15.05.2015 Views

A single set of standards and the multiplicity of interpretations - EGOS

A single set of standards and the multiplicity of interpretations - EGOS

A single set of standards and the multiplicity of interpretations - EGOS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

percentages. The use <strong>of</strong> translation memory improves consistency including common phrasing<br />

<strong>and</strong> terminology but it does not ensure as such that <strong>the</strong> message <strong>of</strong> <strong>the</strong> original text is conveyed<br />

accurately in <strong>the</strong> target language text. Moreover, <strong>the</strong> translation memory is updated in course <strong>of</strong><br />

translation <strong>and</strong> <strong>the</strong> segments stored in <strong>the</strong> database represent prior choices <strong>of</strong> <strong>the</strong> translator(s)<br />

who uses <strong>the</strong> translation memory.<br />

5.2 The EU Translation Policy<br />

During <strong>the</strong> time when IFRS have been part <strong>of</strong> <strong>the</strong> EU legislation, <strong>the</strong> translation processes have<br />

varied considerably. For several years IASB <strong>and</strong> EU had an agreement according to which IASB<br />

submitted <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial translations to EU <strong>and</strong> <strong>the</strong> local accounting expert groups functioned as<br />

reviews <strong>of</strong> <strong>the</strong> translations. However, <strong>the</strong> IASB no longer submits <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial translations to EU<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> EU translation policy does not require <strong>the</strong> use <strong>of</strong> accounting experts in <strong>the</strong> review <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

translations. Now that <strong>the</strong> <strong>st<strong>and</strong>ards</strong> are translated by Eu’s Directorate General <strong>of</strong> Translation<br />

(DGT), <strong>the</strong> translations are ei<strong>the</strong>r done by in-house translators <strong>of</strong> (see EC 2010) <strong>of</strong> EU or<br />

outsourced to <strong>the</strong> external contractors who are recruited through a tendering procedure.<br />

(http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/contractor/index_en.htm)<br />

In Finl<strong>and</strong>, <strong>the</strong> members <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous Finnish RC have reviewed <strong>the</strong> translated IFRS on a<br />

voluntary basis in co-operation with DGT but this is a temporary arrangement which does not<br />

concern o<strong>the</strong>r countries. Under <strong>the</strong> translation policy <strong>of</strong> EU, <strong>the</strong> translator may decide whe<strong>the</strong>r<br />

some accounting expert(s) need to be engaged with <strong>the</strong> translation. EU does not m<strong>and</strong>ate any<br />

review to be done by <strong>the</strong> accounting experts <strong>and</strong> it may vary between languages how much <strong>the</strong><br />

accounting experts are engaged with <strong>the</strong> translation. [to be continued]<br />

6. Discussion <strong>and</strong> conclusions<br />

This paper has explored how regulatory texts are translated in <strong>the</strong> realm <strong>of</strong> accounting, <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

problematics inherent in translation. As today listed companies domiciled in dozens <strong>of</strong> different<br />

countries draw up <strong>the</strong>ir consolidated financial statements in accordance <strong>of</strong> with a common <strong>set</strong> <strong>of</strong><br />

<strong>st<strong>and</strong>ards</strong>, <strong>the</strong> problems <strong>of</strong> harmonization have shifted from harmonization <strong>of</strong> different <strong>set</strong>s <strong>of</strong><br />

accounting <strong>st<strong>and</strong>ards</strong> to <strong>the</strong> level <strong>of</strong> implementation <strong>and</strong> enforcement <strong>the</strong> common <strong>set</strong> <strong>of</strong><br />

<strong>st<strong>and</strong>ards</strong> (Durocher <strong>and</strong> Gendron 2011, Kvaal <strong>and</strong> Nobes 2011). Translation <strong>of</strong> accounting<br />

23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!