The Destination Experience_dan pearlman
dan pearlman _ The Destination Experience
dan pearlman _ The Destination Experience
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>The</strong> <strong>Destination</strong><br />
<strong>Experience</strong>
EDITORIAL<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
2<br />
EDITORIAL
EDITORIAL<br />
Welcome<br />
<strong>Experience</strong><br />
LIFE IS AN EXPERIENCE<br />
Auf der Suche nach dem Zeitgeist in<br />
unserer urbanen Gesellschaft entsteht<br />
aus dem Kondensat der Wünsche,<br />
Sehnsüchte und Möglichkeiten<br />
schnell eine Essenz, die sich am besten<br />
mit „<strong>Experience</strong>“ beschreiben lässt.<br />
Längst sind wir alle Teil der <strong>Experience</strong><br />
Economy, denn fast 80 % der Millenials<br />
geben heute lieber Geld für ein<br />
Erlebnis als für ein Produkt aus. Erlebnisse<br />
werden als sinnstiftend und Status<br />
bildend verstanden. Der Zugang<br />
zu Erlebnissen gilt heute mehr als der<br />
materielle Besitz. Dabei verbindet uns<br />
ein gemeinsamer Anspruch: Aus unserer<br />
begrenzt verfügbaren freien Zeit<br />
wollen wir eine maximal lebensbereichernde<br />
Erfahrung machen. Orte, die<br />
eine „memorable <strong>Experience</strong>“ abbilden,<br />
an denen sich Erlebnisse quantitativ<br />
und qualitativ materialisieren,<br />
sind die wahren <strong>Destination</strong>en unserer<br />
Zeit. In der <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />
blicken wir auf 20 Jahre erfolgreiche<br />
<strong>Destination</strong>sentwicklung zurück. Wir<br />
wissen, dass sich ein Ringen für perfekte<br />
Erlebnis-<strong>Destination</strong>en lohnt, da<br />
diese für die Menschen einen Wert haben,<br />
weil sie für etwas Wundervolles<br />
stehen wollen: echte Erlebnisse, reale<br />
Erfahrungen, wertvolle Erinnerungen.<br />
Ihre<br />
Nicole Srock.Stanley<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />
In the quest to define the zeitgeist<br />
of our urban society, a concentrated<br />
mix of desires, yearnings and possibilities<br />
quickly boils down to an essence<br />
that can best be described as<br />
“experience.” We’re part of the experience<br />
economy now, and have been<br />
for a long time: Nearly 80 percent of<br />
millennials would rather spend money<br />
on an experience than on a product.<br />
<strong>Experience</strong>s are seen as a source<br />
of meaning and status. Today, access<br />
to experiences matters more than material<br />
possessions do. And each of us<br />
faces the same demand: We all want<br />
to turn the limited leisure time available<br />
to us into the most life-enhancing<br />
experience possible. Places that<br />
present a “memorable experience,”<br />
where experiences become a quantitative<br />
and qualitative reality, we call<br />
destinations. At <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group,<br />
we’ve been successfully profiling destinations<br />
for 20 years now. We know<br />
that the struggle to achieve the perfect<br />
leisure destination experience is<br />
worthwhile. It has value for people because<br />
it stands for something wonderful:<br />
authentic experiences, real adventures,<br />
priceless memories.<br />
With warmest regards,<br />
Nicole Srock.Stanley<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
EDITORIAL<br />
3
HAPPY PLACES<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
Happy<br />
Places<br />
Was macht einen Ort zu einem „Happy<br />
Place“? Und wie geht erfolgreiches<br />
„<strong>Destination</strong> Profiling“? Am Anfang<br />
einer jeden <strong>Destination</strong>sentwicklung<br />
steht die Entwicklung einer übergeordnete<br />
Strategie. Entlang eines gewählten<br />
<strong>The</strong>mas lässt sich <strong>dan</strong>n eine<br />
Geschichte erzählen, sogenanntes<br />
Storytelling, die den Besucher auf<br />
eine Reise durch die <strong>Destination</strong> mitnimmt.<br />
Der choreografierte Weg des<br />
Besuchers durch die <strong>Destination</strong> wird<br />
auch als Customer Journey beschrieben.<br />
Gelingt es dabei, den Besucher<br />
erfolgreich in die Geschichte einzubinden<br />
und er wird zum Teil der Story,<br />
spricht man von Immersion. Dabei<br />
gilt: Je intensiver die Immersion ausfällt,<br />
umso intensiver ist auch das Erlebnis<br />
und der Escapismus-Effekt. Wer<br />
jetzt annimmt, dass eine erfolgreiche<br />
Customer <strong>Experience</strong> einem durchgängigen<br />
Adrenalinrausch gleicht,<br />
irrt. Um den Besucher nicht zu überfordern,<br />
braucht es ein wohl dosiertes<br />
Yin und Yang aus Momenten der<br />
Spannung und solchen der Entspannung.<br />
Dies erfordert einen feinfühlig<br />
kuratierten Mix aus Entertainment und<br />
Edutainment, Dekompressions- und<br />
Ruhezonen, Zeit für Aktivität und Zeit<br />
zum bloßen Verweilen. Überhaupt ist<br />
es ein non plus ultra, die Verweildauer<br />
innerhalb einer <strong>Destination</strong> zu erhöhen<br />
und quantitativ als auch qualitativ zu<br />
optimieren. Dazu tragen gastronomische<br />
Angebote, Events, Service-Features,<br />
Retail, Interaktionen und sogar<br />
Landmarks, Supersigns und Fotopunkte<br />
bei. Nicht zuletzt bestimmt das wohl<br />
kuratierte, ästhetisch ansprechende<br />
Produkt- oder Serviceportfolio und<br />
die Gestaltung der <strong>Destination</strong> über<br />
die Qualität, über den generierten Umsatz<br />
und schließlich den Erfolg. Ob<br />
eine <strong>Destination</strong>sentwicklung gelungen<br />
ist, lässt sich heute dabei leicht<br />
feststellen, denn von einer „grammable<br />
<strong>Experience</strong>“ werden gerne Fotos<br />
und Selfies bei Instagram und in den<br />
Sozialen Medien gepostet. Auch daran<br />
zeigt sich, dass keine <strong>Destination</strong><br />
heute die Verknüpfung mit der digitalen<br />
Welt verpassen darf, denn nur wer<br />
das reale Erlebnis online vorbereitet<br />
und später online verlängert, sorgt einerseits<br />
für willkommene Wiederholungstäter<br />
bei den Besuchern und verhindert<br />
andererseits Diskrepanzen in<br />
der Wahrnehmung beim Konsumenten,<br />
die zum Abbruch des Abenteuers<br />
führen können. Kurz: <strong>Destination</strong><br />
Profiling macht aus Orten <strong>Destination</strong>en<br />
und "Happy Places".<br />
What constitutes a „Happy Place“?<br />
And what does successful “destination<br />
profiling” look like? <strong>The</strong> first step<br />
in building a destination is to develop<br />
a comprehensive strategy. You can<br />
then start telling a story, based on your<br />
chosen theme, that will carry visitors<br />
along on a trip to and through the destination.<br />
<strong>The</strong>se choreographed travels<br />
are sometimes called the “customer<br />
journey.” And when you successfully<br />
integrate your visitors into the story<br />
and make them part of it, that’s called<br />
“immersion.” As a rule, a more intense<br />
immersion makes for a more intense<br />
experience and a greater escapism effect.<br />
But if you’re thinking that a never-ending<br />
adrenaline rush equals a successful<br />
customer experience, you’re<br />
wrong. To keep your visitors from getting<br />
overwhelmed, you need the right<br />
balance of yin and yang, moments of<br />
tension and moments of release. That<br />
calls for a sensitively curated mix of<br />
entertainment and edutainment, quiet<br />
zones and decompression, time to<br />
be active and time to just hang out.<br />
After all, one of your ultimate goals<br />
is to increase the time your visitors<br />
spend at the destination, and to optimize<br />
that time both qualitatively and<br />
quantitatively. Dining options, events,<br />
services, retail, interactive elements,<br />
even landmarks, high-tech signage<br />
and designated photo spots all contribute<br />
here. <strong>The</strong> design of the destination,<br />
together with a well-curated,<br />
aesthetically appealing portfolio of<br />
products and other offerings, plays<br />
a not insignificant role in determining<br />
the quality of time spent and, in<br />
the end, revenue generated. And it’s<br />
easy to gauge the effectiveness of a<br />
design these days: If it’s a “grammable”<br />
experience, then people will post<br />
photos and selfies on Instagram and<br />
other social media. That’s another reminder<br />
that no destination can afford<br />
to overlook connections to the digital<br />
world today: If you want to make<br />
sure your visitors become repeat customers,<br />
and avoid the kind of atypical<br />
consumer perceptions that can cut an<br />
adventure short, you’ve got to set the<br />
stage for the real experience online<br />
– and keep it alive offline afterward.<br />
In short: <strong>Destination</strong> profiling creates<br />
"Happy Places".<br />
4<br />
HAPPY PLACES
HAPPY PLACES<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
DESTINATION<br />
WOW<br />
HAPPY PLACES<br />
5
FACTS<br />
FACTS<br />
ABOUT DESTINATIONS<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
143,75 MRD. €<br />
10,5%<br />
INDIVIDUAL CULTURE,<br />
ENTERTAINMENT AND<br />
LEI SURE PURCHASES MAKE<br />
UP 10.5 PERCENT OF TOTAL<br />
CONSUMER SPENDING<br />
IN 2016, GERMANS SPENT 143.75 BILLION EUROS ON<br />
CULTURE, ENTERTAINMENT AND LEISURE ACTIVITIES Credit: Statistisches Bundesamt, 2017<br />
73% 70% 30%<br />
OF CUSTOMERS WOULD LIKE THEIR<br />
SHOPS TO HAVE A DEDICATED SPACE<br />
TO RELAX AND ENJOY A BEVERAGE<br />
OF THE PEOPLE SURVEYED IN FRAN-<br />
CE EXPECT THEIR MALLS TO ALSO BE<br />
LIVELY LEISURE DESTINATIONS<br />
OF CONSUMERS VISITED SHOPPING<br />
CENTRES WITH THE SOLE INTENTION<br />
OF EATING AND DRINKING<br />
Credit: unibail-rodamco.com<br />
6<br />
FACTS
FACTS<br />
41%<br />
OF GERMAN CONSUMERS<br />
WANT BETTER GUIDANCE<br />
Credit: digital.pwc-tool.de<br />
25%<br />
GERMAN CONSUMERS SPEND 25%<br />
OF THEIR DAILY TIME FOR LEISURE<br />
ACTIVITIES<br />
Credit: www.oecd.org<br />
50%<br />
MORE THAN 50 PERCENT OF THOSE<br />
SURVEYED RANK SHOPPING AS THEIR<br />
TOP LEISURE ACTIVITY<br />
Credit: Statistisches Bundesamt, 2008<br />
22H<br />
IN GERMANY, PEOPLE DEVOTE AN AVER-<br />
AGE OF 22 HOURS A WEEK TO CULTURE<br />
AND CULTURAL ACTIVITIES<br />
Credit: books.google.de<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
OF DIGITAL NATIVES SAY THAT<br />
IN-STORE PURCHASING IS THEIR<br />
61% PREFERRED WAY OF SHOPPING<br />
32%<br />
FOR 32 PERCENT OF CONSUMERS, THE OPPOR-<br />
TUNITY TO VIEW/ORDER ALL OF A STORE’S PRO-<br />
DUCTS ON A SINGLE SCREEN WOULD IMPROVE<br />
THE BRICK-AND-MORTAR RETAIL EXPERIENCE<br />
Credit: PwC – Total Retail 2016<br />
FACTS<br />
7
ABC<br />
PLACE<br />
MANAGEMENT<br />
D<br />
Durch gezielt eingesetztes Place Management<br />
werden bzw. bleiben Orte<br />
und Flächen unter Einbeziehung aller<br />
Stakeholder langfristig relevant<br />
und erfolgreich. Auf diese Weise erhalten<br />
ganze Quartiere eine unverwechselbare<br />
Identität und werden<br />
zu <strong>Destination</strong>en.<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
DESIGN THINKING<br />
Die Design Thinking-Techniken zielen<br />
darauf ab, mit interdisziplinären<br />
Teams unterschiedliche Erfahrungen,<br />
Meinungen und Perspektiven<br />
zusammenzubringen, um in Bezug<br />
auf eine Problemstellung herausragende<br />
Innovationen erschaffen<br />
zu können.<br />
<strong>The</strong> object of design thinking is to<br />
bring together a variety of experiences,<br />
opinions and perspectives in<br />
interdisciplinary teams that can create<br />
outstanding innovations in response<br />
to specific problems.<br />
E<br />
EXPERIENCE<br />
PER SQM<br />
S<br />
MACHBARKEITS-<br />
STUDIEN<br />
Im Rahmen einer Machbarkeitsstudie<br />
werden Lösungsansätze analysiert,<br />
Risiken identifiziert und Erfolgsaussichten<br />
eingeschätzt. Überprüft wird,<br />
ob damit die vereinbarten Projektergebnisse<br />
unter den vorgegebenen<br />
Rahmenbedingungen erreicht<br />
werden können.<br />
We use feasibility studies to analyze<br />
potential solutions, identify risks and<br />
assess the likelihood of success. We<br />
make sure the agreed-upon project<br />
outcomes can be achieved under<br />
the prevailing conditions.<br />
<strong>The</strong> long-term relevance and success<br />
of places and areas is achieved<br />
and maintained through carefully<br />
targeted place management involving<br />
all stakeholders. This is how<br />
entire neighborhoods acquire unmistakable<br />
identities and become<br />
destinations.<br />
T<br />
Je beeindruckender das Erlebnis<br />
pro Quadratmeter, umso größer der<br />
kommerzielle und mediale Erfolg.<br />
Der gesamte Standort bis hin zum<br />
kleinsten Detail muss dabei eine Geschichte<br />
erzählen, die emotional berührt<br />
und verführt. Nur <strong>dan</strong>n kann<br />
Handel eine Freizeitdestination sein.<br />
<strong>The</strong> more memorable the experience<br />
per square meter, the greater<br />
the commercial and media success.<br />
<strong>The</strong> entire site, down to the smallest<br />
detail, has to tell an emotionally<br />
compelling and appealing story.<br />
This is how shopping becomes<br />
a destination.<br />
I<br />
8<br />
ABC
ABC<br />
MASTER-<br />
PLANUNG<br />
T<br />
PLACE<br />
BRANDING<br />
Um individuelle, zukunftsweisende<br />
Ziel- und Entwicklungspläne zu<br />
erarbeiten, bedarf es eines strategischen<br />
Kreativpartners, der die<br />
Alleinstellungsmerkmale eines Unternehmens<br />
oder eines Projekts erkennt<br />
und profiliert.<br />
As a strategic creative partner, we<br />
recognize the potential and the<br />
unique features of a business or<br />
project and put together individualized,<br />
forward-looking target and<br />
development plans.<br />
N<br />
DESTINATION<br />
PROFILING<br />
<strong>Destination</strong> Profiling ist die strategisch-kreative<br />
Format- und Markenentwicklung<br />
und Positionierung einzigartiger<br />
Freizeit-<strong>Destination</strong>en.<br />
Unsere jahrelange Expertise in den<br />
Disziplinen Branding, Freizeitwelten,<br />
Retail und New Work ermöglicht es<br />
hier, einzigartige und erfolgreiche<br />
Erlebnisse und Projekte zu schaffen.<br />
<strong>Destination</strong> profiling means strategically<br />
and creatively developing<br />
formats and brands, and positioning<br />
unique leisure destinations.<br />
We draw on years of expertise in<br />
the fields of branding, leisure activity,<br />
retail, and New Work to create<br />
unique and successful projects<br />
and experiences.<br />
Orte sind geprägt durch ihre Historie,<br />
ihre Geographie und ihre Bewohner.<br />
Ähnlich wie Menschen haben<br />
auch sie eine eigene Identität.<br />
Gerade zu Orten können wir eine<br />
bedeutsame emotionale Beziehung<br />
aufbauen, wenn wir Erlebnisse mit<br />
ihnen verbinden. Ziel ist es, den Ort<br />
zu einer Marke zu machen.<br />
Places are defined by their history,<br />
their geography, and their inhabitants.<br />
Much like people, they have<br />
identities of their own. We can build<br />
meaningful emotional relationships<br />
to places when we have experiences<br />
connected to them. <strong>The</strong> goal is<br />
to make the place a brand.<br />
I<br />
O<br />
STORY-<br />
BUILDING<br />
Architektur definiert sich nicht vorrangig<br />
über Bauwerke. Vielmehr sollten<br />
sich Projekte durch eine bewusste<br />
Wahl in der Abfolge von Raum,<br />
Licht, Inhalt, Erlebnis und Erfahrung,<br />
Innen und Außen auszeichnen. Angewandt<br />
werden die Methoden des<br />
Storytelling und der Szenografie.<br />
<strong>The</strong> way we define architecture<br />
is about more than just buildings.<br />
What sets our projects apart is a<br />
consciously composed sequence of<br />
space, light, content, event and experience,<br />
inside and outside. To do<br />
this, we use techniques from storytelling<br />
and scenography.<br />
DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
A<br />
N<br />
ABC<br />
9
BE BERLIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
10<br />
BE BERLIN
BE BERLIN<br />
Be Berlin><br />
#FREIHEIT<br />
BERLIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
Wie begeistert man Berliner für Standortmarketing?<br />
Unsere Vision für Berlin<br />
war es, die Essenz dieser Stadt –<br />
Heimat und Sehnsuchtsort zugleich<br />
– in einer Brand Idea greifbar zu machen<br />
und damit die Herzen der „härtesten<br />
Zielgruppe der Welt“, der Berliner,<br />
zu gewinnen. Dazu haben wir uns<br />
gefragt, was Berlin für Menschen aus<br />
aller Welt so attraktiv macht und was<br />
sie gemeinsam mit Berlin verbinden.<br />
Unsere Antwort: Es ist die Freiheit,<br />
die für das besondere Berliner Lebensgefühl<br />
steht und alle Zielgruppen<br />
eint. Die jüngere Geschichte hat Berlin<br />
zu einem internationalen Symbol der<br />
Freiheit gemacht. In einer Zeit, in der<br />
Freiheit vielerorts auf dem Spiel steht,<br />
haben wir zusammen mit der Berlin<br />
Holding Gesellschaft für Hauptstadt<br />
Marketing mbH den Wesenskern dieser<br />
Stadt im Hashtag #FreiheitBerlin<br />
verdichtet. So wird das Standortmarketing<br />
seit März 2017 auf lokaler,<br />
nationaler und internationaler Ebene<br />
zu einer vielstimmig erzählten Ode<br />
an die Freiheit. Verantwortlich dafür<br />
sind <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> und insbesondere<br />
die Kreativen von spring brand ideas.<br />
How to impress Berliners for location<br />
marketing? Our vision for Berlin was<br />
to win the hearts of the worlds hardest<br />
target group by taking the essence<br />
of the city – home and place of longing<br />
at the same time – and bringing<br />
it to life through a brand Idea. So, we<br />
asked ourselves, what is it that makes<br />
Berlin so attractive for people from all<br />
over the world? And our conclusion:<br />
It's freedom that brings this specific<br />
Berlin attitude of life. <strong>The</strong> recent history<br />
made Berlin a historic international<br />
symbol of freedom. In a time<br />
where freedom is in stake in many<br />
places in this world we consolidated<br />
the city’s essential core value into<br />
the hashtag #FreiheitBerlin. This way<br />
we turned our location marketing into<br />
an ode to freedom that has been told<br />
and spread ever since locally, nationally<br />
as well as internationally. Responsible<br />
for the campaign is <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
and especially the creative team<br />
of spring brand ideas.<br />
BE BERLIN<br />
11
BE BERLIN<br />
THE ESSENCE<br />
OF BERLIN<br />
ODE TO<br />
FREEDOM<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
DONE WITH WALLS<br />
Berlin weiß aus Erfahrung, dass Mauern<br />
zwischen Menschen keine gute Idee<br />
sind. Daher begrüßte unter anderem<br />
ein 100 Quadratmeter großes<br />
Riesenposter mit dem Kampagnenleitmotiv<br />
„Done with walls“ am Flughafen<br />
Tegel alle ankommenden Berliner<br />
und Gäste.<br />
From experience, Berlin and Berliners<br />
know that walls between humans<br />
are never a good idea. Berlin tourists<br />
and travellers were greeted under the<br />
banner of the „Done with walls“-campaign<br />
at Tegel Airport on a hundred<br />
square meters.<br />
„Berlin ist mehr ein Weltteil als eine<br />
Stadt“ – ohne Absender und nur mit<br />
dem Hashtag versehen, bildeten berühmte<br />
Zitate den Auftakt der Kampagne,<br />
eine Ode an die Freiheit. Die<br />
Statements wurden vielfach fotografiert<br />
und auf verschiedenen<br />
Social-Media-Plattformen gepostet und<br />
weltweit geteilt.<br />
Berlin is more a part of the world than<br />
just a city. <strong>The</strong> campaign was kickedoff<br />
with famous quotes, with just the<br />
hashtag as an originator. <strong>The</strong> statements<br />
were frequently photographed,<br />
posted and shared on social media<br />
platforms worldwide.<br />
12<br />
BE BERLIN
BE BERLIN<br />
BERLIN STORIES<br />
So vereinend wie das Berliner Freiheitsgefühl<br />
wirkt, so vielschichtig und<br />
vielseitig ist es. In der zweiten Phase<br />
haben wir authentische Berliner Geschichten<br />
aus Wirtschaft, Forschung,<br />
Start-up-Welt oder Sport erzählt, die<br />
von der Berliner Freiheit geschrieben<br />
wurden. In Bild und Text – die Geschichte<br />
hinter den Kampagnenmotiven<br />
er fährt man auf der ebenfalls neu<br />
gelaunchten Website be.berlin sowie<br />
in sechs TV- und Kinospots. Die dritte<br />
Phase beteiligte alle Berliner mit<br />
großen Aufrufen der Stadtmaga zine<br />
Zitty und Tip sowie durch die Kooper<br />
a t i o n m i t S o c i a l - M e d i a - I n fl ue nc e r n<br />
wie dem Instagrammer Michael Schulz<br />
(@berlinstagram), Thomas Kakereko<br />
(@thomas_k) und Jörg Nicht (@JN).<br />
Zum „Berlin leuchtet“-Festival konnten<br />
Berliner zudem ihre individuellen<br />
Freiheitsstatements auf das Brandenburger<br />
Tor projizieren lassen.<br />
<strong>The</strong> Berlin freedom feeling is as diverse<br />
and complex as it is unifying. In the<br />
second phase, authentic Berlin stories<br />
from the economy, research, start-ups,<br />
and sports were told, that were written<br />
by the Berlin freedom. <strong>The</strong> story<br />
behind the campaign motifs – in photo<br />
and content– is found on the also<br />
newly launched website be.berlin as<br />
in six TV and theatre spots. <strong>The</strong> third<br />
phase included all the citizens of Berlin<br />
with big shout outs from the city<br />
magazines Zitty and Tip, also through<br />
cooperation with social-media influencers<br />
like the Instagrammer Michael<br />
Schulz (@berlinstagram), Thomas Kakereko<br />
(@thomas_k) and Jörg Nicht<br />
(@JN). <strong>The</strong> citizens were also able to<br />
get their personal freedom statements<br />
projected onto the Brandenburg Gate<br />
at the “Berlin leuchtet” festival.<br />
DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
BE BERLIN<br />
13
BE BERLIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
14<br />
BE BERLIN
BE BERLIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
BE BERLIN<br />
15
BIKINI BERLIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
16<br />
BIKINI BERLIN
BIKINI BERLIN<br />
BIKINI BERLIN<br />
>THE CONCEPT<br />
SHOPPING MALL<br />
Um Menschen langfristig zu begeistern,<br />
reichen Werbekampagnen lange<br />
nicht mehr aus. Mehr denn je stehen<br />
heute Inhalte, persönliche Relevanz<br />
und außergewöhnliche Erlebnisse<br />
im Vordergrund. Beim Kauf geht es<br />
nicht um Konsum, sondern um Kennerschaft.<br />
Erlebnisse, die inspirieren,<br />
wurden für die Concept Shopping<br />
Mall BIKINI BERLIN geplant umgesetzt.<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> war 2015 und 2016<br />
Lead Agentur für das gesamte Markenerlebnis.<br />
Die Mieter wurden dabei in<br />
die Entwicklung der Dachmarkenstrategie<br />
einbezogen. Ziel war die Steigerung<br />
der Bekanntheit, der Frequenz<br />
und der Konvertierung in Umsätze<br />
für die Mieter. Mit dem Versprechen,<br />
BIKINI BERLIN als Host of Creativity<br />
zu etablieren, wurden inhaltliche<br />
Schwerpunktthemen gesetzt, die<br />
sukzessive über alle Kanäle synchronisiert<br />
wurden. Nicole Srock.Stanley<br />
war dabei in einer Doppelfunktion<br />
tätig: Sie übernahm die Aufgabe<br />
des Direktors für Kommunikation,<br />
Marketing, Markenstrategie und Mieterentwicklung<br />
von BIKINI BERLIN und<br />
war zugleich Geschäftsführerin bei<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong>, wo alles unter einem<br />
Dach entwickelt wurde.<br />
When it comes to inspiring people in<br />
a lasting way ad campaigns no longer<br />
suffice. Today more than ever, substance,<br />
personal relevance and extraordinary<br />
experiences are king.<br />
Shopping is not about consumption<br />
but about connoisseurship. <strong>Experience</strong>s<br />
that inspire are currently being<br />
put into practice at the concept<br />
shopping mall BIKINI BERLIN.<br />
In 2015 and 2016, <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> has<br />
been the lead agency for the entire<br />
brand experience. As part of its approach,<br />
tenants have been involved in<br />
developing the overall brand strategy.<br />
<strong>The</strong> aim is to increase shopper awareness,<br />
frequency and conversions into<br />
revenue for tenants. With the promise<br />
of establishing BIKINI BERLIN as the<br />
»Host of Creativity«, several thematic<br />
categories and other factors were<br />
set in place and are now synchronized<br />
successively across all channels. Nicole<br />
Srock.Stanley now occupies two roles:<br />
she is the new communications, marketing<br />
and strategy director of BIKI-<br />
NI BERLIN in addition to her duties<br />
as managing director of <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong>,<br />
where everything is developed<br />
in-house.<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
BIKINI BERLIN<br />
17
BIKINI BERLIN<br />
WE TURN SHOPPING<br />
FACILITIES INTO<br />
LEISURE DESTINATIONS<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
SHOPPING<br />
DESTINATION<br />
BRANDING<br />
Die Neuausrichtung von BIKINI BER-<br />
LIN gestaltete das <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Team<br />
mit einer völlig überarbeiteten Textund<br />
Bildsprache. Dabei folgen alle<br />
Konzepte der Leitidee des kuratierten<br />
Einkaufens.<br />
In giving BIKINI BERLIN a new start,<br />
the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> team completely<br />
revamped its visual language and<br />
communications content. All concepts<br />
follow the central theme of curated<br />
shopping.<br />
18<br />
BIKINI BERLIN
BIKINI BERLIN<br />
MISSION<br />
ACCOMPLISHED<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> schaffte in etwas mehr<br />
als einen Jahr die Neupositionierung<br />
von Bikini Berlin als weltweit beachtete<br />
Shopping-und Lifestyle-<strong>Destination</strong>.<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> repositioned Bikini Berlin<br />
over the period of a bot more than<br />
a year as a shopping and lifestyle destination<br />
recieving worldwide recognition.<br />
FASHION WEEK<br />
SPECIAL<br />
Mit dem Schwerpunkt Fashion zur Berliner Modewoche<br />
wurde das Profil der Concept Shopping Mall BIKINI BER-<br />
LIN weiter geschärft und etabliert – vor Ort und in den<br />
Erlebnissen der Besucher.<br />
With »fashion« as the core theme for Berlin Fashion Week,<br />
BIKINI BERLIN’s profile as a concept shopping mall was<br />
further honed and established – locally and in the experiences<br />
of visitors.<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
ATTRACTIVE<br />
EVENTS<br />
Inspiration um das Kampagnenmotiv<br />
des explodierenden Hasen war es, traditionelle<br />
Osterbräuche aufzugreifen<br />
und sie mit einem modernen Entertainmentansatz<br />
in die Wertewelt von<br />
BIKINI BERLIN zu integrieren.<br />
To make BIKINI BERLIN a destination<br />
for more than just shopping, this concept<br />
mall’s versatile spaces are regularly<br />
used for a wide variety of fashion,<br />
art and lifestyle events.<br />
BIKINI BERLIN<br />
19
INTERVIEW<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
20<br />
INTERVIEW
INTERVIEW<br />
spend time,<br />
not money<br />
TIME IS THE CURRENCY<br />
OF THE FUTURE<br />
Karen Klessinger, Creative Director,<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Markenarchitektur<br />
GmbH<br />
Was macht eine <strong>Destination</strong> zu einem<br />
„Happy Place“?<br />
Eine <strong>Destination</strong> ist ein Ort, an dem<br />
ich ganz willkommen und als Mensch<br />
mit all meinen Wünschen und Bedürfnissen<br />
zuhause bin. Hier kann ich meinem<br />
Alltagsstress entfliehen und nur<br />
ich selbst sein. Alle meine Bedürfnisse<br />
im Zeitraum des Verweilens werden<br />
erfüllt. An diesem Ort möchte ich<br />
nicht nur Erwartbares antreffen, sondern<br />
will überrascht werden. Mit einer<br />
Vielfalt von Eindrücken gehe ich nach<br />
Hause. Besondere Erlebnisse wirken<br />
nach, führen zu bleibenden Erinnerungen<br />
und machen glücklich. Solch<br />
ein Ort hat die Bezeichnung „Happy<br />
Place“ verdient.<br />
<strong>Destination</strong>en früher und heute –<br />
was macht den Unterschied?<br />
Früher war eine <strong>Destination</strong> oft ein Naturspektakel<br />
mit angedockten Kommoditäten.<br />
Heute ist eine <strong>Destination</strong><br />
überwiegend von Menschen gemacht<br />
und in einem urbanen Kontext angesiedelt.<br />
Die hohe Kunst beim <strong>Destination</strong><br />
Profiling ist es, neue Sehnsuchtsorte<br />
zu schaffen, die im globalen Wettbewerb<br />
mit jahrhundertealten Standortmarken<br />
wie Paris, Venedig oder der<br />
Cheops-Pyramide bestehen können.<br />
Dabei ist die emotionale Komponente<br />
mindestens so wichtig wie das technologische<br />
Know-How und das Wissen<br />
um die Funktionsweisen eines<br />
Formats. Eine <strong>Destination</strong> braucht<br />
eine Story, an die ich mich gern zurückerinnere<br />
und die ich im besten Fall<br />
noch einmal durchleben möchte. Diese<br />
muss mit einem starken und klaren<br />
Branding einhergehen.<br />
Was wird für das <strong>Destination</strong> Profiling<br />
in Zukunft wichtig?<br />
Die Entwicklung in der Zukunft geht<br />
weg von Monoformaten hin zu hybriden<br />
Formaten. Sogenannte Mixed-Used-<strong>Destination</strong>en<br />
garantieren<br />
die nötige Flexibilität und Wandelbarkeit<br />
für verschiedene Nutzergruppen,<br />
sich stetig verändernde Ansprüche, in<br />
disruptiven Zeiten. Ein Ort muss innerhalb<br />
von 24 Stunden unterschiedliche<br />
Modi annehmen, etwa durch eine<br />
Eventisierung oder das Schaffen von<br />
Bedarfsanlässen. Jede Art von <strong>Destination</strong><br />
ist von dieser Entwicklung<br />
betroffen.<br />
Was wird beim <strong>Destination</strong> Profiling<br />
über- bzw. unterschätzt?<br />
Technik bzw. Technologien als monothematische<br />
<strong>Experience</strong> werden überschätzt.<br />
Technik soll vielmehr helfen,<br />
das sinnliche Erlebnis zu verstärken<br />
und gehört als essentieller Bestandteil<br />
in jede <strong>Destination</strong>. Zum Beispiel<br />
Virtual Reality <strong>Experience</strong>s, die entschleunigen<br />
und Entspannung verschaffen.<br />
Wir werden uns daran gewöhnen,<br />
die Fiktion für Wirklichkeit zu<br />
halten. Die Zeit bzw. Freizeit als limitierender<br />
Faktor wird unterschätzt. Zeit<br />
ist die Währung der Neuzeit. Du gibst<br />
Zeit aus, kein Geld. Hier gilt es, in der<br />
Fülle von Angeboten relevant zu sein.<br />
DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
INTERVIEW<br />
21
INTERVIEW<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
spend time,<br />
not money<br />
TIME IS THE CURRENCY<br />
OF THE FUTURE<br />
Karen Klessinger, Creative Director,<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Markenarchitektur<br />
GmbH<br />
What makes a destination<br />
a “happy place”?<br />
A destination is place where I feel totally<br />
welcome and at home as a person<br />
with all my needs and desires<br />
– where I can escape the stress of<br />
everyday life and just be me. All my<br />
needs are met while I’m there. It’s a<br />
place where I don’t just want to find<br />
the expected; I want to be surprised<br />
too. And I go home with lots of great<br />
memories. Special experiences have<br />
long-lasting effects; they leave lasting<br />
impressions and make you happy.<br />
A place like that has earned the right<br />
to be called a “happy place.”<br />
<strong>Destination</strong>s, then and now –<br />
what’s the difference?<br />
In the past, a destination was typically<br />
a natural wonder with some amenities<br />
bolted on. Today, most destinations are<br />
created by people and located in an<br />
urban context. <strong>Destination</strong> profiling<br />
is the fine art of creating new destinations<br />
that are desirable enough to<br />
hold their own in the global competition<br />
with centuries-old location brands<br />
like Paris, Venice, or the Great Pyramid.<br />
<strong>The</strong> emotional component is at<br />
least as important here as technological<br />
know-how or the understanding<br />
of how a format works. A destination<br />
needs to have a story that I like to recall,<br />
and ideally one that I want to relive.<br />
And that goes hand in hand with<br />
clear, powerful branding.<br />
What’s going to be important for<br />
destination profiling in the future?<br />
In the future, things will be moving<br />
away from single formats to hybrid<br />
formats. So-called “mixeduse”<br />
destinations will guarantee the<br />
flexibility and variability required<br />
by different user groups and constantly<br />
changing demands in disrup -<br />
tive times. A place has to be able to<br />
shift between different modes within<br />
24 hours – for an event, for example,<br />
or some other important occasion.<br />
Every kind of destination will<br />
be affected by these developments.<br />
What gets over- or underrated in<br />
destination profiling?<br />
Technology, as the central theme of<br />
an experience, is overrated. Instead,<br />
technology should help to enhance the<br />
sensory experience, and it should be an<br />
essential element of every destination:<br />
for example, virtual-reality experiences<br />
that help us slow down and relax. We’re<br />
going to get used to mistaking fiction<br />
for reality. Time, or leisure time, as a limiting<br />
factor, is underrated. Time is the<br />
currency of the modern era. You spend<br />
time, not money. <strong>The</strong> challenge here<br />
is to stay relevant among all the other<br />
options.<br />
22<br />
INTERVIEW
INTERVIEW<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
INTERVIEW<br />
23
URBAN NATION<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
urban nation<br />
>THE<br />
IMPOSSIBLE<br />
MUSEUM<br />
Das URBAN NATION MUSEUM FOR<br />
URBAN CONTEMPORARY ART ist<br />
eine internationale Institution für<br />
Künstler und Projekte, die seit dem<br />
16. September 2017 in der Berliner Kulturlandschaft<br />
als Museum neue Akzente<br />
setzt. Im Mittelpunkt steht die<br />
Förderung junger Künstler der Urban<br />
Contemporary Art. Seit 2013 lädt UR-<br />
BAN NATION unter ihrem Leitmotiv<br />
„Connect. Create. Care.“ lokale und<br />
internationale Künstler sowie Kuratoren<br />
nach Berlin ein, um urbane Räume<br />
zu gestalten. Dabei kommt es zu<br />
einem inspirierenden Austausch zwischen<br />
bekannten und aufstrebenden<br />
Kreativen. Das URBAN NATION MU-<br />
SEUM ist ein Ort des Austauschs, der<br />
Zusammenkunft und zugleich Archiv.<br />
Verankert ist URBAN NATION in der<br />
gemeinnützigen Stiftung Berliner Leben.<br />
Leadagentur für Marke und Kommunikation<br />
der URBAN NATION und<br />
des URBAN NATION MUSEUM FOR<br />
URBAN CONTEMPORARY ART ist<br />
die Kreativagentur spring brand ideas<br />
unter Leitung von Marion Heine und<br />
Levent Akinci.<br />
<strong>The</strong> URBAN NATION MUSEUM FOR<br />
URBAN CONTEMPORARY ART is an<br />
international institution for artists and<br />
projects that enriches Berlin’s cultural<br />
landscape since September 16th,<br />
2017. <strong>The</strong> overall focus is to support<br />
young urban contemporary artist.<br />
Since 2013, URBAN NATION invites<br />
local and international artists and curators<br />
to design urban spaces with the<br />
theme „Connect.Create.Care.“ generating<br />
inspirational exchange of ideas<br />
between established and emerging<br />
artists. <strong>The</strong> URBAN NATION MUSE-<br />
UM is a place for exchange, community<br />
and functions as well as an archive.<br />
URBAN NATION is part of the<br />
non-profit foundation Berliner Leben.<br />
<strong>The</strong> lead agency for branding and<br />
communication of URBAN NATION<br />
and URBAN NATION MUSEUM FOR<br />
CONTEMPORARY ART ist he creative<br />
agency spring brand ideas founded<br />
by Marion Heine and Levent Akinci.<br />
24<br />
URBAN NATION
URBAN NATION<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
URBAN NATION<br />
25
URBAN NATION<br />
FROM VISION<br />
TO REALITY<br />
OPENING<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
In den vergangenen vier Jahren arbeitete<br />
Yasha Young mit über 300 Künstlern<br />
zusammen. Neun Gastkuratoren<br />
aus allen Teilen der Welt kuratierten die<br />
Eröffnungsshow mit über 150 Künst -<br />
lern. Mit neun verschiedenen Wer ken<br />
von acht Künstlern wurde die Eröffnung<br />
im gesamten Stadtbild auf Plakaten<br />
und digital beworben. Insgesamt<br />
kamen fast 20.000 Menschen.<br />
Heute besuchen 800 bis 1000 Menschen<br />
täglich das Museum.<br />
Yasha Young has collaborated with<br />
over 300 artists in the past few years.<br />
Nine guest curators from all over the<br />
world worked on the opening show,<br />
which involved more than 150 artists.<br />
Nine pieces of art by eight artists<br />
were printed on posters and displayed<br />
all over the city in the run-up<br />
to the museum’s opening. Around<br />
20,000 people attended the opening.<br />
<strong>The</strong> museum now attracts 800-<br />
1,000 visitors every day.<br />
BRAND DESIGN<br />
Das Brand Design zu Urban Nation mit<br />
den Werten „Connect. Create. Care.“<br />
besteht aus Wortmarke und Visual,<br />
das sich aus den Buchstaben „UN“ zusammensetzt.<br />
Die Formensprache des<br />
„UN“ zitiert die neue Tür des Gründerzeithauses,<br />
hinter der sich das Museum<br />
wie eine Kathedrale öffnet. Die Buchstaben<br />
bilden zudem eine Bühne für<br />
die Kunst und die Künstler und sind<br />
starke Leitplanken für die Kommunikation<br />
des URBAN NATION MUSEUM<br />
FOR URBAN CONTEMPORARY ART.<br />
<strong>The</strong> URBAN NATION brand design<br />
– complemented by its core values<br />
“Connect. Create. Care.” – consists<br />
of a word mark and a visual made up<br />
of two letters, “UN”. <strong>The</strong> design references<br />
the new door to the Gründerzeit-era<br />
building behind which the<br />
museum opens up like a cathedral.<br />
Additionally, the letters form a stage<br />
for the art and the artists, and provide<br />
a strong foundation for the museum’s<br />
communication activities.<br />
26<br />
URBAN NATION
URBAN NATION<br />
COOPERATIONS<br />
In den vergangenen vier Jahren hat<br />
die Direktorin Yasha Young ganze<br />
Häuser in Leinwände und die Stadt<br />
Berlin in ein Outdoor-Museum verwandelt.<br />
Eine Vielzahl dieser Motive<br />
haben wir unter dem Motto „We share<br />
the city“ zur Eröffnung des Museums<br />
„mobilisiert“ – mit einer fahrenden<br />
Ausstellung auf Fahrzeugen des<br />
Carsharing-Anbieters DriveNow.<br />
MAKING OF<br />
"Under Construction“ – das Buch doku<br />
mentiert den vierjährigen Weg einer<br />
Vision, die Realität geworden ist.<br />
Der Ausstellungskatalog „Unique United<br />
Unstoppable“ komplettiert das<br />
schwarz-weiße Buch. Der Entstehungsprozess<br />
ist in einer 50-minütigen<br />
Dokumentation zu sehen und auch<br />
arte hat URBAN NATION be gleitet.<br />
“Under Construction“ – the book documents<br />
the four-year path from vision<br />
to reality. <strong>The</strong> exhibition catalogue<br />
“Unique United Unstoppable“,<br />
rounds off the k-and-w duo. <strong>The</strong> development<br />
process was also documented<br />
on film. <strong>The</strong> renowned TV<br />
broadcaster ARTE also covered parts<br />
of URBAN NATION’s journey.<br />
In the past four years, curator Yasha<br />
Young has transformed the city<br />
of Berlin into an outdoor museum by<br />
turning whole buildings into canvases.<br />
Together with the car sharing company<br />
DriveNow, we “mobilised” a great<br />
number of these pieces by creating<br />
an exhibition on wheels entitled “we<br />
share the city“.<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
URBAN NATION<br />
27
URBAN NATION<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
28<br />
URBAN NATION
URBAN NATION<br />
DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
URBAN NATION<br />
29
INTERVIEW<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
30<br />
INTERVIEW
INTERVIEW<br />
No Ufos,<br />
please<br />
COMMUNICATION IS KEY<br />
Marion Heine, Founder and CCO,<br />
Spring. Brandideas GmbH, Member<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />
Wie kommuniziert man<br />
<strong>Destination</strong>en?<br />
<strong>Destination</strong>en sind vor allem erst einmal<br />
Orte - Orte der Kunst, des Lernens<br />
oder Lehrens, des Wissenstransfers<br />
oder des Genusses, Orte einer Gesellschaft,<br />
für Politik oder Wirtschaft.<br />
Allen gemeinsam ist ihr Charakter als<br />
Orte der Begegnung von Menschen<br />
mit Menschen. Und natürlich, Kommunikationsexperten<br />
prägen diesen<br />
Charakter entscheidend mit. Dabei<br />
muss es gelingen, diese Orte ganzheitlich<br />
zu verstehen, um sie aus einem<br />
umfassenden Verständnis heraus<br />
kommunikativ so aufzuladen, dass sie<br />
für die Menschen zu Sehnsuchtsorten<br />
werden – zu einem Ort, zu dem sie reisen<br />
und immer wiederkehren wollen.<br />
Wie schafft man das?<br />
Ein Beispiel ist die Standortmarketingkampagne<br />
für die Stadt Berlin. Als<br />
Leitidee der Kampagne haben wir das<br />
besondere Freiheitsgefühl dieses Ortes<br />
mit #FreiheitBerlin zum <strong>The</strong>ma gemacht.<br />
Denn Freiheit ist die Essenz aus<br />
der Historie, dem Lebensgefühl und<br />
den Optionen, die Berlin den Berlinerinnen<br />
und Berlinern bietet. Zum Auftakt<br />
der Kampagne starteten wir ganz<br />
bewusst mit einer „Ode an die Freiheit“,<br />
die ohne Logo und Absender auskam<br />
und Zitate berühmter Persönlichkeiten<br />
zum <strong>The</strong>ma Freiheit in den Fokus<br />
stellte. In einem zweiten Schritt haben<br />
wir uns getraut, die Berliner, eine<br />
der härtesten Zielgruppen der Welt,<br />
zu befragen, was Berlin für sie ausmacht.<br />
Entstanden sind unkonventionelle<br />
Bilder, die vom Lebens- und<br />
Freiheitsgefühl der Berliner erzählen.<br />
Letztlich dreht es sich bei dem „Was“,<br />
„Wie“ und „Warum“ in der Kommunikation<br />
immer um die Menschen. Ihren<br />
Wünschen und Bedürfnissen zu entsprechen<br />
und echte Beziehungen aufzubauen,<br />
muss das Ziel von Kommunikation<br />
sein. Nur wer die Menschen<br />
tatsächlich kommunikativ berührt,<br />
schafft dialogische Beziehungen.<br />
Sonst landet man Ufos, die den Menschen<br />
fremd bleiben.<br />
Wie viel Komplexität steckt in diesen<br />
Beziehungen?<br />
Philosophisch ausgedrückt: Beziehungen<br />
zu Orten formen sich ähnlich<br />
wie Beziehungen zwischen Menschen.<br />
Im Idealfall braucht auch ein Ort einen<br />
„Magic Moment“, ein Verlieben<br />
auf den ersten Blick. Spricht der Ort<br />
zu mir durch eine besondere Sprache<br />
und ein besonderes Erscheinungsbild,<br />
berührt er mich und ich gehe eine Beziehung<br />
zu ihm ein. Mit jeder Wiederkehr<br />
baue ich Vertrauen auf und schaffe<br />
neue Erlebnisse und Erinnerungen.<br />
Schließlich verbinde ich ein vertrautes<br />
Gefühl mit diesem Ort. Meine Beziehung<br />
wächst. Störungen schaden<br />
dieser Beziehung, da diese mich eventuell<br />
wieder „ent-lieben“ lassen. Hier<br />
besteht eine andauernde kommunikative<br />
Pflegepflicht. Als Kommunikationsexperten<br />
begleiten wir diese Beziehungspflege<br />
maßgeblich. Ein Ort<br />
muss zu mir sprechen, bevor und während<br />
ich ihn besuche und auch, wenn<br />
ich nicht mehr da bin – zum Beispiel<br />
über digitale Kommunikationskanäle,<br />
auf denen ich meine Erlebnisse als instagramfähiges<br />
Erlebnis teilen kann.<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
INTERVIEW<br />
31
INTERVIEW<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
No Ufos,<br />
please<br />
COMMUNICATION IS KEY<br />
Marion Heine, Founder and CCO,<br />
Spring. Brandideas GmbH, Member<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />
How do you communicate<br />
a destination?<br />
First and foremost, destinations are<br />
places – places for art, for learning<br />
and teaching, for information sharing<br />
or pleasure, for socializing, for politics<br />
or business. <strong>The</strong> essence of all<br />
of these is that they’re places where<br />
people come together. And naturally,<br />
communications experts play a critical<br />
role in shaping that essence. To<br />
do that, we first need to have a holistic<br />
understanding of these places.<br />
Working from that comprehensive<br />
understanding, we then energize<br />
them through communication, turning<br />
them into places of desire – places<br />
people want to go to and keep coming<br />
back to.<br />
hashtag #freiheitberlin to center the<br />
campaign on the city’s unique feeling<br />
of freedom (Freiheit). Freedom is the<br />
essence of the history, attitude, and<br />
options that Berlin offers its residents.<br />
We very intentionally kicked off the<br />
campaign with an “Ode to Freedom,”<br />
which appeared without any logo or<br />
source and focused on quotes about<br />
freedom from famous people. Next,<br />
we got up the nerve to ask Berliners,<br />
one of the toughest target groups<br />
in the world, what Berlin meant to<br />
them. <strong>The</strong> result was a set of unconventional<br />
images that told the story<br />
of Berliners’ attitude to life and freedom.<br />
<strong>The</strong> “what,” “how” and “why”<br />
of everything we communicate ultimately<br />
comes down to people. <strong>The</strong><br />
goal of communication has to be to<br />
fulfill people’s needs and desires, and<br />
to build real relationships. Only when<br />
you truly reach people through communication<br />
can you create dialogue.<br />
Otherwise you’re just landing UFOs<br />
that will always remain alien.<br />
the same way as relationships with<br />
people. Ideally, places need to have a<br />
“magic moment,” a love-at-first-sight<br />
experience. When a place speaks to<br />
me with a special language and a special<br />
look, it moves me to enter into a<br />
relationship with it. Every time I come<br />
back, I’m building trust and creating<br />
new memories and experiences.<br />
In time I come to connect the place<br />
with a feeling of familiarity. My relationship<br />
grows. Negative experiences<br />
damage the relationship and can<br />
eventually cause me to “fall out of<br />
love.” So you have to be constantly<br />
fostering the bond through communication.<br />
As communication experts,<br />
we’re significantly involved in that. A<br />
place has to speak to me before and<br />
while I’m visiting it, and also when I’m<br />
no longer there – for example, via digital<br />
communication channels, where I<br />
can share my visit as a “grammable”<br />
experience.<br />
And how do you do that?<br />
One example is the marketing campaign<br />
for the city of Berlin. As a guiding<br />
principle, we decided to use the<br />
How complex are these<br />
relationships?<br />
To put it in philosophical terms, relationships<br />
with places form in much<br />
32<br />
INTERVIEW
INTERVIEW<br />
DAN PEARLMAN GROUP— THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
INTERVIEW<br />
33
DESTINATIONS MADE BY DAN PEARLMAN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
<strong>Destination</strong>S<br />
made by<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
group<br />
Wie verwandelt man ein Einkaufszentrum<br />
mit Geschichte in eine anziehende<br />
Concept Shopping Mall? Wie<br />
drückt man das einmalige Berliner<br />
Freiheitsgefühl in einer emotional ansprechenden<br />
Kampagne aus? Wie<br />
inszeniert man den Weg zur Eröffnung<br />
eines revolutionären Museums,<br />
das es so noch nie gab? Mit<br />
welchen Mitteln hält man die Traditionsdestination<br />
Zoo up-to-date und<br />
macht sie zu einem uneingeschränkt<br />
attraktiven Freizeiterlebnis für die ganze<br />
Familie? Wie erfindet man eine ganze<br />
Innenstadt neu und macht sie für<br />
Bürger, Anwohner, Handel und Tourismus<br />
attraktiv? Wie revitalisiert man<br />
über ein Kunstfestival einen ganzen<br />
Ort? Wa rum ist es so wichtig, sich<br />
intensiv mit den Veränderungen der<br />
Stadt und des Stadtbildes auseinanderzusetzen?<br />
Und wie stellen wir uns<br />
bei der <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group den Herausforderungen<br />
für zukünftige Neuentwicklungen<br />
und Revitalisierungen<br />
urbaner Flächen und Orte? Wir geben<br />
Ihnen einen Einblick in unsere Arbeit!<br />
How do you turn a shopping center<br />
into an appealing and attractive concept<br />
mall? How do you convey Berlin’s<br />
unique feeling of freedom through an<br />
emotio nally engaging campaign? How<br />
do you stage the run-up to the opening<br />
of a revolutionary museum like no<br />
other before it? What tools do you use<br />
to keep a traditional destination like the<br />
zoo up to date and totally appealing as<br />
a leisure activity for the whole family?<br />
Why is it so important to really grapple<br />
with the ways the city and the urban<br />
landscape are changing, and what<br />
makes an architecture festival the ideal<br />
place to do that? How do you reinvent<br />
an entire city center and make it into<br />
a leisure destination for a broad audience?<br />
How do you use communication<br />
to build up an internationally acclaimed<br />
arts festival that turns an entire site<br />
into an experience? And how do we<br />
adapt, at <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group, to the<br />
future challenges and trends that will<br />
affect places of all kinds? Read on to<br />
learn more about our work!<br />
34<br />
DESTINATIONS MADE BY DAN PEARLMAN
DESTINATIONS MADE BY DAN PEARLMAN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
DESTINATIONS MADE BY DAN PEARLMAN<br />
35
ZOO BERLIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
36<br />
ZOO BERLIN
ZOO BERLIN<br />
zoo berlin<br />
><strong>The</strong> Urban<br />
Jungle<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
Wie entkommt man dem Alltag im<br />
Großstadtdschungel? Ganz einfach!<br />
Eintauchen in eine andere Welt. Eine<br />
Reise durch alle Kontinente und unendlich<br />
viele Länder. Faszinierende<br />
Gerüche und Farben wahrnehmen.<br />
Unbekannte Tiere und Pflanzen entdecken.<br />
All das in nur einem Tag. Ein<br />
Besuch im Zoo ist eine Erlebnisreise,<br />
die Klein und Groß begeistert. All<br />
das macht Zoos zu unverwechselbaren<br />
Freizeitdestinationen, die Wissenstransfer,<br />
Begeisterung, Spiel und<br />
Spaß sowie erlebnisorientierten Retail<br />
bieten. Der Zoo Berlin ist ein besonders<br />
traditionsreiches und spannendes<br />
Beispiel. Mit der kompletten Neugestaltung<br />
des denkmalgeschützten<br />
Löwentörs am Hardenbergplatz mit<br />
einem Souvenirshop und der Planung<br />
und Umsetzung der neuen Panda-Anlage<br />
inklusive begleitender Ausstellung<br />
wurde das Besuchererlebnis optimiert<br />
und ein wesentlicher Beitrag<br />
zur Profilierung der <strong>Destination</strong> Zoo<br />
Berlin durch <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> geleistet.<br />
How do you escape the daily grind in<br />
the urban jungle? Easy – just dive into<br />
another world. Travel through all the<br />
continents and countless countries,<br />
take in fascinating scents and colors,<br />
discover unknown plants and animals<br />
– all in a single day. A visit to the zoo<br />
is an adventure tour to delight young<br />
and old alike. All this makes the zoo<br />
a one-of-a-kind leisure destination<br />
that offers learning, excitement, entertainment<br />
and fun, as well as experience-oriented<br />
retail. Zoo Berlin is an<br />
especially long-established and fascinating<br />
example. By completely redesigning<br />
the historic Lion Gate at Hardenbergplatz<br />
and adding a souvenir<br />
shop, and by designing and building<br />
the new panda complex, including an<br />
accompanying exhibition, we’ve optimized<br />
the visitor experience and given<br />
a significant boost to the destination<br />
profile of Zoo Berlin.<br />
ZOO BERLIN<br />
37
ZOO BERLIN<br />
WILDLIFE IN BERLIN'S<br />
BIG CITY JUNGLE<br />
LÖWENTOR<br />
ENTRANCE<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
LÖWENTOR<br />
SHOP<br />
Bevor Besucher den Zoo Berlin wieder<br />
verlassen, wird es noch einmal farbenfroh.<br />
Der Zoo Shop am Löwentor<br />
entlässt die Besucher nach einer letzten<br />
Stippvisite in Afrika wieder in den<br />
Berliner Großstadtdschungel. Die moderne<br />
Interpretation afrikanischer Traditionen,<br />
Farben und Muster schafft<br />
eine authentische Atmosphäre. Stilisierte<br />
Steppenbäume, handbemalte<br />
Lehmwände und ein moderner afrikanischer<br />
Marktplatz laden die Besucher<br />
zum Verweilen ein.<br />
Der modernisierte Löwentoreingang<br />
des Zoo Berlin am Hardenbergplatz ist<br />
das neue Tor zum Großstadtdschungel.<br />
Mehr Kassen, kurze Wartezeiten,<br />
ein modernes Eingangsgebäude in<br />
Holzbauweise und ein ansprechender<br />
Zoo-Shop sind das neue Gesicht<br />
des Zooeingangs.<br />
Zoo Berlin’s modernized Lion Gate entrance<br />
at Hardenbergplatz is the new<br />
gateway to the urban jungle. More<br />
ticket windows, shorter wait times, a<br />
modern wood entrance structure, and<br />
an attractive zoo shop: <strong>The</strong>se are the<br />
new public face of the zoo.<br />
Before leaving Zoo Berlin, the visitors<br />
are routed through an amazing<br />
colorful world. <strong>The</strong> zoo shop at<br />
the Löwentor entrance takes the visitors<br />
on a flying visit through the African<br />
continent before returning into<br />
Berlin’s big city jungle. <strong>The</strong> modern<br />
interpretation of African traditions,<br />
colors and patterns create an authentic<br />
atmosphere. Stylized African trees,<br />
hand-painted clay walls and a modern<br />
African market square invite visitors<br />
to linger for a while.<br />
38<br />
ZOO BERLIN
ZOO BERLIN<br />
PANDA GARDEN<br />
Die großzügige Anlage, die im Sommer<br />
2017 eröffnet wurde, verbindet<br />
zeitgenössische Zoo-Architektur und<br />
chinesische Bautradition der Provinz<br />
Sichuan. Wissenswertes rund um das<br />
Leben der Pandas vermittelt das didaktisch<br />
detailgetreu konzipierte Ausstellungskonzept.<br />
Opened in summer 2017, this spacious<br />
complex combines contemporary zoo<br />
architecture with the building traditions<br />
of China’s Sichuan province. Essential<br />
information about the lives of<br />
pandas is provided by an exhibit concept<br />
that puts the focus on learning.<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
ZOO BERLIN<br />
39
ZOO BERLIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
40<br />
ZOO BERLIN
ZOO BERLIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
ZOO BERLIN<br />
41
INTERVIEW<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
42<br />
INTERVIEW
INTERVIEW<br />
In Love with<br />
Wildlife<br />
THE FUTURE OF ZOO DESIGN<br />
Kieran Stanley, Founder & CEO,<br />
Creative Director, <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Erlebnisarchitektur GmbH<br />
Welche Rolle spielen Zoos heute?<br />
Die historische Entwicklung des Zoos<br />
ist gut dokumentiert. Von den aristokratischen<br />
Ursprüngen als Tierschau,<br />
bis zu den groß angelegten,<br />
kulturlandschaftlichen, immersiven<br />
Environments von heute, umfasst diese<br />
Geschichte eine Vielzahl von Stilrichtungen<br />
und Gestaltungsansätzen,<br />
die eine grundsätzliche Veränderung<br />
der Rolle des Zoos und seiner Funktion<br />
in der Gesellschaft widerspiegeln.<br />
Ich könnte hier sehr ausführlich<br />
über die Geschichte und den Fortschritt<br />
der Zoos, die verschiedenen<br />
Designstile sowie die Beziehungen<br />
zwischen Historismus, <strong>The</strong>menarchitektur,<br />
Taxonomie und Systematik<br />
oder auch Naturschutz sprechen.<br />
Ich möchte den Fokus an dieser Stelle<br />
auf die Zukunft der Zoos legen. Ich<br />
glaube, dass Zoos sich stets weiterentwickeln<br />
und auch in Zukunft immer<br />
eine wichtige Rolle für die Gesellschaft<br />
spielen. Als Orte, an denen<br />
Menschen Tiere von Angesicht zu Angesicht<br />
treffen und dabei die Möglichkeit<br />
haben, sich in die Tierwelt und<br />
die Natur zu verlieben.<br />
Welche Rolle spielen Zoodesigner?<br />
Sie widmen sich den vier Hauptaspekten<br />
der heutigen Zoohaltung: Bildung,<br />
Naturschutz, Forschung und Wissenschaft<br />
sowie Freizeitgestaltung. Was<br />
ist sonst noch relevant, um mit Veränderungen<br />
in den kommenden Jahren<br />
Schritt zu halten? Man kann davon<br />
ausgehen, dass Zoos in Zukunft<br />
bei der Auswahl ihrer Tierbestände<br />
selektierter vorgehen werden, indem<br />
sie nur Arten wählen, die den klimatischen<br />
Bedingungen, der Fachkenntnis<br />
des Personals und der Erhaltungsmission<br />
des einzelnen Zoos gerecht<br />
werden. Das bedeutet größere und<br />
flexiblere Ausstellungen und mehr<br />
pädagogische Interaktionen. Aber<br />
trotz dieser Entwicklungen innerhalb<br />
der gesamten Branche muss jeder<br />
Zoo nach seiner eigenen einzigartigen<br />
Identität streben und diese bewahren.<br />
Zoo Design hat weniger mit<br />
Design im herkömmlichen Sinne zu<br />
tun, viel mehr spielt dabei das Verständnis<br />
bei der konsequenten Umsetzung<br />
der strategischen Entwickelung<br />
eine wichtige Rolle.<br />
Was ist entscheidend für den zukünftigen<br />
Erfolg von Zoos?<br />
Wenn ein Zoo weiterhin relevant bleiben<br />
soll, ist die wichtigste Frage, die<br />
er sich stellen sollte: Wie kann ich eine<br />
einzigartige Strategie entwickeln, die<br />
alle Aspekte berücksichtigt und verwertet,<br />
die ich zu bieten habe? Der<br />
Schlüssel für den zukünftigen Erfolg<br />
eines Zoos liegt in der Entwicklung<br />
eines maßgeschneiderten Ansatzes,<br />
der sich aus einer oder mehreren der<br />
folgenden strategischen Optionen<br />
zusammensetzt: Kooperation, Diversifizierung,<br />
Neuinterpretation, Neuerfindung,<br />
Neupositionierung oder<br />
auch virtuelles Handeln. Darüber hinaus<br />
wird der zukünftige Erfolg von<br />
Zoos davon bedingt sein, dass sie<br />
von starken Werten leben. Wir können<br />
alle oben genannten Punkte umsetzen,<br />
aber die Hauptpriorität besteht<br />
nach wie vor darin, authentisch<br />
zu sein, nach Werten zu leben, gute<br />
Arbeit zu leisten und diese wirksam<br />
der Öffentlichkeit mitzuteilen. Das bedeutet,<br />
dass Zoos ihre Arbeit transparent<br />
machen und den Menschen bzw.<br />
Publikum zeigen, dass Tierschutz ihre<br />
größte Priorität ist. Aber vor allem inspirieren<br />
Zoos, indem sie einen Perspektivwechsel<br />
anbieten: Versuchen<br />
sie, Ihre Besucher zu inspirieren, indem<br />
Sie deren Standpunkte verändern<br />
und die Besucher in den Mittelpunkt<br />
der Handlung rücken. Wie ich<br />
zu sagen pflege: Wenn Wissen eine<br />
Bank ist und Phantasie die Währung,<br />
ist die ultimative Zukunftsinvestition<br />
das Erlebnis.<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
INTERVIEW<br />
43
INTERVIEW<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
In Love with<br />
Wildlife<br />
THE FUTURE OF ZOO DESIGN<br />
Kieran Stanley, Founder & CEO,<br />
Creative Director, <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Erlebnisarchitektur GmbH<br />
What is the role of zoos today?<br />
<strong>The</strong> historical evolution of the zoo is well<br />
documented. From its early aristocratic<br />
beginnings as the menagerie to<br />
the full-scale, cultural-landscape immersive<br />
environments of today, this<br />
history encompasses a multitude of<br />
styles and design approaches that reflect<br />
a fundamental shift in the role<br />
of the zoo and its function in society.<br />
I could expound at length on this evolutionary<br />
history and the progression<br />
of its various design styles, of the relationships<br />
between historicism, themed<br />
architecture, taxonomy and systematics<br />
to the emergence of habitat immersion,<br />
ride-attractions, and conservation,<br />
etc. But my interest here is not<br />
in rehashing this history but in laying<br />
out an argument for where zoos are<br />
headed. I believe zoos will continue<br />
to evolve but will always serve a critical<br />
role for society: as places where<br />
people meet animals face-to-face and<br />
fall in love with wildlife.<br />
What is the role of zoo designers?<br />
Zoo designers have taken to heart the<br />
four main tasks that define contemporary<br />
zookeeping: education, conservation,<br />
research and science, and<br />
leisure activities. That being the case,<br />
what else is relevant for anticipating<br />
the changes in the years ahead? It can<br />
be assumed that future zoos will be<br />
more selective in their animal collections,<br />
choosing species suited to the<br />
climatic conditions, staff expertise<br />
and the individual zoo’s conservation<br />
mission. This means larger and more<br />
flexible exhibits, educational interaction<br />
etc. But despite this evolutionary<br />
path within the industry as a whole,<br />
each zoo must still seek out its own<br />
unique identity. Zoo design has less<br />
to do with design itself, and moreover<br />
it has a role to play in the understanding<br />
and consequent implementation<br />
of the strategic development.<br />
What is crucial for the future success<br />
of zoos?<br />
If a zoo is to continue to stay relevant,<br />
the most important question it can ask<br />
is: How can I develop a unique strategy<br />
that takes into account and exploits<br />
the aspects I have to offer? <strong>The</strong> key to<br />
any zoo’s future success lies in coming<br />
up with a tailor-made approach<br />
that draws from one or more of the<br />
following strategic options: cooperation,<br />
diversification, reinterpretation,<br />
reinvention, repositioning or being virtual.<br />
In addition, the future success of<br />
zoos will be contingent upon adopting<br />
and living by strong values. We can<br />
implement and take all of the above<br />
points to heart but the main priority<br />
is still to be authentic, to live according<br />
to values, to do good work and to<br />
effectively communicate this to the<br />
public. This means being transparent<br />
about the work you’re doing and<br />
demonstrating to people that animal<br />
welfare is your highest concern. But<br />
above all be inspiring by offering a<br />
change in perspective: try to inspire<br />
your visitors by shifting their points<br />
of view and bringing them into the<br />
center of the action. As I like to say,<br />
if knowledge is a bank and imagination<br />
the currency, the ultimate future<br />
investment is experience!<br />
44<br />
INTERVIEW
INTERVIEW<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
INTERVIEW<br />
45
KEMPTEN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
46<br />
KEMPTEN
KEMPTEN<br />
KEMPTEN<br />
>Revitalize<br />
the City<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
Wie lassen sich Städte erneuern? Für<br />
Kemptens historisches Innenstadtviertel<br />
stand diese Frage am Anfang eines<br />
tiefgreifenden Revitalisierungsprojektes.<br />
Gemeinsam mit engagierten Bürgern,<br />
Einzelhändlern und der Stadt<br />
entwickelte <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> die Stadtmarke<br />
»Mühlbachquartier« und stellte<br />
den Neuanfang unter das Motto »Fortschritt<br />
aus Tradition«. Eine ganzheitliche<br />
Marketingstrategie und ein landschaftsplanerischer<br />
Umbau machen<br />
aus dem ehemals unbeliebten Stadtteil<br />
ein modernes und traditionsreiches<br />
Viertel mit hoher Aufenthaltsqualität.<br />
Die Stadtmarke »Mühlbachquartier«<br />
steht nach der Revitalisierung für<br />
eine beliebte, hochfrequentierte Einkaufs-<br />
und Flaniermeile. Besonderes<br />
Wahrzeichen ist die neue Brunnenanlage<br />
mit einem vier Meter großen<br />
Mühlrad und einem 140 Meter langen<br />
Wasserbach, der als Installation<br />
den Verlauf des ursprünglich dort<br />
fließenden Mühlbachs nachzeichnet.<br />
Auch das Corporate Design & Naming<br />
für das sympathische Mühlbachquartier<br />
wurden von <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
entwickelt.<br />
How can we renew cities? For Kemptens<br />
historic downtown neighbourhood that<br />
question was the beginning of a profound<br />
revitalization project. Together<br />
with committed citizens, retailers and<br />
the city <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> developed the<br />
city brand »Quartier Mühlbach« and<br />
introduced a new beginning under<br />
the motto »Progress by Tradition«.<br />
A holistic marketing strategy and a<br />
remodelling of the landscape planning<br />
make the formerly infamous<br />
district a modern and traditional<br />
neighbourhood with high amenity<br />
value. After the revitalization the city<br />
brand »Mühlbach Quartier« embodies<br />
a popular and heavily frequented<br />
shopping area. <strong>The</strong> new fountain<br />
with a seven-foot water wheel and a<br />
140-foot water brook is the special<br />
landmark, which traces the history<br />
of the installation originally flowing<br />
from Mühlbach. <strong>The</strong> corporate design<br />
& naming of the idyllic Mühlbach Quarter<br />
was also developed by <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong>.<br />
KEMPTEN<br />
47
KEMPTEN<br />
WE TURN CITIES INTO<br />
DESTINATIONS<br />
PROGRESS<br />
BASED ON<br />
TRADITION<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
DESTINATION<br />
PROFILING<br />
Kempten zählt zu den ältesten Städten<br />
Deutschlands. Als »Metropole<br />
des Allgäus« präsentiert die 62.000-<br />
Einwohner-Stadt ihr historisches Erbe.<br />
Das Motto »Fortschritt aus Tradition«<br />
wurde aus der Stadtgeschichte heraus<br />
entwickelt. In allen Kommunikationsmitteln,<br />
der gesamten Kampagne<br />
sowie den begleitenden Events finden<br />
sich die neuen Werte des Mühlbachquartiers<br />
– Qualität, Tradition und Innovation.<br />
Die abgeleiteten grafischen Elemente<br />
erzählen die Geschichte des Ortes.<br />
Der Kreis symbolisiert das Mühlrad.<br />
Auch die Farbauswahl fügt sich der<br />
Gesamtheit. Die Blautöne des Wassers<br />
sind inspiriert vom Mühlbach.<br />
<strong>The</strong> graphic elements derived tell the<br />
story of the town. <strong>The</strong> circle symbolizes<br />
the mill wheel and the colour blends<br />
the completeness. Even the different<br />
blue tones of the water are inspired<br />
by Mühlbach.<br />
Kempten ranks among the oldest cities<br />
in Germany. With its 62,000 inhabitants<br />
the »metropolis of the Allgäu«<br />
represents a historical heritage. <strong>The</strong><br />
motto »Progress based on tradition«<br />
was developed from the city’s history.<br />
<strong>The</strong> new values of the district Mühlbach,<br />
quality, tradition and innovation<br />
recur in all means of communication<br />
from the campaign to the accompanying<br />
events.<br />
48<br />
KEMPTEN
KEMPTEN<br />
DESTINATION<br />
MARKETING<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> entwickelte neben dem Corporate Design<br />
geeignete Marketingmaßnahmen, die die sechsmonatige<br />
Bauphase kommunikativ begleiteten. Um die Bürger<br />
und Besucher Kemptens aktiv an der Umgestaltung des<br />
Viertels teilhaben zu lassen, fanden regelmäßig Events<br />
und Aktionen statt.<br />
Together with the corporate design <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> designed<br />
appropriate marketing measures that accompanied<br />
the six-month construction phase. To make the<br />
citizens and visitors of Kempten participate in the transformation<br />
of the district actively, regularly events and activities<br />
took place.<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
KEMPTEN<br />
49
BAD GASTEIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
bad gastein<br />
>Festival<br />
of art and<br />
Culture<br />
Das Kunst- und Kulturfestival sommer.frische.kunst.<br />
lockt jährlich in den<br />
Sommermonaten Besucher aus aller<br />
Welt nach Bad Gastein. Bad Gastein<br />
war immer schon ein Ort der Hochkultur<br />
und ein Anziehungspunkt für<br />
Künstler und Kulturinteressierte. Franz<br />
Schubert, Arthur Schopenhauer, Thomas<br />
Mann und Gustav Klimt – sie alle<br />
ließen sich vom Sommer in Bad Gastein<br />
inspirieren. Diese einmalige, in<br />
der Geschichte des Ortes verwurzelte<br />
Tradition pflegt der Kurort seit nunmehr<br />
acht Jahren. Deshalb sind Kunst<br />
und Kultur wichtige Säulen im Rahmen<br />
der touristischen <strong>Destination</strong>sentwicklung<br />
in Bad Gastein. Mit dem<br />
Kunstfestival sommer.frische.kunst. ist<br />
es gelungen, einen begehrten Schauplatz<br />
der Kunstwelt auf 1000 Höhenmetern<br />
zu etablieren. Alles begann mit<br />
der Kunstresidenz, einem einzigartigen<br />
Projekt zeitgenössischer Kunst,<br />
das jungen Künstlern in Form eines<br />
»Artists-in-Residence«-Stipendiums<br />
Raum zur Entfaltung bietet. Heute<br />
tragen bereits mehr als 50 Künstlerinnen<br />
und Künstler das in Bad Gastein<br />
Erlebte in die Welt hinaus. <strong>dan</strong><br />
<strong>pearlman</strong> unterstützt von Beginn an<br />
mit Kommunikation und PR.<br />
<strong>The</strong> art festival sommer.frische.kunst<br />
has successfully established a popular<br />
art-world scene at 1,000 meters<br />
above sea level. It all began with an<br />
art residency, a unique contemporary-art<br />
project whose residence program<br />
offered young artists a chance<br />
to blossom. Today, more than 50 artists<br />
have taken the Bad Gastein experience<br />
with them into the wider world,<br />
and the area’s artistic offerings have<br />
continued to expand. In addition to<br />
the resident artists’ studio, the generating<br />
station at the waterfall now<br />
houses a gallery as well. More exhibition<br />
spaces, the Atelier and the Pavillon,<br />
have sprung up on the Kaiser-Wilhelm-Promenade.<br />
And the effects of<br />
sommer.frische.kunst continue to be<br />
felt long after the summer is over,<br />
helping to raise Bad Gastein’s profile<br />
on the international level. <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
supports with communication<br />
and PR from the beginning.<br />
50<br />
BAD GASTEIN
BAD GASTEIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
BAD GASTEIN<br />
51
BAD GASTEIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
BAD GASTEIN – PLACE FOR<br />
CONTEMPORARY ART<br />
INTERNATIONAL<br />
ART NETWORK<br />
Das künstlerische Angebot im Ort hat<br />
sich beständig erweitert. Das Kraftwerk<br />
am Wasserfall beherbergt neben<br />
den Ateliers der Kunstresidenz<br />
nun eine eigene Galerie. Auf der Kaiser-Wilhelm-Promenade<br />
entstanden<br />
mit dem Atelier und dem Pavillon weitere<br />
Ausstellungsräume. Doch auch<br />
über den Sommer in Bad Gastein hinaus<br />
wirkt die sommer.frische.kunst.<br />
fort und trägt zur Profilbildung des<br />
Ortes im internationalen Kontext bei.<br />
<strong>The</strong> area’s artistic offerings have continued<br />
to expand. In addition to the<br />
resident artists’ studio, the generating<br />
station at the waterfall now houses a<br />
gallery as well. More exhibition spaces,<br />
the Atelier and the Pavillon, have sprung<br />
up on the Kaiser-Wilhelm-Promenade.<br />
And the effects of sommer.frische.<br />
kunst continue to be felt long after<br />
the summer is over, helping to raise<br />
Bad Gastein’s profile on the international<br />
level.<br />
52<br />
BAD GASTEIN
BAD GASTEIN<br />
A BELOVED PROJECT<br />
Die Etablierung des Kurortes als Ort<br />
für zeitgenössische Kunst und Kultur<br />
ist Ziel der Kommunikation und Pressearbeit,<br />
die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> erstmals<br />
2009 für das Festival übernahm. Für<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> ist das Sommerfestival<br />
seit neun Jahren ein Herzensprojekt,<br />
welches mit der Entwicklung der visuellen<br />
Kommunikation beginnt und<br />
mit begleitender PR für das Festival<br />
in Bad Gastein endet.<br />
<strong>The</strong> establishment of the health resort<br />
as a place for contemporary art and<br />
culture is the goal of communication<br />
and presswork which <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
has been in charge of since 2009. For<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong>, the summer festival is<br />
a genuine project of heart, which begins<br />
with the development of visual<br />
communication and continues with<br />
PR during the duration of the festival.<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
BAD GASTEIN<br />
53
CITY OF FUTURE<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
54<br />
CITY OF FUTURE
CITY OF FUTURE<br />
City of<br />
future<br />
DIE STADT DER ZUKUNFT –<br />
ZWISCHEN UTOPIE UND DYSTOPIE<br />
Prof. Dr. Ares Kalandides, inpolice<br />
urbanism GmbH<br />
Alterung, E-Commerce, Automatisierung,<br />
Artificial Intelligence (AI), Klimawandel:<br />
zurzeit scheint es, dass unsere<br />
Welt sich schneller entwickelt, als dass<br />
wir hinschauen können. Wie werden<br />
wir morgen leben? Wie werden unsere<br />
Städte aussehen? Vor welchen Herausforderungen<br />
stehen wir und welche<br />
neuen Chancen öffnen sich uns?<br />
Werden alle unsere Probleme gelöst<br />
oder steht uns eine größere Katastrophe<br />
bevor?<br />
Lange waren wir uns sicher, dass durch<br />
die Globalisierung die Welt immer<br />
ähnlicher wird: Die entferntesten Orte<br />
der Welt sind bereits miteinander verbunden;<br />
Wir kaufen dieselben Markenprodukte<br />
in Asien, Afrika, Amerika<br />
oder Europa; Die sozialen Medien<br />
streuen Nachrichten (mitunter auch<br />
Fake News) in Höchstgeschwindigkeit<br />
durch den Äther. Diese Gleichschaltung<br />
trügt: wir wissen nunmehr, dass<br />
während immer mehr Menschen in<br />
Großstädte ziehen, schrumpfen manche<br />
Kleinestädte und einige ländliche<br />
Gegenden immer weiter; die Schwermetalle<br />
unsere Smartphones verwandeln<br />
ganze Landstriche zu Giftwüsten.<br />
Was für den Einen eine Utopie<br />
ist, wird für den anderen zur Dystopie.<br />
Die Prognosen einer schnell alternden<br />
Gesellschaft in Deutschland scheinen<br />
sich nicht zu bewahrheiten – zumindest<br />
nicht in der bisher angenommenen<br />
Intensität. Wir beobachten sogar<br />
eine Verjüngung einiger Großstädte<br />
– während andere veralten. Zudem<br />
wird unsere Gesellschaft bunter: unterschiedliche<br />
Kulturen und individualisierte<br />
Lebensstile leben miteinander<br />
im engen Raum. Neue Wohn- und<br />
Arbeitskonzepte müssen auf diese<br />
Entwicklungen reagieren: Mehrgenerationenhäuser<br />
scheinen wieder im<br />
Kommen zu sein; Roboter werden das<br />
Leben älterer Menschen verändern und<br />
sind vielleicht in wenigen Jahren auf<br />
unseren Straßen zu sehen. Wir werden<br />
auf, über oder unter dem Wasser<br />
wohnen können; Wir werden in Betonwüsten<br />
oder in vertikalen Gärten leben;<br />
Jeder von uns wird seine eigene<br />
Energie in kleinen autarken Einheiten<br />
produzieren können.<br />
Vielleicht wird es weniger Arbeit geben,<br />
aber mit Sicherheit wird sich die<br />
Arbeit von Grund auf verändern: Das<br />
Büro wird immer wohnlicher und das<br />
Wohnzimmer wird zum Büro; virtuelle<br />
Welten werden uns erlauben, im selben<br />
Raum zu arbeiten – mit Menschen<br />
die gar nicht da sind; wir werden durch<br />
eine digitale Brille eine Umwelt erleben,<br />
die im Computer entstanden ist.<br />
Elektromobilität, neue öffentliche Verkehrsmittel<br />
werden das Antlitz unsere<br />
Städte revolutionieren. Unser Mobilitätsmuster<br />
verändern sich bereits.<br />
Was bedeutet es, wenn wir nicht mehr<br />
täglich zur selben Zeit zur Arbeit oder<br />
zum Einkaufen gehen? Es wird keine<br />
Stoßzeiten gehen, vielleicht werden die<br />
tägliche Wege sich insgesamt reduzieren.<br />
Aber vielleicht werden wir global<br />
mobiler, wenn wir von überall arbeiten<br />
können. Arbeiten-Spielen-Einkaufen<br />
werden wir mit uns nehmen können,<br />
wenn wir auf Reisen sind.<br />
Unser Kühlschrank wird sich von allein<br />
füllen: er wird wissen, wann die<br />
Milch alle ist, er wird wissen, wie oft<br />
wir Milch trinken und sie bestellen; die<br />
Drohne wird die Milch frisch auf unser<br />
Fensterbrett liefern. Dafür werden<br />
wir immer weniger Geschäfte<br />
auf unseren Straßen sehen; wenige<br />
Dienstleistungen, die man nicht online<br />
bekommt, so wie ein Frisör oder<br />
ein Nagelstudio werden in den Städten<br />
bleiben. Sonst werden die Orte<br />
überleben, die zur Begegnung einladen:<br />
die Cafés, die Co-working Spaces<br />
– und gegebenenfalls hybride Nutzungen,<br />
die wir heute kaum erahnen können.<br />
Je mehr uns die Technologie isoliert,<br />
desto mehr sehnen wir uns nach<br />
Nähe, Wärme und Menschlichkeit. Die<br />
Stadtplanung der Zukunft muss mehr<br />
als je zuvor die menschlichen Begegnungen<br />
im Mittelpunkt aller Überlegungen<br />
stellen.<br />
Was ist unsere Antwort auf diese Technologie?<br />
Wollen wir wirklich, dass unser<br />
Kühlschrank mehr weiß über unsere<br />
Essgewohnheiten als wir selbst?<br />
Wer wird die riesen Mengen an Daten<br />
produzieren, verwalten, verwerten<br />
und vor allem besitzen? Was wollen<br />
wir davon und was wollen wir nicht?<br />
Haben wir überhaupt eine Wahl? Es<br />
geht darum, diese Zukunft zu gestalten,<br />
sie kontrollierbarer, sicherer, demokratischer<br />
und gerechter zu machen.<br />
Ihr aus dem Weg zu gehen, das<br />
können wir nicht.<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
CITY OF FUTURE<br />
55
CITY OF FUTURE<br />
City of<br />
future<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
THE FUTURE OF THE CITY -<br />
BETWEEN UTOPIA AND DYSTOPIA<br />
Prof. Dr. Ares Kalandides, inpolice<br />
urbanism GmbH<br />
Aging, E-Commerce, Automation, Artificial<br />
Intelligence, Climate Change:<br />
it seems that our world is currently<br />
evolving faster than ever. How are<br />
we going to live tomorrow? What will<br />
our cities look like? What challenges<br />
do we face and what new opportunities<br />
are opening up for us? Are all our<br />
problems about to be solved or are<br />
we facing a major disaster?<br />
For a long time, we were sure that<br />
globalization would make the world<br />
look ever more similar: the remotest<br />
places in the world are already<br />
connected; we buy the same branded<br />
products in Asia, Africa, America<br />
or Europe; social media diffuse news<br />
(sometimes even fake news) in high<br />
speed across the globe. This homogeneity<br />
is deceptive: we now know<br />
that as more and more people move<br />
into big cities, some small towns and<br />
some rural areas are shrinking; the<br />
heavy metals of our smartphones turn<br />
whole regions into poisonous wastes.<br />
What is utopian for one becomes dystopia<br />
for another.<br />
<strong>The</strong> forecasts of a rapidly aging society<br />
in Germany do not seem to come<br />
true - at least not in the previously assumed<br />
intensity. We even see some<br />
big cities get younger - while others<br />
are grow old. In addition, our society<br />
is becoming more colourful: different<br />
cultures and individualized lifestyles<br />
live together in a small space. New living<br />
and working concepts have to react<br />
to these developments: multi-generation<br />
living seem to be on the rise<br />
again; robots will change the lives of<br />
older people and may be seen on our<br />
streets in a few years' time. We will be<br />
able to live on, above or below water;<br />
we will live in concrete deserts or in<br />
vertical gardens; each of us will be<br />
able to produce our own energy in<br />
small self-sufficient units.<br />
Maybe there will be less work, but the<br />
work we have will certainly change<br />
radically: as the office becomes more<br />
homeley the home turns into an office;<br />
virtual worlds will allow us to work in<br />
the same room - with people who are<br />
not there at all; through digital glasses,<br />
we will experience an environment<br />
that has been created on a computer.<br />
Elector-mobility and new types of<br />
public transport will revolutionize<br />
the image of our cities. Our mobility<br />
patterns are already changing. What<br />
does it mean if we stop commuting<br />
to work or for shopping at the same<br />
time each day? <strong>The</strong>re will be no rush<br />
hours or maybe our daily travel will diminish<br />
altogether. But maybe we will<br />
become more globally mobile, if we<br />
can work from anywhere. We will be<br />
able to take work, play and shopping<br />
with us wherever we travel.<br />
Our fridge will fill itself. It will know<br />
when we’re out of milk, it will know<br />
how often we drink milk and will order<br />
it; a drone will deliver the fresh milk<br />
onto our window sill. We will probably<br />
see fewer and fewer shops on our<br />
streets; few services that you cannot<br />
get online, such as a hairdresser<br />
or a nail salon will remain in the cities.<br />
Otherwise, it’s the places that invite<br />
people to meet that will survive:<br />
the cafés, the co-working spaces -<br />
and possibly hybrid uses that we can<br />
barely imagine today. <strong>The</strong> more isolating<br />
the technology, the more we long<br />
for closeness, warmth, and humanity.<br />
More than ever before, city planning<br />
must place human encounters at the<br />
centre of all considerations.<br />
What is our answer to technology?<br />
Do we really want our fridge to know<br />
more about our eating habit than ourselves?<br />
Who will produce, manage, exploit<br />
and, above all, possess the huge<br />
amounts of data? Which of that do we<br />
want and what not? Do we even have<br />
a choice? It is about shaping this future:<br />
making it more controllable, more<br />
democratic, safer, and fairer. But we<br />
cannot pretend it’s not coming.<br />
56<br />
CITY OF FUTURE
CITY OF FUTURE<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
CITY OF FUTURE<br />
57
FUTURE DESTINATIONS<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
58<br />
FUTURE DESTINATIONS
FUTURE DESTINATIONS<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
>Future<br />
<strong>Destination</strong>s<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
Wie wollen wir in Zukunft leben? Welchen<br />
Beitrag können wir als Kreativagenturen<br />
dazu leisten? Diese Fragen<br />
beschäftigen uns in unserer täglichen<br />
Arbeit. Wir planen und gestalten heute<br />
schon die <strong>Destination</strong>en von morgen<br />
und setzen uns intensiv damit<br />
auseinander, wie öffentliche und private<br />
Orte sowie die <strong>The</strong>men Freizeit<br />
und Arbeit, sowie Wissens- und Informationstransfer<br />
innovativ und zukunftsfähig<br />
aufgebaut und inszeniert<br />
werden müssen. Die Beispiele reichen<br />
vom Neudenken eines stillgelegten<br />
Flughafens, der Revitalisierung einer<br />
alten Werft, bis hin zur Planung von<br />
Freizeitdestinationen und der Weiterentwicklung<br />
hybrider Formate für<br />
Shopping Malls. Wir nehmen Sie mit<br />
auf eine Reise zu zukünftigen Konzepten<br />
und Projekten.<br />
How do we hope to live in the future?<br />
And how can we, as a creative agency,<br />
help achieve that goal? <strong>The</strong>se are the<br />
questions we face in our day-to-day<br />
work. We’re already planning and designing<br />
tomorrow’s destinations today<br />
– and we’re thinking hard about the<br />
need to organize and package public<br />
and private places, not to mention<br />
work, leisure, information sharing and<br />
knowledge transfer, in a way that’s innovative<br />
and sustainable for the future.<br />
Examples include rethinking a<br />
decommissioned airport, revitalizing<br />
an old shipyard, designing leisure destinations,<br />
and developing hybrid formats<br />
for shopping malls. Come along<br />
with us on a tour of our future concepts<br />
and projects!<br />
FUTURE DESTINATIONS<br />
59
FUTURE DESTINATIONS<br />
THE FUTURE IS NOW<br />
ELBTOWER<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
Als Auftakt und Vollendung der Hamburger<br />
HafenCity wird der Elbtower<br />
im Jahr 2025 das östliche Ende der<br />
historischen Stadterweiterung direkt<br />
an den Elbbrücken krönen. Mit<br />
233m Höhe und 104.000 qm Bruttogeschossfläche<br />
entsteht so ein neues<br />
Landmark für die Hansestadt in der<br />
Architektursprache David Chipperfields.<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> erstellt hierfür<br />
eine Standortanalyse und Zukunftsprognose<br />
als Grundlage für die zukünftige<br />
Ausrichtung.<br />
As kickoff and completion of Hamburg’s<br />
HafenCity, the Elbtower will<br />
crown the eastern end of the historic<br />
city expansion in 2025 right by the<br />
Elbe bridge. With a height of 233m<br />
and a total floor area of 104.000m2,<br />
this will create a new landmark for<br />
the Hanseatic city in the architectural<br />
language of David Chipperfield. <strong>dan</strong><br />
<strong>pearlman</strong> creates a site analysis and<br />
future forecast as basis for strategic<br />
orientation in the future.<br />
GROPIUS MALL<br />
BERLIN<br />
Um das Shopping-Erlebnis in den Berliner<br />
Gropius-Passagen neu zu definieren,<br />
wurde ein Konzept entwickelt,<br />
welches durch das übergeordnete<br />
Leitthema „NaturWelten“ eine komplette<br />
Transformation erfahren soll.<br />
To redefine the shopping experience<br />
at Berlin’s Gropius Passagen, we developed<br />
a concept with an overarching<br />
theme – “nature worlds” – that would<br />
guarantee a complete transformation.<br />
60<br />
FUTURE DESTINATIONS
FUTURE DESTINATIONS<br />
THF BERLIN<br />
Der Profil- und Markenbildungsprozess<br />
für das Flughafengebäude Berlin-Tempelhof<br />
wurde im Auftrag der<br />
Tempelhof Projekt GmbH gestaltet.<br />
Entstanden ist ein Konzept, das den<br />
ehemaligen Flughafen zu einem neuen<br />
Standort für Kunst und Kultur machen<br />
soll.<br />
<strong>The</strong> profiling and branding process<br />
for Berlin’s Tempelhof airport complex<br />
began as a commission from Tempelhof<br />
Projekt GmbH. <strong>The</strong> result was a<br />
concept for turning the former airport<br />
into a new venue for art and culture.<br />
SPREEWELTEN<br />
Die Erweiterung und Umgestaltung<br />
des Freizeitbades und Saunadorfes ist<br />
Teil unserer strategischen Zukunftsentwicklung<br />
und zielt darauf ab, die<br />
Freizeitdestination durch eine besondere<br />
Balance zwischen Spaß und<br />
Entspannung langfristig für unterschiedliche<br />
Zielgruppen attraktiver<br />
zu machen.<br />
<strong>The</strong> expansion and renovation of this<br />
recreational bath and sauna complex<br />
is one of our strategic future development<br />
projects. <strong>The</strong> long-term goal<br />
is to find the right balance of recreation<br />
and relaxation to make this leisure<br />
destination more attractive to a<br />
wider range of target groups.<br />
NEUE WERFT<br />
PAPENBURG<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
Die neue Werft in Papenburg ist ein<br />
Beispiel für erfolgreiches <strong>Destination</strong><br />
Development. Als Anlaufstelle und<br />
pulsierendes Herzstück für Papenburger<br />
und Gäste bietet sie Raum für Pioniergeist<br />
und Innovation und macht<br />
Schifffahrt und Werft zum Erlebnis.<br />
<strong>The</strong> new Papenburg shipyard is a case<br />
study in successful destination development.<br />
As the hub and beating heart<br />
of the neighborhood, for visitors as<br />
well as local residents, it provides a<br />
space for innovative and pioneering<br />
approaches and turns shipping and<br />
shipbuilding into an experience.<br />
FUTURE DESTINATIONS<br />
61
REIN<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
TING<br />
DESTI<br />
ION<br />
PERI<br />
62
VEN<br />
THE<br />
NAT<br />
EX<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
ENCE<br />
63
DAN PEARLMAN GROUP<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
Die Digitalisierung wird unser Leben<br />
in den nächsten 20 Jahren stärker verändern<br />
als in den letzten 200 Jahren.<br />
Diese Veränderung umfasst alle Bereiche<br />
unseres Lebens – unser Arbeitsleben,<br />
unsere Freizeit und die Bedeutung<br />
von Unternehmen und Marken.<br />
Echte Erlebnisse spielen in einer digitalisierten<br />
und globalisierten Zukunft<br />
eine herausragende Rolle, denn<br />
sie verbinden Menschen miteinander<br />
und schaffen emotionale Beziehungen<br />
zwischen Menschen und Marken.<br />
Wir glauben, dass die Herausforderungen<br />
der Zukunft weder durch klassische<br />
Agenturen und Unternehmensberater<br />
noch durch ein Unternehmen<br />
allein gemeistert werden können.<br />
Unternehmen müssen langfristige Beziehungen<br />
zu ihren Kunden aufbauen<br />
und ihnen an jedem Touchpoint ein<br />
relevantes Erlebnis bieten. Deshalb<br />
haben wir die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />
als Gruppe spezialisierter, inhabergeführter<br />
Boutique Agenturen mit einem<br />
gemeinsam Versprechen gegründet:<br />
Wir machen Marken zum Erlebnis<br />
und Erlebnisse zur Marke.<br />
<strong>dan</strong><br />
Pearlman<br />
Group<br />
Die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group hilft Unternehmen,<br />
die Bedürfnisse von Menschen<br />
zu verstehen und entwickelt aus<br />
diesem Verständnis heraus Lösungen,<br />
von der Strategie über die Kreation bis<br />
zur Umsetzung und darüber hinaus,<br />
die Marken für Kunden und Mitarbeiter<br />
erlebbar machen. Das integrierte<br />
Erlebnis steht dabei im Mittelpunkt<br />
und so verbinden die beteiligten Unternehmen<br />
integrativ und cross-medial<br />
die gesamte Customer Journey<br />
zu einem einzigartigen, emotionalen<br />
Markenerlebnis. Mit einem Netzwerk<br />
von Partnern ist die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Group der Generalübernehmer<br />
für strategische Kreativität - von der<br />
Strategie über die Kreation bis zur<br />
Umsetzung in „Bricks & Bytes.“<br />
Due to Digitalization, our life will<br />
change more in the next 20 years<br />
than it has in the last 200 years. This<br />
transition will concern all spheres of<br />
our life - especially our working life,<br />
our leisure activities and the meaning<br />
of enterprises and markets. Substantial<br />
experiences will play a significant<br />
role in a more digitalized and<br />
globalized future since they connect<br />
people and generate emotional relationships<br />
between people and brands.<br />
We think that the challenges of tomorrow<br />
can not be mastered by neither<br />
classical consulting and agencies nor<br />
by a company itself. Companies need<br />
to establish a longterm relationships<br />
between their customers and offer<br />
authentic experiences at any touchpoint.<br />
<strong>The</strong>refore we founded the <strong>dan</strong><br />
<strong>pearlman</strong> Group. As a group of specialized<br />
and owner-managed boutique<br />
agencies with a joint promise: <br />
We form brands into experiences<br />
and experiences into brands.<br />
<strong>The</strong> <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group helps companies<br />
understand the needs of people<br />
and develops solutions, from strategy<br />
to creation and realization. Furthermore<br />
it makes brands perceptible<br />
for customers and employees. By<br />
putting the focus on the integrated<br />
experience, participating companies<br />
connect the whole customer journey<br />
integrative and cross-medial to<br />
a unique and emotional brand experience.<br />
With our network of partners<br />
the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group becomes the<br />
general contractor for strategic creativity.<br />
From strategy to creation and<br />
realization to „Bricks & Bytes“<br />
64<br />
DAN PEARLMAN GROUP
DAN PEARLMAN GROUP<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
DAN PEARLMAN GROUP<br />
65
OUR MEMBERS<br />
our Members<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
NICOLE<br />
SROCK.STANLEY<br />
CEO & FOUNDER<br />
DR. STEPHAN<br />
LINSNER<br />
CFO/O<br />
Die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group ist eine<br />
Gruppe spezialisierter Unternehmen,<br />
die ein gemeinsames Erlebnis<br />
erschaffen: emotional, relevant und<br />
wirtschaftlich erfolgreich. Begründet<br />
wurde die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />
von der <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Markenarchitektur<br />
mit der Spezialisierung auf<br />
Markenstrategie und -erlebnisse im<br />
Raum und der <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Erlebnisarchitektur<br />
mit der Spezialisierung<br />
auf Zoo und Aquarium, Park und Resort<br />
und Educational Attraction. Mit<br />
der Erweiterung der Gruppe um die<br />
spring brand ideas, die aus dem Kern<br />
der Marke heraus visionäre Kommunikationskonzepte<br />
und kreative Kampagnen<br />
entwickelt, entstehen strategische<br />
Kreativitätskonzepte entlang<br />
der gesamten Customer Journey.<br />
Umgesetzt werden diese von der <strong>dan</strong><br />
<strong>pearlman</strong> Project als Projektsteuerer<br />
und Generalübernehmer und der<br />
BeamXR, die mit Integration digitaler<br />
Technologien „Virtual und Augmented<br />
Reality“ zu einem cross-realen<br />
Gesamterlebnis verbindet.<br />
<strong>The</strong> <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group is a group of<br />
specialized businesses which together<br />
create an emotional, relevant and<br />
economically successful experience.<br />
<strong>The</strong> foundation for the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Group was the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> brand<br />
architecture section which is specialized<br />
on brand strategy and brand experience<br />
in physical space. With the<br />
extension by the spring brand ideas<br />
group, which creates communication<br />
concepts as well as creative<br />
campaigns, the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Group<br />
creates strategic creativity concepts<br />
throughout the whole customer journey.<br />
<strong>The</strong> implementation of these concepts<br />
is realized by the <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
project section including project management,<br />
general contractors and<br />
BeamXR which creates a cross-real<br />
overall experience by using digital<br />
technology such as "Virtual and Augmented<br />
Reality".<br />
Markenarchitekten sind die Gestalter<br />
und Macher von Marken. Visionär zu<br />
denken und die Evolution einer Marke<br />
im Kontext der sich ändernden Kundenbedürfnisse<br />
zu sehen, ist der erste<br />
Schritt in ihre erfolgreiche Zukunft.<br />
Markenarchitektur, wie wir sie verstehen,<br />
ist mehr als das: es ist die partnerschaftliche<br />
Zusammenarbeit und<br />
die Begegnung auf Augenhöhe, die<br />
wir für die Menschen und den Erfolg<br />
der Marke gemeinsam mit den Markenverantwortlichen<br />
und Markenunternehmen<br />
gestalten wollen.<br />
<strong>The</strong> brand architects are the designers<br />
and creators of brands. Thinking<br />
visionary and seeing the evolution of a<br />
brand in the context of changing customer<br />
needs is the first step for a successful<br />
future of a brand. Brand architecture,<br />
as we understand it, is more<br />
than that: together with the brand<br />
company we develop a collaboration<br />
on eye level for people and the success<br />
of the brand.<br />
THORSTEN KADEL<br />
SENIOR STRATEGIC<br />
DIRECTOR<br />
& MEMBER OF<br />
THE EXECUTIVE<br />
BOARD<br />
66<br />
OUR MEMBERS
OUR MEMBERS<br />
Erlebnisarchitektur definiert einzigartige<br />
Orte, an denen individuelle Erlebnisse<br />
und Begegnungen ermöglicht<br />
werden. Wir reduzieren Architektur<br />
nicht auf ihre Struktur, sondern definieren<br />
sie durch eine bewusste Abfolge<br />
von Raum, Licht, Inhalten sowie<br />
Indoor - und Outdoor Erlebnissen mit<br />
den Methoden von Storytelling und<br />
Szenografie. Kurzgesagt: Wir kreieren<br />
Stories.<br />
<strong>Experience</strong> Architecture defines<br />
unique spaces and places where individual<br />
encounters and experiences<br />
are made possible and curiosity<br />
can unfold. Instead of defining architecture<br />
by its structure, we prefer to<br />
define it through a conscious choice<br />
in the sequence of space, light, content<br />
and experience, indoor and outdoor,<br />
similar to methods used in storytelling<br />
and szenography. In short,<br />
we build stories.<br />
LEVENT AKINCI<br />
CEO & FOUNDER<br />
KIERAN STANLEY<br />
CEO & FOUNDER<br />
BERND BLOME<br />
HEAD OF<br />
EXPERIENCE<br />
ARCHITECTURE<br />
JÖRG SCHNEIDER<br />
LANDSCAPE<br />
ARCHITECT<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
MARION HEINE<br />
CCO & FOUNDER<br />
spring brand ideas entwickelt aus dem<br />
Kern der Marke heraus Ideen, die sich<br />
in jede Dimension ausbreiten können.<br />
Brand ideas sind die Quelle für Brand<br />
Stories, Brand Innovation und Brand<br />
Design mit dem Ziel, Marken erlebbar<br />
zu machen.<br />
Spring brand ideas develops ideas out<br />
of the brand's core which can spread<br />
into any dimension. Brand ideas are<br />
the source for brand stories, brand innovation<br />
and brand design with the<br />
objective to make brands perceptible.<br />
BERT PEULECKE<br />
EXECUTIVE<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
OUR MEMBERS<br />
67
OUR MEMBERS<br />
our members<br />
Die <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> Project unterstützt<br />
Kunden bei der Planung von Bauvorhaben<br />
in den frühen Projektphasen,<br />
wird als Projektsteuerer zum Partner<br />
während der Bauphase und übernimmt<br />
als GU / GÜ die Ausführung<br />
von Bauleistungen.<br />
<strong>The</strong> <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong> project section<br />
helps customers with planning construction<br />
projects in an early stage and<br />
becomes partner as project manager<br />
during construction phase. Furthermore<br />
it realizes construction works<br />
as general contractor.<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
MARC EISENBACH<br />
MANAGING DIRECTOR<br />
BeamXR entwickeln ganzheitliche Produkte,<br />
die ihren Bezugspunkt immer<br />
in der Realität haben. In dieser "phygital<br />
reality" existieren keine starren<br />
Grenzen mehr zwischen den einzelnen<br />
Systemen, sondern in einem kollaborativen<br />
Prozess wird die bestehende<br />
Architektur des Raumes nahtlos und<br />
interaktiv erweitert.<br />
BeamXR develops integrated products,<br />
that always have their point of<br />
reference in reality. In this „phygital reality“<br />
there are no more rigid boundaries<br />
between the individual systems,<br />
the consisting architecture of a space<br />
is rather expanded seamlessly and interactive<br />
by a collaborative process.<br />
BERNARD<br />
BETTENHÄUSER<br />
CEO & FOUNDER<br />
ADRIAN STAUDE<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
+ CO-FOUNDER<br />
68<br />
OUR MEMBERS
HOW WE WORK<br />
How we work<br />
In den drei Geschäftsfeldern Brand<br />
& Identity, New Work und <strong>Destination</strong><br />
& Leisure verbinden wir die Anforderungen<br />
von Menschen, Unternehmen<br />
und Orten. Jedes Geschäftsfeld<br />
hat einen eigenen Fokus, das Wissen<br />
und die Erfahrung aus den einzelnen<br />
Bereichen formen sich darüber hinaus<br />
zu einem zukunftsgerichteten Gesamterlebnis,<br />
welches die Bedürfnisse<br />
der Menschen, der Gesellschaft und<br />
der Unternehmen in einer tragfähigen<br />
Zukunftsvision vereint.<br />
In the three business areas Brand &<br />
Identity, New Work and <strong>Destination</strong> &<br />
Leisure we connect the requirements<br />
from people, companies and locations.<br />
Every business area has its own focus.<br />
Nevertheless, combining the knowledge<br />
and the experience from each<br />
area, results in a sustainable overall<br />
experience satisfying the needs of<br />
people, society and companies.<br />
NEW<br />
WORK<br />
NEW WORK<br />
BRAND & IDENTITY<br />
STRATEGY & CONSULTING<br />
4D-PROCESS<br />
LEISURE & DESTINATIONS<br />
IMPLEMENTATION & CONSTRUCTION<br />
BRAND &<br />
IDENTITY<br />
DESTINATION &<br />
LEISURE<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
Wie wollen wir in Zukunft arbeiten?<br />
Mit Internal Branding und Innovation<br />
Labs machen wir Mitarbeiter bereit<br />
für die Veränderungen der Zukunft<br />
und schaffen Orte und Kulturen, die<br />
digitale Transformation und Bedürfnisse<br />
nach Freiheit und Gemeinsamkeit<br />
verbinden.<br />
How do we want to work in the future?<br />
With internal branding and innovation<br />
labs we want to prepare employees<br />
for the changes of the future as well<br />
as create places and cultures that connect<br />
digital transformation and needs<br />
for freedom and community.<br />
Alles beginnt mit der Frage nach dem<br />
Warum: der Purpose, die Zukunftsvision<br />
und die Marke sind die Grundlage<br />
für Markenerlebnisse, in denen Kommunikation,<br />
Kampagnen und räumliche<br />
Erlebnisse zu einem emotionalen<br />
Ganzen werden.<br />
Everything starts with the question<br />
why: the purpose, future visions and<br />
the brand itself are the foundation for<br />
brand experiences, communication,<br />
campaigns and spatial experiences<br />
as an overall experience.<br />
Wir sind strategisch-kreativer Partner<br />
für die Entwicklung und Revitalisierung<br />
von <strong>Destination</strong>en aus einer<br />
Hand, mit dem Ziel, ein einzigartiges<br />
Erlebnis für Kunden und Marken, für<br />
Freizeit und Shopping und für Parks<br />
und Attraktionen zu schaffen.<br />
We are your one-stop strategic, creative<br />
partner to develop or revitalize<br />
your destination to create a top-ofmind<br />
happy place for customers and<br />
brands, for leisure and shopping, for<br />
parks and attractions.<br />
HOW WE WORK<br />
69
OUR EXPERTS<br />
our Experts<br />
NICOLE SROCK.STANLEY<br />
EXPERT FOR DESTINATION & LEISURE<br />
DEVELOPMENT, RETAIL, INNOVATION<br />
CEO & Founder<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Markenarchitektur GmbH<br />
n.srock@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
KAREN KLESSINGER<br />
EXPERT FOR DESTINATION DEVELOPMENT<br />
& EDUCATIONAL ATTRACTION<br />
Creative Director &<br />
Member of the Management Board<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Markenarchitektur GmbH<br />
k.klessinger@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
THORSTEN KADEL<br />
EXPERT FOR BRAND STRATEGY,<br />
INTERNAL & EMPLOYER BRANDING<br />
Senior Strategic Director &<br />
Member of the Executive Board<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Markenarchitektur GmbH<br />
t.kadel@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
DIANA BENNEWITZ<br />
EXPERT FOR CORPORATE<br />
COMMUNICATION & MARKETING<br />
Director Corporate<br />
Communication & Marketing<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Markenarchitektur GmbH<br />
d.bennewitz@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
PROF. MARCUS FISCHER<br />
EXPERT FOR BRAND SPACES<br />
& INTERNAL BRANDING<br />
Creative Director & Founder<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Markenarchitektur GmbH<br />
m.fischer@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
70<br />
OUR EXPERTS
OUR EXPERTS<br />
NICOLE GIETZ-HASLINGER<br />
EXPERT FOR NEW WORK<br />
Architect & Member of the<br />
Management Board<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Markenarchitektur GmbH<br />
n.gietz@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
STEPHAN LINSNER<br />
EXPERT FOR FINANCE & OPERATIONS<br />
CFO/O<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Markenarchitektur GmbH<br />
s.linsner@s<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
VOLKER KATSCHINSKI<br />
EXPERT FOR RETAIL<br />
Creative Director & Founder<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Markenarchitektur GmbH<br />
v.katschinski@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
TILMAN DACHSELT<br />
EXPERT FOR BRAND STRATEGY &<br />
DESTINATION PROFILING<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
Strategic Director<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Markenarchitektur GmbH<br />
t.dachselt@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
ALEXANDER EBERLE<br />
EXPERT FOR RETAIL<br />
Account Director &<br />
Member of the Management Board<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Markenarchitektur GmbH<br />
a.eberle@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
OUR EXPERTS<br />
71
OUR EXPERTS<br />
our Experts<br />
KIERAN STANLEY<br />
EXPERT FOR LEISURE & DESTINATION,<br />
ZOO & AQUARIUM, PARK & EDUCATIONAL<br />
ATTRACTION<br />
CEO & Founder<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Erlebnisarchitektur GmbH<br />
k.stanley@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
JÖRG SCHNEIDER<br />
EXPERT FOR ZOOLOGY,<br />
ENVIRONMENTAL ENRICHMENT<br />
Landscape Architect<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Erlebnisarchitektur GmbH<br />
j.schneider@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
BERND BLOME<br />
EXPERT FOR ZOO & AQUARIUM,<br />
CO-ORDINATOR FOR SUSTAINABLE<br />
BUILDING<br />
Prokurist<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Erlebnisarchitektur GmbH<br />
b.blome@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
LEVENT AKINCI<br />
EXPERT FOR BRAND IDEAS, BRAND<br />
INNOVATION & BRAND COMMUNICATION<br />
CEO & Founder<br />
Spring. Brandideas GmbH<br />
l.akinci@spring-brandideas.com<br />
BERT PEULECKE<br />
EXPERT FOR BRAND IDEAS,<br />
ADVERTISING & BRAND COMMUNICATION<br />
Executive Creative Director<br />
Spring. Brandideas GmbH<br />
b.peulecke@spring-brandideas.com<br />
72<br />
OUR EXPERTS
OUR EXPERTS<br />
MARION HEINE<br />
EXPERT FOR BRAND IDEAS,<br />
BRAND DESIGN, BRAND COMMUNICATION<br />
& CULTURAL MARKETING<br />
CCO & Founder<br />
Spring. Brandideas GmbH<br />
m.heine@spring-brandideas.com<br />
BERNARD BETTENHÄUSER<br />
EXPERT FOR CROSS REALITY / XR<br />
AUGMENTED, MIXED, VIRTUAL<br />
CEO & Founder<br />
beamXR<br />
bb@beamXR.com<br />
MARC EISENBACH<br />
EXPERT FOR DEVELOPMENT,<br />
IMPLEMENTATION & CONSTRUCTION<br />
Managing Director<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Project GmbH<br />
m.eisenbach@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
ADRIAN STAUDE<br />
EXPERT FOR CROSS REALITY / XR<br />
AUGMENTED, MIXED, VIRTUAL<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
Creative Director & Co-Founder<br />
beamXR<br />
as@beamXR.com<br />
OUR EXPERTS<br />
73
IMPRINT<br />
want more<br />
experiences?<br />
ORDER NOW!<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
we turn brands into<br />
experiences<br />
&<br />
experiences into<br />
brands<br />
<strong>The</strong> Shopping<br />
<strong>Experience</strong><br />
www.<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
<strong>The</strong> Branding<br />
<strong>Experience</strong><br />
we turn brands into<br />
experiences<br />
&<br />
experiences into<br />
brands<br />
<strong>The</strong> Employee<br />
<strong>Experience</strong><br />
www.<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
<strong>The</strong> <strong>Destination</strong><br />
<strong>Experience</strong><br />
74<br />
IMPRINT
OUR IMPRINT TEAM<br />
IMPRINT<br />
<strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Markenarchitektur GmbH<br />
Kiefholzstraße 1 | 12435 Berlin<br />
www.<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
+ 49 (0)30 53 000 560<br />
office@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
CREDITS<br />
Titel: URBAN NATION Museum for Urban<br />
Contemporary Art, picture: Nika Kramer;<br />
Courtesy of Urban Nation Museum for<br />
Urban Contemporary Art, Stiftung Deutsche<br />
Klassenlotterie Berlin Rechtsfähige Stiftung<br />
des öffentlichen Rechts & Stiftung Berliner<br />
Leben Gemeinnützige Stiftung des bürgerlichen<br />
Rechts, Project by spring brand ideas.<br />
Editorial / Welcome <strong>Experience</strong>: picture: BI-<br />
KINI Berlin, Courtesy of BIKINI BERLIN BHG<br />
Facts: https://www.destatis.de/DE/Publika-<br />
tionen/StatistischesJahrbuch/KulturMedien-<br />
Freizeit.pdf?__blob=publicationFile<br />
https://www.destatis.de/DE/Publikationen/<br />
<strong>The</strong>matisch/VolkswirtschaftlicheGesamtrechnungen/Inlandsprodukt/KonsumausgabenPDF_5811109.pdf?__blob=publicationFile<br />
http://www.unibail-rodamco.com/W/cms_<br />
sites/SITE_16406/ressources16406/pdf1/<br />
UNIBAIL_2015_RA_DD_DDR_UK_.pdf<br />
http://digital.pwc-tools.de/store40/<br />
wp-content/uploads/sites/12/2015/11/PwC_<br />
IB_Retail_and_Consumer_2015.pdf<br />
https://www.oecd.org/berlin/42675407.pdf<br />
http://digital.pwc-tools.de/store40/<br />
CONTACT<br />
Diana Bennewitz<br />
Director Corporate Communication<br />
& Marketing<br />
www.<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
+ 49 (0)30 53 000 576<br />
d.bennewitz@<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
wp-content/uploads/sites/12/2015/11/PwC_<br />
IB_Retail_and_Consumer_2015.pdf<br />
http://digital.pwc-tools.de/total-retail-2016//wp-content/uploads/<br />
sites/26/2016/08/Studie_Total_Retail_2016.<br />
pdf#page=13<br />
<strong>Destination</strong>s made by <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong>: Panda<br />
Garden Zoo Berlin, Zoo Hanover Yukon Bay<br />
picture: Frank Rösner<br />
BIKINI BERLIN: Courtesy of BIKINI BERLIN<br />
BHG<br />
Be Berlin: pictures Berlin Partner, Courtesy<br />
of Berlin Holding Gesellschaft für Hauptstadtmarketing<br />
mbH.<br />
URBAN NATION: pictures: Nika Kramer,<br />
Henrik Raven; Courtesy of Urban Nation Museum<br />
for Urban Contemporary Art, Stiftung<br />
Deutsche Klassenlotterie Berlin Rechtsfähige<br />
Stiftung des öffentlichen Rechts & Stiftung<br />
Berliner Leben Gemeinnützige Stiftung des<br />
bürgerlichen Rechts<br />
Zoo Berlin: pictures: André Müller, Frank<br />
Rösner; Kempten: pictures: diephotodesigner.<br />
de. Future <strong>Destination</strong>s: images: <strong>dan</strong> <strong>pearlman</strong><br />
Elbtower: Courtesy of Signa, Chipperfield<br />
Architects<br />
Interview Karen Klessinger: pictures: <strong>dan</strong><br />
<strong>pearlman</strong>, Courtesy of New Store GmbH<br />
Interview Kieran Stanley: pictures: <strong>dan</strong><br />
<strong>pearlman</strong>, Frank Rösner.<br />
Interview Marion Heine: pictures: <strong>dan</strong><br />
<strong>pearlman</strong>, Nika Kramer; Courtesy of Urban<br />
Nation Museum for Urban Contemporary<br />
Art, Stiftung Deutsche Klassenlotterie Berlin<br />
Rechtsfähige Stiftung des öffentlichen<br />
Rechts & Stiftung Berliner Leben Gemeinnützige<br />
Stiftung des bürgerlichen Rechts<br />
Interview Francesca Fergusson: pictures:<br />
Make City; Courtesy of Make Shift gGmbH<br />
Bad Gastein: Werner Gritzbach, Holger<br />
Schmidhuber, Thomas Neukum für Studio<br />
5640, Rebecca Benker von Rehn Interview<br />
Francesca Fergusson: pictures: Make City;<br />
Courtesy of Make Shift gGmbH<br />
Bad Gastein: Werner Gritzbach, Holger<br />
Schmidhuber, Thomas Neukum für Studio<br />
5640, Rebecca Benker von Rehn<br />
Mercedes Benz Brand Space: Fotograf<br />
Mário P. Rodrigues, Reinsburgstr. 191<br />
D - 70197 Stuttgart, Germany<br />
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
IMPRINT<br />
75
DAN PEARLMAN GROUP — THE DESTINATION EXPERIENCE<br />
we turn brands into<br />
experiences<br />
&<br />
experiences into<br />
brands<br />
www.<strong>dan</strong><strong>pearlman</strong>.com<br />
76