04.12.2012 Views

Guri and Gura's Three Stories

Guri and Gura's Three Stories

Guri and Gura's Three Stories

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

れたの? よかったなぁ」<br />

Howlett’s Translation: “It looks like you have more than enough for all of us,”<br />

says Bunny Buna, “So, thank you very much, I will join you.”<br />

My Translation:「わぁ ぼくがたべても じゅうぶんありそうだ。」<br />

「ありがとう! じゃあ おじゃましまーす。」<br />

I felt something uncomfortable in these original lines but the translators digested it very<br />

well so I consider my own translation more natural Japanese than the original. It’s<br />

important that translators not only translate but also underst<strong>and</strong> the meaning of the<br />

sentences well <strong>and</strong> consider the character’s personality. There is a little difference in<br />

nuance in the original <strong>and</strong> my Japanese back translation. In the original, Kururi-kura<br />

utters without reservation which the translators render, but they add a feeling of gratitude<br />

<strong>and</strong> changed his words to give a more polite impression. Kururi-kura has a bold<br />

personality <strong>and</strong> it does not suit him to be too polite is so I translated this line less politely<br />

<strong>and</strong> more joyfully than the original.<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!