12.07.2015 Views

Rengarenk geceler huzur dolu günler için Bodrum For - Türkiye ...

Rengarenk geceler huzur dolu günler için Bodrum For - Türkiye ...

Rengarenk geceler huzur dolu günler için Bodrum For - Türkiye ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Rengarenk</strong> <strong>geceler</strong> <strong>huzur</strong> <strong>dolu</strong> <strong>günler</strong> <strong>için</strong> <strong>Bodrum</strong> <strong>For</strong> colourful evenings peacuful days: <strong>Bodrum</strong>Yerebatan Sarayı Yerebatan Palace Cennetten bir köşe: Kemaliye A corner of paradise: Kemaliyeİstanbul’un şövalyesi: Çelik Gülersoy The knight of İstanbul: Çelik Gülersoy


Dünya’nın biletini kesiyoruz!1.938 Seyahat Acentesi BiletBank sistemi üzerinden son dört yılda3.280.000 adet sorunsuz işlem gerçekleştirdi vetoplam 1.838.396 adet uçak bileti düzenledi.Teknolojimize ortak olun.• 797 Havayolu veLow-Cost taşıyıcı• Online Rezervasyon-Biletleme-İptal-Değişiklik• 7/24/365 Çağrı Merkezi• Kendi Web SitenizdeOnline Bilet Satış İmkanı (iframe)• BKM Denetimde GüvenliKredi Kartı İşlemleri• Servis Ücreti Belirleme veTaksitli Satış İmkanıwww.rapidoajans.comÜyelik <strong>için</strong>: www.biletbank.com / basvuru@biletbank.com


‹çindekiler Contents06<strong>Rengarenk</strong> <strong>geceler</strong> <strong>huzur</strong> <strong>dolu</strong> <strong>günler</strong> <strong>için</strong><strong>For</strong> colourful evenings peaceful daysSayı: 313 / Temmuz 2011 • Issue: 313 / 2011 July14İstanbul’un şövalyesi: Çelik GülersoyThe knight of İstanbul: Çelik Gülersoy22Marmara’nın altı hazinelerle <strong>dolu</strong>The seabed of Marmara is full with treasures32Bir lezzet şöleni ve markalaşma serüveniA feast of taste and an adventure of branding38Porselenin ışıltısıyla hayatınızı renklendirinColour your life with the glimmer of porcelain42Cennetten bir köşe: KemaliyeA corner of paradise: Kemaliye40AB Bakanı Egemen Bağış:Turizm bizi AB’ye taşıyacakEU Minister Egemen Bağış:Tourism will take us to EU50İKSEV: İzmir’i kültüre sanata doyuran vakıfİKSEV: The foundation that feeds culture art to İzmir52<strong>Türkiye</strong> Turing ve Otomobil Kurumu’ndaBaşaran Ulusoy DönemiBaşaran Ulusoy era at the Touring and AutomobileClub of Turkey56Benzersiz bir manzara ve farklı bir deneyim <strong>için</strong><strong>For</strong> an unequalled scenery and a differentexperience26Yerebatan SarayıYerebatan Palace58Doğudaki konforun yeni adı:Hilton Garden Inn ŞanlıurfaNew name of comfort in the east:Hilton Garden Inn ŞanlıurfaTÜRSABTÜRK‹YE SEYAHAT ACENTALARI B‹RL‹⁄‹taraf›ndan ayl›k olarak yay›nlan›rPublished monthly byASSOCIATION OF TURKISH TRAVEL AGENCIESISSN 1300-3364Yerel Süreli Yay›n/Local Periodical•TÜRSAB ad›na SahibiOwner on behalf of TÜRSABBaşaran ULUSOYSorumlu Yaz› ‹şleri Müdürü/Managing EditorFeyyaz YALÇINYay›n Yönetmeni/EditorAyşim ALPMANTÜRSAB ad›na Yay›n KoordinatörüPublication Coordinator on behalf of TÜRSABArzu ÇENG‹LGörsel Yönetmen/Art DirectorÖzgür AÇIKBAŞÇeviri/TranslationKemal PARLARBask›/Printing: Müka MatbaaTel: (0.212) 549 68 24Bask› Tarihi/Print Date: Temmuz/July 2011TÜRSABTel: (0.212) 259 84 04 Faks: (0.212) 259 06 56Dikilitaş Mah. Aş›k Kerem Sk.No: 4234349 Beşiktaş-‹stanbul/<strong>Türkiye</strong>www.tursab.org.tr/e-mail:tursab@tursab.org.trEditoryal ve Görsel Haz›rl›kEditorial and Visual PreparationBRONZ YAYINTel: (0.212) 244 85 37-38 Faks: (0.212) 244 85 34Pürtelaş mah. Güneşli sk. No:22 D:134433 Cihangir-‹stanbul/<strong>Türkiye</strong>bronzyayin@gmail.comTÜRSAB DERG‹, Bas›n Konseyi üyesi olup, Bas›n Meslek ‹lkeleri’ne uymaya söz vermiştir. TÜRSAB DERG‹’de yay›nlanan yaz› ve fotoğraflardan kaynak gösterilmeden al›nt› yap›lamaz. TÜRSAB MAGAZINE is a memberof the Turkish Press Council and has resolved to abide by the Press Code of Ethics. None of the articles and photographs published in the TÜRSAB MAGAZINE maybe quoted without mentioning of resource.


BAŞYAZIeditorialÇİFT HANELİ MÜJDE!GOOD NEWS IN DOUBLE FIGURES!Birleşmiş Milletler Dünya Turizm Örgütü, her yıl düzenli olarakturizm istatistiklerini açıklar. Haziran sonunda, bu yılın ilk dörtayının rakamlarını açıkladı. O rakamlar, her ay bu köşede sizlerle depaylaştığım tahminleri doğruladı. Japonya deprem ve sonrasındakinükleer felaket yüzünden, Kuzey Afrika ve Ortadoğu ülkeleri deisyanlar yüzünden turizmde ağır darbe aldı. Ziyaretçi sayısında büyükdüşüş yaşandı. Bu bölgelerden kaçan turist, başka destinasyonlarayöneldi. Güney Amerika ülkeleri gibi bazı bölgelerde artışlar görüldü.Artış, bazı ülkelerde çift haneli oranlara vardı.<strong>Türkiye</strong>, işte o ‘bazı’ ülkelerden biri. Sınır Giriş-Çıkışistatistiklerine göre, 2011 Ocak-Nisan dönemindeülkemizi ziyaret edenlerin sayısı, yaklaşık 6 milyonkişiye ulaştı. Geçen yılın aynı dönemine göre artış dayüzde 21.14 oldu.En büyük artış, Nisan ayında yaşandı. 2010 yılınınNisan’ına göre artış yüzde 31.30 olarak gerçekleşti.Dediğim gibi, tahmin ediyorduk. Acentalarımızdankonaklama tesislerimize, bu talebe göre hazırlıkyapıyorduk. Ancak, tahmin edilse bile bu sonucun‘heyecan verici’ olduğunu söylemem lazım. Sonuçlarhedefe çok daha çabuk varabileceğimizi gösteriyor.Biliyorsunuz, <strong>Türkiye</strong> ‘2023 yılında 50 milyon turist,50 milyar dolar’ hedefliyor. Bu yılın rakamları ise, 50milyon turist çıtasının hayal olmadığını söylüyor.Ama... Sözlerimin burasında kocaman bir AMA diyeşerh koymam gerekiyor. Tanıtım, acentalarımızınçağdaş ölçütleri yakalayan çabaları, altyapıdaulaştığımız evrensel standart iyi güzel. Ama, sonunda gelip insanfaktörüne yenilmemeliyiz. Örneğin 5 Rus konuğumuzun ölümüne yolaçan sahte içki olayını unutmamalıyız. Turist gruplarının maruz kaldığıçirkin olaylara göz yummamalıyız.Çünkü senelerce uğraşır bir noktaya gelirsiniz ama bir yanlış osenelerin semeresini bir günde sıfırlar. İnsan, bizim sektörümüzün enhassas halkası. O halkayı, geleneksel güzel özelliklerimiz ve çağdaşgereklerle güçlendirmeliyiz.Hepinize, turizmci ya da turist olarak, iyi bir yaz diliyorum.Sevgilerimle.BAŞARAN ULUSOYTÜRSAB Başkan›The President of TÜRSABUnited Nations World Tourism Organisation releases tourism statisticsevery year on a regular basis. At the end of June they released figuresfrom the first four months of this year. Those numbers confirmed mypredictions I share with you in these columns every month. Japan took abig hit because of the earthquake and the nuclear disaster that followingit, North Africa and Middle East countries took a big hit as a result ofuprisings. Tourists avoiding these areas headed for other destinations.Some increases were observed in regions such as South America. Theincrease reached double figures in some countries.Turkey is just one of “those” countries. According toborder Entry-Exit statistics, number of visitors coming toour country reached 6 million people in the January-Aprilperiod of 2011. The year on year increase for the sameperiod was 21.14 percent. The biggest increase was inApril. Compared with April of 2010 the increase was 31.30percent.As I mentioned, we were predicting it. From travel agentsto accommodation centres, we were preparing for thisdemand. But, however much predictive this result maybe, it must be said that it is “very exciting”. As you know,Turkey aims for “50 million tourists, 50 billion dollars in2023”. The numbers from this year show that the bar thatis 50 million tourists is not just a dream.But... I have to put a big BUT at this point of my statement.Promotion efforts, efforts of travel agents to be up to date,universal standards we have reached in infrastructure areall very well. But, we should not get beaten by the humanfactor at the end of it all. <strong>For</strong> example, we should not forget the counterfeitalcohol incident that caused the death of 5 Russian guests. We must notoverlook ugly incidents tourists groups are subjected to.Because you endeavour hard for years to reach a certain level but a singlemistake wipes out the benefit of those years in a single day. People arethe most sensitive ring of chain in our industry. We must make that ringstronger with our beautiful traditional features and modern means. Toall of you, whether you are tourism professional or a tourist, I wish you avery good summer.Best regards.TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 3


GEZİtravelRENGARENK GECELERHUZUR DOLU GÜNLER İÇİNEge’nin gözbebeği <strong>Bodrum</strong>’da, güneş denizle, tarih doğayla harmanlanıyor.Geceleri çılgınlıkta Mykonos ile yarışan <strong>Bodrum</strong>, portakal kokan koylarıyla,şirin mimarisiyle bir yeryüzü cennetini andırıyor Sevinç Akyazılı Rasim Konyar6TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


FOR COLOURFUL EVENINGS PEACEFUL DAYSThe sun is blended with the sea; history is blended with nature in the starof the Aegean <strong>Bodrum</strong>. Competing with Mykonos for crazy nights, <strong>Bodrum</strong>resembles the heaven on earth with orange scented bays, lovely architectureTÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 7


Ege kıyı şeridi birbirindengüzel tatil yörelerine sahip.Ama kaçı bu denli ilhamkaynağı olabilir? “Sanmaki sen geldiğin gibi gideceksin,senden öncekiler de böyleydiler.Akıllarını hep <strong>Bodrum</strong>’da bırakıpgittiler...” Türk edebiyatının enönemli kalemlerinden CevatŞakir Kabaağaçlı, nam-ı diğerHalikarnas Balıkçısı böyle anlatmıştı<strong>Bodrum</strong> aşkını. 1925 yılındasürgüne gönderilen Kabaağaçlı,serbest bırakıldıktan sonra buradayaşadı ve öldü. Vasiyeti üzerine<strong>Bodrum</strong>’da defnedildi.2000’li yılların en renkli,en coşkulu, en gözde yazlıkbeldelerinden olan <strong>Bodrum</strong>,Halikarnas Balıkçısı’nı kendine aşıkeden doğal güzelliklerinin yanısıra, eğlenceyle geçen uykusuz<strong>geceler</strong>iyle ünlü. <strong>Bodrum</strong>’dayaşayan yazarlar sadece CevatŞakir ile sınırlı değil. Ana<strong>dolu</strong>’nunyetiştirdiği en büyük hicivustalarından Neyzen Tevfikve Antik Çağ tarihçilerinin enünlüsü Heredot <strong>Bodrum</strong>lu. Pekibinlerce yıldır Ege’nin en gözdemerkezlerinden biri olan, göreninbir daha terk etmek istemediğibu şirin beldenin çekiciliğinereden geliyor? Bu sorununyanıtını aramak <strong>için</strong> önce tarihinkoridorlarında bir gezinti yapıpardından da, <strong>Bodrum</strong>’un turkuazsularına, altın rengi kumsallarına,eğlence <strong>dolu</strong> <strong>geceler</strong>ine uzanalım…Ölümüyle devleşen kralM.Ö. 1000 yılında Dorlartarafından bugünkü kaleninbulunduğu noktaya kurulan ve‘Halicarnassos’ olarak adlandırılanşehir, M.Ö. 4’üncü yüzyılda altınçağını yaşadı. 24 yıl boyuncaKarya’ya başkentlik yapanHalicarnassos, Karya HükümdarıMausolos’un, ardından ‘dünyanın7 harikasından biri’, yani ‘MausolosMozolesi’ ile taçlandırıldı. KraliçeII. Artemisia, M.Ö. 350 yılındaMausolos <strong>için</strong> tarihe geçecekbir anıt mezar yaptırdı. Yapınınyüksekliği 40 metreyi aşıyordu.Mezar odası 4 yanı heykellerleçevrili bir kaidenin üzerindeduruyor, yapıyı piramit bir tavanörtüyordu. Bu tavanın üzerindeise 4 atlı bir savaş arabasıbulunuyordu. Tarihçilere göre bin500 yıl ayakta kalan yapı, büyükbir depremde yıkıldı. Bu muhteşemanıt mezardan geriye kalanheykel ve kabartmalar İngiltere’yegötürüldü ve British Museum’dasergileniyor. Anıt mezarınbulunduğu alan müze halinegetirildi ve burada mozoleninmaketi, çizimleri ve kabartmalarınınalçı kopyaları sergileniyor. Buyapının bir başka özelliği ise,günümüzde neredeyse herkesinThe coastline of the Aegean containsholiday resorts, each one prettierthan the last. But how many ofthem can be so inspirational? “Donot think you will return as youhave arrived, those before youwere the same, they all left theirminds in <strong>Bodrum</strong>...” One of themost important authors of Turkishliterature Cevat Şakir Kabaağaçlı,otherwise known as the Fishermanof Halicarnassus, described hislove for <strong>Bodrum</strong> in such a way.Sent to <strong>Bodrum</strong> in exile in 1925,Kabaağaçlı lived here after he wasfreed and died here. He was buriedin <strong>Bodrum</strong> as was his bequest.Being one of the most colourful,most excited, most preferred resortsof 2000s, <strong>Bodrum</strong> is famous forits natural beauty that made theFisherman of Halikarnas to fall inlove with it as well as its fun filledsleepless nights. Furthermore,authors who live in <strong>Bodrum</strong> aren’tlimited to Cevat Şakir. Neyzen Tevfikwho is one of the greatest satiricalmasters produced by Anatolia andthe most famous of Antique AgehistoriansHerodot areboth from<strong>Bodrum</strong>. Sowhere does theappeal of thispleasant resortwhich is oneof the most favourite centres of theAegean and a place where nobodywants to leave after seeing it oncecome from? First let’s roam aroundthe corridors of history then reachout to <strong>Bodrum</strong>’s turquoise waters,golden beaches, evenings filled withentertainment to seek answer tothat question…The king who became greatwith his deathEstablished at the spot wherethe castle stands today byDors in 1000 B.C. and named‘Halicarnassos’, the city lived itsgolden period in 4th century B.C.Halicarnassos was the capitalto Karya for 24 years and wascrowned with ‘one of the 7 wondersof the world’ after the Karya KingMausolos. Queen Artemisia II hada tomb built for Mausolos in 350B.C. which would enter the history.The height of the tomb was over 40metres.The tomb chamber was standing ona pedestal surrounded by statueson four sides, the structure wasMozolenin bulunduğu alan bugünmüze haline getirildi (yanda),mozolenin maketi de müzedesergileniyor (üstte)The area of the mausoleumhas been converted into amuseum (side), The model of themausoleum is also displayed inthe museum (above)8TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


<strong>Bodrum</strong> Antik Tiyatro<strong>Bodrum</strong> Antique Theatrekullandığı bir terimi literatürekazandırmış olması. Anıt mezarlar<strong>için</strong> kullanılan, ‘mozole’ terimiMausolos’tan geliyor.2 bin 300 yıllık alkış sesleriMausolos döneminden kalanbir diğer önemli yapı ise tiyatro.<strong>Bodrum</strong>’a hakim bir tepeninyamacındaki 13 bin izleyicikapasiteli tiyatro Halicarnassos’unen önemli eğlence ve toplanmamerkezi idi. Helen mimarisiniyansıtan tiyatroda her gösteriöncesi, Tanrı Dionysos’a kurbanlarkesilirdi. Günümüzde de yazaylarında pek çok sanatsal etkinliğesahne olan antik tiyatrodan tıpkıyüzlerce yıl önce olduğu gibibugün de alkış sesleri yükseliyor.Şövalyelerin kalesi hala ayaktaKale belki de <strong>Bodrum</strong>’un tek simgeyapısı. 15’inci yüzyıldan bu yana<strong>Bodrum</strong>’u süsleyen muhteşemyapı, ‘şövalyeler dünyasına’ aitanıları barındırıyor. 1402 yılındaSt. Jean Şövalyeleri tarafındaninşa edilmeye başlanan kaleninyapımı yüz yıldan fazla sürmüş.Kalenin inşaasında da MausolosMozolesi’nin sütunları kullanılmış.Rodos Şövalyeleriiolarak dabilinen St. JeanŞövalyeleri’ninyaptığı bugörkemli kalenin5 ana kulesibulunuyor.Kare planlı,180x185 metreölçülerindekiyapının kuleleriise 47.5 metreyekadar yükseliyor.Kalenin surlarından aniç bölümüne ulaşmak<strong>için</strong> üzeri aslan,ejderha, klasik veeşitkollu haçlarla süslü7 kapıdan geçiliyor.II. Abdülhamitdönemindehapishane olarakkullanılmayabaşlanan yapınınen ünlü ‘kalebendi’yani tutsağıise, HalikarnasBalıkçısı...1915 yılındaFransızlar tarafından bombalananve yıllarca kaderine terk edilenŞarap ve Aşk Tanrısı DionysosDionysos, the God of Wine and Lovecovered by a pyramid.There was a 4 horsedrawn charioton top of thisceiling. Survivingfor one thousand500 years, accordingto historians,this structure wasdemolished in anearthquake. Remainingstatues and reliefs fromthis mausoleum wastaken to England andare displayed in BritishMuseum. The areawhere the mausoleumwas situated has beenturned into a museumand a model of themausoleum, drawingsand copies of reliefsare displayed here.Another featureof this structure isthat it brought abouta term that is usedby almost everyonenowadays. The term‘mausoleum’ used formonumental tombs derives from theword Mausolos.2 thousand 300 year old soundof clappingAnother important building fromthe Mausolos period is the theatre.Situated on a hill overlooking<strong>Bodrum</strong>, the 13-thousand capacitytheatre was the most importantcentre for entertainment andgatherings in Halicarnassos.The theatre reflects the Helenarchitecture where animals weresacrificed for the God Dionysosbefore every show. The theatrecurrently hosts many events insummer months and sound ofclapping rises today as it didhundreds of years ago.The castle of knights is stillstandingThe castle is perhaps the onlysymbolic building of <strong>Bodrum</strong>.The splendid structure adorning<strong>Bodrum</strong> since 15 th century ishost to memories of “the world ofknights”. The construction of thecastle was started by the knights ofSt. John in 1402 and lasted morethan one hundred years. Columnsof Mausolos Mausoleum were alsoused in the construction of the castle.Built by the knights of St John whoTÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 9


kale, 1964 yılında müzeyeçevrilmiş. <strong>Türkiye</strong>’nin tek sualtımüzesini barındıran kale, 1995yılında ‘Avrupa’nın En İyi MüzesiYarışması’nda ‘Özel Ödül’e layıkgörüldü.Mor salkımlı beyaz evlerEge ve Akdeniz mimarisi ilebenzer özellikler gösteren <strong>Bodrum</strong>evleri, insanın kendisini masaldiyarlarından birinde hissetmesineyol açacak güzellikte. Bembeyazboyalı dış cepheleri ve çivit mavisipencere çerçeveleriyle bölgeningüzelliğine güzellik katan buevlerin her biri yüksek duvarlarınarasına gizli. Yarı kapalı bahçebölümlerinde yetişen ve duvarlarıaşıp sokağa ulaşan mor begonvillerde <strong>Bodrum</strong>’un simgelerinden biri.Alışveriş ve eğlenceakan caddeler<strong>Bodrum</strong>’da gece hayatı vealışveriş deyince akla, Cumhuriyet,Cevat Şakir ve Neyzen Tevfikcaddeleri geliyor. Bu caddelerinher birinde yüzlerce restoran,bar, kafe ve hediyelik eşyadükkanları sıralanıyor. <strong>Bodrum</strong>sokakları <strong>geceler</strong>i cıvıl cıvıl,eğlence <strong>dolu</strong> ve davetkar.Halikarnas Club’ün başını çektiğikulüplerde eğlence gece yarısıbaşlıyor ve sabahın ilk ışıklarınakadar devam ediyor. Müziğiiliklerinize kadar hissedeceğiniz bueğlence mekanlarında, ses ve ışıksistemlerinin en son teknolojilerikullanılıyor. Dev makinelerdenpüskürtülen köpükler dans pistlerinikaplıyor, lazer şovları yıldızlıyaz <strong>geceler</strong>ini renklendiriyor.<strong>Bodrum</strong> merkezi dışında eğlencetutkunlarının bir diğer adresi iseGümbet. Gümbet, sörf yapmakisteyen başta İngilizler olmaküzere her milletten turisti ağırlıyor.Gündüz dalgalarla boğuşan turistlergece de, kulüp ve discolardadoyasıya eğleniyor. Gece insanlarla<strong>dolu</strong>, müzik sesleriyle çınlayan<strong>Bodrum</strong> ve Gümbet caddeleri,gündüz saatlerinde ise neredeyseterk edilmiş kasabaları andırıyor.Gece hayatının coşkusundannasibini alanlar geç saatlere kadaruyumayı tercih ediyor.were also known as the Knights ofRhodes, this magnificent castle has5 main towers. Of square plan, andmeasuring 180 x 185 metres, thetowers of the structure reach up to47.5 meters. In order to reach theinner section of the castle from itswalls one passes through 7 gatesdecorated with lions, dragons,classic Christian crosses. TheFisherman of Halicarnassus is themost famous prisoner ‘kalebendi’of the castle which had begun to beused as a prison during the reign ofAbdülhamit II…Bombed by the French in 1915and left to its own fate for manyyears, the castle was turned into amuseum in 1964. Housing the onlyunderwater museum of Turkey, thecastle received “the Special Award”in the “Best Museum of EuropeCompetition” in 1995.White houses with purplebunchesDisplaying similarities to Aegean andMediterranean architecture, <strong>Bodrum</strong>10 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


En medyatik köy: GöltürkbüküEskiden Türkbükü ve Gölköyolarak iki ayrı isimle anılan buiki köy, bugün Göltürkbükü adıaltında birleşmiş durumda. Bazıkaynaklara göre Masanda, bazıkaynaklara göre Yeni KaryandaAntik Kenti kalıntıları üzerinekurulan Türkbükü, bugün Türkve dünya jet sosyetesinin ünlüisimlerini ağırlıyor. Hal böyleolunca da, ünlülerin ’başka hiçbir yerde göremeyeceğiniz’görüntülerini yakalamak isteyenmedya mensupları bu minicik köyeakın ediyor.Huzur <strong>dolu</strong> turkuaz koylar<strong>Bodrum</strong> her arayışa cevap verirkendoğal yaşam tutkunlarını ve <strong>huzur</strong>arayanları da eli boş göndermiyor.Merkezdeki çılgın kalabalığınaksine, pırıl pırıl bir deniz ve sakinbir tatil isteyenler de, <strong>Bodrum</strong>’danunutulmaz anılarla ayrılıyor.Milas yolu üzerindeki Güvercinlikve Torba, bu beklentininkarşılanacağı noktalardan sadeceikisi. Gündoğan, volkanik kayalaraoyulmuş mezarları ile ünlü.<strong>Bodrum</strong> ve Gümbet’teki gece kulüplerinde eğlence aralıksız olarak sabahın ilk saatlerine kadar sürüyor (solda). Göltürkbüküise sevimli koyları ve masmavi deniziyle <strong>Bodrum</strong>’un en çok tercih edilen bölgelerinden biri (üstte)Entertainment continues unabated until the early hours of morning in night clubs in <strong>Bodrum</strong> and Gümbet (left). With pretty baysand deep blue waters, Göltürkbükü is one of the most preferred areas of <strong>Bodrum</strong> (above)houses are pretty enough for anyoneto feel that they are in a fairytaleland. With white painted walls andwindow frames painted in a deepblue colour, these houses add morebeauty to their surroundings andare hidden behind high walls. Purplebougainvilleas, growing in semienclosedgardens and reaching overthe wall out onto the street are one ofthe symbols of <strong>Bodrum</strong>.Shopping and fun flowingstreetsWhen you mention night life andshopping in <strong>Bodrum</strong>, Cumhuriyet,Cevat Şakir and Neyzen Tevfikstreets spring to mind. There arehundreds of restaurants, bars, cafesand gift shops which line each ofthese streets. <strong>Bodrum</strong> streets atnight are lively, filled with fun andinviting. Fun begins at midnight inclubs led by Halikarnas Club andcontinues to first light at dawn.Latest sound and light systemsare used in these entertainmentestablishments where you can feelthe music in your bones. Foamfrom giant machines is poured onto dance floor, laser shows addcolour to starry summer nights.The other address for fun loversoutside <strong>Bodrum</strong> is Gümbet. Gümbetwelcomes tourists from every nation,especially the English, for surfing.Tourists struggling with the wavesduring the day enjoy themselves fullyat night in clubs and discos. Streetsof <strong>Bodrum</strong> and Gümbet which arefull of people to the sound of musicat nights resemble deserted townsduring the day. Those who have theirshare of night life until the earlyhours prefer to sleep till late hours.The most mediatic village:GöltürkbüküTürkbükü and Gölyaka which weretwo separate villages until recentlyare combined under the name ofGöltürkbükü today. Founded overthe remains of Masanda according tosome sources and over the remainsof New Karyanda Antique Cityaccording to other sources, Türkbükütoday welcomes famous names of jetsociety from Turkey and the world.As this is the case, members of theTÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 11


Faralya olarak da adlandırılanbu bölgede görülmesi gerekenyerlerden biri de Apostol Adası.Günbatımlarının değişmezadresi olan Yalıkavak ise yeldeğirmenleri, kıyıdaki balıklokantaları ile bir cazibe merkezi.Düşsel bir durak: Gümüşlük<strong>Bodrum</strong>’un en popülermekanlarından biri de Gümüşlük.Myndos Antik Kenti üzerinekurulan Gümüşlük, bugün ünlübalıkçı lokantaları ve yürüyerekvarılabilen Tavşan Adası ileyarımadanın en güzel ve sakinyerleşimlerinden biri. Mehtaplı<strong>geceler</strong>de gümüş renginialan denizi, maviden kızıla,pembeden mora varan günbatımları, kaktüslerle sarmaşdolaş olmuş sardunyaları ileGümüşlük bir masal diyarı gibi.Kadıkalesi ise yarımadanın engüzel duraklarından biri. BuLeleg Kenti’nin en azametliyapılarından biri, yerleşime adınıveren Roma Kilisesi. <strong>Bodrum</strong>’unKos Adası’na en yakın ucu,Akyarlar Koyu ve Burnu. Kefalukaolarak da bilinen bu balıkçı köyüşimdilerde gözde bir sörf merkezi.Sanat ve estetik diyarıEski adıyla Müsgebi günümüzdekiadıyla Ortakent, <strong>Bodrum</strong>’unen güzel yapılarına ve en iyi elsanatları ürünlerine ev sahipliğiyapıyor. ‘Apranga’ adı verilen buiki katlı Rum evleri birbirindengüzel avluları ve teraslarıyla,nazar boncuğu gibi duran mavipencereleriyle bir görsel şölenyaratıyor. Bu evlerin bazılarıdükkanlara ve sanat atölyelerineçevrilmiş. Mozaik, seramik, resim,heykel ve hat sanatı eğitimleriverilen rengarenk dükkanlardaEge’nin tüm renkleri bir aradave uyum <strong>için</strong>de sergileniyor...<strong>Bodrum</strong>’da, antik kentlerle içiçe geçmiş bembeyaz evlerdenve portakal bahçelerinden tümEge’ye <strong>huzur</strong> yayılıyor. Geceleriise, eğlence sokaklardan taşıp‘katamaranlarla’ denize taşınıyor.Bu sınır tanımaz eğlencenin sesidalgalarla Ege’nin diğer kıyısınaYunan Adaları’na ulaşıyor.media who want to snap up picturesof celebrities “you would not be ableto see elsewhere” flow into this tinyvillage.Peaceful turquoise baysWhile <strong>Bodrum</strong> has answer for everyneed, it doesn’t send away fansof natural life and those seekingpeace and quiet empty handed.Despite crazy crowds in the centre,those who seek a crystal clear seaand wish for a quiet holiday alsoleave <strong>Bodrum</strong> with unforgettablememories. Güvercinlik and Torbaon the road to Milas are just twoof these spots to satisfy thoseexpectations. Gündoğan is famousfor tombs carved into volcanic rocks.Another thing that is worth a look inthis area named Faralya is ApostolIsland. Yalıkavak is the permanentaddress of sunsets and is a centreof attraction with wind mills, fishrestaurants on the shore.A fictional stop: GümüşlükOne of the most popular locationsof <strong>Bodrum</strong> is Gümüşlük. Foundedover Myndos Antique City, Gümüşlüktoday is one of the peninsula’smost beautiful and quietest placewith famous fish restaurants andTavşan (Rabbit) Island which canbe reached by walking. With thesea turning a silver colour at nightduring full moon, sunsets that turnred from blue and purple from pink,geraniums wrapped around cactuses,Gümüşlük is almost like a land froma fairytale.Kadıkalesi is one of the prettiestOrtakent evleriOrtakent housesstops of the peninsula. The mostostentatious building of this City ofLeleg is the Roman Church that gavethe place its name. The outermostpoint of <strong>Bodrum</strong> towards the Greekisland of Kos is Akyarlar Bay andCape. The fishermen’s village alsoknown as Kefaluka is a favourite surfcentre nowadays.Land of art and aestheticToday’s Ortakent which waspreviously called Müsgebi, is hostto most beautiful buildings and thebest hand craft products of <strong>Bodrum</strong>.Two storey Greek houses called‘Apranga’ create a visual festivalwith pretty courtyards and terraces,blue windows that appear as ‘evileye beads’. Some of these houseshave been converted to shops andart workshops. In these colourfulworkshops where mosaic, ceramic,painting, sculpture and calligraphytrainings are on offer, all colours ofthe Aegean is displayed together andin harmony. Peacefulness from whitehouses interlocked with antique citiesand from orange groves in <strong>Bodrum</strong> isspread over to whole of the Aegean.At night, the fun is spilled over on tothe sea with catamarans. The soundof this endless party reaches toGreek Islands on the opposite shoresof the Aegean with waves.GümüşlükGümüşlük12 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


ANImemoryİSTANBUL’UN ŞÖVALYESİ:ÇELİK GÜLERSOYYaşamını İstanbul’un kültür miraslarının canlandırılıp turizmekazandırılmasına adayan Çelik Gülersoy, ardında bıraktığıeserlerle hala aramızda Sevinç AkyazılıTHE KNIGHT OF İSTANBUL: ÇELİK GÜLERSOYÇelik Gülersoy who dedicated his life to bring back İstanbul’s cultural heritagefor tourism is still with us through his creations he left for us14 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Sultanahmet’teki SoğukçeşmeSokağı’nda, Edirnekapı’dakiKariye Mahallesi’nde ya daYıldız Parkı’nda ağaçlarınarasında yürüdüyseniz, buradakiköşklerde, seralarda bir bardakdemli çay içtiyseniz, ‘İstanbulaşığı bir şövalye’nin anılarınadokundunuz demektir. ÇelikGülersoy, sadece İstanbul’a değildünya kültür mirasına yaptığıkatkılar nedeniyle ‘şövalyelikunvanıyla’ onurlandırılan çok özelbir isim.Gülersoy’un öyküsü, aşık olduğuİstanbul’dan çok uzaklardaHakkari’de başlıyor. Çelik Gülersoy1930 yılında Hakkari’de dünyayageliyor. Jandarma Komutanı olanbabası Akif Bey’in zorunlu hizmetibitince Gülersoy Ailesi İstanbul’adönüyor. Babasını çok erkenyaşlarda kaybeden Çelik Gülersoy,lise yıllarında iş hayatına atılıyor.İlk işyeri de, ömrünün tam 56yılını geçireceği <strong>Türkiye</strong> Turingve Otomobil Kurumu oluyor.Kurumda her işe koşan bu azimligenç adam, 1958 yılında İstanbulHukuk Fakültesi’ni bitiriyor, 1965yılında ise kurumun başkanlığınaseçiliyor.Avrupa’da tarihi ve kültürelmirasın hukuk yoluyla nasılkorunduğunu inceleyen gençbaşkan, takvimler 1970’igösterirken bir atılım yapmayaIf you ever walked in SoğukçeşmeStreet in Sultanahmet, KariyeMahallesi (District) in Edirnekapı orin Yıldız Park amid trees, if you everdrank a glass of tea in the mansions,in the glass houses there, then youhave touched the memories of “aknight in love with İstanbul”. ÇelikGülersoy is a very special name whohas been honoured with the ‘titleof chivalry’ for his contribution tocultural heritage not only in İstanbulbut also in the world.Gülersoy’s story begins in far awayHakkari rather than in İstanbul hewas in love with. Çelik Gülersoy wasborn in 1930. Gülersoy family returnto İstanbul when his father Akif Bey’scompulsory service as a GendarmeCommander was completed. Losinghis father at a very early age, ÇelikGülersoy entered the business lifewhile still at high school. His firstplace of work was The Touring andAutomobile Club of Turkey wherehe spent 56 years of his life. Thisdetermined young man who dideverything from being a gofer towriting official correspondencescompleted the Faculty of Law atİstanbul University in 1958, hewas elected the president of theassociation in 1965.The young president who researchedhow historical and cultural heritagewas protected through legal methodsin Europe decides to make a moveSoğukçeşme Sokağı restorasyon öncesi perişan durumdaydı (üstte), <strong>Türkiye</strong>Turing ve Otomobil Kurumu’nun yaptığı restorasyonlar sonrası sokak bambaşkabir çehreye kavuştu (yanda)Before the restoration Soğukçeşme Street was in a dilapidated state (above), Afterrestorations by the Touring and Automobile Association of Turkey the street had acompletely different appearance (side)TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 15


karar veriyor ve kaynak arayışınagiriyor. Kaynak, Gülersoy’undeyimiyle ‘su’, 1971’debulunuyor. Bürokrasinin en tepenoktalarını zorlayan Gülersoy,‘triptik’ gelirlerinin TuringKurumu’na akmasını sağlıyor.<strong>Türkiye</strong> Turing ve OtomobilKurumu, sınır kapılarında 24 saathizmet verecek bürolar açıyor,<strong>Türkiye</strong>’ye giren yabancı plakalıaraçlar denetleniyor.Ağıla dönüşen köşkGülersoy, çalışmalarına gençliğiningeçtiği Yıldız Semti’ndebaşlıyor. Osmanlı dönemindeÇırağan Sarayı’nın korusu olanYıldız Parkı’nın, 1970’lerdekötü şöhretli bir ormanadönüşmesinden rahatsızlık duyanGülersoy koruya, patika yollar,seyir balkonları, çiçek adalarıyaptırıyor. Park güvenli bir halegetiriliyor. Çırağan Sarayı’nınbekçisinin <strong>için</strong>e yerleştiği ve birbölümünü koyunları <strong>için</strong> ağılaçevirdiği Malta Köşkü, aslınauygun biçimde restore ediliyor.Birbirinden şık ama dönemineuygun mobilyalarla süsleniphalka açılıyor. Restorasyon dışMalta KöşküMalta MansionÇadır KöşküÇadır Mansionbasının övgülerini toplarken sıra,Çadır Köşkü’ne geliyor. Tabandöşemelerine kadar çürümüşhaldeki köşk, 1979 yılında halklabuluşuyor. Malta Köşkü’nünyanına ‘Pembe’, Çadır Köşkü’nünyanına ise ‘Yeşil Sera’ kuruluyor.Biri adını hemen üzerindekierguvan ağacının pembesinden,diğeri ise korunun yeşilindenalan seralar, özenli tarzları, şıkgörünümleri ile ziyaretçi akınınauğruyor.Hidiv Kasrı’na uzanan dost eliGülersoy bu maratondan hiçyorulmuyor, bir an olsundinlenmek istemiyor. ‘Mısır Hidiv’iİsmail Paşa’nın Beykoz’daki SarıKöşk’üne de Gülersoy’un sihirlideğneği dokunuyor. Sarı Köşk,1979’dan itibaren, İstanbullular’ınsabah kahvaltılarının, 5 çaylarınındeğişmez adresi haline geliyor.Sarı Köşk’ten klasik müzik sesleriyayılırken, Hidiv Korusu’ndakibir diğer tarihi yapı da konsersalonuna dönüşüyor. Eşsizmanzarası, zarif dekorasyonu ileBeyaz Köşk, klasik müzikseverlerinhem kulaklarına, hem degözlerine hitap ediyor.in 1970 and starts looking forfunding. That fund, or ‘water’ asGülersoy referred to, was foundin 1971. Pushing the highestechelons of bureaucracy, Gülersoysucceeds in rerouting ‘triptik’ (carnede passage) income to flow intoTouring Association. Turkish TouringAssociation launches offices at bordercrossings open 24 hours, checkingcars with foreign number platesentering Turkey.A mansion turned intoa sheep penGülersoy starts his work at Yıldızdistrict where he spent his youth.Disturbed by the fact that Yıldız Parkwhich was Çırağan Palace’s groveduring the Ottoman period had turnedinto a forest with a bad reputationin 1970s, Gülersoy has pathways,observation terraces, flower islandsbuilt in the park. He turns the parkinto a safer place. Malta Köşkü(mansion) where the gatekeeper ofÇırağan Palace had settled in andturned a part of it into a sheep pen isrestored in keeping with the originalcondition. It is decorated with chicfurniture in keeping with its period.While the restoration attracts thepraise of overseas press, attention isturned to Çadır Köşk. Rotten to thefloor boarding, the mansion is openedto public in 1979. ‘Pembe’ (the Pink)Conservatory next to Malta Köşk and‘Yeşil’ (the Green) Conservatory nextto Çadır Köşk is established. One ofthe conservatories takes its namefrom the pink of Judas trees while theother one is named after the greeneryof the park and they both attractvisitors with their meticulous styles,elegant appearances.A friendly hand reaching out toHidiv Kasr (Khedive Mansion)Gülersoy is never tired of thismarathon and does not want torest even for a moment. Gülersoy’smagic wand also touches the YellowPavilion belonging to ‘Mısır Hidiv’(Governor of Egypt) İsmail Paşa inBeykoz. The Yellow Pavilion becomesthe permanent address of İstanbulitesfor breakfast and 5 o’clock tea. Whilesound of classical music emanatesfrom the Yellow Pavilion, anotherhistorical structure in Hidiv Park is16 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Yeşil Ev (yanda), restorasyon öncesi(üstte). Oto tamirhanesi olarakkullanılan Roma Sarnıcı, restorasyonçalışmalarının ardından turizme açıldı(altta)Green House (side), before restoration(above). Previously used as a carworkshop, Roman Cistern opened fortourism following restoration works(below)Sultanahmet’i yeniden yarattıSultanahmet’te çıkan biryangından hasar görentarihi bir konak kurumtarafından satın alınıp oteledönüştürülüyor. 1984’te ‘YeşilEv’ adıyla açılan otel, 1985’te‘Europa Nostra’ ödülüne layıkgörülüyor,1992-1993 yılbaşındaFransız Devlet Başkanı Mitterand’ınyeni yıl kutlamalarına evsahipliği yapıyor. SoğukçeşmeSokağı başındaki Roma Sarnıcı,işgalci otomobil tamircilerindenkurtarılıp, dünyaca ünlü bir RomaTavernası’na dönüştürülüyor.Mimarisi ve dekorasyonu ilebüyük beğeni toplayan yapı,İstanbul’un en ilgi çekici turistikmekanlarından biri haline geliyor.Kraliçeyi ağırlayan sokakTopkapı Sarayı ile Ayasofyaarasında kalan Soğukçeşme Sokağıise baştan başa yenileniyor. Harapdurumdaki 350 yıllık ahşap yapılaronarılıp turizme kazandırılıyor. Burestorasyon o kadar başarılı oluyorki İspanya Kraliçesi, 2000 yılındayaptığı <strong>Türkiye</strong> ziyareti sırasındaSoğukçeşme evlerinde konaklıyor.Edirnekapı’daki Kariye Semtide, <strong>Türkiye</strong> Turing ve OtomobilKurumu sayesinde Osmanlıkimliğini tekrar hatırlıyor. Bölgedeyapılan butik otel, kenti ziyareteden kültür sanat tutkunlarınıağırlıyor. Gülersoy, <strong>Türkiye</strong>’ninAna<strong>dolu</strong> tipi geleneksel otellerininilkini Safranbolu’ya kuruyor.Gülersoy önderliğinde çalışan<strong>Türkiye</strong> Turing ve OtomobilKurumu, Fenerbahçe Parkı veFeneryolu’nda restorasyonlarınısürdürürken Büyükada’nın enönemli yapılarından FabiatoKöşkü’nü onarıyor ve burayıbir kültürevine dönüştürüyor.Gülersoy, 2003 yılında FabiatoKöşkü’nde bir klasik müzikkonseri dinlerken rahatsızlanıparamızdan ayrılıyor. Ama anılarıİstanbul’un sokaklarında, hayatverdiği köşklerde, kasırlarda,korularda yaşamaya devamediyor. İstanbullular ve İstanbul’uziyaret edip eserlerini görme fırsatıbulanlar Gülersoy ismini şükranlayad ediyor.converted into a concert hall. With itsunmatched views, elegant decoration,Beyaz Köşk (White Pavilion) appealsto ears and eyes of classic musiclovers.He recreated SultanahmetA historical mansion, damaged in afire in Sultanahmet was purchasedby the association and convertedinto a hotel. The hotel, opened tobusiness as ‘The Green House’ in1984, was deemed worthy of ‘EuropaNostra’ award in 1985 and washost for the New Year celebrationsof French President Mitterrand in1992-1993. The Roman Cistern at thetop of Soğukçeşme Street is rescuedfrom squatting motor garages andturned into a world famous RomanTavern. Attracting the attention withits architecture and decoration, thestructure becomes one of the mostattractive touristic sites.The street that welcomedthe QueenSoğukçeşme Street between TopkapıPalace and Hagia Sophia is completelyrenovated. 350 years old derelictbuildings are restored and openedto tourism. This restoration is sosuccessful that the Queen of Spainresides in one of the Soğukçeşmehouses in 2000 during her Turkishvisit. Kariye district in Edirnekapıis reminded of its Ottoman identitythanks to Touring Association. Theboutique hotel built in the districtwelcomes art and culture fans fromevery nation who visit the city.Gülersoy establishes the first of thetraditional Anatolian hotels of Turkeyin Safranbolu. Touring Association,working under the leadership ofGülersoy continues to carry outrestorations in Fenerbahçe Parkand Feneryolu, repairs FabiatoKöşk and turns this place into aculture house. Gülersoy was takenill during a classical music concertat Fabiato Köşk in 2003 and died.But his memory continues to live inthe streets of İstanbul, in pavilions,mansions, groves he breathed lifeinto. İstanbulites and those visitingİstanbul who have had the opportunityto visit his creations rememberGülersoy’s name with gratitude.TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 17


ŞEYLERİN TARİHİhistory of thingsBEYAZ EŞYANINRENKLİ TARİHİBeyaz eşyanın da tarihi olur mu?Olur. Üstelik hem çok ilginç ayrıntılar verir hem de”icatlar ihtiyaçtan doğar” sözünü doğrular Aylin ŞenCOLOURFUL HISTORY OF WHITE GOODSWould there be a history of white goods? Yes, there would.Not only it would provide very interesting details but it wouldalso confirm the phrase “inventions are borne out of needs”18TÜRSABDERGİ| TEMMUZ MUZ2011


Doğru! İcatların anasıihtiyaçtır. İşte ensomut örnek: İlk ev tipielektrik süpürgesiniAmerikalı James Spangler icat etti.Çünkü Spangler astım hastasıydıve uçuşan tozlarla mücadele etmek<strong>için</strong> kafa yormuştu.Öyküyü baştan alalım. HattaSpangler’den de önceye gidelim.1901 yılında İngiliz mühendisCecil Booth, ‘Puffing Billy’ adınıverdiği bir araçla ortaya çıktı.Bu, elektrik süpürgesinin ‘atası’sayılabilecek sanayi tipi devasa birmekanizmaydı. Benzinle çalışanbüyük bir araç fabrika, mağazagibi binalara yanaşıyor ve upuzunbir hortumla pislikleri alıyordu.Temizlik iyiydi iyi olmasınaama beklenen ilgiyi görmedi vesahneden yavaş yavaş çekildi.O icat, Amerikalı Spangler’eilham kaynağı oldu mu acaba?Yanıtını bilmiyoruz ama pekde tahmin etmiyoruz. ÇünküBooth’un çağdaşı James SpanglerOhio’da yaşayan kendi halindebir kapıcıydı. O dönemin iletişimimkanları düşünüldüğünde,İngiliz icadını duymuş olması pekmümkün görünmüyordu. Zatenbelki buna ihtiyacı da yoktu.Ne de olsa, onu ‘kendi ihtiyacı’zorluyordu.Astım hastası Spangler, işi gereğiapartmanı temizlerken tozlaryüzünden sık sık rahatsızlanıyordu.İşte o ihtiyaç, 1907 yılında icadadönüştü. İlk elektrik süpürgesidoğdu: Fanlı bir motora bağlananbir fırça ve altına da tozlarıtoplayacağı torba niyetine biryastık kılıfı... İşte bu kadar basit,ama bir o kadar etkili gereç kısasürede duyuldu. Spangler baktı kiilgi var, küçük bir şirket kuraraküretime geçti. Sonrası masalgibi ama gerçek! Spangler’inmüşterilerinden bir kadın,pek beğendiği icadı kocasınagösterdi. O da gidip Spangler ilekonuştu, şşirketi satın alıpelektrik süpürgesinigeliştirdi,yaygınlaştırdı.Kim miydi okişi? WilliamHoover!True! Necessity is the mother ofinvention. Here is the most tangibleexample: American James Spanglerinvented the first home type vacuumcleaner. Because Spangler sufferedfrom Asthma and he racked hisbrain to fight dust particles in theair.Let’s take the story from thebeginning. In fact, let’s go beyondSpangler. Cecil Booth, an Englishengineer, appeared with anapparatus he named “Puffing Billy”in 1901. This was an industrial type,giant of a mechanism which could beconsidered the “ancestor” of vacuumcleaner. This petrol operated giantapparatus would be parked nearbig buildings such as factories,department stores and collectrubbish through a long hose. Despitebeing a good cleaner it did not getthe attention it deserved and slowlydisappeared from the scene.One wonders if that invention hadbeen an inspiration to Spangler fromAmerica. We do not know the answerbut we also do not think so. Because,James Spangler, who was Booth’speer, was a doorman minding hisown business, living in Ohio. Whenyou consider the communicationmethods of the time, it doesn’tseem feasible for him to have heardabout theinvention of theEnglishman.Perhaps he didnot need it. Afterall, “his ownnecessity” wasforcing him.Asthmatic Spanglerwas often ill due todust he was subjectedto while cleaning theapartment as partof his duty. Thatnecessity turnedinto an invention in1907. First vacuumcleaner was born: Abrush connected toan engine with fanblades and a pillowcover used as a bagunder the engine tocollect the dust…it was that simple,yet so effectivethat the inventionwas heard aboutin a short spaceof time. As hebecame awareof the interest,Spangler formeda small companyTÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 19


Çin porselenlerinekıyamayınca!<strong>Türkiye</strong>’de bulaşıkmakinası, elektriksüpürgesinden çokdaha sonra evleregirmiştir. Bu nedenle“daha yeni” bir icatolduğu düşünülür. Ama,hayır. Bulaşık makinası, elektriksüpürgesinden yarım yüzyıl kadardaha büyüktür!İlk bulaşık makinası 1850yılında Amerikalı Joel Houghtontarafından geliştirildi. Elledöndürülen bir delikli borudanbulaşığa su fışkırtılıyordu. Ancak,tariften de anlaşılacağı üzere tektek yıkamaktan daha fazla güçharcanıyordu. Üstelik bulaşıklartemizlenmiyordu. Bu yüzden icadakısa sürede “başarısız” yaftası asılıprafa kaldırıldı.Derken, İllinois’li JosephineCochrane tarih sahnesine çıktı.Zengin olduğu ve emrindepekçok hizmetçi bulunduğu haldekıyamadığı Çin porselenlerinielleriyle yıkayan Josephine Cochrane-hep olduğu gibi- ihtiyacı icadadönüştürdü. Onun sistemi deaslında su fışkırtan bir merdaneüzerine kuruluydu. Ancak bu kezsu, bakırdan yapılmış bir kazandaısıtılıyordu. Ve sabun karıştırılarakfışkırtılıyordu. Sabunlu suylayıkanan bulaşıkların üzerine dahasonra duru su fışkırtılıyor ve titizbayan Cochrane’i bile tatmin edecekbir temizlik sağlanıyordu. Tarih1886 idi. Josephine Cochrane,icadıyla kocasının servetine kendi“kişisel servetini” kattı. Bununla dakalmadı, 20. yüzyıl ve sonrasındayüzmilyonlarca kadının teşekküredeceği bir icatla tarihe geçti.and started production. Therest is like a fairytalebut true! A woman wholiked the invention somuch showed it to herhusband. The husbandmet with Spangler,bought the company todevelop vacuum cleanerfurther, made it more widespread.Who was that person? WilliamHoover!Couldn’t bear the chinaporcelain!Dishwasher inTurkey enteredthe scene muchlater than vacuumcleaner. That’swhy it is thought tobe a “more recent”invention. But, no.Dishwasher is abouthalf a century olderthan the vacuum cleaner!First dishwasher wasdeveloped by American JoelHoughton in 1850. Water waspoured through a pipe withholes which was rotated byhand. But, as it is clear fromthe description, more strengthwas needed to operate it thanJosephine Cochranewashing the dishes one by one.What’s more, the dishes weren’tcleaned. This is why his inventionwas put on shelves with an“unsuccessful” label on it.Then Josephine Cochrane fromIllinois appeared on history’s stage.Despite being wealthy and havingmany servants at her service,Josephine Cochrane who washedher China porcelain herself by handturned necessity into invention -asit always happens-. Her systemtoo was based on arotating wheel thatsquirted water. But this time waterwas boiled in a copper boiler. And itwas squirted after being mixed withsoap. Pure water was squirted ondishes washed with soapy water anda cleanliness that would even satisfyMrs Cochrane would be achieved.The date was 1886. With herinvention, Josephine Cochraneadded “her own personal wealth” tothat of her husband. Not only that,but she went down in history assomeone who millions of women of20 th century and later would thankfor.Josephine Cochrane’nın icadı olanbulaşık makinesi şimdi evlerimizin‘olmazsa olmazları’ arasındaThe dishwasher, an invention byJosephine Cochrane, is amongst the‘must have’ items of a household20 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


1834 yılında ilk ev tipi buzdolabınıicat eden Jacob PerkinsJacob Perkins who invented thefirst house type refrigerator in1834Biz ona‘Frijder’derdikBeyaz eşyadenincebuzdolabındansöz etmemek olmaz. Buzdolabı,bu üçlünün en eskisi. Üstelik deöyle beş on yılla değil, yüzlerceyıllık bir farkla. Ne de olsabuzdolabı konusundaki ihtiyaçdiğerlerinden çok daha büyüktü.Yiyecek maddelerinin korunmasıgerekiyordu çünkü. Bu yüzdenantik dönemden başlayarak eskiYunan, Mısır ve Hindistan’dailkel yöntemler geliştirildi. Derinçukurlar kazılıp üzeri tahtaylakapatılıyor, yiyecek maddeleri dedağlardan getirilen kar ve buzkütlelerinin arasında o ‘dolaba’konuyordu.Bugünkü anlamında ilk ‘ev tipi’buzdolabı ise, 1834 yılındayine Amerika’da icat edildi.Jacob Perkins, bir pompanınsıcağı soğuğa çevirdiği aygıtıylabu konudaki en önemli adımıattı. Ama ticari bir başarısağlayamadı. Ticari başarı,yani ‘yaygınlaşma’ ise 1916tarihinde Kelvinator Companyüretimi buzdolapları sayesindesağlanabildi. En büyük başarı ise,<strong>Türkiye</strong>’de uzun süre ‘buzdolabı’anlamında kullanılan Frigidaire(Frijder) markasına nasip oldu.Elbette kendi markalarımızıyaratıp, hatta yeni teknolojilereimza attığımız döneme kadar!We called it “Frijder”You cannot not mentionrefrigerator when you talk aboutwhite goods. The refrigeratoris the oldest of this trio. Andjust by five or ten years butwith a difference of hundredsof years. After all, the need fora refrigerator was greater thanthe need for other white goods.Because, food needed to beprotected. Accordingly, primitivemethods were developed inancient Greece, Egypt and Indiafrom ancient times onwards.Deep pits would be dug upand covered with planks, foodmaterials would be placed inthat “cabal” between sheetsof snow and ice brought downfrom mountains in this pit. First“home type” refrigerator thatwe know today was inventedin America (again!) in 1834.Jacob Perkins took the mostimportant step in this area withhis apparatus that convertedhot to cold through a pump.But he was not commerciallysuccessful. Commercialsuccess, i.e. “expansion” camein 1916 through refrigeratorsmanufactured by KelvinatorCompany. The biggest successwas achieved by the Frigidairebrand, a word which was used todescribe “refrigerator” in Turkeyfor a long time. Until of course, wecreated our own brands, and evensigned under new Technologies!TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 21


GÜNCELactuelMARMARA’NIN ALTIHAZİNELERLE DOLUAlptekin Baloğlu, Marmara Denizi’nin hatta Haliç’in, ‘hazinelerle’<strong>dolu</strong> olduğunu belgeledi. Bu hazineler, şehir efsanelerine konuolan Bizans altınları değil. Soyu tükenme tehdidi altındakidenizatları, deniztavşanları, gelincik balıkları Sevinç Akyazılı Alptekin BaloğluTHE SEABED OF MARMARA IS FULL WITH TREASURESAlptekin Baloğlu documented that the Sea of Marmara and evenHaliç (The Golden Horn) is full of ‘treasures’. These treasures are notthe gold of Byzantine that is the subject of many urban myths. Thesetreasures are seahorses, sea slugs, rockling fish whose breed are underthe threat of extinctionÜnlü fotoğrafçı Alptekin Baloğlu tehlikelisularda da dalışlar yaptı. Baloğlu baraküdasürülerini böyle görüntülediThe famous photographer Alptekin Baloğlualso dived in dangerous waters. This is howBaloğlu photographed barracuda shoals22 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Yanardağ patlamaları,Japonya’da yaşanannükleer felaket, iklimdeğişiklikleri, ozontabakasının hızla incelmesi…Birbiri ardına sıralanan bufelaketler insanları karamsarlığaitiyor. “Gezegenin sonu birdoğal afetle mi gelecek?” sorususadece komplo teorisyenlerinindeğil, bilim insanlarının daaklını kurcalıyor. Ancak doğainsanoğluna güzel, umut<strong>dolu</strong> sürprizler de hazırlıyor.Biraz olsun destekle kendinihızla yeniliyor, mucizelergerçekleştiriyor.Ünlü sualtı fotoğrafçısı AlptekinBaloğlu, çok uzakta değil tamda yanı başımızda MarmaraDenizi’nin altında yaşananmucizenin ilk tanıklarından.Kızıldeniz’den, Papua YeniGine’ye, Galapagos Adaları’ndan,Filipinler’e kadar pek çok bölgededalışlar yapıp gördüğü rengarenkdünyayı fotoğraflayan Baloğlu,5 yıl önce, “Kendi şehrimindenizlerinde neler oluyor” diyerekkolları sıvamış. İSKİ ve BüyükşehirBelediyesi ile görüşerek, yapılanarıtma çalışmalarının denizlereyansımalarını görüntülemek üzere15 günlük bir maceraya atılmış.Ortaköy’de denizatları yüzüyorİstanbul ve civarında tam 20bölgede dalışlar gerçekleştirenBaloğlu, işe önce Ortaköykıyılarından başlamış ve ilksürprizlerle burada karşılaşmış.Ortaköy Meydanı’na yakın birbölgede dalan Baloğlu, buradadilbalığı yavruları, istavritler,gelincik balıkları ve iskorpitlerlekarşılaşmış. Baloğlu’na en büyüksürprizi ise denizatları yapmış.Alptekin Baloğlu, OrtaköyMeydanı’nın yaklaşık 50 metrekadar açığında en gizemli sualtıcanlılarından denizatları ile burunburuna gelmiş. Nesli tükenmekteolan denizatlarını görür görmezdeklanşörüne dokunan Baloğlu,“Son 40 yılda denizlerimizifazlasıyla kirletmiştik ve Marmaraçok fazla hasar almıştı. Bufikirlerle dalışa başlamış vebeklentilerimizi çok daha düşüktutmuştuk. Ancak doğanın nekadar dirençli olduğunu gördüm.Denizlerimiz onlarcayıl aralıksız olarakakkirletilmesine rağmenarıtma çalışmalarıylaarıylakendinionarmıştı. Burengarenk sualtııdünyasındadenizatlarıile karşılaşmakise tarif edilemezezbir mutluluktu.Fotoğraflarımı çekiptekneye çıktığımda,sevinçten bağırdığımıhatırlıyorum.”diyor.Denizatı, BebekSea horse, BebekAlptekin BaloğluAlptekin BaloğluVolcanic eruptions, nuclear disasterexperienced in Japan, climate changes,rapid depletion of the ozone layer…These disasters that follow eachother are making peoplepessimistic. The question of“will the end of the planetbe through a naturaldisaster?” is keepingbusy not only conspiracytheorists but scientists too.But nature also preparesbeautiful, surprises filled withhope, for humanity. Naturerenews itself rapidly witha little bit of help, performsmiracles. Famous marinephotographer Alptekin Baloğluis one of the first witnesses of themiracle, not too far away but right nextdoor, in the Sea of Marmara.Baloğlu, who dived in many regionsfrom Red Sea to Papua New Guinnea,from Galapagos Islands to Philippinesto photograph the colourful world hewitnessed had embarked to find theanswer to “what is happening in theseas of my own city”. He embarked ona 15 day adventure to photograph theunderwater reflections of treatmentworks with the permissions of İSKİ(İstanbul Water and Sewerage Works)and Metropolitan Municipality.Seahorses swim in OrtaköyBaloğlu who made 20 dives in areasaround İstanbul started to work inOrtaköy shores and came across hisfirst surprise here. Diving in an areanear Ortaköy Square, Baloğlu spottedbaby sole fish, mackerel, rockling fishand scorpion fish here. The biggestsurprise for Baloğlu was the sea horses.Alptekin Baloğlu came face to face withseahorses, one of the most mysteriouscreatures of the marine life, just 50meters from Ortaköy Square. Baloğlu,who pressed the shutter release assoon as he saw seahorses which arethreatened with extinction, says “Wehave enormously polluted our seas inthe last 40 years and Marmara hasreceived too much damage. We startedto dive withthat in mindand kept ourexpectationsrather low.But I sawhow stubbornthe nature is.Despite beingpolluted fordecades ithad repaireditself with apurificationprocess. Andto encountersea horses inthis colourfulunderwaterworld was anindescribablehappiness.I remembershouting withjoy when ITÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 23


Haliç’te deniztavşanları!Alptekin Baloğlu ve ekibi bu kezde tüm cesaretlerini toplayıpHaliç bölgesine yönelmiş.Haliç’in tabanının çamur <strong>dolu</strong>olması nedeniyle dalış <strong>için</strong> risklibir bölge olduğunu dile getirenBaloğlu, “Bölge tehlikeliydi vegörüş mesafesi azdı. Fotoğrafçekiminin neredeyse imkansızayakın olduğunu düşünüyorduk.Çamurla <strong>dolu</strong> tabanı dikkatleizliyordum ki bir anda küçük birhareketlenme fark ettim; karşımdabir deniztavşanı duruyordu. Biriki kare fotoğraf çekebildim. Buminik deniz canlısı paletlerimizinhareketlerinden rahatsız olmuştuve bulanık suyun <strong>için</strong>de izinikaybettiriverdi. Bu Haliç’tepopülasyonun çeşitlendiğinigöstermek açısından çok önemlibir andı. Ama yaşadığım buküçük anlar denizlerimizintekrar yaşamla buluştuğunugösterdi. Bu güzelliklerin ilktanıklarından bir olmuş, üstelikclimbed aboard the boat after takingphotographs”.Seaslugs in Haliç!Having been encouraged, AlptekinBaloğlu and his team this time headedfor Haliç area. Describing Haliç as arisky dive area due to murky watersand muddy seabed, Alptekin Baloğlusaid “It was a dangerous area andthe visibility was low and we thoughttaking photographs would be nearlyimpossible. Just as I was watching themuddy seabed carefully, I noticed asmall movement; there in front me wasa sea slug. I could only take a coupleof photographs. This little sea creaturewas disturbed by the movement fromout fins and disappeared in muddywaters.This was an important moment in termsof proving that the population in Haliçwas being diversified. But these littlemoments I have experienced provedthat life had returned to our seas. I havebeen one of the first people to witnessthis beauty and what’s more I haveDeniz tavşanı, Haliç (üstte), gelincik balığı, Sivriada (ortada),anemon, Yassıada (altta)Sea slug, Haliç (Golden Horn) (above), rockling fish, Sivriada (centre),anemon, Yassıada (below)24 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


unları belgeleyebilmiştim.” diyekonuşuyor. Baloğlu, bu dalışlarsırasında tanık olup belgelediğianları, ‘İstanbul’un Sualtı Yaşamı’isimli bir kitapta topladı. 2005yılında yayınlanan kitap büyükbeğeni topladı. Bununla dakalmadı 2009 yılında da ‘BirBalığın Gözüyle İstanbul’ isimli birkitabı fotoğraf severler ve İstanbulaşıklarıyla buluşturdu. Özellikleilk ve orta dereceli okullardaçocuklara çevre bilinci aşılamak<strong>için</strong> seminerler düzenledi, diagösterileri yaptı. Çocuklara çevrebilinci ve deniz sevgisi aşılamayaçalıştı.Sponsor arıyorAlptekin Baloğlu’nun İstanbul’unsualtına duyduğu özlem son bir yıl<strong>için</strong>de iyice arttı. Ünlü fotoğrafçı,2005 yılında canlanışına şahitlikettiği Marmara Denizi’nin 2011yılındaki halini belgelemek <strong>için</strong>sponsor arayışında. Tek umudu isedaha fazla sualtı canlısı görmek,gördüklerini fotoğraflamak ve bugüzellikleri kamuoyu ile bir anönce paylaşabilmek.been able to document it”. Baloğlucompiled these moments that hewitnessed and documented duringhis dives in a book titled “UnderwaterLife in İstanbul”. The book, publishedin 2005, was widely acclaimed. Hedidn’t stop there and in 2009 hepublished “İstanbul Through theEyes of a Fish” for photographyfans and lovers of İstanbul. Heorganised seminars aimed especiallyat first and secondary schoolchildren to instil an environmentalawareness, he presented slideshows. He endeavoured to instil anenvironmental conscious and love ofsea in children.Looking for a sponsorThe craving Alptekin Baloğlu feltfor marine life in İstanbul rapidlyincreased in the last year. Thefamous photographer is looking fora sponsor to document the Sea ofMarmara in 2011 after witnessingit coming to life in 2005. His onlyhope is to see more marine creatures,photograph everything he witnessesand share them with public as soonas possible.Çamuka, Burgaz Adası (altta), horozbina, Bebek (ortada)Sparling, Burgaz Island (below), blenny, Bebek (centre)Yunus, KalamışDolphin, KalamışTÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 25


TARİHhistoryYEREBATAN SARAYIYerebatan Sarnıcı, suların <strong>için</strong>den yükselen sütunlarıylagizemli bir yeraltı şehrini andırıyor. Medusa başlarıylaünlü bu yapıda, mimari deha suyla buluşuyor, tarihefsanelere karışıyor Sevinç Akyazılı Rasim KonyarYEREBATAN PALACEYerebatan Cistern resembles a mysterious underground citywith columns rising from the water. Architectural geniusmeets with water, history mixes in with legends in thisstructure which is famous for Medusa heads26 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 27


İstanbul’u ziyaret edenlerinmutlaka görmesi gerekenyapılardan biri SultanahmetMeydanı’nın altındakiYerebatan Sarnıcı. Aslında birtatlısu deposu. 542 yılında Bizanssaraylarına su sağlamak <strong>için</strong> I.Justinyen tarafından yaptırılmış.Ama, ‘Yerebatan Sarayı’ diyeanılmayı hakkeden görkemiyle veinanılmaz rakamlarıyla yüzyıllar<strong>için</strong>de bir efsaneye dönüşmüş.Bazı kaynaklara göre, sarnıcıninşaatında 7 bin köle çalıştırılmış.Bu müthiş rakam tartışılsa bile,inşaatın boyutları çabanınbüyüklüğünü ortaya koyuyor.20’inci yüzyılın başında bir grupAlman denizaltıcının çıkardığısarnıç planına göre yapı, 145metre uzunluğa 65 metregenişliğe sahip. Ve tam 9 bin 800metrekare alanı kaplıyor. Dönemintekniğini aşan bu devasa sarnıç9’ar metre yükseklikteki 336sütun tarafından destekleniyor.Her birinin arasında 4.8 metrelikbir aralık bırakılan sütunlar 12dizi halinde 28’erli gruplar olarakdiziliyor. Sarnıcın tavan ağırlığı,tonozlar ve kemerler aracılığıylafarklı mermer türlerinden oyulmuşsütunlara aktarılıyor… Bazıları,‘dor’ bazıları ‘corint’ üslubunuyansıtan başlıklarla taçlandırılansütunlar, tonozları, tonozlar isetuğla kemerleri taşıyarak yapıyıbin 600 yıldır ayakta tutuyor.Bir ‘sütun ormanı’nıandıran YerebatanSarnıcı İmparatorI. Justinyentarafından yaptırıldıResembling a‘forest of columns’,Yerebatan Cisternwas built by EmperorJustinian Iİmparator I. JustinyenEmperor Justinian IYerebatan Cistern below SultanahmetSquare is one of the must-seestructures for those visiting İstanbul.It is essentially a water depot. It wasbuilt by Justinianus I to provide waterto Byzantine palaces in 542. But it hadturned into a legend over the centurieswith a splendour and incrediblenumbers and was deservedly called“Yerebatan Palace”...According to some sources, 7thousand slaves had worked in theconstruction of the cistern. Even if thisincredible number is debatable, thedimensions of the construction displaythe grandeur of the effort. Accordingto the plans of the cistern drawn atthe turn of 20 th century by a group ofGerman submariners, the structureis 145 metres long and 65 metreswide. It covers an area of 9 thousand800 square meters. This giant cisternwhich was well in advance of thetechnique of its time is supportedby 336 columns, each of which is 9metres tall. The columns have a spaceof 4.8 metres between them and arearranged in 12 rows in groups of28. The ceiling weight of the cisternis conveyed on to columns carvedfrom different marble types throughvaults and arches… The columns,some of which reflect ‘dor’ style capswhile others reflect ‘corint’ style caps,carry the vaults and the vaults carrythe brick arches to keep the buildingupright for one thousand 600 years.28 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Ters Medusa başı (yanda),‘gözyaşı sütunları’ndan birörnek (altta)Upside down Medusa head(side), an example from‘teardrop columns’ (below)En popüler canavarlarYerebatan Sarnıcı’na loş birhava hakim. Bu loşluk, rutubetkokulu, yazın en sıcak <strong>günler</strong>indebile serin olan bu yapıyı dahada gizemli ve çekici kılıyor...Üzerindeki motifleri ‘gözyaşı’damlalarına benzetildiği <strong>için</strong>,‘Ağlayan Sütun’ adıyla anılansütunların ise inşaatta ölenkölelerin anısını yaşatmak <strong>için</strong>başka bir yapıdan buraya taşındığıiddialar arasında. Suların <strong>için</strong>denyükselen ‘sütun ormanı’ndakiplatformlarda yürürken, biryandan gözlerinizin önünde YunanMitolojisi canlanıyor diğer yandanda gerçeklik algınız sarsılıyor.Çünkü her bir saç teli yılandandevasa Medusa başları sütunlarınüstünü süslemiyor, aksine tersdönmüş halde suyun <strong>için</strong>deyatıyor. Yerebatan Sarnıcı’nın ençok ilgi çeken bölümü de burası.Her gün burayı ziyaret edenbinlerce kişi, yüzlerce yıldır suyun<strong>için</strong>de yatan Medusa başlarınınönünde fotoğraf çektirmeyeçalışırken kuyruklar oluşturuyor.Paganizmin reddi mibatıl inanç mıBu yapıda kaide olarak kullanılanMedusa başlarının M.S. 4’üncüyüzyılda yapıldığı ve bir başkayapıdan sökülerek buraya getirildiğitahmin ediliyor. Medusa başlarınınbirinin ters çevrilmiş birininse yanyatırılmış olmasının nedenlerineilişkin farklı tarihçiler farklı görüşlerileri sürüyor. Kimileri paganinanışlarının yeni Hıristiyan olmuşBizans halkını hala etkilediğiniileri sürerek; “Medusa başlarınınbakanları taşa çevirmesindenkorkuluyordu. Bu nedenle lanetinbozulmasını isteyen Bizanslılarheykelleri ters çevirerek suyahapsettiler” diyor.Kimileri de çok tanrılı dönemdenkalan bu inanç sembollerinin,Bizanslılar tarafından özellikle tersçevrildiğine, bu yolla eski dini terkettiklerine dair bir mesaj verildiğiniiddia ediyor. Bir diğer grubun teziise çok daha sade: “İnşaat sırasındaBizans Arap ordusunun tehdidialtındaydı ve bu nedenle yapıaceleye getirildi, sütunlar hızlıcaThe most populardragonsA dusky air prevailsin Yerebatan Cistern.This dusky, damp smellwhich makes this building feel cooleven in the hottest days of summeralso makes it more mysterious andappealing… It is claimed that ‘weepingcolumns’, so named because motifs onthem resemble ‘teardrops’, have beenrelocated here from a different structureto keep alive memories of slaves whodied during its construction. When youwalk on the platform on ‘the forest ofcolumns’ that rise from the water, GreekMythology comes alive before yourvery eyes while at the same time yoursense of reality is swayed. BecauseMedusa heads with snakes representingstrands of hair do not decorate columnheads, but they are upside down lyingin water. The most interesting sectionof Yerebatan Cistern is here. Longqueues form while thousands of peoplewho visit it every day try to get theirphotographs taken in front of Medusaheads which have been lying in waterfor thousands of years,.Rejection of Paganism orsuperstitionIt is thought that Medusa heads usedas pedestals in this structure werebuilt in 4 th century AD and broughthere from another building. Differenthistorians offer different views forthe reason that one of the Medusaheads is upside down while the otheris laying sideways. Some suggest thatpagan beliefs continued to influencepeople of Byzantine who recentlybecame Christians and say; “It wasfeared that Medusa heads would turnthose staring at them into stones.That’s why Byzantines who wantedto break the spell turned the statuesupside down and locked them inwater”.Some suggest that these symbols offaith from polytheistic period weredeliberately turned upside down byByzantines to give a message that theyhave left the old religion. ExplanationTÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 29


yerleştirilirken başların yönünekimse dikkat edemedi…”Topkapı Sarayı’na da su sağladıDikkatlerden kaçan yalnızca Medusabaşları değildi. İstanbul’un fethisonrasında da uzun süre sarnıcınkendisi dikkatlerden kaçtı. Sarnıçfetihten yaklaşık 100 yıl kadarsonra, bölgedeki yapılaşmanınartmasıyla farkedildi. Bazı binalarınzeminini su bastı... “Bazıları küçükdeliklerden sepet sallayıp balıktutuyor.” Söylentisiyle bir arayagelince araştırma şart oldu. VeYerebatan Sarnıcı ortaya çıkartıldı.100 bin ton su kapasiteli sarnıç,Osmanlı döneminde de su ihtiyacı<strong>için</strong> kullanıldı. Hatta TopkapıSarayı’nın bahçeleri buradangetirtilen su ile yeşillendi. Durgunsu yerine çeşme suyunu terciheden Osmanlılar şehirde kendisu tesislerini kurduktan sonraburayı kullanmaktan vazgeçinceyapı atıl kaldı. Ancak tamamenkaderine terk edilmedi. 1600yıllık tarihi boyunca da zamanzaman gündeme alındı. ÖrneğinIII. Ahmed ve II. Abdülhamiddönemlerinde tadilattan geçti.Sarnıcın kurtarılması <strong>için</strong> en önemliadımlarsa 1940’larda atıldı. Binanıngiriş bölümünün üzerindeki evleristimlak edildi. Sarnıca giriş kapısıolarak bir bina yapıldı.1984 yılındaİstanbul Büyükşehir Belediyesitarafından zemin temizliği yapılansarnıç ışıklandırıldı. Yürüyüşplatformlarının ilave edilmesindensonra ise turizme kazandırıldı.Şimdi ise İstanbul’daki en ilginçBizans miraslarından olan sarnıç,her milletten binlerce ziyaretçiyekollarını açıyor. Üstelik sadecesanat tarihi meraklılarını, kültürsanat tutkunu turistleri deağırlamıyor. Sarnıcın ziyaretçileriarasında mitoloji tutkunları vegizem düşkünleri de var. Tersçevrilmiş Medusa başlarının taşıdığısütunlardan akan suları, Medusa’nınağladığı şeklinde yorumlayanlar vesırf bunu görmek <strong>için</strong> bile sarnıcagelenler var. Yerebatan Sarnıcı,yüzlerce yıldır insanları kendineçekti ve halen çekmeye devamediyor. Kısacası “efsane” varlığınıkoruyor!of another group is simpler: “Duringthe construction, Byzantium wasunder the threat of Arabs andthat resulted in construction to becompleted in haste, and nobodyrealised the direction of column headswhile they were being positioned in ahurry…”It provided water forTopkapı PalaceIt wasn’t just Medusa heads thatescaped the attention. The cisternitself had gone unnoticed for a longperiod after the conquest of İstanbul. Itwas noticed almost 100 years after theconquest as a result of increase in thebuild-up in the area. Basement of somebuildings were flooded… Combinedwith rumours of “some people arefishing using small baskets dangleddown”, an investigation became amust.And Yerebatan Cistern was unearthed.The 100 thousand tonnes capacitycistern was also used during Ottomanperiod. In fact, the water from thecistern was used in the gardens ofTopkapı Palace. Preferring runningwater to still water, Ottomansabandoned the cistern after theyconstructed their own water facilitiesand the place was left idle.But it wasn’t completely left to itsown fate. It became the focus fromtime to time during its 1600 year longhistory. <strong>For</strong> instance, it was renovatedduring the reigns of Ahmed III andAbdülhamid II. The most importantsteps to salvage the cistern weretaken in 1940s. Houses that occupiedthe entrance to the building wereconfiscated.A building was constructed as theentrance gate to the cistern. Thecistern was illuminated in 1984 byİstanbul Metropolitan Municipalitywho also carried out ground clearance.Nowadays, the cistern, one of themost interesting Byzantine heritagesin İstanbul, welcomes thousands ofvisitors from every nation.Furthermore, it does not just welcometourists who are curious about arthistory, passionate about art andculture. Among visitors to the cisternare mythology enthusiasts anddevotees of mysteries. There are eventhose who interpret the water onupside down Medusa heads as tearsof Medusa and visit the cistern just tosee that. Yerebatan Cistern attractedpeople for hundreds of years andstill continues to do so. In short, “thelegend” still keeps its existence!30 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Dünya turizmini İzmir’de keşfedin!Explore the world’s tourism in İzmir!08-11 Aralık December 2011Turizm Fuar ve KonferansıTourism Fair & Conferenceİzmir Uluslararası Fuar Alanı, Kültürparkİzmir International Fair Center, Kültürparkwww.travelturkey-expo.comPartner ÜlkePartner CountryPartner İlPartner CityT.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı himayesindeUnder the patronage of Ministry of Culture & TourismOrganizasyonOrganizersKÜTAHYAMemberMedya SponsoruMedia SponsorHavayolu SponsorlarıAirline Sponsors


RESTORANrestaurantBİR LEZZET ŞÖLENİVE MARKALAŞMASERÜVENİFlorya’da 3 bin metrekarelik bir alanda hizmet verenBeyti Lokantası, 60 yılı aşkın bir süredir Türk damaktadını dünyaya tanıtıyor. Restoranın ünlü konuklarıarasında Amerika’dan Rusya’ya devlet başkanları veHollywood yıldızları bulunuyor Sevinç AkyazılıA FEAST OF TASTE AND AN ADVENTURE OF BRANDINGServing in Florya over a 3 thousand square meter area, BeytiRestaurant has been representing Turkish taste in the world for morethan 60 years. There are heads of states from America to Russiaand Hollywood stars among the famous guests of the restaurant32 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Beyti Kebap, İstanbullulezzet tutkunlarının vegastronomi uzmanlarınıngayet yakından tanıdığıbir mekan. Ünü <strong>Türkiye</strong> sınırlarınıaşan bu lokanta, dünyanın enönemli devlet başkanlarına,prenslere, prenseslere,Hollywood’un ünlü simalarınave jet sosyetenin üyelerine Türkmutfağını tanıtıyor. 20’yi aşkınuluslararası gastronomi ödülünelayık görülen Beyti Lokantasıününü, yiyeceklerinin lezzeti,kaliteli hizmetine olduğu kadarBeyti Güler’in stratejik zekasınada borçlu. Güler, 1945 yılındaKüçükçekmece’de açtığı 4masalık esnaf lokantasını, birdünya markası haline getirmiş.Fransız yazar Jean WatinAugouard’ın, Cartier, Bentleygibi 304 markayı incelediği‘Markaların Öyküsü’ isimli kitaptaBeyti de kendine yer bulmuş.Gorbaçov’dan Clinton’a,İnönü’den Erdoğan’aBeyti Lokantası konuklarınısıradan bir restorandan çokdaha etkileyici bir görüntüile karşılıyor. Florya’da üçbin metrekare alana yayılmışyeşillikler <strong>için</strong>de koskoca birköşk… Kapı girişindenitibaren yerlereserilmiş İran, Afgan veTürkmen halıları, içleriışıklandırılmış camdolaplar <strong>için</strong>de onlarcamadalya, ödül plaket,tebrik ve teşekkürmesajları, hediyeler...Onların yanında restoranıziyaret eden önemliBeyti Kebap is a well knownestablishment among the tastelovers and gastronomy experts ofİstanbul. The restaurant, whosefame goes beyond the borders ofTurkey, introduces Turkish cuisineto the world’s most importantheads of states, princes, princesses,famous faces of Hollywood andmembers of the high society. Worthyof more than 20 internationalgastronomy awards, BeytiRestaurant owes its popularity tostrategic intelligence of Beyti Güleras much as the taste of its food andquality of its service. Beyti Güleropened a small, 4 table restaurantfor shop keepers in 1945 and turnedit into a world brand. He has beenso successful during this brandingprocess that he attracted theattention of the French author JeanWatin Augouard. Beyti Restaurantfound a place in the author’s booknamed ‘Story of Brands’ whichexamines 304 brands, amongstgiants such as Cartier, Bentley, RollsRoyce.From Gorbachev to Clinton,from İnönü to ErdoğanBeyti Restaurant meets its guestswith a more impressive spectaclethan an ordinary restaurant. Anenormous mansion amongst treesspread over a 3 thousand squaremetre area in Florya… Carpets fromIran, Afghanistan and Turkmenistanspread over the entrance from the door,panelling chosen with care, hundreds ofmedals, award plates, congratulatoryand thankful messages, gifts displayedin lit glass cabinets… Next to them arehundreds of photographs of importantnames who visited the restaurant…İsmet İnönü, Celal Bayar, SüleymanDemirel, Bülent Ecevit, Turgut Özal,Recep Tayyip Erdoğan, Abdullah Gül,former American presidents RichardNixon, Jimmy Carter, Bill Clinton,Legendary Russian leader MikhailGorbachev, Chinese President LiXiannian, former French presidentJacque Chirac, American author ArthurMiller, Sylvie Vartan, Johnny Hallydayve Danny Kaye… These are just someof the famous names who have eaten atBeyti Lokantası’nın sahibiBeyti GülerBeyti Güler, the owner ofBeyti Restaurant34 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 35


isimlere ait yüzlerce fotoğraf…İsmet İnönü, Celal Bayar,Süleyman Demirel, Bülent Ecevit,Turgut Özal, Recep TayyipErdoğan, Abdullah Gül, ABD eskidevlet başkanları Richard Nixon,Jimmy Carter, Bill Clinton, efsaneRus lider Mihail Gorbaçov, ÇinCumhurbaşkanı Li Xiannian,Fransa eski devlet başkanlarındanJacques Chirac, Amerikalı yazarArthur Miller, Sylvie Vartan,Johny Hallyday ve Danny Kaye…Bu isimler Beyti Lokantası’ndayemek yiyip mutlu ayrılan ünlüisimlerden sadece bazıları.Restoranın çiçek bahçesiniandıran ön ve arka teraslarıyaz aylarında keyifli yemekdavetlerine ev sahipliği yapıyor.Özenle döşenmiş iç mekan ise, 11salon, 3 teras ve dört mutfaktanoluşuyor. Çinili, Kubbeli ve VIPsalonlar mekanın en gösterişlibölümleri..Zeytinyağlıları denemelisinizBeyti Restoran, adınınçağrıştırdığı gibi sadece bir etrestoranı değil. Menüyü elinizealdığınız andan itibaren bunuanlıyorsunuz. İstanbul’un eniyi zeytinyağlı enginarı buradaservis ediliyor. Bayrampaşa’dangetirilen kılçıksız enginarlar,arpacık soğanlarla,patatesle, havuçlu garnitürlebuluşup, portakal suyuylalezzetlendiriliyor. Patlıcanlı pilav,dolma ve sarmalar, zeytinyağlımenüsünün en güzel, en lezzetliseçenekleri… Burada sebzelersadece mevsiminde hazırlanıpsunuluyor. Hamur işi sevenlereise başlangıç olarak su böreğiservis ediliyor. Tel tel ağızdadağılan böreğin, hamuruda, yağı da, peyniri de tamkıvamında.kuzu bonfilesi sarılıp, kalındilimler halinde kesilen etlersoğan ve tuzla marine ediliyor.Izgarada pişirilen etler, ‘beyti’adıyla sofraları şenlendiriyor.İstanbul’daki ilk döner yapanrestoranlardan olan Beyti’dedönerin tadı ise bir başka. Sabahsaatlerinde şişe takılan dönerlersaatler 15.00’i gösterdiğindebitmemişse hemen atılıp yerineyenisi takılıyor.Şarap menüsü çok zenginEtin yanında şarapsevenlerdenseniz Beyti sizibu anlamda da şaşırtacak.Restoranın şarap menüsündebilinen tüm Türk markalarınınyanı sıra Fransız, Şili, Amerika,Avustralyalı üreticilerin 99 şarabıbulunuyor. Fiyatları 50 liradanbaşlayan şarapların menüdekien yüksek fiyatlısı bin 200liralık bir Fransız markası. Ancakşarap çeşitleri menüdekilerlesınırlı değilmiş. Yani hiçbeklemediğiniz bir şarabı daBeyti’de bulmanız mümkün.Tatlı menüsü ise klasik Türktatlılarından oluşuyor. Yemeğinsonunda ise bir fincan Türkkahvesi ile likör içebilirsiniz.Adres: Orman Sok. N:8Florya-İstanbulTel: 0212 663 29 90 (3 hat)Beyti Restaurant and left happy.The front and back terraces of therestaurant which resemble flowergardens are host to enjoyable dinerparties in summer months. Meticulouslydecorated interior space is made up of11 halls and four kitchens. Tiled, domedand VIP halls are the most spectacularsections of the establishment...Must try dishes cookedwith olive oilAs the name suggests, Beyti Restaurantisn’t just a meat restaurant. You realisethat from the moment you pick upthe menu. The best artichoke heartcooked in olive oil in İstanbul is servedhere. Peeled artichokes brought overfrom Bayrampaşa are added flavourswith shallots, potatoes, small carrotsand marinated in orange juice. Pilafrice with aubergine, stuffed peppersand wine leaves, are the best and themost delicious choices of the menu…Here, only the vegetables in seasonare served. <strong>For</strong> those who love pastry,layered pastry (su böreği) is served asa starter. Dough, butter and cheese ofthe layered pastry, which melts in yourmouth, is just right.Miracle of grill and marinadeThe most ambitious section of the menuwithout a doubt is the meat dishes.Köftes prepared with a mixture of lamband veal meat is served with mashpotatoes, shishes with pilaf, the star ofthe restaurant Beyti with an aubergineside dish. Lamb strip loin is wrappedinside tenderloin lamb steak and cutthickly to be marinated with onions andsalt. The meat which is cooked on thegrill cheers the tables with ‘beyti’ name.Beyti is one of the first restaurants inİstanbul to offer döner and the tasteof döner in Beyti is something else. Ifdöner, which is placed on skewers earlyin the morning, is not finished by 3pmthen it is immediately discarded and anew one is placed on the skewer.Wine menu is very richIf you are one of those who like winewith meat then Beyti will surprise youin that respect too. There are 99 winesin the wine menu of the restaurant fromFrench, Chilean, American, Australianwine producers alongside all knownTurkish brands. The most expensivewine on the menu where the wine pricesstart from 50 TL is a French wine witha price tag of one thousand 200 TL. Butthe selection of wine is not limited towhat’s on the menu. This means that,you can find an unexpected wine atBeyti. Dessert menu includes classicTurkish desserts. You can finish offyour meal with a cup of Turkish coffeeand liquor.Address: Orman Str. N:8Florya - İstanbulTel: +90 (0) 212 663 29 90 (3 lines)Izgara ve marine mucizesiTabi ki menünün en iddialıbölümü et yemekleri. Kuzu vedana eti karışımıyla hazırlananköfteler yanlarında patatespüresiyle, şişler pilav ile,restoranın starı Beyti, patlıcanbeğendi ile servis ediliyor.Yağlı kuzu kontrfilesi <strong>için</strong>e yine36 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


GÜNCELactualPORSELENİN IŞILTISIYLAHAYATINIZI RENKLENDİRİNKütahya Porselen ve Kütahya Seramik, Osmanlı Sarayları’nı süsleyen geleneksel desenleri21’inci yüzyılın modern ve sade çizgileriyle buluşturuyorCOLOUR YOUR LIFE WITH THE GLIMMER OF PORCELAINKütahya Porselen and Kütahya Seramik are bringing together traditional designsthat adorned Ottoman Palaces with modern and plain lines of 21 st century38 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Arkeolojik kazılar,Ana<strong>dolu</strong>’daki seramikişçiliğinin 8 bin yıl öncebaşladığını gösteriyor.Başlarda sadece yiyecek ve içeceklerisaklamak <strong>için</strong> kullanılan seramikobjeler, insanın evrimiyle birliktegün geçtikçe gelişti, güzelleşti.İznik ve Kütahya, çini ile seramikişçiliğinin Ana<strong>dolu</strong>’daki en önemlimerkezleri oldu. Buralarda yetişenustaların eserleri, köşkleri, saraylarısüsledi. Osmanlı Sarayları 15’nciyüzyılda porselenle tanıştı. Ancakson derece pahalı olan porselenürünler uzun yıllar boyunca sadeceasillerin evlerine, sofralarına konukolabildi. Bu iki sağlıklı ve estetikmalzeme, fabrikasyon üretiminbaşlamasıyla geniş kitlelerle buluştu.Dünyanın en büyüküreticilerinden1970’de kurulan Kütahya Porselenve 1989 yılında kurulan KütahyaSeramik, Türk geleneksel desenlerinive renklerini dünyaya tanıttı. Çayfincanlarından, yemek takımlarınakadar çok sayıda ürünü satışasunan şirket, 30 yılda dünyanın enbüyük 10 porselen üreticisinden birihaline geldi. Kütahya Porselen veKütahya Seramik, birbirinden güzelmutfak ürünlerini, ev aksesuarlarını,banyo ve mutfak ekipmanlarını, tekkapıdan girilen fakat iki ayrı bölümeayrılan showroomları vasıtasıylatanıtıyor. İstanbul Mecidiyeköy’de,bin 800 metrekarelik iki katlıbir satış mağazası açan şirket,burada seramik ve porselenkoleksiyonlarının en şık ve iddialıtasarımlarını sergiliyor. Mağazanıngiriş katında, fiyatları 280 TL-2 binlira arası değişen günlük kullanımayönelik ürünler, ikinci katında iseher biri birbirinden güzel el işçiliğiürünler sergileniyor. Buradakiürünlerin fiyatları ise 37 TL-8 binTL arasında değişiyor. KütahyaPorselen ve Kütahya Seramikürünlerini yakından görmek vekullanım kolaylıkları hakkındabilgi almak isteyenler <strong>Türkiye</strong>genelindeki 6 showroom’u ziyaretedebilirler.Adres: Ortaklar Cad. Bahçeler Sok.No:20 Mecidiyeköy-İSTANBULTelefon: 0212 273 25 76Archaeological findings indicate thatworking with ceramic in Anatoliagoes back for 8 thousand years.Ceramic objects which were usedas storage for food and drink at thebeginning had improved and becameprettier over time with the evolutionof humans. İznik and Kütahyabecame important centres of tile andceramic craftsmanship in Anatolia.Creations of masters who developedtheir skills here have adornedmansions, palaces. Ottoman Palaceswere introduced to porcelain in 15 thcentury. But porcelain products onlyhave been the guest of the housesand the dinner tables of nobilitiesfor many years as they were veryexpensive. With mass production,these two healthy and aestheticmaterials reached to a wideraudience.One of thebiggestproducersof theworldKütahyaPorselen,foundedin 1970and KütahyaSeramik, foundedin 1989 introduced traditionalTurkish designs and coloursto the world. Offering manyproducts from tea cups todinner table sets forsale, the companybecame one of thetop 10 porcelainproducers ofthe world in 30years. KütahyaPorselenand Kütahya Seramikintroduce kitchen products each onemore beautiful than the other, homeaccessories, bathroom and kitchenequipments in two section showroomsentered through a single door.Opening a two storey store spreadover one thousand 800 square metresarea in Mecidiyeköy in İstanbul, thecompany displays the most stylishand the most ambitious designs of itsceramic and porcelain collections.Products used in daily life and in theprice range of 280 TL – 2 thousandTL are displayed at the entrancelevel of the store while hand craftedproducts, each one more beautifulthan the other, are displayed on thesecond level. The prices of productson this level vary between 37 TL – 8thousand TL. Anyone who wishesto take a closer look at KütahyaPorselen and Kütahya Seramikproducts and obtain information onease of use may visit 6 showroomsacross Turkey.Address: Ortaklar Str. Bahçeler Str.No:20 Mecidiyeköy-İSTANBULTelephone: +90 (0) 212 273 25 76TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 39


GÜNCELactuelAB BAKANI EGEMEN BAĞIŞ:TURİZM BİZİ AB’YE TAŞIYACAKAB Bakanı Egemen Bağış,“Turizmcilerin ülke imajına sağladığı katkı <strong>Türkiye</strong>’nin AB yolunu açıyor.2023’te 50 milyar dolarlık turizm gelirine ulaşmak artık hayal değil.” dedi Sevinç AkyazılıEU MINISTER EGEMEN BAĞIŞ: TOURISM WILL TAKE US TO EUEU Minister Egemen Bağış said, “Contribution by tourism professionals to the imageof the country is paving Turkey’s way to EU. It is no longer a dream to reach atourism income of 50 billion US dollars in 2023”


TÜRSAB tarafındanKandilli Adile SultanSarayı’nda düzenlenentoplantıda AB BakanıEgemen Bağış turizm sektörününtemsilcileriyle bir araya geldi. 1Haziran’da düzenlenen toplantıdaturizmcilerin ülke tanıtımına büyükkatkı sağladığını belirten Bağış,“Turizmcilerin yarattığı olumlu imajbizi AB’ye taşıyacak.” mesajını verdi.TÜRSAB’ın kuruluşundan bu yanageçen 39 yıllık süreçte bir dünyamarkası haline geldiğini dile getirenBağış, “Turizm sektörünün çalışanlarısadece ülkeye turist getirmiyor,<strong>Türkiye</strong>’nin imajı açısından önemlibir görev üstleniyor. <strong>Türkiye</strong>’yiziyaret eden yabancılar ülkemizinAB üyeliğine daha sıcak bakıyor.Siz <strong>Türkiye</strong>’nin imajını doğruvermeseydiniz AB ile müzakeretarihi alamazdık. Bu başarıdapayınız büyük.” diye konuştu.Hedeflere ulaşmak mümkünTurizm alanında tabularınaşıldığına da dikkat çeken Bağış,“Sümela’daki, Akdamar’dakiayinlerde, ‘Vatan elden gidiyor’,‘Dinimize karışacaklar’ diye nutuklaratması beklenen çevrelerin biledoğru bilgilendirildiğinde yurtdışından gelen konukları misafirolarak kabul ettiğini gördük.2023’de <strong>Türkiye</strong>’nin artık dünyapazarında en çok turist çeken 5ülkeden biri olması öngörülüyor. 50milyar dolarlık bir turizm gelirindenbahsediyoruz. Sağlık turizmi, kültürturizmi ve inanç turizmi alanlarındada kendimizi geliştirmemiz halindebu hedefe rahatlıkla ulaşabiliriz.”dedi.Kavga değil <strong>huzur</strong> istiyoruzToplantıda konuşan TÜRSAB BaşkanıBaşaran Ulusoy ise <strong>Türkiye</strong>’ye vizeuygulayan AB ülkelerine mesajlargönderdi. Başkan Ulusoy, “AvrupaBirliği kurallarının uygulanmasına,insan hakları ve demokrasi açısındançok ihtiyacımız var. Ancak turizmsektörü olarak AB tarafındankaşınmak değil okşanmak istiyoruz.Kavga değil, <strong>huzur</strong> istiyoruz.AB’ye buradan sesleniyorum. Vizeuygulamalarında ısrar etmelerihalinde bir gün biz de kendilerineTÜRSAB Başkanı Başaran Ulusoy, TYD Başkanı Turgut Gür, AB Bakanı EgemenBağış ve TUROB Başkanı Timur BayındırTÜRSAB Chairman Başaran Ulusoy, TYD Chairman Turgut Gür, EU Minister EgemenBağış and TUROB Chairman Timur Bayındırvize koymak zorunda kalabiliriz.”diye konuştu.Sektörümüz AB’ye hazırKonuşmasında turizmin birleştiricirolüne de değinen Başkan Ulusoy,“Bu ülke kucak açan, sevgi <strong>dolu</strong> birülkedir. Bu sektör Van’daki insanıalıp Trabzon’a, Trabzon’dakinialıp Antalya’ya aynı uçakta, aynıtrende, aynı otobüste taşıyan,birleştiren sektördür. Sektör olarakAB’ye hazırız ve kendimizi sürekligeliştiriyoruz.” dedi.Müzekart başarısıKültür ve Turizm Bakanlığı’nabağlı 48 müze ve örenyerinin gişeişletmelerini TÜRSAB’ın almasınınardından buradan elde edilengelirin 28 milyon TL’den 260milyon TL’ye çıktığını dile getirenUlusoy, “ Kültür ve Turizm BakanıErtuğrul Günay büyük bir cesaretgöstermiştir. Hakkımız olan ihaleyialdık, müze gişelerinde 7 milyon800 bin kaçak girişi önledik. Devletbu müzelerden 153 milyon TL gelirelde ediyor, bunun 125 milyonunuharcıyordu. Yıllık gelir şu anda 300milyon TL, gider ise 40 milyonTL. İnsanlar ceplerine koyduklarıbir kartla 305 müzeyi ziyaretedebiliyor.” diye konuştu.Hükümetten ulaşım ücretlerindenKDV’nin kaldırılmasını rica ettiklerinive bu ricanın kabul edildiğimüjdesini veren Başaran Ulusoy,tüm müze ve ören yerlerinin deKültür ve Turizm Bakanlığı’nabağlanması gerektiğini dile getirdi.EU Minister Egemen Bağış met therepresentatives of the tourism sectorat a meeting organised by TÜRSAB atKandilli Adile Sultan Palace. Statingthe great contribution of tourismprofessionals to the promotion of thecountry at the 1 st June meeting, Bağışgave the message of “The positiveimage tourism professionals createdwill take us to the EU”. Speaking ofthe fact that TÜRSAB had become aworld brand in the 39 year periodsince it was founded, Bağış said“employees who work in tourismsector don’t just bring tourists into thecountry but they take on an importanttask in terms of Turkey’s image.Overseas visitors arriving in Turkeylook more warmly to our membershipof the EU. If you had not projected aright image of Turkey we would not beable to obtain a negotiation date withthe EU. Your share in this success isgreat.”Reaching targets is possiblePointing out that taboos in the area oftourism have been overcome, Bağışsaid “We witnessed that with correctknowledge even the circles who wereexpected to give speeches of ‘thecountry is being lost’ or ‘our religionwill be interfered with’ in religiousceremonies in Sümela, Akdamarhad welcomed visitors arrivingfrom overseas as guests. It is nowsuggested that Turkey would be one of5 countries to attract the most numberof tourists in the world market in2023. We are talking about a tourismincome of 50 billion dollars. We caneasily reach this target if we improveourselves in areas of health tourism,culture tourism and faith tourism”.We want peace not fightTÜRSAB Chairman Başaran Ulusoywho spoke at the meeting sent amessage to EU countries demandingvisas from Turkey. Chairman Ulusoysaid that “We very much need theimplementation of European Unionrules from the point of view of humanrights and democracy. But, as thetourism sector, we wish to be caressedrather than scratched by the EU. Wewant peace, not conflict. I appeal tothe EU from here. If they continue toinsist on visa regulations we may haveto introduce visa for them one day”.Our sector is ready for EUTouching on the unifying role oftourism on his speech, ChairmanUlusoy said “This country is anembracing country, full of love.This sector is a sector that takessomeone in Van to Trabzon, someonein Trabzon to Antalya in the sameplane, in the same coach, connectingpeople. We are ready for the EU as thesector and we continuously improveourselves”.Museumcard successIndicating that the income frommuseums operated by the Ministry ofCulture and Tourism had increasedto 260 million TL from 28 million TLafter TÜRSAB took over the ticketoffice operation of 48 museums andruins, Ulusoy said that “Culture andTourism Minister Ertuğrul Günayhad shown great bravery. We wonthe bid that was ours by right andwe prevented 7 million 800 thousandillegal entrances at museums. Thestate was receiving an income of 153million from these museums whilespending 125 million of that. Theannual income at the moment is 300million TL while the cost is 40 millionTL. With a single card in their pockets,people can visit 305 museums”.Giving the good news that thegovernment had agreed to abolish VATfrom ticket prices after having pleadedwith them, Başaran Ulusoy stated theneed that all museums and historicalruins should be managed by Ministryof Culture and Tourism.TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 41


GEZİtravelCENNETTEN BİR KÖŞE: KEMALİYEErzincan’a bağlı Kemaliye, bilindik tatil rotalarından sıkılanlar <strong>için</strong> benzersiz alternatiflersunuyor. Kemaliye’de dilerseniz tırmanış, dilerseniz rafting yapmak, eşsiz doğalmanzaralarını izlerken şehrin stresinden arınmak mümkün Sevinç Akyazılı Şevket GültekinA CORNER OF PARADISE: KEMALIYEErzincan province’s Kemaliye town offers unique alternatives for those who arebored of well trodden holiday routes. It is possible to release the stress of thecity in Kemaliye while watching wondrous views of the nature and you can doclimbing or rafting42 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Karanlık KanyonKaranlık CanyonKemaliye, FıratNehri’nin Karasu koluüzerinde, sarp kayalıkyamaçlarla çevriliyemyeşil vadilerden oluşan saklıbir cennet köşesi… Munzur veSarıçicek dağlarının eteklerindekibu sevimli ilçe, doğal hayattutkunlarının en kısa zamandakeşfetmesi gereken binlercegüzelliğe ev sahipliği yapıyor.Çekül Vakfı’nın, ‘7 Bölge 7Kent’ projesinde yer alan veTarihi Kentler Birliği’nin kurucuüyesi olan bu ilçenin en önemlidoğal zenginliği ise; KaranlıkKanyon. ‘Dünyanın en önemlikanyonlarından biri’ olan veKemaliye’nin <strong>için</strong>den geçenKaranlık Kanyon, 400 metreyiaşan derinliği ile olağanüstü birgüzelliğe sahip. Doğa SporlarıFederasyonu üyeleri, Karasu’nunazgın suları üzerinde raftingyapıyor, kaya tırmanışlarıdüzenliyor.“Heyecan değil <strong>huzur</strong> arıyorum”diyenler <strong>için</strong> de, kanyonunkenarlarına oyulmuş Taşyolu,keyifli saatler vaat ediyor.Kemaliye is a hidden corner ofparadise on the Karasu branch ofthe River Euphrates and is situatedon a green valley surrounded bysteep rocky slopes… This charmingtown on the outskirts of Munzurand Sarıçiçek mountains is host tothousands of beautiful things thatshould be discovered by the loversof natural life as early as possible.Included in the ‘7 Region 7 City’Project of Çekül Foundation andbeing the founder member of theAssociation of Historical Cities, themost important natural asset of thistown is; Karanlık Canyon.Passing through Kemaliye,Karanlık Canyon is ‘one of themost important canyons of theworld’ and has a formidable beautywith its depth exceeding 400metres. Members of Natural SportsFederation do rafting on wildwaters of Karasu, organise rockclimbing.<strong>For</strong> those who says “I am lookingfor relaxation, not excitement”then Taşyolu, carved on the banksof the canyon promises enjoyablehours. Creating a web of pathsTÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 43


Birbirine bağlanarak, ‘tırtıltüneller’ oluşturan bu yol, hemyüzlerce metre derinliktekikanyonu tepeden izlemenize,hem de kanyondaki doğal hayatatanıklık etmenize imkan tanıyor.Taşyolu’nda ilerlerken, kanyondayaşayan yaban keçilerini,geyikleri, su samurlarını, tilkileri,hatta şanslıysanız bölgeyeözel salamander ve vaşaktürlerini görüp fotoğraflamanızmümkün. Büyük bir bölümüinsan eliyle kayalara oyulan yol,yeşili, maviyle buluşturuyor,insanın gücünü, doğanın vahşigüzelliğini aynı anda hissetmenizisağlıyor.Bölgedeki mağaralar ise başlıbaşına bir doğal hazine…Ala, Cırikoğlu, Çatal, İkigözlü,Demir Mağaraları, mağaracılık acılıktutkunlarının akın ettiğigezi noktalarını oluşturuyor. or.Sarkıt ve dikitlerle <strong>dolu</strong> bumağaraların pek çoğununhaladibine ulaşılamamış mış olmasıda sporcuların bölgeye ilgisiniartırıyor. Yamaç paraşütü, deltakanat uçuşları da Kemaliye’nine’nindoğa sporu tutkunlarınasunduğu seçeneklerden ensadece bazıları…Sarkıt ve dikitleriyle dikkat çeken Ala MağarasıAla Cave that attracts the attention with its stalactitesand stalagmitescalled ‘caterpillar tunnels’ by linkingin to each other, this path offersyou the chance to view the canyonhundreds of metres below from thetop and witness the natural life inthe canyon.It is possible to spot and photographwild goats, deer, otter, foxes, andsalamander if you are lucky (anindigenous reptile who is supposedto live on fire) and lynx while youwalk along Taşyolu.The path, most of which is manmadeby being carved out of rocks bringsthe colours blue and green together,makes you feel the power of humansand the wild beauty of nature at thesame time.Caves of the region are naturaltreasures in their own right…Ala, Cırikoğlu, Çatal, İkigözlü,Demir Caves, made up destinationpoints for caving fans to flock to.The fact that the bottoms of thesecaves which are full of stalactitesand stalagmite have not yet beendiscovered heightens the interestof sportsmen in the region.Paragliding, delta wing flightsare just some of the other choicesKemaliye offers for natural sportsfans…44 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Benzersiz bir mimari dokuGeçmişte, İpek Yolu’nun enönemli merkezlerinden biriolan Kemaliye, bugün doğaylauyumlu mimari yapıları, köylerin<strong>için</strong>den akan küçük dereleri<strong>için</strong> bile ziyarete değer. Taşın,ahşabın usta işçiliği ile bezenmişiki üç katlı cumbalı evler, sevimligörüntülerinin yanı sıra sunduğuilginç mimari çözümlerle de dikkatçekiyor. Yüksek duvarlı avluları,çift kanatlı ahşap kapıları ve tepepencereleriyle, her katının kendisokak kapısı bulunan bu evler,bir mimari geleneğin en sontemsilcileri. Üstelik bu evlerinsahipleri ilçelerine gelmek isteyenyerli yabancı turistlere kapılarınısonuna kadar açıyor. Bölge halkı,turistlere evlerinin odalarınıpansiyon olarak kiralıyor ve onlarıgüleryüzle ağırlıyor.Kemaliye, her yıl aynı noktalaraseyahat etmekten sıkılanlar <strong>için</strong>sayısız alternatifi üstelik sonderece cazip fiyatlarla sunuyor.Bölgeye ulaşım da son derecekolay. Neredeyse tüm havayoluşirketlerinin her gün uçuşlardüzenlediği Malatya, Elazığ veErzincan’dan Kemaliye’ye 2-2.5saatte ulaşılıyor. İstanbul’danKemaliye’yi ziyaret etmek isteyipvakit sıkıntısı yaşamayanlar dayataklı trenle ilçeye gelebiliyor.A unique architectural textureKemaliye, which was once an importantcentre on the silk route, can today bevisited to see examples of architecturein keeping with nature as well as tosee small streams running through itsvillages.Bay fronted two-three storey housesdecked by craftsmen using stone,wood attract the attention with theirinteresting architectural solutions aswell as their pretty appearances. Withhigh walled inner courtyards, doublewinged timber doors and top windows,every level of these houses have theirown front door opening to the street andthey are the final representatives of acertain architectural tradition.What’s more, residents of these housesfully open their doors to tourists whowant to visit their town.People of the region rent rooms in theirhouses to tourists as pensions andwelcome them with smiling faces.Kemaliye offers unlimited alternativesat rather attractive prices for those whoare bored of travelling to same placeevery year.Reaching the region is very easy.Kemaliye is around 2 or 2,5 hours awayfrom Malatya, Elazığ and Erzincanwhich are served daily by all airlinecompanies. Those who want to visitKemaliye and have plenty of time ontheir hands may choose to arrive ontrains with sleeping cars.Kendine has mimarisiyle dikkat çekenKemaliye evleriHouses in Kemaliye that attract theattention with their unique architectureTÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 45


OTELhotelHİNDİBAPANSİYONKendini ‘yeşil yıldızlı eko işletme’ olarak tanımlayanHindiba Pansiyon, Bolu’nun Mengen ilçesinde, doğadostu bir tatil sunuyor Hümeyra Özalp Konyar Rasim KonyarHİNDİBA PENSIONDescribing itself as an “eco-business with a green star”, Hindiba Pensionoffers a nature friendly holiday in Bolu’s Mengen townAdını ‘radika’ olarakda bildiğimiz, lezzetlisalatalarını yediğimiztanıdık bir ottan alanHindiba Pansiyon, Bolu ilininküçük ama en sevimli konaklamatesislerinden biri. İstanbul’un yakınçevresinde, doğayla içiçe tatilgeçirmek isteyenler <strong>için</strong> son derecefarklı bir mekan.Bolu’nun Mengen ilçesine 8kilometre uzaklıkta, yemyeşilağaçların ve adı gibi hindibaotlarının arasında, bir derekenarında kurulu bu küçükpansiyon, konuklarına yalnızcadoğal bir ortam değil, doğayla birbütün yaşam sunuyor.Herşeyden önce mimarisiyleçevreye saygılı bir duruşu olanHindiba Pansiyon’un taş odaları ileağaçların arasına gizlenmiş ahşapbungalovlarının her köşesi ayrı birözen, emek ve yoğun bir çabayıyansıtıyor. Ahşaptan oyulmuşTaking its name from “radika”(chicory), a familiar herb we usein salads, Hindiba Pension is oneof the prettiest accommodationestablishments of Bolu province. Itis a rather different venue for thosewho wish to spend their holiday innature, near İstanbul’s immediatesurroundings.8 kilometres from Mengen town inBolu province, nestled amongst greentrees and hindiba herbs, situatednear a stream, this little pension notonly offers a natural environmentto its guests but also a complete lifewith nature.Stone chambers of Hindiba Pension,whose architecture respects theenvironment above anything else,and every corner of every bungalowhidden amongst trees reflectthoughtful and intense labour. Bathtubs carved from wood, cast-ironstoves inspired from yesteryear,swings each of which are carved as46 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


anyo küvetleri, geçmiş yıllaragönderme yapan dökme sobaları,her biri birer heykel gibi oyulmuşsalıncağı, tahteravallisi, derekenarında dizili ahşap gazeboları...Yedigöller yolu üzerinde olmanınavantajı bir yana konuklarınafoto safari, yürüyüş, kuş gözlem,bisiklet turları ile yakın çevredekipek çok gezi noktasını ziyaretimkanı da sunuyor.Kendilerini ‘yeşil yıldızlı bir ekoişletme’ olarak tanımlayan Hindibaekibi; ulusal ve uluslararası, heryaş aralığından; sanat, spor vedoğasever konukları hedefliyor.Organik ve doğa dostu ürünve yöntemleri kullanan tesisbütünüyle çevreye duyarlı biranlayış ile yönetiliyor.Tamer Yalçın’ın işletmesindekipansiyonda Necle Berber’inlezzetli yemekleri, Şahin Berber’ingüleryüzlü desteği farklı ve sıcakbir atmosfer yaratıyor.Hindiba Pansiyon, Bolu Mengen’e 8 kilometre uzaklıkta,Yedigöller yolunun hemen başında yer alıyorHindiba Pension is 8 kilometres away from Bolu Mengen,right at the start of the road to Yedigöllera statue, seesaws, wooden gazebosthat line the banks of the stream…As well as offering an advantage ofbeing on route to Yedigöller (Sevenlakes), the guests are offered photosafaris, trekking, bird watching,bicycle tours and visiting manypoints of interest nearby.The Hindiba team who describethemselves as “an eco business witha green star” appeal to national andinternational guests from every agegroup who love arts, sports andnature.The establishment use organicand nature friendly products andmethods and is managed with aperception of complete environmentalsensitivity.The pension, managed by TamerYalçın, creates a different and warmatmosphere with delicious meals ofNecle Berber and smiling support ofŞahin Berber.48 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Hindiba ya da radikaLatince adı Asteraceae olan ve ‘radika’ olarak da bilinen hindiba,özellikle ilkbahar aylarının en tanıdık görüntülerinden. Potasyumile A ve C vitaminleri açısından zengin radika, deri hastalıklarıtedavisinde kullanıldığı gibi cilt temizliğine de sayısız yararsağlıyor. Bu özellikleri ile ülkemizin enyaygın şifalı otlarından biri olanhindibanın yemeği ve salatası sıise doğa dostu mutfaklarınvazgeçilmez tadlarınıoluşturuyor.Hindiba or radikaThe Latin name for hindiba, also known as ‘radika’ is Asteraceae and itis a familiar scene especially in spring months. Rich in potassium as wellas vitamins A and C, radika is used in treatment of skin diseases as wellas offering numerous benefits for a clean skin. Becoming one of the mostwidely known healing herb in our country with these features, hindiba is amust have taste in salads and meals of every nature friendly kitchen.TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 49


SANATartİKSEV: İZMİR’İ KÜLTÜRESANATA DOYURAN VAKIFİzmir Kültür Sanat ve Eğitim Vakfı (İKSEV) 26 yıldır kentin kültürelkimliğine renk katıyor. Sanata, konserler ve festivaller düzenleyerekdestek veren vakıf, genç sanatçılar yetiştiriyor,dev arşivini bir müze haline getiriyor Sevinç AkyazılıİKSEV: THE FOUNDATION THAT FEEDS CULTURE ART TO İZMİRİzmir Culture Art and Education Foundation (İKSEV) has been adding colour to culturalidentity of the city for 26 years. Supporting art by organising concerts and festivals, thefoundation is helping young artists and converting its massive archive into a museum


İzmir, Ege’nin en güzel, enkendine özgü kentlerinden biri.8 bin 500 yıllık tarihi boyuncapek çok medeniyetin doğumyeri olan İzmir, kuruluşundan buyana bir kültür ve sanat kenti. Bugüzel kentin kültürel kimliğininşekillenmesinde sivil toplumkuruluşlarına da büyük pay düşüyor.İzmir Kültür Sanat ve Eğitim Vakfı(İKSEV) da bu önemli görevi hakkıylayerine getiren kurumlardan biri. 26yıl önce kurulan İKSEV, 25 yıldırUluslararası İzmir Festivali’ni, 18yıldır da Avrupa Caz Festivali’nibaşarıyla organize ediyor. Çok SesliÇağdaş Türk Müziği’nin gelişmesindeönemli bir rol oynayan ‘Dr. Nejat F.Eczacıbaşı Ulusal Beste Yarışması’nıiki yılda bir gerçekleştiren İKSEV’infaaliyetleri bununla da sınırlıkalmıyor. Akademi İKSEV, gençbale sanatçıları, keman virtüözleriyetiştiriyor ve <strong>Türkiye</strong>’nin ilk‘enstrüman müzesi’nin oluşturulmasıkonusunda faaliyetler yürütüyor.<strong>Türkiye</strong>’nin ilk Kültür Kongresi’nigerçekleştiren vakıf, uluslararasısergiler düzenliyor, prestijliorganizasyonlara imza atıyor.Tarihin müzikle randevusuUluslararası İzmir Kültür ve SanatFestivali bu yıl da Ege kıyılarını,müzikle, dansla buluşturacak. Üstelikbu yıl 25’inci yaşını kutlayacakolan festivalin coşkusu öncekiyıllardan çok daha farklı, çok dahabüyük olacak. Efes Antik Tiyatrosu,Celsus Kütüphanesi, Efes Odeon,Meryemana Evi, ‘Ana Tanrıça’nınKenti-Metropolis’, Asklepion veÇeşme Kalesi birbirinden ünlüisimleri ağırlayacak. Önceki yıllardaRay Charles, Joan Baez, Sting, EltonJohn, Garbarek, Emma Shapplin veJane Bikrin gibi sanatçıları ağırlayanbu tarihi mekanlar, bu yıl da müziksesleriyle çınlayacak.Festivali kaçırmayın20 Haziran’da, İngiltere’dengelen Philharmonia Orkestrası ileaçılışı yapılan ve 21 Haziran’dadünyanın gelmiş geçmiş en iyipiyano ikililerinden biri olanGrauSchumacher ile devam edenfestival, 21 Temmuz’a kadar tümhızıyla sürecek.‘Dans Tanrısı’ndan İzmir’e özel25 yıldır dünyanın en iyi baletopluluklarını İzmirliler ilebuluşturan festivalde, bu yılPaul Taylor Dance Companysahne alacak. 7 Temmuz’daDokuz Eylül Üniversitesi SabancıKültür Sarayı’nda izleyicileriylebuluşacak grup, ‘modern dansıntanrısı’ olarak tanınan PaulTaylor’un bizzat düzenlediği birkareografiyle unutulmaz anlaryaşatacak.Nathalie Cole sahnedeBu yılki festivalin en önemlikonuklarından biri Nathalie Cole.Dünya caz sahnelerinin en iyiseslerinden, 9 Grammy Ödülüsahibi, albümleri 50 milyonunüzerinde satış rakamına ulaşanNatalie Cole 12 Temmuz 2011Salı günü Kültürpark AçıkhavaTiyatrosu’nda sahne alacak.Festival, 21 Temmuz 2011Perşembe gecesi sona erecek.Festival’in Bornova Amfi Tiyatro veAyavukla Kilisesi gibi yeni mekanıÇeşme Kervansaray, İngiltere’nintanınmış vokal topluluğu IFagiolini’yi ağırlayacak. Festivalingümüş yıldönümünün kutlanacağıbu çok özel gecede İzmirFestivali’nin destekçileri birarayagelecek. Unutulmaz sürprizlersunulacak bu gecede, sıradışı birsanat şöleni yaşanacak.İzmir is one the most beautiful andmost distinct cities of the Aegean.The birth place of many civilizationsthroughout its 8 thousand 500year old history, İzmir has been acity of culture and art since it hasbeen founded. Non-governmentalorganizations have a great share inthe shape up of the cultural identityof this pretty city. İzmir Culture Artand Education Foundation (İKSEV)is one of those institutes deservedlyfulfilling this important duty. Founded26 years ago, İKSEV has successfullybeen organising International İzmirFair for 25 years and EuropeanJazz Festival for 18 years. İKSEV’sactivities who successfully organisethe biennial Dr. Nejat F. EczacıbaşıNational Composition Competitionwhich has played an important rolein the development of Poly-vocalModern Turkish Music isn’t limitedto that either. Academy İKSEVproduces young ballet performers,violin virtuosos and is active tocreate Turkey’s first ‘museum ofinstruments’. Having organisedTurkey’s first ever Culture Congress,the foundation holds internationalexhibitions, undersigns eliteorganisations.History’s rendezvous with musicInternational İzmir Culture and ArtFestival will once again bring togetherthe Aegean coast with music thisyear. Moreover, the excitement of thisyear’s festival on its 25 th anniversarywill be very different, much bigger.Ephesus Antique Theatre, CelsusLibrary, Ephesus Odeon, the Houseof Virgin Mary, ‘The city of the MotherGoddess – Metropolis’, Asklepion andÇeşme Castle will be host to numerousfamous names. These historical venueshad welcomed artists such as RayCharles, Joan Baez, Sting, Elton John,Garbarek, Emma Shapplin and JaneBirkin in previous years and will onceagain be filled with the sound of music.Don’t miss the festivalOpening on 20 th June withPhilharmonic Orchestra from Englandand continuing on 21 st June withGrauSchumacher, one of the world’sbest piano duet, the festival willcontinue flat out until 21 July.Special for İzmir from‘the God of Dance’This year Paul Taylor Dance Companywill appear on stage at the festivalwhich has been bringing the bestballet ensembles to İzmir for 25 years.Appearing at Dokuz Eylül UniversitySabancı Culture Palace on 7 July, thegroup will offer unforgettable momentswith choreography personallyarranged by Paul Taylor who is knownas ‘the god of modern dance’.Nathalie Cole is on stageOne of the most important guests inthis year’s festival is Natalie Cole. Oneof the best voices of the jazz world,holder of 9 Grammy Awards andselling more than 50 million albums,Natalie Cole will appear on stage atKültürpark Open-air Theatre on 12July 2011.The festival will close on Thursday 12July 2011 with an unequalled galaevening. Çeşme Caravanserai, whichis a new venue at the festival just asBornova Amphitheatre and AyavuklaChurch are, will host England’s wellknown vocal ensemble I Fagiolini.Supporters of İzmir Festival willgather on this special night when thefestival’s silver anniversary will becelebrated. Unforgettable surpriseswill be presented during the evening;an extraordinary art feast will takeplace.TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 51


GÜNCELactualTÜRKİYE TURİNG VE OTOMOBİLKURUMU’NDABAŞARAN ULUSOY DÖNEMİBaşaran Ulusoy, <strong>Türkiye</strong> Turing ve Otomobil Kurumu Yönetim Kurulu’nun yeni başkanıoldu. Ulusoy, “Hedefimiz birlik beraberlik <strong>için</strong>de çalışarak kurumu kültür ve turizmalanında öncü hale getirmek.” dedi Sevinç AkyazılıBAŞARAN ULUSOY ERA AT THETOURING AND AUTOMOBILE CLUB OF TURKEYBaşaran Ulusoy became the new chairman of the Board of the Touring andAutomobile Club of Turkey. Ulusoy said “Our aim is turn the associationto be a pioneer in the fields of culture and tourism by working together inharmony”Bülent Katkak, Haluk Dursun, Başaran Ulusoy, Hakan SukayarBülent Katkak, Haluk Dursun, Başaran Ulusoy, Hakan Sukayar52 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


<strong>Türkiye</strong> Turing veOtomobil Kurumu’nda(TTOK) yeni bir dönembaşlıyor. Kurumda son6 yıldır yaşanan sancılı süreçsona erdi. TTOK’nın yönetimkurulu üyelerinin 2005 yılındamahkeme tarafından görevdenalınmasının ardından atananheyet yenilendi. Şişli 3’üncüSulh Hukuk Mahkemesi altıyeni kayyum belirledi. TÜRSABBaşkanı Başaran Ulusoy kayyumheyetinin başkanı seçilirken,başkan vekilleri ise AyasofyaMüzesi Başkanı Haluk Dursun ileHakan Sukayar oldu. Toplam 6kişiden oluşan kayyum heyetinindiğer üyeleri ise Egemen OlcayBülent Katkak, İlhan Akbulut Uğurİbrahimhakkıoğlu.Lütfi Kırdar Kongre Merkezi veSergi Sarayı’nda konu ile ilgilibir basın toplantısı düzenleyenBaşaran Ulusoy, hedeflerinive çalışma prensiplerinianlattı. Konuşmasına, eskiYönetim Kurulu BaşkanıUğur İbrahimhakkıoğlu’naçalışmalarından ötürü teşekkürederek başlayan Ulusoy, “31Mayıs’ta yapılan YönetimKurulu Toplantısı’nda başkanlığaseçildim. Yeni yönetim olarakhedefimiz <strong>Türkiye</strong>’ye pek çokeser kazandırmış, eski eserlerinonarımında çok başarılı olmuşkurumu, tüm <strong>Türkiye</strong>’ye maletmek. <strong>Türkiye</strong> Turing veOtomobil Kurumu’nu kültürve turizm alanında öncü halegetirmek” dedi.Gülersoy müzesi kuracağızBaşkan Başaran Ulusoy,konuşmasında efsane başkanÇelik Gülersoy’u da andı. BaşkanUlusoy, “Biz yeni yönetim olarak,‘Rahmetli Çelik Gülersoy’unbaşarısını yakayabilir miyiz’diye düşünüyor, en azındanonun geride bıraktığı eserleresahip çıkmayı planlıyoruz” diyekonuştu. <strong>Türkiye</strong>’nin kültürhayatına sağladığı katkılardanötürü Çelik Gülersoy adına birmüze kurmak istediklerini dilegetiren Başaran Ulusoy, “Kurumaait 15 bin çok değerli kitap, 27Başaran UlusoyBaşaran Ulusoybine yakın gravür, tablo ve objebulunuyor. Bu kültür varlıklarınınenvanterini çıkartıp, VakıflarGenel Müdürlüğü ve BaşbakanRecep Tayyip Erdoğan’a müracaatedeceğiz. Kültür ve TurizmBakanlığı’nın da desteğiylebir Çelik Gülersoy Müzesi’nihayata geçireceğiz. 74 milyoninsanımızın ortak değerleri olanbu eserleri, tekrar Türk kültürüne,Türk turizmine kazandıracak,kamuoyuyla paylaşacağız.”dedi.20 Milyon TL ciro bekliyoruzYeni yönetimin uyum <strong>için</strong>deçalışarak kurumu bulunduğunoktadan ileriye götürmekistediğini belirten Ulusoy,“Vazifemiz, bize teslim edilengemiyi, daha iyi bir rüzgarlaberaberce limana yanaştırmaktır.Kurum 2010 yılını 17.5 milyon TLciroyla kapattı. Hedefimiz <strong>Türkiye</strong>Turing ve Otomobil Kurumu’nusağlıklı bir şekilde yönetmeyedevam etmek ve 2011 yılında buciroyu 20 milyon TL’nin üzerineçıkartmak” diye konuştu.A new era begins at the Touringand Automobile Club of Turkey(TTOK). The painful periodthat has been experienced atthe association for the last 6years has ended. The committeeappointed after the courts havedismissed the members of theTTOK board in 2005 has beenrenewed. Şişli 3 rd Magistrateshave determined 6 new trustees.TÜRSAB Chairman BaşaranUlusoy has been appointed asthe chairman of the committee,while the President of HagiaSophia Haluk Dursun and HakanSukayar have been appointed asdeputy chairmen. Other trusteemembers are Egemen Olcay,Bülent Katkak, İlhan Akbulut, Uğurİbrahimhakkıoğlu.Holding a press conference relatedto subject at Lütfi Kırdar CongressCentre, Chairman Başaran Ulusoytalked about his targets andworking principles. Thanking theoutgoing Board Chairman Uğurİbrahimhakkıoğlu for his effortsat the start of his speech, Ulusoycontinued to say “I was elected asthe Chairman of the Board at theBoard Meeting held on 31 May. Asthe new management, our target isto ascribe this association to Turkeywhich has contributed to manycreations for Turkey, successfullyrenovating many historicalstructures, turning the TouringAssociation into a pioneer in thefields of culture and tourism”.We will createa Gülersoy museumChairman Başaran Ulusoycommemorated the legendarychairman Çelik Gülersoy in hisspeech. Chairman Ulusoy said“As the new management, we arethinking that ‘could we equal thesuccess of Çelik Gülersoy’, or at thevery least we are planning to protectthe monuments he left behind”.Başaran Ulusoy mentioned in hisspeech that they want to createa museum carrying the name ofÇelik Gülersoy for his contributionto cultural life of Turkey and wenton to say “ There are 15 thousandprecious books, nearly 27 thousandengravings, paintings and objectswhich belong to the association.We want to create an inventory ofthese cultural assets and apply toFoundations General Managementand the Prime Minister TayyipErdoğan. With the support of theMinistry of Culture and Tourism wewill open a Çelik Gülersoy Museum.These artefacts which are in thecommon possession of Turkishpeople will once again belong toTurkish culture, Turkish tourism,shared with public”.We expect 20 Million TLturnoverIndicating that the new managementwants to take the associationforward from where it is nowby working in harmony, Ulusoysaid “Our job is to bring the shipentrusted to us to the port togetherwith a better wind. The associationfinished 2010 with 17.5 million TLturnover. Our target is to continueto manage the association in goodhealth and take that turnover above20 Million TL in 2011”.TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 53


NOT DEFTERİnotebookEN ÇABUK...EN ÇOK...EN TUHAF...Geçtiğimiz <strong>günler</strong>de açıklandı. Türkler, meşhur GuinnessRekorları’na 77 kategoride rekorla adını yazdırmış.Bu sayıdaki ilginç notlarımız, gerçekten ilginçGuinness rekorlarımıza dair Aylin ŞenTHE FASTEST...THE MOST...THE STRANGEST...It was recently revealed. Turks have written their namein 77 categories of the famous Guinness Book ofRecords. Our interesting notes in this issue are aboutreally interesting Guinness records of ours


Bir insan neden ‘portakalı en hızlı soyup yeme’ unvanı<strong>için</strong> uğraşır? Ya da yine unvan uğruna yastık kılıfıdeğiştirme, beton blok kırma rekoru kırmaya çalışır?Örnekler hayali değil, gerçek. Üstelik de hepsiTürklerin kırdığı ve bu nedenle Guinness Rekorlar Kitabı’nagirmeye hak kazanmış örnekler.Kitapta, Türkler tam 77 rekorla yer alıyor. Listedeçok sayıda yeme-içme başlığı var: En büyük omlet,en büyük sosis, kişi başına en fazla ekmektüketimi, bir dakikada en hızlı portakal suyusıkma...Kişisel özellikler de rekortmenkategorisinde yer almış: En uzun boyluadam; 2 m 51 cm ile Sultan Kösen,en kısa boylu kadın; 72.6 cm ileElif Kocaman, en uzun burunluadam 88 cm ile Artvinli MehmetÖzyürek...Birkaç isim daha verelim:Yönetmen Safa Önal Türk sineması<strong>için</strong> başlıbaşına bir fenomendir. Amaartık onu dünya da tanıyor. Yazdığı vefilmi çekilen tam 375 senaryo ile 2005yılında rekor listesine adını yazdırdı.Efsane isim Naim Süleymanoğluhalterde en fazla olimpiyat madalyasıkazanan sporcu ünvanıyla kırılması zor birrekor elde etti. Bir başka sporcu, Erden Eruç da kürekleüç okyanusu geçen ilk kişi oldu.Şimdi okuyacağınız rekor ise, kişisel olmaktan çok sosyal bir ‘vaka’gibi duruyor: Tamı tamına 45 bin 24 kristalle ‘üzerinde en fazla kristalbulunan gelinlik’ bu topraklara nasip olmuş!Bu notu okuyup da kristal işlemeli gelinlik rekoru kırmayaçalışacak gelin adayları ve müstakbel eşleri olur mu, olur! Ama şimdiaktaracağımız rekorları kırmak öyle kolay değil. Dünya kupasındakien hızlı gol unvanı, sadece 11 saniye ile -bugünün milletvekili- HakanŞükür’e ait. Hakan Şükür’ün çok gerilerde bıraktığı Galatasaray iseşimdilerde bir başka rekorla avunuyor: 131.76 desibel ile ‘bir stadyumdatezahüratla ulaşılan en yüksek ses...<strong>Türkiye</strong>’nin rekorları arasında en tuhaf başlık ‘150 milimetre ile enbüyük mikrop’ diye geçiyor. O mikrop pekçok bilimsel yayına konuolmuş, bilim insanlarını heyecanlandırmış. Çünkü gerçekte o bir ‘fosil’.Plankton denebilecek ‘tek hücreli deniz canlısı’ diye özetlenebilecekkenneden ‘mikrop’ diye sınıflandırılmış, kimbilir!<strong>Türkiye</strong>, Guinness rekorları ile bir hayli geç tanıştı ama belli ki çoksevdi. O kadar ki, bir süre önce Guinness <strong>Türkiye</strong> Bürosu açıldı. Veakla gelebilecek her konuda adaylık başvurusu yapılmaya başlandı.Örneğin, yazımızın başında sözünü ettiğimiz‘üç portakalı en hızlısoyup yeme’ rekoru -aynı zamanda böyle birkategoriyi akıletmiş ilk kişi olan- Tekiner Sonkurt’a ait.Bu ilgiye rağmen <strong>Türkiye</strong>’nin daha -en çok ekmektüketen bir ülke olsa da- yüzlerce fırın ekmekk yemesigerekiyor! Neden mi? Son notumuz bu sorununyanıtı. Guinness Rekorlar Kitabı’nda hangi ülkebakın kaç rekorla yer alıyor: ABD 5 bin 187rekor, İngiltere 2 bin 176 rekor, Almanya624 rekor, Japonya 570 rekor, Çin 454 rekor, r,Hindistan 300 rekor... Ve tekrarlayalım:<strong>Türkiye</strong> 77 rekor...Why would anyone struggle for the title of “the fastest peelerand eater of an orange”? Or to break the record for changing pillowcovers, breaking concrete blocks for the sake of a title? Examplesare very real rather than being imaginary. What’s more, they areall records broken by Turkish people and earned the right for anentry into the Guinness Book of Records.Turks have 77 records in the book. There are numerouseating-drinking headings in the book: The biggest omelette,the longest sausage, most bread consumption per head,fastest orange squeezing in a minute...Personal features are also in the category ofrecord breakers: The tallest man with 2m 51cm isSultan Kösen, the shortest woman with 72.6cm is ElifKocaman, the man with the biggest nose with 88cm isMehmet Özyürek from Artvin…Let us give you a few more names: Director SafaÖnal is a phenomenon on his own right. But theworld now recognises him. He put his name in thelist of records with 375 film scripts he wrote whichwere turned in to films in 2005. The legendaryname Naim Süleymanoğlu is the holder of a difficult record withwith the title of a sportsman with the most Olympic medals in weightlifting.Another sportsman, Erden Eruç, became the first person to row across threeoceans.The record you are about to read appears to be more of a social“incident” than a personal record: “The bridal gown with the most crystal onit” which had exactly 45 thousand 24 crystals has been granted to this land!Would there be brides-to-be and husbands-to-be who would attempt tobreak the crystal embroidered bridal gown record after reading this note?Yes of course! But the records we are about to mention aren’t that easy tobreak. The fastest goal in the World Cup with only 11 seconds belongs toHakan Şükür -now a member of the Parliament-. Galatasaray that HakanŞükür has long left behind is consoled with a completely different record:“The loudest sound level reached in a stadium with chanting” with 131.76decibels...The most bizarre headline amongst the records of Turkey is “thebiggest germ with 150 millimetres”. That germ has been the subject ofmany scientific articles and has excited the scientists. Because, it really is a“fossil”. Who knows why it has been classed as a “germ” while it could justhave been summed up as “a single cell sea creature” plankton!While Turkey’s as introduced to Guinness Book of Records was late, it isclear that it is much loved here. So much so that, Guinness Office in Turkeywas recently opened. And applications had begun to arrive in every possiblesubject you can think of. <strong>For</strong> instance, the record of “the fastestpeeling and eating of three oranges” we mentioned at thetop – and the creator of such a category at the same time– belongs to Tekiner Sonkurt.Despite this interest, Turkey needs to eat wholelot more bread – despite being the country withthe most bread consumption - ! Why? Our lastnote is the answer to this question. Take alook at how many entries some countrieshave in the Guinness Book of Records:USA 5 thousand 187 records,England 2 thousand 176 records,Germany 624 records, Japan 570records, China 454 records, India300 records... And let’s repeat it:Turkey 77 records…TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 55


PARKparkBENZERSİZ BİRMANZARA VE FARKLIBİR DENEYİM İÇİNMolla Aşkı Kültür Parkı, İstanbul’un en önemli sembolyapılarını ve Marmara Denizi’ni gözler önüne serenmanzarasıyla, ‘ebru’, ‘hat’ ve ‘tezhip’ atölyeleriyleziyaretçilerine keyifli alternatifler sunuyor Sevinç AkyazılıFOR AN UNEQUALLED SCENERY AND A DIFFERENT EXPERIENCEWith its scenery of the most important symbolic buildings of İstanbul and theSea of Marmara unrolling before your eyes, with ‘marbling’, ‘calligraphy’and ‘gilding’ workshops, Molla Aşkı Culture Park offers visitors enjoyablealternativesİstanbul tanıtımkampanyaları sayesinde hergeçen gün daha fazla turistiağırlarken, kentin ihmaleuğrayan doğal güzellikleri,yapılan çevre düzenlemeleriylekullanıma açılıyor. Unutulmayayüz tutan geleneksel sanatlarımızgenç kuşaklara aktarılıyor. FatihAyvansaray’daki Molla AşkıKültür Parkı, doğal güzellikleringeleneksel sanatlarımızlabuluştuğu noktalara iyi birörnek.Ayvansaray sırtlarındaki buparkın ziyaretçilerini eşsiz birmanzara karşılıyor. BuradaMarmara Denizi’nin mavisularını, her biri mimari bir anıtniteliğindeki Selimiye Kışlası’nı,Haydarpaşa’yı, TopkapıSarayı’nı, Galata Kulesi’niseyrederken, demli çayınızıyudumlayabilir, kitabınızı,gazetenizi okuyabilirsiniz.Üstelik parkın <strong>için</strong>deki sevimliçay bahçesi, doğal hayattutkunlarının da hoşlanacağıtürden bir içecek menüsünesahip. Burada, kuşburnundanadaçayına kadar onlarca şifalıbitki dilerseniz sıcak dilersenizde soğuk içecek olarak servisediliyor. Nane, kekik, papatyaWhile İstanbul is welcomingincreasing number of touristseveryday thanks to promotionalcampaigns, the city’s neglectednatural beauty is opening upfor access with landscaping.Traditional arts facing extinctionare transferred to younggenerations. Molla Aşkı CulturePark in Fatih Ayvansaray is agood example of a place wherenatural beauty meets traditionalarts.Wondrous scenery awaits visitorsof this park on the hillsides ofAyvansaray. You can sip yourtea, read your newspaper orbook while watching the bluewaters of the Sea of Marmara,Selimiye Barracks, Haydarpaşa,Topkapı Palace, Galata Towerfrom here, each of which are anarchitectural monument.What’s more, the cute tea gardeninside the park has a drinksmenu that would please peoplewho are fond of natural life.Here, dozens of healthy herbalteas from rosehip to sage isserved hot or cold to yoursatisfaction.Mint, thyme, clover and rosemaryteas are the most preferreddrinks.56 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


ve biberiye çayları en çok tercihedilen içeceklerden.Üstelik Molla Aşkı Kültür Parkı,çay bahçesi ve manzarasındanda ibaret değil. Parkın <strong>için</strong>dekiOsmanlı tarzı, ahşap aşı boyalıevler, birer sanat atölyesi olarakhizmet veriyor. Mekanın ruhunauygun olarak inşa edilen bu‘sanat evlerinde’, son yıllardatekrar hatırlanan gelenekselsanatlarımız can buluyor. Herbiri bir sanatçıya tahsis edilenevlerde, ‘ebru’, ‘hat’ ve ‘tezhip’sanatlarının örnekleri satışasunuluyor, kimi zaman dadüzenlenen atölye çalışmalarıylabu sanatlarımız genç kuşaklaraaktarılıyor.Kısacası, Molla Aşkı Kültür Parkı,benzersiz bir manzara eşliğindeçayını kahvesini yudumlamak,Osmanlı’nın sanat anlayışını dahayakından tanımak isteyenlerehitap ediyor. Üstelik kısa birsüre önce açılan bu park,İstanbul’daki en önemli Bizansmiraslarından olan KariyeMüzesi’ne bir kaç dakikalıkyürüme mesafesinde.Molla Aşkı Kültür Parkı:Ayvansaray Mah. Selma TomrukCad. Paşahamamı Sk. No: 70Fatih / İSTANBULTelefon: (0212) 534 86 44What’s more, Molla Aşkı CulturePark doesn’t just consist of a teagarden and the scenery.Ottoman style houses painted inred ochre inside the Park serveas art workshops. In these ‘arthouses’, built respecting thespirit of the place, traditionalarts which recently becamepopular once again come alive.Each workshop is dedicated toan individual artist and examplesof the arts of ‘marbling’,‘calligraphy’ and ‘gilding’ areoffered for sale, and at times,trial workshops are organised totransfer the skills of these arts toyounger generations.In short, Molla Aşkı Culture Park,appeals to those who want to siphis/her tea accompanied by ascenery not found elsewhere, whowants to get to know better theart perception of the Ottoman.Besides, this recently openedpark is only a few minutes walkaway from Chora Museum whichis one of the most importantheritages of Byzantine.Molla Aşkı Culture Park:Ayvansaray Dist. Selma TomrukStr. Paşahamamı Str. No: 70Fatih / İSTANBULTelephone: +90 (0) 212 53486 44Molla Aşkı Kültür Parkı, çay bahçesi,sanat evleri ve benzersiz manzarasıyladikkat çekiyorMolla Aşkı Culture Park, attracts theattention with its tea garden, art housesand its unique sceneryTÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 57


OTELhotelDOĞUDAKİ KONFORUN YENİ ADI:HİLTON GARDEN INN ŞANLIURFAGeçmişi 12 bin yılı aşan, üç semavi dinin kutsallarını buluşturan Şanlurfa’da konaklamanın tanımıdeğişiyor. Doğunun misafirperverliği, batının kalite standardıyla buluşuyorNEW NAME OF COMFORT IN THE EAST:HILTON GARDEN INN ŞANLIURFAThe definition of accommodation is changing in Şanlıurfa which bringstogether divines of three heavenly religions with a history exceeding12 thousand years. The hospitality of the East meets the qualitystandards of the WestGöbeklitepe’de yapılankazılarla dünyakamuoyunun dikkatiniçeken Şanlıurfa, 12 binyıldan bu yana bir yerleşim ve inançmerkezi. Hazret-i Musa, Hazret-i İsave Hazret-i Muhammet’in dedelerisayılan İbrahim Peygamber’indoğduğu, Yakup Peygamber’inevlenip yerleştiği bu ‘kutsal kent’,kültür ve inanç turizminin en gözdemerkezlerinden birine dönüşüyor.Ekonomisi de hızla gelişen kent, hergeçen gün daha fazla insanı kendineçekiyor.Bu da hizmet standardı ve kalitearayışını beraberinde getiriyor.Kentin turistik merkezleri olanŞanlıurfa Kalesi’ne ve Balıklı Göl’e5 dakikalık yürüme mesafesindekiHilton Garden Inn Şanlıurfa, kalitebeklentisi yüksek ziyaretçilerin tümihtiyaçlarını karşılıyor.Attracting the attention of the worldwith excavations in Göbeklitepe,Şanlıurfa has been a centre ofsettlement and faith for 12 thousandyears. The ‘sacred city’ whereProphet Abraham, considered to bethe grandfather of Prophets Moses,Jesus and Mohammad, was born,where Prophet Jacob settled aftergetting married, is turning out to be afavourite centre for culture and faithtourism.The city’s economy is fast developingand it attracts more people everyday.The city’s economy is fast developingand welcomes more businessmenon a daily basis. With that comesthe search for service standardand quality. 5 minutes walk fromŞanlıurfa Castle and Balıklı Lake,Hilton Garden Inn Şanlıurfa meetsall expectations of its guests whosequality expectation is high.58 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


İş hiç bu kadar rahat olmamıştıHilton Garden Inn Şanlıurfa,yoğun çalışan ziyaretçilerinkonforu düşünülerek tasarlanmış.Otelin 6’sı suit 159 odasınıntamamında, internet bağlantısımevcut. Odasını geçici bir ofisedönüştürmek isteyenler <strong>için</strong> de,çalışma masaları bulunuyor.Masaların önünde ise, ‘Dünyanınen ergonomik ofis mobilyalarıüreticisi’ olarak tanınan HermanMiller marka ‘mirra’ koltuklar var.Otelin çalışma konforuna gösterdiğiönem sadece odalarla sınırlı değil.Otelin üç toplantı odası ve 500kişilik balo ve konferans salonuson teknoloji ürünü cihazlarladonatılmış. Her türlü toplantı,sunum ve multivizyon gösterilerininyanı sıra uzak şehirlerdeki şirketmerkezleriyle sesli ve görüntülübağlantılar gerçekleştirilebiliyor.Odanızı spor salonuna çevirinOtelin fitness center’ı da sporseverkonukların hizmetinde. Odasınınrahatlığında, kendi başına sporyapmak isteyenler de HiltonGarden Inn Şanlıurfa’nın ‘Stay FitKit’ hizmetinden faydalanabiliyor.Spor yapmak yerine daha az eforsarf ederek rahatlamak isteyenlerde, buhar odasında ya da saunada toksinlerinden arınabilir,kapalı yüzme havuzunda kulaçatarak günün yorgunluğundanuzaklaşabilir.Lezzet diyarından mutlu ayrılınKent, tarihi-kültürel dokusu vedoğal güzellikleriyle olduğu kadarbirbirinden lezzetli kebapları ilede ünlü. Buraya kadar gelip de birUrfa Kebap yemeden, birbirindenlezzetli ızgaraların, bostanasalatasının tadına bakmadandönmek olmaz. Otelden çıkabilecekkadar vaktiniz mi yok? Üzülmeyin,Sumac Grill’de dünya mutfağınınen lezzetli yemeklerinin yanısıra Türk mutfağından seçkilersunuluyor. Burada yöreye özgübazı ızgaraları da deneyebilirsiniz.Diyet yapıyorsanız ya da tercihizisağlıklı yemeklerden yanakullanacaksanız Pavillon Pantrytam size göre. Atıştırmalık sağlıklıürünler, taze sıkılmış meyvesuları ve tatlılar 24 saat boyuncahizmetinizde.Adres: Karakoyunlu Mah. 11 NisanFuar Cad. ŞanlıurfaTelefon: 0414 318 50 00Work has never been thiscomfortableHilton Garden Inn Şanlıurfa has beendesigned with busy visitors comfortin mind. There is internet connectionin all of 159 rooms of the hotel, 6of which are suits. There are studydesks for those who want to converttheir rooms to a temporary office.Before desks are ‘mirra’ armchairsfrom Herman Miller who is recognisedas ‘the manufacturer of world’smost ergonomic office furniture’.Attention that the hotel pays tocomfort for work isn’t just limitedto rooms. Three meeting rooms and500 capacity ball and conferencehall of the hotel is equipped with thelatest technology. As well as holdingall types of meetings, presentationsand multi-vision shows, audio andvideo connections with companyheadquarters in far away cities can beprovided.Turn your room into a gymHotel’s fitness centre is also at theservice of the guests who love sports.Those who wish to get fit alone in thecomfort of their own room can benefitfrom Hilton Garden Inn Şanlıurfa’s‘Stay Fit Kit’. Those who prefer torelax by spending less effort insteadof working out can detox in the steamroom or in the sauna, swim in theindoor swimming pool to get rid of theday’s tiredness.Hilton Garden Inn Şanlıurfa minimalist ve şık bir tasarım anlayışının ürünüHilton Garden Inn Şanlıurfa is the product of a minimalist and chic design perceptionLeave the land of taste happyAs well as its historical-culturaltexture and its natural beauty, thecity is famous for its kebabs, each onemore tasteful than the next. Do not goback without having an Urfa Kebab,tasting delicious grills or having ataste of bostana salad. Do you nothave time to leave the hotel? Don’tworry, Sumac Grill offers choices fromTurkish cuisine along with the mostdelicious dishes of the world. Here,you can try some of the grills uniqueto the region. If you are on diet orprefer healthy choices, then PavilionPantry is just for you. Healthy snacks,freshly squeezed fruit juices anddesserts are on offer for 24 hours.Address: Karakoyunlu Mah. 11Nisan Fuar Str. ŞanlıurfaTelephone: +90 (0) 414 318 50 00TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 59


KISA HABERLERnewsÖzbekistan’dan çağrı: Ata Yurt sizi bekliyorÖzbekistan Büyükelçisi Ulfak Kadirov, 2 Haziran’da Tarihi Cemile SultanYalısı’nda Türk turizmcilerle bir araya geldi. TÜRSAB Başkanı BaşaranUlusoy’un da aralarında bulunduğu turizmcilere ülkesinin turizm potansiyelihakkında bilgi veren Kadirov, “Ata yurdunuz olan Özbekistan daha fazlaTürk’ü ağırlamak istiyor. Bu konuda Türk turizmcilerinin önündeki her türlüengeli kaldırmaya hazırız” dedi.Call from Uzbekistan:Fatherland awaits youUzbekistan Ambassador Ulfak Kadirov met with Turkish tourism professionalsat the historical Cemile Sultan Mansion on 2 nd June. Providing information abouthis country’s tourism potential for tourism professionals which included TÜRSABChairman Başaran Ulusoy among them, Kadirov said “Uzbekistan which is yourfatherland wants to welcome more Turks. We are ready to overcome all obstacleson this subject facing Turkish turism professionals”.Özbekistan Büyükelçisi Ulfak Kadirov, TÜRSAB Başkanı Başaran UlusoyUzbekistan Ambassador Ulfak Kadirov, TÜRSAB Chairman Başaran UlusoyUFTAA Kongresi bu yıl dalgalar üzerindeyapılacakDünya turizm sektörünün önemli isimlerini bir araya getiren UFTAA(Uluslararası Seyahat Acentaları Birlikleri Konfederasyonu) Kongresibu yıl farklı bir atmosferde toplanacak. 19-24 Kasım tarihleri arasındagerçekleştirilecek olan kongre, Costa Crociere gemicilik şirketine ait olanVictoria isimli transatlantikte yapılacak. 19 Kasım’da Venedik’ten hareketedecek gemi, Dubrovnik, Corfu, Malta, Napoli ve Savona gibi limanlarauğrayacak.This year’s UFTAA Congress will be heldover the wavesBringing together important names from the world tourism industry, the UFTAA(Universal Federation of Travels Agents Association) Congress this year will be heldin a different atmosphere. The congress, which will take place between 19 th - 24 thNovember will be held on Victoria cruise liner owned by Costa Crociere shippingcompany. Departing from Venice on 19 November, the cruise liner will call in atDubrovnik, Corfu, Malta, Naples and Savona ports.Kuruçeşme Arena’da yıldız yağmuruson sürat devam ediyorTurkcell Kuruçeşme Arena’da Haziran’da başlayan konserler dizisiTemmuz <strong>geceler</strong>ine de renk katacak. 2 Temmuz’da Sibel Can, 13Temmuz’da MFÖ ve 16 Temmuz’da Funda Arar ile devam edecekkonserler dizisi 21 Temmuz gecesi Zülfü Livaneli konseriyle sonaerecek.Star parade continues atKuruçeşme ArenaThe series of concerts started at Kuruçeşme Arena in June will continueto add colour to evenings in July too. The series of concerts which willcontinue with Sibel Can on 2 nd July, MFÖ on 13 th July and Funda Araron 16 th July will conclude on the night of 21 st July with the Zülfü Livaneliconcert.60 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Avrupa’nınen iyisi:Türk Hava YollarıTürk Hava Yolları, başarısını aldığıiki önemli ödülle taçlandırdı. Türkhavacılığının yüz akı THY, ürün vehizmet kalitesiyle ‘Avrupa’nın Enİyi Havayolu’ ve ‘En İyi PremiumEkonomi Koltuğu’ ödüllerine layıkgörüldü. Paris’te yapılan törende,THY Genel Müdürü Temel Kotilödülü Skytracks CEO’su EdwardPlaisted’ten aldı. SkytracksÖdülleri, sektörde ‘HavacılıkOscarları’ olarak anılıyor.Siz gökyüzündeyken aracınızemniyetteThe best of Europe: Turkish AirlinesTurkish Airlines crowned its success with two important awards it hasreceived. THY, the honourable name of Turkish aviation, was deemed worthyof ‘The Best Airline in Europe’ and ’The Best Premium Economy Seat’awards with its product and service quality. THY General Manager TemelKotil received the award from Skytrax CEO Edward Plaisted at the ceremonyheld in Paris. Skytrax Awards are referred to as ‘the Oscars of the aviation’in the industry.Ana<strong>dolu</strong>jet yolcuları, uçuşları sırasında otomobillerinin de güvendeolduğunu bilmenin <strong>huzur</strong>uyla seyahat edecek. Ana<strong>dolu</strong>jetyolcularının araçları, ‘Ana<strong>dolu</strong>Jet Park&Fly’ otoparkında güvendeolacak. İlki <strong>Bodrum</strong>’da hizmete giren ‘Ana<strong>dolu</strong>Jet Park&Fly’ otoparkhizmetinden tüm Ana<strong>dolu</strong>Jet yolcuları günlük 10 TL ücret ödeyerekyararlanabilecek. Türk Hava Yolları Miles&Smiles üyeleri ise buhizmetten ilk gün ücretsiz faydalanabilecek.When you are flying your car is securePassengers of Ana<strong>dolu</strong>jet will be travelling with the peace of mindthat their cars are secure during their flights. Ana<strong>dolu</strong>jet passengers’cars will be secure in ‘Ana<strong>dolu</strong>jet Park&Fly’ car park. All Ana<strong>dolu</strong>jetpassengers will be able to benefit from ‘Ana<strong>dolu</strong>jet Park&Fly’ car parkservice, first of which entered the service in <strong>Bodrum</strong>, for a fee of 10TL.Members of Turkish Airlines’ Miles&Smiles will use the service free ofcharge for the first day.62 TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011


Dünya futbolu’nun yıldızları THY <strong>için</strong>kamera karşısına geçtiReklam ve tanıtım alanındaki ataklarıyla dikkat çeken THY, bu kez dedünyaca ünlü futbol yıldızlarını yolcularıyla buluşturuyor. THY’ninuçuş emniyeti filminde, Manchester United’ın yıldız futbolcuları DarrenFletcher, Wayne Rooney, Nani, Chris Smalling, Rafael ve Fabio Da Silvarol aldı. Filmde, uçak içi güvenlik prosedürleri farklı bir yaklaşımla esprilibir şekilde yolculara sunuldu. Haziran ayında gösterime giren filmde rolalan Rooney, “Biz bu projenin <strong>için</strong>de olmaktan büyük keyif aldık. Umarımizleyenler de bizim kadar eğlenir ve uçuş güvenliği konusunda daha fazlabilinç kazanırlar” dedi.Stars of the world football faced thecameras for THYMemorial’da tedavi ücretsiz uçuruyorMiles&Smiles üyeleri, artık Memorial Sağlık Grubu’nda yaptıklarıharcamalardan da uçuş mili kazanabilecek. Miles&Smiles üyeleri,Memorial Hastaneleri’nde yapılacak 500 TL ve üstü harcama karşılığında500 bonus mil kazanacak. Konuyla ilgili açıklama yapan MemorialSağlık Grubu Genel Müdürü Uğur Genç, “Memorial Sağlık Grubu olarakher geçen gün hizmet kalitemizi ve hasta memnuniyetini artırmak <strong>için</strong>hastalarımıza pek çok imkan sunuyoruz. Memorial’da sağlık harcamasıyapan Miles&Smiles üyesi hastalarımız, Türk Hava Yolları ile yapacaklarıseyahatlerde büyük avantajlara sahip olacaklar.” dedi.Attracting the attention with its moves in advertising andpromotion fields, THY is this time bringing world’s famousfootballers to its passengers. Manchester United starsDarren Fletcher, Wayne Rooney, Nani, Chris Smalling,Rafael and Fabio Da Silva have all featured in a TurkishAirlines’ flight safety video. In the film, in-flight safetyprocedures presented to the passengers in a different style,using a humorous approach. Rooney’ who appeared in the filmthat’s been started to be shown in June said “We enjoyed beingpart of this project. I hope those who watch the film enjoy it as muchas we did and get more knowledgeable about flight safety”.Treatment at Memorial lets you fly for freeMiles&Smiles members can now earn flight miles for their payments atMemorial Health Group. Miles&Smiles members will earn 500 bonus mileswhen they spend 500TL or above in Memorial Hospitals.Making a statement about the subject, Memorial Health Group GeneralManager Uğur Genç said “As Memorial Health Group, we offer manyopportunities for our patients on a daily basis in order to increaseour quality of service and patient satisfaction. Our patients who areMiles&Smiles members who make health related payments at Memorial willhave great advantages in their travels with Turkish Airlines”.Türk Hava Yolları Genel Müdür Yardımcısı (Ticari) Orhan Sivrikaya (sağda),Memorial Sağlık Grubu Genel Müdürü Uğur Genç (solda)Turkish Airlines Deputy General Manager (Commercial) Orhan Sivrikaya (right),Memorial Health Group General Manager Uğur Genç (left)TÜRSAB DERGİ | TEMMUZ 2011 63

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!