12.07.2015 Views

the past and the present of book publishing in kurdish language in ...

the past and the present of book publishing in kurdish language in ...

the past and the present of book publishing in kurdish language in ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

As far as I have managed to f<strong>in</strong>d out <strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>book</strong>s published <strong>in</strong>Kurdish s<strong>in</strong>ce 1844 until <strong>the</strong> announcement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Republic <strong>of</strong> Turkey <strong>in</strong>1923 is about 20. All <strong>the</strong>se <strong>book</strong>s were published <strong>in</strong> Istanbul with <strong>the</strong>exception <strong>of</strong> one <strong>in</strong> Diyarbekir <strong>and</strong> ano<strong>the</strong>r one <strong>in</strong> Cairo.Liceli Kurdîzade Ehmed Ramîz, who was <strong>publish<strong>in</strong>g</strong> <strong>and</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g <strong>book</strong>s <strong>in</strong>Cairo <strong>and</strong> Istanbul dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman era, addressed <strong>the</strong> readers on <strong>the</strong>back cover <strong>of</strong> a Kurdish <strong>book</strong> published <strong>in</strong> Cairo <strong>in</strong> 1906 with <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>gwords:“... I am go<strong>in</strong>g to publish <strong>and</strong> pr<strong>in</strong>t <strong>book</strong>s <strong>and</strong> brochures <strong>in</strong> Kurdish thistime. Please, send me <strong>the</strong> Kurdish <strong>book</strong>s you have so I can pr<strong>in</strong>t <strong>the</strong>m <strong>in</strong> <strong>the</strong>name <strong>of</strong> your virtue <strong>and</strong> endowment or for <strong>the</strong> diligence <strong>and</strong> honor <strong>of</strong> yourpeople. Afterwards I will give [people who have sent <strong>book</strong>s] a few copies with<strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al” (49)Almost half <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kurdish <strong>book</strong>s written <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic alphabet <strong>and</strong>published dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman era materialized <strong>in</strong> 1918-1919. The reason isthat <strong>the</strong> Ottoman army was defeated dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> World War I, <strong>the</strong> Englishoccupied what nowadays is Iraq, <strong>the</strong> French –Syria. Us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> weakness <strong>of</strong><strong>the</strong> Turks, <strong>the</strong> Kurdish notables liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Istanbul at <strong>the</strong> time created <strong>the</strong>irorganizations <strong>and</strong> published a few magaz<strong>in</strong>es <strong>and</strong> <strong>book</strong>s.Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman age Armenian people <strong>and</strong> Western missionariespublished a few Kurdish translations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bible. Between 1856 <strong>and</strong> 1911 <strong>in</strong>Istanbul at least five Bibles <strong>in</strong> Kurdish were published toge<strong>the</strong>r with aKurdish alphabet <strong>book</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> Armenian alphabet (50). Two Kurdishtranslations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bible were published <strong>in</strong> 1922 <strong>and</strong> 1923.To summarize, dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ottoman era about 30 Kurdish <strong>book</strong>s written <strong>in</strong>different alphabets were published altoge<strong>the</strong>r.Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Treaty <strong>of</strong> Lausanne <strong>in</strong> 1924, Turkey, Engl<strong>and</strong> <strong>and</strong>France divided Kurdistan among <strong>the</strong>mselves. Nor<strong>the</strong>rn Kurdistan rema<strong>in</strong>ed<strong>in</strong> Turkey, Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan under British rule, Western Kurdistan –French. British policy <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn Kurdistan was different from <strong>the</strong> Turkishone. Instead <strong>of</strong> bann<strong>in</strong>g Kurdish <strong>the</strong>y started us<strong>in</strong>g it for <strong>the</strong>ir own goals,<strong>publish<strong>in</strong>g</strong> magaz<strong>in</strong>es <strong>in</strong> Baghdad <strong>and</strong> Silêmanî under <strong>the</strong>ir control. Theymade <strong>the</strong>ir propag<strong>and</strong>a <strong>in</strong> Kurdish. Publish<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Kurdish cont<strong>in</strong>ued after<strong>the</strong> British withdrawal from Iraq.182.2 The republican Era (after 1923)2.2.1 From 1923 to 1965Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> republican period <strong>the</strong> government <strong>in</strong> Turkey exercised evengreater pressure on <strong>language</strong>s than <strong>the</strong> Ottoman authorities. For example,after 1839 <strong>the</strong> Ottoman state published <strong>the</strong> first <strong>of</strong>ficial newspaper “Takvim-iVakayi” <strong>in</strong> Turkish, Arabic, Greek <strong>and</strong> Armenian.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!