A Translation History of Translating of ... - Evangelism Unlimited
A Translation History of Translating of ... - Evangelism Unlimited
A Translation History of Translating of ... - Evangelism Unlimited
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
326 Evangelizology<br />
# Texts French Martin<br />
44<br />
Gal<br />
1:[22] 23<br />
[*] Gal 3:8<br />
45 Gal 4:13<br />
annonce<br />
maintenant la<br />
foi<br />
a auparavant<br />
évangélisé<br />
je vous ai cidevant<br />
évangélisé<br />
46 Eph 2:17 Il a évangélisé<br />
47 Eph 3:8<br />
[*] Phil 4:15<br />
48<br />
1 Thess<br />
3:6<br />
49 Heb 4:2<br />
50 Heb 4:6<br />
51<br />
52<br />
1 Pet<br />
1:12<br />
1 Pet<br />
1:25<br />
53 1 Pet 4:6<br />
54 Rev 10:7<br />
55 Rev 14:6<br />
pour annoncer<br />
parmi les<br />
Gentils<br />
qu’au<br />
commencement<br />
[de la<br />
prédication] de<br />
l’Evangile<br />
il nous a<br />
apporté<br />
d'agréables<br />
nouvelles<br />
il nous a été<br />
évangélisé<br />
il a été<br />
évangélisé<br />
ceux qui vous<br />
ont prêché<br />
l'Evangile<br />
et c'est cette<br />
parole qui vous<br />
a été<br />
évangélisée<br />
qu'il a été<br />
évangélisée<br />
comme il l'a<br />
déclaré à ses<br />
serviteurs les<br />
prophètes<br />
ayant<br />
l'Evangile<br />
éternel, afin<br />
d'évangéliser<br />
# Texts French Martin<br />
Totals<br />
24/55<br />
(44% <strong>of</strong> Gk)<br />
A <strong>Translation</strong> <strong>History</strong> <strong>of</strong> <strong>Translating</strong> <strong>of</strong> Evangelize as Evangelize (cont.)<br />
French<br />
Ostervald<br />
annonce<br />
maintenant la<br />
foi<br />
a évangélisé<br />
par avance<br />
je vous ai<br />
annoncé cidevant<br />
l'Évangile<br />
il est venu<br />
annoncer<br />
d'annoncer,<br />
parmi les<br />
Gentils<br />
que, au<br />
commencement<br />
de la<br />
prédication de<br />
l'Évangile<br />
nous a apporté<br />
de bonnes<br />
nouvelles<br />
l'heureuse<br />
promesse nous<br />
a été faite<br />
que ceux à qui<br />
l'heureuse<br />
promesse a été<br />
premièrement<br />
faite<br />
par ceux qui<br />
vous ont prêché<br />
l'Évangile<br />
et c'est cette<br />
parole dont la<br />
bonne nouvelle<br />
vous a été<br />
annoncée<br />
l'Évangile a été<br />
aussi annoncé<br />
comme il l'avait<br />
déclaré à ses<br />
serviteurs, les<br />
prophètes<br />
portant<br />
l’Évangile<br />
éternel, pour<br />
l'annoncer<br />
French<br />
Ostervald<br />
2/55<br />
(4% <strong>of</strong> Gk)<br />
French Darby English Darby<br />
annonce<br />
a d'avance<br />
annoncé la<br />
bonne<br />
nouvelle<br />
je vous ai<br />
évangélisé au<br />
commencement<br />
et a annoncé<br />
la bonne<br />
nouvelle<br />
d'annoncer<br />
parmi les<br />
nations<br />
qu'au<br />
commencement<br />
de<br />
l'évangile<br />
ayant apporté<br />
les bonnes<br />
nouvelles<br />
nous avons<br />
été<br />
évangélisés<br />
que ceux qui<br />
auparavant<br />
avaient été<br />
évangélisés<br />
par ceux qui<br />
vous ont<br />
annoncé la<br />
bonne nouvelle<br />
Or c'est cette<br />
parole qui<br />
vous a été<br />
annoncée<br />
qu'il a été<br />
évangélisé<br />
il en a<br />
annoncé la<br />
bonne<br />
nouvelle à ses<br />
esclaves les<br />
prophètes<br />
ayant<br />
l'évangile<br />
éternel pour<br />
l'annoncer<br />
announces the<br />
glad tidings <strong>of</strong><br />
announced<br />
beforehand the<br />
glad tidings<br />
I announced the<br />
glad tidings to<br />
you at the first<br />
he has<br />
preached the<br />
glad tidings<br />
to announce<br />
among the<br />
nations the glad<br />
tidings<br />
that in the<br />
beginning <strong>of</strong> the<br />
gospel<br />
brought to us<br />
the glad tidings<br />
indeed we have<br />
had glad tidings<br />
presented to us<br />
those who first<br />
received the<br />
glad tidings<br />
by those who<br />
have declared<br />
to you the glad<br />
tidings<br />
But this is the<br />
word which in<br />
the glad tidings<br />
is preached to<br />
you<br />
were the glad<br />
tidings<br />
preached<br />
as he has made<br />
known the glad<br />
tidings to his<br />
own bondmen<br />
the prophets<br />
having the<br />
everlasting glad<br />
tidings to<br />
announce<br />
French Darby English Darby<br />
21/55<br />
(38% <strong>of</strong> Gk)<br />
1/55<br />
(2% <strong>of</strong> Gk)<br />
Douay-<br />
Rheims<br />
doth now<br />
preach<br />
told unto<br />
Abraham<br />
before<br />
I preached the<br />
gospel to you<br />
heret<strong>of</strong>ore<br />
he preached<br />
peace to you<br />
to preach<br />
among the<br />
Gentiles<br />
that in the<br />
beginning <strong>of</strong><br />
the gospel<br />
and related to<br />
us<br />
For unto us<br />
also it hath<br />
been declared<br />
to whom it<br />
was first<br />
preached<br />
which are now<br />
declared to<br />
you<br />
And this is the<br />
word which by<br />
the gospel hath<br />
been preached<br />
unto you<br />
was the<br />
gospel<br />
preached<br />
as he hath<br />
declared by<br />
his servants<br />
the prophets<br />
having the<br />
eternal<br />
gospel, to<br />
preach unto<br />
them<br />
Douay-<br />
Rheims<br />
1/55<br />
(2% <strong>of</strong> Gk)<br />
French<br />
Segond<br />
New<br />
American<br />
Standard<br />
New French<br />
Geneva<br />
English<br />
Holman<br />
MacDonald<br />
Idiomatic Total<br />
annonce preaching annonce preaches now preaches 3<br />
a d'avance<br />
annoncé la<br />
bonne<br />
nouvelle<br />
que je vous ai<br />
pour la<br />
première fois<br />
annoncé<br />
l'Évangile<br />
annoncer la<br />
paix à vous<br />
d'annoncer<br />
aux païens<br />
au<br />
commencement<br />
de la<br />
prédication de<br />
l'Évangile<br />
nous a donné<br />
de bonnes<br />
nouvelles<br />
cette bonne<br />
nouvelle nous<br />
a été<br />
annoncée<br />
aussi<br />
que ceux à qui<br />
d'abord la<br />
promesse a<br />
été faite<br />
ceux qui vous<br />
ont prêché<br />
l'Évangile<br />
Et cette parole<br />
est celle qui<br />
vous a été<br />
annoncée par<br />
l'Évangile<br />
l'Évangile a<br />
été aussi<br />
annoncé<br />
il l'a annoncé<br />
à ses<br />
serviteurs, les<br />
prophètes<br />
ayant un<br />
Évangile<br />
éternel, pour<br />
l'annoncer<br />
French<br />
Segond<br />
2/55<br />
(4% <strong>of</strong> Gk)<br />
preached the<br />
gospel<br />
beforehand<br />
that I<br />
preached the<br />
gospel to you<br />
the first time<br />
preached<br />
peace to you<br />
to preach to<br />
the Gentiles<br />
that at the first<br />
preaching <strong>of</strong><br />
the gospel<br />
has brought<br />
us good news<br />
we have had<br />
good news<br />
preached to<br />
us<br />
those who<br />
formerly had<br />
good news<br />
preached to<br />
them<br />
those who<br />
preached the<br />
gospel to you<br />
And this is the<br />
word which<br />
was preached<br />
to you<br />
For the gospel<br />
has … been<br />
preached<br />
as He<br />
preached to<br />
His servants<br />
the prophets<br />
having an<br />
eternal gospel<br />
to preach<br />
New<br />
American<br />
Standard<br />
0/54<br />
[NA27]<br />
(0% <strong>of</strong> Gk)<br />
a d'avance<br />
annoncé la<br />
bonne<br />
nouvelle<br />
que je vous ai<br />
annoncé pour<br />
la première<br />
fois l'Évangile<br />
annoncer la<br />
paix à vous<br />
d'annoncer<br />
aux païens<br />
au<br />
commencement<br />
de la<br />
prédication de<br />
l'Évangile<br />
nous a donné<br />
de bonnes<br />
nouvelles<br />
cette bonne<br />
nouvelle nous<br />
a été<br />
annoncée<br />
aussi<br />
que ceux à qui<br />
d'abord la<br />
promesse a<br />
été faite<br />
ceux qui vous<br />
ont prêché<br />
l'Évangile<br />
Et cette parole<br />
est celle qui<br />
vous a été<br />
annoncée par<br />
l'Évangile<br />
l'Évangile fut<br />
aussi annoncé<br />
il l'a annoncé<br />
à ses<br />
serviteurs, les<br />
prophètes<br />
il avait un<br />
Évangile<br />
éternel, pour<br />
l'annoncer<br />
New French<br />
Geneva<br />
3/55<br />
(5% <strong>of</strong> Gk)<br />
foretold the<br />
good news<br />
previously I<br />
preached the<br />
gospel<br />
He proclaimed<br />
the good news<br />
to proclaim to<br />
the Gentiles<br />
in the early<br />
days <strong>of</strong> the<br />
gospel<br />
brought us<br />
good news<br />
about<br />
we also<br />
received the<br />
good news<br />
that those who<br />
formerly<br />
received the<br />
good news<br />
through those<br />
who preached<br />
the gospel to<br />
you<br />
And this is the<br />
word that was<br />
preached as<br />
the gospel to<br />
you<br />
the gospel<br />
was also<br />
preached<br />
as He<br />
announced to<br />
His servants<br />
the prophets<br />
Having an<br />
eternal gospel<br />
to announce<br />
English<br />
Holman<br />
6/54<br />
[NA27]<br />
(11% <strong>of</strong> Gk)<br />
proclaimed<br />
good news to<br />
Abraham back<br />
in that day<br />
You know that<br />
in the beginning<br />
<strong>of</strong> our<br />
relationship<br />
when I<br />
evangelized you<br />
he proclaimed<br />
the good news<br />
that I should<br />
announce good<br />
news<br />
when this area<br />
began to be<br />
evangelized<br />
He announced<br />
to us the good<br />
news<br />
we, too, have<br />
been recipients<br />
<strong>of</strong> good news<br />
the first hearers<br />
<strong>of</strong> the good<br />
news<br />
through those<br />
who preached<br />
the gospel to<br />
you<br />
This statement<br />
refers to the<br />
word preached<br />
as the evangel<br />
to you<br />
the good news<br />
was preached<br />
in accordance<br />
with his good<br />
news<br />
announced by<br />
his servants,<br />
the prophets<br />
His task was to<br />
announce the<br />
good news <strong>of</strong><br />
the eternal<br />
gospel<br />
MacDonald<br />
Idiomatic<br />
6/54<br />
[NA27]<br />
(11% <strong>of</strong> Gk)<br />
3<br />
8<br />
6<br />
4<br />
1<br />
0<br />
3<br />
3<br />
3<br />
5<br />
7<br />
4<br />
7<br />
#<br />
234/<br />
1050<br />
(22%)