You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
BAHAR/SPRING 2013/03 ÜCRETSİZ/COMPLIMENTARY<br />
2013 SEYAHAT TRENDLERİ<br />
TRAVEL TRENDS OF 2013<br />
<strong>Setur</strong> ile durmaksızın seyahat<br />
Non-stop travel with <strong>Setur</strong><br />
Tüm zamanların “harika” keşifleri<br />
“Wondrous” discoveries of all time
24 06<br />
İÇİNDEKİLERINDEX<br />
06<br />
<strong>Setur</strong> ile durmaksızın seyahat<br />
Non-stop travel with <strong>Setur</strong><br />
20<br />
Medeniyetler, düşler ve gerçekler…<br />
Civilizations, fantasies, reality…<br />
40<br />
24<br />
2013 seyahat trendleri<br />
Travel trends of 2013<br />
58<br />
84<br />
32<br />
Anadolu’dan dünyaya miras<br />
Anatolian world heritage<br />
40<br />
Tüm zamanların “harika” keşifleri<br />
“Wondrous” discoveries of all time<br />
48<br />
Bir Afrika masalı: Cape Town<br />
An African tale: Cape Town<br />
53<br />
“Yaşamın Ta Kendisi’’<br />
“Life Itself”<br />
54<br />
“Turizm sektöründe<br />
trendleri ve kaliteyi biz belirliyoruz”<br />
“We set the trends and quality<br />
standards in the tourism sector”<br />
Sayı / Issue: 03<br />
İMTİYAZ SAHİBİ<br />
VICE CHAIRMAN<br />
<strong>Setur</strong> Servis Turistik A.Ş. Adına<br />
Üstün Özbey<br />
Genel Yayın Yönetmeni<br />
Editor In Chief<br />
(Sorumlu Yazı İşleri Müdürü)<br />
Gökhan Dedeoğlu<br />
Yardımcı Yayın Yönetmeni<br />
Assistant Editor In Chief<br />
Selen Sözer<br />
İçerik ve Reklam Yönetmeni<br />
Content & Ad Manager<br />
Ayşe Balkaş Tuncel<br />
Yayın Kurulu<br />
Editorial Board<br />
Anet Gündüz,<br />
Zeliha Özdoğan Arıcanlı<br />
Uğurhan Konuk<br />
YAPIM<br />
Yayın Danışmanı / Editorial Consultant<br />
Kader Ay kader@eraistanbul.com<br />
Yayın Koordinatörü / Editorial Coordinator<br />
Güler Emektar guler@eraistanbul.com<br />
Yardımcı Editör / Assistant Editor<br />
Melike Yıldırım melike@eraistanbul.com<br />
Sanat Yönetmeni / Art Director<br />
Belma Kuyucu belma@eraistanbul.com<br />
Yazı İşleri / Editorial Team<br />
Berna Yılmaz berna@eraistanbul.com<br />
Merve Ermiş merve@eraistanbul.com<br />
Fotoğraf Editörü / Photography Editor<br />
Barış Âşık baris@eraistanbul.com<br />
Adres / Address<br />
Asmalımescit Sokak Asmalı Han No. 19<br />
Beyoğlu - İstanbul Tel: 0212 252 46 00<br />
www.eraistanbul.com<br />
Baskı / Printing<br />
Uniprint Basım San.Tic.A.Ş. Tel: 0212 798 28 40<br />
Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflar<br />
kaynak belirtilmeden kullanılamaz.<br />
Copyrighted texts and images can not be used<br />
without permission.<br />
58<br />
Edebi aşklardan ebedileşen aşklara…<br />
From literary loves to eternal love…<br />
66<br />
Sanat dünyasının rekortmenleri<br />
Record-setters in the world of art<br />
74<br />
Online seyahatin “en iyi”si: BookinTurkey<br />
“The best”of online travel: BookinTurkey<br />
78<br />
<strong>Setur</strong> Marinaları’nda kesintisiz hizmet…<br />
Seamless assistance at <strong>Setur</strong> Marinas…<br />
84<br />
“Her seyahat yeni bir oyuncak”<br />
“Each journey is a new toy”<br />
88<br />
Tarzınıza su sızmasın!<br />
Don’t let it rain on your style!<br />
94<br />
Zaman geçer, koku kalır!<br />
Time flies, scents remain!<br />
03
EDİTÖRDEN/EDITORIAL<br />
gökhan dedeoğlu<br />
PAZARLAMA VE KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ<br />
MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS MANAGER<br />
Yeni bir mevsimin heyecanıyla…<br />
Excitement of a new season…<br />
18. yüzyılda dünyanın en büyük müzik merkezlerinden birinde, “heykellerin<br />
bile şarkı söylediği” Venedik’te doğan; barok çağın büyük bestecisi Antonio<br />
Lucio Vivaldi, “Dört Mevsim” isimli eserinde ne de güzel anlatır mevsimlerin<br />
değişimini... “Kış” ne kadar “kar”sa, “Yaz” o kadar “güneş”tir; “Sonbahar” ne<br />
kadar “hüzün”se, “İlkbahar”da o kadar “çiçek”tir, “renk”tir, “aşk”tır... Küresel<br />
ısınma mevsim dönümlerini giderek belirginsizleştirse de, hâlâ dört mevsimi<br />
hissedip, layıkıyla yaşayabileceğimiz güzel bir coğrafyada yaşama şansına<br />
sahibiz. Her mevsim kendine özel, yaşanmaya değer güzellikler getirir; hepsinin<br />
yeri ayrıdır. Ancak bahar mevsimi, enerjisi, canlılığı, yaşama sevinciyle<br />
diğerleri arasından ayrılır. Bahar mevsimiyle birlikte kış mahmurluğundan<br />
sıyrılan tabiat ana, yok edici her şeye inat yaratıcı ve yenileyici kudretiyle<br />
yeniden karşımıza çıkar. Ağaçlar, bir hayat taşımanın heyecanıyla tomurcuklanır;<br />
kuşlar gökyüzünde tatlı bir telaşla süzülmeye başlar. Kirlenen her<br />
şeyi temizleyecekmiş hissi veren yağmurlar, güneşin doygunlaşan parıltıları<br />
ve dumanı tüten toprak yeniden doğuşun diğer müjdecileridir. Takvimler<br />
21 Mart’ı gösterdiğinde ise bahar gelişini resmen ilan etmiş olacak ve doğanın<br />
coşkulu daveti dört bir yanımızı kuşatacak. Bu davet hepimiz için.<br />
Seyahat etmek, fotoğraf çekmek, yürümek ya da sadece kendimizi, doğayı<br />
dinlemek... Tercihiniz hangisi olursa olsun, yılın bu zamanlarında kendinizi<br />
doğadan ve onun iyileştirici kudretinden mahrum bırakmayın.<br />
<strong>Setur</strong> olarak 2013 yılını büyük bir dinamizmle karşıladık. Geçtiğimiz yıl duty<br />
free işletmeciliği alanında yaklaşık 23 miyon yolcuya, marinacılık alanında<br />
yaklaşık 8 bin tekneye, turizm alanında da yaklaşık 600 bin kişiye hizmet<br />
sunmuş olmanın mutluluğunu yaşıyoruz. 2012 yılında hedeflerimizi gerçekleştirmenin<br />
motivasyonuyla yepyeni başarılara kitlendik.<br />
Capital Dergisi’nin gelenekselleşen “Türkiye’nin En Beğenilen Şirketleri” listesinde<br />
6. kez turizm sektöründe en beğenilen şirket seçilen <strong>Setur</strong>, ayrıca<br />
dünyanın en büyük turizm örgütü Skal’ın Türkiye ayağında her sene yapılan<br />
“Skalite Ödülleri”nde Kongre ve Toplantı Organizasyonu Acentesi (Mice)<br />
ve Online Seyahat Rezervasyonları (BookinTurkey) kategorilerinde birincilik<br />
ödüllerinin de sahibi oldu. Böylesine değerli ödüllere layık olmanın sevinci<br />
ve “en iyi” olmanın getirdiği sorumlulukların bilinciyle daha uzun yıllar<br />
hizmetinizde olacağız. 2013 yılının siz değerli misafirlerimizden aldığımız<br />
güçle, var olan markalarımızı daha da güçlendireceğimiz ve sunduğumuz<br />
hizmetin kalitesini her geçen gün daha da artıracağımız bir yıl olacağına<br />
gönülden inanıyoruz.<br />
<strong>Setur</strong> Extra dergimiz, bahar mevsiminin enerjisini, tazeliğini, yaşama sevincini<br />
sizlere taşıyacak konularla yeniden karşınızda. Bu mevsimi birbirinden<br />
güzel maceralarla unutulmaz kılmak için dergimizde yer alan konulardan<br />
bolca ilham alabilirsiniz. Yeni bir mevsimde <strong>Setur</strong> dünyasından haberler ve<br />
yepyeni sürprizlerle karşınızda olmayı diliyoruz.<br />
Bir sonraki sayıda görüşmek üzere...<br />
Antonio Lucio Vivaldi, the great violinist and composer of the baroque<br />
era, born in the 18th century in one of the world’s greatest music<br />
centers, Venice, where “even the statues sing”, conveys the change<br />
of seasons beautifully in his “Four Seasons”... If “winter” is “snow”,<br />
“summer” is “sun”; and if “fall” is “melancholy”, so is “spring” “flower”,<br />
“color”, and “love”... Even as global warming obscures seasonal<br />
swings, we are fortunate to be residing in a geographic landscape<br />
that still experiences four distinct seasons. Each season brings specific<br />
worthwhile beauty into our lives; each season is irreplaceable.<br />
But spring is breathtaking with its energy, vivacity, its joie de vivre.<br />
Mother Nature, tossing off her winter blues with the coming of spring,<br />
greets us with her resourceful, rejuvenating strength despite all that’s<br />
destructive. Trees burst into bud charged with new life; birds flutter<br />
in the skies… The rain, falling as if to cleanse everything that’s<br />
impure, the glow of the sun brimming with anticipation and the soil<br />
teeming with life are all heralds of rebirth. Come March 21st, spring<br />
is officially arrived and the rapturous enticement of nature is all<br />
around us. It is an invitation to us all. To travel, photograph, walk, or<br />
to just listen to ourselves and the nature… whichever you prefer, don’t<br />
deprive yourself of nature and its healing power at this time of year.<br />
<strong>Setur</strong> greets the year 2013 with great dynamism. We are proud of<br />
having attended to about 23 million passengers at duty free operations,<br />
8 thousand ships at marina management, 600 thousand guests<br />
in tourism sector last year.<br />
Having been selected the most admired company of the tourism sector<br />
in the traditional “Most Admired Companies in Turkey” list of<br />
the periodical Capital for the sixth running year, <strong>Setur</strong> has also been<br />
awarded with the “Skålite Awards” in the Congress/Meeting Organization<br />
Agent (Mice) and Online Travel Agency (BookinTurkey) categories<br />
in Turkey by Skål, the world’s largest tourism association.<br />
We will continue to serve for many years, equipped with the pleasure<br />
of having been found worthy of such prestigious awards and the responsibility<br />
of being “the best”. We strongly believe that 2013 will be<br />
the year we further bolster our brands and enhance the quality of our<br />
services, armed with the strength bestowed upon us by you, our dear<br />
guests.<br />
<strong>Setur</strong> Extra is with you once again bearing the energy, freshness, and<br />
joy of spring. Please feel free to be inspired by the essays in this issue,<br />
and to make this an unforgettable season filled with delightful adventures.<br />
We are looking forward to greeting you with <strong>Setur</strong> news and<br />
novel surprises in the coming season.<br />
Till we meet again in the next issue...<br />
05
ROTA/ROUTE<br />
Tarih/Date<br />
20-23 Nisan/April<br />
Fiyat/Price<br />
747 Euro’dan başlayan<br />
fiyatlarla/Starting<br />
from 747 Euros.<br />
www.setur.com.tr<br />
06<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
Şimdi çok daha yakın: Beyrut<br />
NOW NEARER THAN EVER: BEIRUT<br />
Seyahat otoriteleri tarafından sık sık görülmesi gereken şehirler listesine alınan Beyrut,<br />
Lübnan ile karşılıklı olarak vize uygulamasının kaldırılmasıyla artık bize çok daha yakın...<br />
Often cited in the list of must-see cities by travel authorities, Beirut is nearer than ever,<br />
now that Turkey and Lebanon have lifted visa requirements between the two countries...<br />
Zengin kültürel mirası, Batı’yı aratmayan lüks otelleri,<br />
ünlü markaların boy gösterdiği vitrinleri ve hareketli<br />
eğlence hayatıyla “Ortadoğu’nun Paris”i unvanını koruyan<br />
Beyrut’u görmenin tam zamanı... Tarih, gastronomi<br />
ve eğlence üçgeninde çoğu gezginin yerleşip kaldığı<br />
bu Akdeniz kentini keşfetmeye Hamra Caddesi’nden<br />
başlayabilirsiniz. Burada ünlü markaların mağazaları,<br />
restoran ve kafeleri bulunuyor. Bir zamanlar sessiz<br />
bir Hıristiyan Mahallesi olan Achrafieh, eski kiliseleri,<br />
malikâneleri, bahçeleri, butikleri ve şehrin en iyi<br />
restoranlarıyla gözde bölgelerinden biri. Corniche olarak<br />
anılan ünlü sahil şeridini ziyaret etmeden, Beyrut gezinizi<br />
tamamlamış saymayın. Beyrut, bir yanıyla fazlasıyla lüks<br />
ve modern ama bir yanıyla da yerel ve mistik. Bunun<br />
en güzel örnekleri elbette ki geleneksel çarşılar. Antikalar,<br />
halılar, kilimler, değerli dokumalar, kuyumcu dükkânları,<br />
bölgeye özgü el işleri, baharatçılar ve çok daha fazlası bu<br />
çarşılarda sizleri bekliyor. Beyrut’ta eğlencenin asıl durağı<br />
Monot Caddesi. Caz barlardan şık kulüplerine ve elektronik<br />
müzik konserlerine uzanan Beyrut’un gece hayatı İstanbul<br />
kadar zengin, aklınızda olsun!<br />
The time is ripe for a visit to Beirut, dubbed “the Paris of<br />
the Middle East” for its rich cultural heritage, luxury<br />
hotels that are on par with their counterparts in the Western<br />
world, the signature brands on display in stylish boutiques,<br />
and a buzzing nightlife… Exploration of this Mediterranean<br />
city, where many a traveler became established among<br />
the triad of history, gastronomy and nightlife, is best<br />
commenced on Hamra Street, home to designer stores,<br />
restaurants and cafes. Achrafieh, once a quiet Christian<br />
neighborhood, is popular for its old churches, mansions,<br />
gardens, boutiques, and some of the best restaurants in<br />
the city. No trip to Beirut is complete without a promenade<br />
along the waterfront esplanade called the Corniche. Beirut,<br />
both extremely luxurious and modern; but also local and<br />
mystic... these qualities are best reflected in the traditional<br />
markets filled with antiques, carpets, kilim rugs, valuable<br />
fabrics, jewelry stores, local handcrafts, spice-sellers and<br />
much more. The most happening places in Beirut, from jazz<br />
bars to electronic music concerts to high-end clubs, are on<br />
Monot Street. Beirut’s nightlife is as booming as Istanbul’s,<br />
just so you know!
Tarih/Date<br />
20-23 Nisan/April<br />
Fiyat/Price<br />
997 Euro’dan başlayan<br />
fiyatlarla/Starting from 997<br />
Euros.<br />
www.setur.com.tr<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
Her mevsimin şehri: Londra<br />
CITY OF ALL SEASONS: LONDON<br />
15. yüzyıldan kalma sivri çatılı binalar, dev katedraller ve her adımda hissettiğiniz<br />
asalet... Londra’dayız, Avrupa’nın en kozmopolit ve asil şehrinde...<br />
15th century buildings with vaulted roofs, and a nobility that is in the very air...<br />
We’re in London, Europe’s most cosmopolitan and aristocratic city...<br />
Londra, her misafirinin gönlünü başka yönüyle fethedebilecek bir şehir. Kimine<br />
göre, durmak bilmeyen yağmurun keyfi en iyi burada çıkıyor. Kiminin aklına<br />
ise Londra denilince müzikaller ve gece hayatı geliyor. Alışveriş çılgınları, tasarım<br />
müzelerinden farksız butiklerde deyim yerindeyse kendinden geçiyor. O müze senin,<br />
bu galeri benim deyip sanatın ve tarihin tadını doyasıya çıkaranlar da az değil. Peki ya<br />
doğa diye sorduğunuzu duyar gibiyiz. Londra bu konuda da misafirlerini ziyadesiyle<br />
memnun ediyor. Mahalle arası mütevazı yeşil alanlardan kraliyet parklarına,<br />
Mayfair’de duvarlar ardına gizlenmiş Mount Street Gardens gibi sığınaklardan, Hyde<br />
ve Green Parks gibi şehri boydan boya kesen parklara kadar şehrin dört bir yanı<br />
yeşili kucaklıyor. Klasik bir Londra gezisinin olmazsa olmazlarından biri de çift<br />
katlı kırmızı Londra otobüsleriyle şehri turlamak. Victoria istasyonundan kalkan 11<br />
numaralı otobüs sizi Londra’nın en popüler noktalarına götürecek. Gezinizin durakları<br />
arasında British Museum da mutlaka yer almalı. Mısır mumyalarından Rus Devrimi’nin<br />
Konstrüktivist seramiklerine kadar her şeyin bulunduğu dünyanın en büyük ve şaşırtıcı<br />
müzelerinden British Museum, inanılmaz bir koleksiyona sahip.<br />
London is ready to win over the hearts of each visitor. Some think<br />
incessant rain is best enjoyed here. To others, London means<br />
musicals and nightlife. Shopaholics will swoon over boutiques<br />
resembling design museums, and markets. Then there are those<br />
who will savor art and history from museum to gallery. And what<br />
about nature buffs London is exceedingly gratifying in this respect,<br />
there is an abundance of greenery throughout the city from modest<br />
garden squares to the Royal Parks, oases like Mount Street Gardens<br />
in Mayfair, or Hyde and Green Parks. Another requisite of a classic<br />
London trip is of course a city tour on the red double-decker bus. The<br />
Route 11 bus from Victoria Station will take you to some of London’s<br />
most famous landmarks. You really should make a stop at the British<br />
Museum, one of the largest and most remarkable museums in the<br />
world with a vast collection ranging from Egyptian mummies to the<br />
Constructivist ceramics of the Russian Revolution.<br />
07
08<br />
Bir masal kenti: Prag<br />
THE FAIRY TALE CITY: PRAGUE<br />
Bugün, yalnız Çek Cumhuriyeti’nin değil, dünya kültürünün<br />
de gözbebeği olan Prag’a gitmek, ona tutkun bir şair olan<br />
Nezval’in sözcükleriyle, “yağmur parmaklı” bir kentle el ele<br />
tutuşmak demek…<br />
Visiting Prague, the pearl of the Czech Republic and indeed<br />
of world culture, is holding hands with a city with<br />
“Fingers of Rain” as Nezval called it…<br />
Prag’ı ilk kez görenler, kendilerini masalsı bir dünyada bulurlar. Gotik yapılarıyla bir Ortaçağ dokusu oluşturan<br />
kentte gezmeye başladığınızda kral ve kraliçelerin kuklaları, Bohemya’nın cam işleri, gölge tiyatroları, söylenceler<br />
ve Vltava Nehri’yle karşılaşırsınız. Nehrin iki yakasını birbirine bağlayan Karlovi Köprüsü, kentin yaşam damarı<br />
gibidir. 9. yüzyılda Bohemya krallarının kurdukları Prag’ı gezdikçe, bir kentin tarihinin nasıl böylesine korunduğuna<br />
şaşırıp kimi sokaklarda zaman duygunuzu yitirebilirsiniz. Golz-Kinsky Sarayı, St. Nicholas Kilisesi ve birçok gotik<br />
yapıyla çevrili kent meydanı, kentin çekim merkezidir. Meydanda karşınıza öncelikle görkemli Tyn Kilisesi çıkar.<br />
Her saat başı çalarken içinden çıkan havari heykelcikleri nedeniyle yüzlerce turisti altında toplayan 632 yaşındaki<br />
ünlü Astronomik Saat Kulesi de meydanın öne çıkan yapılarındandır. Prag’ı yükseklerden görmek için Hradcany<br />
Tepesi’ndeki Kale’ye çıkmalısınız. Kaleden aşağıya baktığınızda, kırmızı damların, sivri kulelerin, köprülerin altında bir<br />
perinin değneğiyle dokunup sonsuz kıldığı bir Prag gözlerinizin önünde uzanır gider...<br />
First-time visitors of Prague will find themselves in a fairytale world. Sauntering amongst the Gothic<br />
structures of the Middle Ages, you will encounter puppets of kings and queens, Bohemian glassware,<br />
shadow theatre, legends and the Vltava river. The Karlovy Bridge connecting the two banks of the river is<br />
virtually the lifeline of the city. Founded by Bohemian kings in the 9th century, Prague amazes you with<br />
how well-preserved its historical core is, and makes you lose all sense of time. The Goltz-Kinsky Palace,<br />
St. Nicholas Church and many gothic structures greet you at the Old Town Square at the heart of the city.<br />
The Church of Our Lady Before Týn is very near. The famous Astronomical Clock on the side wall of the<br />
632-year-old Old Town Hall Tower draws a crowd observing the procession of apostles on the hour. For a<br />
bird’s-eye view of Prague, we recommend the Castle in Hradčany. Down the hill lies the eternal Prague with<br />
its red roofs, spires, and bridges.<br />
Tarih/Date<br />
20-23 Nisan/April<br />
Fiyat/Price<br />
697 Euro’dan başlayan fiyatlarla/<br />
Starting from 697 Euros.<br />
www.setur.com.tr<br />
öneriyor<br />
recommends
Asi İspanyol: Barselona<br />
DEFIANT SPANIARD: BARCELONA<br />
Gaudi’den FC Barselona’ya, flamenkodan Miró’ya, tapas barlarından gece kulüplerine uzanan Barselona<br />
turuyla bu koca şehrin enerjisini yaşamaya var mısınız<br />
From Gaudi to FC Barcelona, flamenco to Miró, tapas bars to night clubs, are you in for a tour to experience<br />
the energy of Barcelona<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
Tarih/Date<br />
20-23 Nisan/April<br />
Fiyat/Price<br />
997 Euro’dan<br />
başlayan fiyatlarla/<br />
Starting from 997<br />
Euros.<br />
www.setur.com.tr<br />
Avrupa’nın en popüler seyahat rotalarının başında gelen Barselona, eşi bulunmayan<br />
mimarisi, hareketli gece hayatı, şehrin tam ortasında yer alan muhteşem plajları,<br />
hip butikleri, çok sayıda kaliteli restoranı ve insanı kucaklayan enerjisiyle eşine az<br />
rastlanır bir şehir. Kentin dört bir yanına dağılmış muhteşem mimari şaheserler, her<br />
biri bir ressamın elinden çıkmışçasına özenle çizilmiş caddeler ve gotik kiliseler<br />
kente adeta damgasını vurmuş. Eski şehir tarafındaki Born bölgesi, sanat galerileri,<br />
tasarım atölyeleri, şık restoranları ve son moda gece kulüpleriyle şehrin yeni çekim<br />
merkezi. Barselona için Gaudi’nin şehri dersek abartmış olmayız. Bu büyük İspanyol<br />
mimar, sınırsız bir yaratıcılıkla öyle yapılar inşa etmiş ki, bugün artık Barselona’ya<br />
giden insanların aklındaki resmin büyük parçası Gaudi’ye ait. Şehrin başlıca ziyaret<br />
noktaları arasında binlerce yıllık Katalan sanatının harika bir şekilde sergilendiği<br />
Ulusal Sanat Müzesi geliyor. Katalan sanatçı Joan Miró’nun hayatı boyunca ürettiği<br />
eserleri görmek için bu modern binayı ziyaret etmelisiniz.<br />
One of the most popular travel destinations in Europe, Barcelona is a rare<br />
treat with its unique architecture, vibrant nightlife, fabulous beaches<br />
right in the center of the city, stylish boutiques, high-class restaurants, and its<br />
all-embracing energy. Grand architectural masterpieces strewn throughout<br />
the city, meticulously plotted streets as if from the hand of an artist, and<br />
gothic churches are characteristic of Barcelona. The El Born district beyond<br />
the old town is home to art galleries, design studios, chic restaurants<br />
and trendy night clubs. One cannot possibly describe Barcelona without<br />
mentioning Gaudi, the great Spanish architect who created masterpieces of<br />
infinite inspiration. One of the major spectacles in the city is the National Art<br />
Museum of Catalonia, spectacularly displaying a thousand years of Catalan<br />
art. The Joan Miró Foundation is well worth a visit to witness the artwork of<br />
this eminent Catalan painter, sculptor and ceramicist.<br />
09
Zengin, aristokrat, entelektüel, dakik, yaratıcı,<br />
temiz, doğal, güvenli... Evet, burası Zürih.<br />
Huzurun ve eğlencenin, tarihin ve modernin,<br />
doğanın ve lüksün bir arada karşımıza çıktığı<br />
Zürih, dünyanın en iyi markalarının da anavatanı.<br />
En iyi çikolatayı, en kaliteli saati, en güvenilir<br />
bankayı burada bulmak mümkün. Eski sehir olarak<br />
anılan bölge, gezinizin ilk duraklarından biri olabilir.<br />
Görülecek en önemli yerler eski şehirde. Bölgedeki<br />
sokaklar, 16. ve 17. yüzyıl evlerine, lonca binalarına<br />
ve kentin yüzlerce çeşmesine açılıyor. Kafeler,<br />
restoranlar, sokak müzisyenleriyle oldukça hareketli<br />
ve eğlenceli bir yer eski şehir. Doğal hayat ve lüksün<br />
şaşırtıcı bir uyumla bir arada bulunduğu Zürih’te<br />
görülmesi gereken bir diğer yer de kuşkusuz ki<br />
bir tabloyu andıran Zürih Gölü. Sularına yansıyan<br />
muhteşem manzarasıyla, kartpostalları aratmayan<br />
bu dev göl, yaz mevsiminde hareketli bir plaja<br />
dönüşüyor. Meşhur Kunsthaus Zürich, ülkenin en<br />
iyi sanat galerisi. Bütün bir salon Marc Chagall’a<br />
ayrılmış, ayrıca İskandinavya dışındaki en büyük<br />
Edvard Munch koleksiyonu da burada bulunuyor.<br />
Mutlaka görülmeli.<br />
10<br />
Dünya markası: Zürih<br />
WORLD BRAND: ZURICH<br />
Her yıl yenilenen “en yaşanılası kentler” anketinde sakinliği, altyapısı, insana verdiği önemle her daim ilk sıralarda yer<br />
alan Zürih, bahar canlılığıyla misafirlerini bekliyor.<br />
The city of Zurich, always at the top of the list of annual ‘most livable cities’ surveys, owing to its tranquility,<br />
infrastructure and respect for human rights, awaits its visitors in the liveliness of spring.<br />
Rich, aristocratic, intellectual, punctual, creative,<br />
clean, natural, and safe… This is Zurich. Zurich,<br />
which embraces serenity and entertainment, nature<br />
and luxury, historic and contemporary, is also the<br />
motherland of the best trademarks in the world.<br />
Here you can find the best chocolate, the best quality<br />
watches, and the most trustworthy banks. The region<br />
referred to as the Old Town can be one of the first places<br />
to visit during your trip. The most important locations<br />
to be seen are in the Old Town, the passageways leading<br />
to 16th and 17th century houses, guild house, and to the<br />
many fountains of the city. It is quite a dynamic and<br />
entertaining city with all its cafes, restaurants, and<br />
street musicians. Another must-see in Zurich, where<br />
nature and luxury exist in surprising harmony, is<br />
the picturesque Lake Zurich. This huge lake, the very<br />
essence of a postcard view with the reflection of the<br />
Alpine Mountains, turns into a lively beach during<br />
the summer months. The famous Kunsthaus Zurich,<br />
the best art museum in the country, has allocated one<br />
of its showrooms to Marc Chagall and also hosts the<br />
largest collection of the work of Edvard Munch outside<br />
Scandinavia. A must-see while you’re in Zurich.
Doğayla nefes alıp veren kent: Cenevre<br />
THE CITY AMONGST BREATHTAKING NATURE: GENEVA<br />
Gotik evleri, şık dükkânları, steril caddeleri, yemyeşil parkları, fıskiyeli havuzları ve bol heykelli meydanlarıyla<br />
Cenevre, “en yaşanılası kentler” listesinde üst sıralarda yer almayı fazlasıyla hak ediyor.<br />
Geneva, with its gothic houses, elegant shops, pristine streets, verdant parks, fountain pools, and plazas full<br />
of statues, more than deserves its rank at the top of the list of the “most livable cities”.<br />
Alpler ve Jura Dağları’nın eteklerinde, dünyanın en büyük göllerinden Leman Gölü çevresine<br />
kurulmuş olan Cenevre, zirveleri karlı dağların kartpostallarını andıran panoramasıyla ilk bakışta<br />
büyülüyor ziyaretçilerini. Tarihi yapıları, çeşmeleri, heykelleri, bistroları ve çiçekli parklarıyla Cenevre,<br />
sanki tümüyle turizm için düzenlenmiş oyuncak bir kente benziyor. En büyük yeşil alanlarından biri<br />
olan Jardin Anglais (İngiliz Bahçesi), dev bitki saatiyle ünlü. Yılda iki kez yenilenen binlerce çiçek<br />
ve bitkiden yapılan saat, buradaki saat endüstrisini simgeliyor. Mont Blanc Köprüsü, adını aldığı<br />
rupa’nın en yüksek zirvesini fon alarak eşsiz bir manzara sunuyor. Jet d’Eau olarak adlandırılan<br />
müthiş fıskiye ise Cenevre’nin simgesi. Bu şehrin doğal hayatını yakından görmek için gölde tekne<br />
turları, uzun yürüyüşler yapabilir, camdan trenlerle harikulade yolculuklar yaşayabilirsiniz. Cenevre<br />
kışın tam bir kayak merkeziyken yazın da kocaman bir sayfiye şehrine dönüyor. Yeşilin ve doğanın<br />
tadını çıkarırken bir yandan da doğa sporlarıyla gezinize hareket katabilirsiniz.<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
Zürih-Cenevre/Zurich-Geneva<br />
Tarih/Date<br />
20-23 Nisan/April<br />
Fiyat/Price<br />
897 Euro’dan başlayan fiyatlarla/<br />
Starting from 897 Euros.<br />
www.setur.com.tr<br />
Geneva, nestled between the Alpine and Jura Mountains, around one of the largest lakes in the world,<br />
Lake Léman, fascinates its visitors with its peeks, and the panoramic snowy mountains resembling<br />
postcards. With its historical structures, fountains, statues, bistros, and blooming parks, Geneva looks like<br />
a toy city, designed entirely for tourism. The Jardin Anglais, one of the largest green spots, is famous for its<br />
gigantic flower clock. This clock, replanted twice a year with thousands of flowers and plants, symbolizes<br />
the watch industry. The Mont Blanc Bridge offers a unique view of Europe’s highest peak which it is named<br />
after. The splendid fountain, the Jet d’Eau, is the symbol of Geneva. To enjoy nature, you can take boat tours<br />
on the lake, take long walks, or experience fantastic trips on trains with glass observation areas. Geneva,<br />
a skiing resort during winter, becomes a huge summer resort in the summer months. While enjoying the<br />
foliage and nature, you can also add some action to your trip with outdoor sports.<br />
11
Romantizmin başkenti: Venedik<br />
CAPITAL OF ROMANCE: VENICE<br />
Şüphesiz ki dünyanın en alımlı kentlerinden biri Venedik. Resmedilmiş sarayları, huzurlu kiliseleri, kanalları, köprüleri,<br />
gondolları ve çağrışımlarıyla bir rüyanın gerçeğe dönüşmüş hali sanki…<br />
Venice is undoubtedly one of the most appealing cities in the world. Filled with picturesque palaces, peaceful<br />
churches, canals, bridges, and gondolas, this evocative city is like a dream come true…<br />
Venedik, suyla aşk yaşayan bir şehir. Sokakların yerini kanalların,<br />
otobüslerin yerini gondolların, otobanların yerini süslü, işlemeli,<br />
narin köprülerin aldığı Venedik, sanatın başkentlerinden biri aynı<br />
zamanda. Müzeleri, operaları, konser salonları ve karnavallarıyla yılın<br />
her dönemi keşfedilmeye hazır olan bu şehri tanımanın en güzel<br />
yolu, yürüyerek dar sokaklarında kaybolmak. Şehrin en popüler yeri<br />
San Marco. Birbirinden zarif binaları, güvercinleri, kafeleri, açık hava<br />
orkestraları ve şık butikleriyle bu meydanda saatler geçirebilirsiniz.<br />
Doğu ile Batı’nın muhteşem bir sentezi olan Basilica di San Marco,<br />
şehrin en ünlü kilisesi. Altın yaldızlı Bizans mozaiklerinden oluşan<br />
zengin dış tasarımı nedeniyle, 11. yüzyıldan itibaren kilise “Altınların<br />
Klisesi” olarak adlandırılmış. Bir Venedik gezisinin olmazsa olmazı<br />
kuşkusuz ki Büyük Kanal turu. Sadece size özel bir tur istiyorsanız<br />
bir tekne kiralayıp dolaşabilirsiniz, ama 3800 metre uzunluğundaki<br />
kanalı gezmenin en iyi yolu tren istasyonunun hemen yanından<br />
kalkan Vaporetto Numero 1 (1 Numaralı Vapur)!<br />
12<br />
Venice is a city in a love affair with water. Venice, the city that has canals instead<br />
of streets, gondolas instead of buses, and delicate ornate bridges instead of<br />
highways, is also a capital of the arts; it is ready to be discovered all year long, with its<br />
museums, operas, concert halls, and carnivals. The best way to discovering Venice is<br />
to walk and get lost in the narrow streets and plazas. The most popular site in the city<br />
is the Piazza San Marco. You can spend hours here enjoying the beautiful buildings,<br />
pigeons, cafes, open air concerts, and elegant boutiques. Basilica di San Marco, an<br />
imposing synthesis of East and West, is the most famous church in the city. Due to its<br />
gilded Byzantine mosaics, the church has been called “Church of Gold” since the 11th<br />
century. No trip to Venice trip would be complete without a Big Canal tour. For a private<br />
tour, you can rent a boat, but the best way to experience the 3800-meter-long canal is<br />
to take the Vaporetto Numero 1, which departs from just beside the train station.
Kültür sanatın Kâbe’si: Floransa<br />
CENTER OF ART AND CULTURE: FLORENCE<br />
Floransa, Rönesans mimarisinin en güzel örneklerine tanıklık edebileceğiniz müze ve kiliselerinde pek çok önemli ressam ve<br />
heykeltıraşın taşıyan, sanat dünyasının şaheserlerini altın bir tepside sunuyor.<br />
Florence, where you can enjoy the best examples of renaissance architecture, with museums and churches that host the<br />
artwork of the most prominent painters and sculptors, offers the world’s greatest masterpieces on a golden tray.<br />
Venedik-Floransa-Roma/Venice-Florence-Rome<br />
Tarih/Date<br />
20-27 Nisan/April<br />
Fiyat/Price<br />
1297 Euro’dan başlayan fiyatlarla/Starting from<br />
1297 Euros.<br />
www.setur.com.tr<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
Yüzyıllardan beri sanat ve mimarinin Kâbe’si<br />
olan kent, özellikle Michelangelo’nun<br />
Davud Heykeli, vaktiyle Medici Ailesi’ne ev<br />
sahipliği yapmış, şimdi ise Boticelli’nin ünlü<br />
şaheseri ‘Venüs’ün Doğumu’ başta olmak<br />
üzere binlerce sanat eserini barındıran Palazzo<br />
Vecchio ve Santa Maria del Fiore Katedrali<br />
ile yılın 12 ayı turistleri mıknatıs gibi çekiyor.<br />
Floransa’nın muhteşem katedrali Piazza del<br />
Duomo, tarihi merkezin kalbinde yer alıyor.<br />
Katedral, 15. yüzyıl mühendisliğinin bir hüneri<br />
olan Brunelleschi’nin devasa kubbesiyle<br />
taçlandırılmış. Görkemli Museodell’ Opera del<br />
Duomo daha önce katedralde saklanan pek çok<br />
eseri barındırıyor. Ghiberti’nin vaftiz bölümü için<br />
yapılan orijinal bronz panelleri sergi dâhilinde.<br />
Hemen yakında, dünyanın en büyük Rönesans<br />
sanatı koleksiyonu, Uffizi Galerisi’nde sizleri<br />
bekliyor. Müze ve galeriler arası molalarda<br />
Arno Nehri kıyısında, bir fincan capuccino ya<br />
da bir kadeh şarap eşliğinde Toskana’nın dillere<br />
destan lezzetlerini tadabilirsiniz.<br />
The city has been the center of art and<br />
architecture for centuries, and attracts<br />
tourists like a magnet throughout the year. Several<br />
attractions worth mentioning are Michelangelo’s<br />
David, the Palazzo Vecchio, once the residence of<br />
the Medici family and now hosting thousands of<br />
artwork including Botticelli’s masterpiece “the<br />
Birth of Venus”, and the Cathedral of Santa Maria<br />
del Fiore. The magnificent Piazza del Duomo of<br />
Florence is located in the heart of the historical<br />
center. The cathedral has been crowned with a<br />
colossal dome by Brunelleschi; an ingenuity of<br />
15th century engineering. The magnificent Museo<br />
dell’Opera del Duomo hosts most of the artwork<br />
that used to be hidden in the cathedral. The original<br />
bronze panels from Ghiberti’s Baptistery doors are<br />
part of the exhibition. Just nearby, the Uffizi Gallery<br />
holds the world’s largest renaissance artwork<br />
collection. In between museums and galleries, we<br />
urge you to take a breather besides the River Arno,<br />
and enjoy the legendary tastes of Tuscany washed<br />
down with a cup of cappuccino or a glass of vine.<br />
13
Açık hava müzesi: Roma<br />
OPEN-AIR MUSEUM: ROME<br />
“Tatlı hayat”ın nabzını tutan Roma! Gerçekten de insana hayatı gönlünce yaşamayı öğretiyor…<br />
Rome, the heart of Roman Dolce Vita! It really does teach you to love life whole-heartedly…<br />
MÖ 753 yılına uzanan tarihi, Antik Roma’dan günümüze kalan<br />
arkeolojik eserleri, Ortaçağ, Rönesans, barok, art nouveau, neoklasik,<br />
modernizm ve en yeni sanat akımlarının etkilerini taşıyan mimarisiyle<br />
ziyaretçilerini şaşkına çeviren bu görkemli kent, Batı sanatının 3 bin yıllık<br />
yaşayan ansiklopedisi ve müzesi olma unvanına sahip. Ayaklarımızın<br />
yalnızca dört metre altında başka bir kentin var olduğunu, bunun da yine<br />
bir başka yerleşimin üstüne kurulduğunu bilmek, çoğumuzun Roma’nın<br />
asla keşfedilemeyeceği duygusuna kapılmasına neden olabilir. Anıtsal<br />
Venedik Meydanı, İspanyol Merdivenleri, merdivenlerin yukarısındaki Trinita<br />
Dei Monti Kilisesi, yeşilliğini yitirmeyen Villa Borghese Bahçeleri, Appia<br />
Yolu üzerindeki katakomblar, Sant’Angelo Kalesi, nostaljik Vittorio Veneto<br />
Caddesi ve barları, trattoria’ları, sebze ve çiçeklerin satıldığı pazarıyla cıvıl<br />
cıvıl bir yer olan Campo dei Fiori Meydanı... Yalnızca tarihi birikimiyle değil,<br />
İtalyan hayat tarzı, mutfağı, gece hayatı, modası ve dünyanın her yerinden<br />
insanları bir araya getiren meydanlarıyla da ölümsüz bir şehir burası.<br />
14<br />
Venedik-Floransa-Roma/Venice-Florence-Rome<br />
Tarih/Date<br />
20-27 Nisan/April<br />
Fiyat/Price<br />
1297 Euro’dan başlayan fiyatlarla/Starting from 1297 Euros.<br />
www.setur.com.tr<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
With a history going way back to 753 BC, its archeological monuments from<br />
Ancient Rome, its architecture influenced by Medieval, Renaissance, Baroque,<br />
Art Nouveau, Neoclassical, Modern and Contemporary styles, this magnificent city<br />
dazzles its visitors, and it certainly deserves the title of being the real-life museum and<br />
encyclopedia of 3 thousand years oof Western arts. The notion that there was once<br />
another city only four meters underneath your feet, which in turn was established on<br />
top of yet another one, gives you the sensation that you will never be able to discover<br />
Rome properly. The monumental Piazza Venezia, the Spanish Steps and the Trinità<br />
Dei Monti Church above the stairs, the Villa Borghese gardens with their everlasting<br />
greenery, the catacombs of the Via Appia Antica, the Castel Sant’Angelo, the nostalgic<br />
Via Vittorio Veneto, and the lively Piazza Campo de’ Fiori with its bars, trattorias,<br />
vegetable and flower markets… This city is eternal, not only because of its historical<br />
background, but also due to its Italian life style, cuisine, nightlife, fashion, and also the<br />
piazzas that bring together people from all around the world.
Her yönüyle bizden: Selanik<br />
CLOSE TO OUR HEART: THESSALONIKI<br />
Roma, Bizans ve Osmanlı gibi pek çok büyük uygarlığa ev sahipliği yapan Selanik, kültürel ve tarihi zenginliğinin yanı sıra<br />
körfez manzarasıyla da büyülüyor.<br />
One of the oldest settlements in the world, Thessaloniki has been an important hub of many great civilizations, most notably<br />
Roman, Byzantine and Ottoman. Apart from its cultural and historic affluence, the city fascinates visitors with its gulf view.<br />
Sahili İzmir Kordon’a; mutfağı Osmanlı ve Türk mutfağına; insanı, mimiklerinden<br />
tutun da eğlence biçimi ve misafirperverliğine kadar Anadolu insanına benzeyen<br />
Selanik, pek çok yanıyla bizden bir şehir. Makedonyalı Cassandre’ın kurduğu, tıpkı<br />
İstanbul gibi üç büyük dinin buluştuğu, tarihiyle hüzünlü, bugünüyle coşkulu karşı<br />
kıyının bu dost şehrini gidip görmeniz için öyle çok sebep bulabilirsiniz ki! Tarihi<br />
kiliseler, Aya Dimitros Katedrali, Büyük İskender heykeli, Romalılardan kalma<br />
yapılar, mozaik süslemeli evler, şehrin simgesi haline gelen Beyaz Kule, Döner<br />
Kule, Yahudi mahallesi, Türk pazarı şehrin turist akınına uğrayan merkezleri.<br />
Şehrin en büyük müzesi, Arkeoloji Müzesi de görülmeye değer yapılar arasında.<br />
Beyaz Kule’nin hemen yanındaki müzede; arkaik, klasik ve Roma dönemlerine ait<br />
heykeller sergileniyor. Şehirde ayrıca Bizans Müzesi ve Modern Sanatlar Müzesi<br />
ile birlikte pek çok galeri ve sergi alanı var. Tabii ki Atatürk Müzesi’ni de listenize<br />
eklemeyi unutmayalım. Ata’nın doğduğu o pembe köşkü görmeden dönmek olmaz!<br />
With a resounding resemblance of its coastline to the waterfront promenade in Izmir; its cuisine to the Ottoman and Turkish cuisine; and its people<br />
to the Anatolian people – be it their mimics, entertainment choices, or innate hospitality; Thessaloniki is one of our own in many aspects. There<br />
are so many reasons to visit this friendly city across the sea, founded by Cassander of Macedon, poignant in its history, fervid today, and embracing three<br />
primary religions, just like Istanbul. Historical churches, the Church of Agios Dimitrios, the statue of Alexander the Great, Roman ruins, houses adorned<br />
with mosaics, the White Tower that has become the symbol of the city, the Rotating Tower, the Jewish neighborhood and the Turkish Bazaar are among<br />
the tourist attractions. Another spectacular structure is the Archeological Museum, the biggest museum of the city situated besides the White Tower,<br />
exhibiting sculptures from the Archaic, Classic and Roman eras. There is also the Byzantine Museum, Modern Arts Museum, and many other galleries and<br />
exhibition areas in the city. Let’s not forget the Atatürk Museum; the pink mansion in which Atatürk was born.<br />
16
Tarihten bir kesit: Atina<br />
TASTE OF HISTORY: ATHENS<br />
Atina, 3000 yıllık geçmişiyle tarihin birçok dönemine tanıklık etmiş bir kent. Bu şehrin sokaklarında gezinirken,<br />
tarih tek rehberiniz olacak…<br />
Athens, with a recorded history of more than 3000 years, has borne witness to many civilizations. Let history be<br />
your guide while strolling through the streets of Athens…<br />
Atina’da birbirini takip eder şekilde sırlanan Agora, Zeus Tapınağı, Parlemento<br />
Binası, Syntagma - Omonia Meydanları, Cumhurbaşkanlığı Sarayı,<br />
Başbakanlık Konutu, Tarihi Olimpiyat Stadyumu, Ulusal Galeri, Ulusal Kütüphane<br />
ve Akademi, şehrin derin geçmişinin izini sürebileceğiniz başlıca noktalar. Milli<br />
Arkeoloji Müzesi, size hayatınız boyunca ihtiyaç duyabileceğinizden daha fazla<br />
antik eser sunuyor. Siklad Sanatı Müzesi ise arkeolog ve sanatçıları hayran<br />
bırakan gizemli mermer heykelleri barındırıyor. Bu kadar çok tarih ve sanattan<br />
sonra başkanlık sarayıyla parlamento arasında yer alan Milli Bahçeler gerçek<br />
bir ferahlık hissiyle buluşturacak sizi. Daha fazla yeşil alan ve manzara için<br />
Lycabettus Tepesi’ne çıkan teleferiğe binip tepede bir kahve molası verebilirsiniz.<br />
Atina gezisinin olmazsa olmaz durakları arasında yeni Akropolis Müzesi geliyor.<br />
Yapımı 11 yıl süren müzede, Yunan kültürünün en önemli sembollerinden<br />
biri olan Parthenon Tapınağı’nın en değerli parçaları sergileniyor. Gezmeden<br />
dönmeyin!<br />
Along a single route, the Agora, the Temple of Zeus, the Parliament Building,<br />
Syntagma – Omonia squares, the Presidential Mansion, the Maximos<br />
Mansion, the Panathenaic Stadium (Kallimarmaro), the National Gallery, the<br />
National Library and the Academy are only a few of the major sites you can visit to<br />
have a feel of the city. The National Archeological Museum houses more ancient<br />
artifacts than you will be able to absorb in a lifetime. The Museum of Cycladic Art<br />
shelters exquisite marble sculpture that continues to amaze archeologists and<br />
artists. In the midst of all the history and art, the green and abundant National<br />
Gardens between the Presidential Mansion and the Parliament Building will<br />
provide a pleasant green haven. For more greenery and a superb panorama,<br />
take the funicular to Lycabettus hill and treat yourself to a cup of coffee on the<br />
summit. A must-see while you’re in Athens is the new Acropolis Museum. The<br />
museum, which took 11 years to build, displays precious artifacts from the<br />
Parthenon, one of the greatest symbols of Greek culture. Don’t miss it!<br />
Selanik-Atina/Thessaloniki-Athens<br />
Tarih/Date<br />
20-23 Nisan/April<br />
Fiyat/Price<br />
777 Euro’dan başlayan fiyatlarla/<br />
Starting from 777 Euros.<br />
www.setur.com.tr<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
17
Costa Serena ile gösterişli Akdeniz<br />
MAGNIFICENT MEDITERRANEAN WITH THE COSTA SERENA<br />
Cruise dünyasının 5 yıldızlı gemilerinden Costa Serena ile Akdeniz’i lüks,<br />
konfor ve sınırsız eğlence eşliğinde keşfetmeye var mısınız<br />
Are you up for a discovery of the Mediterranean in luxury, comfort and unlimited<br />
entertainment on the five-star cruise ship, the Costa Serena<br />
18<br />
Tarih/Date<br />
16-26 Haziran/June<br />
Fiyat/Price<br />
1299 Euro’dan başlayan<br />
fiyatlarla/Starting from<br />
1299 Euros.<br />
www.setur.com.tr<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
Son yılların en popüler seyahat türlerinden biri gemi<br />
turları. Hepimizin hayallerini süsleyen sıra dışı egzotik<br />
destinasyonlar, yakından tanıma fırsatı bulacağınız yerel<br />
kültürler, dünya mutfaklarından lezzetler, her zevke hitap<br />
edebilen son derece lüks ve şık hizmetler... İster macera<br />
peşinde olun, ister romantizm arayın ya da baş başa aile<br />
saadeti arzulayın fark etmez; gemi turları uygun fiyat<br />
alternatifleriyle beklentilerinizin de ötesine yanıt vermek<br />
için sizleri bekliyor. Bu kez rotanız Akdeniz olsun; uygarlık<br />
tarihinin en gösterişli günlerini yaşamış ülkelerde, yüzyıllar<br />
öncesinin atmosferini hâlâ koruyan muhteşem şehirler,<br />
müzeyi andıran sokaklar, farklı mimarilerin izlerini taşıyan<br />
görkemli binalar, olağanüstü plajlar... <strong>Setur</strong>, Ibiza’dan<br />
Mayorka’ya, Roma’dan Marsilya’ya eğlence, lüks ve konfor<br />
dolu Akdeniz’i 5 yıldızlı Costa Serena farkıyla keşfetmeye<br />
davet ediyoruz sizi. 9 gece 10 günlük bu tur, güneşle<br />
denizin, kültür ve tarihin iç içe geçtiği unutulmaz tatil<br />
anları ve Akdeniz esintileri vaat ediyor.<br />
Cruises have become one of the most popular<br />
modes of travel in the last years. The off-thechart<br />
exotic destinations we all dream of, the local<br />
cultures you will come into intimate contact with,<br />
flavors from world cuisine, extremely luxurious and<br />
elegant services that indulge every whim... Whether<br />
you are seeking for adventure or romance, or else<br />
quality time with your family; cruises will surpass your<br />
expectations, with convenient pricing alternatives.<br />
This time let us take you to the Mediterranean;<br />
streets resembling museums, stunning buildings of<br />
different architectural styles and wonderful beaches<br />
in spectacular cities still preserving the atmosphere<br />
from centuries ago, in countries that existed during<br />
the most splendid days of the history of civilization…<br />
We invite you to discover the Mediterranean Cruise<br />
with <strong>Setur</strong> and the distinction of the 5-star Costa<br />
Serena, full of entertainment, luxury and comfort,<br />
and explore the most breathtaking cities in the<br />
Mediterranean from Ibiza to Majorca, Rome to<br />
Marseilles... This 9-night and 10-day cruise offers<br />
unforgettable holiday memories enhanced by the<br />
Mediterranean breeze, the sun and the sea, and a<br />
fascinating fusion of culture and history.
GEZGİNİN DÜNYASI/WORLD OF THE EXPLORER<br />
Medeniyetler,<br />
düşler ve gerçekler…<br />
SETUR MICE KONGRE VE ORGANİZASYON MÜDÜRÜ<br />
SETUR MICE CONGRESS AND ORGANIZATION MANAGER<br />
OKTAY TEMELLER<br />
Dünyanın her bölgesini gören bir gezgin olsanız bile Kapadokya’ya ilk görüşte âşık olur ve<br />
unutamazsınız. Çünkü daha önce aklınızda canlandıramayacağınız bir coğrafya, kilometrekarelerce<br />
genişliğinde bir alana yayılmış renkler sizi büyülemeye başlar. İlk anda duyduğunuz şaşkınlık kısa<br />
zamanda hayranlığa dönüşür. Vadiler arasında dolaşırken bu dünyada değil de, başka bir dünyada<br />
olduğunuzu hissetmek kaçınılmazdır…<br />
Even if you’ve explored every corner of the world, your first glimpse of Cappadocia is love at first<br />
sight, truly unforgettable. You are enchanted by the unimaginable landscape, and the colors<br />
spanning miles of territory all around you. The initial feeling of astonishment is soon replaced by<br />
admiration. Strolling along these valleys is an otherworldly experience.<br />
20<br />
Civilizations, fantasies, reality…
Kapadokya, gerçekte ateşin, suyun ve rüzgârın<br />
yeryüzüne bir armağanıdır. Oluşum öyküsü<br />
milyonlarca yıl önce aktif birer yanardağ olan<br />
Erciyes ve Hasan Dağı’nın püskürttüğü lavların<br />
kilometrelerce öteye yayılıp soğumasıyla başlar.<br />
Tüf katmanlarının rüzgâr, yağmur ve sellerin<br />
etkisiyle aşınması işte bu karşı koyulamaz<br />
güzellikleri oluşturur. Kolay kazınan tüf yüzeylerini<br />
oyan insanoğlu, kendisine evler, kiliseler ve<br />
yeraltı kentleri yaparken coğrafyayı tarih ve<br />
kültürle buluşturmuştur. Hititler, Frigler, Medler,<br />
Persler, Romalılar, Pontuslular, Selçuklular ve<br />
Osmanlılar bu tarih buluşmasının sahnesine çıkan<br />
uygarlıklardan bazılarıdır...<br />
Cappadocia is actually a gift to the world<br />
created by fire, water and wind. The story<br />
of its creation starts millions of years ago,<br />
with the spewing and cooling of lava from<br />
the then-active volcanoes Erciyes and Hasan.<br />
Layers of tuff have been eroded by winds,<br />
rain and floods to design this overwhelming<br />
scenery. The easily-modified tuff surfaces have<br />
been excavated by mankind to build houses,<br />
churches and underground cities, thus merging<br />
history and culture to form this spectacular<br />
setting. The Hittites, Phrygians, Medes,<br />
Persians, Romans, Pontian Greeks, Seljuk’s and<br />
Ottomans were some of those who inhabited<br />
this meeting place of civilizations...<br />
Dört mevsimin<br />
Kapadokya’sı<br />
Dört mevsimin de yarattığı etki farklıdır<br />
Kapadokya’da, bu yüzden gezginler ne zaman<br />
ziyaret ederlerse etsinler bambaşka duygular<br />
yaşarlar. İlkbaharda mor renkler kuşatır Uçhisar’ı.<br />
Bahar yağmurlarının ardından güneş çıktığında,<br />
gökyüzü onlarca renkle taçlandırır Ürgüp’ü.<br />
Baharın yarattığı coşku ağaçlardan başlayarak tüm<br />
Kapadokya’ya yayılır ve size “iyi ki yaşıyorum”<br />
dedirtir. Yaz geldiğinde insan eliyle oyulan<br />
mağaraları andıran taş evlerde şaraplar yudumlanır.<br />
Sıcaktan kaçtığınızda, bu yapıların serinliğine<br />
sığınırsınız. Peribacalarının altında kadınlar, kendi<br />
elleriyle yaptıkları bez bebekleri satarlar. Geceleri<br />
turistik lokantaların pencerelerinden davulun,<br />
zurnanın sesi yayılır ve folklor ekipleri tüm<br />
becerilerini sergilerler…<br />
Sonbaharda ise bitki örtüsü altın sarısına bürünür.<br />
Vadilerdeki toprak patikalarda yürüyen gezginler<br />
aniden karşılarına çıkan tuhaf şekilli oluşumları<br />
heyecanla birbirlerine gösterirler. Kızılvadi’nin<br />
tepelerine çıkıp güneşin kırmızı bir gökyüzünde<br />
yitip gittiğini izlerken yaşadığınıza bir kez daha<br />
şükredersiniz. Sonra bindiğiniz rengârenk balondan<br />
gözlerinizin önüne seriliveren kartpostala uzun uzun<br />
bakarsınız, belleğinize iyice kazınsın diye.<br />
CAPPADOCIA OF<br />
FOUR SEASONS<br />
Each season creates distinct impressions<br />
in Cappadocia, evoking different feelings<br />
in its visitors. In spring, Uçhisar is<br />
painted in purples. The sun crowns the<br />
skies of Ürgüp in a myriad of colors<br />
after spring showers. The joy of spring<br />
starting in the trees spreads throughout<br />
Cappadocia, making you think, “What<br />
a wonderful world!” Summer finds you<br />
sipping wine in stone houses resembling<br />
caves carved by man. The coolness of<br />
these structures is a haven when you<br />
seek relief from the hot climate. Beneath the fairy<br />
chimneys, women sell hand-made rag dolls. In<br />
the evenings, you witness the sounds of drum and<br />
horn duos accompanying folk dancing from the<br />
windows of touristic restaurants…<br />
In autumn, the flora is painted a golden yellow.<br />
Travelers trekking along the foot paths in<br />
the valleys eagerly point out the odd-shaped<br />
formations that appear at every turn. Watching<br />
the crimson sunset on the crests of Kızılvadi, you<br />
feel grateful to be alive. Then you gaze long and<br />
hard at the amazing scenery flowing around you<br />
from the multicolored hot air balloon, so as to<br />
imprint it on your memory.<br />
21
Kışın Kapadokya’ya kar yağdığında, masalsı bir<br />
sessizlikle örtülür bu güzel Anadolu parçası. Kızılırmak’ın<br />
kıyısındaki Avanos’ta eski bir geleneği yaşatan çömlek<br />
ustaları tezgâhlarının başında çamura yeni şekiller verir.<br />
Bacalardan tüten duman hayatın sürdüğünü gösterir<br />
size. Uzaklarda görünen Erciyes Dağı beyaza bürünür.<br />
Rüzgârla savrulan kar, derin vadilerin, güvercinliklerin,<br />
kayalardaki oyukların içine girer. Kar, peribacalarını<br />
beyaz bir dantel misali örter. Kapadokya geniş bir alana<br />
yayılmış bir mozaiği andırır. Bu mozaiğin parçaları<br />
arasında manastırlarla dolu Ihlara Vadisi, içine girdiğinizde<br />
ürpermekten kendinizi alamayacağınız Derinkuyu ve<br />
Kaymaklı yeraltı kentleri, Avcılar’daki güvercinlikler,<br />
şaraplarıyla ünlü Ürgüp, Çavuşin, Mustafapaşa, Uçhisar,<br />
Ortahisar, Göreme kiliseleri ve daha niceleri yer alır.<br />
Under the winter snow, Cappadocia is covered with an<br />
epic silence. Pottery artists in Avanos on the banks of the<br />
Kızılırmak mould clay into new shapes, sustaining an old<br />
tradition. The smoking chimneys are a reminder that life<br />
goes on. The snow-capped Mount Erciyes looms in the<br />
distance. The wind flings snow into the deep valleys, the<br />
pigeon holes, and the hollowed rocks. The snow envelops<br />
the fairy chimneys like lace. Cappadocia is a vast mosaic.<br />
Parts of this mosaic include the Ihlara Valley filled with<br />
monasteries, the breathtaking underground cities of<br />
Derinkuyu and Kaymaklı, Avcılar with its pigeon holes,<br />
wine country Ürgüp, and Çavuşin, Mustafapaşa, Uçhisar,<br />
Ortahisar, and Göreme churches.<br />
Kapadokya’da zaman<br />
TIME IN CAPPADOCIA<br />
Kapadokya’da zaman geçmişle bugün arasında<br />
gidip gelir. Gün doğmadan önce, peribacalarının<br />
siluetleri alacakaranlığın içinde ilginç şekillere<br />
dönüşür; derken ışık yükselir ve doğa büyüleyici<br />
bir coğrafya ve jeoloji dersi vermeye başlar.<br />
Güneş batıp gecenin hükümdarlığı başladığında<br />
yıldızlar yanıp sönerken sakın şaşırmayın.<br />
Şaşırmayın, çünkü bulunduğunuz coğrafyanın<br />
adı Anadolu’dur. Binlerce yıldan beri Anadolu’da<br />
böylesine güzellikler şaşırtır zaten insanoğlunu.<br />
Adı “Güzel Atlar Ülkesi” anlamına gelen<br />
Kapadokya’ya gittiğinizde kendinize belki de<br />
kızacaksınız ‘ben buraya neden daha önce<br />
gelmedim’ diye. Gözlerinize yansıyan büyüleyici<br />
manzaraların yarattığı etki, yaşadığımız dünyanın<br />
dışına çıkmış olduğunuzu düşündürtecek size.<br />
Bu etki, geri döndükten yıllar sonra bile içinizde<br />
kalacak; azalmaya başladığında ise bir de<br />
bakacaksınız ki yeniden Kapadokya’dasınız.<br />
Time in Cappadocia fluctuates between the<br />
past and present. The silhouette of the fairy<br />
chimneys is almost supernatural in the predawn<br />
skyline; then comes the light of day, and<br />
nature exposes its impressive geography and<br />
geology.<br />
After nightfall, you are mystified by the<br />
twinkling stars... well; this is Anatolia, a land<br />
that has bequeathed wonders such as these to<br />
humankind for thousands of years.<br />
Cappadocia, literally “The Land of Beautiful<br />
Horses,” will make you wonder how you could<br />
have missed out on such a spectacular sight.<br />
The enchanting views will provide an out-ofthis-world<br />
experience. Once this effect begins<br />
to fade in coming years, you’ll find yourself<br />
back in Cappadocia.<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
Kapadokya 3 gece 4 gün / 3 nights 4 days<br />
Tarih/Date<br />
Mart, Nisan, Mayıs ayları boyunca her Perşembe<br />
Every Thursday during March, April, May<br />
Fiyat/Price<br />
381,80 TL’den başlayan fiyatlarla.<br />
Starting from 381, 80 TL.<br />
22<br />
Kapadokya’nın gerçek üstü güzelliklerini <strong>Setur</strong>’un<br />
rehberliğinde, birbirinden kaliteli konaklama<br />
alternatifleriyle keşfetmek istiyorsanız işte önerilerimiz:<br />
If you want to discover Cappadoccia’s extraordinary<br />
beauty with the consultancy of <strong>Setur</strong> and the finest<br />
accomodation alternatives, here’s our recommendations:<br />
Dedeman Kapadokya<br />
Lykia Lodge<br />
Peri Tower<br />
Yunak Evleri<br />
Anatolian House<br />
Argos İnn<br />
www.setur.com.tr
SEYAHAT/TRAVEL<br />
YAZI/TEXT: Derya Güvenç<br />
24
2013<br />
SEYAHAT<br />
TRENDLERİ<br />
GEZİ DÜNYASININ<br />
OSCARLARI<br />
BELLİ OLDU!<br />
Her yıl seyahat gurularının belirlediği<br />
trendler, unutulmaz deneyimler<br />
için gezginlere yol gösteriyor. Sıra<br />
dışı rotalardan klasiklerin yeniden<br />
keşfine uzanan seyahat trendleri, gezi<br />
dünyasının Oscar Ödülleri anlamına<br />
geliyor. En iyi senaryodan en iyi<br />
oyuncuya kadar, yılın yıldız<br />
trendlerini sizler için derledik.<br />
TRAVEL<br />
TRENDS OF<br />
2013<br />
HERE ARE THE OSCARS<br />
OF THE WORLD OF TRAVEL!<br />
TRAVEL TRENDS ESTABLISHED BY<br />
TRAVEL GURUS EACH YEAR LEAD<br />
VOYAGERS TO MEMORABLE ENCOUNTERS.<br />
THESE TRENDS, FROM EXTRAORDINARY<br />
ITINERARIES TO THE REDISCOVERY OF<br />
CLASSICS, ARE THE ACADEMY AWARDS<br />
OF THE WORLD OF TRAVEL. WE HAVE<br />
COMPILED THE STARS OF 2013 FOR YOU,<br />
FROM BEST SCREENPLAY TO BEST ACTOR.<br />
25
En İyi<br />
Senaryo<br />
Vietnam-<br />
Kamboçya<br />
Best<br />
Screenplay<br />
Vietnam-<br />
Cambodia<br />
Gizemli Uzakdoğu<br />
MYSTERIOUS FAREAST<br />
Uzakdoğu denildiğinde aklınıza sadece balayı tatilleri veya sayısız Budist tapınağı geliyorsa, fikrinizi değiştirme zamanı! Lüks ve<br />
butik otellerin yaygın olduğu Vietnam ve Kamboçya, 2013’te yükselişe geçen Uzakdoğu trendinin gözdesi. Okyanus kenarında<br />
güneşlenmekle yetinmeyenler kendini, dinler ve diller mozaiği olan Çinhindi yarımadasının gizemine bırakıyor. UNESCO<br />
Dünya Kültür Mirası Listesi’nde yer alan Vietnam - Ha Long Körfezi’nde tekne turu yapabilir, Kamboçya’nın görkemli tapınak<br />
bölgesi Angkor’un mistik atmosferini keşfedebilirsiniz. Bu gezide Tayland ve Malezya gibi komşu ülkelerdeki mevsimsel turist<br />
kalabalığından uzak, gerçek bir Uzakdoğu deneyimi sizi bekliyor.<br />
If the mention of the Fareast<br />
reminds you of honeymoon<br />
trips or numerous Buddhist<br />
temples, it’s time to reconsider!<br />
Vietnam and Cambodia, with<br />
their abundance of luxury<br />
and boutique hotels, are the<br />
favorites of the rising Fareast<br />
trend in 2013. Those who are<br />
not content with sunbathing on<br />
the ocean beaches surrender<br />
themselves to the mystique of the<br />
Indochinese peninsula, a mosaic<br />
of religions and languages.<br />
You can cruise in Vietnam’s Ha<br />
Long Bay, on UNESCO’s World<br />
Cultural Heritage list, or explore<br />
the mystical atmosphere of<br />
Angkor, Cambodia’s magnificent<br />
region of temples. A true Fareast<br />
experience awaits you, far from<br />
the seasonal tourist crowds in<br />
neighboring countries Thailand<br />
and Malaysia.<br />
26
En İyi<br />
Yardımcı<br />
Oyuncu<br />
Sakura<br />
Best<br />
Supporting<br />
Actor<br />
Sakura<br />
Bir vesileyle seyahat<br />
TRAVEL OF OPPORTUNITY<br />
2013, bir vesileyle yola düşen gezginlerin seyahat yılı olacak. Doğa olayları, festivaller, uluslararası etkinlikler, yerel kültürler... Bu<br />
yıl nereye giderseniz gidin, yola çıkmak için iyi bir sebebiniz olsun. Japonya’nın pembe-beyaz kiraz çiçekleriyle kaplandığı Sakura<br />
dönemi, bu tür vesileler arasında ideal. “Sakura zensen” Japonca’da kiraz çiçeklerinin açması demek. Mart ayı sonunda başlayıp<br />
Nisan ayı başında noktalanan bu masalsı ritüel, izleyicilerine düş ile gerçek arasında unutulmaz anılar vaat ediyor. 11 kentte<br />
ikişer haftalık festivallerle kutlanan Sakura’nın Japon kültüründe özel bir yeri var: “Yeniden doğuş”u simgeleyen bu şölen, yalnızca<br />
Japon halkını değil, dünyanın dört bir köşesinden yarım milyon turisti her yıl Sakura bahçelerine topluyor. Hem baharın uyanışı<br />
hem de festival halindeki ülkeyi ve insanlarını görmek için kiraz çiçeklerinin bu tatlı şölenini kaçırmayın.<br />
2013, will be the year of travel for people who<br />
embark on a trip for any reason. Natural<br />
phenomena, festivals, international events,<br />
local culture... Wherever you go, you need<br />
a good reason to travel this year... Sakura,<br />
the time when Japan is covered with pinkwhite<br />
cherry blossoms, is ideal for such an<br />
occassion. “Sakura zensen” means the<br />
blooming of cherry blossoms in Japanese.<br />
This legendary ritual that starts at the end<br />
of March and ends at the beginning of April,<br />
promises unforgettable memories that are<br />
right in-between dreams and reality. Sakura,<br />
celebrated by two-week long festivals in<br />
11 different cities, holds a special place in<br />
Japanese culture: the festivities that signify<br />
“re-birth”, brings together not only the<br />
Japanese people, but half a million tourists<br />
from all over the world in the Sakura gardens.<br />
Don’t miss this sweet feast of cherry blossoms<br />
to experience both the awakening of spring<br />
and a country and people deep in celebrations.<br />
27
En İyi<br />
Kurgu<br />
Moskova<br />
Best<br />
Editing<br />
Moscow<br />
Vizesiz seyahat<br />
VISA-FREE TRAVEL<br />
Her yıl vizesiz seyahat edilecek ülkeler listesine yenileri ekleniyor; ama şüphesiz hiçbiri Rusya kadar heyecanla<br />
karşılanmamıştı. Moskova, Kremlin’in ihtişamlı kubbelerinden, Tretyakov Galeri’deki eşsiz tablolara kadar her anınızı kültürsanatla<br />
dolduracak bir keşif vaat ediyor. Başkenti, Ruslara sanatın her alanında ilham veren, benzersiz bir ilham perisi olarak<br />
düşünün. Bu ilhamı en çok hissedeceğiniz yer ise Moskova bohemyasının kalbi Arbat Sokağı. Gece hayatı için önerimiz,<br />
Moskova Ritz-Carlton’ın terasındaki O2 Lounge. Mekân, Uzakdoğu mutfağı ve sofistike içki menüsüyle Moskova’daki en güzel<br />
manzarayı sunuyor. Rusya gezisini Moskova’yla sınırlamak istemeyenlerin ikinci tercihi ise Çarlık dönemi başkenti<br />
St. Petersburg. Ziyaret için ideal zaman, Haziran ayında güneşin 24 saat batmadığı “Beyaz Geceler” dönemi.<br />
The list of countries you can visit without a visa keeps growing every year; but surely, no new addition<br />
created as much excitement as Russia. Moscow promises a city trip where every moment is filled with art and<br />
culture, from the Kremlin’s magnificent domes to the outstanding paintings in the Tretyakov Gallery. Think<br />
of the capital as an exceptional muse that inspires the Russian people in all fields of art. The inspiration will<br />
be most striking on the Arbat Street, the heart of Bohemian Moscow. At night, we recommend the O2 Lounge<br />
on the roof terrace of the Ritz-Carlton Moscow. This venue, besides a Fareast cuisine and a sophisticated<br />
drinks menu, offers the best scenery in the city. For those who wish not to limit their Russian experience with<br />
Moscow, a second choice is St. Petersburg, the capital of the Tsarist period. The ideal time to visit this city is<br />
during the “White Nights” in June, when the sun does not descend for 24 hours.<br />
Tarih/Date<br />
20-23 Nisan/April<br />
Anıtsal mimari örnekleri, devrim görmüş meydanları, ünlü<br />
Bolşoy Tiyatrosu, sanat galerisinden farksız çok katlı metrosu,<br />
gece kuşlarını çeken çılgın gece hayatıyla Moskova,<br />
her mevsim keşfe değer… WITH ITS EXAMPLES OF<br />
MONUMENTAL ARCHITECTURE, REVOLUTION-WISE<br />
SQUARES, THE INFAMOUS BOLSHOI THEATER, ITS<br />
MULTI-LEVEL METRO THAT IS REMINISCENT OF AN ART<br />
GALLERY, AND A NIGHTLIFE THAT CALLS TO THE NIGHT<br />
BIRDS, MOSCOW IS RIPE FOR DISCOVERY IN ALL SEASONS…<br />
Fiyat/Price<br />
867 Euro’dan başlayan fiyatlarla / Starting from 867 Euros<br />
www.setur.com.tr<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
28
En İyi<br />
Belgesel<br />
Alaska<br />
Doğa tatili<br />
NATURE TRAVEL<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
Tarih/Date<br />
25 Mayıs/May-4 Haziran/June<br />
Beş yıldızlı gemi Celebrity Century ile sisli fiyortlar,<br />
yağmur ormanları, tundralar ve vahşi bir doğanın<br />
tam ortasında sıra dışı bir tatile var mısınız ARE<br />
YOU GAME FOR AN EXTRAORDINARY CRUISE IN THE<br />
MIDST OF MISTY FJORDS, RAIN FORESTS, TUNDRAS<br />
AND UNTAMED NATURE ON THE FIVE-STAR CRUISE<br />
CELEBRITY CENTURY<br />
Fiyat/Price<br />
2.480 Euro’dan başlayan fiyatlarla<br />
Starting from 2.480 Euros<br />
www.setur.com.tr<br />
Best<br />
Documentary<br />
Alaska<br />
“Doğayla iç içe bir tatil” denildiğinde aklınıza bungalovlar<br />
mı geliyor Hayal gücünüzü kullanın! “El değmemiş<br />
doğa” deneyimi arayan ekoturistler, 2013’te sürdürülebilir<br />
işletmeleri ve hassas koruma bölgeleriyle Alaska’ya rağbet<br />
ediyor. Peki Alaska’da nasıl bir tatil sizi bekliyor Görkemli<br />
buzullar, balina gözlem turları ve Alaska’nın Eskimo totem<br />
direkleriyle ünlü kıyı şehri Sitka, gezinizin duraklarından<br />
sadece birkaçı. Tatilinizde lüksten ve konfordan vazgeçmek<br />
istemiyorsanız, havuzdan kütüphaneye kadar her türlü<br />
konforu sunan çok yıldızlı gemileri tercih edebilirsiniz.<br />
Does a “holiday immersed in the bosom<br />
of nature” remind you of bungalows<br />
Use your imagination! Ecotourists<br />
seeking to come into contact with “wild<br />
nature” favor Alaska in 2013, with its<br />
sustainable enterprises and sensitive<br />
preservation areas. So what type of<br />
holiday awaits you in Alaska Majestic<br />
glaciers, whale watching tours and<br />
Alaska’s coastal city Sitka famous for<br />
its Eskimo totem poles are only a few<br />
stops on your journey. If you don’t wish<br />
to forgo luxury and comfort during your<br />
vacation, you can opt for deluxe ships<br />
that provide all sorts of luxury, from<br />
swimming pools to libraries.<br />
29
En İyi<br />
Başrol<br />
Oyuncusu<br />
İpek Yolu’ndaki<br />
rolüyle Çin<br />
Best<br />
Leading<br />
Actor<br />
China in its role in<br />
the Silk Road<br />
Tarihi yollar<br />
HISTORIC PATHS<br />
2013 yılının bir trendi de “seyahatin tarihi”ni<br />
öğrenmek. Marco Polo, Kristof Kolomb ve daha<br />
nice gezginin ilk yola çıkış sebebi, Çin’e ve<br />
Hindistan’a ulaşmaktı. İpek Yolu, Baharat Yolu<br />
veya Kral Yolu gibi yüzlerce yıl insanlığın tarihini<br />
belirleyen rotalar, ünlü gezginleri cezbeden ülkeler<br />
bu yıl yeniden yükselişte. Avrupa’nın yüzyıllarca<br />
hayallerini süsleyen Çin, hemen her ticaret yolunun<br />
da başlangıç noktasıydı. Tek bir şehirle sınırlı<br />
kalmak yerine, Çin tarihinde ayrı ayrı önemi olan<br />
Pekin, Şanghay, Xian gibi büyük şehirleri ziyaret<br />
etmenizi öneririz. Özellikle son yıllarda daha çok<br />
yükselen ekonomisiyle anılsa da, Çin’in yüzyıllar<br />
önceki büyüleyiciliğinden hiçbir şey kaybetmediğini<br />
göreceksiniz. Sayısız Budist tapınağı, sonsuza<br />
uzanan Çin Seddi, toprak askerleri ve zengin<br />
mutfağıyla Çin, sizi bekliyor.<br />
Another trend of 2013 is to appreciate the “history of travel”. The motive of Marco Polo, Christopher Columbus<br />
and many an explorer in embarking on their journey was to reach China and India. Routes such as the Silk<br />
Road, the Spice Route or the King’s Highway that determined the history of mankind for hundreds of years,<br />
and countries that once attracted famous explorers are on the rise once again this year. China, the object of<br />
European fantasies for centuries, was the starting point of almost all trade routes. Instead of limiting your<br />
experience to a single city, we recommend that you visit great cities that each has a significant place in Chinese<br />
history such as Peking, Shanghai, and Xian. You will witness that China, although mentioned more for its<br />
growing economy recently, has lost none of its charm. An abundance of Buddhist temples, the Great Wall of<br />
China that seems to go on forever, the Terracotta Warriors and a rich cuisine await you in China.<br />
30
En İyi<br />
Görsel Efekt<br />
Armory Show,<br />
New York<br />
Best<br />
Visual Effects<br />
The Armory Show,<br />
New York<br />
Sanatsever seyahat<br />
ART-LOVER’S JOURNEY<br />
Sanat aşkına seyahat, 2013’ün bir diğer trendi. Bu yıl 100. yaşını kutlayacak olan, uluslararası çağdaş ve modern<br />
sanat fuarı Armory Show’u kaçırmak istemeyenler, New York gezi planlarını şimdiden yaptı bile. 7-10 Mart tarihlerinde<br />
gerçekleşecek fuar, bir kez daha 20. ve 21. yüzyılın en önemli sanatçılarını bir araya getirecek. 1913’teki ilk fuardan<br />
itibaren Armory Show, New York müzelerinin modern ve çağdaş sanata olan eğilimine yön verdi; klasik ve tutucu sanat<br />
yaklaşımını yerle bir eden eserleri ağırladı. Bu sebeple, fuarın 100. yılında yapılacak etkinliklerden biri de 1913’teki ilk<br />
fuarın minyatür bir canlandırması. Orijinal fuarda yer alan, aralarında Cezanne, Renoir, Matisse gibi isimlerin de bulunduğu<br />
ressamlara ait 90 eser yeniden sergilenecek. Fuar programı sadece gündüz etkinlikleriyle sınırlı değil, her gece şehrin<br />
başka bir semtinde halka açık kokteyller, sanat turları, paneller ve sanatçı sohbetleri var.<br />
Another trend of 2013 is travel for the love of art.<br />
Those who don’t want to miss the Armory Show, the<br />
international contemporary and modern art fair which<br />
will be celebrating its 100th anniversary this year,<br />
have already made their travel plans to New York.<br />
The fair, to be held on March 7-10, will once again<br />
assemble the foremost artists of the 20th and 21st<br />
centuries. Since the first show in 1913, the Armory Show<br />
has influenced the tendency of New York museums for<br />
modern and contemporary art; and has showcased<br />
artworks that have annihilated the classical and<br />
conservative approach to art. Thence this year’s 100th<br />
anniversary show will revisit in miniature the first<br />
exhibition in 1913. 90 artworks that were featured in<br />
the original show will be on display again, including<br />
works by masters such as Cezanne, Renoir and Matisse.<br />
The program is not limited to the daytime; public<br />
events such as cocktails, art tours, panels and talks<br />
with artists will be organized in different parts of the<br />
city in the evenings.<br />
31
KEŞİF/DISCOVERY<br />
YAZI/TEXT: MELTEM ŞAHİN<br />
Anadolu’dan dünyaya miras<br />
İnsanoğlu, tarih sahnesine çıktığı günden bu yana yaşadığı toprakları değerli kılacak, kültürünü<br />
gelecek nesillere aktaracak şaheserler bırakarak her dönemde geçmişe tanıklık edilmesini sağladı.<br />
UNESCO’nun dünyanın bu kültürel ve doğal varlıklarını korumak amacıyla 175 ülkenin katılımıyla<br />
oluşturduğu komisyon, insanlığın ortak mirasını gelecek kuşaklara taşımayı hedefliyor. İşte<br />
Türkiye’den UNESCO Dünya Kültür Mirası Listesi’nde yer alan değerlerden bazıları…<br />
32
Anatolian World Heritage<br />
SINCE THE BEGINNING OF TIME, HUMANKIND HAS BEQUEATHED MASTERPIECES THAT<br />
ENHANCE HIS TERRITORY AND ADVANCE HIS CULTURAL HERITAGE, THUS PROVIDING A<br />
TESTIMONY TO HIS PAST. THE COMMITTEE ESTABLISHED BY UNESCO TO PRESERVE THESE<br />
CULTURAL AND NATURAL ASSETS, WITH THE PARTICIPATION OF 175 STATES, SEEKS TO<br />
PASS THIS JOINT HERITAGE ON TO FUTURE GENERATIONS. HERE ARE SOME OF THE SITES IN<br />
TURKEY THAT HAVE BEEN INCLUDED IN THE UNESCO WORLD CULTURAL HERITAGE LIST…<br />
33
İmparatorlukların kalbi: Tarihi Yarımada<br />
İstanbul, tarih boyunca imparatorlukların merkezi,<br />
milyonlarca insanın sevdası oldu. Binlerce yıllık<br />
tarihi, üzerindeki sayısız sanat eseri ve coğrafyanın<br />
kendisine sunduğu doğa harikalarıyla 1985 yılından<br />
beri UNESCO Dünya Kültür Mirası Listesi’nde<br />
bulunan Tarihi Yarımada ise İstanbul’un kalbi olarak<br />
da nitelendirilebilir. İstanbul’un uzun ve görkemli<br />
tarihinin en yakın tanığı olan Tarihi Yarımada’da<br />
saraylar, camiler, kiliseler, çeşmeler, dikilitaşlar,<br />
medreseler, çarşılar ve daha onlarca değerli yapı<br />
sizleri bekliyor. Ayıracağınız zamanın her dakikasına<br />
değecek o kadar çok eser var ki Tarihi Yarımada’da!<br />
Bölgede Mısır’dan Roma’ya, Bizans’tan Osmanlı’ya<br />
kadar birçok uygarlığa tanıklık etmiş yapıları bir<br />
arada görebilirsiniz. Ayasofya Müzesi, Topkapı<br />
Sarayı, Yerebatan Sarnıcı, Sultanahmet Camii,<br />
Çemberlitaş, Osmanlı ahşap konut mimarisinin en<br />
güzel örneklerini sunan Süleymaniye ve buram<br />
buram tarih kokan Fener, Balat gibi semtleriyle<br />
Tarihi Yarımada’yı görmeden İstanbul’u gerçekten<br />
keşfetmiş sanmayın kendinizi.<br />
Heart of Empires: Historic Peninsula<br />
Throughout history, Istanbul has been the focal<br />
point of empires, and a passion for millions. The<br />
Historic Peninsula, on the UNESCO World Cultural<br />
Heritage List since 1985, can be considered the<br />
heart of the city with its centuries-old history, the<br />
numerous works of art it boasts, and wonders of<br />
nature owing to its geography. Bearing witness to<br />
Istanbul’s long and imposing history, the Historic<br />
Peninsula features palaces, mosques, churches,<br />
fountains, obelisks, madrasahs (Muslim seminaries),<br />
bazaars, and a myriad of other important structures.<br />
The treasures of the Historic Peninsula will make it<br />
worth your while! They bear testimony to different<br />
civilizations in history, from Egyptian to Roman,<br />
Byzantine to Ottoman. The Hagia Sophia, Topkapı<br />
Palace, Yerebatan Cistern, the Blue Mosque,<br />
the Column of Constantine, the Süleymaniye<br />
conservation area with its Ottoman timber houses,<br />
and the neighborhoods of Fener and Balat that<br />
seem to have stepped out of the pages of history<br />
books… You haven’t really been to Istanbul until<br />
you’ve seen the Historic Peninsula.<br />
34
Doğanın eşsiz tasarımı: Göreme Ulusal Parkı<br />
Dünyanın her yerini gezmiş de olsanız<br />
Kapadokya’ya ayak bastığınızda şaşkınlığınızı<br />
gizleyemezsiniz. Adeta ezberiniz bozulur! Gözleriniz,<br />
gördüklerine inanmaya çalışırken kulaklarınızda eski<br />
medeniyetlerin sesleri yankılanır. Göreme Açık Hava<br />
Müzesi için Kapadokya gerdanlığının en paha biçilmez<br />
parçası diyebiliriz. Çünkü bölgenin en iyi korunmuş,<br />
göz alıcı freskleriyle ziyaretçilerini büyüleyen kaya<br />
kiliselerin en çarpıcı örnekleri buradadır. Doğanın<br />
eşsiz tasarımına hayran bırakacak kesitler sunan<br />
Göreme Açıkhava Müzesi, Kapadokya’nın en<br />
çok ziyaret edilen yerlerinden biri. Vaktiyle ilk<br />
Hıristiyanların bir çeşit okulu, bir tür din merkeziymiş<br />
Göreme. Yöredeki yoğun kilise ve manastır dağılımı<br />
bunun en önemli göstergeleri. Meryem Ana Kilisesi,<br />
Elmalı Kilise, Azize Barbara Kilisesi, Karanlık Kilise,<br />
Yılanlı Kilise, Çarıklı Kilise ve Tokalı Kilise öne çıkan<br />
eserlerden birkaçı. Müze alanındaki manastırlarda<br />
7. yüzyıldan 12. yüzyıla kadar kilise mimarisini<br />
izlemek mümkün. Kayalara oyulmuş binlerce mağara,<br />
peribacalarıyla dolu vadiler, yerin yedi kat altına inen<br />
yeraltı kentleri ve insan elinin dokunuşuyla yaratılmış<br />
zarif çizgiler… Kapadokya’da 10 değişik uygarlığa<br />
ait 429 tescilli yapı ve 64 SİT Alanı bulunuyor.<br />
Nature’s spectacular design<br />
Göreme National Park<br />
Cappadocia never fails to amaze even the most sophisticated traveler. It<br />
is truly extraordinary! The sounds of ancient civilizations echo in your<br />
ears as your eyes are trying to take in the wonders around you. The Göreme<br />
Open-Air Museum is definitely the most fascinating attraction in Cappadocia.<br />
Here you will find the most striking examples of the best preserved rockcut<br />
churches with their fascinating vivid frescoes. The Göreme Open-Air<br />
Museum, dazzling for its natural setting, is one of the highlights of any trip<br />
to Cappadocia. Göreme was once a Christian seminary, a religious center.<br />
The density of churches and monasteries in the region is a clear indication<br />
of this. Some of the foremost monuments are the Church of the Virgin Mary,<br />
the Church of the Apple, the Church of St. Barbara, the Church of Darkness,<br />
the Church of the Serpent, the Church of the Sandal, and the Church of the<br />
Buckle. The monasteries within the museum grounds exhibit different styles<br />
of church architecture from the 7th to 12th centuries. Thousands of rock-cut<br />
caves, valleys filled with fairy chimneys, underground cities with seven floors,<br />
and man-made elegant lines… Cappadocia holds 429 registered monuments<br />
bearing testimony to 10 separate civilizations, and conservation areas.<br />
35
Tanrıların bulaşma noktası<br />
Nemrut Dağı Milli Parkı<br />
Nemrut Dağı Milli Parkı sınırları içine girer girmez,<br />
görkemli bir uygarlığın etkisine hemen kapılıyor<br />
insan. Antik sütunlar, heykeller ve kabartmalarla<br />
süslü 35 metre yüksekliğindeki Karakuş Tümülüsü,<br />
çağının en küçük ama en barışçıl krallığı<br />
Kommagene’nin ilk görkemli anıtı. Nemrut Dağı’nın<br />
zirvesi; dev insan ve kartal başlı tanrı heykellerinin<br />
gövdelerinden ayrılıp yere yuvarlanmış halleriyle<br />
gerçeküstü bir atmosfere sahip. Kommagene Kralı<br />
Antiochos’un UNESCO Dünya Kültür Mirası Listesi’ne<br />
dahil edilen anıt mezarı, gizemli bir hazine sandığı<br />
gibi bulutların üzerinde uyumaya asırlardır devam<br />
ediyor. Kommagene Krallığı’nın dini ve idari tören<br />
alanı olan Nemrut Dağı, konuklarına Toroslar’ın 2 bin<br />
150 metre yüksekliğinden Kommagene Vadisi’ni ve<br />
uzaklardaki Atatürk Baraj Gölü’nü seyretme fırsatı<br />
sunuyor. Büyüleyici heykelleri, uzun kitabeleri, çeşitli<br />
uygarlıklara ait eserleri, çok sayıda arkeolojik ve<br />
antik kalıntıyla bir açık hava müzesi olan Nemrut<br />
Dağı, en güzel gündoğumu ve gün batımlarının<br />
izlendiği çok özel bir seyir terası aynı zamanda.<br />
Meeting point of kings: Mount Nemrut National Park<br />
As soon as you set foot in the Mount Nemrut<br />
National Park, you fall under the spell of a<br />
magnificent civilization. The 35-meter-high Karakuş<br />
Tumulus, adorned with antique columns, sculptures<br />
and reliefs, is the first splendid monument of the<br />
Commagene dynasty, the smallest yet most pacifist<br />
empire of its era. The peak of Mount Nemrut has<br />
a surreal atmosphere with gigantic statues of men<br />
36<br />
and eagle-headed gods, their heads toppled to the<br />
ground. The monumental tomb of the Commagene<br />
King Antiochos, included in the UNESCO World<br />
Cultural Heritage List, maintains its slumber for<br />
centuries, like a mysterious treasure chest above<br />
the clouds. The religious and administrative<br />
ceremonial center of the Commagene Dynasty,<br />
Mount Nemrut offers a view of the Commagene<br />
Valley and the Atatürk Dam Reservoir from a height<br />
of 2150 meters in the Taurus Mountains. Mount<br />
Nemrut, an open air museum accommodating<br />
fascinating sculptures, lengthy epigraphs,<br />
monuments dating back to numerous civilizations,<br />
countless archeological and ancient relics, is also<br />
an exceptional gazing terrace for viewing the most<br />
glorious sunrise or sunset.
Beyaz cennet: Pamukkale<br />
Temelleri Frigler döneminde atılan<br />
Hierapolis, adını Helenistik dönemin<br />
Bergama Kralı Telephoss’un güzel karısı<br />
Hiera’dan alıyor. MS 96 ile 162 yılları<br />
arasında en parlak dönemini yaşayan<br />
Hierapolis; nekropolü, Domitiyan yolu ve<br />
kapısı, mitolojiden birçok sahneyi temsil<br />
eden tiyatrosu, Frontinus caddesi ve kapısı,<br />
Agorası, Kuzey Bizans Kapısı, Güney Bizans<br />
Kapısı, Tritonlu Çeşme Binası, Apollon Kutsal<br />
Alanı, Surları, Direkli Kilisesi ve Nekropol<br />
Alanıyla hâlâ ayakta. UNESCO Dünya Mirası<br />
Listesi’ne 1988 yılında giren kent, beyazlara<br />
bürünmüş doğa harikası Pamukkale’de<br />
bulunuyor. Çoğu pamuk dağına benzeyen<br />
beyazlıktaki travertenleri ve yüzyıllardan<br />
beri şifa dağıtan sularıyla yerli yabancı çok<br />
sayıda turistin akınına uğramaya devam<br />
eden Pamukkale, koynundaki Hierapolis antik<br />
kentiyle tarih ve doğanın eşine az rastlanır<br />
bir güzelliğini saklıyor.<br />
White paradise: Pamukkale<br />
Founded during the Phrygian era, Hierapolis was<br />
named after Hiera, the beautiful wife of Telephos,<br />
King of Pergamon. At its zenith between 96 and 162<br />
AD, Hierapolis is still standing with its Necropolis, the<br />
Domitian Road and Gate, its Theater depicting many<br />
a scene from mythology, the Frontinus Street and<br />
Gate, the Agora, the North Byzantine Gate, the South<br />
Byzantine Gate, the fountain with Triton, the Apollo<br />
Sacred Site, the city walls, and the Columned Church.<br />
On the UNESCO World Heritage List since 1988, the<br />
ancient city is located in Pamukkale, the white-clad<br />
natural wonder. Attracting throngs of tourists, domestic<br />
and international, with its travertines resembling<br />
cottony mountains and its healing springs, Pamukkale<br />
incorporates a breathtaking natural landscape with<br />
history embodied in the ancient city of Hierapolis.<br />
37
Yaşama övgü: Safranbolu evleri<br />
Camileri, çarşısı, mahalleleri, sokakları ve evleriyle<br />
geçmişin pek çok hikâyesini günümüze taşıyan<br />
Safranbolu, asıl ününü UNESCO’nun Dünya Kültür<br />
Mirası Listesi’nde yer alan geleneksel Türk mimarisi<br />
tarzında yapılmış evlerine borçlu. Ev yapmanın yaşamı<br />
da biçimlendirdiğine inanan bir yaşam kültürünün ayakta<br />
kalan son temsilcileri olan bu zarif konaklar, mimari<br />
incelikleri ve hayranlık uyandıran süslemeleriyle ahşap<br />
bir mücevher kutusunu andırıyor. 800’e yakını yasal<br />
koruma altında olan, birbirinin alanını işgal etmeden,<br />
doğayı korumaya özen göstererek yapılmış bu evleri,<br />
geniş aile yapısı ve bol yağışlı iklimin şekillendirdiğini<br />
söyleyebiliriz. Bir yandan kentsel konumlarıyla, diğer<br />
yandan mimarileriyle pek çok araştırmaya konu olan<br />
Safranbolu evleri, gerçekten de çevreleriyle tam bir<br />
uyum içinde tasarlanmış. Yerli yabancı ziyaretçilerin<br />
yoğun ilgisi müze evlerin oluşturulmasını teşvik etmiş.<br />
Bunlardan en güzeli Kaymakamlar Evi. Burası sadece<br />
Safranbolu’nun değil, Türkiye’nin otele dönüştürülen ilk<br />
tarihi köşkü. Havuzlu salonu ise ziyaretçilere en güzel<br />
sürprizi.<br />
Tribute to life: Houses of Safranbolu<br />
Safranbolu, a reflection of days past with its<br />
mosques, bazaars, neighborhoods, streets<br />
and mansions, owes its fame to its houses, built<br />
in the traditional Turkish architectural style, that<br />
are registered in the UNESCO World Cultural<br />
Heritage List. The last surviving representatives<br />
of a culture that considers house construction<br />
to shape life patterns, these elegant mansions<br />
38<br />
resemble timber jewelry boxes owing to their<br />
architectural finesse and amazing embellishments.<br />
These houses, of which around 800 are under<br />
statutory protection, built with deference to privacy<br />
and the preservation of nature, are reflections<br />
of the extended family structure and the rainy<br />
climate. The houses of Safranbolu, a frequent<br />
focus of research due to their urban forms and<br />
architecture, are in perfect harmony with their<br />
environs. The popular demand of domestic<br />
and international visitors has encouraged the<br />
formation of museum houses, and perhaps the<br />
most beautiful of these is the Kaymakamlar Evi.<br />
The first historic mansion in the whole of Turkey<br />
to have been converted into a hotel, the Havuzlu<br />
Konak surprises its visitors with its pool.
Hitit güneşinin izinde: Hattuşaş<br />
Hititlerin başkenti Hattuşaş (Boğazköy), 6<br />
kilometrelik sur duvarları ve çivi yazılı tablet<br />
arşivleriyle 1986 yılından bu yana UNESCO’nun<br />
Dünya Kültür Mirası Listesi’nde. Hattuşaş kentinin<br />
günümüzdeki kalıntıları, bilinen tarihin ilk yazılı<br />
belgeleriyle geçmişi aydınlatan görkemli bir<br />
uygarlığın izlerini taşıyor. Kenti çeviren toprak<br />
ve tuğladan örülmüş sandık-duvar tekniğindeki<br />
surlar, zaman zaman köşeli, bazen de yarım daire<br />
biçiminde araziye uydurulmuş. Surların geçit verdiği<br />
yerlerde anıtsal Hitit kapı mimarisinden örnekler<br />
var: İki yanındaki aslan kabartmalarıyla Hattuşaş’ın<br />
bütün fotoğraflarında yer alarak simgeleşen Aslanlı<br />
Kapı; Hitit-Mısır ilişkilerinden esintiler taşıyan<br />
Sfenksli Kapı; yukarı kentten aşağı kente geçit<br />
veren, iri taşlarla örülmüş, “potern” adı verilen<br />
ve askeri amaçla kullanıldığı sanılan 70 metrelik<br />
tünelin bulunduğu noktadaki Yerkapı; orijinali<br />
Ankara Anadolu Medeniyetleri Müzesi’ne taşınan,<br />
bugün yerinde alçı kopyalı tanrı-kral kabartmalarının<br />
bulunduğu Kral Kapı…<br />
Bölgedeki saray kompleksi, tapınaklar, tabletler,<br />
anıtsal kapılar, tahıl ambarları, sfenksler ve sur<br />
duvarlarını gezdikten sonra yakın zamanda Çorum<br />
Valiliği’nce tarih, doğa ve sporseverlerin kullanımına<br />
sunulan Hitit Yolu Yürüyüş ve Bisiklet Parkuru’nu<br />
keşfedebilirsiniz.<br />
In search of the Hittite sun: Hattusha<br />
The Hittite capital Hattusha (modern Boğazköy), with<br />
its 6-kilometer city walls and archives of tablets of<br />
cuneiform script, is on the UNESCO World Cultural<br />
Heritage List since 1986. The current remains of<br />
the city Hattusha bear witness to an impressive<br />
civilization with a legacy of the earliest known written<br />
documents in history. The mudbrick chest-walls<br />
surrounding the city were formulated to conform to<br />
cornered and sometimes semicircle-shaped territory.<br />
Gaps in the city walls accommodate examples of<br />
monumental Hittite gate architecture: the parabolic<br />
Lion Gate flanked by two sculptured lions that is<br />
most commonly featured in photographs of Hattusha;<br />
the Sphinx Gate bearing witness to Hittite-Egyptian<br />
relations; Yerkapı, the postern gate with its 70-meter<br />
tunnel that allows passage from the Upper City to<br />
the Lower City, that is believed to have been used<br />
for military purposes; The King’s Gate, currently on<br />
display in the Museum of Anatolian Civilizations in<br />
Ankara, now holding a plaster replica of the relief<br />
of god-kings… Having toured the palace complex,<br />
temples, tablets, monumental gates, granaries,<br />
sphinxes and city walls, you may wish to explore<br />
the Hittite Routes Trekking and Biking Trails,<br />
recently introduced by the Governorship of Çorum to<br />
enthusiasts of history, nature and sports.<br />
<strong>Setur</strong>’un doğa, kültür,<br />
sağlık ve inanç<br />
turizmini kapsayan<br />
yurt içi turlarına dair<br />
ayrıntılı bilgi için:<br />
FOR DETAILED<br />
INFORMATION<br />
ON SETUR’S<br />
DOMESTIC TOURS<br />
COVERING NATURE,<br />
CULTURE, HEALTH<br />
AND RELIGIOUS<br />
TOURISM:<br />
www.setur.com.tr<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
39
KEŞİF/DISCOVERY<br />
YAZI/TEXT: MERVE ERMİŞ<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
2013’te dünyanın harikalarından<br />
en az birini keşfetmek isteyenler,<br />
<strong>Setur</strong>’un turlarına göz atabilirler…<br />
TAKE A LOOK AT SETUR TOURS<br />
TO EXPERIENCE ONE OF THE<br />
WONDERS OF THE WORLD…<br />
www.setur.com.tr<br />
40
Tüm zamanların<br />
“harika” keşifleri<br />
“WONDROUS” DISCOVERIES OF ALL TIME<br />
Efsanelerle dolu çöller, gizemini henüz kimsenin çözemediği piramitler,<br />
hayranlık uyandıran antik şehirler, göz kamaştıran mimariler… Dünya,<br />
hayal edebileceğimizden daha güzel yerler, huzurlu köşeler, şaşırtan<br />
manzaralar, içimizi coşkuyla dolduran, iyi ki yaşıyoruz dedirten<br />
mucizelerle dolu. Tüm zamanların harikalarını keşfetmek için yola<br />
düşenlere, farklı coğrafyalardan 6 harika öneri sunuyoruz. İçlerinden<br />
birini 2013’teki seyahat planlarınıza dâhil etmek, kendinize sunacağınız<br />
en değerli hediyelerden biri olur, bizden söylemesi…<br />
Legendary deserts, still-to-be-demystified pyramids, illustrious<br />
ancient cities, dazzling examples of architecture… The world is full of<br />
beautiful places, serene corners, intriguing scenery, and exhilarating<br />
miracles that make you feel fortunate to be alive. We offer SIX<br />
different awe-inspiring locations to those embarking on a journey of<br />
discovery to the all-time marvels of the world. Including one in your<br />
travel plans for 2013 will surely be a precious gift to yourself…<br />
41
Giza Piramitleri/Mısır<br />
THE PYRAMIDS OF GIZA/EGYPT<br />
Mısır, hepimizin içindeki kaşifi ortaya çıkaracak<br />
kadar dev bir uygarlık. Bu uygarlığın gerçek<br />
üstü güzelliği, karşılığını en çok binlerce yıldır gizemi<br />
çözülemeyen piramitlerde buluyor. Kahire’de, Nil<br />
Nehri’nin batısında, Giza Çölü’nde bulunan piramitler,<br />
dünyanın 7 harikası arasında yer alıyor. Dört köşesi<br />
dört ana yönü gösteren Giza Piramitleri, tüm<br />
görkemiyle dümdüz bir ovanın ortasında yükseliyor.<br />
Bir dönem, Firavun’un mumyası ve eşsiz nitelikteki<br />
sanat eserlerini, kral, kraliçe, prens heykellerini<br />
saklayan piramitler şimdi bomboş. Günümüze<br />
kadar ayakta kalmayı başarabilen ‘harika’, Mısır<br />
hükümdarlarından, Kral Khufu adıyla da bilinen<br />
Keops’un mezarı. İçindeki gizli dehlizler, kapılar,<br />
salonlar hep yabancılara karşı firavunun hazinelerini<br />
ve mumyalanmış bedenini korumak için yapılmış.<br />
Söylenenlere göre bu piramidin yapımı 30 yıl sürmüş,<br />
her biri 20 ton ağırlığında olan taş bloklar zeytinyağıyla<br />
yukarıya taşınmış. İnşası kimilerine göre İsrailoğullarından<br />
kölelerle, kimilerine göre ücretli çalıştırılan Mısırlı<br />
işçilerle, kimilerine göre de uzaylılar (!) tarafından<br />
gerçekleştirilmiş. Çözülmeyen sırlarıyla insanları mıknatıs<br />
gibi kendine çeken piramitler, Mısır uygarlığının ne denli<br />
eşsiz olduğunu gözler önüne sermeye devam ediyor.<br />
The Egyptian civilization is so remarkable<br />
as to bring out the pioneer within each<br />
of us. The surreal splendor of this culture<br />
is best embodied in the pyramids, the<br />
mysteries of which have not been solved<br />
in thousands of years. The pyramids of<br />
the Giza desert on the west bank of the<br />
river Nile in Cairo are among the Seven<br />
Wonders of the World. The Pyramids of<br />
Giza, their four corners pointing to the four<br />
cardinal compass points, rise in all their<br />
glory on a flat plain. Housing the mummy<br />
of the pharaohs and their exceptional<br />
works of art; statues of kings, queens and<br />
princes in earlier times, the pyramids now<br />
stand empty of all possessions. The last<br />
of the Wonders to remain standing is the<br />
Tomb of Cheops, the Egyptian sovereign<br />
also known as Pharaoh Khufu. The secret<br />
tunnels, doors and chambers within the<br />
pyramid all intended to keep the pharaoh’s<br />
treasures and mummified remains safe<br />
against outsiders. It is rumored that the<br />
construction of the pyramid took 30 years,<br />
and stone blocks, each weighing 20 tons,<br />
were hauled with the help of olive oil.<br />
Some believe the construction workers to<br />
have been Israelite slaves, and others paid<br />
Egyptian workers, but according to some,<br />
the pyramid was built by aliens (!). Always<br />
an enticement owing to their unsolved<br />
mysteries, the pyramids are a display of<br />
the extraordinary aspects of the Egyptian<br />
civilization.<br />
42
Machu Picchu/Peru<br />
Eğer doğa ve tarih tutkunuysanız, seyahat<br />
listenizin en üst sıralarından birine Peru’daki<br />
eşsiz kent Machu Picchu’yu ekleyin. Tarihin en<br />
iyi mimarlarından İnkalar’ın bu gizemli yurdu, her<br />
bir köşesiyle keşfedilmeyi bekliyor. Doğanın insan<br />
zekâsıyla birleştiği Machu Picchu’nun bir diğer<br />
adı da “Bulutlar Kenti”. And Dağları’ndan birinin<br />
zirvesinde, deniz seviyesinden 2,5 kilometre<br />
yüksekte, tropik bir ormanın ortasında yer alan<br />
bu şehir, 1450’li yıllarda Peru’nun Cusco bölgesinde<br />
kuruldu. Şehrin 3 bin basamağı bugün gayet iyi<br />
durumda. Kayıp şehrin gizemiyse hâlâ çözülebilmiş<br />
değil. Klasik İnka mimarisiyle inşa edilmiş olan şehir<br />
restorasyon çalışmaları sayesinde eski ihtişamına<br />
kavuşuyor. Şehrin dini bir amaçla mı yoksa İnka<br />
İmparatoru’nun ikameti için mi yapıldığı hâlâ tartışılıyor.<br />
Buradaki taş işçiliği, Machu Picchu’nun önemli bir<br />
tören alanı olduğunu düşündürüyor. Günümüzde Güney<br />
Amerika’nın en çok turist çeken yerlerinden biri olan<br />
antik kenti, her gün yaklaşık 2 bin kişi ziyaret ediyor.<br />
Bölgenin çok zor geçit veren bir coğrafyada bulunması<br />
ve düz bir yolun olmaması nedeniyle Cusco şehrinden<br />
Machu Picchu dağının eteklerinde bulunan Aguas<br />
Calientes köyüne raylı bir sistem inşa edilmiş. Bu köyden<br />
sonra da 8 kilometrelik bir otobüs yolculuğu yapılıyor.<br />
Dilerseniz bu yolu yaya olarak da kat edebilirsiniz.<br />
If you are an enthusiast of nature and<br />
history, add Machu Picchu, the amazing<br />
city in Peru, to the top of your travel list. This<br />
baffling habitat of the Incas, one of the most<br />
accomplished architects in history, yearns to<br />
be explored. Machu Picchu, combining an<br />
extraordinarily beautiful natural setting with the<br />
genius of man, is also called the “City in the<br />
Clouds”. Located at the summit of the Andes<br />
Mountains, at an altitude of 2.5 kilometers<br />
(8 thousand feet) in the middle of a tropical<br />
forest, the city was built in the 1450s in the<br />
Cusco region of Peru. The three thousand steps<br />
of the city are hitherto intact. The mysteries<br />
of the lost city however are still to be solved.<br />
Built in the classical Inca architecture, the city<br />
regains its former glory trough restorations.<br />
Whether the city was built as a sanctuary or as<br />
a royal Inca residence is still controversial. The<br />
masonry gives you pause to think that Machu<br />
Picchu was an important ceremonial ground.<br />
Currently the leading tourist attraction in South<br />
America, this ancient city draws nearly two<br />
thousand visitors each day. The inaccessibility<br />
of the geography and the lack of connecting<br />
roads necessitated the building of a railroad<br />
system from Cusco to Aguas Calientes on the<br />
slopes of the Machu Picchu Mountain. You<br />
can either take a bus or opt to walk the eight<br />
kilometers from Aguas Calientes.<br />
43
Sistine Şapeli/Roma<br />
THE SISTINE CHAPEL/ROME<br />
Sistine Şapeli’nin adını herkes<br />
duymuştur. Biraz sanata ve gezmeye<br />
meraklı olanlar ise Vatikan’da Papa’nın<br />
ikamet ettiği sarayın en meşhur şapeli<br />
olduğunu, özellikle tavanında yer alan<br />
desenlerin Rönesans sanatının zirvesi olarak<br />
kabul edildiğini bilirler. Şapel dikdörtgen<br />
prizma şeklinde, 40,93 metre boya, 13,41<br />
metre ene sahip. Tavanı Michelangelo<br />
tarafından çizilen eşsiz resimlerle kaplı.<br />
Hikâyesi ise şöyle: 15. yüzyılın başında<br />
Papa II. Julius tarafından Michelangelo’ya,<br />
Vatikan’ın yanındaki Sistine Şapeli’nin tavan<br />
resimlerinin yapılması işi verilir. Sanatçı, en<br />
önemli başarılarından biri olacak bu görevi,<br />
520 metrekarelik bir alanda yaklaşık dört<br />
yıllık bir çalışmanın ürünü olarak bitirir.<br />
Özellikle “Âdem’in Yaratılışı” ismindeki sahne,<br />
Batı resim sanatının en canlı tasvirlerinden<br />
biri kabul edilir. Çizimlerin özellikle tavanı<br />
kaplayan bölümleri, birçok sembol ve<br />
göndermeyi içerir; o kadar detaylı çizilmişler<br />
ki bazıları yıllar sonra fark edilmiştir.<br />
Everyone has heard of the Sistine Chapel.<br />
Those who have the slightest interest in art<br />
or travel are aware that it is the best known<br />
chapel in the palace in Vatican where the Pope<br />
resides, and that the designs on its ceiling<br />
particularly are considered the pinnacle of<br />
Renaissance art. The rectangular-prism shaped<br />
chapel is 40.93 meters long and 13.41 meters<br />
wide. Its ceiling is covered with exceptional<br />
paintings by Michelangelo. Michelangelo<br />
was commissioned the ceiling paintings<br />
of the Sistine Chapel near the Vatican by<br />
Pope Julius II at the beginning of the 15th<br />
century. The artist completed his work over<br />
520 square meters, later to be recognized<br />
as his crowning achievement, in four years.<br />
Especially the scene depicting “The Creation<br />
of Adam” is acknowledged as one of the most<br />
vibrant portrayals of western fine arts. The<br />
paintings on the ceiling are particularly rich in<br />
symbolism and allusions; the work is so subtle<br />
and detailed that many of these were only<br />
detected years after their creation.<br />
44
Angkor Wat Tapınağı/Kamboçya<br />
ANGKOR WAT TEMPLE/CAMBODIA<br />
Kamboçya’ya gittiğinizde Siem Reap şehrinin<br />
10 kilometre uzağında dev ağaçlar arasına<br />
gizlenmiş, mistik ve esrarengiz tapınaklar<br />
karşılar sizi. 1992 yılından bu yana UNESCO’nun<br />
Dünya Kültür Mirası Listesi’nde yer alan bu<br />
tapınaklar, Angkor medeniyetinin izlerini taşır.<br />
900 ile 1200 yılları arasında, Khmer uygarlığının<br />
yarattığı Angkor Wat, dünyadaki en büyük dini<br />
tapınak olma özelliğini koruyor. Mimarisi anlamlarla<br />
yüklü Angkor Wat Tapınağı’nda ana kuleler,<br />
tanrıların evi olan Meru Dağı’nı simgeliyor.<br />
Dış duvarlar dünyayı çevreleyen dağları, hendekler<br />
de uzaktaki okyanusu... Angkor bölgesindeki<br />
tapınaklar, Kamboçya halkı için de büyük önem<br />
taşıyor. Burası, onlar için bir tapınaktan öte;<br />
zengin tarihlerinin tek tanığı, günlük hayatlarının<br />
da vazgeçilmez bir öğesi.<br />
Traveling in Cambodia, 10 kilometers from the<br />
city of Siem Reap, you encounter mystic and<br />
enigmatic temples hidden behind giant trees.<br />
Registered in UNESCO’s World Heritage List since<br />
1992, these temples exemplify the Angkor period.<br />
The Angkor Wat, created by the Khmer empire<br />
between 900 and 1200, is to date the largest<br />
religious complex in the world. Fraught with<br />
architectural symbolism, the main towers of the<br />
Angkor Wat Temple represent Mount Meru, home of<br />
the gods. The outer walls symbolize the mountains<br />
surrounding the world, and the moats, the oceans.<br />
Temples of the Angkor region are also of great<br />
significance to the Cambodian people. The area is<br />
much more than a temple; it is the sole witness to<br />
their rich history, and an indispensible feature of<br />
their daily lives.<br />
45
Sahra Çölü/Kuzey Afrika<br />
SAHARA DESERT/NORTH AFRICA<br />
Büyük Sahra Çölü, Afrika’nın kuzeyinde, 9<br />
milyon kilometrekare büyüklüğünde dev bir<br />
çöl. Çölü kapsayan Cezayir, Çad, Mısır, Libya, Fas,<br />
Moritanya, Mali, Nijer, Sudan, Tunus ve Batı Sahra<br />
gibi ülkelerin pek çoğunda çöl safarileri, çöl gezi<br />
ve etkinlikleri düzenleniyor. Fas’ta develerle çöl<br />
turu yapmak, Libya’da çöl ortasındaki terk edilmiş<br />
şehirleri keşfetmek, Nijerya’da çöl safarilerine<br />
katılmak mümkün. Develeriyle, vahalarıyla, kum<br />
tepeleriyle, yakıcı güneşi ve dondurucu geceleriyle<br />
sizleri bekleyen gizemli bir çöl Büyük Sahra. İçinde<br />
bin bir çeşit masallar, hikâyeler ve kim bilir kâğıtlara<br />
yazılmamış ne efsaneler barındırıyor. Siz, sadece<br />
çölden ne istediğinize karar verin yeter!<br />
The Great Sahara Desert is a giant desert of nine<br />
million square kilometers (3.5 square miles)<br />
in north Africa. The Sahara covers parts of several<br />
African nations including Algeria, Chad, Egypt, Libya,<br />
Morocco, Mauritania, Mali, Niger, Sudan, Tunisia<br />
and Western Sahara. Desert safaris, excursion<br />
and activities are organized from many of these<br />
nations, such as desert tours on camels in Morocco,<br />
discovering abandoned cities in the desert in Libya,<br />
or desert safaris in Niger … The Great Sahara is a<br />
mysterious desert that awaits you with its camels,<br />
oases, sand dunes, blazing sun and freezing nights.<br />
It harbors tales of Arabian Nights and who knows<br />
what other unscripted myths and legends. You just<br />
decide what you desire from the desert.<br />
46
Tac Mahal/Hindistan<br />
TAJ MAHAL/INDIA<br />
Fransa için Eyfel, Amerika için Özgürlük<br />
Anıtı neyse Hindistan için de Tac Mahal o.<br />
UNESCO’nun Dünya Kültür Mirası Listesi’nde yer alan<br />
Tac Mahal, her yıl binlerce turistin akın ettiği, gerek<br />
hikâyesiyle gerek ışıltılı görüntüsüyle dikkatleri çeken<br />
ve ziyaretçileri üzerinde büyük hayranlık uyandıran<br />
harikulade bir mimari yapıt. Bu eşsiz yapının hikâyesi<br />
de mimarisi kadar etkileyici: Moğol İmparatoru Şah<br />
Cihan, 14. kez doğum yaparken vefat eden sevgili<br />
karısı Mümtaz’ın ölümüyle yıkılır. Bir gecede saçları<br />
ağaran Şah Cihan, sevdiği için saçları gibi süt beyaz<br />
mermerden bir anıt mezar yaptırmak için ferman<br />
çıkarır. Yapının mimarları olan Mimar Sinan’ın<br />
talebelerinden Mehmet İsa Efendi ile yapıdaki<br />
yazıları yazan Hattat Serdar Efendi, eserin yapımı<br />
için Şah Cihan tarafından İstanbul’dan davet edilirler.<br />
1630’da inşasına başlanan eser, 22 yıl sonra<br />
tamamlanır.<br />
If the Eiffel tower is symbolic of<br />
France and the Statue of Liberty of<br />
the United States, so is the Taj Mahal<br />
of India. A UNESCO World Heritage<br />
Site, the Taj Mahal is a spectacular<br />
architectural masterpiece that attracts<br />
thousands of visitors each year, and<br />
both its story and its sparkling image<br />
are truly awe-inspiring. The inspiration<br />
behind this unique structure is as<br />
fascinating as its architecture: the<br />
Mughal emperor Shah Jahan is griefstricken<br />
with the death of his wife<br />
Mumtaz during the birth of their 14th<br />
child. Shah Jahan orders a mausoleum<br />
be built in memory of his beloved, using<br />
marble as white as his hair turned<br />
with grief overnight. The architect<br />
Mehmet İsmail Efendi, a pupil of Mimar<br />
Sinan, and calligraphist Serdar Efendi<br />
are summoned by Shah Jahan from<br />
Istanbul to take part in the construction.<br />
Construction begins in 1630 and takes<br />
22 years to finish.<br />
47
GEZGİNİN DÜNYASI/WORLD OF THE EXPLORER<br />
YAZI VE FOTOĞRAFLAR/TEXT AND PHOTOS: Levent Özçelİk<br />
Bir Afrika masalı<br />
An African tale<br />
Cape Town<br />
Hint ve Atlas Okyanusları’nın birleştiği yerde sörf<br />
yapmak, penguenlerle yüzmek, fok ve yunusların dansını izlemek,<br />
dünyanın son noktası Ümit Burnu’na gitmek, dillere destan Masa<br />
Dağı’nda Afrika’yı solumak, yüksek tepelerden paraşütle atlamak,<br />
golf sahalarında golf oynamak, deve sırtında safari yapmak ya<br />
da Büyük Beyaz’la dalmak... Evet, bir Güney Afrika seyahatinde<br />
bunların hepsini yapabilir, hayallerinizin sınırlarını dilediğiniz kadar<br />
zorlayabilirsiniz…<br />
48
Surf where the Indian<br />
and Atlantic Oceans<br />
meet, swim with the<br />
penguins, watch the<br />
dance of the seals and<br />
dolphins, travel to the<br />
end of the world at<br />
the Cape of Good Hope,<br />
breathe in Africa at<br />
the legendary Table<br />
Mountain, skydive from<br />
mountaintops, golf on<br />
stunning courses, go on a<br />
camel safari, or dive with<br />
the Great White Shark...<br />
Yes, you can do all of<br />
these on a trip to South<br />
Africa, pushing the limits<br />
of your dreams as far as<br />
you dare…<br />
49
Dünyanın farklı coğrafyalarından yüzlerce<br />
kişinin köpekbalıklarıyla yüzmek için Güney<br />
Afrika’nın yolunu tuttuğunu biliyor musunuz<br />
İlk duyuşta çılgınca gelen bu fikir, pek çok<br />
insanın hayallerini süslüyor. Bu hayalerinin peşine<br />
takılanlar, her yıl geleneksel olarak Ağustos – Kasım<br />
ayları arasında düzenlenen dalışlarda köpekbalıklarını<br />
yakından görme ayrıcalığını yaşamak için sıraya<br />
giriyor. Kafesten de olsa beyaz köpek balığı ile yüz<br />
yüze gelmek herhalde hayat boyunca yaşanacak<br />
adrenalini en yüksek dalış olmalı! Tabii ki Güney<br />
Afrika’ya gitmek için tek sebep bu değil. Taşı toprağı<br />
altın Güney Afrika, vahşi doğası ve bozulmamış<br />
güzellikleriyle de keşfetme tutkusunun sınırlarını<br />
zorluyor.<br />
Did you know that hundreds of people from different parts of the<br />
world head to South Africa to swim with sharks As eccentric as<br />
it initially sounds, this is an image that many dream of. Those<br />
that pursue this dream enlist in diving expeditions, traditionally held<br />
between the months of August and November each year, to<br />
experience the privilege of a close encounter with sharks.<br />
Even from a cage, coming face to face with a shark is surely<br />
one of life’s adrenaline highs! This is by no means the only<br />
reason to visit South<br />
Africa. South Africa,<br />
paved with gold, invokes<br />
a passion for<br />
discovery with its<br />
wild nature and unspoilt<br />
beauties.<br />
Cape Town sokaklarında kaybolun<br />
GET LOST IN THE STREETS OF CAPE TOWN<br />
Güney Afrika Cumhuriyeti’nin en meşhur kenti olan Cape Town, ülkedeki üç başkentten biri; ayrıca ülkenin en büyük ikinci<br />
kenti. Afrika ve sömürgecilik döneminin etkisiyle İngiliz ve Hollanda kültürlerinin izlerine sahip olan şehir, yakın çevresindeki<br />
dünya çapındaki bağlarıyla da göz dolduruyor. Benzersiz doğasıyla her milletten insanı kendine çeken Cape Town, Masa<br />
Dağı’nın yamaçlarından okyanusa uzanan bir kent. Kentin simgesi olan dağ, Cape Town’ın yanı başında yaklaşık 1600 metreye<br />
yükseliyor. Dağın zirvesine 4 - 5 saatlik bir yürüyüş parkurunu tamamlayarak çıkabilirsiniz. Tabii dilerseniz teleferik yolculuğunu<br />
da tercih edebilirsiniz. 10 dakikalık teleferik yolculuğundan sonra tüm Cape Town, Lions Head tepesi ve Ümit Burnu’na varan<br />
uçsuz bucaksız muhteşem panoramik görüntü ayaklar altına seriliveriyor.<br />
Cape Town, the most renowned city in the Republic of South Africa, is one of three capitals in the country; and also its second<br />
largest city. Carrying traces of British and Dutch cultures under the influence of Africa and the colonial period, the city also<br />
impresses with the world-renowned vineyards in the near vicinity. Cape Town, attracting visitors of all nationalities with<br />
its unparalleled landscape, spills from the Table Mountain to the oceanfront. Table Mountain, the symbol of the city, rises<br />
1600 meters above Cape Town. The peak can be reached on foot via the hiking trail in four to five hours. Or you might prefer<br />
to take the cableway. After a ten-minute ride, the whole of Cape Town, Lion’s Head Mountain, and a breathtaking panorama<br />
extending to the Cape of Good Hope is spread out before you.<br />
50
Doğal hayatla buluşun<br />
MAKE CONTACT WITH NATURE<br />
Cape Town, daha önce görmediğiniz pek çok hayvanla yakınlaşabileceğiniz bir kent. Ümit Burnu’na fazla uzak olmayan Boulders<br />
Beach’te penguenlerle beraber denize girebilirsiniz. Penguen sahili Boulders Beach, Jackass (ya da Afrika Pengueni) türü penguenlerin<br />
bölgedeki en büyük kolonisine ev sahipliği yapıyor. Güneşli yaz günlerinde penguenler kendileriyle beraber yüzmeye ve güneşlenmeye<br />
gelen turistleri hiç yadırgamadan aralarına kabul ediyor. Plajın kuzeyinden kalkan botlarla fok adası Hout Bay’a gidebilir, yüzlerce fok<br />
balığını bir arada görebilirsiniz. Kıyı boyunca devam ederseniz Hermanus’ta dünyanın en büyük memelileri olan balinalarla randevunuza<br />
yetişebilirsiniz. Balinaların soğuk Atlas Okyanusu’ndan sıcak Hint Okyanusu’na geçtiği Ekim-Kasım aylarında bu kıyı adeta bir<br />
balina akvaryumuna dönüşüyor. Deniz canlıları tamam ama “Afrika’dayım, asıl aslan, kaplan, zebra görmek istiyorum” derseniz, Cape<br />
Town’un kuzey kısmındaki safari merkezleri size bu imkânı sunacaktır. Johannesburg yakınlarındaki Kruger Park da bir diğer<br />
safari adresiniz. Zorlu safari maceranızın heyecanını dindirmek için dünyanın en güzel botanik bahçelerinden Kirstenbosch’a<br />
uğrayabilirsiniz. Burası kesinlikle dünyanın en etkileyici botanik bahçelerinden biri. Aynı zamanda kent florasının nasıl yoğun<br />
ve renkli bir ortam yarattığına tanıklık etmek için de bire bir. Masa Dağı’nın doğusunda yer alan bu bahçe, Cape Town’un<br />
en çok turist alan üçüncü bölgesi. Burada, 8 bini Güney Afrika kökenli 22 bin bitki çeşidinin hepsinin adlarını ve özelliklerini<br />
tabelalardan öğrenebiliyorsunuz.<br />
You can come across and indeed make contact with many exotic animals in Cape Town. You may swim with penguins<br />
at Boulders Beach, not far from the Cape of Good Hope. The penguin coast Boulders Beach is home to the<br />
largest colony of Jackass (or African) penguins in the region. They are quite at home with tourists swimming and<br />
sunbathing amongst them during the sunny days of summer. You can catch sight of hundreds of seals in the harbor<br />
of Hout Bay, accessible by ferry. Continuing down the coastline, you arrive at Hermanus in time for your<br />
date with the world’s largest mammals, whales. During the period between October and November, when whales<br />
migrate from the cold waters of the Atlantic Ocean to the warmer Indian Ocean, the coves of Hermanus form a<br />
natural whale aquarium. Apart from marine animals, if you want to see lions, tigers or<br />
zebra, now that you’re in Africa, the safari centers in Northern Cape Town are at your<br />
disposal. Kruger Park near Johannesburg also offers safari trips. Later, to cool off after<br />
your arduous safari adventure, you can stop at one of the world’s most beautiful botanical<br />
gardens, the Kirstenbosch. This is definitely one of the most impressive botanical gardens<br />
in the world, also ideal for witnessing the dense, vivid setting formed by the natural flora.<br />
Situated east of the Table Mountain, this garden is the third most favored tourist attraction<br />
in Cape Town. All 22 thousand indigenous plants, eight thousand of which have a<br />
South African origin, are clearly labeled along with their characteristics.<br />
51
Tarihe kulak verin<br />
LISTEN TO HISTORY<br />
Cape Town’un benzersiz doğasından ayrılmayı başarabilirseniz<br />
kentin müzeleri sizi bir zaman yolculuğuna çıkarmak için<br />
bekliyor olacak. Müzelerde buranın ilk sahipleri olan avcıtoplayıcı<br />
kabilelerin hayatları, Avrupa’dan gelen kâşiflerin<br />
maceraları, insanoğlunun karanlık yüzü kölelik tarihi,<br />
Apartheid rejimine karşı verilmiş demokrasi mücadelesi,<br />
bir anlamda insanlığın geçirdiği tüm evrimler gözler önüne<br />
seriliyor.<br />
Nelson Mandela’sız bir Cape Town yolculuğu düşünülemez.<br />
Bu yüzden yolunuzu bir ara Waterfront Limanı’ndan kalkan<br />
teknelerle Robben Adası’na düşürün. Burası Mandela’nın<br />
27 sene boyunca tutsak olduğu hapishaneye ev sahipliği<br />
yapıyor. Bu müzede sansüre başvurmadan gerçeklerin yalın<br />
ve onurlu bir sunumu yapılıyor; etkilenmemek mümkün değil.<br />
Waterfront Limanı’na döndüğünüzde gün yavaş yavaş sona<br />
ermek üzereyse, buradan güneşin batışını izleyebilir, kıyıdaki<br />
kafelerde içkinizi yudumlayabilirsiniz. Aynı zamanda pek çok<br />
ünlü markaya ev sahipliği yapan Victoria Wharf alışveriş<br />
merkezini de ziyaret edebilirsiniz.<br />
In case you’re able to pull away from Cape Town’s<br />
unique natural landscape, the city’s museums are<br />
awaiting to take you on time travel. The lives of huntergatherer<br />
tribes that were the region’s first settlers, the<br />
adventures of explorers who traveled from Europe,<br />
the history of slavery, the dark face of humanity, the<br />
struggle for democracy against the Apartheid regime;<br />
in a manner of speaking, all phases of human evolution<br />
are on display at these museums.<br />
A trip to Cape Town devoid of Nelson Mandela is<br />
unimaginable. So make sure to take a boat from<br />
Waterfront Harbor to Robben Island, home to the<br />
jailhouse where Mandela was imprisoned for 27 years.<br />
This museum is truly impressive in its uncensored,<br />
unvarnished and dignified reflection of the truth. Upon<br />
your return to the Waterfront Harbor, if the day is<br />
coming to an end, you can opt to watch the sunset right<br />
here, sipping a drink at one of the cafes on the strand.<br />
The Victoria Wharf shopping center, accommodating<br />
many exclusive brands, is also nearby.<br />
Ümit Burnu’nu görün<br />
SEE THE CAPE OF GOOD HOPE<br />
1478’de ilk beyaz kaptan Bartelomoeu Dias Ümit Burnu’nu gördüğünde buraya “Fırtınalar Burnu”<br />
ismini vermiş. Gerçekten de sert rüzgâr buradan hiç eksik olmuyor. Rüzgâra aldırmayıp burnun ucuna<br />
vardığınızda üzerinde “Cape of Good Hope” yazan ve bulunduğunuz yerin enlem ve boylam bilgilerini<br />
içeren abelanın önünde hatıra fotoğrafı çektirebilirsiniz. Tepedeki deniz fenerinden hem Ümit Burnu hem<br />
de Hint ve Atlas Okyanusları görünüyor. Ümit Burnu yolculuğunuzda yol üzerinde devekuşu ve babunları<br />
doğal ortamlarında görebilirsiniz.<br />
When Portuguese captain Bartolomeu Dias first saw the Cape of Good Hope in 1478, he called<br />
it the “Cape of Storms.” It is indeed perpetually riddled by high winds. When you arrive at the<br />
very tip, regardless of the wind, you can have your photograph taken in front of the plaque<br />
of “Cape of Good Hope,” marking the latitude and longitude of the spot. Both the Cape of<br />
Good Hope and the Indian and Atlantic Oceans can be viewed from atop the lighthouse at the<br />
summit. You will also see ostriches and baboons in their natural habitat along the way.<br />
Lezzet şöleni yaşayın<br />
FEAST OF FLAVORS<br />
Güney Afrika, seyahatine çıkış nedeniniz ne olursa olsun bu fırsatı şarap dünyasının yükselen değeri Güney<br />
Afrika şaraplarını tanımak ve tatmak için kullanmalısınız. Bağlar ve şarapların üretildiği yerler Cape Town<br />
merkezine bir-iki saatlik mesafede. Tek bir yol boyunca sıralanmış bağ evleri ve üretim tesisleri nedeniyle<br />
buraya Wine Route deniyor. Bu çiftliklerde şarap tatma günlerine ve gece boyu süren eğlencelere<br />
katılabilirsiniz. Stellenbosch’da dev çadırda yerel şarapların tadıldığı muhteşem açık büfe yemek sırasında<br />
çiftlik çalışanları şarkı ve dans gösterileriyle ziyaretçilere eşlik ediyor. Bu keyfi hiç olmazsa bir kez<br />
yaşamak gerek. Güney Afrika doğal güzelliklerinin yanı sıra yeme içme konusunda da dünyanın iddialı<br />
şehirlerinden biri. Tadına bakabileceğiniz ilk lezzet; Cape Town için söylersek deniz ürünleri olmalı. Bunun<br />
için en doğru adres yine liman çevresi. İster ufak bir balıkçıda, isterseniz de lüks bir restoranda; artık<br />
seçim size kalmış. Nasıl olsa balığın lezzetinde bir değişiklik olmayacaktır.<br />
Whatever your reason to visit South Africa, take this opportunity to discover and taste the<br />
wines of this emerging region of the wine world. Vineyards and distilleries are only a couple<br />
of hours away from the center of Cape Town. This district is called the Wine Route due to the<br />
vineyards and distilleries clustered along a single path. You can take part in wine tasting<br />
hours and night-long entertainment in these establishments. In Stellenbosch, song and dance<br />
shows of farm workers accompany open buffet dinners in giant tents where local wines are<br />
promoted. This is a pleasure that everybody must experience at least once. Besides its natural<br />
beauty, Cape Town is also one of the most ambitious cities in the world in terms of their cuisine.<br />
The first and foremost flavor to taste in Cape Town is probably seafood, which you will find<br />
plenty of around the harbor. Whether you opt for a small or an upscale restaurant is your<br />
choice entirely. Wherever you end up eating, the fish will taste just as delicious.<br />
52
“Yaşamın Ta Kendisi’’<br />
“Life Itself”<br />
Koç Holding Yönetim Kurulu Başkanı Mustafa V. Koç ile ünlü vahşi doğa fotoğrafçısı ve Sedventure marka<br />
danışmanı Süha Derbent’in fotoğraflarından oluşan “Yaşamın Ta Kendisi” isimli fotoğraf sergisi, 27 Şubat’ta<br />
düzenlenen bir kokteylle açıldı. Serginin açılış kokteyline iş, cemiyet ve sanat dünyasından ünlü simalar katıldı.<br />
“Life Itself”, the photography exposition displaying Mustafa V. Koç, the CEO of Koç HoldIng and Süha<br />
Derbent, the wild nature photographer and the brand consultant of Sedventure was launched with a<br />
cocktail party on February 27. An exclusive guest list included distinguished names and notables from<br />
the arts community.<br />
İstanbul Atlı Spor Kulübü’nde fotoğraf severlerle buluşan “Yaşamın Ta Kendisi”<br />
sergisinin açılışına ünlü vahşi yaşam fotoğrafçısı Süha Derbent ile ev sahipliği<br />
yapan Koç Holding Yönetim Kurulu Başkanı Mustafa V. Koç, 2006 yılından bu<br />
yana birlikte gerçekleştirdikleri turlarda çektikleri vahşi doğa fotoğraflarını bu<br />
sergi ile bir araya getirmekten ötürü duydukları memnuniyeti dile getirdi. Mustafa<br />
V. Koç ile gerçekleştirdikleri seyahatlerdeki fotoğrafları sergiliyor olmanın<br />
kendisi için çok anlamlı ve özel olduğunu anlatan Sedventure’ın danışmanı Süha<br />
Derbent, “Yaşamın Ta Kendisi, Mustafa V. Koç ile ilk ortak sergimiz. Mustafa<br />
Bey, Sedventure’ın kuruluşuna da çok büyük destek verdi. Vahşi doğada fotoğraf<br />
çekmenin gizemi, yaşattığı keyif, heyecanını aktarmamıza isim babalığı da yaptı.<br />
Bu serginin tüm doğaseverlere ilham ve cesaret vermesini diliyorum,” dedi.<br />
<strong>Setur</strong> Genel Müdürü Üstün Özbey ise Sedventure programıyla bugüne kadar<br />
birçok kişiye özel, doğa ve fotoğraf seyahati düzenlediklerini belirtirken, “Yaptığımız<br />
seyahatlerin ardından pek çok katılımcılarımız sergi açtı ve bu sayı<br />
giderek artıyor,” dedi. Üstün Özbey, Sedventure projesinde vahşi yaşam fotoğrafçısı<br />
Süha Derbent ile modern zamanın temposundan bunalan günümüz<br />
insanını sıradanın dışına çıkarmak, hakiki olana, doğanın en yalın haline birlikte<br />
dokunabilmek, o çok özel anları sonsuz kılmak adına yola çıktıklarını söyledi.<br />
“Yaşamın Ta Kendisi” fotoğraf sergisi, 27 Mart tarihine kadar İstanbul Atlı Spor<br />
Kulübü’nde fotoğraf severlerin beğenisine sunulacak. Pazartesi günleri dışında<br />
haftanın her günü 11.00 - 19.00 saatleri arasında açık olacak sergide, fotoğrafların<br />
satışından elde edilen gelir Türkiye Aile Sağlığı ve Planlaması Vakfı’na<br />
bağışlanacak.<br />
Mustafa V. Koç, the Chairman of Koç Holding, who co-hosted the “Life Itself” exhibit<br />
at the İstanbul Equestrian Club with nature photographer Süha Derbent,<br />
expressed his pleasure to bring in an exhibition the wild nature photographs<br />
they had been taking together on wild nature excursions since 2006. Süha<br />
Derbent, the consultant for Sedventure, indicated that this occasion, displaying<br />
the photographs they took together with Mustafa V. Koç, was meaningful<br />
and special for him, and went on to say “Life Itself is the first co-exhibition with<br />
Mustafa V. Koç. Mr. Koç provided great support for the formation of Sedventure.<br />
He also came up with the name of the exhibition which we are sure reflects<br />
the mystery of taking photographs in the wild, the joy and the excitement it creates.<br />
I hope this exhibition inspires and encourages all nature lovers.”<br />
<strong>Setur</strong> General Manager Üstün Özbey stated that they had provided many<br />
people with special wild nature photography tours, went on to add “Many of<br />
our participants opened their own exhibitions after their trips and this number<br />
is increasing every day.” Üstün Özbey, said that with the Sedventure project,<br />
along with wild nature photographer Süha Derbent, they wanted to take the<br />
urban individual stressed under the pace of everyday life out of his element and<br />
bring him to what is real, to touch nature in its purest form and to make those<br />
special moments everlasting.<br />
“Life Itself” photography exhibit can be seen until March 27at the İstanbul<br />
Equestrian Club. The exhibition can be visited between 11 a.m. and 7 p.m. every<br />
day except Mondays and the funds generated by the sale of photographs will be<br />
donated to the Turkish Family Health and Planning Foundation.<br />
53
SEKTÖR / SECTOR<br />
“Turizm sektöründe trendleri<br />
ve kaliteyi biz belirliyoruz”<br />
“WE SET THE TRENDS AND QUALITY<br />
STANDARDS IN THE TOURISM SECTOR”<br />
54<br />
Farklı konseptlerde açtığı otellerle turizm sektöründe çıtayı yükselten, kalite<br />
standartlarını belirleyen Rixos Otelleri, 2013 yılını da sektörün önünü açacak yeni yatırım ve<br />
sürprizlerle karşıladı. Rixos Otelleri Satıştan Sorumlu Başkan Yardımcısı Erkan Yıldırım ile 2013<br />
turizm trendlerini, Rixos Otelleri’ni, sosyal sorumluluk projelerini konuştuk; bir turizmcinin<br />
referansıyla planlarınızı etkileyecek seyahat tüyoları aldık…<br />
Raising the bar and establishing quality standards in the tourism industry<br />
with its concept hotels in various locations, Rixos Hotels has greeted the year 2013<br />
with innovative investments and revelations that will pave the way for the sector. We<br />
discussed tourism trends of 2013, Rixos Hotels, and social responsibility projects with Rixos<br />
Hotels Vice President of Sales Erkan Yıldırım; gaining insights from the perspective of a<br />
tourism executive that will shape your travel plans…
Türkiye’nin dört bir yanında farklı konseptlerde açtığı otellerle turizm sektörünün kalite<br />
standartlarını yükselten Rixos, turizmde her daim yenilenmenin öneminin farkında<br />
olarak yatırım çalışmalarını hız kesmeden sürdürüyor. Alternatif ve yeni pazarlara yönelik<br />
çalışmalar yürüten Rixos Otelleri, yalnızca Türkiye’de değil yurt dışında da pek çok farklı<br />
ülkede otel yatırımı hayata geçiriyor. Rixos Otelleri Satıştan Sorumlu Başkan Yardımcısı<br />
Erkan Yıldırım, Rixos’un hizmet kalitesi, konseptleri ve sürprizleriyle otel açtığı her<br />
destinasyonda çıtayı yükselttiğini, trend yarattığını söylüyor. Yıldırım ile turizm dünyasının<br />
yeni trendlerini, Rixos Otelleri’ni ve 2013 hedeflerini konuştuk.<br />
2012 yılı markanız açısından nasıl geçti, 2013 için hedefleriniz neler<br />
Biz Rixos Otelleri olarak alternatif pazarlar ve segmentlere yönelerek kayıpsız bir yılı<br />
geride bıraktık. 2011’e göre kârlılığımızı % 5 daha arttırdık. 2012’deki gelişmelere<br />
paralel olarak, dünyadaki turizm hareketlerini de göz önüne alıp 2013 için ayağı yere<br />
basan politikalar belirledik. Türkiye pazarında 2012 yılı sonunda ‘erken rezervasyon’<br />
dönemini başlatan ilk otel grubu olduk. Online kanallardan gelecek satışları arttırmak<br />
üzere bu segmentle ilgili pazarlama ve satış faaliyetlerine ağırlık verdik. Tur operatörleri<br />
haricinde bağımsız olarak tanıtım, satış ve haber kaynaklı faaliyetlerimizi yurt içi ve<br />
yurt dışında hız kesmeden devam ettiriyoruz. 2013 yılı için Rixos Grubu genelinde %<br />
6 oranında bir büyüme hedefi öngörüyoruz.<br />
Rixos Türkiye’nin dört bir yanında farklı konseptlerde otellere sahip;<br />
Taksim, Pera, Tekirova, Belek, Ankara, Konya… Sizce Türkiye’ye yapılan bu<br />
yatırımlar, turizm sektörünü ne ölçüde değiştirdi<br />
Rixos Otelleri, ilk başlarda resort otelciliğinde daha sonra da<br />
şehir otelciliğinde gittiği ve otel açtığı her destinasyonda trendi<br />
belirleyen oteller oldu. Antalya’da açtığımız premium üst segment<br />
otellerimiz, birçok yatırımcının dikkatini çekip yüksek fiyatlara da<br />
otel pazarlanabileceğini, satılabileceğini görmelerini sağladı. Rixos’un<br />
gerek fiyat stratejileri gerekse konseptleri hep takip edilir oldu. 2013<br />
için de yine bazı sürprizlerimiz ve ilklerimiz olacak. Bunların en<br />
önemlisi, 20 Mayıs - 15 Eylül döneminde ilk kez Antalya’ya gelecek<br />
olan, çocukların sevgilisi Disney karakterlerinin sahne alacağı orijinal<br />
“Disney Live Çocuk Müzikali”. Belirttiğim dönemde Antalya’da yer alan<br />
Rixos Premium Belek, Rixos Sungate, Rixos Tekirova, Rixos Lares<br />
ve Rixos Downtown Antalya otellerimizde konaklayacak, Türkiye’den<br />
rezervasyon yapacak ailelerin çocuklarına karne hediyesi olarak bu<br />
şovları sunacağız. Bu şovu iki bin kişilik Anfaş Fuar alanında haftada<br />
5 defa, 90 dakikalık seanslar halinde canlı olarak izleme fırsatı<br />
sunacağız.<br />
RIXOS LIBERTAS DUBROVNIK<br />
Rixos, raising quality standards within the tourism sector with the<br />
concept hotels it operates in various locations in Turkey, maintains<br />
its investments at full momentum, cognizant of the significance of<br />
constant innovation in tourism. Implementing endeavors oriented toward<br />
alternative and novel markets, Rixos Hotels is instigating investments not<br />
only in Turkey, but also in many other countries abroad. Rixos Hotels Vice<br />
President of Sales Erkan Yıldırım discloses that Rixos raises the bar and<br />
creates trends in each destination it operates in with its quality of services,<br />
concepts and innovations. We discussed new trends in the tourism<br />
industry, Rixos Hotels, and their 2013 objectives with Yıldırım.<br />
How was the year 2012, and what are your objectives in 2013<br />
Rixos Hotels had a lossless year by targeting alternative markets and<br />
segments. We increased our profitability by 5% compared to 2011. In<br />
parallel with the developments of 2012, and taking into consideration<br />
the trends in world tourism, we determined realistic policies for 2013. We<br />
were the first group of hotels to launch the ‘early reservation’ period in the<br />
Turkish market in late 2012. We focused on marketing and sales activities<br />
in order to enhance sales through the online channel. Besides tour<br />
operators, we maintain the momentum of our domestic and international<br />
activities concerning advertising, sales and publicity. We anticipate a 6%<br />
growth for the Rixos Group in 2013.<br />
Rixos owns hotels with different concepts throughout Turkey;<br />
Taksim, Pera, Tekirova, Belek, Ankara, Konya… How do you think<br />
these investments transformed the tourism sector in Turkey<br />
Rixos Hotels have set the trend in each destination we entered, first in<br />
the resorts segment and then in urban hotel operations. Our premium<br />
upper segment hotels in Antalya drew the attention of many an investor,<br />
demonstrating that hotels can be marketed and sold at a premium<br />
price. Both the pricing strategies and concepts of Rixos have come to be<br />
pursued. We will also have groundbreaking surprises in 2013. Probably the<br />
most important of these is the original “Disney Live Children’s Musical”<br />
featuring beloved Disney characters that is going to be staged for the first<br />
time in Antalya between May 20 and September 15. These shows will be<br />
our end-of-school-year gift to all children staying at our Rixos Premium<br />
Belek, Rixos Sungate, Rixos Tekirova, Rixos Lares and Rixos Downtown<br />
Antalya hotels during that period. The show can be seen live five times<br />
a week at the Anfaş Expo Center which has a seating capacity of two<br />
thousand people, in 90-minute sessions, “free of charge”.<br />
55
RIXOS PREMIUM BODRUM VILLAS<br />
Turizm dünyası her geçen gün değişiyor, genişliyor, zenginleşiyor. Sizce sektör nereye<br />
gidiyor Türkiye, rekabeti bol bir alanda var olmak, fark yaratmak için neler yapmalı<br />
Turizm sektörü, dünyadaki tüm ekonomik krizlere, karışıklıklara rağmen her sene<br />
mutlaka % 2-3 puan da olsa büyüyor ve büyümeye de devam edecek. Çünkü<br />
günümüzün stresli dünyasında insanlar için seyahat etmek artık “bir ihtiyaç” haline<br />
geldi. Ulaşım imkanları arttı ve çetin rekabet nedeniyle fiyatlar daha ekonomik hale<br />
gelmeye başladı. Artık oturduğunuz yerden dünyanın herhangi bir ülkesiyle ilgili<br />
farklı ve uygun fiyatlarda onlarca seçeneğe ulaşabiliyor ve tatilinize hemen karar<br />
verebiliyorsunuz. Türkiye, son 15 sene içerisinde ciddi farklar yaratmaya başladı.<br />
Gerek tarih ve kültür açısından gerekse doğal güzellikleri bakımından gerçekten<br />
bir açık hava müzesi konumundaki ülkemizin alternatif değerleri ve zenginlikleri ön<br />
plana çıkarılmaya başlandı. Kültür ve Turizm Bakanlığı’mızın yoğun çalışmaları, sağlık<br />
turizminden termal turizme, Anadolu ve kültür turları, sportif faaliyetlerin çeşitliliği,<br />
kongre turizmine yönelik çalışmalar ve tanıtımlar, büyük hacimli Expo’ların alınması<br />
için gösterilen çabalar meyvelerini vermeye başladı.<br />
Turizm yatırımcısı olarak seyahat trendlerini yakından takip ediyor olmalısınız...<br />
2013’te yükselen rotalar hangileri Önümüzdeki yıllarda daha çok hangi coğrafyalar<br />
öne çıkacak<br />
Rixos olarak işletmeye alacağımız veya otel açacağımız destinasyonlara olan talepleri<br />
yakından izliyoruz. Önümüzdeki yıllarda, henüz keşfedilmemiş veya az keşfedilmiş<br />
yerler ön plana çıkmaya başlayacak; Afrika ve Hindistan, Sri Lanka, Ekvator Bölgesi,<br />
Çin, Hindistan, Brezilya, Arjantin, Vietnam, Kamboçya, Küba, Meksika, Peru, Şili…<br />
Hırvatistan, Türkiye, İspanya, Fransa, Amerika, İtalya, Kuzey Avrupa, Çekoslavakya,<br />
Polonya gibi destinasyonlar da popülaritelerini sürdürecekler.<br />
Tüketicilerin değişen seyahat alışkanlıkları, siz yatırımcıların hedeflerini nasıl etkiliyor<br />
Dünya o kadar hızla değişiyor ki, bu sene belirlediğiniz bir stratejiyi önünüzdeki sene<br />
değiştirmeniz veya yenilemeniz gerekebiliyor. Bizim de Rixos olarak özellikle cruise<br />
işletmeciliği konusunda çalışmalarımız oldu. Bu sene Davos’ta ilk dağ ve kayak<br />
otelimizi devreye sokacağız inşallah. Sağlık turizmi ve termal turizmde de çalışmalar<br />
yapıyoruz. Zira biz bundan 13 sene önce resort otelciliği ile başladık ama şu anda<br />
şehir otelciliğinde işlettiğimiz otel sayımız resort otellerimizin sayısından daha fazla.<br />
Rezidans işletmeciliğine de girdik.<br />
The world of tourism is ever evolving, broadening, prospering.<br />
Where do you think the sector is headed What should Turkey do<br />
to exist, to make a difference in this competitive field<br />
The tourism sector, despite all economic crises and turbulence, keeps<br />
growing and will continue to grow 2 to 3% each year, because traveling<br />
has become a “necessity” in today’s stressful environment. Means<br />
of transportation have become abundant, and stiff competition has<br />
resulted in more economical prices. Spur-of-the-moment holiday<br />
decisions are now possible with various reasonably priced opportunities<br />
in different parts of the world at your fingertips. Turkey has really begun<br />
to make a difference in the last 10 to 15 years. An open-air museum as<br />
you might say, both in terms of historical and cultural resources and<br />
natural assets, our country’s alternative treasures and essence are very<br />
much on the map now. The intensive efforts of the Turkish Ministry of<br />
Culture and Tourism, from health tourism to thermal tourism, Anatolia<br />
tours and culture tours, the diversity of sports activities, endeavors and<br />
promotion of congress tourism, attempts to secure large-scale trade fairs<br />
have started to bear fruit.<br />
As a tourism investor, you must be keeping abreast of travel<br />
trends… What are the emerging tourism destinations of 2013<br />
Which geographies will stand out in the coming years<br />
At Rixos, we keep close tabs on demands for destinations where we will<br />
commence operations or open a hotel. In the near future, unexplored<br />
or underexplored territories such as Africa and India, Sri Lanka, the<br />
equatorial regions, China, India, Brazil, Argentina, Vietnam, Cambodia,<br />
Cuba, Mexico, Peru, Chile will come to the forefront… while destinations<br />
such as Croatia, Turkey, Spain, France, USA, Italy, northern Europe,<br />
Czech Republic, Poland will maintain their popularity.<br />
How do the evolving travel tendencies of consumers influence<br />
your targets as a tourism investor<br />
The world is changing so rapidly that you are sometimes required<br />
to change or renew your strategy from year to year. We at Rixos<br />
56
Son dönemde turizm sektöründe çevreye duyarlı işletmeler ön planda,<br />
suyu, elektriği tasarruflu kullanan, bölge halkını da ekonomik olarak<br />
kalkındırmayı amaç edinen işletmelere sıkça rastlıyoruz…<br />
Bu anlamda yatırımlarınızdan ve hassasiyetlerinizden bahsedebilir misiniz<br />
Sahil kenarındaki otellerimizde, deniz suyunun arıtılarak normal şebeke suyundan<br />
daha temiz bir halde kullanılması, trijenerasyon sistemi ile elektrik ihitiyacının<br />
nerede ise % 70’inin kendi imkanlarımızla üretilmesi, soğutma gruplarından çıkan<br />
ısı enerjisinin değerlendirilerek otelde kullanılan suyun ısıtılması ile LNG kullanımının<br />
nerede ise sıfıra indirilmesi, tüm otel aydınlatma sistemlerinin havuz aydınlatmaları<br />
da dahil led aydınlatmaya döndürülmesi ile % 80’lik bir enerji tasarrufunun<br />
sağlanması, soğuk hava depolarının tamamının merkezi soğutma sistemi ile<br />
çalıştırılması ciddi enerji ve su tasarrufu sağladığımız projelerimizden bazıları…<br />
Bunları destekleyici olarak da almış olduğumuz birçok sertifika ve ödül mevcuttur.<br />
Mesela, Kültür ve Turizm Bakanlığı tarafından çevre dostu otellere verilen “Yeşil<br />
Yıldız” Ödülü, ISO14001 Çevre Yönetim Sistemi Sertifikasyonu, “Başka Bir Dünya<br />
Yok” sloganı ile TÜROFED ve Diversey işbirliği ile iyi çevre uygulaması yapılan<br />
otellere verilen “Beyaz Yıldız Ödülü”, uluslararası standartlarda sahil ve deniz suyu<br />
temizliği ve çevreye duyarlılığı yansıtan “Mavi Bayrak/ Blue Flag” gibi uluslararası<br />
öneme sahip sertifika ve belgeler ne kadar “çevreye duyarlı” işletmeler olduğumuzu<br />
gösteren uygulamalarımızdan bazıları.<br />
Biraz da sizin seyahat alışkanlıklarınızdan bahsedelim…<br />
Acaba siz nasıl tatillerden hoşlanırsınız<br />
Tüm yıl yoğun tempoda çalışan birisi olduğum için genellikle kısa tatiller<br />
yapabiliyorum. 3-4 günü geçmiyor benim tatillerim. Fırsat buldukça tekne turu<br />
yapmaya veya daha butik destinasyonlara ve otellere gitmeye çalışıyorum. Açıkçası<br />
kafamı dinlemek, gürültüden ve kalabalıktan uzak kalmak istiyorum. Otantik yerler<br />
beni cezbediyor. Bu sene inşallah fırsatım olursa mutlaka Afrika’da bir safariye<br />
katılmayı veya Küba, Goa ya da Hainan Adası’na gitmeyi çok istiyorum. <strong>Setur</strong> da<br />
yeni markası Sedventure ile alışılmışın dışında seyahat seçenekleri sunmaya başladı.<br />
İnsanlar farklı yerler ve farklı maceralar yaşamak istiyorlar artık. Değişik alternatifler<br />
ve ürünler sunan şirketler ister turizm seyahat acentesi olsun, ister otel olsun her<br />
zaman lider olmaya ve lider kalmaya devam edeceklerdir.<br />
<strong>Setur</strong> sizin önemli iş ortaklarınızdan biri. <strong>Setur</strong> hakkında neler söylemek istersiniz<br />
<strong>Setur</strong>, gerek marka imajı ve algısı gerekse misafir portfoyü bakımından Rixos<br />
Grubu’nun ana partnerlerinden birisi haline geldi. Kullandığımız pazarlama ve iletişim<br />
kanalları birbiri ile çok iyi örtüşüyor ve direkt ortak hedef kitleye yönelik birçok<br />
çalışmaları rahatlıkla beraber yürütebiliyoruz. 2013 yılında da yine ortak birçok<br />
projeye ve tanıtım faaliyetlerine imza atıyoruz. Şu an erken rezervasyon döneminde<br />
de bir önceki yıla göre % 26’lık bir büyüme yakaladık karşılıklı olarak. Kısacası<br />
<strong>Setur</strong> ve Rixos markaları birbiriyle çok iyi örtüşüyor…<br />
have commenced efforts particularly in cruise management. This<br />
year, we hope to open our first mountain ski resort in Davos. We also<br />
have endeavors in the areas of health tourism and thermal tourism.<br />
We started off with resort management 13 years ago, but currently<br />
have more urban establishments. We have also instigated residence<br />
management.<br />
Eco-friendly enterprises with reduced water and energy<br />
consumption that also aspire to promote local economical<br />
development have recently come to the foreground in the<br />
tourism sector… Can we talk about your investments and<br />
sensibilities regarding this issue<br />
We have several projects in place that target reduced energy and water<br />
consumption; we desalinate sea water in our coastal hotels, we produce<br />
nearly 70% of our electricity through our trigeneration system, heating<br />
our water with the waste heat from our cooling groups and thus reducing<br />
LNG usage nearly to nil, we have elicited nearly 80% energy savings<br />
by using LED lighting in all our hotels including swimming pools, we<br />
operate all freezer rooms through the central cooling system… We have<br />
several certificates and awards that support these initiatives and vouch<br />
for the “environmentally-friendly” management of our facilities; for<br />
example, the “Green Star” award for sustainable tourism by the Ministry<br />
of Culture and Tourism, ISO 14001 Environmental Management System<br />
Certification, the “White Star Award” bestowed by TÜROFED and<br />
Diversey for good environmental practices in the hospitality industry<br />
with the slogan “No Other World”, and the “Mavi Bayrak/ Blue Flag” ecolabel<br />
that indicates beach and sea water cleanliness and eco-sensibility<br />
in accordance with international standards.<br />
Let’s talk about your personal travel habits…<br />
What sort of holiday do you enjoy<br />
I usually have short holidays, as I have a year-round intensive work<br />
schedule. I can seldom get away for more than 3-4 days. On these short<br />
recesses, I prefer boat cruises and boutique hotels in more intimate<br />
destinations. To be honest, I try to stay away from the crowds and the<br />
hubbub for some quiescence. Authentic locations captivate me. This<br />
year, my plan is to go on an African safari or visit Cuba, Goa or Hainan<br />
Island. <strong>Setur</strong> has started to offer exotic travel opportunities with<br />
their new brand, Sedventure. More and more, people are looking for<br />
uncommon locations and different adventures. Companies that offer<br />
unique alternatives and products, be it tourism travel agencies or hotels,<br />
will always be the leaders in their segment.<br />
RIXOS SHARM EL SHEIKH<br />
<strong>Setur</strong> is one of your major business partners.<br />
Would you like to comment on <strong>Setur</strong><br />
In terms of both brand image and brand perception, and their guest<br />
portfolio, <strong>Setur</strong> has become one of the leading partners of the Rixos<br />
Group. The marketing and communications media we employ mesh<br />
well together, and we are able to jointly conduct many activities directly<br />
targeting a common audience. In 2013 also, we plan several mutual<br />
projects and publicity actions. Currently we have achieved a 26%<br />
growth in early reservations compared to the same period last year. In<br />
summary, the <strong>Setur</strong> and Rixos brands are in perfect correlation with<br />
each other…<br />
57
YAŞAM/LIFE<br />
YAZI/TEXT: GÖKÇE ÇİÇEK ÇETİN<br />
FROM LITERARY LOVES TO<br />
ETERNAL LOVE…<br />
Edebi aşklardan<br />
ebedileşen<br />
aşklara…<br />
İnsanoğlunun aşkla<br />
imtihanı var oluşundan<br />
bu yana devam ediyor;<br />
ancak biz modern dünya<br />
insanları galiba daha çok<br />
dertliyiz bu konuda; aşk’tan<br />
değil de, aşksızlıktan…<br />
Hani dünya küresel, aşk<br />
kırgın desek yeridir. Yaşlı<br />
dünyamız bir Sevgililer<br />
Günü’ne daha tanıklık<br />
etmişken gönüllerdeki<br />
“aşk olsun” dilekleri de<br />
bir kez daha yineleniyor…<br />
“Seviyor, sevmiyor; seviyor,<br />
sevmiyor..” Taç yapraklar<br />
ne söyleyecek bilinmez ama<br />
gönül aşk istiyor, orası<br />
muhakkak…<br />
THE TRIALS OF MANKIND<br />
OVER LOVE ARE AS OLD<br />
AS TIME ITSELF BUT<br />
WE, INHABITANTS OF<br />
THE MODERN WORLD,<br />
SEEM TO SUFFER MORE;<br />
NOT FROM LOVE PER SE,<br />
BUT RATHER THE LACK OF<br />
LOVE… IT CAN ALMOST BE SAID<br />
THAT THE WORLD IS GLOBALIZED,<br />
AND LOVE HAS BEEN OFFENDED.<br />
WHILE OUR OLD MOTHER EARTH<br />
EMBRACED YET ANOTHER<br />
VALENTINE’S DAY, HEARTFELT<br />
“LET THERE BE LOVE” WISHES ARE<br />
REPEATED ONCE AGAIN… “LOVES<br />
ME, LOVES ME NOT; LOVES ME,<br />
LOVES ME NOT…” WHO KNOWS<br />
WHAT THE FLOWER PETALS WILL<br />
SAY, BUT THE HEART DESIRES<br />
LOVE, THAT’S FOR SURE…<br />
öneriyor<br />
recommends<br />
Siz de aşk konusunda şanslı olanlardansanız; yani kucaklayacak,<br />
aklını çelecek, birlikte yollara düşecek bir sevgiliniz varsa <strong>Setur</strong>’un<br />
sunduğu tur seçeneklerine mutlaka göz atmalısınız. Biz unutulmaz<br />
bir romantizm için ilham veriyoruz, gerisi size kalmış!<br />
IF YOU ARE ONE OF THOSE THAT ARE LUCKY IN LOVE; IN OTHER<br />
WORDS, IF YOU HAVE A SPECIAL SOMEONE WHO EMBRACES<br />
YOU, SEDUCES YOU, AND WHOM YOU CAN HIT THE ROAD WITH,<br />
THEN YOU HAVE TO LOOK OVER THE TOUR ALTERNATIVES<br />
SETUR HAS TO OFFER YOU. WE PROVIDE THE INSPIRATION FOR<br />
UNFORGETTABLE ROMANCE; THE REST IS UP TO YOU!<br />
www.setur.com.tr<br />
58
Platon’un “En tehlikeli ruh hastalığı” olarak<br />
gördüğü aşk, herkesi farklı sarıyor ve farklı<br />
yerlere savuruyor diye başlayabiliriz aşk’la<br />
ilgili bir yazıya. Dolayısıyla her aşk kendine<br />
özgüdür ve her âşık da kendi aşkından mütevellit<br />
olur diyebiliriz. Şimdilik işin felsefesini bir<br />
kenara bırakıp iz bırakan aşkların izini sürerek<br />
insanoğlunun aşk macerasına bir göz atalım...<br />
Aşk bir tutkudur, yakar dersek, Paris ile<br />
Helen’in aşkı gelir hemen akla. Paris, güzel<br />
Helen’in aşkı uğruna “altın elma”yı Afrodit’e<br />
vermekle kalmaz, onu kocası Menelaos’un<br />
elinden alıp Troya’ya kaçırır. Sonrasını zaten<br />
biliyorsunuz: öfke, intikam, savaş, kıyamet.<br />
Tutku her zaman yıkım getirmez elbette. Aşkını<br />
ölümsüzleştirirken âşık olunacak eserler ortaya<br />
koyanlar vardır bir de. Şah Cihan’ın, büyük bir<br />
aşkla sevdiği eşi Ercümend Banu Begüm’ün<br />
doğum sırasında ölümü üzerine, onun anısına<br />
yaptırdığı Tac Mahal aşkın dünyadaki en güzel<br />
simgesidir kuşkusuz.<br />
W<br />
e can start this article on love by stating<br />
that love, defined by Plato as “the<br />
most dangerous mental disease”, enfolds<br />
one in different ways and scatters each and<br />
every one of us to different places. Each love<br />
affair is thus the only one of its kind, and<br />
each lover is born of his own love. Let’s<br />
leave aside the philosophy of love<br />
for the time being, and take a look<br />
at man’s quest for love in the<br />
footprints of memorable love<br />
affairs …<br />
When we say love is passion and it burns,<br />
the first liaison that comes to mind is<br />
the love between Paris and Helen. Paris<br />
not only surrenders the “golden apple”<br />
to Aphrodite for the sake of Helen’s love,<br />
he also kidnaps her from her husband<br />
Menelaus and brings her to Troy. You<br />
know the rest: rage, revenge, war, and<br />
apocalypse. Of course, passion doesn’t<br />
always lead to destruction. There are also<br />
those who create endearing works of art<br />
aiming to immortalize their love. The Taj<br />
Mahal, commissioned by Shah Jahan in<br />
remembrance of his beloved wife Arjumand<br />
Bano Begum upon her death while giving<br />
birth, is undeniably the ultimate symbol of<br />
love throughout the world.<br />
59
Speaking of monumental love, one cannot<br />
leave out Romeo and Juliet. Even though<br />
the ending is not a desirable one, everyone<br />
seeks such a passionate love in their lives.<br />
The love story between two young people<br />
from feuding families is actually a familiar<br />
story. Bu when the story comes from<br />
Shakespeare and turns into a dramatized<br />
poem, the beauty of love is somehow<br />
magnified. When Juliet asks how he entered<br />
their garden, doesn’t Romeo’s reply make you<br />
eager to surrender to love “With love’s light<br />
wings did I o’er-perch these walls; For stony<br />
limits cannot hold love out, And what love<br />
can do, that dares love attempt; Therefore<br />
thy kinsmen are no stop to me.”<br />
Simgeleşmiş aşklardan bahsedip de Romeo ve Juliet’i<br />
atlamak olmaz. Keza hemen herkes, sonunu pek<br />
arzulamasa da böylesine tutkulu bir aşkı arar hayatında.<br />
Birbirine düşman iki ailenin gençlerinin birbirini sevmesi<br />
pek aşina olduğumuz bir hikâye aslında. Ama öykü<br />
Shakespeare’in kaleminden çıkıp sahnelenen bir şiire<br />
dönüşünce aşkın güzelliği de ikiye katlanıyor sanki.<br />
Juliet, bahçelerine nasıl girdiğini sorduğunda, Romeo’nun<br />
verdiği şu yanıttan sonra insanın kendisini aşkın kollarına<br />
bırakası gelmiyor mu “Aşkın hafif kanatlarıyla aştım bu<br />
duvarları/Durduramaz sevgiyi çünkü taştan sınırlar/Hem<br />
aşkın isteyip de başaramadığı ne var/Engel olamaz bana<br />
bu yüzden akrabalar.”<br />
60
Peki ya aşk tek<br />
taraflı olursa<br />
WHAT IF LOVE IS ONE-SIDED<br />
Aşk birini için için yakarken, bu diğerinin umurunda<br />
olmazsa Eritir aşığı aşk, yok eder bu defa.<br />
Goethe’nin şaheseri “Genç Werther’in Acıları”nda,<br />
Lotte’sine öbür dünyada kavuşacağını uman<br />
Werther’i intihara götüren de bu çaresizlik halidir<br />
işte. İnsan yalnızca platonik aşk yüzünden çaresiz<br />
kalmıyor. Aşk bazen de en yasak haliyle çıkar<br />
karşımıza. Tolstoy’un “Anna Karenina”sı, Flaubert’in<br />
“Madam Bovary”si ve “Aşk-ı Memnu”nun Bihter’i<br />
direnebildi mi ki bu güçlü duyguya Ve sonrasında<br />
kendilerine kucak açan ölüme Yani, bu yolda<br />
galipler mağlup aslında.<br />
Bazen aşkın kendisi yetmez sevgiliyle bir olmaya.<br />
Ayrı düşeriz sevgiliden, aşkınsa kölesi oluruz.<br />
Maurois’in “İklimler” adlı romanı buna güzel bir<br />
örnek. Kitapta, bir erkeğin, Philippe’in, seven ve<br />
sevilen olarak büründüğü iki farklı kişilik tüm<br />
çelişkileriyle seriliyor gözler önüne. İlk karısı<br />
güzeller güzeli, uçarı Odile’e duyduğu aşk onu<br />
paranoyak yapıyor. Diğer yandan, aşkı uğruna kendi<br />
kişiliğinden vazgeçen ikinci karısı İsabelle’i deyim<br />
yerindeyse süründüren bizzat kendisi oluyor.<br />
Yakıyor, yıkıyor, öldürüyor, tüketiyor ve dahası aşk<br />
asla huzur vermiyor. Ahmet Hamdi Tanpınar “Huzur”<br />
adlı romanında böyle bir aşkı anlatıyor. İki adam,<br />
Mümtaz ve Suat, Nuran’a âşıktır; Nuran ise kalbinin<br />
kapılarını Mümtaz’a açmıştır. Buna dayanamayan<br />
Suat kendini asarak intihar eder. Doğal olarak<br />
ölümün gölgesi düşer aşklarına ve aşkın varlığı<br />
yürekte dinmeyen bir sızıya dönüşür ki ne mutluluk<br />
ne de huzur bırakır hayatlarında.<br />
What if someone is burning with love and the<br />
other side is indifferent Love just melts the<br />
lover and destroys him. It is this state of despair<br />
that leads Werther to commit suicide with the<br />
hope that he will meet his Lotte in the other<br />
world in Goethe’s masterpiece ‘The Sorrows of<br />
Young Werther’. It is not only platonic love that<br />
can lead to despair. Sometimes love comes our<br />
way in the most illicit forms. Tolstoy’s Anna<br />
Karenina, Flaubert’s Madam Bovary, and Bihter<br />
in Aşk-ı Memnu (Forbidden Love)… could any<br />
of them resist this strong feeling Or the death<br />
embracing them at the end In other words, the<br />
winners in this game are actually the defeated.<br />
Sometimes love itself is not sufficient to be<br />
with the lover. We fall apart from the lover,<br />
but nevertheless become the slave of love. The<br />
novel Climats by Maurois constitutes a good<br />
example. In the book the dilemma of one man,<br />
Philippe, in two different characters, as a man<br />
both loved and loving, is displayed with all<br />
its contradictions. His love for the beautiful,<br />
frivolous Odile, his first wife, makes him<br />
paranoid. Whereas he himself is the one that<br />
makes life miserable for his second wife, Isabelle,<br />
who has almost given up her own identity for the<br />
sake of their love.<br />
It burns, destroys, kills, consumes, and<br />
furthermore, love never gives peace. Ahmet<br />
Hamdi Tanpınar, in his novel ‘Huzur’ (A Mind<br />
at Peace) tells the story of such a love affair. Two<br />
men, Mümtaz and Suat, are in love with Nuran;<br />
and Nuran has opened her heart to Mümtaz.<br />
Suat, not able to tolerate this, commits suicide.<br />
Naturally, the shadow of death haunts their<br />
love, and love becomes<br />
a ceaseless pain in<br />
their hearts, leaving<br />
them no happiness<br />
or peace.<br />
61
Aşk çoğu kez tutkulu bir mücadeledir…<br />
LOVE IS MOSTLY A PASSIONATE STRUGGLE…<br />
Sabahattin Ali’nin “Kürk Mantolu Madonna”sında,<br />
romanın kahramanı Raif Efendi’nin sevdiği kadına,<br />
Kürk Mantolu Madonna’sına ulaşmak adına yaptıkları,<br />
aşkın ruha o eşsiz dokunuşu, ardından gelen<br />
kaybediş ve umutsuzluk ne de güzel özetler bunu.<br />
Hele o dokunaklı son satırlar yok mu “Niçin rüzgârlı<br />
sonbahar akşamlarında, sessizce yan yana yürüyerek<br />
ruhlarımızın konuştuğunu dinlemiyoruz Niçin<br />
yanımda değilsin”<br />
Dizelere, mektuplara dökülmüş ve böylece<br />
ebedileşmiş bir diğer aşk da Nazım Hikmet’in<br />
Piraye’ye olan aşkıdır. Yok yere içine tıkıldığı<br />
mapushane duvarlarını,<br />
geceleri karısını<br />
düşleyip ona şiirler<br />
yazarak yıkıp aşan<br />
Nazım, her şey gibi aşka da büyülü bir şekilde<br />
dokunuyor: “Kitap okurum; içinde sen varsın/Şarkı<br />
dinlerim: içinde sen/Oturdum ekmeğimi yerim:<br />
karşımda sen oturursun/Çalışırım: karşımda sen.”<br />
Anladık ki, aşk yakıyor, yakıp yıkıyor, acıtıyor, can<br />
alıyor, bekletiyor, bazen hiç gelmiyor, geldiği gibi<br />
gittiği de oluyor ve ne onunla ne de onsuz yaşanıyor.<br />
Ama bir de öyle aşklar var ki, kendisini âşıkların<br />
cansız bedenlerinde ölümsüz kılıyor. “Yakında 82<br />
yaşında olacaksın. Boyun 6 santim kısaldı, olsa olsa<br />
45 kilosun ve hâla güzel, çekici, arzu uyandırıcısın.<br />
58 yıldır birlikte yaşıyoruz ve ben seni her<br />
zamankinden çok seviyorum.” Andre Gorz sevgilisi, yol<br />
arkadaşı Dorine’e yazdığı “Son Mektup”a bu sözlerle<br />
başlıyor. Hayatları boyunca yeryüzündeki haksızlıklar<br />
karşısında sessiz kalmayıp mücadele etmeyi seçen<br />
Gorz ve Dorine, Dorine’in uzun yıllar süren acı verici,<br />
onulmaz hastalığının ardından tam anlamıyla radikal<br />
bir karar almak zorunda kalıyor: kendi hayatlarına<br />
son verme haklarını kullanmak… Çünkü her ikisi de<br />
yaşamda olduğu gibi ölümde de ayrılmak, “diğerinin<br />
ölümünden sonra yaşamak” istemiyor.<br />
62
All that the main hero Raif does to reach his<br />
love, the unique touch of love on the soul,<br />
and the following loss and despair are quite<br />
beautifully expressed in Sabahattin Ali’s<br />
novel Kürk Mantolu Madonna (Madonna<br />
in a Fur Coat). Especially the last sentences<br />
are very touching; “Why don’t we walk side<br />
by side and listen to our souls speaking in<br />
the windy autumn evenings Why aren’t you<br />
with me” One other love that has become<br />
immortalized in poems and letters is Nazım<br />
Hikmet’s love for Piraye. Nazım, who was<br />
imprisoned in vain, transcended the prison<br />
walls by dreaming about his wife and writing<br />
her poems, every night between the hours<br />
nine to ten; he touches love, as he does mostly<br />
everything, in a most spelling manner:<br />
“I read a book; you are inside/ I listen to a<br />
song; there you are/ Sat down to have my<br />
bread; you’re sitting before me/ I work; you<br />
are there.”<br />
We gather that love burns, destroys, hurts,<br />
kills, keeps us waiting, sometimes never<br />
arrives, and if it does can leave as quickly<br />
as it came, and life is hard with or without<br />
it. But on the other end, there are some love<br />
affairs in which a person becomes immortal<br />
in the dead body of a lover. “You will soon be<br />
82. You have shrunk six centimeters and you<br />
weigh just 45 kilos and you are still beautiful,<br />
gracious and desirable. It is now 58 years that<br />
we have lived together and I love you more<br />
than ever.” These are the first sentences of<br />
the “Last Letter” written by Andre Gorz to<br />
his lover and life companion Dorine. Gorz<br />
and Dorine had chosen to struggle against<br />
injustice throughout their lives, but Dorine’s<br />
excruciating incurable illness obliged them to<br />
take a radical decision: to use their rights to<br />
end their own lives… Because neither of them<br />
wanted to part in death, or survive the other<br />
one’s death.<br />
63
Bütün bunlardan sonra, ister istemez soruyor insan: Aşk<br />
nedir İşte tam da bu noktada, “Selvi Boylum Al Yazmalım”<br />
geliyor aklımıza. Asya, yüreğini yazması gibi ala çalan<br />
büyük aşkı İlyas ile kendisine kıymet, çocuğuna emek veren<br />
Cemşit arasında kaldığı o müthiş sahnede kendince veriyor<br />
bu sorunun cevabını. Ama her aşk farklıdır ve her âşık farklı<br />
yaşar aşkı. Dolayısıyla tek bir cevap bulup çıkarmak kolay<br />
değil. Bu durumda galiba en iyisi İtalo Calvino’ya kulak<br />
vermek: “İnsan olan, aşkın gittiği yere kadar gider; bizim ona<br />
tanıdığımız sınırlardan başka sınırları yoktur.”<br />
All this makes one ask: What is love And at this point we<br />
remember Selvi Boylum Al Yazmalım (Turkish film based<br />
on Aitmatov’s short story The Girl with the Red Scarf).<br />
Asya reaches her own answer in the scene where she has<br />
to choose between her lover İlyas, red in her heart as<br />
her kerchief, and Cemşit, who has cared for her son and<br />
respected her. But each love is different and every lover<br />
experiences love differently. Therefore, there is no one<br />
answer. . At this point, it might be best to hear what Italo<br />
Calvino says: “Being human is to follow love; there are no<br />
limits to it, except the ones we establish.”<br />
64
SANAT/ART<br />
YAZI/TEXT: İPEK DOĞAN<br />
Sanat dünyasının<br />
rekortmenleri<br />
Record-setters in the world of art<br />
Bugün paha biçilemeyen onlarca tablo müzelerde korunuyor ancak dünyada rekor fiyatlarla<br />
gerçekleşen müzayedeler de yapılıyor. Sanata değer biçilip biçilemeyeceği tartışmaya açık<br />
bir konu; ama Picasso’nun, Renoir’in, Klimt’in, Van Gogh’un pek çok eseri bu müzayedeler<br />
sonucunda yeni sahiplerine kavuştu. İşte, müzayedelerin en değerli tabloları…<br />
Notwithstanding the numerous priceless paintings are on exhibit in museums, auctions see<br />
sales in record figures. Whether art can be evaluated is a matter of controversy; in the<br />
meantime, any number of masterpieces by Picasso, Renoir, Klimt, Van Gogh have been acquired<br />
by their new owners in these auction sales. Here are the most valuable among them…<br />
Dünyanın en pahalısı: “İskambil Oynayanlar”<br />
THE MOST VALUABLE IN THE WORLD: “THE CARD PLAYERS”<br />
Modern sanatın babası olarak bilinen Fransız postempresyonist<br />
ressam Paul Cezanne’ın “İskambil Oynayanlar”<br />
isimli yapıtı, geçtiğimiz yıl Katar Emiri Şeyh Hamid bin Halifa<br />
El Tani tarafından 250 milyon dolara satın alındı. Sanata<br />
yepyeni bir yol açan Cezanne’ın 19. yüzyılın sonuna ait eseri,<br />
250 milyon dolarla dünyanın en pahalı sanat eseri unvanını da<br />
kazanmış oldu. Uzun zamandır tabloyu koleksiyonunda tutan<br />
Şeyh Hamid bin Halifa El Tani’nin bu eseri, yeni inşa edilen<br />
Katar Ulusal Müzesi’ne kazandırmak için bu kadar büyük bir<br />
rakamı gözden çıkardığı söyleniyor. Paul Cezanne’ın diğer en<br />
önemli dört eseri Paris’teki d’Orsay Müzesi’nde, New York’taki<br />
Modern Sanatlar Müzesi’nde, Londra’daki The Courtauld<br />
Enstitüsü’nde ve Philadelphia’daki Barnes Vakfı’nda görülebilir.<br />
“The Card Players” by the French post-impressionist painter Paul Cézanne, hailed as the father of modern art, was<br />
purchased for 250 million US dollars by Qatar emir Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani last year. The painting by<br />
Cézanne, painted at the turn of the 20th century, thus earned the title of the world’s most expensive work of art.<br />
Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani is said to have purchased the painting to be put on show in the Qatar National<br />
Museum. There are four other Cézanne Card Players in the series; they are in the collections of the Musée d’Orsay<br />
in Paris, the Metropolitan Museum of Art in New York, the Courtauld Institute of Art in London, and the Barnes<br />
Foundation in Philadelphia.<br />
66
Rekorun bir diğer sahibi: “No. 5”<br />
ANOTHER RECORD-SETTER: “NO. 5”<br />
Soyut dışavurumcu hareketin önde<br />
gelen sanatçılarından Jackson<br />
Pollack’ın başyapıtlarından, 1948 tarihli<br />
“No. 5” resmi, 140 milyon dolara<br />
satın alınmasıyla uzun yıllar sanat<br />
dünyasındaki “en pahalı tablo” rekorunu<br />
elinde tuttu. Pollock’un kendine özgü<br />
akıtma ve damlatma tekniğiyle yaptığı<br />
tablonun, 2006 yılında Sotheby’s<br />
tarafından düzenlenen bir müzayedede,<br />
Hollywood’un eğlence dünyası<br />
patronlarından David Geffen tarafından<br />
adı açıklanmayan bir alıcıya satıldığı<br />
biliniyor. Soyut izlenimcilik ekolünün<br />
başyapıtları arasında sayılan tablo, özel<br />
bir koleksiyona ait olduğu için ne yazık<br />
ki görmeniz mümkün değil. Ancak<br />
sanatçının diğer eserleri Museum of<br />
Modern Art New York’ta görülebilir.<br />
“No. 5”, the most famous painting<br />
by Jackson Pollock, one of the<br />
leading contributors of the abstract<br />
expressionist movement, held<br />
the record of fetching the world’s<br />
highest price for a painting with<br />
$140 million for years. The sale<br />
of the painting, bearing Pollock’s<br />
authentic dribbling, smearing and<br />
flinging technique, was brokered<br />
by Sotheby’s in 2006 to an<br />
unidentified buyer from its former<br />
owner David Geffen, executive<br />
of a vast Hollywood-based<br />
entertainment empire. Dubbed<br />
one of the masterpieces of the<br />
abstract expressionist movement,<br />
the painting cannot be viewed as it<br />
is part of a private collection. But<br />
several of the artist’s artwork can<br />
be seen at the Museum of Modern<br />
Art in New York.<br />
67
Çiçeği burnunda rekortmen: “Çığlık”<br />
THE BRAND-NEW RECORD-SETTER: “SCREAM”<br />
Geçtiğimiz yıl New York’ta açık artırmaya çıkarılan Norveçli ressam Edvard Munch’un “Çığlık”<br />
isimli tablosu, 119 milyon 922 bin dolara alıcı buldu. Kırmızı bir gökyüzü altında kafasını tutarak<br />
çığlık atan bir figürü resmeden tablo, bu satışla dünyanın en pahalı sanat eserleri arasında<br />
üst sıralara yerleşti. Birçok yapım ve esere ilham kaynağı olan tablo, insanoğlunun kaygısını<br />
anlatmasıyla biliniyor. Ekspresyonizmin en güçlü eserlerinden biri olarak kabul edilen “Çığlık”<br />
veya orijinal ismiyle “Skrik”, 1895 tarihinde yapıldı. New York Metropolitan Sanat Müzesi ve<br />
Modern Sanat Müzesi’nin yönetim kurulunda da görev yapan iş adamı Leon Black’in satın aldığı<br />
başyapıtı, herhangi bir müzeye bağışlayıp bağışlamayacağı henüz netlik kazanmadı. Ancak<br />
Çığlık’ın diğer üç orijinal uyarlaması, Norveç’teki müzelerde sergileniyor.<br />
Norwegian painter Edvard<br />
Munch’s “The Scream” was<br />
auctioned in New York for $119.9<br />
million last year. Depicting<br />
a figure under a crimson<br />
sky holding his head with an<br />
expression of anguish, the<br />
painting thus took one of the top<br />
spots in the list of most expensive<br />
artworks. An inspiration for<br />
many a production, the painting<br />
is known to represent mankind’s<br />
anxiety. Acknowledged as one<br />
of the most powerful works of<br />
expressionism, “The Scream”<br />
(“Skrik” in Norwegian) was<br />
completed in 1893. It is not<br />
clear whether the painting will<br />
be donated to any museum by<br />
its new owner Leon Black, a<br />
businessman who also serves<br />
on the boards of the New York<br />
Metropolitan Museum of Art<br />
and the Museum of Modern Art.<br />
Munch made four versions of “The<br />
Scream”, the other three of which<br />
are in Norwegian museums.<br />
68
Müzayedelerin vazgeçilmezi: Picasso<br />
REQUISITE OF ALL AUCTIONS: PICASSO<br />
Artworks that draw the most<br />
attention at auctions, besides<br />
their popularity in museums, are<br />
by Pablo Picasso, one of the most<br />
impressive artists of the 20th<br />
century. “Garçon à la Pipe” was<br />
sold for $104.1 million; “Nude,<br />
Green Leaves and Bust” for $106.5<br />
million; and “Dora Maar au Chat”<br />
for $95 million… These three<br />
works of art are on the list of the<br />
world’s most valuable paintings.<br />
Picasso’s “Nude, Green Leaves<br />
and Bust”, in which he portrayed his mistress and muse Marie-Thérèse<br />
Walter, was painted in a single day in at Normandy in 1932. “Garçon à la<br />
Pipe” (Boy with a Pipe) was painted during Picasso’s famous “Rose Period”.<br />
“Dora Maar au Chat” (Dora Maar with Cat), painted in 1941, depicts<br />
Picasso’s lover Dora Maar. Picasso, who developed the Cubism movement<br />
together with Georges Braque, is possibly the most fortunate painter in the<br />
art world. Contrary to many famous painters, the works of Picasso rose to<br />
prominence, were exhibited, gained entrance into museums, and were sold<br />
for large sums, all in his lifetime.<br />
Müzelerdeki popülerliğinin yanı sıra<br />
müzayedelerde de en çok ilgi gören<br />
sanat eserleri 20. yüzyılın en etkileyici<br />
sanatçılarından Pablo Picasso’nun imzasını<br />
taşıyor. “Pipolu Çocuk”, 104.1 milyon dolar;<br />
“Çıplak, Yeşil Yapraklar ve Büst” 106.5<br />
milyon dolar; “Kedili Dora Maar”, 95 milyon<br />
dolar… Bu üç eser, dünyanın en pahalı 10<br />
tablosu listesinde yer alıyor. Picasso’nun,<br />
sevgilisi ve esin perisi Marie-Therese Walter’i<br />
betimlediği “Çıplak, Yeşil Yapraklar ve Büst”<br />
adlı yapıtı, 1932 yılında Normandiya’da tek<br />
bir günde tamamlanmıştı. “Pipolu Çocuk” adlı<br />
tablosu sanatçının ünlü “pembe dönemi”ne<br />
ait bir eser. 1941 yılında yapılan “Kedili Dora<br />
Maar” adlı tablo ise Picasso’nun sevgilisi<br />
Dora Maar’ın bir portresi. Arkadaşı Georges<br />
Braque ile birlikte Kübizm akımının temelini<br />
atan, geliştiren Picasso, sanıyoruz ki sanat dünyasının en şanslı<br />
ressamı. Çünkü pek çok ünlü ressamın aksine Picasso’nun<br />
yapıtları yaşadığı dönemde ünlendi, sergilendi, müzelere kabul<br />
edildi ve çok büyük paralara alıcı buldu.<br />
69
Amerika’nın Mona Lisa’sı<br />
THE AMERICAN MONA LISA<br />
İçtenlikli bir erotizmi yansıtan kadın bedeni tabloları ve desenleriyle tanınan Gustav Klimt’in “Adele Bloch-Bauer’in Portresi” isimli<br />
tablosu, 2006 yılında bir müzayedede kozmetik dünyasının devlerinden Ronald Lauder tarafından 135 milyon dolara satın alındı.<br />
Christie’s müzayede evinin aracı olduğu bu alımdan sonra Lauder, basına yaptığı açıklamada; “Bu bizim Mona Lisa’mız” diyerek<br />
Leonardo da Vinci’nin “dünyanın en popüler yapıtı” olarak bilinen resmine atıfta bulunmuştu. Usta sembolist ressam Klimt tarafından<br />
1907’de yılında tamamlanan tablo, sanatçının sponsorluğunu yapan Avusturyalı iş adamı Ferdinand’ın eşinin bir portresi. İkinci Dünya<br />
Savaşı’ndan hemen önce Naziler Avusturya’yı işgal ettiklerinde Ferdinand Bloch-bauer İsviçre’ye kaçmıştı ve içinde bu tablonun da<br />
bulunduğu büyük bir koleksiyon Nazilerin eline geçmişti. Savaş sonrasında Bloch-bauer’in mirasçıları, uzun süren hukuk mücadelesini<br />
kazanarak bu koleksiyona tekrar sahip oldu. Ferdinand Bloch-bauer’in eşi, Gustav Klimt için bir başka tabloda daha modellik yaptı.<br />
“Portarait of Adele Bloch-bauer II” adlı bu tablo da 87.9 milyon dolara satılarak en pahalılar listesinde yerini aldı.<br />
A painter renowned for his designs and female bodies projecting an intimate eroticism, Gustav Klimt’s “Portrait of Adele<br />
Bloch-Bauer” was purchased at an auction by cosmetics magnate Ronald Lauder for $135 million in 2006. Following the<br />
sales brokered by Christie’s, Lauder told the press, “This is our Mona Lisa,” referring to Leonardo da Vinci’s masterpiece<br />
largely known as the “most popular artwork in the world”. Completed in 1907 by the great symbolist painter Klimt, the<br />
painting is a portrait of the wife of Austrian industrialist Ferdinand Bloch-Bauer. When the Nazis invaded before World<br />
War II, Ferdinand Bloch-Bauer fled to Switzerland and his collection including the Klimt painting was confiscated by the<br />
Nazis. His inheritors, after a protracted legal battle, became the owners of the collection once again in 2006. Ferdinand<br />
Bloch-Bauer’s wife posed for a second painting by Gustav Klimt. This second work, titled “Adele Bloch-Bauer II”, is also on<br />
the list of most expensive paintings with a price of $87.9 million.<br />
70
Renoir’in “gökkuşağı paleti”<br />
RENOIR’S “RAINBOW PALETTE”<br />
Pierre-Auguste Renoir, one of the major<br />
representatives of the impressionist<br />
movement, is often called the Master of Light<br />
and Shadow. One of the artist’s best known<br />
paintings, “Bal du moulin de la Galette”,<br />
was purchased by Japanese businessman<br />
Ryoei Saito for $78.5 million in 1990. The<br />
larger version of Renoir’s painting bearing<br />
the same title is housed at the Musée d’Orsay<br />
in Paris. In this artwork, the painter once<br />
again aspires to grasp the flickers of sunlight<br />
in the outdoors. Renoir bestowed more than<br />
six thousand paintings of women, children,<br />
flowers and the countryside to the world of<br />
art with his “rainbow palette”.<br />
Resim tarihinde çığır<br />
açan izlenimci akımın<br />
temsilcilerinden Renoir<br />
Auguste Renoir için<br />
ışığın ustası dersek<br />
yanlış söylemiş olmayız.<br />
Sanatçının en güzel<br />
tablolarından biri olan<br />
“Moulin de la Galette’ta<br />
Eğlence”, 1990 yılında<br />
Japon iş adamı Ryoei<br />
Saito tarafından 78.5<br />
milyon dolara satın alındı. Renoir’in aynı isimde bir tablosu daha var ama onu Paris’teki<br />
d’Orsay Müzesi elinde tutuyor. Ressam bu tablosunda dış mekânlarda güneş ışığının anlık<br />
oyunlarını yakalamaya çalışıyor. Renoir, “gökkuşağı paleti” ile 6 binin üstünde kadın, çocuk,<br />
çiçek ve kır resmi armağan etti sanat dünyasına.<br />
Kasaya kilitlenen Dr. Gachet<br />
DR. GACHET LOCKED UP IN THE VAULT<br />
Çağının sanat anlayışını altüst ederek modern resmin gerçek anlamda<br />
kurulmasına öncülük eden Vincent van Gogh’un yapıtı “ Dr. Gachet’nin<br />
Portresi” yapılışından tam 100 yıl sonra, 82.5 milyon dolara Japon işadamı<br />
Ryoei Saito tarafından satın alındı. Japon işadamı Saito bu resmi kasaya<br />
kilitlemekle kalmamış aynı zamanda ölümünden sonra kendisiyle birlikte<br />
yakılması için direktif de vermiş. Aşırı tepkilerin sonucunda resmi ölünce<br />
sergilenmesi için müzeye bağışlanacağını söylemiş, ama ölümünden sonra<br />
ne yazık ki bu tablo bulunamadı. “En pahalılar” listesinin müdavimlerinden<br />
biri Vincent van Gogh. Yoksulluk ve sıkıntı içinde geçen hayatına nazire<br />
yaparcasına ressamın bu listede 1987 yılında 49 milyon dolara satılan “Irises”<br />
ve 1998’de 65 milyon dolara alıcı bulan “Sakalsız Otoportre”si de bulunuyor.<br />
Van Gogh, bütün bunları yaşarken hissetmiş olacak ki, “Resimlerimin<br />
satmaması konusunda bir şey yapamam. Gene de bir gün gelecek, insanlar<br />
onların boya parasından fazlasına değdiğini anlayacak,” cümlesini kurmuş.<br />
A pioneer and revolutionary in the world of modern art with far-reaching influence, Vincent van Gogh’s “Portrait of Dr. Gachet” was<br />
purchased by Japanese businessman Ryoei Saito for $82.5 million exactly 100 years after its creation. Japanese industrialist Saito not<br />
only locked the painting in a climate-controlled vault, but also said he wanted it cremated with his body following his death. Though he<br />
said he would donate the painting to a museum following the outrage his comment caused, no information has been made public about the<br />
whereabouts of the portrait since his death. The second version of the portrait is held at the Musée d’Orsay in Paris. Vincent van Gogh is<br />
another regular in the “most expensive” list. In contrast to his life spent in poverty and distress, the painter has two other artworks on the list;<br />
“Irises”, sold for $49 million in 1987, and “Self-portrait without beard”, purchased for $65 million in 1998. Van Gogh must have anticipated<br />
this when he said, “I can’t change the fact that my paintings don’t sell. But the time will come when people will recognize that they are worth<br />
more than the value of the paints used in the picture.”<br />
71
Peki ya Türk resmi…<br />
WHAT ABOUT TURKISH PAINTINGS…<br />
Gelelim en pahalı Türk ressamlarına... Gerek resim koleksiyonunu bir aile geleneği<br />
olarak eskiden beri sürdüren, gerek gelirlerinin önemli bir kısmını yapıt almaya ayıran<br />
yeni koleksiyonerlerin yanında, son yıllarda artan Sabancı Müzesi, Pera Müzesi, Elgiz<br />
Çağdaş Sanat Müzesi, İstanbul Modern gibi kurumların varlığıyla sanat yapıtlarının satışlar<br />
üzerinden değerlenmeleri gözle görülür bir ivme kazandı. Fiyatlara şöyle bir göz attığımızda<br />
ise; Osman Hamdi Bey’in “İstanbul Hanımefendisi” 5 milyon 975 bin dolar, yine Osman<br />
Hamdi Bey’in “Kaplumbağa Terbiyecisi” 3,5 milyon dolar, Şeker Ahmet Paşa’nın “Narlar<br />
ve Ayvalar” natürmortu 1 milyon dolar ve diğer bir Osman Hamdi Bey’in tablosu “Rüstem<br />
Paşa Önünde” 643.939 dolara muhtelif müzayedelerde satılmıştı. Naci Kalmukoğlu, İbrahim<br />
Çallı, Hoca Ali Rıza, Süleyman Seyyit Bey gibi önemli Türk ressamlarının yapıtları da satış<br />
değerleri olarak ilk 10’un içinde yer alıyor.<br />
Eserleri dünyanın 64 müzesinde yer alan ressam Burhan Doğançay’ın başyapıtı “Mavi<br />
Senfoni”nin, 2009 yılında İstanbul’da yapılan bir açık artırmada 2.2 milyon TL’ye satın alınması,<br />
sanatçıyı “yaşayan en pahalı Türk ressamı” yapmıştı. Son nefesine kadar bu unvanı koruyan<br />
Doğançay’ı 2013 yılının Ocak ayında ne yazık ki kaybettik. Büyük ustayı saygıyla anıyoruz...<br />
And so we arrive at the most expensive Turkish<br />
paintings… Apart from collectors for whom collecting<br />
paintings is a family tradition, or those who allocate<br />
an important fraction of their income t o purchasing<br />
artwork, the founding of art institutions such as the<br />
Sakıp Sabancı Museum, the Pera Museum, the Elgiz<br />
Museum of Contemporary Art, and the Istanbul Museum<br />
of Modern Art has resulted in the evaluation of artwork<br />
through sales prices. When we browse the sales prices;<br />
Osman Hamdi Bey’s “İstanbul Hanımefendisi”<br />
(A Lady of Constantinople) fetched nearly $6 million, the same painter’s “Kaplumbağa Terbiyecisi”<br />
(The Tortoise Trainer) $3.5 million, Şeker Ahmet Pasha’s “Ayvalı Natürmort” (Still life with quinces) $1<br />
million, and Osman Hamdi Bey’s “Rüstem Paşa Önünde” (In Front of Rüstem Pasha Mosque) $643,939<br />
at auctions. Other Turkish painters whose works are in the list of highest-priced paintings are Naci<br />
Kalmukoğlu, İbrahim Çallı, Hoca Ali Rıza, and Süleyman Seyyit Bey.<br />
His artwork currently on display in 64 museums throughout the world, Burhan Doğançay’s masterpiece<br />
“Mavi Senfoni” (Blue Symphony) was sold for 2.2 million TL at an auction in Istanbul in 2009, making<br />
it the “most expensive painting by a living Turkish artist”. Doğançay, the holder of the title up till his<br />
death, passed away in January 2013. We respectfully commemorate the great master…<br />
72
SETUR<br />
Online seyahatin “en iyi”si<br />
“THE BEST”OF ONLINE TRAVEL<br />
BookinTurkey<br />
Geliştirdiği online ve gerçek zamanlı<br />
rezervasyon sistemiyle Türkiye’de bir ilki<br />
hayata geçiren, her yıl aldığı ödüllerle<br />
de sektördeki başarısını tescilleyen<br />
BookinTurkey, 2012 yılında yine pek çok<br />
yeniliğe ve başarıya imza attı. “Geçtiğimiz<br />
yılı hedefimizin %15 üzerinde kapattık”<br />
diyen BookinTurkey Müdürü Başak Bilmen,<br />
2013 yılında da yeniliklerin hız kesmeden<br />
devam edeceğini söylüyor.<br />
WITH THE REAL TIME ONLINE RESERVATION SYSTEM<br />
IT HAS DEVELOPED, AND ITS DOCUMENTED SUCCESS<br />
IN THE SECTOR THROUGH THE MANY AWARDS IT HAS<br />
RECEIVED, BOOKINTURKEY, A COMPANY OF FIRSTS<br />
IN THE COUNTRY HAS SPEARHEADED NUMEROUS<br />
INNOVATIONS AND ACHIEVEMENTS IN 2012.<br />
BOOKINTURKEY GENERAL MANAGER BAŞAK BILMEN<br />
STATES “WE OVERTOOK OUR TARGET BY 15% LAST<br />
YEAR” AND GOES ON TO ASSERT THAT ADVANCES<br />
WILL GO FULL SPEED AHEAD IN 2013 AS WELL.<br />
Seyahatlere yönelik birbirinden farklı birçok hizmeti birarada ve avantajlı<br />
fiyatlarla sunması, 2002 yılından bu yana hizmet veren BookinTurkey.<br />
com’u sektörde ön plana çıkarıyor. Online seyahatlerin kullanıcı dostu adresi,<br />
geçtiğimiz yıllarda hizmetlerini “online seyahat hizmetlerinde Skalite ” ödülüyle<br />
taçlandırdı. Online otel, tur, uçak bileti rezervasyonları, araba kiralama, gulet<br />
kiralama hizmetlerine yakın zamanda eklediği otel yorumlama ve puanlama<br />
sistemiyle kullanıcılarına A’dan Z’ye seyahat hizmeti veren BookinTurkey,<br />
seyahat planları yapılırken başvurulan adreslerin başında geliyor. 2012 yılında<br />
150 bin kişiye hizmet vermenin mutluluğunu yaşadıklarını belirten BookinTurkey<br />
Müdürü Başak Bilmen, “Günümüz dünyasında beklentiler çok hızlı değişiyor.<br />
Sektörde kalıcı olmak ve hizmetlerinizde fark yaratmak için hem güne uymak<br />
hem de geleceği çok esnek, gelişmeye ve değişmeye açık planlamak gerekiyor.<br />
BookinTurkey olarak bunu başardığımızı düşünüyorum” diyor.<br />
The fact that the company provides a wide range of different services along with price advantages, gives BookinTurkey, in service since 2002, a<br />
prominent place in the industry. The user-friendly address of online vacations was awarded the “Skalite for Online Travel Services”. With the<br />
newly added hotel review and customer grading system alongside its existing online hotel, tours, airplane reservations, car rental and schooner rental<br />
services, BookinTurkey provides A to Z travel services for its users.<br />
Başak Bilmen, the General Manager of BookinTurkey, happily announces that they were privileged to serve 150 thousand customers in 2012 and goes<br />
on to say “Expectations change rapidly in today’s world. To have staying power and to create points of differentiationin the industry, you have to be in<br />
step with the present but at the same time plan for a flexible future that is predisposed to development and change. I think we have accomplished that<br />
in BookinTurkey”<br />
74
Öncelikle BookinTurkey için 2012 yılı nasıl<br />
geçti; ne tür yenililikler, avantajlar, sürprizler<br />
kullanıcılarınızla buluştu<br />
2012 yılı hem sektör hem de şirketimiz için başarılı<br />
bir yıldı. Günümüzde her şey o kadar hızlı ki,<br />
oyunda kalmak isteyen küçük büyük tüm şirketler<br />
yatırımlarını hızla arttırmak zorundalar. Biz de online<br />
markamız BookinTurkey’i çağa, hızla değişen müşteri<br />
taleplerine uygun hale getirmek için 2012’de<br />
de çalışmalarımıza devam ettik. Yeni tasarımımızla<br />
geçtiğimiz Nisan ayında yepyeni maskotumuz Buki<br />
doğdu, son kullanıcıyla iletişimimizi arttıran, bu yeni<br />
maskotumuz ile yaklaşık 1 ay süren bir lansman gerçekleştirdik.<br />
Otel yorumları ve puanlama modülümüzü<br />
açtık. Yurt dışına açıldık ve “BookersClub”’ı yani<br />
acentelerin biraraya geldikleri, hem ürünlerini tanımladıkları<br />
hem de ürünlerimizi sattıkları modülümüzü,<br />
yurt dışındaki acentelerimize de açtık. Pazarlama<br />
kampanyalarımız ve iletişimlerimizde sosyal medya<br />
kanallarını kullandık ve çok güzel geri dönüşler aldık.<br />
Diğer yandan, yeni ödeme sistemlerimizi hayata<br />
geçirdik, yerli-yabancı üçüncü partilerle iş birlikleri<br />
yaptık, büyük şirketlerle kurumsal anlaşmalara imza<br />
attık, kurumsal rezervasyon sistemimizin yeni versiyonunu<br />
hizmete soktuk. En önemli gelişmelerden<br />
biri de Otel Yönetim Modülümüz BOYMOD’un lansmanıydı.<br />
Üye otellerimiz artık tüm bilgilerini Bookin-<br />
Turkey içerisinde kendileri yönetebiliyorlar, bu hem<br />
kullanıcılarımıza en güncel bilgilere erişme imkânı<br />
sunuyor hem de en iyi fiyatlarla rezervasyon yapabiliyorlar.<br />
Bunların yanı sıra, kullanıcılarımıza yönelik<br />
keyifli kampanyalarımızı da devam ettirdik. Kısacası<br />
2012’nin, hedeflerimizi yüzde 15 üzerinde kapattığımız<br />
ve bir önceki yıla göre yüzde 30 büyüdüğümüz,<br />
150 bin kişiye hizmet verdiğimiz çok keyifli bir yıl<br />
olduğunu söyleyebilirim.<br />
Buki’nin daha geniş kitlere ulaşma, marka<br />
bilinirliğini pekiştirme konusunda olumlu<br />
katkıları oldu mu<br />
Tabii ki oldu. Buki hayatımıza girdiğinden buyana<br />
markamızın yanında, tüm ekibimize de yeni bir<br />
enerji geldi. Onu farklı temalara göre şekilden şekile<br />
sokuyoruz, marka sözcümüz olarak mesajlarımızı<br />
Buki iletiyor. Kullanıcılarımız da çok beğendi Buki’yi.<br />
Mart ayında Berlin’de düzenlenecek ITB fuarında da<br />
Buki’miz yanımızda olacak. Bizi en kolay anlatan,<br />
farklılığımızı, samimiyetimizi hem ifadesi hem de<br />
mesajları ile sunan maskotumuzu biz de çok seviyoruz.<br />
BookinTurkey’in bir diğer yeniliği de seyahatlerini<br />
bookinturkey.com ile gerçekleştiren<br />
kişilerin, konakladıkları otellerle<br />
ilgili yapacakları yorum ve puanlama sistemini<br />
uygulamaya sokması. Bu sistemle<br />
bireysel ve kurumsal müşterileriniz ne tür<br />
kazanımlar elde ediyorlar<br />
Müşteri yorumları, gittikleri yerlerde yaşadıkları tecrübeler<br />
yeni veya yeniden tatil alımlarında her zaman<br />
son derece etkili olmuştur. Dilden dile dolaşan yorumlar<br />
artık elektronik ortamda ve erişimi çok kolay.<br />
Biz bunu çok doğru, olduğu gibi şeffaflıkla yapıyoruz.<br />
Hem müşteriler, hem biz hem de tedarikçiler bu<br />
uygulama sayesinde çok doğru tecrübelere ulaşmış<br />
oluyorlar.<br />
First of all, how was 2012 forBookinTurkey;<br />
what kind of innovations, advantages<br />
or surprises found their way to your customers<br />
2012 was a successful year for both the industry<br />
and our company. Things are moving so fast<br />
that all companies, small or large, have to increase<br />
their investments if they want to stay in<br />
the game. Similarly, we continued our efforts in<br />
2012 to adapt Bookin Turkey to the times and<br />
to the rapidly changing customer demands and<br />
needs. Buki, our new mascot was born in April<br />
last year with a new design and we realized a<br />
month-long launch for the mascot which facilitates<br />
our communication with the end user. We<br />
put our hotel reviews and grading module into<br />
service. We went international and to our agents<br />
abroad, we opened our Bookers Club module,<br />
which brings travel agents together and makes<br />
it easy for them to promote their products and<br />
also allows them to sell our products. We used<br />
social media channels for our regular communication<br />
efforts and marketing campaigns and<br />
received very favorable feedback.<br />
We also made our new payment systems operational,<br />
formed local and international partnerships<br />
with third parties, signed corporate agreements<br />
with large companies, a newer version of<br />
our corporate reservation system was also made<br />
operational. One of the more important developments<br />
among them was the launch of our<br />
Hotel Management Module,BOYMOD. Our member<br />
hotels can now manage their own content<br />
through BookinTurkey. This not only allows our<br />
users access to the most current information but<br />
they can also book at the most favorable prices.<br />
In addition we continued our fun campaigns<br />
aimed at our users. In short, I can say because<br />
we closed this year at over 15% of our target and<br />
grew by 30% compared to last year while providing<br />
services to over 150 thousand people,it<br />
has been a fun year.<br />
Did Buki have a positive contribution on on<br />
the subjects of reaching a wider audience,<br />
reinforcing brand recognition<br />
Of course it did. Since Buki has entered our lives,<br />
we have had a new energy in our team and our<br />
brand. We change him to fit different themes<br />
and as our spokesperson our mascot delivers<br />
our message to everyone. Our users loved Buki.<br />
Buki will be with us this year at the ITB Fair in<br />
Berlin. We love our mascot who can communicate<br />
our differentiation and our authenticity<br />
easily through its expression and messages.<br />
Another novelty for BookinTurkeyis providing<br />
a hotel review and grading system<br />
for people who do their travel planning<br />
through bookinturkey.com.What kind of<br />
benefits do your personal and corporate<br />
clients gain through this system<br />
Customer reviews and experience at the hotel<br />
have been extremely effective for new and rebooking<br />
customers. Word-of-mouth reviews are<br />
now in cyberspace and are easily accessible. We<br />
do it as-is, with complete transparency, without<br />
any modification and the customers, us and the<br />
suppliers gain invaluable and accurate insights<br />
through this application.<br />
75
BookinTurkey, dünyanın en büyük seyahat<br />
sitesi TripAdvisor ile önemli bir işbirliğine<br />
imza attı. Bu işbirliğinin sunduğu seçenekleri<br />
biraz anlatır mısınız<br />
2 yıldır bu iş birliğimiz devam ediyor. Öncelikle önemli<br />
markaların yanında yer alan ilk Türk portal olduk. TripAdvisor<br />
yıllardır herkesin bildiği, seyahat planı yapan<br />
herkesin mutlaka başvurduğu, seyahat edeceği yerle<br />
ilgili önemli referans bilgileri ve fiyatları aldığı bir site<br />
ve çok başarılı. Bu platformda hem yurt dışından hem<br />
de yurt içinden satış almaya başladık. Aynı zamanda<br />
bizim için çok prestijli bir işbirliğidir diyebiliriz.<br />
Sizce iş ortaklarınız ve seyahat severler<br />
neden sizi tercih ediyorlar, hangi noktalarda<br />
fark yarattığınızı düşünüyorsunuz<br />
Kurumsal rezervasyon sistemimizi 2002 yılında açmıştık,<br />
şu anda 2.000 fatura noktasına hizmet veriyoruz.<br />
Şirketlerin tüm iş seyahati süreçlerini ve rezervasyonlarını,<br />
raporlardan muhasebe programlarına<br />
kadar giden akışlarını bu sistem üzerinden yürütüyoruz.<br />
Pazar lideriyiz ve en son teknolojilerle sistemimizi<br />
geliştiriyoruz. Çok büyük ve önemli şirketlerle işbirliğimiz<br />
var. Tercih edilmemizin nedenleri öncelikle güvenilir<br />
bir marka oluşumuz, hizmet kalitemiz, teknolojik<br />
çözümleri çok hızlı adapte edişimiz, ürün çeşitliliği ve<br />
fiyat avantajımız, şirketlere nakit yönetimi, raporlamalar<br />
ile seyahat bütçelerini etkin şekilde yönetmelerini<br />
sağlamamız ve stardizasyon getirmemizdir.<br />
BookinTurkey olarak günümüzün turizm<br />
alışkanlıklarını ve turist profilini nasıl tanımlıyorsunuz<br />
İnternetten seyahat satın alma yaklaşık 30 günü kapsayan<br />
bir araştırma süreci sonucunda gerçekleşiyor<br />
ve burada bilinen güvenilir ve fiyat avantajı yaratan<br />
markalar satış yapma olanağı buluyorlar. Ancak ülkemizde<br />
halen bir gerçek var, bu online araştırma<br />
sürecinin sonunda dahi seyahat alımlarının %90’ı<br />
callcenter’lardan gerçekleşiyor. Dünyada da çarpıcı<br />
bir örnek, internetten alınan ürünlerle ilgili yüzde 20<br />
oranında callcenter’a dönüş oluyor. Bunun dışında<br />
sosyal medya her gün konuşulan önemli bir mecra,<br />
burada da kullanıcılara ulaşmak için yatırımlara devam<br />
ediyoruz. Müşteri beklentileri çok hızlı değişiyor,<br />
daha önce de bahsettiğim gibi ayakta kalabilmek için<br />
hem güne uymak hem de geleceği çok esnek ve gelişmeye,<br />
değişmeye açık planlamak gerekiyor.<br />
Son olarak Skal Derneği tarafından “Online<br />
Seyahat Rezervasyonları/Hizmetleri<br />
Firması” alanında Skalite ödülüne layık<br />
görüldünüz. Sizi başarıya götüren faktörler<br />
neler<br />
Sanırım istikrar, iyi ve kaliteli hizmet anlayışımız, hem<br />
iç pazar hem de kurumsal pazarda hizmet veriyor<br />
olmamız, sitelerimizin kullanım kolaylığı, ürünlerimiz,<br />
güvenilirliğimiz, tedarikçilerimize ve birlikte çalıştığımız<br />
tüm iş ortaklarımıza verdiğimiz değer ve uzun<br />
soluklu işbirliklerimiz.<br />
BookinTurkey has entered a partnership<br />
with the world’s largest travel site TripAdvisor.<br />
Can you tell us more about the<br />
options offered through this partnership<br />
This partnership has been in effect for two<br />
years. First of all,we have been the first Turkish<br />
portal to show up alongside important brands.<br />
Trip Advisoris a well-known site and for many<br />
years people who are planning their trip have<br />
used it as a reference to get important information<br />
about their destination including prices<br />
and they have been very successful. We have<br />
started doing local and international sales<br />
through this platform. We can also say that for<br />
us, this is a prestigious partnership.<br />
In your opinion, why do you think your<br />
business partners and travel enthusiasts<br />
prefer your services, where do you think<br />
you create a difference<br />
We put our corporate reservation system into<br />
service in 2002; we are serving 2.000 billing<br />
points at the moment. We are running the<br />
entire business travel process and reservations<br />
and also the workflow from reports to<br />
accounting programson this system. We are<br />
the industry leader and we constantly develop<br />
our system using the latest technology. We<br />
have formed partnerships with large scale and<br />
important businesses. The reasons why we are<br />
favored lies in our trustworthy brand, service<br />
quality, rapid adaptation of technological<br />
solutions, our product range and the pricing<br />
advantages we provide, cash management<br />
76<br />
opportunities for companies, the prospect of<br />
managing company travel budgets effectively<br />
through reporting and the standardization we<br />
bring to the industry.<br />
As BookinTurkey, how do you define travel<br />
practices and the tourist profile of today<br />
Booking a trip through the Internet is a process<br />
that takes about 30 days of research and at this<br />
point, well-known trustworthy brands with a<br />
price advantage make the sale. However, in<br />
Turkey, 90% of all bookings are done through<br />
call centers even after this research process.<br />
Strikingly, only 20% of all internet sales go<br />
through call centers worldwide. Other than<br />
that, social media is an important channel that<br />
gets used every day, so we continue investments<br />
in this area as well to reach our customers.<br />
Customer expectations change very swiftly, as I<br />
said before, to continue your presence, you have<br />
to conform to the needs of the day on the one<br />
hand and plan the future to be flexible and open<br />
to change and latest developments on the other.<br />
You were awarded the “Skalite” award for<br />
“Online Travel Booking/Services Company”<br />
by Skal Association. What are the<br />
secrets of your success<br />
I think they lie in stability, good quality service,<br />
local and international scale of our business,<br />
the ease of use of our website, our product<br />
range, dependability, respect for our suppliers<br />
and all other partners and our long-term point<br />
partnerships.
SETUR DÜNYASI/SETUR WORLD<br />
<strong>Setur</strong><br />
Marinaları’nda<br />
kesintisiz hizmet…<br />
SEAMLESS ASSISTANCE AT<br />
SETUR MARINAS…<br />
78
Kalamış & Fenerbahçe, Yalova, Ayvalık, Çeşme,<br />
Kuşadası, Marmaris, Finike, Kaş ve Midilli<br />
Marinaları olarak kıyılarda seyreden yatçılara<br />
dünya standartlarında hizmet veren <strong>Setur</strong><br />
Marinaları; deneyimli kadrosu, alışılmış marina<br />
servisleri dışında otel, uçak rezervasyonları,<br />
çevre gezileri, araç kiralama, giriş - çıkış<br />
formaliteleri ve yat sigortası gibi birçok konuda<br />
da yardımcı oluyor. Bu sayımızda <strong>Setur</strong> Yalova ve<br />
Kuşadası Marinaları’nı sayfalarımıza taşıyoruz…<br />
SETUR MARINAS CURRENTLY PROVIDE YACHT<br />
OWNERS WITH SERVICES AT WORLD STANDARDS IN<br />
THEIR FACILITIES IN KALAMIŞ AND FENERBAHÇE,<br />
YALOVA, AYVALIK, ÇEŞME, KUŞADASI, MARMARİS,<br />
FİNİKE, KAŞ AND MİDİLLİ. BESIDES CUSTOMARY<br />
MARINA SERVICES, THEIR QUALIFIED STAFF<br />
IS ALSO PREPARED TO HELP WITH HOTEL AND<br />
FLIGHT BOOKINGS, SIGHT-SEEING TOURS, CAR<br />
RENTALS, ENTRY/EXIT FORMALITIES, AND YACHT<br />
INSURANCE. THIS ISSUE FEATURES THE SETUR<br />
YALOVA AND KUŞADASI MARINAS…<br />
79
Marmara’nın en iyisi: Yalova Marina<br />
The Best of the Marmara: The Yalova Marına<br />
<strong>Setur</strong> Yalova Marina, <strong>Setur</strong> Marinalar zincirinin Marmara Denizi’ndeki en önemli noktalarından biri.<br />
İstanbullu yat sahiplerinin hafta sonu kaçamakları için tercih ettiği rotaların başında gelen <strong>Setur</strong> Yalova<br />
Marina, kusursuz teknik servisiyle de övgüyü hak ediyor.<br />
THE SETUR YALOVA MARINA IS ONE OF THE MOST PROMINENT AMONG THE CHAIN OF SETUR MARINAS SITUATED IN THE<br />
MARMARA SEA. ONE OF THE MOST PREFERRED ROUTES OF İSTANBUL YACHT OWNERS FOR WEEKEND GETAWAYS, THE SETUR<br />
YALOVA MARINA MERITS PRAISE FOR IMPECCABLE TECHNICAL SERVICES.<br />
<strong>Setur</strong> Yalova Marina, şehir merkezine ve iki büyük havalimanına yakın<br />
konumu, yat sahiplerinin pek çok ihtiyacına anında karşılık veren<br />
tesisleri ve denizde 240 karada 8 yat bağlama kapasitesiyle <strong>Setur</strong>’un en<br />
önemli marinalarından biri. Konumu itibariyle Karadeniz ve Ege Denizi<br />
arasında seyir eden yatların transit duraklama noktası olan Yalova Marina<br />
aynı zamanda hafta sonu kaçamakları için de en çok tercih edilen rotalar<br />
arasında. 100 tonluk lifte sahip çekek sahası ile marina, deneyimli kadroya<br />
sahip bakım - onarım atölyeleri ve donanımlı yat marketiyle de pek çok<br />
ihtiyaca cevap verebiliyor.<br />
The <strong>Setur</strong> Yalova Marina, with its proximity to the city center and to its<br />
two airports, its facilities that provide instant fulfillment to a variety of<br />
needs of yacht owners, and a capacity of 240 yachts plus 8 moorings, is one<br />
of the most notable among <strong>Setur</strong> marinas. Owing to its location, the Yalova<br />
Marina is both a transit resting point for yachts cruising between the Black<br />
Sea and the Aegean Sea, and a preferred destination for weekend getaways.<br />
With a boat yard boasting a 100-ton lift, maintenance/repair facilities run<br />
by experienced staff, and a sophisticated yacht market, the marina caters<br />
to a range of needs.<br />
Yalova’ya gelmişken<br />
While in Yalova<br />
Yalova’ya kadar gelmişken mesire yerleri, kaplıca ve<br />
deniz turizmiyle ziyaretçilerini eli boş göndermeyen<br />
Armutlu’yu keşfedebilirsiniz. Bölgenin en eski yerleşim<br />
yerlerinden biri olan Armutlu, Bizans ve Osmanlı<br />
dönemine ait kalıntılarıyla da tarih meraklılarının<br />
gözdesi olabilir. Sudüşen ve Erikli Şelaleleri’ni görmeden<br />
Yalova’yı terk edenler henüz ne kaçırdıklarının farkında<br />
değiller… Dönüşte bir kır lokantasına uğramadan<br />
geçmeyin. Orada yiyeceğiniz et ve alabalığın tadını<br />
unutamayacaksınız.<br />
You may want to discover Armutlu’s resorts, thermal springs, and marine tourism. One of the<br />
oldest settlements in the region, Armutlu is also a favorite of history buffs with ruins from the<br />
Byzantine and Ottoman era. You don’t want to miss out on the Sudüşen and Erikli waterfalls…<br />
and remember to stop at a countryside restaurant. The barbequed meat and trout are to die for.<br />
80
Nerede ne yapılır<br />
Best of <strong>Setur</strong> Yalova Marina<br />
<strong>Setur</strong> Yalova Marina’da zamanın keyifli ve eğlenceli geçmesi için pek çok alternatifiniz var.<br />
<strong>Setur</strong> Yalova Marina offers several alternatives for a pleasant and enjoyable stay.<br />
Mevsiminde taze balık yemenin keyfini<br />
Altınbalık Balık Lokantası’nda çıkarabilirsiniz.<br />
The seafood restaurant Altın Balık Marin<br />
offers a selection of seasonal fresh fish.<br />
İş çıkışı akşam yemeğinizi Tike Et<br />
Lokantası’nda yiyebilir, misafirlerinizi Türk<br />
mutfağının zenginlikleriyle tanıştırabilirsiniz.<br />
At the Tike Mediterranean Grill,<br />
you can introduce your guests to the<br />
richness of Turkish cuisine over a<br />
course of dinner.<br />
Alışveriş keyfini yaşamak için de çok uzaklaşmaya<br />
gerek yok; ev dekorasyonundan modaya ne<br />
arıyorsanız Mudo Marine’de bulabilirsiniz.<br />
You don’t need to wander far from port for<br />
the joy of shopping; Mudo Marina offers a<br />
wide variety of commodities ranging from<br />
home decoration to fashion.<br />
Yorgunluk molası vermek<br />
için Marina Brasserie’ye<br />
uğrayabilir, sıcak bir kahve<br />
eşliğinde günün stresinden<br />
uzaklaşabilirsiniz.<br />
The Marina Brasserie is<br />
the perfect spot to rest,<br />
where a cup of coffee will<br />
help you recover from<br />
the daily hassle.<br />
81
Ege’nin en büyüğü: Kuşadası Marina<br />
THE LARGEST OF THE AEGEAN COAST: THE KUŞADASI MARINA<br />
1997 yılında <strong>Setur</strong> Marinalarına dâhil olan <strong>Setur</strong> Kuşadası Marina, Ege’nin en büyük marinası. Yüksek kalite<br />
standartları ile hem marina yaşantısında hem de teknik destekte kusursuz servis sunan <strong>Setur</strong> Kuşadası Marina, 420<br />
yat kapasitesi ve İzmir Uluslararası Havaalanı’na yakınlığıyla da yerli ve özelikle yabancı yatçıların tercihi oluyor.<br />
SETUR KUŞADASI MARINA, INCORPORATED IN THE CHAIN OF SETUR MARINAS IN 1997, IS THE LARGEST OF THE AEGEAN SEA.<br />
PROVIDING IMPECCABLE SERVICES WITH HIGH QUALITY STANDARDS IN BOTH MARITIME LIFE AND TECHNICAL SUPPORT, THE SETUR<br />
KUŞADASI MARINA WITH A CAPACITY OF 420 YACHTS IS A FAVORITE OF BOTH DOMESTIC AND PARTICULARLY INTERNATIONAL<br />
YACHTSMEN OWING TO ITS PROXIMITY TO THE İZMIR INTERNATIONAL AIRPORT.<br />
Ege’nin en büyük marinası olan <strong>Setur</strong> Kuşadası Marina, 1997 yılında<br />
<strong>Setur</strong> Marinaları’na dâhil edildi. Antik dünyanın en iyi korunmuş ve<br />
en ünlü kentlerinden biri olan Efes’e, dünyanın 7 harikasından biri olan<br />
Artemis Tapınağı’na, Meryemana Evi’ne ve St. John Kilisesi’ne en yakın<br />
olabileceğiniz marina, yüksek kalite standartları ve teknik destek anlamında<br />
da yat sahiplerinin her türlü ihtiyacına yanıt verebiliyor. Modernizasyon<br />
yatırımları tamamlandığında 5 altın çapalı bir marinaya dönüşecek olan<br />
Kuşadası Marina, yatçıların yurt dışı giriş / çıkış işlemleri gibi zorunlu<br />
pasaport kontrollerini de gerçekleştirebilecekleri önemli marinalardan biri.<br />
2011 yılında hizmete giren 45 ton boat mover - tekne taşıyıcı ve<br />
162 m. yeni yüzer iskele ile 12 ay boyunca yatçıların sürekli konaklama<br />
merkezi olan Kuşadası Marina, İzmir Uluslararası Havaalanı’na<br />
yakınlığıyla da yerli ve özelikle yabancı yatçıların tercihi oluyor. Ege’nin<br />
bu büyük marinasının içinde büyük bir dinginlik ve huzur bulurken,<br />
biraz ötede, Kuşadası’nda hızlı ve eğlenceli bir tatil yaşayabilirsiniz.<br />
The <strong>Setur</strong> Kuşadası Marina, the largest in the Aegean Sea, was incorporated<br />
in the chain of <strong>Setur</strong> marinas in 1997. Boasting the closest location to one of<br />
the most renowned and the best-preserved cities of the ancient world, Ephesus,<br />
one of the seven wonders of the world, the Temple of Artemis, the House of the<br />
Virgin Mary, and the Basilica of St. John, the marina also provides solutions to all<br />
needs of yacht owners in terms of technical support with high quality standards.<br />
Aspiring to achieve a five gold anchor status following the completion of<br />
modernization investments, mandatory passport controls such as overseas entry/<br />
exit procedures for yachtsmen are provided on-site at the Kuşadası Marina.<br />
The marina is a year-round center of accommodation for yachtsmen with a 45-<br />
ton boat mover commissioned in 2011 and a 162-meter brand new floating dock,<br />
and its proximity to İzmir International Airport makes it a preferred site for<br />
domestic and particularly international yachtsmen. While enjoying enormous<br />
serenity and peace in this vast Aegean marina, you can experience fast-paced<br />
entertainment in the nearby coastal town of Kuşadası.<br />
Kuşadası’na gelmişken<br />
While in Kuşadası<br />
Kuşadası ve çevresinde çok sayıda tarihi ören yeri<br />
bulunuyor. Her yıl binlerce turisti kendisine çeken Efes Antik<br />
Kenti, Artemis Tapınağı ve Hıristiyanların en önemli kutsal<br />
yerlerinden biri olan Meryem Ana Evi bunların başında<br />
geliyor. Öküz Mehmet Paşa Kervansarayı, Kale Kapısı, Roma<br />
Hamamı, Kurşunlu Manastırı, Su kemerleri, Andız Kulesi de<br />
görülmesi gereken yerlerden birkaçı. Sarp kayalar üstüne<br />
inşa edilmiş bir Bizans kalesine sahip Güvercinada, hemen<br />
kıyının ötesinde ayrı bir seçenek. Kuşadası Milli Parkı,<br />
Aslanlı ve Karaca mağaraları ile Çıban, Venüs, Güzelçamlı<br />
kaplıcaları da bölgenin doğal güzelliklerini sunuyor.<br />
There are numerous historical sites in and around Kuşadası. Thousands of tourists are<br />
drawn to the ancient city of Ephesus, the Temple of Artemis, and a major sanctuary for<br />
Christians, the House of the Virgin Mary, each year. The Caravanserai of Öküz Mehmet<br />
Paşa, Kale Kapısı (the Castle Door), the Roman Baths, the Monastery of Kurşunlu, the<br />
Aqueducts, and the Andız Tower are only a few among sites worth visiting. Güvercinada<br />
(Pigeon Island), which has a Byzantine castle constructed on rugged rocks, is another<br />
option right beyond the coast. The Kuşadası National Park, Aslanlı and Karaca caves,<br />
Çıban, Venüs and Güzelçamlı thermal springs represent the region’s natural attractions.<br />
82
Nerede ne yapılır<br />
Best of <strong>Setur</strong> Kuşadası Marina<br />
<strong>Setur</strong> Kuşadası Marina’da, kozmetikten modaya farklı alanlarda alışveriş yapabilir, kafelerde yorgunluk molası verebilir, uzun sohbetlerin tadını çıkarabilirsiniz.<br />
You can shop for cosmetics and fashion, have a brief respite in its cafes, and enjoy long talks in the <strong>Setur</strong> Kuşadası Marina.<br />
Gün içinde kısa bir mola vermek için adresiniz Bomonti<br />
ya da Tranch Cafe olabilir; sıcak bir kahve eşliğinde<br />
kısa da olsa günün stresinden uzaklaşabilirsiniz.<br />
Bomonti and Tranch cafes will provide a brief<br />
break throughout the day; you can escape the daily<br />
pressures supplemented by a warm cup of coffee.<br />
İş çıkışı akşam<br />
yemeğiniz için<br />
tercihiniz bir balık<br />
restoranı olan<br />
Messina olabilir.<br />
The seafood<br />
restaurant<br />
Messina is a<br />
popular choice of<br />
venue for dinner.<br />
Alışveriş tutkunları, Kuşadası<br />
Marina’da hizmet veren Flormar,<br />
Watson’s, Madame Coco, Ayyıldız,<br />
Penti, Mudo, Smile, Polo Garage,<br />
B&G Store, Taka’da modadan<br />
kozmetiğe farklı alanlarda<br />
alışverişin keyfini çıkarabilirler.<br />
Those with a passion for<br />
shopping will take pleasure<br />
in the wide range of products<br />
supplied in the Kuşadası<br />
Marina shops of Flormar,<br />
Watson’s, Madame Coco,<br />
Ayyıldız, Penti, Mudo, Smile,<br />
Polo Garage, B&G Store,<br />
and Taka.<br />
83
SÖYLEŞİ/ INTERVIEW<br />
YAZI/TEXT: MELİKE YILDIRIM<br />
“Her seyahat yeni<br />
bir oyuncak”<br />
“EACH JOURNEY IS A NEW TOY”<br />
Bundan yedi yıl önce Göztepe’de, ailesinden kalan 5 katlı tarihi bir köşkte Türkiye’nin ilk oyuncak<br />
müzesini kuran Sunay Akın, müzeyi kısa zamanda dünya çapında saygınlığı olan bir kuruma<br />
dönüştürdü. Sadece oyuncak tarihinin en nadide parçalarıyla değil, oyuncakların sunumu ve atölye<br />
çalışmalarıyla da yaşayan bir müze yaratan Akın, bu zenginliği oyuncakların peşi sıra dünyanın her<br />
yerini gezmesine borçlu. “Benim için her seyahat yeni bir oyuncaktır,” diyen Sunay Akın ile müzeyi,<br />
seyahat kültürünü, yeni oyuncakları ve inatla sevmeye devam ettiği İstanbul’u konuştuk.<br />
Seven years ago, Sunay Akın founded the first toy museum of Turkey in his five-storied family<br />
mansion in Göztepe, and in a short time turned it into an institution with world-wide prestige.<br />
The museum not only displays precious pieces from history, but also holds atelier workshops<br />
with children. The museum owes its prosperity as much to Akın’s travels around the world as<br />
to the toys presented. “To me, each trip means a new toy,” says Sunay Akın. We talked about the<br />
museum, travel culture, new toys, and Istanbul, the city which he obstinately loves.<br />
84
Türkiye’nin ilk oyuncak müzesi unvanlı İstanbul Oyuncak Müzesi, geçtiğimiz<br />
Mart ayında Avrupa Müze Akademisi’nin düzenlemiş olduğu ödül töreninde<br />
çocuk, oyun, oyuncak, masal konulu çalışma yapan tüm müzeler arasında ödüle<br />
layık görülen dokuz ülkeden biri oldu. “Bu başarı Türkiye için bir ilk” diyen Sunay<br />
Akın, oyuncak bir at satın alarak ilk adımını attığı bu yolculuğu “Aslolan el değil,<br />
elin taşıdığı ışıktır. Ben de o ışığı taşıyan ellerden biriyim sadece,” cümleleriyle<br />
yorumluyor. Müzenin başarısında dünya çapında değerli parçalara sahip olması<br />
büyük etken. Akın, bu parçaları “serüvenci bir gezgin” olarak yaşamasına borçlu.<br />
Hemen her seyahatinden orijinal bir parçayla dönen Akın, son olarak yaptığı New<br />
York seyahatinden eski bir Eskimo oyuncağıyla dönmüş. “Nereyi gezersem gezeyim<br />
aklım arka sokaklardadır; kıyıda köşede antika bir oyuncak, ilginç bir obje ararım,”<br />
diyen Akın ile seyahat ve oyuncak üzerine konuştuk.<br />
İstanbul Oyuncak Müzesi artık dünyanın en iyileri arasında yer alıyor. Avrupa Müzeler<br />
Akademisi (EMA), İstanbul Oyuncak Müzesi’nin 2012 yılı için bu ödüle başvurusunu<br />
kabul etti…<br />
İstanbul Oyuncak Müzesi Kültür ve Turizm Bakanlığı’na bağlı, onun denetiminde<br />
bir müze. Açılmasının üzerinden yedi yıl gibi kısa bir zaman geçtiği halde çocuk<br />
ve oyuncak müzeleri konusunda dünyada öncü müzelerden biri haline geldik.<br />
Geçtiğimiz aylarda Dünya Müzeler Forumu’na kabul edildik. Avrupa Müze<br />
Akademisi’nin 23 Mart 2012’de Bolonya Müzesi’nde düzenlemiş olduğu ödül<br />
töreninde çocuk, oyun, oyuncak, masal konulu çalışma yapan tüm müzeler<br />
arasında ödüle layık görülen dokuz ülkeden biri de bizdik. Bu ödül, Türkiye’nin<br />
ulaşabileceği en iyi ödüllerden biridir. İstanbul Oyuncak Müzesi’nin Türkiye adına<br />
zirvede olması bizi gururlandırıyor. Yine geçen yıl bir ilki gerçekleştirdik, son<br />
40 yılda dünyada birbiri ardına açılan çocuk ve oyuncak müzelerinin birliğini<br />
oluşturduk. Kasım ayında Avrupa Çocuk ve Oyuncak Müzeleri buluşmasını<br />
İstanbul’da gerçekleştirdik.<br />
Yedi yıl önce yola çıkarken bu noktaya geleceğinizi tahmin edebilir miydiniz<br />
Benim en büyük hayalim oyuncak müzesini kurmaktı. Kurduktan sonra da onu<br />
nasıl ayakta tutabilirim konusunda kafa yormaya başladım. Evet, dünyadaki en<br />
iyi örneklerden biriyiz, ama çok zor koşullar altında bu başarıya ulaştık. Ne yazık<br />
ki bizde özel müzecilik yasaları son derece ilkel, gelişmemiş. Yedi yıl boyunca<br />
karşıma pek çok sorun çıktı, bunları şikâyetçi olmak anlamında değil ortak bir<br />
çözüm bulmak için dile getiriyorum. Türkiye’de özel müzeciliğin önü kapalıdır. Biz<br />
çok ağır vergiler ödüyoruz. Örneğin İstanbul Büyükşehir Belediyesi’nden çok yeni<br />
bir kâğıt aldık. Belediyeler Yasası’na göre müzeler ve madenler aylık gelirlerinin<br />
yüzde % 5’ini vereceklermiş. Müzecilik ve madencilik aynı kulvarda görülüyor.<br />
Madencilik ve müzecilik bir tutulabilir mi Madencilik büyük bir sektör, trilyonlar<br />
söz konusu… Hangi müze ya da hangi kütüphane para kazanmış ki Var oluş<br />
amaçları bu değil zaten. Bizim teşvik edilmemiz gerekirken karşımıza engeller<br />
çıkıyor. Bunun kasıtlı yapılan bir şey olduğunu sanmıyorum. Ama daha önce böylesi<br />
sorunları yaşayan, dile getiren biri olmadığı için böylesi çarpıklıkları ben yaşıyorum.<br />
stanbul Toy Museum, Turkey’s first toy museum, was one of the nine<br />
I countries found worthy of an award by the European Museum Academy last<br />
March out of all the museums specializing in children, kids’ games, toys, and<br />
fairytales. “This is a first for Turkey,” says Sunay Akın, and defines this journey,<br />
which started with the first toy horse he purchased, with these words: “It’s not<br />
the hand that matters, but the light carried by the hand. I’m only one of those<br />
hands that carry the light.” A major contributor to the museum’s success is the<br />
number of valuable pieces it possesses. Akın owes these pieces to his identity as<br />
an “adventurous traveler.” Returning from each trip with an original piece, Akın<br />
brought back an old Eskimo toy from his last New York trip. “Wherever I travel,<br />
my mind am focused on the back streets; I’m always looking for an antique toy,<br />
an interesting object in an obscure corner of my place of visit,” says Akın during<br />
our interview about traveling and toys.<br />
Istanbul Toy Museum is now among the best in the world. The European<br />
Museum Academy (EMA) recognized the submission by Istanbul Toy<br />
Museum in 2012…<br />
Istanbul Toy Museum operates under the auspices of the Ministry of Culture and<br />
Tourism. In seven short years, we have become a leading brand among children’s<br />
and toy museums all over the world. We were accepted into the World Museum<br />
Forum recently. In an awards ceremony held by the European Museum Academy<br />
in the Museum of Bologne on March 23, 2012, we were one of nine countries found<br />
worthy of an award out of all the museums specializing in children, kids’ games,<br />
toys, and fairytales. This award is one of the most prestigious awards that<br />
Turkey can attain. We are proud that the Istanbul Toy Museum at the top. We<br />
achieved another first last year, and founded the association of children’s and<br />
toy museum, of which there are more and more in the last 40 years. We held the<br />
meeting of the European Children’s and Toy Museums in Istanbul in November.<br />
When you were first setting out seven years ago,<br />
could you have foreseen this<br />
Founding a toy museum was my biggest dream. After it was founded, I started<br />
to ponder on how I could keep it alive. Yes, we are one of the best of its kind in the<br />
world, but the journey to this point was long and hard. Unfortunately, our laws<br />
concerning private museums are extremely out-dated. I have encountered many<br />
problems during these seven years; I’m not saying this as a complaint, but as<br />
an invitation to find a mutual solution. Private museums are not encouraged in<br />
Turkey. We pay extremely high taxes. For example, we just received a letter from<br />
Istanbul Municipality, which calls for 5% of the proceeds of museums and mines.<br />
According to them, museums and mines are equivalent. How can museums and<br />
mines be on a par Mining is a huge sector, worth trillions… Show me a museum<br />
or library that actually makes money! They don’t even exist to profit. We expect<br />
countenance and what do we get I don’t believe this is intentional, but merely<br />
that I am the pioneer in the field, and the first to encounter these irregularities.<br />
85
Orijinal oyuncakları yalnızca koleksiyonerler aracılığıyla bulmuyorsunuz değil mi<br />
Bazen şans eseri kuytu bir sokakta, çoğu zaman da bir dedektif gibi iz sürerek<br />
dünyanın en değerli oyuncaklarını müzeye dâhil ettiğinizi biliyoruz. Unutamadığınız<br />
keşifleriniz hangileriydi<br />
Ben oyuncağın peşinde hafiye gibi iz sürerim, bazen yıllarca bir koleksiyoneri<br />
aradığım olur... Uzun bir süre aradığım bir Fransız oyuncağını Tokyo’da bir<br />
antikacıda buldum mesela. 5 yaşında sünnet olurken fotoğrafçının elime<br />
tutuşturduğu ama sonra geri aldığı teneke bir gemiyi Almanya’da bir antikacıda<br />
buldum. Madrid’de uzun araştırmalar sonucu bir otomobil garajının sahibinin<br />
koleksiyoner olduğu bilgisini aldım; üşenmeden gidip o koleksiyondan birkaç<br />
değerli parça satın aldım. Rahmi Koç vasıtasıyla da koleksiyonuma çok değerli<br />
birkaç parça dâhil ettim. Rahmi Bey bana Londra’da büyük bir koleksiyonerin<br />
adresini verdi, koleksiyonumun çok değerli birkaç parçasına da Rahmi Koç<br />
sayesinde sahip oldum.<br />
Çok istediğiniz bir oyuncağa sahip olduğunuzda nasıl bir heyecan yaşıyorsunuz<br />
Robert Louis Stevenson’un ünlü romanı Define Adası’nda kahramanımız<br />
Jim Hawkins defineyi bulduğunda nasıl bir heyecana kapıldıysa aynen onu<br />
yaşıyorum. Ben tam bir serüvenci olarak seyahat ederim. Yalnızca sahip olma<br />
duygusu değil oyuncağa ulaşma süreci de beni mutlu ediyor. Tabii onları getirip<br />
ülkemde sergilemek, ziyaretçilerle buluşturmak da apayrı bir mutluluk.<br />
Oyuncak bir kültür, bir uygarlık hakkında neler söyler bize<br />
Oyuncak üretildiği dönemin tanığıdır, hayalleri simgeler. Örneğin ilk uzay konulu<br />
oyuncaklar 1920’li yıllarda yapılır. Bunlar çizgi roman karakterlerinden çıkma, o<br />
yılların insanlarının hayallerini anlatan objelerdir. Belki bugün bize komik gelebilir<br />
ama o oyuncaklar olmasaydı insan Ay’a gidemezdi. Peki, o oyuncaklar nerede<br />
yapıldı Amerika’da... Ay’a kim çıktı Amerikalılar... Buna rastlantı diyemeyiz.<br />
Do you find original toys only through collectors We know that there<br />
were instances when you found precious toys entirely by coincidence,<br />
or by hounding their trail like a detective. Which are your most<br />
unforgettable recruits<br />
I go after a toy like a detective, sometimes looking for a collector for many<br />
years… For instance, I found a French toy I had been after for a long time<br />
in an antique shop in Tokyo. I found a tin boat that I had briefly held at the<br />
photographer’s when I was five years old in an antique shop in Germany. After<br />
lengthy investigations, I found out that the owner of an auto gallery in Madrid<br />
was a collector; I went and purchased a couple of valuable pieces from that<br />
collection. Rahmi Koç was also instrumental in the purchase of a couple of<br />
valuable pieces. Rahmi Bey gave me the address of a major collector in London,<br />
and that’s how I came across several of the most valuable pieces of my collection.<br />
How do you feel when you come to own a toy you wanted very much<br />
I feel exactly the same excitement as the hero in Robert Louis Stevenson’s<br />
famous novel Treasure Island, Jim Hawkins, felt when he found the treasure. I<br />
am a very adventurous traveler. It’s not just the ownership, but the process of<br />
getting to the toy that makes me happy. Putting them on display and connecting<br />
them with the visitors of the museum is another joy entirely.<br />
What do toys tell us about a culture, a civilization<br />
A toy is a witness of its time, and it symbolizes dreams. For example, the first<br />
space-themed toys were manufactured in the 1920s. These are objects that are<br />
based on cartoon characters; they exemplify the dreams of that era. They might<br />
seem funny to us, but if those toys didn’t exist, we couldn’t have traveled to the<br />
moon. So where were these toys made In America… Who traveled to the moon<br />
The Americans… You can’t call that a coincidence.<br />
86
Bütün bu oyuncaklarla yolunuzun kesişmesi seyahat anlayışınıza dair ipuçlarını da<br />
veriyor bize. Şehirlerin turistik mekânlarında değil de, herkesin bilmediği, kuytu<br />
köşelerde keşfe çıktığınızı biliyoruz... Şehirleri nasıl keşfedersiniz<br />
Benim için seyahat bir oyuncağı, bir müzeyi, bir objeyi keşfetmek demek. Ben<br />
bunun için yolculuk yaparım. Gittiğim kentin öncelikle müzelerini, kitabevlerini<br />
gezerim, sonra sahaflarını, antikacıları keşfederim. Aklım şehirlerin arka<br />
sokaklarındadır hep; kıyıda köşede acaba antika bir oyuncak, eski bir harita,<br />
ilginç bir obje var mı diye gözlemlerim. Bir berber dükkânının yanından<br />
geçerken bile eski bir dükkânsa gider tıraş olurum. O havayı solumak,<br />
insanlarıyla iç içe olmak isterim.<br />
Peki, son dönemde yeni bir keşfiniz oldu mu<br />
Yeni keşfim New York’un yakınlarındaki tarihi kasaba New Paltz. New Paltz<br />
Üniversitesi’nde öğrenim gören oğlum sayesinde keşfettim bu kasabayı. New<br />
York’a gidip New Paltz’ı görmemek büyük hata. Şehre bir buçuk saat mesafede;<br />
1600’lü yıllarda Amerika’ya ilk yerleşenlerin kurduğu kasabalardan biri. Bir<br />
müze kasaba burası, mezarlıkları, antikacıları, Victorian tarzında yapılmış tarihi<br />
binaları ve doğasıyla çok etkileyici bir yer.<br />
Sözü biraz da İstanbul ve Sunay Akın’a getirsek... Biliyoruz ki Sunay Akın ve<br />
İstanbul arasında özel bir ilişki var. Peki, Akın’ın bugünkü İstanbul’la arası nasıl<br />
Gezginseniz, seyahat ediyorsanız, dünyayı biliyorsanız daha çok üzülüyorsunuz<br />
İstanbul için. Benim için İstanbul yoğun bakımda bir hasta gibi. Özellikle mimari<br />
anlamda yoğun bakımda bu şehir. Dünyanın en çirkin gökdelenleri burada. Ben<br />
gökdelene karşı değilim ama doğru yerde, doğru mimariyle yapılmalı. Dünyada<br />
gerçekten doğru gökdelenlere sahip tarihi şehirler var; Rotterdam, Frankfurt…<br />
Üstelik bu binalar yapılırken çok önemli bir şey ıskalandı; bu yapılar bir çekim<br />
alanına dönüştürülmedi, bir binaların içinde bir müze, tiyatro salonu kurulmadı.<br />
2013’te nerelere gitmek istiyorsunuz Heyecanla beklediğiniz bir şehir var mı<br />
Ben Orta Avrupacıyım. Orta Avrupa kentlerinden aldığım hazzı hiçbir yerden<br />
almıyorum. Salzburg, Nürnberg, Heidelberg… Ya da Zürih, Luzern, Bern…<br />
Doğayla tarihin iç içe olduğu, kentsel yaşamın köylerde bile hissedildiği şehirleri<br />
seviyorum. Hollanda’yı da çok severim. En masalsı, en oyuncak gibi şehirler<br />
Hollanda’dadır. Paris önemlidir; antikacılar çarşısına her zaman giderim. Paris<br />
Bastille’de her yıl ekim ayında kurulan antika pazarı müthiştir. Sonra Berlin,<br />
Amsterdam… Bu şehirlere neredeyse her ay giderim, havasını solurum,<br />
müzelerini gezerim. Toskana’yı çok severim; Floransa, Siena benim için<br />
muhteşem şehirlerdir.<br />
The fact that you crossed paths with all these toys gives us a clue about<br />
your sense of travel… We know that you explore remote corners of a city,<br />
and not its tourist attractions… How do you go about exploring a city<br />
To me, travelling means the discovery of a toy, a museum, an object. This is why I<br />
travel. Anywhere I go, I first visit the museums and bookstores, and then I explore<br />
the second-hand booksellers and antique shops. My mind is set on the back<br />
streets of the city; I am constantly searching for an antique toy, an old map, or an<br />
interesting object. Even for a haircut, I search for a long-standing shop. I yearn to<br />
breathe in that atmosphere, to make contact with its populace.<br />
Have you made any recent discoveries<br />
My latest discovery is the historic town of New Paltz near New York. I owe this<br />
discovery to my son, who is student at New Paltz University. It’s a major oversight<br />
to go to New York and not visit New Paltz. An hour and a half from the city, it is<br />
one of the first settlements in the U.S., founded in the 1600s. This is a museum<br />
town, very impressive with its cemeteries, antique stores, Victorian-style historic<br />
buildings, and nature.<br />
Now, to talk about Istanbul and Sunay Akın… We know that the<br />
relationship between Sunay Akın and Istanbul is a special one. So how is<br />
Akın doing with today’s Istanbul<br />
If you explore, if you travel, if you know the world, you are that much sadder<br />
about Istanbul. To me, Istanbul is a patient in intensive care. Especially in terms<br />
of architecture, this is a sick city. The world’s most unsightly skyscrapers are<br />
here. I’m not against skyscrapers, as long as the location and the architecture are<br />
right. The world is full of historic cities with the correct kind of skyscrapers; like<br />
Rotterdam, Frankfurt… Not only that, but a major oversight was not to construct<br />
a gravitational field; there are no museums, no theaters in these buildings.<br />
Where do you want to go in 2013 Is there any city you can’t wait to<br />
travel to<br />
I favor Central Europe. Nowhere else do I get the pleasure that I feel in Central<br />
European cities. Salzburg, Nurnberg, Heidelberg… Or Zurich, Luzern, Bern… I<br />
like cities where nature and history are enmeshed, where you find an urban flavor<br />
in even villages. The Netherlands is a favorite of mine. The most epic, most toy-like<br />
cities are in the Netherlands. Paris is important; I always visit its antiques market.<br />
The Antiques Market held every year in Bastille, Paris is phenomenal. Then again,<br />
Berlin, Amsterdam… I visit these cities almost every month; breathe in the air,<br />
wander in the museums. I adore Tuscany; Florence, Siena is magnificent.<br />
87
STİL/STYLE<br />
YAZI/TEXT: Gül Erdoğan<br />
Tarzınıza su sızmasın!<br />
Don’t let it rain on your style!<br />
KIŞ MEVSİMİ VE HEMEN ARDINDAN GÖZ KIRPAN BAHAR MEVSİMİ, TARZIMIZI KORUMAKTA<br />
EN ÇOK ZORLANDIĞIMIZ DÖNEMLERDİR. YAĞMURU, RÜZGÂRI, SERİNLİĞİ EKSİK OLMAYAN BU<br />
MEVSİMLERDE TARZIMIZ HEM STİLİMİZİ YANSITMALI, HEM TRENDLERİ YAKALAMALI HEM DE<br />
HAVA MUHALEFETİNE KARŞI KOYACAK BİR İŞLEVSELLİĞE SAHİP OLMALIDIR. AKSİ HALDE BU<br />
ISLAK SEZONLARDA HER AN TARZIMIZA SU SIZABİLİR. OYSA DOĞRU PARÇALARLA YAĞMURLU<br />
HAVALARA KARŞI BİR KALKAN OLUŞTURMAK HEM ÇOK KOLAY HEM DE SANILDIĞINDAN DAHA<br />
STİL SAHİBİ VE EĞLENCELİ. İŞTE ISLAK SEZONLARIN DEMİRBAŞLARI…<br />
THE WINTER SEASON AND SPRING RIGHT AROUND THE CORNER ARE A CHALLENGE TO OUR<br />
PANACHE. THE RAIN, WINDS, AND CHILLINESS PREVALENT DURING THESE SEASONS REQUIRE<br />
OUR APPEARANCE TO REFLECT OUR SENSE OF STYLE, BE TRENDY, AND TO POSSESS THE<br />
FUNCTIONALITY TO WITHSTAND THE WEATHER CONDITIONS. OTHERWISE THE WET SEASON<br />
MIGHT CRAMP OUR STYLE. WITH THE RIGHT ATTIRE, SHIELDING YOUR STYLE AGAINST RAINY<br />
WEATHER IS BOTH EFFORTLESS AND MUCH MORE FUN THAN YOU’D IMAGINE. HERE ARE YOUR<br />
MAIN ASSETS DURING THE WET SEASONS…<br />
88
EN STiL SAHiBi YAĞMURLUK: TRENÇKOT<br />
MOST STYLISH RAINWEAR: : THE TRENCH COAT<br />
Yeni trendler/New Trends1<br />
1879’da su geçirmeyen gabardin kumaşını<br />
icat eden Thomas Burberry, 1914’te İngiliz<br />
askerleri için savaş koşullarına uygun bir<br />
kıyafet tasarlamak üzere görevlendirildiğinde<br />
trençkotla çıkageldi. Savaş bittiğinde<br />
cepheden dönenler günlük yaşamda<br />
trençkot giymekten vazgeçemeyince,<br />
trençkot siviller arasında da popüler bir<br />
giysi oldu. Hollywood da bize yağmuru ve<br />
trençkotu sevdirmek için üstüne düşeni<br />
fazlasıyla yaptı. Trençkotları, fötr şapkaları<br />
ve eşarplarıyla fazlasıyla ‘cool’ olan film<br />
yıldızları hepimiz için ilham kaynağıydı.<br />
“Casablanca” filminde Rick Blaine rolüyle<br />
tarihe geçen Humphrey Bogart, Inspector<br />
Clouseau rolüyle Peter Sellers ve Truman<br />
Capote’nin romanından uyarlanan “Tiffany’de<br />
Kahvaltı”daki Holly Golightly rolüyle Audrey<br />
Hepburn, trençkotun imajının yükselmesine<br />
katkıda bulundu. Bugün hem erkek,<br />
hem kadınlar için gardırobun “yatırımı”<br />
olarak nitelendirilen bu ikonik parçayı<br />
bize kazandırdığı için Thomas Burberry’ye<br />
minnettarız.<br />
Genel olarak yakaların orijinalliği ve belden sıkan kemerlerle<br />
trençkotların klasik hatlarına dairesel bir yumuşama geldiğini<br />
söylemek mümkün. Klasik trençkotlarda siyah ve haki tonlarından<br />
vazgeçmeyen Burberry’nin artık yeni koleksiyonlarında<br />
farklı renklere de yer verdiğini görebiliyoruz. Başta kırmızı ve<br />
mor tonları olmak üzere renkli trençkotlar vitrinlerde geniş yer<br />
kaplıyor. Sıcak renkler, genellikle parlak metalik kumaşlarla birleşiyor.<br />
Kimi zaman ekoselerin kimi zaman da deri, süet ya da<br />
sentetik kumaşların varlığı trençkotları birbirinden ilginç kılıyor.<br />
It’s safe to say that the classical lines of the trench coat<br />
with the original neckline and knotted belt have undergone<br />
a general softening around the edges. We observe a<br />
diversity of colors in Burberry’s new collections, besides<br />
the classic blacks and khakis. New colorful trench coats<br />
are extensively on display, most notable being the red and<br />
purple tones. Warm colors are frequently combined with<br />
bright metallic fabrics. On occasion plaid patterns, and at<br />
times the supplement of leather, suede or synthetic fabrics<br />
make the new trench coats more appealing.<br />
Thomas Burberry, having invented the<br />
water-resistant gabardine fabric in<br />
1879, came up with the British trench<br />
coat in 1914. When veterans returning<br />
from war kept wearing them, trench<br />
coats became fashionable among<br />
civilians. Hollywood did more than<br />
its share in endearing the rain and<br />
the trench coat. Film stars who were<br />
extremely ‘cool’ with their trench<br />
coats, fedoras and scarves were an<br />
inspiration to us all.<br />
Humphrey Bogart, who made<br />
history with the role of Rick Blaine<br />
in ‘Casablanca’, Peter Sellers as<br />
Inspector Clouseau, and Audrey<br />
Hepburn as Holly Golightly in Truman<br />
Capote’s ‘Breakfast at Tiffany’s’ all<br />
contributed to the rising popularity<br />
of the trench coat. We appreciate<br />
Thomas Burberry for the invention of<br />
this iconic piece, currently regarded<br />
as a wardrobe ‘investment’ by both<br />
men and women.<br />
89
Eskiden herkese tek bir şemsiye yeterdi. Oysa<br />
şimdi kıyafete göre şemsiye seçimi söz konusu.<br />
Üstelik artık işlevleri sadece bizi yağmurdan<br />
korumakla sınırlı değil; rengi, tasarımı, markasıyla<br />
hem tarzımızın tamamlayıcı bir aksesuarı hem<br />
de bir nevi statü sembolü. Giyim ve aksesuar<br />
markaları da koleksiyonlarına uygun şemsiyeleriyle<br />
dikkat çekiyor son yıllarda. Şemsiyesiyle fark<br />
yaratmak isteyenlerin imdadına ise tasarımcılar<br />
yetişiyor. Özetle cıvıl cıvıl desenleriyle “yağmuru<br />
seviyorum” dedirtecek şemsiyeler sizleri bekliyor!<br />
Erkek şemsiyelerinde siyah, lacivert ve gri tonları<br />
vazgeçilmezler arasındaki yerini korurken kadın<br />
şemsiyelerinde seçenekler bahar mevsiminin<br />
dinamizmini yansıtmak istercesine rengârenk.<br />
Ekoseliler, leopar desenliler, puantiyeliler, hayvan<br />
baskılılar, dantelliler, fırfırlılar, şeffaflar, swarovski<br />
taşlılar da şemsiyede de lüks arayanlar için<br />
yine öne çıkan modeller. Çocuk şemsiyeleri ise<br />
çizgi filmlerden ilham alan, eğlenceli desen<br />
ve tasarımlarıyla yetişkinleri kıskandıracak<br />
çeşitlilikte. Baston şemsiyeler, klasikten<br />
vazgeçemeyenlerin emrine amade her zamanki<br />
gibi. Katlanıp makyaj çantası kıvamına gelenler<br />
ya da sadece 100 gr. ağırlığında olanlar,<br />
yağmurda hafiflikten hoşlananlar için birebir.<br />
“YAĞMURU SEVDİREN” ŞEMSİYELER<br />
UMBRELLAS THAT “ENDEAR THE RAIN”<br />
It used to be that everyone made do with one<br />
umbrella. Now it’s customary to choose one that<br />
complements your outfit. Umbrellas no longer just<br />
protect us from the rain; they’re both an integral<br />
accessory to our style with their colors, designs<br />
and brands, and also a symbol of status. In recent<br />
years, apparel and accessories brands have set<br />
out to introduce umbrellas that complement<br />
their collections. For those who want to make a<br />
statement with their umbrellas, designers come to<br />
the rescue… Umbrellas with vivacious designs will<br />
make you profess, “I love the rain”!<br />
Umbrellas for men keep their tendency for<br />
black, dark blue and grey tones, while women’s<br />
umbrellas favor vibrant colors that reflect the<br />
dynamism of spring. Plaid and leopard designs,<br />
polka dots, animal prints, lace, frills, transparent<br />
models and umbrellas adorned with Swarovski<br />
crystals are trends that stand out for those in<br />
search of exclusivity. Entertaining patterns and<br />
designs inspired by cartoons have been employed<br />
in children’s umbrellas, with a diversity that<br />
makes you wish you could turn back time.<br />
Walking stick umbrellas are as ever available<br />
to those unwilling to relinquish the classic.<br />
Umbrellas that collapse to the size of a compact<br />
and those that weigh only 100 grams are just the<br />
thing for those who want to keep it light.<br />
2<br />
90
ŞEMSİYE VE HOLLYWOOD THE UMBRELLA AND HOLLYWOOD<br />
Hafızanızı biraz zorlarsanız aklınıza yağmur altında yürüyüş<br />
yapılan onlarca hatta yüzlere film gelebilir. Ama hangisi Gene<br />
Kelly’nin 1952 yapımı “Singing’ in the Rain” filmindeki efsane<br />
performansının önüne geçebilir Elinde şemsiyesiyle, yağmur<br />
altında direklere sarılarak şarkı söyleyen Don Lockwood karakteri<br />
adeta bir yağmur ikonu!<br />
Search your memory, and you will come up with tens, even<br />
hundreds of movies that featured walking under the rain. But<br />
few can outperform Gene Kelly’s 1952 movie “Singing’ in the<br />
Rain”. The Don Lockwood character, hanging off lamp posts<br />
and singing, umbrella in hand, is surely a rain icon!<br />
91
öneriyor<br />
recommends<br />
Statü sembolü şemsiyeler<br />
Umbrellas as symbols of status<br />
Stil ikonu Audrey Hepburn ve Jackie Onassis’in<br />
tercihleri Givenchy şemsiye idi.<br />
Özellikle Audrey Hepburn, gökkuşağı renklerinden<br />
oluşan Givenchy şemsiyesi ile belleklere kazındı.<br />
Yağmurlu İngiltere’nin köklü markası Burberry’nin<br />
meşhur ekoseleri şemsiyede de hayat buldu.<br />
Dayanıklılığı ve şıklığıyla ünlü Burberry şemsiyeler,<br />
özellikle formel giyinmeyi sevenlerin vazgeçilmez<br />
aksesuarı haline geldi. Bu sezon Gucci’nin pırlanta<br />
desenli şemsiyeleri pek çok ünlü tarafından tercih<br />
ediliyor; bu şemsiyeler ciddi bir döpiyesi de,<br />
frapan bir gece elbisesini de tamamlayabiliyor.<br />
Marc by Marc Jacobs ve Alexander McQueen<br />
şemsiyeler ise kaliteden ödün vermeyen ama daha<br />
renkli ve spor tasarımları sevenler için ideal.<br />
Aşağıdaki şehirlerden herhangi birine seyahat edecekseniz, trençkotunuzu, şemsiyenizi<br />
ve yağmur botlarınızı yanınıza almadan yola çıkmayın. Zira bu şehirlerde her an yağmura<br />
yakalanabilirsiniz! Tedbiri elden bırakmazsanız şemsiyenizin altında, dünyanın en güvenli<br />
yerindeymişsiniz hissiyle sokaklara taşan bir yürüme keyfi yaşayabilirsiniz.<br />
Londra/İngiltere<br />
Berlin/Almanya<br />
Dublin/İrlanda<br />
Kopenhag/Danimarka<br />
Helsinki/Finlandiya<br />
Singapur<br />
www.setur.com.tr<br />
92<br />
When travelling to one of the cities below, don’t<br />
forget to pack your trench coat, umbrella and rain<br />
boots. You can get caught in the rain at any time! Be<br />
prudent and enjoy a safe walk under your umbrella.<br />
London/Britain<br />
Berlin/Germany<br />
Dublin/Ireland<br />
Copenhagen/Denmark<br />
Helsinki/Finland<br />
Singapore<br />
Fashion icons Audrey Hepburn and Jackie<br />
Onassis preferred Givenchy umbrellas.<br />
Audrey Hepburn particularly is immortalized<br />
in our memories with her color spectrum<br />
rainbow Givenchy umbrella. Rainy Britain’s<br />
established brand Burberry’s renowned<br />
plaid design is now featured in umbrellas as<br />
well. Burberry umbrellas, notorious for their<br />
durability and elegance, have become an<br />
indispensible accessory, especially for those<br />
that favor a formal style. Gucci’s diamond<br />
patterned umbrellas are preferred by many<br />
celebrities this season; these umbrellas can<br />
complement a conventional two-piece suit as<br />
well as an enchanting evening dress. Umbrellas<br />
of Marc by Marc Jacobs and Alexander<br />
McQueen ore ideal for those who won’t forego<br />
quality, but are after more colorful and<br />
sporty designs.
Yağmurlu sezonların damlaları başınıza düşerken, ayaklarınıza da<br />
rengârenk yağmur çizmelerinin dinamizmi düşsün. Son birkaç yıldır<br />
devam eden yağmur çizmesi akını, giderek eğlenceli bir hal alan<br />
modelleriyle yine tercihler arasında ilk sıralarda. Yağmur çizmesi, her<br />
kıyafetle birlikte kombine edilebiliyor. Elbise, etek, jeans vb. her kıyafet<br />
için rahatlıkla kullanılabilir. Spor tarzı için canlı ve iddialı renklerdeki<br />
3<br />
kalın tabanlı modelleri; klasik stilde giyinenler ise taşlı, tokalı,<br />
kürklü, leoparlı modelleri tercih edilebilir. Daha farklı ve iddialı olmak<br />
isteyenler ise manzara resimlerini aratmayacak desenli modelleri<br />
seçebilir. 150 yıldır Birleşik Krallığı her türlü hava muhalefetine karşı<br />
koruyan Hunter çizmeler elbette favorimiz. Burberry, Crocs, Kamik,<br />
Bogs da hayır diyemeyeceğiniz diğer markalar.<br />
AYAKLARA DİKKAT! DON’T OVERLOOK THE FEET!<br />
While the drops of the wet season keep<br />
falling on your head, let the vivacity of<br />
colorful rain boots land on your feet.<br />
The influx of rain boots over the last few<br />
years have evolved into more exciting<br />
forms and once again, they make the top<br />
of the list. Rain boots can be combined<br />
with all types of attire. They go well<br />
with dresses, skirts, jeans, and indeed<br />
all styles. You have the option of thick<br />
platforms in bold, vibrant colors for<br />
a sporty look; or models with sequins,<br />
buckles and fur or leopard designs<br />
for those who go with the classic style.<br />
Those who seek to be more exclusive or<br />
creative may prefer models with scenic<br />
designs. Our favorite is of course the<br />
Hunter boots, who have kept the British<br />
safe against all kinds of adverse weather<br />
conditions for 150 years. But we find it<br />
difficult to say no to other brands like<br />
Burberry, Crocs, Kamik, and Bogs.<br />
93
ALIŞVERİŞ/SHOP<br />
Zaman geçer, koku kalır!<br />
TIME FLIES, SCENTS REMAIN!<br />
Bahar mevsimiyle birlikte hayatımızda kokuların hâkimiyeti de artacak. Ilık bahar esintisi<br />
beraberinde kokumuzu da taşıyacak. Seçtiğiniz parfümün sizi yansıtmasını istiyorsanız, sizin<br />
için hazırladığımız mini rehbere bir göz atın.<br />
WITH THE COMING OF SPRING, THE POWER OF FRAGRANCES IN OUR LIFE IS GOING TO INCREASE THE COOL<br />
SPRING BREEZE WILL CARRY OUR SCENT WITH IT. IF YOU WANT YOUR PERFUME TO REFLECT YOU, TAKE A<br />
LOOK AT THE MINI GUIDE WE PREPARED FOR YOU.<br />
Neye göre seçmeli<br />
HOW TO CHOOSE<br />
The best time to try on a perfume is in the afternoon because our olfactory<br />
sense is at its sharpest at this time of the day. Similarly – if we do not have a<br />
stuffy nose - we smell better during the winter months compared to summer.<br />
After applying perfume, you have to wait for it to mature on your skin for at<br />
least an hour. The season and the type of clothing you wear are important<br />
when wearing perfume. Better to choose cooler and lighter scents during the<br />
summer months. Wear such fragrances with linen, light cotton and silks.<br />
Parfüm denemek için en uygun zaman akşamüzeri; çünkü bu saatlerde koku alma<br />
duyusu güçlü çalışıyor. Ayrıca kış mevsiminde de - tabii burnumuz tıkalı değilse- yaz<br />
mevsimine göre daha güçlü koku alıyoruz. Parfümü sıktıktan sonra en az bir saat teninizde<br />
olgunlaşması için beklemeniz gerek. Parfüm kullanırken mevsim ve giydiğiniz kıyafetler<br />
de çok önemli. Bahar ya da yaz aylarında daha serin ve hafif kokular tercih etmekte fayda<br />
var. Bu tip parfümleri keten, ince pamuklu kumaşlar ve özellikle ipekle kullanmalısınız.<br />
Nasıl saklamalı<br />
HOW TO STORE<br />
Nasıl kullanmalı<br />
HOW TO USE<br />
Always keep your perfume<br />
bottles away from direct light,<br />
and store in a dark and cool<br />
place. All perfumes have alcohol<br />
in their formula. If exposed to<br />
direct light and heat, molecules<br />
inside the perfume lose their<br />
ability to cohere and lose their<br />
fragrance. Prefer spray bottles<br />
to regular. The reason for this<br />
is when the perfume comes<br />
into contact with your hands;<br />
it becomes more susceptible to<br />
bacteria and can deteriorate<br />
fast. Also, using spray bottles is<br />
more economical.<br />
Parfümlerinizi her zaman ışıktan<br />
uzak, karanlık ve serin bir yerde<br />
saklayın. Tüm parfümler içlerinde<br />
alkol barındırır. Eğer ışığa ve<br />
sıcağa maruz kalırlarsa parfümün<br />
içinde bulunan moleküller dağılarak<br />
kokusunu kaybeder. Dökme değil<br />
spreyli şişeleri tercih edin. Bunun<br />
en önemli nedeni, ellerinizle temas<br />
eden parfümün bakterilere açık<br />
hale gelmesi ve daha kısa zamanda<br />
bozulması. Ayrıca spreyli parfümleri<br />
kullanmak çok daha ekonomik.<br />
Wear perfume on clean skin<br />
and hair. Spray it on your<br />
pulse points like your wrists<br />
and neck. Avoid spraying<br />
perfume directly on your<br />
clothing. You also need to use<br />
different perfumes for different<br />
functions. If you are attending<br />
a funeral, visiting a friend in<br />
the hospital or going to a job<br />
interview, do not use heavy<br />
fragrances, instead prefer<br />
lighter scents.<br />
Parfümü temiz cilde ve saça uygulamak<br />
gerekiyor. Parfümleri nabzınızın<br />
attığı yerlere, yani bileklerinize, boynunuza<br />
sıkın. Kıyafetlerinizin üstüne<br />
doğrudan parfüm sıkmaktan kaçının.<br />
Katıldığınız farklı etkinliklerde de farklı<br />
parfümler kullanmanız gerekir. Örneğin<br />
bir cenazeye katılıyor, arkadaşınızı<br />
hastanede ziyaret ediyor ya da ciddi<br />
bir iş görüşmesine gidiyorsanız ağır<br />
parfümler sürmeyin, hafif kokuları<br />
tercih edin.<br />
94
Ne kadar sıklıkta sürmeli<br />
HOW OFTEN TO APPLY<br />
The golden rule of wearing perfume: Don’t use too much. Your perfume should not enter a<br />
room before you! Ideally perfume should be sprayed on different parts of the body twice or<br />
three times. The type of perfume also plays a part in determining how much to use; because<br />
it is stronger Eau de parfum should be used less. On the other hand, Eau de toilette is light<br />
and quick to evaporate. If you find out that you have used too much, just wipe yourself off<br />
lightly using a wet towel.<br />
Parfüm kullanmanın altın kuralı: Çok fazla parfüm kullanmayın.<br />
Bir odaya gireceğiniz zaman, parfümünüz sizden<br />
önce girmesin! Parfüm kullanırken en ideal sayı, parfümü<br />
değişik bölgelere iki ya da üç kez püskürtmek. Parfümün tipi<br />
de miktarını belirlemede önemli bir etken; Eau de parfum<br />
kuvvetli olduğu için her zaman daha az kullanılmalı. Eau de<br />
toilette ise daha hafif ve uçucu. Eğer fazla kaçırdığınızı fark<br />
ederseniz, nemli bir havluyu teninize dokundurarak parfümün<br />
fazlasını alabilirsiniz.<br />
Parfüm kullanmanın da yararları var!<br />
DO YOU KNOW THE BENEFITS OF USING PERFUME<br />
A.B.D. Duke Üniversitesi Tıp Merkezi’nde yapılan bir araştırma parfüm kullanmanın karşı cinsi etkilemek dışında<br />
yararları da olduğunu ortaya koyuyor. Bunlardan en önemlisi, parfüm sürmenin özgüveni arttıran bir etkisi<br />
olduğu. Doğru seçilmiş bir parfüm iş yerindeki performansı da olumlu bir şekilde etkiliyor.<br />
A research made by Duke University Medical Center in USA, shows that spraying on perfume has<br />
benefits other than simply attracting the opposite sex. The most important among them is using<br />
perfume increases one’s self confidence. A suitably selected perfume also positively influences<br />
workplace performance.<br />
2013’ün favori kokuları<br />
<strong>Setur</strong> Duty Free<br />
mağazalarında<br />
THE FAVORITE FRAGRANCES OF 2013<br />
ARE AT SETUR DUTY FREE SHOPS<br />
The way to access the most special and newest fragrances of the perfume<br />
world is through duty free shops. <strong>Setur</strong> Duty Free adds a different color<br />
to your travels with the fun shopping alternatives it offers. You can find<br />
the charming perfumes of most elegant brands from Estee Lauder to<br />
Lancome; Chanel to Chloe at <strong>Setur</strong> Duty Free.<br />
<strong>Setur</strong>, offering fun tax free shopping with its 32 duty free shops covering<br />
more than 15 thousand square meters at airports, land borders and<br />
seaports, opened its first international duty free shop in Erbil. Providing<br />
service 24/7 at international standards, <strong>Setur</strong> Duty Free with close to<br />
1.000 special shop attendants and more than 500 products, is your<br />
destination for perfume-cosmetics, cigarettes-alcohol, toys, accessories,<br />
food and luxury goods and opens the doors for a quality shopping<br />
experience on your travels.<br />
Parfüm dünyasının en özel ve en yeni kokularına avantajlı fiyatlarla ulaşmanın<br />
yolu duty free mağazalarından geçiyor. <strong>Setur</strong> Duty Free, alışveriş keyfiyle<br />
seyahatlerinize ayrı bir renk katıyor. Estee Lauder’dan Lancome’a; Chanel’den<br />
Chloe’ye kadar en seçkin markaların çekici kokularına <strong>Setur</strong> Duty Free’den<br />
ulaşabilirsiniz. Havalimanları, kara sınır kapıları ve deniz limanlarında<br />
15 bin metrekareyi aşkın 32 duty free mağazası ile gümrükten<br />
muaf alışveriş keyfi sunan <strong>Setur</strong>, 2012’de yurtdışındaki ilk duty free<br />
mağazasını Erbil’de açtı. 7 gün 24 saat uluslararası standartlarda<br />
hizmet veren <strong>Setur</strong> Duty Free, parfüm - kozmetik, içki-sigara,<br />
oyuncak, aksesuar, gıda ve lüks tüketimi içeren 500’den<br />
fazla ürün çeşidi ve 1000’e yakın uzman kadrosuyla<br />
sizlere her seyahatinizde kaliteli bir alışverişin<br />
kapılarını aralıyor.<br />
95
KÜLTÜR&SANAT/CULTURE&ART<br />
2013’ün en ses getiren sergisi, nefesimizi tutarak geri<br />
sayıma başladığımız David Bowie sergisi kuşkusuz. 23<br />
Mart’ta Londra Victoria & Albert Müzesi’nde izleyicilerle<br />
buluşmaya hazırlanan “David Bowie is...” isimli sergi,<br />
müzikal bir kâşif ve bir kültür ikonu olarak David<br />
Bowie’nin yaratıcı sürecini keşfetmek adına kapsamlı<br />
bir fırsat sunuyor. Sergide sanatçının eliyle yazdığı<br />
şarkı sözlerinden orijinal<br />
kostümlerine, enstrümanlarından<br />
sanat çalışmalarına,<br />
fotoğraflarından videolarına,<br />
sahne dekorlarına kadar<br />
300’ü aşkın kişisel eşya<br />
23 Temmuz tarihine<br />
kadar görülebilir.<br />
Efsane devam ediyor/THE LEGEND CONTINUES:<br />
“David Bowie is...”<br />
The exhibition that is going to cause the<br />
largest ripples in 2013 is undoubtedly the<br />
David Bowie exhibit that we have been<br />
holding our breaths for. The exhibition<br />
called “David Bowie is...” which will meet<br />
its audience on March 23 in London’s Victoria<br />
& Albert Museum, offers a unique and<br />
broad opportunity to explore David Bowie’s<br />
creative process as a musical explorer and<br />
a cultural icon. The exhibition scheduled<br />
until July 23, will display more than 300<br />
personal items such as lyrics handwritten<br />
by the artist, original stage costumes,<br />
instruments, art projects, photographs,<br />
videos and stage décor. www.vam.ac.uk<br />
En keyifli yolculuk/THE MERRIEST JOURNEY:<br />
Wine & Dine<br />
Artist Müzik tarafından hazırlanan 4 CD’lik albüm, Lounge, Bossa, Chillout,<br />
Latin ve Caz türlerinin en sevilen örneklerinden toplam 59 şarkıyı<br />
dinleyenlere sunuluyor. 4 CD’nin ayrı ayrı özel kadife kutuda yer aldığı bu<br />
“boxset” albüm, hem arşivciler hem de prestijli hediye arayışında olanlar için<br />
kaçırılmayacak bir fırsat sunuyor.<br />
The 4 CD album published by Artist Music covers a total of 59 hit songs<br />
from diverse sources like Lounge, Bossa, Chillout, Latin and Jazz. This<br />
“boxset” album where all 4 CD’s are placed separately in a special<br />
velvet box, offers a unique opportunity not only to archivists but also<br />
to gift-givers looking for a special present. www.artistmusic.com<br />
96<br />
Tiziano ‘Titian’<br />
Bu sene Roma’nın en büyük sergisi olarak<br />
adlandırılan Tiziano sergisi, büyük İtalyan<br />
ressamın en önemli eserlerini bir araya<br />
getiriyor. Resmin modern devriminde Avrupa’daki<br />
en önemli rollerden birini üstlenen<br />
Venedikli üstadın, 16. yüzyıla ait peyzaj<br />
resimleri görülmeli. Scuderie del Quirinale’deziyaretçilerle<br />
buluşacak olan sergi 16<br />
Haziran tarihine kadar izlenebilir.<br />
The Tiziano exhibit, considered to be the largest exhibition in Rome this year, brings together the most important<br />
art works of this great Italian painter. The 16th century landscapes of the Venetian master who has<br />
played one of the most important roles of the modern revolution in painting, are a must see. The exhibition<br />
which will meet its audience at Scuderie del Quirinale, can be visited until June 16.<br />
www.scuderiequirinale.it
Pera Müzesi’nde sergi şöleni<br />
A BANQUET OF EXHIBITIONS AT PERA Museum<br />
İstanbul Pera Müzesi, 2013’e iddialı girdi. Yılın en önemli sergilerinden biri olan, portre ve moda fotoğrafçısı<br />
Nickolas Muray’ın 162 yapıtını içeren “Nickolas Muray: Bir Fotoğrafçının Portresi” sergisini kaçırmayın.<br />
Sergide Lucky Strike, Coca Cola, General Foods gibi markalara ait ilk renkli fotoğraflarla, Marlene Dietrich,<br />
Greta Garbo, Marilyn Monroe, Elizabeth Taylor ve Frida Kahlo gibi ünlülerin portreleri yer alıyor. Sergi<br />
21 Nisan tarihine kadar görülebilir. Pera Müzesi’ne gelmişken “Çöl ve Deniz Arasında: Ürdün Ulusal<br />
Güzel Sanatlar Galerisi’nden Bir Seçki” isimli sergiyi izleme fırsatını da kaçırmayın. Arap ülkelerinden 44<br />
sanatçının 52 yapıtının yer aldığı sergi 21 Nisan’a kadar ziyaretçilerini bekliyor.<br />
Istanbul Pera Museum has a lot to say in 2013. Don’t miss out on “Nickolas Muray: A Portrait of<br />
a Photographer” exhibit which displays 162 works of portrait and fashion photographer Nickolas<br />
Muray. The first color photographs of brands such as Lucky Strike, Coca Cola and General<br />
Foods alongside the photographs of celebrities and artists like Marlene Dietrich, Greta Garbo,<br />
Marilyn Monroe, Elizabeth Taylor and Frida Kahlo will be displayed. The exhibition can be visited<br />
until April 21. While you are there at the museum, don’t miss “Between the Desert and the<br />
Sea: Illustrations from the Jordanian Fine Arts Gallery” The exhibit displaying 52 works from<br />
44 artists from Arabian countries can be seen until April 21. www.peramuzesi.org.tr<br />
Kusursuz Parizyen<br />
IMMACULATE PARISIAN:<br />
“Paris Haute Couture”<br />
L’Hotel de Ville, taklit edilemez Parizyen sanatının en<br />
incelikli örneklerine kapılarını açıyor. Parizyen terziciliğine<br />
adeta saygı duruşunda bulunan, Olivier Saillard’ın direktörlüğündeki<br />
sergide, 1920’lerin tüy gibi hafif Chanel<br />
giysilerinden yenilikçi Cristobal Balenciaga ve inanılmaz<br />
el işlemeli Paul Poiret parçalarına kadar paha biçilmez<br />
bir hazinenin en nadide parçaları görücüye çıkacak. 6<br />
Mart’ta kapılarını açacak olan sergiyi 6 Temmuz tarihine<br />
kadar izleyebilirsiniz.<br />
L’Hotel de Ville opens its doors to finest examples of<br />
an irreproducible Parisian art. The exhibit paying<br />
homage to this Parisian art curated by Olivier Saillard,<br />
will display the most sophisticated examples<br />
of a priceless treasure including light-as-a-feather<br />
Chanel dresses from the 1920’s, pieces from innovative<br />
Cristobal Balenciaga and hand embroidered<br />
Paul Poiret pieces. The exhibit to open its doors on<br />
March 6 can be visited until July 6. www.paris.fr<br />
Boğaz Hakkında Her Şey<br />
EVERYTHING YOU NEED TO KNOW ABOUT THE BOSPORUS<br />
Profesyonel rehber Saffet Emre Tonguç’un İngiliz seyahat yazarı Pat Yale ile birlikte hazırladığı “Boğaz Hakkında Her Şey” isimli<br />
eseri, bugüne kadar Boğaz hakkında yazılmış en kapsamlı, en güncel çalışmalardan biri olarak değerlendiriliyor. Eserde, Boğaz’ın en<br />
meşhur yalılarının hiç görülmemiş iç mekân fotoğraflarının yanı sıra Boğaz ile ilgili en yeni bilgiler yer alıyor. Saffet Emre Tonguç ve<br />
Pat Yale, okurları Cankurtaran’dan Rumeli Feneri’ne, Kadıköy ve Moda’dan ise Anadolu Feneri’ne kadar toplam 34 durağın yer aldığı<br />
heyecanlı bir yolculuğa çıkarıyor.<br />
The book “Everything About the Bosporus” written by professional guide. Saffet Emre Tonguç in collaboration with the<br />
British travel writer Pat Yale is considered to be one of the most comprehensive and current works ever written about the<br />
Bosporus to date. In it, the newest and most up-to-date information about the Bosporus can be found alongside never<br />
before seen interior photographs of the most recognizable waterside mansions. Saffet Emre Tonguç and Pat Yale take<br />
their readers on an exciting journey that stops at 34 different points of interest, from Cankurtaran to Rumeli Feneri,<br />
from Kadıköy and Moda to Anadolu Feneri . www.boyutstore.com<br />
97
SETUR<br />
BookinTurkey ITB<br />
Berlin’de yerini alıyor<br />
Türkiye’nin ilk turizm portalı BookinTurkey.com,<br />
06 - 10 Mart tarihleri arasında turizm dünyasının<br />
en önemli fuarlarından biri olan ITB (Uluslararası<br />
Turizm Borsası) Berlin Fuarı’na katılarak<br />
hizmetlerini dünyaya duyurmaya hazırlanıyor.<br />
Türkiye’nin “en iyi” turizm portalı BookinTurkey,<br />
bu yıl 47.si düzenlenecek olan ITB Berlin’de 25.<br />
Salon, 148 No.lu standta ziyaretçileriyle buluşacak.<br />
Her yıl tur operatörleri, oteller, uçak şirketleri,<br />
online hizmet veren seyahat portalları gibi birçok<br />
sektör profesyoneli ile tüketicileri bir araya getiren<br />
ITB Berlin Fuarı, sadece sektörün nabzını tutmakla<br />
kalmıyor; sektöre yön veren trendleri belirlemesiyle<br />
de öne çıkıyor.<br />
Online seyahatin öncüsü:<br />
BookinTurkey.com<br />
BookinTurkey.com, yurt içi ve yurt dışında en<br />
iyi otellere online rezervasyon imkanının yanı<br />
sıra, üyelerine en hızlı ve en ucuz uçak bileti<br />
alternatiflerini sunuyor. Türkiye ve dünyada on<br />
binlerce otele rezervasyon yapmanıza olanak<br />
sağlayan BookinTurkey.com, iç hatlarda THY,<br />
AnadoluJet ve AtlasJet, dış hatlarda tüm<br />
havayollarına uçak bileti rezervasyon hizmetinin<br />
yanı sıra, araç kiralama ve transfer hizmeti de<br />
veriyor.<br />
BOOKINTURKEY<br />
FEATURED<br />
IN ITB BERLIN<br />
Turkey’s first tourism portal BookinTurkey.com is ready to go public during the ITB (Internationale Tourismus-Börse) Berlin, the world’s largest<br />
tourism trade fair, on March 06 - 10. Turkey’s “best” tourism portal BookinTurkey will greet its visitors in Hall 25, Booth 148 during ITB Berlin this<br />
year, holding its 47th show. Bringing together consumers and professionals of the sector such as tour operators, hotels, airlines, and online travel<br />
portals each year, the ITB Berlin Trade Fair not only keeps tabs on the sector; but also sets the trends that shape the sector.<br />
Pioneer in online travel: BookinTurkey.com<br />
BookinTurkey.com, besides offering online reservations for the best domestic and international hotels, also provides the fastest and most inexpensive<br />
alternatives for flight tickets to its members. Offering the opportunity of booking in tens of thousands of hotels and resorts in Turkey and abroad,<br />
BookinTurkey.com cooperates with domestic airlines Turkish Airlines, AnadoluJet and AtlasJet, and all international airlines for flight reservations,<br />
and also provides car rental and transfer services.<br />
98
Living Kitchen Fuarı’nda<br />
<strong>Setur</strong> Mice şov!<br />
Arçelik A.Ş., Almanya’nın Köln kentinde<br />
düzenlenen LivingKitchen 2013 Uluslararası<br />
Mutfak Mobilyaları ve Aksesuarları Fuarı’na<br />
bu yıl iki markasıyla katıldı. Beko ve Grundig<br />
markaları, özel tasarlanmış stant alanlarında<br />
geleceğin mutfak trendlerini ve en son yenilikleri<br />
ziyaretçilerle buluşturdu. Koç Holding Dayanıklı<br />
Tüketim Grubu Başkanı ve Arçelik A.Ş.<br />
Genel Müdürü Levent Çakıroğlu ile Genel Müdür<br />
Yardımcıları Tülin Karabük, Hakan Hamdi Bulgurlu<br />
ve İsmail Hakkı Sağır’ın katıldığı fuara, direktörler<br />
ve yöneticiler de büyük ilgi gösterdi.<br />
Beko ve Grundig markalarının üstün teknolojiyle<br />
üretilen, yüksek performanslı, yüksek kalitedeki<br />
ürünleri, şık ve fonksiyonel tasarımlarıyla<br />
birlikte çevre dostu özellikleriyle de öne çıktı.<br />
Fuar alanları birbirinden eğlenceli şovlara da<br />
ev sahipliği yaptı. <strong>Setur</strong> Mice ekibi, geçmiş<br />
tecrübelerini günümüz teknolojisiyle birleştirerek<br />
sunduğu yaratıcı organizasyonla fuara apayrı bir<br />
renk kattı.<br />
<strong>Setur</strong> Mice show at<br />
LivingKitchen Fair!<br />
Arçelik A.Ş. participated in the LivingKitchen<br />
2013 International Kitchen Furniture and<br />
Appliances Fair held in Cologne, Germany<br />
with two brands this year. Displaying future<br />
kitchen trends and the latest innovations in<br />
the specially designed stands were Beko and<br />
Grundig Hosted by Levent Çakıroğlu, Koç<br />
Holding Durable Consumer Goods Group<br />
President and Arçelik A.Ş. General Manager,<br />
and Vice General Managers Tülin Karabük,<br />
Hakan Hamdi Bulgurlu and İsmail Hakkı<br />
Sağır, the shows attracted directors and<br />
managers. Beko and Grundig brands’ hightechnology,<br />
high-performance, high-quality<br />
products drew interest with their elegant and<br />
functional designs, and their environmentfriendly<br />
features.<br />
The fairgrounds also accommodated<br />
entertaining shows. The <strong>Setur</strong> Mice team<br />
provided a novel touch with its creative<br />
organization that combined their past<br />
experiences with modern technology.<br />
99
OTEL/HOTEL<br />
www.setur.com.tr<br />
www.tatilkafasindayiz.com<br />
(+90) 216 554 37 00<br />
<strong>Setur</strong> otellerinde erken<br />
rezervasyon fırsatları sürüyor<br />
EARLY BOOKING OPPORTUNITIES IN SETUR HOTELS STILL AVAILABLE<br />
Ege ve Akdeniz’in dantel gibi işlenmiş koylarında yer alan <strong>Setur</strong> otelleri, beş yıldızlı konforu, altın rengi<br />
kumları, muhteşem sahilleri ve huzurlu doğasıyla sizlerin keşfini bekliyor. Tüm otellerde devam eden erken<br />
rezervasyon avantajlarıyla muhteşem bir tatili çok daha ekonomik fiyatlarla yaşama fırsatı bulacaksınız.<br />
THE FIVE-STAR SETUR HOTELS IN THE LACE-LIKE BAYS OF THE AEGEAN AND MEDITERRANEAN SEAS, WITH THEIR GOLDEN<br />
SANDS, SPLENDID COASTS AND PEACEFUL NATURE, ARE WAITING TO BE DISCOVERED. WITH THE EARLY RESERVATION<br />
ADVANTAGES OFFERED, YOU WILL HAVE THE CHANCE OF A WONDERFUL VACATION WITH MUCH MORE AFFORDABLE PRICES.<br />
100<br />
Kişiye özel konfor / Customized comfort<br />
DİVAN PALMIRA, GÖLTÜRKBÜKÜ - BODRUM<br />
“Çölde bir vaha” yaratmak hedefiyle tasarlanan Divan Palmira Bodrum, konfor ve huzur arayanların başlıca<br />
sığınağı. Lüksü ve sadeliği bir arada sunan otel, her misafirinin konfor ve memnuniyeti için kişiye özel<br />
hizmet anlaşıyla öne çıkıyor. / Divan Palmira Bodrum, which was designed with the aim of creating<br />
an “oasis in the desert”, is an asylum for those seeking comfort and peace. Providing luxury<br />
together with simplicity, the hotel is notorious for its customized services aiming the comfort and<br />
satisfaction of each and every visitor.<br />
Yüksek kaliteli huzur / First-rate tranquility<br />
XANADU ISLAND, AKYARLAR - BODRUM<br />
Yüksek kaliteli “her şey dahil” konseptiyle konfor ve lüksü bir aradada sunan Xanadu Island, Ege’nin<br />
masmavi sularıyla çevrilmiş, özel bir yarımadada yer alıyor. Sıra dışı bir tatil yaşamak isteyenlerin tercih ettiği<br />
Xanadu markası, özel mimarisi sayesinde tamamı deniz gören Villa ve Suit’lerinde dünyanın dört bir yanından<br />
deniz ve huzur tutkunlarını ağırlıyor. / Xanadu Island, which offers comfort and luxury within a highquality<br />
“all included” concept, is located in a private peninsula surrounded by the deep blue of the<br />
Aegean Sea. The Xanadu Trademark, preferred by those desiring an extraordinary holiday, hosts<br />
visitors who have a passion for sea and peace, in Villas and Suites, each with great views of the sea,<br />
thanks to the special architectural structure.<br />
Sakin bir kaçamak için / Peaceful refuge<br />
THE BAY BEACH CLUB, FETHİYE - GÜNLÜKLÜ<br />
Fethiye yakınında bulunan etrafı çam ormanları ve sakız ağaçlarıyla kaplı Günlüklü Koyu, sakin bir kaçamak<br />
isteyenler için bire bir. Dünyada az sayıda bulunan Sığla (Günlük) ormanlarıyla kaplı koyda, çevre ve doğaya<br />
saygılı, kendine has doğal mimariyle hizmet veren The Bay Beach Club, masmavi bir deniz ve sessizlik<br />
arayanların ilk tercihi. / Günlüklü Bay near Fethiye, surrounded by pine trees and mastic forests, is the<br />
perfect place for those desiring a peaceful refuge. The Bay Beach Club, nature- and environmentfriendly,<br />
situated in a bay covered with the exceptional Sığla (Günlük) forest, with its authentic<br />
architecture, is the first choice for those seeking a deep blue sea and a quiet environment.
Cennete göz kırpın / Wink at the heaven<br />
LYKIA WOLRD ÖLÜDENİZ RESIDENCE, FETHİYE - ÖLÜDENİZ<br />
Akdeniz’in ışıl ışıl parlayan güneşi altında, Babadağı’nın kucakladığı büyüleyici bir koyda, unutulmaz bir tatile ne<br />
dersiniz “Tanrının dünyaya bağışladığı cennet” olarak tanımlanan Ölüdeniz’in en güzel otellerinden Lykia Wolrd<br />
Ölüdeniz Residence, 22 bin metrekare alana kurulu Çocuk Cenneti’yle özellikle aileler için vazgeçilmez. Burası sadece<br />
aileler için değil; yamaç paraşütünden su sporlarına farklı aktivitelere ilgi duyan, adrenalin tutkunlarına da hitap<br />
eden alternatiflere sahip. / How about an unforgettable holiday under the bright Mediterranean sun, in a<br />
bay embraced by mount Babadağ Lykia World Ölüdeniz Residence, one of the most beautiful hotels in<br />
Ölüdeniz, a place referred to as “heaven granted by God”, is an essential venue especially for families<br />
due to its 22 thousand square meters’ Children’s Paradise. But it is not only for families; it also offers<br />
alternatives to adrenaline addicts interested in activities such as paragliding and water sports.<br />
Büyüleyici bir yolculuk / An enchanting journey<br />
RIXOS PREMIUM BELEK, İLERİBAŞI MEVKİİ - BELEK<br />
Doğanın içine saklanan Rixos Premium Belek’te zaman ve kültürler arasında büyüleyici bir yolculuğa ne<br />
dersiniz Doğayla uyumlu bir şekilde inşa edilen otel, klasik ve modernin bir arada sunulduğu özgün<br />
mimarisi, geniş SPA bölümü, yemyeşil bahçesi, muhteşem sahiliyle misafirlerinin hizmetinde. / How about<br />
a fascinating trip within time and cultures in Rixos Premium Belek, hidden in nature With its<br />
nature-compatible structure, the hotel offers its guests an authentic architecture combining both<br />
modern and classic, vast SPA facilities, a lush garden, and a magnificent coast.<br />
Doğanın koynunda / Embraced by nature<br />
RIXOS SUNGATE, KEMER - BELDİBİ<br />
Deniz, kum, güneş ve eğlence... Bir tatilden isteyebileceğiniz tüm ayrıntılar Rixos Sungate de sizleri<br />
bekliyor. Doğanın ve konforun mükemmel harmonisiyle tasarlanan Rixos Sungate, huzurlu ortamıyla gerçek<br />
hayattan uzaklaşmak isteyenlerin hizmetinde... / Sea, sand, sun and fun... All that you would expect<br />
from a holiday are waiting for you in Rixos Sungate. The serene environment of Rixos Sungate,<br />
designed with a perfect harmony between nature and comfort, is at the service of those who wish<br />
to escape from real life…<br />
Sıra dışı mimari...<br />
Extraordinary architecture...<br />
XANADU RESORT HOTEL, BELEK - ACISU<br />
Yüksek kaliteli “her şey dahil” konseptiyle hizmet veren beş yıldızlı, Xanadu Resort Hotel, sıra dışı<br />
mimarisiyle dikkat çekiyor. Sütunlu yürüyüş yolları, Roma tarzı havuzları ve eğlence merkezi olan anfi<br />
tiyatrosu ile misafirlerini antik döneme geri götüren otel, farklı beklentilere aynı anda hitap edebilecek bir<br />
hizmet anlayışına sahip. / The five-starred Xanadu Resort Hotel, hosting its visitors with a high<br />
quality “all included” concept, seizes you with its outstanding architecture. While its columned<br />
walking trails, Roman style pools and recreational amphitheatre take you back to the antique<br />
ages, the hotel has a service concept of fulfilling different expectations at the same time.<br />
Benzersiz bir tatil için / For a unique vacation<br />
PGS WORLD PALACE, KEMER - KİRİŞ<br />
Muhteşem Toros dağları ve çam ormanlarının, Akdeniz’in mavisiyle buluştuğu noktada yer alan PGS<br />
World Palace, mükemmele odaklanmış hizmet felsefesiyle misafirlerine benzersiz bir tatil sunuyor.<br />
/ PGS World Palace, located at the very meeting point of the Mediterranean blue with the<br />
majestic Taurus mountains and pine forest, offers a unique holiday with its service philosophy<br />
focused on perfection.<br />
101
SETUR<br />
INFO<br />
<strong>Setur</strong> Satış Ofisler / <strong>Setur</strong> Sales Offices www.setur.com.tr<br />
<strong>Setur</strong> Genel Müdürlük Altunizade / Head Office<br />
Bağlarbaşı, Kısıklı Cad. No: 24 / Altunizade info@setur.com.tr Tel: 444 0 738 / (+90) 216 554 37 00<br />
<strong>Setur</strong> Gemi Turları / <strong>Setur</strong> Cruise<br />
Bağlarbaşı, Kısıklı Cad. No: 24 / Altunizade www.cruiseline.com.tr / info-gemi@setur.com.tr Tel: (+90) 216 554 37 07<br />
<strong>Setur</strong> Elmadağ<br />
Cumhuriyet Cad. No: 69 / Elmadağ info-elmadag@setur.com.tr Tel: (+90) 212 230 03 36<br />
<strong>Setur</strong> BookinTurkey.com<br />
Cumhuriyet Cad. No: 69 / Elmadağ www.bookinturkey.com info@bookinturkey.com Tel: (+90) 212 368 68 88<br />
<strong>Setur</strong> Atatürk Havalimanı / Atatürk Airport<br />
Dış Hatlar Terminali Yeşilköy İstanbul info-ahl@setur.com.tr Tel: (+90) 212 465 30 00/2817 / (+90) 212 465 49 88<br />
<strong>Setur</strong> İzmir Merkez Ofis / <strong>Setur</strong> İzmir Head Office<br />
Atatürk Cad. 194/A / Alsancak info-izmir@setur.com.tr Tel: (+90) 232 488 06 06<br />
<strong>Setur</strong> Ankara Merkez Ofis / <strong>Setur</strong> Ankara Head Office<br />
Kavaklıdere Sok. 5B 06690 Kavaklıdere / Ankara info-ankara@setur.com.tr Tel: (+90) 312 457 47 00<br />
Duty Free Mağazalar / Duty Free Stores www.seturdutyfree.com<br />
Havalimanı Mağazaları / Airport Stores<br />
İstanbul - Sabiha Gökçen Havalimanı Tel: (+90) 216 588 87 52 Dış Hatlar Terminali<br />
Samsun - Çarşamba Havalimanı Tel: (+90) 362 844 85 63 Samsun Havalimanı<br />
Exclusive Mağazalar / Exclusive Stores<br />
İstanbul - Atatürk Havalimanı Tel: (+90) 212 465 31 50 Dış Hatlar Terminali<br />
İzmir - Adnan Menderes Havalimanı Tel: (+90) 232 274 65 45 Dış Hatlar Terminali<br />
Ankara - Esenboğa Havalimanı Tel: (+90) 312 398 03 38 Dış Hatlar Terminali<br />
Muğla - Bodrum - Milas Havalimanı Tel: (+90) 252 523 02 97 Dış Hatlar Terminali<br />
Deniz Limanı Mağazaları / Seaports Stores<br />
İzmir - Alsancak Tel: (+90) 232 463 87 34 Alsancak Limanı<br />
İzmir – Çeşme Tel: (+90) 232 712 61 81 Çeşme Limanı<br />
Antalya - Büyük Liman Konyaaltı Tel: (+90) 242 259 32 24 Port Akdeniz Y. Limanı<br />
Çanakkale - Kepez Tel: (+90) 284 616 40 33 Kepez Limanı<br />
Aydın – Kuşadası Tel: (+90) 256 612 81 41 Kuşadası Limanı<br />
Muğla - Marmaris Tel: (+90) 252 412 29 49 Yeni Liman<br />
Muğla - Yalıkavak Tel: (+90) 252 385 39 49 Yalıkavak Bodrum<br />
Muğla - Bodrum Liman Tel: (+90) 252 316 07 75 Bodrum Seaport<br />
Sınır Kapıları Mağazaları / Land Border Stores<br />
İpsala - Yunanistan Sınırı Tel: (+90) 284 616 40 33 İpsala Sınır Kapısı<br />
Kapıkule - Bulgaristan Sınırı Tel: (+90) 284 238 25 96 Kapıkule Sınır Kapısı<br />
Cilvegözü - Suriye Sınırı Tel: (+90) 326 432 32 54 Cilvegözü Sınır Kapısı<br />
Habur - Irak sınırı Tel: (+90) 486 528 71 24 Habur Sınır Kapısı<br />
Sarp - Gürcistan Sınır Kapısı Tel: (+90) 466 371 50 36 Sarp Gümrük Müdürlüğü Sosyal Tes. A Blok<br />
Hamzabeyli - Bulgaristan Sınırı Tel: (0284) 328 72 46 Hamzabeyli Sınır Kapısı (Border Gate)<br />
Diplomatik Mağaza / Diplomatic Store<br />
Erbil Tel: +964 (0) 771 579 62 14-15-16 Divan Erbil Hotel Gulan Highway Erbil / Kuzey Irak<br />
Marinalar / Marinas www.seturmarinas.com<br />
Kalamış & FB Marinaları<br />
Münir Nurettin Selçuk Cad. Kalamış/İstanbul Tel: (+90) 216 346 23 46<br />
Yalova Marina<br />
Süleyman Bey Mah. Yalı Cad. No: 45 Yat Limanı Merkez Yalova Tel: (+90) 226 813 19 19<br />
Ayvalık Marina<br />
Atatürk Blv. Yat Limanı Ayvalık/Balıkesir Tel: (+90) 266 312 26 96<br />
Çeşme Marina<br />
Altın Yunus Çeşme/İzmir Tel: (+90) 232 723 14 34<br />
Kuşadası Marina<br />
<strong>Setur</strong> Kuşadası Marina Kuşadası/Aydın Tel: (+90) 256 618 14 60<br />
Marmaris Netsel Marina<br />
Netsel Tur. Yat. A.Ş. Günnücek Yolu Netsel Marina Marmaris/Muğla Tel: (+90) 252 412 27 08<br />
Kaş Marina<br />
Uğur Mumcu Cad. Bucak Denizi Acısu Mevkii Kaş/Antalya Tel: (+90) 242 836 37 00<br />
Finike Marina<br />
<strong>Setur</strong> Finike Marina Finike/Antalya Tel: (+90) 242 855 50 30<br />
Midilli Marina/Mytilini Marina<br />
Makris Gialos 81100 Midilli/Mytilini Lesvos Tel: 0030 22510 54000<br />
Setair www.setair.com.tr<br />
Özel Hangarlar Bölgesi 34295 Sefaköy İstanbul, Türkiye Tel: (+90) 212 465 48 55<br />
Yetkili Acenteler / Retail Agencies (Turizm / Tourism) www.setur.com.tr<br />
ANKARA<br />
Blu - ANB Turizm<br />
Simon Bolivar Cad. No: 28 Çankaya Tel: (+90) 312 439 91 00<br />
Çayyolu MRC Turizm<br />
Alacaatlı Cad. No: 18 B Blok D: 8 Çayyolu/Ankara Tel: (+90) 312 238 19 38<br />
ANTALYA<br />
Kahramanlar Turizm<br />
Andifli Mah. Hastane Cad. No: 18/1 Kaş Tel: (+90) 242 836 10 62<br />
Matrix Turizm<br />
Burhanettin Onat Cad. No: 79/1 Tel: (+90) 242 322 71 00<br />
BURSA<br />
Park Turizm<br />
Mudanya Yolu 7. Km No: 754 Tel: (+90) 224 244 70 10<br />
Şentürkler Turizm<br />
Çekirge Cad. No: 51/A 16060 Tel: (+90) 224 235 66 66<br />
ÇANAKKALE<br />
Yeni Anafartalar Turizm<br />
Cumhuriyet Medyanı No: 53 Tel: (+90) 286 213 33 88<br />
GAZİANTEP<br />
Follow Me Turizm<br />
Muammer Aksoy Blv. No: 64/C Tel: (+90) 342 338 94 94<br />
İSTANBUL (ANADOLU)<br />
ACK Turizm<br />
Bahariye General Asım Gündüz Cad. No: 64 Kat: 2 D: 4 Kadıköy/İstanbul Tel: (+90) 216 610 15 72<br />
AIG Turizm<br />
Ahmet Mithat Efendi Cad. Derya Apt. B Blok No: 21/14 Fenerbahçe/Kadıköy Tel: (+90) 216 467 87 64 / 216 467 82 78<br />
Dilhan Turizm<br />
Sahrayıcedid Mah. Atatürk Cad. Kardeşler Apt. No: 60/3 Kadıköy Tel: (+90) 216 360 83 93 Ext/115<br />
Oley Turizm<br />
Orhan Veli Kanık Cad. No: 53 Kat: 1 D: 5 Kavacık Tel: (+90) 216 331 44 40<br />
Pakart Turizm<br />
Batı Mah. Ankara Cad. No: 79/A Pendik Tel: (+90) 216 490 00 10<br />
Sıradışı Turizm<br />
Bağdat Cad. No: 440 D: 11 Suadiye Tel: (+90) 216 410 20 40<br />
World Selection<br />
Bağdat Cad. Alevok Apt. No: 275/3 Kat: 2 Caddebostan Tel: (+90) 216 302 29 61<br />
Zeta Tour<br />
Cenap Sahabettin Sok. No: 31 Koşuyolu/Kadıköy Tel: (+90) 216 340 52 05<br />
İSTANBUL (AVRUPA)<br />
Bermuda Tours<br />
Nispetiye Cad. No: 104 D: 19 Etiler/Beşiktaş Tel: (+90) 212 358 16 17<br />
City Turizm<br />
Kartaltepe Mah. Koşuyolu Aksu Cad. Veliefendi Hip. Karşısı No: 40 Bakırköy Tel: (+90) 212 543 05 29<br />
Kaldıraç Turizm<br />
Zeytinlik Mah. Fişekhane Cad. No: 34/9 Bakırköy Tel: (+90) 212 466 08 04<br />
Muyaz Turizm<br />
Nazim Hikmet Blv. Concepta Plaza 79/81 B Blok Zemin Kat No: 25 Esenyurt Tel: (+90) 212 852 53 53<br />
Nisan Turizm<br />
Ataköy 9. Kısım Atrium Çarşısı No: 42 Ataköy Tel: (+90) 212 661 94 30<br />
Sıradışı Turizm<br />
Süzer Blv. KC Çarşı E Blok Kat: 2 No: 21 Bahçeşehir Tel: (+90) 212 669 55 88<br />
Teferruat Turizm<br />
Arnavutköy Mah. Bebek Arnavutköy Cad. Orhan Bey Apt. No: 83/A1 Arnavturköy Tel: (+90) 212 635 48 92-93<br />
KAHRAMANMARAŞ<br />
Döngel Turizm<br />
Trabzon Blv. Menderes Mah. Mis Apt. No: 74/C Kahramanmaraş Tel: (+90) 344 231 26 00<br />
KONYA<br />
Minitur<br />
Melikşah Mah. Sivaslı Ali Kemali Cad. No: 12/A PK: 42090 Meram/Konya Tel: (+90) 332 324 48 48<br />
MERSİN<br />
Sebaste Turizm<br />
Atatürk Cad. No: 108/B Irmak Apt. Çamlıbel/Mersin Tel: (+90) 324 233 30 83<br />
MUĞLA<br />
Mavi Çizgi Turizm<br />
Atatürk Cad. No: 8/E Marmaris/Muğla Tel: (+90) 252 413 41 41<br />
SAKARYA<br />
Paralel Turizm<br />
Serdivan AVM Kat: 2 No: 91/A Serdivan/Sakarya Tel: (+90) 264 242 00 08<br />
TEKİRDAĞ<br />
STT İstanbul Turizm<br />
Muhittin Mah. Atatürk Blv. Açıkalın Apt. No: 1 Çorlu/Tekirdağ Tel: (+90) 282 651 43 51<br />
TRABZON<br />
Afacan Turizm<br />
Maraş Cad. İpekyolu İş Merkezi No:39 Trabzon Tel: (+90) 462 323 12 12<br />
102