13.07.2015 Views

Encoding path in Mauritian Creole and Bhojpuri - Laboratoire de ...

Encoding path in Mauritian Creole and Bhojpuri - Laboratoire de ...

Encoding path in Mauritian Creole and Bhojpuri - Laboratoire de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sibylle Kriegel, Ralph Ludwig & Fabiola Henri<strong>Encod<strong>in</strong>g</strong> <strong>path</strong> <strong>in</strong> <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong> <strong>and</strong> <strong>Bhojpuri</strong> (43) Indian <strong>Bhojpuri</strong> (Shukla 1981: 161)Lalit pul h se ku: d-i:.Lalit bridge from jump-2..‘Lalit will jump from the bridge.’(44) South African <strong>Bhojpuri</strong> (Mesthrie 1991: 257)Bāgh jangal se nikral.tiger jungle emerge.3‘The tiger emerged from the jungle.’(45) Indian <strong>Bhojpuri</strong>Ham bharat se ayal hai.1 India come ‘I come from India.’(46) Indian <strong>Bhojpuri</strong>Perre se ghir gal ba.tree escape.3.above go ‘He fell from the tree.’(47) Indian <strong>Bhojpuri</strong>Bharat se ham Mauritius ayli.India 1 Maurice go.1‘I went from India to Mauritius Isl<strong>and</strong>.’The marker se plays a central role <strong>in</strong> the <strong>Mauritian</strong> <strong>Bhojpuri</strong> system, <strong>and</strong> the<strong>Creole</strong> translations (the b sentences <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g examples) clearly show thefunctional equivalence with <strong>de</strong>pi.(48) a. <strong>Mauritian</strong> <strong>Bhojpuri</strong>Ham ghar se awa tha<strong>in</strong>.1 house come ..1b. <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong>Mo pe v<strong>in</strong>i <strong>de</strong>pi lakaz.1 come house‘I’m com<strong>in</strong>g from the house.’(49) 28 a. <strong>Mauritian</strong> <strong>Bhojpuri</strong>Bazaar se pom anye.market apple br<strong>in</strong>gb. <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong>Amenn enn pom <strong>de</strong>pi bazar.br<strong>in</strong>g apple market‘Br<strong>in</strong>g an apple from the market.’ Example (49) repeats example (2).(50) a. <strong>Mauritian</strong> <strong>Bhojpuri</strong>Hai sab <strong>in</strong>formasion hamni ke <strong>in</strong>ternet se milal ba. all <strong>in</strong>formation 1 <strong>in</strong>ternet get b. <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong>Tou sa bann l<strong>in</strong>formasion la, nou ’nn gagnall <strong>in</strong>formation 1 getli <strong>de</strong>pi <strong>in</strong>ternet.3. <strong>in</strong>ternet‘All this <strong>in</strong>formation we found on the <strong>in</strong>ternet.’The followi<strong>in</strong>g examples show po<strong>in</strong>t of <strong>de</strong>parture <strong>and</strong> po<strong>in</strong>t of arrival <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle sentence.Po<strong>in</strong>t of arrival may be expressed by the postposition le, whose use is optional.(51) a. <strong>Mauritian</strong> <strong>Bhojpuri</strong>Ham ego taksi leni Vacoas se sahar (le).1 taxi take.1 Vacoas Port-Louis b. <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong>Mo ’nn pran enn taksi <strong>de</strong>pi Vakwa ziska Porlwi.1 take taxi Vacoas Port-Louis‘I took a taxi (to go from) Vacoas to Port-Louis.’(52) a. <strong>Mauritian</strong> <strong>Bhojpuri</strong>Ronpwen se lagar (le) trafik ba.roundabout station () traffic b. <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong>Depi ronpw<strong>in</strong> ziska lagar ena trafik. roundabout station traffic‘From the roundabout up to the station, the traffic is jammed.’Baker’s (1996) observations about the frequent confusion between <strong>de</strong>pi <strong>and</strong>ziska among <strong>Bhojpuri</strong> speakers concur with ours. Baker conclu<strong>de</strong>s: “<strong>Bhojpuri</strong>, <strong>in</strong>common with H<strong>in</strong>di <strong>and</strong> other languages of northern India, has a s<strong>in</strong>gle morphemecorrespond<strong>in</strong>g to both <strong>de</strong>puis <strong>and</strong> jusqu’à. I thus th<strong>in</strong>k that the mo<strong>de</strong>rn confusionbetween these two words results primarily from <strong>in</strong>terference with <strong>Bhojpuri</strong>.” Ourdata, however, (see examples (51) <strong>and</strong> (52)) do not correspond exactly with thisstatement, given that our <strong>in</strong>formants use the marker le for allative. We proposethat the confusion between <strong>de</strong>pi <strong>and</strong> ziska is attributable to a much more <strong>in</strong>direct<strong>in</strong>fluence from <strong>Bhojpuri</strong>: le is phonetically similar to se <strong>and</strong> moreover, its use isoptional. These two factors could expla<strong>in</strong> the frequent replacement of ziska by<strong>de</strong>pi, the equivalent of se, <strong>in</strong> the Indo-<strong>Mauritian</strong> varieties of <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong>.<strong>Mauritian</strong> <strong>Bhojpuri</strong> also allows the comb<strong>in</strong>ation of the ablative postposition sewith the locative postposition me, provid<strong>in</strong>g a parallel to the comb<strong>in</strong>ation of <strong>de</strong>pi2nd proofs

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!