Comparative Literature - Peter Lang
Comparative Literature - Peter Lang
Comparative Literature - Peter Lang
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Littérature<br />
comparée<br />
Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n<br />
Various <strong>Lang</strong>uages<br />
and <strong>Literature</strong>s<br />
Übersetzungswissenschaft<br />
Translation Studies<br />
<strong>Comparative</strong><br />
<strong>Literature</strong><br />
<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />
Translation Studies<br />
Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />
Vergleichende Literaturwissenschaft<br />
Übersetzungswissenschaft<br />
Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n<br />
Littérature comparée<br />
Science de la traduction<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />
Science de<br />
la traduction<br />
Vergleichende Literaturwissenschaft<br />
<strong>Lang</strong>ues et<br />
littératures diverses<br />
2013 | 2 |
Our catalogues • Unsere Kataloge • Nos catalogues<br />
Theater<br />
and<br />
Film<br />
Art<br />
Theater<br />
und Film Philosophie<br />
History<br />
Theology<br />
History of Religion<br />
Music<br />
Geschichte<br />
Philosophy<br />
History Musik Theologie<br />
Politics<br />
Religionswissenschaft<br />
Kunst<br />
Philosophie<br />
Arts<br />
Music<br />
Art<br />
Theater and Film<br />
Musik<br />
Kunst<br />
Theater und Film<br />
Geschichte<br />
Politik<br />
Histoire<br />
Politique<br />
History of<br />
Religion<br />
Theology<br />
Musique<br />
Théâtre<br />
et cinéma<br />
Theologie<br />
Politik<br />
Politics<br />
Philosophy<br />
Philosophie<br />
Histoire<br />
Théologie<br />
Histoire des religions<br />
Philosophie<br />
2013 | 1 |<br />
Politique<br />
Religionswissenschaft<br />
Théologie<br />
Histoire<br />
des religions<br />
Theology Theologie Théologie<br />
History of Religion Religionswissenschaft Histoire des religions<br />
Philosophy Philosophie Philosophie<br />
History Geschichte Histoire<br />
Politics Politik Politique<br />
Music Musik Musique<br />
Art Kunst Arts<br />
Theater and Film Theater und Film Théâtre et cinéma<br />
Musique<br />
Arts<br />
Théâtre et cinéma<br />
2013 | 1 |<br />
2013 | 1 |<br />
German <strong>Lang</strong>uage<br />
<strong>Lang</strong>ue et littératures and<br />
anglaises <strong>Literature</strong>s<br />
English <strong>Lang</strong>uage<br />
<strong>Lang</strong>ue et littératures<br />
germaniques<br />
and <strong>Literature</strong>s<br />
Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>nLinguistics<br />
Various <strong>Lang</strong>uages<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures romanes<br />
and <strong>Literature</strong>s<br />
Romance <strong>Lang</strong>uages<br />
Übersetzungswissenschaft Linguistics<br />
and <strong>Literature</strong>s<br />
German <strong>Lang</strong>uage and <strong>Literature</strong>s<br />
Translation Studies<br />
Littérature<br />
comparée<br />
Romanistik<br />
Germanistik<br />
Science de<br />
la traduction<br />
<strong>Comparative</strong><br />
<strong>Literature</strong><br />
<strong>Lang</strong>ues et<br />
littératures diverses<br />
Vergleichende Literaturwissenschaft<br />
English <strong>Lang</strong>uage and <strong>Literature</strong>s Linguistik<br />
Romance <strong>Lang</strong>uages and Germanistik<br />
<strong>Literature</strong>s<br />
Linguistique<br />
Anglistik<br />
<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong>Anglistik<br />
Linguistique<br />
Translation Studies<br />
Romanistik<br />
<strong>Lang</strong>ue et littératures germaniques<br />
Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />
Vergleichende Literaturwissenschaft<br />
<strong>Lang</strong>ue et littératures anglaises<br />
Übersetzungswissenschaft<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures romanes<br />
Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n 2013 | 1 |<br />
Littérature comparée<br />
Science de la traduction<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures 2013 diverses | 1 |<br />
2013 | 1 |<br />
Linguistik<br />
Linguistics Linguistik Linguistique<br />
German <strong>Lang</strong>uage Germanistik <strong>Lang</strong>ue et littératures<br />
and <strong>Literature</strong>s<br />
germaniques<br />
English <strong>Lang</strong>uage Anglistik <strong>Lang</strong>ue et littératures<br />
and <strong>Literature</strong>s Romanistik anglaises<br />
Romance <strong>Lang</strong>uages<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures<br />
and <strong>Literature</strong>s<br />
romanes<br />
<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> Vergleichende Literatur- Littérature comparée<br />
Translation Studies wissenschaft Science de la traduction<br />
Various <strong>Lang</strong>uages Übersetzungswissenschaft <strong>Lang</strong>ues et littératures<br />
and <strong>Literature</strong>s Verschiedene Sprachen diverses<br />
und <strong>Literature</strong>n<br />
Psychologie<br />
Ethnologie und Kulturwissenschaften<br />
Ethnology and<br />
Cultural Studies<br />
Sociologie Psychologie<br />
Psychology<br />
Sociology<br />
Médias et<br />
communication<br />
Pädagogik<br />
Medien und Kommunikation<br />
Psychology<br />
Media and Education<br />
Communication<br />
Media and Communication Psychologie<br />
Sociology<br />
Pädagogik<br />
Ethnology and Cultural Studies<br />
Education<br />
Sociologie<br />
Ethnologie et<br />
études culturelles<br />
Pédagogie<br />
Psychology Psychologie Psychologie<br />
Education Pädagogik Pédagogie<br />
Media and Communication Medien und Kommunikation Médias et communication<br />
Sociology Soziologie Sociologie<br />
Ethnology and Ethnologie und Ethnologie et<br />
Cultural Studies Kulturwissenschaften études culturelles<br />
Medien und Kommunikation Psychologie<br />
Soziologie<br />
Pédagogie<br />
Ethnologie und Kulturwissenschaften<br />
Médias et communication<br />
Sociologie<br />
Ethnologie et études culturelles 2013 | 1 |<br />
2013 | 1 |<br />
Rechtswissenschaft<br />
Betriebswirtschaft<br />
Sciences naturelles<br />
Management<br />
Volkswirtschaft<br />
Economics<br />
Law<br />
Naturwissenschaften<br />
Natural Sciences<br />
Economics<br />
Rechtswissenschaft<br />
Management<br />
Natural Sciences<br />
Volkswirtschaft Droit<br />
Betriebswirtschaft<br />
Naturwissenschaften<br />
Law<br />
Économie d’entreprise<br />
Économie politique<br />
Droit<br />
Law Rechtswissenschaft Droit<br />
Economics Volkswirtschaft Économie politique<br />
Management Betriebswirtschaft Économie d’entreprise<br />
Natural Sciences Naturwissenschaften Sciences naturelles<br />
Économie politique<br />
Économie d’entreprise<br />
Sciences naturelles 2013 | 1 |<br />
2013 | 1 |<br />
Download catalogues from our website at • Unsere elektronischen Kataloge auf •<br />
Nos catalogues téléchargeables sur www.peterlang.com/downloads
1<br />
Dear Reader,<br />
We are pleased to present our latest publications<br />
in the fields of <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />
and Translation Studies:<br />
The space-age in philosophy, politics and literature<br />
is the theme of Sonne, Mond und Ferne.<br />
Contributions on aliens and science fiction, the<br />
Cold War and the space race as well as Black<br />
Holes are supplemented by an interview with<br />
Sigmund Jähn, the first German in space.<br />
Le paradigme chrétien autour de 1800 examines<br />
Chateaubriand’s works on Christianity and<br />
demonstrates a possible conceptual agreement<br />
with German contemporaries like Schleiermacher,<br />
Hölderlin and Novalis. All are representative<br />
of the same Zeitgeist.<br />
Silence Nowhen addresses many of the main<br />
issues in Beckett criticism by focusing on a key<br />
aspect of Beckett’s work throughout his long<br />
career: silence. The author links Beckett’s language<br />
and silence back to his predecessors,<br />
Joyce and Proust.<br />
Haunted by Words deals with scandalous texts<br />
in contemporary literature and explores the<br />
cultural and literary anxieties revealed by these<br />
controversial works.<br />
The Art of Accommodation: Literary Translation<br />
in Russia, edited by Leon Burnett and Emily<br />
Lygo, is an important new volume on translation<br />
theory that addresses an aspect of Russian<br />
literature and culture that has been largely neglected<br />
in the Anglophone world.<br />
Our catalogues are always available online at<br />
www.peterlang.com/downloads.<br />
Enjoy reading about the publications that matter<br />
to you.<br />
Kelly Shergill<br />
Group Sales & Marketing Director<br />
Contents<br />
Inhalt<br />
Contenu<br />
<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />
Vergleichende Literaturwissenschaft<br />
Littérature comparée<br />
English Titles. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />
Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Titres en français . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Títulos en español . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Titoli in italiano. . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Special Announcements . . . . . . . . . . 9<br />
Translation Studies<br />
Übersetzungswissenschaft<br />
Science de la traduction<br />
English Titles. . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Special Announcements . . . . . . . . . 14<br />
Classics<br />
Klassische Philologie<br />
Philologie classique<br />
English Titles. . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
Slavonic <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />
Slavistik<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />
Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />
Verschiedene Sprachen<br />
und <strong>Literature</strong>n<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />
English Titles. . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
Títulos en español . . . . . . . . . . . . . 22<br />
Special Announcements . . . . . . . . . 23<br />
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Journal subscription rates<br />
Zeitschriften-Abonnementspreise<br />
Prix d’abonnement des revues . . . . . 25<br />
Conditions of Sale, Addresses<br />
Lieferbedingungen, Adressen<br />
Conditions de livraison, Adresses . . . 26<br />
Library Recommendation Form<br />
Empfehlungsschein für Bibliotheken<br />
Bulletin de recommandation<br />
pour bibliothèques. . . . . . . . . . . . . 27<br />
Order Form<br />
Bestellschein<br />
Bulletin de commande . . . . . . . . . . 28<br />
Icons<br />
Highlights<br />
Textbooks<br />
English Titles. . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Titres en français . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Reviews<br />
Book Awards
2<br />
<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />
Vergleichende Literaturwissenschaft<br />
Littérature comparée<br />
English Titles<br />
Stamatina Dimakopoulou •<br />
Christina Dokou • Efterpi Mitsi (eds.)<br />
The Letter of the Law:<br />
<strong>Literature</strong>, Justice and the Other<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. X, 276 pp., 1 b/w fig.<br />
T<br />
pb. ISBN 978-3-631-63433-2<br />
CHF 61.– / € D 53.95 / € A 55.40 / € 50.40 /<br />
£ 40.– / US-$ 65.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-03335-9<br />
CHF 64.25 / € D 59.98 / € A 60.48 / € 50.40 /<br />
£ 40.– / US-$ 65.95<br />
his book combines legal as well as political<br />
and theoretical questions in a variety<br />
of contexts, ranging from legal issues<br />
in the early modern period to critical explorations<br />
of law/s, justice and textuality in contemporary<br />
literature and culture. The essays<br />
in this volume offer critical perspectives on<br />
the role of literature and theory in relation<br />
to the law and explore otherness and justice<br />
in early modern, Victorian and contemporary<br />
texts, postmodern theory, colonial and<br />
postcolonial contexts and popular culture.<br />
Examining how legal and literary narratives<br />
construct, repress, legitimise, but also enable<br />
the Other, this volume offers new insights<br />
into forms of alterity, marginality and exclusion<br />
and articulates the imperative need to<br />
reconfigure issues of justice as always intertwined<br />
with the Other.<br />
Contents: Costas Douzinas: The Letter<br />
of the Law and the Spirit of <strong>Literature</strong> • Stamatina<br />
Dimakopoulou/Christina Dokou/Efterpi<br />
Mitsi: The Other as the (Purloined) Letter<br />
of the Law • Kinga Földváry: Outlaw or<br />
Above the Law? Legal Issues in William Harrison’s<br />
Description of England • Karin Boklund-<br />
Lagopoulou: Law, Justice and Poetry in Faerie<br />
Land • Zoe Detsi-Diamanti: Legal Exclusion<br />
vs. Republican Inclusion in Judith S.<br />
Murray’s The Traveller Returned (1796) • Nic<br />
Panagopoulos: Sovereign Law and Bare Life<br />
in Bleak House • Sheila Teahan: The Remedy<br />
of Law • Ava Baron: Happy Ending for Women<br />
Workers, or Tragedy for the Workplace? Cultural<br />
and Legal Narratives of Sexual Harassment<br />
in the United States • Jeffrey L. Spear:<br />
Was She This Name? Law, <strong>Literature</strong> and the<br />
«Devadasi» • Helen Nicholson: «Portia in Petticoats»:<br />
The Legal Performances of Georgina<br />
Weldon • Christina Dokou: Courtroom Humour,<br />
Performative Justice: The Case of Harper<br />
Lee vs. Fannie Flagg • Maria Vara: «Victim<br />
Precipitation» in the Anti-detective Fiction<br />
of Muriel Spark and Diane Johnson • Yannis<br />
Stamos: <strong>Literature</strong> Before the Law: Derrida<br />
on the Democratic «Right to Say Everything»<br />
• Elina Staikou: Burning Dead Letters: Bartleby,<br />
Law and <strong>Literature</strong> in the Nuclear Age<br />
• Shela Sheikh: Bartleby – Derrida: <strong>Literature</strong>,<br />
Law and Responsibility • Cláudia Trabuco:<br />
Qu’est-ce qu’un auteur? Authorship, Originality<br />
and the Work of Vergílio Ferreira •<br />
Anna-Maria Piskopani: Reality-flirting <strong>Literature</strong><br />
as an Aliud in Defamation and Privacy<br />
Law.<br />
C<br />
Jane Fenoulhet<br />
Nomadic <strong>Literature</strong><br />
ees Nooteboom (born 1933) is a writer<br />
of fiction, poetry and travel literature.<br />
Translated into at least thirty-four languages,<br />
his work raises important questions about<br />
the mobility of literary texts and invites a<br />
new theoretical approach, for to read Nooteboom<br />
straightforwardly as a Dutch author<br />
would be to do him an injustice. In this book,<br />
his fiction and travel writing are discussed<br />
on the basis of his English oeuvre, while the<br />
chapter on his poetry moves between Dutch<br />
and English editions. The first part of the<br />
study reflects on texts crossing boundaries<br />
and the ways in which literary theory and<br />
history have dealt with them. The author<br />
then brings nomadic philosophy to bear on<br />
translation studies, considering translation<br />
as the process through which a literary work<br />
is welcomed into a new culture. The second<br />
Efterpi Mitsi is an Associate Professor<br />
in English <strong>Literature</strong> and Culture at the National<br />
and Kapodistrian University of Athens,<br />
with publications on early modern and<br />
travel literature.<br />
Christina Dokou is Assistant Professor<br />
of American <strong>Literature</strong> and Culture at the National<br />
and Kapodistrian University of Athens.<br />
Her areas of interest, on which she has<br />
published articles and anthology chapters,<br />
include comparative literature, American<br />
folklore, comics and gender studies.<br />
Stamatina Dimakopoulou is Assistant<br />
Professor in American <strong>Literature</strong> and Culture<br />
at the National and Kapodistrian University<br />
of Athens, with publications in the<br />
field of modernist studies.<br />
Cees Nooteboom and his Writing<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />
247 pp., 8 b/w ill.<br />
European Connections. Vol. 35<br />
Edited by <strong>Peter</strong> Collier<br />
pb. ISBN 978-3-0343-0729-1<br />
CHF 60.– / € D 53.50 / € A 55.– / € 50.– / £ 40.– / US-$ 64.95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0502-9<br />
CHF 63.20 / € D 59.50 / € A 60.– / € 50.– / £ 40.– / US-$ 64.95<br />
part of the book argues that Nooteboom’s<br />
themes and preoccupations are themselves<br />
nomadic, with their philosophical treatment<br />
of the subjective experiences of death, writing,<br />
love, sex and crisis as opportunities for<br />
becoming and self-exploration. Nooteboom’s<br />
imaginative worlds are constructed in language<br />
that is playful, laconic, meditative,<br />
witty and yet, especially in the poetry, deadly<br />
serious.<br />
Jane Fenoulhet is Professor of Dutch<br />
Studies at University College London. She<br />
works on modern literature in Dutch, literary<br />
translation and language pedagogy. Her<br />
recent books include Making the Personal<br />
Political: Dutch Women Writers 1919-1970<br />
(2007) and Mobility and Localisation in <strong>Lang</strong>uage<br />
Learning (2010, co-edited with Cristina<br />
Ros i Solé).<br />
€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />
3<br />
Michael Gratzke • Margaret-Anne Hutton •<br />
Claire Whitehead (eds)<br />
Readings in Twenty-First-Century European<br />
<strong>Literature</strong>s<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />
444 pp.<br />
br. ISBN 978-3-0343-0808-3<br />
CHF 83.– / € D 73.60 / € A 75.60 / € 68.75 / £ 55.– / US-$ 89.95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0469-5<br />
CHF 87.45 / € D 81.81 / € A 82.50 / € 68.75 / £ 55.– / US-$ 89.95<br />
Svante Lindberg (éd./ed.)<br />
Le roman migrant au Québec<br />
et en Scandinavie<br />
Performativité, conflits signifiants<br />
et créolisation<br />
The Migrant Novel in Quebec<br />
and Scandinavia<br />
Performativity, Meaningful Conflicts<br />
and Creolization<br />
R<br />
eadings in Twenty-First-Century European<br />
<strong>Literature</strong>s brings together analyses<br />
of post-2000 literary works from twelve European<br />
literatures. Sharing a common aim –<br />
that of taking the first step in identifying and<br />
analysing some of the emergent trends in contemporary<br />
European literatures – scholars from<br />
across Europe come together in this volume to<br />
address a range of issues. Topics include the<br />
post-postmodern; the effect of new media on<br />
literary production; the relationship between<br />
history, fiction and testimony; migrant writing<br />
and world literature; representation of ageing<br />
and intersexuality; life in hypermodernity;<br />
translation, both linguistic and cultural; and<br />
the institutional forces at work in the production<br />
and reception of twenty-first-century texts.<br />
Reading across the twenty chapters affords an<br />
opportunity to reconsider what is meant by<br />
both ‘European’ and ‘contemporary literature’<br />
and to recontextualize single-discipline perspectives<br />
in a comparatist framework.<br />
Contents: Camille de Toledo: Zwischenlas-lenguas<br />
is where I stand • Margaret-Anne<br />
Hutton: Introduction • Kristin Veel: Surveillance<br />
Narratives: Overload, Desire and Representation<br />
in Contemporary Narrative Fiction •<br />
Erika Fülöp: The Blogosphere and the Gutenberg<br />
Galaxy and Other Impossible Oppositions:<br />
Éric Chevillard’s L’Autofictif • Ricardo Fernández<br />
Romero: Dirty Metaphysics: The Novels of<br />
Pablo Sánchez • Nicolas Dreyer: Contemporary<br />
Russian Fiction: insanis, demens et delirans? •<br />
Marina Ortrud M. Hertrampf: ‘Écrire le réel malade’:<br />
Régis Jauffret’s Shocking Panorama of Contemporary<br />
French Society in Microfictions (2007)<br />
• Léa Vuong: Pascal Quignard’s Metamorphoses:<br />
A Contemporary Recuperation of Literary<br />
Fairy Tales • Angela Kershaw: Reading Némirovsky<br />
Now: Resistant Representations of the<br />
Second World War in Twenty-First-Century<br />
French <strong>Literature</strong> • <strong>Peter</strong> Sjølyst-Jackson: Reframing<br />
History: Fiction and Testimony in Roy<br />
Jacobsen’s The Loggers • Anja Gerigk: Memory<br />
Trouble After Post-Histoire: Terézia Mora’s Alle<br />
Tage • Sven Kramer: Reconsidering ‘Heimat’:<br />
Jenny Erpenbeck’s Novel Heimsuchung (2008)<br />
• Andrea Gazzoni: Migrant Storytelling: Trauma,<br />
History, Stories and Restoration in Cross-Cultural<br />
<strong>Literature</strong> in Contemporary Italy • Nathalie<br />
Froloff: A Radical Renewal of the Autobiography<br />
in French Contemporary <strong>Literature</strong>: Ernaux<br />
and Carrère • Angelika Baier: Intersections:<br />
Hermaphroditism as a ‘Travelling Concept’ in<br />
Ulrike Draesner’s Novel Mitgift (2002) • Catherine<br />
du Toit: Ageing in the Twenty-First Century<br />
• Michèle A. Schaal: The Hypermodern Condition<br />
in Isabelle Flükiger’s Novels • Christina<br />
Chandler Andrews: The Phenomenology of Inter-Subjectivity<br />
and Co-Existence in the Post-<br />
9/11 World: McEwan’s Saturday and Amis’s ‘The<br />
Last Days of Muhammad Atta’ • Naòmi Morgan:<br />
Translation x 2: Yasmina Reza’s Le Dieu du<br />
carnage from French to Afrikaans, from Script<br />
to Stage • Helen O’Sullivan: Learning Words:<br />
<strong>Lang</strong>uage Learner Narrative in the Twenty-First<br />
Century • Gunhild Berg/Rainer Godel: How to<br />
Create a Literary Trend, or How to Establish a<br />
Winner: An Analysis of the Ingeborg Bachmann<br />
Prize 2000-2010 • Sandra Vlasta: ‘<strong>Literature</strong> of<br />
Migration’: A New Trend in ‘Austrian <strong>Literature</strong>’<br />
in the Twenty-First Century?<br />
Michael Gratzke is Senior Lecturer in German<br />
at the University of St Andrews. He has<br />
published monographs on masochism and heroism<br />
and is currently working on representations<br />
of love in the twenty-first century.<br />
Margaret-Anne Hutton is Chair of<br />
French and Director of the Institute for Contemporary<br />
and <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> at the<br />
University of St Andrews. She has published<br />
widely on representations of World War II and<br />
on contemporary French fiction. She is currently<br />
working on concepts of the contemporary<br />
canon.<br />
Claire Whitehead is Senior Lecturer in<br />
Russian at the University of St Andrews. She<br />
has published a monograph and edited volume<br />
on the genre of the fantastic and is currently<br />
working on a second monograph dedicated<br />
to Russian crime fiction from the 1860s<br />
to the present day.<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 211 pp.<br />
hb. ISBN 978-3-631-62732-7<br />
CHF 49.– / € D 42.95 / € A 44.10 / € 40.10 /<br />
£ 32.– / US-$ 52.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-02600-9<br />
CHF 51.65 / € D 47.72 / € A 48.12 / € 40.10 /<br />
£ 32.– / US-$ 52.95<br />
T<br />
he articles collected in this volume are<br />
written by researchers in contemporary<br />
Quebec literature and in Scandinavian and Finnish<br />
literature. There are three different thematic<br />
starting points. The first one is the question<br />
of performativity. What kinds of performative<br />
acts (linguistic, ethnic, sexual, etc.) are placed<br />
at the centre in the contemporary novel? Meaningful<br />
conflicts is the second one. Instead of<br />
studying the question of the possible assimilation<br />
of the (im)migrant into majority culture,<br />
should one rather start by studying conflicts as<br />
they occur today? Third, there is creolization. If<br />
the world is creolized, this means for example<br />
that the local will be part of the global and that<br />
the global will become part of the local.<br />
Contents: Hans Hauge : « On ne deviendrait<br />
jamais Québécois » : écritures migrantes in<br />
Québec from Le Matou to La Québécoite • Nicoletta<br />
Armentano : Peut-on en finir avec le roman<br />
migrant ? La réponse de Dany Laferrière en lecteur<br />
• Anne Caumartin : La mémoire par clichés<br />
dans L’Énigme du retour de Dany Laferrière •<br />
Józef Kwaterko : Au-delà de l’altérité : complicités<br />
migrantes à travers le dialogue épistolaire<br />
entre les écrivains haïtiens et québécois • Lise<br />
Gauvin : La traversée des frontières chez Émile<br />
Ollivier • Marie-Christine Lambert-Perreault :<br />
Les espaces (in)habitables d’Aki Shimazaki • Simon<br />
Harel : Une géographie de l’exclusion ? Précarité<br />
et mobilité dans quelques lieux du Québec<br />
d’hier et d’aujourd’hui • Ingeborg Kongslien: The<br />
Scandinavian «Migrant Novel» – a New National<br />
Narrative and a Cosmopolitical Tale • Eila Rantonen:<br />
Cultural Hybridity and Humour in Jonas<br />
Hassen Khemiri’s Montecore • Sirkka Komulainen:<br />
A Chick Cosmopolitan Migrant Condition:<br />
Tulkki by Inna Patrakova • Mia Österlund:<br />
Re-narrated African Boyhood. Migration, Mi-<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com
4<br />
<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
nority and Masculinity in Annika Luther’s Ivoria<br />
• Ulla Tuomarla : Purge de Sofi Oksanen – un<br />
roman migrant ?<br />
Svante Lindberg’s research interests include<br />
the contemporary French-language novel,<br />
literary theory, comparative studies of the Québécois<br />
and Swedish novels as well as the work of<br />
Michel del Castillo.<br />
Duncan McColl Chesney<br />
Silence Nowhen<br />
Late Modernism, Minimalism, and<br />
Silence in the Work of Samuel Beckett<br />
New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
Oxford, Wien, 2013. 248 pp.<br />
Currents in <strong>Comparative</strong> Romance <strong>Lang</strong>uages<br />
and <strong>Literature</strong>s. Vol. 217<br />
General Editors: Michael G. Paulson,<br />
Tamara Alvarez-Detrell<br />
T<br />
hb. ISBN 978-1-4331-2247-7<br />
CHF 78.– / € D 69.10 / € A 71.10 / € 64.60 /<br />
£ 52.– / US-$ 83.95<br />
eBook ISBN 978-1-4539-1102-0<br />
CHF 82.20 / € D 76.87 / € A 77.52 / € 64.60 /<br />
£ 52.– / US-$ 83.95<br />
he dramatic and prose works of Samuel<br />
Beckett have long been understood as central<br />
to twentieth-century literature and particularly<br />
to questions about aesthetics, ethics, and<br />
the modernism-postmodernism distinction.<br />
Duncan McColl Chesney addresses many of the<br />
T<br />
Alyson Miller<br />
Haunted by Words<br />
Scandalous Texts<br />
his book critically examines a wide<br />
range of contemporary literary scandals<br />
in order to identify the cultural and literary<br />
anxieties revealed by controversial<br />
works. It explores how scandal predominantly<br />
emerges in relation to texts which offer challenging<br />
representations concerning children,<br />
women, sexuality, religion and authenticity,<br />
and how literary controversies bring to the<br />
surface a series of concerns about the complex<br />
construction of identity, history and reality.<br />
Including works such as J.K. Rowling’s<br />
main issues in Beckett criticism by focusing on<br />
a key aspect of Beckett’s work throughout his<br />
long career: silence. Chesney links Beckett’s language<br />
and silence back to his predecessors, especially<br />
Joyce and Proust – laterally to contemporary<br />
movements of minimalism in the sister arts<br />
and theoretically in in-depth discussions of Blanchot<br />
and Adorno. By doing so, Chesney addresses<br />
how Beckett’s works remain true, to the end, to<br />
a minimalist impulse that is essentially modernist<br />
or late modernist without giving over to the<br />
rising dominant of postmodernism. Chesney delineates<br />
a sigetics – a discourse of silence whose<br />
main strategies in Beckett are reticence and ellipsis<br />
– and through studies of Godot, Endgame,<br />
Krapp’s Last Tape, Happy Days, the Trilogy, Company,<br />
and other works, teases out of Beckett’s<br />
minimal aesthetics a Beckettian minimal ethics.<br />
In brief glimmers in his texts Beckett provides<br />
proleptic hints at reconciliation and the<br />
possibility of ethical life that are neither theological<br />
nor mystical, but that minimally hold to an<br />
alternate rationality from that of the reified world<br />
of exchange and catastrophe.<br />
Duncan McColl Chesney is Associate Professor<br />
of <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> in the Department<br />
of Foreign <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s at<br />
the National Taiwan University in Taipei. He<br />
holds a Ph.D. in comparative literature from<br />
Yale University and has published on various<br />
literary, cinematic, and film theoretical topics<br />
including pieces on Proust, Faulkner, Joyce,<br />
Coetzee, and Visconti.<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
246 pp.<br />
pb. ISBN 978-3-0343-1395-7<br />
CHF 76.– / € D 67.70 / € A 69.60 / € 63.30 / £ 51.– / US-$ 82.95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0555-1<br />
CHF 80.10 / € D 75.33 / € A 75.96 / € 63.30 / £ 51.– / US-$ 82.95<br />
Harry Potter series (1996–2007), Bret Easton<br />
Ellis’ American Psycho (1991), James Frey’s A<br />
Million Little Pieces (2003), Misha Defonseca’s<br />
Misha: A Mémoire of the Holocaust (1997), Salman<br />
Rushdie’s The Satanic Verses (1988) and<br />
Philip Pullman’s His Dark Materials trilogy<br />
(1995–2000), the author analyses a broad spectrum<br />
of texts in order to examine why books<br />
continue to provoke public debate and outrage,<br />
and what the arguments surrounding<br />
scandalous works suggest about literature<br />
and the world.<br />
Deutsche Titel<br />
Alena Diedrich • Julia Hoffmann •<br />
Niels Penke (Hrsg.)<br />
Archetypen, Artefakte<br />
Komparatistische Beiträge<br />
zur kulturellen und literarischen<br />
Repräsentation von Tieren<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 236 S., 18 s/w Abb.<br />
br. ISBN 978-3-631-62462-3<br />
CHF 53.– / € D 46.95 / € A 48.30 / € 43.90 /<br />
£ 35.– / US-$ 57.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-03428-8<br />
CHF 55.85 / € D 52.24 / € A 52.68 / € 43.90 /<br />
£ 35.– / US-$ 57.95<br />
W<br />
ie werden Tiere in der Literatur dargestellt?<br />
Welche spezifischen Funktionen<br />
übernehmen sie in verschiedenen<br />
kulturellen Traditionen? Wie differieren ihre<br />
Darstellungen in unterschiedlichen Medien?<br />
Am Beispiel prominenter Tierfiguren sowie<br />
an bis dato eher unberücksichtigten Tiergattungen<br />
werden kultur- und literaturhistorische<br />
Prozesse untersucht und auf ihre Mechanismen<br />
befragt. Dabei wird besonders<br />
auch ein Blick auf die historische Entwicklung<br />
bestimmter Tiere und ihre spezifischen<br />
literarischen Repräsentationen geworfen.<br />
Der komparatistische Band sondiert zum einen<br />
Fragestellungen aus dem Bereich der Cultural<br />
and Literary Animal Studies und beleuchtet<br />
darüber hinaus einzelne Stationen<br />
der Forschung am Beispiel unterschiedlicher<br />
Textgattungen – von der Naturkunde bis zum<br />
Manga, von der populären Kinder- und Jugendliteratur<br />
bis hin zu kanonischen Texten<br />
der Weltliteratur.<br />
Inhalt: Sebastian Schmideler: Die tierische<br />
Komödie – Literarische Kategorien der<br />
Anthropomorphisierung in Alfred Brehms<br />
Illustri[e]rtem Thierleben • Mattias Teichert:<br />
Der Kraken. Ein maritimer Mythos und seine<br />
Vorgeschichte in der altnordischen Kryptozoologie<br />
• Silke Förschler: Blickende Tiere als<br />
Initiatoren naturhistorischer Beobachtung<br />
in Malerei und Grafik des 18. Jahrhunderts •<br />
Niels Penke: «Ein Zerrbild der Hunde» als<br />
Zerrbild bürgerlicher Normativität. Der Mops<br />
in den skandinavischen <strong>Literature</strong>n des 19.<br />
Jahrhunderts (Andersen, Bang, Ibsen, Strindberg)<br />
• Daniel Stein: Der Alligator und seine<br />
kulturpoetischen Funktionen in der Geschichte<br />
der USA • Katerina Kroucheva: Das<br />
Göttliche im Kalbhaften. Die Schlachthöfe<br />
von Chicago in religiösen Diskursen des 19.<br />
€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland und Kunden in der EU ohne USt-IdNr. · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />
5<br />
und 20. Jahrhunderts • Nina Kullrich: «The<br />
first in the history of India to perform a satyagraha».<br />
Die ‘heilige’ Kuh als politisches<br />
Symbol in Indien und ihre Repräsentationen<br />
als politische Akteurin in Uday Prakashs Warren<br />
Hastings ka Saand • Julia Hoffmann: Immer<br />
mehr nimmermehr. Repräsentationen<br />
W<br />
arum beschäftigt sich Literatur mit<br />
Vernichtung? Engen die Regeln einer<br />
Ästhetik Literatur gewaltsam ein? Wie<br />
übt Propaganda Gewalt aus, und ist nicht<br />
auch Deutung immer ein Gewaltakt? Kann<br />
Literatur mit den ihr eigenen Mitteln Gewalt<br />
verhandeln – oder ist Gewalt das schlechthin<br />
Unvermittelbare? Gewalt wird an Literatur<br />
verübt, Gewalt wird in Literatur dargestellt,<br />
Gewalt wird durch Literatur selbst ausgeübt.<br />
Der vorliegende Tagungsband zum 3.<br />
Studierendenkongress der Komparatistik<br />
2012 versammelt ausgewählte Beiträge, die<br />
diesen Fragen durch detaillierte Analyse zahlreicher<br />
literarischer Texte jenseits nationaler,<br />
epochaler und medialer Grenzen nachgehen.<br />
Darüber hinaus zeigen sie, inwiefern<br />
das Spannungsfeld Literatur und Gewalt zur<br />
theoretischen Reflexion über die Methoden<br />
der Komparatistik und das Medium Literatur<br />
selbst einlädt.<br />
Inhalt: Thomas Erthel/Christina Färber/<br />
Nicolas Freund/Elisa Leroy/Ulrike Melzer/<br />
Tobias Unterhuber: Einleitung – Gewalt an<br />
Literatur • Katharine Apostle: Die Gewalt der<br />
Schriftlichkeit. Übersetzen als exophone Taktik<br />
in Yoko Tawadas Arufabetto no kizuguchi<br />
(Die Wunde des Alphabets) • Vera Kaulbarsch:<br />
Die Gewalt des Lesens. Ein Versuch jenseits<br />
des Subjektiven mit Maurice Blanchot • Tobias<br />
Unterhuber: Die Gewalt der Interpretation(en)<br />
und Funktionen des Raben in Kinder- und<br />
Jugendmedien • Alena Diedrich: ‘Bodylanguage’<br />
and Mimikry of Voice. Les Murrays<br />
Translations from the Natural World • Kristin<br />
Eckstein: Füchse in der japanische Folklore:<br />
Vom Mythos zum Manga • Jana Mikota:<br />
«Hunger nagte an Kalliks Eingeweiden und<br />
ihre Tatzen zitterten vor Erschöpfung»: Oder<br />
die vielfältigen Funktionen des Bären in der<br />
Kinder- und Jugendliteratur.<br />
Alena Diedrich, Julia Hoffmann und<br />
Niels Penke studierten Literaturwissenschaften<br />
an der Universität Göttingen und<br />
sind dort in verschiedenen Funktionen beschäftigt.<br />
Thomas Erthel • Christina Färber • Nicolas Freund •<br />
Elisa Leroy • Ulrike Melzer • Tobias Unterhuber (Hrsg.)<br />
Spannungsfelder: Literatur und Gewalt<br />
Tagungsband des 3. Studierendenkongresses<br />
der Komparatistik<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
264 S.<br />
Münchener Studien zur literarischen Kultur in Deutschland. Bd. 46<br />
Herausgegeben von Oliver Jahraus<br />
geb. ISBN 978-3-631-64121-7<br />
CHF 57.– / € D 49.95 / € A 51.40 / € 46.70 / £ 37.– / US-$ 60.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-03367-0<br />
CHF 60.05 / € D 55.57 / € A 56.04 / € 46.70 / £ 37.– / US-$ 60.95<br />
– Textinterpretation als hegemonialer Akt<br />
und hegemoniale Strukturen der Literaturwissenschaft<br />
• Charlotte Klink: Einschrift.<br />
Schrift und Markierung in den Arbeiten Anselm<br />
Kiefers und Cy Twomblys • Daniel<br />
Schierke: Mit dem Hammer schreiben. Nietzsche<br />
liest Nietzsche • Daniel Kazmaier: Akte(n)<br />
der Gewalt. Pascals literarische Figuration<br />
der Hand Gottes in den Pensées und den Lettres<br />
Provinciales • Simone Stirner: Gewalt der<br />
(Fremd-)Sprache in der Lyrik von Paul Celan<br />
und Anton Shammas • Daniel Warwel: Gewalt<br />
am Schreiben, Gewalt am Text: Die Leere<br />
bei Georges Perec und Jonathan Safran Foer<br />
• Elisa Leroy: «Upon these eyes of thine I’ll<br />
set my foot.» Gewalt auf der Bühne 1607/1998<br />
• Swetlana Boos: «... das Theater eingerissen<br />
und meine Partitur verbrannt.» Gesamtkunstwerk<br />
und Gewalt bei Wagner und Lars<br />
von Trier • Sebastian Seidler: Das unzerschnittene<br />
Bild. Über den Zusammenhang von Gewalt,<br />
Distanz und Dauer am Beispiel von Michael<br />
Hanekes Funny Games und Gaspar Noés<br />
Irréversible • Christopher Rudoll: Wann Gewalt<br />
«Schuld» erzeugt. Rezeptionsästhetische<br />
und narratologische Konsequenzen einer<br />
diskursanalytischen Überlegung • Andreas<br />
Straßer: «Mein erster Toter» – Über<br />
Gewalt in den und durch die Aufzeichnungen<br />
des Rudolf Höß • Reinhard Babel: Gewaltsames<br />
Erzählen. Zur Gewalt des Narrativen<br />
bei Roberto Bolaño • Judith Schönhoff: Parzival<br />
und der Rote Ritter. Ritterlicher Zweikampf<br />
und Schuld in den Gralsromanen von<br />
Wolfram von Eschenbach und Chrétien de<br />
Troyes • Manuel Ghilarducci: «Symbolische<br />
Gewalt» in der deutschen und russischen Literatur<br />
nach dem Zusammenbruch der DDR<br />
und der UdSSR am Beispiel von Kurt Drawert,<br />
Gert Neumann und Vladimir Sorokin • Laura<br />
Fuchs-Eisner: Die Repräsentation von Gewalt<br />
in Yvonne Veras Stone Virgins. «L’eclatement<br />
du beau qui nous deborde» als soziopolitische<br />
Botschaft • Nicolas Freund: «Als ob Einem<br />
die Augenlider weggeschnitten waren.»<br />
Versuch über das Verhältnis von Gewalt, Melancholie<br />
und Erhabenem • Manuel Mühlbacher:<br />
Gewalt als Grenzüberschreitung. Der<br />
Marquis de Sade und die empfindsame Literatur<br />
• Frauke Janzen: «In ihren Gedanken<br />
war kein Wort geblieben»: Gewalterfahrung<br />
als das Nicht-Sagbare in Reinhard Jirgls Die<br />
Unvollendeten (2003) und Theodor Buhls Winnetou<br />
August (2010) • Johanna Vollmeyer: Der<br />
Andere in Mir – Das Motiv der verfeindeten<br />
Brüder. Ausdruck der Erinnerungskonkurrenz<br />
bei Reinhard Jirgl und Juan Benet • Mara<br />
Maticevic: Fiktionalisierung des Holocaust<br />
• Nerea Vöing: «THIS IS NOT AN EXIT»: Die<br />
Spirale der Destruktion in der Gegenwartsliteratur.<br />
Thomas Erthel, Christina Färber, Nicolas<br />
Freund, Elisa Leroy, Ulrike Melzer<br />
und Tobias Unterhuber haben Allgemeine<br />
und Vergleichende Literaturwissenschaften<br />
an der Ludwig-Maximilians-Universität München<br />
studiert und vom 27.-29. Mai 2012 den<br />
3. Studierendenkongress der Komparatistik<br />
in München ausgerichtet.<br />
Elmar Schenkel • Kati Voigt (Hrsg.)<br />
Sonne, Mond und Ferne<br />
Der Weltraum in Philosophie, Politik<br />
und Literatur<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
X, 167 S., 6 s/w Abb., 3 Tab.<br />
br. ISBN 978-3-631-64081-4<br />
CHF 45.– / € D 39.95 / € A 41.– / € 37.30 /<br />
£ 30.– / US-$ 48.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-02626-9<br />
CHF 47.40 / € D 44.39 / € A 44.76 / € 37.30 /<br />
£ 30.– / US-$ 48.95<br />
V<br />
or gut einem halben Jahrhundert hat<br />
der Weg der Menschen in den Weltraum<br />
begonnen. Dieser Eintritt ins All wird<br />
in diesem Band aus unterschiedlichen Perspektiven<br />
beleuchtet. Wissenschaftsgeschichte<br />
Order online at www.peterlang.com
6<br />
<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
und Philosophie, Ideologiekritik und Kulturwissenschaften<br />
schauen auf den politischen<br />
Wettlauf ins All, die Rolle der Astronomie in<br />
der Schule oder die ersten Aliens in der Science<br />
Fiction, auf Schwarze Löcher und deren<br />
kulturelle Begleitmusik. Als Stimme aus der<br />
Praxis rundet ein Interview mit Sigmund<br />
Jähn, dem ersten Deutschen im Weltraum,<br />
den reichhaltigen Band ab.<br />
Elmar Schenkel ist Professor für Englische<br />
Literatur an der Universität Leipzig, Leiter<br />
des studium universale und als Schriftsteller<br />
tätig.<br />
Kati Voigt ist Wissenschaftliche Mitarbeiterin<br />
am Institut für Anglistik und promoviert<br />
an der Universität Leipzig über Zeitreisen<br />
in der englischsprachigen Kinderliteratur.<br />
Akademisches Publizieren<br />
mit <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> ist eine global tätige Verlagsgruppe.<br />
Unsere Produktionszeiten, Werbemassnahmen<br />
und die Distribution der<br />
Bücher sind auf die Bedürfnisse unserer<br />
Autoren abgestimmt. Während des Produktionsprozesses<br />
bieten wir unseren<br />
Autoren professionellen Service und<br />
Unterstützung.<br />
Publizieren mit uns auf einen Blick :<br />
• Persönlicher Kontakt mit unserem<br />
Herstellungsteam<br />
• Exzellente Produktqualität und<br />
kurzer Herstellungsprozess<br />
• Publikation in gedruckter und<br />
elektronischer Form<br />
• Internationales Marketing<br />
• Weltweite Verfügbarkeit<br />
der Publikationen<br />
Bitte kontaktieren Sie uns über unsere<br />
Website www.peterlang.com unter<br />
«Für Autoren».<br />
C<br />
Titres en français<br />
Julie Brock (éd.)<br />
Réception et Créativité<br />
e livre présente les trois dernières sessions<br />
du projet de l’Institut international<br />
des Hautes études de Kyôto (IIAS) « Réception<br />
et créativité – Le cas de Stendhal dans la littérature<br />
japonaise moderne et contemporaine ».<br />
Visant à élucider les rapports entre la création<br />
et la réception, cette recherche réunit des<br />
spécialistes de littérature française, japonaise,<br />
générale et comparée, de philosophie, d’esthétique,<br />
ainsi que des traducteurs, éditeurs, critiques,<br />
créateurs et adaptateurs. Elle s’appuie<br />
sur la théorie de Marc-Mathieu Münch, l’effet<br />
de vie, qui défi nit le phénomène littéraire du<br />
point de vue anthropologique. C’est au prisme<br />
de la relation humaine que ce livre examine<br />
les rapports entre Stendhal et ses lecteurs japonais,<br />
eux-mêmes auteurs de littérature, critiques<br />
ou traducteurs.<br />
Contenu : Julie Brock : Message d’ouverture<br />
• Philippe Janvier-Kamiyama : Discours d’ouverture<br />
• Nakagawa Hisayasu : Salutations •<br />
Marc-Mathieu Münch : L’effet de vie dans Les<br />
Feux d’Ôoka Shôhei • Julie Brock : L’impact de<br />
Verlaine dans la création des Feux • Ogawa Hiroko<br />
: L’influence de Stendhal dans le roman<br />
Tourbillon d’Ueda Bin • Jean Ehret : Lettre •<br />
Shimizu Takayoshi : L’effet de vie dans les œuvres<br />
de Dostoïevski en traduction • Matsumura Hiroshi<br />
: Etudes sur M. Beyle comme un lieu de rencontre<br />
de trois vies : Balzac, Stendhal et Ôoka •<br />
Julie Brock : Synthèse; Commentaire – Un lien<br />
humain au fondement de la critique d’esthétique<br />
• Michel De Boissieu : Compte rendu des<br />
discussions sur l’effet de vie • Julie Brock : Message<br />
d’ouverture • Michaël Jakob : De Stendhal<br />
à Stendhal : les enjeux de la traduction allemande<br />
du Rouge et le Noir • Sugimoto Keiko : Du bon<br />
usage des éditions critiques pour la traduction<br />
japonaise : le cas du Rouge et le Noir • Ono Ushio :<br />
Traduire Chateaubriand en japonais • Claudio<br />
Galderisi : Lettre – Stendhal traducteur • Thierry<br />
Mare : Vingt ans après – Relisant la traduction<br />
de Musashino Fujin • Julie Brock : En traduisant<br />
Le cas de Stendhal dans la littérature Japonaise<br />
moderne et contemporaine<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
440 p.<br />
br. ISBN 978-3-0343-1041-3<br />
CHF 108.– / € D 96.30 / € A 99.– / € 90.– / £ 72.– / US-$ 116.95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0553-7<br />
CHF 113.80 / € D 107.10 / € A 108.– / € 90.– / £ 72.– / US-$ 116.95<br />
les études stendhaliennes d’Ôoka Shôhei – Les<br />
effets rendus par une citation • Corinne Atlan :<br />
Commentaire – La traduction : une question<br />
d’ombre et de lumière • Julie Brock : Synthèse<br />
commentée – Une double lumière • Julie Brock :<br />
Message d’ouverture • François Lecercle : Etranger<br />
en sa langue • Altérité interculturelle et altérité<br />
intraculturelle • Komai Minoru : La seconde<br />
vie de Dostoïevski : pourquoi et comment<br />
retraduire les classiques dans le Japon du XXIe<br />
siècle ? • Fukuda Yudai : Réflexion sur les conditions<br />
nécessaires pour être lu – Historique de la<br />
réception de Charles Cros • Beatrice Didier :<br />
Stendhal, les moralistes et l’apprentissage du<br />
théâtre • Kasuya Yuichi : L’Arabie de Stendhal<br />
• Yamamoto Akemi : Mme Roland, modèle<br />
d’une lectrice idéale • Kobayashi Ami : Le rôle<br />
et l’importance de la peinture dans l’œuvre<br />
de création de Stendhal, notamment dans les<br />
portraits des personnages • Takaki Nobuhiro :<br />
Mozart de Kobayashi Hideo – Stendhal, émule<br />
des symbolistes • Yves-Marie Allioux : « De<br />
l’oxygène dans l’eau » ou l’étrange chimie de<br />
la traduction • Julie Brock : La réception de La<br />
Dame de Musashino « – Critique collective » :<br />
1951-2011 • Julie Brock : Synthèse; Conclusion<br />
• Julie Brock : Message d’ouverture • Marc-Mathieu<br />
Münch : Lettre • Shimizu Takayoshi :<br />
Commentaire – Réception et créativité :<br />
l’exemple de Kobayashi et Ôoka Shôhei • Nakagawa<br />
Hisayasu : Sur Kobayashi Hideo – Extrait<br />
des Mémoires d’un « moraliste passable »<br />
• Philippe Berthier : Postface.<br />
Julie Brock est philosophe de l’art et comparatiste.<br />
Elle est traductrice de l’œuvre poétique<br />
d’Abe Kôbô et des études stendhaliennes<br />
d’Ôoka Shôhei, initiatrice à l’IIAS du projet « Réception<br />
et créativité », responsable d’une recherche<br />
sur la traduction des poésies de langues<br />
asiatiques au Réseau Asie – Institut des<br />
Mondes asiatiques (FMSH-CNRS) et sur l’expression<br />
de l’amour dans les poésies chinoise<br />
et japonaise (Fondation Mitsubishi).<br />
€ D comprend la TVA – valable pour l’Allemagne et les clients de l’UE sans nº TVA · € A comprend la TVA – valable pour l’Autriche
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />
7<br />
C<br />
Muguraş Constantinescu<br />
et ouvrage propose une lecture critique<br />
et traductologique d’un vaste corpus<br />
de littérature de jeunesse, allant des contes<br />
créoles, persans et roumains jusqu’aux textes<br />
ludiques contemporains, en passant par des<br />
textes classiques de Charles Perrault, Carlo<br />
Collodi ou Hector Malot.<br />
Dans un premier temps, l’ouvrage se développe<br />
à partir des concepts de lecture, de<br />
relecture, de réécriture, avant de se pencher<br />
ensuite sur ceux d’adaptation, de remaniement,<br />
de retraduction, en accordant une place<br />
privilégiée aux stratégies traductives visant<br />
à rendre la dimension culturelle d’un texte<br />
pour enfants.<br />
Philippe Clermont • Laurent Bazin •<br />
Danièle Henky (éds.)<br />
Esthétiques de la distinction :<br />
gender et mauvais genres en<br />
littérature de jeunesse<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 351 p.<br />
Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien.<br />
Theorie – Geschichte – Didaktik. Bd. 77<br />
Herausgegeben von Hans-Heino Ewers,<br />
Ute Dettmar und Gabriele von Glasenapp<br />
L<br />
geb. ISBN 978-3-631-63457-8<br />
CHF 64.– / € D 56.95 / € A 58.50 / € 53.20 /<br />
£ 42.60 / US-$ 69.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-03671-8<br />
CHF 67.45 / € D 63.31 / € A 63.84 / € 53.20 /<br />
£ 42.60 / US-$ 69.95<br />
Lire et traduire la littérature de jeunesse<br />
Des contes de Perrault aux textes ludiques contemporains<br />
Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
218 p.<br />
Recherches comparatives sur le livre et le multimédia d’enfance. Vol. 6<br />
Direction de collection : Institut international Charles-Perrault<br />
br. ISBN 978-2-87574-018-2<br />
CHF 44.– / € D 38.50 / € A 39.60 / € 36.– / £ 29.– / US-$ 46.95<br />
Cet ouvrage, à travers la triple expérience<br />
de l’auteur comme enseignante, traductrice et<br />
traductologue, témoigne d’une ouverture vers<br />
des littératures moins connues et explorées,<br />
ainsi que d’un intérêt constant pour le dialogue<br />
interculturel.<br />
Muguraş Constantinescu, lauréate du<br />
Prix Critique de l’Institut International Charles<br />
Perrault en 1997, enseigne la littérature française,<br />
le conte d’auteur et la traduction littéraire<br />
à l’Université « Ştefan cel Mare » de Suceava. Elle<br />
y dirige la revue de traductologie Atelier de traduction<br />
et le Centre de recherche Inter Litteras.<br />
Elle a publié des articles et des ouvrages sur la<br />
littérature de jeunesse et la traductologie ainsi<br />
que de nombreuses traductions.<br />
es théories de la littérature se sont volontiers<br />
approprié les problématiques de la<br />
distinction. On s’intéressera à deux d’entre elles<br />
s’illustrant dans le domaine de la littérature de<br />
jeunesse. Dans le premier cas la question de la<br />
différenciation sexuelle s’incarne dans le corps<br />
du récit dont elle devient le sujet explicite ou<br />
latent (renvoyant aux gender studies) ; dans le<br />
second c’est la possibilité plus générale de la classification<br />
des récits qui devient l’objet de l’analyse<br />
(introduisant une critique générique par<br />
les « mauvais genres »). L’objet du présent volume<br />
est de s’inscrire en porte-à-faux avec des<br />
catalogages encore trop prégnants pour ne pas<br />
être remis en cause. On verra comment des fictions<br />
pour enfants et adolescent-e-s peuvent à<br />
la fois mettre en scène des moments particuliers<br />
de la construction d’une identité de genre<br />
(sexuel ou rhétorique) et la transgresser en explorant<br />
des modalités nouvelles de partition<br />
(sociale et/ou esthétique). Ce sera aussi l’occasion<br />
de tisser des correspondances d’une partie<br />
à l’autre du volume : comment, par exemple,<br />
filles et garçons fréquentent les genres littéraires,<br />
ou encore comment la question des identités<br />
peut être représentée dans les récits d’un<br />
« mauvais genre » littéraire tel que le roman sentimental<br />
ou le récit d’aventures.<br />
Contenu : Philippe Clermont/Victor Lepaux<br />
: Pratiques de lecture des grands collégiens<br />
: lectures par genres, lectures des genres<br />
• Jean Foucault : Le genre dans les ateliers d’écriture<br />
• Evelyne Bedoin : Travestissement et jeux<br />
identitaires dans les livres pour l’enfance •<br />
Isabelle Lebrat : Critique de la division sociale<br />
des sexes et subversion des genres et des espèces<br />
dans l’œuvre de Corentin • Nelly Chabrol Gagne :<br />
Quel genre de mères et donc de filles dans l’album<br />
de jeunesse? • Samuel Minne : Des familles<br />
arc-en-ciel : l’homoparentalité dans les albums<br />
pour enfants • Christian Chelebourg : Aventurières<br />
en jupon Féminité, amour et stereoypes<br />
dans les fictions contemporaines de jeunesse<br />
pour filles • Danièle Henky : Bon ou mauvais<br />
genre : quel choix pour les héroïnes romanesques<br />
de littérature pour la jeunesse et leurs lectrices?<br />
• Gilles Behoteguy : Etre gay dans le roman<br />
contemporain pour la jeunesse • Monique Noël-<br />
Gaudreault/Caroline de Launay : Représentation<br />
de l’homosexualité chez les garçons en littérature<br />
jeunesse québécoise • Britta Benert :<br />
Jeux de décomposition et de renversement<br />
d’identités dans J’apprends l’allemand de Denis<br />
Lachaud • Laurent Bazin : En terrain neutre: l’indifférenciation<br />
des genres en littérature de jeunesse<br />
• Séverine Olivier : Quand les bons sentiments<br />
font « mauvais genres » : les romans sentimentaux,<br />
des romans pour « adulescents » •<br />
Natacha Levet : Le polar jeunesse : autopsie d’un<br />
mauvais genre • Dominique Meyer-Bolzinger :<br />
Sherlock Holmes est-il un héros pour la jeunesse?<br />
• Anne-Marie Mercier : Espion-ne-s en littérature<br />
de jeunesse : un nouveau genre pour une<br />
idéologie nouvelle? • Anne Besson : À nouveau<br />
public, nouveau genre? Le cas de la fantasy<br />
contemporaine • Philippe Clermont : Une<br />
science-fiction pour les 8-10 ans? • Nicolas Rouvierez<br />
: Bande dessinée jeunesse et mauvais<br />
genre : petite histoire des défiances éducatives<br />
françaises • Jean-Marie Bouissou : Le manga:<br />
mauvais genre par excellence et excellent mauvais<br />
genre • Laurent Bazin : Spéculations sur le<br />
virtuel : littérature de jeunesse et jeu vidéo.<br />
Philippe Clermont et Danièle Henky sont<br />
maîtres de conférences à l’Université de Strasbourg,<br />
Laurent Bazin à l’Université de Versailles<br />
Saint-Quentin-en-Yvelines. Tous trois<br />
sont spécialistes, notamment, de littérature de<br />
jeunesse.<br />
Annette Shahar<br />
Satire socio-politique<br />
et engagement<br />
dans la fiction contemporaine<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 183 p.<br />
Littératures de langue française. Vol. 20<br />
Directrice de collection : Catherine Mayaux<br />
br. ISBN 978-3-0343-1271-4<br />
CHF 62.– / € D 55.30 / € A 56.80 / € 51.65 /<br />
£ 41.– / US-$ 67.95<br />
eBook ISBN 978-3-0352-0194-9<br />
CHF 65.35 / € D 61.46 / € A 61.98 / € 51.65 /<br />
£ 41.– / US-$ 67.95<br />
A<br />
ctes du colloque international organisé<br />
par le Groupe d’Etudes Francophones<br />
de l’Université de Haïfa en mai 2012<br />
sur Satire socio-politique et engagement dans<br />
la fiction contemporaine, les études réunies<br />
dans ce livre s’intéressent à la question de<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com
8<br />
<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
l’engagement politique dans la littérature romanesque<br />
d’aujourd’hui.<br />
Diverses approches critiques interrogent<br />
le lien entre la fiction romanesque et les problèmes<br />
actuels de notre société; elles se<br />
fondent sur un corpus de romanciers très<br />
contemporains, dont les écrits fictionnels<br />
laissent filtrer, masquée ou affirmée, une satire<br />
socio-politique.<br />
Contenu : Silvia Adler : La satire et la<br />
langue • Matthys Engelberts : Un nouvel engagement<br />
littéraire ? Le cas de 99 francs de<br />
Beigbeder • Jacqueline Michel : Eric Faye : satire<br />
socio-politique et fantastique • Stéphane<br />
Chaudier : Stéphane Audiguy et Philippe Vasset,<br />
ou l’art de la satire sadique • Rémi Astruc :<br />
La satire « post-exotique » et la possibilité<br />
contemporaine de l’engagement • Bruno<br />
Blanckeman : Plume grinçante pour écrivain<br />
grincheux : Michel Houellebecq, écrivain anti-lumière<br />
? • Ruth Amar : Tigre en papier<br />
d’Olivier Rolin : un engagement revisité •<br />
Joanna Nowicki : Le roman satirique du communisme,<br />
et le roman satirique de la dissidence<br />
• Marianne Froye : L’engagement dans<br />
le silence du texte. De quelques œuvres de<br />
Laurent Mauvignier • Françoise Saquer-Sabin<br />
: La dissonance et l’absurde comme vecteur<br />
d’expression satirique de la fiction de<br />
Yasmina Khadra • Robert Elbaz : De l’engagement<br />
chez Yasmina Khadra • Jeanine Baude :<br />
D’Orient en Occident, la femme et la question<br />
de l’identité • Catherine Mayaux : Henry<br />
Bauchau, « un monde en prose et en bruit »:<br />
pour un engagement alternatif.<br />
Annette Shahar, Docteur en littérature<br />
de la Renaissance, est chercheur indépendant<br />
à l’Université de Haïfa.<br />
Svante Lindberg (éd./ed.)<br />
Le roman migrant au Québec<br />
et en Scandinavie<br />
Performativité, conflits signifiants<br />
et créolisation<br />
The Migrant Novel in Quebec<br />
and Scandinavia<br />
Performativity, Meaningful Conflicts<br />
and Creolization<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 211 p.<br />
rel. ISBN 978-3-631-62732-7<br />
CHF 49.– / € D 42.95 / € A 44.10 / € 40.10 /<br />
£ 32.– / US-$ 52.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-02600-9<br />
CHF 51.65 / € D 47.72 / € A 48.12 / € 40.10 /<br />
£ 32.– / US-$ 52.95<br />
L<br />
es articles dans ce volume sont écrits<br />
par des chercheurs en littérature québécoise<br />
contemporaine et en littérature scandinave<br />
et finlandaise d’aujourd’hui. Il y a trois<br />
points de départs thématiques. Le premier<br />
est la performativité. Quels types d’actes performatifs<br />
(linguistique, ethnique, sexuel,<br />
etc.) sont mis au centre dans le roman contemporain<br />
? Le conflit signifiant est le deuxième<br />
point de départ. Au lieu d’étudier l’assimilation<br />
de l’(im)migrant dans la culture majoritaire,<br />
faudrait-il plutôt étudier les conflits<br />
tels que ceux-ci se manifestent aujourd’hui ?<br />
Troisièmement, il y a la créolisation. Si le<br />
monde se créolise, cela veut dire, entre autres,<br />
que le local fera partie du global et que le global,<br />
à son tour, fera partie du local.<br />
Contenu : Hans Hauge : « On ne deviendrait<br />
jamais Québécois » : écritures migrantes in Québec<br />
from Le Matou to La Québécoite • Nicoletta<br />
Armentano : Peut-on en finir avec le roman migrant<br />
? La réponse de Dany Laferrière en lecteur<br />
• Anne Caumartin : La mémoire par clichés dans<br />
L’Énigme du retour de Dany Laferrière • Józef<br />
Diana Mite Colceriu<br />
situer dans le cadre d’une description<br />
À du christianisme romantique, cette étude<br />
décrit les prédispositions et attitudes religieuses<br />
de Chateaubriand à deux moments<br />
décisifs de son parcours intellectuel et spirituel<br />
: l’exil en Angleterre et l’Essai sur les révolutions<br />
(1797), puis le retour en France et le<br />
Génie du christianisme (1802).<br />
L’analyse met en évidence les principes<br />
sur lesquels les positions de Chateaubriand<br />
sont établies et, pour y parvenir, fait appel<br />
au bagage théologique, historico-culturel et<br />
philologique qu’elles comportent. Cette application<br />
analytico-déductive a permis de<br />
configurer la mise en œuvre d’une certaine<br />
conscience chrétienne, les dispositions chrétiennes<br />
en France à la fin des Lumières, discernables<br />
dans l’apologétique esthétique et<br />
l’apologétique utilitariste, les types de Providence<br />
présents chez Chateaubriand, et de<br />
Kwaterko : Au-delà de l’altérité : complicités migrantes<br />
à travers le dialogue épistolaire entre<br />
les écrivains haïtiens et québécois • Lise Gauvin<br />
: La traversée des frontières chez Émile Ollivier<br />
• Marie-Christine Lambert-Perreault : Les<br />
espaces (in)habitables d’Aki Shimazaki • Simon<br />
Harel : Une géographie de l’exclusion ? Précarité<br />
et mobilité dans quelques lieux du Québec d’hier<br />
et d’aujourd’hui • Ingeborg Kongslien: The Scandinavian<br />
«Migrant Novel» – a New National Narrative<br />
and a Cosmopolitical Tale • Eila Rantonen:<br />
Cultural Hybridity and Humour in Jonas Hassen<br />
Khemiri’s Montecore • Sirkka Komulainen: A<br />
Chick Cosmopolitan Migrant Condition: Tulkki<br />
by Inna Patrakova • Mia Österlund: Re-narrated<br />
African Boyhood. Migration, Minority and Masculinity<br />
in Annika Luther’s Ivoria • Ulla Tuomarla<br />
: Purge de Sofi Oksanen – un roman migrant<br />
?<br />
Svante Lindberg s’intéresse au roman<br />
francophone contemporain, à la théorie littéraire<br />
et aux études comparées du roman<br />
québécois et suédois ainsi qu’à l’œuvre de Michel<br />
del Castillo.<br />
Le paradigme chrétien autour de 1800<br />
L’exemple de Chateaubriand<br />
et des romantiques allemands<br />
Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
279 p., 43 ill., 1 tabl.<br />
br. ISBN 978-2-87574-049-6<br />
CHF 54.– / € D 48.20 / € A 49.50 / € 45.– / £ 36.– / US-$ 58.95<br />
eBook ISBN 978-3-0352-6319-0<br />
CHF 56.90 / € D 53.55 / € A 54.– / € 45.– / £ 36.– / US-$ 58.95<br />
constater la mutation conceptuelle observable<br />
entre les deux ouvrages de ses débuts<br />
littéraires.<br />
Ces résultats ont été confrontés à ce qui<br />
s’est manifesté, à la même période et dans le<br />
même domaine de préoccupations, dans l’espace<br />
allemand. Un réseau de similitudes est<br />
apparu entre l’apologiste français et d’autres<br />
romantiques : Schleiermacher, Hölderlin et<br />
Novalis. Tous semblent, en effet, participer<br />
d’un même Zeitgeist et traduire une forme<br />
mentale appartenant à un même paradigme<br />
intellectuel.<br />
Diana Mite Colceriu est assistante au<br />
Département de français de la Faculté des<br />
langues et littératures étrangères de l’Université<br />
de Bucarest et docteure de l’Université<br />
de Bucarest et de l’Université catholique<br />
de Louvain.<br />
€ D comprend la TVA – valable pour l’Allemagne et les clients de l’UE sans nº TVA · € A comprend la TVA – valable pour l’Autriche
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />
9<br />
Títulos en español Titoli in italiano Special Announcements<br />
Amelia Peral<br />
Cuerpo de Reescritura<br />
La intertextualidad en la escritura<br />
de Hélène Cixous<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 320 p.<br />
Espacios Literarios en Contacto. Tomo 2<br />
Collección dirgida por Àngels Santa<br />
enc. ISBN 978-3-0343-1279-0<br />
E<br />
CHF 92.– / € D 82.– / € A 84.30 / € 76.65 /<br />
£ 61.– / US-$ 99.95<br />
eBook ISBN 978-3-0352-0167-3<br />
CHF 96.95 / € D 91.21 / € A 91.98 / € 76.65 /<br />
£ 61.– / US-$ 99.95<br />
ste libro presenta un estudio minucioso<br />
sobre la intertextualidad en la escritura<br />
de Hélène Cixous y, de forma particular sobre<br />
una de sus prácticas: la reescritura. Las<br />
voces que nutren la escritura de Cixous conforman<br />
un universo tan rico como diverso e<br />
inabarcable en su totalidad. Este ensayo se<br />
adentra en este universo a partir de la reescritura<br />
cixousiana de distintos mitos bíblicos<br />
y clásicos. El Cantar de los Cantares, el Génesis,<br />
las figuras femeninas de Electra, Deméter,<br />
Clitemnestra y Core, las voces de otros<br />
escritores como Rousseau, Kleist, Clarice Lispector,<br />
la de pintores como Rembrandt, Füssli<br />
entre otros, conforman este Cuerpo de Reescritura<br />
de las ficciones narrativas de Hélène<br />
Cixous. Otro de los fenómenos intertextuales<br />
en el que la autora de este libro se adentra,<br />
es en el proceso de autorreescritura. Como<br />
hilo conductor de esta práctica escritural en<br />
la obra de Cixous, la voz de Clarice Lispector<br />
nos desvela cómo se desarrolla el proceso de<br />
creación literaria de la escritora ante su obra.<br />
Pues, Clarice no es únicamente la voz que<br />
acompaña la pluma de Cixous, es también<br />
personaje dentro de un nuevo texto, metatexto<br />
del texto en gestación.<br />
Amelia Peral es doctora en filología francesa<br />
y profesora de lengua y literatura francesa<br />
en la Universidad de Alicante. Especialista<br />
en literatura francesa y estudios de género,<br />
ha publicado diversos artículos sobre<br />
la escritura de mujeres en Francia a partir de<br />
los años 70 y especialmente sobre Hélène<br />
Cixous. Es directora del grupo de investigación<br />
interuniversitario MIDEL (Memoria e<br />
Identidades Literarias y Culturales) de la Universidad<br />
de Alicante, sus investigaciones también<br />
se centran en la literatura del Holocausto<br />
y la recuperación de la memoria en las escritoras<br />
de expresión francesa.<br />
Maria Elisa Montironi<br />
Riscritture tedesche<br />
del Coriolanus di Shakespeare<br />
(1609-1951)<br />
Ricezione politica e politica<br />
della ricezione<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 310 p.<br />
Interkulturelle Begegnungen. Studien zum Literaturund<br />
Kulturtransfer. Bd. 14<br />
Herausgegeben von Rita Unfer Lukoschik und<br />
Michael Dallapiazza<br />
hb. ISBN 978-3-631-64277-1<br />
CHF 60.– / € D 52.95 / € A 54.50 / € 49.50 /<br />
£ 40.– / US-$ 64.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-03102-7<br />
CHF 63.20 / € D 58.91 / € A 59.40 / € 49.50 /<br />
£ 40.– / US-$ 64.95<br />
Q<br />
uesto studio, premettendo un’analisi<br />
del Coriolanus come opera politica<br />
aperta, indaga un corpus di adattamenti del<br />
testo, appartenenti alla cultura tedesca, sottolineando<br />
il loro essere, al contempo, atti<br />
estetici e atti politici, fortemente implicati e<br />
funzionanti nei relativi contesti storici, culturali<br />
e sociali. Il termine ad quem di tale indagine<br />
è il 1951, anno in cui Bertolt Brecht iniziò<br />
la sua nota riscrittura dell’opera shakespeariana.<br />
La ricerca − di natura comparatistica,<br />
interculturale e interdisciplinare – riconosce<br />
nel Coriolanus un’estetica dell’ambiguità,<br />
della pluralità e dell’indefinitezza, che permette<br />
di spiegare la peculiare ricezione del<br />
testo, oltremodo ricca di adattamenti e riscritture,<br />
volte a correggere o confermare,<br />
ridefinire o stravolgere il modo in cui la vicenda<br />
era stata raccontata precedentemente<br />
e le funzioni conferite alle relative narrazioni,<br />
nei contesti storico-sociali di appartenenza.<br />
I risultati ottenuti portano a ridefinire<br />
i confini del campo culturale costituito<br />
dall’opera di Shakespeare e invitano ad una<br />
moderna riflessione sull’uso politico della<br />
storia e della sua trasmissione, anche attraverso<br />
il teatro.<br />
Maria Elisa Montironi ha conseguito<br />
il Dottorato di ricerca in Studi interculturali<br />
europei presso l’Università di Urbino. Si è occupata<br />
della teoria della ricezione, della afterlife<br />
delle opere di Shakespeare e delle riscritture<br />
brechtiane dei classici.<br />
Dorothy Figueira • Marc Maufort (eds.)<br />
With the assistance of Sylvie Vranckx<br />
Theatres in the Round<br />
Multi-ethnic, Indigenous,<br />
and Intertextual Dialogues in Drama<br />
Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011. 232 pp.<br />
Dramaturgies. Texts, Cultures and Performances.<br />
Vol. 28<br />
General Editor: Marc Maufort<br />
pb. ISBN 978-90-5201-690-0<br />
CHF 49.– / € D 43.30 / € A 44.60 / € 40.50 /<br />
£ 32.– / US-$ 52.95<br />
eBook ISBN 978-3-0352-6043-4<br />
CHF 51.65 / € D 48.20 / € A 48.60 / € 40.50 /<br />
£ 32.– / US-$ 52.95<br />
T<br />
his collection of essays explores some of<br />
the avenues along which the field of comparative<br />
drama studies could be reconfigured<br />
at the dawn of the twenty-first century. It offers<br />
a comparative analysis of theatre across national<br />
and linguistic boundaries while simultaneously<br />
acknowledging newer trends in ethnic<br />
studies. Indeed, the contributors to this critical<br />
anthology productively combine traditional<br />
comparative literature methodologies with performance<br />
approaches and postcolonial perspectives.<br />
In this way, they shed new light on the intertextual,<br />
multi-ethnic, and cross-cultural dialogues<br />
linking theatrical traditions from<br />
Europe, North America, Asia, Africa, and the<br />
Pacific region. This book’s broad scope bears<br />
testimony to the fact that transnational studies<br />
can fruitfully illuminate the multiple dramatic<br />
voices of our increasingly globalized age.<br />
Contents: Dorothy Figueira/Marc Maufort:<br />
Theatres in the Round: New Perspectives on<br />
<strong>Comparative</strong> Drama • Steven P. Sondrup:<br />
Thoughts on the Origin of Nordic Drama • Geoffrey<br />
V. Davis: «Uncomfortable Truths about Contemporary<br />
Britain»: Black and South Asian Theatre<br />
in the U.K. • Caroline De Wagter: Land and<br />
Cultural Memory: Djanet Sears’s The Adventures<br />
of a Black Girl in Search of God and Diane<br />
Glancy’s Jump Kiss: An Indian Legend • Harry J.<br />
Elam, Jr./Michele Elam: The High Stakes of Mixed<br />
Race: Post-Race, Post-Apartheid Performance in<br />
the U.S. and South Africa • Marc Maufort: Celebrating<br />
Indigeneity: Contemporary Aboriginal<br />
Playwriting in Canada and Australasia • David<br />
O’Donnell: Quoting the «Other»: Intertextuality<br />
and Indigeneity in Pacific Theatre • Rossella<br />
Ferrari: Beckett’s Chinese Progeny: Absurdity,<br />
Waiting, and the Godot Motif in Contemporary<br />
Order online at www.peterlang.com
10 <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
China • Kathleen L. Komar: A Punk-Rock Elektra:<br />
Ruth Margraff’s The Elektra Fugues • Ross<br />
Shideler: Per Olov Enquist’s and Racine’s Phaedra<br />
• Dorothy Figueira: Theories of Myth and<br />
Myths of Theory in Thomas Mann and Girish<br />
Karnad • John Burt Foster: Soyinka (Euripides-<br />
Nietzsche) Thomas Mann: Intertextual Dialogues<br />
across the Twentieth Century.<br />
«[T]he volume is exquisitely executed and a very<br />
stimulating read, in particular as it offers glimpses<br />
of so many different literatures. But glimpses<br />
they do not stay as none of the articles included<br />
in the collection can possibly be called superficial.<br />
All of them are broad ranging, comprehensive<br />
and intriguing, something that cannot be<br />
said about that many collections of essays.» (Michael<br />
Heinze, theaterforschung.de)<br />
Dorothy Figueira is Professor of <strong>Comparative</strong><br />
<strong>Literature</strong> at the University of Georgia<br />
(USA). Her most recent book is Otherwise Occupied:<br />
Pedagogies of Alterity and the Brahminization<br />
of Theory.<br />
Marc Maufort is Professor of English,<br />
American and postcolonial literatures at the<br />
Université Libre de Bruxelles, Belgium. He is<br />
the current European Secretary of the International<br />
<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> Association (ICLA).<br />
Sylvie Vranckx is a Research Fellow with<br />
the National Fund for Scientific Research-Belgium.<br />
A PhD candidate at the Université Libre<br />
de Bruxelles, she is writing a doctoral dissertation<br />
on the representation of trauma in the<br />
works of Aboriginal Canadian writers.<br />
Weijia Li<br />
China und China-Erfahrung<br />
in Leben und Werk<br />
von Anna Seghers<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Wien, 2010. XVI, 253 S.<br />
German Life and Civilization. Vol. 53<br />
Edited by Jost Hermand<br />
br. ISBN 978-3-0343-0157-2<br />
CHF 59.– / € D 52.20 / € A 53.70 / € 48.80 /<br />
£ 39.– / US-$ 63.95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0051-2<br />
CHF 62.15 / € D 58.07 / € A 58.56 / € 48.80 /<br />
£ 39.– / US-$ 63.95<br />
D<br />
as vorliegende Buch rekonstruiert und<br />
analysiert als erste Studie dieser Art<br />
Anna Seghers’ Begegnung mit den Chinesen,<br />
der chinesischen Kultur und Geschichte, der<br />
Politik sowie der Gesellschaft des Landes chronologisch.<br />
Durch die Darstellung und Analyse<br />
Seghers’ China-Begegnung, und der Einflüsse<br />
auf ihr Leben und Werk wird eine seit <strong>Lang</strong>em<br />
existierende Wissenslücke in der Seghers-Forschung<br />
geschlossen. Gleichzeitig bietet diese<br />
Arbeit neue Perspektiven und Ansätze für weitere<br />
Forschungen in verwandten Gebieten wie<br />
in der Sinologie, Politikwissenschaft und -geschichte,<br />
Kulturwissenschaft und der interkulturellen<br />
Kommunikation. Beim Arbeitsverfahren<br />
werden sinologische, geschichts-, kultur-,<br />
politik-, literatur- und kunstwissenschaftliche<br />
Methoden verwendet. Als eine der wichtigsten<br />
Quellengrundlagen dienen die Archivmaterialien<br />
des Anna-Seghers-Archivs in der Akademie<br />
der Künste in Berlin.<br />
«Weijia Li’s study is an informative and important<br />
contribution to the scholarship on<br />
Seghers, and beyond that on 20th-century German<br />
intellectual interest in China.» (Christiane<br />
Zehl Romero, Monatshefte)<br />
Weijia Li wurde 1972 in China geboren.<br />
1994 wurde er Dozent für deutsche Sprache<br />
und Landeskunde an der Zweiten Fremdsprachenhochschule<br />
(ERWAI) in Peking. Seit 2003<br />
lebt er in den USA. Er promovierte im Fach<br />
Germanistik an der Ohio State University.<br />
Zur Zeit ist er Germanistikprofessor an der<br />
Western Illinois University.<br />
Francesca Orestano •<br />
Francesca Frigerio (eds)<br />
Strange Sisters<br />
<strong>Literature</strong> and Aesthetics<br />
in the Nineteenth Century<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Wien, 2009. XX, 304 pp., 20 ill.<br />
Cultural Interactions. Studies in the Relationship<br />
between the Arts. Vol. 9<br />
Edited by J.B. Bullen<br />
T<br />
pb. ISBN 978-3-03911-840-3<br />
CHF 63.– / € D 56.20 / € A 57.80 / € 52.50 /<br />
£ 42.– / US-$ 68.95<br />
his collection of essays stems from the<br />
conference ‘Nineteenth-Century <strong>Literature</strong><br />
and Aesthetics’, which was held at the University<br />
of Milan in 2006 and organised by the<br />
editors of this volume. The interface between<br />
word and image covered in these essays embraces<br />
the fields of literature, architecture,<br />
painting, photography, music and art criticism.<br />
The authors stress the role of aesthetics in a<br />
number of contexts ranging from the early<br />
1830s to the fin de siècle and beyond, as far as<br />
the last influences of Victorian taste on the<br />
early years of the twentieth century.<br />
During the nineteenth century the ancient<br />
interaction between literature and aesthetics<br />
was challenged and criticised by Martineau,<br />
Rossetti, Ruskin, Pater, Wilde, Beardsley, Cameron<br />
and Carroll, among others: their awareness<br />
of the complexity of visual perception<br />
problematised the existing categories of realism,<br />
artistic conventions, discourse of description,<br />
translation and representation.<br />
The essays cover almost a century of debate<br />
between literature and aesthetics. They<br />
focus on the intersection of word and image<br />
by emphasising transgressions in art hierarchies,<br />
forms and languages, which restyle existing<br />
categories and project them into new<br />
aesthetic dimensions beyond the conventional<br />
idea of the sister arts.<br />
Contents: Francesca Orestano: Introduction<br />
• Luisa Calè: Belinda and Exhibition Culture:<br />
Fiction, Pictures and Imaginary Ekphrasis<br />
• Maria Luisa Roli: A Voyage by Balloon:<br />
Stifter’s Condor • Lucy Bending: ‘Fishing in a<br />
Strange Element’: Harriet Martineau and the<br />
Visible World • J.B. Bullen: Mid-Nineteenth-<br />
Century British Primitivism and the Continent<br />
of Europe • Paola Spinozzi: Journeying through<br />
Translation: Dante among the Victorians, Dante<br />
Gabriel Rossetti in Medieval Italy • Francesca<br />
Orestano: Across the Picturesque: Ruskin’s Argument<br />
with the Strange Sisters • Alberta<br />
Gnugnoli: Famous Men and Fair Ladies: Genius,<br />
Creativity and Beauty in the Portraits of<br />
Julia Margaret Cameron • Francesca Frigerio:<br />
Out of Focus: A Portrait of Charles Lutwidge<br />
Dodgson, a.k.a. Lewis Carroll • Graham Smith:<br />
Michelangelo’s Duke of Urbino in <strong>Literature</strong>,<br />
Travel-Writing and Photography of the Nineteenth<br />
Century • Marialuisa Bignami: Sir Joshua<br />
and the Historian: Portraits in George Eliot’s<br />
Daniel Deronda • Hilary Fraser: Through the<br />
Looking-Glass: Looking like a Woman in the<br />
Nineteenth Century • Elisa Bizzotto: Blurring<br />
the Confines of Art and Gender: Aubrey Beardsley’s<br />
Legend of Venus and Tannhäuser, ‘The<br />
Fragment of a Story’ • Linda Goddard: Gauguin’s<br />
Guidebooks: Noa Noa in the Context of<br />
Nineteenth-Century Travel-Writing • Alexandra<br />
Harris: The Antimacassar Restored: Victorian<br />
Taste in the Early Twentieth Century.<br />
«Un volume très riche et très divers, où tout victorianiste<br />
trouvera de quoi faire son miel.»<br />
(Laurent Bury, Cahiers victoriens et édouardiens)<br />
Francesca Orestano is Associate Professor<br />
of English <strong>Literature</strong> at the State University<br />
of Milan.<br />
Francesca Frigerio received her Ph.D.<br />
in English <strong>Literature</strong> from the State University<br />
of Milan. She was awarded a fellowship<br />
with the Italian Academy for Advanced Studies<br />
at Columbia University.<br />
€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria
11<br />
Translation Studies<br />
Übersetzungswissenschaft<br />
Science de la traduction<br />
English Titles<br />
O<br />
Hannelore Lee-Jahnke • Martin Forstner (eds)<br />
CIUTI-Forum 2012<br />
ur current knowledge society, as exemplified<br />
in our universities, is booming.<br />
The socialization of knowledge production,<br />
along with the development of interand<br />
transdisciplinary research groupings within<br />
traditionally discipline-based teaching institutions<br />
is equally increasing, even to the<br />
extent, that new terminology is coined to<br />
better specify this cross-sector collaboration.<br />
One of these new concepts which have<br />
emerged within the framework of interdisciplinarity<br />
and transdisciplinarity is heterogenic<br />
cooperation. This concept describes<br />
the bringing together of knowledge from different<br />
sources and can be observed mainly<br />
when specialists are dependent on skills and<br />
knowledge which do not exist within the<br />
framework of their own scientific domain.<br />
The ultimate result of heterogenic cooperation<br />
will enlarge any cooperation by integrating<br />
partners from different domains, fostering<br />
collaboration in a common project with<br />
a homogeneous result. In a nutshell: the pathway<br />
from heterogeneity to homogeneity. The<br />
proceedings of the CIUTI FORUM 2012 highlight<br />
different types of networks leading not<br />
only to better practices and academic quality<br />
but also to new and innovative partnerships.<br />
Such as a solid integration of partners<br />
from industry and professional associations<br />
as well as from the language services of the<br />
United Nations, the European Parliament and<br />
the European Commission. This volume also<br />
strives to outpace in fine the status of Translation<br />
Studies as a hybrid discipline in order<br />
Translators and interpreters as key actors<br />
in global networking<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2012.<br />
466 pp.<br />
pb. ISBN 978-3-0343-1263-9<br />
CHF 110.– / € D 97.90 / € A 100.70 / € 91.50 / £ 73.– / US-$ 118.95<br />
eBook ISBN 978-3-0352-0219-9<br />
CHF 115.90 / € D 108.89 / € A 109.80 / € 91.50 / £ 73.– / US-$ 118.95<br />
to be able to serve other scientific domains<br />
as a source of knowhow, skills and competences.<br />
This book contains contributions in<br />
English, French and German.<br />
Contents: Vladimir Gratchev: Welcome<br />
Remarks • Marion Boers: The Role of FIT in<br />
Global Networking • André Klopmann : Intervention<br />
à la cérémonie d’ouverture du Forum<br />
• Hannelore Lee-Jahnke: Heterogeneous<br />
Cooperation or Networking between Disciplines:<br />
The Significance for Translation<br />
Studies • Martin Forstner: Über die Kunst der<br />
Vernetzung: Homogenität und Heterogenität<br />
als Probleme von Netzwerken • Alex Krouglov:<br />
Do <strong>Lang</strong>uage Policies Influence Translation<br />
Training more than they ought to? Undoing<br />
and Redoing <strong>Lang</strong>uage Planning and<br />
Translation Policy • Wolfgang Mackiewicz:<br />
Rethinking Multilingualism in the European<br />
Union • Irina Khaleeva: <strong>Lang</strong>uage Policy in<br />
the Russian Federation and the CIS States: an<br />
Overview • Brian Fox: A View from the Other<br />
Side • Marco Benedetti: DG SCIC-Universities<br />
Networking – Past, Present, Future • Rytis<br />
Martikonis: The Politics of Translation in the<br />
European Union Institutions: Considerations<br />
and Questions • Frieda Steurs: Translation<br />
Politics and Terminology in Legal Texts for<br />
Better Community Networking • Liese<br />
Katschinka: What Does Networking Mean<br />
for EULITA? • Michaël Oustinoff: Is there Science<br />
beyond English? Le rôle des traducteurs<br />
et des interprètes dans la recherche interdisciplinaire<br />
• Henri Awaiss : C’est peut-être la<br />
mer! • Dorothy Kelly: Networking for Inter-<br />
nationalization and Cooperation. Impact on<br />
Translator Training and the Case of the Coimbra<br />
Group • François Massion: Translating<br />
in the Cloud. Is this the Future of the<br />
Translation Industry? • Christine Kamer Diehl:<br />
Networking or Building Bridges? A Chance<br />
to go Back to the Roots of Translation • Iulia<br />
Michalache : Bâtir des communautés et des<br />
réseaux sociaux des langagiers • <strong>Peter</strong> A.<br />
Schmitt: Translators on a Global Market: Actors<br />
or Victims? • André Lindemann: Partikularinteressen<br />
nationaler Berufsverbände<br />
vs. gemeinsame Interessenvertretung gegenüber<br />
Institutionen der Europäischen Union<br />
• Olga Egorova: Cooling the Hotspots:<br />
From T & I Training to Networking Beyond<br />
National and Geopolitical Borders – Critical<br />
<strong>Lang</strong>uages, Market Demands or Way of Life?<br />
• Nikolay Garbovskiy/Olga Kostikova : CIUTI<br />
en tant que promoteur du réseautage global<br />
• Ming Zhou/Lidi Wang: Establishment of<br />
Networks to Meet National and International<br />
Demands on T/I Talents • Wen Zhang: <strong>Lang</strong>uage<br />
Proficiency and Translation Quality:<br />
the Predicament in Chinese University Translator<br />
/ Interpreter Training • Wenbo Zheng:<br />
Toward a Broad Understanding of Translators<br />
and Interpreters in the Changing World<br />
• Heping Liu : Le rôle de l’interprète dans la<br />
communication interculturelle : étude de<br />
marché masquée en simultanée • Moss Lenga :<br />
Le Projet africain • Barbara Moser-Mercer/<br />
Carmen Delgado Luchner/Leila Kherbiche:<br />
Uncharted Territory – Reaching Interpreters<br />
in the Field • John Geaney: Some Factors Affecting<br />
International Human Communications<br />
Effectiveness.<br />
Martin Forstner is Professor (Dr. phil.<br />
habil.) at the Fachbereich Translations-, Sprachund<br />
Kulturwissenschaft of the Johannes<br />
Gutenberg-University Mainz. From 1996 to<br />
2006 he was President of CIUTI, since 2006<br />
he is Secretary General of CIUTI.<br />
Hannelore Lee-Jahnke is Professor (Dr.<br />
phil.) at the University of Geneva. From 2003<br />
to 2006 she was Vice-President of CIUTI and<br />
from 2006–2012 President of CIUTI. Since<br />
2012 she is Honorary President of CIUTI.<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com
12 Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />
Jean Peeters •<br />
Jandhyala Prabhakara Rao (eds.)<br />
Translation and the<br />
Accommodation of Diversity<br />
Indian and non-Indian Perspectives<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
149 pp., 3 b/w fig., 10 tables, 2 graphs<br />
nical Translation – A Case of Intercultural<br />
Communication • Sushma V. Murthy: Translating<br />
Woman: Feminist Translation in Nicole<br />
Brossard.<br />
Jean Peeters is professor of linguistics<br />
and translation studies at University of South<br />
Brittany, France. He is particularly interested<br />
in questions of how foreignness manifests<br />
itself in translation, how it relates to social<br />
relations and how it is accommodated.<br />
Jandhyala Prabhakara Rao is professor<br />
of linguistics at the University of Hyderabad,<br />
India. He is the Coordinator of the Centre for<br />
Study of Foreign <strong>Lang</strong>uages, School of Humanities.<br />
He has a keen interest in the relationships<br />
between language, society and culture.<br />
pb. ISBN 978-3-631-62651-1<br />
CHF 34.– / € D 29.95 / € A 30.80 / € 28.– /<br />
£ 22.– / US-$ 36.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-02699-3<br />
CHF 35.80 / € D 33.32 / € A 33.60 / € 28.– /<br />
£ 22.– / US-$ 36.95<br />
T<br />
ranslation is rooted in diversity and its<br />
nature necessarily resides in accommodating<br />
differences of all sorts: lexical, textual,<br />
macrotextual, intertextual, individual,<br />
social, cultural, political, et cetera. This collection<br />
of papers, which deals with literature,<br />
poetry, hospital situations, minority languages,<br />
proverbs and so on, gives a good picture<br />
of how differences are accommodated<br />
in translation across languages but also across<br />
cultures. They form a good starting point for<br />
comparison between translation practices<br />
and translation approaches. They reveal how<br />
Indian and Western scholars perceive translation.<br />
Contents: Anna Ponomareva: Blending<br />
Teaching with Research: English Translations<br />
of Pushkin’s Eugene Onegin • Carmen-Ecaterina<br />
Aştirbei: Diversity Management for Poetry<br />
Translation at the Semantic and Formal<br />
Levels: «Psalm» by Lucian Blaga • Clément<br />
Ferré: Translation from Gallo to French in<br />
Brittany’s Hospitals: Views about Methodology<br />
and Epistemology • David Ar Rouz: Role<br />
and Value of Professional Translation in the<br />
European Union: A few leads on different<br />
scales • Mirela Kumbaro-Furxhi/Yves Gambier<br />
: Dissémination et triangle culturel : réalités<br />
orientales dans deux romans « algériens<br />
» contemporains de langue française •<br />
Manjeet Baruah: Translation and the Dialectic<br />
of Continental Crossroads: A Case Study<br />
of Assam • Meeta Narain: Translating Culture<br />
Through Religion. The works of women<br />
Bhakta saints • Panchanan Mohanty: Translating<br />
Indian <strong>Lang</strong>uage Proverbs: What do<br />
they Contribute to Translation Theory? •<br />
Philippe Lacour/Any Freitas/Aurélien Bénel/<br />
Diana Zambon/Franck Eyrau: TraduXio: A<br />
Collaborative Platform for Multilingual Translation<br />
• J. Prabhakara Rao/Jean Peeters: Accommodation<br />
In Translation: An Indian Perspective<br />
• Sumedha Desai: Multilingual Tech-<br />
T<br />
he need for reliable and valid assessments<br />
of translator and interpreter<br />
skills has been widely acknowledged inside<br />
and outside these professions and the (language)<br />
testing community. Despite this<br />
agreement, the actual assessments which<br />
serve as gatekeepers for professional translators<br />
and interpreters do not always live up<br />
to the expectations. The focus of the volume<br />
is on the assessment of translator and interpreter<br />
skills leading to authorization, accreditation,<br />
registration and certification in<br />
different countries of the world. Apart from<br />
the description of the different assessment<br />
systems, the chapters shed light on the intricate<br />
social, political and financial issues<br />
influencing the choices that lead to a specific<br />
kind of assessment.<br />
Contents: Claudia V. Angelelli: Foreword<br />
• Fred S. Wu: How Do We Assess Students in<br />
the Interpreting Examinations? • Hanne<br />
Skaaden: Assessing Interpreter Aptitude in<br />
a Variety of <strong>Lang</strong>uages • Emilia Iglesias Fernández:<br />
Unpacking Delivery Criteria in Interpreting<br />
Quality Assessment • Melissa Wallace:<br />
Rethinking Bifurcated Testing Models in the<br />
Electronic Newsletter<br />
Dina Tsagari • Roelof van Deemter (eds.)<br />
Assessment Issues in <strong>Lang</strong>uage Translation and<br />
Interpreting<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
198 pp., 19 tables, 7 graphs<br />
<strong>Lang</strong>uage Testing and Evaluation. Vol. 29<br />
Edited by Rüdiger Grotjahn and Günther Sigott<br />
hb. ISBN 978-3-631-63603-9<br />
CHF 49.– / € D 42.95 / € A 44.10 / € 40.10 / £ 32.10 / US-$ 52.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-02510-1<br />
CHF 51.65 / € D 47.72 / € A 48.12 / € 40.10 / £ 32.10 / US-$ 52.95<br />
Court Interpreter Certification Process • Jungyoon<br />
Choi: Assessing the Impact of Text<br />
Length on Consecutive Interpreting • Tomás<br />
Conde: Translation versus <strong>Lang</strong>uage Errors<br />
in Translation Evaluation • Leena Salmi/Ari<br />
Penttilä: The System of Authorizing Translators<br />
in Finland • Nilgun Dungan: Translation<br />
Competence and the Practices of Translation<br />
Quality Assessment in Turkey • Georgios Floros:<br />
Evaluating Assessment Practices at the<br />
MCI in Cyprus • Minhua Liu: Design and Analysis<br />
of Taiwan’s Interpretation Certification<br />
Examination • Britt Roels: Certification of<br />
Social Interpreters in Flanders, Belgium: Assessment<br />
and Politics.<br />
Dina Tsagari is a lecturer in Applied Linguistics/TEFL<br />
at the Department of English<br />
Studies, University of Cyprus.<br />
Roelof van Deemter works as a consultant<br />
in the field of testing and assessment and<br />
is Chair of the Assessment Committee for the<br />
National Registration of Translators and Interpreters<br />
in the Netherlands. They have both<br />
taught, researched and published extensively<br />
in the field of language testing and assessment.<br />
Subscribe to our electronic newsletter at<br />
www.peterlang.com/newsletter<br />
€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria
Science de la traduction · Übersetzungswissenschaft · Translation Studies<br />
13<br />
T<br />
Tong-King Lee<br />
ranslation is a textual and discursive<br />
practice embedded in competing cultural<br />
identities and language ideologies; it is<br />
a site through which we can observe the operations<br />
and implications of language power.<br />
In this regard, multilingual societies provide<br />
fertile ground for the exploration of translation<br />
practice from the perspective of sociolinguistic<br />
tension.<br />
This book examines the relationship between<br />
translation-mediated multi-literate<br />
practice and language ideology in multilingual<br />
Singapore. It problematises literary translation<br />
in light of the power relation between<br />
Minhui Xu<br />
English Translations<br />
of Shen Congwen’s Stories<br />
A Narrative Perspective<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 207 pp.<br />
pb. ISBN 978-3-0343-1405-3<br />
CHF 66.– / € D 58.90 / € A 60.50 / € 55.– /<br />
£ 44.– / US-$ 71.95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0572-8<br />
CHF 69.55 / € D 65.45 / € A 66.– / € 55.– /<br />
£ 44.– / US-$ 71.95<br />
T<br />
his book investigates the English translations<br />
of Shen Congwen’s stories. Shen<br />
Congwen (1902–1988) is one of the most acclaimed<br />
writers in modern Chinese literature.<br />
His works have been translated into<br />
more than ten languages and his 44 stories<br />
count with 70 different English translations.<br />
Adopting a case study method within the<br />
framework of Descriptive Translation Studies,<br />
the author selects and compares the most<br />
translated stories, those with three or more<br />
translations, totalling fifteen translations<br />
from four stories. The analysis of the texts<br />
focuses on Shen’s narrative style – his narrative<br />
commentaries and his lyrical narrative<br />
mode – to see how his style was re-presented<br />
Translating the Multilingual City<br />
Cross-lingual Practices and <strong>Lang</strong>uage Ideology<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />
166 pp., 1 fig., 5 tables<br />
New Trends in Translation Studies. Vol. 8<br />
Series Editor: Dr Jorge Díaz Cintas<br />
pb. ISBN 978-3-0343-0850-2<br />
CHF 48.– / € D 42.80 / € A 44.– / € 40.– / £ 32.– / US-$ 51.95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0459-6<br />
CHF 50.60 / € D 47.60 / € A 48.– / € 40.– / £ 32.– / US-$ 51.95<br />
the official languages in the city-state, with<br />
special emphasis on English and Chinese.<br />
Based on published translations and multilingual<br />
anthologies, it investigates the implications<br />
of such power relations for intercultural<br />
communication through translation.<br />
The book also discusses how the<br />
translational problems that accrue from language<br />
ideology may contribute to a nuanced<br />
understanding of cross-lingual practice and<br />
to the realisation of intercultural knowledge<br />
in multilingual Singapore.<br />
Tong-King Lee is an assistant professor<br />
in translation at the University of Hong Kong.<br />
in translation. In addition, the translators’<br />
overt narrative intrusions – their added notes<br />
– are also examined.<br />
Further, on the basis of Bourdieu’s sociological<br />
concepts, especially habitus, this<br />
study makes an attempt to interpret the different<br />
strategies adopted by different translators,<br />
including scholar/non-scholar translators,<br />
L1/L2 translators, and translators of<br />
the 1930s and 40s and those of the 1980s onwards.<br />
Download Catalogues<br />
You can download catalogues from our<br />
website at<br />
www.peterlang.com/downloads<br />
If you prefer to download our electronic<br />
catalogues and no longer need our printed<br />
catalogues, please let us know by sending<br />
an e-mail to publicity@peterlang.com.<br />
Maria Krysztofiak<br />
Einführung<br />
in die Übersetzungskultur<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 208 S.<br />
Studien zur Germanistik, Skandinavistik<br />
und Übersetzungskultur. Bd. 11<br />
Herausgegeben von Stefan H. Kaszyński,<br />
Andrzej Kątny und Maria Krysztofiak<br />
geb. ISBN 978-3-631-63823-1<br />
CHF 54.– / € D 47.95 / € A 49.30 / € 44.80 /<br />
£ 36.– / US-$ 58.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-03661-9<br />
CHF 56.90 / € D 53.31 / € A 53.76 / € 44.80 /<br />
£ 36.– / US-$ 58.95<br />
D<br />
Deutsche Titel<br />
ieses Buch richtet sich an Übersetzungswissenschaftler,<br />
Studenten der<br />
Kulturwissenschaften und Übersetzer von<br />
Literatur und medialen Kunstwerken. Es eröffnet<br />
eine synthetisierende Überlegung zum<br />
Stand der Übersetzungswissenschaft und ist<br />
als Nachschlagewerk und Wegweiser zur Methodologie<br />
der Übertragungen von Kunsttexten<br />
gedacht. Kunsttexte werden dabei verstanden<br />
als literarische Narrationen, essayistische<br />
Beiträge zur Philosophie, Theologie,<br />
Kunst und Publizistik, literarisierte Reportagen<br />
und jede Art von medialen Texten für<br />
Theater, Film und Internet, die sich in einer<br />
Kunstform vergegenwärtigen und den Gesetzen<br />
der Ästhetisierung der Sprache folgen.<br />
Im Fokus des Buches stehen die Theorie<br />
und Praxis der drei grundlegenden Translations-Codes<br />
– des semantischen, des kulturgeschichtlichen<br />
und des ästhetischen –, deren<br />
Anwendung zum Gelingen der Arbeit des<br />
Übersetzers beitragen kann. Darüber hinaus<br />
werden auch Diskurse zur Übersetzungsrezeption<br />
und Übersetzungskritik dargestellt.<br />
Maria Krysztofiak ist Professorin für<br />
Vergleichende Literatur, Skandinavistik und<br />
Übersetzungswissenschaft an der Adam-Mickiewicz-Universität<br />
in Posen. Sie studierte<br />
Germanistik und Nordische <strong>Literature</strong>n in<br />
Posen, Kiel, Bonn und Kopenhagen. In den<br />
letzten Jahren veröffentlichte sie u.a. polnische<br />
Handbücher für Translatologie und die<br />
Sammelbände Ästhetik und Kulturwandel<br />
in der Übersetzung (2008), Probleme der Übersetzungskultur<br />
(2010) und Transkulturelle<br />
Identität und Übersetzungsmodelle skandinavischer<br />
Literatur (2012). Zudem hat sie 30<br />
Bücher aus dem Dänischen und Deutschen<br />
ins Polnische übertragen.<br />
Order online at www.peterlang.com
14<br />
Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />
D<br />
Vlasta Kučiš (Hrsg.)<br />
er Band befasst sich mit der Interdisziplinarität<br />
der Translationswissenschaft<br />
in Theorie und Praxis und behandelt eine<br />
breite Palette von aktuellen translatorischen<br />
Fragen aus theoretischer, didaktischer, fachsprachiger,<br />
literarischer und praktischer Perspektive,<br />
wobei in sechs Sektionen innovativ<br />
theoretische Ansätze wie auch empirisch gestützte<br />
Beiträge präsentiert werden.<br />
«Der Sammelband bietet einen vor allem<br />
aufgrund seiner Vielfalt interessanten Einblick<br />
in den Stand der translationswissenschaftlichen<br />
Forschung und die Translationsdidaktik,<br />
wie sie derzeit an den involvierten<br />
Universitäten vor allem im ost- und südosteuropäischen<br />
Raum betrieben wird, in denen<br />
die Translationswissenschaft erst allmählich<br />
Fuß fasst und sich als eigene Disziplin zu formieren<br />
scheint. Länder, in denen dieser Prozess<br />
der Etablierung der Translationswissenschaft<br />
bereits relativ weit gediehen ist, sind<br />
durch arrivierte Forscher vertreten.»<br />
(Prof. Dr. Erich Prunč, Universität Graz)<br />
Inhalt: Gyde Hansen: Revisionskompetenz<br />
beim Übersetzen • Stefanie Wimmer:<br />
Zum Erwerb der Übersetzungskompetenz<br />
beim Fachübersetzen in die Fremdsprache:<br />
erste Ergebnisse einer empirischen Studie •<br />
Vlasta Kučiš: Übersetzen als didaktische Methode<br />
im DaF-Unterricht – Mythos oder Realität?<br />
• Mariann Skog-Södersved: Ist die Ausbildung<br />
von professionellen Übersetzern eine<br />
unmögliche Aufgabe? Zwischen Erwartungen<br />
und Realität • Vlastimila Ptáčníková:<br />
Fachübersetzen in Theorie und Praxis • <strong>Peter</strong><br />
Sandrini: Mashup und Remix: Translation<br />
im digitalen Zeitalter • Vida Jesenšek:<br />
Zur Übersetzung der Phraseologie oder die<br />
Qual der Wahl • Pavao Mikić/Vlasta Kučiš:<br />
Die emotionale Komponente der Kommunikation<br />
in der Translation • Daniela Müglová/<br />
Edita Gromová: Spezifik der Übersetzung von<br />
Comictexten aus translatorischer und didaktischer<br />
Sicht • Mary Snell-Hornby: «Kuranten<br />
bestens empfohlen»: Textsortenkonventionen<br />
der Tourismusbranche im Wandel der<br />
Translation in Theorie und Praxis<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
276 S.<br />
Deutsch als Fremdsprache in der Diskussion. Bd. 8<br />
Herausgegeben von Martin Löschmann<br />
geb. ISBN 978-3-631-62903-1<br />
CHF 57.– / € D 49.95 / € A 51.40 / € 46.70 / £ 37.– / US-$ 60.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-03502-5<br />
CHF 60.05 / € D 55.57 / € A 56.04 / € 46.70 / £ 37.– / US-$ 60.95<br />
Kulturen • Olga Wrede: Landeskunde für<br />
Übersetzer – gibt es die oder braucht man<br />
die? • Alja Lipavic Oštir: Krakauer ali obarjena<br />
klobasa – Übersetzungsprobleme im Bereich<br />
Kulinarik am Beispiel der Kochbücher<br />
• Ljudmila Ivanova: Texte in der Tourismusbranche<br />
– Übersetzungsprobleme • Ada Gruntar<br />
Jermol: Übersetzen juristischer Texte:<br />
Wege, Abwege und einige Lösungsmöglichkeiten<br />
• Dalia Bukauskaite: Zur Äquivalenzproblematik<br />
der deutschen und litauischen<br />
Termini im Bereich des Vertragsrechts •<br />
Alenka Kocbek: Verträge als Kultureme übersetzen<br />
• Petra Žagar-Šoštarić: Performance<br />
als Image – Arbeit der Popliteraten und das<br />
«Berühmtsein» als Vorstufe zum «Übersetztsein»<br />
• Lorenza Rega: Franz Bleis Bestiarium<br />
der modernen Literatur im Italienischen: eine<br />
Fallstudie • Andreja Pignar Tomanič: Versuch<br />
eines Habitus-Konzeptes aus zeitlicher Distanz:<br />
Die Übersetzer der Dramen im Sammelband<br />
Slovenska Talija (1867-1896) und ihr Habitus<br />
• Manuela Svoboda: Die Übersetzungsproblematik<br />
bei historischen Texten am<br />
Beispiel von Franz Bachs «Otočaner Regimentsgeschichte»<br />
aus dem Jahre 1854 • Annette<br />
Đurović: Vom kognitiven Shadowing zum Simultandolmetschen<br />
• Emina Avdić: Die Anbahnung<br />
von Kulturkompetenz bei künftigen<br />
Dolmetschern: Didaktische Erfahrungen und<br />
translatorische Herausforderungen.<br />
Vlasta Kučiš promovierte nach dem Studium<br />
der Germanistik, Literatur und Phonetik<br />
über das Thema Translator als Vermittler<br />
in der interkulturellen Kommunikation. Derzeit<br />
ist sie Leiterin des Instituts für Translationswissenschaft<br />
an der Universität Maribor<br />
(Slowenien), wo sie seit 2002 lehrt und forscht.<br />
Ihre wissenschaftlichen Schwerpunkte sind<br />
Übersetzungstheorie, Fachübersetzung und<br />
Interkulturelle Kommunikation. Sie koordiniert<br />
das internationale TRANS-Netzwerk, organisiert<br />
translationswissenschaftliche Symposien<br />
und ist international aktiv im Rahmen<br />
von linguistischen und translatorischen Forschungsprojekten.<br />
Special Announcements<br />
Josu Barambones Zubiria<br />
Mapping the Dubbing Scene<br />
Audiovisual Translation<br />
in Basque Television<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Wien, 2012.<br />
XIV, 177 pp., 4 b/w ill., num. tables and graphs<br />
New Trends in Translation Studies. Vol. 2<br />
Edited by Jorge Díaz Cintas<br />
T<br />
pb. ISBN 978-3-0343-0281-4<br />
CHF 51.– / € D 41.60 / € A 42.80 / € 38.90 /<br />
£ 35.– / US-$ 54.95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0301-8<br />
CHF 53.75 / € D 46.29 / € A 46.68 / € 38.90 /<br />
£ 35.– / US-$ 54.95<br />
his book addresses a gap in the study of<br />
audiovisual translation (AVT) carried out<br />
in minority languages by exploring the role<br />
played by translations appearing on the Basque<br />
Public Broadcasting Service in the promotion<br />
and development of the Basque language. Using<br />
the framework provided by descriptive translation<br />
studies, the author illustrates the sociocultural<br />
context of AVT in the Basque Country,<br />
focusing on the dubbing from English to Basque<br />
of television animation for children.<br />
The most innovative aspect of the book lies<br />
in its cultural and descriptive approach. Following<br />
a corpus-based descriptive methodology,<br />
the study establishes a set of criteria for a contextual<br />
and linguistic analysis that embraces<br />
both the cultural and linguistic dimensions of<br />
translation and allows source texts to be compared<br />
with their translated versions at the macroand<br />
micro-structural levels. The book uniquely<br />
offers a broad overview of the cultural context<br />
as well as a detailed analysis of the linguistic<br />
properties of the dubbed texts.<br />
«This book constitutes a relevant contribution<br />
to the field of AVT, provides a very useful model<br />
that can be adopted by researchers in future studies<br />
in this field, and offers a detailed analysis of<br />
audiovisual translation in Basque.» (Josep Soler-<br />
Carbonell, The Linguist List, 3 December 2012)<br />
Josu Barambones Zubiria is a lecturer in<br />
the Department of English and German Philology<br />
and Translation and Interpretation at the<br />
University of the Basque Country in Vitoria-<br />
Gasteiz, Spain. He has a PhD degree in Audiovisual<br />
Translation, with particular emphasis on<br />
the dubbing into Basque of television animation<br />
for children.<br />
€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland und Kunden in der EU ohne USt-IdNr. · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich
15<br />
Classics<br />
Klassische Philologie<br />
Philologie classique<br />
English Titles<br />
Deutsche Titel<br />
M<br />
Claude-Emmanuelle Centlivres Challet<br />
Like Man, Like Woman<br />
odern scholarship often discusses Roman<br />
women in terms of their difference<br />
from their male counterparts, frequently<br />
defining them as ‘other’. This book shows how<br />
Roman male writers at the turn of the first century<br />
actually described women as not so different<br />
from men: the same qualities and abilities<br />
pertaining to the domains of parenthood,<br />
intellect and morals are ascribed by writers to<br />
women as well as to men. There are two voices,<br />
however: a traditional, ideal voice and an individual,<br />
realistic voice. This creates a duality of<br />
representations of women, which recurs across<br />
literary genres and reflects a duality of mentality.<br />
How can we interpret the paradoxical<br />
information about Roman women given by<br />
the male-authored texts? How does this duality<br />
of mentality inform us about gender roles<br />
and gender hierarchy?<br />
This work analyses well-known, as well as<br />
overlooked, passages from the writings of Pliny<br />
the Younger, Tacitus, Suetonius, Quintilian,<br />
Roman Women, Gender Qualities and Conjugal<br />
Relationships at the Turn of the First Century<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />
201 pp.<br />
pb. ISBN 978-3-03911-912-7<br />
CHF 62.– / € D 54.80 / € A 56.40 / € 51.25 / £ 41.– / US-$ 66.95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0486-2<br />
CHF 65.35 / € D 60.99 / € A 61.50 / € 51.25 / £ 41.– / US-$ 66.95<br />
Statius, Martial and Juvenal and sheds new light<br />
on Roman views of women and their abilities,<br />
on the notions of private and public and on<br />
conjugal relationships. In the process, the famous<br />
sixth satire of Juvenal is revisited and its<br />
topic reassessed, providing further insights<br />
into the complex issues of gender roles, marriage<br />
and emotions. By contrasting representations<br />
of women across a broad spectrum of<br />
literary genres, this book provides consistent<br />
findings that have wide significance for the<br />
study of Latin literature and the social history<br />
of the late first and early second centuries.<br />
Claude-Emmanuelle Centlivres Challet<br />
received a DPhil from the University of Oxford<br />
in 2006. She then held lectureships in Latin<br />
language and literature at the University of<br />
Neuchâtel and in Ancient History at the University<br />
of Lausanne, where she is now a research<br />
and teaching fellow at the Institut d’Archéologie<br />
et des Sciences de l’Antiquité.<br />
Rafał Rosół<br />
Frühe semitische Lehnwörter<br />
im Griechischen<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 310 S.<br />
br. ISBN 978-3-631-62621-4<br />
CHF 60.– / € D 52.95 / € A 54.50 / € 49.50 /<br />
£ 39.60 / US-$ 64.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-02022-9<br />
CHF 63.20 / € D 58.91 / € A 59.40 / € 49.50 /<br />
£ 39.60 / US-$ 64.95<br />
D<br />
as Buch wirft ein neues Licht auf die<br />
Frage der frühen semitischen Lehnwörter<br />
im Griechischen. Es untersucht ca.<br />
400 griechische Wörter auf einen möglichen<br />
semitischen Ursprung. Aus dieser Untersuchung<br />
ergibt sich, dass der von der mykenischen<br />
bis zum Ende der klassischen Zeit belegte<br />
griechische Wortschatz insgesamt 65<br />
Wörter mit plausiblen semitischen Etymologien<br />
umfasst. Hinzu kommen die Buchstabennamen<br />
phönizischer Herkunft und einige<br />
Wörter, die zwar ägyptischen oder iranischen<br />
Ursprungs sind, aber vermutlich<br />
durch Vermittlung einer semitischen Sprache<br />
übernommen wurden. Bei über 300 Wörtern<br />
erwiesen sich die in der Forschung vorgeschlagenen<br />
semitischen Etymologien dagegen<br />
als unhaltbar.<br />
Rafał Rosół, klassischer Philologe und<br />
Sprachwissenschaftler; 2007 Promotion; seit<br />
2002 Wissenschaftlicher Mitarbeiter: 2002<br />
bis 2008 am Institut für Geschichte in Piotrków<br />
Trybunalski, 2008 bis 2012 am Institut<br />
für Klassische Philologie in Kraków, seit<br />
2012 am Institut für Klassische Philologie in<br />
Poznań.<br />
Download Catalogues<br />
Download catalogues from our website at<br />
www.peterlang.com/downloads<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com
16<br />
Slavonic <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />
Slavistik<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />
English Titles<br />
Jeremy Morris<br />
Mastering Chaos<br />
The Metafictional Worlds<br />
of Evgeny Popov<br />
phenomenon of Popov’s self-fictionalization<br />
in both his shorter and longer works up to<br />
the present day.<br />
Jeremy Morris is Lecturer in Russian at<br />
the University of Birmingham. His interests<br />
include contemporary Russian literature,<br />
culture and society and his current research<br />
is focused on ethnographic approaches to<br />
understanding lived experience in the former<br />
Soviet Union.<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Wien, 2013. 234 pp.<br />
«<br />
pb. ISBN 978-3-03910-546-5<br />
CHF 60.– / € D 53.50 / € A 55.– / € 50.– /<br />
£ 40.– / US-$ 64.95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0452-7<br />
CHF 63.20 / € D 59.50 / € A 60.– / € 50.– /<br />
£ 40.– / US-$ 64.95<br />
This is an interesting and important<br />
book, the first attempt to encapsulate<br />
the highly idiosyncratic œuvre and career of<br />
Evgeny Popov, a major and controversial figure<br />
in the late Soviet and post-Soviet literary<br />
landscape.» (Michael Pushkin, University of<br />
Birmingham)<br />
«Morris is excellent in his treatment of<br />
the writer’s attitude towards the past and history;<br />
and he differentiates between Popov’s<br />
more nuanced and ambiguous view of the<br />
Soviet experiment and those writers, likewise<br />
liberals, who have adopted a ‘confessional’<br />
stance.» (Robert Porter, University of<br />
Bristol)<br />
«A broad contextualization of the works<br />
of this important Russian author.» (Christine<br />
Engel, University of Innsbruck)<br />
This is the first book devoted to the writings<br />
of Evgeny Popov (born 1946), a major<br />
and controversial figure in the late Soviet and<br />
post-Soviet literary landscape. The author<br />
uses a wide range of primary and secondary<br />
sources, many of them in Russian, alongside<br />
detailed analysis of the novels and stories<br />
themselves. The introduction charts the<br />
course of Popov’s personal and professional<br />
biography, including major turning points<br />
such as the Metropole affair of 1979. A chapter<br />
on critical contexts provides a clear account<br />
of the history of Popov’s reception.<br />
Other chapters focus on the first collection<br />
of short stories and the complexities of narrative<br />
voice, the concept of the ‘non-elucidatory<br />
principle’ at the heart of Popov’s poetics,<br />
and the short story cycles in Metropole<br />
and Catalogue, from the late 1970s and early<br />
1980s. Finally the author addresses the key<br />
T<br />
Leon Burnett • Emily Lygo (eds)<br />
The Art of Accommodation<br />
Literary Translation in Russia<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />
309 pp., 1 table<br />
Russian Transformations: <strong>Literature</strong>, Thought, Culture. Vol. 5<br />
Edited by Andrew Kahn<br />
pb. ISBN 978-3-0343-0743-7<br />
CHF 68.– / € D 60.20 / € A 61.90 / € 56.25 / £ 45.– / US-$ 73.95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0472-5<br />
CHF 71.65 / € D 66.94 / € A 67.50 / € 56.25 / £ 45.– / US-$ 73.95<br />
his collection of essays is a seminal contribution<br />
to the establishment of translation<br />
theory within the field of Russian literature<br />
and culture. It brings together the<br />
work of established academics and younger<br />
scholars from the United Kingdom, Russia,<br />
the United States, Sweden and France in an<br />
area of academic study that has been largely<br />
neglected in the Anglophone world. The essays<br />
in the volume are linked by the conviction<br />
that the introduction of any new text<br />
into a host culture should always be considered<br />
in conjunction with adjustments to prevailing<br />
conventions within that culture. The<br />
case studies in the collection, which cover<br />
literary translation in Russia from the eighteenth<br />
century to the twentieth century, demonstrate<br />
how Russian culture has interpreted<br />
and accommodated translated texts, and how<br />
translators and publishers have used translation<br />
as a means of responding to the literary,<br />
social and political conditions of their<br />
times. In integrating research in the area of<br />
translated works more closely into the study<br />
of Russian literature and culture generally,<br />
this publication represents an important development<br />
in current research.<br />
Contents: Alexei Evstratov: Drama Translation<br />
in Eighteenth-Century Russia: Masters<br />
and Servants on the Court Stage in the 1760s<br />
• Brian James Baer: Vasilii Zhukovskii, Translator:<br />
Accommodating Politics in Early Nineteenth-Century<br />
Russia • Natalia Olshanskaya:<br />
Turgenev’s Letters on Translation • Leon Burnett:<br />
Turgenev and the Translation of the<br />
Quixotic • Katharine Hodgson: Heine and<br />
Genre: Iurii Tynianov’s Translations of Heine’s<br />
poetry • Susanna Witt: Arts of Accommodation:<br />
The First All-Union Conference of Translators,<br />
Moscow, 1936, and the Ideologization<br />
of Norms • Elena Zemskova: Translators in<br />
the Soviet Writers’ Union: Pasternak’s Translations<br />
from Georgian Poets and the Literary<br />
Process of the Mid-1930s • Aleksei Semenenko:<br />
Identity, Canon and Translation: Hamlets by<br />
Polevoi and Pasternak • Philip Ross Bullock:<br />
Not One of Us? The Paradoxes of Translating<br />
Oscar Wilde in the Soviet Union • Emily Lygo:<br />
Free Verse and Soviet Poetry in the Post-Stalin<br />
Period.<br />
Leon Burnett is Reader in <strong>Literature</strong> at<br />
the University of Essex, where he is currently<br />
director of the Centre for Myth Studies. A former<br />
member of the executive committee of<br />
the British <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> Association,<br />
he was the main editor of its journal,<br />
New Comparison, from 1992 to 2000.<br />
Emily Lygo is Lecturer in Russian at the<br />
University of Exeter. Her research interests<br />
are mainly in twentieth-century Russian poetry,<br />
translation in the USSR and Anglo-Soviet<br />
cultural relations.<br />
€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria
<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves · Slavistik · Slavonic <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />
17<br />
T<br />
Marta Rabikowska (ed.)<br />
he Everyday of Memory explores manifestations<br />
of the communist past in<br />
the everyday lives of Eastern Europeans today.<br />
Representing a wide range of disciplines<br />
including cultural studies, film studies, urban<br />
studies, sociology, media, literature and<br />
art, the contributors to this book question<br />
the myth of a homogeneous Eastern European<br />
identity (as opposed to its historical<br />
Western counterpart). At the same time, they<br />
insist that those who experienced communism<br />
have a ‘right to remember’, and that<br />
their memories offer an alternative to the<br />
project of globalizing capitalism.<br />
The volume presents a critique of the current<br />
withdrawal of Eastern European politics<br />
from discussion of the communist past, in<br />
which the latter tends to be regarded as an obstacle<br />
to the neoliberal transition to democracy.<br />
As the book’s microstudies of the everyday<br />
life of memory show, communism has<br />
never been isolated from its capitalist nemesis:<br />
the two systems have been intertwined in<br />
the post-Enlightenment interplay of the humanist<br />
ideals that underpin the modernist<br />
project. Through a close observation of the<br />
unconstrained ways in which memory works,<br />
this book offers an insight into the paradoxes<br />
of the two ideological powers which posited<br />
the subservient homo sovieticus against the<br />
civilized homo economicus. The book also invites<br />
debate about the contemporary relevance<br />
of the ideological polarization of communism<br />
and capitalism.<br />
Contents: Marta Rabikowska: The Memory<br />
of the Communist Past – An Alternative<br />
Order Information<br />
The Everyday of Memory<br />
Between Communism and Post-Communism<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />
323 pp., 17 b/w ill.<br />
pb. ISBN 978-3-0343-0847-2<br />
CHF 68.– / € D 59.90 / € A 61.60 / € 56.– / £ 45.– / US-$ 72.95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0458-9<br />
CHF 71.65 / € D 66.64 / € A 67.20 / € 56.– / £ 45.– / US-$ 72.95<br />
Present? • David Williams: ‘The loser bug<br />
has made its way into our hearts’: <strong>Literature</strong><br />
and the Ruins of the Everyday • Kate Duncan:<br />
In <strong>Peter</strong>’s Cellar • Ferenc Hammer: Teenage<br />
Metamorphoses: Elements of Change in<br />
First-Person Memories about the First Pair<br />
of Jeans • Ben Gook: Something’s Always<br />
Left Over: Putting the GDR on Film in Heise’s<br />
Material • Joanna Zylinska: Will You Ever<br />
Go Back? • David Mabb: Art into Everyday<br />
Life • Blagovesta Momchedjikova: The Way<br />
the City Makes Me Feel: An Investigation<br />
into Urban Sensibilities in Post-Communist<br />
Sofia • Andreea Lazea: Urban Landmarks<br />
Between Memory and Uses: The People’s<br />
House in Bucharest • Pavla Alchin: Requiem<br />
for the Partisan: Towards the History<br />
of the Odehnal’s Chata (not necessarily in<br />
chronological order) • Mariana Markova:<br />
Continuity or Change: Biographical Narratives<br />
of the Last Soviet Generation • Marta<br />
Rabikowska: The Everyday of Memory in the<br />
Ruins of the Post-Communist Future: Performative<br />
Nostalgia, Perception and Narrating<br />
Identity • Oleksandra Shchur: Ukrainian<br />
Women between Communism and Post-<br />
Communism: Memory and the Everyday of<br />
Ideology in Oksana Zabuzhko’s The Museum<br />
of Abandoned Secrets • David Cunningham:<br />
Afterword: Communism, Modernity and<br />
Memories of the Everyday.<br />
Marta Rabikowska is Principal Lecturer<br />
in Creative Industries at the University of<br />
Hertfordshire. She researches cultural identities,<br />
lifestyles and representations, and she<br />
is also a community activist and a filmmaker.<br />
Walter Smyrniw<br />
Ukrainian Science Fiction<br />
Historical and Thematic Perspectives<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 388 pp.<br />
pb. ISBN 978-3-0343-1323-0<br />
CHF 92.– / € D 82.– / € A 84.30 / € 76.60 /<br />
£ 61.– / US-$ 99.95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0612-1<br />
CHF 96.95 / € D 91.15 / € A 91.92 / € 76.60 /<br />
£ 61.– / US-$ 99.95<br />
A<br />
s the first of its kind, the present study<br />
of Ukrainian science fiction encompasses<br />
both the historical and thematic features<br />
of this genre. It contains a discussion<br />
of the representative and the most imaginative<br />
Ukrainian science fiction works published<br />
by writers residing in Ukraine and<br />
abroad.<br />
The initial part of the study focuses on<br />
the historical legacy of Ukrainian science fiction,<br />
with a special emphasis on the authors<br />
of the formative period and the émigré authors<br />
who wrote after the Second World War,<br />
but were totally ignored during the Soviet<br />
political hegemony. It is followed by an analysis<br />
of the impact of Soviet ideology on the<br />
science fiction that prevailed in Ukraine from<br />
the 1920s to the late 1950s.<br />
With the relaxation of political controls<br />
over literature, publications of Ukrainian science<br />
fiction after the 1960s were so numerous<br />
that it was not feasible to obtain and to<br />
examine all these items. However, the novels<br />
and stories that were utilized in this study<br />
do provide a representative sample of the<br />
themes that comprise the main thrust of<br />
Ukrainian science fiction from the early 1960s<br />
to the end of the 20th century.<br />
Walter Smyrniw is Professor Emeritus<br />
at McMaster University, Hamilton, Ontario,<br />
Canada. He published numerous articles on<br />
nineteenth and twentieth-century Russian<br />
and Ukrainian literature in North American<br />
and European Slavic journals. He is the author<br />
of Ukrainian Prose Manual and Turgenev’s<br />
Early Works and co-editor of Studies in<br />
Honour of Louis Shein and Socialist Realism<br />
Revisited.<br />
Please use the order form in this catalogue<br />
or order online at www.peterlang.com<br />
Order online at www.peterlang.com
18<br />
Slavonic <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s · Slavistik · <strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />
Ekaterina Velmezova (éd./Hrsg.)<br />
Contributions suisses<br />
au XVe congrès mondial<br />
des slavistes à Minsk, août 2013<br />
Schweizerische Beiträge<br />
zum XV. Internationalen<br />
Slavistenkongress in Minsk,<br />
August 2013<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 341 S.<br />
Slavica Helvetica. Bd. 83<br />
Herausgegeben von Jean-Philippe Jaccard,<br />
Sylvia Sasse, German Ritz, Patrick Sériot<br />
und Daniel Weiss<br />
br. ISBN 978-3-0343-1406-0<br />
CHF 55.– / € D 48.70 / € A 50.10 / € 45.50 /<br />
£ 36.– / US-$ 59.95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0618-3<br />
CHF 57.95 / € D 54.15 / € A 54.60 / € 45.50 /<br />
£ 36.– / US-$ 59.95<br />
D<br />
Deutsche Titel<br />
kridis und Lora Taseva: Die kirchenslavische<br />
Übersetzung der antilateinischen Schriften<br />
von Gregorios Palamas und Barlaam von Kalabrien<br />
– eine Herausforderung für die Editionsphilologie<br />
• Илья Каренович: Биографическая<br />
лепидоптерология: заметки о<br />
роли времени в автобиографии В.В. Набокова<br />
• Jekaterina Mažara: Ten in der obecná<br />
čeština – Jugendjahre eines zukünftigen Artikels?<br />
• Annick Morard : Des livres et des<br />
monstres: Le Slynx de T. Tolstoi • Sébastien<br />
Moret : De la fusion à la confrontation : langues<br />
communes et presupposes en URSS (1917-1953)<br />
• Арно Нико: О переводе в творчестве О.И.<br />
Сенковского • Ульрих Шмид: Климатопоэтика:<br />
погодный миф у А.С. Пушкина •<br />
Margarita Schoenenberger : Le concept de<br />
langue standard (« litteraire ») dans les travaux<br />
d’E.D. Polivanov (1891-1938) • Elena Simonato<br />
: La « langue littéraire » chez E.D. Po-<br />
D<br />
Helmut Wilhelm Schaller<br />
Ukrainistik in Europa<br />
ieser Band widerspiegelt den Reichtum<br />
und die Vielfalt der aktuellen Forschung<br />
in der Schweizer Slavistik. Dabei werden<br />
folgende Aspekte berücksichtigt: linguistische<br />
und literaturwissenschaftliche<br />
Analysen sowie Studien zur Folklore und zur<br />
Ideengeschichte. Der Grossteil der Beiträge<br />
widmet sich der Sprache, der Literatur und<br />
der Geschichte der russischen Ideen, doch<br />
findet der Leser auch eine Reihe von Artikeln,<br />
die sich mit tschechischen, polnischen, altkirchenslavischen<br />
und anderen «slavischen<br />
Traditionen» befassen, was den vergleichenden<br />
Aspekt des Bandes verstärkt. 10 Beiträge<br />
sind in russischer, 5 in französischer und 4<br />
in deutscher Sprache verfasst.<br />
Inhalt: Екатерина Aлексеева: Особенности<br />
перевода произведений русских<br />
православных мыслителей на французский<br />
язык (С.Н. Булгаков, А.Ф. Лосев) • Ольга<br />
Буренина-Петрова: Литература как мишень?<br />
Русская классика на экране российского<br />
кинематографа XX-ого • начала XXIого<br />
веков • Андрей Добрицын: О французских<br />
истоках русских стихотворных<br />
сказок и басен (II):Б.К. Бланк, В.Л. Пушкин,<br />
В.А. Жуковский, А.К. Дуроп, П.А. Вяземский<br />
• Markus Giger: Polnisch und Russisch als<br />
standardsprachliche Muster für das Tschechische<br />
im 19. Jahrhundert • Йенс Херльт:<br />
«Этот город странен, этот город непрост ...»:<br />
о литературной истории «города N» • Ирина<br />
Иванова: Синтаксис русского языка А.А.<br />
Шахматова и его теоретические источники:<br />
К. Сведелиус • А.А. Шахматов • Yannis Kalivanov<br />
n’est pas ce que vous croyez • Sonja<br />
Ulrich: Bija san na lignjama: Dialektnivellierung<br />
in Dalmatien • Екатерина Вельмезова:<br />
Народные молитвы и заговоры в чешском<br />
фольклоре: анализ текста в свете истории<br />
русской этнолингвистики и фольклористики<br />
• Anastasia Vinogradova de La Fortelle :<br />
« Mitja ou Dima ? » Le paradigme de la tour<br />
de Babel dans la littérature russe actuelle •<br />
Даниэль Вайс: Двойные глаголы в русской<br />
разговорной речи в зеркале Национального<br />
корпуса русского языка: формы императива<br />
множественного числа.<br />
In Moskau geboren, unterrichtet und<br />
forscht Ekaterina Velmezova derzeit an<br />
der Universität Lausanne. Ihre Forschungsschwerpunkte<br />
sind die Geschichte der linguistischen<br />
Ideengeschichte und die slavische<br />
Ethnolinguistik.<br />
Historische Entwicklung und gegenwärtiger Stand<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
261 S., 19 s/w Abb.<br />
Symbolae Slavicae. Bd. 30<br />
Herausgegeben von Wolfgang Gesemann und Helmut Schaller<br />
geb. ISBN 978-3-631-63655-8<br />
CHF 66.– / € D 57.95 / € A 59.60 / € 54.20 / £ 43.– / US-$ 70.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-03245-1<br />
CHF 69.55 / € D 64.50 / € A 65.04 / € 54.20 / £ 43.– / US-$ 70.95<br />
ie ersten Anfänge wissenschaftlicher<br />
Betrachtung der Ukraine gehen bereits<br />
auf das 19. Jahrhundert zurück, politisch<br />
bedingt jedoch kann erst nach dem Ersten<br />
Weltkrieg von einer Ukrainistik in Prag, Berlin<br />
und nach dem Zweiten Weltkrieg in München<br />
gesprochen werden. Die Darstellung<br />
der europäischen Ukrainistik in diesem Buch<br />
hat die Entwicklung dieses Teilgebietes der<br />
Slawistik für Deutschland und Europa, in<br />
Ausblicken auch für Nordamerika und Australien<br />
zum Ziel. Der Arbeit liegt eine umfangreiche<br />
Primär- und Sekundärliteratur<br />
zu Grunde, einbezogen wurden auch Archivmaterialien<br />
aus Berlin und München. Im Ergebnis<br />
zeigt sich ein umfassendes Bild nicht<br />
nur ukrainistischer Forschung, sondern auch<br />
der Lehre an mitteleuropäischen Universitäten.<br />
Trotz aller Förderung seit dem Jahre<br />
1990 ist zu befürchten, dass mit den Beschränkungen<br />
der Osteuropa-Forschung auch die<br />
Ukrainistik nach einer kurzen Blütezeit wieder<br />
in den Hintergrund gedrängt wird.<br />
Helmut Wilhelm Schaller, geboren<br />
1940 in Bayreuth; Studium an der Universität<br />
München, Promotion 1965, Habilitation 1972;<br />
Privatdozent und außerplanmäßiger Professor<br />
an der Universität München; 1983 bis 2005<br />
Universitätsprofessor für Slawische Philologie<br />
und Balkanphilologie an der Universität<br />
Marburg; Mitglied der Internationalen Kommission<br />
für Geschichte der Slawistik, Vorsitzender<br />
der Internationalen Kommission für<br />
Balkanlinguistik beim Internationalen Slawistenkomitee,<br />
seit 1996 Präsident der<br />
Deutsch-Bulgarischen Gesellschaft zur Förderung<br />
der Beziehungen zwischen Deutschland<br />
und Bulgarien; 2006 Dr. honoris causa<br />
der Universität Sofia.<br />
€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland und Kunden in der EU ohne USt-IdNr. · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich
<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves · Slavistik · Slavonic <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />
19<br />
Ekaterina Velmezova (éd./Hrsg.)<br />
Contributions suisses<br />
au XVe congrès mondial<br />
des slavistes à Minsk, août 2013<br />
Schweizerische Beiträge<br />
zum XV. Internationalen<br />
Slavistenkongress in Minsk,<br />
August 2013<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 341 p.<br />
Slavica Helvetica. Bd. 83<br />
Herausgegeben von Jean-Philippe Jaccard,<br />
Sylvia Sasse, German Ritz, Patrick Sériot<br />
und Daniel Weiss<br />
C<br />
Titres en français<br />
br. ISBN 978-3-0343-1406-0<br />
CHF 55.– / € D 48.70 / € A 50.10 / € 45.50 /<br />
£ 36.– / US-$ 59.95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0618-3<br />
CHF 57.95 / € D 54.15 / € A 54.60 / € 45.50 /<br />
£ 36.– / US-$ 59.95<br />
et ouvrage reflète la richesse et la diversité<br />
des recherches en slavistique<br />
qui sont menées actuellement en Suisse. Plusieurs<br />
aspects de la slavistique y sont ainsi<br />
représentés, tels que la linguistique et l’analyse<br />
littéraire, les études du folklore et de l’histoire<br />
des idées. La plupart des contributions de ce<br />
recueil sont consacrées à la langue, à la littérature<br />
et à l’histoire des idées russes, mais le<br />
lecteur y trouvera aussi plusieurs articles<br />
traitant d’autres « traditions slaves » (tchèque,<br />
polonaise, slavonne entre autres), ce qui renforce<br />
l’aspect comparatif de l’ouvrage. 10 contributions<br />
sont écrites en russe, 5 en français<br />
et 4 en allemand.<br />
Contenu : Екатерина Aлексеева: Особенности<br />
перевода произведений русских<br />
православных мыслителей на французский<br />
язык (С.Н. Булгаков, А.Ф. Лосев) • Ольга<br />
Буренина-Петрова: Литература как мишень?<br />
Русская классика на экране российского<br />
кинематографа XX-ого • начала XXIого<br />
веков • Андрей Добрицын: О французских<br />
истоках русских стихотворных<br />
сказок и басен (II):Б.К. Бланк, В.Л. Пушкин,<br />
В.А. Жуковский, А.К. Дуроп, П.А. Вяземский<br />
• Markus Giger: Polnisch und Russisch als<br />
standardsprachliche Muster für das Tschechische<br />
im 19. Jahrhundert • Йенс Херльт:<br />
«Этот город странен, этот город непрост ...»:<br />
о литературной истории «города N» • Ирина<br />
Иванова: Синтаксис русского языка А.А.<br />
Шахматова и его теоретические источники:<br />
К. Сведелиус • А.А. Шахматов • Yannis Kakridis<br />
und Lora Taseva: Die kirchenslavische<br />
A<br />
Agata Araszkiewicz<br />
La révolution oubliée<br />
Übersetzung der antilateinischen Schriften<br />
von Gregorios Palamas und Barlaam von Kalabrien<br />
– eine Herausforderung für die Editionsphilologie<br />
• Илья Каренович: Биографическая<br />
лепидоптерология: заметки о<br />
роли времени в автобиографии В.В. Набокова<br />
• Jekaterina Mažara: Ten in der obecná<br />
čeština – Jugendjahre eines zukünftigen Artikels?<br />
• Annick Morard : Des livres et des<br />
monstres: Le Slynx de T. Tolstoi • Sébastien<br />
Moret : De la fusion à la confrontation : langues<br />
communes et presupposes en URSS (1917-1953)<br />
• Арно Нико: О переводе в творчестве О.И.<br />
Сенковского • Ульрих Шмид: Климатопоэтика:<br />
погодный миф у А.С. Пушкина •<br />
Margarita Schoenenberger : Le concept de<br />
langue standard (« litteraire ») dans les travaux<br />
d’E.D. Polivanov (1891-1938) • Elena Simonato<br />
: La « langue littéraire » chez E.D. Polivanov<br />
n’est pas ce que vous croyez • Sonja<br />
Ulrich: Bija san na lignjama: Dialektnivellierung<br />
in Dalmatien • Екатерина Вельмезова:<br />
Народные молитвы и заговоры в чешском<br />
фольклоре: анализ текста в свете истории<br />
русской этнолингвистики и фольклористики<br />
• Anastasia Vinogradova de La Fortelle :<br />
« Mitja ou Dima ? » Le paradigme de la tour<br />
de Babel dans la littérature russe actuelle •<br />
Даниэль Вайс: Двойные глаголы в русской<br />
разговорной речи в зеркале Национального<br />
корпуса русского языка: формы императива<br />
множественного числа.<br />
Née à Moscou, Ekaterina Velmezova<br />
est actuellement maître d’enseignement et<br />
de recherche à l’Université de Lausanne. Ses<br />
principaux domaines de recherche comprennent<br />
l’histoire des idées linguistiques et<br />
l’ethnolinguistique slave.<br />
L’émergence d’une écriture féminine polonaise<br />
dans l’entre-deux-guerres<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013. 293 p.<br />
Eastern European Culture, Politics and Societies. Vol. 4<br />
Edited by Irena Grudzinska-Gross and Andrzej Tymowski<br />
geb. ISBN 978-3-631-63447-9<br />
CHF 62.– / € D 54.95 / € A 56.50 / € 51.40 / £ 41.– / US-$ 66.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-03479-0<br />
CHF 65.35 / € D 61.17 / € A 61.68 / € 51.40 / £ 41.– / US-$ 66.95<br />
niela Gruszecka, Irena Krzywicka,<br />
Wanda Melcer, Pola Gojawiczyńska...<br />
Voici les noms des femmes inconnues en<br />
France et peu connues en Pologne, les noms<br />
« à l’accent », à la sonorité exotique. Le travail<br />
d’Agata Araszkiewicz montre que ces<br />
femmes-écrivaines de l’entre-deux-guerres<br />
sont les précurseurs de l’écriture féminine.<br />
Leur écriture tant sous-estimée représente<br />
en fait la place de l’imaginaire féminin véritablement<br />
révolutionnaire. Il s’agit là<br />
d’interroger le cadre de notre modernité,<br />
mais aussi, de savoir si on peut avoir du plaisir<br />
à fréquenter ces textes des femmes. (Professeur<br />
Agnieszka Grudzińska, Les Etudes<br />
Slaves, Sorbonne Paris IV (France))<br />
Araszkiewicz amène une nouvelle perspective<br />
sur l’œuvre des femmes-écrivaines<br />
en Pologne. Son travail est basé sur l’acquis<br />
de la critique littéraire aussi bien française,<br />
sous le signe de « l’écriture féminine » (H.Cixous,<br />
L.Irigaray, J.Kristeva), qu’outre-Atlantique<br />
(S. Gilbert, S. Gubar, N. K. Miller, E. Showalter).<br />
L’auteure analyse les relations entre le<br />
discours de l’émancipation et l’esthétique du<br />
roman, la signification des thèmes homosexuels<br />
ou encore les questions du langage et<br />
de la textualité du corps. Elle propose des interprétations<br />
créatives de textes, expliquant<br />
leur absence du canon littéraire officiel et les<br />
raisons du dénigrement de la valeur esthétique<br />
des œuvres des femmes qu’on « ne savait<br />
pas lire ». (Professeur Krystyna Kłosińska,<br />
Le département des Lettres Modernes, Université<br />
de Silesie (Pologne)).<br />
Agata Araszkiewicz écrit sur la littérature<br />
et l’art. Elle est l’auteure d’un livre sur la<br />
biographie symbolique, la mélancolie et<br />
l’Holocauste dans les textes de la poètesse<br />
polonaise-juive Zuzanna Ginczanka. Elle vient<br />
de publier un recueil de ses essais sur la<br />
culture, l’art et la politique.<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com
20<br />
Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />
Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />
Elisa Freschi • Tiziana Pontillo<br />
Rule-extension Strategies<br />
in Ancient India<br />
Ritual, Exegetical and Linguistic<br />
Considerations on the tantra- and<br />
prasaṅga-Principles<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. XII, 177 pp.<br />
hb. ISBN 978-3-631-62872-0<br />
CHF 49.– / € D 42.95 / € A 44.10 / € 40.10 /<br />
£ 32.– / US-$ 52.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-03048-8<br />
CHF 51.65 / € D 47.72 / € A 48.12 / € 40.10 /<br />
£ 32.– / US-$ 52.95<br />
T<br />
English Titles<br />
his study focuses on the devices implemented<br />
in Classical Indian texts on ritual<br />
and language in order to develop a structure<br />
of rules in an economic and systematic<br />
way. These devices presuppose a spatial approach<br />
to ritual and language, one which<br />
deals for instance with absences as substitu-<br />
C<br />
Ying Xian Wang<br />
hinese modal particles feature prominently<br />
in Chinese people’s daily use of<br />
the language, but their pragmatic and semantic<br />
functions are elusive as commonly recognised<br />
by Chinese linguists and teachers of<br />
Chinese as a foreign language. This book originates<br />
from an extensive and intensive empirical<br />
study of the Chinese modal particle a<br />
( 啊 ), one of the most frequently used modal<br />
particles in Mandarin Chinese. In order to<br />
capture all the uses and the underlying meanings<br />
of the particle, the author transcribed<br />
the first 20 episodes, about 20 hours in<br />
tions within a pre-existing grid, and not as<br />
temporal disappearances. In this way, the<br />
study reveals a key feature of some among<br />
the most influential schools of Indian thought.<br />
The sources are Kalpasūtra, Vyākaraṇa and<br />
Mīmāṃsā, three textual traditions which developed<br />
alongside each other, sharing – as<br />
the volume shows – common presuppositions<br />
and methodologies. The book will be<br />
of interest for Sanskritists, scholars of ritual<br />
exegesis and of the history of linguistics.<br />
Elisa Freschi is project-leader at the Austrian<br />
Academy of Sciences, Vienna. After a degree<br />
in Sanskrit and one in Philosophy, she<br />
has gained her PhD on Indian Philosophy, with<br />
a thesis on the Epistemology of Sacred Texts<br />
(2006). She works on themes of epistemology,<br />
linguistics and philosophy of religion.<br />
Tiziana Pontillo is Assistant Professor<br />
of Sanskrit at Cagliari University, Italy (since<br />
2002). She gained her PhD with a thesis on<br />
Pāṇini’s Zero-Morphology (2000) and has<br />
taught General Linguistics at Udine University<br />
(2001-2002). She is the author of more<br />
than 70 contributions, often included in the<br />
proceedings of international conferences.<br />
On Chinese Modal Particle A ( 啊 )<br />
A Pragmatic and Semantic Study<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
XVII, 409 pp., num. tables<br />
pb. ISBN 978-3-0343-1193-9<br />
CHF 97.– / € D 86.50 / € A 88.90 / € 80.80 / £ 65.– / US-$ 105.95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0543-8<br />
CHF 102.20 / € D 96.15 / € A 96.96 / € 80.80 / £ 65.– / US-$ 105.95<br />
length, of the popular Chinese TV drama series<br />
Kewang ‘Expectations’, which yielded a<br />
corpus data of more than 142’000 Chinese<br />
characters with a total of 1829 instances of<br />
the particle all used in meaningful communicative<br />
situations. Within its context of use,<br />
every single occurrence of the particle was<br />
analysed in terms of its pragmatic and semantic<br />
contributions to the hosting utterance.<br />
Upon this basis the core meanings<br />
were identified which were seen as constituting<br />
the modal nature of the particle.<br />
Julia Maximiliane Becker<br />
Sprachattitüden in Uganda<br />
Sprachpolitik und interethnische<br />
Beziehungen<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2013. 338 S., 2 farb. Abb.<br />
Schriften zur Afrikanistik. Bd. 20<br />
Herausgegeben von Rainer Vossen<br />
geb. ISBN 978-3-631-64422-5<br />
S<br />
Deutsche Titel<br />
CHF 68.– / € D 59.95 / € A 61.60 / € 56.– /<br />
£ 45.– / US-$ 72.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-03020-4<br />
CHF 71.65 / € D 66.64 / € A 67.20 / € 56.– /<br />
£ 45.– / US-$ 72.95<br />
prachgemeinschaften und Individuen<br />
betrachten Sprachen nie wertneutral.<br />
Dieses Konzept wird als Sprachattitüden definiert<br />
und dient als heuristische Perspektive,<br />
um einen neuen Ansatz zur Analyse von<br />
sprachpolitischen Entscheidungen und Nationalsprachenpolitik<br />
zu liefern. Anhand des<br />
Fallbeispiels Uganda wird untersucht, inwiefern<br />
Einstellungen zu und Auffassungen über<br />
Sprachen Einfluss auf Sprachpolitik, Nationalsprache<br />
und interethnische Beziehungen<br />
nehmen können. Aus drei verschiedenen Perspektiven<br />
– der Perspektive der Regierung,<br />
der Bevölkerung und der Wissenschaft – wird<br />
auf Nationalsprachenpolitik in Uganda geblickt<br />
und analysiert, welchen Einfluss diese<br />
Sprachattitüden auf politische Prozesse und<br />
deren Wahrnehmung haben können.<br />
Elektronische Kataloge<br />
Sie finden unsere Kataloge auch online<br />
auf unserer Website<br />
www.peterlang.com/downloads<br />
Senden Sie uns bitte eine E-Mail an<br />
publicity@peterlang.com, falls Sie auf<br />
unsere gedruckten Kataloge in Zukunft<br />
verzichten möchten.<br />
€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland und Kunden in der EU ohne USt-IdNr. · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich
<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses · Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n · Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />
21<br />
D<br />
Robert H. Gassmann • Wolfgang Behr<br />
«Antikchinesisch – Ein Lehrbuch in zwei Teilen»<br />
und Begleitband «Grammatik des<br />
Antikchinesischen»<br />
Teil 1: Eine propädeutische Einführung in fünf<br />
Element(ar)gängen<br />
Teil 2: Chrestomathie mit Glossaren und<br />
Grammatiknotizen<br />
Begleitband: Grammatik des Antikchinesischen<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
1270 S.<br />
Schweizer Asiatische Studien / Studienhefte. Bd. 21<br />
Herausgegeben von Robert H. Gassmann<br />
br. ISBN 978-3-0343-0647-8<br />
CHF 103.– / € D 91.80 / € A 94.40 / € 85.80 / £ 69.– / US-$ 111.95<br />
raussetzungen für eine differenzierte Lektüre<br />
von Texten, welche z.T. kanonischen Charakter<br />
erlangt haben, und mithin für das Verständnis<br />
der traditionellen Geistes- und Kulturgeschichte<br />
Chinas.<br />
Robert H. Gassmann, *1946 in Lahore (British<br />
India), war von 1985 bis 2008 Inhaber eines<br />
Lehrstuhls für Sinologie an der Universität<br />
Zürich. Sein Hauptinteresse gilt der antikchinesischen<br />
Kultur und deren überliefertem<br />
Schrifttum. Er ist langjähriges Vorstandsmitglied<br />
der Schweizerischen Asiengesellschaft<br />
und Herausgeber der Zeitschrift Asiatische Studien<br />
/ Études asiatiques. Zu seinen wichtigsten<br />
Publikationen zählen die Studie Cheng Ming:<br />
Richtigstellung der Bezeichnungen (1988), Antikchinesisches<br />
Kalenderwesen (2002) und Verwandtschaft<br />
und Gesellschaft im alten China:<br />
Begriffe, Strukturen und Prozesse (2006). Eine<br />
Gesamtübersetzung des Mèngzǐ (Mencius) ist<br />
in Vorbereitung.<br />
Wolfgang Behr, *1965 in Göttingen, promovierte<br />
1997 mit der Arbeit Reimende Bronzeinschriften<br />
und die Entstehung der chinesischen<br />
Endreimdichtung. Seine Forschungsinteressen<br />
gelten u.a. der Historischen Phonologie, Etymologie<br />
und Paläographie des Chinesischen<br />
sowie der Kulturgeschichte der Sprachwissenschaft<br />
im vormodernen China. Von 2003–2007<br />
war er Präsident der European Association of<br />
Chinese Linguistics und ist derzeit einer der<br />
Herausgeber der mehrbändigen Encyclopedia<br />
of Chinese Linguistics. Nach einer langjährigen<br />
Tätigkeit als Akademischer Rat an der Ruhr-<br />
Universität Bochum ist er seit 2008 Inhaber<br />
des Lehrstuhls für Sinologie (Traditionelles<br />
China) an der Universität Zürich.<br />
H. Ekkehard Wolff<br />
Was ist eigentlich Afrikanistik?<br />
Eine kleine Einführung in die Welt<br />
der afrikanischen Sprachen,<br />
ihre Rolle in Kultur und Gesellschaft<br />
und ihre <strong>Literature</strong>n<br />
Unter Mitarbeit von Ari Awagana<br />
und Marion Feuerstein<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York,<br />
Oxford, Wien, 2013. 130 S., 31 Tab., 5 Karten<br />
Sprache - Kultur - Gesellschaft. Beiträge<br />
zu einer anwendungsbezogenen Soziound<br />
Ethnolinguistik. Bd. 13<br />
Herausgegeben von Sabine Bastian<br />
und H. Ekkehard Wolff<br />
geb. ISBN 978-3-631-64119-4<br />
CHF 32.– / € D 27.95 / € A 28.70 / € 26.10 /<br />
£ 20.90 / US-$ 33.95<br />
eBook ISBN 978-3-653-02856-0<br />
CHF 33.70 / € D 31.06 / € A 31.32 / € 26.10 /<br />
£ 20.90 / US-$ 33.95<br />
D<br />
as Buch stellt eine immer noch wenig<br />
bekannte Fachdisziplin vor. Vor gut<br />
125 Jahren entstanden, hat sich die Afrikanistik<br />
längst von ihren frühen kolonialwissenschaftlichen<br />
Fesseln befreit. Sie bietet heute<br />
– auf sprachwissenschaftlicher Grundlage –<br />
einen modellhaften transdisziplinären Zugang<br />
zu Sprachen, Kulturen und Gesellschaften<br />
in Afrika an. Ausgehend von der Vielsprachigkeit<br />
Afrikas stellt das Buch zunächst das<br />
neuere Forschungsparadigma «Sprachen als<br />
Ressourcen» im Rahmen einer Angewandten<br />
afrikanischen Soziolinguistik vor. Der<br />
traditionelle, engere sprachwissenschaftliche<br />
Ansatz wird anhand des Hausa (Westafrika)<br />
exemplifiziert. Den literaturwissenschaftlichen<br />
Ansatz illustriert die Beschäftigung<br />
mit der zeitgenössischen politischen<br />
Dichtung im Kiswahili (Ostafrika).<br />
H. Ekkehard Wolff ist Afrikanist. Er hat<br />
bis 2009 am Lehrstuhl für Afrikanistik der<br />
Universität Leipzig gewirkt und dort über<br />
viele Jahre das Forschungs- und Lehrprofil<br />
«Afrikanische Sprachen und <strong>Literature</strong>n in<br />
Kultur, Politik und Gesellschaft» bestimmt.<br />
as Werk Antikchinesisch – Ein Lehrbuch in<br />
zwei Teilen ist eine erweiterte Neuauflage<br />
der bewährten universitären Unterrichtsmittel<br />
Antikchinesisch in fünf Element(ar)gängen<br />
und Antikchinesische Texte, in denen – erstmalig<br />
für ein Lehrbuch dieser Art – der aktuelle Forschungsstand<br />
der historischen Phonologie und<br />
Morphologie einbezogen wurde.<br />
Mit dem ersten Teil Eine propädeutische Einführung<br />
in fünf Element(ar)gängen werden im<br />
Rahmen eines terminologisch geschlossenen<br />
Korrespondenzsystems grundlegende Syntaxmuster<br />
eingeübt. Er enthält einen Übungsschlüssel,<br />
eine Schreibhilfe sowie ein Wörterbuch mit<br />
dem gesamten Vokabular des Lehrbuchs.<br />
Der zweite Teil Chrestomathie mit Glossaren<br />
und Grammatiknotizen umfasst dreissig aufbereitete<br />
Auszüge aus antikchinesischen Quellentexten<br />
mit vollständigen Glossaren und umfangreichen<br />
Grammatiknotizen zu jeder Äusserung.<br />
Zudem ermöglichen die beigefügten<br />
(mor)phonologischen Anmerkungen einen präziseren<br />
Zugang zur Struktur des antikchinesischen<br />
Wortschatzes, dessen etymologischen<br />
Beziehungen und zum Verständnis prosodischer<br />
Muster der vorgestellten Texte.<br />
Der Begleitband Grammatik des Antikchinesischen<br />
beinhaltet eine systematische Zusammenfassung<br />
und Vertiefung des in den<br />
zwei Lehrbuchteilen verstreut vorkommenden<br />
grammatikalischen und phonologischen<br />
Wissens. Zudem bildet er eine in sich geschlossene<br />
sprachwissenschaftliche Abhandlung zu<br />
elementaren Strukturen der antikchinesischen<br />
Syntax und zur phonologischen Rekonstruktion<br />
des Antikchinesischen. Die Einsichten<br />
in die Sprach- und Lautstruktur sind VoeBooks<br />
Bestellen Sie eBooks online<br />
auf www.peterlang.com<br />
Order online at www.peterlang.com
22 Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s · Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n · <strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />
J<br />
Títulos en español<br />
Pilar Garcés García • Lourdes Terrón Barbosa (eds)<br />
Itinerarios, viajes y contactos Japón-Europa<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />
1027 p.<br />
hb. ISBN 978-3-0343-1195-3<br />
CHF 149.– / € D 132.80 / € A 136.60 / € 124.15 / £ 99.– / US-$ 161.95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0554-4<br />
CHF 157.– / € D 147.74 / € A 148.98 / € 124.15 / £ 99.– / US-$ 161.95<br />
apón sigue siendo un misterio para los<br />
europeos que han sentido el hipnotismo<br />
y la magia de este país por su apego a la tradición<br />
y su imparable avance tecnológico que<br />
lo sitúa a la cabeza de las vanguardias especializadas.<br />
Este enigma cautiva a especialistas<br />
de todos los campos de investigación que<br />
no han sido capaces de dar respuesta independientemente<br />
a la incógnita del país del<br />
sol naciente. Por eso este volumen pretende<br />
unir las investigaciones, estudios y análisis<br />
de diferentes disciplinas que ayuden a resolver<br />
el enigma japonés. El hilo conductor de<br />
todas las aportaciones es el del viaje y los contactos<br />
que se establecen entre japoneses y<br />
europeos que se descubren recíprocamente<br />
para admirarse, aprender unos de otros y descubrir<br />
la piedra filosofal que cada uno dice<br />
poseer. Este es un volumen que habla de la<br />
capacidad de admiración del ser humano, de<br />
su autodescubrimiento, de su pasión por vivir<br />
y aprender, pero también de una constante<br />
vital que nos mantiene alerta y nos empuja<br />
a salir al exterior. El viaje, es, en definitiva,<br />
el instrumento que derriba fronteras,<br />
permite el contacto y nos ayuda a entendernos<br />
en nuestra torre de Babel. El libro es el<br />
fruto del I Congreso Internacional y X Nacional<br />
de la AEJE (A sociación de Estudios japoneses<br />
en España) celebrado en la universidad<br />
de Valladolid, España. Su carácter internacional<br />
amplió el ámbito de investigación a Europa<br />
y Japón, por lo que en el libro se han incluido<br />
otras lenguas en las que los participantes<br />
expusieron sus resultados científicos.<br />
Contenindo: José María Alagón Laste: «El<br />
viaje sin viaje». El conocimiento de la cultura<br />
japonesa a través del pabellón de Japón en la<br />
Exposición Universal de Sevilla 1992 • Mª Carmen<br />
Albarrán Martín: El viaje de la mujer japonesa<br />
hacia la igualdad: Entre la tradición y<br />
el cambio • V. David Almazán Tomás: La construcción<br />
visual de Japón desde Occidente: el<br />
Gran Buda de Kamakura como monumento<br />
turístico • María Pilar Araguás Biescas: El rally<br />
Roma-Tokio (1920): La aventura de Arturo<br />
Ferrarin • Alejandra Armendáriz Hernández:<br />
El viaje de Tanaka Kinuyo de actriz a directora.<br />
Representación de género y voz femenina<br />
• Mar Aznar Recuenco: Viaje, vida y arte:<br />
Ândo Hiroshige y Las cincuenta y tres vistas<br />
del Tokaidô de la colección Federico Torralba<br />
(Museo de Zaragoza) • Francisco Barberán Pelegrín:<br />
Juristas japoneses en Europa. La reacción<br />
de la moderna terminología jurídica en<br />
lengua japonesa • Elena Barlés Báguena: Testimonios<br />
de un viaje y un encuentro durante<br />
el siglo ibérico en Japón (1543-1643). La imagen<br />
del «otro» en las representaciones pictóricas<br />
del arte Namban • María Bayón Perales: El kimono<br />
viaja a Occidente. Japonismo en la moda<br />
(1880-1930) • André Benit: Un voyage dans<br />
l’imaginaire Japonais de Max Elskamp • Mª<br />
Belén Bueno Petisme: Borja de Pedro o el eterno<br />
viajero: Japón en el horizonte • Anna Busquets:<br />
El imperio marítimo de la familia Zheng en el<br />
contexto del Japón Tokugawa y la China en<br />
transición Ming – Qing • Pilar Cabañas/Isaac<br />
Ait/Kenji Matsuda: El viaje del surrealismo a<br />
Japón: Crítica y creación de Shûzô Takiguchi<br />
• Vanessa Carrera Barcelona: La imagen de la<br />
familia en los trendy doramas • Graziella-Foteini<br />
Castellanou: « Le Jardin des rochers » ou<br />
le voyage de Kazantzakis au Japon • Luis Cepeda:<br />
La tapa y el sushi • Gustavo Cilleros<br />
Gordo: Representaciones que viajan: Said,<br />
orientalismos y la mujer japonesa • Laura Clavería<br />
García: La diáspora de artistas japoneses<br />
contemporáneos y su presencia en España:<br />
Una aproximación al caso madrileño • Maite<br />
Díaz Francés: El arquetipo femenino en la escuela<br />
de Yokohama. El álbum del Fondo Fotográfico<br />
Universidad de Navarra • Matthieu Dubois:<br />
Les logogrammes de Christian Dotremont<br />
: Une poésie du geste • Alfonso Falero/<br />
Rosa Morente: Kawai Hayao y el Círculo Eranos<br />
• Miguel Fernández Campón: Andrés Talavero:<br />
Primeras gotas de lluvia • Georges Fréris:<br />
Yakumo Koïzumi (Patrick Lafcadio Hearn),<br />
un cosmopolite écrivain au Japon • Pedro Luis<br />
Gallego: Bajo el kimono negro: Viviendas Nexus<br />
World de Rem Koolhaas en Fukuoka • Enrique<br />
Galván Jerez: Una katabasis fuera de la<br />
Tierra: Ginga Tetsudō no Yoru • María Pilar<br />
Garcés García: Dibujos, paisajes y cartografía<br />
de un país interior imaginado en la obra literaria<br />
de Rudyard Kipling • Alejandra García<br />
Panadero: El viaje como intersticio de inspiraciones:<br />
La huella de la indumentaria japonesa<br />
y china en la alta costura española 1940-<br />
1980 • David R. George, Jr.: Las japonerías de<br />
Blasco Ibáñez: La estela de Pierre Loti en La<br />
vuelta al mundo de un novelista • Anjhara Gómez<br />
Aragón: Imaginarios sobre España en el<br />
turismo japonés. Confusiones históricas, patrimonio<br />
y simbolismo recreado • Muriel Gómez<br />
Pradas: Recuerdos de un viaje: Los antiguos<br />
omiyage ( 置 物 ) • Alejandro González Lario:<br />
El retorno a Japón de Amélie Nothomb •<br />
María Cristina González Represa: Japón en el<br />
periodismo de viajes. Contenidos, turismo e<br />
imágenes del país del sol naciente • Tomás<br />
Grau De Pablos: Las difíciles relaciones hispano-japonesas<br />
del siglo XIX: La clave filipina<br />
• Luisa Mª Gutiérrez Machó: El viaje de<br />
un mito: Madama Butterfly • Yayoi Kawamura:<br />
El viaje de Pedro Morejón a Japón y la<br />
arqueta de laca de estilo Namban de Medina<br />
del Campo • Ana Labaila Sancho: Los múltiples<br />
viajes de la película La búsqueda, de Zhang<br />
Yimou • Óscar Lorente Alcoya: Miguel Fisac,<br />
un arquitecto español en Japón • Álvaro De<br />
Marichalar/Sáenz De Tejada: Encuentro atlántico:<br />
Cruzar el océano en moto acuática •<br />
Javier Martínez Herrero: China y Japón: El<br />
conflicto sin fin • Esther Martínez Mingarro/<br />
Delia Sagaste Abadía: El país del post naciente:<br />
cultura visual a través de los bloggers españoles<br />
en Japón • Lucía Martínez Quintana/<br />
Modesto Ortega Umpiérrez: El cuaderno de<br />
bitácora de Bruno Taut. Dibujar, habitar, pensar<br />
• Jose A. Montaño Muñoz: Cartografía<br />
emocional: el cine de Kawase Naomi y la ciudad<br />
de Nara • Laura Montero Plata: El viaje<br />
íntimo de Satoshi Kon • Ana Muñoz Gascón:<br />
La influencia japonesa en la obra épica de Bertolt<br />
Brecht: Die Judith von Shimoda • Andrea<br />
De Pablo Rodríguez: La novela china Viaje a<br />
Occidente y su influencia en el manga japonés<br />
• Federico Fco. Pérez Garrido: Hikikomori<br />
• Andrés Pérez Riobó: Un viaje forzado: La<br />
expulsión de 130 lázaros de Japón a Luzón en<br />
1632 • Gustavo Pita Céspedes: Un japonés de<br />
Ise en la Rusia de Catalina la Grande. Reflexiones<br />
sobre el libro Hokusabunryaku de Katsuragawa<br />
Hoshū • Martine Renouprez: Un barbare<br />
au Japon • Alicia Represa Nieto: Autoras<br />
japonesas de haikus y su repercusión sobre<br />
la poesía femenina española, a través de los<br />
contactos culturales recientes • Jairo Rodrí-<br />
€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria
<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses · Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n · Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />
23<br />
guez Andrés: Viaje y permanencia. Reflexiones<br />
en torno a tres obras de Heikki y Kaija Siren<br />
• Mariló Rodríguez Del Alisal: «Unos ratos<br />
a pie y otros andando». Literatura de<br />
viajes, picaresca y formación de una identidad<br />
común en los albores de la modernización<br />
japonesa • Fernando Rodríguez-Izquierdo<br />
y Gavala: Sendas de Oku • Marta Rodríguez<br />
Fernández: Charlotte Perriand. Un mestizaje<br />
Europa-Japón • Sergio Román Aliste: La enseñanza<br />
del arte en Santiniketan como punto<br />
de encuentro de Japón y Europa bajo el amparo<br />
ideológico de Rabindranath Tagore •<br />
Carlos Rubio: Mucho más que Murakami. Literatura<br />
japonesa en las librerías españolas<br />
• Antonio Santos: Castillos en el aire: Presencia<br />
de Gulliver en la obra de Hayao Miyazaki<br />
• Izumi Sekizawa: Motoki Tokieda: Un sujet<br />
parlant japonais devant Saussure • Araceli<br />
Sendón Aleu: Fundamentos socio-económicos<br />
y culturales en el proceso de modernización<br />
de Japón • Alba Serra Vilella: Viajar en<br />
japonés, viajar en español • Blas Sierra De La<br />
Calle: Fotógrafos europeos en el Japón del siglo<br />
XIX • Irene Starace: Ōbei no tabi (Viaje a<br />
Europa y América) de Enchi Fumiko • Kayoko<br />
Takagi: Lafcadio Hearn y su legado de imaginería<br />
sobre Japón • 竹 山 聖 Kiyoshi Sey Takeyama:<br />
うつろいを 愛 でる 文 化 に 応 答 する 空 間 Spaces<br />
responding to a culture cherising transition<br />
• Carmen Tirado Robles: El acuerdo de cooperación<br />
judicial penal entre la Unión Europea<br />
y Japón: un paso histórico • Jordi Edgar<br />
Tordera Juan: Dos traducciones y un viaje entre<br />
dos escenarios • Carla Tronu Montané:<br />
Las Relaciones de los mercaderes como fuentes<br />
históricas: Nagasaki visto por un viajero<br />
castellano en el siglo XVII • Ana Trujillo Dennis:<br />
El viaje de Takashi Murakami a Versalles<br />
• Ibon Uribarri Zenekorta: Los viajes de Fukuzawa:<br />
Movimiento, traducción y competencia<br />
cultural • Ramón Vega Piniella: Japón fotografiado<br />
por los Galé. El testimonio perdido<br />
de unos viajeros españoles • María De<br />
Los Ángeles Vega Vázquez: Le Livre de l’Émeraude,<br />
l’ukiyô-e d’un voyage en Bretagne •<br />
Milagros Villanueva: Arte japonés en el Museo<br />
Valeriano Salas • Javier Vives Rego: Paisajes<br />
reales y paisajes imaginarios. El espacio<br />
en el arte japonés.<br />
Pilar Garcés García y Lourdes Terrón<br />
Barbosa son profesoras de la Universidad<br />
de Valladolid, doctoras en Filología Inglesa y<br />
Filología Francesa respectivamente. Garcés<br />
ha impartido clases en Japón durante dos<br />
años como profesora invitada y ambas han<br />
fundado el grupo de investigación internacional<br />
Watatsumi que estudia la imagen de<br />
Japón en relatos europeos. Cuentan con numerosas<br />
publicaciones al respecto.<br />
Special Announcements<br />
Roland Altenburger<br />
The Sword or the Needle<br />
The Female Knight-errant (xia)<br />
in Traditional Chinese Narrative<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2009. 425 pp.<br />
Worlds of East Asia. Vol. 15<br />
Edited by Robert H. Gassmann, Eduard<br />
Klopfenstein, Andrea Riemenschnitter,<br />
Pierre-François Souyri and Nicolas Zufferey<br />
T<br />
hardback ISBN 978-3-0343-0036-0<br />
CHF 66.– / € D 58.90 / € A 60.50 / € 55.– /<br />
£ 44.– / US-$ 71.95<br />
his study focussing on narratives about<br />
female knights-errant (nüxia) cuts along<br />
a thematic line in Chinese literary history, and<br />
thus seeks to contribute to understanding and<br />
appreciation mainly in three fields of inquiry:<br />
the formation of narrative subgenre; the literary<br />
representation of gender; and the particularities<br />
of the Chinese knight-errantry narrative.<br />
It traces the processes of textual collecting,<br />
editing, rewriting, and intertextual referencing<br />
by which narratives about female knights-errant<br />
were invented as, and forged into, a thematic<br />
sub-genre. The narratives about a character<br />
type who boldly transgresses gender boundaries<br />
are studied as an exemplary case for a<br />
general inquiry into the subversive significance<br />
of images of gender-bending strong female characters<br />
in the Chinese narrative tradition. Finally,<br />
the present study investigates into representations<br />
of the practice of Chinese knight-errantry,<br />
which includes assassination for social policing,<br />
private vengeance, and banditry.<br />
«This is the most comprehensive English-language<br />
study to date of Chinese narratives<br />
about female knights-errant or swordswomen<br />
(‘nüxia’). (...) Altenburger’s research is thorough,<br />
and his examinations of texts are careful,<br />
cogently argued, and meticulously documented.<br />
Summing Up: Highly recommended.»<br />
(Y. Wu, Choice)<br />
«This is a fine book with a wealth of detail<br />
about ‘nüxia’ narratives in Chinese culture<br />
from Tang times to the 1930s. [...] Altenburger’s<br />
insistence on the ambiguity, complexity,<br />
and importance of the female knight-errant<br />
tradition is well taken. He has written a comprehensive<br />
and erudite study that deserves a<br />
wide reading.» (Paul S. Ropp, China Review<br />
International 18, 2011/1)<br />
Roland Altenburger is Research Associate<br />
at the University of Zurich, Department<br />
of Chinese Studies. He received his doctoral<br />
degree in Chinese Studies from the University<br />
of Zurich in 1996. His research stays include<br />
a two-year term at Harvard University.<br />
The present book is the revised version of his<br />
postdoctoral thesis for the attainment of the<br />
venia legendi (Habilitationsschrift), accepted<br />
by the Philosophical Faculty of the University<br />
of Zurich in June, 2001. His publications<br />
focus on pre-modern and early modern Chinese<br />
literature, particularly vernacular narrative.<br />
His research interests also include literary<br />
regionalism and popular culture.<br />
Martina Wernsdörfer<br />
Experiment Tibet<br />
Felder und Akteure auf dem<br />
Schachbrett der Bildung 1951-2003<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2008. 547 S., 10 Abb.<br />
Welten Ostasiens. Bd. 14<br />
Herausgegeben von Robert H. Gassmann,<br />
Eduard Klopfenstein, Andrea Riemenschnitter,<br />
Pierre-François Souyri und Nicolas Zufferey<br />
geb. ISBN 978-3-03911-671-3<br />
CHF 87.– / € D 60.– / € A 61.70 / € 56.10 /<br />
£ 50.50 / US-$ 86.95<br />
D<br />
ie Autorin dieses Buches widmet sich<br />
mit dem Thema «Bildung in Tibet» einem<br />
Bereich, der zwar in der wissenschaftlichen<br />
Forschungsliteratur zu China und Tibet<br />
erst marginal diskutiert wird, im Rahmen<br />
der Modernisierung Chinas jedoch<br />
aktueller denn je ist.<br />
Bildung für wen und wozu und in welcher<br />
Sprache? Von dieser Frage geleitet, geht<br />
die Autorin den Motivationen und Aktionen<br />
unterschiedlicher Handlungsträger auf verschiedenen<br />
gesellschaftlichen und bürokratischen<br />
Ebenen nach. Sie beleuchtet historische<br />
Vorbedingungen, erläutert zeitgleiche<br />
politisch-ökonomische Kontexte und macht<br />
so die komplexen Mechanismen zwischen<br />
Regierungszentrale, Lokalbehörden und Schulen<br />
sichtbar. Interviews mit tibetischen Jugendlichen<br />
vor Ort und mit den Initiatoren<br />
mehrerer Schulprojekte runden die historisch-soziologische<br />
Studie ab und schlagen<br />
die Brücke zur wahrnehmbaren Realität der<br />
Gegenwart.<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com
24 Authors and Editors · Autoren und Herausgeber · Auteurs et responsables de publication<br />
A Altenburger, Roland . . . . . . . . . . . 23<br />
Araszkiewicz, Agata. . . . . . . . . . . . 19<br />
Awagana, Ari . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
B Barambones Zubiria, Josu. . . . . . . . 14<br />
Bazin, Laurent . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Becker, Julia Maximiliane . . . . . . . 20<br />
Behr, Wolfgang . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
Brock, Julie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Burnett, Leon . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
C Centlivres Challet, Claude-Emmanuelle .<br />
15<br />
Chesney, Duncan McColl . . . . . . . . . 4<br />
Clermont, Philippe . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Constantinescu, Muguraş. . . . . . . . . 7<br />
P Peeters, Jean. . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />
Penke, Niels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Peral, Amelia . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Pontillo, Tiziana . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
Prabhakara Rao, Jandhyala . . . . . . . 12<br />
R Rabikowska, Marta . . . . . . . . . . . . 17<br />
Rosół, Rafał . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
S Schaller, Helmut Wilhelm . . . . . . . 18<br />
Schenkel, Elmar . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Shahar, Annette . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Smyrniw, Walter . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
T Terrón Barbosa, Lourdes . . . . . . . . 22<br />
Tsagari, Dina . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />
D Diedrich, Alena. . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Dimakopoulou, Stamatina . . . . . . . . 2<br />
Dokou, Christina . . . . . . . . . . . . . . 2<br />
E Erthel, Thomas . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
F Färber, Christina . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Fenoulhet, Jane. . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />
Feuerstein, Marion . . . . . . . . . . . . 21<br />
Figueira, Dorothy . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Forstner, Martin . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Freschi, Elisa . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
Freund, Nicolas. . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Frigerio, Francesca . . . . . . . . . . . . 10<br />
U Unterhuber, Tobias . . . . . . . . . . . . . 5<br />
V van Deemter, Roelof . . . . . . . . . . . 12<br />
Velmezova, Ekaterina . . . . . . . . 18 , 19<br />
Voigt, Kati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Vranckx, Sylvie. . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
W Wang, Ying Xian . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
Wernsdörfer, Martina . . . . . . . . . . 23<br />
Whitehead, Claire . . . . . . . . . . . . . . 3<br />
Wolff, H. Ekkehard. . . . . . . . . . . . . 21<br />
X Xu, Minhui . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
G Garcés García, Pilar . . . . . . . . . . . . 22<br />
Gassmann, Robert H.. . . . . . . . . . . 21<br />
Gratzke, Michael . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />
H Henky, Danièle . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Hoffmann, Julia . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Hutton, Margaret-Anne . . . . . . . . . . 3<br />
K Krysztofiak, Maria. . . . . . . . . . . . . 13<br />
Kučiš, Vlasta. . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
L Lee-Jahnke, Hannelore. . . . . . . . . . 11<br />
Lee, Tong-King . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Leroy, Elisa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Lindberg, Svante . . . . . . . . . . . . . 3 , 8<br />
Li, Weijia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
Lygo, Emily . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
M Maufort, Marc . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Melzer, Ulrike. . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Miller, Alyson. . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Mite Colceriu, Diana . . . . . . . . . . . . 8<br />
Mitsi, Efterpi . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />
Montironi, Maria Elisa . . . . . . . . . . . 9<br />
Morris, Jeremy . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
O Orestano, Francesca . . . . . . . . . . . 10
25<br />
Journal subscription rates<br />
Zeitschriften-Abonnementspreise<br />
Prix d’abonnement des revues<br />
2013<br />
Asiatische Studien • Études Asiatiques<br />
4 Issues per year<br />
Print version CHF 125.00 / € D 102.70 / € A 105.60 / € 96.00 / £ 83.00 / US-$ 125.00<br />
Compar (a) ison<br />
2 Issues per year<br />
Print version CHF 90.00 / € D 73.80 / € A 75.90 / € 69.00 / £ 60.00 / US-$ 90.00<br />
Cultura 2 Issues per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />
Print version CHF 55.00 / € D 45.00 / € A 46.30 / € 42.00 / £ 38.00 / US-$ 55.00<br />
Electronic version • Individuals rate / € 42.00 / US-$ 55.00<br />
Electronic version • Institutional rate / € 84.00 / US-$ 110.00<br />
Faits de langues 2 Issues per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />
Print version CHF 94.00 / € D 77.00 / € A 79.20 / € 72.00 / £ 58.00 / US-$ 94.00<br />
Electronic version • Individuals rate / € 72.00 / US-$ 94.00<br />
Electronic version • Institutional rate / € 144.00 / US-$ 188.00<br />
Informationes Theologiae Europae<br />
1 Issue per year<br />
Print version CHF 53.00 / € D 44.00 / € A 45.20 / € 41.00 / £ 35.00 / US-$ 53.00<br />
International Journal of Musicology<br />
1 Issue per year<br />
Print version CHF 91.00 / € D 75.00 / € A 77.10 / € 70.00 / £ 60.00 / US-$ 91.00<br />
Jahrbuch für Internationale Germanistik 2 Issues per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />
Print version CHF 110.00 / € D 91.00 / € A 93.50 / € 85.00 / £ 73.00 / US-$ 110.00<br />
Electronic version • Individuals rate / € 85.00 / US-$ 110.00<br />
Electronic version • Institutional rate / € 170.00 / US-$ 220.00<br />
Jahrbuch für Pädagogik<br />
1 Issue per year<br />
Print version CHF 29.00 / € D 23.00 / € A 23.60 / € 22.00 / £ 20.00 / US-$ 29.00<br />
Literatur für Leser<br />
4 Issues per year<br />
Print version CHF 39.00 / € D 32.00 / € A 32.90 / € 30.00 / £ 26.00 / US-$ 39.00<br />
Print version • Student price CHF 29.00 / € D 22.00 / € A 22.60 / € 17.00 / £ 19.00 / US-$ 29.00<br />
Mediaevistik<br />
1 Issue per year<br />
Print version CHF 81.00 / € D 66.00 / € A 67.80 / € 62.00 / £ 54.00 / US-$ 81.00<br />
Mimos<br />
1 Issue per year<br />
Print version CHF 35.00 / € D 26.80 / € A 27.50 / € 25.00 / £ 23.00 / US-$ 35.00<br />
Neue Politische Literatur 3 Issues per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />
Print version CHF 61.00 / € D 51.00 / € A 52.40 / € 47.00 / £ 41.00 / US-$ 61.00<br />
Print version • Student price CHF 43.00 / € D 35.00 / € A 36.00 / € 33.00 / £ 29.00 / US-$ 43.00<br />
Electronic version • Individuals rate / € 47.00 / US-$ 61.00<br />
Electronic version • Institutional rate / € 94.00 / US-$ 122.00<br />
Pädagogische Rundschau<br />
6 Issues per year<br />
Print version CHF 86.00 / € D 70.00 / € A 72.00 / € 66.00 / £ 57.00 / US-$ 86.00<br />
Print version • Student price CHF 60.00 / € D 49.00 / € A 50.40 / € 46.00 / £ 40.00 / US-$ 60.00<br />
SPIEL<br />
2 Issues per year<br />
Print version CHF 52.00 / € D 43.00 / € A 44.00 / € 40.00 / £ 35.00 / US-$ 52.00<br />
Variations 1 Issue per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />
Print version CHF 40.00 / € D 33.20 / € A 34.10 / € 31.00 / £ 27.00 / US-$ 40.00<br />
Electronic version • Individuals rate / € 31.00 / US-$ 40.00<br />
Electronic version • Institutional rate / € 62.00 / US-$ 80.00<br />
Zeitschrift für Germanistik 3 Issues per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />
Print version CHF 150.00 / € D 123.00 / € A 126.50 / € 115.00 / £ 100.00 / US-$ 150.00<br />
Print version • Student price CHF 105.00 / € D 86.70 / € A 89.00 / € 81.00 / £ 70.00 / US-$ 105.00<br />
Electronic version • Individuals rate / € 115.00 / US-$ 150.00<br />
Electronic version • Institutional rate / € 230.00 / US-$ 300.00<br />
Zeitschrift für Weltgeschichte<br />
2 Issues per year<br />
Print version CHF 56.00 / € D 49.00 / € A 50.60 / € 46.00 / £ 37.00 / US-$ 56.00<br />
€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria
26<br />
Conditions of Sale<br />
All our books are distributed from Switzerland, but orders may also be sent to any of<br />
the other addresses mentioned on the right. You may also order through our online<br />
bookshop at www.peterlang.com.<br />
Our prices are recommended sales prices with the following exception : the sales prices<br />
for titles from <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH, Frankfurt am Main ( titles which list Frankfurt am Main<br />
as the first place of publication ) are fixed prices in Germany. Prices are subject to change<br />
without notice. Differences between currencies are due to variations in the exchange<br />
rate during the production of the books. University libraries and departments receive a<br />
5 % discount. Shipping costs are to be paid by the receiver. Our bills are payable within<br />
30 days net. We accept credit cards ( VISA and Eurocard/Mastercard ).<br />
The €D-price includes VAT and is valid for Germany as well as EU customers without value<br />
added tax registration number ( VAT Reg No ).<br />
The €A-price includes VAT and is valid for Austria.<br />
The €-price does not include VAT and is valid for the other countries.<br />
In Switzerland, Germany and Austria eBooks are subject to the full VAT rate.<br />
Lieferbedingungen<br />
Unsere Bücher werden ausschliesslich von der Schweiz ausgeliefert. Sie können Ihre<br />
Bestellungen jedoch auch an eine der anderen nebenstehend aufgeführten Adressen<br />
senden oder über unseren Internet-Bookshop auf www.peterlang.com bestellen.<br />
Unsere Preise sind unverbindliche Preisempfehlungen. Ausnahme : Titel der <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />
GmbH, Frankfurt am Main ( dies sind diejenigen Titel, bei denen der Verlagsort<br />
Frankfurt am Main an erster Stelle genannt wird ) sind in Deutschland preisgebunden.<br />
Preisänderungen behalten wir uns vor. Unterschiedliche Relationen zwischen den<br />
einzelnen Währungen bei verschiedenen Titeln sind auf Wechselkursschwankungen<br />
während der Produktionszeit zurückzuführen. Bibliotheken erhalten 5 % Rabatt.<br />
Versandspesen gehen zu Lasten des Bestellers. Unsere Rechnungen sind zahlbar innerhalb<br />
von 30 Tagen ab Rechnungsdatum und verstehen sich rein netto. Wir akzeptieren<br />
auch Kreditkarten ( VISA und Eurocard/Mastercard ).<br />
Der €D-Preis ist inkl. MWSt. und gültig für Deutschland sowie Kunden in der EU ohne<br />
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer ( USt-IdNr. ).<br />
Der €A-Preis ist inkl. MWSt. und gültig für Österreich.<br />
Der €-Preis ist exkl. MWSt. und gilt für alle übrigen Länder.<br />
eBooks unterliegen in der Schweiz, Deutschland und Österreich dem vollen Mehrwertsteuersatz.<br />
Conditions de livraison<br />
La distribution de nos livres se fait uniquement à partir de la Suisse. Vous pouvez cependant<br />
faire parvenir vos commandes à n’importe quelle adresse d’à côté ou commander<br />
directement via notre librairie en ligne sur www.peterlang.com.<br />
Nos prix sont indicatifs exceptés ceux des titres de <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH, Frankfurt am Main<br />
– titres pour lesquels Frankfurt am Main est cité comme premier lieu de publication –<br />
qui sont fixés par la loi pour le marché allemand. Nos prix sont susceptibles de modifications.<br />
Des éventuelles différences entre les monnaies s’expliquent par les fluctuations<br />
des taux de change en période de production. Les bibliothèques d’université et les instituts<br />
universitaires bénéficient d’une remise de 5 %. Les frais d’expédition sont à la charge<br />
du client. Nos factures sont payables dans les trente jours, la date d’émission faisant foi,<br />
et sans escompte. Nous acceptons les règlements par cartes de crédit ( VISA et Eurocard/<br />
Mastercard ).<br />
Le prix en €D comprend la TVA et est valable pour l’Allemagne ainsi que les clients de l’UE<br />
sans numéro de TVA intracommunautaire ( no TVA ).<br />
Le prix en €A comprend la TVA et est valable pour l’Autriche.<br />
Le prix en € ne comprend pas la TVA et est valable pour les autres pays.<br />
Les eBooks sont soumis au taux maximum de la TVA en Suisse, en Allemagne et en Autriche.<br />
Addresses<br />
Adressen<br />
Adresses<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> AG<br />
Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />
Moosstrasse 1<br />
Postfach 350<br />
CH-2542 Pieterlen<br />
Tel. +41 (0)32 376 17 17<br />
Fax +41 (0)32 376 17 27<br />
info@peterlang.com<br />
publicity@peterlang.com<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Ltd<br />
International Academic Publishers<br />
52 St Giles<br />
GB-Oxford, OX1 3LU<br />
Tel. +44 (0)1865 514160<br />
Fax +44 (0)1865 604028<br />
oxford@peterlang.com<br />
P.I.E. <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> SA<br />
Éditions Scientifiques Internationales<br />
Avenue Maurice 1, 6e étage<br />
B-1050 Bruxelles<br />
Tél. +32 (2) 347 72 36<br />
Fax +32 (2) 347 72 37<br />
pie@peterlang.com<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH<br />
Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />
Eschborner Landstrasse 42-50<br />
D-60489 Frankfurt am Main<br />
Tel. +49 (69) 78 07 05 0<br />
Fax +49 (69) 78 07 05 50<br />
zentrale.frankfurt@peterlang.com<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Publishing, Inc.<br />
29 Broadway<br />
New York, NY 10006<br />
USA<br />
Customer Service : Tel. (800) 770-5264<br />
Tel. +1 (212) 647-7706<br />
Fax +1 (212) 647-7707<br />
customerservice@plang.com
27<br />
Library Recommendation Form<br />
Empfehlungsschein für Bibliotheken<br />
Bulletin de recommandation pour bibliothèques<br />
Please pass this form on to your librarian. • Bitte reichen Sie dieses Formular Ihrer Bibliothek weiter. • Veuillez faire parvenir ce formulaire<br />
à votre bibliothèque.<br />
I would like to recommend the following titles for the library · Ich möchte die folgenden Titel der Bibliothek zum<br />
Erwerb empfehlen · Je souhaite recommander pour la bibliothèque les livres suivants :<br />
Qty<br />
Author / Title<br />
Anz. ISBN Autor / Titel<br />
Qté<br />
Auteur / Titre<br />
Name • Nom<br />
Position • Fonction<br />
Department • Institut<br />
Date • Datum<br />
Signature • Unterschrift<br />
Comments • Bemerkungen • Remarques<br />
Please send your order to • Bitte senden Sie<br />
Ihre Bestellung an • Veuillez envoyer votre<br />
commande à :<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> AG<br />
Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />
Moosstrasse 1<br />
Postfach 350<br />
CH-2542 Pieterlen<br />
Tel. +41 (0)32 376 17 17<br />
Fax +41 (0)32 376 17 27<br />
info@peterlang.com<br />
www.peterlang.com<br />
Representatives • Repräsentanten • Représentants<br />
Ravindra Saxena<br />
Sara Books Pvt Ltd,<br />
302 A, Vardaan House,<br />
7/28, Ansari Road, Daryaganj,<br />
New Delhi 110002<br />
India<br />
Tel. +91-11-23266107<br />
Fax +91-11-23266102<br />
ravindrasaxena@sarabooksindia.com<br />
marketing@sarabooksindia.com<br />
Ian Taylor Associates Ltd. Beijing Office<br />
B1102 Building 4, BeijingINN<br />
No. 11 East Shuijing Hutong,<br />
Dongcheng District<br />
100010 Beijing<br />
P.R. China<br />
Tel. +86 (0)10 5864 3360<br />
Fax +86 (0)10 5864 3320<br />
ian@iantaylorassociates.com<br />
zhangpei.beijing@gmail.com<br />
ChongHo Ra<br />
IMPACT KOREA<br />
Suite 715, Shinhan Nextel<br />
14 Dosun-dong, Sungdong-gu<br />
Seoul 133-714<br />
South Korea<br />
Tel. +82 2 2296 0140<br />
Fax +82 2 2296 0143<br />
impactkr@kornet.net
28<br />
Order Form<br />
Bestellschein<br />
Bulletin de commande<br />
You may also order our books through our online bookshop at www.peterlang.com. eBooks are only available online.<br />
Sie können unsere Bücher auch über unseren Internet-Bookshop auf www.peterlang.com bestellen. eBooks sind nur online erhältlich.<br />
Vous pouvez également commander nos livres via notre librairie en ligne sur www.peterlang.com. Les eBooks ne sont disponibles qu’en ligne.<br />
Please send me the following titles · Bitte senden Sie mir die folgenden Titel zu ·<br />
Veuillez m’envoyer les titres suivants :<br />
Qty<br />
Author / Title<br />
Anz. ISBN Autor / Titel<br />
Qté<br />
Auteur / Titre<br />
Please send me a Desk Copy for classroom adoption consideration. • Bitte senden Sie mir ein Exemplar zur Prüfung als Lehrbuch. • Veuillez m’envoyer un exemplaire d’essai<br />
comme manuel scolaire.<br />
Prices are subject to change without notice and do not include shipping and handling. • Unsere Preise verstehen sich zuzüglich Versandspesen. Preisänderungen bleiben vorbehalten. •<br />
Nos prix sont recommandés et susceptibles de changements. Frais de port et d’emballage à charge du destinataire.<br />
Method of Payment · Zahlungsart · Mode de paiement<br />
Invoice • Rechnung • Facture VISA Eurocard/MasterCard<br />
Card No. • Kartennummer • No. de carte<br />
Exp. Date • Gültig bis<br />
Date d’échéance<br />
Card Holder • Karteninhaber • Titulaire de carte<br />
Signature • Unterschrift<br />
CVV/CVC<br />
Please send your order to • Bitte senden Sie<br />
Ihre Bestellung an • Veuillez envoyer votre<br />
commande à :<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> AG<br />
Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />
Moosstrasse 1<br />
Postfach 350<br />
CH-2542 Pieterlen<br />
Tel. +41 (0)32 376 17 17<br />
Fax +41 (0)32 376 17 27<br />
info@peterlang.com<br />
www.peterlang.com<br />
Name • Nom<br />
Address • Adresse<br />
Please remove my address from your mailing list.<br />
Bitte streichen Sie mich aus Ihrem Verteiler.<br />
Veuillez me rayer de vos fichiers.<br />
New Address • Neue Adresse • Nouvelle adresse<br />
e-mail<br />
Date • Datum<br />
Signature • Unterschrift<br />
Comments • Bemerkungen • Remarques<br />
9/2013
Selected Title<br />
Robert H. Gassmann • Wolfgang Behr<br />
«Antikchinesisch – Ein Lehrbuch in zwei Teilen»<br />
und Begleitband «Grammatik des Antikchinesischen»<br />
Teil 1: Eine propädeutische Einführung in fünf Element(ar)gängen<br />
Teil 2: Chrestomathie mit Glossaren und Grammatiknotizen<br />
Begleitband: Grammatik des Antikchinesischen<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013. 1270 S.<br />
Schweizer Asiatische Studien / Studienhefte. Bd. 21<br />
Herausgegeben von Robert H. Gassmann<br />
br. ISBN 978-3-0343-0647-8<br />
CHF 103.– / € D 91.80 / € A 94.40 / € 85.80 / £ 69.– / US-$ 111.95<br />
D<br />
as Werk Antikchinesisch – Ein Lehrbuch in<br />
zwei Teilen ist eine erweiterte Neuauflage<br />
der bewährten universitären Unterrichtsmittel<br />
Antikchinesisch in fünf Element(ar)gängen und<br />
Antikchinesische Texte, in denen – erstmalig für<br />
ein Lehrbuch dieser Art – der aktuelle Forschungsstand<br />
der historischen Phonologie und Morphologie<br />
einbezogen wurde.<br />
Mit dem ersten Teil Eine propädeutische Einführung<br />
in fünf Element(ar)gängen werden im<br />
Rahmen eines terminologisch geschlossenen<br />
Korrespondenzsystems grundlegende Syntaxmuster<br />
eingeübt. Er enthält einen Übungsschlüssel,<br />
eine Schreibhilfe sowie ein Wörterbuch mit<br />
dem gesamten Vokabular des Lehrbuchs.<br />
Der zweite Teil Chrestomathie mit Glossaren<br />
und Grammatiknotizen umfasst dreissig aufbereitete<br />
Auszüge aus antikchinesischen Quellentexten<br />
mit vollständigen Glossaren und umfangreichen<br />
Grammatiknotizen zu jeder Äusserung.<br />
Zudem ermöglichen die beigefügten (mor)phonologischen<br />
Anmerkungen einen präziseren Zugang<br />
zur Struktur des antikchinesischen Wortschatzes,<br />
dessen etymologischen Beziehungen<br />
und zum Verständnis prosodischer Muster der<br />
vorgestellten Texte.<br />
Der Begleitband Grammatik des Antikchinesischen<br />
beinhaltet eine systematische Zusammenfassung<br />
und Vertiefung des in den zwei Lehrbuchteilen<br />
verstreut vorkommenden grammatikalischen<br />
und phonologischen Wissens. Zudem bildet<br />
er eine in sich geschlossene sprachwissenschaftliche<br />
Abhandlung zu elementaren Strukturen der<br />
antikchinesischen Syntax und zur phonologischen<br />
Rekonstruktion des Antikchinesischen. Die Einsichten<br />
in die Sprach- und Lautstruktur sind Voraussetzungen<br />
für eine differenzierte Lektüre von<br />
Texten, welche z.T. kanonischen Charakter erlangt<br />
haben, und mithin für das Verständnis der traditionellen<br />
Geistes- und Kulturgeschichte Chinas.
About <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Publishing Group<br />
and <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Children’s Trust<br />
Did you know that all of the profits from<br />
the <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Publishing Group support<br />
the philanthropic efforts of the <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />
Children’s Trust ? These funds support<br />
educational and social initiatives.<br />
The <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Children’s Trust is a<br />
grant-making charity in the UK founded<br />
by Swiss publisher and philanthropist,<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong>. Since 2003 the Trust’s<br />
mission has been to provide assistance<br />
and support for economically and<br />
educationally disadvantaged children<br />
in England with the eventual goal<br />
of helping children around the globe.<br />
For additional information, please<br />
visit the <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Children’s Trust at :<br />
www.plct.org.uk