29.06.2018 Views

The Destination Experience_dan pearlman

dan pearlman _ The Destination Experience

dan pearlman _ The Destination Experience

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>The</strong> <strong>Destination</strong><br />

<strong>Experience</strong>


 EDITORIAL<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

2<br />

 EDITORIAL


EDITORIAL<br />

Welcome<br />

<strong>Experience</strong><br />

LIFE IS AN EXPERIENCE<br />

Auf der Suche nach dem Zeitgeist in<br />

unserer urbanen Gesellschaft entsteht<br />

aus dem Kondensat der Wünsche,<br />

Sehnsüchte und Möglichkeiten<br />

schnell eine Essenz, die sich am besten<br />

mit „<strong>Experience</strong>“ beschreiben lässt.<br />

Längst sind wir alle Teil der <strong>Experience</strong><br />

Economy, denn fast 80 % der Millenials<br />

geben heute lieber Geld für ein<br />

Erlebnis als für ein Produkt aus. Erlebnisse<br />

werden als sinnstiftend und Status<br />

bildend verstanden. Der Zugang<br />

zu Erlebnissen gilt heute mehr als der<br />

materielle Besitz. Dabei verbindet uns<br />

ein gemeinsamer Anspruch: Aus unserer<br />

begrenzt verfügbaren freien Zeit<br />

wollen wir eine maximal lebensbereichernde<br />

Erfahrung machen. Orte, die<br />

eine „memorable <strong>Experience</strong>“ abbilden,<br />

an denen sich Erlebnisse quantitativ<br />

und qualitativ materialisieren,<br />

sind die wahren <strong>Destination</strong>en unserer<br />

Zeit. In der <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />

blicken wir auf 20 Jahre erfolgreiche<br />

<strong>Destination</strong>sentwicklung zurück. Wir<br />

wissen, dass sich ein Ringen für perfekte<br />

Erlebnis-<strong>Destination</strong>en lohnt, da<br />

diese für die Menschen einen Wert haben,<br />

weil sie für etwas Wundervolles<br />

stehen wollen: echte Erlebnisse, reale<br />

Erfahrungen, wertvolle Erinnerungen.<br />

Ihre<br />

Nicole Srock.Stanley<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />

In the quest to define the zeitgeist<br />

of our urban society, a concentrated<br />

mix of desires, yearnings and possibilities<br />

quickly boils down to an essence<br />

that can best be described as<br />

“experience.” We’re part of the experience<br />

economy now, and have been<br />

for a long time: Nearly 80 percent of<br />

millennials would rather spend money<br />

on an experience than on a product.<br />

<strong>Experience</strong>s are seen as a source<br />

of meaning and status. Today, access<br />

to experiences matters more than material<br />

possessions do. And each of us<br />

faces the same demand: We all want<br />

to turn the limited leisure time available<br />

to us into the most life-enhancing<br />

experience possible. Places that<br />

present a “memorable experience,”<br />

where experiences become a quantitative<br />

and qualitative reality, we call<br />

destinations. At <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group,<br />

we’ve been successfully profiling destinations<br />

for 20 years now. We know<br />

that the struggle to achieve the perfect<br />

leisure destination experience is<br />

worthwhile. It has value for people because<br />

it stands for something wonderful:<br />

authentic experiences, real adventures,<br />

priceless memories.<br />

With warmest regards,<br />

Nicole Srock.Stanley<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

EDITORIAL<br />

3


HAPPY PLACES<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

Happy<br />

Places<br />

Was macht einen Ort zu einem „Happy<br />

Place“? Und wie geht erfolgreiches<br />

„<strong>Destination</strong> Profiling“? Am Anfang<br />

einer jeden <strong>Destination</strong>sentwicklung<br />

steht die Entwicklung einer übergeordnete<br />

Strategie. Entlang eines gewählten<br />

<strong>The</strong>mas lässt sich <strong>dan</strong>n eine<br />

Geschichte erzählen, sogenanntes<br />

Storytelling, die den Besucher auf<br />

eine Reise durch die <strong>Destination</strong> mitnimmt.<br />

Der choreografierte Weg des<br />

Besuchers durch die <strong>Destination</strong> wird<br />

auch als Customer Journey beschrieben.<br />

Gelingt es dabei, den Besucher<br />

erfolgreich in die Geschichte einzubinden<br />

und er wird zum Teil der Story,<br />

spricht man von Immersion. Dabei<br />

gilt: Je intensiver die Immersion ausfällt,<br />

umso intensiver ist auch das Erlebnis<br />

und der Escapismus-Effekt. Wer<br />

jetzt annimmt, dass eine erfolgreiche<br />

Customer <strong>Experience</strong> einem durchgängigen<br />

Adrenalinrausch gleicht,<br />

irrt. Um den Besucher nicht zu überfordern,<br />

braucht es ein wohl dosiertes<br />

Yin und Yang aus Momenten der<br />

Spannung und solchen der Entspannung.<br />

Dies erfordert einen feinfühlig<br />

kuratierten Mix aus Entertainment und<br />

Edutainment, Dekompressions- und<br />

Ruhezonen, Zeit für Aktivität und Zeit<br />

zum bloßen Verweilen. Überhaupt ist<br />

es ein non plus ultra, die Verweildauer<br />

innerhalb einer <strong>Destination</strong> zu erhöhen<br />

und quantitativ als auch qualitativ zu<br />

optimieren. Dazu tragen gastronomische<br />

Angebote, Events, Service-Features,<br />

Retail, Interaktionen und sogar<br />

Landmarks, Supersigns und Fotopunkte<br />

bei. Nicht zuletzt bestimmt das wohl<br />

kuratierte, ästhetisch ansprechende<br />

Produkt- oder Serviceportfolio und<br />

die Gestaltung der <strong>Destination</strong> über<br />

die Qualität, über den generierten Umsatz<br />

und schließlich den Erfolg. Ob<br />

eine <strong>Destination</strong>sentwicklung gelungen<br />

ist, lässt sich heute dabei leicht<br />

feststellen, denn von einer „grammable<br />

<strong>Experience</strong>“ werden gerne Fotos<br />

und Selfies bei Instagram und in den<br />

Sozialen Medien gepostet. Auch daran<br />

zeigt sich, dass keine <strong>Destination</strong><br />

heute die Verknüpfung mit der digitalen<br />

Welt verpassen darf, denn nur wer<br />

das reale Erlebnis online vorbereitet<br />

und später online verlängert, sorgt einerseits<br />

für willkommene Wiederholungstäter<br />

bei den Besuchern und verhindert<br />

andererseits Diskrepanzen in<br />

der Wahrnehmung beim Konsumenten,<br />

die zum Abbruch des Abenteuers<br />

führen können. Kurz: <strong>Destination</strong><br />

Profiling macht aus Orten <strong>Destination</strong>en<br />

und "Happy Places".<br />

What constitutes a „Happy Place“?<br />

And what does successful “destination<br />

profiling” look like? <strong>The</strong> first step<br />

in building a destination is to develop<br />

a comprehensive strategy. You can<br />

then start telling a story, based on your<br />

chosen theme, that will carry visitors<br />

along on a trip to and through the destination.<br />

<strong>The</strong>se choreographed travels<br />

are sometimes called the “customer<br />

journey.” And when you successfully<br />

integrate your visitors into the story<br />

and make them part of it, that’s called<br />

“immersion.” As a rule, a more intense<br />

immersion makes for a more intense<br />

experience and a greater escapism effect.<br />

But if you’re thinking that a never-ending<br />

adrenaline rush equals a successful<br />

customer experience, you’re<br />

wrong. To keep your visitors from getting<br />

overwhelmed, you need the right<br />

balance of yin and yang, moments of<br />

tension and moments of release. That<br />

calls for a sensitively curated mix of<br />

entertainment and edutainment, quiet<br />

zones and decompression, time to<br />

be active and time to just hang out.<br />

After all, one of your ultimate goals<br />

is to increase the time your visitors<br />

spend at the destination, and to optimize<br />

that time both qualitatively and<br />

quantitatively. Dining options, events,<br />

services, retail, interactive elements,<br />

even landmarks, high-tech signage<br />

and designated photo spots all contribute<br />

here. <strong>The</strong> design of the destination,<br />

together with a well-curated,<br />

aesthetically appealing portfolio of<br />

products and other offerings, plays<br />

a not insignificant role in determining<br />

the quality of time spent and, in<br />

the end, revenue generated. And it’s<br />

easy to gauge the effectiveness of a<br />

design these days: If it’s a “grammable”<br />

experience, then people will post<br />

photos and selfies on Instagram and<br />

other social media. That’s another reminder<br />

that no destination can afford<br />

to overlook connections to the digital<br />

world today: If you want to make<br />

sure your visitors become repeat customers,<br />

and avoid the kind of atypical<br />

consumer perceptions that can cut an<br />

adventure short, you’ve got to set the<br />

stage for the real experience online<br />

– and keep it alive offline afterward.<br />

In short: <strong>Destination</strong> profiling creates<br />

"Happy Places".<br />

4<br />

HAPPY PLACES


HAPPY PLACES<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

DESTINATION<br />

WOW<br />

HAPPY PLACES<br />

5


FACTS<br />

FACTS<br />

ABOUT DESTINATIONS<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

143,75 MRD. €<br />

10,5%<br />

INDIVIDUAL CULTURE,<br />

ENTERTAINMENT AND<br />

LEI SURE PURCHASES MAKE<br />

UP 10.5 PERCENT OF TOTAL<br />

CONSUMER SPENDING<br />

IN 2016, GERMANS SPENT 143.75 BILLION EUROS ON<br />

CULTURE, ENTERTAINMENT AND LEISURE ACTIVITIES Credit: Statistisches Bundesamt, 2017<br />

73% 70% 30%<br />

OF CUSTOMERS WOULD LIKE THEIR<br />

SHOPS TO HAVE A DEDICATED SPACE<br />

TO RELAX AND ENJOY A BEVERAGE<br />

OF THE PEOPLE SURVEYED IN FRAN-<br />

CE EXPECT THEIR MALLS TO ALSO BE<br />

LIVELY LEISURE DESTINATIONS<br />

OF CONSUMERS VISITED SHOPPING<br />

CENTRES WITH THE SOLE INTENTION<br />

OF EATING AND DRINKING<br />

Credit: unibail-rodamco.com<br />

6<br />

FACTS


FACTS<br />

41%<br />

OF GERMAN CONSUMERS<br />

WANT BETTER GUIDANCE<br />

Credit: digital.pwc-tool.de<br />

25%<br />

GERMAN CONSUMERS SPEND 25%<br />

OF THEIR DAILY TIME FOR LEISURE<br />

ACTIVITIES<br />

Credit: www.oecd.org<br />

50%<br />

MORE THAN 50 PERCENT OF THOSE<br />

SURVEYED RANK SHOPPING AS THEIR<br />

TOP LEISURE ACTIVITY<br />

Credit: Statistisches Bundesamt, 2008<br />

22H<br />

IN GERMANY, PEOPLE DEVOTE AN AVER-<br />

AGE OF 22 HOURS A WEEK TO CULTURE<br />

AND CULTURAL ACTIVITIES<br />

Credit: books.google.de<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

OF DIGITAL NATIVES SAY THAT<br />

IN-STORE PURCHASING IS THEIR<br />

61% PREFERRED WAY OF SHOPPING<br />

32%<br />

FOR 32 PERCENT OF CONSUMERS, THE OPPOR-<br />

TUNITY TO VIEW/ORDER ALL OF A STORE’S PRO-<br />

DUCTS ON A SINGLE SCREEN WOULD IMPROVE<br />

THE BRICK-AND-MORTAR RETAIL EXPERIENCE<br />

Credit: PwC – Total Retail 2016<br />

FACTS<br />

7


ABC<br />

PLACE<br />

MANAGEMENT<br />

D<br />

Durch gezielt eingesetztes Place Management<br />

werden bzw. bleiben Orte<br />

und Flächen unter Einbeziehung aller<br />

Stakeholder langfristig relevant<br />

und erfolgreich. Auf diese Weise erhalten<br />

ganze Quartiere eine unverwechselbare<br />

Identität und werden<br />

zu <strong>Destination</strong>en.<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

DESIGN THINKING<br />

Die Design Thinking-Techniken zielen<br />

darauf ab, mit interdisziplinären<br />

Teams unterschiedliche Erfahrungen,<br />

Meinungen und Perspektiven<br />

zusammenzubringen, um in Bezug<br />

auf eine Problemstellung herausragende<br />

Innovationen erschaffen<br />

zu können.<br />

<strong>The</strong> object of design thinking is to<br />

bring together a variety of experiences,<br />

opinions and perspectives in<br />

interdisciplinary teams that can create<br />

outstanding innovations in response<br />

to specific problems.<br />

E<br />

EXPERIENCE<br />

PER SQM<br />

S<br />

MACHBARKEITS-<br />

STUDIEN<br />

Im Rahmen einer Machbarkeitsstudie<br />

werden Lösungsansätze analysiert,<br />

Risiken identifiziert und Erfolgsaussichten<br />

eingeschätzt. Überprüft wird,<br />

ob damit die vereinbarten Projektergebnisse<br />

unter den vorgegebenen<br />

Rahmenbedingungen erreicht<br />

werden können.<br />

We use feasibility studies to analyze<br />

potential solutions, identify risks and<br />

assess the likelihood of success. We<br />

make sure the agreed-upon project<br />

outcomes can be achieved under<br />

the prevailing conditions.<br />

<strong>The</strong> long-term relevance and success<br />

of places and areas is achieved<br />

and maintained through carefully<br />

targeted place management involving<br />

all stakeholders. This is how<br />

entire neighborhoods acquire unmistakable<br />

identities and become<br />

destinations.<br />

T<br />

Je beeindruckender das Erlebnis<br />

pro Quadratmeter, umso größer der<br />

kommerzielle und mediale Erfolg.<br />

Der gesamte Standort bis hin zum<br />

kleinsten Detail muss dabei eine Geschichte<br />

erzählen, die emotional berührt<br />

und verführt. Nur <strong>dan</strong>n kann<br />

Handel eine Freizeitdestination sein.<br />

<strong>The</strong> more memorable the experience<br />

per square meter, the greater<br />

the commercial and media success.<br />

<strong>The</strong> entire site, down to the smallest<br />

detail, has to tell an emotionally<br />

compelling and appealing story.<br />

This is how shopping becomes<br />

a destination.<br />

I<br />

8<br />

ABC


ABC<br />

MASTER-<br />

PLANUNG<br />

T<br />

PLACE<br />

BRANDING<br />

Um individuelle, zukunftsweisende<br />

Ziel- und Entwicklungspläne zu<br />

erarbeiten, bedarf es eines strategischen<br />

Kreativpartners, der die<br />

Alleinstellungsmerkmale eines Unternehmens<br />

oder eines Projekts erkennt<br />

und profiliert.<br />

As a strategic creative partner, we<br />

recognize the potential and the<br />

unique features of a business or<br />

project and put together individualized,<br />

forward-looking target and<br />

development plans.<br />

N<br />

DESTINATION<br />

PROFILING<br />

<strong>Destination</strong> Profiling ist die strategisch-kreative<br />

Format- und Markenentwicklung<br />

und Positionierung einzigartiger<br />

Freizeit-<strong>Destination</strong>en.<br />

Unsere jahrelange Expertise in den<br />

Disziplinen Branding, Freizeitwelten,<br />

Retail und New Work ermöglicht es<br />

hier, einzigartige und erfolgreiche<br />

Erlebnisse und Projekte zu schaffen.<br />

<strong>Destination</strong> profiling means strategically<br />

and creatively developing<br />

formats and brands, and positioning<br />

unique leisure destinations.<br />

We draw on years of expertise in<br />

the fields of branding, leisure activity,<br />

retail, and New Work to create<br />

unique and successful projects<br />

and experiences.<br />

Orte sind geprägt durch ihre Historie,<br />

ihre Geographie und ihre Bewohner.<br />

Ähnlich wie Menschen haben<br />

auch sie eine eigene Identität.<br />

Gerade zu Orten können wir eine<br />

bedeutsame emotionale Beziehung<br />

aufbauen, wenn wir Erlebnisse mit<br />

ihnen verbinden. Ziel ist es, den Ort<br />

zu einer Marke zu machen.<br />

Places are defined by their history,<br />

their geography, and their inhabitants.<br />

Much like people, they have<br />

identities of their own. We can build<br />

meaningful emotional relationships<br />

to places when we have experiences<br />

connected to them. <strong>The</strong> goal is<br />

to make the place a brand.<br />

I<br />

O<br />

STORY-<br />

BUILDING<br />

Architektur definiert sich nicht vorrangig<br />

über Bauwerke. Vielmehr sollten<br />

sich Projekte durch eine bewusste<br />

Wahl in der Abfolge von Raum,<br />

Licht, Inhalt, Erlebnis und Erfahrung,<br />

Innen und Außen auszeichnen. Angewandt<br />

werden die Methoden des<br />

Storytelling und der Szenografie.<br />

<strong>The</strong> way we define architecture<br />

is about more than just buildings.<br />

What sets our projects apart is a<br />

consciously composed sequence of<br />

space, light, content, event and experience,<br />

inside and outside. To do<br />

this, we use techniques from storytelling<br />

and scenography.<br />

DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

A<br />

N<br />

ABC<br />

9


BE BERLIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

10<br />

BE BERLIN


BE BERLIN<br />

Be Berlin><br />

#FREIHEIT<br />

BERLIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

Wie begeistert man Berliner für Standortmarketing?<br />

Unsere Vision für Berlin<br />

war es, die Essenz dieser Stadt –<br />

Heimat und Sehnsuchtsort zugleich<br />

– in einer Brand Idea greifbar zu machen<br />

und damit die Herzen der „härtesten<br />

Zielgruppe der Welt“, der Berliner,<br />

zu gewinnen. Dazu haben wir uns<br />

gefragt, was Berlin für Menschen aus<br />

aller Welt so attraktiv macht und was<br />

sie gemeinsam mit Berlin verbinden.<br />

Unsere Antwort: Es ist die Freiheit,<br />

die für das besondere Berliner Lebensgefühl<br />

steht und alle Zielgruppen<br />

eint. Die jüngere Geschichte hat Berlin<br />

zu einem internationalen Symbol der<br />

Freiheit gemacht. In einer Zeit, in der<br />

Freiheit vielerorts auf dem Spiel steht,<br />

haben wir zusammen mit der Berlin<br />

Holding Gesellschaft für Hauptstadt<br />

Marketing mbH den Wesenskern dieser<br />

Stadt im Hashtag #FreiheitBerlin<br />

verdichtet. So wird das Standortmarketing<br />

seit März 2017 auf lokaler,<br />

nationaler und internationaler Ebene<br />

zu einer vielstimmig erzählten Ode<br />

an die Freiheit. Verantwortlich dafür<br />

sind <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> und insbesondere<br />

die Kreativen von spring brand ideas.<br />

How to impress Berliners for location<br />

marketing? Our vision for Berlin was<br />

to win the hearts of the worlds hardest<br />

target group by taking the essence<br />

of the city – home and place of longing<br />

at the same time – and bringing<br />

it to life through a brand Idea. So, we<br />

asked ourselves, what is it that makes<br />

Berlin so attractive for people from all<br />

over the world? And our conclusion:<br />

It's freedom that brings this specific<br />

Berlin attitude of life. <strong>The</strong> recent history<br />

made Berlin a historic international<br />

symbol of freedom. In a time<br />

where freedom is in stake in many<br />

places in this world we consolidated<br />

the city’s essential core value into<br />

the hashtag #FreiheitBerlin. This way<br />

we turned our location marketing into<br />

an ode to freedom that has been told<br />

and spread ever since locally, nationally<br />

as well as internationally. Responsible<br />

for the campaign is <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

and especially the creative team<br />

of spring brand ideas.<br />

BE BERLIN<br />

11


BE BERLIN<br />

THE ESSENCE<br />

OF BERLIN<br />

ODE TO<br />

FREEDOM<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

DONE WITH WALLS<br />

Berlin weiß aus Erfahrung, dass Mauern<br />

zwischen Menschen keine gute Idee<br />

sind. Daher begrüßte unter anderem<br />

ein 100 Quadratmeter großes<br />

Riesenposter mit dem Kampagnenleitmotiv<br />

„Done with walls“ am Flughafen<br />

Tegel alle ankommenden Berliner<br />

und Gäste.<br />

From experience, Berlin and Berliners<br />

know that walls between humans<br />

are never a good idea. Berlin tourists<br />

and travellers were greeted under the<br />

banner of the „Done with walls“-campaign<br />

at Tegel Airport on a hundred<br />

square meters.<br />

„Berlin ist mehr ein Weltteil als eine<br />

Stadt“ – ohne Absender und nur mit<br />

dem Hashtag versehen, bildeten berühmte<br />

Zitate den Auftakt der Kampagne,<br />

eine Ode an die Freiheit. Die<br />

Statements wurden vielfach fotografiert<br />

und auf verschiedenen<br />

Social-Media-Plattformen gepostet und<br />

weltweit geteilt.<br />

Berlin is more a part of the world than<br />

just a city. <strong>The</strong> campaign was kickedoff<br />

with famous quotes, with just the<br />

hashtag as an originator. <strong>The</strong> statements<br />

were frequently photographed,<br />

posted and shared on social media<br />

platforms worldwide.<br />

12<br />

BE BERLIN


BE BERLIN<br />

BERLIN STORIES<br />

So vereinend wie das Berliner Freiheitsgefühl<br />

wirkt, so vielschichtig und<br />

vielseitig ist es. In der zweiten Phase<br />

haben wir authentische Berliner Geschichten<br />

aus Wirtschaft, Forschung,<br />

Start-up-Welt oder Sport erzählt, die<br />

von der Berliner Freiheit geschrieben<br />

wurden. In Bild und Text – die Geschichte<br />

hinter den Kampagnenmotiven<br />

er fährt man auf der ebenfalls neu<br />

gelaunchten Website be.berlin sowie<br />

in sechs TV- und Kinospots. Die dritte<br />

Phase beteiligte alle Berliner mit<br />

großen Aufrufen der Stadtmaga zine<br />

Zitty und Tip sowie durch die Kooper<br />

a t i o n m i t S o c i a l - M e d i a - I n fl ue nc e r n<br />

wie dem Instagrammer Michael Schulz<br />

(@berlinstagram), Thomas Kakereko<br />

(@thomas_k) und Jörg Nicht (@JN).<br />

Zum „Berlin leuchtet“-Festival konnten<br />

Berliner zudem ihre individuellen<br />

Freiheitsstatements auf das Brandenburger<br />

Tor projizieren lassen.<br />

<strong>The</strong> Berlin freedom feeling is as diverse<br />

and complex as it is unifying. In the<br />

second phase, authentic Berlin stories<br />

from the economy, research, start-ups,<br />

and sports were told, that were written<br />

by the Berlin freedom. <strong>The</strong> story<br />

behind the campaign motifs – in photo<br />

and content– is found on the also<br />

newly launched website be.berlin as<br />

in six TV and theatre spots. <strong>The</strong> third<br />

phase included all the citizens of Berlin<br />

with big shout outs from the city<br />

magazines Zitty and Tip, also through<br />

cooperation with social-media influencers<br />

like the Instagrammer Michael<br />

Schulz (@berlinstagram), Thomas Kakereko<br />

(@thomas_k) and Jörg Nicht<br />

(@JN). <strong>The</strong> citizens were also able to<br />

get their personal freedom statements<br />

projected onto the Brandenburg Gate<br />

at the “Berlin leuchtet” festival.<br />

DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

BE BERLIN<br />

13


BE BERLIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

14<br />

BE BERLIN


BE BERLIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

BE BERLIN<br />

15


BIKINI BERLIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

16<br />

BIKINI BERLIN


BIKINI BERLIN<br />

BIKINI BERLIN<br />

>THE CONCEPT<br />

SHOPPING MALL<br />

Um Menschen langfristig zu begeistern,<br />

reichen Werbekampagnen lange<br />

nicht mehr aus. Mehr denn je stehen<br />

heute Inhalte, persönliche Relevanz<br />

und außergewöhnliche Erlebnisse<br />

im Vordergrund. Beim Kauf geht es<br />

nicht um Konsum, sondern um Kennerschaft.<br />

Erlebnisse, die inspirieren,<br />

wurden für die Concept Shopping<br />

Mall BIKINI BERLIN geplant umgesetzt.<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> war 2015 und 2016<br />

Lead Agentur für das gesamte Markenerlebnis.<br />

Die Mieter wurden dabei in<br />

die Entwicklung der Dachmarkenstrategie<br />

einbezogen. Ziel war die Steigerung<br />

der Bekanntheit, der Frequenz<br />

und der Konvertierung in Umsätze<br />

für die Mieter. Mit dem Versprechen,<br />

BIKINI BERLIN als Host of Creativity<br />

zu etablieren, wurden inhaltliche<br />

Schwerpunktthemen gesetzt, die<br />

sukzessive über alle Kanäle synchronisiert<br />

wurden. Nicole Srock.Stanley<br />

war dabei in einer Doppelfunktion<br />

tätig: Sie übernahm die Aufgabe<br />

des Direktors für Kommunikation,<br />

Marketing, Markenstrategie und Mieterentwicklung<br />

von BIKINI BERLIN und<br />

war zugleich Geschäftsführerin bei<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong>, wo alles unter einem<br />

Dach entwickelt wurde.<br />

When it comes to inspiring people in<br />

a lasting way ad campaigns no longer<br />

suffice. Today more than ever, substance,<br />

personal relevance and extraordinary<br />

experiences are king.<br />

Shopping is not about consumption<br />

but about connoisseurship. <strong>Experience</strong>s<br />

that inspire are currently being<br />

put into practice at the concept<br />

shopping mall BIKINI BERLIN.<br />

In 2015 and 2016, <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> has<br />

been the lead agency for the entire<br />

brand experience. As part of its approach,<br />

tenants have been involved in<br />

developing the overall brand strategy.<br />

<strong>The</strong> aim is to increase shopper awareness,<br />

frequency and conversions into<br />

revenue for tenants. With the promise<br />

of establishing BIKINI BERLIN as the<br />

»Host of Creativity«, several thematic<br />

categories and other factors were<br />

set in place and are now synchronized<br />

successively across all channels. Nicole<br />

Srock.Stanley now occupies two roles:<br />

she is the new communications, marketing<br />

and strategy director of BIKI-<br />

NI BERLIN in addition to her duties<br />

as managing director of <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong>,<br />

where everything is developed<br />

in-house.<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

BIKINI BERLIN<br />

17


BIKINI BERLIN<br />

WE TURN SHOPPING<br />

FACILITIES INTO<br />

LEISURE DESTINATIONS<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

SHOPPING<br />

DESTINATION<br />

BRANDING<br />

Die Neuausrichtung von BIKINI BER-<br />

LIN gestaltete das <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Team<br />

mit einer völlig überarbeiteten Textund<br />

Bildsprache. Dabei folgen alle<br />

Konzepte der Leitidee des kuratierten<br />

Einkaufens.<br />

In giving BIKINI BERLIN a new start,<br />

the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> team completely<br />

revamped its visual language and<br />

communications content. All concepts<br />

follow the central theme of curated<br />

shopping.<br />

18<br />

BIKINI BERLIN


BIKINI BERLIN<br />

MISSION<br />

ACCOMPLISHED<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> schaffte in etwas mehr<br />

als einen Jahr die Neupositionierung<br />

von Bikini Berlin als weltweit beachtete<br />

Shopping-und Lifestyle-<strong>Destination</strong>.<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> repositioned Bikini Berlin<br />

over the period of a bot more than<br />

a year as a shopping and lifestyle destination<br />

recieving worldwide recognition.<br />

FASHION WEEK<br />

SPECIAL<br />

Mit dem Schwerpunkt Fashion zur Berliner Modewoche<br />

wurde das Profil der Concept Shopping Mall BIKINI BER-<br />

LIN weiter geschärft und etabliert – vor Ort und in den<br />

Erlebnissen der Besucher.<br />

With »fashion« as the core theme for Berlin Fashion Week,<br />

BIKINI BERLIN’s profile as a concept shopping mall was<br />

further honed and established – locally and in the experiences<br />

of visitors.<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

ATTRACTIVE<br />

EVENTS<br />

Inspiration um das Kampagnenmotiv<br />

des explodierenden Hasen war es, traditionelle<br />

Osterbräuche aufzugreifen<br />

und sie mit einem modernen Entertainmentansatz<br />

in die Wertewelt von<br />

BIKINI BERLIN zu integrieren.<br />

To make BIKINI BERLIN a destination<br />

for more than just shopping, this concept<br />

mall’s versatile spaces are regularly<br />

used for a wide variety of fashion,<br />

art and lifestyle events.<br />

BIKINI BERLIN<br />

19


INTERVIEW<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

20<br />

INTERVIEW


INTERVIEW<br />

spend time,<br />

not money<br />

TIME IS THE CURRENCY<br />

OF THE FUTURE<br />

Karen Klessinger, Creative Director,<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Markenarchitektur<br />

GmbH<br />

Was macht eine <strong>Destination</strong> zu einem<br />

„Happy Place“?<br />

Eine <strong>Destination</strong> ist ein Ort, an dem<br />

ich ganz willkommen und als Mensch<br />

mit all meinen Wünschen und Bedürfnissen<br />

zuhause bin. Hier kann ich meinem<br />

Alltagsstress entfliehen und nur<br />

ich selbst sein. Alle meine Bedürfnisse<br />

im Zeitraum des Verweilens werden<br />

erfüllt. An diesem Ort möchte ich<br />

nicht nur Erwartbares antreffen, sondern<br />

will überrascht werden. Mit einer<br />

Vielfalt von Eindrücken gehe ich nach<br />

Hause. Besondere Erlebnisse wirken<br />

nach, führen zu bleibenden Erinnerungen<br />

und machen glücklich. Solch<br />

ein Ort hat die Bezeichnung „Happy<br />

Place“ verdient.<br />

<strong>Destination</strong>en früher und heute –<br />

was macht den Unterschied?<br />

Früher war eine <strong>Destination</strong> oft ein Naturspektakel<br />

mit angedockten Kommoditäten.<br />

Heute ist eine <strong>Destination</strong><br />

überwiegend von Menschen gemacht<br />

und in einem urbanen Kontext angesiedelt.<br />

Die hohe Kunst beim <strong>Destination</strong><br />

Profiling ist es, neue Sehnsuchtsorte<br />

zu schaffen, die im globalen Wettbewerb<br />

mit jahrhundertealten Standortmarken<br />

wie Paris, Venedig oder der<br />

Cheops-Pyramide bestehen können.<br />

Dabei ist die emotionale Komponente<br />

mindestens so wichtig wie das technologische<br />

Know-How und das Wissen<br />

um die Funktionsweisen eines<br />

Formats. Eine <strong>Destination</strong> braucht<br />

eine Story, an die ich mich gern zurückerinnere<br />

und die ich im besten Fall<br />

noch einmal durchleben möchte. Diese<br />

muss mit einem starken und klaren<br />

Branding einhergehen.<br />

Was wird für das <strong>Destination</strong> Profiling<br />

in Zukunft wichtig?<br />

Die Entwicklung in der Zukunft geht<br />

weg von Monoformaten hin zu hybriden<br />

Formaten. Sogenannte Mixed-Used-<strong>Destination</strong>en<br />

garantieren<br />

die nötige Flexibilität und Wandelbarkeit<br />

für verschiedene Nutzergruppen,<br />

sich stetig verändernde Ansprüche, in<br />

disruptiven Zeiten. Ein Ort muss innerhalb<br />

von 24 Stunden unterschiedliche<br />

Modi annehmen, etwa durch eine<br />

Eventisierung oder das Schaffen von<br />

Bedarfsanlässen. Jede Art von <strong>Destination</strong><br />

ist von dieser Entwicklung<br />

betroffen.<br />

Was wird beim <strong>Destination</strong> Profiling<br />

über- bzw. unterschätzt?<br />

Technik bzw. Technologien als monothematische<br />

<strong>Experience</strong> werden überschätzt.<br />

Technik soll vielmehr helfen,<br />

das sinnliche Erlebnis zu verstärken<br />

und gehört als essentieller Bestandteil<br />

in jede <strong>Destination</strong>. Zum Beispiel<br />

Virtual Reality <strong>Experience</strong>s, die entschleunigen<br />

und Entspannung verschaffen.<br />

Wir werden uns daran gewöhnen,<br />

die Fiktion für Wirklichkeit zu<br />

halten. Die Zeit bzw. Freizeit als limitierender<br />

Faktor wird unterschätzt. Zeit<br />

ist die Währung der Neuzeit. Du gibst<br />

Zeit aus, kein Geld. Hier gilt es, in der<br />

Fülle von Angeboten relevant zu sein.<br />

DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

INTERVIEW<br />

21


INTERVIEW<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

spend time,<br />

not money<br />

TIME IS THE CURRENCY<br />

OF THE FUTURE<br />

Karen Klessinger, Creative Director,<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Markenarchitektur<br />

GmbH<br />

What makes a destination<br />

a “happy place”?<br />

A destination is place where I feel totally<br />

welcome and at home as a person<br />

with all my needs and desires<br />

– where I can escape the stress of<br />

everyday life and just be me. All my<br />

needs are met while I’m there. It’s a<br />

place where I don’t just want to find<br />

the expected; I want to be surprised<br />

too. And I go home with lots of great<br />

memories. Special experiences have<br />

long-lasting effects; they leave lasting<br />

impressions and make you happy.<br />

A place like that has earned the right<br />

to be called a “happy place.”<br />

<strong>Destination</strong>s, then and now –<br />

what’s the difference?<br />

In the past, a destination was typically<br />

a natural wonder with some amenities<br />

bolted on. Today, most destinations are<br />

created by people and located in an<br />

urban context. <strong>Destination</strong> profiling<br />

is the fine art of creating new destinations<br />

that are desirable enough to<br />

hold their own in the global competition<br />

with centuries-old location brands<br />

like Paris, Venice, or the Great Pyramid.<br />

<strong>The</strong> emotional component is at<br />

least as important here as technological<br />

know-how or the understanding<br />

of how a format works. A destination<br />

needs to have a story that I like to recall,<br />

and ideally one that I want to relive.<br />

And that goes hand in hand with<br />

clear, powerful branding.<br />

What’s going to be important for<br />

destination profiling in the future?<br />

In the future, things will be moving<br />

away from single formats to hybrid<br />

formats. So-called “mixeduse”<br />

destinations will guarantee the<br />

flexibility and variability required<br />

by different user groups and constantly<br />

changing demands in disrup -<br />

tive times. A place has to be able to<br />

shift between different modes within<br />

24 hours – for an event, for example,<br />

or some other important occasion.<br />

Every kind of destination will<br />

be affected by these developments.<br />

What gets over- or underrated in<br />

destination profiling?<br />

Technology, as the central theme of<br />

an experience, is overrated. Instead,<br />

technology should help to enhance the<br />

sensory experience, and it should be an<br />

essential element of every destination:<br />

for example, virtual-reality experiences<br />

that help us slow down and relax. We’re<br />

going to get used to mistaking fiction<br />

for reality. Time, or leisure time, as a limiting<br />

factor, is underrated. Time is the<br />

currency of the modern era. You spend<br />

time, not money. <strong>The</strong> challenge here<br />

is to stay relevant among all the other<br />

options.<br />

22<br />

INTERVIEW


INTERVIEW<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

INTERVIEW<br />

23


URBAN NATION<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

urban nation<br />

>THE<br />

IMPOSSIBLE<br />

MUSEUM<br />

Das URBAN NATION MUSEUM FOR<br />

URBAN CONTEMPORARY ART ist<br />

eine internationale Institution für<br />

Künstler und Projekte, die seit dem<br />

16. September 2017 in der Berliner Kulturlandschaft<br />

als Museum neue Akzente<br />

setzt. Im Mittelpunkt steht die<br />

Förderung junger Künstler der Urban<br />

Contemporary Art. Seit 2013 lädt UR-<br />

BAN NATION unter ihrem Leitmotiv<br />

„Connect. Create. Care.“ lokale und<br />

internationale Künstler sowie Kuratoren<br />

nach Berlin ein, um urbane Räume<br />

zu gestalten. Dabei kommt es zu<br />

einem inspirierenden Austausch zwischen<br />

bekannten und aufstrebenden<br />

Kreativen. Das URBAN NATION MU-<br />

SEUM ist ein Ort des Austauschs, der<br />

Zusammenkunft und zugleich Archiv.<br />

Verankert ist URBAN NATION in der<br />

gemeinnützigen Stiftung Berliner Leben.<br />

Leadagentur für Marke und Kommunikation<br />

der URBAN NATION und<br />

des URBAN NATION MUSEUM FOR<br />

URBAN CONTEMPORARY ART ist<br />

die Kreativagentur spring brand ideas<br />

unter Leitung von Marion Heine und<br />

Levent Akinci.<br />

<strong>The</strong> URBAN NATION MUSEUM FOR<br />

URBAN CONTEMPORARY ART is an<br />

international institution for artists and<br />

projects that enriches Berlin’s cultural<br />

landscape since September 16th,<br />

2017. <strong>The</strong> overall focus is to support<br />

young urban contemporary artist.<br />

Since 2013, URBAN NATION invites<br />

local and international artists and curators<br />

to design urban spaces with the<br />

theme „Connect.Create.Care.“ generating<br />

inspirational exchange of ideas<br />

between established and emerging<br />

artists. <strong>The</strong> URBAN NATION MUSE-<br />

UM is a place for exchange, community<br />

and functions as well as an archive.<br />

URBAN NATION is part of the<br />

non-profit foundation Berliner Leben.<br />

<strong>The</strong> lead agency for branding and<br />

communication of URBAN NATION<br />

and URBAN NATION MUSEUM FOR<br />

CONTEMPORARY ART ist he creative<br />

agency spring brand ideas founded<br />

by Marion Heine and Levent Akinci.<br />

24<br />

URBAN NATION


URBAN NATION<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

URBAN NATION<br />

25


URBAN NATION<br />

FROM VISION<br />

TO REALITY<br />

OPENING<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

In den vergangenen vier Jahren arbeitete<br />

Yasha Young mit über 300 Künstlern<br />

zusammen. Neun Gastkuratoren<br />

aus allen Teilen der Welt kuratierten die<br />

Eröffnungsshow mit über 150 Künst -<br />

lern. Mit neun verschiedenen Wer ken<br />

von acht Künstlern wurde die Eröffnung<br />

im gesamten Stadtbild auf Plakaten<br />

und digital beworben. Insgesamt<br />

kamen fast 20.000 Menschen.<br />

Heute besuchen 800 bis 1000 Menschen<br />

täglich das Museum.<br />

Yasha Young has collaborated with<br />

over 300 artists in the past few years.<br />

Nine guest curators from all over the<br />

world worked on the opening show,<br />

which involved more than 150 artists.<br />

Nine pieces of art by eight artists<br />

were printed on posters and displayed<br />

all over the city in the run-up<br />

to the museum’s opening. Around<br />

20,000 people attended the opening.<br />

<strong>The</strong> museum now attracts 800-<br />

1,000 visitors every day.<br />

BRAND DESIGN<br />

Das Brand Design zu Urban Nation mit<br />

den Werten „Connect. Create. Care.“<br />

besteht aus Wortmarke und Visual,<br />

das sich aus den Buchstaben „UN“ zusammensetzt.<br />

Die Formensprache des<br />

„UN“ zitiert die neue Tür des Gründerzeithauses,<br />

hinter der sich das Museum<br />

wie eine Kathedrale öffnet. Die Buchstaben<br />

bilden zudem eine Bühne für<br />

die Kunst und die Künstler und sind<br />

starke Leitplanken für die Kommunikation<br />

des URBAN NATION MUSEUM<br />

FOR URBAN CONTEMPORARY ART.<br />

<strong>The</strong> URBAN NATION brand design<br />

– complemented by its core values<br />

“Connect. Create. Care.” – consists<br />

of a word mark and a visual made up<br />

of two letters, “UN”. <strong>The</strong> design references<br />

the new door to the Gründerzeit-era<br />

building behind which the<br />

museum opens up like a cathedral.<br />

Additionally, the letters form a stage<br />

for the art and the artists, and provide<br />

a strong foundation for the museum’s<br />

communication activities.<br />

26<br />

URBAN NATION


URBAN NATION<br />

COOPERATIONS<br />

In den vergangenen vier Jahren hat<br />

die Direktorin Yasha Young ganze<br />

Häuser in Leinwände und die Stadt<br />

Berlin in ein Outdoor-Museum verwandelt.<br />

Eine Vielzahl dieser Motive<br />

haben wir unter dem Motto „We share<br />

the city“ zur Eröffnung des Museums<br />

„mobilisiert“ – mit einer fahrenden<br />

Ausstellung auf Fahrzeugen des<br />

Carsharing-Anbieters DriveNow.<br />

MAKING OF<br />

"Under Construction“ – das Buch doku<br />

mentiert den vierjährigen Weg einer<br />

Vision, die Realität geworden ist.<br />

Der Ausstellungskatalog „Unique United<br />

Unstoppable“ komplettiert das<br />

schwarz-weiße Buch. Der Entstehungsprozess<br />

ist in einer 50-minütigen<br />

Dokumentation zu sehen und auch<br />

arte hat URBAN NATION be gleitet.<br />

“Under Construction“ – the book documents<br />

the four-year path from vision<br />

to reality. <strong>The</strong> exhibition catalogue<br />

“Unique United Unstoppable“,<br />

rounds off the k-and-w duo. <strong>The</strong> development<br />

process was also documented<br />

on film. <strong>The</strong> renowned TV<br />

broadcaster ARTE also covered parts<br />

of URBAN NATION’s journey.<br />

In the past four years, curator Yasha<br />

Young has transformed the city<br />

of Berlin into an outdoor museum by<br />

turning whole buildings into canvases.<br />

Together with the car sharing company<br />

DriveNow, we “mobilised” a great<br />

number of these pieces by creating<br />

an exhibition on wheels entitled “we<br />

share the city“.<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

URBAN NATION<br />

27


URBAN NATION<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

28<br />

URBAN NATION


URBAN NATION<br />

DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

URBAN NATION<br />

29


INTERVIEW<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

30<br />

INTERVIEW


INTERVIEW<br />

No Ufos,<br />

please<br />

COMMUNICATION IS KEY<br />

Marion Heine, Founder and CCO,<br />

Spring. Brandideas GmbH, Member<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />

Wie kommuniziert man<br />

<strong>Destination</strong>en?<br />

<strong>Destination</strong>en sind vor allem erst einmal<br />

Orte - Orte der Kunst, des Lernens<br />

oder Lehrens, des Wissenstransfers<br />

oder des Genusses, Orte einer Gesellschaft,<br />

für Politik oder Wirtschaft.<br />

Allen gemeinsam ist ihr Charakter als<br />

Orte der Begegnung von Menschen<br />

mit Menschen. Und natürlich, Kommunikationsexperten<br />

prägen diesen<br />

Charakter entscheidend mit. Dabei<br />

muss es gelingen, diese Orte ganzheitlich<br />

zu verstehen, um sie aus einem<br />

umfassenden Verständnis heraus<br />

kommunikativ so aufzuladen, dass sie<br />

für die Menschen zu Sehnsuchtsorten<br />

werden – zu einem Ort, zu dem sie reisen<br />

und immer wiederkehren wollen.<br />

Wie schafft man das?<br />

Ein Beispiel ist die Standortmarketingkampagne<br />

für die Stadt Berlin. Als<br />

Leitidee der Kampagne haben wir das<br />

besondere Freiheitsgefühl dieses Ortes<br />

mit #FreiheitBerlin zum <strong>The</strong>ma gemacht.<br />

Denn Freiheit ist die Essenz aus<br />

der Historie, dem Lebensgefühl und<br />

den Optionen, die Berlin den Berlinerinnen<br />

und Berlinern bietet. Zum Auftakt<br />

der Kampagne starteten wir ganz<br />

bewusst mit einer „Ode an die Freiheit“,<br />

die ohne Logo und Absender auskam<br />

und Zitate berühmter Persönlichkeiten<br />

zum <strong>The</strong>ma Freiheit in den Fokus<br />

stellte. In einem zweiten Schritt haben<br />

wir uns getraut, die Berliner, eine<br />

der härtesten Zielgruppen der Welt,<br />

zu befragen, was Berlin für sie ausmacht.<br />

Entstanden sind unkonventionelle<br />

Bilder, die vom Lebens- und<br />

Freiheitsgefühl der Berliner erzählen.<br />

Letztlich dreht es sich bei dem „Was“,<br />

„Wie“ und „Warum“ in der Kommunikation<br />

immer um die Menschen. Ihren<br />

Wünschen und Bedürfnissen zu entsprechen<br />

und echte Beziehungen aufzubauen,<br />

muss das Ziel von Kommunikation<br />

sein. Nur wer die Menschen<br />

tatsächlich kommunikativ berührt,<br />

schafft dialogische Beziehungen.<br />

Sonst landet man Ufos, die den Menschen<br />

fremd bleiben.<br />

Wie viel Komplexität steckt in diesen<br />

Beziehungen?<br />

Philosophisch ausgedrückt: Beziehungen<br />

zu Orten formen sich ähnlich<br />

wie Beziehungen zwischen Menschen.<br />

Im Idealfall braucht auch ein Ort einen<br />

„Magic Moment“, ein Verlieben<br />

auf den ersten Blick. Spricht der Ort<br />

zu mir durch eine besondere Sprache<br />

und ein besonderes Erscheinungsbild,<br />

berührt er mich und ich gehe eine Beziehung<br />

zu ihm ein. Mit jeder Wiederkehr<br />

baue ich Vertrauen auf und schaffe<br />

neue Erlebnisse und Erinnerungen.<br />

Schließlich verbinde ich ein vertrautes<br />

Gefühl mit diesem Ort. Meine Beziehung<br />

wächst. Störungen schaden<br />

dieser Beziehung, da diese mich eventuell<br />

wieder „ent-lieben“ lassen. Hier<br />

besteht eine andauernde kommunikative<br />

Pflegepflicht. Als Kommunikationsexperten<br />

begleiten wir diese Beziehungspflege<br />

maßgeblich. Ein Ort<br />

muss zu mir sprechen, bevor und während<br />

ich ihn besuche und auch, wenn<br />

ich nicht mehr da bin – zum Beispiel<br />

über digitale Kommunikationskanäle,<br />

auf denen ich meine Erlebnisse als instagramfähiges<br />

Erlebnis teilen kann.<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

INTERVIEW<br />

31


INTERVIEW<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

No Ufos,<br />

please<br />

COMMUNICATION IS KEY<br />

Marion Heine, Founder and CCO,<br />

Spring. Brandideas GmbH, Member<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />

How do you communicate<br />

a destination?<br />

First and foremost, destinations are<br />

places – places for art, for learning<br />

and teaching, for information sharing<br />

or pleasure, for socializing, for politics<br />

or business. <strong>The</strong> essence of all<br />

of these is that they’re places where<br />

people come together. And naturally,<br />

communications experts play a critical<br />

role in shaping that essence. To<br />

do that, we first need to have a holistic<br />

understanding of these places.<br />

Working from that comprehensive<br />

understanding, we then energize<br />

them through communication, turning<br />

them into places of desire – places<br />

people want to go to and keep coming<br />

back to.<br />

hashtag #freiheitberlin to center the<br />

campaign on the city’s unique feeling<br />

of freedom (Freiheit). Freedom is the<br />

essence of the history, attitude, and<br />

options that Berlin offers its residents.<br />

We very intentionally kicked off the<br />

campaign with an “Ode to Freedom,”<br />

which appeared without any logo or<br />

source and focused on quotes about<br />

freedom from famous people. Next,<br />

we got up the nerve to ask Berliners,<br />

one of the toughest target groups<br />

in the world, what Berlin meant to<br />

them. <strong>The</strong> result was a set of unconventional<br />

images that told the story<br />

of Berliners’ attitude to life and freedom.<br />

<strong>The</strong> “what,” “how” and “why”<br />

of everything we communicate ultimately<br />

comes down to people. <strong>The</strong><br />

goal of communication has to be to<br />

fulfill people’s needs and desires, and<br />

to build real relationships. Only when<br />

you truly reach people through communication<br />

can you create dialogue.<br />

Otherwise you’re just landing UFOs<br />

that will always remain alien.<br />

the same way as relationships with<br />

people. Ideally, places need to have a<br />

“magic moment,” a love-at-first-sight<br />

experience. When a place speaks to<br />

me with a special language and a special<br />

look, it moves me to enter into a<br />

relationship with it. Every time I come<br />

back, I’m building trust and creating<br />

new memories and experiences.<br />

In time I come to connect the place<br />

with a feeling of familiarity. My relationship<br />

grows. Negative experiences<br />

damage the relationship and can<br />

eventually cause me to “fall out of<br />

love.” So you have to be constantly<br />

fostering the bond through communication.<br />

As communication experts,<br />

we’re significantly involved in that. A<br />

place has to speak to me before and<br />

while I’m visiting it, and also when I’m<br />

no longer there – for example, via digital<br />

communication channels, where I<br />

can share my visit as a “grammable”<br />

experience.<br />

And how do you do that?<br />

One example is the marketing campaign<br />

for the city of Berlin. As a guiding<br />

principle, we decided to use the<br />

How complex are these<br />

relationships?<br />

To put it in philosophical terms, relationships<br />

with places form in much<br />

32<br />

INTERVIEW


INTERVIEW<br />

DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

INTERVIEW<br />

33


DESTINATIONS MADE BY DAN PEARLMAN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

<strong>Destination</strong>S<br />

made by<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

group<br />

Wie verwandelt man ein Einkaufszentrum<br />

mit Geschichte in eine anziehende<br />

Concept Shopping Mall? Wie<br />

drückt man das einmalige Berliner<br />

Freiheitsgefühl in einer emotional ansprechenden<br />

Kampagne aus? Wie<br />

inszeniert man den Weg zur Eröffnung<br />

eines revolutionären Museums,<br />

das es so noch nie gab? Mit<br />

welchen Mitteln hält man die Traditionsdestination<br />

Zoo up-to-date und<br />

macht sie zu einem uneingeschränkt<br />

attraktiven Freizeiterlebnis für die ganze<br />

Familie? Wie erfindet man eine ganze<br />

Innenstadt neu und macht sie für<br />

Bürger, Anwohner, Handel und Tourismus<br />

attraktiv? Wie revitalisiert man<br />

über ein Kunstfestival einen ganzen<br />

Ort? Wa rum ist es so wichtig, sich<br />

intensiv mit den Veränderungen der<br />

Stadt und des Stadtbildes auseinanderzusetzen?<br />

Und wie stellen wir uns<br />

bei der <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group den Herausforderungen<br />

für zukünftige Neuentwicklungen<br />

und Revitalisierungen<br />

urbaner Flächen und Orte? Wir geben<br />

Ihnen einen Einblick in unsere Arbeit!<br />

How do you turn a shopping center<br />

into an appealing and attractive concept<br />

mall? How do you convey Berlin’s<br />

unique feeling of freedom through an<br />

emotio nally engaging campaign? How<br />

do you stage the run-up to the opening<br />

of a revolutionary museum like no<br />

other before it? What tools do you use<br />

to keep a traditional destination like the<br />

zoo up to date and totally appealing as<br />

a leisure activity for the whole family?<br />

Why is it so important to really grapple<br />

with the ways the city and the urban<br />

landscape are changing, and what<br />

makes an architecture festival the ideal<br />

place to do that? How do you reinvent<br />

an entire city center and make it into<br />

a leisure destination for a broad audience?<br />

How do you use communication<br />

to build up an internationally acclaimed<br />

arts festival that turns an entire site<br />

into an experience? And how do we<br />

adapt, at <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group, to the<br />

future challenges and trends that will<br />

affect places of all kinds? Read on to<br />

learn more about our work!<br />

34<br />

DESTINATIONS MADE BY DAN PEARLMAN


DESTINATIONS MADE BY DAN PEARLMAN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

DESTINATIONS MADE BY DAN PEARLMAN<br />

35


ZOO BERLIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

36<br />

ZOO BERLIN


ZOO BERLIN<br />

zoo berlin<br />

><strong>The</strong> Urban<br />

Jungle<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

Wie entkommt man dem Alltag im<br />

Großstadtdschungel? Ganz einfach!<br />

Eintauchen in eine andere Welt. Eine<br />

Reise durch alle Kontinente und unendlich<br />

viele Länder. Faszinierende<br />

Gerüche und Farben wahrnehmen.<br />

Unbekannte Tiere und Pflanzen entdecken.<br />

All das in nur einem Tag. Ein<br />

Besuch im Zoo ist eine Erlebnisreise,<br />

die Klein und Groß begeistert. All<br />

das macht Zoos zu unverwechselbaren<br />

Freizeitdestinationen, die Wissenstransfer,<br />

Begeisterung, Spiel und<br />

Spaß sowie erlebnisorientierten Retail<br />

bieten. Der Zoo Berlin ist ein besonders<br />

traditionsreiches und spannendes<br />

Beispiel. Mit der kompletten Neugestaltung<br />

des denkmalgeschützten<br />

Löwentörs am Hardenbergplatz mit<br />

einem Souvenirshop und der Planung<br />

und Umsetzung der neuen Panda-Anlage<br />

inklusive begleitender Ausstellung<br />

wurde das Besuchererlebnis optimiert<br />

und ein wesentlicher Beitrag<br />

zur Profilierung der <strong>Destination</strong> Zoo<br />

Berlin durch <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> geleistet.<br />

How do you escape the daily grind in<br />

the urban jungle? Easy – just dive into<br />

another world. Travel through all the<br />

continents and countless countries,<br />

take in fascinating scents and colors,<br />

discover unknown plants and animals<br />

– all in a single day. A visit to the zoo<br />

is an adventure tour to delight young<br />

and old alike. All this makes the zoo<br />

a one-of-a-kind leisure destination<br />

that offers learning, excitement, entertainment<br />

and fun, as well as experience-oriented<br />

retail. Zoo Berlin is an<br />

especially long-established and fascinating<br />

example. By completely redesigning<br />

the historic Lion Gate at Hardenbergplatz<br />

and adding a souvenir<br />

shop, and by designing and building<br />

the new panda complex, including an<br />

accompanying exhibition, we’ve optimized<br />

the visitor experience and given<br />

a significant boost to the destination<br />

profile of Zoo Berlin.<br />

ZOO BERLIN<br />

37


ZOO BERLIN<br />

WILDLIFE IN BERLIN'S<br />

BIG CITY JUNGLE<br />

LÖWENTOR<br />

ENTRANCE<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

LÖWENTOR<br />

SHOP<br />

Bevor Besucher den Zoo Berlin wieder<br />

verlassen, wird es noch einmal farbenfroh.<br />

Der Zoo Shop am Löwentor<br />

entlässt die Besucher nach einer letzten<br />

Stippvisite in Afrika wieder in den<br />

Berliner Großstadtdschungel. Die moderne<br />

Interpretation afrikanischer Traditionen,<br />

Farben und Muster schafft<br />

eine authentische Atmosphäre. Stilisierte<br />

Steppenbäume, handbemalte<br />

Lehmwände und ein moderner afrikanischer<br />

Marktplatz laden die Besucher<br />

zum Verweilen ein.<br />

Der modernisierte Löwentoreingang<br />

des Zoo Berlin am Hardenbergplatz ist<br />

das neue Tor zum Großstadtdschungel.<br />

Mehr Kassen, kurze Wartezeiten,<br />

ein modernes Eingangsgebäude in<br />

Holzbauweise und ein ansprechender<br />

Zoo-Shop sind das neue Gesicht<br />

des Zooeingangs.<br />

Zoo Berlin’s modernized Lion Gate entrance<br />

at Hardenbergplatz is the new<br />

gateway to the urban jungle. More<br />

ticket windows, shorter wait times, a<br />

modern wood entrance structure, and<br />

an attractive zoo shop: <strong>The</strong>se are the<br />

new public face of the zoo.<br />

Before leaving Zoo Berlin, the visitors<br />

are routed through an amazing<br />

colorful world. <strong>The</strong> zoo shop at<br />

the Löwentor entrance takes the visitors<br />

on a flying visit through the African<br />

continent before returning into<br />

Berlin’s big city jungle. <strong>The</strong> modern<br />

interpretation of African traditions,<br />

colors and patterns create an authentic<br />

atmosphere. Stylized African trees,<br />

hand-painted clay walls and a modern<br />

African market square invite visitors<br />

to linger for a while.<br />

38<br />

ZOO BERLIN


ZOO BERLIN<br />

PANDA GARDEN<br />

Die großzügige Anlage, die im Sommer<br />

2017 eröffnet wurde, verbindet<br />

zeitgenössische Zoo-Architektur und<br />

chinesische Bautradition der Provinz<br />

Sichuan. Wissenswertes rund um das<br />

Leben der Pandas vermittelt das didaktisch<br />

detailgetreu konzipierte Ausstellungskonzept.<br />

Opened in summer 2017, this spacious<br />

complex combines contemporary zoo<br />

architecture with the building traditions<br />

of China’s Sichuan province. Essential<br />

information about the lives of<br />

pandas is provided by an exhibit concept<br />

that puts the focus on learning.<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

ZOO BERLIN<br />

39


ZOO BERLIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

40<br />

ZOO BERLIN


ZOO BERLIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

ZOO BERLIN<br />

41


INTERVIEW<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

42<br />

INTERVIEW


INTERVIEW<br />

In Love with<br />

Wildlife<br />

THE FUTURE OF ZOO DESIGN<br />

Kieran Stanley, Founder & CEO,<br />

Creative Director, <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Erlebnisarchitektur GmbH<br />

Welche Rolle spielen Zoos heute?<br />

Die historische Entwicklung des Zoos<br />

ist gut dokumentiert. Von den aristokratischen<br />

Ursprüngen als Tierschau,<br />

bis zu den groß angelegten,<br />

kulturlandschaftlichen, immersiven<br />

Environments von heute, umfasst diese<br />

Geschichte eine Vielzahl von Stilrichtungen<br />

und Gestaltungsansätzen,<br />

die eine grundsätzliche Veränderung<br />

der Rolle des Zoos und seiner Funktion<br />

in der Gesellschaft widerspiegeln.<br />

Ich könnte hier sehr ausführlich<br />

über die Geschichte und den Fortschritt<br />

der Zoos, die verschiedenen<br />

Designstile sowie die Beziehungen<br />

zwischen Historismus, <strong>The</strong>menarchitektur,<br />

Taxonomie und Systematik<br />

oder auch Naturschutz sprechen.<br />

Ich möchte den Fokus an dieser Stelle<br />

auf die Zukunft der Zoos legen. Ich<br />

glaube, dass Zoos sich stets weiterentwickeln<br />

und auch in Zukunft immer<br />

eine wichtige Rolle für die Gesellschaft<br />

spielen. Als Orte, an denen<br />

Menschen Tiere von Angesicht zu Angesicht<br />

treffen und dabei die Möglichkeit<br />

haben, sich in die Tierwelt und<br />

die Natur zu verlieben.<br />

Welche Rolle spielen Zoodesigner?<br />

Sie widmen sich den vier Hauptaspekten<br />

der heutigen Zoohaltung: Bildung,<br />

Naturschutz, Forschung und Wissenschaft<br />

sowie Freizeitgestaltung. Was<br />

ist sonst noch relevant, um mit Veränderungen<br />

in den kommenden Jahren<br />

Schritt zu halten? Man kann davon<br />

ausgehen, dass Zoos in Zukunft<br />

bei der Auswahl ihrer Tierbestände<br />

selektierter vorgehen werden, indem<br />

sie nur Arten wählen, die den klimatischen<br />

Bedingungen, der Fachkenntnis<br />

des Personals und der Erhaltungsmission<br />

des einzelnen Zoos gerecht<br />

werden. Das bedeutet größere und<br />

flexiblere Ausstellungen und mehr<br />

pädagogische Interaktionen. Aber<br />

trotz dieser Entwicklungen innerhalb<br />

der gesamten Branche muss jeder<br />

Zoo nach seiner eigenen einzigartigen<br />

Identität streben und diese bewahren.<br />

Zoo Design hat weniger mit<br />

Design im herkömmlichen Sinne zu<br />

tun, viel mehr spielt dabei das Verständnis<br />

bei der konsequenten Umsetzung<br />

der strategischen Entwickelung<br />

eine wichtige Rolle.<br />

Was ist entscheidend für den zukünftigen<br />

Erfolg von Zoos?<br />

Wenn ein Zoo weiterhin relevant bleiben<br />

soll, ist die wichtigste Frage, die<br />

er sich stellen sollte: Wie kann ich eine<br />

einzigartige Strategie entwickeln, die<br />

alle Aspekte berücksichtigt und verwertet,<br />

die ich zu bieten habe? Der<br />

Schlüssel für den zukünftigen Erfolg<br />

eines Zoos liegt in der Entwicklung<br />

eines maßgeschneiderten Ansatzes,<br />

der sich aus einer oder mehreren der<br />

folgenden strategischen Optionen<br />

zusammensetzt: Kooperation, Diversifizierung,<br />

Neuinterpretation, Neuerfindung,<br />

Neupositionierung oder<br />

auch virtuelles Handeln. Darüber hinaus<br />

wird der zukünftige Erfolg von<br />

Zoos davon bedingt sein, dass sie<br />

von starken Werten leben. Wir können<br />

alle oben genannten Punkte umsetzen,<br />

aber die Hauptpriorität besteht<br />

nach wie vor darin, authentisch<br />

zu sein, nach Werten zu leben, gute<br />

Arbeit zu leisten und diese wirksam<br />

der Öffentlichkeit mitzuteilen. Das bedeutet,<br />

dass Zoos ihre Arbeit transparent<br />

machen und den Menschen bzw.<br />

Publikum zeigen, dass Tierschutz ihre<br />

größte Priorität ist. Aber vor allem inspirieren<br />

Zoos, indem sie einen Perspektivwechsel<br />

anbieten: Versuchen<br />

sie, Ihre Besucher zu inspirieren, indem<br />

Sie deren Standpunkte verändern<br />

und die Besucher in den Mittelpunkt<br />

der Handlung rücken. Wie ich<br />

zu sagen pflege: Wenn Wissen eine<br />

Bank ist und Phantasie die Währung,<br />

ist die ultimative Zukunftsinvestition<br />

das Erlebnis.<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

INTERVIEW<br />

43


INTERVIEW<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

In Love with<br />

Wildlife<br />

THE FUTURE OF ZOO DESIGN<br />

Kieran Stanley, Founder & CEO,<br />

Creative Director, <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Erlebnisarchitektur GmbH<br />

What is the role of zoos today?<br />

<strong>The</strong> historical evolution of the zoo is well<br />

documented. From its early aristocratic<br />

beginnings as the menagerie to<br />

the full-scale, cultural-landscape immersive<br />

environments of today, this<br />

history encompasses a multitude of<br />

styles and design approaches that reflect<br />

a fundamental shift in the role<br />

of the zoo and its function in society.<br />

I could expound at length on this evolutionary<br />

history and the progression<br />

of its various design styles, of the relationships<br />

between historicism, themed<br />

architecture, taxonomy and systematics<br />

to the emergence of habitat immersion,<br />

ride-attractions, and conservation,<br />

etc. But my interest here is not<br />

in rehashing this history but in laying<br />

out an argument for where zoos are<br />

headed. I believe zoos will continue<br />

to evolve but will always serve a critical<br />

role for society: as places where<br />

people meet animals face-to-face and<br />

fall in love with wildlife.<br />

What is the role of zoo designers?<br />

Zoo designers have taken to heart the<br />

four main tasks that define contemporary<br />

zookeeping: education, conservation,<br />

research and science, and<br />

leisure activities. That being the case,<br />

what else is relevant for anticipating<br />

the changes in the years ahead? It can<br />

be assumed that future zoos will be<br />

more selective in their animal collections,<br />

choosing species suited to the<br />

climatic conditions, staff expertise<br />

and the individual zoo’s conservation<br />

mission. This means larger and more<br />

flexible exhibits, educational interaction<br />

etc. But despite this evolutionary<br />

path within the industry as a whole,<br />

each zoo must still seek out its own<br />

unique identity. Zoo design has less<br />

to do with design itself, and moreover<br />

it has a role to play in the understanding<br />

and consequent implementation<br />

of the strategic development.<br />

What is crucial for the future success<br />

of zoos?<br />

If a zoo is to continue to stay relevant,<br />

the most important question it can ask<br />

is: How can I develop a unique strategy<br />

that takes into account and exploits<br />

the aspects I have to offer? <strong>The</strong> key to<br />

any zoo’s future success lies in coming<br />

up with a tailor-made approach<br />

that draws from one or more of the<br />

following strategic options: cooperation,<br />

diversification, reinterpretation,<br />

reinvention, repositioning or being virtual.<br />

In addition, the future success of<br />

zoos will be contingent upon adopting<br />

and living by strong values. We can<br />

implement and take all of the above<br />

points to heart but the main priority<br />

is still to be authentic, to live according<br />

to values, to do good work and to<br />

effectively communicate this to the<br />

public. This means being transparent<br />

about the work you’re doing and<br />

demonstrating to people that animal<br />

welfare is your highest concern. But<br />

above all be inspiring by offering a<br />

change in perspective: try to inspire<br />

your visitors by shifting their points<br />

of view and bringing them into the<br />

center of the action. As I like to say,<br />

if knowledge is a bank and imagination<br />

the currency, the ultimate future<br />

investment is experience!<br />

44<br />

INTERVIEW


INTERVIEW<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

INTERVIEW<br />

45


KEMPTEN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

46<br />

KEMPTEN


KEMPTEN<br />

KEMPTEN<br />

>Revitalize<br />

the City<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

Wie lassen sich Städte erneuern? Für<br />

Kemptens historisches Innenstadtviertel<br />

stand diese Frage am Anfang eines<br />

tiefgreifenden Revitalisierungsprojektes.<br />

Gemeinsam mit engagierten Bürgern,<br />

Einzelhändlern und der Stadt<br />

entwickelte <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> die Stadtmarke<br />

»Mühlbachquartier« und stellte<br />

den Neuanfang unter das Motto »Fortschritt<br />

aus Tradition«. Eine ganzheitliche<br />

Marketingstrategie und ein landschaftsplanerischer<br />

Umbau machen<br />

aus dem ehemals unbeliebten Stadtteil<br />

ein modernes und traditionsreiches<br />

Viertel mit hoher Aufenthaltsqualität.<br />

Die Stadtmarke »Mühlbachquartier«<br />

steht nach der Revitalisierung für<br />

eine beliebte, hochfrequentierte Einkaufs-<br />

und Flaniermeile. Besonderes<br />

Wahrzeichen ist die neue Brunnenanlage<br />

mit einem vier Meter großen<br />

Mühlrad und einem 140 Meter langen<br />

Wasserbach, der als Installation<br />

den Verlauf des ursprünglich dort<br />

fließenden Mühlbachs nachzeichnet.<br />

Auch das Corporate Design & Naming<br />

für das sympathische Mühlbachquartier<br />

wurden von <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

entwickelt.<br />

How can we renew cities? For Kemptens<br />

historic downtown neighbourhood that<br />

question was the beginning of a profound<br />

revitalization project. Together<br />

with committed citizens, retailers and<br />

the city <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> developed the<br />

city brand »Quartier Mühlbach« and<br />

introduced a new beginning under<br />

the motto »Progress by Tradition«.<br />

A holistic marketing strategy and a<br />

remodelling of the landscape planning<br />

make the formerly infamous<br />

district a modern and traditional<br />

neighbourhood with high amenity<br />

value. After the revitalization the city<br />

brand »Mühlbach Quartier« embodies<br />

a popular and heavily frequented<br />

shopping area. <strong>The</strong> new fountain<br />

with a seven-foot water wheel and a<br />

140-foot water brook is the special<br />

landmark, which traces the history<br />

of the installation originally flowing<br />

from Mühlbach. <strong>The</strong> corporate design<br />

& naming of the idyllic Mühlbach Quarter<br />

was also developed by <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong>.<br />

KEMPTEN<br />

47


KEMPTEN<br />

WE TURN CITIES INTO<br />

DESTINATIONS<br />

PROGRESS<br />

BASED ON<br />

TRADITION<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

DESTINATION<br />

PROFILING<br />

Kempten zählt zu den ältesten Städten<br />

Deutschlands. Als »Metropole<br />

des Allgäus« präsentiert die 62.000-<br />

Einwohner-Stadt ihr historisches Erbe.<br />

Das Motto »Fortschritt aus Tradition«<br />

wurde aus der Stadtgeschichte heraus<br />

entwickelt. In allen Kommunikationsmitteln,<br />

der gesamten Kampagne<br />

sowie den begleitenden Events finden<br />

sich die neuen Werte des Mühlbachquartiers<br />

– Qualität, Tradition und Innovation.<br />

Die abgeleiteten grafischen Elemente<br />

erzählen die Geschichte des Ortes.<br />

Der Kreis symbolisiert das Mühlrad.<br />

Auch die Farbauswahl fügt sich der<br />

Gesamtheit. Die Blautöne des Wassers<br />

sind inspiriert vom Mühlbach.<br />

<strong>The</strong> graphic elements derived tell the<br />

story of the town. <strong>The</strong> circle symbolizes<br />

the mill wheel and the colour blends<br />

the completeness. Even the different<br />

blue tones of the water are inspired<br />

by Mühlbach.<br />

Kempten ranks among the oldest cities<br />

in Germany. With its 62,000 inhabitants<br />

the »metropolis of the Allgäu«<br />

represents a historical heritage. <strong>The</strong><br />

motto »Progress based on tradition«<br />

was developed from the city’s history.<br />

<strong>The</strong> new values of the district Mühlbach,<br />

quality, tradition and innovation<br />

recur in all means of communication<br />

from the campaign to the accompanying<br />

events.<br />

48<br />

KEMPTEN


KEMPTEN<br />

DESTINATION<br />

MARKETING<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> entwickelte neben dem Corporate Design<br />

geeignete Marketingmaßnahmen, die die sechsmonatige<br />

Bauphase kommunikativ begleiteten. Um die Bürger<br />

und Besucher Kemptens aktiv an der Umgestaltung des<br />

Viertels teilhaben zu lassen, fanden regelmäßig Events<br />

und Aktionen statt.<br />

Together with the corporate design <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> designed<br />

appropriate marketing measures that accompanied<br />

the six-month construction phase. To make the<br />

citizens and visitors of Kempten participate in the transformation<br />

of the district actively, regularly events and activities<br />

took place.<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

KEMPTEN<br />

49


BAD GASTEIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

bad gastein<br />

>Festival<br />

of art and<br />

Culture<br />

Das Kunst- und Kulturfestival sommer.frische.kunst.<br />

lockt jährlich in den<br />

Sommermonaten Besucher aus aller<br />

Welt nach Bad Gastein. Bad Gastein<br />

war immer schon ein Ort der Hochkultur<br />

und ein Anziehungspunkt für<br />

Künstler und Kulturinteressierte. Franz<br />

Schubert, Arthur Schopenhauer, Thomas<br />

Mann und Gustav Klimt – sie alle<br />

ließen sich vom Sommer in Bad Gastein<br />

inspirieren. Diese einmalige, in<br />

der Geschichte des Ortes verwurzelte<br />

Tradition pflegt der Kurort seit nunmehr<br />

acht Jahren. Deshalb sind Kunst<br />

und Kultur wichtige Säulen im Rahmen<br />

der touristischen <strong>Destination</strong>sentwicklung<br />

in Bad Gastein. Mit dem<br />

Kunstfestival sommer.frische.kunst. ist<br />

es gelungen, einen begehrten Schauplatz<br />

der Kunstwelt auf 1000 Höhenmetern<br />

zu etablieren. Alles begann mit<br />

der Kunstresidenz, einem einzigartigen<br />

Projekt zeitgenössischer Kunst,<br />

das jungen Künstlern in Form eines<br />

»Artists-in-Residence«-Stipendiums<br />

Raum zur Entfaltung bietet. Heute<br />

tragen bereits mehr als 50 Künstlerinnen<br />

und Künstler das in Bad Gastein<br />

Erlebte in die Welt hinaus. <strong>dan</strong><br />

<strong>pearlman</strong> unterstützt von Beginn an<br />

mit Kommunikation und PR.<br />

<strong>The</strong> art festival sommer.frische.kunst<br />

has successfully established a popular<br />

art-world scene at 1,000 meters<br />

above sea level. It all began with an<br />

art residency, a unique contemporary-art<br />

project whose residence program<br />

offered young artists a chance<br />

to blossom. Today, more than 50 artists<br />

have taken the Bad Gastein experience<br />

with them into the wider world,<br />

and the area’s artistic offerings have<br />

continued to expand. In addition to<br />

the resident artists’ studio, the generating<br />

station at the waterfall now<br />

houses a gallery as well. More exhibition<br />

spaces, the Atelier and the Pavillon,<br />

have sprung up on the Kaiser-Wilhelm-Promenade.<br />

And the effects of<br />

sommer.frische.kunst continue to be<br />

felt long after the summer is over,<br />

helping to raise Bad Gastein’s profile<br />

on the international level. <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

supports with communication<br />

and PR from the beginning.<br />

50<br />

BAD GASTEIN


BAD GASTEIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

BAD GASTEIN<br />

51


BAD GASTEIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

BAD GASTEIN – PLACE FOR<br />

CONTEMPORARY ART<br />

INTERNATIONAL<br />

ART NETWORK<br />

Das künstlerische Angebot im Ort hat<br />

sich beständig erweitert. Das Kraftwerk<br />

am Wasserfall beherbergt neben<br />

den Ateliers der Kunstresidenz<br />

nun eine eigene Galerie. Auf der Kaiser-Wilhelm-Promenade<br />

entstanden<br />

mit dem Atelier und dem Pavillon weitere<br />

Ausstellungsräume. Doch auch<br />

über den Sommer in Bad Gastein hinaus<br />

wirkt die sommer.frische.kunst.<br />

fort und trägt zur Profilbildung des<br />

Ortes im internationalen Kontext bei.<br />

<strong>The</strong> area’s artistic offerings have continued<br />

to expand. In addition to the<br />

resident artists’ studio, the generating<br />

station at the waterfall now houses a<br />

gallery as well. More exhibition spaces,<br />

the Atelier and the Pavillon, have sprung<br />

up on the Kaiser-Wilhelm-Promenade.<br />

And the effects of sommer.frische.<br />

kunst continue to be felt long after<br />

the summer is over, helping to raise<br />

Bad Gastein’s profile on the international<br />

level.<br />

52<br />

BAD GASTEIN


BAD GASTEIN<br />

A BELOVED PROJECT<br />

Die Etablierung des Kurortes als Ort<br />

für zeitgenössische Kunst und Kultur<br />

ist Ziel der Kommunikation und Pressearbeit,<br />

die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> erstmals<br />

2009 für das Festival übernahm. Für<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> ist das Sommerfestival<br />

seit neun Jahren ein Herzensprojekt,<br />

welches mit der Entwicklung der visuellen<br />

Kommunikation beginnt und<br />

mit begleitender PR für das Festival<br />

in Bad Gastein endet.<br />

<strong>The</strong> establishment of the health resort<br />

as a place for contemporary art and<br />

culture is the goal of communication<br />

and presswork which <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

has been in charge of since 2009. For<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong>, the summer festival is<br />

a genuine project of heart, which begins<br />

with the development of visual<br />

communication and continues with<br />

PR during the duration of the festival.<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

BAD GASTEIN<br />

53


CITY OF FUTURE<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

54<br />

CITY OF FUTURE


CITY OF FUTURE<br />

City of<br />

future<br />

DIE STADT DER ZUKUNFT –<br />

ZWISCHEN UTOPIE UND DYSTOPIE<br />

Prof. Dr. Ares Kalandides, inpolice<br />

urbanism GmbH<br />

Alterung, E-Commerce, Automatisierung,<br />

Artificial Intelligence (AI), Klimawandel:<br />

zurzeit scheint es, dass unsere<br />

Welt sich schneller entwickelt, als dass<br />

wir hinschauen können. Wie werden<br />

wir morgen leben? Wie werden unsere<br />

Städte aussehen? Vor welchen Herausforderungen<br />

stehen wir und welche<br />

neuen Chancen öffnen sich uns?<br />

Werden alle unsere Probleme gelöst<br />

oder steht uns eine größere Katastrophe<br />

bevor?<br />

Lange waren wir uns sicher, dass durch<br />

die Globalisierung die Welt immer<br />

ähnlicher wird: Die entferntesten Orte<br />

der Welt sind bereits miteinander verbunden;<br />

Wir kaufen dieselben Markenprodukte<br />

in Asien, Afrika, Amerika<br />

oder Europa; Die sozialen Medien<br />

streuen Nachrichten (mitunter auch<br />

Fake News) in Höchstgeschwindigkeit<br />

durch den Äther. Diese Gleichschaltung<br />

trügt: wir wissen nunmehr, dass<br />

während immer mehr Menschen in<br />

Großstädte ziehen, schrumpfen manche<br />

Kleinestädte und einige ländliche<br />

Gegenden immer weiter; die Schwermetalle<br />

unsere Smartphones verwandeln<br />

ganze Landstriche zu Giftwüsten.<br />

Was für den Einen eine Utopie<br />

ist, wird für den anderen zur Dystopie.<br />

Die Prognosen einer schnell alternden<br />

Gesellschaft in Deutschland scheinen<br />

sich nicht zu bewahrheiten – zumindest<br />

nicht in der bisher angenommenen<br />

Intensität. Wir beobachten sogar<br />

eine Verjüngung einiger Großstädte<br />

– während andere veralten. Zudem<br />

wird unsere Gesellschaft bunter: unterschiedliche<br />

Kulturen und individualisierte<br />

Lebensstile leben miteinander<br />

im engen Raum. Neue Wohn- und<br />

Arbeitskonzepte müssen auf diese<br />

Entwicklungen reagieren: Mehrgenerationenhäuser<br />

scheinen wieder im<br />

Kommen zu sein; Roboter werden das<br />

Leben älterer Menschen verändern und<br />

sind vielleicht in wenigen Jahren auf<br />

unseren Straßen zu sehen. Wir werden<br />

auf, über oder unter dem Wasser<br />

wohnen können; Wir werden in Betonwüsten<br />

oder in vertikalen Gärten leben;<br />

Jeder von uns wird seine eigene<br />

Energie in kleinen autarken Einheiten<br />

produzieren können.<br />

Vielleicht wird es weniger Arbeit geben,<br />

aber mit Sicherheit wird sich die<br />

Arbeit von Grund auf verändern: Das<br />

Büro wird immer wohnlicher und das<br />

Wohnzimmer wird zum Büro; virtuelle<br />

Welten werden uns erlauben, im selben<br />

Raum zu arbeiten – mit Menschen<br />

die gar nicht da sind; wir werden durch<br />

eine digitale Brille eine Umwelt erleben,<br />

die im Computer entstanden ist.<br />

Elektromobilität, neue öffentliche Verkehrsmittel<br />

werden das Antlitz unsere<br />

Städte revolutionieren. Unser Mobilitätsmuster<br />

verändern sich bereits.<br />

Was bedeutet es, wenn wir nicht mehr<br />

täglich zur selben Zeit zur Arbeit oder<br />

zum Einkaufen gehen? Es wird keine<br />

Stoßzeiten gehen, vielleicht werden die<br />

tägliche Wege sich insgesamt reduzieren.<br />

Aber vielleicht werden wir global<br />

mobiler, wenn wir von überall arbeiten<br />

können. Arbeiten-Spielen-Einkaufen<br />

werden wir mit uns nehmen können,<br />

wenn wir auf Reisen sind.<br />

Unser Kühlschrank wird sich von allein<br />

füllen: er wird wissen, wann die<br />

Milch alle ist, er wird wissen, wie oft<br />

wir Milch trinken und sie bestellen; die<br />

Drohne wird die Milch frisch auf unser<br />

Fensterbrett liefern. Dafür werden<br />

wir immer weniger Geschäfte<br />

auf unseren Straßen sehen; wenige<br />

Dienstleistungen, die man nicht online<br />

bekommt, so wie ein Frisör oder<br />

ein Nagelstudio werden in den Städten<br />

bleiben. Sonst werden die Orte<br />

überleben, die zur Begegnung einladen:<br />

die Cafés, die Co-working Spaces<br />

– und gegebenenfalls hybride Nutzungen,<br />

die wir heute kaum erahnen können.<br />

Je mehr uns die Technologie isoliert,<br />

desto mehr sehnen wir uns nach<br />

Nähe, Wärme und Menschlichkeit. Die<br />

Stadtplanung der Zukunft muss mehr<br />

als je zuvor die menschlichen Begegnungen<br />

im Mittelpunkt aller Überlegungen<br />

stellen.<br />

Was ist unsere Antwort auf diese Technologie?<br />

Wollen wir wirklich, dass unser<br />

Kühlschrank mehr weiß über unsere<br />

Essgewohnheiten als wir selbst?<br />

Wer wird die riesen Mengen an Daten<br />

produzieren, verwalten, verwerten<br />

und vor allem besitzen? Was wollen<br />

wir davon und was wollen wir nicht?<br />

Haben wir überhaupt eine Wahl? Es<br />

geht darum, diese Zukunft zu gestalten,<br />

sie kontrollierbarer, sicherer, demokratischer<br />

und gerechter zu machen.<br />

Ihr aus dem Weg zu gehen, das<br />

können wir nicht.<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

CITY OF FUTURE<br />

55


CITY OF FUTURE<br />

City of<br />

future<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

THE FUTURE OF THE CITY -<br />

BETWEEN UTOPIA AND DYSTOPIA<br />

Prof. Dr. Ares Kalandides, inpolice<br />

urbanism GmbH<br />

Aging, E-Commerce, Automation, Artificial<br />

Intelligence, Climate Change:<br />

it seems that our world is currently<br />

evolving faster than ever. How are<br />

we going to live tomorrow? What will<br />

our cities look like? What challenges<br />

do we face and what new opportunities<br />

are opening up for us? Are all our<br />

problems about to be solved or are<br />

we facing a major disaster?<br />

For a long time, we were sure that<br />

globalization would make the world<br />

look ever more similar: the remotest<br />

places in the world are already<br />

connected; we buy the same branded<br />

products in Asia, Africa, America<br />

or Europe; social media diffuse news<br />

(sometimes even fake news) in high<br />

speed across the globe. This homogeneity<br />

is deceptive: we now know<br />

that as more and more people move<br />

into big cities, some small towns and<br />

some rural areas are shrinking; the<br />

heavy metals of our smartphones turn<br />

whole regions into poisonous wastes.<br />

What is utopian for one becomes dystopia<br />

for another.<br />

<strong>The</strong> forecasts of a rapidly aging society<br />

in Germany do not seem to come<br />

true - at least not in the previously assumed<br />

intensity. We even see some<br />

big cities get younger - while others<br />

are grow old. In addition, our society<br />

is becoming more colourful: different<br />

cultures and individualized lifestyles<br />

live together in a small space. New living<br />

and working concepts have to react<br />

to these developments: multi-generation<br />

living seem to be on the rise<br />

again; robots will change the lives of<br />

older people and may be seen on our<br />

streets in a few years' time. We will be<br />

able to live on, above or below water;<br />

we will live in concrete deserts or in<br />

vertical gardens; each of us will be<br />

able to produce our own energy in<br />

small self-sufficient units.<br />

Maybe there will be less work, but the<br />

work we have will certainly change<br />

radically: as the office becomes more<br />

homeley the home turns into an office;<br />

virtual worlds will allow us to work in<br />

the same room - with people who are<br />

not there at all; through digital glasses,<br />

we will experience an environment<br />

that has been created on a computer.<br />

Elector-mobility and new types of<br />

public transport will revolutionize<br />

the image of our cities. Our mobility<br />

patterns are already changing. What<br />

does it mean if we stop commuting<br />

to work or for shopping at the same<br />

time each day? <strong>The</strong>re will be no rush<br />

hours or maybe our daily travel will diminish<br />

altogether. But maybe we will<br />

become more globally mobile, if we<br />

can work from anywhere. We will be<br />

able to take work, play and shopping<br />

with us wherever we travel.<br />

Our fridge will fill itself. It will know<br />

when we’re out of milk, it will know<br />

how often we drink milk and will order<br />

it; a drone will deliver the fresh milk<br />

onto our window sill. We will probably<br />

see fewer and fewer shops on our<br />

streets; few services that you cannot<br />

get online, such as a hairdresser<br />

or a nail salon will remain in the cities.<br />

Otherwise, it’s the places that invite<br />

people to meet that will survive:<br />

the cafés, the co-working spaces -<br />

and possibly hybrid uses that we can<br />

barely imagine today. <strong>The</strong> more isolating<br />

the technology, the more we long<br />

for closeness, warmth, and humanity.<br />

More than ever before, city planning<br />

must place human encounters at the<br />

centre of all considerations.<br />

What is our answer to technology?<br />

Do we really want our fridge to know<br />

more about our eating habit than ourselves?<br />

Who will produce, manage, exploit<br />

and, above all, possess the huge<br />

amounts of data? Which of that do we<br />

want and what not? Do we even have<br />

a choice? It is about shaping this future:<br />

making it more controllable, more<br />

democratic, safer, and fairer. But we<br />

cannot pretend it’s not coming.<br />

56<br />

CITY OF FUTURE


CITY OF FUTURE<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

CITY OF FUTURE<br />

57


FUTURE DESTINATIONS<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

58<br />

FUTURE DESTINATIONS


FUTURE DESTINATIONS<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

>Future<br />

<strong>Destination</strong>s<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

Wie wollen wir in Zukunft leben? Welchen<br />

Beitrag können wir als Kreativagenturen<br />

dazu leisten? Diese Fragen<br />

beschäftigen uns in unserer täglichen<br />

Arbeit. Wir planen und gestalten heute<br />

schon die <strong>Destination</strong>en von morgen<br />

und setzen uns intensiv damit<br />

auseinander, wie öffentliche und private<br />

Orte sowie die <strong>The</strong>men Freizeit<br />

und Arbeit, sowie Wissens- und Informationstransfer<br />

innovativ und zukunftsfähig<br />

aufgebaut und inszeniert<br />

werden müssen. Die Beispiele reichen<br />

vom Neudenken eines stillgelegten<br />

Flughafens, der Revitalisierung einer<br />

alten Werft, bis hin zur Planung von<br />

Freizeitdestinationen und der Weiterentwicklung<br />

hybrider Formate für<br />

Shopping Malls. Wir nehmen Sie mit<br />

auf eine Reise zu zukünftigen Konzepten<br />

und Projekten.<br />

How do we hope to live in the future?<br />

And how can we, as a creative agency,<br />

help achieve that goal? <strong>The</strong>se are the<br />

questions we face in our day-to-day<br />

work. We’re already planning and designing<br />

tomorrow’s destinations today<br />

– and we’re thinking hard about the<br />

need to organize and package public<br />

and private places, not to mention<br />

work, leisure, information sharing and<br />

knowledge transfer, in a way that’s innovative<br />

and sustainable for the future.<br />

Examples include rethinking a<br />

decommissioned airport, revitalizing<br />

an old shipyard, designing leisure destinations,<br />

and developing hybrid formats<br />

for shopping malls. Come along<br />

with us on a tour of our future concepts<br />

and projects!<br />

FUTURE DESTINATIONS<br />

59


FUTURE DESTINATIONS<br />

THE FUTURE IS NOW<br />

ELBTOWER<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

Als Auftakt und Vollendung der Hamburger<br />

HafenCity wird der Elbtower<br />

im Jahr 2025 das östliche Ende der<br />

historischen Stadterweiterung direkt<br />

an den Elbbrücken krönen. Mit<br />

233m Höhe und 104.000 qm Bruttogeschossfläche<br />

entsteht so ein neues<br />

Landmark für die Hansestadt in der<br />

Architektursprache David Chipperfields.<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> erstellt hierfür<br />

eine Standortanalyse und Zukunftsprognose<br />

als Grundlage für die zukünftige<br />

Ausrichtung.<br />

As kickoff and completion of Hamburg’s<br />

HafenCity, the Elbtower will<br />

crown the eastern end of the historic<br />

city expansion in 2025 right by the<br />

Elbe bridge. With a height of 233m<br />

and a total floor area of 104.000m2,<br />

this will create a new landmark for<br />

the Hanseatic city in the architectural<br />

language of David Chipperfield. <strong>dan</strong><br />

<strong>pearlman</strong> creates a site analysis and<br />

future forecast as basis for strategic<br />

orientation in the future.<br />

GROPIUS MALL<br />

BERLIN<br />

Um das Shopping-Erlebnis in den Berliner<br />

Gropius-Passagen neu zu definieren,<br />

wurde ein Konzept entwickelt,<br />

welches durch das übergeordnete<br />

Leitthema „NaturWelten“ eine komplette<br />

Transformation erfahren soll.<br />

To redefine the shopping experience<br />

at Berlin’s Gropius Passagen, we developed<br />

a concept with an overarching<br />

theme – “nature worlds” – that would<br />

guarantee a complete transformation.<br />

60<br />

FUTURE DESTINATIONS


FUTURE DESTINATIONS<br />

THF BERLIN<br />

Der Profil- und Markenbildungsprozess<br />

für das Flughafengebäude Berlin-Tempelhof<br />

wurde im Auftrag der<br />

Tempelhof Projekt GmbH gestaltet.<br />

Entstanden ist ein Konzept, das den<br />

ehemaligen Flughafen zu einem neuen<br />

Standort für Kunst und Kultur machen<br />

soll.<br />

<strong>The</strong> profiling and branding process<br />

for Berlin’s Tempelhof airport complex<br />

began as a commission from Tempelhof<br />

Projekt GmbH. <strong>The</strong> result was a<br />

concept for turning the former airport<br />

into a new venue for art and culture.<br />

SPREEWELTEN<br />

Die Erweiterung und Umgestaltung<br />

des Freizeitbades und Saunadorfes ist<br />

Teil unserer strategischen Zukunftsentwicklung<br />

und zielt darauf ab, die<br />

Freizeitdestination durch eine besondere<br />

Balance zwischen Spaß und<br />

Entspannung langfristig für unterschiedliche<br />

Zielgruppen attraktiver<br />

zu machen.<br />

<strong>The</strong> expansion and renovation of this<br />

recreational bath and sauna complex<br />

is one of our strategic future development<br />

projects. <strong>The</strong> long-term goal<br />

is to find the right balance of recreation<br />

and relaxation to make this leisure<br />

destination more attractive to a<br />

wider range of target groups.<br />

NEUE WERFT<br />

PAPENBURG<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

Die neue Werft in Papenburg ist ein<br />

Beispiel für erfolgreiches <strong>Destination</strong><br />

Development. Als Anlaufstelle und<br />

pulsierendes Herzstück für Papenburger<br />

und Gäste bietet sie Raum für Pioniergeist<br />

und Innovation und macht<br />

Schifffahrt und Werft zum Erlebnis.<br />

<strong>The</strong> new Papenburg shipyard is a case<br />

study in successful destination development.<br />

As the hub and beating heart<br />

of the neighborhood, for visitors as<br />

well as local residents, it provides a<br />

space for innovative and pioneering<br />

approaches and turns shipping and<br />

shipbuilding into an experience.<br />

FUTURE DESTINATIONS<br />

61


REIN<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

TING<br />

DESTI<br />

ION<br />

PERI<br />

62


VEN<br />

THE<br />

NAT<br />

EX<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

ENCE<br />

63


DAN PEARLMAN GROUP<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

Die Digitalisierung wird unser Leben<br />

in den nächsten 20 Jahren stärker verändern<br />

als in den letzten 200 Jahren.<br />

Diese Veränderung umfasst alle Bereiche<br />

unseres Lebens – unser Arbeitsleben,<br />

unsere Freizeit und die Bedeutung<br />

von Unternehmen und Marken.<br />

Echte Erlebnisse spielen in einer digitalisierten<br />

und globalisierten Zukunft<br />

eine herausragende Rolle, denn<br />

sie verbinden Menschen miteinander<br />

und schaffen emotionale Beziehungen<br />

zwischen Menschen und Marken.<br />

Wir glauben, dass die Herausforderungen<br />

der Zukunft weder durch klassische<br />

Agenturen und Unternehmensberater<br />

noch durch ein Unternehmen<br />

allein gemeistert werden können.<br />

Unternehmen müssen langfristige Beziehungen<br />

zu ihren Kunden aufbauen<br />

und ihnen an jedem Touchpoint ein<br />

relevantes Erlebnis bieten. Deshalb<br />

haben wir die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />

als Gruppe spezialisierter, inhabergeführter<br />

Boutique Agenturen mit einem<br />

gemeinsam Versprechen gegründet:<br />

Wir machen Marken zum Erlebnis<br />

und Erlebnisse zur Marke.<br />

<strong>dan</strong><br />

Pearlman<br />

Group<br />

Die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group hilft Unternehmen,<br />

die Bedürfnisse von Menschen<br />

zu verstehen und entwickelt aus<br />

diesem Verständnis heraus Lösungen,<br />

von der Strategie über die Kreation bis<br />

zur Umsetzung und darüber hinaus,<br />

die Marken für Kunden und Mitarbeiter<br />

erlebbar machen. Das integrierte<br />

Erlebnis steht dabei im Mittelpunkt<br />

und so verbinden die beteiligten Unternehmen<br />

integrativ und cross-medial<br />

die gesamte Customer Journey<br />

zu einem einzigartigen, emotionalen<br />

Markenerlebnis. Mit einem Netzwerk<br />

von Partnern ist die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Group der Generalübernehmer<br />

für strategische Kreativität - von der<br />

Strategie über die Kreation bis zur<br />

Umsetzung in „Bricks & Bytes.“<br />

Due to Digitalization, our life will<br />

change more in the next 20 years<br />

than it has in the last 200 years. This<br />

transition will concern all spheres of<br />

our life - especially our working life,<br />

our leisure activities and the meaning<br />

of enterprises and markets. Substantial<br />

experiences will play a significant<br />

role in a more digitalized and<br />

globalized future since they connect<br />

people and generate emotional relationships<br />

between people and brands.<br />

We think that the challenges of tomorrow<br />

can not be mastered by neither<br />

classical consulting and agencies nor<br />

by a company itself. Companies need<br />

to establish a longterm relationships<br />

between their customers and offer<br />

authentic experiences at any touchpoint.<br />

<strong>The</strong>refore we founded the <strong>dan</strong><br />

<strong>pearlman</strong> Group. As a group of specialized<br />

and owner-managed boutique<br />

agencies with a joint promise: <br />

We form brands into experiences<br />

and experiences into brands.<br />

<strong>The</strong> <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group helps companies<br />

understand the needs of people<br />

and develops solutions, from strategy<br />

to creation and realization. Furthermore<br />

it makes brands perceptible<br />

for customers and employees. By<br />

putting the focus on the integrated<br />

experience, participating companies<br />

connect the whole customer journey<br />

integrative and cross-medial to<br />

a unique and emotional brand experience.<br />

With our network of partners<br />

the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group becomes the<br />

general contractor for strategic creativity.<br />

From strategy to creation and<br />

realization to „Bricks & Bytes“<br />

64<br />

DAN PEARLMAN GROUP


DAN PEARLMAN GROUP<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

DAN PEARLMAN GROUP<br />

65


OUR MEMBERS<br />

our Members<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

NICOLE<br />

SROCK.STANLEY<br />

CEO & FOUNDER<br />

DR. STEPHAN<br />

LINSNER<br />

CFO/O<br />

Die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group ist eine<br />

Gruppe spezialisierter Unternehmen,<br />

die ein gemeinsames Erlebnis<br />

erschaffen: emotional, relevant und<br />

wirtschaftlich erfolgreich. Begründet<br />

wurde die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />

von der <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Markenarchitektur<br />

mit der Spezialisierung auf<br />

Markenstrategie und -erlebnisse im<br />

Raum und der <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Erlebnisarchitektur<br />

mit der Spezialisierung<br />

auf Zoo und Aquarium, Park und Resort<br />

und Educational Attraction. Mit<br />

der Erweiterung der Gruppe um die<br />

spring brand ideas, die aus dem Kern<br />

der Marke heraus visionäre Kommunikationskonzepte<br />

und kreative Kampagnen<br />

entwickelt, entstehen strategische<br />

Kreativitätskonzepte entlang<br />

der gesamten Customer Journey.<br />

Umgesetzt werden diese von der <strong>dan</strong><br />

<strong>pearlman</strong> Project als Projektsteuerer<br />

und Generalübernehmer und der<br />

BeamXR, die mit Integration digitaler<br />

Technologien „Virtual und Augmented<br />

Reality“ zu einem cross-realen<br />

Gesamterlebnis verbindet.<br />

<strong>The</strong> <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group is a group of<br />

specialized businesses which together<br />

create an emotional, relevant and<br />

economically successful experience.<br />

<strong>The</strong> foundation for the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Group was the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> brand<br />

architecture section which is specialized<br />

on brand strategy and brand experience<br />

in physical space. With the<br />

extension by the spring brand ideas<br />

group, which creates communication<br />

concepts as well as creative<br />

campaigns, the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />

creates strategic creativity concepts<br />

throughout the whole customer journey.<br />

<strong>The</strong> implementation of these concepts<br />

is realized by the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

project section including project management,<br />

general contractors and<br />

BeamXR which creates a cross-real<br />

overall experience by using digital<br />

technology such as "Virtual and Augmented<br />

Reality".<br />

Markenarchitekten sind die Gestalter<br />

und Macher von Marken. Visionär zu<br />

denken und die Evolution einer Marke<br />

im Kontext der sich ändernden Kundenbedürfnisse<br />

zu sehen, ist der erste<br />

Schritt in ihre erfolgreiche Zukunft.<br />

Markenarchitektur, wie wir sie verstehen,<br />

ist mehr als das: es ist die partnerschaftliche<br />

Zusammenarbeit und<br />

die Begegnung auf Augenhöhe, die<br />

wir für die Menschen und den Erfolg<br />

der Marke gemeinsam mit den Markenverantwortlichen<br />

und Markenunternehmen<br />

gestalten wollen.<br />

<strong>The</strong> brand architects are the designers<br />

and creators of brands. Thinking<br />

visionary and seeing the evolution of a<br />

brand in the context of changing customer<br />

needs is the first step for a successful<br />

future of a brand. Brand architecture,<br />

as we understand it, is more<br />

than that: together with the brand<br />

company we develop a collaboration<br />

on eye level for people and the success<br />

of the brand.<br />

THORSTEN KADEL<br />

SENIOR STRATEGIC<br />

DIRECTOR<br />

& MEMBER OF<br />

THE EXECUTIVE<br />

BOARD<br />

66<br />

OUR MEMBERS


OUR MEMBERS<br />

Erlebnisarchitektur definiert einzigartige<br />

Orte, an denen individuelle Erlebnisse<br />

und Begegnungen ermöglicht<br />

werden. Wir reduzieren Architektur<br />

nicht auf ihre Struktur, sondern definieren<br />

sie durch eine bewusste Abfolge<br />

von Raum, Licht, Inhalten sowie<br />

Indoor - und Outdoor Erlebnissen mit<br />

den Methoden von Storytelling und<br />

Szenografie. Kurzgesagt: Wir kreieren<br />

Stories.<br />

<strong>Experience</strong> Architecture defines<br />

unique spaces and places where individual<br />

encounters and experiences<br />

are made possible and curiosity<br />

can unfold. Instead of defining architecture<br />

by its structure, we prefer to<br />

define it through a conscious choice<br />

in the sequence of space, light, content<br />

and experience, indoor and outdoor,<br />

similar to methods used in storytelling<br />

and szenography. In short,<br />

we build stories.<br />

LEVENT AKINCI<br />

CEO & FOUNDER<br />

KIERAN STANLEY<br />

CEO & FOUNDER<br />

BERND BLOME<br />

HEAD OF<br />

EXPERIENCE<br />

ARCHITECTURE<br />

JÖRG SCHNEIDER<br />

LANDSCAPE<br />

ARCHITECT<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

MARION HEINE<br />

CCO & FOUNDER<br />

spring brand ideas entwickelt aus dem<br />

Kern der Marke heraus Ideen, die sich<br />

in jede Dimension ausbreiten können.<br />

Brand ideas sind die Quelle für Brand<br />

Stories, Brand Innovation und Brand<br />

Design mit dem Ziel, Marken erlebbar<br />

zu machen.<br />

Spring brand ideas develops ideas out<br />

of the brand's core which can spread<br />

into any dimension. Brand ideas are<br />

the source for brand stories, brand innovation<br />

and brand design with the<br />

objective to make brands perceptible.<br />

BERT PEULECKE<br />

EXECUTIVE<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

OUR MEMBERS<br />

67


OUR MEMBERS<br />

our members<br />

Die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Project unterstützt<br />

Kunden bei der Planung von Bauvorhaben<br />

in den frühen Projektphasen,<br />

wird als Projektsteuerer zum Partner<br />

während der Bauphase und übernimmt<br />

als GU / GÜ die Ausführung<br />

von Bauleistungen.<br />

<strong>The</strong> <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> project section<br />

helps customers with planning construction<br />

projects in an early stage and<br />

becomes partner as project manager<br />

during construction phase. Furthermore<br />

it realizes construction works<br />

as general contractor.<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

MARC EISENBACH<br />

MANAGING DIRECTOR<br />

BeamXR entwickeln ganzheitliche Produkte,<br />

die ihren Bezugspunkt immer<br />

in der Realität haben. In dieser "phygital<br />

reality" existieren keine starren<br />

Grenzen mehr zwischen den einzelnen<br />

Systemen, sondern in einem kollaborativen<br />

Prozess wird die bestehende<br />

Architektur des Raumes nahtlos und<br />

interaktiv erweitert.<br />

BeamXR develops integrated products,<br />

that always have their point of<br />

reference in reality. In this „phygital reality“<br />

there are no more rigid boundaries<br />

between the individual systems,<br />

the consisting architecture of a space<br />

is rather expanded seamlessly and interactive<br />

by a collaborative process.<br />

BERNARD<br />

BETTENHÄUSER<br />

CEO & FOUNDER<br />

ADRIAN STAUDE<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

+ CO-FOUNDER<br />

68<br />

OUR MEMBERS


HOW WE WORK<br />

How we work<br />

In den drei Geschäftsfeldern Brand<br />

& Identity, New Work und <strong>Destination</strong><br />

& Leisure verbinden wir die Anforderungen<br />

von Menschen, Unternehmen<br />

und Orten. Jedes Geschäftsfeld<br />

hat einen eigenen Fokus, das Wissen<br />

und die Erfahrung aus den einzelnen<br />

Bereichen formen sich darüber hinaus<br />

zu einem zukunftsgerichteten Gesamterlebnis,<br />

welches die Bedürfnisse<br />

der Menschen, der Gesellschaft und<br />

der Unternehmen in einer tragfähigen<br />

Zukunftsvision vereint.<br />

In the three business areas Brand &<br />

Identity, New Work and <strong>Destination</strong> &<br />

Leisure we connect the requirements<br />

from people, companies and locations.<br />

Every business area has its own focus.<br />

Nevertheless, combining the knowledge<br />

and the experience from each<br />

area, results in a sustainable overall<br />

experience satisfying the needs of<br />

people, society and companies.<br />

NEW<br />

WORK<br />

NEW WORK<br />

BRAND & IDENTITY<br />

STRATEGY & CONSULTING<br />

4D-PROCESS<br />

LEISURE & DESTINATIONS<br />

IMPLEMENTATION & CONSTRUCTION<br />

BRAND &<br />

IDENTITY<br />

DESTINATION &<br />

LEISURE<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

Wie wollen wir in Zukunft arbeiten?<br />

Mit Internal Branding und Innovation<br />

Labs machen wir Mitarbeiter bereit<br />

für die Veränderungen der Zukunft<br />

und schaffen Orte und Kulturen, die<br />

digitale Transformation und Bedürfnisse<br />

nach Freiheit und Gemeinsamkeit<br />

verbinden.<br />

How do we want to work in the future?<br />

With internal branding and innovation<br />

labs we want to prepare employees<br />

for the changes of the future as well<br />

as create places and cultures that connect<br />

digital transformation and needs<br />

for freedom and community.<br />

Alles beginnt mit der Frage nach dem<br />

Warum: der Purpose, die Zukunftsvision<br />

und die Marke sind die Grundlage<br />

für Markenerlebnisse, in denen Kommunikation,<br />

Kampagnen und räumliche<br />

Erlebnisse zu einem emotionalen<br />

Ganzen werden.<br />

Everything starts with the question<br />

why: the purpose, future visions and<br />

the brand itself are the foundation for<br />

brand experiences, communication,<br />

campaigns and spatial experiences<br />

as an overall experience.<br />

Wir sind strategisch-kreativer Partner<br />

für die Entwicklung und Revitalisierung<br />

von <strong>Destination</strong>en aus einer<br />

Hand, mit dem Ziel, ein einzigartiges<br />

Erlebnis für Kunden und Marken, für<br />

Freizeit und Shopping und für Parks<br />

und Attraktionen zu schaffen.<br />

We are your one-stop strategic, creative<br />

partner to develop or revitalize<br />

your destination to create a top-ofmind<br />

happy place for customers and<br />

brands, for leisure and shopping, for<br />

parks and attractions.<br />

HOW WE WORK<br />

69


OUR EXPERTS<br />

our Experts<br />

NICOLE SROCK.STANLEY<br />

EXPERT FOR DESTINATION & LEISURE<br />

DEVELOPMENT, RETAIL, INNOVATION<br />

CEO & Founder<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Markenarchitektur GmbH<br />

n.srock@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

KAREN KLESSINGER<br />

EXPERT FOR DESTINATION DEVELOPMENT<br />

& EDUCATIONAL ATTRACTION<br />

Creative Director &<br />

Member of the Management Board<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Markenarchitektur GmbH<br />

k.klessinger@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

THORSTEN KADEL<br />

EXPERT FOR BRAND STRATEGY,<br />

INTERNAL & EMPLOYER BRANDING<br />

Senior Strategic Director &<br />

Member of the Executive Board<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Markenarchitektur GmbH<br />

t.kadel@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

DIANA BENNEWITZ<br />

EXPERT FOR CORPORATE<br />

COMMUNICATION & MARKETING<br />

Director Corporate<br />

Communication & Marketing<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Markenarchitektur GmbH<br />

d.bennewitz@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

PROF. MARCUS FISCHER<br />

EXPERT FOR BRAND SPACES<br />

& INTERNAL BRANDING<br />

Creative Director & Founder<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Markenarchitektur GmbH<br />

m.fischer@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

70<br />

OUR EXPERTS


OUR EXPERTS<br />

NICOLE GIETZ-HASLINGER<br />

EXPERT FOR NEW WORK<br />

Architect & Member of the<br />

Management Board<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Markenarchitektur GmbH<br />

n.gietz@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

STEPHAN LINSNER<br />

EXPERT FOR FINANCE & OPERATIONS<br />

CFO/O<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Markenarchitektur GmbH<br />

s.linsner@s<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

VOLKER KATSCHINSKI<br />

EXPERT FOR RETAIL<br />

Creative Director & Founder<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Markenarchitektur GmbH<br />

v.katschinski@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

TILMAN DACHSELT<br />

EXPERT FOR BRAND STRATEGY &<br />

DESTINATION PROFILING<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

Strategic Director<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Markenarchitektur GmbH<br />

t.dachselt@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

ALEXANDER EBERLE<br />

EXPERT FOR RETAIL<br />

Account Director &<br />

Member of the Management Board<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Markenarchitektur GmbH<br />

a.eberle@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

OUR EXPERTS<br />

71


OUR EXPERTS<br />

our Experts<br />

KIERAN STANLEY<br />

EXPERT FOR LEISURE & DESTINATION,<br />

ZOO & AQUARIUM, PARK & EDUCATIONAL<br />

ATTRACTION<br />

CEO & Founder<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Erlebnisarchitektur GmbH<br />

k.stanley@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

JÖRG SCHNEIDER<br />

EXPERT FOR ZOOLOGY,<br />

ENVIRONMENTAL ENRICHMENT<br />

Landscape Architect<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Erlebnisarchitektur GmbH<br />

j.schneider@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

BERND BLOME<br />

EXPERT FOR ZOO & AQUARIUM,<br />

CO-ORDINATOR FOR SUSTAINABLE<br />

BUILDING<br />

Prokurist<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Erlebnisarchitektur GmbH<br />

b.blome@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

LEVENT AKINCI<br />

EXPERT FOR BRAND IDEAS, BRAND<br />

INNOVATION & BRAND COMMUNICATION<br />

CEO & Founder<br />

Spring. Brandideas GmbH<br />

l.akinci@spring-brandideas.com<br />

BERT PEULECKE<br />

EXPERT FOR BRAND IDEAS,<br />

ADVERTISING & BRAND COMMUNICATION<br />

Executive Creative Director<br />

Spring. Brandideas GmbH<br />

b.peulecke@spring-brandideas.com<br />

72<br />

OUR EXPERTS


OUR EXPERTS<br />

MARION HEINE<br />

EXPERT FOR BRAND IDEAS,<br />

BRAND DESIGN, BRAND COMMUNICATION<br />

& CULTURAL MARKETING<br />

CCO & Founder<br />

Spring. Brandideas GmbH<br />

m.heine@spring-brandideas.com<br />

BERNARD BETTENHÄUSER<br />

EXPERT FOR CROSS REALITY / XR<br />

AUGMENTED, MIXED, VIRTUAL<br />

CEO & Founder<br />

beamXR<br />

bb@beamXR.com<br />

MARC EISENBACH<br />

EXPERT FOR DEVELOPMENT,<br />

IMPLEMENTATION & CONSTRUCTION<br />

Managing Director<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Project GmbH<br />

m.eisenbach@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

ADRIAN STAUDE<br />

EXPERT FOR CROSS REALITY / XR<br />

AUGMENTED, MIXED, VIRTUAL<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

Creative Director & Co-Founder<br />

beamXR<br />

as@beamXR.com<br />

OUR EXPERTS<br />

73


IMPRINT<br />

want more<br />

experiences?<br />

ORDER NOW!<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

we turn brands into<br />

experiences<br />

&<br />

experiences into<br />

brands<br />

<strong>The</strong> Shopping<br />

<strong>Experience</strong><br />

www.<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

<strong>The</strong> Branding<br />

<strong>Experience</strong><br />

we turn brands into<br />

experiences<br />

&<br />

experiences into<br />

brands<br />

<strong>The</strong> Employee<br />

<strong>Experience</strong><br />

www.<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

<strong>The</strong> <strong>Destination</strong><br />

<strong>Experience</strong><br />

74<br />

IMPRINT


OUR IMPRINT TEAM<br />

IMPRINT<br />

<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Markenarchitektur GmbH<br />

Kiefholzstraße 1 | 12435 Berlin<br />

www.<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

+ 49 (0)30 53 000 560<br />

office@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

CREDITS<br />

Titel: URBAN NATION Museum for Urban<br />

Contemporary Art, picture: Nika Kramer;<br />

Courtesy of Urban Nation Museum for<br />

Urban Contemporary Art, Stiftung Deutsche<br />

Klassenlotterie Berlin Rechtsfähige Stiftung<br />

des öffentlichen Rechts & Stiftung Berliner<br />

Leben Gemeinnützige Stiftung des bürgerlichen<br />

Rechts, Project by spring brand ideas.<br />

Editorial / Welcome <strong>Experience</strong>: picture: BI-<br />

KINI Berlin, Courtesy of BIKINI BERLIN BHG<br />

Facts: https://www.destatis.de/DE/Publika-<br />

tionen/StatistischesJahrbuch/KulturMedien-<br />

Freizeit.pdf?__blob=publicationFile<br />

https://www.destatis.de/DE/Publikationen/<br />

<strong>The</strong>matisch/VolkswirtschaftlicheGesamtrechnungen/Inlandsprodukt/KonsumausgabenPDF_5811109.pdf?__blob=publicationFile<br />

http://www.unibail-rodamco.com/W/cms_<br />

sites/SITE_16406/ressources16406/pdf1/<br />

UNIBAIL_2015_RA_DD_DDR_UK_.pdf<br />

http://digital.pwc-tools.de/store40/<br />

wp-content/uploads/sites/12/2015/11/PwC_<br />

IB_Retail_and_Consumer_2015.pdf<br />

https://www.oecd.org/berlin/42675407.pdf<br />

http://digital.pwc-tools.de/store40/<br />

CONTACT<br />

Diana Bennewitz<br />

Director Corporate Communication<br />

& Marketing<br />

www.<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

+ 49 (0)30 53 000 576<br />

d.bennewitz@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

wp-content/uploads/sites/12/2015/11/PwC_<br />

IB_Retail_and_Consumer_2015.pdf<br />

http://digital.pwc-tools.de/total-retail-2016//wp-content/uploads/<br />

sites/26/2016/08/Studie_Total_Retail_2016.<br />

pdf#page=13<br />

<strong>Destination</strong>s made by <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong>: Panda<br />

Garden Zoo Berlin, Zoo Hanover Yukon Bay<br />

picture: Frank Rösner<br />

BIKINI BERLIN: Courtesy of BIKINI BERLIN<br />

BHG<br />

Be Berlin: pictures Berlin Partner, Courtesy<br />

of Berlin Holding Gesellschaft für Hauptstadtmarketing<br />

mbH.<br />

URBAN NATION: pictures: Nika Kramer,<br />

Henrik Raven; Courtesy of Urban Nation Museum<br />

for Urban Contemporary Art, Stiftung<br />

Deutsche Klassenlotterie Berlin Rechtsfähige<br />

Stiftung des öffentlichen Rechts & Stiftung<br />

Berliner Leben Gemeinnützige Stiftung des<br />

bürgerlichen Rechts<br />

Zoo Berlin: pictures: André Müller, Frank<br />

Rösner; Kempten: pictures: diephotodesigner.<br />

de. Future <strong>Destination</strong>s: images: <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />

Elbtower: Courtesy of Signa, Chipperfield<br />

Architects<br />

Interview Karen Klessinger: pictures: <strong>dan</strong><br />

<strong>pearlman</strong>, Courtesy of New Store GmbH<br />

Interview Kieran Stanley: pictures: <strong>dan</strong><br />

<strong>pearlman</strong>, Frank Rösner.<br />

Interview Marion Heine: pictures: <strong>dan</strong><br />

<strong>pearlman</strong>, Nika Kramer; Courtesy of Urban<br />

Nation Museum for Urban Contemporary<br />

Art, Stiftung Deutsche Klassenlotterie Berlin<br />

Rechtsfähige Stiftung des öffentlichen<br />

Rechts & Stiftung Berliner Leben Gemeinnützige<br />

Stiftung des bürgerlichen Rechts<br />

Interview Francesca Fergusson: pictures:<br />

Make City; Courtesy of Make Shift gGmbH<br />

Bad Gastein: Werner Gritzbach, Holger<br />

Schmidhuber, Thomas Neukum für Studio<br />

5640, Rebecca Benker von Rehn Interview<br />

Francesca Fergusson: pictures: Make City;<br />

Courtesy of Make Shift gGmbH<br />

Bad Gastein: Werner Gritzbach, Holger<br />

Schmidhuber, Thomas Neukum für Studio<br />

5640, Rebecca Benker von Rehn<br />

Mercedes Benz Brand Space: Fotograf<br />

Mário P. Rodrigues, Reinsburgstr. 191<br />

D - 70197 Stuttgart, Germany<br />

DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

IMPRINT<br />

75


DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />

we turn brands into<br />

experiences<br />

&<br />

experiences into<br />

brands<br />

www.<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />

76

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!