13.07.2015 Views

технологии в фокусе искусства: очарование и вызов - ELMCIP

технологии в фокусе искусства: очарование и вызов - ELMCIP

технологии в фокусе искусства: очарование и вызов - ELMCIP

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ТЕХНОЛОГИИВ ФОКУСЕ ИСКУССТВА:ОЧАРОВАНИЕ И ВЫЗОВспециальный проект Уральской Международной выставкии форума промышленности и инноваций Иннопром-2011ART FOCUS FOR TECHNOLOGIES:CHARM AND CHALLENGEspecial project of the Ural International Exhibition and Forumof Industry and Innovations “Innoprom-2011”Куратор: Ксения ФедороваCurator: Ksenia FedorovaЕкатеринбург 2011


В создании выставки участвовали:Анна АкимоваЕкатерина АлексееваНаталия АндроноваАртем АнтипинАнастасия БлиноваЕвгений ВласенкоВиктория ГонтаренкоЕкатерина ЕлсуковаОльга ЗадворьеваЕвгения КалиниковаАлександра КлещинаДмитрий КолядьевВладимир КопенинИрина КотюргинаЕлена КрысенкоИрина КудрявцеваАндрей КузьминРегина МуфтаховаСергей ПанасенковРоман ПлотниковТатьяна ПустельниковаАнна РыженьковаАнна СакуноваАнастасия СердюковаУльяна СивковаЮлия СтепанчукМария СухановаНадежда ХисматулинаЕлена ХохловаОльга ЧернавскихУльяна ЯковлеваМихаил ПантелеевЕкатерина БояринцеваМарина МелёхинаАнатолий КаптурАлексей ДемьяненкоАлександра ЮзефпольскаяОльга КолонтайProject assistanceAnna AkimovaEkaterina AlekseevaNatalya AndronovaArtem AntipinOlga ChernavskihViktoria GontarenkoEvgeniya KalinnikovaNadezhda KhismatulinaElena KhokhlovaAleksandra KleshchinaDmitry KolyadjevVladimir KopeninIrina KotyurginaElena KrysenkoIrina KudryavtsevaDenis KulebyakinAndrey KuzminRegina MuftakhovaSergey PanasenkovRoman PlotnikovTatyana PustelnikovaAnna RigenkovaAnna SakkunovaAnastasiya SerdukovaUlyana SivkovaJulia StepanchukEvgeny VlasenkoEkaterina ElsukovaMarina UkolovaUliana YakovlevaOlga ZadvorjevaMikhail PanteleevEkaterina BoyarintcevaMarina MelyokhinaAnatoliy KapturAleksey DemyanenkoAleksandra YuzefpolskayaOlga KolontayОрганизаторы благодарят за помощьв работе над выставкой и каталогом всехпартнеров и личноАлексея БадаеваОлега ГубкинаЛюдмилу ЗоринуТатьяну ЯрошевскуюНаталью СмирновуТимена КаувенаараМортена ФранкбиРенату ШимкорайтВалентину ТюковуРoнана ПрижанаСимона МразаАндрея КозицынаМарию ЗашляпинуМаксима ЗверковаКиру ПтанскуюОльгу РощинуАлександра ИвановаКсению БалашовуАнастасию СтаруновуМарину КарловуАндрея ГельмизуДмитрия Булатоваи Калининградский филиал ГЦСИДавида Сент-Онжаи Институт HexagramCIAMТелекомпанию «АТН»Журнал «Екб.Собака.ru»Радио «Бизнес FM»а также всех художников —участников выставкиThe organizers express their sincere thanksfor the support of the project and catalogueto all partners and personallyAlexey BadayevOleg GubkinLudmila ZorinaTatyana YaroshevskayaNatalya SmirnovaThymen KouwenaarMårten FrankbyRenata SchimkoreitValentina TukovaRonan PrigentSimon MrazAndrey KozitsynMaria ZashlapinaMaxim ZverkovKira PtanskayaOlga RoshinaAlexander IvanovKsenia BalashovaAnastasiya StarunovaMarina KarlovaAndrey GhelmizaDmitry Bulatovand the Kaliningrad’s National Centerfor Contemporary ArtsDavid St-Onge and HexagramCIAMTelevision broadcaster «ATN»«Ekb.Sobaka.ru» MagazineRadio «Bisness FM»and all the artists takingpart in the exhibitionКАТАЛОГРедакторКсения ФёдороваДизайн, версткаИрина Котюргина, Наталья ЯшковаАвторы текстовДмитрий Галкин, Клаудиа Джаннетти, ДмитрийКаварга, Рихард Клущчински, Лоран Миньоно АлисаПрудникова, Давид Сент-Онж, Марина Соколовская,Ксения Фёдорова, Аристарх Чернышев, АлексейШульгинАвторы интервьюАннет Деккер, Софи Ловелл, Хелена СкраггПереводЕкатерина Алексеева, Екатерина Елсукова,Евгения Калинникова, Евгения Колесниченко, ЭлинаОсипова, Анна Сакунова, Юлия Степанчук,Ксения Федорова, Надежда Хисматулина,Александра ЮзефпольскаяКорректураМарта Шарлай (русский), Крэг Пирронг (английский)В оформлении обложки использован мотивработы Риочи Икеды «Damatics»CATALOGUEEditorKsenia FedorovaDesign, make upIrina Kotyurgina, Natalya YashkovaTextsDmitriy Bulatov, Aristarkh Chernyshev,Dmitriy Galkin, Claudia Giannetti, Dmitry Kawarga,Ryszard Kluszczynski, Laurent Mignonneau, AlisaPrudnikova, Alexei Shulgin, Christa Sommerer, David St-Onge, Marina Sokolovskaya, Ksenia FedorovaInterviewsAnnet Dekker, Sophie Lovell, Helena ScraggTranslatorsEkaterina Alekseeva, Ekaterina Elsukova, EvgeniaKalinnikova, Evgenia Kolesnichenko, Elina Osipova,Anna Sakunova, Julia Stepanchuk, Ksenia Fedorova,Nadezhda Khismatulina, Alexandra YusefpolskayaProofreadingMarta Sharlay (Russian), Craig Pirrong (English)The cover design is based on the workby Ryoji Ikeda “Damatics”© Концепция, название, состав проекта —Ксения Фёдорова© Тексты — авторы© Дизайн — Ирина Котюргина,Наталья Яшкова© Изображения и фото — Маттиас Акесон,авторы© Concept, title, content —Ksenia Fedorova© Texts — the authors© Design — Irina Kotyurgina,Natalya Yashkova© Images and photo — Mattias Åkeson,authors4 5


Содержание▪ Алиса Прудникова▪ Ксения Федорова«ТЕХНОЛОГИИ В ФОКУСЕ ИСКУССТВА:ОЧАРОВАНИЕ И ВыЗОВ»▪ Дмитрий Галкин«ИСКУССТВО И ТЕХНОЛОГИИ:ЛОГИКА ГИБРИДИЗАЦИИ»▪ Клаудиа Джаннеттииз «ЦИФРОВАЯ ЭСТЕТИКА»▪ Рихард Крущчинскииз «СТРАТЕГИИ ИНТЕРАКТИВНОГО ИСКУССТВА»ПРОЕКТЫ▪ Криста Зоммерер & Лоран МиньоноМОБИЛЬНыЕ ЧУВСТВА▪ Дмитрий & Елена КаваргаОСТАТОЧНыЙ МыСЛЕПОТОК - 4▪ Ариана КайфесНЕИСКАЖЕННыЙ ОБРАЗ…▪ «Куда бегут собаки»ОСАДОК▪ Сергей Новик & Андрей ХазовТРЕПЕТНыЕ СВЯЗИ▪ Денис Перевалов & Нина Рижская& Игорь Татарников (Sodazot)СФЕРО - ФОНОГРАФ▪ Денис Перевалов & Нина Рижская& Игорь Татарников (Sodazot)ГОРОД (НЕ)ВОЗМОЖНОСТЕЙ▪ Юлиус Попп,BIT.CODE▪ Соня ЧиллариКАК ХУДОЖНИК Я ДОЛЖНА ОТДыХАТЬ▪ Electroboutique(Аристарх Чернышев & Алексей Шульгин)WOWPOD▪ Electroboutique(Аристарх Чернышев)ПОЭТИЧЕСКАЯ ЭКОНОМИКА▪ Electroboutique(Аристарх Чернышев & Алексей Шульгин)INVISIBLE MESSAGEВИДЕОПРОГРАММЫ▪ HEXAGRAMCIAM:9 произведений медиа искусства▪ ЭВОЛЮЦИЯ ОТ КУТЮР:искусство и наука в эпоху пост биологииБИОГРАФИИContents▪ Alisa Prudnikova▪ Ksenia Fedorova«Art Focus for Technologies:Charm and Challenge»▪ Dmitry GalkinART AND TECHNOLOGIES:LOGIC OF HYBRIDIZATION▪ Claudia Giannettifrom «AESTHETICS OF THE DIGITAl»▪ Ryszard Kluszczynskifrom «STRATEGIES OF INTERACTIVE ART»PROJECTS▪ Christa Sommerer & Laurent MignоnneauMOBILE FEELINGS▪ Dmitry & Elena KawargaRESIDUAL THOUGHT-FLOW 4 …▪ Arijana KajfesTHE UNDISTORTED IMAGE OF…▪ Where the Dogs RunTHE AFTERTASTE▪ Sergey Novik & Andrey KhazovALIVE CONNECTIONS▪ Denis Perevalov & Nina Rizhskaya& Igor Tatarnikov (Sozadot)SPHERICAL PHONOGRAPH▪ Denis Perevalov & Nina Rizhskaya& Igor Tatarnikov (Sozadot)THE CITY OF (IM) POSSIBILITIES▪ Julius PoppBIT.CODE▪ Sonia CillariAS AN ARTIST, I NEED TO REST▪ Electroboutique(Aristarkh Chernyshev & Alexey Shulgin)WOWPOD▪ Electroboutique(Aristarkh Chernyshev)LYRIC ECONOMY▪ Electroboutique(Aristarkh Chernyshev & Alexey Shulgin)INVISIBLE MESSAGEVIDEO PROGRAMS▪ HEXAGRAMCIAM:9 Media Art Works▪ EVOLUTION HAUTE COUTURE:art and science in the postbiological ageBIOGRAPHIES6 7


АлисаПрудниковаAlisaPrudnikova«Ни один человек не имел на меня такоговлияния… Мне случалось выходить с еголекций с таким ощущением, словно я выхожуиз Нотр-Дама, полный новым представлениемо совершенстве» — так говорил ЗигмундФрейд о своем учителе Ж.-М. Шарко.Так и художники, работающие с наукоемким,технологическим искусством, погружают насв футурологический дискурс — это могутбыть дискуссии о последствиях развитияискусственного интеллекта, усовершенствованиии распространении сенсорныхприложений, о виртуализации жизни, качественныхизменений типов коммуникации,глобальной связанности и глобальной экологическойответственности и т. д.Искусство — это территория постоянногорасширения границ и преодоления пределов.Даже сложно говорить про конвенциональныерамки искусства, посколькуих не существует — искусство выступаетобъединяющим фактором, транслируя ценностии смыслы через эмоции, образы и экспериментальныевысказывания на широкуюаудиторию. Медиа-арт и различные формытак называемого «гибридного искусства»вбирают в свой инструментарий все формыприкладной науки в разных областях. Исследовательскийвзгляд, требующий изображения,главным образом — служебного,прикладного характера, сменился технологическим,требующим продукта, способногов определенных условиях сохранить статуспроизведения искусства и в тоже время —предстать в формах самой жизни.Стремление к расширению своих границхарактерно не только для искусства,но и для самой науки. Мы невольно стал-«No other person had such an influenceupon me… I would go out of his lectureswith a feeling of leaving Notre-Dame, fullof new ideas about perfection» – saidSigmund Freud about his teacher, J-M.Charcot. In a similar way artists workingwith science-intensive technological artimmerse us in futuristic discourse, be thatdiscussions on the outcomes of artificialintelligence, on the developments andspreading of sensory applications,virtualization of life, qualitative changesin the modes of communication, globalinterconnectedness and global ecologicalresponsibility, etc.Art is the territory of constant expandingthe borders and overcoming theboundaries. It is hard to even speak ofthe conventional frames of art, becausethey do not exist – art works as aunifying element, translating values andmeanings through emotions, imagesand experimental statements to a wideaudience. Media-art and various formsof so-called «hybrid art» use all forms ofapplied science in various fields. The gazeof the researcher that used to demandauxiliary, applied image has now changedinto technological gaze that demands aproduct that would in certain conditionsretain the status of a work of art and yetappear in the forms of life itself.The tendency to expand one’s borders ischaracteristic of science itself, not just art.Whether we like it or not, we encounter theproblem of the production and the product– what is the final outcome of basisresearch? How can one «calculate» theкиваемся с проблемой производства и продукта— что является финальным результатомфундаментальных исследований? Какимобразом «посчитать» результат в культуре?Художники предлагают самостоятельныеисследования и критическое осмыслениесовременных тенденций. Во всем мире создаютсяплатформы для изучения теоретическихи практических вопросов искусствас использованием технологий (MIT MediaLab, Ars Electronica Center, ZKM Karlsruhe,Tokyo Institute of Technologies и др.). В Россиираспространение и анализ этого направленияосуществлялся благодаря усилиямлишь немногих организаций — МедиаАрт-Лаб, Laboratoria Art&Science Space в Москве,Фонд ПроАрте и лаборатория CyLandв Петербурге. В последнее время словосочетаниеArt&Science все больше на слуху,есть множество отдельных инициатив, поддержанныхкрупными институциями. Проект“Технологии в фокусе искусства: очарованиеи вызов” в Екатеринбурге сформировалсяво многом по итогам работы программы“Искусство. Наука. Технологии”, реализованнойв 2010–2011 годах Уральским филиаломГЦСИ совместно с факультетом искусствоведенияи культурологии Уральскогогосударственного университета.Медиа-технологическое направление —словно бюро прогнозов — выводит искусствов новое измерение, в буквальномсмысле — в разнообразные физическиепространства и сферы социального и экономическогоустройства, где становитсяпонятно, почему прогнозируемое будущееи то искусство, что перед нами — это и естьсама жизнь.outcome in the sphere of culture? Artistspropose their own research and criticalinquiry into contemporary tendencies.Platforms for the study of theoretical andpractical problems of art with the use oftechnology are created worldwide (MITMedia Lab, Ars Electronica Center, ZKMKarlsruhe, Tokyo Institute of Technologies,etc.). In Russia, the development andanalysis of these problems is only doneby a few institutions: MediaArtLab,Laboratoria Art&Science Space inMoscow, Pro Arte Foundation and CyLandlaboratory in St. Petersburg. Lately, as theword combination Art&Science is heardincreasingly often, there are numerousseparate initiatives supported by largeinstitutions. The project «Technologies inthe Focus of Art: Charm and Challenge»in Ekaterinburg largely emerged out ofthe program «Art. Science. Technologies»developed in 2010-2011 by the UralBranch of the National Center forContemporary Arts in collaboration withthe department of art and cultural studiesof the Ural State University.The media-technological trend in art is likea forecast agency: it puts art into anotherdimention, literally - into the diversephysical spaces and spheres of social andeconomic organization where it becomesapparent why the forecasted future andthe art in front of us is the very life itself.8 9


КсенияФедороваТЕхнОЛОГИИ В ФОКУСЕИСКУССТВА:ОчАРОВАнИЕ И ВЫзОВKseniaFedorovaART FOCUS FORTechnOlOgies:CHARM AND CHALLENGEЧто есть технологии по отношению к искусствуи искусство — по отношению к технологиям?Это вопрос одновременно сугуботеоретического, эстетического порядка,но также и тесно связанный с прагматикойживой социальной среды.С самого начала как бурное развитие самихтехнологий, так и происходившее параллельноих азартное адаптирование искусствомвызывали самые противоречивыереакции: от восторгов и чаяний футуристовдо прохладного выжидания и высокомерногонеприятия в кругах консервативныхмузейщиков и галеристов. С одной стороны,это утопическая вера в дивный новыймир — искрящийся, подвижный, звучащиймир утвердительных эмоций. С другой же —справедливое недоверие, вопрошание о том,что же за поверхностью (знаменитый заветМартина Хайдеггера о «вопрошании о технике»).Одним из главных привлекательных элементовтехно- ориентированного, или медиаискусства всегда был и остается моментновизны. Она — источник одновременноэнтузиазма (по поводу возможности бесконечногоэкспериментирования и расширенияинвентаря), и настороженности(и к чему же ведет этот эксперимент?). Болеетого, согласно распространенному предубеждению,технологии в искусстве — этонечто, как правило, изменчивое, а потомунесущностное.What are technologies in relation to art,and what is art in relation to technology?This question is a theoretical, aesthetic one,and is connected with the pragmatics of alive social environment.From the very beginning both the boisterousdevelopment of technologies themselvesas well as their passionate adaptation byart brought about the most controversialreactions ranging from exaltations andhopes of futurists to a cool hesitation andhaughty rejection among the conservativemuseum and gallery personnel. On the onehand this is a utopian faith in the brave newworld — sparkling, ever moving, audibleworld of the positive emotions. On the otherhand, there is a justified mistrust, quest forsomething behind the surface (rememberthe famous testament by Martin Heideggerabout “questioning the technologies”).The element of novelty has alwaysbeen and still remains one of the mostattractive elements of techno-orientated,or media art. And it is this very elementthat is at the same time the source ofenthusiasm (relating to the possibility ofendless experimenting and widening ofthe inventory), and precaution (where doesthe experiment lead us?). It is the more so,according to the wide-spread conviction,as technologies in art are normallyconsidered to be something changeableand consequently not substantial.Технологии остаются «лишь средством»,но на каждом витке своего развития именноони задают тот градус напряжения, которыйсоединяет высокую художественную фантазиюи живой мир с его разнонаправленнымиактивностями. Стадия самозачарованностии создания эффектов, как правило, быстросменяется осознанием возможностейи не просто вопрошанием, но вызовом —массовой культуре и Дисней-лэнду, политическойигре и др.В данном случае мы не стремимся сделатьновые открытия, выстроить сравнения илидаже представить какую-либо неожиданнуюклассификацию. Как и любой проект, этавыставка произрастает в конкретном контексте,в предзаданных условиях: необходимостьпознакомить аудиторию крупного развитогорегиона с актуальными культурнымипрактиками, стимулируя продвинутые творческиеинициативы. Так, выставка охватываетнаряду с такими уже ставшими классическимиработами, как «Мобильные чувства»Кристы Зоммерер и Лорана Миньоно, такжеи произведения авторов, не связанныхс искусством профессионально. Географическоеи жанровое разнообразие (художникивыставки и видеопрограмм, взятые вместе,представляют широкое интернациональноесообщество, а жанры включают спектрот интерактивных инсталляций до перформансов)дополняется также и широким тематическимохватом.Technologies serve as an instrument butat every turn of their development it isno others but them that set that gradeof tension that connects the high artisticfantasy and the live world with itsoppositely directed activity impulses.The stage of self-excitement and of theproduction of effects as a rule is quicklychanged by the realization of possibilitiesand not only by means of questioning butby making a challenge to the mass cultureand to Disneyland, to political games, etc.In the case of this exhibition, we are notaiming to make any new discoveries, tobuild up comparisons or to provide anyunexpected classification. Like any project,this show sprouts in a specific context,in the pre-set conditions, namely thenecessity to introduce the public of a bigwell-developed region to current culturalpractices, thus stimulating advancedcreative initiatives. Accordingly, alongwith the works that have become classic,such as “Mobile Feelings” by ChristaSommerer and Laurent Mignonneau,the exhibition comprises works byauthors who are not connected with artprofessionally. The versatility of thegenre and of the geography (the artistspresent at the exhibition and in the videoprograms, taken together, represent awide international community, while thegenres are represented by a wide spectrum10 11


Несомненно, объединяющим звеном длявсех произведений выставки является ихрефлексия по поводу окружающей насповсюду цифровой культуры, рефлексия,выраженная, главным образом, интерактивнымисредствами. Ускорение обработкиданных, доступное с помощью компьютера,влияет не только на динамику, но на самокачество восприятия, а значит, определяети то, что же именно может быть воспринятотаким образом. Технология производитреальность, осмыслить которуюможно только средствами самих же технологий.Поэтому и становится столь важнароль живого, физического участия зрителяв размыкании и достраивании этой цепочки.Свои вопросы художник и зритель задаютсовместно. При этом от работы к работеменяется и уточняется предмет вопрошания.Так, инсталляция Юлиуса Поппа «Bit.Code»воссоздает в материальной форме и проблематизируетодно из исходных понятийцифровой культуры — информацию. Чтотакое код, насколько он осязаем? Что оседаетв памяти из сплошного информационногопотока/шума, которым мы окружены?Что способен или нет дешифровать человек,в силу своих ограниченных физических возможностей?Разложенная на биты реальностьна поверхности может выглядетьочень декоративной. Но никто не будетсомневаться в ее способности затягиватьи захватывать, выявлять не предполагавшиесяпоначалу объем и глубину. Именнос этим потенциалом работает, например,современный классик цифрового искусстваРиочи Икеда, чьи инсталляции и перформансыотрывают мир цифр как целую вселеннуюи погружают в нее на висцеральномуровне. Безусловно, существует множествоспособов осмыслять цифровые и информационныетехнологии (Charlie Gеre), включая,например, даже и политическую трактовку(связь между властью и контролем надкодами и потоками данных). Однако именноэстетическое измерение, задействующееranging from interactive installations toperformances) is completed with the largecoverage of topics.The exhibited works are linked togetherby their common reflections on ourubiquitous digital culture, this reflectionexpressed mostly through interactivetools. The computer-induced accelerationof the data-processing methods influencesnot only the dynamics but the quality ofperception, defining thereby what exactlycan be perceived. It becomes a recursiveproposition: technology produces a realitythat can be comprehended only throughtechnology. This is why the physicalparticipation of the receiver becomescrucial to both interrupt and to completethis cycle. When an artist and a viewerpursue an inquiry together, it changesthe work and redetermines the subject inquestion.Thus, the installation by Julius Popp“Bit.Code” physically reconstructs andquestions one of the key concepts ofdigital culture: information. What is code,and how tangible is it? Which part ofthe impenetrable informational flow/noisesurrounding us actually settles in ourmemory? What can or cannot be decipheredgiven the physical limitation of humanabilities? A reality that is dissociated intobits and bytes can seem superficiallydecorative. But it is impossible to doubt itscapability to draw in and absorb, to revealthe unseen dimensions and depths. Thispotential is used, for example, by thehighly acclaimed contemporary digitalartist Ryoji Ikeda. His installations andperformances open the domain of digits intoa universe, immersing spectators ona visceral level. Of course, there are manyways to reflect on digital and informationtechnologies (Charlie Gere), includingpolitical interpretation (the link betweenpower and the control of codes and dataflows). But it is the aesthetic dimensionчувственное восприятие, углубляет и индивидуализируетпонимание.Сегодняшние технологии дают возможностьискусству активнее привлекать не тольковизуальные, но и более сложные тактильныеи прочие формы коммуникации. Тело(художника, или же зрителя), становитсяинтерфейсом. Подобная интерпретациятелесности — тема специального художественногоисследования Сони Чиллари:«искусство» производится, в буквальномсмысле проходя через тело художницы,протекая через ее легкие, преображаяв визуальные формы физические параметрыее телесного состояния. Криста Зоммерери Лоран Миньоно также известнысвоими разработками в области искусствакак интерфейса и использования биологическихданных. Обращая вниманиена интимность процессов порождения, ониделают шаг в сторону вопроса об активномучастии зрителя в создании произведения.Дыхание и сердцебиение, которыемогут передаваться и приниматься черезустройства «Мобильные чувства», не возникаютиз ниоткуда, но всегда принадлежатконкретным людям. Сенсорные отношениязадействуются также и в работе представителейстановящегося российского scienceart,Дмитрия и Елены Каварга. «Остаточныймыслепоток-4» анализирует не просто теили иные телесные данные, но активностьсамого загадочного «органа» — сознания.Индивидуальные психосоматические процессы,а также в целом проявления живогои естественного неотделимы сегодняот проблемы ускоряющейся эволюции искусственного.То смешенное чувство, котороевозникает у нас по отношению к машине,а также возможные эмоциональные отношениявнутри самого машинного сознания— предмет роботической инсталляции«Трепетные связи» Андрея Хазова и СергеяНовика, художников-инженеров, для которыхробототехника — не умозрительная,но прочувствованная, родная стихия. Еслиthat, by utilizing sensory perceptionsdeepens and individualizes cognition.Nowadays technologies give an opportunityfor the art to engage more actively notonly visual but also more complicatedtactile and other forms of communication.The body (of an artist as well asa viewer) becomes an interface. Suchan interpretation of corporality has becomea topic for the special artistic investigationmade by Sonia Cillari. Her investigationshows how “art” is being created as literallypassing through the artist’s body, flowingthrough her lengths and transformingphysical parameters of her body’s state(corporal state) into visual forms.Christa Sommerer and Laurent Mignonneauare also known for their developments inthe sphere of art as interface and inusing biological data. Drawing attentionto intimacy of the generation processes theymake a step to a question about an activeparticipation of a viewer in developing ofa creative product. Breathing and heartbeating, which can be transmitted andreceived through the device called “MobileFeelings”, do not appear from nowhere butalways belong to certain people. Sensoryrelations are also involved in the workof Dmitry and Elena Kawarga, one of thefew artistic teams who represent theemerging Russian science-art movement.“The Residual Thought-Flow — 4” analyzesnot just any given corporal data, but theactivity of the most mysterious “organ” —consciousness.Individual psychosomatic processes as wellas the self-presentation of the living andnatural are integral parts of a problemconnected with the accelerating evolutionof the artificial. The mixed feeling whichappears towards a machine as well as thepossible emotional attitudes inside themachine consciousness itself are the topicof the robotic installation “Alive Connections”by Andrey Khazov and Sergey Novik, artists-12 13


теория систем описывает отношения внутритехнических образований исключительноформальным путем, то художественная версиядопускает больший зазор для импровизации.Электронные существа (платы со светодиодами,вибродвигателями и датчиками)самоорганизуются по непредсказуемым сценариям,которые любопытно просто отслеживать,но еще интереснее — подключатьфантазию и строить самые неожиданныепараллели (например, с функционированиемобщества).Стихия воображения не знает граници пробьет себе путь где угодно. Вопрекипредубеждениям, в науке эта стихия такжекак нигде важна. Среди научных гипотезесть множество самых неожиданных. Однаиз них — предположение Декарта о возможностинеискаженного образа и происхожденииродимых пятен на теле человека(отражение ментальных образов его материво время беременности) — послужилавдохновением для шведской художницыАрианы Кайфес к созданию мифопоэтическойинсталляции «Неискаженный образ…».Если допущение, лежащее в основе работыКайфес пусть и паранаучное, но по крайнеймере поэтическое и метафорическое,то инсталляция «Город (не)возможностей» —воссоздание фантастического мира прямов центре Екатеринбурга. Город здесь выступаетмалой частью масштабной космологическойсистемы, меняясь в своем обликев зависимости от изменений климатическихи прочих параметров, которыми управляетв процессе взаимодействия сам зритель.Утопическое — домыслы и фантазии —дополняется в другой работе этих жеавторов (Денис Перевалов, Нина Рижская,Игорь Татарников/Sodazot) оттенком лабораторности:зрителям предлагается протестироватьновое звукозаписывающееустройство — «Сферо-фонограф». Фантазияповеряется опытом. Ведь только так,с помощью цифрового устройства можноуслышать (и увидеть), как мог бы звучатьengineers for whom robotics technology isnot theoretical but a deeply felt part oftheir own nature. While the systems theorydescribes relations within the technicalstructures only formally, artistic approachpermits large room for improvisation.Electronic things (cards with light-emittingdiodes, vibration motors and transducers)are self-organizing upon unpredictablescenarios which is interesting just toobserve, but also is even more interestingto use your imagination to make the mostunexpected parallels (for example withsociety functioning).The element of imagination does notknow the borders and manifests itselfwherever it wishes. Despite the prejudices,this power is important in science likenowhere else. There are many scientifichypotheses that are quite surprising. Oneof them is Descartes’ suggestion of thepossibility of the undistorted image andorigin of birth-marks on the human body(the reflection of the mental images ofone’s mother during pregnancy). The latterserved as an inspiration for the Swedishartist Arijana Kajfes and her mythologicalpoetic installation “Undistorted image…”.Even if the assumption underlying Kajfes’work is parascientific then at least it is poeticand metaphorical. Another installation ofthe exhibition on the similar topic, “TheCity of (Im)possibilities”, is a creation ofa fantastic world right in the center ofEkaterinburg. The city acts here as a smallpart of a large-scale cosmological systemchanging in its appearance in accordancewith the climatic and other factors, that areset by the viewer him/herself.The theme of the utopian (or of puredreams) is extended in another work bythe same authors (Denis Perevalov, NinaRizhskaya, Igor Tatarnikov/Sodazot) withthe tint of a laboratory feature: the viewersare invited to test a new recording devicecalled “Spherical Phonograph”. Theзвук, если его воспроизводить, изменяянаклон самого звуковоспроизводящегоустройства — в данном случае iPad’a.Совсем иная версия «поверки опытом»в созданной специально к выставке(наряду с работами других екатеринбургскихавторов) интерактивной видеоинсталляции«Осадок» известной группы«Куда бегут собаки». Реальности здесьизначально нет доверия, от нее можноожидать чего угодно. Эффект неожиданностиподготавливает уже центральныйобраз — настораживающий и пугающийсвоей гипертрофированной натуральностьюкартофель.Лабораторные эксперименты с возможностямицифровых технологий или жеопыты телесного вовлечения в процесссоздания работы — все это не можетсуществовать в отрыве от самой жизнии, в особенности, от контекста экономикии массовой культуры. Художники объединенияElectroboutique (Аристарх Чернышеви Алексей Шульгин) задались цельювмешаться в логику отношений междуискусством и индустрией развлечений. Ихуникальные электронные объекты (парафразына тему популярных устройств, такихкак iPod или диодные бегущие строки)основаны на парадоксе, и провокации.В них обнажаются структуры производствамассового электронного продукта,что и привносит в эти произведения критическийзаряд.Electroboutique как нельзя лучше собираетвоедино интонации очарования и вызовапо отношению к технологичному искусству.Тем не менее, выбор и интерпретациявсегда за зрителем-потребителем.Фокус искусства — это зазор, перспектива,позволяющая увидеть более широкую картину,эмоция (ироничная/критичная), котораявсегда индивидуальна, всегда возвращаетнас к самим себе и напоминает,где же искать ответы на вопросы.fantasy is tested with the experience. Onlythis way with the help of the digital devicea man can hear (and see) what the soundmight be if reproduced when changing theslope of the reproducing device itself — inthe present case that of iPad.Quite another version of “the test withexperience” is characteristic to the interactive video installation “The Aftertaste”by a famous Ural group “Where the DogsRun” (the installation was specially createdfor the exhibition along with the worksby other Ekaterinburg based artists). Thereality is initially mistrusted here, and theeffect of suddenness is already prepared bythe central image — alerting, intimidatingand hypernaturally looking falling potatoes.Laboratory like projects that explore thepossibilities of digital technologies, or theexperiences of body engagement to thecreation of an artwork — all of this cannotexist in isolation from life, especiallyfrom the context of economics and massculture. The artists of “Electroboutique”(Aristarkh Chernyshev, Alexei Shulgin) aimto interfere into the logics of the relationshipbetween art and entertainment industry.Their unique electronic objects (a paraphraseon the topic of popular devices, such as iPodor LED creeping lines) are based on paradoxand provocation. They disclose the structuresof mass electronic product manufacture,and this is exactly what adds to the criticalcharge of the works.Electroboutique assembles togetherintonations of excitement and challenge inrelation to the technological art in thebest possible way. Nevertheless, the finalchoice and interpretation always stays withthe viewer and consumer.An “art focus” is a clearance/gap and aperspective that permits to see a widerpicture, an emotion (ironical/critical) that isalways individual and always turns us backto ourselves and reminds us where to searchfor the answers to our questions.14 15


ДмитрийГалкинДоцент Института искусств и культуры, руководительЛаборатории искусственного интеллекта,Философский факультет, Томский государственныйуниверситет.ИСКУССТВО И ТЕхнОЛОГИИ:ЛОГИКА ГИБРИДИзАЦИИЗначение культурной гибридизации как фундаментальнойлогики культурных измененийубедительно показал в своих исследованияхМаршал Маклюэн (McLuhan, 1962, 2001). В частности,на примере распространения печати онпродемонстрировал определяющую роль этойтехнологии в культурной динамике XV–XIX веков.Технологии печати — это техно-художественныйгибрид первого порядка. Изначально по своейсути он не определяет эстетическое содержаниетого, к дистрибуции чего предназначен. Однакоего использование может оказывать влияниена художественное содержание (литературу),превращая форму распространения в самостоятельноеискусство (графический дизайн,разработка шрифтов), а затем и стимулируямногообразие литературных форм. Кроме того,печать ознаменовала принципиальный переходот античных «техне» и техники, связанныхс мастерством человека, к технологии как самостоятельнойотчужденной логике производства —предвестье машинного века.В конце XIX–го — начале ХХ-го века техно-художественнаягибридизация выходит на новыйуровень в эстетике кинематографа — гибрида,в котором технология начинает в значительноймере диктовать эстетическое (визуальное) содержаниекиноискусства при сохраняющейся зависимостиот его театрально-драматической основы(гибриды второго порядка). Творческий процессв кинематографе полностью определяется технологическойсистемой производства (эстетикакамеры и монтажа).Параллельно со стремительным развитием кинематографа,машина и технологии как движущаясила преобразования искусства и культуры былиподняты на знамя европейского художественногоавангарда начала ХХ-го века.Русские конструктивисты (В. Татлин, Д. Ветров,Н. Габо), итальянские футуристы (Ф. Маринетти,Л. Русолло), представители немецкой школы Баухауз(О. Шлеммер, Л. Махоли-Наги) создали новуюэстетическую идеологию техно-художественнойDmitry GalkinDmitry Galkin is an Associate Professor ofthe Institute for Arts and Culture; head of theLaboratory for Artificial Intelligence, Department ofPhilosophy, Tomsk State University, Russia.ArT And TechnOlOgy:THE LOGIC OF HyBRIDIzATIONMarshall McLuhan showed persuasively in hisworks the meaning of cultural hybridization asthe fundamental logic of cultural transformation(McLuhan, 1962, 2001). Specifically, using theexample of the introduction of printing press,he showed how this technology determinedthe cultural dynamics throughout the XV–XIXcenturies. Printing technology is the technoarthybrid of the first order, whose nature atfirst does not determine the aesthetic contentof the phenomena which it is supposed todistribute. However, the use of this technologycan influence the artistic content (verbalarts in general), transforming the mode ofdistribution into the distinctive form of art(graphic design, font design), and eventuallyenabling the multiplicity of literary forms.Besides, printing press inaugurated theprofound transition from ancient “techne” andtechnique based on the human handicraft, tothe technology, utilizing the self-sufficientalienated logic of production — the advent ofthe age of the machine.At the end of the XIXth and the beginning ofthe ХХth century the techno-art hybridizationreaches new heights in the cinematicaesthetics — that is, the hybrid form ofart where technology to the large extentdetermines the aesthetical (visual) contentof the cinematography, retaining still itsdependence on the theatrical narrative base(the hybrids of the second order). Cinematiccreative process is completely determined bythe technological system of production (theaesthetics of camera and editing).The fast development of the cinema at thebeginning of the XXth century coincided withthe hailing of machines and technology by theEuropean avant-guarde momement as the forcesthat would bring about the transformation ofart and culture. Russian constructivists (V. Tatlin,D. Vetrov, N. Gabo), Italian futurists (F. Marinetti,гибридизации, где технология начинает диктоватьформу и содержание. Воплощение этойидеологии продолжилось в авангардных теченияхХХ века и обозначило наступление «векамашины». К гибридам второго порядка, нарядус кинематографом, были добавлены пространственно-световыескульптуры, кинопроекционноесопровождение музыкальных и театральныхпредставлений, электромузыкальное звукоизвлечение.С этого момента, как отмечает известный французскийискусствовед Франк Поппер (Popper,2007), на протяжении ХХ-го века интеграцияискусства и технологий носила перманентныйи необратимый характер. Она затронула всюжанровую структуру современного искусстваи в рамках популярной, и в рамках высокойэстетики.Начиная с середины ХХ-го века, благодарякибернетике и компьютерным технологиям мынаблюдаем формирование техно-художественныхгибридов третьего порядка. Компьютерныеи видеоигры, электронная музыка, модели виртуальнойреальности, алгоритмическая живопись,роботизированная скульптура и интерактивныеинсталляции невозможны без системыкибернетического контроля. Гибриды третьегопорядка отличает принципиально иная эстетика:динамика реального времени, процессуальностьи открытость, интерактивность, дематериализацияхудожественного объекта формируют совершенноновый эстетический опыт.Гибридизация искусства и технологий являетсяодним из аспектов более сложных и общихпроцессов смешения сфер и объектов, до этогосуществовавших раздельно и самостоятельно.Человеческое тело все больше превращаетсяв кибер-гибрид плоти и различных машин,передвигающих, тонизирующих, структурирующихчеловеческое тело. Экономика смешиваетсяс эстетикой, политика с экономикой, политикаи экономика — с технологиями, в науках нарастаетдавление гибридизации под знаменем междисциплинарности.Но как определить и квалифицироватьискусство техно-художественных гибридов?В современных исследованиях искусстваи технологий используется разнообразная терминология:«медиа-искусство» (Daniels), «искусствоновых медиа» (Rush, 2005), «компьютерноеискусство» (Weiss,), «цифровое искусство» (Paul,2003), «кибернетическое искусство» (CyberneticL. Russolo), and members of the GermanBauhaus movement (O. Schlemmer, L. Mogoli-Nady) created the new aesthetical ideology ofthe techno-art hybridization, where technologybegins to determine the form and the content.This ideology was further developed in theavant-garde movements of the XX centuryand marked the beginning of the “age of themachine”. The new hybrids of the second orderwere, apart from the cinema, light sculpture,cinematic visualization of the musical andtheatrical performances, the advent of theelectronic sound.Famous French art historian Frank Popper(Popper, 2007) stated that from this momentand throughout the XX century the integrationof art and technology became permanentand irreversible. It changed the whole genrestructure of the contemporary art both ofpopular and high aesthetics.Techno-art hybrids of the third order have beendeveloping since the middle of the XXth century,based on cybernetics and computer technologies.Computer and video games, electronic music,algorithmic art, virtual reality models, roboticsculptures and interactive installations cannotexist without computer control systems.Hybrids of the third order produce totallydifferent aesthetics: the dynamics of thereal time processes, openness, interactivity,dematerialization of the work of art combineto create completely new aesthetic experience.Hybridization of art and technology is oneof the aspects of the more complex andgeneral process of mingling fields andobjects which heretofore existed separatelyand independently. The human body becomesthe cyber-hybrid of the flesh and variousdevices which propel, tone up and structurethe human body. Economics intersects with theaesthetics, politics with the economics, politicsand economics mix with the technology, and theacademic field is pressured into hybridizationunder the label of cross-disciplinary approach.But how can one determine and qualify theart of techno-creative hybrids? Contemporaryanalyses of the arts and technologies offerextensive terminology: «media-art» (Daniels),«new media art» (Rush, 2005), «computer art»(Weiss), «digital art» (Paul, 2003), «cybernetic art»16 17


Serendipity, 1968), «технологическое искусство»(Popper, 2005), «информационное искусство»(Wilson, 2002), «гибридное искусство» (Stocker,2005), «виртуальное искусство» (Grau, 2003).Имплицитным содержанием всех этих терминовявляется сущностная связь искусства и технологий.Ясность в эстетическое и технологическоесодержание терминологического изобилияможет помочь внести историческая перспектива.С нашей точки зрения, техно-художественнаягибридизация в ХХ-м веке прошла четыре историческихэтапа.Технологическое искусство(конец XiX — первая половина XX-го века)Термин «технологическое искусство» был предложенфранцузским историком и искусствоведомФранком Поппером (Popper, 2005). С еготочки зрения, технологическое искусство являетсярезультатом фундаментальной интеграцииискусства и технологий, а не простой эстетизациипоследних. Это — одна из важнейших тенденцийкультурной динамики XX-го века, начало которойбыло положено фотографией и кинематографомеще в конце предшествующего столетия. Авангардныеэксперименты начала ХХ-го века привнеслитехнологический элемент в скульптуру(кинетическое искусство, световое искусство),в театральное, в музыкальное творчество. ВсеволодМейерхольд в России, Энрико Памполинии Филиппо Маринетти в Италии, Оскар Шлеммерв Германии были пионерами машинизации театральногоискусства и создателями новой эстетическойплатформы для обоснования своих экспериментов.Музыкальная эстетика начала ХХ-говека в целом повернулась к физической основезвука и технологическим средствам звукопорождения(Л. Термен, К. Штокхаузен, Д. Кейдж,Э. Варез) (Holmes, 2002).Кибернетическое искусство (1950–70-е)В послевоенном мире 1950-х стремительное развитиекибернетики и компьютерных технологийстало основным контекстом трансформаций технологическогоискусства. В строгом соответствиис основной идеей кибернетики о необходимостиобратной связи в живом и неживом мире (Винер,1983), технологии становятся интерактивными.В этой связи следует упомянуть интерактивныемашины и скульптуры Гордона Паска, компьютернуюмузыку Лорена Хиллера, Яниса Ксенакисаи Макса Мэтьюса, кибер-театр Била Клювераи Роберта Раушенберга, алгоритмическуюживопись и анимацию (Майкл Нолл, Чарльз Шури,(Cybernetic Serendipity, 1968), «technologicalart» (Popper, 2005), «informational art» (Wilson,2002), «hybrid art» (Stocker, 2005), «virtualart» (Grau, 2003). An implicit element of allthese terms can be summed as the essentialconnection of art and technology. The clarity inthe aesthetic and technological content of thisterminological abundance can be developedthrough the historical perspective.From our point of view, techno-artistichybridization of the 20th century developedthrough four historical stages.Technological art (end of the 19th — firsthalf of the 20th century)The term «technological art» was introducedby the French historian and art critic FrankPopper (Popper 2005). He viewed technologicalart as a result of the integration of art andtechnology at the fundamental level, not justthe aesthetization of the technology. This is theone of the most important trends in the culturaldynamics of the 20th century, which can betraced back to the emergence of photographyand cinema at the end of the previous century.At the beginning of the 20th century avantgardeexperiments introduced technologicalcomponent to the art of sculpture (kineticart, light art), as well as to the theater andmusic scene. Vsevolod Meyerhold in Russia,Enrico Prampolini and Filippo Marinetti in Italy,Oskar Shlemmer in Germany were thepioneers in the mechanization of the theatre;they also introduced new aesthetic theoriesto validate their experiments. At the beginningof the 20th century musical aesthetics ingeneral started to explore the physical basisof sound as well as technological tools for thesound production (Leon Theremin, KarlheinzStockhausen, John Cage, Edgar Varese) (Holmes,2002).cybernetic art (1950–70-s)In the postwar period of the 1950-stechnological art was transformed by thesweeping development of cyberneticsand computer technologies. Technologiesbecame interactive — completely in accordwith the main idea of cybernetics — namely,the necessity of feedback between the livingand the artificial worlds (Norbert Wiener, 1983).The examples include the interactive machinesКен Нолтон, Манфред Мор и др.).Гибриды кибернетического искусства обозначилисобытие первой встречи компьютерныхтехнологий и художественной традиции. Компьютербыл успешно опробован не только в качествеинструмента кибернетического контроля,но и как машина, способная к самостоятельномутворчеству — как мыслящая машина (Ihnatowicz,1971).Цифровое искусство (1980–2000-е)Триумфальное шествие цифрового искусствакоснулось всех аспектов культурного производства.Компьютерные визуальные эффекты и трехмернаяанимация создали совершенно новыйвизуальный ландшафт 1980–90-х. Кинематографстал, по существу, трудно отличим от компьютернойанимации с точки зрения визуальногокачества и технологии производства. Графическийи промышленный дизайн перешел на компьютерныеинструменты (CAD). Также практическиполностью перешло на цифровые форматыискусство фотографии и близкой к ней фотореалистическойграфики.Сложился целый ряд новых оригинальных художественныхжанров, среди которых: иммерсионныесреды (виртуальная реальность), интерактивныеи телематические инсталляции, роботыи автономные агенты, сетевое искусство.Цифровое искусство — в отличие от кибернетическогои технологического — получило широкоеинституциональное оформление в виде специализированныхвыставочных центров (Ars Electronica,ZKM, Laboral, V2), фестивалей (Ars Electronica), компаний(ART+COM) и студий (ILM, Pixar) и др.Горизонты гибридного искусства(конец 1990-х — 2000-е)Цифровое искусство создало почву для формированиядальнейших траекторий техно-художественнойгибридизации. Гибридность все большестановится одним из важнейших эстетическихпринципов современного искусства. Примеромтому являются художественные экспериментыс био- и медицинскими технологиями. Флюорисцентныйкролик Эдуардо Каца, рыбки-роботыКена Риналдо, несуществующее вещество, созданноев исследовательском центре Симбиотика;искусственно выращенное ухо-интерфейс,имплантированное в руку Стеларка — все этипримеры радикально новой эстетики — современногоавангарда XXI века — демонстрируютгоризонты креативной гибридизации искусства,науки и технологий.and sculptures of Gordon Pask, the computermusic of Lejaren A. Hiller, Iannis Xenakis andMax Mathews, the Cyber Theatre of Bill Kluverand Robert Rauschenberg, and algorithmicpainting and animation (Michael Noll, CharlesCsuri, Ken Nolton, Manfred Mohr). Hybrids ofcybernetic art have set the first meeting ofcomputer technologies with artistic tradition.Cybernetic art and its hybrids heralded the firstencounter between the computer technologiesand the artistic tradition. Computers weresuccessfully tested not only as an instrument ofcybernetic control but also as a machine whichcan perform an independent creative work — athinking machine (Edward Ihnatowicz, 1971).digital Art (the 1980s — 2000s)The triumphal progress of digital art hasaffected all the aspects of cultural production.Computer visual effects and 3D animationcreated an entirely new visual landscape in the1980–90s. Today visual quality and productiontechniques make it difficult to distinguishbetween cinema and computer animation.Graphic and industrial design has completelyswitched over to the computer instruments(CAD). The art of photography and closelyrelated to it photorealistic graphics have almostcompletely migrated to the digital formats aswell.Several new original genres have developed,including immersive environments (virtualreality), interactive and telematic installations,robots and autonomous agents, and net art.Horizons of the hybrid art (end of the1990s — 2000s)Digital art prepared the field for thedevelopment of new trajectories of techno-arthybridization. Hybridization is becoming oneof the most important aesthetical principles ofthe contemporary art. Examples include artisticexperiments with bio- and medical technologies,the fluorescent rabbit by Eduardo Kac, roboticfishes by Ken Rinaldo, the non-existent mattercreated at the Symbiotica research centre, theartificially grown ear interface implanted inStelarc’s arm — all these are the examplesof the radically new aesthetics — thecontemporary avant-garde of the XXI century —and they open new horizons for the creativehybridization of art, science and technology.18 19


КлаудиаДжаннеттиClaudiaGiannettiмального, так и концептуального и философскогохарактера, — ответ на которыеможет дать лишь будущее».and philosophical nature — to which onlyfuture developments will deliver an answer».Глава программы Искусство, наука и Технологиив Университете Эвора, Португалия;профессор Университета Помпеу Фабрав Барселоне, Университета Валенсии, Испания.«Для любого современного явления возможностьанализа и приятия — в противоположностьотторжению — требует выработкиновых интеллектуальных подходови способов взаимодействия. Один из путейк таким новым методам демонстрируeт теорияи практика медиа искусства, и особенноинтерактивного медиа искусства, влияниеобновляющихся концепций которого проявляетсяуже в том факте, что эстетическаятеория более не ограничивается объектомискусства, но обращается к его процессу,структуре и контекстам, к широким взаимосвязямс прочими дисциплинами, пересматриваяроли создателя и зрителя произведенияискусства.Сложный процесс трансформаций, которыйпрошли искусство и эстетика, а также глубокоепереплетение междисциплинарныхсвязей, могут быть осмыслены только в ходеисследования тех явлений и теорий, которыедо сих пор способствовали синтопииискусства, науки и технологии, и продолжатделать это в будущем. Недостаточноописывать нынешнее положение искусства,исходя из его эпицентра; вместо этого следуетрасширить горизонт исследования,включив в него смежные области знания,а также проследить исторические процессы,в которых обнаруживаются соответствующиеизменения и современные явления.Несомненно, художественная адаптацияновых технологий, и существующие сегодняконкретные формы соединения наукии искусства приводят к самым разнообразнымвопросам — как практического и фор-Head of the Art, Science and Technologyprogram, University of Évora, Portugal;professor at University Pompeu Fabra ofBarcelona, University of Valencia, spain.«New intellectual approaches and modesof experiencing must be found in order toenable the analysis and assimilation —as opposed to rejection — of thecontemporary phenomena. One accessroute to these new forms is shown bythe theory and practice of media art, andof interactive media art especially, whoserenewing concepts are discernible inthe fact that aesthetic theory is nolonger focused exclusively on the artobject itself, but on its process, on systemand contexts, on the broad linkage ofdifferent disciplines, and on reformulatingthe roles of the maker and the viewer ofa work of art.The complex process of transformationundergone by art and aesthetics, as wellas the closely intermeshed interdisciplinary relationships, can be understood onlyby investigating those phenomena andtheories which have so far driven forwardthe syntopy of art, science, and technology,and in the future will continue to do so. It isnot sufficient to describe the current state ofart by concentrating on its epicenter; insteadone must expand the horizon of considerationto adjacent fields and trace the historicaldevelopments in which correspondingchanges and contemporary phenomena canbe discerned.Without a doubt the artistic use of newtechnologies and the specific currentforms of interlocking science and art leadto diverse formulations of questions — ofpractical and formal, as well as conceptual«Цифровая эстетика», опубликованов Medienkunstnetz/Media art net. (2005)http://www.medienkunstnetz.de/themes/aesthetics_of_the_digital/рихардВ. КлущчинскиГлава факультета медиаи аудиовизуальной культуры,Университет г. Лодзь, Польша;профессор Академии художеств в Лодзе.«Интерактивное произведение искусства принимаетформу события. Художник не создаетокончательное, завершенное произведение— вместо этого, он производит областьдеятельности для адресатов, которые своимиинтерактивными действиями порождают произведение-событие.Независимо от того, какуюформу примет окончательный продукт деятельностихудожника, интерактивное произведениенаходит окончательное воплощение тольков результате соучаствующего поведения зрителей.Последние, таким образом, становятсяучастниками, актерами, исполнителями или(со)творцами произведения-события. Можнопроследить целый ряд сценариев, направляющихинтерактивное поведение адресатов —стратегий интерактивного искусства: стратегииинструмента, игры, архива, лабиринта, ризомы,системы, сети и спектакля. Анализ индивидуальныхстратегий показывает, что все общиеэлементы, которые имеют место в каждойиз них и характеризуют интерактивный опытв целом, каждый раз организуются по-разному.К этим элементам относятся: интерфейс, взаимодействия,данные (базы данных), организацияданных (гипертекст, кибертекст), программныеи аппаратные системы, отношениямежду участниками, а также перформанс/спектакль.»«Стратегии интерактивного искусства»,опубликовано в Journal of Aesthetics & Culture,Vol. 2, 2010 DOI: 10.3402/jac.v2i0.5525“Aesthetics of The Digital”, published inMedienkunstnetz/Media art net. (2005)http://www.medienkunstnetz.de/themes/aesthetics_of_the_digital/RyszardW. KluszczynskiHead of the Department of Media andAudiovisual Culture at Lodz University,Poland; professor in Academy of FineArts in Lodz.«An interactive artwork takes on the shapeof an event. An artist does not make a final,completed piece of art, instead producesan area of activity for the receivers,whose interactive actions bring to life anartwork-event. Regardless of what shape thefinal product of an artist’s activity takes on,an interactive artwork finds its final formationonly as a result of participative behaviorof the viewers. The latter ones in that waybecome participants, performers, executors, or(co)creators of an artwork-event. A number ofscores that project the interactive behavior ofthe receivers, the strategies for interactive artcan be distinguished: strategy of instrument,game, archives, labyrinth, rhizome, system,network, and spectacle. The analysisof individual strategies reveals that all thecommon elements that occur there andcharacterizing an interactive experience englobe are organized differently each time.These elements are interface, interactions,data (database), data organization(hypertext, cybertext), software/hardwaresystem, relations among participants, andperformance/spectacle.»“Strategies of Interactive Art”,published in Journal of Aesthetics & Culture,Vol. 2, 2010 DOI: 10.3402/jac.v2i0.552520 21


произведенияart works22


Криста Зоммерер & Лоран МиньоноМОБИЛЬНЫЕ ЧУВСТВАЭлектронные интерактивные объекты, 2004Christa Sommerer & Laurent MignonneauMobile FeelingsElectronic interactive objects, 2004▪Датчики, микромотор, микровентиллятор,светодиоды, батарея, усилители, модульбеспроводной связи.▪Sensors, micro motor, micro ventilator, Leds, battery,amplifiers, wireless communication module.RUОсязание до сих пор остается одним из самыхинтимных чувств, для описания которогонелегко подобрать нужные слова. Мобильныетелефоны настолько сильно изменилинашу жизнь, что все мы уже готовы смиритьсяс сокращением личного пространства в обменна динамичность и информированность. Дляисследования взаимоотношений между частнойжизнью и публичной открытостью и былсоздан проект «Мобильные чувства», впервыепредставленный на фестиваль «Ars Electronica»2003 в Линце, Австрия.«Мобильные чувства» — это художественныйпроект, позволяющий пользователям передаватьи считывать параметры своего телас помощью беспроводной сети. Мобильныеустройства, разработанные специально дляэтого проекта, позволяют пользователям, находящимсяна расстоянии, ощущать сердцебиениеи дыхание друг друга. Исследованиядля «Мобильных чувств» начали проводитьсяв 2001 году как совместный проект его создателей,Института передовых медиа искусстви наук (IAMAS) и France Telecom Studio Créatif.Было разработано 6 устройств, каждое из которыхсодержит разнообразные датчики, микроконтроллеры,батареи и беспроводной модульобмена сообщениями. Первые версии подобногоустройства размещались в тыквах, вторые— в яйцевидных формах.Устройство для проекта «Мобильные чувства»состоит из различных мини датчиков, таких,как датчики пульса, дыхания, тактильный датчик.Помимо этого, в нем, также, есть микромотор,микровентилятор, 2 светодиода белогосвечения и аккумуляторная батарея. Каждоеустройство оснащено микроконтроллером16 МГц, тремя предусилителями и усилителем.Внутри этих устройств также находится модульBluetooth, который может установить прямуюсвязь между 6-ю устройствами в радиуседесяти метров или связаться с другим устройствомс включенным Bluetooth (например, с ПКили КПК), способным подключиться к Интернетили к сети мобильной связи посредством телефонас Bluetooth. Это позволяет всем шестиENThe sense of touch still remains one ofour most private sensations for which westill lack a concise descriptive language.Mobile phones have transformed oursocial and individual lives in such a radicalfashion that we all have grown to accepta decreasing sense of privacy in exchangefor connectivity and mobility. To explorethis relationship between privacy andubiquity and connectivity, the «MobileFeelings» project was created and was firstpresented at the Ars Electronica 2003 inLinz, Austria.«Mobile Feelings» is a mobile art projectwhere users can send and receive bodydata over a wireless communicationnetwork. Specially designed «MobileFeelings» devices allow remote users tofeel each others’ heartbeat and breath froma distance. Research for «Mobile Feelings»started in 2001 as a collaborative projectbetween the authors, the IAMAS Instituteof Advanced Media Arts and Sciencesand the France Telecom Studio Créatif.We designed 6 «Mobile Feelings» devices,which each contain various sensors,actuators, microcontrollers, batteries anda wireless communication module. Thefirst version was housed in gourds, thesecond in egg-shaped forms.A «Mobile Feelings» device consistsof various miniature sensors, such asa pulse sensor, a touch sensor and abreath sensor, as well as a micro motor,a micro ventilator, 2 white Leds anda rechargeable battery. Each devicealso contains a 16 MHz microcontroller,3 preamplifiers and an amplifier. Withineach device is a Bluetooth module, whichcan either establish direct connectionsbetween the 6 devices in a range of10 meters or communicate with a nearbyBluetooth-enabled device (such as a PC orPDA) that can connect to the internet or toa mobile phone network via a Bluetoothcapablephone. This enables all 6 devices24 25


устройствам сообщаться друг с другом без проводови отправлять информацию через Интернетили сотовую связь пользователям, находящимсяна расстоянии.Когда пользователь берет одно из подобныхустройств и помещает палец на датчик пульса,который расположен на вершине яйцевиднойоболочки, светодиод начинает мигать, показываячастоту и силу сердцебиения этогочеловека. Точно таким же образом светодиоддругого устройства собирает и визуализируетинформацию о сердцебиении второго пользователя.Второй светодиод обеспечивает обоихпользователей визуальной информациейо сердцебиении друг друга, показывая частотуи силу сердцебиения пользователя, находящегосяна расстоянии. Таким образом, пользовательполучает сведения и о своем собственномпульсе и о пульсе другого пользователя.Помимо визуализации сердцебиения, оба ощущаютритмичную пульсацию в своей ладони,которая в точности соответсвует сердцебиениюдругого пользователя. Это тактильное ощущениесоздается благодаря приводу, которыйсостоит из микромотора, двигающего маленькиекусочки металла и создающего ощущениепульсации. В результате оба пользователямоментально получают данные о сердцебиениидруг друга в форме ритмичной пульсации,которая изменяется от пользователя к пользователюи может даже передавать физическоеи эмоциональное состояние человека. Благодаряэтим устройствам оба пользователямогут явно почувствовать физическую связьдруг с другом: каждый из них как будто держитсердце другого человека в своей руке и ощущаетсилу и частоту биения его сердца.Возможности этих устройств не ограничиваютсяодной лишь передачей данных о пульсе,поскольку они также снабжены датчиком дыханияи микровентилятором. Когда пользовательдышит в устройство, тепло его дыхания фиксируется,анализируется и отправляется затемв устройство другого пользователя. Информацияо дыхании сразу же превращается в легкийветерок, который дует из микровентиляtowirelessly communicate with each otherand to send information over the internetor a telephone network to remotely locatedusers.When the user picks up one of the«Mobile Feelings» devices and places hisor her finger on the pulse sensor on topof the egg shaped interface, a Led lightstarts blinking, showing the strength andfrequency of the user’s heartbeat. Likewisethe pulse data of a second remote user isalso captured and visualized by the Ledof their device. A second Led in eachdevice shows the heartbeat frequencyand strength of the remote user, providingboth users with visual feedback abouttheir own pulse and that of the remoteuser. In addition to the visualization of theeartbeats, both users also feel a strongrhythmic pulsing in their palm, whichcorresponds to the actual heartbeat ofthe remote user. This haptic sensation isgenerated by an actuator consisting of amicro motor that moves a small piece ofmetal and creates the pulsing sensation.This results in the immediate hapticfeedback from the remote user’s heartbeatand its frequency in the form of a rhythmicpulsing, which varies from user to user andcan even reflect his or her emotional andphysical state. Both users can thus feel astrong sense of bodily connection throughthese devices, similar to “holding eachother’s heart in their hands” and feelingthe other’s heartbeat and strength.In addition to the heartbeat data, the«Mobile Feelings» devices also host to abreath sensor and a micro ventilator. Whena user breathes onto the device, the heatof his or her breath is captured, analyzedand then sent to the remote user’s device.The breath data are then instantaneouslytranslated into a small wind, which isemitted by the device’s micro ventilator ofthe remote user’s device and creates anadditional sense of bodily connection.тора устройства, находящегося в руках другогопользователя. Это тоже усиливает эффектфизической связи.«Мобильные чувства» — это художественныйпроект, исследующий нестандартные способыобщения, такие, как передача дыхания и прикосновенийпо сети мобильной связи. Уникальностьрезультата этих исследований заключаетсяв том, что совершенно незнакомыелюди могут делиться друг с другом самымиинтимными физическими ощущениями на расстоянии.Система не только стирает устоявшиесяграницы между личным и общественнымпространством, ее потенциал также заложенв сильном воздействии, которое она оказываетна исследование эмоциональных аспектов осязанияи дыхания, ведь значение этих процессовдля общения все еще остается до конца нераскрытым.Криста Зоммер, Лоран МиньоноАвторы проекта выражают благодарностьFrance Telecom Studio Créatif в Париже,в сотрудничестве с которой был разработанпроект, и Институту передовых медиаискусств и наук (IAMAS) в Японии за помощь,оказанную в ходе работы над проектом.«Mobile Feelings» is an art project thatexplores novel forms of communication,such as sharing touch and breath overa mobile communication network. Theresulting experience has proven tobe very unique as it enables completestrangers to remotely share private bodysensations. While the system clearlybreaks the conventional boundariesbetween private and public space, thepotential of the system also lies in itsstrong emotional impact it has on theexploration of the emotional qualityof touch and breath as two of the leastexplored communication senses.Christa Sommerer, Laurent MignonneauAcknowledgements:this project was developed in collaborationwith France Telecom Studio Créatif, Pariswith the support of the IAMAS Institute ofAdvanced Media Arts and Sciences in Gifu,Japan.26 27


Дмитрий & Елена КаваргаОСТАТОЧНЫйМЫСЛЕПОТОК-4Интерактивная инсталляция, 2011Dmitry & Elena KawargaResidual Thought-Flow 4Interactive installation, 2011▪Полимеры Bayer MaterialSciene, PC,аудиосистема, прибор биообратной связиАудио: Георгий БелоглазовНаучный консультант: Тимур ЩукинПрограммирование: Сергей Монахов▪Sensors, micro motor, micro ventilator, Leds, battery,amplifiers, wireless communication moduleAudio: Georgy BeloglazovScientific advisor: Timur SchukinProgramming: Sergey MonakhovRU«Остаточный мыслепоток» — прозрачнаядвухметровая стеклянная колба, в торцыкоторой встроены активные динамикии приборы биообратной связи.Взявшись за металлические спицы двумяруками, необходимо успокоить эмоциональноесостояние и мыслительную активность.В случае синхронизации усилийи достижения искомого результата, объектреагирует усилением звукового сигнала и,в итоге, изменением аудиотрека.Благодаря использованию прибора биологическойобратной связи в режиме реальноговремени измеряется уровень эмоциональнойактивности вошедшего в контактс объектом человека. Метод, применённыйв проекте, называется регистрацией КГР(кожно-гальванической реакции). В основеметода лежит феномен сильной корреляционнойсвязи между изменением электрическойпроводимости (сопротивления)биологической ткани организма и уровнемэмоциональной активации.EN“Residual Thought-flows” — transparenttwo-meter glass flasks, at the ends of whichthere are inbuilt speakers and biofeedbackdevices.Holding the metal spokes with two hands,it is necessary to calm emotional state, toslow down the thought-flow, attaining themaximum possible inner silence. In theevent of the synchronization of efforts andthe attainment of the required result, thesculpture reacts with increase of the soundsignal and change of an audio-track.Application of the biofeedback connectiondevice allows to measure the level ofemotional activation of a person, whocomes into contact with the object, in realtime. The method applied in the project iscalled SGR (skin-galvanic reaction)registration. At the heart of the method liesthe phenomenon of the strong correlativeconnection between the change of electricconductivity (resistance) of an organism’sbiological tissue and the level of emotionalactivation.28 29


Процесс пребывания на грани технологическогои природного, рационального и подсознательного,структуры и хаоса, искусстваи науки — наиболее волнующее и стоящееусилий занятие. Мне нравится представлятьсебя экспериментатором-исследователем,оказавшимся внутри собственногоопыта, своеобразным биологическим артинструментом.С одной стороны, я погруженв созерцание собственных биологическихи психических процессов, занимаюсь ихизучением и попытками материализациив виде трехмерных образов. С другой — стараюсьнаходить точки соответствия с быстроменяющимся, скоростным научно-технологическимпотоком. Нарушив однажды рамкижанровых ограничений, перейдя от живописик скульптуре, к интерактивной скульптуреи инсталляции, затем — к меняющейся во времениинсталляции и вновь вернувшись к живописи,я начал, в конце концов, относитьсяк искусству как к абстрактному непрерывномуисследовательскому процессу, способному вобратьв себя все что угодно.Если попытаться сформулировать предпосылкиобращения к самим феноменамсознания и их визуализации, то стоит задуматьсяо трех основных вопросах, неотступносопровождающих каждого творческогочеловека в его поисках: что онделает? как? и зачем? Задаваясь этимивопросами тысячи раз на протяжении многихлет, я решил, в конце концов, занятьсяматериализацией не только образови символов видимого материального мира,предмета изобразительного искусства,но и того, что лежит у их истоков. Это абстрактныемыслепотоки, модели сознания,механизмы мыслетворения, осколки восприятия,рефлексы, гештальты и т. д. И этоуже не совсем скульптуры и инсталляции,а своеобразные артефакты, добытые припогружении в природу собственного сознанияи подсознания.To balance on the edge of the technologicaland natural, rational and subconscious,structure and chaos, art and science — isthe most exciting and rewarding pursuit.I like imagining myself as a researcherand an experimentalist, who happened tobe inside his own experiment: in my case —a sort of biological art-instrument. On theone hand, I am constantly preoccupiedcontemplating my own biological andpsychological processes. Shaping myobservations into a kind of research, I tryto recreate those processes in the form ofmaterial 3D models. On the other hand,I focus on the points of correspondencebetween myself and the world’s rapidlychanging scientific and technologicalflow. Once having broken with the genreboundaries, I moved from painting tosculpture, then to interactive sculptureand installation, later — to the timebasedinstallation and afterwards returnedto painting. This progression made merediscover the art as an abstract ongoingresearch process, which can absorbliterally anything.If one tries to trace the rationale behind thisreference to phenomena of consciousnessand their visualization, it is important toremember the three main questions thatdrive every creative person in his/herquest — what does one do? how? andwhat for? I asked myself those questionsthousands of times throughout theyears and finally decided to settle onmaterialization: not only of images andsymbols of visual world, which operatewithin the fine arts, but also of what causestheir appearance. That is, the abstract flowsof thought, the models of consciousness,the mechanisms of idea creation, thefragments of perception, reflexes, gestaltsand so on. What is created is no longera sculpture or an installation, but a kindof artifact ‘mined’ from the depth ofМатериалом для создания объектов и инсталляцийявляются различные по своимсвойствам пластмассы и резины. Это целыйспектр листовых, гранулированных,порошковых и многокомпонентных литьевыхполимеров. Их синтетические свойстваочень подходят для овеществления самойсути мыслительных процессов, обладающих,на мой взгляд, также искусственнойи синтетической природой. Удачной в работес полимерами является еще и возможностьих трансформации во времени.Скульптуры и инсталляции разных лет обращаютсяматериалом для создания новыхработ, методом частичного переплавленияили измельчения. Таким образом, само теломоего искусства развивается и разворачиваетсяво времени, словно змея, кусающаясобственный хвост. Оно питается переработаннойсубстанцией самого себя, обрастаявсе новыми смыслами и технологически усложняясь.Наиболее значительные работы последнихлет основаны на синтезе науки и искусстваи созданы в сотрудничестве с учеными, техническимиспециалистами и музыкантами.Это интерактивные объекты и инсталляции,предполагающие биологическую обратнуюсвязь со зрителем, они испускают разночастотныешумы, вибрируют, вздрагивают, ворочаютсяи пульсируют, реагируют на прикосновение,ритм кровотока человека, его голос,дыхание, психическое состояние и т. д. Работысловно оплодотворяются каждым контактом,накапливая в себе информацию от тел зрителей— их мыслями, ритмами, энергией…Дмитрий Каваргаconsciousness.The media for my objects and installationsare various plastics and rubbers. There is awhole spectrum of sheet, granular, powderand multicomponent casting polymers.Their synthetic qualities are perfect formaterializing the essence of intellectualprocesses, which, in my opinion, also havean artificial and synthetic nature. Unlikeother media, like stone or metal, polymerscan be transformed with time. Thesculptures and installations of differentages can become the material for new onesdue to technologies of partial melting anddecomposition. In this sense, the very bodyof my art is developing and transforming intime, like a snake that bites its own tail.The recycled substance of itself feeds mywork, thereby creating new meanings andtechnological innovations from old.The most significant pieces of the lastyears were based on the synthesis of artand science and created in collaborationwith scientists, technical experts andmusicians.Among those are interactive installationsand objects that a based on physicalresponse to the audience’ action — theyradiate noises of various frequencies;they vibrate, shudder, turn and pulsate; theyreact to the spectator’s touch, to the rhythmof human blood flow, to one’s voice, breath,psychic state, and those of others. Theseworks get fulfilled/fertilized with everycontact, accumulating the informationfrom spectators’ bodies — their thoughts,rhythms, energies.”Dmitry Kawarga30 31


Ариана КайфеснЕИСКАЖЕННЫЙ ОБРАЗ...Интерактивная инсталляция, фотография, 2010Arijana KajfesTHE Undistorted Image OfInteractive installation, photography, 2010▪Программирование: Мариадель Аркури,Карл-Йохан РозенФотобокс, вебкамера, компьютер,программа распознавания изображения,цифровые принты: чертеж тела, карта.▪Programming: Mariadele Arcuri,Carl-Johan RosénPhotobooth, webcamera, computer,image analysis softwaredigital prints: body chart, maps.RUГде грань между воображаемым и реальнымфизическим и биологическим смысломявлений? «Неискаженный образ…» — художественныеразмышления на тему мифологизацииданных о теле человека, а именнородимых пятен.Вдохновением послужили размышления РенеДекарта в его работах по оптике о возможностинеискаженного образа. Образ, возникающийв сознании беременной женщины, будто быпроходит по ее артериям и шишковиднойжелезе, чтобы затем проявиться как родимоепятно на теле плода. Каждая карта называетсяпо имени матери человека, чья родинка на нейпредставлена. Интерпретация родимого пятнавыполняется с применением топографическогои спектрального анализа, а также методомисследования точечного множества.Из беседы Арианы Кайфес c ХеленойСкраг для раздела выставки OCUS POKUS29/5–24/10 2010 на сайте Музея искусствв Норрчёпинге.ENWhere is the borderline betweenthe imaginable and the real physicaland biological meaning of a certainphenomenon? The Undistorted Image of isan artistic meiditation on the theme ofmythologization of the human body data,in this case — birthmarks.The installation was inspired by speculationmade by René Descartes in his writingsabout optics, concerning the possibility offinding an undistorted image. The imageof a pregnant woman’s vision could passthrough her arteries and the pineal glandto be developed as a birthmark on thebody of her foetus. Each map is namedafter the mother of the person who’sbirthmark is presented. The mapping isanalysed through topographical, spectraland point cloud imaging.From the interview with Arijana Kajfes byHelena Scragg that was made for the websiteof Norrköping Art Museum for the exhibitionOCUS POKUS 29/5–24/10 2010.Каким образом размышления РенеДекарта об оптике вдохновили Вас?А. К.: В научных теориях Декарта, посвященныхоптике, есть небольшое, но довольнозагадочное рассуждение о создании образа.В нем говорится о возможности беременнойженщины носить в себе неискаженный образ,а именно видимый след, проявляющийсяв форме родимого пятна на теле ее плода.Согласно Декарту, то, что мы видим,далеко не обязательно соответствует«истинному» образу видимого. что Выдумаете по этому поводу?А. К.: Возможность видеть вещи, и даже простосуществовать, по Декарту, зависит от нашейспособности мыслить. Мы учимся распознаватьвещи и даем им имена. Это — социальныйдоговор, важный для взаимного пониманияи чувства общности, но он же можетHow have René Descartes thoughtsabout optics inspired you?A.K: In Descartes scientific theories aboutoptics there is a short but enigmaticreflection about the creation of an image.It speaks about the possibility of a womanbeing pregnant with an undistorted image,a visual impression developed as abirthmark on the body of her foetus.Descartes says that what we observedoes not necessarily correspondwith the “true” form of the observed.What are your thoughts about this?A.K: Seeing things, or even just existingdepends on our ability to think, accordingto Descartes. We learn to recognizethings and name them. This is a socialagreement that is important for our mutualunderstanding, our sense of community32 33


становиться препятствием, кода речь заходито представлениях о реальности, которыеограничивают или даже примитивизируют нас.Тогда мы лишаемся свободного мышления(если мы им когда-либо обладали).but it can also be an obstacle when itleads to notions about reality that restrictor even stupidify us. Then we no longerhave a free mind (if we ever had one).Рене Декарт изучал видение как физическийпроцесс. Он отделял его от процессаинтерпретации. но в Ваших работахВы, напротив, задаете зрителям вопросыинтерпретативного характера. Почему?А. К.: Мне хочется напомнить зрителю о необходимостизаглянуть за пределы очевидного,осознать: что то, что они видят, несет на себеотпечаток предубеждений.Rene Descartes studied vision as aphysical process. he separated itfrom interpretation but in your workyou pose questions to the viewerconcerning interpretation. Why?A.K: I want to remind the viewer to lookpast the obvious, to become aware of howwhat they see is affected by preconceivedmeaning.что такое неискаженный образ?А. К.: Это тот образ, который не был измененкакой-либо промежуточной операцией в ходетехнологических или же интерпретационныхпроцессов. Что, вероятно, невозможно.What is an undistorted image?A.K: It is an image that has not been distortedby any mediating filters either throughtechnological or through interpretativemechanisms. Maybe it is an impossibility.Мы ассоциируем науку с точностьюи истинностью, в то время как искусствоосновано на неопределенности и неоднозначности.Как это относится к Вашейработе?А. К.: Что интересует меня и в искусстве,и в науке, так это процесс исследования неизвестного.Мне интересен тот нейтральный,отстраненный способ, каким наука наблюдаети анализирует окружающую среду. Это даетмне как художнику большее пространстводля интерпретации. Ещё я могу не ограничиватьсебя строгостью научных фактов, а скореевыискивать алогичные, иррациональныесведения, которыми наука пренебрегла.Истинность и точность существуют в искусствев той же мере, что и в науке. Являясьхудожником, я также стремлюсь быть точнойи последовательной в своей работе.We associate science with exactitudeand truth while art is rather based onuncertainty and ambiguity. how doesthis relate to your work?A.K: What interests me in both art andscience is the process than explores theunknown. I am interested in the neutral,detached way that science observes andanalyses the environment. It creates alarger interpretative space for me as anartist. Also, I do not need to confine myselfto the restrictions of scientific facts butrather look for the illogical, irrationalleakage that science discards. Truth andexactitude exists in both art and science.As an artist I also strive to be exact andconsequent in my work.Как проект «неискаженный образ» соотноситсяс Вашими более ранними работами?А. К.: Этот проект является прямым следствиемдругого моего художественного исследованияпод названием «Occular Witness» («Окулярныйсвидетель») 2004 года. Тогда я плотно занималасьвопросами света, зрения, видимогои невидимого. Я экспериментировала со свойствамисвета, и результатом стали инсталляцияи книга, в которой я и обнаружила декартовуидею, ставшую основой этого проекта. Я всегдасчитала интересными области, где значениеграничило с отсутствием значения, с небытием,что одновременно волнует и увлекает меня.Это подтолкнуло меня к работе с технологиями,где энергия и вещество являются нестатичными,изменяемыми сущностями.How does The Undistorted Image of…relate to your earlier work?A.K: This specific work comes directlyfrom an art-as-research project calledOccular Witness from 2004 where Iworked in depth with questions aboutlight, vision and the hidden. I did severalexperiments with light and the result wasan installation and an artist’s book where Idiscovered Descartes idea that becamethe outset for this work. I have alwaysfound it interesting to explore areas wheremeaning borders to the meaning-lessor nothingness, which both disturbs andfascinates me. This has led me to work withtechnologies where energy and matter areunstable, transformable entities.34 35


Творческое объединение«КУДА БЕГУТ СОБАКИ»ОСАДОКИнтерактивная видеоинсталляция. 2011The art group “WHERE THE DOGS RUN”THE AFTERTASTEInteractive video installation. 2011▪Программирование: Денис ПереваловАудиосистема, компьютер, ПО, Kinect▪Programming: Denis PerevalovAudio system, computer, software, KinectRUДавным-давно, когда Антони ван Левенгуксмастерил первый микроскоп иразглядел одноклеточные организмы,ему, само собой, мало кто поверил. Фантастическиеи странные явления легкосписать на обман зрения или представитькак разыгранные при помощи разныхтехнических средств.Однако если реальность многообразна,то она же и страшна, и чего в ней тольконет. Зато воображение позволяет скрупулезноеё рассмотреть и обнаружитьв ней союзника человеку. Разного родатехнологические трюки создают завораживающиеи гармоничные картины: всенеобычные явления в них мимолетны,едва заметны глазу и удивительны, каксамый невинный фокус.ENA long time ago, when Antoni vanLeeuwenhoek contrived his first microscopeand discerned unicellular organisms, itgoes without saying that only few peoplebelieved him. It is much easier to claimthat fantastical and strange phenomenaare nothing but optical illusions or exposethem as being made by the means ofvarious techniques. However, if our realityis diverse, it must be also scary – it is acontainer for so many multiple things.Luckily, our imagination lets us examinethe reality scrupulously and discover it asan ally. Various technological tricks createbewitching and harmonious images: allthe unusual things in them are transient,subtle and wonderful, as the most innocentmagic trick.36 37


Сергей Новик & Андрей ХазовТРЕПЕТНЫЕ СВЯЗИРоботическая инсталляция, 2011Sergey Novik & Andrey KhazovALIVE CONNECTIONSRobotic installation, 2011▪Электроника, стол индивидуальной сборки▪Еlectronics, designe tableRUОдно из главных условий жизни любогосообщества — коммуникация. Насколькомы заботимся о том, чтобы слышать другдруга, проявлять чуткость и ответственность?А ведь во многом именно черезвзаимодействие с другими мы осознаеми проявляем самих себя.Обитатели импровизированного электронногосообщества наглядно демонстрируютдиапазон моделей поведения в ситуациисовместного сосуществования (от пассивностидо наступательных тактик). Ихдвижения спонтанны и являются, главнымобразом, лишь реакцией на действиядруг друга. Будучи иллюстрацией принципасамоорганизации в живых системах,инсталляция представляет также, какименно в подобной системе может распространятьсяне просто сигнал, но весть/новаяидея: насколько восприимчивы к ней окружающие,будет ли она принята и переданав неискаженном виде?ENOne of the most important conditions ofevery community`s life is communication.To what extent do we care about hearingeach other, being heedful and responsible?And it`s interaction with the others thatmostly helps us to realize who we are andshow our worth.Dwellers of the improvised electroniccommunity visually demonstrate the wholerange of behavioral patterns in the situationof coexisting together (from passivityto offensive tactics). Their movementsare spontaneous and mainly representa mere reaction to each other`s actions.Being an illustration of a self-organizationprinciple in living systems, the installationalso shows how not only a signal but thenews/a new idea can be spread within sucha system: to what extent living creaturesare able to perceive it, is it possible that theconcept will be accepted and transferredwithout being distorted?38 39


Денис Перевалов & Нина Рижская& Игорь Татарников (Sodazot)СФЕРО-ФОНОГРАФИнтерактивная инсталляция. 2011Denis Perevalov & Nina Rizhskaya & Sodazot (Igor Tatarnikov)SPHERICAL PHONOGRAPHInteractive installation. 2011▪Aудиосистема, компьютер, ПО, iPad▪Audio system, computer, software, iPadRUОбычные устройства записывают и воспроизводятзвук линейно во времени.Цель «сферо-фонографа» — показать,что будет, если избавиться от этогоограничения. Аналогично классическомуфонографу, звук записывается с помощьюнанесения звуковых дорожекна некоторую поверхность. В данномслучае, запись и воспроизведение осуществляютсяне на традиционную дисковуюповерхность, но по произвольнымтраекториям, задаваемым каждым желающим,на виртуальную сферу. Звуковыедорожки могут пересекаться, переплетатьсяи даже совпадать, что привоспроизведении приводит к синтезуновых, необычных звуков.Несколько зрителей с помощью планшетовiPad могут одновременно и независимодруг от друга осуществлять записьи индивидуально воспроизводить записанныйзвук. На экран транслируетсяобраз совместного творчества участвующих.ENThe traditional sound recording devicesrecord and reproduce the sound linearly intime. The purpose of the «sphericalphonograph» is to demonstrate the soundbeing free of such limitation. Similar tothe classic phonograph, sound is recordedby the infliction of tracks on a surface. Inthis case the recording is done not on theconventional disc surface, but on the virtualsphere with voluntary trajectories whichcan be set by anyone. The tracks can cross,twist and even coincide — what creates asynthesis of new and original sounds.Several visitors equipped with the iPadscan simultaneously and independentlyfrom each other record and individuallyplay the recorded sound. The projectedimage is the product of the collaborativecreation of the participants.40 41


Перевалов & Рижская& Игорь Татарников (Sodazot)ГОРОД НЕ/ВОЗМОЖНОСТЕЙИнтерактивная инсталляция, 2011Denis Perevalov & Nina Rizhskaya & Sodazot (Igor Tatarnikov)CITY OF (IM)POSSIBILITIESInteractive installation, 2011▪Aудиосистема, компьютер, ПО, интерактивныйстол с видеокамерой3D-моделирование: Роман КарповЗвук: Татьяна КомароваИзготовление стола: Владимир Сухих, АлексейТабаринцев▪Audio system, PC, software, interactive table witha video camera3D-modeling: Roman KarpovSound: Tatiana KomarovaTable creation: Vladimir Sukhih, Alexey TabarintsevRUКаждая научная гипотеза – это своегорода возможный мир. Без ментальногоэксперимента, допущения того, что нечтоможет существовать по-другому,мы до сих пор находились бы на уровнемифологического сознания. Началопроявления воображения, а значит иискусства – в сослагательном наклонении.«Что если…» – от детского азарта иозорства до последней надежды найтиединственно верное решение – пожалуй,один из самых жизнеутверждающих оборотовречи, а значит и способов мышления…Современная наука очень мало знает отом, могла бы существовать жизнь наЗемле, и какой была бы цивилизация,если бы физические условия на Земле инебесно-механические параметры Солнечнойсистемы отличались от тех, какиеони сегодня.Инсталляция предлагает поверить в то,что жизнь и город Екатеринбург существовалибы даже в случае таких утопическихтрансформаций, как изменениеколичества естественных спутников,величины гравитационной постоянной,радиуса Земли и температуры Солнца.Изменяя физические параметры, можнонаблюдать, как мог бы выглядеть пейзажгорода в таком случае, а также какбы он звучал.ENEach scientific hypothesis is a “possibleworld” of sorts. Without a mentalexperiment, or an assumption that thingscan exist differently, the development ofhumankind would have been suspendedat the level of mythological mind.Imagination, as well as art itself, takesits roots in a conjunctive mood. “Whatif…” – from childish enthusiasm and tricksto the last hope to finding the only rightsolution – it is probably one of the mostlife-affirming turns of phrase, and thus –ways of thinking…Modern science knows very little about theterrestrial life and the reality of civilizationin the physical conditions on Earth andthe spatial-mechanical parameters of thesolar system different from what they arenow.The installation suggests a narrativewhere life and Ekaterinburg city wouldexist even in the case of such utopiantransformations as change of the amountof natural satellites, of the magnitude ofthe gravitational constant, of the Earth’sradius and the temperature of the sun.Playing with physical parameters offers anew landscape to observe and to listen to.42 43


RUENЮлиус ПоппBIT.CODEЭлектронная кинетическая скульптура. 2009Julius PoppBIT.CODEElectronic kinetic sculpture. 2009▪Пластик, металлическая конструкция, цепи,компьютер, программное обеспечение▪Plastic, metal structure, chains, computer, softwareBit.Code представляет собой огромный экран,оснащенный механическим приводом и состоящийиз одинаковых вращающихся осейс черно-белыми панелями, символ цифровогодвоичного кода. Управляемые специальнойпрограммой оси вращаются независимо другот друга, регулярно делая паузы, чтобы отобразитьслова, наиболее часто используемыена текущих новостных сайтах.Bit.Code — последняя из серии работ, в которуютакже входят более ранние произведенияBit.Flow («Бит.Поток») и Bit.Fall («Бит.Падение»).Из интервью с Юлиусом Поппом для журнала Wallpaper,8 декабря 2009Беседовала Софи Ловелл“Bit.Code” is a large mechanically operated‘screen’ consisting of identical rotating black andwhite tracks made up of the 1s and 0s of basicbinary digital code. Controlled by a speciallydesigned software, the tracks rotate individually,pausing at regular intervals to display the mostfrequently used key words taken from recentweb feeds of current news sites.“Bit.Code” is part of a series of works, comprisingalso of the earlier works “Bit.Flow” and “Bit.Fall”.From the interview with Julius Popp for the WallpaperMagazine, 8 December 2009. By Sophie LovellКакие идеи лежат в основе Ваших работна тему информации?ЮП: Существует древнегреческая легендао том, как Ариадна дала Тесею путеводнуюнить, чтобы помочь ему найти выход из лабиринтаМинотавра. Философы Мишель Фукои Жиль Делёз говорили о том, как эта нитьразделилась в современном мире, о том, чтобольше не существует единственно верногопути как такового, потому что все происходитодновременно. Bit.Flow подчеркивает, чтосегодня культура строится на другом типенавигации и ориентации.What is the thinking that underscores yourworks on the theme of information?JP: There is a Greek legend that concerns athread that Ariadne gives to Theseus to helphim find his way out of the Minotaur’s labyrinth.The philosophers Michel Foucault and GillesDeleuze talked about how this thread has beenbroken in modern times in that there is no singleway out anymore because everything happenssimultaneously. Bit.Flow represents the fact thatthere is now a different kind of navigation andorientation in our culture.чем именно «Bit.code» отличается от«Bit.Fall»?ЮП: Работы объединяет то, что обе связаныс битами. В Bit.Fall — это капли воды, в Bit.Code — это пластиковые звенья цепи, белыеили черные. Обе работы представляют информацию,только различными путями. С помощьюводопада машина генерирует «читабельные»слова на те несколько секунд, пока капли водылетят; затем они падают — и слово распадается.«Bit.Code» состоит из 96 пластиковыхцепочек с одинаковым чередованием черногои белого — это так называемые «созвездияпикселей». Количество пикселей, которыемогут быть помещены рядом друг с другом,how does the Bit.code differ from Bit.Fall?JP: What both works have in common is thatthey deal with “bits”. They are represented in Bit.Fall by single drops of water, in Bit.Code they areplastic chain links that are either white or black.Both represent information but in quite differentways. With the waterfall, a machine generatesa readable word for a very short moment intime that falls down and falls apart. «Bit.Code»has 96 plastic chains, each with the same blackand white code, or pixels constellations. There isa limited number of pixels that can be movednext to each other. When they move, words arecreated and when they move again, new wordsappear. It is a limited system with the capacity44 45


ограничено. Когда они перемещаются, составляютсяслова, а когда пиксели перемещаютсявновь, появляются новые слова. Это ограниченнаясистема, которая может представлятьпочти неограниченное количество информации.to represent an almost unlimited varietyof information.Похоже на аналог ДнК: ограниченноеколичество единиц кода с почти бесконечнымпотенциалом для рекомбинации.ЮП: Да, это один аспект. Другим аспектомявляется то, что люди могут читать и пониматьтолько буквы алфавита, а в действительностикоды цепочек напоминают штрихкод. Для машины каждая часть штрих кодачитаема, а для нас это просто помехи или случайныйузор. Мы можем иметь дело толькос той информацией, которую обучены воспринимать.Я располагаю эти цепочки так, чтобыинформация становилась понятна, то естья делаю систему понятной. Это олицетворениепеременчивости нашей культуры. Новыеценности генерируются из кусочков старого.c помощью механики Вы переводитев видимый режим цифровые явления,обычно невидимые для нас. Вы пытаетесьсделать этот огромный закодированныймир интернета более прозрачным?ЮП: Мне интересны не столько технологии,разработанные для общения, сколько культурныеизменения, происходящие в результате.Для меня важнее найти визуальнуюформу, чтобы отобразить то, как мы взаимодействуемс информацией, как мы используемее и подвергаемся ее влиянию, нежели знатьтехнологии, стоящие за этими процессами.Вас волнует природа информации, которойцифровые системы «кормят» нас,и наше недостаточно критичное отношениек потребляемой информации?ЮП: Моя работа — размышления и выводы.Мы должны больше размышлять над информацией,которую впитываем. Одна из моихработ перечисляет двенадцать самых частыхThat sounds like an analogy for dnA: alimited number of code units with almostunlimited potential for recombination.JP: Yes, this is one aspect, the other is thatwe as humans are only capable of readingand interpreting the letters of the alphabet, but inreality the code of the chains is like a barcode. Fora machine, every part of this barcode is readable,for us it is just noise or random patterns. Wecan only deal with information that we havebeen taught or trained to read. I arrange thesechains into something that is readable; that is,I arrange the system into an intelligible one.It is also about the changing processes withinour culture. About the generation of new valuesfrom a limit number of parts.you are using mechanical means totranslate a digital phenomenon thatusually remains invisible to us. Are youtrying to make this enormous, coded worldof the internet more transparent?JP: I am not primarily interested in the technologythat we have developed to communicate, Iam interested in the cultural changes thatare happening as a result. Expressing howwe interact with information, how we use itand the influence it has on us in a visual form ismore important to me than the technologybehind it.So you are concerned with the nature ofthe information that this digital system isfeeding us and our lack of criticism aboutwhat information we consume?JP: My work is about reflections and the drawingof conclusions. We need to reflect more onwhat information we are actually being fedwith. One of my works deals with listing theслов из тех, что всплывают в новостях ежедневнои со строгой периодичностью. Возникаетвопрос: неужели это все, что движетнами и влияет на нас как на общество?Сколько времени мы уделяем той или инойновости, как долго информационные агентствараспространяют ее? Зависит ли этоот того, насытились ли наши нервы сенсациейи мы не хотим больше слышать о ней? Или этовопрос природы медиа пропаганды: задерживаясьна отдельной теме дольше других,заботится ли газета таким образом о самосохранениии тиражах или же об устойчивомвлиянии на общество?По какому принципу выбираются слова?ЮП: Я задал настройки, которые выбираютслова, я сам никак не влияю на выбор. Статистическийалгоритм оценивает и выбираетслова. Меня не интересуют отдельные значения,только поток и изменение. Я не хочу рассказыватьистории, но, скорее, хочу указатьна общие структуры и сделать их видимыми.Julius Popp. Bit Fall. 2007twelve most frequent key words that turnup in news feeds each day over a certain timeperiod. It begs the question: Is that really allthat moves us or affects us as a society? Howlong is the attention span for a piece of news,how long do the news agencies propagate itfor? Does it depend on whether our neuronsare saturated with it and we don’t want to hearabout it anymore? Or does it lie with the mediapropagators: By dwelling longer on a particulartheme is a newspaper more interested insecuring its own existence and circulation orhaving a sustained influence on society?How are the words for yourpieces selected?JP: I built structures and these structures choosethe words — I have no influence on whatcomes out. A statistical algorithm evaluatesand selects the words. I am not interested inthe individual values — only in the flow and thechanges. I do not want to tell any stories, I wantto point to the overlying structures and makethem visual.46 47


Соня ЧиллариКАК ХУДОЖНИКЯ ДОЛЖНА ОТДЫХАТЬГенеративный/ интерактивный перформанс. 2009Sonia CillariAs an artist, i need to restGenerative / Interactive performance. 2009▪При поддержке: [ars]numerica (Монбельяр, Франция),Optofonica Laboratory for Immersive Art-Science, MondriaanFoundation (Амстердам, Нидерланды).▪Supported by [ars]numerica (Montbeliard, France),Optofonica Laboratory for Immersive Art-Science and MondriaanFoundation (Amsterdam, the Netherlands).RUВ этом интимном и утомительном перформансеподчеркивается процесс созданияработы на публике в режиме живоговремени. Чиллари лежит на полу выставочногопространства и выдыхает черездлинную проводящую трубку, один конецкоторой в левой ноздре художницы, а другой— у центра экрана. Дыхание порождаетк жизни цифровое образование,«перо» (название автора). За время перформанса«выдыхается» около 14 тысячцифровых элементов, которые могутобразовывать до 6 разнообразных фигур,символизирующих жизненные состоянияот сложения и роста до сопротивления.На характер изображения влияет такжеи уровень углекислого газа в помещении:чем больше его концентрация, тембыстрее «перо» теряет изначальный цветовойспектр, становясь чернее.Отрывок из интервью «Пространство телоцентрично».Беседовала Аннет Деккер. Опубликованов «Sonic Acts XIII — Poetics of Space», Нидерланды,2010, с. 175–177.ENThis intimate and exhausting performanceemphasizes the creation of a work of art infront of the public over time. The artist islying still on the floor of the exhibitionspace and exhales through a long cable,which departs from inside her left nostriland ends at the center of the main screensuspended from the floor. A digital creature,feather, is entirely generated by the artist’sexhaling into it. During the performance,around 14.000 digital elements is exhaledand the digital feather can be in more than6 different states of beings, from additionto resistance patterns of life. Also therange of the carbon dioxide levels in theexhibition space is revealed by the feather,which might lose its initial range of colorsheading towards black in case of higherconcentrations in the air.Extract from: Space is Body Centred, interview byAnnet Dekker, in Sonic Acts XIII — “The Poetics ofSpace, publication of the Festiva”l, Amsterdam (NL),2010, p.175–177.Вы представили перформанс под названием«Как художник я должна отдыхать»,во время которого Ваше дыханиедействует на цифровое «перо», проецируемоена экран над Вами. чего Выхотели достичь, создавая этот проект,чем хотели поделиться со зрителями?С. Ч.: Проект «Как художник я должнаотдыхать» появился во многом из-занапряжения, связанного с моими внутреннимимотивами, с желанием творить. Этоочень интимная, сложная в исполнениивещь, где я впервые представляю передпубликой сам процесс создания своейработы. «Как художник» я максимальносконцентрирована на себе: контролируясвое произведение с помощью дыхания.Ведь дыхание — одна из немногих функ-you also made a long performance titledAs an artist I need to rest in which yourbreathing generates and influencesthe states of being of a digital featherprojected on a screen above you.What is it you wanted to achieve orshare with the audience?SC: The performance work “As an artist, Ineed to rest” results from the tension inmy personal impulses and desires ofmaking art. It is a very intimate piece whichconfronts me with something I have neverdone before: an exhausting performance inwhich I emphasize the creation of my ownwork in front of the public over a periodof time. As an artist I place myself in acompletely self-possessive role: being incontrol of my work through my breath.48 49


ций тела, которую человек может регулироватькак осознанно, так и неосознанно.«Я должна отдыхать», чтобы найти способобъединить себя и свою работу. Во времясоздания работы мне нужна была психическаяи физическая выносливость,для избежания гипервентиляции легких.В этом произведении дыхание — источникжизни, то, благодаря чему мы поддерживаемжизнь друг друга, метафора,отражающая взаимосвязь между художникоми его работой.Эта взаимосвязь позволила мне представитьсозидание как чувственный опыт,как жизненно важный инстинкт, благодарякоторому автор может погрузитьсяв состояние возбуждения или разочарования.В этом проекте также важен перформативный,временной аспект. Мне необходимонастроить сознание таким образом,чтобы перейти границы того, на что (каксчитается) способно тело. Чтобы наблюдатьза созданием работы, зрителямнеобходимо определенное время. Мнеинтересны действия, развивающиесяво времени — они позволяют мне искатьответы на вопросы, связанные с ментальнойи физиологической деятельностьючеловека. Мне нравится, что зрители оказываютсяв вуайеристической ситуации.Я считаю, важно предоставить публикеподобный опыт. В перформансе «Какхудожник я должна отдыхать» я исследуюграницы возможностей собственного тела,в течение долгого времени я открытапублике, находясь в интимной ситуации.что вдохновило Вас на подобныйпроект?С. Ч.: Я хотела показать, что созданиепроизведения искусства — это телесныйопыт, и создавая свою работу, авторпереживает возбуждение и разочарование.Чтобы это сделать, я задумалась надролью художника, использующего инте-As breathing is one of the few bodilyfunctions that can be controlled bothconsciously and unconsciously. I need torest to find a symbiosis between myselfand the piece. Psychological and physicalstamina are required to combat the riskof hyperventilation, in which I might findmyself breathing deeper or faster. Duringthe performance the audience can hear thesound of my respiration becoming morefatigued. In this piece, breath, as the giverof life, represents keeping each other alive,a metaphor of interdependence betweenthe artist and his own creation.Connecting the creation of my work tomy own breathing highlights creationas a carnal act of experiencing, andas the vital instinct that can bring theartist into a continuous state of excitementand frustration. The performative aspect ofthe piece over time is also very important.The intention is to enter into a certain stateof mind, where I can push my body over thelimit. I am interested in actions over timebecause I regard performance as a meansof researching mental and physical answers.I like the idea of the audience being ina voyeuristic situation. It is important toconfront the audience with this experience.The public has to take the time to see thepiece. In fact, “As an artist, I need to rest”confronts me with finding the limits of mybody over time, with a long exposure to thepublic, performing in an intimate situation.What inspired you to make such aperformance?SC: To highlight creation as a carnal act ofexperiencing, to emphasize the excitementand frustration in such action. I wanted toquestion the idea and the role of an artistworking with interactive technologies incontemporary art, and to question theрактивные технологи, и о том, что мына самом деле понимаем под интерактивностьюсовременного искусства. Художникзашифровывает происходящее в жизничеловека, пользуясь множеством языков.Это замещение отражает его способностьверить, воображать, чувствовать, становитьсяоткрытым познанию, пространству,красоте. Новые технологии позволяютнам продлить настоящее. Петер Вайбельоднажды сказал, что технологии освобождаютот (случайностей) реальности.Мое тело (т. е. тело художника) создаетинтерактивное произведение. Во времяперформанса это происходит в реальномвремени. Таким образом, эта работа проявляетотношение самовосприятия человекак миру, что отражается и трансформируетсяв интерактивном произведенииискусства.Я хочу понять, природу процесса формированиячеловеком нового эмпирическоговосприятия мира. Мне интересно, как мыреконструируем внутренний и внешниймир с помощью сенсорной системы. В противовесрационалистическому представлениюоб объективности пространстваи тела человека, в этом проекте я концентрируюсьна перцептивных механизмахи рассматриваю, как в подобных условияхраскрывают себя сознание, восприятиеи идентичность. Все мои работы передаютощущение нестабильности и непостоянства.Я использую интерактивность, чтобыисследовать возможность ухода от идеио существовании объективной реальности.way we actually understand interaction incontemporary art. The artist codifies humanexperiences in numerous sensory languages.This substitution reveals the artist’s capacityto feel, envision and believe, becomingsensitive to different kinds of knowing,spatiality and beauty. Technology can helpus to extend the present. Peter Weibel oncesaid that the use of technology frees usfrom instances of reality. By dealing with areal-time generation between my body, asthe artist’s body, and my interactive work, thispiece manifests how the image of one’s selfand the relationship to one’s world is reflectedand transformed in interactive works.For me it is important to explore how we,individually, generate empirical conceptsof the world, thus relating new impressionsto existing ones. In other words: howthe interaction between a person andhis/her surroundings arises. How we, asperceivers, reconstruct the internal andexternal worlds by means of our sensorysystems, and how our senses achievethe process of consciousness in orderto identify these worlds. Against therationalist notion of objective space andbody, the core of my exploration is thecreation of sensorial and perceptualmechanisms in immersive and augmentedenvironments to instigate interactiveprocesses. My artistic investigationexamines how patterns of consciousness,perception and identity emerge in suchsettings. A recurring element in my works isan experimental praxis revealing a senseof instability and impermanence. I havealways searched for new ways to observeand visualize behavior. I use interactivity toexplore the possibility of distancing oneselffrom the idea of objective reality.50 51


Electroboutique(Аристарх Чернышов & Алексей Шульгин)Electroboutique (Aristarkh Chernyshev & Alexey Shulgin)RUЭлектробутик — это инновационная компания, производящаясовременное искусство. Мы делаем передовыепроизведения, объединяющие в себе стиль, интерактивностьи критический подход. Эксклюзивные и в то же времядоступные, наши произведения манифестируют новую эруответственного производства и открывают новые горизонтыкреативного потребления искусства.В Электробутике мы верим, что люди и окружающая средатак же значимы, как и искусство, которое мы делаем. Электробутикпроизводит не наносящие окружающей средеущерба арт-продукты, которые не только потребляютминимум электроэнергии, но также помогают уменьшитьвыделение углекислого газа в атмосферу.Электробутик без устали участвует в социальных и благотворительныхпроектах в надежде изменить мир к лучшему.Также, мы постоянно отслеживаем и последовательноулучшаем условия труда людей, работающих для нас.Аристарх Чернышов & Алексей ШульгинENElectroboutique is an innovative art-productioncompany. We make cutting-edge art works thatmerge together style, interactivity and criticalapproach. Exclusive but affordable, they manifestthe new era of responsible art-making and open newhorizons for creative consumption.At Electroboutique, we believe that people and theenvironment are just as important as the art wemake. Electroboutique manufactures sustainable artproducts that are not only energy-efficient, but alsohelp reduce carbon footprint on the environment.Electroboutique contributes tirelessly to socialand charitable activities in order to create a morebeautiful world. We are also committed to monitoringand progressively improving the conditions of peoplewho work for us.Aristarkh Chernyshev & Alexey ShulginАристарх Чернышов & Алексей ШульгинWOWPOdИнтерактивная медиаскульптiура. 2008▪ЖК телевизор, пластик, электроника собственнойразработки, акустические системы, iPod‘wowPod’ — это артистический мега-интерфейсдля iPod. Подсоединяйте iPod к ‘wowPod’и наслаждайтесь невиданным ранее артистическиммега! потреблением. Все вашиmp3-файлы, видеоклипы и подкасты предстанутв новом виде, пропущенном черезвнутренний мир художника. Таким образом,масс-культурная жвачка для глаз и ушей приобрететсовершенно новую онтологическуюглубину и множественные смыслы. Кроме того,‘wowPod’ — это яркий дизайнерский объект,который украсит любой интерьер, частный илиобщественный. Гигантский дисторсированныйiPod — это развитие идей креативногокапитализма, и одновременно — его критика.Критика через потребление (или потреблениечерез критику) — вот модус современнойжизни, и ‘wowPod’ репрезентирует этот модусat its best (like no other).Aristarkh Chernyshev & Alexey ShulginWOWPOdInteractive media sculpture. 2008▪LCD screen, plastic, custom electronics,acoustic systems, iPod‘wowPod’ is an artistic interface for an iPod.Plug your iPod into ‘wowPod’ and enjoyartistic mega-consumption unknown before.All your mp3 files, videos and podcastswill appear in a new way processedthrough inner life of an artist. Thus, a massculturebubble-gum for eyes and ears gainsabsolutely new ontological profoundnessand multiple meanings. Besides that‘wowPod’ as a brilliant design object willadorn any interior, private or public. Giantdistorted iPod further develops ideas ofcreative capitalism, being at the sametime critical towards it. Critique throughconsumption (or consumption throughcritique) — that is the modus of modernlife; ‘wowPod’ represents this modus at itsbest (like no other).52 53


Аристарх ЧернышевПоэтическая экономикаЭлектронный объект. 2005▪Светодиоды, пластик, электроника собственнойразработкиЭкономика и жизнь, физики и лирики: эти устойчивыесловосочетания сразу вызывают потокассоциаций из глубокого детства, залитогосолнечным светом и чувством бесконечногосчастья:И как всякий художник, Аристарх Чернышевдостает эти воспоминания из своей памятии делает из них искусство, своими, сразу узнаваемымивыразительными средствами, используяприем деконструкции информационногопотока (вспомните инсталляции ‘Окончательнаянастройка’, ‘Жевательная грязь’, ‘Жажда’,объект ‘ТелеБластер’), только теперь примененногок тексту.В споре между физиками и лириками победилименеджеры, так как и физики и лирики оказалисьвсего лишь разными подвидами наивныхромантиков. В современном мире нет месталирике. Сегодняшняя поэзия — это биржевыесводки, курсы валют, цены на нефть и золото.Объект ‘Поэтическая экономика’, выполненныйв стиле дивайс-арт, ярко воплощаетв себе эту идею, все же оставляя зрителюнадежду на то, что еще есть в жизни местоискусству, хотя бы в виде мерцающих огнейрекламных вывесок.Инсталляция визуально деконструируеттрадиционные поэтические тексты (Гете,Шекспира, Пушкина) и заменяет их новостнойлентой, идущей в режиме реальноговремени.Aristarkh ChernyshevLyric economyElectronic object. 2005▪Led, plastic, custom electronicsEconomics and life, physicists and lyricists:these idiomatic phrases evoke a stream ofassociations from early childhood, sunlitand full of endless happiness. As anyartist, Aristarkh Chernyshev gets out thesememories and uses them to create art,with his at once recognizable expressivemeans, using method of documentingthe information stream (installations «FinalCustomization», «Chewing Mud», «Thirst»,the object «TVblaster»), though applied totext.The dispute between physicists and lyricistswas won by managers, as both physicistsand lyricists turned out to be differentsubspecies of naive romanticists. In modernrationalized, globalized world, there isno space left for lyricism. The poetry oftoday is stock exchange rates, oil and goldprices, celebrity news and ad slogans.«Lyric Economy» brilliantly embodiesthis idea, at the same time leaving a hopethat there is still a place for art in thisworld, if nothing else as shimmering lightsof advertisement boards. The installationvisually deconstructs a traditional poetictext (Goethe, Shakespeare, Pushkin, you todecide) and replaces it with a news feedcoming in real time through RSS channels. .54 55


Аристарх Чернышев, Алексей ШульгинInvisible MessageЭлектронные объекты. 2011▪Стеклопластик, электроника собственной разработки,инфракрасные светодиодыВизуально изысканная формалистическаяскульптурная композиция несет в себе скрытоесообщение; но увидеть его можно только,вооружившись цифровой техникой. Произведениенесет в себе различные смыслыв различных световых спектрах — видимоми невидимом. Соответственно, работу нужновоспринимать как непосредственно глазами,так и через объектив цифровой фото/видеокамеры или мобильного телефона, чувствительныхк инфракрасному свету. Скрытоепослание наглядно иллюстрирует идею МаршаллаМаклюэна о том, что медиа — это продолжениенаших органов чувств.Aristarkh Chernyshev, Alexey ShulginInvisible MessageElectronic objects. 2011▪Fiberglass, infrared LEDs, custom electronicsThis visually refined formalist wallmountedsculpture carries a hiddenmessage. One can see it though only ifenhanced by digital technology. The piececarries different meanings in differentlight spectra — visible and invisible ones.Accordingly, one should look at the piece intwo ways — with bare eyes and through adigital camera or a mobile phone — that issensitive to infrared light.Kind of direct illustration to M. McLuhan ideaabout media as extension of our senses.56 57


ВидеопрограммыVideo programs58


12 3HEXAGRAMCIAM:9 ПРОИЗВЕДЕНИЙМЕДИА ИСКУССТВАHEXAGRAMCIAM:9 platform formedia artworksRUИнститут исследований и производствамедиа искусства Hexagram (Монреаль,Канада) — академическая платформа дляизучения и создания произведений медиа-арта.Он объединяет исследователей, которые специализируютсяна создании и изучении произведенийискусства с использованием новыхтехнологий в жанрах перформанса, инсталляциии выставочной экспозиции. Задача Института— стимулировать и координироватьисследования в этой сфере и поддерживатьэксперименты. За время своего существованияHexagram CIAM стал базой для возникновенияцелой серии перформансов, театральныхпостановок, инсталляций и произведений изобразительногоискусства.Программа представляет 9 видеодокументацийработ сотрудников Института, в которыхотражается широкий спектр произведений,создаваемых в нём.ENThe HexagramCIAM Institute (Montreal,Canada) is an academic research-creationplatform for media artworks. It bringstogether researchers specializing in thecreation and study of artworks involvingnew technologies, specifically thosehaving a potential for performance,artistic installation and exhibition. Itsmission is to stimulate and coordinatethe research activities in this fieldand to support experiments. Thanks tothis institute a lot of new media projectshave emerged for performances, theatershows, installations and visual artworks.The program presents 9 videos created byHexagramCIAM researchers and reflects therange of works being done in the Institute.4567 8 91. Марио Коте, «Белое Черное Ничто» (10’)2. Жан Декари (роботизация света), Жан Жерве, Джон Оливер(звук), «Альтернативные видения» (20’)3. Жан Дюбуа, «Одним вздохом» (3’)4. Шанталь Дюпон, «Падение» (3’)5. Йинг Гао, «Пять способов рассказать историю о моде» (3’)6. Билл Ворн, «Машины Благодати» (7’)7. NXI Gestatio, « [ПАРУСА]» (13’)8. Робер Сосьер, «Вируториум» (3’)9. Сандип Бхагвати, «Чужие земли» (13’)1. Mario Côté, «Blanc Noir Rien»/[White Black Nothing] (10’)2. Jean Decari (robotized concept of light), Jean Gerves,«Alternate Vision» (20’)3. Jean Dubois, «By means of a sigh» (3’)4. Chantal Dupont, «The Fall» (3’)5. In Gao, «Five ways to tell a story about Fashion» (3’)6. Bill Vorn, «Grace State Machines» (7’)7. NXI Gestatio group, « [VOILES|SAILS]» (13’)8. Robert Sosiere, «Virutorium» (3’)9. Sandepp Bhagwati, «Alien Lands» (13’)60 61


ЭВОЛЮЦИЯ ОТ КУТЮР: ИСКУССТВОИ НАУКА В ЭПОХУ ПОСТБИОЛОГИИКуратор: Дмитрий БулатовEVOLUTION HAUTE COUTURE:ART AND SCIENCE IN THE POSTBIOLOGICAL AGEProject curator: Dmitry BulatovRUТехно-биологическое искусство – это направлениев современном искусстве, где средствомдля создания произведений служит живаяматерия, а способом – новейшие биомедицинскиеи информационные технологии. Подобныехудожественные произведения возникают, какправило, в лабораториях и часто в сотрудничествес научно-исследовательскими центрами.Сами работы – живые или «полуживые», поэтомув качестве свидетельства о существованиитой или иной формы со временем остаетсятолько документация проекта. Искусственнаяжизнь, создаваемая художниками, такжехрупка и недолговечна как природная, но еесуществование навсегда зафиксировано и, темсамым, вписано в историю земной эволюции.Возникновение столь неоднозначного искусства,по мнению исследователей, связано сфеноменальным прогрессом и распространениемсовременных технологий. Непрофессионалыочень мало знают о происходящемв науке, о том, как сильно изменились представлениео мире и человеке, о природе запоследнее время, какие обширные возможностиоткрылись для научного мира. Тело сталообъектом программирования и плацдармомдля опробования новых технологических идей,оно может быть видоизменено до полнойпотери живым существом своего первоначальногооблика. Все подобные научные экспери-ENTechno-biological art is a direction ofcontemporary art in which living matteris the means for creating an artwork, andthe newest biomedical and informationaltechnologies are the method used. Technobiologicalartworks as a rule are generated inlaboratories and frequently in collaborationwith scientific research institutes. The worksthemselves are also alive or ‘semi-living’and that’s why the only proof of a form’sexistence that survives with time is theproject’s documentation. This artificial lifecreated by artists is as fragile and short-livedas natural life, but the existence is foreverfixed and thus written into the history of theEarth’s evolution.The appearance of such an ambivalent art formis in the critics’ view caused by phenomenalprogress and expansion of contemporarytechnologies. Non-professionals know verylittle of what’s happening in science, of thechange in the world view and the conceptsof man and nature in the last few years, ofthe enormous opportunities that have openedfor the science world. Body has become anobject for programming and a base for tryingout new technological ideas; it can now bechanged almost to the point of a livingbeing losing its initial image. All the scientificexperiments of this kind are at the same timeменты, одновременно уникальные, интересныеи пугающие, были восприняты художниками какпредмет, обязательный для художественногоисследования и осмысления гуманитарнымиметодами. Насколько этичны такие исследования,более того насколько они нужны и допустимыв мире пока не биологических роботов, аживых организмов, каковы перспективы широкогораспространения новейших технологий, икаким станет наш мир после этого – именно этивопросы обсуждаются в сфере художественноготехно-творчества.Сегодня технобиологическое искусство являетсятем местом, где опробываются различныехудожественные инновации. Чтобы оно не оставалосьмалопонятной экзотикой для широкогозрителя, в рамках специального показа Калининградскийфилиал ГЦСИ представит коллекциюдокументальных фильмов, которые расскажуто самых ярких проектах, реализованныххудожниками в последние годы с применениемтехнологий XXI века – методик генной инженерии,биотехнологий и роботехники. Мы надеемся,что этот проект даст емкое представлениео нынешней стадии развития экспериментальногоискусства, и будет способствовать творческомудиалогу художников разных стран, равнокак и пробуждению в публике понимания своеобразногоязыка искусства новых технологий.Лаура Белофф, «Ферма плодовых мушек», 2008. © авторLaura Beloff, “Fruit Fly Farm”, 2008. © artistunique, interesting and frightening. They wereinterpreted by artists as an object of artexploration and scholarly research. To whatdegree is this research ethical, moreover –is it necessary and permissible in the worldpopulated by living beings and not yet bybio robots? What are the prospects of widespread advanced technologies and what willthe world become like after they spread –these are the questions discussed in the fieldof artistic techno-bio creativity.Technobiological art today is a proving groundfor various artistic innovations. For it not toremain an obscure exotic curiosity to widepublic, the National Centre of ContemporaryArts (Kaliningrad Branch, Russia) presentswithin the frameworks of internationalexhibition Evolution Haute Couture a collectionof documentaries about the most prominentart projects recently created using the latest21st Century technologies: ALife, robotics, bioand genetic engineering. We hope that thisproject will give a substantial insight into thepresent development stage of contemporaryart and contribute to creative dialogue of theartists from different countries, as well as towakening the public to understanding of aspecific language of new technologies.62 63


Описание проектаВ рамках специального показа Калининградскийфилиал Государственного центра современногоискусства представляет коллекциюдокументальных фильмов о тех произведенияхискусства, которые в последние годы были созданыхудожниками с применением новейшихтехнологий XXI века – искусственной жизни,робототехники, био- и генной инженерии. Коллекцияфильмов была собрана в 2008 году иявляется крупнейшей в области современноготехнобиологического искусства в России и зарубежом. Презентация коллекции состоялась врамках IX МедиаФорума 2008 – официальнойпрограммы XXX Московского Международногокинофестиваля, на Биеннале искусств ISEA2008в Сингапуре. В форме выставки проект былвпервые показан в Калининградской художественнойгалерее (Калининград). В 2009 годупроект был удостоен Национальной премии вобласти современного искусства «Инновация»(Москва) и представлен в качестве специальногопроекта на 3 Московской международнойбиеннале современного искусства.Разделы коллекции- искусственное, но подлинное (Искусственная жизнь)- границы моделирования (Эволюционный дизайн)- сияющие протезы (Робототехника)- тело как технология (Техно-модификация тела)- больше чем копия, меньше чем ничто (Био- & геннаяинженерия)- полуживые (Инженерия тканей & стволовых клеток)- p.s. ПерекодировкаУчастники проектаПола Гаэтано Ади (Аргентина), Мауро Аннунциато и ПьероПьеруччи (Италия), Ансамбль критического искусства(США), Брендон Балленже (США), Лаура Белофф (Финляндия),Дэвид Боуэн (США), Наташа Вита-Мор (США), БиллВорн (Канада), Таня Высосевич и Гай Бен-Ари (Австралия),Джордж Гессерт (США), Кен Голдберг (США), Иза Гордон(США), Поль Граньон (Франция), Эндрю Грэйси (Великобритания),Тэгни Дафф (Канада), Луи-Филипп Демерс (Канада),Марта ди Минизиш (Португалия), Эрвин Дриссенси Мария Ферстаппен (Нидерланды), Джо Дэвис (США),Адам Зарецки (США), Флорис Кайк (Нидерланды), ВеренаКаминярц (Канада), Карлос Корпа и Анна Гарсия-Серрано(Испания), Орон Кэттс и Ионат Цурр (Австралия), ЛеонелМоура (Португалия), Джеймс Аугер и Джим Луазо (Великобритания),Орлан (Франция), Джулия Редика (США),Николас Ривз (Канада), Кен Ринальдо (США), Кетлин Род-Project descriptionIn the context of the special video screeningthe National Centre for Contemporary Arts(Kaliningrad Branch, Russia) presents acollection of documentaries about artworksrecently created using the latest 21stCentury technologies: ALife, robotics, bioand genetic engineering, etc. Assembledin 2008, this is today the largest videocollection of techno-biological art in Russiaor abroad. The collection was premieredin the framework of the IX MediaForum2008 – one of the official programs of theXXX Moscow International Film Festival(MIFF), and at the International Biennialon Electronic Art in Singapore (2008).In the form of the exhibition the projectwas shown in Kaliningrad State Gallery.In 2009 the “Evolution Haute Couture”project won the Russian National Awardfor Contemporary Arts “Innovation” andwas presented at the program of specialprojects of the Third Moscow Biennial ofContemporary Art (2009, Moscow, Russia).Sections of the collection- artificial but Actual (Artificial Life)- limits of Modeling (Evolutionary Design)- shining Prostheses (Robotics)- body as Technology (Technobody Modification)- more than a Copy, Less than Nothingness (Bio and GeneticEngineering)- semi-Living (Tissue and Stem Cells Engineering)- p.s.: Re-CodingParticipating artistsPaula Gaetano Adi (AR) / James Auger & Jimmy Loizeau (GB)/ Brandon Ballengee (US) / Laura Beloff (FI) / BioKino Group:Tanya Visosevic and Guy Ben-Ary (AU) / David Bowen (US) /Adrian David Cheok (SG) / Carlos Corpa & Ana García-Serrano(ES) / Critical Art Ensemble (US) / Joe Davis (US)/ Marta deMenezes (PT) / Louis-Philippe Demers (CA/SG) / Erwin Driessens& Maria Verstappen (NL) / Tagny Duff (CA) / Arthur Elsenaar& Remko Scha (NL) / Julie Freeman (GB) / George Gessert(US) / Ken Goldberg (US) / Isa Gordon (US) / Andy Gracie (GB)/ Paul Granjon (FR) / Mateusz Herczka (SE) / Floris Kaayk (NL)/ Verena Kaminiarz (CA/DE) / Leonel Moura (PT) / Orlan (FR) /Plancton Art Studio: Mauro Annunziato & Piero Pierucci (IT) /Nicolas Reeves (CA) / Julia Reodica (US) / Ken Rinaldo (US) /Marcel•lí Antúnez Roca (ES) / Kathleen Rogers (GB) / Philip Ross(US) / SymbioticA Research Group (AU) & The Potter Lab (US)/ Stelarc (AU) / The Tissue Culture & Art Project (TC&A): OronМатеуш Херчка, “Системы поддержания жизни – Ванда”, 2006. © авторMateusz Herczka, «Life Support Systems – Vanda», 2006. © artistжерс (Великобритания), Марсель Антунес Рока (Испания),Филипп Росс (США), SymbioticA (Австралия) и Стив Поттер(США), Стеларк (Австралия), Пол Томас (Австралия), ДжулияФримэн (Великобритания), Матиуш Херчка (Швеция),Адриан Дэвид Чеок (Сингапур), Артур Эльсенаар и РемкоСкха (Нидерланды)Проект подготовлен:Идея и sci-art-композиция: Дмитрий БулатовВидеомастеринг, звук, инженеринг: Олег БляблясЛоготип, веб-сайт проекта: Павел СавельевPR: Анастасия КарпенкоПереводы: Сергей Михайлов, Евгений Волков, ТатьянаБурыхина, Екатерина Шамова, Дмитрий Булатов, ЕвгенияКолесниченко.Документация“Эволюция от кутюр: Искусство и наука в эпоху постбиологии”,сост. Дмитрий Булатов. Статьи Роя Эскота, ДмитрияБулатова. Издание на русском и английском языках,глоссарий, цв. / ч/б иллюстрации, книга + 2 DVD-ROM, КФГЦСИ: Калининград, 2009.Сайт проекта: http://www.videodoc.ncca-kaliningrad.ru/Проект подготовлен при поддержкеМинистерства культуры Российской Федерации, ФондаФорда (Московского представительства) Фонда некоммерческихпрограмм Дмитрия Зимина «Династия» (Москва).Catts and Ionat Zurr (AU) / Paul Thomas (AU) / Bill Vorn, EmmaHowes & Jonathan Villeneuve (CA) / Natasha Vita-More (US)/ Adam Zaretsky (US).CreditsIdea of the project and sci-art-composition: Dmitry BulatovVideo-engineering: Oleg BlyablyasDesign, logo, web: Pavel SavelievEngineering: Eugeny PalamarchukTranslations: Sergey Mikhailov, Eugeny Volkov, TatianaBurikhina, Ekaterina Shamova, Dmitry Bulatov, YevgeniaKolesnichenkoCatalogue“Evolution Haute Couture: Art and Science in the PostbiologicalAge”. Edited by Dmitry Bulatov. With a foreword by DmitryBulatov and essays by Roy Ascott, Dmitry Bulatov. Russian-English edition, and extensive glossary, color and black-andwhiteillustrations, book + 2 DVD-ROM, KB NCCA, Kaliningrad,2009. Web site: http://www.videodoc.ncca-kaliningrad.ru/With special thanks to:The Ministry of Culture of the Russian FederationThe Ford Foundation (The Moscow Office, Russia)The Dynasty Foundation (Moscow, Russia)64 65


БиографииBiographies66


Криста зоммерер (Австрия)Лоран Миньоно (Франция)www.interface.ufg.ac.at/christa-laurent/Медиа художники, профессора Университета искусстви дизайна в Линце. Сотрудничают с 1992 года. Их всемирноизвестные работы и инновационные инсталляции завоевалимногочисленные международные медиа-награды, от WorldTechnology Award (2001) до премии интерактивного искусства”Golden Nica” (1994).С 2004 года руководят факультетом культуры интерфейса,Институт медиа, Университет искусств и дизайна в Линце(Австрия). Занимали профессорские должности в Международнойакадемии медиа искусств и наук в г. Гифу (Япония),а также руководили проектами Исследовательской лабораториимедиа-интеграции и коммуникации в Киото (Япония).Зоммерер изучала биологию в Венском университете и современнуюскульптуру в Академии изобразительных искусствв Вене, а также имеет ученую степень доктора наукУэльсского колледжа искусств, Ньюпорт (Великобритания).Миньоно изучал искусство и видео в Академии искусствв Ангулеме (Франция) и имеет докторскую степень по инженернымнаукам, Кобе университет, Япония.Произведения Зоммерер и Миньоно были названы «эпохообразующими»,в своих инновационных проектах авторыосваивают природные и интуитивно понятные интерфейсы,часто применяют научные принципы, такие как искусственнаяжизнь и сложные генеративные системы.Зоммерер и Миньоно являются авторами многих научныхисследований по тематике искусственной жизни, интерактивностии дизайна интерфейсов. Кроме того, они выступаютс лекциями в университетах, на международных конференцияхи симпозиумах.Их работы («Выращивание интерактивного растения»(1992), «A-Volve» (1994), «Trans Plant» (1995), «Intro Act»(1995), «Жизненные пространства» (1997), «Жизненные пространстваII» (1999), «VERBARIUM» (1999), «Индустриальнаяэволюция» (2000), «Живая комната» (2001), «Живая сеть»(2002), «Nano-Scape» (2002), «Мобильные чувства» (2003),«Садовая вода» и др.) являются классикой интерактивногокомпьютерного искусства и были представлены на болеечем 150 выставках по всему миру, а также находятся в коллекцияхЦентра искусства и медиатехнологий в Карлсруэ(ZKM, Германия), Центра Интеркоммуникаций NTT-ICC в Токио,Cartier Foundation в Париже, Millenium Dome в Лондонеи др.christa sommerer (Austria)laurent Mignonneau (France)www.interface.ufg.ac.at/christa-laurent/Media artists, professors at the University of Art and Design inLinz. Since 1992 collaborates with Laurent Mignonneau.Their internationally renowned works and innovative installationshave won numerous international media awards, from the2001 World Technology Award to the 1994 «Golden Nica» ArtsElectronica Award for Interactive Art.Founders and leaders of the Interface Culture program, Institutefor Media, University of Art and Design in Linz, Austria (since2004). Previously held positions include professorships atthe IAMAS International Academy of Media Arts and Sciences inGifu, Japan, researchers and artistic directors at the ATRMedia Integration and Communications Research Lab in KyotoJapan.Sommerer originally studied biology at the University of Viennaand modern sculpture and art education at the Academy ofFine Arts in Vienna, and holds a PhD degree from CAiiA-STAR,University of Wales College of Art, Newport, UK. Mignonneaustudied art and video at Academy of Fine Arts Angouleme andholds PhD degree in engineering from Kobe University, Japan.Mignonneau and Sommerer’s artworks have been called «epochmaking» (Toshiharu Itoh, NTT-ICC museum) for developingnatural and intuitive interfaces and for often applying scientificprinciples such as artificial life, complexity and generativesystems to their innovative interface designs.Mignonneau and Sommerer created pioneering interactivecomputer installations such as Interactive Plant Growing(1992), A-Volve (1994), Trans Plant (1995), Intro Act (1995), MICExploration Space (1995), GENMA (1996), Life Spacies (1997),Life Spacies II (1999), HAZE Express (1999), VERBARIUM (1999),Industrial Evolution (2000), The Living Room (2001), The LivingWeb (2002), Nano-Scape (2002), Mobile Feelings (2003) andEau de Jardin (2004). These works have been shown in around150 exhibitions world-wide and are permanently installed inmedia museums and media collections around the world,including the Media Museum of the ZKM in Karlsruhe, Germany,the NTT-ICC InterCommunication Center in Tokyo, the CartierFoundation in Paris, the Millennium Dome in London, and others.Дмитрий и Елена Каварга (Россия)www.kawarga.ruЖивут в Москве. Оба имеют профильное художественнотехническоеобразование. Художники, работающие с современнымисинтетическими материалами и высокотехнологичныминаучными разработками. Наиболее значительныеработы последних лет основаны на синтезе науки и искусстваи созданы в сотрудничестве с учеными и техническимиспециалистами.Персональные выставки:2010 «Волос Кулика. Топография творческого эволюционирования».Выставочный зал Гридчинхолл, с. Дмитровское,Московская область, Россия2010 «Ouroboros». Gallery Brissot, Париж, Франция2009 «Биоструктуры». Галерея Barbarian-art, Цюрих, Швейцария2009 «Вхождение в тему». Галерея «Pop/off/art», Москва, Россия2008 «Трепанация мыслеформ». Галерея «Pop/off/art», Москва,РоссияИзбранные групповые выставки:2011 «Жизнь. Версия науки» второй SciArt фестиваль. Винза-вод. Москва, Россия2011 «Новая скульптура: хаос и структура» Санкт-Петербург,Новый музей, Санкт-Петербург, Россия2010 «Новый Формализм», Музей городской скульптуры,Санкт-Петербург, Россия2010 «ВОЛЬТА6», стенд галереи Barbarian-art, Базель, Швейцария2010 VIENNAFAIR, The International Contemporary Art Fair,Вена, Австрия2009 «Новая скульптура: хаос и структура», Галерея на Солянке,Москва, Россия2009 «Good News», OREL ART gallery, Лондон, Великобритания2009 «Preview Berlin», Германия2009 «Europ’Art-09», Женева, Швейцария2009 «BridgeArtFair», Нью-Йорк, США2008 «Вторжение: отторжение», BAIBAKOV art projects, Москва,Россия2008 «Art-Miami», Винвуд, Майами, США2008 «Киберфест», Международный образовательный центрЭрмитажа, Санкт Петербург, Россия2008 «Власть воды», Государственный Русский музей, СанктПетербург, Россия2008 «Тунгусское вещество», Красноярский музейный центр,Красноярск, Россияdmitry and elena Kawarga (russia)www.kawarga.ruLive in Moscow. Educated as artists. Work with modern syntheticmaterials, high technologies and science. The most significantworks of the last years are based on the synthesis of scienceand art and created in collaboration with scientists and technicalspecialists.solo exhibitions:2010 Topography of creative evolution (Kulik’s Hair), GridchinHall,Moscow Area, Russia2010 Ouroboros, Gallery Brissot art contemporain, Paris, France2009 Biostructures, Barbarian-art gallery, Zurich, Switzerland2009 Coming into the theme gallery pop/off/art, Moscow, Russia2007 Trepanation of the Thought-forms, Gallery pop/off/art,Moscow, Russiagroup exhibition:2011 Life. Version of Science, Winzavod, Contemporary ArtCenter, Moscow, Russia2011 New sculpture, Chaos and Structure, New Museum, St.Petersburg2010 New Formalism, Museum of city sculpture, St. Petersburg,Russia2010 VOLTA-6, Basel, Switzerland2010 VIENNAFAIR, The International Contemporary Art Fairfocused on CEE, Vienna, Austria2009 New sculpture, Chaos and Structure, Coluyanka gallery,Moscow, Russia2009 Good News, OREL ART gallery, London, England2009 Preview Berlin, Deutschland2009 VOLTA5, gallery «Barbarian-art», Basel, Switzerland2009 EUROP’ART’09, Grand-Saconnex Geneva, Switzerland2009 BridgeArtFair, New York, USA2008 Invasion: Evasion, BAIBAKOV art projects, Moscow, Russia2008 Art Miami, Miami, USA2008 Сyberfest, Youth Educational Centre of the State HermitageMuseum, St. Petersburg, Russia2008 Power of Water, State Russian Museum, St. Petersburg,Russia2008 Tunguska meteorite, Krasnoyarsk Museum Center,Krasnoyarsk, RussiaАриана Кайфес (Швеция)www.arijana.netХудожник, родилась в 1963 г. в Хорватии, живет и работаетв Стокгольме.Основная зона творческих поисков — границы между восприятиеми смыслом. Обучалась в Королевском университетскомколледже искусств, Стокгольм (MFA, скульптура, 1993,видео 1997), принимала участие в создании CRAC — медиацифровойлаборатории для художников в Стокгольме. Работалав качестве художника-исследователя в Smartstudio,Interactive Institute, Стокгольм (1994–2004), принимала участиев разработке ряда междисциплинарных проектах. Приглашенныйученый Факультета информационных искусствУниверситета штата в Сан-Франциско (2000). Преподаети выставляется как в Швеции, так и за ее пределами.Избранные персональные выставки:2008 “Как вверху, так и внизу”. Susanne Pettersson Gallery,Стокгольм, Швеция2004 “Наглядное свидетельство”. Färgfabriken, Стокгольм,Швеция2002 “Sub Rosa”. Susanne Pettersson Gallery, Норрчёпинг,ШвецияИзбранные групповые выставки:2011 “Невидимые диалоги”. Konstakademien, Стокгольм,Швеция2011 “Конкретное/Абстракции”. Mirai Projects/SusannePettersson Gallery, Стокгольм2010 “Неискаженный образ…,/OCUS POCUS”. Konstmuseum,Норрчёпинг2010 “Родной язык”, перформанс, ПОСЛЕ ИСКУССТВА для ЛиЛозано. Moderna Museet, Стокгольм2008 “Спектропия”. Riga Art Space, Латвия2006 “Простота, искусство сложности”. Prix ARS Electronica,Почетная награда, CyberArts exhibition, OK Center, Линц, Австрия2005 “Сегодня в раю — генетика & искусство”. Фестивальискусства новых медиа, Röda Sten, Гётеборг, Швеция2004 “Стань реальным”. Киасма, Хельсинки (Финляндия)/Музейсовременного искусства, Роскилле, Дания2004 “Осязая невидимое”. (Smartstudio), Ludwig Museum,Будапешт (Венгрия)/Галерея M’АРС, Москва, Россия (2005)/onedotzero, ICA, Лондон, Великобритания2003 “Insert” — Аспекты шведского искусства. Bayer-Erholungshaus, Леверкузен, Германия2001 “Mathematica, The Exploratorium”. Сан-Франциско, США2001 “Brainball” групповой проект Smartstudio. OK Center, ArsElectronica, Линц, Австрия2001 “Картируя веб-infome”. New Langton Arts, Сан-Франциско, США68 69


Arijana Kajfes (sweden)www.arijana.netArtist, born 1963 in Croatia, lives and works in Stockholm.Works experimentally with borderlines of perception andmeaning. Has studied at the Royal University College of Fine Arts,Stockholm (Sculpture MFA, 1993, Video, 1997), was involved inthe development of CRAC — an artist’s digital medialab inStockholm. Between 1999 and 2004 she was a member ofthe research team at Smartstudio, an interdisciplinary lab atthe Interactive Institute in Stockholm, was involved in severalcross-disciplinary projects. Visiting Scholar at San Francisco StateUniversity, Conceptual Information Arts Dept., San Francisco(2000). Exhibits, talks and teaches in Sweden and internationally.selected solo exhibitions:2008 As above, so below. Susanne Pettersson Gallery, Stockholm,Sweden2004 Occular Witness. Färgfabriken, Stockholm, Sweden2002 Sub Rosa. Susanne Pettersson Gallery, Norrköping, Swedenselected group exhibitions:2011 Invisible Dialogues. Konstakademien, Stockholm, Sweden2011 Concrete/Abstractions. Mirai Projects/Susanne PetterssonGallery, Stockholm, Sweden2010 The Undistorted Image of…,/OCUS POCUS (w. ChristianAndersson). Norrköpings Konstmuseum, Sweden2010 Mother Tounge, performance at AFTER ART for Lee Lozano.Moderna Museet, Stockholm, Sweden2008 Spektropija. Riga Art Space, Latvia2006 Simplicity. the art of complexity, Prix ARS Electronica,Honorary mention/Interactive Art for Occular Witness,2006 CyberArts exhibition. OK Center, Linz, Austria2005 Today in Paradise — Genetics &Art. Göteborg New MediaArt Festival, Röda Sten, Gothenburg, Sweden2004 Get Real. Kiasma, Helsinki, Finland/The Museum ofContemporary Art, Roskilde, Denmark2004 Touching the Invisible (Smartstudio). Ludwig Museum,Budapest, Hungary/M’ars Gallery, Moscow, Russia (05)/onedotzero, ICA, London, UK2003 Insert — Aspekte Schwedischer Kunst. Bayer-Erholungshaus, Leverkusen, Germany2001 Mathematica. The Exploratorium. San Francisco, USA2001 Brainball, group work with Smartstudio. OK Center, ArsElectronica, Linz, Austria2001 Mapping the Web Infome. New Langton Arts, San Francisco,USAТворческое объединение«Куда бегут собаки» (Россия)Участники группы: Алексей Корзухин (1974), Владислав Булатов(1975), Наталия Грехова (1976), Ольга Иноземцева(1977). «Куда бегут собаки» — творческое объе-динение,образованное в 2000 году в Екатеринбурге. Живут и работаютв Екате-ринбурге.Основные персональные выставки:2010 «Сон-час», Галерея Kim?, Рига, Латвия2009 «Желе и Молнии», Laboratoria Art& Science Space, Москва,Россия2005 «Зуд», Государственная Третьяковская галерея, Москва,Россия2003 «Похороны зла», передвижной перформанс Екатеринбург,Пермь, Ижевск, Россия2001 «Выставка Рыб», Екатеринбург, Россия2000 «Лабиринт», Екатеринбург, РоссияИзбранные групповые выставки:2011 «Поля-2», Московский дом фотографии, Москва, Россия2011 Выставка номинантов премии «Инновация 2010», ГЦСИ,Москва, Россия2011 «Метель» ГЦСИ, Арсенал, Нижний Новгород, Россия2010 «Эстетика VS информация», Клайпеда, Литва2010 «Русские утопии», Центр современной культуры «Гараж»Москва, Россия2009 «Поля 2», международный форум «Роснанотех», Москва,Россия2009 «Искусство места», ГЦСИ, 3-я московская биеннале современногоискусства, Москва, Россия2008 «Молодые, агрессивные», Университет Искусств Мусасино,Токио, Япония2007 «Переносная мини-таможня», Триеннале современнойскульптуры, Феллбах, Германия2007 «Свидетели невозможного», 2-я Московская биенналесовременного искусства, Москва, Россия2006 Первый Пост-Советский Медиа арт лагерь, Айзпуте,Латвия2005 8-й международный фестиваль независимых художников«Break 2.3», Любляна, Словения2005 11-й Арт-форум художественных инициатив «Выбор»,Москва, Россия2005 «Человеческий проект», 1-я Московская биеннале современногоискусства, Москва, Россия2004 9-й Арт-форум художественных инициатив «PARADISE»,Москва, Россия2004 «На курорт», Баден-Баден, ГерманияArt groupWhere the dogs run (russia)Members: Alexey Korzuhin (1974), Vladislav Bulatov (1975),Natalia Grehova (1976), Olga Inozemtseva (1977). Where TheDogs Run is an art group created in 2000 in Ekate-rinburg. Allthe members live and work in Ekaterinburg (V. Bulatov lives inSt. Peters-burg).selected solo exhibitions:2010 Sleep-hour, “Kim?” Gallery, Riga, Latvia2009 Jelly and Lightnings, Laboratoria Art& Science Space,Moscow, Russia2006 Video Point, Central Exhibition Hall, Perm, Russia2005 Itch, State Tretyakov Gallery, Moscow, Russia2003 Mobile performance Funeral of the Evil, Ekaterinburg, Perm,Izhevsk, Russia2001 Fish Exhibition, Ekaterinburg, Russia2000 Labyrinth, Ekaterinburg, Russiaselected group exhibitions:2011 Fields 2, Moscow House of Photography, Moscow, Russia2011 Exhibition of the Innovation 2010 award nominees, NCCA,Moscow, Russia2011 Blizzard, NCCA, Arsenal, Nizhny Novgorod, Russia2010 Aesthetics VS information, Klaipeda, Lithuania2010 Russian Utopia, Center for contemporary culture “Garage”,Moscow, Russia2009 The 2nd Nanotechnology International Forum, Moscow,Russia2009 Art on Site, The 3rd Moscow Biennale of Contemporary Art,NCCA, Moscow,2009 The 8th Krasnoyarskaya Museum Biennale, Krasnoyarsk,Russia2008 The Young Aggressive, Musashino Art University Museum& Library, Tokyo, Japan2007 The 10th Contemporary Sculpture Triennale, Fellbach,Germany2007 Witnesses of the impossible, The 2nd Moscow Biennale ofContemporary Art, Moscow, Russia2006 Symbolism of Electrical Circuitry, Anti-chanson, The 1stPost-Soviet Media Art Camp, Aizpute, Latvia2005 The 8th International Festival of Independent Artists Break2.3, Ljubljana, Slovenia2005 Choice, The 11th Art-Forum of Artistic initiatives Moscow,Russia2005 Human project, The 1st Moscow Biennale of ContemporaryArt, Moscow, Russia2004 The 9th Art-Forum of Artistic initiatives PARADISE, Moscow,Russia2004 On Resort, Baden-Baden, GermanyСергей новик (Россия)Родился в 1975 г. в Снежинске Челябинской обл. Живети работает в Екатеринбурге. Окончил радиотехническийфакультет Уральского государственного технического университета(2004). В настоящее время является инженеромразработчикомавтоматики, электроники, силовой техники.Имеет ряд патентов на изобретения. Технический директорцентра инновационно-технического развития «Робот Центр»,создает проекты на стыке робототехники и искусства.Организатор различных робототехнических соревнованийсреди школьников и студентов, в том числе и международногоуровня («Гонки вибророботов», Конкурс на самого бесполезногоробота, Международные соревнования «Роборалли— 2011», «Бои роботов»). Член жюри конкурса Trend Clubтехнологии ASUS и Intel “Робот моей мечты».sergey novik (russia)Born 1975 in Snezhinsk, Chelyabinsk Oblast. Lives and works inEkaterinburg. He graduated from the Radio EngineeringDepartment of the Ural State Technical University. At present,he is a design engineer of automatic machinery, electronics andpropulsion equipment. Has a number of patents for inventions.Technical director of the center for innovative and technical skillsdevelopment Robot Center, develops projects at the intersectionof robotics and art.Has organized national and international robotics contests forchildren and students (Vibrorobots races, Contest for the mostuseless robot, International competition Roborally-2011, Robots’fights).Денис Перевалов (Россия)Программист, родился в 1979 году, живет в Екатеринбурге.Специализируется на анализе и обработке видеоизображенийи звуковых данных. Разработчик программного обеспечениядля ряда интерактивных систем в Екатеринбурге,Краснодаре и Москве.Окончил математико-механический факультет УральскогоГосударственного Университета (2002), награжден Золотоймедалью РАН за лучшую студенческую работу 2002 года.В настоящее время является главным программистом ИнститутаМатематики и Механики УрО РАН, ведет разработкупроектов, связанных с машинным зрением.С 2008 года интересуется интерактивными системами и возможностямина стыке искусства и технологий.Является автором музыки к анимационным фильмам студииА-фильм (г. Екатеринбург) «Солнце, Месяц, Ворон-Воронович»(2006), «Герасим и Ко» (2008). Награжден медальюУФМС по Свердловской области за написание музыкальноготрека.denis Perevalov (russia)Programmer, born in 1979, lives in Ekaterinburg. Graduated fromthe Mathematics and Mechanics Department of the Ural StateUniversity (2002). Specializes in the analysis and processingof video and sound. Has developed software for interactivesystems which are used in Ekaterinburg, Krasnodar and Moscow.Was awarded the Russian Academy of Science’ Gold Medalfor the best student project of 2002. He is currently a chiefprogrammer of the Institute of Mathematics and Mechanics(the Ural Brunch of the Russian Academy of Science). Works onprojects in the sphere of computer vision. Since 2008 has beenworking with interactive systems and making projects involvingboth technology and art.He has written music for The Sun, the Moon and the Black Crow(2006) and Gerasim and Co (2008) animation films by A-filmstudio (Ekaterinburg) that won an award of the Ural MigrationDepartment.Юлиус Попп (Германия)www.sphericalrobots.orgХудожник, родился в Нюрнберге в 1973, живет в Лейпцигеи Нью-Йорке.Специализируется на создании произведений с использованиемновых технологий. Окончил Академию визуальныхискусств в Лейпциге. Его работы и открытия в области искусственногоинтеллекта изучают в Институте Фраунгофера,Бонн, а также в Лаборатории компьютерных наук и искусственногоинтеллекта в Массачусетском технологическом70 71


Соня чиллари(Италия/нидерланды)www.soniacillari.netМедиа-художник и архитектор, родилась в 1970 году., живети работает в Амстердаме, Нидерланды. Ее работы представляютсобой создание сенсорных и перцептивных механизмовв интерактивной среде. В последние годы сферой её особыхинтересов была тема «Тело как интерфейс”.Она выступала в качестве художника в Королевской академииизобразительных искусств, (Амстердам), резиденцииV2_: институте нестабильных медиа (Роттердам, Нидерланды),STEIM: Студии электроинструментальной музыки(Амстердам), Нидерландском институте медиа искусства(Амстердам), а также в центре [ars]numerica (Монбельяр,Франция) и в Фонде Клаудио Буцоли (Венеция, Италия).Интерактивные инсталляции Чиллари, представляющиесобой смесь архитектуры и перформанса, выставлялисьво всем мире. Чиллари является обладателем «Первого приза»на международном конкурсе VIDA 13.0: Art & ArtificialLife (Мадрид, Испания 2010), премии «Art Division Excellence»”на 11-м японском фестивале медиа-искусств (Токио, Япония2007), «Почетной грамоты» Prix Ars Electronica (Линц, Австрия2007) и на VIDA 9.0.Чиллари входит в состав основной группы художественнонаучнойлаборатории Optofonica (Амстердам). С 2007 годаСоня Чиллари является преподавателем-куратором на факультетеинтерактивных медиа-сред академии художественногоискусства Frank Mohr Institute (Гронинген, Нидерланды).Избранные персональные выставки:2010 «По-прежнему мечтая», Фонд Клаудио Буцоли, ПалаццоМанджили-Вальмарана, Венеция, Италия2006 «Если ты рядом со мной», Fundación Telefónica, Барселона,Испания2006 «5 выходных дней», Нидерландский институт медиа искусств(NIMK), Montevideo/TBA, Амстердам, НидерландыИзбранные групповые выставки:2010 «Запрашиваемая технология», Нидерландский инстиинституте(США).награды:Номинация ЕКА «SPACE DESIGN AWARD» (2005), 2-й приз,Премия за воодушевление, Германия (2005), Премия отличияарт-фестиваля Ars Electronica, (2008), Премия за вкладв искусство Берлинской академии художеств, Германия(2008), Премия за выдающиеся произведения искусстваЛейпцигской народной газеты (LVZ) (2009).Избранные выставки:2009 3-я Московская биеннале современного искусства, Москва,Россия2007 «Oboro», Монреаль, Канада2005 «Psychoscape», Кунстхалле, Будапешт, Венгрия2005 D-Haus, Токио, Япония2005 Международная конференция по гипермедиа и интерактивностив музеях (ICHIM), Transmissions, Париж, Франция2005 Union Gallery, Лондон, Великобритания2004 «50% реальности», Kunstraum B/2, Лейпциг, Германия2004 Artexpo, Нью-Йорк, США2003 «Artbots — Шоу талантливых роботов», EyebeamGallery, Нью-Йорк, США2001 «Родина L. E.», Галерея современного искусства, Академиивизуальных искусств (HGB), Лейпциг, ГерманияJulius Popp (germany)www.sphericalrobots.orgArtist, born 1973 in Nuremberg, lives in Leipzig and New York.Creates experimental works using new technologies. Studied atthe Hochschule für Grafik und Buchkunst. The Fraunhofer Institute,Bonn, and the Computer Science and Artificial IntelligenceLaboratory at MIT have studied elements of Popp’s work whichmade unique advances in the field of artificial intelligence.Awards:Nomination for the ESA «SPACE DESIGN AWARD» (2005), 2ndPrize, Inspire Award, Germany (2005), Ars Electronica, Award ofDistinction (2008), Kunstförderpreis der Akademie der Künste,Berlin (2008), LVZ Kunstpreis, Leipzig (2009).selected exhibitions:20093d Moscow bienalle of contemporary art, Moscow, Russia2007 Oboro, Montreal, Canada2005 Psychoscape, Kunsthalle, Budapest, Hungary2005 D-Haus, Tokyo, Japan2005 ICHIM, Transmissions, Paris, France2005 Union Gallery, with Oliver Kossack, Julia Schmidt, London,Great Britain200450% Realität, Kunstraum B/2, Leipzig, Germany2004 Artexpo, New York, USA2001 Heimat L. E., Galerie für zeitgenössische Kunst and HGB,Leipzig, Germanyнина Рижская (Россия)Художник, родилась в 1985, живет в Екатеринбурге.В 2000 году окончила художественную школу УралГА-ХА. Окончила физический факультет Уральского ГосударственногоУниверситета (специализация — астрономия,2008).Сфера деятельности в настоящее время — теоретическоеисследование структуры веществ. В 2010 году вернуласьк профессиональным занятиям живописью, также занимаетсясозданием экспериментальных видео. Работы принималиучастие в ряде выставок в Екатеринбурге.nina rizhskaya (russia)Artist, born in 1985, lives in Ekaterinburg.Graduated from the Art School of the Ural State Academyof Architecture and Arts in 2000. Graduated from PhysicsDepartment of the Ural State University in 2008, specializes inastronomy. She is currently making theoretical study of matterstructures. In 2010 she returned to working as a professionalartist and now also makes experimental videos. She has takenpart in several local art exhibitions.Игорь Татарников (sodazot)(russia)www.sodazot.comВидео-художник, аниматор, VJ, родился на Украине в 1979,живет в Москве.Обучался в Донецком Государственном институте искусственногоинтеллекта. Занимается фотографией, анимацией,видео, экспериментальной музыкой. Создает фильмыи аудио-визуальные инсталляции, совмещая техники живоговидео, рисованной и stop-motion анимации, видео-мэппинга,звуковой обработки. Участник и победитель международныхвидео и анимационных фестивалей:Фестиваль мобильного кино — 2008, 2009, РоссияFestival Pocket Films 2008, 2009, ФранцияGLAZZ 2008, РоссияOne Minute Film & Video Festival Aarau 2009, ШвейцарияМультиматограф 2010, Россия1Minuto 2010, БразилияФестиваль сверхкороткого фильма ESSF — 2011, РоссияONE SHOT International Short Film Festival — 2011, АрменияSmile for London 2011, Великобританияigor Tatarnikov (sodazot) (russia)www.sodazot.comA video artist, an animator, a VJ, born 1979 in Ukraine, lives inMoscow. Has studied in Donetsk Institute of Artificial Intelligence.He is interested in photography, animation, video, experimentalmusic. He makes audio and visual installations and films in whichhe uses live video, video mapping, sound processing, hand-drawnand stop-motion animation.He is a participant and a prize-winner of thefollowing international video and animation festivals:Mobile Cinema Festival 2008, 2009, RussiaFestival Pocket Films 2008, 2009, FranceGLAZZ 2008, RussiaOne Minute Film & Video Festival Aarau 2009, SwitzerlandMultimatograf (Annual Open International Festival of MultimediaArt) 2010, Russia1Minuto 2010, BrazilSuper Short Film Festival 2010, RussiaONE SHOT International Short Film Festival 2011, ArmeniaSmile for London 2011, Great BritainАндрей хазов (Россия)Родился в 1966 году в Качканаре, Свердловская обл., живетв Екатеринбурге. Участник, организатор и создатель ряда социальных,культурных, инновационных проектов и компаний.В творческих проектах удается синтез науки, искусства и религии.Окончил аспирантуру Уральского политехническогоинститута. Среди специальностей: технология машиностроенияи металлообработки, финансовый менеджмент и др.Инженер-конструктор, преподаватель прикладной механикикафедры Детали машин УГТУ-УПИ, научный сотрудник,ведущий менеджер, руководитель IT-проектов СКБ-Контур,предприниматель.Инноватор, имеет благодарности за развитие инноваций,организацию инновационных конкурсов от работодателейи гранты от АНО «Инновационный центр» ПравительстваСвердловской области. Был первым председателем экспертногосовета инновационного Зворыкинского конвентав УрФО 2009 году. Соавтор инновационного проекта «Подводныйпрогулочный аппарат «Лагуна» (1-е место во Всероссийскомконкурсе дизайна водного транспорта и воднойсреды, 2008). Ген. директор компании по трансферу технологийи инновационному менеджменту «Хаяда Групп». Соорганизаторкомпании «Робот Центр» для занятий детей и молодежитехническим творчеством и робототехникой.Участвовал в организации концертов храмового индийскоготанца (2002), тибетского обертонного пения, международногофестиваля тибетской культуры в Екатеринбурге (2011).международного фестиваля «Барабаны за мир», соавторсистемы синхронизации 8000 барабанщиков разных стран(2011); первого на Урале международного конкурса по робототехнике«Роборалли-2011» и боев роботов совместнос «Робот Центром».Andrey Khazov (russia)Born in 1966 in Kachkanar, Sverdlovsk region, lives inEkaterinburg. Participant, organizer and creator of a numberof social, cultural, innovative projects and companies. In hisart projects combines science, art and religion. Completedpostgraduate study at the Ural Polytechnical Institute. Among hisspecialities there are: technique of machine-building and metalworking, financial management, etc.He is a design engineer, lecturer in applied mechanics at theMachine elements subdepartment of the USTU-UPI, scientificofficer, leading manager, IT-project director of SKB Konturcompany, entrepreneur. An innovator who has commendationsfor the innovations` development, organization of innovativecontests and grants from ANCO “Innovative Center” of theSverdlovsk Region government. He was the expert council`s firstchairman of the innovative Zvorikin convention in the Ural FederalDistrict, 2009. A co-author of an Underwater Strolling Vehicle“Lagoon” (1st place at All-Russian contest of water transportand aquatic environment design, 2008), general director ofHayada Group, technology transfer and innovative managementcompany, co-organizer of “Robot Center” company for childrenand youth education in technical art and robotics.Interests: Jantra Yoga Dzogchen, Asian martial arts Tai-Chi,contact improvisations, Indian dances, flute, deep-throat singing.Has participated in organization of the first Indian templedance concert in Ekaterinburg (2002); international TibetanCulture Festival in Ekaterinburg, Tibetan overtone singingconcerts, performances at telecasts (2011); internationalDrums for Peace festival (co-author of a synchronizationsystem for 8000 drummers from various countries) (2011); firstUral international contest in robotics “Roborally — 2011” androbot fights together with “Robot Center”.72 73


тут медиа искусства (NIMK), Амстердам, Нидерланды2010 фестиваль CYNETART 2010, Транс-Медиа-Академия(TMA) Хеллерау, Дрезден, Германия2010 «Ремонт», фестиваль Ars Electronica, Табачная фабрика,Линц, Австрия2008 «Восприятие пространства», Ahoy, Роттердам, Нидерланды2008 3-й фестиваль цифрового искусства в Тайбэе, Музейсовременного искусства, Тайбэй, Тайвань2008 «UM», Experimental & Mixed Media, Лиссабон, Португалия2008 Японский фестиваль медиа-арта, Национальный центрискусств, Токио, Япония2007 «Sonic Scope», Estúdio da Bomba Suicida, Лиссабон(Порт.). NIP — New Interfaces forPerformance, with Tom Bugs2007 « (не)видимый звук», Нидерландский Институт медиаискусства Монтевидео/TBA, Амстердам, Нидерланды2006 «WORM Live Cinema 01», совместно с Elpueblodechina,Tesla, Берлин, Германияsonia cillari (italy/the netherlands)www.soniacillari.netMedia artist and architect, born 1975, lives and works inAmsterdam (NL). Her work involves the creation ofsensorial and perceptual mechanisms in immersive andaugmented environments. Over the last years she hasbeen specifically interested in a field of research concerningthe ‘Body as Interface’. She has been artist in residence atRijksakademie van beeldende kunsten, Netherlands MediaArt Institute/NIMK, STEIM: Studio for Electro-Instrumental Music,M4gastatelier (Amsterdam, NL), V2_: Institute for the UnstableMedia (Rotterdam, NL), [ars]numerica (Montbeliard, FR) andClaudio Buziol Foundation (Venice, IT).Her interactive installations, which are at the intersection ofarchitecture and performance art, have been exhibited andpresented internationally. She received the ‘First Prize’ at VIDA13.0: Art & Artificial Life International Competition (Madrid, SP2010), ‘Art Division Excellence Prize’ at 11th Japan MediaArts Festival (Tokyo, JP 2007), ‘Honorary Mention’ at Prix ArsElectronica, Interactive Art (Linz, AT 2007 and 2011) and VIDA9.0 (Madrid, SP 2006).She is part of the core group of Optofonica Laboratoryfor Immersive ArtScience (Amsterdam). Since 2007 she hasbeen teaching at the Frank Mohr Institute, Interactive MediaEnvironment Department (Groningen, NL).selected solo exhibitions:2010 Still dreaming, Claudio Buziol Foundation, Palazzo Mangilli-Valmarana, Venice, Italia2006 Se Mi Sei Vicino (If you are close to me), FundaciónTelefónica, Barcelona, Spain2006 5 Days Off, Netherlands Media Art Institute, Montevideo/TBA, Amsterdam, the Netherlands2005 Wooing Disruption (invited by Code31), withElpueblodechina (Chile), nadine (.х-med-k.), Brussels, Belgiumselected group exhibitions:2010 Technology Requested, Netherlands Media Art Institute/NIMK, Amsterdam, the Netherlands2010 CYNETART 2010 Festival, TMA Hellerau, Dresden, Germany2010 Repair, Ars Electronica Festival, Tabakfabrik, Linz, Austria2008 Perception of Space, Ahoy, Rotterdam, the Netherlands2008 3rd Taipei Digital Art Festival, MOCA Museum ofContemporary Art, Taipei, Taiwan2008 UM, Experimental & Mixed Media, Lisbon, Portugal2008 Japan Media Arts Festival, National Art Center, Tokyo, Japan2007 (in)visible sound, Netherlands Media Art InstituteMontevideo TBA, Amsterdam, the Netherlands2006 WORM Live Cinema 01, with Elpueblodechina, Tesla, Berlin,Germanyelectroboutique (Россия)www.electroboutique.comАристарх чернышевХудожник, родился в 1968 в Ворошиловграде, СССР, живети работает в Москве.В 1991 окончил Московский Государственный ТехническийУниверситет. Работает в области новых медиа и современногоискусства с начала 90-х. С 1996 по 2005 создал несколькоинтерактивных инсталляций совместно с ВладиславомЕфимовым. С 2000 по 2004 руководил Media Lab в Государственномцентре современного искусства в Москве. Аристархучаствовал в многочисленных выставках и фестивалях какв России, так и за рубежом. В 2004 он был одним из тех, ктосоздал галерею Electroboutique в Москве. Его работы выставляютсяна крупнейших международных выставках.Алексей ШульгинХудожник, музыкант и куратор, родился в 1963 в Москве, гдесейчас живет и работает.С середины 80-х работает в области фотографии, медиаи современного искусства. В 90-х был одним из пионеровнет-арта. Его киберпанк-рок группа, 386 DX, успешно гастролировалапо всему миру. Алексей участвовал в многочисленныхвыставках, музыкальных и медиа арт фестивалях в Россиии за рубежом. В 2000–2001 преподавал в Институте ПроАрте, Санкт-Петербург, и был приглашенным преподавателемв ряде художественных школ в Европе и в США. Алексейкурировал несколько выставок; в 2001–2004 он был однимиз организаторов software art фестиваля Readme (Москва —Хельсинки — Орхус — Дортмунд). Является одним из администраторовRunme.org, открытой базой данных softwareart в Интернет. В 2004 он стал одним из совладельцев галереиElectroboutique в Москве. В настоящее время преподаетв Московской Школе фотографии и мультимедиа имениА. Родченко.Избранные выставки:2011 «С нами Bug!», XL Gallery, Москва, Россия2011 «3G International», Twente Biennale, Хенгело, Нидерланды2010–2011 «Funware_Играя с искусством software», MU,Эйндховен, Нидерланды2009 «Воздушный Порт», фестиваль «Архстояние», Россия2009 Фестиваль ENTER, Прага, Чехия2008 «Super-i», Сеульский музей искусства (SeMA), Сеул,Южная Корея2008 «Коммерческий протест», PHOENIX Halle, Дортмунд, Германия2008 «Синтетическое время», Китайский Национальный музейискусств, Пекин, Китай.electroboutique (russia)www.electroboutique.comAristarkh ChernyshevArtist, born 1968 in Voroshilovgrad, lives and works in Moscow.Graduated from The Moscow State Technical University in 1991.He has been working in-between new media and contemporaryart since early 90’s. From 1996 to 2005 he has produced several interactive installations together with Vladislav Efimov.From 2000 to 2004 he was running Media Lab at the NationalCenter for Contemporary Arts in Moscow. Aristarkh hasparticipated in numerous exhibitions and festivals both in Russiaand internationally. In 2004 he has co-founded Electroboutiquegallery in Moscow. His works appear on major International artfairs and exhibitions.Alexei ShulginAn artist, musician and curator, born in 1963 in Moscow, wherehe lives and works at present.Since mid 80’s e has been working in the fields of photography,media and contemporary arts. In the 90’s he was one of thepioneers of Net Art. His cyberpunk rock band, 386 DX hastoured extensively all over the world. Alexei has participated innumerous exhibitions, media art and music festivals in Russiaand internationally. He was teaching at Proarte Institute in St.Petersburg in 2000–2001 and performed as a guest teacherat a number of art schools in Europe and the US. Alexei hascurated several exhibitions; in 2001–2004 he was a coorganizerof Readme software art festival (Moscow-Helsinki-Aarhus-Dortmund). He is a co-admin of Runme.org softwareart repository on the Internet. In 2004 he has co-foundedElectroboutique gallery in Moscow. At present, he teaches atRodchenko school of Photography and Media Art in Moscow.selected exhibitions:2011 Bug with us!, XL Gallery, Moscow, Russia2011 3G International, Twente Biennale, Hengelo, the Netherlands2010–2011 Funware _playing with software art, MU, Eindhoven,the Netherlands2009 AirPort, Archstoyanie festival, Russia2009 ENTER Festival, Prague, Czech Republic2008 Super-i, Seoul Museum of Art (SeMA), Seoul, South Korea2008 Commercial protest, PHOENIX Halle, Dortmund, Germany2008 Synthetic Times, National Art Museum of China, Beijing,ChinaДмитрий Булатов (Россия)Художник, теоретик искусства, куратор КФ ГЦСИ. Организаторсерии выставочных и издательских проектов, посвященныхразличным аспектам взаимоотношений между искусствоми высокими технологиями (sci-art, роботехника, геннаяинженерия, нанотехнологии и т. д.).Его произведения были представлены на различных международныхвыставках, в т. ч. на 49 и 50 Венецианской биеннале(2001, 2003), фестивале Ars Electronica (2002) и мн.др.Читал лекции в различных институциях России, США, Канады,Германии, Нидерландов, Мексики, Сингапура и Гонконга.В 2007 году был назван в «Top 10» авторов самых интересныхновых организмов года по версии журнала «Wired»(Сан-Франциско). Член редакционного совета журналапо современному искусству «DOC (K)S» (Франция). Лауреатнациональной премии «Инновация» в области современногоискусства (2009).dmitry Bulatov (russia)Artist, curator, art theorist. His research activities focus ondifferent aspects of interdisciplinary sci-art media (robotechnics,genetic engineering, nano-tech, etc.).His artworks have been presented in various nationaland international exhibitions such as the Ars Electronica Festival(“Radiotopia”, ORF, Linz, 2002), 50 Venice Biennial (“Brain AcademyApartment”, Venice, 2003), and others. Bulatov has taken part innumerous international contemporary art conferences and givenlectures in Russia (including The State Hermitage Museum, TheState Tretyakov Gallery, The National Centre for ContemporaryArts), USA, Canada, the Netherlands, Germany, Mexico, Singaporeand Hong Kong. In 2007 his artwork has been selected by Wiredmagazine as the world’s 10 top innovations. In 2009 he has beenawarded the National Innovation Award for Contemporary VisualArts. Organizer and curator of more than 20 international sciartprojects. Since 1998, Bulatov has been the curator at theKaliningrad Branch of the National Centre for ContemporaryArt in Russia.Давид Сент-Онж (Канада)www.davidstonge.infoИнженер в области искусства. Живет в Монреале. Работаетв дизайн-лаборатории группы NXI Gestatio, ИнститутHexagramCIAM. Изучал машиностроение, специализировалсяпо структурному анализу. Работая в театральной мастерской(Prisme 3 Inc.), разработал, помимо прочих проектов,концепцию постоянной экспозиции двух музеев. Работал надсозданием шоу «Любовь» Цирка дю Солей. Получил степеньмагистра по управлению проектами в Университете Квебекав Монреале, чтобы помочь художникам собрать междисциплинарнуюкоманду для их проектов. Имеет степень магистрапо робототехнике (машиностроению). Работает надсозданием произведений искусства, использующих роботов.david st. Onge (canada)www.davidstonge.info‘Еngineer in arts’. Lives in Montreal. Works at the NXI GestatioDesign Lab, affiliated with the HexagramCIAM Institute. Hestudied mechanical engineering, with a specialization instructural analysis. While working in a stage set workshop(Prisme 3 Inc.), among his projects, he made the technicalconception of two museums’ permanent exhibitions and heworked on the show LOVE of the Cirque du Soleil. He also madea master degree in project management (UQAM) to help artistsgather multidisciplinary team devoted to their projects. Holdsmaster degree in robotics (mechanical engineering). Focuses onartworks involving robots.74 75


Почемумы здесь?•Мы здесь, потому что инновации, это то,чем мы занимаемся с самого своеговозникновения и каждый день.•Мы здесь, потому что мы лидеры, наместь чем гордиться и есть чем делиться.• Но, мы здесь ещё и потому, что нам незазорно учиться. Мы такие, потому чтодругими мы уже были.•Мы хотим быть разными.•Мы видим, что и вам не чужды нашипринципы. Значим, нам есть о чёмпоговорить!Все виды связидля бизнеса76 77b2b.beeline.ru8(343)379-30-00


УРАЛЬСКИЙ ФИЛИАЛГОСУДАРСТВЕННОГО ЦЕНТРАСОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА(УФ ГЦСИ)УФ ГЦСИ — музейно-выставочная и научноисследовательскаяорганизация. Филиалначал работу в 1999 году, выбрав основойсвоей деятельности стратегию внедрениясовременного искусства в общественные пространствагорода.C 2005 года новой командой центра были реализованытакие крупные проекты как выставка классика мировогоперформанса Улая (Ulay) «Performing Light/Светопредставление»,фестиваль public-arta «СтолпоТворение», международныйпроект «IN TRANSITION RUSSIA», фестивальсовременного искусства «АРТ-ЗАВОД» и другие.В рамках деятельности Центра издавался журнал создателейи потребителей искусства “ZAART”, информационно-аналитическоеиздание, посвященное культурнойи художественной жизни Уральского региона и его связямс общемировыми художественными процессами. Журналстал своеобразным печатным «архивом» уральского искусства2000-х.С 2008 года УФ ГЦСИ реализует программу «Уральскиезаводы — индустрия смыслов», основная идея которой —беспрецедентное взаимодействие современного искусстваи промышленности, художественное переосмыслениетемы заводов и промышленной реальности в городскойсреде. В рамках этой программы в 2010 году в Екатеринбургеи Свердловской области прошла 1 Уральская индустриальнаяБиеннале современного искусства, котораяпредставила проекты 250 художников из 59 стран мира.1. Опыты междисциплинарностиПроекты на стыке различных дисциплин и художественныхпрактик: изобразительное искусство, видео, кино,архитектура, театр, танец, музыка, дизайн.2. Арт-исследованиеТематические кураторские проекты, посвященные актуальнымвопросам современной действительности.3. Урал — РегионыПроекты, репрезентирующие особенности Уральской идентичностии проекты других российских регионов.4. Культурная журналистикаПроекты в сфере журналистики и создания культурногомедиа-пространства в Екатеринбурге и Уральском регионе.5. СотрудничествоПроекты, организованные в партнерстве с международнымии российскими культурными институциями. Реализуетсяна территории России и за рубежом.6. ОбразованиеПрограмма нацелена на знакомство широкой публикис разнообразными контекстами современного искусства.7. Artist-in-residenceТворческие резиденции международных и российскиххудожников с целью создания художественных произведенийна основе живого проникновения в среду проживания.8. Уральские заводы — индустрия смысловХудожественное использование производства и ресурсовзаводов. Крупнейшим проектом программы являетсяУральская индустриальная международная биенналесовременного искусства.9. Искусство. наука. ТехнологииСотрудничество представителей фундаментальных, прикладныхнаук и современного искусства. Направления:научное, образовательное, лабораторно-производственное,выставочное.URAL BRANCH OF THENATIONAL CENTER FORCONTEMPORARY ARTS(UB NCCA)UB NCCA is a museum and exhibition center anda research organization. established in 1999the UbNCCA states its mission as introductionand dissemination of contemporary art inpublic urban spaces.Since 2005 the Center’s team has implemented severalbig cultural projects, such as premier-retrospective of Ulay“Performing light”, the public-art festival “Stolpotvorenie”,international exhibition project “IN TRANSITION RUSSIA”,two consecutive annual festival-laboratories “Art-Factory”,and others.The Center has been a basis for the publication of aquarterly magazine “for producers and consumers ofcontemporary art” - “ZAART”, which provided a review of thecultural activity in the Urals in its connection to global art.The magazine has become a printed archive of the Ural artof the 2000s.In 2008 the UB NCCA initiated a program “Ural Factories –Industries of Meaning”. The program provides unprecedentedinteraction between contemporary art and factories andcreatively rethinks the phenomena and industrial reality inurban environment. The highlight of the program becamethe Ural Industrial Biennale of Contemporary Art that tookplace in 2010 in Ekaterinburg and Sverdlovsk region andpresented projects by 250 artists from 59 countries.1. interdisciplinary experiencesThe projects utilizing methods of various disciplines andart-practices: fine art, video, cinematography, architecture,theatre, dance, and music.2. Art-investigationThe program implements discourse oriented thematiccuratorial projects that critically reflect upon various urgentissues and complexities of modern reality.3. Ural – regionsThe art-projects that explore the identity of the Ural art aswell as the local specificities and individual artistic voices ofother Russian regions.4. cultural JournalismThe program focuses on projects in the sphere of journalismand cultural media in Ekaterinburg and the Ural region.5. collaborationThe projects that are organized in partnership withinternational and Russian cultural institutions, realizedthroughout Russia, as well as abroad.6. educationThe program aims to popularize the various contexts ofcontemporary art including its historical background, keythematic lines and the workings within social infrastructure.7. Artist-in-residenceResidencies for international and Russian artists, duringwhich the create artworks based on his/her familiarizationwith the local environment.8. Ural Factories – industries of MeaningArtistic reclamation of industrial heritage and resources ofthe working factories. The central project of the program isthe Ural Industrial Biennale of Contemporary Art.9. Art. science. TechnologyA series of research, educational, exhibition and productionprojects in the intersection of art, science, and technology.78 79

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!