21.07.2020 Views

A review of Darach Ó Séaghdha’s 'Motherfoclóir: Dispatches from a not so dead language'

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Motherfoclóir, the first of Ó Séaghdha’s two books to

date, was that Blindboy Boatclub was part of the

@theirishfor’s Twitter “following”.

The word Motherfoclóir itself is a neologism, as well

as a good example both of an interlingual pun, and a

highly suggestive portmanteau. ‘Foclóir’ is the Irish

for ‘dictionary’ and is not to be confused with an

English expletive to which it bears a tad bit of

sensationalistic resemblance.

Motherfoclóir, the book, mirrors much of the earlier

Twitter content. The first appearance of the

eponymical refrain “the Irish for” informs the reader

that “the Irish for Donegal is Tír Conall [sic]”. All well

and good, except that “Tír Conall” should be “Tír

Chonaill” and is actually a rather nuanced

toponymical term which encompasses only part of

the overall landmass of Donegal, or “Dún na nGall” as

a Gaeltacht native from that county might have said,

had they been consulted. Speaking of counties, the

Irish for Clare is given its genitive case form “an

Chláir” instead of the nominative “An Clár”. The

implications of this error are better appreciated

through comparison with an equivalent situation in

English: imagine somebody explained to you that

Shannon Airport was in “Clare’s”.

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!