Sibylle Kriegel, Ralph Ludwig & Fabiola Henri<strong>Encod<strong>in</strong>g</strong> <strong>path</strong> <strong>in</strong> <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong> <strong>and</strong> <strong>Bhojpuri</strong> is the frequency of occurrence of <strong>de</strong>pi ‘from’, which especially characterizes the<strong>Bhojpuri</strong>-<strong>in</strong>fluenced variety, as has already been mentioned by Baker (1972: 112, 117).Different functions <strong>and</strong> uses of <strong>de</strong>pi (< <strong>de</strong>puis) <strong>in</strong> <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong>We will now focus on the <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong> preposition <strong>de</strong>pi, <strong>de</strong>rived from French<strong>de</strong>puis. It is undoubtedly the most frequently used explicit <strong>path</strong> marker <strong>in</strong> <strong>Mauritian</strong><strong>Creole</strong>, serv<strong>in</strong>g a variety of functions which sometimes seem <strong>in</strong>comprehensibleif one is unaware of the contact situation between <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong> <strong>and</strong><strong>Mauritian</strong> <strong>Bhojpuri</strong>. We will first list the pr<strong>in</strong>cipal functions: Local po<strong>in</strong>t of <strong>de</strong>parture (ablative)The examples <strong>in</strong> (18)–(21) illustrate the most basic local use of <strong>de</strong>pi, the simpleablative (‘from’) use.(18) Mo papa sort <strong>de</strong>pi Sesel, li ’nn v<strong>in</strong>i pu travay dan Moris. father come.from Seychelles 3 come for work Mauritius‘My father comes from the Seychelles, he came to work <strong>in</strong> Mauritius (…)’.(Bord la Mer 82)(19) Kot to pou ale <strong>de</strong>pi isi?where 2 go here‘Where will you go from here?’(Dev Virahsawmy Hamlet 2, http://pages.<strong>in</strong>tnet.mu/<strong>de</strong>velog/)(20) Pyer f<strong>in</strong>n zet so bann vye soulye <strong>de</strong>pi enn pon.Pyer throw .3 old shoe bridge‘Pyer threw his old shoes off a bridge.’(21) Mo kapav tir sa <strong>de</strong>pi la?1 can remove here‘Can I (re)move this from there?’Depi ‘from’ <strong>and</strong> dan ‘<strong>in</strong>’ may also occur together, as illustrated <strong>in</strong> (22)–(24).(22) Mo ’nn tir mo lakle <strong>de</strong>pi dan mo sak.1 take.out .1 key .1 bag‘I took the key out of my bag.’(23) Mo sorti <strong>de</strong>pi dan lafore.1 come.from forest‘I am com<strong>in</strong>g out of the forest.’(24) Li tir so l<strong>in</strong>et <strong>de</strong>pi dan so pos.3 take.out glasses pocket.‘He took his glasses out of his pocket.’ (Virahsawmy, Dev: L<strong>in</strong>conns<strong>in</strong>g F<strong>in</strong>alay,http://pages.<strong>in</strong>tnet.mu/<strong>de</strong>velog/teatmlfl.htm)These comb<strong>in</strong>ations of <strong>de</strong>pi <strong>and</strong> dan match the conceptual structure of a local situationperfectly: The preposition dan refers to the local region of the reference objector Ground, <strong>and</strong> the preposition <strong>de</strong>pi refers to the Path. But language contact may alsohave played a <strong>de</strong>term<strong>in</strong><strong>in</strong>g role <strong>in</strong> creat<strong>in</strong>g these patterns, as we will see <strong>in</strong> §4.2.2. Local po<strong>in</strong>t of <strong>de</strong>parture <strong>and</strong> arrival (ablative + allative)As expected, the preposition <strong>de</strong>pi may occur together with an allative expressionmarked by ziska ‘to’, to express the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>and</strong> end of a <strong>path</strong>, as seen <strong>in</strong>(25)–(27). Aga<strong>in</strong>, both <strong>de</strong>pi <strong>and</strong> ziska can comb<strong>in</strong>e with dan ‘<strong>in</strong>’ (see 25).(25) Depi dan kan lao li v<strong>in</strong>i ziska dan kan anba. camp 3 come camp bottom‘He’s go<strong>in</strong>g from the higher camp right down to the one at the bottom.’(Bord La Mer 82)(26) Depi Vakwa ziska Maybour Pol <strong>in</strong>n dormi dan loto. Vacoas Mahébourg Paul sleep car‘Paul has been sleep<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the car from Vacoas to port Louis.’(27) Li nn get mwa <strong>de</strong>pi lao ziska anba.3 look.at 1 top bottom‘He looked at me from head to toe.’ (He looked at me from top to bottom.)But it is less expected that <strong>de</strong>pi should also be used to co<strong>de</strong> the allative relation <strong>in</strong>such patterns:(28) a. Depi lao <strong>de</strong>pi anba, ena bokou pou marse. top bottom much to walk‘(To go) from top to bottom, there’s a lot of walk<strong>in</strong>g to do.’b. Depi sannmars <strong>de</strong>pi lagar ena trafik. champs.<strong>de</strong>.mars gare traffic‘From Champs <strong>de</strong> Mars up to the station, the traffic is jammed.’This rather <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g use of <strong>de</strong>pi <strong>in</strong>stead of ziska to mark the allative, which isespecially characteristic of the Indo-<strong>Mauritian</strong> variety of the <strong>Creole</strong>, was alreadynoted by Baissac (1880):Depuis, dipis. Depuis ici jusque-là, Dipis ici zousqu’à-là; mais le créole disait avant qu’ilconnût zousqu’à ou zisquà, jusque, au lieu <strong>de</strong>: J’ai sauté <strong>de</strong>puis ici jusque là, Mo té sautédipis là, dipis là, ce qui était plus orig<strong>in</strong>al. (Baissac 1880: 78) 26In Baissac’s old texts we f<strong>in</strong>d an attestation of this use, see example (42). “From, dipis. From here to there, Dipis ici zousquà-là; but the <strong>Creole</strong> would say before heknew zousqu’à or zisquà, ‘to’, <strong>in</strong>stead of: I jumped from here to there, Mo té sauté dipis là, dipislà, which was <strong>in</strong> fact more orig<strong>in</strong>al.”2nd proofs
Sibylle Kriegel, Ralph Ludwig & Fabiola Henri<strong>Encod<strong>in</strong>g</strong> <strong>path</strong> <strong>in</strong> <strong>Mauritian</strong> <strong>Creole</strong> <strong>and</strong> <strong>Bhojpuri</strong> Temporal beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gLike its French source word <strong>de</strong>puis, <strong>de</strong>pi may express a temporal beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g.(29) Depi katrer granmat<strong>in</strong> gardyen v<strong>in</strong>n tap laport ek four.o’clock morn<strong>in</strong>g watchman come knock door withso gro dibwa. big wood‘S<strong>in</strong>ce four o’clock this morn<strong>in</strong>g, the watchman came knock<strong>in</strong>g at the doorwith his big stick.’ (Bord La Mer, 82)(30) Depi yer li ’nn al Porlwi. yesterday 3 go Port-Louis‘S<strong>in</strong>ce yesterday he left for Port-Louis.’ Temporal beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>and</strong> endpo<strong>in</strong>tThe comb<strong>in</strong>ations <strong>de</strong>pi-ziska <strong>and</strong> <strong>de</strong>pi-<strong>de</strong>pi, which we saw <strong>in</strong> §3.4.2, can alsoexpress temporal beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>and</strong> endpo<strong>in</strong>t:(31) <strong>de</strong>pi sizer ziska witer six.o’clock eight.o’clock‘from six o’clock to eight o’clock’(32) <strong>de</strong>pi sizer <strong>de</strong>pi witer six.o’clock eight.o’clock‘from six o’clock to eight o’clock’ Temporal endpo<strong>in</strong>tDepi may also express a temporal endpo<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the absence of an expression for astart<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t:(33) Sa tr<strong>in</strong> la pou gouvernman sa, li ed <strong>de</strong>pi ler. tra<strong>in</strong> to government 3 help hour‘This tra<strong>in</strong> belongs to the government, it has been useful up to today.’ Exten<strong>de</strong>d usesLike ablative markers of other languages, <strong>de</strong>pi may be used <strong>in</strong> a range of more abstract(nonspatial, nontemporal) functions. One is a human source:(34) Me anmemtan nou pe truv osi bann priz <strong>de</strong> pozisyonbut same.time 1 f<strong>in</strong>d too statement of op<strong>in</strong>ioneklere dan lapres ki kapav amenn <strong>in</strong>pe progre pu langazenlightened press can lead some progress for languageKreol – ki li <strong>de</strong>pi Gilbert Ahnee, J.Clau<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lestrac, (…) e lezot.<strong>Creole</strong> 3 Gilbert Ahnee J. Clau<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lestrac <strong>and</strong> other‘But similarly/at the same time we are witness<strong>in</strong>g enlightened statements ofop<strong>in</strong>ion <strong>in</strong> the press which could mean progress for the <strong>Creole</strong> language – be itfrom Gilbert Ahnee, J.Clau<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lestrac, Mme. Alfred, (…) <strong>and</strong> others.’ (Lalit17/02/2004 http://www.lalitmauritius.com/)(35) Nou ’nn gagn enn papye <strong>de</strong>pi gouvernman.1 get papier from government‘We (have) received a document from the government.’Another use is the <strong>de</strong>limitation of an extension of patients (this is similar to“local function”):(36) Depi twa, <strong>de</strong>pi to mama zot tou pou kone ar mwa.from 2 from .2 mother 2 all know with 1‘You <strong>and</strong> your mother, you’re go<strong>in</strong>g to get a good beat<strong>in</strong>g.’(lit. “From you to your mother…’)In (37), we see a more abstract po<strong>in</strong>t of <strong>de</strong>parture, <strong>and</strong> <strong>in</strong> (38) <strong>de</strong>pi <strong>de</strong>notes a partitiverelation or orig<strong>in</strong>.(37) Mo byen satisfe pou truv li disparet <strong>de</strong>pi mo lavi (…)1 very satisfied f<strong>in</strong>d 3 disappear from life‘I’m content to see him disappear from my life…’(38) Dimoun sorti <strong>de</strong>pi diferan klas sosial, diferan group etnikpeople come.from from different class social different group ethnicek kars, diferan okipasion pe monte-<strong>de</strong>san.with caste different occupation go.up-go.down‘People from different social classes, different ethnic groups <strong>and</strong> castes, differentoccupations, go <strong>and</strong> come.’ (Virahsawmy Dev: Prezidan Otelo, http://pages.<strong>in</strong>tnet.mu/<strong>de</strong>velog/<strong>in</strong><strong>de</strong>x2.htm) Depi <strong>in</strong> old textsExcept perhaps the exten<strong>de</strong>d uses, all the functions of <strong>de</strong>pi, <strong>de</strong>pi-ziska, <strong>and</strong> even <strong>de</strong>pi<strong>de</strong>piare attested <strong>in</strong> ol<strong>de</strong>r texts. We will only cite a few examples of the local function:(39) Lher la foul conne ça, zot sivré li a piéwhen crowd know this 3 follow 3. by footdipi tou zot la vil. all 3. town‘The people heard about it, <strong>and</strong> so they left their towns <strong>and</strong> followed him byl<strong>and</strong>.’ (Matthew 14, 13, translation by An<strong>de</strong>rson 1885)2nd proofs