13.07.2015 Views

rregullore nr. 03/2011 - Republika e Kosovës - Zyra e Kryeministrit

rregullore nr. 03/2011 - Republika e Kosovës - Zyra e Kryeministrit

rregullore nr. 03/2011 - Republika e Kosovës - Zyra e Kryeministrit

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Republika</strong> e Kosovës<strong>Republika</strong> Kosova-Republic of KosovoQeveria-Vlada-GovernmentRREGULLORENR. <strong>03</strong>/<strong>2011</strong>PËR SHËRBIMIN E KOMUNIKIMIT QEVERITAR ME PUBLIKUNREGULATIONNO. <strong>03</strong>/<strong>2011</strong>ON THE PUBLIC COMMUNICATION SERVICE OF THE GOVERNMENTPRAVILNIKABR. <strong>03</strong>/<strong>2011</strong>O SLUŽBI ZA KOMUNICIRANJE VLADE SA JAVNOŠČU


RREGULLORE NR. <strong>03</strong>/<strong>2011</strong>PËR SHËRBIMIN E KOMUNIKIMITQEVERITAR ME PUBLIKUNNë mbështetje të nenit 93 (4) të Kushtetutëssë Republikës së Kosovës,Në pajtim me nenet 5 dhe 26 të Ligjit <strong>nr</strong>.<strong>03</strong>/L-215 për Qasje në Dokumente Publike,(Gazeta Zyrtare <strong>nr</strong>.88, 25.11.2010), nenet17, 53 dhe 56 të Ligjit <strong>nr</strong>. <strong>03</strong>/L-189 përAdministratën Shtetërore të Republikës sëKosovës (Gazeta Zyrtare <strong>nr</strong>.82,21.10.2010), dhe nenin 4 (3) të Rregulloressë Punës së Qeverisë Nr. 01/2007,MiratonRREGULLORE NR. <strong>03</strong>/<strong>2011</strong> PËRSHËRBIMIN E KOMUNIKIMITQEVERITAR ME PUBLIKUNI. DISPOZITAT E PËRGJITHSHMENeni 1QëllimiMe këtë <strong>rregullore</strong> përcaktohet themelimidhe funksionimi i një sistemi koherent dhetë koordinuar për të komunikuar, përpublikun, politikat dhe aktivitetet nga ana einstitucioneve publike.REGULATION NO. <strong>03</strong>/<strong>2011</strong>ON THE PUBLIC COMMUNICATIONSERVICE OF THE GOVERNMENTPursuant to article 93 (4) of theConstitution of the Republic of Kosovo,In accordance with articles 5 and 26 ofLaw No. <strong>03</strong>/L-215 on Access to PublicDocuments (Official Gazette No. 88,25.11.2010), articles 17, 53 and 56 of LawNo. <strong>03</strong>/L-189 on the State Administrationof the Republic of Kosovo (OfficialGazette No. 82, 21.10.2010), and article 4(3) of the Rules of Procedure of theGovernment No. 01/2007,PromulgatesREGULATION NO.<strong>03</strong>/2010 ON THEPUBLIC COMMUNICATIONSERVICE OF THE GOVERNMENTI. GENERAL PROVISONSArticle 1PurposeThe purpose of this Regulation is theestablishment and functioning of acoherent and coordinated system forcommunicating to the public, the policiesand activities of public institutions.PRAVILNIKA BR. <strong>03</strong>/<strong>2011</strong>O SLUŽBI ZA KOMUNICIRANJEVLADE SA JAVNOŠČUNa osnovu člana 93 (4) Ustava RepublikeKosova ,U skladu sa članovima3) 5 i 26 Zakona br.<strong>03</strong>/L-215 za Pristup javnim dokumentima(Službeni list br.88, 25/11/2010), člancima17, 53 i 56 Zakona br. <strong>03</strong>/L-189 o državnojupravi Republike Kosova (Službeni list br.82, 21/10/2010) i članom 4 (3) Poslovnikao radu Vlade br. 01/2007,UsvajaPRAVILNIKA BR. <strong>03</strong>/<strong>2011</strong> O SLUŽBIZA KOMUCIRANJE VLADE SAJAVNOŠČUI. OPŠTE ODREDBEČlan 1CiljSa ovim pravilnikom se utvrđuje osnivanjei funkcionisanje koherentnog ikoordinisanog sistema komuniciranja, zajavnost, politike i i aktivnosti od stranevladinih i opštinskih institucija.1 / 30


Neni 2Fushëveprimi1. Kjo Rregullore përcakton rolet, detyratdhe funksionet e zyrave dhe zyrtarëvepërkatës të komunikimit dhezëdhënësve në institucionet publike.2. Në kuptim të kësaj <strong>rregullore</strong>jeInstitucionet publike janë institucionetnë vijim:2.1. Qeverinë si tërësi, duke përfshirëZyrën e <strong>Kryeministrit</strong> dhe Ministritë;2.2. Agjencitë ekzekutive qeveritare aponjësitë përkatëse në nivel të tyre nëvartësi të Zyrës së <strong>Kryeministrit</strong> apoministrive përkatëse dhe2.3. komunat.3. Kjo <strong>rregullore</strong>, gjithashtu, përcaktonpërgjegjësitë për planifikimin dhezhvillimin e fushatave të informimitpublik, komunikimin e përgjithshëm tëpolitikave dhe të aktiviteteve qeveritarepër publikun, studimet dhe sondazhet,marrëdhëniet me media dhe analizatmediale, përpunimin e kërkesave përqasje në dokumente zyrtare,mirëmbajtjen e faqeve zyrtare tëinternetit, vlerësimin dhe arkivimin eprodukteve të komunikimit.Article 2Scope1. This Regulation determines the roles,duties and functions of thecommunication offices and officers andspokespersons in public institutions.2. For the purposes of this regulation, theterm public institutions shall mean thefollowing:2.1 The Government as a whole,including the Office of the PrimeMinister and Ministries;2.2 Executive Agencies subordinate tothe Government or units at a similarlevel to executive agencies that aresubordinate to the Office of the PrimeMinister or Ministries; and2.3 Municipalities.3. This regulation also specifies theresponsibilities for the planning andconduct of public information campaignsand the general communication ofgovernment policies and activities, theconduct of studies and surveys, mediarelations and analysis, processing ofrequests for access to official documentsmaintenance of official websites andassessment and archiving orcommunication products.Član 2Delokrug1. Ovaj Pravilnik utvrdjuje uloge, zadatkei funkcije kancelarija i relevantnihslužbenika za komuniciranje iportparola u javnim institucijama.2. U smislu ovog pravilnika, javneinstitucije su sledeće institucije:2.1. Vlada u celini, uključujući iKancelariju premijera i ministarstva;2.2. Vladine izvršne agencije iliRelevantne jedinice podređeneKancelariji premijera ili relevantnimministarstavima i2.3 opštine.3. Ovaj pravilnik takodje utvrdjujeodgovornosti za planiranje isprovodjenje kampanji javnoginformisanja, opšte komuniciranjevladinih politika i aktivnosti za javnost,studije i ankete, odnose sa medijima imedijske analize, obradu zahteva zauvid u službena dokumenta, održavanjeslužbenih internet stranica, procenu iarhivisanje komunikacijskih proizvoda.2 / 30


Neni 3Shërbimi i komunikimit1. <strong>Zyra</strong>t dhe zyrtarët përkatëssigurojnë komunikim efektiv dhe tëqartë të politikave dhe aktivitetevetë institucioneve publike për grupete synuara ose palë e interesuara.2. Zyrtarët përkatës të shërbimit tëkomunikimit kanë role, detyra, dhefunksione të përcaktuara në këtëRregullore dhe veprojnë në pajtimme legjislacionin në fuqi, kodetpërkatëse të sjelljes dhe Kodin eEtikës për Komunikim.3. Zyrtarët përkatës të institucionevepublike, të përfshirë në komunikimme publikun, bashkëveprojnë meZyrën për Komunikim me Publikunnë Zyrën e <strong>Kryeministrit</strong> (ZKP-ZKM), si zyrë qendrore, me qëllimtë prezantimit të planifikuar dhe tëkoordinuar të politikave qeveritare.Article 3Communication Service1. Respective communication officesand officers shall ensure theeffective and clear communicationof the policies and activities ofpublic institutions towards targetedgroups or interested parties.2. The officers of the communicationservice shall have the roles, dutiesand functions specified in thisRegulation and shall act incompliance with the applicablelegislation, relevant codes ofconduct and the ethics code forCommunication.3. The officers in public institutionsinvolved in public communicationshall interact with the Office forPublic Communication in theOffice of the Prime Minister(OPM-PCO) as a central office,with the aim of ensuring wellplanned and coordinatedpresentation of governmentpolicies.Član 3Službe za komuniciranje1. Odgovarajuče kancelarije i službeniciobezbedjuju delotvorno i jasnokomuniciranje vladinih iinstitucijonalnih politika i aktivnostijavnih institucija prema ciljanimgrupama ili zainteresovanim stranama.2. Odgovarajuči službenici službe zakomuniciranje imaće uloge, zadatke ifunkcije utvrdjene u ovom Pravilniku ideluju u potpunom skladu sa važećimzakonodavstvom, odgovarajučimkodeksima o ponašanju i sa Kodeksomo etici komuniciranja.3. Odgovarajući službenici javnihinstitucija, uključenih u komuniciranjesa javnošču, deluju zajednički saKancelarijom Premijera zakomuniciranje sa javnošču (KKJ-KPR),kao centralne kancelarije, sa ciljemplaniranog i koordinisanogpredstavljanja vladinih politika.3 / 30


II.KOMUNIKIMI DHE ZYRA EKRYEMINISTRITII. COMMUNICATION AND THEOFFICE OF THE PRIME MINISTERII. KOMUNICIRANJEKANCELARIJA PREMIJERAINeni 4Zëdhënësi i QeverisëArticle 4Government SpokespersonČlan 4Portparol Vlade1. Zëdhënësi i Qeverisë i cili emërohetnga Kryeministri:1.1 shërben si këshilltar kryesorprofesional lidhur me çështje tëkomunikimit për Kryeministrindhe Qeverinë në tërësi;1.2. siguron se mediet janë tërësisht tëinformuara mbi politikatqeveritare dhe aktivitetet e<strong>Kryeministrit</strong>përmestransmetimeve dhe njoftimeve tërregullta;1.3. siguron prezantimin medial tëaktiviteteve zyrtare të<strong>Kryeministrit</strong> dhe të Qeverisë,brenda dhe jashtë vendit;1.4. mbikëqyr përgatitjen edeklaratave dhe fjalimeve të<strong>Kryeministrit</strong> dhe të Qeverisë;1.5 siguron, së bashku me Drejtorin eZKP-ZKM, që ministritë të japinkontributin e tyre për prezantimine përgjithshëm të politikave dheaktiviteteve qeveritare;1. The Government Spokesperson that isappointed by the Prime Minister shall:1.1 Serve as the main professionaladviser to the Prime Minister andthe government ingeneral oncommunication issues;1.2 Ensure that the media is kept fullyinformed on government policiesand the Prime Minister’s activitiesthrough broadcasts and regularbriefings;1.3 Ensures the media presentation ofthe official activities of the PrimeMinister and the Governmenthome and abroad;1.4 supervises the preparation ofstatements and speeches of thePrime Minister and theGovernment;1.5 Together with the Director of theOPM-PCO ensure that Ministriesgive their contribution to theoverall presentation ofgovernmental policies and1. Portparol Vlade koga imenujePremijer:1.1 služi Premijeru i Vladi u celini;kaoglavni stručni savetnik za pitanjakomuniciranja;1.2 Obezbedjuje da mediji budu upotpunosti informisani o vladinimpolitikama i aktivnostima Premijeraputem redovnih saopštenja iobaveštenja;1.3 obezbedjuje medijsko predstavljanjezvaničnih aktivnosti Premijera iVlade, unutar i van zemlje;1.4 nadgleda pripremanje saopštenja igovora Premijera i Vlade;1.5 obezbedjuje, zajedno sa DirektoromKJK-KPR, da ministarstva dajunjihov doprinos opštempredstavljanju vladinih politika iaktivnosti;4 / 30


1.6. Siguron që mediet të informohenplotësisht për aktivitetet e<strong>Kryeministrit</strong> dhe zhvillimin epolitikave në Qeveri dhe1.7. ndihmon në prezantimin epolitikave dhe aktiviteteveministrore në mënyrëprofesionale dhe efektive.activities;1.6 Ensure that the media is kept fullyinformed on the Prime Minister’sactivities and the development ofpolicies in the Government, and1.7 Assist in the presentation ofministry policies and activities ina professional and effectivemaner.1.6 Obezbedjuje da mediji budu upotpunosti informisani o aktivnostimaPremijera i vodjenju politika u Vladi,i1.7 pomaže u predstavaljanju politika iaktivnosti ministarstava na profesionalan idelotvoran način.Neni 5Funksionet e Zyrës për Komunikim mePublikun në Zyrën e <strong>Kryeministrit</strong>1. ZKP-ZKM ushtronë funksionet nëvijim:1.1. planifikon dhe koordinonkomunikimin qeveritar përmesbashkërendimit të planeve tëkomunikimit me planin vjetor tëpunës së ministrisë si dhe përgatitkalendarin e aktiviteteve tëardhshme;1.2. kërkon informata në baza javorenga <strong>Zyra</strong>t për Komunikim mePublikun nëpër ministri lidhur mepolitikat dhe aktivitetet e tjera nëministri;Article 5Functions of the Public CommunicationOffice in the Office of the PrimeMinister1. The OPM-PCO shall perform thefollowing functions:1.1 Plan and coordinate governmentalcommunication through coordinationof the communication plans with theministry annual work plan, and shallprepare a calendar of activities forthe forthcoming events;1.2 Require information on a weeklybasis from the Offices for PublicCommunication in Ministriesregarding ministry policies and otheractivities;Član 5Funkcije Kancelarije za javnokomuniciranje u Kancelariji Premijera1. KJK-KPR vršiće sledeče funkcije:1.1. planira i koordiniše vladinokomuniciranje kroz koordinacijuplanova komuniciranja sa godišnjimplanom rada ministarstva i pripremakalendar budučih aktivnosti;1.2. zahteva informacije po nedeljnimosnovama, od kancelarija za javnokomuniciranje u ministarstvima uvezi sa ostalim politikama iaktivnostima u ministarstvu;5 / 30


1.3. siguron, përmes një koordinimiefektiv, që zyrtarët e komunikimitnëpër institucionet qeveritare tëinformohen mbi deklaratat dheaktivitetet e Qeverisë;1.4. siguron që Zëdhënësi i Qeverisëdhe Kryeministri të informohenpër çështjet dhe aktivitetetkryesore të Qeverisë;1.5. informon publikun lidhur mepunën dhe vendimet e Qeverisë,përmes zhvillimit tëmarrëdhënieve me mediet, si dheorganizimit të konferencave përshtyp, njoftimeve dhe intervistavenë mediet;1.6. planifikon zhvillimin e fushatavemediale dhe publicitare qëpërfshijnë ministri të ndryshme;1.7. përgatit materiale të shkruara dheelektronike për botim dheshpërndarje që njoftojnë publikunpër aktivitetet e Zyrës së<strong>Kryeministrit</strong>, si dhe aktivitete tëtjera qeveritare;1.8. është përgjegjës për përditësimin,sigurimin e qasjes dhekreditbilitetin e informatave nëueb-faqen zyrtare të Zyrës së<strong>Kryeministrit</strong> dhe menaxhon me1.3 Through effective coordination,ensure that communication officers ingovernment institutions are informedabout government announcements andactivities;1.4 Ensure that the GovernmentSpokesperson and the Prime Ministerare informed on the major issues andactivities of the government;1.5. Inform the public on the work anddecisions of the government throughthe development of relations with themedia and theorganisation of pressconferences, briefings and broadcastmedia interviews;1.6.Plan the development of media andpublicity campaigns that involvevarious ministries;1.7 Prepare written and electronicmaterials for publication anddistribution which inform the publicabout the activities of the Office ofthe Prime Minister, as well as othergovernmental activities;1.8 Update and ensure access to and thecredibility of information in theofficial website of the Office of thePrime Minister and manage the e-mailaddress for communication with the1.3. obezbedjuje, kroz delotvornokoodrinisanje, da službenici zakomuniciranje u vladiniminstitucijama budu informisani oglavnim saopštenjima i aktivnostimaVlade;1.4. obezbedjuje da Portparol Vlade iPremijer budu informisani oglavnim pitanjima i aktivnostimaVlade;1.5. Informiše javnost o radu i odlukamaVlade, putem održavanja odnosa samedijima, kao i organizovanjakonferencija za štampu, obaveštenjai intervjua u medijiama;1.6. planira razvoj medijskih i javnihkampanji koje obuhvataju raznaministarstva;1.7. priprema pisane i elektronskematerijale za objavljivanje idistrubuiranje koji obaveštavajujavnost o aktivnostima KancelarijePremijera, kao i o drugim vladinimaktivnostima;1.8. odgovoran je za ažuriranje,obezbeđivanjepristupainformacijama i kreditbilitetinformacija na zvaničnom sajtuKancelarije Premijera, i upravlja e-6 / 30


e-mail adresën për komunikimme publikun;1.9. ofron raportim të saktë medievenga takimet e <strong>Kryeministrit</strong> medelegacione të nivelit të lartëbrenda dhe jashtë vendit si dheofron raportim të saktë në media.1.10. përgatit dhe arkivon materialetaudio, video dhe fotografike ngaaktivitetet e <strong>Kryeministrit</strong> dheQeverisë në përgjithësi;1.11. ofron raporte të rregullta ngamediet vendore dhendërkombëtare për Kryeministrin,Zëdhënësin e Qeverisë dheMinistritë;1.12. përgatit raportin gjithëpërfshirëspër zbatimin e Ligjit për Qasje nëdokumente Publike;1.13. përgatit program veprimi qëduhen ndërmarrë ngainstitucionet për zbatimin e ligjitpër qasje në dokumente Publike;1.14. kryen të gjitha përgjegjësitë epërcaktuara në Ligjin për qasje nëdokumente publike për njësinëpërgjegjëse për komunikim meqytetarë;1.15. kryen të gjitha përgjegjësitë epërcaktuara me legjislacionin nëpublic;1.9 Provide accurate reports to the mediafrom meetings of the Prime Ministerwith high-level delegations bothinside and outside Kosovo, and offersaccurate media reporting;1.10 Prepare and archive audio, videoand photographic material from theactivities of the Prime Minister andthe Government in general;1.11 Provide the Prime Minister, theGovernment Spokesperson andMinistries with regular reports ondomestic and international mediacoverage;1.12 Prepare a comprehensive report onthe implementation of the Law onAccess to Public Documents;1.13 Prepare an action plan containingmeasures to be undertaken by theinstitutions for the implementation ofthe Law on Access to PublicDocuments;1.14 Perform all responsibilities specifiedin the Law on Access to PublicDocuments that are assigned to theunit responsible for communicationwith the citizens;1.15 Perform all other responsibilitiesassigned to it in the legislation inmail adresom za komunikaciju sajavnošću;1.9. omogućava tačno izveštavanjemedija sa sastanaka Premijera sadelegacijma visokog nivoa unutar ivan zemlje i pruža tačnoizveštavanje u medijima;1.10. priprema i arhivira audio, video ifotografike materiale iz aktivnostiPremijera i Vlade uopšte;1.11. pruža redovne izveštaje iz domačihi medjunarodnih medija zaPremijera, Glasnogovornika Vladei za ministarstva;1.12. pripremai sveobuhvatan izveštaj osprovođenju Zakona o pristupujavnim dokumentima;1.13. Priprema program mera koje trebapreduzeti od strane institucija zasprovođenje zakona za pristupjavnim dokumentima;1.14. obavlja sve dužnosti navedene uZakonu o pristupu javnimdokumentima za jedinicuodgovornu za komunikaciju sagrađanima;1.15. obavlja sve obaveze definisanevažečim zakonima;7 / 30


fuqi;1.16. ofron mbështetje administrativedhe teknike për komisionin emenaxhimit të veprimtarisë tëfondit për përkrahjen e medieveminoritare, multietnike dhegrupeve tjera të veçanta nëKosovë.Neni 6Struktura Organizative e Zyrës përKomunikim Publik në Zyrën e<strong>Kryeministrit</strong>1. ZKP-ZKM përfshinë dhe kryenë sëpaku këto funksione:1.1 Drejtori i ZKP-ZKM;1.2 Koordinatori i Zyrës përKomunikim;1.3 Njësia përkatëse qendrore përmonitorimin e medieve;1.4. Zyrtari përkatës për komunikimme media;1.5 Zyrtari përkatës për publikime,akreditime, mirëmbajtje tëfaqes Zyrtare, menaxhim të e-mail adresës dhe publikimeelektronike dhe të shkruara;1.6. Zyrtari përkatës për asistencëdhe këshilla teknike përforce;1.16 offer administrative and technicalsupport to the managing commissionof fund operations for the support ofminority, multiethnic and otherspecial groups of media in Kosovo.Article 6Organizational Structure of the PublicCommunication Office in the Office ofthe Prime Minister1. The OPM-PCO shall include andperform at least the following functions:1.1 Director of OPM-PCO;1.2 Coordinator of CommunicationOffice;1.3 The relevant central mediamonitoring unit;1.4 The officer responsible for mediacommunication;1.5 The officer responsible forpublications, accreditation, websitemaintenance, e-mail addressmanagement and electronic andprinted publications;1.6 Officer responsible for assistanceand technical advice on the proper1.16. pruža administrativnu i tehničkupodršku Komisiji za upravljanjedelatnošču fonda za podrškumanjinskim, multietničkimmedijima i ostalim posebnimgrupama na Kosovu.Član 6Organizativna struktura Kancelarije zajavno komuniciranje pri KancelarijiPremijera1. KJK-KPR treba da obuhvata i vršinajmanje sledeče funkcije:1.1 Direktor KJK-KPR.1.2 Koordinator Kancelarije zakomuniciranje;1.3 Relevantna centralna jedinica zanadgledanje medija;1.4. Relevantni službenik zakomuniciranje sa medijima;1.5 Relevantni službenik zapublikacije, akreditacije, održavanjeslužbene stranice upravljanje e-mail adresom i elektronskom ipisanom publikacijom;1.6. Relevantni službenik za tehničkupomoć i savete za adekvatno8 / 30


funksionimin e duhur tëkomunikimit.1.7. Zyrtari përkatës për operimin dhemirëmbajtjen e pajisjevefotografike, video dheelektronike;1.8. Zyrtari përkatës për pranimin ekërkesave në pajtm me Ligjinpër Qasje në DokumentePublike.1.9. Zyrtari përkatës për ofrimin embështetjes admnistrative dheteknike për komisionin emenaxhimit të fondit për mediaminoritare, multietnike dhegrupeve të tjera të veçanta.2. Funksionet e Zyrës mund të kryhen menumër më të vogël zyrtarësh mefunksione të kombinuara, apo me numërmë të madh zyrtarësh për një funksion.Neni 7Funksionet e Drejtorit tëZKP-ZKM1. Drejtori i Zyrës për Komunikim mePublikun në Zyrën e <strong>Kryeministrit</strong>:1.1 menaxhon ZKP-ZKM për tëfunctioning of communication;1.7 Officer responsible for operationand maintenance of photographic,video and electronic equipment;1.8 Officer responsible for receivingrequests in accordance with the Lawon Access to Public Documents;1.9 relevant officer for offeringadministrative and technical supportfor the commission of fundmanagement for the media ofminority, multiethnic and otherspecial groups.2. The functions of the Office may beperformed with a smaller number ofofficers responsible for mixed functionsor with a larger number of officersresponsible for one function.Article 7Functions of the Director of OPC-OPM1. The Director of the PublicCommunication Office in the Office ofthe Prime Minister shall:1.1. Manage the OPC-OPM to ensure itfunkcionisanje komuniciranja;1.7. Relevantni službenik za rukovanje iodržavanje fotografske, video ielektronike opreme;1.8. Relevantni lužbenik za prijemzahteva na osnovu Zakona o uviduu javnim dokumentima;1.9. Odgovarajuči službenik za pružanjeadministrativne i tehničke podrškeKomisiji za upravljanu fondom zamanjinske, multietničke medije imedije ostalih posebnih grupa.2. Funkcije Kancelarije mogu se obavljatisa manjim brojem službenikakombinovanim funkcijama.ili sa večimbrojem službenika za jednu funkcijuČlan 7Funkcije Direktora KKJ – KP1. Direktor Kancelarije za komuniciranjesa javnošču pri Kancelariji Premijera:1.1 upravlja KKJ za obezbeđivanje9 / 30


siguruar përkrahje dhe mbështetjeprofesionale për Kryeministrin,dhe Zëdhënësin e Qeverisë nëprezantimin e përgjithshëm tëpolitikave qeveritare.1.2 siguron përgatitjen e materialevedhe njoftimeve për deklarata dheparaqitje mediale përKryeministrin, Zyrën e<strong>Kryeministrit</strong> dhe Zëdhënësin eQeverisë, përmes:1.2.1 koordinimit të aktiviteteve tëzyrtarëve të komunikimit nëorganet e larta tëadministratës shtetërore tëKosovës, duke kërkuar ngaata të përgatisin planekomunikimi në bazë të planitvjetor të punës së ministrisëdhe që të ofrojnë kalendarë tëaktiviteteve ministrore dheinformata mbështetëse;1.2.2 organizimit të takimevemujore planifikuese meDrejtorët e <strong>Zyra</strong>ve tëKomunikimit të Ministrive,për të siguruar funksionimin ekoordinuar dhe të planifikuartë shërbimit qeveritar tëkomunikimit;1.3 angazhohet në zhvillimin dheprovides professional advice andsupport to the Prime Minister andthe Government Spokesperson inthe overall presentation ofgovernment policies.1.2. Ensure the preparations of materialsand briefings required forstatements and media appearancesof the Prime Minister, Office of thePrime Minister and the GovernmentSpokesperson, through:1.2.1 coordinating the activity ofcommunication officers in thehigh state administration bodiesof Kosovo, requiring them toprepare communication plansbased on the ministry annualwork plans and to providecalendars of Ministry activities,and supportive information;1.2.2 organising monthly planningmeetings with MinistryDirectors of PublicCommunication Offices toensure the coordinated andplanned functioning of thegovernment communicationservice;1.3. engage in developing and shapingprofesionalne podrške Premijeru i iportparolu vlade u opštoj prezentacijivladine politike.1.2 obezbedjuje pripremanje materijala iobaveštenja za medijska saopštenja inastupe za Premijera, KancelarijuPremijera i za Portparola Vlade kroz:1.2.1 koordinisanje aktivnostislužbenika za komuniciranje uvisokim telima Kosovskedržavne uprave , traživši od njihda pripreme planove zakomuniciranje na osnovugodišnjeg plana radaministarstva i da obezbedjujukalendare ministarskihaktivnosti i informacije podrške;1.2.2 organizovanje planskih mesecniaktivnosti sa direktorimakancelarija za javnokomuniciranje u ministarstvimau cilju koordiniosanog iplaniranog funkcionisanjavladine službe zakomuniciranje;1.3 angažuje se za razvoj i utvrdjivanje10 / 30


përcaktimin e orientimit tëpërgjithshëm të komunikimitqeveritar, përmes planifikimit tëpërmbajtjes dhe kohës sëtransmetimit të deklarataveqeveritare, në mënyrë që publikutë informohet në mënyrë tërregullt;1.4 siguron që zyrtarët përkatës përKomunikim në organet e larta tëadministratës shtetërore të, tëinformohen rregullisht dhe nëmënyrë të qartë mbi zhvillimetdhe aktivitetet e Qeverisë sëKosovës si dhe për politikat epërgjithshme qeveritare;1.5 koordinon zhvillimin dhezbatimin e fushatave tëkomunikimit qeveritar;1.6 krijon dhe mban marrëdhënie tëmira me mediet vendore dhendërkombëtare, duke përgatiturpërgjigje, deklarata dhe njoftime,të cilat i transmeton përmesZëdhënësit të Qeverisë;1.7 ofron përkrahje dhe koordinonzhvillimin e standardeveprofesionale, duke përfshirëkualifikimet e nevojshme për tëgjithë ata që janë të përfshirë nëthe general direction of governmentcommunication through properplanning of the content and timingof government announcements sothat the public is informed in themost appropriate ways;1.4 Ensure that communication officersin high state administration bodiesare regularly and clearly informedon government developments andactivities and on the general policiesof the Government;1.5. Coordinate the development andimplementation of governmentcommunication campaigns;1.6 Establish and maintain goodrelationships with the domestic andinternational media by preparingresponses, statements wich aretransmitted with the GovernmentSpokesperson;1.7 Offer support to, and coordinate thedevelopment of professionalstandards, including requiredqualifications for all those involvedin communication in theopšteg usmeravanja vladinogkomuniciranja, kroz planiranjesadržaja i vremena emitovanjavladinih saopštenja, da bi javnostbila redovno informisana;1.4 obezbedjuje da odgovarajučislužbenici za komuniciranje uvisokim organima državne upravese informišu na redovan i jasannačin o zbivanjima i aktivnostimaVlade Kosova kao i o opštimpolitikama Vlade;1.5 kordiniše razvoj i sprovodjenjekampanji vladinog komuniciranja;1.6 uspostavlja i održava dobre odnosesa domačim i medjunarodnimmedijima, dajući saopštenja iobaveštenja preko portparolaVlade;1.7 pruža podršku i koordiniše razvojprofesionalnih standarda,uključujući potrebne kvalifikacijeza sve one koji su uključeni u oblastkomuniciranja u Vladi Kosova,11 / 30


fushën e komunikimit nëQeverinë e Kosovës, përmesavancimit dhe trajnimit tëmëtutjeshëm;1.8 krijon rrjetin e zyrtarëve tëkomunikimit, të cilëtbashkëpunojnë dhe komunikojnëme publikun në situata të krizave;1.9 siguron krijimin e rrjetit elektronik(intranet) për ndërlidhjen ezyrtarëve të komunikimit tëQeverisë me qëllim të informimitdhe shkëmbimit të ideve,praktikave të mira dhezhvillimeve të fundit.1.10 mund të zëvendësojë Zëdhënësine Qeverisë në mungesë të tij;1.11 siguron zbatimin e kësajRregulloreje.2. Drejtori i Zyrës për Komunikim Publiknë Zyrën e <strong>Kryeministrit</strong> dhe Zëdhënësi iQeverisë punojnë së bashku përkomunikimin efektiv të politikaveqeveritare tek publiku.Government of Kosovo, throughfurther development and trainingactivities;1.8 Develop a network ofcommunication officers which willcooperate and communicate withthe public in a crisis situation.1.9 Ensure the development of anelectronic network (intranet) to linktogether communication officers ofthe government with the aim of ofproviding information and sharingideas, best practice and latestdevelopments1.10 May replace the GovernmentSpokesperton in case of his absence;1.11 Ensure the implementation of thisRegulation.2. The Director of the PublicCommunication Office in the Office of thePrime Minister and the GovernmentSpokesperson shall cooperate to ensure theeffective communication of theGovernment’s policies to the public.kroz dalje unapredjenje iobučavanje;1.8 stvara mrežu službenika zakomuniciranje, koji saradjuju ikomuniciraju sa javnošču u kriznimsitucijama;1.9 obezbedjuje stvaranje elektronskemreže (intraneta) za povezivanjeslužbenika za komuniciranje Vladeu cilju informisanja i razmene ideja,dobrih praksi i najnovijih zbivanja;1.10 može da zameni portparola Vlade unjegovom odsustvu;1.11 obezbedjuje sprovodjenje ovogPravilnika.2. Direktor Kancelarije za javnokomuniciranje pri Kancelariji Premijerai Portparol Vlade rade zajedno zadelotvorno prenošenje javnostivladinih poltika.12 / 30


III. KOMUNIKIMI DHE MINISTRITËNeni 8Detyrat e zëdhënësit të ministrisë1. Detyrat e Zëdhënësit të Ministrisë janë:1.1. shërben si këshilltar kryesorprofesional lidhur me çështje tëkomunikimit për ministrin dheministrinë në tërësi;1.2. siguron që mediet të jenë tërësishttë informuara për politikatministrore dhe aktivitetet eministrit;1.3. siguron prezantimin medial tëaktiviteteve zyrtare të ministrit dhetë ministrisë, brenda dhe jashtëvendit;1.4. mbikëqyr përgatitjen e deklaratavedhe fjalimeve të ministrit dhe tëministrisë;1.5 siguron që ministria të ofrojëndihmën e nevojshme përprezantimin e përgjithshëm tëpolitikave qeveritare së bashku meDrejtorin e Zyrës së KomunikimitPublik të ministrisë dhe sipasnevojës edhe me Zëdhënësin eQeverisë;III. COMMUNICATION ANDMINISTRIESArticle 8Duties of Ministry Spokesperson1. The duties of the Ministry Spokesperonare to:1.1. Serve as the main professionaladviser to the Minister and theministry in general oncommunication issues;1.2 Ensure that the media is kept fullyinformed of Ministerial policiesand the Minister’s activities;1.3 Ensure the media presentation ofthe minister’s and ministry’sofficial visits home and abroad;1.4 Oversee the preparation ofstatements and speeches of theminister and the ministry;1.5 Ensure that the ministry providesthe necessary support to theoverall presentation of thegovernment policies incooperation with the Director ofthe Public Communication Officeof the Ministry and, if necessarywith the GovernmentIII. KOMUNICIRANJE IMINISTARSTVAČlan 8Zadaci portparola ministarstva1. Dužnosti portparol ministarstva su:1.1 služi kao glavni stručni savetnik uvezi sa pitanjima komuniciranja zaministra i za ministarstvo u opšte;1.2 obezbedjuje da mediji budu upotpunosti informisani oministarskim politikama iaktivnostima ministra;1.3 obezbedjuje medijsko predstavljanjeslužbenih aktivnosti ministra iministarstva, unutar i van zemlje;1.4. nadgleda pripremanje saopštenja igovora ministra i ministarstva;1.5 obezbedjuje da ministarstvo pružapotrebnu pomoč opštempredstavljanju vladinih politikazajedno sa DirektoromKancelarije za javnokomuniciranje ministarstva, aprema potrebi, i sa PortparolomVlade;13 / 30


1.6. Zëdhënësi i Ministrisë do të punojsë bashku me Drejtorin e Zyrës përKomunikim me publikun nëMinistri për komunikimin efektivtë politikave ministrore tek publiku.2. Zëdhënësi i Ministrisë mund tëemërohet nga Ministri.Neni 9Struktura Organizative e Zyrës sëKomunikimit Publik në Ministri1. <strong>Zyra</strong>t e komunikimit Publik në ministriduhet të përfshijë dhe kryejë së paku këtofunksione:1.1. Drejtori i Zyrës së KomunikimitPublik në ministri;1.2 Zyrtari përkatës për koordinim,planifikim dhe komunikim mepublikun;1.3 Zyrtari përkatës për fushatatmediale, publikime, akreditim dhendërlidhje me Njësinë Qendrore përmonitorim dhe analizim tëmedieve;1.4 Zyrtari përkatës për pranimin eSpokesperson;1.6 The Ministry Spokesperson shallcooperate with the Director of thePublic Communication Office inthe Ministry to ensure theeffective communication of theministries policies to the public.2. The Ministry Spokesperson may beappointed by the MinisterArticle 9Organisational Structure of PublicCommunication Offices inMinistries1. Public Communication Offices inMinistries shall include and perform atleast the following functions:1.1 Director of Public CommunicationOffice of the Ministry;1.2 Officer responsible forcoordination, planning andcommunication with the public;1.3 Officer responsible for mediacampaigns, publications,accreditation and liaison with theCentral Media Monitoring andAnalysis Unit;1.4 Officer responsible for admission1.6. Portparol ministarstva radićezajedno sa DirektoromKancelarije za javnokomuniciranje u Ministarstvo, zadelotvornoprenošenjeministarskih politika javnosti.2. Portaprola ministartsva može imenovatiMinistar.Član 9Organizativna struktura Kancelarije zajavno komuniciranje u Ministarstvu1. Kancelarija za javno komuniciranje uministarstvu treba da obuhvata i obavljanajmanje sledeče funkcije:1.1 Direktor Kancelarije za javnokomuniciranje u Ministarstvu;1.2 Relevantni službenik zakoordinaciju, planiranje ikomuniciranje sa javnošču;1.3 Relevantni službenik za medijskekampanje, publikacije,akreditacije i veze sa Centralnomjedinicom za nadgledanje ianalizu medija;1.4 Relevantni službenik za prijem14 / 30


kërkesave në bazë të Ligjit përQasje në Dokumente Publike,audio-video regjistrimet dhefotografimet dhe mirëmbajtjen efaqes zyrtare të Ministrisë.2. Funksionet e Zyrës mund të kryhen menumër më të vogël zyrtarësh mefunksione të kombinuara, apo me numërmë të madh zyrtarësh për një funksion.Neni 10Funksionet e Zyrës për KomunikimPublik të Ministrisë1. <strong>Zyra</strong> për Komunikim Publik nëministri ka detyrat, të drejtat dhepërgjegjësitë në vijim:1.1. ofron përkrahje profesionale përMinistrinë, Zëdhënësin eMinistrisë, duke ofruar këshillapër efektivitet të prezantimit tëpolitikave;1.2 bën përgatitjen, mirëmbajtjendhe zbatimin e planit tëkomunikimit në bazë të planittë punës së Ministrisë, dukezbatuar teknika efektive tëkomunikimit;1.3 bashkëpunon me Zëdhënësin eMinistrisë për organizimet eof requests under the Law onAccess to Public Documents,audio-video recording andphotography and websitemaintenance.2. The functions of the Office may beperformed either by a smaller numberof officers responsible for mixedfunctions or with a larger number ofofficers responsible for one function.Article 10Functions of Public CommunicationOffices in Ministries1. The Public Communication Offices in aMinistry shall have the followingduties, rights and responsibilities:1.1 Offers professional support to theMinistry, the MinistrySpokesperson, by offering adviceon the most effective ways ofpresenting policies;1.2. prepares, maintains andimplements the communicationplan based on the work plans ofthe Ministry and using the mosteffective communicationtechniques;1.3 Cooperates with the MinistrySpokesperson on organising presszahteva na osnovu Zakona ouvidu u javnim dokumentima, za,audio-videosnimanja,fotografisanja i za održavanjeslužbene stranice Ministarstva.2. Funkcije kancelarije mogu se obavljati samanjim brojem službenikakombinovanim funkcijama.ili sa večimbrojem službenika za jednu funkciju.Član 10Funkcije Kancelarije za javnokomuniciranje u Ministarstvu1.Kancelarija za javno komuniciranje uministartsvu ima sledeče zadatke, pravai odgovornosti :1.1pružanje stručne podrške Ministarstvu,Portparolu Ministarstva, pružanjemsaveta za delotvorno predstavljanjapolitika;1.2 pripremanje, održavanje i sprovodjenjeplana za komuniciranje na osnovuplana rada Ministarstva, primenivšidelotvorne tehnike komuniciranja;1.3 Saradjuje sa Portparolom Ministarstva uorganizovanju konfrencija za štampu i15 / 30


konferencave për shtyp dheintervistave;1.4 përpilon dhe lëshon kumtesapër shtyp, deklarata, raporte dhepublikime të tjera për publikun;1.5 është përgjegjës përpërditësimin, sigurimin e qasjesdhe kreditbilitetin einformatave në ueb-faqenzyrtare të ministrisë dhemenaxhon me e-mail adresënpër komunikim me publikun;1.6 në bashkëpunim të ngushtë meNjësinë për Monitorimin eMedieve në ZKP-ZKM, ofro<strong>nr</strong>aporte ditore të prezentimitmedial të politikave dheaktiviteteve ministrore përministrinë, zëdhënësin eministrisë, këshilltarët e tjerëpolitikë dhe zyrtarët e lartë tëministries;1.7. përgatit raportin vjetor përzbatimin e Ligjit për Qasje nëdokumente Publike të cilin edërgon në ZKP-ZKM;1.8. pranon dhe shqyrton kërkesatfillestare për qasje në dokumentezyrtare si dhe kryen të gjtihapërgjegjësitë e përcaktuara nëconferences and interviews;1.4 Drafts and issues press releases,statements, reports and otherpublications to the public.1.5 Updates, ensures access and theensures the credibility ofinformation in te official websiteof the ministry and manages the e-mail address for communicationwith citizens;1.6. In close cooperation with theMedia Monitoring Unit in theOPM-PCO, provides daily reportof media coverage of ministrypolicies and ministerial activitiesto the ministry, ministryspokesperson, other politicaladvisers and senior officialswithin the ministry;1.7 Prepares a comprehensive report onthe implementation of the Law onAccess to Public Documents andsubmits such report to the OPC-OPM;1.8 recieves and processes initial requestsfor access to official documents andperforms all other functions specifiedin the Law on Access to Publicintervjua;1.4 Sastavlja i izdaje saopštenja zaštampu, izjave, izveštaje i ostalepublikacije za javnost;1.5 odgovoran je za ažuriranje,obezbeđivanje, obezbeđenje pristupainformacijama i kreditbilitetuinformacijana zvaničnom sajtuministarstva i upravlja e-mail adresomza komunikaciju sa javnošću;1.6 U tesnoj saradnji sa Jedinicom zanadgledanje medija pri KJK-KPR,podnosi dnevne izveštaje omedijskom predstavljanjuminsitarskih politika i aktivnosti zaministarstvo,portparolaministarstva, ostale političkesavetnike i za visoke službenikeministarstva;1.7 priprema godišnji izveštaj osprovođenju Zakona o pristupujavnim dokumentima koji se šaljeKJK-KP;1.8 prima i razmatra početne zahteve zapristup zvaničnim dokumentima,kao i obavlja sve odgovornostiutvrđene u Zakonu o pristupu16 / 30


Ligjin për qasje në dokumentepublike për njësinë përgjegjësepër komunikim me qytetarë;1.9. kryen të gjitha përgjegjësitë epërcaktuara me legjislacionin nëfuqi.Documents that are assigned to theunit responsible for communicationwith citizens;1.9 Perform all other responsibilitiesassigned to it in the legislation inforce.javnim dokumentima za jedinicuodgovornu za komunikaciju sagrađanima;1.9 obavlja sve obaveze definisanevažečim zakonima.Neni 11Funksionet e Drejtorit të Zyrës sëKomunikimit Publik të Ministrisë1. Drejtori i Zyrës së Komunikimit Publiktë ministrisë:1.1 menaxhon Zyrën e KomunikimitPublik për të siguruar përkrahje dhembështetje profesionale përministrin dhe zëdhënësin eministrisë në prezantimin epolitikave ministrore;1.2 harton dhe zbaton planin ekomunikimit për politikat dheaktivitetet ministrore dhe siguronpërditësimin e tyre;1.3 përpilon kalendarin e mbulimitmedial të aktiviteteve të ardhshmetë ministrit dhe ministrisë, iharmonizuar me kalendarin embulimit medial në nivel qeveritar;1.4 siguron aplikimin e standardeveArticle 11Functions of Directors of PublicCommunication Offices in Ministries1. The Director of Public CommunicationOffice in a Ministry shall:1.1 Manage the Public CommunicationOffice to ensure professionalsupport to the minister and theministry spokesperson in thepresentation of the ministriespolicies;1.2. draft and implement thecommunication plan on the policiesand activities of the ministry andensure it is updated;1.3. draft the calendar on the mediacoverage of the minister’s and theministry’s activities, and ensure thatsuch calendar is harmonized withthe central media coverage calendar;1.4. Ensure the implementation ofČlan 11Funkcije Direktora Kancelarije za javnokomuniciranje u ministarstvu1. Direktor Kancelarije za javnokomuniciranje u ministarstvu:1.1. upravlja Kancelarijom za javnokomuniciranje u ciljuobezbedjenja stručne podrške ipomoči za ministra i portparolaministarstva u predstavljanjupolitike ministarstva;1.2 izradjuje i sprovodi plankomuniciranja o politikama iaktivnostima ministarstva iobezbedjuje njihovo ažuriranje;1.3 sastavlja kalendar medijskogpokrivanja budučih aktivnostiministra i ministarstva,uskladjenog sa kalendarommedijskog pokrivanja na nivouvlade;1.4 obezbedjuje primenu stručnih17 / 30


profesionale në Zyrën eKomunikimit Publik, nëpërmjettrajnimit dhe avancimit, me qëllimqë funksionet e zyrës të ushtrohennë mënyrën më efektive dheefikase;1.5 mund të zëvendësojë Zëdhënësin eMinistrisë në mungesë të tij;1.6 bashkëpunon me ZKP-ZKM për tësiguruar që politikat e ministrisë tëprezantohen në kuadër tënjoftimeve të Qeverisë.IV. KOMUNIKIMI DHE AGJENCITËEKZEKUTIVENeni 12Komunikim Publik në Agjenci1. Agjencitë qeveritare janë të obliguaratë kenë zyrtarin përgjegjës përKomunikim me Publikun i cili nëkoordinim me zyrën për Komunikimme Publikun të Ministrisë përkatësezbaton këtë Rregullore.2. Zyrtari për Komunikim Publik nëkoordinim me Zyrën për Komunikimprofessional standards in the publiccommunication office, throughtraining and development activitiesmeant to ensure that the functions ofthe office are performed in the mosteffective and efficient manner;1.5 may substitute for the MinistrySpokesperson in his absence;1.6 Cooperate with the OPC-OPM toensure that Ministry policies arepresented in government briefings.IV. COMMUNICATION ANDEXECUTIVE AGENCIESArticle 12Public Communication in Agencies1. Government agencies shall have anofficer responsible for publiccommunication who shall implementthis regulation in coordination with thePublic Communication Office of therelevant ministry.2. The Officer for Public Communicationin coordination with the Office forstandarda u Kancelariji za javnokomuniciranje, putem obuke iunapredjenja, sa ciljem da sefunkcije kancelarije vrše nadelotvoran i efikasan način;1.5 može zameniti Portparolaministarstva u njegovomodsustvu;1.6 Saradjuje sa Kancelarijom zajavno komuniciranje priKancelariji Premijera da biobezbedilo da se politikeministarstva predstavljaju uokviru obaveštenja Vlade.IV. JAVNO KOMUNICIRANJE IIZVRŠNE AGENCIJEČlan 12Javno komuniciranje u Agenciji1. Vladine agencije su dužne da imajuodgovornog službenika zakomuniciranje sa javnošču koji ukoordinaciji sa kancelarijom zakomuniciranje sa javnošču Ministarstvasprovodi ovaj Pravilnik.2. Službenik za javno komuniciranje, ukoordinaciji sa Kancelarijom za18 / 30


me Publikun të Zyrës së Ministrisë/<strong>Kryeministrit</strong> informon publikun lidhurme aktivitetet e Agjencisë.3. Zyrtari përgjegjës për komunikimpublik në Agjenci i raportondrejtpërdrejtë udhëheqësit të Agjencisë.4. Funksionet e Zyrtarit për KomunikimPublik në Agjenci mund të kryhen oseme një zyrtar me funksione tëkombinuara, ose me një numër më tëmadh zyrtarësh për një funksion.Neni 13Funksionet e Zyrtarit përgjegjës përkomunikim publik në Agjenci1. Zyrtari përgjegjës për komunikim publiknë Agjenci do të:1.1 ofron këshilla profesionale përkomunikim publik, përudhëheqësin dhe nivelin e lartë tëAgjencisë;1.2. përgatit planet e komunikimit përpolitikat dhe aktivitetet kryesoretë Agjencisë;1.3 sigurojë se Agjencia ka një strategjiPublic Communication in theMinistry/OPM shall inform the publicon the activities of the Agency.3. The Officer responsible for PublicCommunication in the Agency shallreport directly to the head of theagency.4. The functions of the PublicCommunication Officer in an Agencymay be performed either through oneofficer with mixed functions or with alarger number of officers responsiblefor one function.Article 13Functions of the Officer for PublicCommunication in the Agency1. The Officer responsible for PublicCommunication in an Agency shall:1.1 provide proffesionala advice onpublic communication issues to thehead and the senior staff of theAgency;1.2 prepare communication plans forthe main policies and activities ofthe Agency;1.3 ensure that the Agency has akomuniciranje sa javnošču priKancelariji Ministarstva / Premijerainformiše javnost o aktivnostimaagencije.3. Službenik odgovoran za javnokomuniciranje u Agenciji neposrednoizveštava rukovodioca Agenciji.4. Funkcije službenika za javnokomuniciranje u Agenciji mogu seobavljati sa jednim službenikom sakombinovanim funkcijama.ili sa večimbrojem službenika za jednu funkciju.Član 13Funkcije Službenika odgovornog zajavno komuniciranje u Agenciji1. Službenik odgovoran za javnokomuniciranje u agenciji:1.1 pruža stručne savete o javnojkomunikaciji, rukovodiocu ivisokom nivou Agencije;1.2. priprema planove za komunikacijuglavne politike i aktivnostiAgencije;1.3. obezbediće da Agencija ima19 / 30


komunikimi e cila përcaktonobjektivat e komunikimit dhemjetet për arritjen e këtyreobjektivave;1.4 bashkëpunon me mediat përinformim publik dhe krijonëmarrëdhënie të mira me mediat,duke përgatitur vlerësime tërregullta të mbulesës mediale dhecilësisë së saj;1.5. përgatit dhe lëshon deklarata,kumtesa për shtyp, raporte dhepublikime tjera për opinioninpublik në koordinim me zyrën përkomunikim publik në ministri/kryeministri dhe raporton tekmenaxhmenti mbi shkallën dhenatyrën e mbulesës mediale1.6. menaxhon personelin për tësiguruar zbatimin e detyrave tëkomunikimit si dhe për të siguruartrajnimin dhe avancimin e tyresipas standardeve të lartaprofesionale.1.7. është përgjegjës për përditësimin,sigurimin e qasjes dhekreditbilitetin e informatave nëueb-faqen zyrtare të agjencisë dhemenaxhon me e-mail adresën përkomunikim me publikun;communication strategy that sets outits communication objectives, andmeans of achieving thoseobjectives;1.4. cooperate with the media on issuesof public communication andestablish good positive relationswith the media, producing a regularassessment of coverage and qualityof coverage;1.5. draft and issue press releases,statements, reports and otherpublications to the public incoordination with the publiccommunication office of theministry/Office of the PrimeMinister and report to themanagement of the Agency on thedegree and natyre of the mediacoverage.1.6. manage the staff to ensurecommunication tasks are achievedand that they are trained anddeveloped to high professionalstandards.1.7 Updates, ensures access and theensures the credibility ofinformation in the official websiteof the agency and manages the e-mail address for communicationstrategiju komuniciranaja kojautvrdjuje ciljeve komuniciranja isredstva za ostvarivanje tihciljeva;1.4. sarađuje sa medijima za javnoinformisanje i uspostvalja dobreodnose sa medijima, pripremajućiredovne procene o medijskompokrivanju i njegovog kvaliteta;1.5. priprema i izdaje izjave, saopštenja,izveštaje i druge publikacije zajavnost u koordinaciji saKancelarijom za javnekomunikacijeuministarstvu/kancelariji premijerai podnosi izvještajemenadžmentu o stepenu i prirodimedijskog pokriča.1.6. upravlja osobljem za obezbedjenjesprovodjenjazadatakakomuniciranja kao i zaobezbedjenje njihovg obučavanjai unapredjenja prema visokimprofesionalnim standardima.1.7. odgovoran je za ažuriranje,obezbeđivanje pristupa ikreditbilitet informacijazvaničnom sajtu ministarstva iupravlja e-mail adresom za20 / 30


1.8 bashkëpunon rregullisht meMinistrinë përkatëse për të siguruarqë Ministria të jetë plotësisht nëdijeni për punën e Agjencisë dheqë puna e Agjencisë të përfshihetgjatë pasqyrimit të plotë të punës sëQeverisë.1.9. përgatit raportin vjetor përzbatimin e Ligjit për Qasje nëdokumente Publike të cilin edërgon në Zyrën për KomunikimPublik në ministri gjegjësisht përagjencitë në vartësi të Zyrës së<strong>Kryeministrit</strong> në ZKP-ZKM;1.10. pranon dhe shqyrton kërkesatfillestare për qasje në dokumentezyrtare si dhe kryen të gjtihapërgjegjësitë e përcaktuara nëLigjin për qasje në dokumentepublike për njësinë përgjegjësepër komunikim me qytetarë.1.11. kryen të gjitha përgjegjësitë epërcaktuara me legjislacionin nëfuqi;with citizens;1.8 cooperate regularly with therelevant Ministry to ensure it is fullyaware of the work of the Agency,and that the Agency’s work can bepresented as a part of government’swork.1.9 Prepares a comprehensive reporton the implementation of the Law onAccess to Public Documents andsubmits such report to the Office forPublic Communication of theMinistry or if the agency issubordinate to the Office of the PrimeMinister, to the OPC-OPM;1.10. recieves and processes initialrequests for access to officialdocuments and performs all otherfunctions specified in the Law onAccess to Public Documents that areassigned to the unit responsible forcommunication with citizens;1.11. Perform all other responsibilitiesassigned to it in the legislation inforce.komunikaciju sa javnošću;1.8 redovno saradjuje saodgovarajučim ministarstvom dabi obezbedio da Ministarstvobude potpuno obavešteno o raduAgencije i da bi rad Agencije bioobuhvačen prilikom celokupnogpredstavljanja rada Vlade.1.9 priprema godišnji izveštaj osprovođenju Zakona o pristupujavnim dokumentima koji se šaljeKancelarija javnog informisanjaministra, odnosno agencijipodređenoj Kancelariji Premijerau KJK-KP;1.10. prima i razmatra početni zahtev zapristup zvaničnim dokumentima ivrši sve odgovornosti utvrđene uZakonu o pristupu javnimdokumentima za jedinicuodgovornu za komunikaciju sagrađanima;1.11. obavlja sve obaveze definisanevažečim zakonima;21 / 30


V. KOMUNIKIMI DHE KOMUNATNeni 14Struktura organizative1. Komunat, në kuadër të fushëveprimit tëtyre, sigurojnë krijimin e strukturaveorganizative adekuate për të komunikuarpër publikun politikat dhe aktivitetet esaj.2. Struktura administrative përgjegjëse përKomunikim me Publikun në institucionetkomunale zbatojnë kërkesat epërgjithshme të përcaktuara në këtëRregullore.3. Funksionet e strukturës administrativeadekuate në komunë mund të kryhen menjë zyrtar me funksione të kombinuara,ose me një numër më të madh zyrtarëshpër një funksion.Neni 15Funksionet e Strukturave organizativepërgjegjëse për Komunikim me Publikunnë institucionet komunale1. Kryetari i Komunës siguron që komunaV. COMMUNICATION ANDMUNICIPALITIESArticle 14Organisation Structure1. Within the scope of their competencies,municipalities shall ensure theestablishment of adequateorganizational structures forcommunicating their policies andactivities to the public.2. The administrative structuresresponsible for Public Communicationin municipal institutions shallimplement the general requirementsspecified in this Regulation.3. The functions of the relevantadministrative structure of themunicipality may be performed eitherby one officer with mixed functions or alarger number of officers responsiblefor one function.Article 15Functions of Organizational Structuresresponsible for Public Communicationin Municipal Institutions1. The mayor of the municipality shallV. JAVNO KOMUNICIRANJE IOPŠTINEČlan 14Organizativna struktura1. Opštine, u okviru njihovog delokrugaobezbedjuju stvaranje adekvatnihorganizacionih struktura zakomuniciranje sa javnošču, njihovihpolitika i aktivnosti.2. Administrativne strukture odgovorne zakomuniciranje sa javnošču uopštinskim institucijama sprovodeopšte zahteve utvrdjene u ovomPravilniku.3. Funkcije adekvatne administrativnestrukture u opštini mogu se obavljati sajednim službenikom sa kombinovanimfunkcijama ili sa večim brojemslužbenika za jednu funkciju.Član 15Funkcije organizacionih strukturaodgovornih za komuniciranje sajavnošču u opštinskim institucijama1. Predsednik Opštine obezbedjuje da22 / 30


të informojë publikun lidhur meveprimtarinë e saj.2. Struktura organizative përgjegjëse përKomunikim me Publikun në institucionetkomunale organizohen në atë mënyrë përtë siguruar:2.1 planifikimin dhe komunikimin einformatave për publikun dhemirëmbajtjen e faqes zyrtare tëautoritetit komunal, dhe2.2 krijimin dhe mirëmbajtjen emarrëdhënieve me media dhepërgatitjen e raporteve të rregulltalidhur me mbulesën mediale.2.3. ofrimin e këshillave profesionale përkryetarin e komunës dhe nivelin elartë drejtues mbi mënyrat mëefektive të komunikimit tëpolitikave dhe aktivitetet dhe si tëtrajtohen çështjet komplekse nëfushën e komunikimit;2.4. përgatitjen dhe mirëmbajtjen eplaneve të komunikimit përpolitikat dhe aktivitetet kryesore tëAutoritetit Komunal dhepërdorimin e një sërë teknikash përkomunikimin e tyre tek publiku;2.5. që të punojë ngushtë me mediet përnjë informim të mirëfilltë dhe tëinkurajoj raportim të saktë dheensure that the municipality shallinform the public concerning its work.2. The organizational structure responsiblefor Public Communication in municipalinstituions shall be organized in such amanner as to ensure:2.1 the planning and communication ofinformation to the public and themaintenance of the website of themunicipal authority; and2.2 the development and maintenance ofgood positive relations with the media,producing regular reports on the mediacoverage;2.3 the offering of professional advice tothe mayor and senior managers oneffective ways of communicating policiesand activities, and on how to deal withcomplex issues in the field ofcommunication;2.4 the development and maintenance ofcommunication plans on the main policiesand activities of the Municipal Authority,and using the range of techniques tocommunicate them to the public;2.5 shall work closely with the media toensure it is properly briefed and toencourage accurate and positive reporting;opština informiše javnost o njenojdelatnosti.2. Organizaciona struktura zadužena zakomunikaciju sa javnošću u opštinskiminstitucijama je organizovana na načinda se obezbedi:2.1 planiranje i komunikacija informacijajavnosti i održavanje zvaničnog sajtaopštinskih organa i2.2 uspostavljanje i održavanje odnosa samedijima i priprema redovnih izveštajao pokrivenosti medija.2.3 pružanje stručnih savetaPredsedniku Opštine i visokomupravnom nivou o najdelotvornijimnačinima saopštavanja politika iaktivnosti i o tome kako tretiratikompleksna pitanja u oblastikomuniciranja;2.4 pripremanje i održavanje planovakomuniciranja o glavnimpolitikama i aktivnostimaOpštinskog autoriteta i o upotrebiniza tehnika za njihovosaopštavanje za javnost;2.5 tesno saradjivanje sa medijima zapravo informisanje i da podstičetačno i pozitivno izveštavanje;23 / 30


pozitiv;2.6. përgatitjen dhe lëshimin edeklaratave, kumtesave për shtyp,raporteve dhe publikimeve tjera përpublikun dhe të raportojë tekkryetarët e komunave dhemenaxhmenti mbi shkallën dhenatyrën e mbulesës mediale;2.7. përditësimin, sigurimin e qasjes dhekreditbilitetin e informatave nëueb-faqen zyrtare të autoritetitkomunal dhe menaxhon me e-mailadresën për komunikim mepublikun;2..8. pranimin dhe shqyrtimin ekërkesave fillestare për qasje nëdokumente zyrtare si dhe kryen tëgjtiha përgjegjësitë e përcaktuara nëLigjin për qasje në dokumentepublike për njësinë përgjegjëse përkomunikim me qytetarë.2.9. përgatitjen e raportit vjetor përzbatimin e Ligjit për Qasje nëdokumente Publike të cilin e dërgonnë ZKP-ZKM;2.10. kryen të gjitha përgjegjësitë epërcaktuara me legjislacionin në fuqi.2.6 the preparation and issuing ofstatements, press releases, reports andother publications to the public, and reportback to Mayors and management on theextent and nature of coverage achieved;2.7 the updating and ensuring access andthe ensuring the credibility of informationin the official website of the municipalauthority and manages the e-mail addressfor communication with citizens;2.8 receiving and processesing initialrequests for access to official documentsand performs all other functions specifiedin the Law on Access to Public Documentsthat are assigned to the unit responsible forcommunication with citizens;2.9 the preparation of an annual report onthe implementation of the Law onAccess to Public Documents which itsubmits to the OPC-OPM;2.10 Perform all other responsibilitiesassigned to it in the legislation in force.2.6 pripremanje i izdavanje deklaracije,saopštenja za štampu i ostalasaopštenja za javnost i izveštavapredsednike opština i menadžmento stepenu i prirodi medijskogpokrivanja;2.7. odgovoran je za ažuriranje,obezbeđivanje pristupa ikreditbilitet informacija nazvaničnom sajtu ministarstva iupravlja e-mail adresom zakomunikaciju sa javnošću;2.8. Obavlajnje prijema i razmatranjeInicijalnih zahteva za pristupzvaničnim dokumentima i obavlja sveodgovornosti utvrđene u Zakonu opristupu javnim dokumentima zajedinicu odgovornu za komunikacijusa građanima.2.9. priprema godišnji izveštaj osprovođenju Zakona o pristupujavnim dokumentima koji se šaljeKKJ-KP;2.10. obavlja sve obaveze definisanevažečim zakonom.24 / 30


Neni 16Funksionet e Udhëheqësit tëKomunikimit në Autoritetet Komunale1. Udhëheqësi përkatës për Komunikim nëautoritetet komunale:1.1 shërbenë si këshilltar profesionalpër çështje komunikimi përKryetarin e Komunës;1.2 siguron se autoriteti komunal ka njëstrategji komunikimi e cilapërcakton objektivat e komunikimitdhe mjetet për arritjen e këtyreobjektivave;1.3 krijon marrëdhënie të mira memediet, duke përgatitur vlerësimetë rregullta të paraqitjes medialedhe cilësisë së saj;1.4 menaxhon personelin për tësiguruar zbatimin e detyrave tëkomunikimit si dhe për të siguruartrajnimin dhe avancimin e tyresipas standardeve të lartaprofesionale;1.5 bashkëpunon rregullisht meDrejtorin e Komunikimit nëMinistrinë e Administrimit tëPushtetit Lokal dhe sipas nevojeedhe me drejtorin e ZKP-ZKM përArticle 16Functions of the Head ofCommunication in the MunicipalAuthorities1. The head of communication inmunicipal authorities shall:1.1 Serve as professional adviser to theMayor on communication issues;1.2 Ensure the Municipal Authority hasa communication strategy that setsout its communication objectives,and the means of achieving thoseobjectives;1.3 Develop good relations with themedia, producing a regularassessment of coverage and qualityof coverage;1.4 Manage the staff to ensurecommunication tasks are achievedand that they are trained anddeveloped to high professionalstandards;1.5 Cooperate regularly with Director ofPublic Communication in theMinistry of Local GovernmentAdministration and if necessarywith the Director of OPM-PCO toČlan 16Funkcije Rukovodioca za komuniciranjeu opštinskim autoritetima1. Odgovarajuči rukovodilac zakomuniciranje sa opštinskiminstitucijama:1.1 služiće kao stručni savetnik zapitanja komuniciranja zaPredsednika opštine;1.2 obezbediće da opštinski autoritetima strategiju komuniciranja kojautvrdjuje ciljeve komuniciranja isredstva za ostvarivanje tih ciljeva;1.3 uspostavlja dobre odnose samedijima, pripremajući redovneprocene o medijskom pokrivanju injegovog kvaliteta;1.4 upravlja osobljem za obezbedjenjesprovodjenjazadatakakomuniciranja kao i zaobezbedjenje njihovg obučavanja iunapredjenja prema visokimprofesionalnim standardima;1.5 redovno saradjuje sa Direktorom zakomuniciranje u Ministarstvulokalne uprave a prema potrebi, i saDirektorm KJK-KPR da biobezbedio da on/ona budu potpuno25 / 30


të siguruar që ai/ajo të jetë në dijenitë plotë për veprimtarinë eautoritetit dhe të koordinojëaktivitetet e komunikimit sipasmundësisë.ensure that he/she is fully aware ofthe work of the Authority, and tocoordinate communication activitywhenever possible.obavešteni o delatnosti autoriteta ida koordiniše aktivnostikomuniciranja,premamogučnostima.VI.STANDARDET ETIKEVI. ETHICAL STANDARDSVI.ETIČKI STANDARDINeni 17Shërbimi për Komunikimin Qeveritar1. Shërbimi për Komunikimin Qeveritarpërbëhet nga këshilltarët politik dhenëpunësit civil, të cilët janë janëpërgjegjës për ushtrimin e detyrave tëtyre përkatëse në mënyrë të arsyeshme,të ndershme dhe në përputhje melegjislacionin në fuqi.2. Zyrtarët e punësuar si nëpunës civilduhet të veprojnë në përputhje të plotëme Kodin e Mirësjelljes për nëpunësCivil dhe Kodin Etikës për Zyrtarët eKomunikimit Publik në InstitucionetQeveritare.3. Të emëruarit politik veprojnë nëpërputhje me Udhëzimin AdministrativNr. 2/2005 mbi të Drejtat dhe Detyrat etë Emëruarve Politik dhe Kodin e tyretë Mirësjelljes dhe me legjislacioninArticle 17Government Communication Service1. The government communication serviceshall be comprised of political advisersand civil servants that are responsiblefor carrying out their tasks reasonably,honestly, with integrity and inaccordance with the legislation in force.2. Staff employed as civil servants shallact in full accordance with the CivilService Code of Conduct and with theCode of Conduct for Officers for PublicCommunication in GovernmentalInstitutions.3. Political appointees shall act inaccordance with AdministrativeInstruction No. 2/2005 on the Rightsand Duties of Political Appointees andtheir Code of Conduct and with theČlan 17Služba za vladino komuniciranje1. Služba za vladino komuniciranje sesastoji od političkih savetnika i civilnihslužbenika koji su odgovorni završenje njihovih odgovarajučihzadataka na nepristrasan, pošten način iu skladu sa važečim zakonom.2. Službenci zaposleni kao civilnislužbenici treba da deluju u potpunomskladu sa Kodeksom o ponašanjucivilnih službenika i sa Kodeksom oetici za službenike za javnokomuniciranje u vladiniminstitucijama.3. Politčki imenovani zvaničnici deluju uskladu sa Administrativnim uputstvombr 2/2005 o zadacima i pravimapolitički imenovanih zvaničnika i sanjihovim Kodeskom o ponašnju. I sa26 / 30


tjetër në fuqi.3. Të emëruarit politik gjithashtu do tëzbatojnë Kodin e Etikës përKomunikimin Publik në InstitucionetQeveritare.VII. DISPOZITAT KALIMTARE DHEPËRFUNDIMTARENeni 18HarmonizimiTë gjitha institucionet publikeharmonizojnë aktet nënligjore me këtëRregullore në afat prej 90 ditësh nga dita ehyrjes në fuqi të kësaj Rregullore.Neni 19Përgjegjësia për zbatim1. Përgjegjësinë për zbatimin e kësaj<strong>rregullore</strong>je e kanë Zyrtarët KryesorAdministrativ dhe zyrtarët më të lartë tëinstitucioneve të Shërbimit Civil tëKosovës.2. Zyrtarët e <strong>Zyra</strong>ve të Komunikimit do tërekrutohen nga radhët e personelit ekzistuesnëpër ministri dhe në kuadër të buxhetitother legislation in force.4. Political appointees shall alsocomply with the Code ofConduct for PublicCommunicationinGovernmental Institutions.VII. TRANSITIONAL AND FINALPROVISIONSArticle 18HarmonizationAll public institutions shall harmonizetheir sub-legal acts with this Regulationwithin 90 days from the entry into force ofthis Regulation.Article 19Responsibility for Implementation1. The Chief Administrative Officers andthe senior officers in institutions of thecivil service of Kosovo shall beresponsible for the implementation ofthis regulation.2. The Officers of Public CommunicationOfficers shall be recruited from theranks of existing staff in ministries andostalim važečim zakonima.4. Politički imenovani zvaničnici takodje ćesprovoditi Kodeks o etici za javnokomuniciranje u vladinim institucijama.VII. PRELAZNE I ZAVRŠNEODREDBEČlan 18UskladjivanjeSve javne institucije uskladjujupodzakonska akta sa ovim Pravilnikom uroku od 90 dana od dana stupanja na snaguČlan 19Odgovornost za sprovodjenje1. Odgovornost za sprovodjenje ovogPravilnika snose glavni administrativnislužbenici i najviši službenci institucijau Civilnoj službi Kosova2. Službenici kancelarija za komuniciranjeregrutovaće se iz redova postoječegosoblja u ministarstvima i u okviru27 / 30


ekzistues.Neni 20Përgjegjësia për zbatimZKP-ZKM në afat prej 90 ditësh prej hyrjesnë fuqi të kësaj <strong>rregullore</strong>je nëbashkëpunim me ZKP-të ministrorepërgatisin dhe propozojnë për miratim nëQeveri Kodin e Etikës për Komunikim mePublikun.Neni 21ShfuqizimiPas hyrjes në fuqi të kësaj <strong>rregullore</strong>je,shfuqizohet Rregullorja Nr. <strong>03</strong>/2007 përThemelimin dhe Funksionet e Shërbimit tëPërhershëm të Komunikimit Qeveritar nëKosovë.Neni 22Interpretimi i dispozitave të <strong>rregullore</strong>sNë rast të paqartësive, kompetente përinterpretimin e kësaj <strong>rregullore</strong>, është <strong>Zyra</strong>e <strong>Kryeministrit</strong> - <strong>Zyra</strong> për Shërbimet eNdihmës Juridike.within the existing budget.Article 20Responsibility for implementationWithin 90 days after the entry into force ofthis regulation, the OPM-PCO incooperation with the publiccommunication offices of ministries shallprepare and propose to the Government forapproval the Code of Conduct for PublicCommunication.Article 21RepealAfter entry into force, this regulation shallrepeal Regulation No. <strong>03</strong>/2007 on theEstablishment and Functions of thePermanent Government CommunicationService in Kosovo.Article 22Interpretation of provisions of thisregulationIn case of any uncertainty, the bodyresponsible for interpreting the provisionsof this regulation is the Office of the PrimeMinister – Office for Legal SupportServices.postoječeg budžeta.Član 20Odgovornost za sprovodjenjeKJK-KPR, u roku od 90 dana od danastupanja na snagu ovog pravilnika, usaradnji sa KJK-ima ministarstavapripremaju i predlažu za usvajanje VladiKodeks o etici za komuniciranje sajavnošču.Član 21Prestanak važenjaNakon stupanja na snagu ovog Pravilniak,prestaje da važi Pravilnik br. <strong>03</strong>/2007 oosnivanju i funkcijama Stalne službe zavladino komuniciranje na Kosovu.Član 22Tumačenje odredaba UredbeU slučaju nesporazuma, nadležna zatumačenje ovog Pravilnika, je KancelarijaPremijera - Kancelarija za usluge pravnepodrške.28 / 30


Neni 23Hyrja në fuqiKjo <strong>rregullore</strong> hyn në fuqi shtatë ditë pasnënshkrimit nga Kryeministri i Republikëssë Kosovës.Article 23Entry into forceThe Regulation shall enter into force sevendays after its signing by the Prime Ministerof the Republic of Kosovo.Član 23Stupanje na snaguOvaj Pravilnik stupa na snagu sedam dananakon potpisivanja od strane PremijeraRepublike Kosova.Hashim THAÇI_________________Kryeministër i Republikës së Kosovës05.04.<strong>2011</strong>Hashim THAÇI______________________Prime Minister of the Republic of Kosovo05.04.<strong>2011</strong>Hashim THAÇI_________________Premijer Republike Kosova05.04.<strong>2011</strong>29 / 30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!