Sommerprogramm Prospekt - Engelberg
Sommerprogramm Prospekt - Engelberg
Sommerprogramm Prospekt - Engelberg
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Sommerprogramm</strong><br />
2013 summer programme<br />
Gratis-Aktivitäten für Familien und Kinder<br />
Free activities for families and children<br />
Wert<br />
CHF 288<br />
Worth<br />
www.<strong>Engelberg</strong>.cH
Vergnügen pur<br />
PURE PLEASURE<br />
In <strong>Engelberg</strong> wird jeder Tag zum Erlebnis.<br />
Um den Spass für Kinder und Familien<br />
zu steigern, haben wir ein buntes<br />
Wochenprogramm mit Gratis-Aktivitäten<br />
von Montag bis Freitag zusammengestellt.<br />
Die kostenlose Teilnahme ist<br />
nur mit Voranmeldung möglich.<br />
Viele Aktivitäten sind auch an anderen<br />
Tagen und am Wochenende möglich –<br />
dann allerdings nicht kostenlos.<br />
Zeitraum<br />
8. Juli bis 23. August 2013<br />
7. Oktober bis 18. Oktober 2013<br />
In <strong>Engelberg</strong>, every day brings new<br />
adventures and, thanks to our summer<br />
programme, there are now even more in<br />
store! Throughout the summer from<br />
Monday to Friday, kids and families can<br />
look forward to lots of exciting activities,<br />
completely free of charge. Please register<br />
in advance to take part.<br />
Many of the activities are available on<br />
other days and at weekends, but not<br />
free of charge.<br />
Dates<br />
8 July to 23 August 2013<br />
7 to 18 October 2013<br />
Anmeldung<br />
Vortag bis 16.00 Uhr<br />
<strong>Engelberg</strong>-Titlis Tourismus AG<br />
Tourist Center, 6390 <strong>Engelberg</strong><br />
Telefon: +41 41 639 77 77<br />
E-Mail: welcome@engelberg.ch<br />
www.engelberg.ch/sommerprogramm<br />
Anmeldung<br />
By 4.00 p.m. on the day before<br />
<strong>Engelberg</strong>-Titlis Tourismus AG<br />
Tourist Center, 6390 <strong>Engelberg</strong><br />
Phone: +41 41 639 77 77<br />
E-mail: welcome@engelberg.ch<br />
www.engelberg.ch/sommerprogramm<br />
Hinweis<br />
Die Aktivitäten sind nur mit einer Gästekarte*<br />
und nur an den angegeben Tagen<br />
gratis. Die Gästekarte muss bei allen<br />
Aktivitäten an der Kasse vorgezeigt werden.<br />
Die Kosten für Bergbahntickets sind<br />
exklusive. Die Aktivitäten können nicht<br />
mehrmals gebucht werden. Das Programm<br />
findet bei jedem Wetter statt.<br />
Bei der Durchführung gibt es keine Mindestteilnehmerzahl.<br />
Additional information<br />
Activities are only free on the day specified<br />
and to guest-card* holders. Participants<br />
should present their guest card<br />
when they register. Cableway tickets are<br />
not included. Guests may only participate<br />
free of charge once in each activity.<br />
The activities take place in all weathers.<br />
No minimum number of participants is<br />
required for activities to take place.<br />
*Die Gästekarte ist nur bei einer Übernachtung im<br />
Hotel, in einer Ferienwohnung, auf dem Campingplatz<br />
oder in der Jugendherberge erhältlich.<br />
*Guest cards are only available to those staying in a<br />
hotel, holiday apartment or hostel, or on a campsite<br />
in <strong>Engelberg</strong>.
Montag<br />
Trotti Bike<br />
Nicht treten, sondern nur lenken und<br />
bremsen. Mit dem Trotti Bike geht es<br />
einfach nur flott bergab. Die 3,5 Kilometer<br />
lange Fahrt führt durch Wald und<br />
Wiesen bis nach <strong>Engelberg</strong>.<br />
MONDAY<br />
TROTTI BIKING<br />
On Trotti bikes there’s no need to peddle –<br />
just steer and brake as you whizz downhill.<br />
The 3.5 km long course starts at Gerschnialp<br />
and passes through forests and<br />
over fields before finishing in <strong>Engelberg</strong>.<br />
von 9.00 bis 16.00 Uhr<br />
Wo Station Gerschnialp<br />
Alter ab 10 Jahren<br />
Teilnehmerzahl keine Begrenzung<br />
OHNE Gästekarte<br />
CHF 7 pro Person<br />
exclusive Bergbahnticket<br />
Dieser Spass ist auch an allen anderen<br />
Tagen möglich, dann allerdings nicht<br />
gratis.<br />
From 9.00 a.m. to 4.00 p.m.<br />
Where Gerschnialp station<br />
Age limit Ages 10+<br />
Group size No limit<br />
Price without guest card<br />
CHF 7 per person<br />
Price excludes cableway ticket<br />
This activity is possible on all other days<br />
of the week though not free of charge.<br />
Kajak<br />
Mit dem Kajak auf Entdeckungstour auf<br />
dem Trübsee. Ein Kajak-Guide führt die<br />
Exkursion und erklärt Neulingen, worauf<br />
es bei der Sportart ankommt. Kajakfahren<br />
macht auch Spass, wenn das Wetter<br />
nicht so optimal ist.<br />
KAYAKING<br />
Head out on a voyage of discovery across<br />
Lake Trübsee. The trip is led by a kayaking<br />
instructor who can teach beginners<br />
all the basics. Kayaking is a fun activity<br />
in all weather conditions.<br />
von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
Wo Treffpunkt Bootshaus am Trübsee<br />
Alter ab 8 Jahren<br />
Teilnehmerzahl maximal 20<br />
ohne Gästekarte<br />
CHF 30 pro Person<br />
exklusive Bergbahnticket<br />
Tipp<br />
Badetuch und Kleidung zum Wechseln<br />
mitnehmen.<br />
Dieser Spass ist mit Voranmeldung auch<br />
an allen anderen Tagen möglich, dann<br />
allerdings nicht gratis.<br />
From 2.00 to 4.00 p.m.<br />
Where The boat house by Lake Trübsee<br />
Age limit Ages 8+<br />
Group size Maximum of 20<br />
Price without guest card<br />
CHF 30 per person<br />
Price excludes cableway ticket<br />
Tip<br />
Bring a towel and a change of clothes.<br />
This activity is possible on all other days<br />
of the week though not free of charge.
DIENSTAG<br />
SEILPARK<br />
Im Seilpark entdecken grosse und kleine<br />
Abenteurer den Wald aus der Eichhörnchen-Perspektive.<br />
Klettern, Schwingen,<br />
Balancieren – sechs Parcours mit unterschiedlichen<br />
Schwierigkeitsgraden<br />
führen von Baum zu Baum. Nach einer<br />
Sicherheitsinstruktion geht es auf in die<br />
Höhe.<br />
TUESDAY<br />
ROPE PARK<br />
At the rope park, adventurers young and<br />
old can gain a squirrel’s perspective on<br />
the world. There, they can climb, swing<br />
and balance their way through the trees,<br />
along six courses of varying difficulties.<br />
After listening to the safety talk, of<br />
course.<br />
von 10.00 bis 18.00 Uhr<br />
Wo Treffpunkt Talstation Fürenalp<br />
Alter ab 11 Jahren in Begleitung eines<br />
Erwachsenen<br />
ab 14 Jahren ohne Begleitung, jedoch ist<br />
eine Mindestgrösse von 1,30 Meter<br />
erforderlich<br />
Teilnehmerzahl keine Begrenzung<br />
Ohne Gästekarte<br />
CHF 40 pro Erwachsener und<br />
CHF 32 pro Kind<br />
Dieser Spass ist auch an allen anderen<br />
Tagen möglich, dann allerdings nicht<br />
gratis.<br />
From 10.00 a.m. to 6.00 p.m.<br />
Where Meet at Fürenalp valley station<br />
Age limit Ages 11+ when accompanied<br />
by an adult<br />
Ages 14+ if no accompanying adult. Participants<br />
must be at least 1.30 metres tall.<br />
Group size No limit<br />
Price without guest card<br />
CHF 40 per adult and CHF 32 per child<br />
This activity is possible on all other days<br />
of the week though not free of charge.
Wildwest-Camp<br />
In der Prärie von <strong>Engelberg</strong> gehen die<br />
Kinder wie Indianer auf Spurensuche<br />
oder üben sich im Lassowerfen. Zur<br />
Stärkung servieren wir im Tipi-Zelt<br />
Snacks und Getränke.<br />
WILD WEST CAMP<br />
During this activity children head out<br />
onto the <strong>Engelberg</strong> prairies to practise<br />
their Indian tracking skills and lasso<br />
throwing. Snacks and drinks are served<br />
in tipis.<br />
von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
Wo Treffpunkt beim Tourist Center<br />
Alter ab 4 Jahren<br />
Teilnehmerzahl maximal 12<br />
Ohne Gästekarte<br />
CHF 30 pro Kind<br />
From 2.00 to 4.00 p.m.<br />
Where Meet at the Tourist Center<br />
Age limit Ages 4+<br />
Group size Maximum of 12<br />
Price without guest card<br />
CHF 30 per child<br />
MITTWOCH<br />
RODELBAHN<br />
Beim Sommerrodeln bleibt der Spass<br />
ganz bestimmt nicht auf der Strecke. Auf<br />
der 660 Meter langen Bahn geht es mit<br />
einer Geschwindigkeit von bis zu<br />
40 km/h bergab. Am Aktionstag ist Globi<br />
ab 14.00 Uhr auch mit von der Partie!<br />
WEDNESDAYS<br />
TOBOGGANING<br />
Thrills are guaranteed with summer<br />
tobogganing. Zoom down the 660-metre<br />
course at up to 40 km/h. On Wednesdays,<br />
Globi will be there from 2.00 p.m. to join<br />
in the action too!<br />
von 9.00 bis 16.00 Uhr<br />
Wo Rodelbahn auf Ristis<br />
Alter ab 4 Jahren, Kinder unter<br />
8 Jahren dürfen nur in Begleitung eines<br />
Erwachsenen rodeln<br />
Teilnehmerzahl keine Begrenzung<br />
Ohne Gästekarte<br />
CHF 11 pro Person für drei Gratisfahrten<br />
Sonstige Kosten Fahrt mit der Luftseilbahn<br />
<strong>Engelberg</strong> – Ristis. CHF 17 für<br />
Erwachsene. Kinder in Begleitung eines<br />
Erwachsenen fahren kostenlos.<br />
Dieser Spass ist auch an allen anderen<br />
Tagen möglich, dann allerdings nicht<br />
gratis.<br />
From 9.00 a.m. to 4.00 p.m.<br />
Where Toboggan run at Ristis<br />
Age limit Ages 4+. Children aged eight<br />
and under must be accompanied by an<br />
adult.<br />
Group size No limit<br />
Price without guest card<br />
CHF 11 per person for three descents<br />
Additional costs Ticket for <strong>Engelberg</strong>-Ristis<br />
cableway. CHF 17 for adults.<br />
Children accompanied by an adult travel<br />
free of charge.<br />
This activity is possible on all other days<br />
of the week though not free of charge.
KLETTERN<br />
Für alle, die hoch hinaus wollen. Im<br />
Spor ting Park probieren Kinder und<br />
Erwachsene das Klettern aus. Erfahrene<br />
Bergführer geben Tipps und erklären Neulingen<br />
das Equipment. Die Kletterausrüstung<br />
stellen wir kostenlos zur Verfügung.<br />
CLIMBING<br />
An activity for those who like to aim<br />
high. The Sporting Park is a great place<br />
for all ages to try out climbing. Experienced<br />
mountain guides are on hand to<br />
offer tips and explain the equipment,<br />
which is available free of charge on<br />
Wednesdays.<br />
von 19.00 bis 21.00 Uhr<br />
Wo Sporting Park<br />
Alter ab 9 Jahren<br />
Teilnehmerzahl maximal 6<br />
Ohne Gästekarte<br />
CHF 35 pro Person<br />
Dieser Spass ist auch an allen anderen<br />
Tagen möglich, dann allerdings nicht<br />
gratis.<br />
From 7.00 to 9.00 p.m.<br />
Where Sporting Park<br />
Age limit Ages 9+<br />
Group size Maximum of 6<br />
Price without guest card<br />
CHF 35 per person<br />
This activity is possible on all other days<br />
of the week though not free of charge.
DONNERSTAG<br />
WALDABENTEUER<br />
Spielerisch die Natur entdecken – auf<br />
dieser Wanderung erklärt ein Guide<br />
Flora und Fauna. Die Kinder spielen,<br />
malen und basteln draussen im Wald.<br />
Bei schlechtem Wetter findet das<br />
Programm drinnen statt.<br />
THURSDAY<br />
FOREST ADVENTURE<br />
Discover nature while having fun! A guide<br />
will explain the local flora and fauna, and<br />
children will be given the opportunity to<br />
enjoy playing, painting and crafts out in<br />
the forest. In case of bad weather, the<br />
same programme takes place indoors.<br />
von 10.00 bis 12.00 Uhr<br />
Wo Treffpunkt beim Sporting Park<br />
Alter 4 bis 12 Jahre<br />
Teilnehmerzahl maximal 10<br />
Ohne Gästekarte<br />
CHF 25 pro Person<br />
From 10.00 a.m. to 12.00 noon<br />
Where Meet at the Sporting Park<br />
Age limit Ages 4 to 12<br />
Group size Maximum of 10<br />
Price without guest card<br />
CHF 25 per person<br />
KINO<br />
Im Kinderhort an der TITLIS Talstation<br />
zeigen wir am Donnerstagabend lustige<br />
Kinder- und Zeichentrickfilme auf der<br />
Grossleinwand. Popcorn und Softdrinks<br />
sind inklusive.<br />
CINEMA<br />
On Thursday evenings we show children’s<br />
films and cartoons on a big screen in the<br />
children’s day care centre at the TITLIS<br />
valley station. Popcorn and soft drinks<br />
included.<br />
von 18.30 bis 20.00 Uhr<br />
Wo TITLIS Talstation, Kinderhort<br />
Alter ab 4 Jahren<br />
Teilnehmerzahl maximal 25<br />
Ohne Gästekarte<br />
CHF 15 pro Person<br />
From 6.30 to 8.00 p.m.<br />
Where Children’s day care centre at<br />
TITLIS valley station<br />
Age limit Ages 4+<br />
Group size Maximum of 25<br />
Price without guest card<br />
CHF 15 per person
GLETSCHERSPALTEN-<br />
ABSEILEN<br />
Jetzt wird es cool. Beim Abseilen in<br />
die Gletscherspalte kommt Abenteuerstimmung<br />
auf. Bei unseren erfahrenen<br />
Gletscher-Guides sind aber alle Teilnehmer<br />
in sicheren Händen.<br />
ABSEILING GLACIER<br />
CREVASSES<br />
It doesn’t get much cooler than this.<br />
Abseiling down glacier crevasses is not<br />
for the faint-hearted, but young adventurers<br />
will be in safe hands with our<br />
experienced guides.<br />
von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
Wo Treffpunkt auf der Terrasse der<br />
TITLIS Bergstation<br />
Alter ab 9 Jahren<br />
Teilnehmerzahl maximal 15<br />
Ohne Gästekarte<br />
CHF 25 pro Person<br />
Sonstige Kosten Ticket für die<br />
Retourfahrt <strong>Engelberg</strong> – TITLIS inkl. Fahrt<br />
mit dem Ice Flyer Sessellift zum Spezialpreis<br />
von CHF 55 (Ersparnis CHF 43).<br />
Wichtig Sonnenschutz, Wanderschuhe<br />
und warme Kleidung sind bei<br />
diesem Erlebnis Pflicht.<br />
Hinweis Die Bergfahrt von <strong>Engelberg</strong><br />
bis zur Gipfelstation TITLIS dauert 45<br />
Minuten. Treffpunkt um 14.00 Uhr auf<br />
dem Gipfel.<br />
From 2.00 to 4.00 p.m.<br />
Where Meet on the terrace of the Titlis<br />
mountain station<br />
Age limit Ages 9+<br />
Group size Maximum of 15<br />
Price without guest card<br />
CHF 25 per person<br />
Additional costs Tickets for <strong>Engelberg</strong><br />
– Titlis return journey including<br />
a trip on the Ice Flyer chair lift at the special<br />
price of CHF 55 (a saving of CHF 43)<br />
Important tip Please bring sunscreen,<br />
walking shoes and warm clothes for this<br />
activity.<br />
Additional information The ascent<br />
from <strong>Engelberg</strong> to TITLIS mountain<br />
station takes 45 minutes. Please meet at<br />
2 p.m. at the mountain station.
FREITAG<br />
BASTELN UND MALEN<br />
Beim Bastel- und Malvormittag geht es<br />
richtig bunt zu. Mit Stiften, Farbe und<br />
Schere bringen die Kleinen ihre Ferienerlebnisse<br />
in <strong>Engelberg</strong> zu Papier.<br />
Unsere Betreuer geben Tipps und inspirieren<br />
mit kreativen Ideen.<br />
FRIDAY<br />
PAINTING AND CRAFTS<br />
Our Friday painting and craft morning is<br />
a treat for the imagination. Using pens,<br />
paint and scissors, kids can record their<br />
favourite holiday moments on paper.<br />
There are supervisors on hand with lots<br />
of tips and suggestions.<br />
von 10.00 bis 12.00 Uhr<br />
Wo TITLIS Talstation, Kinderhort<br />
Alter 4 bis 12 Jahre<br />
Teilnehmerzahl maximal 10<br />
Ohne Gästekarte<br />
CHF 25 pro Kind<br />
From 10.00 a.m. to 12.00 noon<br />
Where Children’s day care centre at<br />
Titlis valley station<br />
Age limit Ages 4 to 12<br />
Group size Maximum of 10<br />
Price without guest card<br />
CHF 25 per child<br />
PONYREITEN<br />
Ponyreiten ist für Kinder ein unvergessliches<br />
Erlebnis. Bei dem Ausflug hoch zu<br />
Ross ist ein erfahrener Guide dabei.<br />
Gerne dürfen auch die Eltern mitkommen.<br />
Der Ponyhof liegt ausserhalb von <strong>Engelberg</strong>.<br />
Falls möglich, bitte die Anfahrt<br />
selbst organisieren.<br />
PONY RIDING<br />
Riding a pony is an experience children<br />
will never forget. Experienced guides<br />
accompany them on their exciting ride,<br />
and parents are welcome to come along<br />
too.<br />
The pony stables are located on the outskirts<br />
of <strong>Engelberg</strong>. If possible, please<br />
organise getting there yourself.<br />
von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
Wo Treffpunkt beim Tourist Center<br />
Alter 4 bis 7 Jahre, bzw. bis zu einem<br />
Körpergewicht von 50 kg<br />
Teilnehmerzahl maximal 8<br />
Ohne Gästekarte<br />
CHF 35 pro Kind<br />
Dieser Spass ist auch an allen anderen<br />
Tagen möglich, dann allerdings ohne<br />
Betreuung. Voranmeldung bei Familie<br />
Matter: Telefon +41 41 637 14 92<br />
From 2.00 to 4.00 p.m.<br />
where Meet at the Tourist Center<br />
Age limit Ages 4 to 7. Children must<br />
weigh less than 50 kg.<br />
Group size Maximum of 8<br />
Price without guest card<br />
CHF 35 per child<br />
This activity is possible on all other days<br />
of the week, but without adult supervision.<br />
Please register in advance with the<br />
Matter family: Phone +41 41 637 14 92
Weitere Highlights<br />
FURTHER HIGHLIGHTS<br />
GEFÜHRTE WANDERUNGEN<br />
Anmeldung<br />
bis am Vortag um 16.00 Uhr<br />
Telefon: +41 41 637 29 40<br />
Programm<br />
www.ow-engelberg.ch<br />
www.engelberg.ch<br />
GUIDED WALKS<br />
Registration<br />
By 4.00 p.m. on the day before<br />
Phone: +41 41 637 29 40<br />
Programme<br />
www.ow-engelberg.ch<br />
www.engelberg.ch<br />
Sagen- und<br />
Nachtwanderungen<br />
Auf dieser speziellen Tour erzählt unser<br />
Wanderführer Spannendes und Fantastisches,<br />
das einst in <strong>Engelberg</strong> geschah. In<br />
einer gemütlichen Hütte machen wir<br />
Pause und tischen regionale Köstlichkeiten<br />
auf. Die Geschichten werden in<br />
Mundart erzählt.<br />
Anmeldung<br />
bis am Vortag um 15.00 Uhr<br />
Termine und Reservation<br />
Telefon: +41 41 639 77 77<br />
www.engelberg.ch<br />
NIGHT-TIME WALKS WITH<br />
LOCAL TALES<br />
On this special tour, the guide tells exciting<br />
and fantastical tales from <strong>Engelberg</strong>’s<br />
past. Along the way, we stop off at a<br />
cosy rustic chalet for some local culinary<br />
specialities. The stories are told in local<br />
dialect.<br />
Registration<br />
By 3.00 p.m. on the day before.<br />
Registration and information<br />
Phone: +41 41 639 7777<br />
www.engelberg.ch<br />
ÄNGELMÄRLIBÄRG<br />
Vom 27. September bis 6. Oktober 2013<br />
finden die 3. Märchentage in <strong>Engelberg</strong><br />
statt.<br />
Anmeldung und Informationen<br />
www.maerchentage.ch<br />
FAIRYTALE FESTIVAL<br />
From 27 September to 6 October 2013,<br />
<strong>Engelberg</strong> will host its third fairytale<br />
festival and once again be transformed<br />
into the Ängelmärlibärg, a magical<br />
fairytale world.<br />
Registration and information<br />
www.maerchentage.ch<br />
ENGELBERG-TITLIS TOURISMUS AG<br />
6390 engelberg | telefon +41 41 639 77 77<br />
welcome@engelberg.ch | www.engelberg.ch
WILDBEOBACHTUNG<br />
Anmeldung<br />
bis am Vortag um 17.00 Uhr<br />
Telefon: +41 41 639 60 60<br />
Programm<br />
www.brunni.ch<br />
WILDLIFE WATCHING<br />
Registration<br />
By 5.00 p.m. on the day before<br />
Phone: +41 41 639 60 60<br />
Programme<br />
www.brunni.ch<br />
MAULTIER-TREKKING<br />
Mit dem Maultier «Strubli» und «Negra»<br />
führt das Trekking von Rigidal zur<br />
Rugghubelhütte.<br />
Anmeldung und Informationen<br />
Familie Fredy und Agnes Schleiss<br />
Telefon: +41 41 637 37 32<br />
oder +41 79 641 09 34<br />
Mule TREKKING<br />
Trek from Rigidal to Rugghubelhütte on<br />
our mules Strubli and Negra.<br />
Registration and information<br />
The Fredy family and Agnes Schleiss<br />
Phone: +41 41 637 37 32<br />
or +41 79 641 09 34<br />
Bogen- und<br />
Blasrohrschiessen<br />
Konzentration, Kraft und Entspannung<br />
gezielt erleben. Wir zeigen den Umgang<br />
mit Pfeil und Bogen sowie dem Blasrohr.<br />
Anmeldung<br />
bis am Vortag um 16.00 Uhr<br />
Informationen und Reservation<br />
Adventure <strong>Engelberg</strong><br />
Telefon: +41 41 639 54 54<br />
www.skischule-engelberg.ch<br />
ARCHERY AND BLOWPIPE<br />
SHOOTING<br />
Concentrate, harness your strength and<br />
relax. We show you how to use a bow and<br />
arrow, and a blowpipe.<br />
Registration<br />
By 4.00 p.m. on the day before<br />
Registration and information<br />
Adventure <strong>Engelberg</strong><br />
Phone: +41 41 639 54 54<br />
www.skischule-engelberg.ch<br />
GEFÜHRTE BIKE-TOUREN<br />
Anmeldung und Informationen<br />
Biken Roll<br />
Telefon: +41 41 638 02 55<br />
www.bikenroll.ch<br />
Prime Bike Academy<br />
Telefon: +41 41 637 01 55<br />
www.prime-engelberg.ch<br />
GUIDED BIKE TOURS<br />
Registration and information<br />
Biken Roll<br />
Phone: +41 41 638 02 55<br />
www.bikenroll.ch<br />
Prime Bike Academy<br />
Phone: +41 41 637 01 55<br />
www.prime-engelberg.ch<br />
KIDS BIKE WEEK<br />
15. bis 19. Juli 2013<br />
5. bis 10. August 2013<br />
(inkl. Camp-Möglichkeit)<br />
7. bis 11. Oktober 2013<br />
Anmeldung und Informationen<br />
Prime Bike Academy<br />
Telefon: +41 41 637 01 55<br />
www.prime-engelberg.ch<br />
KIDS’ BIKE WEEK<br />
15 to 19 July 2013<br />
5 to 10 August 2013<br />
(including camping)<br />
7 to 11 October 2013<br />
Registration and information<br />
Prime Bike Academy<br />
Phone: +41 41 637 01 55<br />
www.prime-engelberg.ch
Devil Bike<br />
Der Höllenritt mit dem Devil Bike führt<br />
vom Jochpass zum Trübsee. 410 Höhenmeter.<br />
Informationen und Reservation<br />
TITLIS Talstation<br />
Telefon: +41 41 639 50 61<br />
www.titlis.ch<br />
Devil Bike<br />
The hellish Devil Bike ride descends<br />
410 metres from the Jochpass to Lake<br />
Trübsee.<br />
Registration and information<br />
Titlis valley station<br />
Phone: +41 41 639 50 61<br />
www.titlis.ch<br />
KUTSCHENFAHRT<br />
Anmeldung und Informationen<br />
Josef und Ulrike Hurschler<br />
Telefon: + 41 41 637 33 29<br />
www.hufe.ch<br />
HORSE & CARRIAGE RIDE<br />
Registration and information<br />
Josef und Ulrike Hurschler<br />
Phone: + 41 41 637 33 29<br />
www.hufe.ch<br />
Fischen<br />
Das Tagespatent für den Eugenisee ist<br />
im Tourist Center, am Bahnhof Zentralbahn,<br />
bei der Druckerei Hasler und bei<br />
der Pension St. Jakob erhältlich.<br />
FISHING<br />
You can obtain a day fishing permit for<br />
Lake Eugenisee at the Tourist Center, the<br />
main railway station, Druckerei Hasler<br />
and Pension St Jakob.<br />
Gleitschirmfliegen<br />
Frei wie ein Vogel. Die Euroflugschule<br />
<strong>Engelberg</strong> bietet Tandem- und Thermikflüge<br />
vom Brunni und der Fürenalp an.<br />
Informationen und Reservation<br />
Telefon: +41 41 637 07 07<br />
www.euroflugschule.ch<br />
PARAGLIDING<br />
Fly free as a bird! The Euroflugschule<br />
<strong>Engelberg</strong> offers tandem and thermal<br />
flights starting from Brunni and Fürenalp.<br />
Registration and information<br />
Phone: +41 41 637 07 07<br />
www.euroflugschule.ch
Übersichtskarte<br />
Map<br />
Wisigstock<br />
2887<br />
Schlossberg<br />
3132<br />
Gr. Spannort<br />
3198<br />
Hahnen<br />
2606<br />
Rugghubelhütte SAC<br />
2294<br />
Wissberg<br />
2627<br />
Für<br />
1<br />
4<br />
Ober Zieblen<br />
1631<br />
Rigidalstafel<br />
End der Welt<br />
W<br />
Rosenbold<br />
Walenpfad<br />
Härzli-See<br />
Kitzelpfad<br />
3<br />
6<br />
Brunnihütte SAC<br />
1860<br />
2<br />
Ristis<br />
1606<br />
10<br />
9<br />
Eien<br />
<strong>Engelberg</strong>er<br />
Flühmatt<br />
1352<br />
Museum <br />
<strong>Engelberg</strong><br />
1050<br />
Schwand<br />
Grünenwald<br />
11<br />
Aaschlucht
Kl. Spannort<br />
3140<br />
TITLIS<br />
3239<br />
Klein Titlis<br />
3028<br />
Reissend Nollen<br />
3003<br />
Stotzig Egg<br />
enalp<br />
850<br />
Surenenpass<br />
Gletscherpark<br />
Ice Flyer<br />
ROTAIR<br />
Herrenrüti<br />
8<br />
Geologischer<br />
Wanderweg<br />
Stand<br />
2428<br />
Jochstock<br />
2564<br />
asserfall<br />
Jochpass<br />
2207<br />
Aa<br />
wäldli<br />
Trauboden<br />
7<br />
Trübsee<br />
1796<br />
1<br />
Alpstubli<br />
Ritz<br />
5<br />
Gerschnialp<br />
1262<br />
5<br />
Unter Trübsee<br />
1300
Piktogramme / Icons<br />
Trotti Bike<br />
Trotti Bike<br />
Gletscher Abseilen<br />
Abseiling glacier<br />
crevasses<br />
Fischen<br />
Fishing<br />
Kajak<br />
Kayak<br />
Kino<br />
Cinema<br />
Gleitschirm-Start<br />
Paragliding<br />
Seilpark<br />
Rock climbing<br />
Devil Bike<br />
Devil Bike<br />
Klettern<br />
Climbing<br />
Rodelbahn<br />
Toboggan run<br />
Kutschenfahrt<br />
orse-and-carriage<br />
ride<br />
Tourist Center<br />
Tourist Center<br />
Kinderspielplatz<br />
Playground<br />
Feuerstelle<br />
Fireplace<br />
Hängebrücke<br />
Suspension Bridge<br />
Hallenbad<br />
Indoor pool<br />
Golf<br />
Golf<br />
Alpkäserei<br />
Alpine cheese<br />
Molkebad<br />
Whey bath<br />
Bungy Jump<br />
Bungy jumping<br />
Klettersteig<br />
Vie Ferrata<br />
Mountainbike<br />
Mountainbike<br />
Wanderweg<br />
Hiking trail<br />
Bergwanderweg<br />
Mountain hiking trail<br />
Erlebnis- und Wendenstöcke<br />
3042<br />
Themenwege<br />
ADVENTURE AND<br />
THEMED TRAILS<br />
Rosenhor<br />
3689<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Knorrli Erlebnisweg* (Trübsee) –<br />
Themenweg «Gesunde Ernährung und<br />
Bewegung für die ganze Familie»<br />
Brunni-Pfad* – Themenweg «Natur<br />
und Leben von Mensch und Tier im<br />
Gebirge»<br />
Kitzelpfad Brunni* – Barfussweg rund<br />
um den Härzlisee<br />
Grotzliweg* (Fürenalp) – Bestaunen<br />
von kleinen und grossen Naturwundern<br />
Bergblumenpfad* (Trübsee und<br />
Gerschnialp) – Themenweg «Bergblumenarten<br />
und deren Lebensbedingungen»<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Knorrli Adventure Trail* (Lake Trübsee) –<br />
A themed trail that promises healthy<br />
food and exercise for the whole family<br />
Brunni Trail* – A themed trail on nature Tällisto<br />
and the lives of people in the mountains 2580<br />
Brunni Kitzel Trail* – Walk barefoot<br />
around Lake Härzlisee<br />
Grotzli Trail* (Fürenalp) – Admire natural<br />
wonders great and small<br />
Bergblumenpfad Trail (Lake Trübsee<br />
and Gerschnialp) – a themed trail<br />
pointing out Alpine flowers and their<br />
specific environments<br />
6<br />
7<br />
Heilkräuterwege Brunni* – Themenweg<br />
«Heilpflanzen und deren natürliche<br />
Umgebung»<br />
Murmeliweg* (Trübsee -Jochpass) –<br />
6<br />
7<br />
Brunni Heilkräuter Trail* – A themed<br />
trail showing medicinal herbs in their<br />
natural environment<br />
The Murmeli Trail* (Lake Trübsee to the<br />
Mit etwas Glück können hier Murmeltiere,<br />
Gämsen oder sogar<br />
1850 marmots, chamois and even ibex along<br />
Jochpass) – If you’re lucky, you’ll see<br />
Engstlensee<br />
8<br />
Steinböcke beobachtet werden<br />
Schaftal<br />
Geologischer Wanderweg*<br />
(Stand – Trübsee) – Lehrpfad über den<br />
8<br />
the way.<br />
Geological Trail* (Stand – Lake Trübsee) –<br />
An educational trail explaining how the<br />
Aufbau des Gebirges<br />
Graustock<br />
surrounding mountains formed<br />
Engstlenalp<br />
9 Grottenweg – Besichtigung 2662 der<br />
9 1834 Grotten Trail – Visit the Lourdes cave<br />
Gwärtler<br />
Lourdesgrotte<br />
10 Sieben Quellen Trail – See the seven<br />
10 Sieben Quellen – Quellwasser an<br />
water sources<br />
sieben Stellen Fikenloch<br />
11 Aaschluchtweg Trail – Cross the many<br />
11 Aaschlucht – Zahlreiche Brücken<br />
über die <strong>Engelberg</strong>er Aa<br />
bridges over the River Aa<br />
* Can be combined with cableway trips<br />
Rotsandnolten<br />
* mit Bergbahnen kombinierbar 2700<br />
Barglen<br />
2670
Kinderbetreuung und<br />
Babysitting<br />
Eine Liste mit den Angaben der betreuenden<br />
Personen ist im Tourist Center<br />
erhältlich.<br />
Childcare and<br />
Babysitting<br />
A list with information about local childcare<br />
facilities and babysitters is available<br />
from the Tourist Center.<br />
Regenwetter-programm<br />
Hier eine Auswahl an Vorschlägen, die<br />
auch bei nassem Wetter Spass und<br />
Spannung versprechen:<br />
• Talmuseum <strong>Engelberg</strong> – Einblick in<br />
das frühere Leben<br />
• Öffentliches Hallen- und Freibad<br />
Sonnenberg<br />
• Felsen-Erlebnisbad Eienwäldli<br />
• Sporting Park mit Kletterwand,<br />
Eislaufen, Badminton, Curling usw.<br />
• Schaukäserei <strong>Engelberg</strong> – wie aus<br />
Milch Käse wird<br />
• Klosterbesichtigung<br />
• Besuch der Bibliothek oder Ludothek<br />
• Glasi Hergiswil – Glasmacher bei der<br />
Arbeit zusehen<br />
• Verkehrshaus Luzern – Vergangenheit,<br />
Gegenwart und Zukunft der Mobilität<br />
• Besuch der Stadt Luzern (Gletschergarten,<br />
Museen, Altstadt)<br />
Events<br />
Verschiedenen Informationskanäle zu<br />
den aktuellen Events:<br />
• TV Informationskanal<br />
• Mobile APP i<strong>Engelberg</strong>-Titlis<br />
• Online Eventkalender unter<br />
www.engelberg.ch/events<br />
ACTIVITIES FOR RAINY DAYS<br />
Here are a few suggestions for fun things<br />
to do on rainy days:<br />
• The <strong>Engelberg</strong> Tal Museum where you<br />
can explore <strong>Engelberg</strong>’s past<br />
• The Sonnenberg public indoor and outdoor<br />
swimming pools<br />
• The Rock Pool Adventure complex in<br />
Eienwäldli<br />
• The Sporting Park has climbing walls,<br />
an ice rink, badminton courts and curling<br />
lanes<br />
• Watch milk become cheese at<br />
<strong>Engelberg</strong>’s cheese factory<br />
• Visit the Abbey<br />
• Visit the book and board game libraries<br />
• Visit Glasi Hergiswil and see glassmakers<br />
at work<br />
• At the Swiss Museum of Transport in<br />
Lucerne, you can learn about mobility<br />
in the past, present and future.<br />
• Explore the city of Lucerne with its glacier<br />
garden, museums and old town<br />
Events<br />
Find out all the information about upcoming<br />
events at:<br />
• TV information channel<br />
• i<strong>Engelberg</strong>-Titlis mobile app<br />
• Or on the online event calendar at<br />
www.engelberg.ch/events