12.07.2015 Views

the past and the present of book publishing in kurdish language in ...

the past and the present of book publishing in kurdish language in ...

the past and the present of book publishing in kurdish language in ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

THE PAST AND THE PRESENTOF BOOK PUBLISHING INKURDISH LANGUAGE IN TURKEYThis research had been commissioned by <strong>the</strong>Next Page Foundation<strong>and</strong> conducted by M. Malmisanij, 2006


CONTENTSContents <strong>of</strong> <strong>the</strong> research <strong>and</strong> some terms ................................... 41. Kurdish writers <strong>and</strong> <strong>book</strong> production <strong>in</strong> Turkey ..................... 51.1 A forbidden mo<strong>the</strong>r-tongue ...................................................... 51.1.1 Writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a banned <strong>language</strong>.............................................. 91.2 Translators .............................................................................141.3 Designers................................................................................151.4 Pro<strong>of</strong>-readers ..........................................................................151.5 Pre-pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g ............................................................................151.6 Cover designers.......................................................................151.7 Writers' organizations .............................................................151.8 Literary contests <strong>and</strong> awards ..................................................162. Book Publish<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Kurdish <strong>language</strong> <strong>in</strong> Turkey.....................172.1 The Ottoman Era (1844-1923).................................................172.2 The republican Era (after 1923)...............................................182.2.1 From 1923 to 1965 ............................................................182.2.2 From 1965 to 1980 ............................................................192.2.3 From 1980 to 2005 ............................................................202.2.4 F<strong>in</strong>ally <strong>the</strong> ban is lifted.......................................................202.3 Books published <strong>in</strong> <strong>the</strong> Kırmancki dialect ...............................222.4 Genres <strong>of</strong> <strong>the</strong> published <strong>book</strong>s ................................................222.5 Book annotations....................................................................242.5.1 Annotations <strong>in</strong> publications <strong>in</strong> Kurdish ..............................242.5.2 Annotations <strong>in</strong> publications <strong>in</strong> Turkish ..............................253. Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses <strong>in</strong> Turkey .....................................263.1 Kurdish publishers <strong>and</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses ............................263.1.1 Publishers’ organizations ...................................................283.2 Pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g houses <strong>and</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g...................................................283.3 Pr<strong>in</strong>t run.................................................................................293.4 Book distribution <strong>and</strong> sales.....................................................293.4.1 Bookshops .........................................................................293.4.2 Book distribution ...............................................................30


3.4.2.1 Book distribution abroad.................................................313.4.2.1.1 In Europe...................................................................313.4.2.1.2 In Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan (Iraq) ......................................323.4.3 Sales..................................................................................323.4.4 Prices.................................................................................333.4.5 Book fairs ..........................................................................333.5 Copyright................................................................................343.6 Piracy .....................................................................................353.7 ISBN .......................................................................................354. Readers <strong>of</strong> Kurdish literature <strong>and</strong> libraries <strong>in</strong> Turkey............364.1 Percentage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish speakers.........................................364.2 Literacy <strong>in</strong> Turkish among <strong>the</strong> Kurds ......................................374.3 Literacy <strong>in</strong> Kurdish .................................................................394.4 Libraries <strong>in</strong> Turkey <strong>and</strong> Kurdish <strong>language</strong> editions..................394.4.1 The National Library ..........................................................405. E-<strong>publish<strong>in</strong>g</strong> (Onl<strong>in</strong>e) ...............................................................426. Major problems <strong>and</strong> tendencies <strong>of</strong> development <strong>of</strong>Kurdish <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> <strong>in</strong> Turkey .............................................436.1 New tendencies <strong>in</strong> Kurdish <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> ............................43Conclusion <strong>and</strong> recommendations ..............................................46Appendix ......................................................................................48Notes.............................................................................................51Sources.........................................................................................55The contents <strong>of</strong> this publication are <strong>the</strong> sole responsibility <strong>of</strong> its author, <strong>and</strong> do notnecessarily reflect <strong>the</strong> views <strong>of</strong> <strong>the</strong> Next Page Foundation


CONTENTS OF THE RESEARCHAND SOME TERMSNowadays, <strong>the</strong> Kurds live <strong>in</strong> <strong>the</strong> territories <strong>of</strong> <strong>the</strong> states <strong>of</strong> Turkey, Iran,Iraq, Syria, Armenia <strong>and</strong> Lebanon. In most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se countries <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong>Kurdish <strong>language</strong> has been banned <strong>in</strong> one way or ano<strong>the</strong>r <strong>and</strong> <strong>the</strong> Kurdshave fought for <strong>the</strong> right to write <strong>and</strong> publish <strong>book</strong>s <strong>and</strong> periodicals <strong>in</strong> <strong>the</strong>irmo<strong>the</strong>r tongue for a long time. In this research I will try to describe <strong>the</strong>condition <strong>of</strong> Kurdish <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> <strong>in</strong> Turkey <strong>and</strong> Syria.It would be useful to rem<strong>in</strong>d <strong>the</strong> reader <strong>of</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g facts <strong>in</strong> connectionto <strong>the</strong> research:The Kurdish <strong>language</strong> has different dialects <strong>and</strong> is written <strong>in</strong> threedifferent alphabets: <strong>the</strong> Arabic, <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong> Cyrillic. In Turkey <strong>the</strong>Arabic alphabet was used until 1928 <strong>and</strong> <strong>the</strong>n replaced with <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong>. TheKurdish dialects Kurmanci <strong>and</strong> Kırmancki (Kırdki, Zazaki, Dımılki) are spoken<strong>in</strong> Turkey, <strong>and</strong> <strong>book</strong>s are published <strong>in</strong> <strong>the</strong>m. Kurmanci is <strong>the</strong> only dialectspoken In Syria. The Arabic alphabet is <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial one <strong>in</strong> Syria <strong>and</strong> writ<strong>in</strong>g<strong>and</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish is not allowed <strong>the</strong>re. Ignor<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ban,Kurdish writers who write <strong>in</strong> Kurdish use <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> alphabet like <strong>the</strong> Kurds<strong>of</strong> Turkey, not <strong>the</strong> Arabic one.The word Kurdistan which means “country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurds” has been <strong>in</strong> usefor nearly 900 years. Kurdistan is now divided between Turkey, Iran, Iraq<strong>and</strong> Syria. The Kurds call <strong>the</strong>se parts Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan, EasternKurdistan, Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan <strong>and</strong> Western Kurdistan. Nor<strong>the</strong>rn Kurdistanwill mean <strong>in</strong> this research <strong>the</strong> eastern <strong>and</strong> south-eastern regions <strong>of</strong> Anatolia,<strong>and</strong> Western Kurdistan will mean <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> Syria, close to <strong>the</strong>border with Turkey. In this study <strong>the</strong> term Kurdish writer denotes a personwho has published at least one <strong>book</strong> <strong>in</strong> Kurdish, <strong>and</strong> <strong>the</strong> term Kurdish<strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house denotes a company that has published at least one <strong>book</strong> <strong>in</strong><strong>the</strong> Kurdish <strong>language</strong>.4


<strong>the</strong> organization reached <strong>the</strong> conclusion that this population had <strong>the</strong> right to<strong>in</strong>dependence <strong>and</strong> recommended that Turkey should announce <strong>the</strong> Kurds<strong>in</strong>dependent, Turkey had to accept this recommendation <strong>and</strong> waive all itsprivileges <strong>and</strong> rights <strong>in</strong> <strong>the</strong> said territories (4).Noth<strong>in</strong>g <strong>of</strong> this sort happened. In 1923 replac<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman Empirewith <strong>the</strong> new Turkish state, Mustafa Kemal announced <strong>the</strong> Republic <strong>of</strong>Turkey. The Treaty <strong>of</strong> Lausanne signed on 24 July 1924 between <strong>the</strong> TurkishRepublic <strong>and</strong> <strong>the</strong> western states determ<strong>in</strong>ed <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> Turkey. Accord<strong>in</strong>gto this treaty, Kurdistan, rich <strong>of</strong> petrol <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r natural resources, wasdivided between Turkey <strong>and</strong> <strong>the</strong> contemporary Iraq <strong>and</strong> Syria. The bordersrema<strong>in</strong> <strong>the</strong> same today. The Treaty <strong>of</strong> Lausanne did not mention <strong>the</strong> rights <strong>of</strong><strong>the</strong> Kurds at all.There are various m<strong>in</strong>orities <strong>in</strong> Turkey such as Arabs, Greeks, Jews,Syrians, Laz, Georgians, Albanians, Circassians, Chechens <strong>and</strong> o<strong>the</strong>rs whosemo<strong>the</strong>r tongue is not Turkish. As <strong>the</strong> Treaty <strong>of</strong> Lausanne guaranteed ethnicrights to non-Muslim m<strong>in</strong>orities, only <strong>the</strong> Greeks, <strong>the</strong> Jews <strong>and</strong> <strong>the</strong>Armenians were allowed to read <strong>and</strong> write <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongues.On 3 March 1924 <strong>the</strong> publications <strong>in</strong> Kurdish were banned (5). Accord<strong>in</strong>gto article 14 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Plan for Reformation <strong>of</strong> <strong>the</strong> East dated 1925 <strong>the</strong> cities <strong>and</strong>towns where Kurds live were listed, <strong>and</strong> speak<strong>in</strong>g Kurdish <strong>the</strong>re was banned:“People who speak a <strong>language</strong> o<strong>the</strong>r than Turkish <strong>in</strong> state <strong>and</strong> municipality<strong>in</strong>stitutions, <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r organs <strong>and</strong> adm<strong>in</strong>istration, <strong>in</strong> schools, at <strong>the</strong>marketplace <strong>in</strong> <strong>the</strong> district <strong>and</strong> regional centers <strong>of</strong> Malatya, Elâziz, Diyarıbekir,Bitlis, Van, Muş, Urfa, Ergani, Hozat, Erciş, Adilcevaz, Ahlat, Palu, Çarsancak,Çemişgezek, Ovacık, Hısnımansur, Behisni, Arga, Hekimhan, Birecik, Çermik,will be brought before <strong>the</strong> courts for committ<strong>in</strong>g a crime aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> state <strong>and</strong><strong>the</strong> local authorities.” (6)Authorities wanted to hamper read<strong>in</strong>g <strong>and</strong> writ<strong>in</strong>g as well as speak<strong>in</strong>g <strong>of</strong>Kurdish outside <strong>the</strong> home. The names <strong>of</strong> Kurdish villages <strong>and</strong> towns werechanged to Turkish ones. Parents were not allowed to give <strong>the</strong>ir childrenKurdish names. Kurdish songs were banned. The <strong>of</strong>ficial statement <strong>of</strong> <strong>the</strong>Kemalists was that <strong>the</strong> Kurds were “Turks from <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong>s” <strong>and</strong> that<strong>the</strong>re wasn’t a dist<strong>in</strong>ct Kurdish nation. The names “Kurd” <strong>and</strong> “Kurdistan”were removed from geographical maps <strong>and</strong> <strong>book</strong>s. These words were madetaboo. Absurd th<strong>in</strong>gs have happened because <strong>of</strong> this situation. For example,even <strong>in</strong> <strong>the</strong> year 2005 Turkish Airl<strong>in</strong>es (THY) cancelled an Iraqi woman’splane ticket from Stockholm to Iraq because her name was “Kurdistan” (7).Ano<strong>the</strong>r example <strong>in</strong> <strong>the</strong> papers is <strong>the</strong> dismissal <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>. Dr. Diemut Majer forcall<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Eastern part <strong>of</strong> Turkey Kurdistan dur<strong>in</strong>g his lecture at <strong>the</strong> BilkentUniversity <strong>in</strong> Turkey (8).6


Turkish authorities try to h<strong>in</strong>der <strong>the</strong> Kurds from giv<strong>in</strong>g Kurdish names to<strong>the</strong>ir children not only <strong>in</strong> Turkey but also abroad, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y try to impedeeducation <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongue. For example, <strong>in</strong> 1985 <strong>the</strong> Swedishambassador <strong>in</strong> Ankara <strong>and</strong> <strong>the</strong> M<strong>in</strong>istry <strong>of</strong> Foreign Affairs <strong>in</strong> Stockholmreceived a warn<strong>in</strong>g notice because <strong>the</strong> Kurdish personnel tak<strong>in</strong>g care <strong>of</strong> 15Kurdish preschoolers <strong>in</strong> a nursery school <strong>in</strong> Stockholm were speak<strong>in</strong>gKurdish with <strong>the</strong>m (9).Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman era <strong>the</strong>re was no ban on speak<strong>in</strong>g Kurdish until1898, <strong>the</strong> publication <strong>of</strong> <strong>the</strong> first Kurdish newspaper, Kurdistan, which wasimmediately banned. Between 1908 <strong>and</strong> 1923 a few Kurdish newspapers <strong>and</strong>magaz<strong>in</strong>es were banned due to political reasons but <strong>the</strong> Kurdish <strong>language</strong>was not banned. The <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish were not banned ei<strong>the</strong>r. Kurdish wastaught <strong>in</strong> <strong>the</strong> “medrese” schools <strong>of</strong> Kurdistan.Prohibition <strong>in</strong> this field appeared on <strong>the</strong> very first days after <strong>the</strong>establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Republic <strong>of</strong> Turkey. Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> first Turkishconstitution <strong>of</strong> 1924, “Islam is <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turkish state, <strong>and</strong> Turkish isits <strong>of</strong>ficial <strong>language</strong>” (10). The state took political measures which aimed atforceful assimilation. Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 1930s <strong>the</strong> state acquired <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial<strong>the</strong>ories known as “<strong>the</strong> Turkish History <strong>the</strong>sis” <strong>and</strong> “<strong>the</strong> Sun-Language<strong>the</strong>ory”. Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> former, <strong>the</strong> Turkish race was <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> allraces. Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> latter, all <strong>language</strong>s <strong>in</strong> <strong>the</strong> world orig<strong>in</strong>ated fromTurkish. The Turkish policy towards Kurdish is a typical example <strong>of</strong>l<strong>in</strong>guicide (<strong>language</strong> genocide) (11). Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Turkish sociologistİsmail Beşikçi Kurdistan was not even a colony because colonies haveborders <strong>and</strong> status, whereas Kurdistan is divided <strong>and</strong> <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> Kurdsis denied (12).As a reaction aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> repressive policy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turkish state <strong>the</strong> Kurdsrose <strong>in</strong> rebellion several times. In <strong>the</strong> battles between <strong>the</strong> Turkish army <strong>and</strong><strong>the</strong> Kurdish rebels <strong>in</strong> 1925, 1927-1930 <strong>and</strong> 1937-1938, tens <strong>of</strong> thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong>people were killed <strong>and</strong> hundreds <strong>of</strong> thous<strong>and</strong>s were forcefully sent <strong>in</strong>to exileto regions where Turks lived.A Kurdish national movement flourished <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1960s <strong>and</strong> <strong>the</strong> 1970s aftera long silence when a few Kurdish <strong>in</strong>tellectuals tried to publish <strong>book</strong>s <strong>and</strong>magaz<strong>in</strong>es <strong>in</strong> Kurdish but each attempt was met by <strong>the</strong> severe measures <strong>of</strong><strong>the</strong> authorities.In 1960, 1971 <strong>and</strong> 1980 <strong>the</strong> military junta came to power <strong>in</strong> Turkey.There were mass arrests. Thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Kurdish politicians <strong>and</strong> adolescentswere tortured. Many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were forced to emigrate to o<strong>the</strong>r countries.Sometimes even a Kurdish alphabet <strong>book</strong> was <strong>the</strong> reason for its author'sarrest. For example, <strong>in</strong> 1968 Em<strong>in</strong> Bozarslan was arrested <strong>and</strong> held <strong>in</strong> prisonfor four months because he wrote a Kurdish alphabet <strong>book</strong> (13).7


Publish<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Kurdish was <strong>in</strong>terrupted especially after <strong>the</strong> military<strong>in</strong>terventions <strong>of</strong> 1971 <strong>and</strong> 1980. A new constitution was created <strong>in</strong> 1982.Accord<strong>in</strong>g to article 26 <strong>of</strong> this constitution “a <strong>language</strong> banned by law cannotbe used to express <strong>and</strong> spread ideas”. Accord<strong>in</strong>g to article 28 “press is free”but “may not publish anyth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> any <strong>language</strong> which is forbidden”. On 19October 1983 a new law # 2932 was <strong>in</strong>troduced to determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> <strong>language</strong>swhich were “forbidden”. Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> law, <strong>language</strong>s which “were not <strong>the</strong>first <strong>of</strong>ficial <strong>language</strong>s <strong>of</strong> states recognized by Turkey” were forbidden. Peopleexpress<strong>in</strong>g ideas <strong>in</strong> any <strong>of</strong> <strong>the</strong> forbidden <strong>language</strong>s would be imprisonedbetween 6 months <strong>and</strong> three years. Accord<strong>in</strong>g to article 31 a pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g housepr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g <strong>book</strong>s <strong>in</strong> forbidden <strong>language</strong>s could be closed (14).The sociologist İsmail Beşikçi is a good example <strong>of</strong> a man who sufferedbecause <strong>of</strong> <strong>the</strong> oppression aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Kurds. He has stayed <strong>in</strong> prison for 17years <strong>and</strong> 2 months so far because he wrote <strong>book</strong>s about <strong>the</strong> Kurds. He wasalso sentenced to 10 years <strong>of</strong> imprisonment <strong>and</strong> 5 years <strong>of</strong> house arrestbecause <strong>of</strong> a letter he wrote to <strong>the</strong> chairman <strong>of</strong> <strong>the</strong> Swedish Writers' Syndicate<strong>in</strong> 1981. 32 <strong>of</strong> his 36 <strong>book</strong>s published so far have been banned (15). Hispublisher was arrested due to <strong>in</strong>stigation <strong>of</strong> separatism.The law # 2932 bann<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Kurdish <strong>language</strong> was revoked on12.04.1991 by <strong>the</strong> law <strong>of</strong> war on terror. However, <strong>the</strong> ban still cont<strong>in</strong>ued. Forexample, <strong>the</strong> 1996 Istanbul edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> romantic epos Mem <strong>and</strong> Z<strong>in</strong> written<strong>in</strong> Kurdish <strong>in</strong> 1695 was banned <strong>and</strong> confiscated, <strong>and</strong> as <strong>the</strong> translator М.Em<strong>in</strong> Bozarslan did not live <strong>in</strong> Turkey, <strong>the</strong> publisher İhsan Türkmen wassentenced to 13 months <strong>and</strong> 10 days <strong>of</strong> imprisonment <strong>and</strong> a f<strong>in</strong>e(16).At a time when it was try<strong>in</strong>g to become a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> European Union,Turkey found itself <strong>in</strong> a situation where it could not openly defend <strong>the</strong> oldrestrictions on Kurdish. Some secret state documents which were publiclyrevealed (17) show that o<strong>the</strong>r methods were used for imped<strong>in</strong>g <strong>the</strong>development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish <strong>language</strong>. The <strong>of</strong>ficial document # 472 sent to<strong>the</strong> security services by <strong>the</strong> M<strong>in</strong>ister <strong>of</strong> Interior Meral Akşener on 3 January1997 serves as an example <strong>of</strong> <strong>the</strong>se secret documents. It reads:“Tak<strong>in</strong>g adm<strong>in</strong>istrative <strong>and</strong> legal measures aga<strong>in</strong>st those who open research<strong>in</strong>stitutions for spread<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Kurdish <strong>language</strong>, for develop<strong>in</strong>g it <strong>in</strong>to a written<strong>and</strong> literary <strong>language</strong>, <strong>and</strong> organiz<strong>in</strong>g Kurdish <strong>language</strong> courses...” (18)In <strong>the</strong> 1990s <strong>in</strong> Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan a new development was <strong>the</strong> issue <strong>of</strong>migration. As a response to <strong>the</strong> guerrilla war fought by <strong>the</strong> PKK, <strong>the</strong> Turkishsecurity services set thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Kurdish villages on fire, depopulat<strong>in</strong>gentire villages. Several million people from <strong>the</strong>se villages had to migrate totowns. Thus <strong>the</strong> security services tried to elim<strong>in</strong>ate <strong>the</strong> guerrilla support <strong>in</strong>villages. Ano<strong>the</strong>r reason for forceful migration was that <strong>the</strong> Kurds settl<strong>in</strong>g8


<strong>in</strong>to towns where Turkish was spoken would be more easily assimilated <strong>and</strong>turkified.After this elaboration which I th<strong>in</strong>k will help illustrate <strong>the</strong> milieu <strong>of</strong>repression <strong>and</strong> harassment, we can turn our attention to <strong>the</strong> problems <strong>of</strong> <strong>the</strong>writer.1.1.1 Writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a banned <strong>language</strong>A few years ago 37 writers responded to a questionnaire I had prepared tounderst<strong>and</strong> how Kurdish writers lived <strong>in</strong> Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan underconditions <strong>of</strong> severe censorship <strong>and</strong> prohibition <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir effects on <strong>the</strong>m(19). Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish writers liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Sweden now were children at <strong>the</strong>time <strong>of</strong> <strong>the</strong> severe oppression <strong>in</strong> Turkey aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Kurdish <strong>language</strong> whenalmost no <strong>book</strong>s were published. They spoke Kurdish at home <strong>and</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong>street but that was all. I asked <strong>the</strong> writers how old <strong>the</strong>y were when <strong>the</strong>y sawa <strong>book</strong> <strong>in</strong> Kurdish for <strong>the</strong> first time <strong>and</strong> here are <strong>the</strong>ir answers (20):The age when <strong>the</strong>y first saw a<strong>book</strong> <strong>in</strong> KurdishNumber <strong>of</strong> <strong>the</strong> writers0-10 410-15 1616-20 1221-28 5Total 37These <strong>book</strong>s were seldom given to <strong>the</strong>m by <strong>the</strong>ir parents. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>reasons was <strong>the</strong> parents' illiteracy, <strong>and</strong> a second reason was that <strong>the</strong>se<strong>book</strong>s were regarded as “dangerous”, a cause for severe punishment. Usually<strong>the</strong> said writers were given <strong>the</strong>ir first Kurdish <strong>book</strong> by <strong>the</strong>ir friends (21).How did <strong>the</strong>y get <strong>the</strong>ir first<strong>book</strong> <strong>in</strong> KurdishNumber <strong>of</strong> <strong>the</strong> writersFrom <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r 4From <strong>the</strong>ir uncle (maternal) 1From <strong>the</strong>ir uncle (paternal) 2From <strong>the</strong>ir bro<strong>the</strong>r 2From <strong>the</strong> imam 2At home 4In a <strong>book</strong>shop 1From a friend 11After <strong>the</strong>ir arrival <strong>in</strong> Sweden 1Do not remember 9Altoge<strong>the</strong>r 379


What was <strong>the</strong>ir reaction at <strong>the</strong> sight <strong>of</strong> <strong>the</strong> first <strong>book</strong> <strong>in</strong> Kurdish? Most <strong>of</strong><strong>the</strong>m answered as: “I was very happy”. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m revealed that <strong>the</strong>y weresurprised. They had not believed <strong>in</strong> <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish beforethat. The humiliat<strong>in</strong>g state policy caused many Kurds to lose <strong>the</strong>ir selfconfidence<strong>and</strong> let <strong>the</strong>m believe that <strong>the</strong>ir <strong>language</strong> had no value (22):The statistics below reflect <strong>the</strong> current situation <strong>in</strong> Turkey <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdishpublishers that I have <strong>in</strong>terviewed:Publishers' age when <strong>the</strong>y first saw a<strong>book</strong> <strong>in</strong> KurdishNumber <strong>of</strong> <strong>the</strong> publishers0-10 110-15 116-20 421-30 2Do not remember 4Altoge<strong>the</strong>r 12Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish writers have stayed <strong>in</strong> prison because <strong>of</strong> <strong>the</strong>irpolitical activities or <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir writ<strong>in</strong>gs. Some were tortured (23). As one says(24), “writers have experienced prison, politics or <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong>” (25).The reasons for some <strong>of</strong> <strong>the</strong> writers’ arrests were quite different. Forexample, one writer was arrested because he was distribut<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Kurdishalphabet. Ano<strong>the</strong>r one was arrested because he was found to be <strong>in</strong>possession <strong>of</strong> Kurdish songs, <strong>and</strong> two o<strong>the</strong>r writers – because <strong>the</strong>y sold<strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were beaten by <strong>the</strong>ir teachers <strong>in</strong> <strong>the</strong>irchildhood because <strong>the</strong>y spoke Kurdish at school (26). There are also quite afew writers whose bro<strong>the</strong>rs or o<strong>the</strong>r relatives had been killed by <strong>the</strong> securityservices.The most severe oppressions started after <strong>the</strong> military <strong>in</strong>tervention <strong>in</strong>1980. For example, young men thrown <strong>in</strong> military jails were tortured bybe<strong>in</strong>g forced to memorise Turkish marches <strong>and</strong> to s<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m every day.Dur<strong>in</strong>g prison visits, <strong>the</strong> prisoners at military prisons were not allowed tospeak Kurdish to <strong>the</strong>ir relatives who could not speak any <strong>language</strong> butKurdish.Harold P<strong>in</strong>ter was sent by <strong>the</strong> <strong>in</strong>ternational PEN club to Turkey <strong>in</strong> 1985 tomeet <strong>the</strong> writers <strong>in</strong> prison, <strong>and</strong> he wrote <strong>the</strong> play Mounta<strong>in</strong> Language<strong>in</strong>spired by <strong>the</strong> situation <strong>the</strong>re. Staged <strong>in</strong> various countries around <strong>the</strong>world, <strong>the</strong> play is about Kurdish prisoners who could not speak Kurdish to<strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>rs dur<strong>in</strong>g prison visits (27).10


The Turkish state reacted more severely to Kurdish publications than toweapons. A Kurdish writer says:“The police found a photograph <strong>and</strong> a gun when <strong>the</strong>y searched me. I hada photo taken <strong>in</strong> front <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish newspaper named “Roja Welat”. I wasnot accused <strong>of</strong> be<strong>in</strong>g <strong>in</strong> possession <strong>of</strong> a weapon but I was taken to courtbecause <strong>of</strong> <strong>the</strong> photo taken <strong>in</strong> front <strong>of</strong> a Kurdish newspaper’s poster ” (28).A young man who was a student at <strong>the</strong> time has told me <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g:“In 1978 <strong>the</strong> police arrested me because <strong>the</strong>y found Kurdish <strong>book</strong>s at myhome. They tortured me. When <strong>the</strong>y arrested me aga<strong>in</strong> <strong>in</strong> 1981, dur<strong>in</strong>g<strong>in</strong>terrogation a friend said that I knew Kurdish better <strong>and</strong> I was tortured aga<strong>in</strong>while loud music was play<strong>in</strong>g.” (The police was play<strong>in</strong>g loud music to silence<strong>the</strong> screams <strong>of</strong> <strong>the</strong> people be<strong>in</strong>g tortured) (29)So, people were tortured not only because <strong>the</strong>y wrote <strong>in</strong> Kurdish but alsowhen <strong>the</strong>y read, distributed, kept Kurdish publications at home <strong>and</strong> evenwhen <strong>the</strong>y “knew Kurdish better”. The results <strong>of</strong> <strong>the</strong> questionnaire withKurdish writers (30) <strong>and</strong> my conversations with authors, publishers <strong>and</strong>owners <strong>of</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses have made it clear that most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, especiallydur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> military junta, had to hide <strong>the</strong>ir <strong>book</strong>s, for exampleby digg<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m underground, not to be found by <strong>the</strong> security services. Out<strong>of</strong> fear <strong>of</strong> be<strong>in</strong>g caught, <strong>the</strong> <strong>book</strong>s were sometimes burned by <strong>the</strong> writers<strong>the</strong>mselves or <strong>the</strong>ir families when <strong>the</strong>y (<strong>the</strong> writers) were away.Many <strong>of</strong> today’s writers who used to be teachers at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> military<strong>in</strong>terventions <strong>in</strong> 1971 <strong>and</strong> <strong>in</strong> 1980 got fired, were sent to exile or bannedfrom teach<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Kurdistan.These clarifications will help illustrate <strong>the</strong> difficulties writers faced <strong>in</strong> <strong>the</strong><strong>past</strong>.With <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> a few people who studied <strong>in</strong> Stockholm <strong>and</strong> Paris,Kurdish writers from Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan did not study <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongueat school but learned it on <strong>the</strong>ir own. Their answers to <strong>the</strong> questions <strong>in</strong> <strong>the</strong>questionnaire have made it clear that 20 out <strong>of</strong> 37 writers learned to write <strong>in</strong>Kurdish after <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 18 (31).Age when <strong>the</strong>y learnt towrite <strong>in</strong> KurdishNumber8-10 411-18 1319-35 20Total 3711


Almost none <strong>of</strong> <strong>the</strong>se writers spoke Turkish before <strong>the</strong>y started school.Contemporary writers grew up under <strong>the</strong> conditions <strong>of</strong> a banned mo<strong>the</strong>rtongue without <strong>the</strong> opportunity to study it. That is why most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m write <strong>in</strong>two <strong>language</strong>s – Kurdish <strong>and</strong> Turkish. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m have even translated<strong>the</strong> <strong>book</strong>s <strong>the</strong>y had written <strong>in</strong> Turkish <strong>and</strong> published <strong>the</strong>m <strong>in</strong> Kurdish.An <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g outcome <strong>of</strong> <strong>the</strong> oppression <strong>and</strong> bans is <strong>the</strong> use <strong>of</strong>pseudonyms. At least one third <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish writers <strong>in</strong> Turkey usepseudonyms. There are various reasons for that. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>m is <strong>the</strong> risk <strong>of</strong>recognition by <strong>of</strong>ficials <strong>and</strong> security forces. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> writers usepseudonyms because <strong>the</strong>y work at state <strong>in</strong>stitutions <strong>and</strong> f<strong>in</strong>d it risky toreveal <strong>the</strong>ir names.Sometimes a writer uses different pseudonyms <strong>in</strong> order to provide morenames to sign <strong>the</strong> articles <strong>in</strong> newspapers <strong>and</strong> magaz<strong>in</strong>es. For example,<strong>in</strong>stead <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g three or four articles signed by <strong>the</strong> same name <strong>in</strong> any oneissue, <strong>the</strong> writer uses a different pseudonym for each article.Ano<strong>the</strong>r reason authors use pseudonyms is to sign <strong>the</strong>ir works withKurdish names <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir real names <strong>of</strong> Arabic or Turkish orig<strong>in</strong>. A fewKurdish writers liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Europe have changed <strong>the</strong>ir names to European oneslike Fred Elifson <strong>and</strong> Jean-Claude Hussais.Some writers use more than one pseudonym. The true identity <strong>of</strong> some <strong>of</strong><strong>the</strong> pseudonyms used by Kurdish writers <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>past</strong> rema<strong>in</strong>s unsolved tothis day.Due to <strong>the</strong> problems listed above, <strong>book</strong>s <strong>of</strong> Kurdish writers can not bedistributed widely to sell well. That is why published <strong>book</strong>s do not ensureenough pr<strong>of</strong>it. There are no Kurdish writers <strong>in</strong> Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan who makea liv<strong>in</strong>g from <strong>book</strong>s. With a few exceptions no writer has ever been paidroyalties or a fee for <strong>the</strong> Kurdish <strong>book</strong>s he has written because publisherssay <strong>the</strong>se <strong>book</strong>s can not even cover pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g costs. Then why do <strong>the</strong>se peoplewrite <strong>in</strong> spite <strong>of</strong> all <strong>the</strong> difficulties <strong>and</strong> risks?It is not easy to p<strong>in</strong>po<strong>in</strong>t why a writer writes or what <strong>the</strong> factors <strong>and</strong>motives that nourish <strong>and</strong> effect his writ<strong>in</strong>g are. Unravel<strong>in</strong>g <strong>the</strong> reasons forwrit<strong>in</strong>g is difficult even for <strong>the</strong> writer himself but one can say that mostKurdish authors write for idealistic reasons, not for pr<strong>of</strong>it. I th<strong>in</strong>k <strong>the</strong>re areseveral reasons for writ<strong>in</strong>g <strong>and</strong> no doubt <strong>the</strong>se vary from writer to writer.Writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Kurdish means st<strong>and</strong><strong>in</strong>g up for your identity, for some writers it isa matter <strong>of</strong> honor (32).Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> writers respond<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> questionnaire say that writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong>Kurdish is a patriotic duty. I believe this alone can not adequately expla<strong>in</strong>why writers write. People believe that express<strong>in</strong>g emotions <strong>and</strong> thoughts <strong>in</strong>12


<strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongue is more mean<strong>in</strong>gful <strong>and</strong> important. They want to send amessage to society by writ<strong>in</strong>g. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m need to express <strong>the</strong>mselves <strong>in</strong>this way. Sometimes writ<strong>in</strong>g is a k<strong>in</strong>d <strong>of</strong> <strong>the</strong>rapy. For some, writ<strong>in</strong>g especially<strong>in</strong> exile is a means <strong>of</strong> battl<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st solitude, a way to communicate witho<strong>the</strong>r people.On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, writ<strong>in</strong>g is respected among <strong>the</strong> Kurds. Thus,psychological factors like try<strong>in</strong>g to achieve a high social status also <strong>in</strong>fluencewrit<strong>in</strong>g. The feel<strong>in</strong>g experienced when one is read by o<strong>the</strong>rs is not easy toexpla<strong>in</strong>.I th<strong>in</strong>k state oppression <strong>and</strong> torture have motivated some people to write.There are clues to this driv<strong>in</strong>g force <strong>in</strong> some writers' explanations (33).Perhaps some <strong>of</strong> <strong>the</strong> writers started writ<strong>in</strong>g because <strong>of</strong> <strong>the</strong> torture <strong>the</strong>y hadundergone; <strong>the</strong> smell <strong>of</strong> torture <strong>and</strong> prison permeate <strong>the</strong>ir works.Kurdish writers have different motives to write but <strong>the</strong> political milieu <strong>and</strong>national oppression seem to be common factors.In <strong>the</strong> matter <strong>of</strong> <strong>the</strong> number <strong>of</strong> Kurdish writers, I have been able toestablish 254 authors <strong>of</strong> <strong>book</strong>s written <strong>in</strong> <strong>the</strong> dialects <strong>of</strong> Kurmanci <strong>and</strong>Kırmancki (Zazaki) until 2006 <strong>in</strong> Turkey, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman era. The factthat <strong>the</strong>re are only 6 women among <strong>the</strong>m reveals <strong>the</strong> place <strong>of</strong> women <strong>in</strong>Kurdish society.Here are some o<strong>the</strong>r characteristics <strong>of</strong> Kurdish writers whohave published <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Turkey:numberWriters from Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan, writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Kurmanc dialect ................. 195Writers from Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan, writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Kırmanc (Zaza) dialect ......... 39Writers from Western Kurdistan (Syria)........................................................... 10Writers from Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan (Iraq).............................................................. 1Writers from Eastern Kurdistan (Iran) ............................................................... 1Writers from Armenia......................................................................................... 8Altoge<strong>the</strong>r ........................................................................................254Writers from Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan whose <strong>book</strong>s published <strong>in</strong> Turkey:number percent %Writers liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan <strong>and</strong> Turkey .................. 148 ............63,24Writers liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Europe.............................................................56 ............23,93Dead .........................................................................................30 ............12,83Altoge<strong>the</strong>r ...................................................................234 .............10013


As far as I have managed to f<strong>in</strong>d out, a considerable number <strong>of</strong> <strong>the</strong> writerscomes from <strong>the</strong> cities <strong>of</strong> Mard<strong>in</strong> <strong>and</strong> Diyarbekir.Quite a few <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish writers liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Turkey are teachers <strong>and</strong>clergymen (mela). Teachers especially play an important role among modernKurdish men <strong>of</strong> literature. Many try to teach <strong>and</strong> write at <strong>the</strong> same time.There are also those who write <strong>in</strong> prison. The Kurdish writers writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong><strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongue <strong>in</strong> prison experience additional problems <strong>in</strong> that <strong>the</strong>prison adm<strong>in</strong>istration requires a Turkish translation <strong>of</strong> each work. O<strong>the</strong>rwise<strong>the</strong> permission to send it to <strong>the</strong> publisher is not given. The imprisoned writerwho has already written a Kurdish <strong>book</strong> does not take it onto himself to do<strong>the</strong> translation as well <strong>and</strong> gives up <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> his <strong>book</strong>.1.2 TranslatorsI have found 67 translations among <strong>the</strong> Kurdish <strong>book</strong>s published <strong>in</strong>Turkey (10,2 %). At least half <strong>of</strong> <strong>the</strong>m have been translated from Turkish <strong>and</strong><strong>the</strong> rest – from English, Arabic <strong>and</strong> Persian. There are also a few <strong>book</strong>stranslated from Sou<strong>the</strong>rn Kurdish (Soran dialect) to <strong>the</strong> Kurmanci dialect.There are translations <strong>of</strong> Moliere, Ernest Hem<strong>in</strong>gway, Che Guevara,Alex<strong>and</strong>er Soljenits<strong>in</strong>, Victor Hugo, Т. S. Eliot, Edgar Allan Poe, Ezra Pound,Walt Whitman, William Butler Yeats, Harold P<strong>in</strong>ter.Besides <strong>the</strong> translations from o<strong>the</strong>r <strong>language</strong>s, <strong>the</strong>re are new editions <strong>of</strong>Kurdish <strong>book</strong>s previously written <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic or <strong>the</strong> Cirillic alphabettranscribed <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> alphabet. There were numerous Kurdish workswritten <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic alphabet all over Kurdistan dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman period<strong>and</strong> at <strong>present</strong> <strong>the</strong>re are such works <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn <strong>and</strong> Eastern Kurdistan. Ifall <strong>the</strong> h<strong>and</strong>-written <strong>and</strong> pr<strong>in</strong>ted Kurdish works written <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic script<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>past</strong> is taken <strong>in</strong>to consideration, <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> this historicheritage will be understood better. It is very important to transcribe <strong>the</strong>se<strong>in</strong>to <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> alphabet <strong>in</strong> order to make <strong>the</strong>m available for <strong>the</strong> newgenerations. The same applies to transcrib<strong>in</strong>g <strong>the</strong> hundreds <strong>of</strong> <strong>book</strong>s written<strong>in</strong> <strong>the</strong> Cyrillic alphabet <strong>and</strong> published <strong>in</strong> Armenia.Publishers usually pay <strong>the</strong> translators with <strong>book</strong>s <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> money.Among <strong>the</strong> translators to Kurdish one may name Yakup Karademir, KawaNemir, Mazlûm Doğan, Selîm Temo <strong>and</strong> Osman Mehmed. Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong><strong>in</strong>formation given by Osman Mehmed (34), if translators are paid, <strong>the</strong>y arepaid much less than <strong>the</strong> translators to o<strong>the</strong>r <strong>language</strong>s <strong>in</strong> Turkey. What ismore, <strong>the</strong> honorariums are <strong>of</strong>ten delayed <strong>and</strong> <strong>in</strong> general, translators <strong>in</strong>toKurdish are not taken very seriously by publishers. Osman Mehmed wholived for some time <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan <strong>and</strong> was a translator <strong>the</strong>re, saysthat translation honorariums <strong>the</strong>re are two times higher than <strong>in</strong> Turkey.14


Translat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to Kurdish has not become a pr<strong>of</strong>ession yet. It does not ensureenough pr<strong>of</strong>it, so translators have to do someth<strong>in</strong>g else as well. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rh<strong>and</strong>, <strong>the</strong>re is no control on <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> translated <strong>and</strong> transcribed works,<strong>and</strong> as <strong>the</strong>re is almost no serious literature <strong>of</strong> criticism on <strong>the</strong> topic, <strong>the</strong>re aremany <strong>in</strong>accurate translations <strong>and</strong> transcriptions filled with errors.1.3 DesignersI have just managed to meet <strong>and</strong> talk to one <strong>book</strong> designer (35). Bookdesigners are still not paid for <strong>the</strong>ir work.1.4 Pro<strong>of</strong>-readersPro<strong>of</strong>-read<strong>in</strong>g is usually done by <strong>the</strong> Kurdish publishers <strong>the</strong>mselves or<strong>the</strong>ir employees. Those who do not know <strong>the</strong> written <strong>language</strong> well enough topro<strong>of</strong>-read Kurdish texts ask <strong>the</strong>ir friends <strong>and</strong> acqua<strong>in</strong>tances to do <strong>the</strong> job.Pro<strong>of</strong>-read<strong>in</strong>g is ra<strong>the</strong>r a sort <strong>of</strong> a favor to friends <strong>and</strong> not paid work. Somewriters pro<strong>of</strong>-read <strong>the</strong>ir own <strong>book</strong>s or <strong>the</strong>y submit <strong>the</strong>ir <strong>book</strong>s to publishers<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir f<strong>in</strong>al versions (36).Pro<strong>of</strong>-read<strong>in</strong>g is also done for a fee, albeit rarely. Osman Mehmed whosometimes does pro<strong>of</strong>read<strong>in</strong>g for a fee reveals that payments are very modest<strong>and</strong> usually quite delayed (37).1.5 Pre-pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gAuthors ei<strong>the</strong>r use computers <strong>and</strong> typewriters or simply submit <strong>the</strong>h<strong>and</strong>written manuscripts to publishers.Out <strong>of</strong> <strong>the</strong> 12 publishers I have spoken to (38), only <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> NûbiharPublish<strong>in</strong>g House says that <strong>the</strong>y pay for pre-pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g; <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> publishersadmit <strong>the</strong>y do it on <strong>the</strong>ir own or ask <strong>the</strong>ir friends to help <strong>the</strong>m for free (39).1.6 Cover designersAlthough <strong>the</strong>re are Kurdish publishers who make <strong>the</strong>ir own <strong>book</strong> covers,<strong>in</strong> general this is done by pr<strong>of</strong>essional designers, artists, etc. The price formak<strong>in</strong>g a cover varies between 60 <strong>and</strong> 300 New Turkish liras (between 42.84<strong>and</strong> 214.20 USD) (40). There are some impressive covers. For example, some<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>book</strong> covers <strong>of</strong> Avesta Publish<strong>in</strong>g House received mentions at <strong>the</strong>Exhibition <strong>of</strong> Graphic Productions <strong>in</strong> Istanbul <strong>in</strong> 1999 <strong>and</strong> 2000.1.7 Writers' organizationsKurd-PEN, founded <strong>in</strong> 1988 <strong>in</strong> Germany <strong>and</strong> a member <strong>of</strong> PEN-International, aims at develop<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Kurdish <strong>language</strong> <strong>and</strong> literature. It15


engages with Kurdish writers' problems, <strong>and</strong> from time to time work withwriters' organizations from o<strong>the</strong>r countries.A few years ago an association called “Kurd-PEN Writers' Association” wasfounded <strong>in</strong> Diyarbekir. However, because <strong>the</strong> PEN International center didnot recognize it <strong>and</strong> <strong>the</strong> Kurd-PEN based <strong>in</strong> Germany was aga<strong>in</strong>st it, <strong>the</strong>association had to give up us<strong>in</strong>g this name.1.8 Literature contests <strong>and</strong> awardsAlthough <strong>the</strong>re are no organizations <strong>in</strong> Turkey to award Kurdishpublications annually, some contests for short stories <strong>and</strong> poetry have takenplace. For example, every year from 1997 to 2001 “Jiyana Rewşen” magaz<strong>in</strong>eorganized a contest for short stories <strong>and</strong> poems where about 50 poets <strong>and</strong> 30writers took part. The Kurdish Institute <strong>in</strong> Istanbul organized a contest forshort stories <strong>in</strong> 2003 (41). The Kurdish Institute also has been grant<strong>in</strong>g aprize <strong>in</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Feqî Huseyn Sağnıç s<strong>in</strong>ce 2005.Some Kurdish organizations <strong>in</strong> Europe also grant awards to Kurdishwriters. For example, <strong>in</strong> 2002 Apec Publish<strong>in</strong>g House from Sweden grantedawards to <strong>the</strong> short story writers Roşan Lezgîn <strong>and</strong> Dilawer Zeraq who live <strong>in</strong>Diyarbekir. Apec Publish<strong>in</strong>g House acknowledged <strong>the</strong> translator OsmanÖzçelik with an award for translation(42). Previously The Federation <strong>of</strong>Associations <strong>of</strong> Kurdistan <strong>in</strong> Sweden had also granted awards.In recent years The Federation <strong>of</strong> Workers’ Associations <strong>of</strong> Kurdistan(Kom-Kar), which has branches <strong>in</strong> several cities <strong>in</strong> Germany, has been giv<strong>in</strong>gannual prizes. The Pîremêrd Award from Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan can be addedto <strong>the</strong> list.16


As far as I have managed to f<strong>in</strong>d out <strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>book</strong>s published <strong>in</strong>Kurdish s<strong>in</strong>ce 1844 until <strong>the</strong> announcement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Republic <strong>of</strong> Turkey <strong>in</strong>1923 is about 20. All <strong>the</strong>se <strong>book</strong>s were published <strong>in</strong> Istanbul with <strong>the</strong>exception <strong>of</strong> one <strong>in</strong> Diyarbekir <strong>and</strong> ano<strong>the</strong>r one <strong>in</strong> Cairo.Liceli Kurdîzade Ehmed Ramîz, who was <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> <strong>and</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g <strong>book</strong>s <strong>in</strong>Cairo <strong>and</strong> Istanbul dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman era, addressed <strong>the</strong> readers on <strong>the</strong>back cover <strong>of</strong> a Kurdish <strong>book</strong> published <strong>in</strong> Cairo <strong>in</strong> 1906 with <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>gwords:“... I am go<strong>in</strong>g to publish <strong>and</strong> pr<strong>in</strong>t <strong>book</strong>s <strong>and</strong> brochures <strong>in</strong> Kurdish thistime. Please, send me <strong>the</strong> Kurdish <strong>book</strong>s you have so I can pr<strong>in</strong>t <strong>the</strong>m <strong>in</strong> <strong>the</strong>name <strong>of</strong> your virtue <strong>and</strong> endowment or for <strong>the</strong> diligence <strong>and</strong> honor <strong>of</strong> yourpeople. Afterwards I will give [people who have sent <strong>book</strong>s] a few copies with<strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al” (49)Almost half <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish <strong>book</strong>s written <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic alphabet <strong>and</strong>published dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman era materialized <strong>in</strong> 1918-1919. The reason isthat <strong>the</strong> Ottoman army was defeated dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> World War I, <strong>the</strong> Englishoccupied what nowadays is Iraq, <strong>the</strong> French –Syria. Us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> weakness <strong>of</strong><strong>the</strong> Turks, <strong>the</strong> Kurdish notables liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Istanbul at <strong>the</strong> time created <strong>the</strong>irorganizations <strong>and</strong> published a few magaz<strong>in</strong>es <strong>and</strong> <strong>book</strong>s.Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman age Armenian people <strong>and</strong> Western missionariespublished a few Kurdish translations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bible. Between 1856 <strong>and</strong> 1911 <strong>in</strong>Istanbul at least five Bibles <strong>in</strong> Kurdish were published toge<strong>the</strong>r with aKurdish alphabet <strong>book</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> Armenian alphabet (50). Two Kurdishtranslations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bible were published <strong>in</strong> 1922 <strong>and</strong> 1923.To summarize, dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman era about 30 Kurdish <strong>book</strong>s written <strong>in</strong>different alphabets were published altoge<strong>the</strong>r.Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Treaty <strong>of</strong> Lausanne <strong>in</strong> 1924, Turkey, Engl<strong>and</strong> <strong>and</strong>France divided Kurdistan among <strong>the</strong>mselves. Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan rema<strong>in</strong>ed<strong>in</strong> Turkey, Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan under British rule, Western Kurdistan –French. British policy <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan was different from <strong>the</strong> Turkishone. Instead <strong>of</strong> bann<strong>in</strong>g Kurdish <strong>the</strong>y started us<strong>in</strong>g it for <strong>the</strong>ir own goals,<strong>publish<strong>in</strong>g</strong> magaz<strong>in</strong>es <strong>in</strong> Baghdad <strong>and</strong> Silêmanî under <strong>the</strong>ir control. Theymade <strong>the</strong>ir propag<strong>and</strong>a <strong>in</strong> Kurdish. Publish<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Kurdish cont<strong>in</strong>ued after<strong>the</strong> British withdrawal from Iraq.182.2 The republican Era (after 1923)2.2.1 From 1923 to 1965Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> republican period <strong>the</strong> government <strong>in</strong> Turkey exercised evengreater pressure on <strong>language</strong>s than <strong>the</strong> Ottoman authorities. For example,after 1839 <strong>the</strong> Ottoman state published <strong>the</strong> first <strong>of</strong>ficial newspaper “Takvim-iVakayi” <strong>in</strong> Turkish, Arabic, Greek <strong>and</strong> Armenian.


As <strong>the</strong> Arabic alphabet was used <strong>in</strong> Turkey prior to switch<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong>alphabet <strong>in</strong> 1928, new generations have not been able to read literaturepublished dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman era.Until 1946 Turkey was governed by one party <strong>and</strong> one leader. After 1946o<strong>the</strong>r parties started be<strong>in</strong>g formed. Kurdish newspapers <strong>and</strong> magaz<strong>in</strong>escould not be published until 1948 because <strong>of</strong> oppression. After 1948 someKurdish <strong>in</strong>tellectuals spoke about <strong>the</strong> Kurds not openly but <strong>in</strong>directly withh<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> magaz<strong>in</strong>es <strong>the</strong>y published <strong>in</strong> Turkish. There were exceptions though.Some writers dared to speak openly about <strong>the</strong> Kurds <strong>and</strong> human rights. In1959 when <strong>the</strong> Turkish newspaper “İleri Yurd” pr<strong>in</strong>ted a few l<strong>in</strong>es <strong>in</strong> Kurdishby Musa Anter, a court case was immediately opened aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> writer.Because <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turkish policy <strong>in</strong> <strong>the</strong> period 1923-1965, only two religious<strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish were published. Both were written <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic alphabet.As new generations could not read <strong>the</strong> manuscripts <strong>and</strong> pr<strong>in</strong>ted publicationswritten <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic alphabet before 1928 <strong>and</strong> as it was impossible topublish new <strong>book</strong>s <strong>in</strong> <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> alphabet, <strong>the</strong> written Kurdish almostdisappeared. The follow<strong>in</strong>g generations nearly stopped believ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>existence <strong>of</strong> Kurdish <strong>book</strong>s or <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish.192.2.2 From 1965 to 1980Some new democratic rights were stated <strong>in</strong> <strong>the</strong> changed constitution <strong>of</strong>1960. However, found<strong>in</strong>g Kurdish organizations was not allowed. In 1965<strong>the</strong>re came a change. The Kurds established a party <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own for <strong>the</strong> firsttime <strong>in</strong> <strong>the</strong> republican period <strong>in</strong> Turkey. This party was formed illegally <strong>and</strong>had many successors <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1970s - organizations <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r parties. Theseorganizations usually published periodicals (51). Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se legal <strong>and</strong>illegal periodicals were banned.A play <strong>in</strong> Kurdish <strong>and</strong> a Kurdish grammar <strong>book</strong> were <strong>the</strong> first <strong>book</strong>s to bepublished <strong>in</strong> 1965 after a 40-year silence. The play was written <strong>in</strong> prison by<strong>the</strong> writer <strong>and</strong> journalist Musa Anter. Anter was killed by <strong>the</strong> securityservices some years later <strong>in</strong> 1972 at <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 74 (52).Three more <strong>book</strong>s were published between 1966 <strong>and</strong> 1970. As <strong>the</strong> militaryjunta took control <strong>in</strong> 1971, just one Kurdish <strong>book</strong> was published between1971 <strong>and</strong> 1975.A few <strong>book</strong>s were published after 1975; between 1975 <strong>and</strong> 1980 n<strong>in</strong>e<strong>book</strong>s were published altoge<strong>the</strong>r.All <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were banned.To sum up, <strong>in</strong> <strong>the</strong> period 1923-1980 not more than 20 Kurdish <strong>book</strong>swere published <strong>in</strong> Turkey.


202.2.3 From 1980 to 2005In 1980 military junta took control aga<strong>in</strong>. It was impossible to publish<strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish aga<strong>in</strong> until 1990. The junta did not just ban Kurdish <strong>book</strong>s<strong>and</strong> periodicals but many Turkish publications too. Accord<strong>in</strong>g to a research,3472 publications were banned <strong>in</strong> Turkey between 1949-1984 <strong>and</strong> 927 -between 1980-1984 (53).Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> long last<strong>in</strong>g ban on <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Kurdish, <strong>the</strong> state took all <strong>the</strong>measures it could to h<strong>in</strong>der pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g <strong>and</strong> distribution <strong>of</strong> Kurdishpublications. Aside from autocensor we can list <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g:Laws which envisaged punishment for people who write, distribute <strong>and</strong>possess Kurdish publications were passed. Police confiscated publicationswhich managed to appear <strong>in</strong> spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> bans. Kurdish writers <strong>and</strong>journalists were arrested, tortured, wounded <strong>and</strong> even killed. In actual fact,writers Musa Anter <strong>and</strong> Hüsey<strong>in</strong> Deniz were killed. Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>Association <strong>of</strong> Contemporary Journalists, <strong>in</strong> <strong>the</strong> years between 1992 to 1996at least 14 people work<strong>in</strong>g for Kurdish newspapers were killed (54).Accord<strong>in</strong>g to ano<strong>the</strong>r research <strong>of</strong> <strong>the</strong> same association 14 newspapercorrespondents were killed <strong>in</strong> Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan just <strong>in</strong> 1993 (55).Usuallly pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g houses did not pr<strong>in</strong>t Kurdish works because <strong>of</strong> <strong>the</strong> risk.Distribution was also a considerable problem as post <strong>of</strong>fices <strong>and</strong> distributionfirms did not work with Kurdish publications. As far as <strong>the</strong> police wasconcerned it was a crime to possess a Kurdish <strong>book</strong>. Arif Sev<strong>in</strong>ç, <strong>the</strong> owner<strong>of</strong> Deng Publish<strong>in</strong>g House says <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> Kurdish literature <strong>in</strong> <strong>the</strong>sedifficult circumstances was a sort <strong>of</strong> guerrilla activity carried out <strong>in</strong> towns.Kurdistan was governed by different martial laws for a long time (OHAL).There was even more severe oppression on Kurdish literature dur<strong>in</strong>g thisperiod which lasted until 30.11.2002 .Briefly speak<strong>in</strong>g, Kurdish publications <strong>in</strong> Turkey used to follow <strong>the</strong> samerout<strong>in</strong>e: A <strong>book</strong> was published <strong>and</strong> <strong>the</strong>n banned, <strong>the</strong> writer <strong>and</strong> publisherwere charged. Readers found to have Kurdish literature on <strong>the</strong>ir persons orat <strong>the</strong>ir homes were also prosecuted.2.2.4 F<strong>in</strong>ally <strong>the</strong> ban is liftedAfter all <strong>the</strong>se oppressive measures stated above important changes tookplace <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1990s. The ban on <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> Kurdish <strong>book</strong>s <strong>and</strong> periodicalswas lifted <strong>in</strong> 1991 by resc<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g law # 2932. Article 28 was repealed <strong>in</strong> 2001.On 3 August 2002, <strong>the</strong> Turkish Parliament adopted <strong>the</strong> European UnionHarmonisation Package. A legal arrangement mak<strong>in</strong>g private courses forteach<strong>in</strong>g Kurdish legal <strong>and</strong> allow<strong>in</strong>g radio <strong>and</strong> TV broadcast<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Kurdish


under certa<strong>in</strong> conditions was approved. In 2003 <strong>the</strong> law concern<strong>in</strong>g Kurdishnames was changed. Article 8 <strong>of</strong> law # 3713 on war on terror was resc<strong>in</strong>dedon 15.07.2003 by law # 4928. Follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> lift<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> ban, <strong>the</strong> number <strong>of</strong>Kurdish <strong>book</strong>s published <strong>in</strong>creased, reach<strong>in</strong>g 212 between 1990 <strong>and</strong> 1999.Although <strong>the</strong> lift<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> ban on Kurdish means remov<strong>in</strong>g a very bigobstacle <strong>in</strong> <strong>the</strong> path <strong>of</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Kurdish, <strong>the</strong>re are still some obstacles <strong>in</strong>application. Even <strong>in</strong> 2006 <strong>the</strong>re are cases aga<strong>in</strong>st Kurdish names <strong>in</strong> court. Forexample, <strong>the</strong> prosecutors’ <strong>of</strong>fice <strong>in</strong> Siirt brought an accusation aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong>Center for Culture <strong>and</strong> Art <strong>in</strong> Botan because <strong>of</strong> its sign <strong>in</strong> Kurdish “NavendaÇ<strong>and</strong> û Hunera Botan” (56). At <strong>the</strong> same time, although quite rare, courtcases have been opened aga<strong>in</strong>st a few Kurdish <strong>book</strong>s. The cases aga<strong>in</strong>st “GirêŞêran” (Mount <strong>of</strong> Lions) by Menaf Osman <strong>and</strong> “Gulên Azadiyê” (Roses <strong>of</strong>Freedom) by Qahir Firat among Aram publications are examples <strong>of</strong> this.Some university academics have drawn attention to <strong>the</strong> fact that despite <strong>the</strong>lift<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> ban, when United Nations conventions are taken <strong>in</strong>to consideration,<strong>the</strong>re is still l<strong>in</strong>guistic genocide aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Kurdish <strong>language</strong> <strong>and</strong> culturalgenocide aga<strong>in</strong>st Kurdish culture <strong>in</strong> Turkey due to <strong>the</strong> obstruction <strong>of</strong> education<strong>in</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r tongue <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r reasons (57). Even when <strong>language</strong>s are notforbidden, “<strong>the</strong> unequal distribution <strong>of</strong> economic, political <strong>and</strong> cultural powerworks aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> survival <strong>of</strong> <strong>the</strong> disadvantaged <strong>language</strong>s” (58).On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, after <strong>the</strong> lift<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> ban on Kurdish, o<strong>the</strong>r problemsconcern<strong>in</strong>g Kurdish writ<strong>in</strong>g <strong>and</strong> <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> can be seen more clearly.First <strong>and</strong> foremost, written Kurdish is problematic as it was banned for along time <strong>and</strong> has not been used <strong>in</strong> education. It has limited potential <strong>of</strong>expression, especially <strong>in</strong> scientific topics. It has problems <strong>of</strong> term<strong>in</strong>ology. At<strong>the</strong> same time readers who have not had <strong>the</strong> opportunity to study this<strong>language</strong> at school experience difficulties <strong>in</strong> underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g it.The numbers below show <strong>the</strong> development <strong>of</strong> Kurdish <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>accord<strong>in</strong>g to years.Books <strong>in</strong> Kurdish published <strong>in</strong> <strong>the</strong> period 1923-2005:YearNumber <strong>of</strong> published <strong>book</strong>s1923-1970 61971 11972-1974 -1975 11976 21977 21978 221


1979 21980-1989 -1990 31991 181992 381993 191994 191995 181996 241997 151998 261999 322000 342001 352002 692003 792004 772005 73Books with unknownyear <strong>of</strong> publication 33Total 628It is known that at least 103 <strong>of</strong> <strong>the</strong>se publications were first publishedabroad, ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> Sweden.2.3 Books published <strong>in</strong> <strong>the</strong> KIRMANCKİ dialectAlthough Kurmanci is <strong>the</strong> dialect spoken by <strong>the</strong> majority <strong>in</strong> Nor<strong>the</strong>rnKurdistan, <strong>the</strong> Kırmancki (Zazaki) dialect is spoken <strong>in</strong> some prov<strong>in</strong>ces. It isestimated that those who speak Kırmancki re<strong>present</strong> one quarter <strong>of</strong> <strong>the</strong> totalKurdish population <strong>the</strong>re.Out <strong>of</strong> a total <strong>of</strong> 654 Kurdish <strong>book</strong>s published <strong>in</strong> Turkey, 74 (11,3 %) arewritten <strong>in</strong> <strong>the</strong> Kırmancki dialect, <strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs 580 <strong>in</strong> Kurmanci. VatePublish<strong>in</strong>g House only publishes <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kırmancki.2.4 Genres <strong>of</strong> <strong>the</strong> published <strong>book</strong>sPublished <strong>book</strong>s have different genres. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are fiction <strong>book</strong>s <strong>and</strong>poetry.The distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish <strong>book</strong>s (published <strong>in</strong> Turkey)accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>ir genre is as follows:22


Topic or genreNumber <strong>of</strong> pulished <strong>book</strong>sPoetry 174Novels 69Short stories 65Folklore 61Children's <strong>book</strong>s 15Plays 12Memoirs 9Biographies 8Anthologies 4History <strong>of</strong> literature 3Dictionaries 38Religious <strong>book</strong>s (except poetry) 26Text<strong>book</strong>s <strong>and</strong> school aids 19Alphabet <strong>book</strong>s 12Grammar <strong>book</strong>s 8History <strong>book</strong>s 11Politics 8Reportages 4Philosophy 3Dictionaries <strong>of</strong> spell<strong>in</strong>g 3Kurdish personal names 2Collections <strong>of</strong> articles 2O<strong>the</strong>r topics 21Unknown topics 77Total 654Here is <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> <strong>book</strong>s if only translations aretaken <strong>in</strong>to consideration:Topic <strong>and</strong> genreNumber <strong>of</strong> publicationsPoetry 22Novels 12Short stories 6Plays 3Children’s <strong>book</strong>s 2Memoirs 2Biographies 1Religious (except poetry) 9Political 3Historical 2Dictionaries 1Unknown topic 4Total 6723


It is obvious that poetry, novels <strong>and</strong> short stories prevail among both <strong>the</strong>orig<strong>in</strong>al works <strong>and</strong> translations. A large number <strong>of</strong> translated religious <strong>book</strong>sst<strong>and</strong>s out among non-fiction <strong>book</strong>s. While <strong>the</strong> percentage <strong>of</strong> translatedreligious <strong>book</strong>s is 13,47 %, <strong>the</strong> ratio <strong>of</strong> orig<strong>in</strong>al religious works is 2,89 %. Ibelieve that <strong>the</strong> small number <strong>of</strong> translations or orig<strong>in</strong>al critical <strong>book</strong>s <strong>and</strong><strong>book</strong>s <strong>in</strong> social <strong>and</strong> positive sciences has to do with problems <strong>of</strong> term<strong>in</strong>ology<strong>in</strong> written Kurdish <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>adequate Kurdish <strong>of</strong> those who have <strong>the</strong>knowledge to write <strong>in</strong> <strong>the</strong>se fields. Written heritage on <strong>the</strong>se topics is almostnon existent whereas <strong>the</strong>re is a relatively rich heritage <strong>of</strong> poetry <strong>book</strong>s.The 29 <strong>book</strong>s published <strong>in</strong> 2004-2005 by <strong>the</strong> Kurdish CulturalFoundation <strong>in</strong> Stockholm can be added to <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al <strong>and</strong> <strong>the</strong> translatedchildren’s <strong>book</strong>s above. These <strong>book</strong>s were published with <strong>the</strong> support <strong>of</strong> <strong>the</strong>Swedish International Development Cooperation Agency (SIDA). 18 werewritten <strong>in</strong> <strong>the</strong> Kurmanci dialect <strong>and</strong> 11 <strong>in</strong> <strong>the</strong> Kırmancki (Zazaki) dialect.They were distributed by <strong>the</strong> Kurdish Institute <strong>in</strong> Istanbul. They were pr<strong>in</strong>ted<strong>in</strong> Turkey, some with a pr<strong>in</strong>t run <strong>of</strong> 5000, o<strong>the</strong>rs - with a pr<strong>in</strong>t run <strong>of</strong> 2000or 3000 <strong>and</strong> were given away to children <strong>in</strong> towns where Kurds live (59).Among <strong>the</strong>se <strong>book</strong>s <strong>the</strong>re are translations <strong>of</strong> works <strong>of</strong> authors like DanielDefoe <strong>and</strong> Victor Hugo.There are no Kurdish talk<strong>in</strong>g<strong>book</strong>s <strong>and</strong> audio<strong>book</strong>s <strong>in</strong> Turkey for <strong>the</strong> visuallyimpaired. A few such Kurdish <strong>book</strong>s have been prepared <strong>in</strong> Sweden (60).242.5 Book annotationsOne may come across Kurdis <strong>book</strong> annotations <strong>in</strong> Kurdish or Turkishnewspapers <strong>and</strong> magaz<strong>in</strong>es published by Kurds. They can also be found <strong>in</strong>magaz<strong>in</strong>es <strong>of</strong> some Turkish political groups albeit very rarely.With <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> <strong>the</strong> three publishers (61), all <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs I havetalked to say <strong>the</strong>y do not pay for reviews <strong>of</strong> newly published <strong>book</strong>s <strong>in</strong>magaz<strong>in</strong>es <strong>and</strong> newspapers. Only Deng Publish<strong>in</strong>g House has a catalogue <strong>of</strong>publications. Most publishers have only one- or two-page lists <strong>of</strong> <strong>the</strong>irpublications. They provide <strong>the</strong>se lists to distributors or <strong>book</strong>shops or take<strong>the</strong>m to <strong>book</strong> fairs <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r events.From time to time, <strong>the</strong> Roj TV broadcast<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Kurdish <strong>present</strong>s <strong>book</strong>reviews but mostly <strong>of</strong> authors <strong>and</strong> publishers close to <strong>the</strong> PKK.I could not f<strong>in</strong>d any Kurdish publishers’ websites on <strong>the</strong> Internet. Some <strong>of</strong><strong>the</strong> publishers say that <strong>the</strong>y can not afford it.2.5.1 Annotations <strong>in</strong> publications <strong>in</strong> KurdishAfter 1990 <strong>the</strong> Kurds have published several newspapers <strong>and</strong> magaz<strong>in</strong>es.There are more than 20 bil<strong>in</strong>gual periodicals <strong>and</strong> fewer ones just <strong>in</strong> Kurdishor <strong>in</strong> Turkish. In general <strong>the</strong> above-mentioned periodicals have had a short


life-span. Of <strong>the</strong> periodicals which have survived to this day, I have managedto see <strong>the</strong>se:Kurdish <strong>language</strong> periodicals – Azadiya Welat, Nûbihar, Vate, W WêjeÇ<strong>and</strong> Huner.Bil<strong>in</strong>gual (<strong>in</strong> Kurdish <strong>and</strong> Turkish): Dema Nû, Tîroj, Bîr, Vesta.Just <strong>in</strong> Turkish: Ülkede Özgür Gündem, Deng, Serbesti.Annotations <strong>and</strong> <strong>book</strong> advertisements may be found <strong>in</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. Bookreviews <strong>in</strong> Kurdish periodicals usually comprise very brief <strong>in</strong>formation abouta newly published <strong>book</strong> or longer descriptions pay<strong>in</strong>g tribute to a <strong>book</strong>. Theysometimes pr<strong>in</strong>t <strong>book</strong> covers or lists <strong>of</strong> publications but serious criticalreviews can rarely be found <strong>the</strong>re. From time to time <strong>the</strong>se periodicalspublish author <strong>in</strong>terviews.2.5.2 Annotations <strong>in</strong> publications <strong>in</strong> TurkishAmong <strong>the</strong> periodicals published by Kurds <strong>in</strong> Turkish, annotations onKurdish <strong>book</strong>s can be found <strong>in</strong> Ülkede Özgür Gündem, Deng, Serbesti, <strong>and</strong>also some periodicals <strong>of</strong> leftist Turkish organizations. From time to timeIslamist newspapers Yeni Şafak <strong>and</strong> Akit <strong>in</strong>troduce religious literature <strong>of</strong>Nûbihar publications.Kurdish newspapers <strong>and</strong> magaz<strong>in</strong>es sometimes <strong>present</strong> or advertise <strong>book</strong>s<strong>of</strong> publishers with whom <strong>the</strong>y have bus<strong>in</strong>ess relations or share similarpolitical views. For example:Publish<strong>in</strong>g houseAram Publish<strong>in</strong>g HouseDoz Publish<strong>in</strong>g HouseDeng Publish<strong>in</strong>g HouseNûbihar Publish<strong>in</strong>g HouseNewspaper or magaz<strong>in</strong>eÜlkede Özgür Gündem,Vesta, Azadiya WelatSerbestiDeng, Dema NûNûbiharAmong Kurdish publishers only Doz Publish<strong>in</strong>g House have advertised<strong>the</strong>ir <strong>book</strong>s <strong>in</strong> periodicals like <strong>the</strong> big Turkish daily newspapers Hürriyet,Milliyet, Radikal. Accept<strong>in</strong>g ads <strong>in</strong> Kurdish is someth<strong>in</strong>g new for <strong>the</strong> Turkishnewspapers. The owner <strong>of</strong> Doz Publish<strong>in</strong>g House said that he tried toadvertise <strong>in</strong> Özgür Gündem newspaper too, but <strong>the</strong> newspaper refused <strong>the</strong>proposal(62).Apart from this, <strong>the</strong> lists <strong>of</strong> Kurdish publications can be found <strong>in</strong> somecatalogues such as <strong>the</strong> Book Catalogue published by TÜRDAV company.25


3. KURDISH PUBLISHING HOUSES IN TURKEY3.1 Kurdish publishers <strong>and</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> housesKurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses <strong>in</strong> Turkey are founded ei<strong>the</strong>r as one personfirms or as LTD companies. One has to register at <strong>the</strong> Tax Office <strong>in</strong> order tostart a company. Official registration <strong>of</strong> LTD firms is more expensive <strong>and</strong> <strong>the</strong>taxes for <strong>the</strong>m are higher. Company owners become members <strong>of</strong> <strong>the</strong>Chambers <strong>of</strong> Commerce.Publishers have to pay <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g taxes:1. 8 % VAT on sold <strong>book</strong>s. When distributors take 40 %, almost half <strong>of</strong> <strong>the</strong><strong>in</strong>come from <strong>the</strong> <strong>book</strong>s go to taxes.2. There are withhold<strong>in</strong>g taxes on copyright/royalties <strong>and</strong> translationdues given directly to <strong>the</strong> taxation authorities. The payee is given only <strong>the</strong>balance.Translators who do not have <strong>the</strong>ir own firms sign agreements prepared bypublishers as <strong>the</strong>y cannot issue <strong>in</strong>voices. So, publishers pay a withhold<strong>in</strong>gtax equal to 10 % <strong>of</strong> <strong>the</strong> honorarium, vary<strong>in</strong>g accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> agreement.When <strong>the</strong> expenses for stamp-duty <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r expenditure taxes are added,<strong>the</strong> sum <strong>in</strong>creases, <strong>the</strong> withhold<strong>in</strong>g tax becomes 10-15 %. In most cases <strong>the</strong><strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses deduce <strong>the</strong> withhold<strong>in</strong>g tax out <strong>of</strong> <strong>the</strong> translator’s orauthor's honorarium. For example, if <strong>the</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house pays 20 NewTurkish Lira as taxation for a translation <strong>of</strong> 100 New Turkish Lira, he willdeduce <strong>the</strong> amount from <strong>the</strong> payment due <strong>the</strong> translator; thus <strong>the</strong> translatorwill receive 80 NTL.3. If <strong>the</strong>re is any pr<strong>of</strong>it, <strong>the</strong>re is taxation on it, too.In 2000 more than 40 Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses were established <strong>in</strong>Turkey <strong>and</strong> 15 <strong>of</strong> <strong>the</strong>m succeeded <strong>in</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> more than 10 Kurdish<strong>book</strong>s. Publishers with more than 20 Kurdish <strong>book</strong>s are: Aram, Avesta,Deng, Doz, Elma, Weşanên Enstîtuya Kurdî, Nûbihar, Pêrî.These 8 publishers have published 320 (48,9 %) <strong>of</strong> all <strong>the</strong> Kurdish <strong>book</strong>spublished <strong>in</strong> Turkey so far. The production <strong>of</strong> <strong>the</strong> two publishers (Avesta <strong>and</strong>Pêrî Publish<strong>in</strong>g Houses) with <strong>the</strong> greatest number <strong>of</strong> publications is 130<strong>book</strong>s (19,9 %).Many publishers have quit after a few publications. In 2005 <strong>the</strong> number<strong>of</strong> operational <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses that have published at least one <strong>book</strong> is 16.12 <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were founded on <strong>the</strong> dates below:26


Komal (1974), Deng (1989), Doz (1990), Weşanên Enstîtuya Kurdî (1992),Nûbihar (1992), Avesta (1995), Pêrî (1997), Aram (1997), Elma (2002), Vate(2003), Lîs (2004), Bîr (2005).Four <strong>of</strong> <strong>the</strong> owners are ex-teachers, two have university degrees <strong>in</strong>communications, two – <strong>in</strong> humanities, four have quit <strong>the</strong>ir higher educationdue to political reasons. Six <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are writers at <strong>the</strong> same time. Beforetak<strong>in</strong>g up <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>, most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m served time <strong>in</strong> prison dur<strong>in</strong>g militaryjunta rule or later because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir struggle for Kurdish national rights orbecause <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir activities <strong>in</strong> political organizations. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m wereimprisoned without be<strong>in</strong>g sentenced.Owner <strong>of</strong> a <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houseOwner <strong>of</strong> Avesta Publish<strong>in</strong>g HouseOwner <strong>of</strong> Deng Publish<strong>in</strong>g HouseOwner <strong>of</strong> Doz Publish<strong>in</strong>g HouseOwner <strong>of</strong> Elma Publish<strong>in</strong>g HouseOwner <strong>of</strong> Pêrî Publish<strong>in</strong>g HouseOwner <strong>of</strong> Komal Publish<strong>in</strong>g HouseTime spent <strong>in</strong> prison5 months4,5 years3 years2,5 yearsNearly 7 yearsThere have been a few owners <strong>and</strong>managers <strong>and</strong> most <strong>of</strong> <strong>the</strong>mhave spent time <strong>in</strong> prison.There are owners <strong>of</strong> Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses who have stayed <strong>in</strong> prisonor paid f<strong>in</strong>es because <strong>of</strong> publications <strong>in</strong> Turkish, too.Recently <strong>the</strong>re have been Kurdish publishers that specialize <strong>in</strong> specificfields. For example, Nûbihar Publish<strong>in</strong>g House ma<strong>in</strong>ly publishes religiousliterature, Lîs <strong>and</strong> Belki publish fiction, <strong>and</strong> Vate Publish<strong>in</strong>g House – <strong>book</strong>s<strong>in</strong> <strong>the</strong> Kırmancki (Zazaki) dialect.In recent years some Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses <strong>and</strong> Kurdish periodicalshave moved <strong>the</strong>ir centers to Diyarbekir, <strong>and</strong> new <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses havebeen established <strong>the</strong>re.Four <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>fices <strong>of</strong> <strong>the</strong> 12 <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses whose <strong>of</strong>fices I saw are at<strong>present</strong> <strong>in</strong> Diyarbekir <strong>and</strong> <strong>the</strong> rest, <strong>in</strong> Istanbul. Five <strong>of</strong> <strong>the</strong> publishers <strong>in</strong>Istanbul (63) are to be found <strong>in</strong> Taksim <strong>and</strong> Beyoğlu, where <strong>the</strong>re are plenty<strong>of</strong> cultural <strong>and</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> activities. Publish<strong>in</strong>g house centers are usuallycomprised <strong>of</strong> rented small flats <strong>of</strong> one or two rooms. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> publishers Imet lived <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice as he could not afford to rent ano<strong>the</strong>r flat.The only Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house which has several employees work<strong>in</strong>gfor salaries is Aram Publish<strong>in</strong>g House. Seven people work <strong>the</strong>re <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong>owner.27


The number <strong>of</strong> computers <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses own varies between one <strong>and</strong>five. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> publishers have a scanner <strong>and</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m havephotocopiers. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> publishers sell small quantities <strong>of</strong> <strong>book</strong>s <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir<strong>of</strong>fices but none <strong>of</strong> <strong>the</strong>m sell on-l<strong>in</strong>e.Publish<strong>in</strong>g houses owned by non-Kurds <strong>and</strong> some leftist organizationshave also published Kurdish <strong>book</strong>s but <strong>the</strong> number is quite small. Forexample, about 10 such <strong>book</strong>s have been published <strong>in</strong> 2000s.3.1.1 Publishers’ organizationsKurdish publishers <strong>in</strong> Turkey do not have <strong>the</strong>ir own organization. As faras I could f<strong>in</strong>d out, among <strong>the</strong> Kurdish owners <strong>of</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses onlyVate, Avesta <strong>and</strong> Pêrî Publish<strong>in</strong>g House owners are members <strong>of</strong> <strong>the</strong> TurkishPublishers Association. The owner <strong>of</strong> Nûbihar Publish<strong>in</strong>g House is a member<strong>of</strong> <strong>the</strong> Association <strong>of</strong> Press <strong>and</strong> Publish<strong>in</strong>g.The annual membership fee <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turkish Publishers Association for2006 is 40 New Turkish Liras, which some publishers consider to be tooexpensive for membership.3.2 Pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g houses <strong>and</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gI mentioned earlier that pre-pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g is done by <strong>the</strong> Kurdish publishers<strong>the</strong>mselves <strong>and</strong> covers are made by designers, artists <strong>and</strong> o<strong>the</strong>rpr<strong>of</strong>essionals. Texts <strong>of</strong> <strong>book</strong>s for <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> are taken to pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g houses <strong>in</strong>trac<strong>in</strong>g paper, <strong>and</strong> <strong>the</strong> colourful parts <strong>and</strong> pictures – <strong>in</strong> films.With <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> a few publishers like Öz-Ge <strong>and</strong> Beybûn, almost all<strong>book</strong>s published by Kurdish publishers have been pr<strong>in</strong>ted <strong>in</strong> Istanbul.Although <strong>the</strong>re are pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g houses <strong>in</strong> Diyarbekir, even Kurdish publisherswith <strong>of</strong>fices <strong>the</strong>re pr<strong>in</strong>t <strong>the</strong>ir <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Istanbul because pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g is cheaper<strong>the</strong>re. Accord<strong>in</strong>g to Deniz Gündüz, owner <strong>of</strong> Vate Publish<strong>in</strong>g House, <strong>the</strong> lack<strong>of</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g houses with suitable prices <strong>and</strong> conditions <strong>in</strong> Kurdish cities has anegative <strong>in</strong>fluence on Kurdish <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>. A <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house based <strong>in</strong>Istanbul is far from <strong>the</strong> towns where Kurdish is spoken <strong>and</strong> thus from itsreaders, <strong>and</strong> transportation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>book</strong>s to Kurdish towns <strong>and</strong> <strong>the</strong>irdistribution <strong>the</strong>re is also more expensive <strong>and</strong> difficult.There is no Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house that pr<strong>in</strong>ts its <strong>book</strong>s abroad. Pr<strong>in</strong>ton dem<strong>and</strong> is not practised <strong>in</strong> Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> yet.Pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g mach<strong>in</strong>es are usually Heidelberg <strong>and</strong> Rol<strong>and</strong> Parva.Some publishers buy <strong>the</strong>ir own paper whereas o<strong>the</strong>rs rely on <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>ghouses. If <strong>the</strong> publisher supplies his own paper, he gets a discount forpr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g.28


3.3 Pr<strong>in</strong>t runPr<strong>in</strong>t-run <strong>of</strong> <strong>book</strong>s published <strong>in</strong> Kurdish varies between 1000 (most <strong>of</strong>ten)<strong>and</strong> 5000.Accord<strong>in</strong>g to my f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs, <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>t-run <strong>of</strong> 305 <strong>book</strong>s is as follows:Pr<strong>in</strong>t runNumber <strong>of</strong> <strong>book</strong>s1000 1751100-1500 771700-1750 62000 253000 153500 25000 5As <strong>in</strong>dicated above, 175 out <strong>of</strong> <strong>the</strong> 305 <strong>book</strong>s (57,4 %) have a pr<strong>in</strong>t run <strong>of</strong>1000.The expenses to pr<strong>in</strong>t 1000 copies <strong>of</strong> a <strong>book</strong> <strong>of</strong> about 100 pages arebetween 700 <strong>and</strong> 1000 New Turkish liras (aproximately 500-714 USD).As I have already stated, dictionaries <strong>and</strong> grammar <strong>book</strong>s are <strong>the</strong> <strong>book</strong>swhich are most <strong>of</strong>ten pr<strong>in</strong>ted <strong>and</strong> bought. After that come poetry <strong>book</strong>s <strong>of</strong>famous poets like Cîgerxwîn <strong>and</strong> Ebdulla Peşêw, as well as novels <strong>and</strong> shortstories <strong>of</strong> a few popular writers. Religious <strong>book</strong>s are <strong>of</strong>ten published <strong>and</strong> sellwell too, toge<strong>the</strong>r with some classical poetry <strong>of</strong> Nûbihar Publish<strong>in</strong>g House.3.4 Book distribution <strong>and</strong> sales3.4.1 BookshopsBooks <strong>in</strong> Kurdish are sold <strong>in</strong> some <strong>book</strong>shops <strong>in</strong> major cities <strong>of</strong> Turkeysuch as Istanbul, Ankara, Adana, Mers<strong>in</strong>, Konya <strong>and</strong> <strong>in</strong> cities <strong>and</strong> townswith a Kurdish population such as Ağrı, Diyarbekir, Batman, B<strong>in</strong>göl, Bitlis,Elazığ, Erzurum, Hakkari, Kars, Mard<strong>in</strong>, Muş, Tunceli, Urfa, Van. The citieswith <strong>the</strong> greatest sales are Diyarbekir, Mard<strong>in</strong>, Batman, Istanbul <strong>and</strong> Mers<strong>in</strong>.When <strong>book</strong>shops receive <strong>the</strong> <strong>book</strong>s directly from <strong>the</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses,<strong>the</strong>y get 40-50 % <strong>of</strong> <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>it from <strong>the</strong> sale; if <strong>the</strong> <strong>book</strong> is provided by adistributor, <strong>the</strong> sale pr<strong>of</strong>it drops down to 30 %. There are <strong>book</strong>shops thatbuy <strong>book</strong>s directly from publishers <strong>and</strong> pay immediately, thus gett<strong>in</strong>g adiscount <strong>of</strong> 50-60 %. Some Kurdish publishers I have talked to say <strong>the</strong>yusually take <strong>the</strong> Kurdish <strong>book</strong>s to <strong>book</strong>shops <strong>the</strong>mselves <strong>and</strong> that bigdistributors do not show much <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>the</strong>se <strong>book</strong>s.29


Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses Avesta <strong>and</strong> Nûbihar have <strong>the</strong>ir own <strong>book</strong>shops aswell. The <strong>book</strong>shop <strong>of</strong> <strong>the</strong> former is <strong>in</strong> Diyarbekir <strong>and</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter – <strong>in</strong> Istanbul.Medya <strong>book</strong>shop <strong>in</strong> Istanbul mostly <strong>of</strong>fers <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish <strong>and</strong> <strong>book</strong>s onKurdish topics. There are such <strong>book</strong>shops <strong>in</strong> Diyarbekir, too. They aresituated <strong>in</strong> <strong>the</strong> central areas <strong>of</strong> towns.Medya <strong>book</strong>shop was founded <strong>in</strong> 1997. Its owner says he was visited by<strong>the</strong> police at least three times a month dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> first years. Policementhrew <strong>the</strong> <strong>book</strong>s on <strong>the</strong> shelves onto <strong>the</strong> floor, treaded on <strong>the</strong>m <strong>and</strong> threw<strong>the</strong>ir fags on <strong>the</strong>m. They <strong>in</strong>sulted <strong>the</strong> owner <strong>and</strong> sometimes hit him on <strong>the</strong>head with a <strong>book</strong> to force him to give up sell<strong>in</strong>g such <strong>book</strong>s. At times he wash<strong>and</strong>cuffed <strong>and</strong> had to spend a few nights <strong>in</strong> <strong>the</strong> police station. Sometimeseven his customers were arrested with him. The owners <strong>of</strong> <strong>the</strong> shops nearbystopped greet<strong>in</strong>g him, th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g that he must be a very dangerous man. After<strong>the</strong> law was changed <strong>in</strong> 2003 <strong>the</strong> police stopped disturb<strong>in</strong>g him.The owner <strong>of</strong> <strong>the</strong> Avesta <strong>book</strong>shop founded <strong>in</strong> Diyarbekir <strong>in</strong> 1999 says heused to experience pressure too but <strong>the</strong> police do not disturb him anymore.He says he sells <strong>book</strong>s on credit <strong>and</strong> deferred payment.3.4.2 Book distributionBooks <strong>in</strong> Kurdish are sold <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>book</strong>shops <strong>of</strong> some prov<strong>in</strong>cial <strong>and</strong>district centers. Publishers provide <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> <strong>book</strong>s directly or viadistributors. Usually <strong>the</strong>re are problems between publishers <strong>and</strong> <strong>book</strong>shopsbecause <strong>the</strong> <strong>book</strong>shops ei<strong>the</strong>r delay payment or do not pay at all. When <strong>the</strong><strong>book</strong>s are distributed via distribution firms, <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses deal with <strong>the</strong>distributors <strong>and</strong> not <strong>the</strong> <strong>book</strong>shops. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> big Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>houses use distributors but <strong>the</strong> latter take just a few Kurdish <strong>book</strong>s say<strong>in</strong>g<strong>the</strong>y hardly sell. These firms keep 40-50 % <strong>of</strong> <strong>the</strong> sales <strong>the</strong>mselves. Kurdishpublishers have no distribut<strong>in</strong>g firms yet.Books are also sold by commercial travellers. These travell<strong>in</strong>g salesmen goto mounta<strong>in</strong> villages which are <strong>of</strong> difficult access for distribut<strong>in</strong>g firms <strong>and</strong><strong>book</strong>shops <strong>and</strong> sometimes sell <strong>the</strong> <strong>book</strong>s on deferred payment to <strong>the</strong>teachers <strong>the</strong>re. In this way, <strong>the</strong>y f<strong>in</strong>d new readers. Commercial travellerstake 50 % <strong>of</strong> <strong>the</strong> sales. Avesta publishers sell <strong>book</strong>s to several suchcommercial travellers <strong>in</strong> Batman, Diyarbekir <strong>and</strong> Ankara (64).I have talked to such a person sell<strong>in</strong>g Kurdish <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Istanbul. He buys<strong>book</strong>s from publishers, gett<strong>in</strong>g a 50 % discount. He comb<strong>in</strong>es <strong>the</strong> <strong>book</strong>s <strong>in</strong><strong>the</strong>matic sets – dedicated to Kurdish literature, history <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r topics, <strong>and</strong>prepares colorful catalogues with <strong>the</strong> covers <strong>of</strong> <strong>the</strong>se <strong>book</strong>s. Young people<strong>and</strong> students take <strong>the</strong>se catalogues around <strong>in</strong> predom<strong>in</strong>antly Kurdish30


neighbourhoods such as Gazi <strong>and</strong> Bağcılar <strong>in</strong> Istanbul <strong>and</strong> sell <strong>the</strong> <strong>book</strong>s ondeferred payments. The youngsters get 20 % <strong>of</strong> <strong>the</strong> sales (65).Publishers like Aram, Kürt Enstitüsü, Komal, Deng, connected to politicalorganizations have an advantage <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> distribution because <strong>the</strong>irsupporters <strong>and</strong> committees also sell <strong>the</strong>ir <strong>book</strong>s.There are publishers who try different approaches. Toge<strong>the</strong>r withorganizations which work with <strong>book</strong>shops, <strong>the</strong> municipalities <strong>and</strong> culturalorganizations <strong>in</strong> various prov<strong>in</strong>ces <strong>and</strong> adm<strong>in</strong>istrative districts, Lîspublishers organize literary events like poetry even<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> literarydiscussions devoted to its writers. At such events readers have direct contactwith writers <strong>and</strong> at <strong>the</strong> same time buy <strong>book</strong>s (66).Some authors sell a part <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own <strong>book</strong>s <strong>and</strong> give <strong>the</strong> money from <strong>the</strong>sales to <strong>the</strong> publishers. Some authors even pay for <strong>the</strong>ir <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> expenses,sell some <strong>of</strong> <strong>the</strong> copies <strong>and</strong> give <strong>the</strong> money from <strong>the</strong> sales to <strong>the</strong> publishers.Publishers usually use cargo services to send <strong>book</strong>s to o<strong>the</strong>r cities.Mail<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>book</strong>s <strong>and</strong> periodicals is cheaper than that <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r goods. Thereare also <strong>book</strong>s distributed for free which is called “protocol” by Kurdishpublishers. The number <strong>of</strong> such <strong>book</strong>s varries between 20 <strong>and</strong> 200. Thesefree <strong>book</strong>s are sent to writers, newspapers, websites, distributors <strong>and</strong>organizations. Many Kurdish publishers send <strong>book</strong>s to prisoners free <strong>of</strong>charge <strong>and</strong> some donate <strong>book</strong>s to libraries.The owner <strong>of</strong> Aram <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house says that <strong>the</strong>y have published a few<strong>book</strong>s which were f<strong>in</strong>ancially supported by <strong>the</strong> local governments. These<strong>book</strong>s, with a pr<strong>in</strong>t run <strong>of</strong> 2000 each were given to <strong>the</strong> local governmentswhich distributed <strong>the</strong>m among <strong>the</strong> population for free. These are rare cases.However rare one does come across people who f<strong>in</strong>ancially supportKurdish <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>.Some publishers send <strong>book</strong>s to Kurdish organizations <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rnKurdistan (Iraq) <strong>and</strong> <strong>in</strong> Europe for free. Nûbihar Publish<strong>in</strong>g House, <strong>the</strong> onlyKurdish publisher <strong>of</strong> religious <strong>book</strong>s, sends some <strong>book</strong>s to Kurdishmagaz<strong>in</strong>es <strong>and</strong> authors <strong>in</strong> Iran.313.4.2.1 Book distribution abroad3.4.2.1.1 In EuropeIt was very difficult to send Kurdish <strong>book</strong>s to Europe by mail or throughcustoms control before <strong>the</strong> chang<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> law <strong>in</strong> 2003. The police <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r<strong>of</strong>ficials created big problems for Kurdish publications or did not let <strong>the</strong>m gothrough (67). The owner <strong>of</strong> Nûbihar Publish<strong>in</strong>g House says that <strong>in</strong> 1996 he


sent Kurdish <strong>book</strong>s by mail <strong>and</strong> afterwards he found <strong>the</strong>m thrown away –<strong>the</strong> post <strong>of</strong>ficials had taken <strong>the</strong> fee but had not sent <strong>the</strong> <strong>book</strong>s. However,customs formalities <strong>and</strong> mail services became easier after <strong>the</strong> law waschanged. There are still court cases aga<strong>in</strong>st people who have received“banned” <strong>book</strong>s from Europe though. For example, <strong>the</strong> case aga<strong>in</strong>st MehmetEren, an employee at Deng Publish<strong>in</strong>g House <strong>in</strong> Diyarbekir was stillcont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g <strong>in</strong> February 2006 (68).Some Kurdish publishers send <strong>book</strong>s to sell to <strong>the</strong> Kurdish clubs orfriends <strong>in</strong> Europe. The <strong>book</strong>s are more expensive <strong>in</strong> Europe because <strong>the</strong>postal expenses are <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> price.3.4.2.1.2 In Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan (Iraq)Avesta Publish<strong>in</strong>g House has made an agreement to send approximately 30copies <strong>of</strong> its publications to a <strong>book</strong> seller <strong>in</strong> <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Duhok <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rnKurdistan. The <strong>book</strong>s are currently be<strong>in</strong>g sold <strong>the</strong>re but at lower prices than <strong>in</strong>Turkey. There is no postal service between Turkey <strong>and</strong> Iraq now butundoubtedly <strong>book</strong> sales will <strong>in</strong>crease when <strong>the</strong> post starts function<strong>in</strong>g.I have not found any Kurdish publishers who sell <strong>book</strong>s from Turkey tolibraries <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r countries. Meanwhile Goran C<strong>and</strong>an from Stockholm sells<strong>book</strong>s to libraries such as <strong>the</strong> Library <strong>of</strong> Congress <strong>and</strong> Harvard CollegeLibrary <strong>in</strong> <strong>the</strong> USA (69).3.4.3 SalesKurdish <strong>book</strong>s published <strong>in</strong> Turkey sell between 100 to 1000 copies ayear. Undoubtedly, <strong>the</strong> quantity varies accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> <strong>book</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong>publisher. The best sell<strong>in</strong>g <strong>book</strong>s are dictionaries <strong>and</strong> grammar <strong>book</strong>s. Hereare a few examples:1. Ferhengok (Cep Sözlüğü) Kurdî-Tirkî – pocket Kurdish - Turkishdictionary, Welat Publish<strong>in</strong>g House.2. Kurdî-Tirkî/Türkçe-Kürtçe Ferhengê Berîkê/Cep - pocket Turkish –Kurdish/ Kurdish - Turkish dictionary, Doz Publish<strong>in</strong>g House.3. Zana Farqînî, Ferhenga Tirkî-Kurdî - Kurdish - Turkish dictionary,Weşanên Enstîtuya Kurdî.4. Baran, Dersên Zimanê Kurdî – Lessons <strong>in</strong> Modern Kurdish, DengPublish<strong>in</strong>g House.The first <strong>book</strong> had four editions <strong>in</strong> 2002-2003 with a pr<strong>in</strong>t run <strong>of</strong> 13500,<strong>the</strong> second one - three editions with a pr<strong>in</strong>t run <strong>of</strong> 9000, <strong>the</strong> third one – twoeditions with a pr<strong>in</strong>t run <strong>of</strong> 8000, <strong>and</strong> <strong>the</strong> fourth one – five editions.32


Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> owners <strong>of</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses I talked to publish <strong>book</strong>s onKurdish topics <strong>in</strong> Turkish. As most <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish cannot cover<strong>the</strong>ir publication costs, some publishers try to compensate for <strong>the</strong>m with <strong>the</strong>mentioned <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Turkish.3.4.4 PricesKurdish publishers sell <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish for very little money comparedto <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Turkish (70). Books <strong>in</strong> Kurdish cost between 3 <strong>and</strong> 50 NewTurkish liras.Here are <strong>the</strong> prices <strong>of</strong> 183 Kurdish <strong>book</strong>s published by 9 publishers (71):Book prices <strong>in</strong> New Turkish liras Number <strong>of</strong> <strong>book</strong>s3 14 85 526 307 348 159 1110 511 412 613 615 419 120 122 223 250 1Out <strong>of</strong> 183 <strong>book</strong>s, <strong>the</strong> price <strong>of</strong> 116 (63,4 %) is between 5 <strong>and</strong> 7 NewTurkish liras. To give an idea, let us rem<strong>in</strong>d <strong>the</strong> reader that <strong>the</strong> price <strong>of</strong>Hürriyet daily newspaper is 35 kurus, <strong>and</strong> <strong>of</strong> Cumhuriyet – 50 kurus (0,5New Turkish liras).3.4.5 Book fairsIn Turkey, annual <strong>book</strong> fairs are organized <strong>in</strong> big cities like Istanbul <strong>and</strong>Izmir. One has to pay a fee <strong>of</strong> 2500 New Turkish liras to participate <strong>in</strong> <strong>the</strong>biggest one - TÜYAP (Tüm Fuarcılık Yapım A. Ş.). Seven Kurdish publishershave taken part <strong>in</strong> this fair but <strong>the</strong> rest have not been able to afford it.At <strong>the</strong> fairs Kurdish <strong>book</strong>s are usually sold at discount prices.33


In recent years <strong>book</strong> st<strong>and</strong>s have been open at festivals <strong>in</strong> big cities.A <strong>book</strong> fair has been tak<strong>in</strong>g place <strong>in</strong> Diyarbekir for three years. Sponsoredby <strong>the</strong> Diyarbekir municipality, this fair was organized by Aram Publish<strong>in</strong>gHouse <strong>in</strong> 2003, 2004 <strong>and</strong> 2005. The owners <strong>of</strong> Doz <strong>and</strong> Bîr <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>houses reveal that not only were <strong>the</strong>y not <strong>in</strong>vited but even prevented fromparticipat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> fair because <strong>the</strong>y sell <strong>book</strong>s criticiz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> PKK (72). FatihTaş, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Aram Publish<strong>in</strong>g House which is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> organizers <strong>of</strong><strong>the</strong> fair responds to <strong>the</strong>se accusations by say<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>y only disallowedthree <strong>book</strong>s published by Doz Publish<strong>in</strong>g House to be sold at <strong>the</strong> fair <strong>and</strong> didnot prevent <strong>the</strong> sale <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r <strong>book</strong>s or h<strong>in</strong>dered <strong>the</strong> participation <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r<strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses (73).In 2005, ano<strong>the</strong>r firm organized a <strong>book</strong> fair <strong>in</strong> Diyarbekir with <strong>the</strong> support<strong>of</strong> <strong>the</strong> governorship. Kurdish publishers say that <strong>the</strong>y could not participate<strong>in</strong> <strong>the</strong> fair, (74) as some state <strong>of</strong>ficials told <strong>the</strong> fair organizers that Kurdish<strong>book</strong>s were not to be displayed at <strong>the</strong> fair (75).Vate, Avesta, Komal, Apec <strong>and</strong> Nûdem <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses took part <strong>in</strong> <strong>the</strong><strong>book</strong> fair organized dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Gelawêj festival <strong>in</strong> Silêmanî (Sou<strong>the</strong>rnKurdistan) <strong>in</strong> 2005. Kurdish <strong>book</strong>s written <strong>in</strong> <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> characters were sold<strong>the</strong>re for <strong>the</strong> first time. At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> fair, <strong>the</strong> authorities <strong>in</strong> Silêmanîbought all <strong>the</strong> <strong>book</strong>s brought by <strong>the</strong>se publishers.3.5 CopyrightThere are Kurdish publishers who have published <strong>book</strong>s without <strong>in</strong>form<strong>in</strong>g<strong>the</strong> copyright holder. A publisher I talked to said he was not a pr<strong>of</strong>essionalwhen he did it <strong>and</strong> he could not get <strong>in</strong> touch with some authors who usepseudonyms <strong>and</strong> he thought all <strong>the</strong>se works belonged to <strong>the</strong> Kurdish nation<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g him. He added he published <strong>the</strong> <strong>book</strong>s not for pr<strong>of</strong>it but for readers’sake. Nobody dared to publish <strong>the</strong>m at <strong>the</strong> time, he says, because <strong>the</strong>y werebanned but he took <strong>the</strong> risk <strong>of</strong> persecution. He confesses this k<strong>in</strong>d <strong>of</strong><strong>publish<strong>in</strong>g</strong> is wrong <strong>and</strong> he tries to f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> authors nowadays.With this exception, owners <strong>of</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses say <strong>the</strong>y do not publish<strong>book</strong>s without permission from <strong>the</strong> right holders. Kurdish publishers rarelypay <strong>the</strong> authors. Aram Publish<strong>in</strong>g House say that <strong>the</strong>y have paid five authorsbetween 5 <strong>and</strong> 10 % (76). Some Kurdish writers do not have any dem<strong>and</strong>sfrom publishers except for <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir <strong>book</strong>s. O<strong>the</strong>rs get paid byreceiv<strong>in</strong>g a number <strong>of</strong> copies <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir <strong>book</strong>s, vary<strong>in</strong>g accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> author<strong>and</strong> <strong>the</strong> publisher.Usually, <strong>the</strong> agreement between <strong>the</strong> authors <strong>and</strong> <strong>the</strong> publisher is notwritten. Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> last version <strong>of</strong> <strong>the</strong> law, written copyright agreement34


is necessary, which must have a positive impact on <strong>the</strong> problem. The owner<strong>of</strong> Aram Publish<strong>in</strong>g House says he sometimes pays writers royalties, <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rcases – pay <strong>the</strong>m by <strong>book</strong>s but he always signs agreements with <strong>the</strong> authorsor <strong>the</strong> right holders (77). The manager <strong>of</strong> Lîs Publish<strong>in</strong>g House also says hesigns agreements with <strong>the</strong> authors (78).As stated earlier, some authors pay for <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g expenses <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<strong>book</strong>s <strong>the</strong>mselves. In <strong>the</strong>se cases <strong>the</strong>re is a risk that publishers cannotcontrol <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>book</strong>s. This decreases <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>book</strong>spublished. In spite <strong>of</strong> this risk, some publishers publish <strong>book</strong>s <strong>of</strong> writers whopay for <strong>the</strong>ir own pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g expenses. A <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house has found <strong>the</strong>follow<strong>in</strong>g solution: it has started a second <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house for <strong>book</strong>s whichare not <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> its <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> plans, <strong>and</strong> normally would not beconsidered for <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>, at least not immediately. This second <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>house publishes <strong>the</strong> <strong>book</strong>s <strong>of</strong> writers who wish to pay <strong>the</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>expenses out <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own pockets to have <strong>the</strong>ir <strong>book</strong>s published right away.Some people who have lived <strong>in</strong> Europe publish <strong>the</strong>ir <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Turkey with<strong>the</strong> money <strong>the</strong>y have earned abroad. The fact that <strong>the</strong> Euro <strong>and</strong> <strong>the</strong> Swedishcrown (krona) are more valuable than <strong>the</strong> Turkish Lira makes it easier for<strong>the</strong>se writers. There are publishers who say that <strong>the</strong>y do not work this way<strong>and</strong> do not f<strong>in</strong>d it ethical to take money from <strong>the</strong> author to publish his <strong>book</strong>,although some writers become <strong>of</strong>fended by this refusal(79).3.6 PiracyPirated <strong>book</strong>-pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Turkey is quite widespread. Just as somepublishers publish <strong>book</strong>s without <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> copyright owner or<strong>the</strong> translator, some people pr<strong>in</strong>t <strong>book</strong>s published earlier without <strong>the</strong>knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> publishers <strong>and</strong> sell <strong>the</strong>m cheaper on <strong>the</strong> street <strong>and</strong> <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rvenues. As <strong>the</strong>se pirated <strong>book</strong>s are cheaper, readers actively search for <strong>the</strong>m.It is thought that <strong>the</strong>re are pirate editions <strong>of</strong> only a few Kurdish <strong>book</strong>s.To avoid piracy <strong>the</strong> state has started provid<strong>in</strong>g publishers with revenuestickers. Sell<strong>in</strong>g <strong>book</strong>s without revenue stickers is forbidden. Publishers saythat although this is a way to reduce piracy, pirates manage to get a hold <strong>of</strong>stickers.3.7 ISBNKurdish publishers receive ISBN for published <strong>book</strong>s.35


4. READERS OF KURDISH LITERATUREAND LIBRARIES IN TURKEYAre <strong>the</strong>re many readers <strong>of</strong> <strong>book</strong>s published <strong>in</strong> Kurdish? There is noresearch on this issue. However, <strong>the</strong> data I have collected shows that <strong>the</strong>Kurds read fewer Kurdish <strong>book</strong>s than those <strong>in</strong> Turkish. This is notsurpris<strong>in</strong>g as <strong>the</strong>re are no schools with Kurdish as <strong>the</strong> <strong>language</strong> <strong>of</strong> education<strong>and</strong> <strong>the</strong> number <strong>of</strong> people who are able to read Kurdish is limited.4.1 Percentage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish speakersAs <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> Kurds was not <strong>of</strong>ficially admitted <strong>in</strong> Turkey untilrecently, <strong>the</strong> actual figure for <strong>the</strong> Kurdish population has not beenestablished. However, <strong>in</strong> some censuses <strong>the</strong>re are figures relat<strong>in</strong>g to Kurdishspeakers. For example, <strong>the</strong> percentage ratio <strong>of</strong> people with Kurdish as amo<strong>the</strong>r tongue or second <strong>language</strong> to <strong>the</strong> total population <strong>of</strong> Turkeyaccord<strong>in</strong>g to years is given below(80):year 1927 1935 1945 1950 1955 1960 1965% 8,69 9,86 8,48 9,88 8,07 8,34 8,97Research shows that <strong>the</strong> figures <strong>and</strong> percentages related to <strong>the</strong> Kurdishpopulation <strong>in</strong> this census are not correct. For example, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>census registers, while <strong>the</strong> population <strong>of</strong> Turkey <strong>in</strong>creased with 16,3 %, <strong>the</strong>number <strong>of</strong> Kurdish speak<strong>in</strong>g people decreased dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ten year periodfrom 1935 to 1945 (81). It is known that <strong>the</strong> birth rate among <strong>the</strong> Kurdishpopulation is high. The figures given by <strong>the</strong> census registers for Kurdishspeakers <strong>in</strong> some prov<strong>in</strong>ces with Kurdish populations do not reflect <strong>the</strong>truth. Here are just three examples (82):Tunceli prov<strong>in</strong>ce:year 1950 1955 1960Populationspeak<strong>in</strong>g KurdishPercent <strong>of</strong> <strong>the</strong>population speak<strong>in</strong>gKurdish %59022 27081 572755,9 22,2 -B<strong>in</strong>göl prov<strong>in</strong>ce:year 1950 1955 1960Populationspeak<strong>in</strong>g Kurdish74465 15152 8885736


Percent <strong>of</strong> <strong>the</strong>population speak<strong>in</strong>gKurdish %76,5 13,5 67,6Elazığ prov<strong>in</strong>ce:year 1955 1960 1965Percent <strong>of</strong> <strong>the</strong>population speak<strong>in</strong>gKurdish %82,020 2,069 78,000It seems that <strong>the</strong> Kurdish speak<strong>in</strong>g population <strong>in</strong> Tunceli has decreasedfrom 59022 to 5727 people <strong>in</strong> ten years. There seems to be a big fall <strong>in</strong> <strong>the</strong>five years between <strong>the</strong> censuses <strong>in</strong> 1950 <strong>and</strong> <strong>in</strong> 1955 <strong>in</strong> B<strong>in</strong>göl. The census<strong>of</strong> 1960 also shows a decrease <strong>of</strong> 97, 5 % <strong>of</strong> <strong>the</strong> population <strong>in</strong> Elazığ,compared to <strong>the</strong> previous census <strong>in</strong> 1955. Then <strong>the</strong>re is an extraord<strong>in</strong>arypopulation growth <strong>in</strong> 1965 aga<strong>in</strong>. In actual fact, dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong>se ten years <strong>the</strong>rewere no exceptional events to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> sharp fluctuation <strong>of</strong> <strong>the</strong> population<strong>in</strong> <strong>the</strong>se two prov<strong>in</strong>ces. It is clear that <strong>the</strong> census do not reflect reality.4.2 Literacy <strong>in</strong> Turkish among <strong>the</strong> KurdsAs <strong>in</strong>dicated by <strong>the</strong> figures below, <strong>the</strong> ratio <strong>of</strong> Kurds literate <strong>in</strong> Turkish ismuch lower than <strong>the</strong> Turkish average.The percentage <strong>of</strong> people literate <strong>in</strong> Turkish with Kurdish as a mo<strong>the</strong>rtongue or second <strong>language</strong> (83):year 1935 1945 1950Men % 3,7 9,8 8,6Women % 0,3 0,9 -If one compares <strong>the</strong> percentage ratios <strong>of</strong> <strong>the</strong> illiterate people <strong>in</strong> <strong>the</strong> wholecountry with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> illiterate people liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> prov<strong>in</strong>ces with aKurdish population, it is easier to see <strong>the</strong> difference (84):In 2000 <strong>the</strong> percentage <strong>of</strong> illiterate people <strong>in</strong> Turkey was 13 %.Some prov<strong>in</strong>ces with aKurdish populationŞırnak 34Ağrı 33Siirt 33Percentage <strong>of</strong> illiterate people(85) %37


Şanlıurfa 33Van 32Diyarbekir 31Muş 31Batman 29Hakkari 29Mard<strong>in</strong> 29Bitlis 28B<strong>in</strong>göl 27Iğdır 25Adıyaman (86) 20Tunceli 19Elazığ 18Kahramanmaraş 17Kars 17Erzurum 16Gaziantep 16Malatya 15Erz<strong>in</strong>can (87) 13It is clear that <strong>the</strong> percentage <strong>of</strong> <strong>the</strong> illiterate people <strong>in</strong> <strong>the</strong> said prov<strong>in</strong>ceswith <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> one is higher than <strong>the</strong> Turkish average. Where <strong>the</strong>percentage <strong>of</strong> literacy <strong>in</strong> Turkish is low, <strong>the</strong> percentage <strong>of</strong> Kurdish speak<strong>in</strong>gpeople is higher on <strong>the</strong> whole.As shown below, <strong>the</strong> percentage <strong>of</strong> <strong>the</strong> educated Kurds is much lowerthan <strong>the</strong> Turkish average <strong>in</strong> general (88):The percentage ratio <strong>of</strong> people who have f<strong>in</strong>ished <strong>the</strong> eight-year primaryschool (89) <strong>in</strong> Turkey for 2000 is 35 %.38Prov<strong>in</strong>ces where Kurds liveMalatya 40Tunceli 39Kahramanmaraş 30Kars 29Diyarbekir 27Mard<strong>in</strong> 27Batman 26B<strong>in</strong>göl 26Siirt 25Muş 23People who have f<strong>in</strong>ishedprimary school %


Van 23Şırnak 22Şanlıurfa 22Ağrı 214.3 Literacy <strong>in</strong> KurdishBecause <strong>of</strong> <strong>the</strong> reasons I have already stated, very few <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurds <strong>in</strong>Turkey can read <strong>and</strong> write <strong>in</strong> Kurdish, most hav<strong>in</strong>g learned it on <strong>the</strong>ir own.Kurdish <strong>language</strong> publications, especially newspapers <strong>and</strong> magaz<strong>in</strong>es havefunctioned as schools for <strong>the</strong>m (90). Higher sales <strong>of</strong> alphabet <strong>book</strong>s,dictionaries <strong>and</strong> grammar <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish reveal <strong>the</strong> <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> learn<strong>in</strong>g toread <strong>and</strong> write <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>language</strong>.4.4 Libraries <strong>in</strong> Turkey <strong>and</strong> Kurdish <strong>language</strong> editionsThe role <strong>of</strong> libraries <strong>in</strong> cultural life <strong>and</strong> education is obvious. However,due to <strong>the</strong> ban on Kurdish <strong>in</strong> Turkey, libraries have not considered stock<strong>in</strong>gKurdish <strong>book</strong>s. The situation rema<strong>in</strong>s unchanged to this day despite <strong>the</strong>lift<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> ban. My <strong>in</strong>quiry about Kurdish <strong>book</strong>s at <strong>the</strong> district publiclibraries <strong>of</strong> <strong>the</strong> prov<strong>in</strong>ces <strong>of</strong> Istanbul, Yozgat <strong>and</strong> Diyarbekir revealed that notonly were <strong>the</strong>re no Kurdish <strong>book</strong>s but <strong>the</strong> librarians were very surprised as itwas <strong>the</strong> first time <strong>the</strong>y were asked such a question. Due to <strong>the</strong> ongo<strong>in</strong>g statepropag<strong>and</strong>a aga<strong>in</strong>st Kurdish to this day, nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> readers nor <strong>the</strong>librarians have thought that Kurdish <strong>book</strong>s ought to be available <strong>in</strong> libraries.The denial <strong>of</strong> <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurds <strong>and</strong> <strong>the</strong> Kurdish <strong>language</strong> had animpact on libraries, too. Dur<strong>in</strong>g this period, “remov<strong>in</strong>g Kurdish publicationsfrom libraries <strong>and</strong> destroy<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m was a meticulously executed activity.Library registers <strong>and</strong> catalogues were rearranged after this destruction.Try<strong>in</strong>g to adapt <strong>the</strong> de facto situation to <strong>the</strong> new discourse became animportant <strong>and</strong> <strong>in</strong>dispensable task. The said libraries were, without a doubt,state libraries. As to <strong>the</strong> collections <strong>in</strong> private libraries, residences <strong>of</strong> <strong>the</strong>owners would be raided by <strong>the</strong> police for various reasons <strong>in</strong> an attempt toconfiscate <strong>the</strong>m (91).Kurdish readers today, know<strong>in</strong>g that <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>past</strong> Kurdish <strong>book</strong>s were usedfor accus<strong>in</strong>g people <strong>of</strong> <strong>and</strong>/or charg<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m with Kurdish nationalism,separatism, treason, etc., may still be filled with apprehension <strong>and</strong> do notask for Kurdish <strong>book</strong>s <strong>in</strong> libraries <strong>in</strong> an obvious form <strong>of</strong> auto-censorship.Many people, even some librarians have not gotten used to <strong>the</strong> idea thatlibraries must serve all citizens. The 61 st congress <strong>of</strong> IFLA (InternationalFederation <strong>of</strong> Library Associations) was held <strong>in</strong> Istanbul <strong>in</strong> 1995. Over 3000people <strong>of</strong> different nationalities took part <strong>in</strong> <strong>the</strong> event. The delegates <strong>of</strong> <strong>the</strong>US Library <strong>of</strong> Congress recommended to IFLA to dem<strong>and</strong> that <strong>the</strong> Turkishgovernment guarantees <strong>the</strong> democratic rights <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurds <strong>in</strong> Turkey <strong>and</strong>suggested that this dem<strong>and</strong> should be written <strong>in</strong> <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al declaration from39


<strong>the</strong> congress. Turkish delegates at <strong>the</strong> congress objected to this <strong>and</strong> said thatif this proposal was accepted, Turkey would leave IFLA. As a result <strong>the</strong>dem<strong>and</strong> was not written <strong>in</strong> <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al declaration (92).In Turkey <strong>the</strong> M<strong>in</strong>istry <strong>of</strong> Culture <strong>and</strong> Tourism has 1453 libraries. 1224 <strong>of</strong><strong>the</strong>m are public ones. 209 <strong>of</strong> <strong>the</strong> public libraries are situated <strong>in</strong> <strong>the</strong> 22prov<strong>in</strong>ces with predom<strong>in</strong>antly Kurdish populations (93). There are noKurdish <strong>book</strong>s even <strong>in</strong> <strong>the</strong> libraries <strong>of</strong> <strong>the</strong>se predom<strong>in</strong>antly Kurdishprov<strong>in</strong>ces. I have not found any research on <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g habits <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdswho read <strong>in</strong> Kurdish or Turkish.404.4.1 The National LibraryThe National Library <strong>of</strong> Turkey is attached to <strong>the</strong> General Directorate <strong>of</strong>Libraries at <strong>the</strong> M<strong>in</strong>istry <strong>of</strong> Culture <strong>and</strong> Tourism. Accord<strong>in</strong>g to my f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs,<strong>the</strong>re are 170 Kurdish <strong>book</strong>s <strong>in</strong> <strong>the</strong> catalogue <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Library. A part<strong>of</strong> <strong>the</strong>m were published outside Turkey, <strong>and</strong> <strong>the</strong> rest – <strong>in</strong> <strong>the</strong> country.Apparently even dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> ban <strong>the</strong> library kept many Kurdish<strong>book</strong>s. Probably state <strong>of</strong>ficials had access to <strong>the</strong>se <strong>book</strong>s at a time whencommon readers could not.Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> legislation, pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g houses must send 17 copies <strong>of</strong> eachpublished <strong>book</strong> to <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stitutions:To <strong>the</strong> Collection Directorate at <strong>the</strong> General Directorate <strong>of</strong> Libraries – 6, to<strong>the</strong> Prov<strong>in</strong>cial Police Directorate’s Department <strong>of</strong> Security 4, to <strong>the</strong> nearestprosecutor’s <strong>of</strong>fice – 3, to <strong>the</strong> Prov<strong>in</strong>cial Press Bureau – 2, to <strong>the</strong> Prov<strong>in</strong>cialProsecutor’s Office – 2.Copies <strong>of</strong> pr<strong>in</strong>ted <strong>book</strong>s sent to <strong>the</strong> Collection Directorate are forwarded to<strong>the</strong> National Library. An employee at <strong>the</strong> library said that as <strong>the</strong>re are nosevere sanctions for not send<strong>in</strong>g <strong>book</strong>s, some pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g houses do not send<strong>book</strong>s to <strong>the</strong> Directorate. When asked how many copies <strong>of</strong> each publicationare kept by <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g houses to be forwarded to <strong>the</strong> Directorate, Kurdishpublishers have responded by figures vary<strong>in</strong>g between 10 <strong>and</strong> 21, possiblydue to <strong>the</strong> differ<strong>in</strong>g number <strong>of</strong> copies dem<strong>and</strong>ed by different pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g houses.I found out that some Kurdish publishers do not know about <strong>the</strong>existence <strong>of</strong> <strong>the</strong> National Library. Some do not know it is <strong>in</strong> Ankara,confus<strong>in</strong>g it with o<strong>the</strong>r libraries. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m know that at least one copy <strong>of</strong>each published <strong>book</strong> must be sent to <strong>the</strong> National Library.The National Library publishes separate bibliographies <strong>of</strong> <strong>book</strong>s <strong>and</strong>articles. Kurdish <strong>book</strong>s <strong>and</strong> periodicals are registered <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>book</strong>bibliography (Turkish National Bibliography). Kurdish fiction is registeredunder <strong>the</strong> head<strong>in</strong>g “Eastern H<strong>in</strong>du-European <strong>and</strong> Celtic Literature” - #891.59, <strong>and</strong> periodicals registered as # 891.5905 (94). Although <strong>the</strong>employees at <strong>the</strong> National Library I talked to say that all <strong>book</strong>s arriv<strong>in</strong>g <strong>the</strong>re


are registered <strong>in</strong> <strong>the</strong> Turkish National Bibliography, a survey I made <strong>of</strong> <strong>the</strong>volumes cover<strong>in</strong>g 1991-2001 revealed that not even half <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish<strong>book</strong>s published <strong>in</strong> Turkey dur<strong>in</strong>g that period were registered.Books are sent from <strong>the</strong> General Directorate <strong>of</strong> Libraries to libraries allover Turkey. The Committee for Selection <strong>of</strong> Publications at <strong>the</strong> GeneralDirectorate <strong>of</strong> Libraries makes decisions on which <strong>book</strong>s are to be sent. Thecouncil <strong>in</strong>cludes re<strong>present</strong>atives <strong>of</strong> some <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses <strong>and</strong> <strong>the</strong>undersecretary at <strong>the</strong> m<strong>in</strong>istry.With <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bosphorus University library which stocks a fewKurdish dictionaries <strong>and</strong> grammar <strong>book</strong>s, I have not been able to f<strong>in</strong>d anyKurdish <strong>book</strong>s <strong>in</strong> <strong>the</strong> libraries <strong>of</strong> Turkey I have searched. When I asked <strong>the</strong>employees at <strong>the</strong> General Directorate <strong>of</strong> Libraries for <strong>the</strong> reason <strong>of</strong> thisabsence, <strong>the</strong>y said <strong>the</strong>re was no ban on Kurdish but as “Turkish is <strong>the</strong><strong>of</strong>ficial <strong>language</strong> <strong>of</strong> Turkey, it is natural that Turkish <strong>book</strong>s are kept <strong>in</strong>libraries. Besides, libraries have not dem<strong>and</strong>ed <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish so far”.The owner <strong>of</strong> Doz Publish<strong>in</strong>g House, Alirıza Vural, says he has writtenletters to 20 libraries, <strong>of</strong>fer<strong>in</strong>g to send <strong>the</strong>m <strong>book</strong>s but none <strong>of</strong> <strong>the</strong> librarieshave replied (95). The owner <strong>of</strong> Pêrî Publish<strong>in</strong>g House, Ahmet Önal, says hehas written a letter to <strong>the</strong> General Directorate <strong>of</strong> Libraries <strong>in</strong>form<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m <strong>of</strong>his new publications but <strong>the</strong> response he got was that <strong>the</strong> said <strong>book</strong>s couldnot be bought due to “a lack <strong>of</strong> subsidies”. He adds that this was just anexcuse because although he was given a negative response, <strong>the</strong> GeneralDirectorate <strong>of</strong> Libraries was buy<strong>in</strong>g <strong>book</strong>s from o<strong>the</strong>r publishers at that time(96).Among small towns <strong>in</strong> Kurdistan only <strong>the</strong> municipality <strong>of</strong> Varto hasrequested <strong>book</strong>s from Kurdish publishers for its newly opened library whichwere <strong>the</strong>n sent as a donation (97).So far, <strong>the</strong>re has not been any library founded by Kurds <strong>in</strong> Turkey or onewhich stocks Kurdish <strong>book</strong>s (27 March 2006).There are libraries established by Kurdish <strong>in</strong>stitutes <strong>in</strong> Europe <strong>and</strong>America with<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir own structures. In 1997 a Kurdish library was opened<strong>in</strong> Stockholm. The library is f<strong>in</strong>ancially supported by <strong>the</strong> state <strong>and</strong> <strong>the</strong>re are3242 <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish (until 27 March 2006), plenty <strong>of</strong> periodicals, musicrecord<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> CDs alongside publications <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r <strong>language</strong>s.41


5. E-PUBLISHINGInnovations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Internet have an impact on <strong>the</strong> whole world as well ason Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>, too. Many Kurds, Kurdish newspapers, magaz<strong>in</strong>es<strong>and</strong> <strong>in</strong>stitutions <strong>in</strong> <strong>the</strong> four corners <strong>of</strong> <strong>the</strong> world have websites. Kurdishpublications <strong>and</strong> authors are <strong>in</strong>troduced on some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se websites whichalso <strong>present</strong> <strong>in</strong>terviews with authors, articles <strong>and</strong> poetry <strong>in</strong> Kurdish. SomeKurdish local governments have designed websites but <strong>the</strong>y are usually <strong>in</strong>Turkish. Recently some have started creat<strong>in</strong>g websites <strong>in</strong> Kurdish. Books arepublished <strong>in</strong> PDF format on some websites. Here are <strong>the</strong> l<strong>in</strong>ks to <strong>the</strong>websites I have managed to f<strong>in</strong>d:Number<strong>of</strong> <strong>book</strong>shttp://www.nefel.com/epirtuk/epirtuk_overview.asp?RubricNr=4............... 22http://www.amude.net/epirtuk.html ............................................................ 21http://www.rojanu.org/dersen_zman/Dersen zman.pdf................................ 1http://www.<strong>in</strong>stitutkurde.org/biblioth/livres/livgne.php ............................... 1http://www.dilpak.de/download/download_k.html ...................................... 5http://www.geocities.com/malperanudem/pirtuk/ ....144 (articles <strong>and</strong> <strong>book</strong>s)Among <strong>the</strong> websites above, www.nefel.com <strong>present</strong>s ma<strong>in</strong>ly <strong>book</strong>s <strong>of</strong>writers from Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan.www.amude.net <strong>present</strong>s ma<strong>in</strong>ly <strong>book</strong>s <strong>of</strong> writers from Western Kurdistan(Syria).On www.rojanu.org one can read Kemal Burkay’s (pseudonym Baran)<strong>book</strong> Dersên Zimanê Kurdî (Lessons <strong>in</strong> Kurdish).The website <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish Institute <strong>in</strong> Paris conta<strong>in</strong>s a few French <strong>book</strong>sabout <strong>the</strong> Kurds <strong>and</strong> a <strong>book</strong> <strong>in</strong> Kurdish.On www.dilpak.de <strong>the</strong>re are five <strong>book</strong>s by Alan Dilpak.www.geocities.com <strong>present</strong>s <strong>book</strong>s <strong>and</strong> articles with different genres.42


6. MAJOR PROBLEMS AND TENDENCIES OFDEVELOPMENT OFKURDISH BOOK PUBLISHING IN TURKEYKurdish <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> <strong>in</strong> Turkey has many problems. 12 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish<strong>book</strong> publishers I have talked to (98), have emphasized <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g twoproblems:1. As readers are very few, sales are modest <strong>and</strong> usually not enough tocover <strong>the</strong> expenses.2. As <strong>the</strong>re are no Kurdish distribut<strong>in</strong>g firms, <strong>the</strong> exist<strong>in</strong>g ones are usedbut <strong>the</strong>y do not pay enough attention to <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish <strong>and</strong> <strong>the</strong>distribution is not very efficient.I would like to mention a problem which is not realized by manypublishers, <strong>and</strong> which we may call “fear <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>book</strong>”. As I have alreadymentioned<strong>in</strong> <strong>the</strong> section on libraries, many Kurds have not realized yet that<strong>the</strong> ban on Kurdish <strong>book</strong>s has been lifted because <strong>the</strong>y have lived through orhave witnessed oppression aga<strong>in</strong>st speak<strong>in</strong>g, read<strong>in</strong>g <strong>and</strong> writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> this<strong>language</strong> for many years. Lots <strong>of</strong> <strong>the</strong>m still carry this fear <strong>the</strong>y haveexperienced <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>past</strong>. A Kurdish <strong>book</strong> has not been “normalized” <strong>in</strong> <strong>the</strong>m<strong>in</strong>ds <strong>of</strong> many Kurds, it is not seen as someth<strong>in</strong>g "normal”. As Arif Sev<strong>in</strong>ç,<strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Deng Publish<strong>in</strong>g House says a <strong>book</strong> <strong>in</strong> Kurdish, even a grammar<strong>book</strong>, is still looked upon as an “element <strong>of</strong> political crime” by many people.6.1 New tendencies <strong>in</strong> Kurdish <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>After <strong>the</strong> lift<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> ban <strong>the</strong> number <strong>of</strong> published <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish<strong>in</strong>creased <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1990s <strong>and</strong> will probably go on <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> future.An important factor <strong>in</strong>fluenc<strong>in</strong>g <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> <strong>in</strong> Kurdish is <strong>the</strong>streng<strong>the</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish national movement. Kurdish organizationsestablish cultural associations, <strong>in</strong>stitutions <strong>and</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses, <strong>and</strong>publish <strong>book</strong>s, newspapers <strong>and</strong> magaz<strong>in</strong>es <strong>in</strong> Kurdish <strong>in</strong> proportion <strong>of</strong> <strong>the</strong>irpower. However, <strong>the</strong> support political parties give to people writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong>Kurdish is limited with <strong>the</strong>ir members or followers. Parties usually withdraw<strong>the</strong>ir support whenever writers cross party boundaries or oppose <strong>the</strong> givenpolitical doctr<strong>in</strong>e. For example, PKK has been known to attack such authorsat times, verbally or physically. Narrow m<strong>in</strong>ded views such as enclos<strong>in</strong>gliterature <strong>and</strong> art with<strong>in</strong> party boundaries are still found among Kurdishpoliticians but it is be<strong>in</strong>g gradually overcome <strong>the</strong>se days.The first Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses were founded by politicalorganizations. In <strong>the</strong> course <strong>of</strong> time, people who had left <strong>the</strong>se organizations43


or those who had never participated <strong>in</strong> <strong>the</strong>m began found<strong>in</strong>g <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>houses. Book <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> <strong>in</strong>dependent <strong>of</strong> political organizations seems tohave taken <strong>of</strong>f. For example, two publishers with more than 50 <strong>book</strong>spublished so far – Avesta <strong>and</strong> Pêrî, have never had any connections withpolitical organizations. I am conv<strong>in</strong>ced that this tendency for <strong>in</strong>dependence<strong>and</strong> liberalization <strong>in</strong> <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> will become even stronger <strong>in</strong> <strong>the</strong> future.I have observed Kurdish <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> <strong>in</strong> Sweden develop along similarl<strong>in</strong>es (99).At <strong>present</strong> periodicals are mostly run by political organizations but<strong>in</strong>dependent periodicals carry some weight too. The latter are expected tobecome stronger <strong>in</strong> <strong>the</strong> future.Ano<strong>the</strong>r important development is <strong>the</strong> mov<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>centers to Diyarbekir or simply found<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m <strong>the</strong>re. Of <strong>the</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>houses with central <strong>of</strong>fices <strong>in</strong> Diyarbekir, Deng, Bîr, Lîs <strong>and</strong> Belki, <strong>the</strong> lastthree were founded between 2003 <strong>and</strong> 2005. This is a new phenomenonbecause due to oppression <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>past</strong>, all Kurdish publishers were based <strong>in</strong>Istanbul <strong>and</strong> Ankara.The develoment <strong>in</strong> Kurdistan <strong>in</strong> this sphere has not been restricted with<strong>publish<strong>in</strong>g</strong> centers; step by step literary events have started to be organized -like meet<strong>in</strong>gs with writers, read<strong>in</strong>gs, recitals, fairs, exhibitions, etc. Some <strong>of</strong><strong>the</strong> local governments support such activities <strong>and</strong> some have createdKurdish websites. These are new phenomena which I th<strong>in</strong>k demonstrate astrenghten<strong>in</strong>g tendency by spread<strong>in</strong>g to o<strong>the</strong>r Kurdish cities.Until recently local periodicals were only published <strong>in</strong> Turkish. There aresigns that Kurdish texts will be appear<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>m before long. And locallypublished periodicals entirely <strong>in</strong> Kurdish will emerge soon.44Kurdish libraries might be founded <strong>in</strong> <strong>the</strong> future.Many publishers share <strong>the</strong> express wish to translate works from <strong>the</strong> worldclassics <strong>and</strong> from Sou<strong>the</strong>rn Kurdish (Sorani). The percentage <strong>of</strong> translationswill be grow<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> future.In recent years many <strong>book</strong>s <strong>and</strong> magaz<strong>in</strong>es have been published <strong>in</strong>Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan. The <strong>language</strong>, literature <strong>and</strong> <strong>the</strong> publications <strong>of</strong>Nor<strong>the</strong>rn <strong>and</strong> Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan will <strong>in</strong>fluence each o<strong>the</strong>r more <strong>and</strong> more.There will be more opportunities for <strong>the</strong> publications from Nor<strong>the</strong>rnKurdistan to be distributed <strong>and</strong> sold <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan.Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> publishers I have talked to share <strong>the</strong> view that <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> is amatter <strong>of</strong> patriotism <strong>and</strong> ideal for <strong>the</strong>m, not a mere source <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>it. O<strong>the</strong>rsexpress <strong>the</strong>ir love for <strong>the</strong> job <strong>and</strong> talk <strong>of</strong> <strong>the</strong> satisfaction it br<strong>in</strong>gs <strong>the</strong>m. Some


<strong>of</strong> <strong>the</strong> publishers say <strong>the</strong>y are passionate <strong>book</strong> lovers <strong>and</strong> that is why <strong>the</strong>y dothis job. However, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> those who publish <strong>book</strong>s for pr<strong>of</strong>it willprobably grow <strong>in</strong> <strong>the</strong> future.Discussions about <strong>the</strong> different alphabets used by <strong>the</strong> Kurds <strong>in</strong> differentstates are cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g at <strong>present</strong>. The Kurds <strong>in</strong> Turkey <strong>and</strong> Syria use <strong>the</strong>Lat<strong>in</strong> characters, <strong>the</strong> Kurds <strong>in</strong> Iran <strong>and</strong> Iraq use <strong>the</strong> Arabic characters <strong>and</strong>this prevents <strong>the</strong> Kurds liv<strong>in</strong>g with<strong>in</strong> <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> different states frommak<strong>in</strong>g use <strong>of</strong> one ano<strong>the</strong>r’s works. In recent years <strong>the</strong>re have been vividdiscussions among Kurds on this issue. More <strong>and</strong> more people support <strong>the</strong>idea that Kurds from Iran <strong>and</strong> Iraq must start us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> characters.One reason is that <strong>the</strong> Kurds from Nor<strong>the</strong>rn <strong>and</strong> Western Kurdistan who use<strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> characters re<strong>present</strong> <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish population. TheKurds from Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan do not know <strong>the</strong> Arabic characters but <strong>the</strong>Kurds from Sou<strong>the</strong>rn <strong>and</strong> Eastern Kurdistan (Iraq <strong>and</strong> Iran), who use <strong>the</strong>Arabic characters know <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> characters too, as <strong>the</strong>y study a European<strong>language</strong> at school – usually English. This would make learn<strong>in</strong>g to writeKurdish with <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> characters easier for <strong>the</strong>m <strong>in</strong> case <strong>the</strong>y would like to.Us<strong>in</strong>g Lat<strong>in</strong> characters on <strong>the</strong> Internet is easier, too. Among writers liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong>Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan (Irak) who speak <strong>the</strong> Kurmanci dialect, <strong>the</strong> tendency touse Lat<strong>in</strong> characters is observed <strong>in</strong> practice. These writers follow <strong>the</strong> workswritten <strong>in</strong> <strong>the</strong> Kurmanci dialect <strong>in</strong> Nor<strong>the</strong>rn <strong>and</strong> Western Kurdistan withgreat <strong>in</strong>terest. From time to time some TV channels broadcast<strong>in</strong>g <strong>in</strong>Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan <strong>present</strong> programs with subtitles <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong> characters.Authorities <strong>in</strong> Iraq <strong>and</strong> Iran oppose <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> characters by <strong>the</strong>local Kurds because <strong>the</strong> Arabic alphabet is <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial one <strong>the</strong>re. However, <strong>in</strong>time, <strong>the</strong> tendency to write with Lat<strong>in</strong> characters among <strong>the</strong> Kurds <strong>the</strong>re will<strong>in</strong>crease. That is why <strong>the</strong>se discussions about <strong>the</strong> use <strong>of</strong> alphabets as well as<strong>publish<strong>in</strong>g</strong> more <strong>book</strong>s with <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> characters are important.45


CONCLUSION AND RECOMMENDATIONSAfter <strong>the</strong> explanations above, we could say that <strong>the</strong> ban on <strong>the</strong> <strong>language</strong> <strong>and</strong>censorship were <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> problems <strong>of</strong> Kurdish writers <strong>and</strong> <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> for a longtime. The history <strong>of</strong> Kurdish <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Turkey is all about oppression <strong>and</strong> censorship.S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> foundation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turkish Republic, authorities have carried out a policy <strong>of</strong>severe nationalism, aim<strong>in</strong>g at assimilat<strong>in</strong>g o<strong>the</strong>r peoples liv<strong>in</strong>g with<strong>in</strong> <strong>the</strong> boundaries <strong>of</strong><strong>the</strong> state <strong>and</strong> speak<strong>in</strong>g o<strong>the</strong>r <strong>language</strong>s. The condition <strong>of</strong> Kurdish publications <strong>in</strong>Turkey <strong>and</strong> Sweden are two different examples demonstrat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> importance <strong>of</strong>cultural policy (100). That is to say, cultural policy can be used to both destroy orrevive a culture. Although <strong>the</strong> policy <strong>of</strong> oppression applied by Turkey h<strong>in</strong>dered <strong>the</strong>development <strong>of</strong> written Kurdish, it could not destroy <strong>the</strong> desire <strong>and</strong> <strong>the</strong> attempt topublish Kurdish <strong>book</strong>s <strong>and</strong> periodicals. In spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic genocide, <strong>the</strong> Kurdshave, to a great extent, managed to preserve <strong>the</strong>ir <strong>language</strong>.Naturally, Kurdish writers <strong>and</strong> publishers were <strong>in</strong>fluenced by <strong>the</strong> oppressiveconditions <strong>the</strong>y lived <strong>in</strong>. They only got <strong>the</strong> chance to become literate <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>rtongue as adults long after <strong>the</strong>y became literate <strong>in</strong> one- even more- foreign<strong>language</strong>(s). The number <strong>of</strong> <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish has grown after <strong>the</strong> lift<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> ban<strong>and</strong> it will be <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> future. However, l<strong>in</strong>guistic genocide must end for <strong>the</strong>number <strong>of</strong> readers <strong>and</strong> <strong>the</strong> sales to <strong>in</strong>crease. The state must support <strong>the</strong>development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish <strong>language</strong> which must be studied at school as <strong>the</strong><strong>language</strong> <strong>of</strong> education.None <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish publishers <strong>in</strong> Turkey have <strong>the</strong>ir own pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g house.However, <strong>the</strong> Swedish experience has shown that <strong>the</strong> ownership <strong>of</strong> a pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g houseby Kurdish publishers will have a positive impact on Kurdish <strong>book</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong>.One <strong>of</strong> <strong>the</strong> greatest problems <strong>of</strong> Kurdish publishers is distribution. It is notenough to write <strong>and</strong> pr<strong>in</strong>t <strong>book</strong>s but <strong>the</strong>y must reach <strong>the</strong> readers. However,distribution <strong>and</strong> market<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Kurdish <strong>book</strong>s are still unpr<strong>of</strong>essional, done byamateurs not only <strong>in</strong> Turkey but <strong>in</strong> Europe, too. For example, <strong>the</strong>re is still nonetwork for distribut<strong>in</strong>g <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish. The solution <strong>of</strong> <strong>the</strong>se problems will havea positive impact on sales.One <strong>of</strong> <strong>the</strong> greatest problems <strong>of</strong> Kurdish literature I can see today is <strong>the</strong> lack <strong>of</strong>serious criticism. There is no survey on <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g habits <strong>of</strong> readers <strong>of</strong> Kurdishliterature ei<strong>the</strong>r although such <strong>in</strong>formation would be very important for literature, <strong>book</strong><strong>publish<strong>in</strong>g</strong> <strong>and</strong> libraries. It is known that national characteristics <strong>in</strong>fluence <strong>the</strong> waypeople read as well as gender, class, pr<strong>of</strong>ession <strong>and</strong> life experience (101). “Ongo<strong>in</strong>gethnical <strong>and</strong> national conflicts require a new approach to <strong>the</strong> connection betweenliterature <strong>and</strong> identity.” (102)Kurdish publishers who wish to <strong>in</strong>crease sales should consider all this <strong>and</strong>develop new strategies.46


Recommendations:• Poetry days, story read<strong>in</strong>gs as well as writer autograph days could be organized<strong>in</strong> more prov<strong>in</strong>ces <strong>and</strong> districts.• Contests for expressive poetry read<strong>in</strong>g could be organized.• An <strong>in</strong>stitution could be founded to award prizes for poetry, short stories <strong>and</strong>novels annually.• Text<strong>book</strong>s for Kurdish <strong>language</strong> courses could be written.• An e-learn<strong>in</strong>g, central Kurdish IT School could be established.• A bibliography <strong>of</strong> Kurdish publications could be prepared.• Easy to read <strong>book</strong>s written <strong>in</strong> a simple <strong>language</strong> could be published forchildren <strong>and</strong> young people.• Readership surveys on <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g habits <strong>of</strong> Kurdish <strong>book</strong> readers could becarried out.• Discussion about grammar <strong>book</strong>s, dictionaries <strong>and</strong> spell<strong>in</strong>g <strong>book</strong>s could bestarted; <strong>the</strong> ones selected from <strong>the</strong> exist<strong>in</strong>g grammar <strong>book</strong>s <strong>and</strong> dictionaries may beused for <strong>the</strong> st<strong>and</strong>ardization <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>language</strong> by <strong>the</strong> writers, translators, publishers<strong>and</strong> journalists who welcome <strong>the</strong> idea. If <strong>the</strong> <strong>book</strong>s <strong>in</strong> this field are <strong>in</strong>sufficient, newones could be written <strong>and</strong> published.• A Congress <strong>of</strong> Kurdish can be organized periodically, for example annually, todiscuss <strong>the</strong> problems <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>language</strong> such as alphabet, term<strong>in</strong>ology <strong>and</strong> <strong>the</strong>relation between dialects <strong>and</strong> to make suggestions.• A Center or Committee for Kurdish Language could be founded to research <strong>and</strong>solve <strong>the</strong> problems <strong>of</strong> written Kurdish.• Each <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house could prepare <strong>and</strong> distribute its Books <strong>in</strong> Pr<strong>in</strong>tcatalogue.• A few <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses could prepare <strong>and</strong> distribute Books <strong>in</strong> Pr<strong>in</strong>t cataloguetoge<strong>the</strong>r.• Book fairs could be organized <strong>in</strong> more prov<strong>in</strong>ces <strong>and</strong> districts.• All Kurdish publishers could organize a <strong>book</strong> fair toge<strong>the</strong>r.• Newspapers, magaz<strong>in</strong>es <strong>and</strong> TV programs could dedicate more attention toKurdish <strong>book</strong> reviews.• More <strong>book</strong> advertisements could be published <strong>in</strong> newspapers <strong>and</strong> magaz<strong>in</strong>es.• Courses <strong>and</strong> campaigns for education <strong>in</strong> Kurdish could be started.• A Kurdish library <strong>and</strong> a center for documentation could be created.• A campaign could be started for <strong>the</strong> promotion <strong>of</strong> Kurdish <strong>book</strong>s <strong>and</strong>periodicals to be put at <strong>the</strong> reader’s disposal <strong>in</strong> <strong>the</strong> already exist<strong>in</strong>g libraries <strong>in</strong>Turkey.• A digital Kurdish library could be created on <strong>the</strong> Internet where people couldread Kurdish <strong>book</strong>s <strong>and</strong> exist<strong>in</strong>g such websites could be fur<strong>the</strong>r developed.• Publishers could design <strong>the</strong>ir own websites.• Exist<strong>in</strong>g websites could publish more <strong>book</strong> reviews.• More digital newspapers <strong>and</strong> magaz<strong>in</strong>es could be created.• Exist<strong>in</strong>g digital newspapers <strong>and</strong> magaz<strong>in</strong>es could publish more <strong>book</strong> reviews.47


APPENDIXAram Publish<strong>in</strong>g House (Weşanên Aram)Aram Publish<strong>in</strong>g House was founded <strong>in</strong> 1997. It has published more than 20<strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish until 2006. Its owner is Fatih Taş.Address:Weşanên AramCağaloğlu Yokuşu Hobyar Mah.Cemal Nadir Sok. Uğur Han No: 18/305Em<strong>in</strong>önü/İstanbul TURKEYAvesta Publish<strong>in</strong>g House (Weşanên Avesta)Avesta Publish<strong>in</strong>g House was founded <strong>in</strong> 1995. It has published over 70 <strong>book</strong>s <strong>in</strong>Kurdish until 2006. This is <strong>the</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house which has published <strong>the</strong>greatest number <strong>of</strong> <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish <strong>in</strong> Turkey so far. Its owner is AbdullahKesk<strong>in</strong>.Address:Weşanên AvestaEvliya Çelebi Mah.Aybastı Sok. No: 48/4Beyoğlu/İstanbul TURKEYTel: 0090/212 251 44 80Bîr Publish<strong>in</strong>g House (Weşanên Bîr)It was founded <strong>in</strong> 2005. Its owner, Turgut Ersoy, was earlier <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> WarPublish<strong>in</strong>g House. The two <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses War <strong>and</strong> Bîr have altoge<strong>the</strong>rpublished 17 <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish until 2006.Address:Weşanên Bîrİnönü Cad. Ma-Gül İş Merkezi No: 49Dağkapı/Diyarbakır TURKEYTel: 0090/412 228 78 28Deng Publish<strong>in</strong>g House (Weşanên Deng)It was founded <strong>in</strong> 1989. It has published over 40 <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish until 2006.Its owner is Arif Sev<strong>in</strong>ç.Address:Weşanên DengKurt İsmail Paşa 5. Sok.Fırat 5 Apt. No: 2/1Ofis/Diyarbakır TURKEYTel: 0090/412 223 89 23Doz Publish<strong>in</strong>g House (Weşanên Doz)It was founded <strong>in</strong> 1990. Doz Publish<strong>in</strong>g House has published 38 <strong>book</strong>s <strong>in</strong>Kurdish until 2006. Its owner is Alirıza Vural.Address:Weşanên DozTaksim Cad. No: 71/548


80090 Beyoğlu/İstanbul TURKEYTel: 0090/212 297 25 05Elma Publish<strong>in</strong>g House (Weşanên Elma)Elma Publish<strong>in</strong>g House was founded <strong>in</strong> 2002, <strong>and</strong> has published 22 <strong>book</strong>s <strong>in</strong>Kurdish until 2006. Its manager is Müslüm Yücel.Address:Weşanên Elmaİlk Belediye Caddesi 37/6Tünel/İstanbul TURKEYTel: 0090/212 243 01 56Kurdish Institute <strong>in</strong> IstanbulThe Kurdish Institute was founded <strong>in</strong> 1992 <strong>in</strong> Istanbul <strong>in</strong> connection with <strong>the</strong>Zend Limited Co. It has published over 40 <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish until 2006. The<strong>publish<strong>in</strong>g</strong> manager is Zana Farqînî.Address:Weşanên Enstîtuya Kurdî ya StenbolêMesih Paşa Mah. Ordu Cad.Hadi Han. No: 305 K: 5Laleli-Em<strong>in</strong>önü/İstanbul TURKEYKomal Publish<strong>in</strong>g House (Weşanên Komalê)It was founded <strong>in</strong> 1974. Komal Publish<strong>in</strong>g House has published 8 <strong>book</strong>s <strong>in</strong>Kurdish until 2006.Address:Weşanxaneya KomalêKatip Mustafa Çelebi Mah.Hasnun Galip Sok.Uğur Apt. No: 25 Kat: 3 Daire: 4Beyoğlu/İstanbul TURKEYTel: 0212 243 83 97Lîs Publish<strong>in</strong>g House (Weşanên Lîs)Lîs Publish<strong>in</strong>g House was founded <strong>in</strong> 2004. It has published 10 <strong>book</strong>s <strong>in</strong>Kurdish until 2006. Its owner is Ramazan Dağ.Address:Weşanên LîsMa-Gül İş Merkezi Kat:1 No: 66Dağkapı/Diyarbakır TURKEYTel: 0090/412 228 97 76Nûbihar Publish<strong>in</strong>g House (Weşanên Nûbihar)Nûbihar Publish<strong>in</strong>g House was founded <strong>in</strong> 1992. It has published over 20 <strong>book</strong>s<strong>in</strong> Kurdish until 2006. Its owner is Süleyman Çevik.Address:Weşanên NûbiharP. K. 80 Fatih İstanbul TURKEY49


Pêrî Publish<strong>in</strong>g House (Weşanên Pêrî)It was founded <strong>in</strong> 1997. It has published over 50 <strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish until 2006,which makes Pêrî Publish<strong>in</strong>g House <strong>the</strong> second Kurdish <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house with<strong>the</strong> greatest number <strong>of</strong> Kurdish <strong>book</strong>s published <strong>in</strong> Turkey, after AvestaPublish<strong>in</strong>g House. Its owner is Ahmet Önal.Address:Weşanên PêrîOsman Ağa Mah. Söğütlü Çeşme Cad.Pavlonya Sok. No: 10/19Kadıköy/İstanbul TURKEYTel: 0090/216 347 26 44Vate Publish<strong>in</strong>g House (Weşanxaneyê Vateyî)This <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house was founded <strong>in</strong> 2003. Until 2006 it has published 16<strong>book</strong>s <strong>in</strong> Kurdish, ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> <strong>the</strong> Kırmancki (Zazaki) dialect. Its owner is DenizGündüz.Address:Weşanxaneyê VateyîKatip Mustafa Çelebi Mah.Tel Sok. No: 18 Kat: 3Beyoğlu/İstanbul TURKEYTel: 0090/212 244 94 14butkan@hotmail.com50


NOTES(1)Reichmann, Hannes, Foggenste<strong>in</strong>er, Alex<strong>and</strong>er, Den kurdiska knuten:folkmord i Golfkrigets skugga, Tryckeriförlaget, Täby, 1989, p. 9(2)Cited <strong>in</strong>: Dündar, Fuat, Türkiye Nüfus Sayımlarında Azınlıklar, Çiviyazıları,İstanbul, 2000, p. 116Izady, Mehrdad R., "Kürtler<strong>in</strong> Demografik Devrimi ve Sosyopolitik etkileri",Serbestî, Nr. 4, İstanbul, p. 68.(3)Dündar, op cit, p. 116(4)Per<strong>in</strong>çek, Doğu, Kemalist Devrim-4: Kurtuluş Savaşı’nda Kürt Politikası,Kaynak Yayınları, İstanbul, 1999, p. 49-50(5)Chali<strong>and</strong>, Gérard, Les Kurdes et le Kurdistan, Librairie François Maspero,Paris, 1978, p. 337Akın, Salih, Désignation du peuple, du territoire et de la langue kurdes dans lediscours scientifique et politique turc, Université de Rouen, Rouen, 1995, p.17Bayrak, Mehmet, Açık-Gizli/Resmi-Gayrıresmi Kürdoloji Belgeleri, Öz-GeYayınları, Ankara, 1994, p. 85(6)Bayrak, Mehmet, Kürtler ve Ulusal-Demokratik Mücadeleleri: Gizli Belgeler-Araştırmalar-Notlar, Öz-Ge Yayınları, Ankara, 1993, p. 486-487(7)Svenska Dagbladet, 04.06.2005(8)Dema Nû, Nr. 140 (13-19 Sibat 2006), Diyarbekir, p. 6(9)Svenska Dagbladet, 11.01.1985(10)Teşkilat-ı Esasiye Kanunu, article 2(11)Hassanpour, Amir, The Language Factor <strong>in</strong> National Development: TheSt<strong>and</strong>ardisation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish Language, 1918-1984, University <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois atUrbana-Champaign, Urbana, Ill<strong>in</strong>ois, 1989, p. 124(12)Beşikçi, İsmail, “Evrensel Bildirge ve Kürtler”, Hümanite, Nr. 8 (Mart-Nisan 2005)(13)Bulut, Faik, Kürt Dil<strong>in</strong><strong>in</strong> Tarihçesi, Tümzamanlaryayıncılık, İstanbul, 1993, p.242(14)Uluslararası Paris Kürt Konferansı 14-15 Ekim 1989, Doz Yayınları,İstanbul, 1992, p. 57, 145-146Documentation <strong>of</strong> <strong>the</strong> International Conference on “Human Rights <strong>in</strong> Kurdistan” 14-16 April 1989. Bremen: Initiative for Human Rights <strong>in</strong> Kurdistan, 1989, p. 124Yıldız, Kerim, Kürtler<strong>in</strong> Kültürel ve Dilsel Hakları, Belge Yayınları, İstanbul,2004, p. 27(15)Sazak, Derya, “İmralı’daki Değil Dışarıdakiler Konuşsun”, Milliyet,14.03.2006, İstanbul(16)Radikova, Maria, “Förläggaren fick fängelsedom i stället för översättaren”,Författaren: Sveriges författarförbunds tidskrift, Nr. 2, 1997, Stockholm, p.15(17)Polat, Edip, “Nû-roj”, Hêvî, 22-28.03.1997, p. 4(18)Hêvî, 22 Çiriya Pêşîn 1997, p. 2(19)Tayfun, M., Kurdisk författarskap och kurdisk bokutgivn<strong>in</strong>g: bakgrund,villkor, betydelse, Apec, Stockholm, 1998, p. 17(20)Ibid, p. 1751


52(21)Ibid, p. 17(22)Ibid, p. 18(23)Ibid, p. 18-19(24)Here “mounta<strong>in</strong>” is used to mean guerilla.(25)Scalbert-Yücel, Clémence, Conflit l<strong>in</strong>guistique et champ littéraire kurde enTurquie, Tome I, Thése pour obtenir le grade de docteur de L’Université ParisIV, Discipl<strong>in</strong>e: Histoire, le 5 décembre 2005, p. 327(26)Tayfun, op cit, p. 19(27)Ibid, p. 19(28)Ibid, p. 19(29)Ibid, p. 19(30)Ibid, p. 19(31)Ibid, p. 20(32)Åberg, Berit, “Kamp med ord mot kultur-mord,”, Vi, Nr. 33-34, p. 28(33)Z<strong>in</strong>ar, Zeynelabid<strong>in</strong>, Xwençe cild X Kilam û Çîrok, Pencînar, Stockholm, 1997(34)From my notes <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terview with Osman Mehmed.(35) From my notes <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terview with pa<strong>in</strong>ter Arif Sev<strong>in</strong>ç.(36)I have directed this question to /discussed this issue with <strong>the</strong> owners/re<strong>present</strong>atives <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weşanên Enstîtuya Kurdî, Aram, Avesta, Bîr, Deng,Doz, Elma, Komal, Lîs, Nûbihar, Pêrî, Vate Publish<strong>in</strong>g Houses.(37)From my notes <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terview with Osman Mehmed.(38)Weşanên Enstîtuya Kurdî, Aram, Avesta, Bîr, Deng, Doz, Elma, Komal, Lîs,Nûbihar, Pêrî, Vate.(39)I have directed this question to /discussed this issue with <strong>the</strong> owners/re<strong>present</strong>atives <strong>of</strong> Weşanên Enstîtuya Kurdî, Avesta, Bîr, Deng, Doz, Elma,Komal, Lîs, Nûbihar, Pêrî, Vate Publish<strong>in</strong>g Houses.(40)From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my meet<strong>in</strong>gs with <strong>the</strong> owners <strong>of</strong> Aram, Nûbihar ve PêrîPublish<strong>in</strong>g Houses.(41)Özcan, Mulazım, “Di Heyama Nû de Çiroknûsiya Kurdî”, Yekemîn RojêEdebiyatê Li Diyarbekirê-Gotarên Konferansa Edebiyata Rojhilata Navîn ûPirç<strong>and</strong>iyê”, Weşanên Enstîtuya Kurdî ya Stenbolê, İstanbul, 2004, p. 14(42)Information provided by Ali Çiftçi, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Apec <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house.(43)Kurdistan, Nr. 4, 1898, p. 4 & Nr. 5, 1898, p. 4(44)Hassanpour, Amir, The Language Factor <strong>in</strong> National Development, op. cit., p.157.In <strong>the</strong> National Library Catalogue, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> this pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g house appears asMatbaa-i Kürdistan: İlmiye.(45)Hanioğlu, M. Şükrü, Bir Siyasal Düşünür Olarak Doktor Abdullah Cevdet veDönemi, Üçdal Neşriyat, İstanbul, 1981, p. 111, 218(46)Silopi, Zınar, Doza Kürdüstan, Stewr Basımevi, [Beyrut], 1969, p. 23(47)Malmîsanıj, Yüzyılımızın Başlarında Kürt Milliyetçiliği ve Dr. AbdullahCevdet, Jîna Nû Yayınları, Uppsala, 1986, p. 42(48)Cemil Paşa, Ekrem, Muhtasar Hayatım, Brüksel Kürt Enstitüsü Yayınları,Brüksel, 1989, p. 33(49)Malmîsanıj, Yüzyılımızın Başlarında Kürt Milliyetçiliği ve Dr. AbdullahCevdet, p. 44


53(50)Malmisanlı, Mehmet, “Osmanlı Dönem<strong>in</strong>de Yazılan Kürtçe Eserler Üzer<strong>in</strong>e”,Tarih ve Toplum, Nr. 54, 1988, İstanbul, p. 59-50Hassanpour, Amir, The Language Factor <strong>in</strong> National Development, op. cit., p. 171(51)Malmîsanij & Lewendî, Mahmûd, Li Kurdistana Bakur û Li TirkiyêRojnamegeriya Kurdî (1908-1992), Öz-Ge, Ankara, 1992(52)Şahan, Timur & Balık, Uğur, İtirafçı Bir JİTEMci Anlattı, Aram Yayınları,İstanbul, 1. baskı, 2004(53)Basın 80-84, Çağdaş Gazeteciler Derneği Yayınları, Ankara, 1984, p. 201-202, 373(54)Aksoy, Met<strong>in</strong>, Basın 94-95, Çağdaş Gazeteciler Derneği Yayınları, Ankara,[1996], p. 541(55)Basın Güncesi, Çağdaş Gazeteciler Derneği Yayınları, Ankara, 1994, p. 367-368(56)Dema Nû, Nr. 140 (13-19 Sibat 2006), Diyarbekir, p. 4(57)Skutnabb-Kangas, Tove, “Eğitimde Dilsel İnsan Hakları ve Türkiye-Uluslararası Bazı Karşılaştırmalar”, Bîr: Araştırma <strong>in</strong>celeme dergisi, Nr. 3,Sonbahar 2005, Diyarbekir, p. 54-55(58)Hassanpour, Amir, Kürdistan’da Milliyetçilik ve Dil (1918-1985), İngilizcedençeviren: İbrahim B<strong>in</strong>göl & Cemil Gündoğan, Avesta, İstanbul, 2005, p. 253(59)From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Harun Eliaçık <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish CulturalFoundation <strong>in</strong> Stockholm.(60)Tayfun, op cit, p. 44(61)Weşanên Enstîtuya Kurdî, Pêrî <strong>and</strong> Deng.(62)From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Alirıza Vural, owner <strong>of</strong> Doz Publish<strong>in</strong>gHouse.(63)Avesta, Doz, Elma, Komal, Vate Yayınevi.(64)From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Abdullah Kesk<strong>in</strong>, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> AvestaPublish<strong>in</strong>g House.(65) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with salesperson.(66) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Lal Laleş <strong>of</strong> Lîs <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> house.(67) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Mehmet Eren, employee <strong>of</strong> DengPublish<strong>in</strong>g House.(68) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Mehmet Eren, employee <strong>of</strong> DengPublish<strong>in</strong>g House.(69)Tayfun, op cit, p. 51(70) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with <strong>the</strong> owners <strong>of</strong> Weşanên EnstîtuyaKurdî, Avesta, Komal, Doz Publish<strong>in</strong>g House.(71)Aram, Arya, Avesta, Belki, Berf<strong>in</strong>, Elma, Kora, M, Pêrî <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> houses.(72) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Alirıza Vural owner <strong>of</strong> Doz Publish<strong>in</strong>gHouse <strong>and</strong> Turgut Ersoy owner <strong>of</strong> Bîr Publish<strong>in</strong>g House.(73) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Fatih Taş, owner <strong>of</strong> Aram Publish<strong>in</strong>g House.(74) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Songül Kesk<strong>in</strong> from Avesta Bookstore<strong>in</strong> Diyarbekir.(75) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Nûbihar Publish<strong>in</strong>g House.(76) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Fatih Taş, owner <strong>of</strong> Aram Publish<strong>in</strong>gHouse.


54(77) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Fatih Taş, owner <strong>of</strong> Aram Publish<strong>in</strong>gHouse.(78 From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Lal Laleş from Lîs Publish<strong>in</strong>g House.(79) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Abdullah Kesk<strong>in</strong>, owner <strong>of</strong> AvestaPublish<strong>in</strong>g House.(80)Dündar, Fuat, Türkiye Nüfus Sayımlarında Azınlıklar, Çiviyazıları, İstanbul,2000, p. 101(81)Dündar, Fuat, Ibid, p. 105(82)Dündar, Fuat, Türkiye Nüfus Sayımlarında Azınlıklar, Doz, İstanbul, 1999,p. 110, 112, 114(83)Dündar, Fuat, Ibid, p. 104(84)2000 Genel Nüfus Sayımı-Nüfusun Sosyal ve Ekonomik Nitelikleri, T. C.Başbakanlık Devlet İstatistik Enstitüsü Yayınları, Ankara, 2003, p. 33(85) These numbers have been rounded: if <strong>the</strong> decimal number <strong>of</strong> <strong>the</strong> sum(whole number+decimal number) is less than half it is rounded to <strong>the</strong> givennumber; if greater than half it is rounded to <strong>the</strong> next whole number. Forexample, 20.49 is rounded to 20, but 20.51 is rounded to 21.(86)www.dpt.gov.tr/bgyu/ipg/dogu(87)www.dpt.gov.tr/bgyu/ipg/dogu(88)2000 Genel Nüfus Sayımı-Nüfusun Sosyal ve Ekonomik Nitelikleri, p. 34(89) These numbers have been rounded: if <strong>the</strong> decimal number <strong>of</strong> <strong>the</strong> sum(whole number+decimal number) is less than half, it is rounded to <strong>the</strong> givennumber; if greater than half it is rounded to <strong>the</strong> next whole number. Forexample, 20.49 is rounded to 20, but 20.51 is rounded to 21.(90)Scalbert-Yücel, op cit, p. 326(91)Beşikçi, İsmail, “Kürtler Üzer<strong>in</strong>de Hegemonya Nasıl Kuruldu?”, Hümanite,Nr. 9 (Eylül-Ekim 2005)(92)Biblioteksbladet, Nr. 8 (1995), Stockholm, p. 247(93)http://kygm.kulturturizm.gov.tr/kutup_adres.asp(94)Türkiye Bibliyografyası 2003/1, TC Kültür ve Turizm Bakanlığı, volume 70,Nr. 2003/1(95) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Alirıza Vural, owner <strong>of</strong> Doz Publish<strong>in</strong>gHouse.(96) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with Ahmet Önal, owner <strong>of</strong> Pêrî Publish<strong>in</strong>gHouse.(97) From <strong>the</strong> notes <strong>of</strong> my <strong>in</strong>terview with <strong>the</strong> owners <strong>of</strong> Vate <strong>and</strong> Deng Publish<strong>in</strong>gHouse.(98)Weşanên Enstîtuya Kurdî, Aram, Avesta, Bîr, Deng, Doz, Elma, Komal, Lîs,Nûbihar, Pêrî, Vate.(99)Tayfun, op cit, p. 59(100)Ibid, p. 60(101)Furul<strong>and</strong>, Lars & Svedjedal, Johan, Litteratursociologi: texter om litteraturoch samhälle, Studentlitteratur, Lund, 1997, p. 54(102)Ibid, p. 62


SOURCESPublished sourcesA) Monographs <strong>and</strong> Dissertations2000 Genel Nüfus Sayımı-Nüfusun Sosyal ve Ekonomik Nitelikleri, T. C.Başbakanlık Devlet İstatistik Enstitüsü Yayınları, Ankara, 2003Akın, Salih, Désignation du peuple, du territoire et de la langue kurdes dans lediscours scientifique et politique turc, Université de Rouen, Rouen, 1995Aksoy, Met<strong>in</strong>, Basın 94-95, Çağdaş Gazeteciler Derneği Yayınları, Ankara, [1996]Basın 80-84, Çağdaş Gazeteciler Derneği Yayınları, Ankara, 1984Basın Güncesi, Çağdaş Gazeteciler Derneği Yayınları, Ankara, 1994Bayrak, Mehmet, Kürtler ve Ulusal-Demokratik Mücadeleleri: Gizli Belgeler-Araştırmalar-Notlar, Öz-Ge Yayınları, Ankara, 1993Bayrak, Mehmet, Açık-Gizli/Resmi-Gayrıresmi Kürdoloji Belgeleri, Öz-GeYayınları, Ankara, 1994Bulut, Faik, Kürt Dil<strong>in</strong><strong>in</strong> Tarihçesi, Tümzamanlaryayıncılık, İstanbul, 1993Cemil Paşa, Ekrem, Muhtasar Hayatım, Brüksel Kürt Enstitüsü Yayınları,Brüksel, 1989Chali<strong>and</strong>, Gérard, Les Kurdes et le Kurdistan, Librairie François Maspero, Paris,1978Documentation <strong>of</strong> <strong>the</strong> International Conference on “Human Rights <strong>in</strong> Kurdistan”14-16 April 1989. Bremen: Initiative for Human Rights <strong>in</strong> Kurdistan, 1989Dündar, Fuat, Türkiye Nüfus Sayımlarında Azınlıklar, Doz, İstanbul, 1999Dündar, Fuat, Türkiye Nüfus Sayımlarında Azınlıklar, Çiviyazıları, İstanbul, 2000Furul<strong>and</strong>, Lars & Svedjedal, Johan, Litteratursociologi: texter om litteratur ochsamhälle, Studentlitteratur, Lund, 1997Hanioğlu, M. Şükrü, Bir Siyasal Düşünür Olarak Doktor Abdullah Cevdet veDönemi, Üçdal Neşriyat, İstanbul, 1981Hassanpour, Amir, The Language Factor <strong>in</strong> National Development: TheSt<strong>and</strong>ardisation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish Language, 1918-1984, University <strong>of</strong> Ill<strong>in</strong>ois atUrbana-Champaign, Urbana, Ill<strong>in</strong>ois, 1989Hassanpour, Amir, Kürdistan’da Milliyetçilik ve Dil (1918-1985), İngilizcedençeviren: İbrahim B<strong>in</strong>göl & Cemil Gündoğan, Avesta, İstanbul, 2005Malmîsanıj, Yüzyılımızın Başlarında Kürt Milliyetçiliği ve Dr. Abdullah Cevdet,Jîna Nû Yayınları, Uppsala, 1986Malmîsanij & Lewendî, Mahmûd, Li Kurdistana Bakur û Li TirkiyêRojnamegeriya Kurdî (1908-1992), Öz-Ge, Ankara, 1992Özcan, Mulazım, “Di Heyama Nû de Çiroknûsiya Kurdî”, Yekemîn Rojê EdebiyatêLi Diyarbekirê-Gotarên Konferansa Edebiyata Rojhilata Navîn û Pirç<strong>and</strong>iyê”,Weşanên Enstîtuya Kurdî ya Stenbolê, İstanbul, 2004Per<strong>in</strong>çek, Doğu, Kemalist Devrim-4: Kurtuluş Savaşı’nda Kürt Politikası, KaynakYayınları, İstanbul, 1999Reichmann, Hannes, Foggenste<strong>in</strong>er, Alex<strong>and</strong>er, Den kurdiska knuten: folkmord iGolfkrigets skugga, Tryckeriförlaget, Täby, 198955


Scalbert-Yücel, Clémence, Conflit l<strong>in</strong>guistique et champ littéraire kurde enTurquie, Tome I, Thése pour obtenir le grade de docteur de L’Université Paris IV,Discipl<strong>in</strong>e: Histoire, le 5 décembre 2005Silopi, Zınar, Doza Kürdüstan, Stewr Basımevi, [Beyrut], 1969Şahan, Timur & Balık, Uğur, İtirafçı Bir JİTEMci Anlattı, Aram Yayınları,İstanbul, 1. baskı, 2004Tayfun, M., Kurdisk författarskap och kurdisk bokutgivn<strong>in</strong>g: bakgrund, villkor,betydelse, Apec, Stockholm, 1998Teşkilat-ı Esasiye KanunuTürkiye Bibliyografyası/Turkish National Bibliography, TC Kültür ve TurizmBakanlığı, Ankara, 1991-2001 (Twelve issues were published annually.)Uluslararası Paris Kürt Konferansı 14 -15 Ekim 1989, Doz Yayınları, İstanbul, 1992Yıldız, Kerim, Kürtler<strong>in</strong> Kültürel ve Dilsel Hakları, Belge Yayınları, İstanbul, 2004Z<strong>in</strong>ar, Zeynelabid<strong>in</strong>, Xwençe cild X Kilam û Çîrok, Pencînar, Stockholm, 1997B) PeriodicalsBeşikçi, İsmail, “Evrensel Bildirge ve Kürtler”, Hümanite, Nr. 8 (Mart-Nisan2005)Beşikçi, İsmail, “Kürtler Üzer<strong>in</strong>de Hegemonya Nasıl Kuruldu?”, Hümanite, Nr. 9(Eylül-Ekim 2005)Biblioteksbladet, Nr. 8 (1995), StockholmDema Nû, Nr. 140 (13-19 Sibat 2006), DiyarbekirHêvî, 22 Çiriya Pêşîn 1997Kurdistan, Nr. 4, 1898 & Nr. 5, 1898Malmisanlı, Mehmet, “Osmanlı Dönem<strong>in</strong>de Yazılan Kürtçe Eserler Üzer<strong>in</strong>e”,Tarih ve Toplum, Nr. 54, 1988, İstanbulPolat, Edip, “Nû-roj”, Hêvî, 22-28.03.1997Radikova, Maria, “Förläggaren fick fängelsedom i stället för översättaren”,Författaren: Sveriges författarförbunds tidskrift, Nr. 2, 1997, StockholmSazak, Derya, “İmralı’daki Değil Dışarıdakiler Konuşsun”, Milliyet, 14.03.2006,İstanbulSkutnabb-Kangas, Tove, “Eğitimde Dilsel İnsan Hakları ve Türkiye-UluslararasıBazı Karşılaştırmalar”, Bîr: Araştırma <strong>in</strong>celeme dergisi, Nr. 3, Sonbahar 2005,DiyarbekirSvenska Dagbladet, 11.01.1985 & 04.06.2005Åberg, Berit, “Kamp med ord mot kultur-mord,”, Vi, Nr. 33-34O<strong>the</strong>r sourcesA) Unpublished sourcesTürkiye Bibliyografyası 2003/1, TC Kültür ve Turizm Bakanlığı, volume 70, Nr.2003/1B) On <strong>the</strong> Internethttp://kygm.kulturturizm.gov.tr/kutup_adres.aspwww.dpt.gov.tr/bgyu/ipg/dogu56


C) People whom I have met or talked to on <strong>the</strong> phoneAbdullah Kesk<strong>in</strong>, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Avesta Publish<strong>in</strong>g HouseAhmet Önal, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Pêrî Publish<strong>in</strong>g HouseAlirıza Vural, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Doz Publish<strong>in</strong>g HouseArif Sev<strong>in</strong>ç, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Deng Publish<strong>in</strong>g HouseDeniz Gündüz, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Vate Publish<strong>in</strong>g HouseFatih Taş, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Aram Publish<strong>in</strong>g HouseLal Laleş from Lîs Publish<strong>in</strong>g HouseMüslüm Yücel, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Elma Publish<strong>in</strong>g HouseSaid Verroj, <strong>the</strong> manager <strong>of</strong> Bîr Publish<strong>in</strong>g HouseSuphi Orak from Komal Publish<strong>in</strong>g HouseFeriç Akbaş from Komal Publish<strong>in</strong>g HouseSüleyman Çevik, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Nûbihar Publish<strong>in</strong>g HouseTurgut Ersoy, <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> Bîr Publish<strong>in</strong>g HouseZana Farqînî, <strong>the</strong> <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> manager <strong>of</strong> The Kurdish Institute <strong>in</strong> IstanbulDesignerA <strong>book</strong> designer Arif Sev<strong>in</strong>çBookshop owner or employeeİstanbul’daki Medya Kitabevi sahibi Selahatt<strong>in</strong> BulutDiyarbekir’deki Avesta Kitabevi çalışanı Songül Kesk<strong>in</strong>TranslatorOsman MehmedFoundation Adm<strong>in</strong>istratorChairman <strong>of</strong> <strong>the</strong> Board <strong>of</strong> Directors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish Cultural Foundation <strong>in</strong>Stockholm Salih İnceA member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Board <strong>of</strong> directors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish Cultural Foundation <strong>in</strong>Stockholm, Harun EliaçıkLibraries that have been contactedDiyarbakır İl Halk KütüphanesiKütüphaneler Genel Müdürlüğü (Ankara)Milli Kütüphane (Ankara)Milli Kütüphane bibliyografya bölümü (Ankara)Yozgat İl Halk Kütüphanesi (Yozgat)57

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!