11.07.2015 Views

IN MANY LANGUAGES - Revista PIB

IN MANY LANGUAGES - Revista PIB

IN MANY LANGUAGES - Revista PIB

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1 Lerner fromMelhoramentos:starting off2 José PauloCuenca: translatedinto Germanthese resources. Besides increasingthe Brazilian presence at internationalevents, it will be working onBrazil´s participation at the upcomingFrankfurt trade fair in 2013, andthe Bologna Children´s Book Fair inItaly in 2014, the most important inthe segment. It will also be involvedin forthcoming events in France(2015), the UK (2016) and New York(2017).The program for 2013 whenBrazil will be the guest of honorat the Frankfurt Book Fair is beingdeveloped. The president of the NationalLibrary Foundation, GalenoAmorim, says the aim is to show thediversity of Brazilian literature andculture without falling into the clichésof football and carnival. DanielaThomas, who was responsiblefor Brazil´s artistic production atthe closing ceremony at the LondonOlympic Games when the baton washanded over to Rio de Janeiro, willcreate the visual look of the BrazilianPavilion. Along with exhibitionsand debates with authors at the fairitself, there will be a parallel programon Brazil in the main museumsand cultural spaces in Frankfurt andDemand has increasedfor books teachingPortuguese to foreignersother German cities.What was previously a merebrush with internationalization,with one-off initiatives, is now developingand becoming a consistentnarrative. “We are at the beginningof an expansion of the publishingmarket on the international front,”says Breno Lerner, superintendentof Editora Melhoramentos whichhas been a pioneer and taken partin publishing events in Germany for40 years. “It will take along time for us to getto the top.” Companieswill have to makeefforts to ensure theydo not to repeat thefailures of the past. In1994, for example, atribute was paid to Brazilat the Frankfurt Fair itself andthe country gained lots of publicitywhich helped companies strike newdeals. The problem was that therewas no continuity. At that time, thepublishers were more concernedabout buying foreign titles than sellingauthors´ rights from their owncatalogues. Now it is time to turnthis story round.from November it will include technical, scientific andchildren´s literature.The FBN has also created a residence program inBrazil for foreign translators to work on a Brazilian book.They can apply for a grant of US$ 7,500 to stay inBrazil for around three months. The first 16 winnersof the grant will be in Brazil from January and August2013. Among those will be the Argentinean translatorsof Hilda Hilst, Dominique Nèdellec, the translatorof Diário da Queda by Michel Laub into French,and Maria Papadima who translated the Machadode Assis masterpiece Dom Casmurro into Greek. Theidea in the future is to house the grant winners inan 18th century mansion in Paraty in Rio de Janeirostate where Julia da Silva Bruhns (1851-1923) wasborn and lived. She was the mother of Thomas Mann,one of the most famous German writers of the 20thcentury and author of The magic mountain. Her fatherwas German and her mother Brazilian and she livedbucHmesse/book Fair FrankFurtin Germany in adulthood. The FBN intends restoring thehouse to welcome the foreign translators during theirstay in Brazil in a similar way as some other countries.2revistapib.com.br 47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!