29.09.2014 Views

notice of race - Travemünder Woche

notice of race - Travemünder Woche

notice of race - Travemünder Woche

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

10. MEASUREMENTS<br />

10.1. In addition to RRS 78 the measurement certificate might<br />

be inspected throughout the event.<br />

10.2. For Offshore<br />

10.2.1. A copy <strong>of</strong> the measurement certificate shall be delivered<br />

with the entry form to the Race <strong>of</strong>fice, if not possible,<br />

latest at the Check-In in the <strong>race</strong> <strong>of</strong>fice. Only one certificate<br />

is allowed for the entire <strong>Travemünder</strong> <strong>Woche</strong>.<br />

10.3. Classes 470 and Tornado: The class rules limitation to use<br />

only one set <strong>of</strong> sails will not apply. A change <strong>of</strong> sails is<br />

allowed.<br />

10. VERMESSUNGEN<br />

10.1. In Ergänzung der WR 78.2 muss jedes Boot den gültigen<br />

Messbrief bereithalten.<br />

10.2. Für Seeregatten<br />

10.2.1. Eine Kopie des Messbriefs ist mit der Meldung abzugeben,<br />

jedoch spätestens beim Check-In im Race Office.<br />

Nur ein Messbrief ist für die gesamte <strong>Travemünder</strong> <strong>Woche</strong><br />

erlaubt.<br />

10.3. Klassen 470 und Tornado: Die Klassenregellimitierung auf<br />

einen Satz Segel ist außer Kraft. Segel dürfen gewechselt<br />

werden.<br />

11. SAILING INSTRUCTIONS<br />

11.1. The Sailing Instructions and the Notice <strong>of</strong> Race will be<br />

available at registration.<br />

11. SEGELANWEISUNGEN<br />

11.1. Die Ausschreibung und Segelanweisung sind beim Einchecken<br />

erhältlich.<br />

12. VENUE<br />

12.1. The Venue is located in Travemünde, Germany.<br />

12. ORT DER VERANSTALTUNG<br />

12.1. Der Veranstaltungsort ist Travemünde, Deutschland.<br />

13. COURSES<br />

13.1. The courses will be defined in the sailing instructions.<br />

13. KURSE<br />

13.1. Die zu segelnden Kurse werden in der Segelanweisung<br />

gezeigt.<br />

14. PENALTY SYSTEM<br />

14.1. Decisions <strong>of</strong> the int. jury will be final as provided in rule<br />

70.5.<br />

14. STRAFSYSTEM<br />

14.1. Entscheidungen der internationalen Jury sind endgültig,<br />

wie in Regel 70.5 vorgesehen.<br />

15. SCORING<br />

15.1. Dinghi Classes: The Low-Point –System will apply<br />

15.2. Offshore: The “Time on Time TMF Inshore” scoring will<br />

apply for ORC-Int and ORC-Club classes for the “Upand-Down”<br />

<strong>race</strong>s ( July 28 + 29). The “Time on Time TMF<br />

Offshore” system will apply for the medium distance <strong>race</strong><br />

(July 21 + 22). The recommendations <strong>of</strong> the German RVS<br />

will apply.<br />

15. WERTUNGSSYSTEM<br />

15.1. Jollenklassen: Es wird das Low-Point-System angewendet.<br />

15.2. Seebahnen: ORC-Int. und ORC-Club Klassen werden für<br />

die „Up-and-Down-Wettfahrten (28. + 29.07.) nach „Time<br />

on Time TMF Inshore“ gewertet. Die Mittelstrecke am 21.<br />

+ 22.07. wird nach „Time on Time Offshore“ gewertet. Die<br />

Empfehlungen der RVS werden angewendet.<br />

16. SUPPORT BOATS<br />

16.1. Before racing support boats shall be registered at the<br />

registration desk<br />

16.2. A unique registration number will be assigned to each<br />

support boat.<br />

16.3. Support boats shall fly their registration number open visible.<br />

16.4. The entry fee for coach boats is 50 € incl. mooring.<br />

16. TRAINERBOOTE<br />

16.1 Vor dem Segeln müssen sich alle Trainerboote am „Check<br />

In“ melden.<br />

16.2 Jedem registrierten Trainerboot wird eine eindeutige<br />

Nummer zugeteilt.<br />

16.3. Trainerboote müssen diese Nummer klar sichtbar anbringen.<br />

16.4. Das Meldegeld für Trainerboote beträgt 50€ inkl. Liegeplatz<br />

17. BERTHING<br />

17.1. Boats shall be kept in their assigned places in the boat<br />

park/harbour.<br />

17. LIEGEPLÄTZE<br />

17.1. Boote müssen den ihnen zugewiesenen Platz an Land /<br />

im Wasser behalten.<br />

18. HAUL-OUT RESTRICTIONS<br />

18.1. Keel boats shall not be hauled out during the regatta<br />

except with and according to the terms <strong>of</strong> prior written<br />

permission <strong>of</strong> the jury.<br />

18.2 Cranes: Keel boats arriving by trailer may be launched<br />

and hauled out with there own connection wire by the cra-<br />

18. RESTRIKTIONEN ZUM AUS-DEM-WASSER-HOLEN<br />

18.1. Kielboote dürfen während der Veranstaltung nicht aus<br />

dem Wasser geholt werden, außer es liegt eine schriftliche<br />

Erlaubnis der Jury vor.<br />

18.2 Kranbenutzung: Kielboote, die auf dem Landwege anreisen,<br />

können von vorhandenen Kränen mit eigenem

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!