20.05.2014 Views

Comparative Literature - Peter Lang

Comparative Literature - Peter Lang

Comparative Literature - Peter Lang

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Littérature<br />

comparée<br />

Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n<br />

Various <strong>Lang</strong>uages<br />

and <strong>Literature</strong>s<br />

Übersetzungswissenschaft<br />

Translation Studies<br />

<strong>Comparative</strong><br />

<strong>Literature</strong><br />

<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />

Translation Studies<br />

Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />

Vergleichende Literaturwissenschaft<br />

Übersetzungswissenschaft<br />

Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n<br />

Littérature comparée<br />

Science de la traduction<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />

Science de<br />

la traduction<br />

Vergleichende Literaturwissenschaft<br />

<strong>Lang</strong>ues et<br />

littératures diverses<br />

2013 | 2 |


Our catalogues • Unsere Kataloge • Nos catalogues<br />

Theater<br />

and<br />

Film<br />

Art<br />

Theater<br />

und Film Philosophie<br />

History<br />

Theology<br />

History of Religion<br />

Music<br />

Geschichte<br />

Philosophy<br />

History Musik Theologie<br />

Politics<br />

Religionswissenschaft<br />

Kunst<br />

Philosophie<br />

Arts<br />

Music<br />

Art<br />

Theater and Film<br />

Musik<br />

Kunst<br />

Theater und Film<br />

Geschichte<br />

Politik<br />

Histoire<br />

Politique<br />

History of<br />

Religion<br />

Theology<br />

Musique<br />

Théâtre<br />

et cinéma<br />

Theologie<br />

Politik<br />

Politics<br />

Philosophy<br />

Philosophie<br />

Histoire<br />

Théologie<br />

Histoire des religions<br />

Philosophie<br />

2013 | 1 |<br />

Politique<br />

Religionswissenschaft<br />

Théologie<br />

Histoire<br />

des religions<br />

Theology Theologie Théologie<br />

History of Religion Religionswissenschaft Histoire des religions<br />

Philosophy Philosophie Philosophie<br />

History Geschichte Histoire<br />

Politics Politik Politique<br />

Music Musik Musique<br />

Art Kunst Arts<br />

Theater and Film Theater und Film Théâtre et cinéma<br />

Musique<br />

Arts<br />

Théâtre et cinéma<br />

2013 | 1 |<br />

2013 | 1 |<br />

German <strong>Lang</strong>uage<br />

<strong>Lang</strong>ue et littératures and<br />

anglaises <strong>Literature</strong>s<br />

English <strong>Lang</strong>uage<br />

<strong>Lang</strong>ue et littératures<br />

germaniques<br />

and <strong>Literature</strong>s<br />

Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>nLinguistics<br />

Various <strong>Lang</strong>uages<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures romanes<br />

and <strong>Literature</strong>s<br />

Romance <strong>Lang</strong>uages<br />

Übersetzungswissenschaft Linguistics<br />

and <strong>Literature</strong>s<br />

German <strong>Lang</strong>uage and <strong>Literature</strong>s<br />

Translation Studies<br />

Littérature<br />

comparée<br />

Romanistik<br />

Germanistik<br />

Science de<br />

la traduction<br />

<strong>Comparative</strong><br />

<strong>Literature</strong><br />

<strong>Lang</strong>ues et<br />

littératures diverses<br />

Vergleichende Literaturwissenschaft<br />

English <strong>Lang</strong>uage and <strong>Literature</strong>s Linguistik<br />

Romance <strong>Lang</strong>uages and Germanistik<br />

<strong>Literature</strong>s<br />

Linguistique<br />

Anglistik<br />

<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong>Anglistik<br />

Linguistique<br />

Translation Studies<br />

Romanistik<br />

<strong>Lang</strong>ue et littératures germaniques<br />

Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />

Vergleichende Literaturwissenschaft<br />

<strong>Lang</strong>ue et littératures anglaises<br />

Übersetzungswissenschaft<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures romanes<br />

Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n 2013 | 1 |<br />

Littérature comparée<br />

Science de la traduction<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures 2013 diverses | 1 |<br />

2013 | 1 |<br />

Linguistik<br />

Linguistics Linguistik Linguistique<br />

German <strong>Lang</strong>uage Germanistik <strong>Lang</strong>ue et littératures<br />

and <strong>Literature</strong>s<br />

germaniques<br />

English <strong>Lang</strong>uage Anglistik <strong>Lang</strong>ue et littératures<br />

and <strong>Literature</strong>s Romanistik anglaises<br />

Romance <strong>Lang</strong>uages<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures<br />

and <strong>Literature</strong>s<br />

romanes<br />

<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> Vergleichende Literatur- Littérature comparée<br />

Translation Studies wissenschaft Science de la traduction<br />

Various <strong>Lang</strong>uages Übersetzungswissenschaft <strong>Lang</strong>ues et littératures<br />

and <strong>Literature</strong>s Verschiedene Sprachen diverses<br />

und <strong>Literature</strong>n<br />

Psychologie<br />

Ethnologie und Kulturwissenschaften<br />

Ethnology and<br />

Cultural Studies<br />

Sociologie Psychologie<br />

Psychology<br />

Sociology<br />

Médias et<br />

communication<br />

Pädagogik<br />

Medien und Kommunikation<br />

Psychology<br />

Media and Education<br />

Communication<br />

Media and Communication Psychologie<br />

Sociology<br />

Pädagogik<br />

Ethnology and Cultural Studies<br />

Education<br />

Sociologie<br />

Ethnologie et<br />

études culturelles<br />

Pédagogie<br />

Psychology Psychologie Psychologie<br />

Education Pädagogik Pédagogie<br />

Media and Communication Medien und Kommunikation Médias et communication<br />

Sociology Soziologie Sociologie<br />

Ethnology and Ethnologie und Ethnologie et<br />

Cultural Studies Kulturwissenschaften études culturelles<br />

Medien und Kommunikation Psychologie<br />

Soziologie<br />

Pédagogie<br />

Ethnologie und Kulturwissenschaften<br />

Médias et communication<br />

Sociologie<br />

Ethnologie et études culturelles 2013 | 1 |<br />

2013 | 1 |<br />

Rechtswissenschaft<br />

Betriebswirtschaft<br />

Sciences naturelles<br />

Management<br />

Volkswirtschaft<br />

Economics<br />

Law<br />

Naturwissenschaften<br />

Natural Sciences<br />

Economics<br />

Rechtswissenschaft<br />

Management<br />

Natural Sciences<br />

Volkswirtschaft Droit<br />

Betriebswirtschaft<br />

Naturwissenschaften<br />

Law<br />

Économie d’entreprise<br />

Économie politique<br />

Droit<br />

Law Rechtswissenschaft Droit<br />

Economics Volkswirtschaft Économie politique<br />

Management Betriebswirtschaft Économie d’entreprise<br />

Natural Sciences Naturwissenschaften Sciences naturelles<br />

Économie politique<br />

Économie d’entreprise<br />

Sciences naturelles 2013 | 1 |<br />

2013 | 1 |<br />

Download catalogues from our website at • Unsere elektronischen Kataloge auf •<br />

Nos catalogues téléchargeables sur www.peterlang.com/downloads


1<br />

Dear Reader,<br />

We are pleased to present our latest publications<br />

in the fields of <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />

and Translation Studies:<br />

The space-age in philosophy, politics and literature<br />

is the theme of Sonne, Mond und Ferne.<br />

Contributions on aliens and science fiction, the<br />

Cold War and the space race as well as Black<br />

Holes are supplemented by an interview with<br />

Sigmund Jähn, the first German in space.<br />

Le paradigme chrétien autour de 1800 examines<br />

Chateaubriand’s works on Christianity and<br />

demonstrates a possible conceptual agreement<br />

with German contemporaries like Schleiermacher,<br />

Hölderlin and Novalis. All are representative<br />

of the same Zeitgeist.<br />

Silence Nowhen addresses many of the main<br />

issues in Beckett criticism by focusing on a key<br />

aspect of Beckett’s work throughout his long<br />

career: silence. The author links Beckett’s language<br />

and silence back to his predecessors,<br />

Joyce and Proust.<br />

Haunted by Words deals with scandalous texts<br />

in contemporary literature and explores the<br />

cultural and literary anxieties revealed by these<br />

controversial works.<br />

The Art of Accommodation: Literary Translation<br />

in Russia, edited by Leon Burnett and Emily<br />

Lygo, is an important new volume on translation<br />

theory that addresses an aspect of Russian<br />

literature and culture that has been largely neglected<br />

in the Anglophone world.<br />

Our catalogues are always available online at<br />

www.peterlang.com/downloads.<br />

Enjoy reading about the publications that matter<br />

to you.<br />

Kelly Shergill<br />

Group Sales & Marketing Director<br />

Contents<br />

Inhalt<br />

Contenu<br />

<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />

Vergleichende Literaturwissenschaft<br />

Littérature comparée<br />

English Titles. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Titres en français . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Títulos en español . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Titoli in italiano. . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Special Announcements . . . . . . . . . . 9<br />

Translation Studies<br />

Übersetzungswissenschaft<br />

Science de la traduction<br />

English Titles. . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Special Announcements . . . . . . . . . 14<br />

Classics<br />

Klassische Philologie<br />

Philologie classique<br />

English Titles. . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Slavonic <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />

Slavistik<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />

Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />

Verschiedene Sprachen<br />

und <strong>Literature</strong>n<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />

English Titles. . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

Títulos en español . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Special Announcements . . . . . . . . . 23<br />

Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Journal subscription rates<br />

Zeitschriften-Abonnementspreise<br />

Prix d’abonnement des revues . . . . . 25<br />

Conditions of Sale, Addresses<br />

Lieferbedingungen, Adressen<br />

Conditions de livraison, Adresses . . . 26<br />

Library Recommendation Form<br />

Empfehlungsschein für Bibliotheken<br />

Bulletin de recommandation<br />

pour bibliothèques. . . . . . . . . . . . . 27<br />

Order Form<br />

Bestellschein<br />

Bulletin de commande . . . . . . . . . . 28<br />

Icons<br />

Highlights<br />

Textbooks<br />

English Titles. . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Titres en français . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Reviews<br />

Book Awards


2<br />

<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />

Vergleichende Literaturwissenschaft<br />

Littérature comparée<br />

English Titles<br />

Stamatina Dimakopoulou •<br />

Christina Dokou • Efterpi Mitsi (eds.)<br />

The Letter of the Law:<br />

<strong>Literature</strong>, Justice and the Other<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. X, 276 pp., 1 b/w fig.<br />

T<br />

pb. ISBN 978-3-631-63433-2<br />

CHF 61.– / € D 53.95 / € A 55.40 / € 50.40 /<br />

£ 40.– / US-$ 65.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-03335-9<br />

CHF 64.25 / € D 59.98 / € A 60.48 / € 50.40 /<br />

£ 40.– / US-$ 65.95<br />

his book combines legal as well as political<br />

and theoretical questions in a variety<br />

of contexts, ranging from legal issues<br />

in the early modern period to critical explorations<br />

of law/s, justice and textuality in contemporary<br />

literature and culture. The essays<br />

in this volume offer critical perspectives on<br />

the role of literature and theory in relation<br />

to the law and explore otherness and justice<br />

in early modern, Victorian and contemporary<br />

texts, postmodern theory, colonial and<br />

postcolonial contexts and popular culture.<br />

Examining how legal and literary narratives<br />

construct, repress, legitimise, but also enable<br />

the Other, this volume offers new insights<br />

into forms of alterity, marginality and exclusion<br />

and articulates the imperative need to<br />

reconfigure issues of justice as always intertwined<br />

with the Other.<br />

Contents: Costas Douzinas: The Letter<br />

of the Law and the Spirit of <strong>Literature</strong> • Stamatina<br />

Dimakopoulou/Christina Dokou/Efterpi<br />

Mitsi: The Other as the (Purloined) Letter<br />

of the Law • Kinga Földváry: Outlaw or<br />

Above the Law? Legal Issues in William Harrison’s<br />

Description of England • Karin Boklund-<br />

Lagopoulou: Law, Justice and Poetry in Faerie<br />

Land • Zoe Detsi-Diamanti: Legal Exclusion<br />

vs. Republican Inclusion in Judith S.<br />

Murray’s The Traveller Returned (1796) • Nic<br />

Panagopoulos: Sovereign Law and Bare Life<br />

in Bleak House • Sheila Teahan: The Remedy<br />

of Law • Ava Baron: Happy Ending for Women<br />

Workers, or Tragedy for the Workplace? Cultural<br />

and Legal Narratives of Sexual Harassment<br />

in the United States • Jeffrey L. Spear:<br />

Was She This Name? Law, <strong>Literature</strong> and the<br />

«Devadasi» • Helen Nicholson: «Portia in Petticoats»:<br />

The Legal Performances of Georgina<br />

Weldon • Christina Dokou: Courtroom Humour,<br />

Performative Justice: The Case of Harper<br />

Lee vs. Fannie Flagg • Maria Vara: «Victim<br />

Precipitation» in the Anti-detective Fiction<br />

of Muriel Spark and Diane Johnson • Yannis<br />

Stamos: <strong>Literature</strong> Before the Law: Derrida<br />

on the Democratic «Right to Say Everything»<br />

• Elina Staikou: Burning Dead Letters: Bartleby,<br />

Law and <strong>Literature</strong> in the Nuclear Age<br />

• Shela Sheikh: Bartleby – Derrida: <strong>Literature</strong>,<br />

Law and Responsibility • Cláudia Trabuco:<br />

Qu’est-ce qu’un auteur? Authorship, Originality<br />

and the Work of Vergílio Ferreira •<br />

Anna-Maria Piskopani: Reality-flirting <strong>Literature</strong><br />

as an Aliud in Defamation and Privacy<br />

Law.<br />

C<br />

Jane Fenoulhet<br />

Nomadic <strong>Literature</strong><br />

ees Nooteboom (born 1933) is a writer<br />

of fiction, poetry and travel literature.<br />

Translated into at least thirty-four languages,<br />

his work raises important questions about<br />

the mobility of literary texts and invites a<br />

new theoretical approach, for to read Nooteboom<br />

straightforwardly as a Dutch author<br />

would be to do him an injustice. In this book,<br />

his fiction and travel writing are discussed<br />

on the basis of his English oeuvre, while the<br />

chapter on his poetry moves between Dutch<br />

and English editions. The first part of the<br />

study reflects on texts crossing boundaries<br />

and the ways in which literary theory and<br />

history have dealt with them. The author<br />

then brings nomadic philosophy to bear on<br />

translation studies, considering translation<br />

as the process through which a literary work<br />

is welcomed into a new culture. The second<br />

Efterpi Mitsi is an Associate Professor<br />

in English <strong>Literature</strong> and Culture at the National<br />

and Kapodistrian University of Athens,<br />

with publications on early modern and<br />

travel literature.<br />

Christina Dokou is Assistant Professor<br />

of American <strong>Literature</strong> and Culture at the National<br />

and Kapodistrian University of Athens.<br />

Her areas of interest, on which she has<br />

published articles and anthology chapters,<br />

include comparative literature, American<br />

folklore, comics and gender studies.<br />

Stamatina Dimakopoulou is Assistant<br />

Professor in American <strong>Literature</strong> and Culture<br />

at the National and Kapodistrian University<br />

of Athens, with publications in the<br />

field of modernist studies.<br />

Cees Nooteboom and his Writing<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />

247 pp., 8 b/w ill.<br />

European Connections. Vol. 35<br />

Edited by <strong>Peter</strong> Collier<br />

pb. ISBN 978-3-0343-0729-1<br />

CHF 60.– / € D 53.50 / € A 55.– / € 50.– / £ 40.– / US-$ 64.95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0502-9<br />

CHF 63.20 / € D 59.50 / € A 60.– / € 50.– / £ 40.– / US-$ 64.95<br />

part of the book argues that Nooteboom’s<br />

themes and preoccupations are themselves<br />

nomadic, with their philosophical treatment<br />

of the subjective experiences of death, writing,<br />

love, sex and crisis as opportunities for<br />

becoming and self-exploration. Nooteboom’s<br />

imaginative worlds are constructed in language<br />

that is playful, laconic, meditative,<br />

witty and yet, especially in the poetry, deadly<br />

serious.<br />

Jane Fenoulhet is Professor of Dutch<br />

Studies at University College London. She<br />

works on modern literature in Dutch, literary<br />

translation and language pedagogy. Her<br />

recent books include Making the Personal<br />

Political: Dutch Women Writers 1919-1970<br />

(2007) and Mobility and Localisation in <strong>Lang</strong>uage<br />

Learning (2010, co-edited with Cristina<br />

Ros i Solé).<br />

€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria


Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />

3<br />

Michael Gratzke • Margaret-Anne Hutton •<br />

Claire Whitehead (eds)<br />

Readings in Twenty-First-Century European<br />

<strong>Literature</strong>s<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />

444 pp.<br />

br. ISBN 978-3-0343-0808-3<br />

CHF 83.– / € D 73.60 / € A 75.60 / € 68.75 / £ 55.– / US-$ 89.95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0469-5<br />

CHF 87.45 / € D 81.81 / € A 82.50 / € 68.75 / £ 55.– / US-$ 89.95<br />

Svante Lindberg (éd./ed.)<br />

Le roman migrant au Québec<br />

et en Scandinavie<br />

Performativité, conflits signifiants<br />

et créolisation<br />

The Migrant Novel in Quebec<br />

and Scandinavia<br />

Performativity, Meaningful Conflicts<br />

and Creolization<br />

R<br />

eadings in Twenty-First-Century European<br />

<strong>Literature</strong>s brings together analyses<br />

of post-2000 literary works from twelve European<br />

literatures. Sharing a common aim –<br />

that of taking the first step in identifying and<br />

analysing some of the emergent trends in contemporary<br />

European literatures – scholars from<br />

across Europe come together in this volume to<br />

address a range of issues. Topics include the<br />

post-postmodern; the effect of new media on<br />

literary production; the relationship between<br />

history, fiction and testimony; migrant writing<br />

and world literature; representation of ageing<br />

and intersexuality; life in hypermodernity;<br />

translation, both linguistic and cultural; and<br />

the institutional forces at work in the production<br />

and reception of twenty-first-century texts.<br />

Reading across the twenty chapters affords an<br />

opportunity to reconsider what is meant by<br />

both ‘European’ and ‘contemporary literature’<br />

and to recontextualize single-discipline perspectives<br />

in a comparatist framework.<br />

Contents: Camille de Toledo: Zwischenlas-lenguas<br />

is where I stand • Margaret-Anne<br />

Hutton: Introduction • Kristin Veel: Surveillance<br />

Narratives: Overload, Desire and Representation<br />

in Contemporary Narrative Fiction •<br />

Erika Fülöp: The Blogosphere and the Gutenberg<br />

Galaxy and Other Impossible Oppositions:<br />

Éric Chevillard’s L’Autofictif • Ricardo Fernández<br />

Romero: Dirty Metaphysics: The Novels of<br />

Pablo Sánchez • Nicolas Dreyer: Contemporary<br />

Russian Fiction: insanis, demens et delirans? •<br />

Marina Ortrud M. Hertrampf: ‘Écrire le réel malade’:<br />

Régis Jauffret’s Shocking Panorama of Contemporary<br />

French Society in Microfictions (2007)<br />

• Léa Vuong: Pascal Quignard’s Metamorphoses:<br />

A Contemporary Recuperation of Literary<br />

Fairy Tales • Angela Kershaw: Reading Némirovsky<br />

Now: Resistant Representations of the<br />

Second World War in Twenty-First-Century<br />

French <strong>Literature</strong> • <strong>Peter</strong> Sjølyst-Jackson: Reframing<br />

History: Fiction and Testimony in Roy<br />

Jacobsen’s The Loggers • Anja Gerigk: Memory<br />

Trouble After Post-Histoire: Terézia Mora’s Alle<br />

Tage • Sven Kramer: Reconsidering ‘Heimat’:<br />

Jenny Erpenbeck’s Novel Heimsuchung (2008)<br />

• Andrea Gazzoni: Migrant Storytelling: Trauma,<br />

History, Stories and Restoration in Cross-Cultural<br />

<strong>Literature</strong> in Contemporary Italy • Nathalie<br />

Froloff: A Radical Renewal of the Autobiography<br />

in French Contemporary <strong>Literature</strong>: Ernaux<br />

and Carrère • Angelika Baier: Intersections:<br />

Hermaphroditism as a ‘Travelling Concept’ in<br />

Ulrike Draesner’s Novel Mitgift (2002) • Catherine<br />

du Toit: Ageing in the Twenty-First Century<br />

• Michèle A. Schaal: The Hypermodern Condition<br />

in Isabelle Flükiger’s Novels • Christina<br />

Chandler Andrews: The Phenomenology of Inter-Subjectivity<br />

and Co-Existence in the Post-<br />

9/11 World: McEwan’s Saturday and Amis’s ‘The<br />

Last Days of Muhammad Atta’ • Naòmi Morgan:<br />

Translation x 2: Yasmina Reza’s Le Dieu du<br />

carnage from French to Afrikaans, from Script<br />

to Stage • Helen O’Sullivan: Learning Words:<br />

<strong>Lang</strong>uage Learner Narrative in the Twenty-First<br />

Century • Gunhild Berg/Rainer Godel: How to<br />

Create a Literary Trend, or How to Establish a<br />

Winner: An Analysis of the Ingeborg Bachmann<br />

Prize 2000-2010 • Sandra Vlasta: ‘<strong>Literature</strong> of<br />

Migration’: A New Trend in ‘Austrian <strong>Literature</strong>’<br />

in the Twenty-First Century?<br />

Michael Gratzke is Senior Lecturer in German<br />

at the University of St Andrews. He has<br />

published monographs on masochism and heroism<br />

and is currently working on representations<br />

of love in the twenty-first century.<br />

Margaret-Anne Hutton is Chair of<br />

French and Director of the Institute for Contemporary<br />

and <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> at the<br />

University of St Andrews. She has published<br />

widely on representations of World War II and<br />

on contemporary French fiction. She is currently<br />

working on concepts of the contemporary<br />

canon.<br />

Claire Whitehead is Senior Lecturer in<br />

Russian at the University of St Andrews. She<br />

has published a monograph and edited volume<br />

on the genre of the fantastic and is currently<br />

working on a second monograph dedicated<br />

to Russian crime fiction from the 1860s<br />

to the present day.<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 211 pp.<br />

hb. ISBN 978-3-631-62732-7<br />

CHF 49.– / € D 42.95 / € A 44.10 / € 40.10 /<br />

£ 32.– / US-$ 52.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-02600-9<br />

CHF 51.65 / € D 47.72 / € A 48.12 / € 40.10 /<br />

£ 32.– / US-$ 52.95<br />

T<br />

he articles collected in this volume are<br />

written by researchers in contemporary<br />

Quebec literature and in Scandinavian and Finnish<br />

literature. There are three different thematic<br />

starting points. The first one is the question<br />

of performativity. What kinds of performative<br />

acts (linguistic, ethnic, sexual, etc.) are placed<br />

at the centre in the contemporary novel? Meaningful<br />

conflicts is the second one. Instead of<br />

studying the question of the possible assimilation<br />

of the (im)migrant into majority culture,<br />

should one rather start by studying conflicts as<br />

they occur today? Third, there is creolization. If<br />

the world is creolized, this means for example<br />

that the local will be part of the global and that<br />

the global will become part of the local.<br />

Contents: Hans Hauge : « On ne deviendrait<br />

jamais Québécois » : écritures migrantes in<br />

Québec from Le Matou to La Québécoite • Nicoletta<br />

Armentano : Peut-on en finir avec le roman<br />

migrant ? La réponse de Dany Laferrière en lecteur<br />

• Anne Caumartin : La mémoire par clichés<br />

dans L’Énigme du retour de Dany Laferrière •<br />

Józef Kwaterko : Au-delà de l’altérité : complicités<br />

migrantes à travers le dialogue épistolaire<br />

entre les écrivains haïtiens et québécois • Lise<br />

Gauvin : La traversée des frontières chez Émile<br />

Ollivier • Marie-Christine Lambert-Perreault :<br />

Les espaces (in)habitables d’Aki Shimazaki • Simon<br />

Harel : Une géographie de l’exclusion ? Précarité<br />

et mobilité dans quelques lieux du Québec<br />

d’hier et d’aujourd’hui • Ingeborg Kongslien: The<br />

Scandinavian «Migrant Novel» – a New National<br />

Narrative and a Cosmopolitical Tale • Eila Rantonen:<br />

Cultural Hybridity and Humour in Jonas<br />

Hassen Khemiri’s Montecore • Sirkka Komulainen:<br />

A Chick Cosmopolitan Migrant Condition:<br />

Tulkki by Inna Patrakova • Mia Österlund:<br />

Re-narrated African Boyhood. Migration, Mi-<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com


4<br />

<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

nority and Masculinity in Annika Luther’s Ivoria<br />

• Ulla Tuomarla : Purge de Sofi Oksanen – un<br />

roman migrant ?<br />

Svante Lindberg’s research interests include<br />

the contemporary French-language novel,<br />

literary theory, comparative studies of the Québécois<br />

and Swedish novels as well as the work of<br />

Michel del Castillo.<br />

Duncan McColl Chesney<br />

Silence Nowhen<br />

Late Modernism, Minimalism, and<br />

Silence in the Work of Samuel Beckett<br />

New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

Oxford, Wien, 2013. 248 pp.<br />

Currents in <strong>Comparative</strong> Romance <strong>Lang</strong>uages<br />

and <strong>Literature</strong>s. Vol. 217<br />

General Editors: Michael G. Paulson,<br />

Tamara Alvarez-Detrell<br />

T<br />

hb. ISBN 978-1-4331-2247-7<br />

CHF 78.– / € D 69.10 / € A 71.10 / € 64.60 /<br />

£ 52.– / US-$ 83.95<br />

eBook ISBN 978-1-4539-1102-0<br />

CHF 82.20 / € D 76.87 / € A 77.52 / € 64.60 /<br />

£ 52.– / US-$ 83.95<br />

he dramatic and prose works of Samuel<br />

Beckett have long been understood as central<br />

to twentieth-century literature and particularly<br />

to questions about aesthetics, ethics, and<br />

the modernism-postmodernism distinction.<br />

Duncan McColl Chesney addresses many of the<br />

T<br />

Alyson Miller<br />

Haunted by Words<br />

Scandalous Texts<br />

his book critically examines a wide<br />

range of contemporary literary scandals<br />

in order to identify the cultural and literary<br />

anxieties revealed by controversial<br />

works. It explores how scandal predominantly<br />

emerges in relation to texts which offer challenging<br />

representations concerning children,<br />

women, sexuality, religion and authenticity,<br />

and how literary controversies bring to the<br />

surface a series of concerns about the complex<br />

construction of identity, history and reality.<br />

Including works such as J.K. Rowling’s<br />

main issues in Beckett criticism by focusing on<br />

a key aspect of Beckett’s work throughout his<br />

long career: silence. Chesney links Beckett’s language<br />

and silence back to his predecessors, especially<br />

Joyce and Proust – laterally to contemporary<br />

movements of minimalism in the sister arts<br />

and theoretically in in-depth discussions of Blanchot<br />

and Adorno. By doing so, Chesney addresses<br />

how Beckett’s works remain true, to the end, to<br />

a minimalist impulse that is essentially modernist<br />

or late modernist without giving over to the<br />

rising dominant of postmodernism. Chesney delineates<br />

a sigetics – a discourse of silence whose<br />

main strategies in Beckett are reticence and ellipsis<br />

– and through studies of Godot, Endgame,<br />

Krapp’s Last Tape, Happy Days, the Trilogy, Company,<br />

and other works, teases out of Beckett’s<br />

minimal aesthetics a Beckettian minimal ethics.<br />

In brief glimmers in his texts Beckett provides<br />

proleptic hints at reconciliation and the<br />

possibility of ethical life that are neither theological<br />

nor mystical, but that minimally hold to an<br />

alternate rationality from that of the reified world<br />

of exchange and catastrophe.<br />

Duncan McColl Chesney is Associate Professor<br />

of <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> in the Department<br />

of Foreign <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s at<br />

the National Taiwan University in Taipei. He<br />

holds a Ph.D. in comparative literature from<br />

Yale University and has published on various<br />

literary, cinematic, and film theoretical topics<br />

including pieces on Proust, Faulkner, Joyce,<br />

Coetzee, and Visconti.<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

246 pp.<br />

pb. ISBN 978-3-0343-1395-7<br />

CHF 76.– / € D 67.70 / € A 69.60 / € 63.30 / £ 51.– / US-$ 82.95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0555-1<br />

CHF 80.10 / € D 75.33 / € A 75.96 / € 63.30 / £ 51.– / US-$ 82.95<br />

Harry Potter series (1996–2007), Bret Easton<br />

Ellis’ American Psycho (1991), James Frey’s A<br />

Million Little Pieces (2003), Misha Defonseca’s<br />

Misha: A Mémoire of the Holocaust (1997), Salman<br />

Rushdie’s The Satanic Verses (1988) and<br />

Philip Pullman’s His Dark Materials trilogy<br />

(1995–2000), the author analyses a broad spectrum<br />

of texts in order to examine why books<br />

continue to provoke public debate and outrage,<br />

and what the arguments surrounding<br />

scandalous works suggest about literature<br />

and the world.<br />

Deutsche Titel<br />

Alena Diedrich • Julia Hoffmann •<br />

Niels Penke (Hrsg.)<br />

Archetypen, Artefakte<br />

Komparatistische Beiträge<br />

zur kulturellen und literarischen<br />

Repräsentation von Tieren<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 236 S., 18 s/w Abb.<br />

br. ISBN 978-3-631-62462-3<br />

CHF 53.– / € D 46.95 / € A 48.30 / € 43.90 /<br />

£ 35.– / US-$ 57.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-03428-8<br />

CHF 55.85 / € D 52.24 / € A 52.68 / € 43.90 /<br />

£ 35.– / US-$ 57.95<br />

W<br />

ie werden Tiere in der Literatur dargestellt?<br />

Welche spezifischen Funktionen<br />

übernehmen sie in verschiedenen<br />

kulturellen Traditionen? Wie differieren ihre<br />

Darstellungen in unterschiedlichen Medien?<br />

Am Beispiel prominenter Tierfiguren sowie<br />

an bis dato eher unberücksichtigten Tiergattungen<br />

werden kultur- und literaturhistorische<br />

Prozesse untersucht und auf ihre Mechanismen<br />

befragt. Dabei wird besonders<br />

auch ein Blick auf die historische Entwicklung<br />

bestimmter Tiere und ihre spezifischen<br />

literarischen Repräsentationen geworfen.<br />

Der komparatistische Band sondiert zum einen<br />

Fragestellungen aus dem Bereich der Cultural<br />

and Literary Animal Studies und beleuchtet<br />

darüber hinaus einzelne Stationen<br />

der Forschung am Beispiel unterschiedlicher<br />

Textgattungen – von der Naturkunde bis zum<br />

Manga, von der populären Kinder- und Jugendliteratur<br />

bis hin zu kanonischen Texten<br />

der Weltliteratur.<br />

Inhalt: Sebastian Schmideler: Die tierische<br />

Komödie – Literarische Kategorien der<br />

Anthropomorphisierung in Alfred Brehms<br />

Illustri[e]rtem Thierleben • Mattias Teichert:<br />

Der Kraken. Ein maritimer Mythos und seine<br />

Vorgeschichte in der altnordischen Kryptozoologie<br />

• Silke Förschler: Blickende Tiere als<br />

Initiatoren naturhistorischer Beobachtung<br />

in Malerei und Grafik des 18. Jahrhunderts •<br />

Niels Penke: «Ein Zerrbild der Hunde» als<br />

Zerrbild bürgerlicher Normativität. Der Mops<br />

in den skandinavischen <strong>Literature</strong>n des 19.<br />

Jahrhunderts (Andersen, Bang, Ibsen, Strindberg)<br />

• Daniel Stein: Der Alligator und seine<br />

kulturpoetischen Funktionen in der Geschichte<br />

der USA • Katerina Kroucheva: Das<br />

Göttliche im Kalbhaften. Die Schlachthöfe<br />

von Chicago in religiösen Diskursen des 19.<br />

€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland und Kunden in der EU ohne USt-IdNr. · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich


Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />

5<br />

und 20. Jahrhunderts • Nina Kullrich: «The<br />

first in the history of India to perform a satyagraha».<br />

Die ‘heilige’ Kuh als politisches<br />

Symbol in Indien und ihre Repräsentationen<br />

als politische Akteurin in Uday Prakashs Warren<br />

Hastings ka Saand • Julia Hoffmann: Immer<br />

mehr nimmermehr. Repräsentationen<br />

W<br />

arum beschäftigt sich Literatur mit<br />

Vernichtung? Engen die Regeln einer<br />

Ästhetik Literatur gewaltsam ein? Wie<br />

übt Propaganda Gewalt aus, und ist nicht<br />

auch Deutung immer ein Gewaltakt? Kann<br />

Literatur mit den ihr eigenen Mitteln Gewalt<br />

verhandeln – oder ist Gewalt das schlechthin<br />

Unvermittelbare? Gewalt wird an Literatur<br />

verübt, Gewalt wird in Literatur dargestellt,<br />

Gewalt wird durch Literatur selbst ausgeübt.<br />

Der vorliegende Tagungsband zum 3.<br />

Studierendenkongress der Komparatistik<br />

2012 versammelt ausgewählte Beiträge, die<br />

diesen Fragen durch detaillierte Analyse zahlreicher<br />

literarischer Texte jenseits nationaler,<br />

epochaler und medialer Grenzen nachgehen.<br />

Darüber hinaus zeigen sie, inwiefern<br />

das Spannungsfeld Literatur und Gewalt zur<br />

theoretischen Reflexion über die Methoden<br />

der Komparatistik und das Medium Literatur<br />

selbst einlädt.<br />

Inhalt: Thomas Erthel/Christina Färber/<br />

Nicolas Freund/Elisa Leroy/Ulrike Melzer/<br />

Tobias Unterhuber: Einleitung – Gewalt an<br />

Literatur • Katharine Apostle: Die Gewalt der<br />

Schriftlichkeit. Übersetzen als exophone Taktik<br />

in Yoko Tawadas Arufabetto no kizuguchi<br />

(Die Wunde des Alphabets) • Vera Kaulbarsch:<br />

Die Gewalt des Lesens. Ein Versuch jenseits<br />

des Subjektiven mit Maurice Blanchot • Tobias<br />

Unterhuber: Die Gewalt der Interpretation(en)<br />

und Funktionen des Raben in Kinder- und<br />

Jugendmedien • Alena Diedrich: ‘Bodylanguage’<br />

and Mimikry of Voice. Les Murrays<br />

Translations from the Natural World • Kristin<br />

Eckstein: Füchse in der japanische Folklore:<br />

Vom Mythos zum Manga • Jana Mikota:<br />

«Hunger nagte an Kalliks Eingeweiden und<br />

ihre Tatzen zitterten vor Erschöpfung»: Oder<br />

die vielfältigen Funktionen des Bären in der<br />

Kinder- und Jugendliteratur.<br />

Alena Diedrich, Julia Hoffmann und<br />

Niels Penke studierten Literaturwissenschaften<br />

an der Universität Göttingen und<br />

sind dort in verschiedenen Funktionen beschäftigt.<br />

Thomas Erthel • Christina Färber • Nicolas Freund •<br />

Elisa Leroy • Ulrike Melzer • Tobias Unterhuber (Hrsg.)<br />

Spannungsfelder: Literatur und Gewalt<br />

Tagungsband des 3. Studierendenkongresses<br />

der Komparatistik<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

264 S.<br />

Münchener Studien zur literarischen Kultur in Deutschland. Bd. 46<br />

Herausgegeben von Oliver Jahraus<br />

geb. ISBN 978-3-631-64121-7<br />

CHF 57.– / € D 49.95 / € A 51.40 / € 46.70 / £ 37.– / US-$ 60.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-03367-0<br />

CHF 60.05 / € D 55.57 / € A 56.04 / € 46.70 / £ 37.– / US-$ 60.95<br />

– Textinterpretation als hegemonialer Akt<br />

und hegemoniale Strukturen der Literaturwissenschaft<br />

• Charlotte Klink: Einschrift.<br />

Schrift und Markierung in den Arbeiten Anselm<br />

Kiefers und Cy Twomblys • Daniel<br />

Schierke: Mit dem Hammer schreiben. Nietzsche<br />

liest Nietzsche • Daniel Kazmaier: Akte(n)<br />

der Gewalt. Pascals literarische Figuration<br />

der Hand Gottes in den Pensées und den Lettres<br />

Provinciales • Simone Stirner: Gewalt der<br />

(Fremd-)Sprache in der Lyrik von Paul Celan<br />

und Anton Shammas • Daniel Warwel: Gewalt<br />

am Schreiben, Gewalt am Text: Die Leere<br />

bei Georges Perec und Jonathan Safran Foer<br />

• Elisa Leroy: «Upon these eyes of thine I’ll<br />

set my foot.» Gewalt auf der Bühne 1607/1998<br />

• Swetlana Boos: «... das Theater eingerissen<br />

und meine Partitur verbrannt.» Gesamtkunstwerk<br />

und Gewalt bei Wagner und Lars<br />

von Trier • Sebastian Seidler: Das unzerschnittene<br />

Bild. Über den Zusammenhang von Gewalt,<br />

Distanz und Dauer am Beispiel von Michael<br />

Hanekes Funny Games und Gaspar Noés<br />

Irréversible • Christopher Rudoll: Wann Gewalt<br />

«Schuld» erzeugt. Rezeptionsästhetische<br />

und narratologische Konsequenzen einer<br />

diskursanalytischen Überlegung • Andreas<br />

Straßer: «Mein erster Toter» – Über<br />

Gewalt in den und durch die Aufzeichnungen<br />

des Rudolf Höß • Reinhard Babel: Gewaltsames<br />

Erzählen. Zur Gewalt des Narrativen<br />

bei Roberto Bolaño • Judith Schönhoff: Parzival<br />

und der Rote Ritter. Ritterlicher Zweikampf<br />

und Schuld in den Gralsromanen von<br />

Wolfram von Eschenbach und Chrétien de<br />

Troyes • Manuel Ghilarducci: «Symbolische<br />

Gewalt» in der deutschen und russischen Literatur<br />

nach dem Zusammenbruch der DDR<br />

und der UdSSR am Beispiel von Kurt Drawert,<br />

Gert Neumann und Vladimir Sorokin • Laura<br />

Fuchs-Eisner: Die Repräsentation von Gewalt<br />

in Yvonne Veras Stone Virgins. «L’eclatement<br />

du beau qui nous deborde» als soziopolitische<br />

Botschaft • Nicolas Freund: «Als ob Einem<br />

die Augenlider weggeschnitten waren.»<br />

Versuch über das Verhältnis von Gewalt, Melancholie<br />

und Erhabenem • Manuel Mühlbacher:<br />

Gewalt als Grenzüberschreitung. Der<br />

Marquis de Sade und die empfindsame Literatur<br />

• Frauke Janzen: «In ihren Gedanken<br />

war kein Wort geblieben»: Gewalterfahrung<br />

als das Nicht-Sagbare in Reinhard Jirgls Die<br />

Unvollendeten (2003) und Theodor Buhls Winnetou<br />

August (2010) • Johanna Vollmeyer: Der<br />

Andere in Mir – Das Motiv der verfeindeten<br />

Brüder. Ausdruck der Erinnerungskonkurrenz<br />

bei Reinhard Jirgl und Juan Benet • Mara<br />

Maticevic: Fiktionalisierung des Holocaust<br />

• Nerea Vöing: «THIS IS NOT AN EXIT»: Die<br />

Spirale der Destruktion in der Gegenwartsliteratur.<br />

Thomas Erthel, Christina Färber, Nicolas<br />

Freund, Elisa Leroy, Ulrike Melzer<br />

und Tobias Unterhuber haben Allgemeine<br />

und Vergleichende Literaturwissenschaften<br />

an der Ludwig-Maximilians-Universität München<br />

studiert und vom 27.-29. Mai 2012 den<br />

3. Studierendenkongress der Komparatistik<br />

in München ausgerichtet.<br />

Elmar Schenkel • Kati Voigt (Hrsg.)<br />

Sonne, Mond und Ferne<br />

Der Weltraum in Philosophie, Politik<br />

und Literatur<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

X, 167 S., 6 s/w Abb., 3 Tab.<br />

br. ISBN 978-3-631-64081-4<br />

CHF 45.– / € D 39.95 / € A 41.– / € 37.30 /<br />

£ 30.– / US-$ 48.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-02626-9<br />

CHF 47.40 / € D 44.39 / € A 44.76 / € 37.30 /<br />

£ 30.– / US-$ 48.95<br />

V<br />

or gut einem halben Jahrhundert hat<br />

der Weg der Menschen in den Weltraum<br />

begonnen. Dieser Eintritt ins All wird<br />

in diesem Band aus unterschiedlichen Perspektiven<br />

beleuchtet. Wissenschaftsgeschichte<br />

Order online at www.peterlang.com


6<br />

<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

und Philosophie, Ideologiekritik und Kulturwissenschaften<br />

schauen auf den politischen<br />

Wettlauf ins All, die Rolle der Astronomie in<br />

der Schule oder die ersten Aliens in der Science<br />

Fiction, auf Schwarze Löcher und deren<br />

kulturelle Begleitmusik. Als Stimme aus der<br />

Praxis rundet ein Interview mit Sigmund<br />

Jähn, dem ersten Deutschen im Weltraum,<br />

den reichhaltigen Band ab.<br />

Elmar Schenkel ist Professor für Englische<br />

Literatur an der Universität Leipzig, Leiter<br />

des studium universale und als Schriftsteller<br />

tätig.<br />

Kati Voigt ist Wissenschaftliche Mitarbeiterin<br />

am Institut für Anglistik und promoviert<br />

an der Universität Leipzig über Zeitreisen<br />

in der englischsprachigen Kinderliteratur.<br />

Akademisches Publizieren<br />

mit <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> ist eine global tätige Verlagsgruppe.<br />

Unsere Produktionszeiten, Werbemassnahmen<br />

und die Distribution der<br />

Bücher sind auf die Bedürfnisse unserer<br />

Autoren abgestimmt. Während des Produktionsprozesses<br />

bieten wir unseren<br />

Autoren professionellen Service und<br />

Unterstützung.<br />

Publizieren mit uns auf einen Blick :<br />

• Persönlicher Kontakt mit unserem<br />

Herstellungsteam<br />

• Exzellente Produktqualität und<br />

kurzer Herstellungsprozess<br />

• Publikation in gedruckter und<br />

elektronischer Form<br />

• Internationales Marketing<br />

• Weltweite Verfügbarkeit<br />

der Publikationen<br />

Bitte kontaktieren Sie uns über unsere<br />

Website www.peterlang.com unter<br />

«Für Autoren».<br />

C<br />

Titres en français<br />

Julie Brock (éd.)<br />

Réception et Créativité<br />

e livre présente les trois dernières sessions<br />

du projet de l’Institut international<br />

des Hautes études de Kyôto (IIAS) « Réception<br />

et créativité – Le cas de Stendhal dans la littérature<br />

japonaise moderne et contemporaine ».<br />

Visant à élucider les rapports entre la création<br />

et la réception, cette recherche réunit des<br />

spécialistes de littérature française, japonaise,<br />

générale et comparée, de philosophie, d’esthétique,<br />

ainsi que des traducteurs, éditeurs, critiques,<br />

créateurs et adaptateurs. Elle s’appuie<br />

sur la théorie de Marc-Mathieu Münch, l’effet<br />

de vie, qui défi nit le phénomène littéraire du<br />

point de vue anthropologique. C’est au prisme<br />

de la relation humaine que ce livre examine<br />

les rapports entre Stendhal et ses lecteurs japonais,<br />

eux-mêmes auteurs de littérature, critiques<br />

ou traducteurs.<br />

Contenu : Julie Brock : Message d’ouverture<br />

• Philippe Janvier-Kamiyama : Discours d’ouverture<br />

• Nakagawa Hisayasu : Salutations •<br />

Marc-Mathieu Münch : L’effet de vie dans Les<br />

Feux d’Ôoka Shôhei • Julie Brock : L’impact de<br />

Verlaine dans la création des Feux • Ogawa Hiroko<br />

: L’influence de Stendhal dans le roman<br />

Tourbillon d’Ueda Bin • Jean Ehret : Lettre •<br />

Shimizu Takayoshi : L’effet de vie dans les œuvres<br />

de Dostoïevski en traduction • Matsumura Hiroshi<br />

: Etudes sur M. Beyle comme un lieu de rencontre<br />

de trois vies : Balzac, Stendhal et Ôoka •<br />

Julie Brock : Synthèse; Commentaire – Un lien<br />

humain au fondement de la critique d’esthétique<br />

• Michel De Boissieu : Compte rendu des<br />

discussions sur l’effet de vie • Julie Brock : Message<br />

d’ouverture • Michaël Jakob : De Stendhal<br />

à Stendhal : les enjeux de la traduction allemande<br />

du Rouge et le Noir • Sugimoto Keiko : Du bon<br />

usage des éditions critiques pour la traduction<br />

japonaise : le cas du Rouge et le Noir • Ono Ushio :<br />

Traduire Chateaubriand en japonais • Claudio<br />

Galderisi : Lettre – Stendhal traducteur • Thierry<br />

Mare : Vingt ans après – Relisant la traduction<br />

de Musashino Fujin • Julie Brock : En traduisant<br />

Le cas de Stendhal dans la littérature Japonaise<br />

moderne et contemporaine<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

440 p.<br />

br. ISBN 978-3-0343-1041-3<br />

CHF 108.– / € D 96.30 / € A 99.– / € 90.– / £ 72.– / US-$ 116.95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0553-7<br />

CHF 113.80 / € D 107.10 / € A 108.– / € 90.– / £ 72.– / US-$ 116.95<br />

les études stendhaliennes d’Ôoka Shôhei – Les<br />

effets rendus par une citation • Corinne Atlan :<br />

Commentaire – La traduction : une question<br />

d’ombre et de lumière • Julie Brock : Synthèse<br />

commentée – Une double lumière • Julie Brock :<br />

Message d’ouverture • François Lecercle : Etranger<br />

en sa langue • Altérité interculturelle et altérité<br />

intraculturelle • Komai Minoru : La seconde<br />

vie de Dostoïevski : pourquoi et comment<br />

retraduire les classiques dans le Japon du XXIe<br />

siècle ? • Fukuda Yudai : Réflexion sur les conditions<br />

nécessaires pour être lu – Historique de la<br />

réception de Charles Cros • Beatrice Didier :<br />

Stendhal, les moralistes et l’apprentissage du<br />

théâtre • Kasuya Yuichi : L’Arabie de Stendhal<br />

• Yamamoto Akemi : Mme Roland, modèle<br />

d’une lectrice idéale • Kobayashi Ami : Le rôle<br />

et l’importance de la peinture dans l’œuvre<br />

de création de Stendhal, notamment dans les<br />

portraits des personnages • Takaki Nobuhiro :<br />

Mozart de Kobayashi Hideo – Stendhal, émule<br />

des symbolistes • Yves-Marie Allioux : « De<br />

l’oxygène dans l’eau » ou l’étrange chimie de<br />

la traduction • Julie Brock : La réception de La<br />

Dame de Musashino « – Critique collective » :<br />

1951-2011 • Julie Brock : Synthèse; Conclusion<br />

• Julie Brock : Message d’ouverture • Marc-Mathieu<br />

Münch : Lettre • Shimizu Takayoshi :<br />

Commentaire – Réception et créativité :<br />

l’exemple de Kobayashi et Ôoka Shôhei • Nakagawa<br />

Hisayasu : Sur Kobayashi Hideo – Extrait<br />

des Mémoires d’un « moraliste passable »<br />

• Philippe Berthier : Postface.<br />

Julie Brock est philosophe de l’art et comparatiste.<br />

Elle est traductrice de l’œuvre poétique<br />

d’Abe Kôbô et des études stendhaliennes<br />

d’Ôoka Shôhei, initiatrice à l’IIAS du projet « Réception<br />

et créativité », responsable d’une recherche<br />

sur la traduction des poésies de langues<br />

asiatiques au Réseau Asie – Institut des<br />

Mondes asiatiques (FMSH-CNRS) et sur l’expression<br />

de l’amour dans les poésies chinoise<br />

et japonaise (Fondation Mitsubishi).<br />

€ D comprend la TVA – valable pour l’Allemagne et les clients de l’UE sans nº TVA · € A comprend la TVA – valable pour l’Autriche


Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />

7<br />

C<br />

Muguraş Constantinescu<br />

et ouvrage propose une lecture critique<br />

et traductologique d’un vaste corpus<br />

de littérature de jeunesse, allant des contes<br />

créoles, persans et roumains jusqu’aux textes<br />

ludiques contemporains, en passant par des<br />

textes classiques de Charles Perrault, Carlo<br />

Collodi ou Hector Malot.<br />

Dans un premier temps, l’ouvrage se développe<br />

à partir des concepts de lecture, de<br />

relecture, de réécriture, avant de se pencher<br />

ensuite sur ceux d’adaptation, de remaniement,<br />

de retraduction, en accordant une place<br />

privilégiée aux stratégies traductives visant<br />

à rendre la dimension culturelle d’un texte<br />

pour enfants.<br />

Philippe Clermont • Laurent Bazin •<br />

Danièle Henky (éds.)<br />

Esthétiques de la distinction :<br />

gender et mauvais genres en<br />

littérature de jeunesse<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 351 p.<br />

Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien.<br />

Theorie – Geschichte – Didaktik. Bd. 77<br />

Herausgegeben von Hans-Heino Ewers,<br />

Ute Dettmar und Gabriele von Glasenapp<br />

L<br />

geb. ISBN 978-3-631-63457-8<br />

CHF 64.– / € D 56.95 / € A 58.50 / € 53.20 /<br />

£ 42.60 / US-$ 69.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-03671-8<br />

CHF 67.45 / € D 63.31 / € A 63.84 / € 53.20 /<br />

£ 42.60 / US-$ 69.95<br />

Lire et traduire la littérature de jeunesse<br />

Des contes de Perrault aux textes ludiques contemporains<br />

Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

218 p.<br />

Recherches comparatives sur le livre et le multimédia d’enfance. Vol. 6<br />

Direction de collection : Institut international Charles-Perrault<br />

br. ISBN 978-2-87574-018-2<br />

CHF 44.– / € D 38.50 / € A 39.60 / € 36.– / £ 29.– / US-$ 46.95<br />

Cet ouvrage, à travers la triple expérience<br />

de l’auteur comme enseignante, traductrice et<br />

traductologue, témoigne d’une ouverture vers<br />

des littératures moins connues et explorées,<br />

ainsi que d’un intérêt constant pour le dialogue<br />

interculturel.<br />

Muguraş Constantinescu, lauréate du<br />

Prix Critique de l’Institut International Charles<br />

Perrault en 1997, enseigne la littérature française,<br />

le conte d’auteur et la traduction littéraire<br />

à l’Université « Ştefan cel Mare » de Suceava. Elle<br />

y dirige la revue de traductologie Atelier de traduction<br />

et le Centre de recherche Inter Litteras.<br />

Elle a publié des articles et des ouvrages sur la<br />

littérature de jeunesse et la traductologie ainsi<br />

que de nombreuses traductions.<br />

es théories de la littérature se sont volontiers<br />

approprié les problématiques de la<br />

distinction. On s’intéressera à deux d’entre elles<br />

s’illustrant dans le domaine de la littérature de<br />

jeunesse. Dans le premier cas la question de la<br />

différenciation sexuelle s’incarne dans le corps<br />

du récit dont elle devient le sujet explicite ou<br />

latent (renvoyant aux gender studies) ; dans le<br />

second c’est la possibilité plus générale de la classification<br />

des récits qui devient l’objet de l’analyse<br />

(introduisant une critique générique par<br />

les « mauvais genres »). L’objet du présent volume<br />

est de s’inscrire en porte-à-faux avec des<br />

catalogages encore trop prégnants pour ne pas<br />

être remis en cause. On verra comment des fictions<br />

pour enfants et adolescent-e-s peuvent à<br />

la fois mettre en scène des moments particuliers<br />

de la construction d’une identité de genre<br />

(sexuel ou rhétorique) et la transgresser en explorant<br />

des modalités nouvelles de partition<br />

(sociale et/ou esthétique). Ce sera aussi l’occasion<br />

de tisser des correspondances d’une partie<br />

à l’autre du volume : comment, par exemple,<br />

filles et garçons fréquentent les genres littéraires,<br />

ou encore comment la question des identités<br />

peut être représentée dans les récits d’un<br />

« mauvais genre » littéraire tel que le roman sentimental<br />

ou le récit d’aventures.<br />

Contenu : Philippe Clermont/Victor Lepaux<br />

: Pratiques de lecture des grands collégiens<br />

: lectures par genres, lectures des genres<br />

• Jean Foucault : Le genre dans les ateliers d’écriture<br />

• Evelyne Bedoin : Travestissement et jeux<br />

identitaires dans les livres pour l’enfance •<br />

Isabelle Lebrat : Critique de la division sociale<br />

des sexes et subversion des genres et des espèces<br />

dans l’œuvre de Corentin • Nelly Chabrol Gagne :<br />

Quel genre de mères et donc de filles dans l’album<br />

de jeunesse? • Samuel Minne : Des familles<br />

arc-en-ciel : l’homoparentalité dans les albums<br />

pour enfants • Christian Chelebourg : Aventurières<br />

en jupon Féminité, amour et stereoypes<br />

dans les fictions contemporaines de jeunesse<br />

pour filles • Danièle Henky : Bon ou mauvais<br />

genre : quel choix pour les héroïnes romanesques<br />

de littérature pour la jeunesse et leurs lectrices?<br />

• Gilles Behoteguy : Etre gay dans le roman<br />

contemporain pour la jeunesse • Monique Noël-<br />

Gaudreault/Caroline de Launay : Représentation<br />

de l’homosexualité chez les garçons en littérature<br />

jeunesse québécoise • Britta Benert :<br />

Jeux de décomposition et de renversement<br />

d’identités dans J’apprends l’allemand de Denis<br />

Lachaud • Laurent Bazin : En terrain neutre: l’indifférenciation<br />

des genres en littérature de jeunesse<br />

• Séverine Olivier : Quand les bons sentiments<br />

font « mauvais genres » : les romans sentimentaux,<br />

des romans pour « adulescents » •<br />

Natacha Levet : Le polar jeunesse : autopsie d’un<br />

mauvais genre • Dominique Meyer-Bolzinger :<br />

Sherlock Holmes est-il un héros pour la jeunesse?<br />

• Anne-Marie Mercier : Espion-ne-s en littérature<br />

de jeunesse : un nouveau genre pour une<br />

idéologie nouvelle? • Anne Besson : À nouveau<br />

public, nouveau genre? Le cas de la fantasy<br />

contemporaine • Philippe Clermont : Une<br />

science-fiction pour les 8-10 ans? • Nicolas Rouvierez<br />

: Bande dessinée jeunesse et mauvais<br />

genre : petite histoire des défiances éducatives<br />

françaises • Jean-Marie Bouissou : Le manga:<br />

mauvais genre par excellence et excellent mauvais<br />

genre • Laurent Bazin : Spéculations sur le<br />

virtuel : littérature de jeunesse et jeu vidéo.<br />

Philippe Clermont et Danièle Henky sont<br />

maîtres de conférences à l’Université de Strasbourg,<br />

Laurent Bazin à l’Université de Versailles<br />

Saint-Quentin-en-Yvelines. Tous trois<br />

sont spécialistes, notamment, de littérature de<br />

jeunesse.<br />

Annette Shahar<br />

Satire socio-politique<br />

et engagement<br />

dans la fiction contemporaine<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 183 p.<br />

Littératures de langue française. Vol. 20<br />

Directrice de collection : Catherine Mayaux<br />

br. ISBN 978-3-0343-1271-4<br />

CHF 62.– / € D 55.30 / € A 56.80 / € 51.65 /<br />

£ 41.– / US-$ 67.95<br />

eBook ISBN 978-3-0352-0194-9<br />

CHF 65.35 / € D 61.46 / € A 61.98 / € 51.65 /<br />

£ 41.– / US-$ 67.95<br />

A<br />

ctes du colloque international organisé<br />

par le Groupe d’Etudes Francophones<br />

de l’Université de Haïfa en mai 2012<br />

sur Satire socio-politique et engagement dans<br />

la fiction contemporaine, les études réunies<br />

dans ce livre s’intéressent à la question de<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com


8<br />

<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

l’engagement politique dans la littérature romanesque<br />

d’aujourd’hui.<br />

Diverses approches critiques interrogent<br />

le lien entre la fiction romanesque et les problèmes<br />

actuels de notre société; elles se<br />

fondent sur un corpus de romanciers très<br />

contemporains, dont les écrits fictionnels<br />

laissent filtrer, masquée ou affirmée, une satire<br />

socio-politique.<br />

Contenu : Silvia Adler : La satire et la<br />

langue • Matthys Engelberts : Un nouvel engagement<br />

littéraire ? Le cas de 99 francs de<br />

Beigbeder • Jacqueline Michel : Eric Faye : satire<br />

socio-politique et fantastique • Stéphane<br />

Chaudier : Stéphane Audiguy et Philippe Vasset,<br />

ou l’art de la satire sadique • Rémi Astruc :<br />

La satire « post-exotique » et la possibilité<br />

contemporaine de l’engagement • Bruno<br />

Blanckeman : Plume grinçante pour écrivain<br />

grincheux : Michel Houellebecq, écrivain anti-lumière<br />

? • Ruth Amar : Tigre en papier<br />

d’Olivier Rolin : un engagement revisité •<br />

Joanna Nowicki : Le roman satirique du communisme,<br />

et le roman satirique de la dissidence<br />

• Marianne Froye : L’engagement dans<br />

le silence du texte. De quelques œuvres de<br />

Laurent Mauvignier • Françoise Saquer-Sabin<br />

: La dissonance et l’absurde comme vecteur<br />

d’expression satirique de la fiction de<br />

Yasmina Khadra • Robert Elbaz : De l’engagement<br />

chez Yasmina Khadra • Jeanine Baude :<br />

D’Orient en Occident, la femme et la question<br />

de l’identité • Catherine Mayaux : Henry<br />

Bauchau, « un monde en prose et en bruit »:<br />

pour un engagement alternatif.<br />

Annette Shahar, Docteur en littérature<br />

de la Renaissance, est chercheur indépendant<br />

à l’Université de Haïfa.<br />

Svante Lindberg (éd./ed.)<br />

Le roman migrant au Québec<br />

et en Scandinavie<br />

Performativité, conflits signifiants<br />

et créolisation<br />

The Migrant Novel in Quebec<br />

and Scandinavia<br />

Performativity, Meaningful Conflicts<br />

and Creolization<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 211 p.<br />

rel. ISBN 978-3-631-62732-7<br />

CHF 49.– / € D 42.95 / € A 44.10 / € 40.10 /<br />

£ 32.– / US-$ 52.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-02600-9<br />

CHF 51.65 / € D 47.72 / € A 48.12 / € 40.10 /<br />

£ 32.– / US-$ 52.95<br />

L<br />

es articles dans ce volume sont écrits<br />

par des chercheurs en littérature québécoise<br />

contemporaine et en littérature scandinave<br />

et finlandaise d’aujourd’hui. Il y a trois<br />

points de départs thématiques. Le premier<br />

est la performativité. Quels types d’actes performatifs<br />

(linguistique, ethnique, sexuel,<br />

etc.) sont mis au centre dans le roman contemporain<br />

? Le conflit signifiant est le deuxième<br />

point de départ. Au lieu d’étudier l’assimilation<br />

de l’(im)migrant dans la culture majoritaire,<br />

faudrait-il plutôt étudier les conflits<br />

tels que ceux-ci se manifestent aujourd’hui ?<br />

Troisièmement, il y a la créolisation. Si le<br />

monde se créolise, cela veut dire, entre autres,<br />

que le local fera partie du global et que le global,<br />

à son tour, fera partie du local.<br />

Contenu : Hans Hauge : « On ne deviendrait<br />

jamais Québécois » : écritures migrantes in Québec<br />

from Le Matou to La Québécoite • Nicoletta<br />

Armentano : Peut-on en finir avec le roman migrant<br />

? La réponse de Dany Laferrière en lecteur<br />

• Anne Caumartin : La mémoire par clichés dans<br />

L’Énigme du retour de Dany Laferrière • Józef<br />

Diana Mite Colceriu<br />

situer dans le cadre d’une description<br />

À du christianisme romantique, cette étude<br />

décrit les prédispositions et attitudes religieuses<br />

de Chateaubriand à deux moments<br />

décisifs de son parcours intellectuel et spirituel<br />

: l’exil en Angleterre et l’Essai sur les révolutions<br />

(1797), puis le retour en France et le<br />

Génie du christianisme (1802).<br />

L’analyse met en évidence les principes<br />

sur lesquels les positions de Chateaubriand<br />

sont établies et, pour y parvenir, fait appel<br />

au bagage théologique, historico-culturel et<br />

philologique qu’elles comportent. Cette application<br />

analytico-déductive a permis de<br />

configurer la mise en œuvre d’une certaine<br />

conscience chrétienne, les dispositions chrétiennes<br />

en France à la fin des Lumières, discernables<br />

dans l’apologétique esthétique et<br />

l’apologétique utilitariste, les types de Providence<br />

présents chez Chateaubriand, et de<br />

Kwaterko : Au-delà de l’altérité : complicités migrantes<br />

à travers le dialogue épistolaire entre<br />

les écrivains haïtiens et québécois • Lise Gauvin<br />

: La traversée des frontières chez Émile Ollivier<br />

• Marie-Christine Lambert-Perreault : Les<br />

espaces (in)habitables d’Aki Shimazaki • Simon<br />

Harel : Une géographie de l’exclusion ? Précarité<br />

et mobilité dans quelques lieux du Québec d’hier<br />

et d’aujourd’hui • Ingeborg Kongslien: The Scandinavian<br />

«Migrant Novel» – a New National Narrative<br />

and a Cosmopolitical Tale • Eila Rantonen:<br />

Cultural Hybridity and Humour in Jonas Hassen<br />

Khemiri’s Montecore • Sirkka Komulainen: A<br />

Chick Cosmopolitan Migrant Condition: Tulkki<br />

by Inna Patrakova • Mia Österlund: Re-narrated<br />

African Boyhood. Migration, Minority and Masculinity<br />

in Annika Luther’s Ivoria • Ulla Tuomarla<br />

: Purge de Sofi Oksanen – un roman migrant<br />

?<br />

Svante Lindberg s’intéresse au roman<br />

francophone contemporain, à la théorie littéraire<br />

et aux études comparées du roman<br />

québécois et suédois ainsi qu’à l’œuvre de Michel<br />

del Castillo.<br />

Le paradigme chrétien autour de 1800<br />

L’exemple de Chateaubriand<br />

et des romantiques allemands<br />

Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

279 p., 43 ill., 1 tabl.<br />

br. ISBN 978-2-87574-049-6<br />

CHF 54.– / € D 48.20 / € A 49.50 / € 45.– / £ 36.– / US-$ 58.95<br />

eBook ISBN 978-3-0352-6319-0<br />

CHF 56.90 / € D 53.55 / € A 54.– / € 45.– / £ 36.– / US-$ 58.95<br />

constater la mutation conceptuelle observable<br />

entre les deux ouvrages de ses débuts<br />

littéraires.<br />

Ces résultats ont été confrontés à ce qui<br />

s’est manifesté, à la même période et dans le<br />

même domaine de préoccupations, dans l’espace<br />

allemand. Un réseau de similitudes est<br />

apparu entre l’apologiste français et d’autres<br />

romantiques : Schleiermacher, Hölderlin et<br />

Novalis. Tous semblent, en effet, participer<br />

d’un même Zeitgeist et traduire une forme<br />

mentale appartenant à un même paradigme<br />

intellectuel.<br />

Diana Mite Colceriu est assistante au<br />

Département de français de la Faculté des<br />

langues et littératures étrangères de l’Université<br />

de Bucarest et docteure de l’Université<br />

de Bucarest et de l’Université catholique<br />

de Louvain.<br />

€ D comprend la TVA – valable pour l’Allemagne et les clients de l’UE sans nº TVA · € A comprend la TVA – valable pour l’Autriche


Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong><br />

9<br />

Títulos en español Titoli in italiano Special Announcements<br />

Amelia Peral<br />

Cuerpo de Reescritura<br />

La intertextualidad en la escritura<br />

de Hélène Cixous<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 320 p.<br />

Espacios Literarios en Contacto. Tomo 2<br />

Collección dirgida por Àngels Santa<br />

enc. ISBN 978-3-0343-1279-0<br />

E<br />

CHF 92.– / € D 82.– / € A 84.30 / € 76.65 /<br />

£ 61.– / US-$ 99.95<br />

eBook ISBN 978-3-0352-0167-3<br />

CHF 96.95 / € D 91.21 / € A 91.98 / € 76.65 /<br />

£ 61.– / US-$ 99.95<br />

ste libro presenta un estudio minucioso<br />

sobre la intertextualidad en la escritura<br />

de Hélène Cixous y, de forma particular sobre<br />

una de sus prácticas: la reescritura. Las<br />

voces que nutren la escritura de Cixous conforman<br />

un universo tan rico como diverso e<br />

inabarcable en su totalidad. Este ensayo se<br />

adentra en este universo a partir de la reescritura<br />

cixousiana de distintos mitos bíblicos<br />

y clásicos. El Cantar de los Cantares, el Génesis,<br />

las figuras femeninas de Electra, Deméter,<br />

Clitemnestra y Core, las voces de otros<br />

escritores como Rousseau, Kleist, Clarice Lispector,<br />

la de pintores como Rembrandt, Füssli<br />

entre otros, conforman este Cuerpo de Reescritura<br />

de las ficciones narrativas de Hélène<br />

Cixous. Otro de los fenómenos intertextuales<br />

en el que la autora de este libro se adentra,<br />

es en el proceso de autorreescritura. Como<br />

hilo conductor de esta práctica escritural en<br />

la obra de Cixous, la voz de Clarice Lispector<br />

nos desvela cómo se desarrolla el proceso de<br />

creación literaria de la escritora ante su obra.<br />

Pues, Clarice no es únicamente la voz que<br />

acompaña la pluma de Cixous, es también<br />

personaje dentro de un nuevo texto, metatexto<br />

del texto en gestación.<br />

Amelia Peral es doctora en filología francesa<br />

y profesora de lengua y literatura francesa<br />

en la Universidad de Alicante. Especialista<br />

en literatura francesa y estudios de género,<br />

ha publicado diversos artículos sobre<br />

la escritura de mujeres en Francia a partir de<br />

los años 70 y especialmente sobre Hélène<br />

Cixous. Es directora del grupo de investigación<br />

interuniversitario MIDEL (Memoria e<br />

Identidades Literarias y Culturales) de la Universidad<br />

de Alicante, sus investigaciones también<br />

se centran en la literatura del Holocausto<br />

y la recuperación de la memoria en las escritoras<br />

de expresión francesa.<br />

Maria Elisa Montironi<br />

Riscritture tedesche<br />

del Coriolanus di Shakespeare<br />

(1609-1951)<br />

Ricezione politica e politica<br />

della ricezione<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 310 p.<br />

Interkulturelle Begegnungen. Studien zum Literaturund<br />

Kulturtransfer. Bd. 14<br />

Herausgegeben von Rita Unfer Lukoschik und<br />

Michael Dallapiazza<br />

hb. ISBN 978-3-631-64277-1<br />

CHF 60.– / € D 52.95 / € A 54.50 / € 49.50 /<br />

£ 40.– / US-$ 64.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-03102-7<br />

CHF 63.20 / € D 58.91 / € A 59.40 / € 49.50 /<br />

£ 40.– / US-$ 64.95<br />

Q<br />

uesto studio, premettendo un’analisi<br />

del Coriolanus come opera politica<br />

aperta, indaga un corpus di adattamenti del<br />

testo, appartenenti alla cultura tedesca, sottolineando<br />

il loro essere, al contempo, atti<br />

estetici e atti politici, fortemente implicati e<br />

funzionanti nei relativi contesti storici, culturali<br />

e sociali. Il termine ad quem di tale indagine<br />

è il 1951, anno in cui Bertolt Brecht iniziò<br />

la sua nota riscrittura dell’opera shakespeariana.<br />

La ricerca − di natura comparatistica,<br />

interculturale e interdisciplinare – riconosce<br />

nel Coriolanus un’estetica dell’ambiguità,<br />

della pluralità e dell’indefinitezza, che permette<br />

di spiegare la peculiare ricezione del<br />

testo, oltremodo ricca di adattamenti e riscritture,<br />

volte a correggere o confermare,<br />

ridefinire o stravolgere il modo in cui la vicenda<br />

era stata raccontata precedentemente<br />

e le funzioni conferite alle relative narrazioni,<br />

nei contesti storico-sociali di appartenenza.<br />

I risultati ottenuti portano a ridefinire<br />

i confini del campo culturale costituito<br />

dall’opera di Shakespeare e invitano ad una<br />

moderna riflessione sull’uso politico della<br />

storia e della sua trasmissione, anche attraverso<br />

il teatro.<br />

Maria Elisa Montironi ha conseguito<br />

il Dottorato di ricerca in Studi interculturali<br />

europei presso l’Università di Urbino. Si è occupata<br />

della teoria della ricezione, della afterlife<br />

delle opere di Shakespeare e delle riscritture<br />

brechtiane dei classici.<br />

Dorothy Figueira • Marc Maufort (eds.)<br />

With the assistance of Sylvie Vranckx<br />

Theatres in the Round<br />

Multi-ethnic, Indigenous,<br />

and Intertextual Dialogues in Drama<br />

Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011. 232 pp.<br />

Dramaturgies. Texts, Cultures and Performances.<br />

Vol. 28<br />

General Editor: Marc Maufort<br />

pb. ISBN 978-90-5201-690-0<br />

CHF 49.– / € D 43.30 / € A 44.60 / € 40.50 /<br />

£ 32.– / US-$ 52.95<br />

eBook ISBN 978-3-0352-6043-4<br />

CHF 51.65 / € D 48.20 / € A 48.60 / € 40.50 /<br />

£ 32.– / US-$ 52.95<br />

T<br />

his collection of essays explores some of<br />

the avenues along which the field of comparative<br />

drama studies could be reconfigured<br />

at the dawn of the twenty-first century. It offers<br />

a comparative analysis of theatre across national<br />

and linguistic boundaries while simultaneously<br />

acknowledging newer trends in ethnic<br />

studies. Indeed, the contributors to this critical<br />

anthology productively combine traditional<br />

comparative literature methodologies with performance<br />

approaches and postcolonial perspectives.<br />

In this way, they shed new light on the intertextual,<br />

multi-ethnic, and cross-cultural dialogues<br />

linking theatrical traditions from<br />

Europe, North America, Asia, Africa, and the<br />

Pacific region. This book’s broad scope bears<br />

testimony to the fact that transnational studies<br />

can fruitfully illuminate the multiple dramatic<br />

voices of our increasingly globalized age.<br />

Contents: Dorothy Figueira/Marc Maufort:<br />

Theatres in the Round: New Perspectives on<br />

<strong>Comparative</strong> Drama • Steven P. Sondrup:<br />

Thoughts on the Origin of Nordic Drama • Geoffrey<br />

V. Davis: «Uncomfortable Truths about Contemporary<br />

Britain»: Black and South Asian Theatre<br />

in the U.K. • Caroline De Wagter: Land and<br />

Cultural Memory: Djanet Sears’s The Adventures<br />

of a Black Girl in Search of God and Diane<br />

Glancy’s Jump Kiss: An Indian Legend • Harry J.<br />

Elam, Jr./Michele Elam: The High Stakes of Mixed<br />

Race: Post-Race, Post-Apartheid Performance in<br />

the U.S. and South Africa • Marc Maufort: Celebrating<br />

Indigeneity: Contemporary Aboriginal<br />

Playwriting in Canada and Australasia • David<br />

O’Donnell: Quoting the «Other»: Intertextuality<br />

and Indigeneity in Pacific Theatre • Rossella<br />

Ferrari: Beckett’s Chinese Progeny: Absurdity,<br />

Waiting, and the Godot Motif in Contemporary<br />

Order online at www.peterlang.com


10 <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

China • Kathleen L. Komar: A Punk-Rock Elektra:<br />

Ruth Margraff’s The Elektra Fugues • Ross<br />

Shideler: Per Olov Enquist’s and Racine’s Phaedra<br />

• Dorothy Figueira: Theories of Myth and<br />

Myths of Theory in Thomas Mann and Girish<br />

Karnad • John Burt Foster: Soyinka (Euripides-<br />

Nietzsche) Thomas Mann: Intertextual Dialogues<br />

across the Twentieth Century.<br />

«[T]he volume is exquisitely executed and a very<br />

stimulating read, in particular as it offers glimpses<br />

of so many different literatures. But glimpses<br />

they do not stay as none of the articles included<br />

in the collection can possibly be called superficial.<br />

All of them are broad ranging, comprehensive<br />

and intriguing, something that cannot be<br />

said about that many collections of essays.» (Michael<br />

Heinze, theaterforschung.de)<br />

Dorothy Figueira is Professor of <strong>Comparative</strong><br />

<strong>Literature</strong> at the University of Georgia<br />

(USA). Her most recent book is Otherwise Occupied:<br />

Pedagogies of Alterity and the Brahminization<br />

of Theory.<br />

Marc Maufort is Professor of English,<br />

American and postcolonial literatures at the<br />

Université Libre de Bruxelles, Belgium. He is<br />

the current European Secretary of the International<br />

<strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> Association (ICLA).<br />

Sylvie Vranckx is a Research Fellow with<br />

the National Fund for Scientific Research-Belgium.<br />

A PhD candidate at the Université Libre<br />

de Bruxelles, she is writing a doctoral dissertation<br />

on the representation of trauma in the<br />

works of Aboriginal Canadian writers.<br />

Weijia Li<br />

China und China-Erfahrung<br />

in Leben und Werk<br />

von Anna Seghers<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Wien, 2010. XVI, 253 S.<br />

German Life and Civilization. Vol. 53<br />

Edited by Jost Hermand<br />

br. ISBN 978-3-0343-0157-2<br />

CHF 59.– / € D 52.20 / € A 53.70 / € 48.80 /<br />

£ 39.– / US-$ 63.95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0051-2<br />

CHF 62.15 / € D 58.07 / € A 58.56 / € 48.80 /<br />

£ 39.– / US-$ 63.95<br />

D<br />

as vorliegende Buch rekonstruiert und<br />

analysiert als erste Studie dieser Art<br />

Anna Seghers’ Begegnung mit den Chinesen,<br />

der chinesischen Kultur und Geschichte, der<br />

Politik sowie der Gesellschaft des Landes chronologisch.<br />

Durch die Darstellung und Analyse<br />

Seghers’ China-Begegnung, und der Einflüsse<br />

auf ihr Leben und Werk wird eine seit <strong>Lang</strong>em<br />

existierende Wissenslücke in der Seghers-Forschung<br />

geschlossen. Gleichzeitig bietet diese<br />

Arbeit neue Perspektiven und Ansätze für weitere<br />

Forschungen in verwandten Gebieten wie<br />

in der Sinologie, Politikwissenschaft und -geschichte,<br />

Kulturwissenschaft und der interkulturellen<br />

Kommunikation. Beim Arbeitsverfahren<br />

werden sinologische, geschichts-, kultur-,<br />

politik-, literatur- und kunstwissenschaftliche<br />

Methoden verwendet. Als eine der wichtigsten<br />

Quellengrundlagen dienen die Archivmaterialien<br />

des Anna-Seghers-Archivs in der Akademie<br />

der Künste in Berlin.<br />

«Weijia Li’s study is an informative and important<br />

contribution to the scholarship on<br />

Seghers, and beyond that on 20th-century German<br />

intellectual interest in China.» (Christiane<br />

Zehl Romero, Monatshefte)<br />

Weijia Li wurde 1972 in China geboren.<br />

1994 wurde er Dozent für deutsche Sprache<br />

und Landeskunde an der Zweiten Fremdsprachenhochschule<br />

(ERWAI) in Peking. Seit 2003<br />

lebt er in den USA. Er promovierte im Fach<br />

Germanistik an der Ohio State University.<br />

Zur Zeit ist er Germanistikprofessor an der<br />

Western Illinois University.<br />

Francesca Orestano •<br />

Francesca Frigerio (eds)<br />

Strange Sisters<br />

<strong>Literature</strong> and Aesthetics<br />

in the Nineteenth Century<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Wien, 2009. XX, 304 pp., 20 ill.<br />

Cultural Interactions. Studies in the Relationship<br />

between the Arts. Vol. 9<br />

Edited by J.B. Bullen<br />

T<br />

pb. ISBN 978-3-03911-840-3<br />

CHF 63.– / € D 56.20 / € A 57.80 / € 52.50 /<br />

£ 42.– / US-$ 68.95<br />

his collection of essays stems from the<br />

conference ‘Nineteenth-Century <strong>Literature</strong><br />

and Aesthetics’, which was held at the University<br />

of Milan in 2006 and organised by the<br />

editors of this volume. The interface between<br />

word and image covered in these essays embraces<br />

the fields of literature, architecture,<br />

painting, photography, music and art criticism.<br />

The authors stress the role of aesthetics in a<br />

number of contexts ranging from the early<br />

1830s to the fin de siècle and beyond, as far as<br />

the last influences of Victorian taste on the<br />

early years of the twentieth century.<br />

During the nineteenth century the ancient<br />

interaction between literature and aesthetics<br />

was challenged and criticised by Martineau,<br />

Rossetti, Ruskin, Pater, Wilde, Beardsley, Cameron<br />

and Carroll, among others: their awareness<br />

of the complexity of visual perception<br />

problematised the existing categories of realism,<br />

artistic conventions, discourse of description,<br />

translation and representation.<br />

The essays cover almost a century of debate<br />

between literature and aesthetics. They<br />

focus on the intersection of word and image<br />

by emphasising transgressions in art hierarchies,<br />

forms and languages, which restyle existing<br />

categories and project them into new<br />

aesthetic dimensions beyond the conventional<br />

idea of the sister arts.<br />

Contents: Francesca Orestano: Introduction<br />

• Luisa Calè: Belinda and Exhibition Culture:<br />

Fiction, Pictures and Imaginary Ekphrasis<br />

• Maria Luisa Roli: A Voyage by Balloon:<br />

Stifter’s Condor • Lucy Bending: ‘Fishing in a<br />

Strange Element’: Harriet Martineau and the<br />

Visible World • J.B. Bullen: Mid-Nineteenth-<br />

Century British Primitivism and the Continent<br />

of Europe • Paola Spinozzi: Journeying through<br />

Translation: Dante among the Victorians, Dante<br />

Gabriel Rossetti in Medieval Italy • Francesca<br />

Orestano: Across the Picturesque: Ruskin’s Argument<br />

with the Strange Sisters • Alberta<br />

Gnugnoli: Famous Men and Fair Ladies: Genius,<br />

Creativity and Beauty in the Portraits of<br />

Julia Margaret Cameron • Francesca Frigerio:<br />

Out of Focus: A Portrait of Charles Lutwidge<br />

Dodgson, a.k.a. Lewis Carroll • Graham Smith:<br />

Michelangelo’s Duke of Urbino in <strong>Literature</strong>,<br />

Travel-Writing and Photography of the Nineteenth<br />

Century • Marialuisa Bignami: Sir Joshua<br />

and the Historian: Portraits in George Eliot’s<br />

Daniel Deronda • Hilary Fraser: Through the<br />

Looking-Glass: Looking like a Woman in the<br />

Nineteenth Century • Elisa Bizzotto: Blurring<br />

the Confines of Art and Gender: Aubrey Beardsley’s<br />

Legend of Venus and Tannhäuser, ‘The<br />

Fragment of a Story’ • Linda Goddard: Gauguin’s<br />

Guidebooks: Noa Noa in the Context of<br />

Nineteenth-Century Travel-Writing • Alexandra<br />

Harris: The Antimacassar Restored: Victorian<br />

Taste in the Early Twentieth Century.<br />

«Un volume très riche et très divers, où tout victorianiste<br />

trouvera de quoi faire son miel.»<br />

(Laurent Bury, Cahiers victoriens et édouardiens)<br />

Francesca Orestano is Associate Professor<br />

of English <strong>Literature</strong> at the State University<br />

of Milan.<br />

Francesca Frigerio received her Ph.D.<br />

in English <strong>Literature</strong> from the State University<br />

of Milan. She was awarded a fellowship<br />

with the Italian Academy for Advanced Studies<br />

at Columbia University.<br />

€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria


11<br />

Translation Studies<br />

Übersetzungswissenschaft<br />

Science de la traduction<br />

English Titles<br />

O<br />

Hannelore Lee-Jahnke • Martin Forstner (eds)<br />

CIUTI-Forum 2012<br />

ur current knowledge society, as exemplified<br />

in our universities, is booming.<br />

The socialization of knowledge production,<br />

along with the development of interand<br />

transdisciplinary research groupings within<br />

traditionally discipline-based teaching institutions<br />

is equally increasing, even to the<br />

extent, that new terminology is coined to<br />

better specify this cross-sector collaboration.<br />

One of these new concepts which have<br />

emerged within the framework of interdisciplinarity<br />

and transdisciplinarity is heterogenic<br />

cooperation. This concept describes<br />

the bringing together of knowledge from different<br />

sources and can be observed mainly<br />

when specialists are dependent on skills and<br />

knowledge which do not exist within the<br />

framework of their own scientific domain.<br />

The ultimate result of heterogenic cooperation<br />

will enlarge any cooperation by integrating<br />

partners from different domains, fostering<br />

collaboration in a common project with<br />

a homogeneous result. In a nutshell: the pathway<br />

from heterogeneity to homogeneity. The<br />

proceedings of the CIUTI FORUM 2012 highlight<br />

different types of networks leading not<br />

only to better practices and academic quality<br />

but also to new and innovative partnerships.<br />

Such as a solid integration of partners<br />

from industry and professional associations<br />

as well as from the language services of the<br />

United Nations, the European Parliament and<br />

the European Commission. This volume also<br />

strives to outpace in fine the status of Translation<br />

Studies as a hybrid discipline in order<br />

Translators and interpreters as key actors<br />

in global networking<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2012.<br />

466 pp.<br />

pb. ISBN 978-3-0343-1263-9<br />

CHF 110.– / € D 97.90 / € A 100.70 / € 91.50 / £ 73.– / US-$ 118.95<br />

eBook ISBN 978-3-0352-0219-9<br />

CHF 115.90 / € D 108.89 / € A 109.80 / € 91.50 / £ 73.– / US-$ 118.95<br />

to be able to serve other scientific domains<br />

as a source of knowhow, skills and competences.<br />

This book contains contributions in<br />

English, French and German.<br />

Contents: Vladimir Gratchev: Welcome<br />

Remarks • Marion Boers: The Role of FIT in<br />

Global Networking • André Klopmann : Intervention<br />

à la cérémonie d’ouverture du Forum<br />

• Hannelore Lee-Jahnke: Heterogeneous<br />

Cooperation or Networking between Disciplines:<br />

The Significance for Translation<br />

Studies • Martin Forstner: Über die Kunst der<br />

Vernetzung: Homogenität und Heterogenität<br />

als Probleme von Netzwerken • Alex Krouglov:<br />

Do <strong>Lang</strong>uage Policies Influence Translation<br />

Training more than they ought to? Undoing<br />

and Redoing <strong>Lang</strong>uage Planning and<br />

Translation Policy • Wolfgang Mackiewicz:<br />

Rethinking Multilingualism in the European<br />

Union • Irina Khaleeva: <strong>Lang</strong>uage Policy in<br />

the Russian Federation and the CIS States: an<br />

Overview • Brian Fox: A View from the Other<br />

Side • Marco Benedetti: DG SCIC-Universities<br />

Networking – Past, Present, Future • Rytis<br />

Martikonis: The Politics of Translation in the<br />

European Union Institutions: Considerations<br />

and Questions • Frieda Steurs: Translation<br />

Politics and Terminology in Legal Texts for<br />

Better Community Networking • Liese<br />

Katschinka: What Does Networking Mean<br />

for EULITA? • Michaël Oustinoff: Is there Science<br />

beyond English? Le rôle des traducteurs<br />

et des interprètes dans la recherche interdisciplinaire<br />

• Henri Awaiss : C’est peut-être la<br />

mer! • Dorothy Kelly: Networking for Inter-<br />

nationalization and Cooperation. Impact on<br />

Translator Training and the Case of the Coimbra<br />

Group • François Massion: Translating<br />

in the Cloud. Is this the Future of the<br />

Translation Industry? • Christine Kamer Diehl:<br />

Networking or Building Bridges? A Chance<br />

to go Back to the Roots of Translation • Iulia<br />

Michalache : Bâtir des communautés et des<br />

réseaux sociaux des langagiers • <strong>Peter</strong> A.<br />

Schmitt: Translators on a Global Market: Actors<br />

or Victims? • André Lindemann: Partikularinteressen<br />

nationaler Berufsverbände<br />

vs. gemeinsame Interessenvertretung gegenüber<br />

Institutionen der Europäischen Union<br />

• Olga Egorova: Cooling the Hotspots:<br />

From T & I Training to Networking Beyond<br />

National and Geopolitical Borders – Critical<br />

<strong>Lang</strong>uages, Market Demands or Way of Life?<br />

• Nikolay Garbovskiy/Olga Kostikova : CIUTI<br />

en tant que promoteur du réseautage global<br />

• Ming Zhou/Lidi Wang: Establishment of<br />

Networks to Meet National and International<br />

Demands on T/I Talents • Wen Zhang: <strong>Lang</strong>uage<br />

Proficiency and Translation Quality:<br />

the Predicament in Chinese University Translator<br />

/ Interpreter Training • Wenbo Zheng:<br />

Toward a Broad Understanding of Translators<br />

and Interpreters in the Changing World<br />

• Heping Liu : Le rôle de l’interprète dans la<br />

communication interculturelle : étude de<br />

marché masquée en simultanée • Moss Lenga :<br />

Le Projet africain • Barbara Moser-Mercer/<br />

Carmen Delgado Luchner/Leila Kherbiche:<br />

Uncharted Territory – Reaching Interpreters<br />

in the Field • John Geaney: Some Factors Affecting<br />

International Human Communications<br />

Effectiveness.<br />

Martin Forstner is Professor (Dr. phil.<br />

habil.) at the Fachbereich Translations-, Sprachund<br />

Kulturwissenschaft of the Johannes<br />

Gutenberg-University Mainz. From 1996 to<br />

2006 he was President of CIUTI, since 2006<br />

he is Secretary General of CIUTI.<br />

Hannelore Lee-Jahnke is Professor (Dr.<br />

phil.) at the University of Geneva. From 2003<br />

to 2006 she was Vice-President of CIUTI and<br />

from 2006–2012 President of CIUTI. Since<br />

2012 she is Honorary President of CIUTI.<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com


12 Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />

Jean Peeters •<br />

Jandhyala Prabhakara Rao (eds.)<br />

Translation and the<br />

Accommodation of Diversity<br />

Indian and non-Indian Perspectives<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

149 pp., 3 b/w fig., 10 tables, 2 graphs<br />

nical Translation – A Case of Intercultural<br />

Communication • Sushma V. Murthy: Translating<br />

Woman: Feminist Translation in Nicole<br />

Brossard.<br />

Jean Peeters is professor of linguistics<br />

and translation studies at University of South<br />

Brittany, France. He is particularly interested<br />

in questions of how foreignness manifests<br />

itself in translation, how it relates to social<br />

relations and how it is accommodated.<br />

Jandhyala Prabhakara Rao is professor<br />

of linguistics at the University of Hyderabad,<br />

India. He is the Coordinator of the Centre for<br />

Study of Foreign <strong>Lang</strong>uages, School of Humanities.<br />

He has a keen interest in the relationships<br />

between language, society and culture.<br />

pb. ISBN 978-3-631-62651-1<br />

CHF 34.– / € D 29.95 / € A 30.80 / € 28.– /<br />

£ 22.– / US-$ 36.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-02699-3<br />

CHF 35.80 / € D 33.32 / € A 33.60 / € 28.– /<br />

£ 22.– / US-$ 36.95<br />

T<br />

ranslation is rooted in diversity and its<br />

nature necessarily resides in accommodating<br />

differences of all sorts: lexical, textual,<br />

macrotextual, intertextual, individual,<br />

social, cultural, political, et cetera. This collection<br />

of papers, which deals with literature,<br />

poetry, hospital situations, minority languages,<br />

proverbs and so on, gives a good picture<br />

of how differences are accommodated<br />

in translation across languages but also across<br />

cultures. They form a good starting point for<br />

comparison between translation practices<br />

and translation approaches. They reveal how<br />

Indian and Western scholars perceive translation.<br />

Contents: Anna Ponomareva: Blending<br />

Teaching with Research: English Translations<br />

of Pushkin’s Eugene Onegin • Carmen-Ecaterina<br />

Aştirbei: Diversity Management for Poetry<br />

Translation at the Semantic and Formal<br />

Levels: «Psalm» by Lucian Blaga • Clément<br />

Ferré: Translation from Gallo to French in<br />

Brittany’s Hospitals: Views about Methodology<br />

and Epistemology • David Ar Rouz: Role<br />

and Value of Professional Translation in the<br />

European Union: A few leads on different<br />

scales • Mirela Kumbaro-Furxhi/Yves Gambier<br />

: Dissémination et triangle culturel : réalités<br />

orientales dans deux romans « algériens<br />

» contemporains de langue française •<br />

Manjeet Baruah: Translation and the Dialectic<br />

of Continental Crossroads: A Case Study<br />

of Assam • Meeta Narain: Translating Culture<br />

Through Religion. The works of women<br />

Bhakta saints • Panchanan Mohanty: Translating<br />

Indian <strong>Lang</strong>uage Proverbs: What do<br />

they Contribute to Translation Theory? •<br />

Philippe Lacour/Any Freitas/Aurélien Bénel/<br />

Diana Zambon/Franck Eyrau: TraduXio: A<br />

Collaborative Platform for Multilingual Translation<br />

• J. Prabhakara Rao/Jean Peeters: Accommodation<br />

In Translation: An Indian Perspective<br />

• Sumedha Desai: Multilingual Tech-<br />

T<br />

he need for reliable and valid assessments<br />

of translator and interpreter<br />

skills has been widely acknowledged inside<br />

and outside these professions and the (language)<br />

testing community. Despite this<br />

agreement, the actual assessments which<br />

serve as gatekeepers for professional translators<br />

and interpreters do not always live up<br />

to the expectations. The focus of the volume<br />

is on the assessment of translator and interpreter<br />

skills leading to authorization, accreditation,<br />

registration and certification in<br />

different countries of the world. Apart from<br />

the description of the different assessment<br />

systems, the chapters shed light on the intricate<br />

social, political and financial issues<br />

influencing the choices that lead to a specific<br />

kind of assessment.<br />

Contents: Claudia V. Angelelli: Foreword<br />

• Fred S. Wu: How Do We Assess Students in<br />

the Interpreting Examinations? • Hanne<br />

Skaaden: Assessing Interpreter Aptitude in<br />

a Variety of <strong>Lang</strong>uages • Emilia Iglesias Fernández:<br />

Unpacking Delivery Criteria in Interpreting<br />

Quality Assessment • Melissa Wallace:<br />

Rethinking Bifurcated Testing Models in the<br />

Electronic Newsletter<br />

Dina Tsagari • Roelof van Deemter (eds.)<br />

Assessment Issues in <strong>Lang</strong>uage Translation and<br />

Interpreting<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

198 pp., 19 tables, 7 graphs<br />

<strong>Lang</strong>uage Testing and Evaluation. Vol. 29<br />

Edited by Rüdiger Grotjahn and Günther Sigott<br />

hb. ISBN 978-3-631-63603-9<br />

CHF 49.– / € D 42.95 / € A 44.10 / € 40.10 / £ 32.10 / US-$ 52.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-02510-1<br />

CHF 51.65 / € D 47.72 / € A 48.12 / € 40.10 / £ 32.10 / US-$ 52.95<br />

Court Interpreter Certification Process • Jungyoon<br />

Choi: Assessing the Impact of Text<br />

Length on Consecutive Interpreting • Tomás<br />

Conde: Translation versus <strong>Lang</strong>uage Errors<br />

in Translation Evaluation • Leena Salmi/Ari<br />

Penttilä: The System of Authorizing Translators<br />

in Finland • Nilgun Dungan: Translation<br />

Competence and the Practices of Translation<br />

Quality Assessment in Turkey • Georgios Floros:<br />

Evaluating Assessment Practices at the<br />

MCI in Cyprus • Minhua Liu: Design and Analysis<br />

of Taiwan’s Interpretation Certification<br />

Examination • Britt Roels: Certification of<br />

Social Interpreters in Flanders, Belgium: Assessment<br />

and Politics.<br />

Dina Tsagari is a lecturer in Applied Linguistics/TEFL<br />

at the Department of English<br />

Studies, University of Cyprus.<br />

Roelof van Deemter works as a consultant<br />

in the field of testing and assessment and<br />

is Chair of the Assessment Committee for the<br />

National Registration of Translators and Interpreters<br />

in the Netherlands. They have both<br />

taught, researched and published extensively<br />

in the field of language testing and assessment.<br />

Subscribe to our electronic newsletter at<br />

www.peterlang.com/newsletter<br />

€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria


Science de la traduction · Übersetzungswissenschaft · Translation Studies<br />

13<br />

T<br />

Tong-King Lee<br />

ranslation is a textual and discursive<br />

practice embedded in competing cultural<br />

identities and language ideologies; it is<br />

a site through which we can observe the operations<br />

and implications of language power.<br />

In this regard, multilingual societies provide<br />

fertile ground for the exploration of translation<br />

practice from the perspective of sociolinguistic<br />

tension.<br />

This book examines the relationship between<br />

translation-mediated multi-literate<br />

practice and language ideology in multilingual<br />

Singapore. It problematises literary translation<br />

in light of the power relation between<br />

Minhui Xu<br />

English Translations<br />

of Shen Congwen’s Stories<br />

A Narrative Perspective<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 207 pp.<br />

pb. ISBN 978-3-0343-1405-3<br />

CHF 66.– / € D 58.90 / € A 60.50 / € 55.– /<br />

£ 44.– / US-$ 71.95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0572-8<br />

CHF 69.55 / € D 65.45 / € A 66.– / € 55.– /<br />

£ 44.– / US-$ 71.95<br />

T<br />

his book investigates the English translations<br />

of Shen Congwen’s stories. Shen<br />

Congwen (1902–1988) is one of the most acclaimed<br />

writers in modern Chinese literature.<br />

His works have been translated into<br />

more than ten languages and his 44 stories<br />

count with 70 different English translations.<br />

Adopting a case study method within the<br />

framework of Descriptive Translation Studies,<br />

the author selects and compares the most<br />

translated stories, those with three or more<br />

translations, totalling fifteen translations<br />

from four stories. The analysis of the texts<br />

focuses on Shen’s narrative style – his narrative<br />

commentaries and his lyrical narrative<br />

mode – to see how his style was re-presented<br />

Translating the Multilingual City<br />

Cross-lingual Practices and <strong>Lang</strong>uage Ideology<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />

166 pp., 1 fig., 5 tables<br />

New Trends in Translation Studies. Vol. 8<br />

Series Editor: Dr Jorge Díaz Cintas<br />

pb. ISBN 978-3-0343-0850-2<br />

CHF 48.– / € D 42.80 / € A 44.– / € 40.– / £ 32.– / US-$ 51.95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0459-6<br />

CHF 50.60 / € D 47.60 / € A 48.– / € 40.– / £ 32.– / US-$ 51.95<br />

the official languages in the city-state, with<br />

special emphasis on English and Chinese.<br />

Based on published translations and multilingual<br />

anthologies, it investigates the implications<br />

of such power relations for intercultural<br />

communication through translation.<br />

The book also discusses how the<br />

translational problems that accrue from language<br />

ideology may contribute to a nuanced<br />

understanding of cross-lingual practice and<br />

to the realisation of intercultural knowledge<br />

in multilingual Singapore.<br />

Tong-King Lee is an assistant professor<br />

in translation at the University of Hong Kong.<br />

in translation. In addition, the translators’<br />

overt narrative intrusions – their added notes<br />

– are also examined.<br />

Further, on the basis of Bourdieu’s sociological<br />

concepts, especially habitus, this<br />

study makes an attempt to interpret the different<br />

strategies adopted by different translators,<br />

including scholar/non-scholar translators,<br />

L1/L2 translators, and translators of<br />

the 1930s and 40s and those of the 1980s onwards.<br />

Download Catalogues<br />

You can download catalogues from our<br />

website at<br />

www.peterlang.com/downloads<br />

If you prefer to download our electronic<br />

catalogues and no longer need our printed<br />

catalogues, please let us know by sending<br />

an e-mail to publicity@peterlang.com.<br />

Maria Krysztofiak<br />

Einführung<br />

in die Übersetzungskultur<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 208 S.<br />

Studien zur Germanistik, Skandinavistik<br />

und Übersetzungskultur. Bd. 11<br />

Herausgegeben von Stefan H. Kaszyński,<br />

Andrzej Kątny und Maria Krysztofiak<br />

geb. ISBN 978-3-631-63823-1<br />

CHF 54.– / € D 47.95 / € A 49.30 / € 44.80 /<br />

£ 36.– / US-$ 58.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-03661-9<br />

CHF 56.90 / € D 53.31 / € A 53.76 / € 44.80 /<br />

£ 36.– / US-$ 58.95<br />

D<br />

Deutsche Titel<br />

ieses Buch richtet sich an Übersetzungswissenschaftler,<br />

Studenten der<br />

Kulturwissenschaften und Übersetzer von<br />

Literatur und medialen Kunstwerken. Es eröffnet<br />

eine synthetisierende Überlegung zum<br />

Stand der Übersetzungswissenschaft und ist<br />

als Nachschlagewerk und Wegweiser zur Methodologie<br />

der Übertragungen von Kunsttexten<br />

gedacht. Kunsttexte werden dabei verstanden<br />

als literarische Narrationen, essayistische<br />

Beiträge zur Philosophie, Theologie,<br />

Kunst und Publizistik, literarisierte Reportagen<br />

und jede Art von medialen Texten für<br />

Theater, Film und Internet, die sich in einer<br />

Kunstform vergegenwärtigen und den Gesetzen<br />

der Ästhetisierung der Sprache folgen.<br />

Im Fokus des Buches stehen die Theorie<br />

und Praxis der drei grundlegenden Translations-Codes<br />

– des semantischen, des kulturgeschichtlichen<br />

und des ästhetischen –, deren<br />

Anwendung zum Gelingen der Arbeit des<br />

Übersetzers beitragen kann. Darüber hinaus<br />

werden auch Diskurse zur Übersetzungsrezeption<br />

und Übersetzungskritik dargestellt.<br />

Maria Krysztofiak ist Professorin für<br />

Vergleichende Literatur, Skandinavistik und<br />

Übersetzungswissenschaft an der Adam-Mickiewicz-Universität<br />

in Posen. Sie studierte<br />

Germanistik und Nordische <strong>Literature</strong>n in<br />

Posen, Kiel, Bonn und Kopenhagen. In den<br />

letzten Jahren veröffentlichte sie u.a. polnische<br />

Handbücher für Translatologie und die<br />

Sammelbände Ästhetik und Kulturwandel<br />

in der Übersetzung (2008), Probleme der Übersetzungskultur<br />

(2010) und Transkulturelle<br />

Identität und Übersetzungsmodelle skandinavischer<br />

Literatur (2012). Zudem hat sie 30<br />

Bücher aus dem Dänischen und Deutschen<br />

ins Polnische übertragen.<br />

Order online at www.peterlang.com


14<br />

Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />

D<br />

Vlasta Kučiš (Hrsg.)<br />

er Band befasst sich mit der Interdisziplinarität<br />

der Translationswissenschaft<br />

in Theorie und Praxis und behandelt eine<br />

breite Palette von aktuellen translatorischen<br />

Fragen aus theoretischer, didaktischer, fachsprachiger,<br />

literarischer und praktischer Perspektive,<br />

wobei in sechs Sektionen innovativ<br />

theoretische Ansätze wie auch empirisch gestützte<br />

Beiträge präsentiert werden.<br />

«Der Sammelband bietet einen vor allem<br />

aufgrund seiner Vielfalt interessanten Einblick<br />

in den Stand der translationswissenschaftlichen<br />

Forschung und die Translationsdidaktik,<br />

wie sie derzeit an den involvierten<br />

Universitäten vor allem im ost- und südosteuropäischen<br />

Raum betrieben wird, in denen<br />

die Translationswissenschaft erst allmählich<br />

Fuß fasst und sich als eigene Disziplin zu formieren<br />

scheint. Länder, in denen dieser Prozess<br />

der Etablierung der Translationswissenschaft<br />

bereits relativ weit gediehen ist, sind<br />

durch arrivierte Forscher vertreten.»<br />

(Prof. Dr. Erich Prunč, Universität Graz)<br />

Inhalt: Gyde Hansen: Revisionskompetenz<br />

beim Übersetzen • Stefanie Wimmer:<br />

Zum Erwerb der Übersetzungskompetenz<br />

beim Fachübersetzen in die Fremdsprache:<br />

erste Ergebnisse einer empirischen Studie •<br />

Vlasta Kučiš: Übersetzen als didaktische Methode<br />

im DaF-Unterricht – Mythos oder Realität?<br />

• Mariann Skog-Södersved: Ist die Ausbildung<br />

von professionellen Übersetzern eine<br />

unmögliche Aufgabe? Zwischen Erwartungen<br />

und Realität • Vlastimila Ptáčníková:<br />

Fachübersetzen in Theorie und Praxis • <strong>Peter</strong><br />

Sandrini: Mashup und Remix: Translation<br />

im digitalen Zeitalter • Vida Jesenšek:<br />

Zur Übersetzung der Phraseologie oder die<br />

Qual der Wahl • Pavao Mikić/Vlasta Kučiš:<br />

Die emotionale Komponente der Kommunikation<br />

in der Translation • Daniela Müglová/<br />

Edita Gromová: Spezifik der Übersetzung von<br />

Comictexten aus translatorischer und didaktischer<br />

Sicht • Mary Snell-Hornby: «Kuranten<br />

bestens empfohlen»: Textsortenkonventionen<br />

der Tourismusbranche im Wandel der<br />

Translation in Theorie und Praxis<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

276 S.<br />

Deutsch als Fremdsprache in der Diskussion. Bd. 8<br />

Herausgegeben von Martin Löschmann<br />

geb. ISBN 978-3-631-62903-1<br />

CHF 57.– / € D 49.95 / € A 51.40 / € 46.70 / £ 37.– / US-$ 60.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-03502-5<br />

CHF 60.05 / € D 55.57 / € A 56.04 / € 46.70 / £ 37.– / US-$ 60.95<br />

Kulturen • Olga Wrede: Landeskunde für<br />

Übersetzer – gibt es die oder braucht man<br />

die? • Alja Lipavic Oštir: Krakauer ali obarjena<br />

klobasa – Übersetzungsprobleme im Bereich<br />

Kulinarik am Beispiel der Kochbücher<br />

• Ljudmila Ivanova: Texte in der Tourismusbranche<br />

– Übersetzungsprobleme • Ada Gruntar<br />

Jermol: Übersetzen juristischer Texte:<br />

Wege, Abwege und einige Lösungsmöglichkeiten<br />

• Dalia Bukauskaite: Zur Äquivalenzproblematik<br />

der deutschen und litauischen<br />

Termini im Bereich des Vertragsrechts •<br />

Alenka Kocbek: Verträge als Kultureme übersetzen<br />

• Petra Žagar-Šoštarić: Performance<br />

als Image – Arbeit der Popliteraten und das<br />

«Berühmtsein» als Vorstufe zum «Übersetztsein»<br />

• Lorenza Rega: Franz Bleis Bestiarium<br />

der modernen Literatur im Italienischen: eine<br />

Fallstudie • Andreja Pignar Tomanič: Versuch<br />

eines Habitus-Konzeptes aus zeitlicher Distanz:<br />

Die Übersetzer der Dramen im Sammelband<br />

Slovenska Talija (1867-1896) und ihr Habitus<br />

• Manuela Svoboda: Die Übersetzungsproblematik<br />

bei historischen Texten am<br />

Beispiel von Franz Bachs «Otočaner Regimentsgeschichte»<br />

aus dem Jahre 1854 • Annette<br />

Đurović: Vom kognitiven Shadowing zum Simultandolmetschen<br />

• Emina Avdić: Die Anbahnung<br />

von Kulturkompetenz bei künftigen<br />

Dolmetschern: Didaktische Erfahrungen und<br />

translatorische Herausforderungen.<br />

Vlasta Kučiš promovierte nach dem Studium<br />

der Germanistik, Literatur und Phonetik<br />

über das Thema Translator als Vermittler<br />

in der interkulturellen Kommunikation. Derzeit<br />

ist sie Leiterin des Instituts für Translationswissenschaft<br />

an der Universität Maribor<br />

(Slowenien), wo sie seit 2002 lehrt und forscht.<br />

Ihre wissenschaftlichen Schwerpunkte sind<br />

Übersetzungstheorie, Fachübersetzung und<br />

Interkulturelle Kommunikation. Sie koordiniert<br />

das internationale TRANS-Netzwerk, organisiert<br />

translationswissenschaftliche Symposien<br />

und ist international aktiv im Rahmen<br />

von linguistischen und translatorischen Forschungsprojekten.<br />

Special Announcements<br />

Josu Barambones Zubiria<br />

Mapping the Dubbing Scene<br />

Audiovisual Translation<br />

in Basque Television<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Wien, 2012.<br />

XIV, 177 pp., 4 b/w ill., num. tables and graphs<br />

New Trends in Translation Studies. Vol. 2<br />

Edited by Jorge Díaz Cintas<br />

T<br />

pb. ISBN 978-3-0343-0281-4<br />

CHF 51.– / € D 41.60 / € A 42.80 / € 38.90 /<br />

£ 35.– / US-$ 54.95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0301-8<br />

CHF 53.75 / € D 46.29 / € A 46.68 / € 38.90 /<br />

£ 35.– / US-$ 54.95<br />

his book addresses a gap in the study of<br />

audiovisual translation (AVT) carried out<br />

in minority languages by exploring the role<br />

played by translations appearing on the Basque<br />

Public Broadcasting Service in the promotion<br />

and development of the Basque language. Using<br />

the framework provided by descriptive translation<br />

studies, the author illustrates the sociocultural<br />

context of AVT in the Basque Country,<br />

focusing on the dubbing from English to Basque<br />

of television animation for children.<br />

The most innovative aspect of the book lies<br />

in its cultural and descriptive approach. Following<br />

a corpus-based descriptive methodology,<br />

the study establishes a set of criteria for a contextual<br />

and linguistic analysis that embraces<br />

both the cultural and linguistic dimensions of<br />

translation and allows source texts to be compared<br />

with their translated versions at the macroand<br />

micro-structural levels. The book uniquely<br />

offers a broad overview of the cultural context<br />

as well as a detailed analysis of the linguistic<br />

properties of the dubbed texts.<br />

«This book constitutes a relevant contribution<br />

to the field of AVT, provides a very useful model<br />

that can be adopted by researchers in future studies<br />

in this field, and offers a detailed analysis of<br />

audiovisual translation in Basque.» (Josep Soler-<br />

Carbonell, The Linguist List, 3 December 2012)<br />

Josu Barambones Zubiria is a lecturer in<br />

the Department of English and German Philology<br />

and Translation and Interpretation at the<br />

University of the Basque Country in Vitoria-<br />

Gasteiz, Spain. He has a PhD degree in Audiovisual<br />

Translation, with particular emphasis on<br />

the dubbing into Basque of television animation<br />

for children.<br />

€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland und Kunden in der EU ohne USt-IdNr. · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich


15<br />

Classics<br />

Klassische Philologie<br />

Philologie classique<br />

English Titles<br />

Deutsche Titel<br />

M<br />

Claude-Emmanuelle Centlivres Challet<br />

Like Man, Like Woman<br />

odern scholarship often discusses Roman<br />

women in terms of their difference<br />

from their male counterparts, frequently<br />

defining them as ‘other’. This book shows how<br />

Roman male writers at the turn of the first century<br />

actually described women as not so different<br />

from men: the same qualities and abilities<br />

pertaining to the domains of parenthood,<br />

intellect and morals are ascribed by writers to<br />

women as well as to men. There are two voices,<br />

however: a traditional, ideal voice and an individual,<br />

realistic voice. This creates a duality of<br />

representations of women, which recurs across<br />

literary genres and reflects a duality of mentality.<br />

How can we interpret the paradoxical<br />

information about Roman women given by<br />

the male-authored texts? How does this duality<br />

of mentality inform us about gender roles<br />

and gender hierarchy?<br />

This work analyses well-known, as well as<br />

overlooked, passages from the writings of Pliny<br />

the Younger, Tacitus, Suetonius, Quintilian,<br />

Roman Women, Gender Qualities and Conjugal<br />

Relationships at the Turn of the First Century<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />

201 pp.<br />

pb. ISBN 978-3-03911-912-7<br />

CHF 62.– / € D 54.80 / € A 56.40 / € 51.25 / £ 41.– / US-$ 66.95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0486-2<br />

CHF 65.35 / € D 60.99 / € A 61.50 / € 51.25 / £ 41.– / US-$ 66.95<br />

Statius, Martial and Juvenal and sheds new light<br />

on Roman views of women and their abilities,<br />

on the notions of private and public and on<br />

conjugal relationships. In the process, the famous<br />

sixth satire of Juvenal is revisited and its<br />

topic reassessed, providing further insights<br />

into the complex issues of gender roles, marriage<br />

and emotions. By contrasting representations<br />

of women across a broad spectrum of<br />

literary genres, this book provides consistent<br />

findings that have wide significance for the<br />

study of Latin literature and the social history<br />

of the late first and early second centuries.<br />

Claude-Emmanuelle Centlivres Challet<br />

received a DPhil from the University of Oxford<br />

in 2006. She then held lectureships in Latin<br />

language and literature at the University of<br />

Neuchâtel and in Ancient History at the University<br />

of Lausanne, where she is now a research<br />

and teaching fellow at the Institut d’Archéologie<br />

et des Sciences de l’Antiquité.<br />

Rafał Rosół<br />

Frühe semitische Lehnwörter<br />

im Griechischen<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 310 S.<br />

br. ISBN 978-3-631-62621-4<br />

CHF 60.– / € D 52.95 / € A 54.50 / € 49.50 /<br />

£ 39.60 / US-$ 64.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-02022-9<br />

CHF 63.20 / € D 58.91 / € A 59.40 / € 49.50 /<br />

£ 39.60 / US-$ 64.95<br />

D<br />

as Buch wirft ein neues Licht auf die<br />

Frage der frühen semitischen Lehnwörter<br />

im Griechischen. Es untersucht ca.<br />

400 griechische Wörter auf einen möglichen<br />

semitischen Ursprung. Aus dieser Untersuchung<br />

ergibt sich, dass der von der mykenischen<br />

bis zum Ende der klassischen Zeit belegte<br />

griechische Wortschatz insgesamt 65<br />

Wörter mit plausiblen semitischen Etymologien<br />

umfasst. Hinzu kommen die Buchstabennamen<br />

phönizischer Herkunft und einige<br />

Wörter, die zwar ägyptischen oder iranischen<br />

Ursprungs sind, aber vermutlich<br />

durch Vermittlung einer semitischen Sprache<br />

übernommen wurden. Bei über 300 Wörtern<br />

erwiesen sich die in der Forschung vorgeschlagenen<br />

semitischen Etymologien dagegen<br />

als unhaltbar.<br />

Rafał Rosół, klassischer Philologe und<br />

Sprachwissenschaftler; 2007 Promotion; seit<br />

2002 Wissenschaftlicher Mitarbeiter: 2002<br />

bis 2008 am Institut für Geschichte in Piotrków<br />

Trybunalski, 2008 bis 2012 am Institut<br />

für Klassische Philologie in Kraków, seit<br />

2012 am Institut für Klassische Philologie in<br />

Poznań.<br />

Download Catalogues<br />

Download catalogues from our website at<br />

www.peterlang.com/downloads<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com


16<br />

Slavonic <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />

Slavistik<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />

English Titles<br />

Jeremy Morris<br />

Mastering Chaos<br />

The Metafictional Worlds<br />

of Evgeny Popov<br />

phenomenon of Popov’s self-fictionalization<br />

in both his shorter and longer works up to<br />

the present day.<br />

Jeremy Morris is Lecturer in Russian at<br />

the University of Birmingham. His interests<br />

include contemporary Russian literature,<br />

culture and society and his current research<br />

is focused on ethnographic approaches to<br />

understanding lived experience in the former<br />

Soviet Union.<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Wien, 2013. 234 pp.<br />

«<br />

pb. ISBN 978-3-03910-546-5<br />

CHF 60.– / € D 53.50 / € A 55.– / € 50.– /<br />

£ 40.– / US-$ 64.95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0452-7<br />

CHF 63.20 / € D 59.50 / € A 60.– / € 50.– /<br />

£ 40.– / US-$ 64.95<br />

This is an interesting and important<br />

book, the first attempt to encapsulate<br />

the highly idiosyncratic œuvre and career of<br />

Evgeny Popov, a major and controversial figure<br />

in the late Soviet and post-Soviet literary<br />

landscape.» (Michael Pushkin, University of<br />

Birmingham)<br />

«Morris is excellent in his treatment of<br />

the writer’s attitude towards the past and history;<br />

and he differentiates between Popov’s<br />

more nuanced and ambiguous view of the<br />

Soviet experiment and those writers, likewise<br />

liberals, who have adopted a ‘confessional’<br />

stance.» (Robert Porter, University of<br />

Bristol)<br />

«A broad contextualization of the works<br />

of this important Russian author.» (Christine<br />

Engel, University of Innsbruck)<br />

This is the first book devoted to the writings<br />

of Evgeny Popov (born 1946), a major<br />

and controversial figure in the late Soviet and<br />

post-Soviet literary landscape. The author<br />

uses a wide range of primary and secondary<br />

sources, many of them in Russian, alongside<br />

detailed analysis of the novels and stories<br />

themselves. The introduction charts the<br />

course of Popov’s personal and professional<br />

biography, including major turning points<br />

such as the Metropole affair of 1979. A chapter<br />

on critical contexts provides a clear account<br />

of the history of Popov’s reception.<br />

Other chapters focus on the first collection<br />

of short stories and the complexities of narrative<br />

voice, the concept of the ‘non-elucidatory<br />

principle’ at the heart of Popov’s poetics,<br />

and the short story cycles in Metropole<br />

and Catalogue, from the late 1970s and early<br />

1980s. Finally the author addresses the key<br />

T<br />

Leon Burnett • Emily Lygo (eds)<br />

The Art of Accommodation<br />

Literary Translation in Russia<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />

309 pp., 1 table<br />

Russian Transformations: <strong>Literature</strong>, Thought, Culture. Vol. 5<br />

Edited by Andrew Kahn<br />

pb. ISBN 978-3-0343-0743-7<br />

CHF 68.– / € D 60.20 / € A 61.90 / € 56.25 / £ 45.– / US-$ 73.95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0472-5<br />

CHF 71.65 / € D 66.94 / € A 67.50 / € 56.25 / £ 45.– / US-$ 73.95<br />

his collection of essays is a seminal contribution<br />

to the establishment of translation<br />

theory within the field of Russian literature<br />

and culture. It brings together the<br />

work of established academics and younger<br />

scholars from the United Kingdom, Russia,<br />

the United States, Sweden and France in an<br />

area of academic study that has been largely<br />

neglected in the Anglophone world. The essays<br />

in the volume are linked by the conviction<br />

that the introduction of any new text<br />

into a host culture should always be considered<br />

in conjunction with adjustments to prevailing<br />

conventions within that culture. The<br />

case studies in the collection, which cover<br />

literary translation in Russia from the eighteenth<br />

century to the twentieth century, demonstrate<br />

how Russian culture has interpreted<br />

and accommodated translated texts, and how<br />

translators and publishers have used translation<br />

as a means of responding to the literary,<br />

social and political conditions of their<br />

times. In integrating research in the area of<br />

translated works more closely into the study<br />

of Russian literature and culture generally,<br />

this publication represents an important development<br />

in current research.<br />

Contents: Alexei Evstratov: Drama Translation<br />

in Eighteenth-Century Russia: Masters<br />

and Servants on the Court Stage in the 1760s<br />

• Brian James Baer: Vasilii Zhukovskii, Translator:<br />

Accommodating Politics in Early Nineteenth-Century<br />

Russia • Natalia Olshanskaya:<br />

Turgenev’s Letters on Translation • Leon Burnett:<br />

Turgenev and the Translation of the<br />

Quixotic • Katharine Hodgson: Heine and<br />

Genre: Iurii Tynianov’s Translations of Heine’s<br />

poetry • Susanna Witt: Arts of Accommodation:<br />

The First All-Union Conference of Translators,<br />

Moscow, 1936, and the Ideologization<br />

of Norms • Elena Zemskova: Translators in<br />

the Soviet Writers’ Union: Pasternak’s Translations<br />

from Georgian Poets and the Literary<br />

Process of the Mid-1930s • Aleksei Semenenko:<br />

Identity, Canon and Translation: Hamlets by<br />

Polevoi and Pasternak • Philip Ross Bullock:<br />

Not One of Us? The Paradoxes of Translating<br />

Oscar Wilde in the Soviet Union • Emily Lygo:<br />

Free Verse and Soviet Poetry in the Post-Stalin<br />

Period.<br />

Leon Burnett is Reader in <strong>Literature</strong> at<br />

the University of Essex, where he is currently<br />

director of the Centre for Myth Studies. A former<br />

member of the executive committee of<br />

the British <strong>Comparative</strong> <strong>Literature</strong> Association,<br />

he was the main editor of its journal,<br />

New Comparison, from 1992 to 2000.<br />

Emily Lygo is Lecturer in Russian at the<br />

University of Exeter. Her research interests<br />

are mainly in twentieth-century Russian poetry,<br />

translation in the USSR and Anglo-Soviet<br />

cultural relations.<br />

€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria


<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves · Slavistik · Slavonic <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />

17<br />

T<br />

Marta Rabikowska (ed.)<br />

he Everyday of Memory explores manifestations<br />

of the communist past in<br />

the everyday lives of Eastern Europeans today.<br />

Representing a wide range of disciplines<br />

including cultural studies, film studies, urban<br />

studies, sociology, media, literature and<br />

art, the contributors to this book question<br />

the myth of a homogeneous Eastern European<br />

identity (as opposed to its historical<br />

Western counterpart). At the same time, they<br />

insist that those who experienced communism<br />

have a ‘right to remember’, and that<br />

their memories offer an alternative to the<br />

project of globalizing capitalism.<br />

The volume presents a critique of the current<br />

withdrawal of Eastern European politics<br />

from discussion of the communist past, in<br />

which the latter tends to be regarded as an obstacle<br />

to the neoliberal transition to democracy.<br />

As the book’s microstudies of the everyday<br />

life of memory show, communism has<br />

never been isolated from its capitalist nemesis:<br />

the two systems have been intertwined in<br />

the post-Enlightenment interplay of the humanist<br />

ideals that underpin the modernist<br />

project. Through a close observation of the<br />

unconstrained ways in which memory works,<br />

this book offers an insight into the paradoxes<br />

of the two ideological powers which posited<br />

the subservient homo sovieticus against the<br />

civilized homo economicus. The book also invites<br />

debate about the contemporary relevance<br />

of the ideological polarization of communism<br />

and capitalism.<br />

Contents: Marta Rabikowska: The Memory<br />

of the Communist Past – An Alternative<br />

Order Information<br />

The Everyday of Memory<br />

Between Communism and Post-Communism<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.<br />

323 pp., 17 b/w ill.<br />

pb. ISBN 978-3-0343-0847-2<br />

CHF 68.– / € D 59.90 / € A 61.60 / € 56.– / £ 45.– / US-$ 72.95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0458-9<br />

CHF 71.65 / € D 66.64 / € A 67.20 / € 56.– / £ 45.– / US-$ 72.95<br />

Present? • David Williams: ‘The loser bug<br />

has made its way into our hearts’: <strong>Literature</strong><br />

and the Ruins of the Everyday • Kate Duncan:<br />

In <strong>Peter</strong>’s Cellar • Ferenc Hammer: Teenage<br />

Metamorphoses: Elements of Change in<br />

First-Person Memories about the First Pair<br />

of Jeans • Ben Gook: Something’s Always<br />

Left Over: Putting the GDR on Film in Heise’s<br />

Material • Joanna Zylinska: Will You Ever<br />

Go Back? • David Mabb: Art into Everyday<br />

Life • Blagovesta Momchedjikova: The Way<br />

the City Makes Me Feel: An Investigation<br />

into Urban Sensibilities in Post-Communist<br />

Sofia • Andreea Lazea: Urban Landmarks<br />

Between Memory and Uses: The People’s<br />

House in Bucharest • Pavla Alchin: Requiem<br />

for the Partisan: Towards the History<br />

of the Odehnal’s Chata (not necessarily in<br />

chronological order) • Mariana Markova:<br />

Continuity or Change: Biographical Narratives<br />

of the Last Soviet Generation • Marta<br />

Rabikowska: The Everyday of Memory in the<br />

Ruins of the Post-Communist Future: Performative<br />

Nostalgia, Perception and Narrating<br />

Identity • Oleksandra Shchur: Ukrainian<br />

Women between Communism and Post-<br />

Communism: Memory and the Everyday of<br />

Ideology in Oksana Zabuzhko’s The Museum<br />

of Abandoned Secrets • David Cunningham:<br />

Afterword: Communism, Modernity and<br />

Memories of the Everyday.<br />

Marta Rabikowska is Principal Lecturer<br />

in Creative Industries at the University of<br />

Hertfordshire. She researches cultural identities,<br />

lifestyles and representations, and she<br />

is also a community activist and a filmmaker.<br />

Walter Smyrniw<br />

Ukrainian Science Fiction<br />

Historical and Thematic Perspectives<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 388 pp.<br />

pb. ISBN 978-3-0343-1323-0<br />

CHF 92.– / € D 82.– / € A 84.30 / € 76.60 /<br />

£ 61.– / US-$ 99.95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0612-1<br />

CHF 96.95 / € D 91.15 / € A 91.92 / € 76.60 /<br />

£ 61.– / US-$ 99.95<br />

A<br />

s the first of its kind, the present study<br />

of Ukrainian science fiction encompasses<br />

both the historical and thematic features<br />

of this genre. It contains a discussion<br />

of the representative and the most imaginative<br />

Ukrainian science fiction works published<br />

by writers residing in Ukraine and<br />

abroad.<br />

The initial part of the study focuses on<br />

the historical legacy of Ukrainian science fiction,<br />

with a special emphasis on the authors<br />

of the formative period and the émigré authors<br />

who wrote after the Second World War,<br />

but were totally ignored during the Soviet<br />

political hegemony. It is followed by an analysis<br />

of the impact of Soviet ideology on the<br />

science fiction that prevailed in Ukraine from<br />

the 1920s to the late 1950s.<br />

With the relaxation of political controls<br />

over literature, publications of Ukrainian science<br />

fiction after the 1960s were so numerous<br />

that it was not feasible to obtain and to<br />

examine all these items. However, the novels<br />

and stories that were utilized in this study<br />

do provide a representative sample of the<br />

themes that comprise the main thrust of<br />

Ukrainian science fiction from the early 1960s<br />

to the end of the 20th century.<br />

Walter Smyrniw is Professor Emeritus<br />

at McMaster University, Hamilton, Ontario,<br />

Canada. He published numerous articles on<br />

nineteenth and twentieth-century Russian<br />

and Ukrainian literature in North American<br />

and European Slavic journals. He is the author<br />

of Ukrainian Prose Manual and Turgenev’s<br />

Early Works and co-editor of Studies in<br />

Honour of Louis Shein and Socialist Realism<br />

Revisited.<br />

Please use the order form in this catalogue<br />

or order online at www.peterlang.com<br />

Order online at www.peterlang.com


18<br />

Slavonic <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s · Slavistik · <strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />

Ekaterina Velmezova (éd./Hrsg.)<br />

Contributions suisses<br />

au XVe congrès mondial<br />

des slavistes à Minsk, août 2013<br />

Schweizerische Beiträge<br />

zum XV. Internationalen<br />

Slavistenkongress in Minsk,<br />

August 2013<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 341 S.<br />

Slavica Helvetica. Bd. 83<br />

Herausgegeben von Jean-Philippe Jaccard,<br />

Sylvia Sasse, German Ritz, Patrick Sériot<br />

und Daniel Weiss<br />

br. ISBN 978-3-0343-1406-0<br />

CHF 55.– / € D 48.70 / € A 50.10 / € 45.50 /<br />

£ 36.– / US-$ 59.95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0618-3<br />

CHF 57.95 / € D 54.15 / € A 54.60 / € 45.50 /<br />

£ 36.– / US-$ 59.95<br />

D<br />

Deutsche Titel<br />

kridis und Lora Taseva: Die kirchenslavische<br />

Übersetzung der antilateinischen Schriften<br />

von Gregorios Palamas und Barlaam von Kalabrien<br />

– eine Herausforderung für die Editionsphilologie<br />

• Илья Каренович: Биографическая<br />

лепидоптерология: заметки о<br />

роли времени в автобиографии В.В. Набокова<br />

• Jekaterina Mažara: Ten in der obecná<br />

čeština – Jugendjahre eines zukünftigen Artikels?<br />

• Annick Morard : Des livres et des<br />

monstres: Le Slynx de T. Tolstoi • Sébastien<br />

Moret : De la fusion à la confrontation : langues<br />

communes et presupposes en URSS (1917-1953)<br />

• Арно Нико: О переводе в творчестве О.И.<br />

Сенковского • Ульрих Шмид: Климатопоэтика:<br />

погодный миф у А.С. Пушкина •<br />

Margarita Schoenenberger : Le concept de<br />

langue standard (« litteraire ») dans les travaux<br />

d’E.D. Polivanov (1891-1938) • Elena Simonato<br />

: La « langue littéraire » chez E.D. Po-<br />

D<br />

Helmut Wilhelm Schaller<br />

Ukrainistik in Europa<br />

ieser Band widerspiegelt den Reichtum<br />

und die Vielfalt der aktuellen Forschung<br />

in der Schweizer Slavistik. Dabei werden<br />

folgende Aspekte berücksichtigt: linguistische<br />

und literaturwissenschaftliche<br />

Analysen sowie Studien zur Folklore und zur<br />

Ideengeschichte. Der Grossteil der Beiträge<br />

widmet sich der Sprache, der Literatur und<br />

der Geschichte der russischen Ideen, doch<br />

findet der Leser auch eine Reihe von Artikeln,<br />

die sich mit tschechischen, polnischen, altkirchenslavischen<br />

und anderen «slavischen<br />

Traditionen» befassen, was den vergleichenden<br />

Aspekt des Bandes verstärkt. 10 Beiträge<br />

sind in russischer, 5 in französischer und 4<br />

in deutscher Sprache verfasst.<br />

Inhalt: Екатерина Aлексеева: Особенности<br />

перевода произведений русских<br />

православных мыслителей на французский<br />

язык (С.Н. Булгаков, А.Ф. Лосев) • Ольга<br />

Буренина-Петрова: Литература как мишень?<br />

Русская классика на экране российского<br />

кинематографа XX-ого • начала XXIого<br />

веков • Андрей Добрицын: О французских<br />

истоках русских стихотворных<br />

сказок и басен (II):Б.К. Бланк, В.Л. Пушкин,<br />

В.А. Жуковский, А.К. Дуроп, П.А. Вяземский<br />

• Markus Giger: Polnisch und Russisch als<br />

standardsprachliche Muster für das Tschechische<br />

im 19. Jahrhundert • Йенс Херльт:<br />

«Этот город странен, этот город непрост ...»:<br />

о литературной истории «города N» • Ирина<br />

Иванова: Синтаксис русского языка А.А.<br />

Шахматова и его теоретические источники:<br />

К. Сведелиус • А.А. Шахматов • Yannis Kalivanov<br />

n’est pas ce que vous croyez • Sonja<br />

Ulrich: Bija san na lignjama: Dialektnivellierung<br />

in Dalmatien • Екатерина Вельмезова:<br />

Народные молитвы и заговоры в чешском<br />

фольклоре: анализ текста в свете истории<br />

русской этнолингвистики и фольклористики<br />

• Anastasia Vinogradova de La Fortelle :<br />

« Mitja ou Dima ? » Le paradigme de la tour<br />

de Babel dans la littérature russe actuelle •<br />

Даниэль Вайс: Двойные глаголы в русской<br />

разговорной речи в зеркале Национального<br />

корпуса русского языка: формы императива<br />

множественного числа.<br />

In Moskau geboren, unterrichtet und<br />

forscht Ekaterina Velmezova derzeit an<br />

der Universität Lausanne. Ihre Forschungsschwerpunkte<br />

sind die Geschichte der linguistischen<br />

Ideengeschichte und die slavische<br />

Ethnolinguistik.<br />

Historische Entwicklung und gegenwärtiger Stand<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

261 S., 19 s/w Abb.<br />

Symbolae Slavicae. Bd. 30<br />

Herausgegeben von Wolfgang Gesemann und Helmut Schaller<br />

geb. ISBN 978-3-631-63655-8<br />

CHF 66.– / € D 57.95 / € A 59.60 / € 54.20 / £ 43.– / US-$ 70.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-03245-1<br />

CHF 69.55 / € D 64.50 / € A 65.04 / € 54.20 / £ 43.– / US-$ 70.95<br />

ie ersten Anfänge wissenschaftlicher<br />

Betrachtung der Ukraine gehen bereits<br />

auf das 19. Jahrhundert zurück, politisch<br />

bedingt jedoch kann erst nach dem Ersten<br />

Weltkrieg von einer Ukrainistik in Prag, Berlin<br />

und nach dem Zweiten Weltkrieg in München<br />

gesprochen werden. Die Darstellung<br />

der europäischen Ukrainistik in diesem Buch<br />

hat die Entwicklung dieses Teilgebietes der<br />

Slawistik für Deutschland und Europa, in<br />

Ausblicken auch für Nordamerika und Australien<br />

zum Ziel. Der Arbeit liegt eine umfangreiche<br />

Primär- und Sekundärliteratur<br />

zu Grunde, einbezogen wurden auch Archivmaterialien<br />

aus Berlin und München. Im Ergebnis<br />

zeigt sich ein umfassendes Bild nicht<br />

nur ukrainistischer Forschung, sondern auch<br />

der Lehre an mitteleuropäischen Universitäten.<br />

Trotz aller Förderung seit dem Jahre<br />

1990 ist zu befürchten, dass mit den Beschränkungen<br />

der Osteuropa-Forschung auch die<br />

Ukrainistik nach einer kurzen Blütezeit wieder<br />

in den Hintergrund gedrängt wird.<br />

Helmut Wilhelm Schaller, geboren<br />

1940 in Bayreuth; Studium an der Universität<br />

München, Promotion 1965, Habilitation 1972;<br />

Privatdozent und außerplanmäßiger Professor<br />

an der Universität München; 1983 bis 2005<br />

Universitätsprofessor für Slawische Philologie<br />

und Balkanphilologie an der Universität<br />

Marburg; Mitglied der Internationalen Kommission<br />

für Geschichte der Slawistik, Vorsitzender<br />

der Internationalen Kommission für<br />

Balkanlinguistik beim Internationalen Slawistenkomitee,<br />

seit 1996 Präsident der<br />

Deutsch-Bulgarischen Gesellschaft zur Förderung<br />

der Beziehungen zwischen Deutschland<br />

und Bulgarien; 2006 Dr. honoris causa<br />

der Universität Sofia.<br />

€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland und Kunden in der EU ohne USt-IdNr. · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich


<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves · Slavistik · Slavonic <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />

19<br />

Ekaterina Velmezova (éd./Hrsg.)<br />

Contributions suisses<br />

au XVe congrès mondial<br />

des slavistes à Minsk, août 2013<br />

Schweizerische Beiträge<br />

zum XV. Internationalen<br />

Slavistenkongress in Minsk,<br />

August 2013<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 341 p.<br />

Slavica Helvetica. Bd. 83<br />

Herausgegeben von Jean-Philippe Jaccard,<br />

Sylvia Sasse, German Ritz, Patrick Sériot<br />

und Daniel Weiss<br />

C<br />

Titres en français<br />

br. ISBN 978-3-0343-1406-0<br />

CHF 55.– / € D 48.70 / € A 50.10 / € 45.50 /<br />

£ 36.– / US-$ 59.95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0618-3<br />

CHF 57.95 / € D 54.15 / € A 54.60 / € 45.50 /<br />

£ 36.– / US-$ 59.95<br />

et ouvrage reflète la richesse et la diversité<br />

des recherches en slavistique<br />

qui sont menées actuellement en Suisse. Plusieurs<br />

aspects de la slavistique y sont ainsi<br />

représentés, tels que la linguistique et l’analyse<br />

littéraire, les études du folklore et de l’histoire<br />

des idées. La plupart des contributions de ce<br />

recueil sont consacrées à la langue, à la littérature<br />

et à l’histoire des idées russes, mais le<br />

lecteur y trouvera aussi plusieurs articles<br />

traitant d’autres « traditions slaves » (tchèque,<br />

polonaise, slavonne entre autres), ce qui renforce<br />

l’aspect comparatif de l’ouvrage. 10 contributions<br />

sont écrites en russe, 5 en français<br />

et 4 en allemand.<br />

Contenu : Екатерина Aлексеева: Особенности<br />

перевода произведений русских<br />

православных мыслителей на французский<br />

язык (С.Н. Булгаков, А.Ф. Лосев) • Ольга<br />

Буренина-Петрова: Литература как мишень?<br />

Русская классика на экране российского<br />

кинематографа XX-ого • начала XXIого<br />

веков • Андрей Добрицын: О французских<br />

истоках русских стихотворных<br />

сказок и басен (II):Б.К. Бланк, В.Л. Пушкин,<br />

В.А. Жуковский, А.К. Дуроп, П.А. Вяземский<br />

• Markus Giger: Polnisch und Russisch als<br />

standardsprachliche Muster für das Tschechische<br />

im 19. Jahrhundert • Йенс Херльт:<br />

«Этот город странен, этот город непрост ...»:<br />

о литературной истории «города N» • Ирина<br />

Иванова: Синтаксис русского языка А.А.<br />

Шахматова и его теоретические источники:<br />

К. Сведелиус • А.А. Шахматов • Yannis Kakridis<br />

und Lora Taseva: Die kirchenslavische<br />

A<br />

Agata Araszkiewicz<br />

La révolution oubliée<br />

Übersetzung der antilateinischen Schriften<br />

von Gregorios Palamas und Barlaam von Kalabrien<br />

– eine Herausforderung für die Editionsphilologie<br />

• Илья Каренович: Биографическая<br />

лепидоптерология: заметки о<br />

роли времени в автобиографии В.В. Набокова<br />

• Jekaterina Mažara: Ten in der obecná<br />

čeština – Jugendjahre eines zukünftigen Artikels?<br />

• Annick Morard : Des livres et des<br />

monstres: Le Slynx de T. Tolstoi • Sébastien<br />

Moret : De la fusion à la confrontation : langues<br />

communes et presupposes en URSS (1917-1953)<br />

• Арно Нико: О переводе в творчестве О.И.<br />

Сенковского • Ульрих Шмид: Климатопоэтика:<br />

погодный миф у А.С. Пушкина •<br />

Margarita Schoenenberger : Le concept de<br />

langue standard (« litteraire ») dans les travaux<br />

d’E.D. Polivanov (1891-1938) • Elena Simonato<br />

: La « langue littéraire » chez E.D. Polivanov<br />

n’est pas ce que vous croyez • Sonja<br />

Ulrich: Bija san na lignjama: Dialektnivellierung<br />

in Dalmatien • Екатерина Вельмезова:<br />

Народные молитвы и заговоры в чешском<br />

фольклоре: анализ текста в свете истории<br />

русской этнолингвистики и фольклористики<br />

• Anastasia Vinogradova de La Fortelle :<br />

« Mitja ou Dima ? » Le paradigme de la tour<br />

de Babel dans la littérature russe actuelle •<br />

Даниэль Вайс: Двойные глаголы в русской<br />

разговорной речи в зеркале Национального<br />

корпуса русского языка: формы императива<br />

множественного числа.<br />

Née à Moscou, Ekaterina Velmezova<br />

est actuellement maître d’enseignement et<br />

de recherche à l’Université de Lausanne. Ses<br />

principaux domaines de recherche comprennent<br />

l’histoire des idées linguistiques et<br />

l’ethnolinguistique slave.<br />

L’émergence d’une écriture féminine polonaise<br />

dans l’entre-deux-guerres<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013. 293 p.<br />

Eastern European Culture, Politics and Societies. Vol. 4<br />

Edited by Irena Grudzinska-Gross and Andrzej Tymowski<br />

geb. ISBN 978-3-631-63447-9<br />

CHF 62.– / € D 54.95 / € A 56.50 / € 51.40 / £ 41.– / US-$ 66.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-03479-0<br />

CHF 65.35 / € D 61.17 / € A 61.68 / € 51.40 / £ 41.– / US-$ 66.95<br />

niela Gruszecka, Irena Krzywicka,<br />

Wanda Melcer, Pola Gojawiczyńska...<br />

Voici les noms des femmes inconnues en<br />

France et peu connues en Pologne, les noms<br />

« à l’accent », à la sonorité exotique. Le travail<br />

d’Agata Araszkiewicz montre que ces<br />

femmes-écrivaines de l’entre-deux-guerres<br />

sont les précurseurs de l’écriture féminine.<br />

Leur écriture tant sous-estimée représente<br />

en fait la place de l’imaginaire féminin véritablement<br />

révolutionnaire. Il s’agit là<br />

d’interroger le cadre de notre modernité,<br />

mais aussi, de savoir si on peut avoir du plaisir<br />

à fréquenter ces textes des femmes. (Professeur<br />

Agnieszka Grudzińska, Les Etudes<br />

Slaves, Sorbonne Paris IV (France))<br />

Araszkiewicz amène une nouvelle perspective<br />

sur l’œuvre des femmes-écrivaines<br />

en Pologne. Son travail est basé sur l’acquis<br />

de la critique littéraire aussi bien française,<br />

sous le signe de « l’écriture féminine » (H.Cixous,<br />

L.Irigaray, J.Kristeva), qu’outre-Atlantique<br />

(S. Gilbert, S. Gubar, N. K. Miller, E. Showalter).<br />

L’auteure analyse les relations entre le<br />

discours de l’émancipation et l’esthétique du<br />

roman, la signification des thèmes homosexuels<br />

ou encore les questions du langage et<br />

de la textualité du corps. Elle propose des interprétations<br />

créatives de textes, expliquant<br />

leur absence du canon littéraire officiel et les<br />

raisons du dénigrement de la valeur esthétique<br />

des œuvres des femmes qu’on « ne savait<br />

pas lire ». (Professeur Krystyna Kłosińska,<br />

Le département des Lettres Modernes, Université<br />

de Silesie (Pologne)).<br />

Agata Araszkiewicz écrit sur la littérature<br />

et l’art. Elle est l’auteure d’un livre sur la<br />

biographie symbolique, la mélancolie et<br />

l’Holocauste dans les textes de la poètesse<br />

polonaise-juive Zuzanna Ginczanka. Elle vient<br />

de publier un recueil de ses essais sur la<br />

culture, l’art et la politique.<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com


20<br />

Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />

Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />

Elisa Freschi • Tiziana Pontillo<br />

Rule-extension Strategies<br />

in Ancient India<br />

Ritual, Exegetical and Linguistic<br />

Considerations on the tantra- and<br />

prasaṅga-Principles<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. XII, 177 pp.<br />

hb. ISBN 978-3-631-62872-0<br />

CHF 49.– / € D 42.95 / € A 44.10 / € 40.10 /<br />

£ 32.– / US-$ 52.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-03048-8<br />

CHF 51.65 / € D 47.72 / € A 48.12 / € 40.10 /<br />

£ 32.– / US-$ 52.95<br />

T<br />

English Titles<br />

his study focuses on the devices implemented<br />

in Classical Indian texts on ritual<br />

and language in order to develop a structure<br />

of rules in an economic and systematic<br />

way. These devices presuppose a spatial approach<br />

to ritual and language, one which<br />

deals for instance with absences as substitu-<br />

C<br />

Ying Xian Wang<br />

hinese modal particles feature prominently<br />

in Chinese people’s daily use of<br />

the language, but their pragmatic and semantic<br />

functions are elusive as commonly recognised<br />

by Chinese linguists and teachers of<br />

Chinese as a foreign language. This book originates<br />

from an extensive and intensive empirical<br />

study of the Chinese modal particle a<br />

( 啊 ), one of the most frequently used modal<br />

particles in Mandarin Chinese. In order to<br />

capture all the uses and the underlying meanings<br />

of the particle, the author transcribed<br />

the first 20 episodes, about 20 hours in<br />

tions within a pre-existing grid, and not as<br />

temporal disappearances. In this way, the<br />

study reveals a key feature of some among<br />

the most influential schools of Indian thought.<br />

The sources are Kalpasūtra, Vyākaraṇa and<br />

Mīmāṃsā, three textual traditions which developed<br />

alongside each other, sharing – as<br />

the volume shows – common presuppositions<br />

and methodologies. The book will be<br />

of interest for Sanskritists, scholars of ritual<br />

exegesis and of the history of linguistics.<br />

Elisa Freschi is project-leader at the Austrian<br />

Academy of Sciences, Vienna. After a degree<br />

in Sanskrit and one in Philosophy, she<br />

has gained her PhD on Indian Philosophy, with<br />

a thesis on the Epistemology of Sacred Texts<br />

(2006). She works on themes of epistemology,<br />

linguistics and philosophy of religion.<br />

Tiziana Pontillo is Assistant Professor<br />

of Sanskrit at Cagliari University, Italy (since<br />

2002). She gained her PhD with a thesis on<br />

Pāṇini’s Zero-Morphology (2000) and has<br />

taught General Linguistics at Udine University<br />

(2001-2002). She is the author of more<br />

than 70 contributions, often included in the<br />

proceedings of international conferences.<br />

On Chinese Modal Particle A ( 啊 )<br />

A Pragmatic and Semantic Study<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

XVII, 409 pp., num. tables<br />

pb. ISBN 978-3-0343-1193-9<br />

CHF 97.– / € D 86.50 / € A 88.90 / € 80.80 / £ 65.– / US-$ 105.95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0543-8<br />

CHF 102.20 / € D 96.15 / € A 96.96 / € 80.80 / £ 65.– / US-$ 105.95<br />

length, of the popular Chinese TV drama series<br />

Kewang ‘Expectations’, which yielded a<br />

corpus data of more than 142’000 Chinese<br />

characters with a total of 1829 instances of<br />

the particle all used in meaningful communicative<br />

situations. Within its context of use,<br />

every single occurrence of the particle was<br />

analysed in terms of its pragmatic and semantic<br />

contributions to the hosting utterance.<br />

Upon this basis the core meanings<br />

were identified which were seen as constituting<br />

the modal nature of the particle.<br />

Julia Maximiliane Becker<br />

Sprachattitüden in Uganda<br />

Sprachpolitik und interethnische<br />

Beziehungen<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2013. 338 S., 2 farb. Abb.<br />

Schriften zur Afrikanistik. Bd. 20<br />

Herausgegeben von Rainer Vossen<br />

geb. ISBN 978-3-631-64422-5<br />

S<br />

Deutsche Titel<br />

CHF 68.– / € D 59.95 / € A 61.60 / € 56.– /<br />

£ 45.– / US-$ 72.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-03020-4<br />

CHF 71.65 / € D 66.64 / € A 67.20 / € 56.– /<br />

£ 45.– / US-$ 72.95<br />

prachgemeinschaften und Individuen<br />

betrachten Sprachen nie wertneutral.<br />

Dieses Konzept wird als Sprachattitüden definiert<br />

und dient als heuristische Perspektive,<br />

um einen neuen Ansatz zur Analyse von<br />

sprachpolitischen Entscheidungen und Nationalsprachenpolitik<br />

zu liefern. Anhand des<br />

Fallbeispiels Uganda wird untersucht, inwiefern<br />

Einstellungen zu und Auffassungen über<br />

Sprachen Einfluss auf Sprachpolitik, Nationalsprache<br />

und interethnische Beziehungen<br />

nehmen können. Aus drei verschiedenen Perspektiven<br />

– der Perspektive der Regierung,<br />

der Bevölkerung und der Wissenschaft – wird<br />

auf Nationalsprachenpolitik in Uganda geblickt<br />

und analysiert, welchen Einfluss diese<br />

Sprachattitüden auf politische Prozesse und<br />

deren Wahrnehmung haben können.<br />

Elektronische Kataloge<br />

Sie finden unsere Kataloge auch online<br />

auf unserer Website<br />

www.peterlang.com/downloads<br />

Senden Sie uns bitte eine E-Mail an<br />

publicity@peterlang.com, falls Sie auf<br />

unsere gedruckten Kataloge in Zukunft<br />

verzichten möchten.<br />

€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland und Kunden in der EU ohne USt-IdNr. · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich


<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses · Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n · Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />

21<br />

D<br />

Robert H. Gassmann • Wolfgang Behr<br />

«Antikchinesisch – Ein Lehrbuch in zwei Teilen»<br />

und Begleitband «Grammatik des<br />

Antikchinesischen»<br />

Teil 1: Eine propädeutische Einführung in fünf<br />

Element(ar)gängen<br />

Teil 2: Chrestomathie mit Glossaren und<br />

Grammatiknotizen<br />

Begleitband: Grammatik des Antikchinesischen<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

1270 S.<br />

Schweizer Asiatische Studien / Studienhefte. Bd. 21<br />

Herausgegeben von Robert H. Gassmann<br />

br. ISBN 978-3-0343-0647-8<br />

CHF 103.– / € D 91.80 / € A 94.40 / € 85.80 / £ 69.– / US-$ 111.95<br />

raussetzungen für eine differenzierte Lektüre<br />

von Texten, welche z.T. kanonischen Charakter<br />

erlangt haben, und mithin für das Verständnis<br />

der traditionellen Geistes- und Kulturgeschichte<br />

Chinas.<br />

Robert H. Gassmann, *1946 in Lahore (British<br />

India), war von 1985 bis 2008 Inhaber eines<br />

Lehrstuhls für Sinologie an der Universität<br />

Zürich. Sein Hauptinteresse gilt der antikchinesischen<br />

Kultur und deren überliefertem<br />

Schrifttum. Er ist langjähriges Vorstandsmitglied<br />

der Schweizerischen Asiengesellschaft<br />

und Herausgeber der Zeitschrift Asiatische Studien<br />

/ Études asiatiques. Zu seinen wichtigsten<br />

Publikationen zählen die Studie Cheng Ming:<br />

Richtigstellung der Bezeichnungen (1988), Antikchinesisches<br />

Kalenderwesen (2002) und Verwandtschaft<br />

und Gesellschaft im alten China:<br />

Begriffe, Strukturen und Prozesse (2006). Eine<br />

Gesamtübersetzung des Mèngzǐ (Mencius) ist<br />

in Vorbereitung.<br />

Wolfgang Behr, *1965 in Göttingen, promovierte<br />

1997 mit der Arbeit Reimende Bronzeinschriften<br />

und die Entstehung der chinesischen<br />

Endreimdichtung. Seine Forschungsinteressen<br />

gelten u.a. der Historischen Phonologie, Etymologie<br />

und Paläographie des Chinesischen<br />

sowie der Kulturgeschichte der Sprachwissenschaft<br />

im vormodernen China. Von 2003–2007<br />

war er Präsident der European Association of<br />

Chinese Linguistics und ist derzeit einer der<br />

Herausgeber der mehrbändigen Encyclopedia<br />

of Chinese Linguistics. Nach einer langjährigen<br />

Tätigkeit als Akademischer Rat an der Ruhr-<br />

Universität Bochum ist er seit 2008 Inhaber<br />

des Lehrstuhls für Sinologie (Traditionelles<br />

China) an der Universität Zürich.<br />

H. Ekkehard Wolff<br />

Was ist eigentlich Afrikanistik?<br />

Eine kleine Einführung in die Welt<br />

der afrikanischen Sprachen,<br />

ihre Rolle in Kultur und Gesellschaft<br />

und ihre <strong>Literature</strong>n<br />

Unter Mitarbeit von Ari Awagana<br />

und Marion Feuerstein<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York,<br />

Oxford, Wien, 2013. 130 S., 31 Tab., 5 Karten<br />

Sprache - Kultur - Gesellschaft. Beiträge<br />

zu einer anwendungsbezogenen Soziound<br />

Ethnolinguistik. Bd. 13<br />

Herausgegeben von Sabine Bastian<br />

und H. Ekkehard Wolff<br />

geb. ISBN 978-3-631-64119-4<br />

CHF 32.– / € D 27.95 / € A 28.70 / € 26.10 /<br />

£ 20.90 / US-$ 33.95<br />

eBook ISBN 978-3-653-02856-0<br />

CHF 33.70 / € D 31.06 / € A 31.32 / € 26.10 /<br />

£ 20.90 / US-$ 33.95<br />

D<br />

as Buch stellt eine immer noch wenig<br />

bekannte Fachdisziplin vor. Vor gut<br />

125 Jahren entstanden, hat sich die Afrikanistik<br />

längst von ihren frühen kolonialwissenschaftlichen<br />

Fesseln befreit. Sie bietet heute<br />

– auf sprachwissenschaftlicher Grundlage –<br />

einen modellhaften transdisziplinären Zugang<br />

zu Sprachen, Kulturen und Gesellschaften<br />

in Afrika an. Ausgehend von der Vielsprachigkeit<br />

Afrikas stellt das Buch zunächst das<br />

neuere Forschungsparadigma «Sprachen als<br />

Ressourcen» im Rahmen einer Angewandten<br />

afrikanischen Soziolinguistik vor. Der<br />

traditionelle, engere sprachwissenschaftliche<br />

Ansatz wird anhand des Hausa (Westafrika)<br />

exemplifiziert. Den literaturwissenschaftlichen<br />

Ansatz illustriert die Beschäftigung<br />

mit der zeitgenössischen politischen<br />

Dichtung im Kiswahili (Ostafrika).<br />

H. Ekkehard Wolff ist Afrikanist. Er hat<br />

bis 2009 am Lehrstuhl für Afrikanistik der<br />

Universität Leipzig gewirkt und dort über<br />

viele Jahre das Forschungs- und Lehrprofil<br />

«Afrikanische Sprachen und <strong>Literature</strong>n in<br />

Kultur, Politik und Gesellschaft» bestimmt.<br />

as Werk Antikchinesisch – Ein Lehrbuch in<br />

zwei Teilen ist eine erweiterte Neuauflage<br />

der bewährten universitären Unterrichtsmittel<br />

Antikchinesisch in fünf Element(ar)gängen<br />

und Antikchinesische Texte, in denen – erstmalig<br />

für ein Lehrbuch dieser Art – der aktuelle Forschungsstand<br />

der historischen Phonologie und<br />

Morphologie einbezogen wurde.<br />

Mit dem ersten Teil Eine propädeutische Einführung<br />

in fünf Element(ar)gängen werden im<br />

Rahmen eines terminologisch geschlossenen<br />

Korrespondenzsystems grundlegende Syntaxmuster<br />

eingeübt. Er enthält einen Übungsschlüssel,<br />

eine Schreibhilfe sowie ein Wörterbuch mit<br />

dem gesamten Vokabular des Lehrbuchs.<br />

Der zweite Teil Chrestomathie mit Glossaren<br />

und Grammatiknotizen umfasst dreissig aufbereitete<br />

Auszüge aus antikchinesischen Quellentexten<br />

mit vollständigen Glossaren und umfangreichen<br />

Grammatiknotizen zu jeder Äusserung.<br />

Zudem ermöglichen die beigefügten<br />

(mor)phonologischen Anmerkungen einen präziseren<br />

Zugang zur Struktur des antikchinesischen<br />

Wortschatzes, dessen etymologischen<br />

Beziehungen und zum Verständnis prosodischer<br />

Muster der vorgestellten Texte.<br />

Der Begleitband Grammatik des Antikchinesischen<br />

beinhaltet eine systematische Zusammenfassung<br />

und Vertiefung des in den<br />

zwei Lehrbuchteilen verstreut vorkommenden<br />

grammatikalischen und phonologischen<br />

Wissens. Zudem bildet er eine in sich geschlossene<br />

sprachwissenschaftliche Abhandlung zu<br />

elementaren Strukturen der antikchinesischen<br />

Syntax und zur phonologischen Rekonstruktion<br />

des Antikchinesischen. Die Einsichten<br />

in die Sprach- und Lautstruktur sind VoeBooks<br />

Bestellen Sie eBooks online<br />

auf www.peterlang.com<br />

Order online at www.peterlang.com


22 Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s · Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n · <strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />

J<br />

Títulos en español<br />

Pilar Garcés García • Lourdes Terrón Barbosa (eds)<br />

Itinerarios, viajes y contactos Japón-Europa<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013.<br />

1027 p.<br />

hb. ISBN 978-3-0343-1195-3<br />

CHF 149.– / € D 132.80 / € A 136.60 / € 124.15 / £ 99.– / US-$ 161.95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0554-4<br />

CHF 157.– / € D 147.74 / € A 148.98 / € 124.15 / £ 99.– / US-$ 161.95<br />

apón sigue siendo un misterio para los<br />

europeos que han sentido el hipnotismo<br />

y la magia de este país por su apego a la tradición<br />

y su imparable avance tecnológico que<br />

lo sitúa a la cabeza de las vanguardias especializadas.<br />

Este enigma cautiva a especialistas<br />

de todos los campos de investigación que<br />

no han sido capaces de dar respuesta independientemente<br />

a la incógnita del país del<br />

sol naciente. Por eso este volumen pretende<br />

unir las investigaciones, estudios y análisis<br />

de diferentes disciplinas que ayuden a resolver<br />

el enigma japonés. El hilo conductor de<br />

todas las aportaciones es el del viaje y los contactos<br />

que se establecen entre japoneses y<br />

europeos que se descubren recíprocamente<br />

para admirarse, aprender unos de otros y descubrir<br />

la piedra filosofal que cada uno dice<br />

poseer. Este es un volumen que habla de la<br />

capacidad de admiración del ser humano, de<br />

su autodescubrimiento, de su pasión por vivir<br />

y aprender, pero también de una constante<br />

vital que nos mantiene alerta y nos empuja<br />

a salir al exterior. El viaje, es, en definitiva,<br />

el instrumento que derriba fronteras,<br />

permite el contacto y nos ayuda a entendernos<br />

en nuestra torre de Babel. El libro es el<br />

fruto del I Congreso Internacional y X Nacional<br />

de la AEJE (A sociación de Estudios japoneses<br />

en España) celebrado en la universidad<br />

de Valladolid, España. Su carácter internacional<br />

amplió el ámbito de investigación a Europa<br />

y Japón, por lo que en el libro se han incluido<br />

otras lenguas en las que los participantes<br />

expusieron sus resultados científicos.<br />

Contenindo: José María Alagón Laste: «El<br />

viaje sin viaje». El conocimiento de la cultura<br />

japonesa a través del pabellón de Japón en la<br />

Exposición Universal de Sevilla 1992 • Mª Carmen<br />

Albarrán Martín: El viaje de la mujer japonesa<br />

hacia la igualdad: Entre la tradición y<br />

el cambio • V. David Almazán Tomás: La construcción<br />

visual de Japón desde Occidente: el<br />

Gran Buda de Kamakura como monumento<br />

turístico • María Pilar Araguás Biescas: El rally<br />

Roma-Tokio (1920): La aventura de Arturo<br />

Ferrarin • Alejandra Armendáriz Hernández:<br />

El viaje de Tanaka Kinuyo de actriz a directora.<br />

Representación de género y voz femenina<br />

• Mar Aznar Recuenco: Viaje, vida y arte:<br />

Ândo Hiroshige y Las cincuenta y tres vistas<br />

del Tokaidô de la colección Federico Torralba<br />

(Museo de Zaragoza) • Francisco Barberán Pelegrín:<br />

Juristas japoneses en Europa. La reacción<br />

de la moderna terminología jurídica en<br />

lengua japonesa • Elena Barlés Báguena: Testimonios<br />

de un viaje y un encuentro durante<br />

el siglo ibérico en Japón (1543-1643). La imagen<br />

del «otro» en las representaciones pictóricas<br />

del arte Namban • María Bayón Perales: El kimono<br />

viaja a Occidente. Japonismo en la moda<br />

(1880-1930) • André Benit: Un voyage dans<br />

l’imaginaire Japonais de Max Elskamp • Mª<br />

Belén Bueno Petisme: Borja de Pedro o el eterno<br />

viajero: Japón en el horizonte • Anna Busquets:<br />

El imperio marítimo de la familia Zheng en el<br />

contexto del Japón Tokugawa y la China en<br />

transición Ming – Qing • Pilar Cabañas/Isaac<br />

Ait/Kenji Matsuda: El viaje del surrealismo a<br />

Japón: Crítica y creación de Shûzô Takiguchi<br />

• Vanessa Carrera Barcelona: La imagen de la<br />

familia en los trendy doramas • Graziella-Foteini<br />

Castellanou: « Le Jardin des rochers » ou<br />

le voyage de Kazantzakis au Japon • Luis Cepeda:<br />

La tapa y el sushi • Gustavo Cilleros<br />

Gordo: Representaciones que viajan: Said,<br />

orientalismos y la mujer japonesa • Laura Clavería<br />

García: La diáspora de artistas japoneses<br />

contemporáneos y su presencia en España:<br />

Una aproximación al caso madrileño • Maite<br />

Díaz Francés: El arquetipo femenino en la escuela<br />

de Yokohama. El álbum del Fondo Fotográfico<br />

Universidad de Navarra • Matthieu Dubois:<br />

Les logogrammes de Christian Dotremont<br />

: Une poésie du geste • Alfonso Falero/<br />

Rosa Morente: Kawai Hayao y el Círculo Eranos<br />

• Miguel Fernández Campón: Andrés Talavero:<br />

Primeras gotas de lluvia • Georges Fréris:<br />

Yakumo Koïzumi (Patrick Lafcadio Hearn),<br />

un cosmopolite écrivain au Japon • Pedro Luis<br />

Gallego: Bajo el kimono negro: Viviendas Nexus<br />

World de Rem Koolhaas en Fukuoka • Enrique<br />

Galván Jerez: Una katabasis fuera de la<br />

Tierra: Ginga Tetsudō no Yoru • María Pilar<br />

Garcés García: Dibujos, paisajes y cartografía<br />

de un país interior imaginado en la obra literaria<br />

de Rudyard Kipling • Alejandra García<br />

Panadero: El viaje como intersticio de inspiraciones:<br />

La huella de la indumentaria japonesa<br />

y china en la alta costura española 1940-<br />

1980 • David R. George, Jr.: Las japonerías de<br />

Blasco Ibáñez: La estela de Pierre Loti en La<br />

vuelta al mundo de un novelista • Anjhara Gómez<br />

Aragón: Imaginarios sobre España en el<br />

turismo japonés. Confusiones históricas, patrimonio<br />

y simbolismo recreado • Muriel Gómez<br />

Pradas: Recuerdos de un viaje: Los antiguos<br />

omiyage ( 置 物 ) • Alejandro González Lario:<br />

El retorno a Japón de Amélie Nothomb •<br />

María Cristina González Represa: Japón en el<br />

periodismo de viajes. Contenidos, turismo e<br />

imágenes del país del sol naciente • Tomás<br />

Grau De Pablos: Las difíciles relaciones hispano-japonesas<br />

del siglo XIX: La clave filipina<br />

• Luisa Mª Gutiérrez Machó: El viaje de<br />

un mito: Madama Butterfly • Yayoi Kawamura:<br />

El viaje de Pedro Morejón a Japón y la<br />

arqueta de laca de estilo Namban de Medina<br />

del Campo • Ana Labaila Sancho: Los múltiples<br />

viajes de la película La búsqueda, de Zhang<br />

Yimou • Óscar Lorente Alcoya: Miguel Fisac,<br />

un arquitecto español en Japón • Álvaro De<br />

Marichalar/Sáenz De Tejada: Encuentro atlántico:<br />

Cruzar el océano en moto acuática •<br />

Javier Martínez Herrero: China y Japón: El<br />

conflicto sin fin • Esther Martínez Mingarro/<br />

Delia Sagaste Abadía: El país del post naciente:<br />

cultura visual a través de los bloggers españoles<br />

en Japón • Lucía Martínez Quintana/<br />

Modesto Ortega Umpiérrez: El cuaderno de<br />

bitácora de Bruno Taut. Dibujar, habitar, pensar<br />

• Jose A. Montaño Muñoz: Cartografía<br />

emocional: el cine de Kawase Naomi y la ciudad<br />

de Nara • Laura Montero Plata: El viaje<br />

íntimo de Satoshi Kon • Ana Muñoz Gascón:<br />

La influencia japonesa en la obra épica de Bertolt<br />

Brecht: Die Judith von Shimoda • Andrea<br />

De Pablo Rodríguez: La novela china Viaje a<br />

Occidente y su influencia en el manga japonés<br />

• Federico Fco. Pérez Garrido: Hikikomori<br />

• Andrés Pérez Riobó: Un viaje forzado: La<br />

expulsión de 130 lázaros de Japón a Luzón en<br />

1632 • Gustavo Pita Céspedes: Un japonés de<br />

Ise en la Rusia de Catalina la Grande. Reflexiones<br />

sobre el libro Hokusabunryaku de Katsuragawa<br />

Hoshū • Martine Renouprez: Un barbare<br />

au Japon • Alicia Represa Nieto: Autoras<br />

japonesas de haikus y su repercusión sobre<br />

la poesía femenina española, a través de los<br />

contactos culturales recientes • Jairo Rodrí-<br />

€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria


<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses · Verschiedene Sprachen und <strong>Literature</strong>n · Various <strong>Lang</strong>uages and <strong>Literature</strong>s<br />

23<br />

guez Andrés: Viaje y permanencia. Reflexiones<br />

en torno a tres obras de Heikki y Kaija Siren<br />

• Mariló Rodríguez Del Alisal: «Unos ratos<br />

a pie y otros andando». Literatura de<br />

viajes, picaresca y formación de una identidad<br />

común en los albores de la modernización<br />

japonesa • Fernando Rodríguez-Izquierdo<br />

y Gavala: Sendas de Oku • Marta Rodríguez<br />

Fernández: Charlotte Perriand. Un mestizaje<br />

Europa-Japón • Sergio Román Aliste: La enseñanza<br />

del arte en Santiniketan como punto<br />

de encuentro de Japón y Europa bajo el amparo<br />

ideológico de Rabindranath Tagore •<br />

Carlos Rubio: Mucho más que Murakami. Literatura<br />

japonesa en las librerías españolas<br />

• Antonio Santos: Castillos en el aire: Presencia<br />

de Gulliver en la obra de Hayao Miyazaki<br />

• Izumi Sekizawa: Motoki Tokieda: Un sujet<br />

parlant japonais devant Saussure • Araceli<br />

Sendón Aleu: Fundamentos socio-económicos<br />

y culturales en el proceso de modernización<br />

de Japón • Alba Serra Vilella: Viajar en<br />

japonés, viajar en español • Blas Sierra De La<br />

Calle: Fotógrafos europeos en el Japón del siglo<br />

XIX • Irene Starace: Ōbei no tabi (Viaje a<br />

Europa y América) de Enchi Fumiko • Kayoko<br />

Takagi: Lafcadio Hearn y su legado de imaginería<br />

sobre Japón • 竹 山 聖 Kiyoshi Sey Takeyama:<br />

うつろいを 愛 でる 文 化 に 応 答 する 空 間 Spaces<br />

responding to a culture cherising transition<br />

• Carmen Tirado Robles: El acuerdo de cooperación<br />

judicial penal entre la Unión Europea<br />

y Japón: un paso histórico • Jordi Edgar<br />

Tordera Juan: Dos traducciones y un viaje entre<br />

dos escenarios • Carla Tronu Montané:<br />

Las Relaciones de los mercaderes como fuentes<br />

históricas: Nagasaki visto por un viajero<br />

castellano en el siglo XVII • Ana Trujillo Dennis:<br />

El viaje de Takashi Murakami a Versalles<br />

• Ibon Uribarri Zenekorta: Los viajes de Fukuzawa:<br />

Movimiento, traducción y competencia<br />

cultural • Ramón Vega Piniella: Japón fotografiado<br />

por los Galé. El testimonio perdido<br />

de unos viajeros españoles • María De<br />

Los Ángeles Vega Vázquez: Le Livre de l’Émeraude,<br />

l’ukiyô-e d’un voyage en Bretagne •<br />

Milagros Villanueva: Arte japonés en el Museo<br />

Valeriano Salas • Javier Vives Rego: Paisajes<br />

reales y paisajes imaginarios. El espacio<br />

en el arte japonés.<br />

Pilar Garcés García y Lourdes Terrón<br />

Barbosa son profesoras de la Universidad<br />

de Valladolid, doctoras en Filología Inglesa y<br />

Filología Francesa respectivamente. Garcés<br />

ha impartido clases en Japón durante dos<br />

años como profesora invitada y ambas han<br />

fundado el grupo de investigación internacional<br />

Watatsumi que estudia la imagen de<br />

Japón en relatos europeos. Cuentan con numerosas<br />

publicaciones al respecto.<br />

Special Announcements<br />

Roland Altenburger<br />

The Sword or the Needle<br />

The Female Knight-errant (xia)<br />

in Traditional Chinese Narrative<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2009. 425 pp.<br />

Worlds of East Asia. Vol. 15<br />

Edited by Robert H. Gassmann, Eduard<br />

Klopfenstein, Andrea Riemenschnitter,<br />

Pierre-François Souyri and Nicolas Zufferey<br />

T<br />

hardback ISBN 978-3-0343-0036-0<br />

CHF 66.– / € D 58.90 / € A 60.50 / € 55.– /<br />

£ 44.– / US-$ 71.95<br />

his study focussing on narratives about<br />

female knights-errant (nüxia) cuts along<br />

a thematic line in Chinese literary history, and<br />

thus seeks to contribute to understanding and<br />

appreciation mainly in three fields of inquiry:<br />

the formation of narrative subgenre; the literary<br />

representation of gender; and the particularities<br />

of the Chinese knight-errantry narrative.<br />

It traces the processes of textual collecting,<br />

editing, rewriting, and intertextual referencing<br />

by which narratives about female knights-errant<br />

were invented as, and forged into, a thematic<br />

sub-genre. The narratives about a character<br />

type who boldly transgresses gender boundaries<br />

are studied as an exemplary case for a<br />

general inquiry into the subversive significance<br />

of images of gender-bending strong female characters<br />

in the Chinese narrative tradition. Finally,<br />

the present study investigates into representations<br />

of the practice of Chinese knight-errantry,<br />

which includes assassination for social policing,<br />

private vengeance, and banditry.<br />

«This is the most comprehensive English-language<br />

study to date of Chinese narratives<br />

about female knights-errant or swordswomen<br />

(‘nüxia’). (...) Altenburger’s research is thorough,<br />

and his examinations of texts are careful,<br />

cogently argued, and meticulously documented.<br />

Summing Up: Highly recommended.»<br />

(Y. Wu, Choice)<br />

«This is a fine book with a wealth of detail<br />

about ‘nüxia’ narratives in Chinese culture<br />

from Tang times to the 1930s. [...] Altenburger’s<br />

insistence on the ambiguity, complexity,<br />

and importance of the female knight-errant<br />

tradition is well taken. He has written a comprehensive<br />

and erudite study that deserves a<br />

wide reading.» (Paul S. Ropp, China Review<br />

International 18, 2011/1)<br />

Roland Altenburger is Research Associate<br />

at the University of Zurich, Department<br />

of Chinese Studies. He received his doctoral<br />

degree in Chinese Studies from the University<br />

of Zurich in 1996. His research stays include<br />

a two-year term at Harvard University.<br />

The present book is the revised version of his<br />

postdoctoral thesis for the attainment of the<br />

venia legendi (Habilitationsschrift), accepted<br />

by the Philosophical Faculty of the University<br />

of Zurich in June, 2001. His publications<br />

focus on pre-modern and early modern Chinese<br />

literature, particularly vernacular narrative.<br />

His research interests also include literary<br />

regionalism and popular culture.<br />

Martina Wernsdörfer<br />

Experiment Tibet<br />

Felder und Akteure auf dem<br />

Schachbrett der Bildung 1951-2003<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2008. 547 S., 10 Abb.<br />

Welten Ostasiens. Bd. 14<br />

Herausgegeben von Robert H. Gassmann,<br />

Eduard Klopfenstein, Andrea Riemenschnitter,<br />

Pierre-François Souyri und Nicolas Zufferey<br />

geb. ISBN 978-3-03911-671-3<br />

CHF 87.– / € D 60.– / € A 61.70 / € 56.10 /<br />

£ 50.50 / US-$ 86.95<br />

D<br />

ie Autorin dieses Buches widmet sich<br />

mit dem Thema «Bildung in Tibet» einem<br />

Bereich, der zwar in der wissenschaftlichen<br />

Forschungsliteratur zu China und Tibet<br />

erst marginal diskutiert wird, im Rahmen<br />

der Modernisierung Chinas jedoch<br />

aktueller denn je ist.<br />

Bildung für wen und wozu und in welcher<br />

Sprache? Von dieser Frage geleitet, geht<br />

die Autorin den Motivationen und Aktionen<br />

unterschiedlicher Handlungsträger auf verschiedenen<br />

gesellschaftlichen und bürokratischen<br />

Ebenen nach. Sie beleuchtet historische<br />

Vorbedingungen, erläutert zeitgleiche<br />

politisch-ökonomische Kontexte und macht<br />

so die komplexen Mechanismen zwischen<br />

Regierungszentrale, Lokalbehörden und Schulen<br />

sichtbar. Interviews mit tibetischen Jugendlichen<br />

vor Ort und mit den Initiatoren<br />

mehrerer Schulprojekte runden die historisch-soziologische<br />

Studie ab und schlagen<br />

die Brücke zur wahrnehmbaren Realität der<br />

Gegenwart.<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com


24 Authors and Editors · Autoren und Herausgeber · Auteurs et responsables de publication<br />

A Altenburger, Roland . . . . . . . . . . . 23<br />

Araszkiewicz, Agata. . . . . . . . . . . . 19<br />

Awagana, Ari . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

B Barambones Zubiria, Josu. . . . . . . . 14<br />

Bazin, Laurent . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Becker, Julia Maximiliane . . . . . . . 20<br />

Behr, Wolfgang . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

Brock, Julie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Burnett, Leon . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

C Centlivres Challet, Claude-Emmanuelle .<br />

15<br />

Chesney, Duncan McColl . . . . . . . . . 4<br />

Clermont, Philippe . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Constantinescu, Muguraş. . . . . . . . . 7<br />

P Peeters, Jean. . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

Penke, Niels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Peral, Amelia . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Pontillo, Tiziana . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

Prabhakara Rao, Jandhyala . . . . . . . 12<br />

R Rabikowska, Marta . . . . . . . . . . . . 17<br />

Rosół, Rafał . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

S Schaller, Helmut Wilhelm . . . . . . . 18<br />

Schenkel, Elmar . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Shahar, Annette . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Smyrniw, Walter . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

T Terrón Barbosa, Lourdes . . . . . . . . 22<br />

Tsagari, Dina . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

D Diedrich, Alena. . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Dimakopoulou, Stamatina . . . . . . . . 2<br />

Dokou, Christina . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

E Erthel, Thomas . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

F Färber, Christina . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Fenoulhet, Jane. . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

Feuerstein, Marion . . . . . . . . . . . . 21<br />

Figueira, Dorothy . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Forstner, Martin . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Freschi, Elisa . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

Freund, Nicolas. . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Frigerio, Francesca . . . . . . . . . . . . 10<br />

U Unterhuber, Tobias . . . . . . . . . . . . . 5<br />

V van Deemter, Roelof . . . . . . . . . . . 12<br />

Velmezova, Ekaterina . . . . . . . . 18 , 19<br />

Voigt, Kati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Vranckx, Sylvie. . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

W Wang, Ying Xian . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

Wernsdörfer, Martina . . . . . . . . . . 23<br />

Whitehead, Claire . . . . . . . . . . . . . . 3<br />

Wolff, H. Ekkehard. . . . . . . . . . . . . 21<br />

X Xu, Minhui . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

G Garcés García, Pilar . . . . . . . . . . . . 22<br />

Gassmann, Robert H.. . . . . . . . . . . 21<br />

Gratzke, Michael . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />

H Henky, Danièle . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Hoffmann, Julia . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Hutton, Margaret-Anne . . . . . . . . . . 3<br />

K Krysztofiak, Maria. . . . . . . . . . . . . 13<br />

Kučiš, Vlasta. . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

L Lee-Jahnke, Hannelore. . . . . . . . . . 11<br />

Lee, Tong-King . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Leroy, Elisa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Lindberg, Svante . . . . . . . . . . . . . 3 , 8<br />

Li, Weijia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Lygo, Emily . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

M Maufort, Marc . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Melzer, Ulrike. . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Miller, Alyson. . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Mite Colceriu, Diana . . . . . . . . . . . . 8<br />

Mitsi, Efterpi . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

Montironi, Maria Elisa . . . . . . . . . . . 9<br />

Morris, Jeremy . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

O Orestano, Francesca . . . . . . . . . . . 10


25<br />

Journal subscription rates<br />

Zeitschriften-Abonnementspreise<br />

Prix d’abonnement des revues<br />

2013<br />

Asiatische Studien • Études Asiatiques<br />

4 Issues per year<br />

Print version CHF 125.00 / € D 102.70 / € A 105.60 / € 96.00 / £ 83.00 / US-$ 125.00<br />

Compar (a) ison<br />

2 Issues per year<br />

Print version CHF 90.00 / € D 73.80 / € A 75.90 / € 69.00 / £ 60.00 / US-$ 90.00<br />

Cultura 2 Issues per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />

Print version CHF 55.00 / € D 45.00 / € A 46.30 / € 42.00 / £ 38.00 / US-$ 55.00<br />

Electronic version • Individuals rate / € 42.00 / US-$ 55.00<br />

Electronic version • Institutional rate / € 84.00 / US-$ 110.00<br />

Faits de langues 2 Issues per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />

Print version CHF 94.00 / € D 77.00 / € A 79.20 / € 72.00 / £ 58.00 / US-$ 94.00<br />

Electronic version • Individuals rate / € 72.00 / US-$ 94.00<br />

Electronic version • Institutional rate / € 144.00 / US-$ 188.00<br />

Informationes Theologiae Europae<br />

1 Issue per year<br />

Print version CHF 53.00 / € D 44.00 / € A 45.20 / € 41.00 / £ 35.00 / US-$ 53.00<br />

International Journal of Musicology<br />

1 Issue per year<br />

Print version CHF 91.00 / € D 75.00 / € A 77.10 / € 70.00 / £ 60.00 / US-$ 91.00<br />

Jahrbuch für Internationale Germanistik 2 Issues per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />

Print version CHF 110.00 / € D 91.00 / € A 93.50 / € 85.00 / £ 73.00 / US-$ 110.00<br />

Electronic version • Individuals rate / € 85.00 / US-$ 110.00<br />

Electronic version • Institutional rate / € 170.00 / US-$ 220.00<br />

Jahrbuch für Pädagogik<br />

1 Issue per year<br />

Print version CHF 29.00 / € D 23.00 / € A 23.60 / € 22.00 / £ 20.00 / US-$ 29.00<br />

Literatur für Leser<br />

4 Issues per year<br />

Print version CHF 39.00 / € D 32.00 / € A 32.90 / € 30.00 / £ 26.00 / US-$ 39.00<br />

Print version • Student price CHF 29.00 / € D 22.00 / € A 22.60 / € 17.00 / £ 19.00 / US-$ 29.00<br />

Mediaevistik<br />

1 Issue per year<br />

Print version CHF 81.00 / € D 66.00 / € A 67.80 / € 62.00 / £ 54.00 / US-$ 81.00<br />

Mimos<br />

1 Issue per year<br />

Print version CHF 35.00 / € D 26.80 / € A 27.50 / € 25.00 / £ 23.00 / US-$ 35.00<br />

Neue Politische Literatur 3 Issues per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />

Print version CHF 61.00 / € D 51.00 / € A 52.40 / € 47.00 / £ 41.00 / US-$ 61.00<br />

Print version • Student price CHF 43.00 / € D 35.00 / € A 36.00 / € 33.00 / £ 29.00 / US-$ 43.00<br />

Electronic version • Individuals rate / € 47.00 / US-$ 61.00<br />

Electronic version • Institutional rate / € 94.00 / US-$ 122.00<br />

Pädagogische Rundschau<br />

6 Issues per year<br />

Print version CHF 86.00 / € D 70.00 / € A 72.00 / € 66.00 / £ 57.00 / US-$ 86.00<br />

Print version • Student price CHF 60.00 / € D 49.00 / € A 50.40 / € 46.00 / £ 40.00 / US-$ 60.00<br />

SPIEL<br />

2 Issues per year<br />

Print version CHF 52.00 / € D 43.00 / € A 44.00 / € 40.00 / £ 35.00 / US-$ 52.00<br />

Variations 1 Issue per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />

Print version CHF 40.00 / € D 33.20 / € A 34.10 / € 31.00 / £ 27.00 / US-$ 40.00<br />

Electronic version • Individuals rate / € 31.00 / US-$ 40.00<br />

Electronic version • Institutional rate / € 62.00 / US-$ 80.00<br />

Zeitschrift für Germanistik 3 Issues per year Electronic chapters available: www.peterlang.com<br />

Print version CHF 150.00 / € D 123.00 / € A 126.50 / € 115.00 / £ 100.00 / US-$ 150.00<br />

Print version • Student price CHF 105.00 / € D 86.70 / € A 89.00 / € 81.00 / £ 70.00 / US-$ 105.00<br />

Electronic version • Individuals rate / € 115.00 / US-$ 150.00<br />

Electronic version • Institutional rate / € 230.00 / US-$ 300.00<br />

Zeitschrift für Weltgeschichte<br />

2 Issues per year<br />

Print version CHF 56.00 / € D 49.00 / € A 50.60 / € 46.00 / £ 37.00 / US-$ 56.00<br />

€ D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No · € A includes VAT – valid for Austria


26<br />

Conditions of Sale<br />

All our books are distributed from Switzerland, but orders may also be sent to any of<br />

the other addresses mentioned on the right. You may also order through our online<br />

bookshop at www.peterlang.com.<br />

Our prices are recommended sales prices with the following exception : the sales prices<br />

for titles from <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH, Frankfurt am Main ( titles which list Frankfurt am Main<br />

as the first place of publication ) are fixed prices in Germany. Prices are subject to change<br />

without notice. Differences between currencies are due to variations in the exchange<br />

rate during the production of the books. University libraries and departments receive a<br />

5 % discount. Shipping costs are to be paid by the receiver. Our bills are payable within<br />

30 days net. We accept credit cards ( VISA and Eurocard/Mastercard ).<br />

The €D-price includes VAT and is valid for Germany as well as EU customers without value<br />

added tax registration number ( VAT Reg No ).<br />

The €A-price includes VAT and is valid for Austria.<br />

The €-price does not include VAT and is valid for the other countries.<br />

In Switzerland, Germany and Austria eBooks are subject to the full VAT rate.<br />

Lieferbedingungen<br />

Unsere Bücher werden ausschliesslich von der Schweiz ausgeliefert. Sie können Ihre<br />

Bestellungen jedoch auch an eine der anderen nebenstehend aufgeführten Adressen<br />

senden oder über unseren Internet-Bookshop auf www.peterlang.com bestellen.<br />

Unsere Preise sind unverbindliche Preisempfehlungen. Ausnahme : Titel der <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />

GmbH, Frankfurt am Main ( dies sind diejenigen Titel, bei denen der Verlagsort<br />

Frankfurt am Main an erster Stelle genannt wird ) sind in Deutschland preisgebunden.<br />

Preisänderungen behalten wir uns vor. Unterschiedliche Relationen zwischen den<br />

einzelnen Währungen bei verschiedenen Titeln sind auf Wechselkursschwankungen<br />

während der Produktionszeit zurückzuführen. Bibliotheken erhalten 5 % Rabatt.<br />

Versandspesen gehen zu Lasten des Bestellers. Unsere Rechnungen sind zahlbar innerhalb<br />

von 30 Tagen ab Rechnungsdatum und verstehen sich rein netto. Wir akzeptieren<br />

auch Kreditkarten ( VISA und Eurocard/Mastercard ).<br />

Der €D-Preis ist inkl. MWSt. und gültig für Deutschland sowie Kunden in der EU ohne<br />

Umsatzsteuer-Identifikationsnummer ( USt-IdNr. ).<br />

Der €A-Preis ist inkl. MWSt. und gültig für Österreich.<br />

Der €-Preis ist exkl. MWSt. und gilt für alle übrigen Länder.<br />

eBooks unterliegen in der Schweiz, Deutschland und Österreich dem vollen Mehrwertsteuersatz.<br />

Conditions de livraison<br />

La distribution de nos livres se fait uniquement à partir de la Suisse. Vous pouvez cependant<br />

faire parvenir vos commandes à n’importe quelle adresse d’à côté ou commander<br />

directement via notre librairie en ligne sur www.peterlang.com.<br />

Nos prix sont indicatifs exceptés ceux des titres de <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH, Frankfurt am Main<br />

– titres pour lesquels Frankfurt am Main est cité comme premier lieu de publication –<br />

qui sont fixés par la loi pour le marché allemand. Nos prix sont susceptibles de modifications.<br />

Des éventuelles différences entre les monnaies s’expliquent par les fluctuations<br />

des taux de change en période de production. Les bibliothèques d’université et les instituts<br />

universitaires bénéficient d’une remise de 5 %. Les frais d’expédition sont à la charge<br />

du client. Nos factures sont payables dans les trente jours, la date d’émission faisant foi,<br />

et sans escompte. Nous acceptons les règlements par cartes de crédit ( VISA et Eurocard/<br />

Mastercard ).<br />

Le prix en €D comprend la TVA et est valable pour l’Allemagne ainsi que les clients de l’UE<br />

sans numéro de TVA intracommunautaire ( no TVA ).<br />

Le prix en €A comprend la TVA et est valable pour l’Autriche.<br />

Le prix en € ne comprend pas la TVA et est valable pour les autres pays.<br />

Les eBooks sont soumis au taux maximum de la TVA en Suisse, en Allemagne et en Autriche.<br />

Addresses<br />

Adressen<br />

Adresses<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> AG<br />

Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />

Moosstrasse 1<br />

Postfach 350<br />

CH-2542 Pieterlen<br />

Tel. +41 (0)32 376 17 17<br />

Fax +41 (0)32 376 17 27<br />

info@peterlang.com<br />

publicity@peterlang.com<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Ltd<br />

International Academic Publishers<br />

52 St Giles<br />

GB-Oxford, OX1 3LU<br />

Tel. +44 (0)1865 514160<br />

Fax +44 (0)1865 604028<br />

oxford@peterlang.com<br />

P.I.E. <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> SA<br />

Éditions Scientifiques Internationales<br />

Avenue Maurice 1, 6e étage<br />

B-1050 Bruxelles<br />

Tél. +32 (2) 347 72 36<br />

Fax +32 (2) 347 72 37<br />

pie@peterlang.com<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH<br />

Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />

Eschborner Landstrasse 42-50<br />

D-60489 Frankfurt am Main<br />

Tel. +49 (69) 78 07 05 0<br />

Fax +49 (69) 78 07 05 50<br />

zentrale.frankfurt@peterlang.com<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Publishing, Inc.<br />

29 Broadway<br />

New York, NY 10006<br />

USA<br />

Customer Service : Tel. (800) 770-5264<br />

Tel. +1 (212) 647-7706<br />

Fax +1 (212) 647-7707<br />

customerservice@plang.com


27<br />

Library Recommendation Form<br />

Empfehlungsschein für Bibliotheken<br />

Bulletin de recommandation pour bibliothèques<br />

Please pass this form on to your librarian. • Bitte reichen Sie dieses Formular Ihrer Bibliothek weiter. • Veuillez faire parvenir ce formulaire<br />

à votre bibliothèque.<br />

I would like to recommend the following titles for the library · Ich möchte die folgenden Titel der Bibliothek zum<br />

Erwerb empfehlen · Je souhaite recommander pour la bibliothèque les livres suivants :<br />

Qty<br />

Author / Title<br />

Anz. ISBN Autor / Titel<br />

Qté<br />

Auteur / Titre<br />

Name • Nom<br />

Position • Fonction<br />

Department • Institut<br />

Date • Datum<br />

Signature • Unterschrift<br />

Comments • Bemerkungen • Remarques<br />

Please send your order to • Bitte senden Sie<br />

Ihre Bestellung an • Veuillez envoyer votre<br />

commande à :<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> AG<br />

Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />

Moosstrasse 1<br />

Postfach 350<br />

CH-2542 Pieterlen<br />

Tel. +41 (0)32 376 17 17<br />

Fax +41 (0)32 376 17 27<br />

info@peterlang.com<br />

www.peterlang.com<br />

Representatives • Repräsentanten • Représentants<br />

Ravindra Saxena<br />

Sara Books Pvt Ltd,<br />

302 A, Vardaan House,<br />

7/28, Ansari Road, Daryaganj,<br />

New Delhi 110002<br />

India<br />

Tel. +91-11-23266107<br />

Fax +91-11-23266102<br />

ravindrasaxena@sarabooksindia.com<br />

marketing@sarabooksindia.com<br />

Ian Taylor Associates Ltd. Beijing Office<br />

B1102 Building 4, BeijingINN<br />

No. 11 East Shuijing Hutong,<br />

Dongcheng District<br />

100010 Beijing<br />

P.R. China<br />

Tel. +86 (0)10 5864 3360<br />

Fax +86 (0)10 5864 3320<br />

ian@iantaylorassociates.com<br />

zhangpei.beijing@gmail.com<br />

ChongHo Ra<br />

IMPACT KOREA<br />

Suite 715, Shinhan Nextel<br />

14 Dosun-dong, Sungdong-gu<br />

Seoul 133-714<br />

South Korea<br />

Tel. +82 2 2296 0140<br />

Fax +82 2 2296 0143<br />

impactkr@kornet.net


28<br />

Order Form<br />

Bestellschein<br />

Bulletin de commande<br />

You may also order our books through our online bookshop at www.peterlang.com. eBooks are only available online.<br />

Sie können unsere Bücher auch über unseren Internet-Bookshop auf www.peterlang.com bestellen. eBooks sind nur online erhältlich.<br />

Vous pouvez également commander nos livres via notre librairie en ligne sur www.peterlang.com. Les eBooks ne sont disponibles qu’en ligne.<br />

Please send me the following titles · Bitte senden Sie mir die folgenden Titel zu ·<br />

Veuillez m’envoyer les titres suivants :<br />

Qty<br />

Author / Title<br />

Anz. ISBN Autor / Titel<br />

Qté<br />

Auteur / Titre<br />

Please send me a Desk Copy for classroom adoption consideration. • Bitte senden Sie mir ein Exemplar zur Prüfung als Lehrbuch. • Veuillez m’envoyer un exemplaire d’essai<br />

comme manuel scolaire.<br />

Prices are subject to change without notice and do not include shipping and handling. • Unsere Preise verstehen sich zuzüglich Versandspesen. Preisänderungen bleiben vorbehalten. •<br />

Nos prix sont recommandés et susceptibles de changements. Frais de port et d’emballage à charge du destinataire.<br />

Method of Payment · Zahlungsart · Mode de paiement<br />

Invoice • Rechnung • Facture VISA Eurocard/MasterCard<br />

Card No. • Kartennummer • No. de carte<br />

Exp. Date • Gültig bis<br />

Date d’échéance<br />

Card Holder • Karteninhaber • Titulaire de carte<br />

Signature • Unterschrift<br />

CVV/CVC<br />

Please send your order to • Bitte senden Sie<br />

Ihre Bestellung an • Veuillez envoyer votre<br />

commande à :<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> AG<br />

Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />

Moosstrasse 1<br />

Postfach 350<br />

CH-2542 Pieterlen<br />

Tel. +41 (0)32 376 17 17<br />

Fax +41 (0)32 376 17 27<br />

info@peterlang.com<br />

www.peterlang.com<br />

Name • Nom<br />

Address • Adresse<br />

Please remove my address from your mailing list.<br />

Bitte streichen Sie mich aus Ihrem Verteiler.<br />

Veuillez me rayer de vos fichiers.<br />

New Address • Neue Adresse • Nouvelle adresse<br />

e-mail<br />

Date • Datum<br />

Signature • Unterschrift<br />

Comments • Bemerkungen • Remarques<br />

9/2013


Selected Title<br />

Robert H. Gassmann • Wolfgang Behr<br />

«Antikchinesisch – Ein Lehrbuch in zwei Teilen»<br />

und Begleitband «Grammatik des Antikchinesischen»<br />

Teil 1: Eine propädeutische Einführung in fünf Element(ar)gängen<br />

Teil 2: Chrestomathie mit Glossaren und Grammatiknotizen<br />

Begleitband: Grammatik des Antikchinesischen<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2013. 1270 S.<br />

Schweizer Asiatische Studien / Studienhefte. Bd. 21<br />

Herausgegeben von Robert H. Gassmann<br />

br. ISBN 978-3-0343-0647-8<br />

CHF 103.– / € D 91.80 / € A 94.40 / € 85.80 / £ 69.– / US-$ 111.95<br />

D<br />

as Werk Antikchinesisch – Ein Lehrbuch in<br />

zwei Teilen ist eine erweiterte Neuauflage<br />

der bewährten universitären Unterrichtsmittel<br />

Antikchinesisch in fünf Element(ar)gängen und<br />

Antikchinesische Texte, in denen – erstmalig für<br />

ein Lehrbuch dieser Art – der aktuelle Forschungsstand<br />

der historischen Phonologie und Morphologie<br />

einbezogen wurde.<br />

Mit dem ersten Teil Eine propädeutische Einführung<br />

in fünf Element(ar)gängen werden im<br />

Rahmen eines terminologisch geschlossenen<br />

Korrespondenzsystems grundlegende Syntaxmuster<br />

eingeübt. Er enthält einen Übungsschlüssel,<br />

eine Schreibhilfe sowie ein Wörterbuch mit<br />

dem gesamten Vokabular des Lehrbuchs.<br />

Der zweite Teil Chrestomathie mit Glossaren<br />

und Grammatiknotizen umfasst dreissig aufbereitete<br />

Auszüge aus antikchinesischen Quellentexten<br />

mit vollständigen Glossaren und umfangreichen<br />

Grammatiknotizen zu jeder Äusserung.<br />

Zudem ermöglichen die beigefügten (mor)phonologischen<br />

Anmerkungen einen präziseren Zugang<br />

zur Struktur des antikchinesischen Wortschatzes,<br />

dessen etymologischen Beziehungen<br />

und zum Verständnis prosodischer Muster der<br />

vorgestellten Texte.<br />

Der Begleitband Grammatik des Antikchinesischen<br />

beinhaltet eine systematische Zusammenfassung<br />

und Vertiefung des in den zwei Lehrbuchteilen<br />

verstreut vorkommenden grammatikalischen<br />

und phonologischen Wissens. Zudem bildet<br />

er eine in sich geschlossene sprachwissenschaftliche<br />

Abhandlung zu elementaren Strukturen der<br />

antikchinesischen Syntax und zur phonologischen<br />

Rekonstruktion des Antikchinesischen. Die Einsichten<br />

in die Sprach- und Lautstruktur sind Voraussetzungen<br />

für eine differenzierte Lektüre von<br />

Texten, welche z.T. kanonischen Charakter erlangt<br />

haben, und mithin für das Verständnis der traditionellen<br />

Geistes- und Kulturgeschichte Chinas.


About <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Publishing Group<br />

and <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Children’s Trust<br />

Did you know that all of the profits from<br />

the <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Publishing Group support<br />

the philanthropic efforts of the <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />

Children’s Trust ? These funds support<br />

educational and social initiatives.<br />

The <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Children’s Trust is a<br />

grant-making charity in the UK founded<br />

by Swiss publisher and philanthropist,<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong>. Since 2003 the Trust’s<br />

mission has been to provide assistance<br />

and support for economically and<br />

educationally disadvantaged children<br />

in England with the eventual goal<br />

of helping children around the globe.<br />

For additional information, please<br />

visit the <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Children’s Trust at :<br />

www.plct.org.uk

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!