13.07.2015 Views

Arcana Coelestia volume 7 - Swedenborg Foundation

Arcana Coelestia volume 7 - Swedenborg Foundation

Arcana Coelestia volume 7 - Swedenborg Foundation

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ARCANA COELESTIA 3563Editor’s PrefaceThis edition of <strong>Arcana</strong> <strong>Coelestia</strong> is based on the translation of J.Clowes and his revisers, as further revised by J. F. Potts. The textfor this edition was electronically scanned from the <strong>Foundation</strong>’sStandard Edition. This process has allowed the book to becompletely redesigned and set in a new and more readable typeface.Certain stylistic changes have also been introduced. These includemodernized spelling and punctuation as well as substituting newwords for terms whose meanings have become obscure or havechanged since the nineteenth century. Arabic numerals havereplaced roman numerals in Bible passages, and certain capitalizedwords, including pronouns referring to God, have been lowercasedto reflect contemporary usage. All these changes have been carefullymade in order to make the book easier to read and use whilepreserving the dignity and power of the original Latin. On thewhole, however, the Clowes/Potts translation has not beenmaterially altered.Volume 7 of <strong>Arcana</strong> <strong>Coelestia</strong> continues <strong>Swedenborg</strong>’s verse-byverseexposition, or commentary, of the biblical text of the book ofGenesis. As was the custom in his day, <strong>Swedenborg</strong> referred to thePsalms as the book of David, and to the Pentateuch (Genesis,Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy) as the books ofMoses. In this <strong>volume</strong> <strong>Swedenborg</strong> also continues his practice ofinserting topical articles or “continuation” passages between eachchapter of the textual exegesis. The page number of the start ofeach of these continuations is listed in the table of contents.The reader may also wish to read the “Prefatory Notes by theReviser” in the front of the first <strong>volume</strong> of this work, as it containsfurther details about the publishing history of this first and largestof <strong>Swedenborg</strong>’s theological works. It also discloses a criticaldecision made by Potts regarding his translating of the severalwords used by <strong>Swedenborg</strong> to refer to “knowledge.” The readerneeds to know that this translation pattern was not followed byother translators of <strong>Swedenborg</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!