20.02.2013 Views

Installationsanleitung

Installationsanleitung

Installationsanleitung

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ASR 425 H ACR 425 H<br />

ASR 436 H ACR 436 H<br />

ASR 448 H ACR 448 H<br />

AWR 409 VH ADR 425 H<br />

AWR 412 VH ADR 436 H<br />

AWR 418 VH ADR 448 H<br />

AUFSTELLUNGS-HANDBUCH<br />

MANUAL DE INSTALACION<br />

EGXEIRIDIO TOPOQETHSHS<br />

Split-klimagerät<br />

Acondicionador de aire de consola partida sistema split<br />

DIAIROYMENES MONADES KLIMATISMOY<br />

37.4140.362.0<br />

NOVEMBRE 2003<br />

D<br />

E<br />

GR


D<br />

INHALTSVERZEICHNIS<br />

WICHTIG: Warnungen bevor man mit der Aufstellung des Klimageräts beginnt<br />

INHALT: Vorsichtsmassnahmen im fall von benutzung kuelmittel R 407 C<br />

1. ALLGEMEIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4<br />

1-1. Zur Aufstellung erforderliche Werkzeuge<br />

1-2. Materialsatz der Einheit<br />

1-3. Kupferleitungen und Isolierung<br />

1-4. Zur Installation erforderliches Zusatzmaterial (auf Anfrage)<br />

1-5. Längen- und Höhenunterschiedsgrenzen der Kälteleitungen<br />

1-6. Leitungsgröße<br />

1-7 Aufstellung der Verteilungsverbindung<br />

1-8 Bausätze für Verteilungsverbindung<br />

1-9. Betriebsbereich<br />

2. WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.<br />

Inneneinheit<br />

Außeneinheit<br />

9<br />

2-1. Kammer für den vertikalen Luftausblaß<br />

2-2. Installation der Einheit in Bereichen mit starkem Schneefall<br />

2-3. Vorsichtsmaßnahmen für die Installation in Bereichen mit starkem Schneefall<br />

2-4. Abmessungen der Schnee/Windöffnungen<br />

2-5. Schutz Für den Wind<br />

3. AUFSTELLUNG DER INNENEINHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 12<br />

■ VIERWEGE HALBEINBAU-DECKENEINHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 12<br />

3-1. Aufhängen der Inneneinheit an die Decke<br />

3-2. Vorbereitung für das Aufhängen<br />

3-3. Einfügen der Einheit in die Hängedecke<br />

3-4. Aufstellung der Kondenswasserablaßleitungen<br />

3-5. Überprüfung der einwandfreien Kondenswasserentsorgung<br />

■ DECKENEINHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 14<br />

3-6. Aufhängen der Inneneinheit an die Decke<br />

3-7. Aufstellung der internen Halbeinbau-Einheit<br />

3-8. Aufstellung der Inneneinheit getrennt von der Decke<br />

■ KANALISIERBARE EINBAUEINHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 17<br />

3-9. Mindester Betriebs- und Instandhaltungsbereich<br />

3-10. Aufhängen der Inneneinheit an die Decke<br />

3-11. Aufstellung der Kondenswasserablaßleitungen<br />

3-12. Zunahme der Ventilatorgeschwindigkeit<br />

3-13. Überprüfung der einwandfreien Kondenswasserentsorgung<br />

■ WANDEINHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 20<br />

3-14. Bohrung<br />

3-15. Anbringung der Rückwand an der Wand<br />

3-16. Formung der Innenrohrleitung<br />

3-17.<br />

3-18.<br />

Anbringung<br />

Das Gitter abnehmen<br />

3-19. Installierung des Ablaßschlauches<br />

4. AUFSTELLUNG DER AUßENEINHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 22<br />

4-1. Entfernung des Verdichterentfernungsstück zum Schutze während dem Transport<br />

4-2. Aufstellung der Außeneinheit<br />

4-3. Kälteleitungen<br />

5. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 23<br />

5-1. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen<br />

5-2. Empfohlene Kabellängen- und Querschnitte<br />

5-3. Schaltpläne<br />

6. MONTAGE KABELFERNSTEUERUNG (ZUBEHÖR AUF ANFRAGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 28<br />

6-1. Aufstellung mit Wandeinbaugehäuse<br />

6-2. Grundschaltplan<br />

6-3. Elektrische Verbindungen für die Gruppenkontrolle<br />

6-4. Elektrische Verbindungen für die Kontrolle mit zwei Steuerungen<br />

6-5. Bedeutung der Alarmcode<br />

7. MONTAGE DER BESTANDTEILE FÜR DIE STEUERUNG MIT FERNBEDIENUNG (ZUBEHÖR AUF ANFRAGE) . . pag. 32<br />

■ VIERWEGE HALBEINBAU-DECKENEINHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 32<br />

7-1. Displayaufbau (Empfänger)<br />

7-2. Aufbau des Funktionsreglers<br />

1


■ DECKENEINHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 33<br />

7-3. Displayaufbau (Empfänger)<br />

7-4. Aufbau des Funktionsreglers<br />

7-5. Elektrischer Systemanschluß<br />

7-6. Einstellung des Raumtemperaturfühlers<br />

7-7. Einstellung des Zahlencodes<br />

7-8. Einstellung des Modellcodes (nur Für wärmepumpe Modelle)<br />

7-9. Endprüfungsschalter<br />

7-10. Alarmkontrolleuchten bei Fehlbetrieb (nur Für wärmepumpe Modelle)<br />

7-11. Befestigung der Fernsteuerung an die Mauer<br />

8. INSTALLIERUNG DER WÖCHENTLICHEN ZEITSCHALTUHR (WAHLWEISE STEUERUNG) . . . . . . . . . . . . . pag. 37<br />

8-1. Wenn ein Wandkasten für bündige Anbringung verwendet wird<br />

8-2. Schaltplan<br />

8-3 Betriebskontrolle<br />

8-4. Speicher-Reserve Funktion für Stromausfallkorrektur<br />

8-5. Status bei Einschaltung<br />

9. HERSTELLUNG DER KÄLTELEITUNGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 39<br />

9-1. Vorbereitung der Druckleitungen “ kleines Rohr“ (Kelchen der Enden)<br />

9-2. Verbindungen der Kälteleitungen zwischen der Innen- und Außeneinheiten<br />

9-3 Isolierung der Kälteleitungen<br />

9-4. Bandage und Befestigung der Leitungen<br />

9-5. Fertigstellung der Aufstellung, in dem man das Loch in der Wand mit Dichtungsmaße füllt<br />

10. LUFTAUSLAß AUS DEN KÄLTELEITUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 41<br />

11. AUFSTELLUNG DES UNVERKLEIDETEN PANEELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43<br />

■ VIERWEGE HALBEINBAU- DECKENEINHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43<br />

11-1. Vorbereitung des Paneels vor der Aufstellung<br />

11-2. Aufstellung des unverkleideten Paneels<br />

11-3. Wenn das unverkleidete Paneel aus Instandhaltungsgründen entfernt wird<br />

11-4. Neigungsjustierung der motorisierten Abweiser<br />

12. ENDKONTROLLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 45<br />

12-1. Vorbereitung der Endkontrolle<br />

12-2. Einstellung der Mikroschalter der elektronischen Karte der Außeneinheit (PCB)<br />

12-3. Einstellung des Kältekreislauf-Zahlencodes<br />

12-4. Automatische Einstellung des Zahlencodes<br />

12-5. Anzeigung der Inneneinheiten / Ausseneinheiten Nummerkombinationen<br />

12-6. Verfahren der Endkontrolle<br />

12-7. Überprüfungen, die vor der Endkontrolle durchgeführt werden müssen<br />

12-8. Die Hauptalarmcode wegen einem falschen Anschluß oder einer falschen Einstellung der Zahlencode<br />

12-9. Der Hauptalarmcode bei Störungen der Einheit<br />

12-10. Der Hauptalarmcode bei Störungen an der Verbindung der Leistungsleitung oder der Energiezufuhr<br />

13. PUMP DOWN (KÜHLMITTELRÜCKGEWINNUNG IN DER AUßENEINHEIT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 50<br />

WICHTIG<br />

BEVOR MAN MIT DER AUFSTELLUNG DIESES KLIMAGERÄTS BEGINNT, MUß<br />

DER INHALT DIESE HANDBUCHES AUFMERKSAM GELESEN WERDEN.<br />

Bei der Aufstellung dieses Klimageräts muß man äußerst vorsichtig und kompetent sein, und alle zur Zeit geltenden örtlichen Vorschriften befolgen. Es ist<br />

empfehlenswert, dieses Klimagerät von einem Fachtechniker aufstellen, und durch dafür berechtigtes Personal periodische Instandhaltungsarbeiten durchführen<br />

zu lassen, so daß man ein Klimagerät besitzt, das immer in höchster Sicherheit und Leistungsfähigkeit arbeitet.<br />

Um das Klimagerät in höchster Sicherheit aufstellen zu können und um Betriebsprobleme zu vermeiden, muß man sich strikt an folgende Punkte<br />

halten :<br />

• Das Anweisungshandbuch aufmerksam lesen bevor man mit der Aufstellung beginnt<br />

• Die Aufstellungsanweisungen, wie abgebildet, sorgfältig befolgen<br />

• Die örtlichen und nationalen elektrischen Vorschriften sorgfältig beachten.<br />

• Die in diesem Handbuch illustrierten Warn- und Vorsichtshinweise genau beachten<br />

2<br />

D


D<br />

WARNUNG<br />

• Diese Warnzeichen kommt<br />

Vorgehensweisen zuvor, die<br />

den Fachmann schwer verletzen<br />

könnten oder auf tödlich<br />

sein könnten.<br />

VORSICHT • Diese Vorsichtssignal<br />

kommt falsche Vorge-<br />

hensweisen zuvor, die den<br />

Fachmann verletzen, oder<br />

Bestandteile des Produkts<br />

beschädigen könnten.<br />

IM FALLE EINER FALSCHEN ODER UNZWECKMÄßI-<br />

GEN AUFSTELLUNG<br />

Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Personen-, Tier- und Sachschaden<br />

ab, die wegen einer Nichtbeachtung der in diesem Handbuch enthaltenen<br />

Aufstellungsanweisungen entstanden sind.<br />

SPEZIELLE VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

Elektrischer Systemanschluß<br />

• EIN STROMSCHLAG KANN ZU SCHWEREN VERLET-<br />

ZUNGEN FÜHREN UND TÖDLICH SEIN. NUR DAS FA-<br />

CHPERSONAL IST FÜR DEN ELEKTRISCHEN<br />

ANSCHLUß BERECHTIGT.<br />

• Bevor man das System und das Klimagerät einschaltet, muß man sich<br />

vergewissern, daß der elektrische und hydraulische Anschluß vollständig ist<br />

und auch geprüft wurde.<br />

• Diese Klimagerät muß an eine Hochspannungsleitung angeschlossen werden.<br />

Beim elektrischen Anschluß muß man besonders vorsichtig sein, in dem man<br />

alle in diesem Handbuch enthaltene Anweisungen befolgt. Fehler am elektrischen<br />

Anschluß oder eine unzweckmäßige Erdung des Systems kann zu schweren<br />

Verletzungen führen und auch tödlich sein.<br />

• Eine einwandfreie Erdung des Systems durchführen, in dem man dabei<br />

die zur Zeit geltenden örtlichen und nationalen Vorschriften beachtet<br />

• Sich vergewissern, daß die Kabelendverschlüsse gut auf den Klemmen<br />

gespannt sind. Nicht gut gespannte Endverschlüsse überheizen die Klemmen<br />

und verursachen Probleme an dem Klimagerätebetrieb, und konsequente<br />

Brandgefahr<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN IM FALL VON BENUTZUNG KUELMITTEL R407C<br />

1. Kupferleitungen<br />

1-1 Benutzen Kupferleitungen mit Durchmesser und Dicke wie in der Tabelle angegeben ist.<br />

Kupferrohr<br />

Außendurchmesser<br />

Dicke<br />

ø 6.35<br />

0.8<br />

ø 9.52<br />

0.8<br />

ø 12.7<br />

0.8<br />

ø 15.88<br />

1.0<br />

ø 19.05<br />

1.0<br />

ø 22.2<br />

1.2<br />

ø 25.4<br />

1.0<br />

ø 28.58<br />

1.0<br />

* Kupferrohr Typ C1220 gemäß JIS H 3300 oder ähnlich für klimageräte<br />

1-2. Beseitigen Sie Wasser, Schmutz und Staub von die<br />

Leitungen. Der Schmutz kann Kühlmittel R407C<br />

entarten und das Kompressor beschädigen.<br />

2. Die Ladung nur ausführen, wenn das Kühlmittel flüssig<br />

ist<br />

2-1. R407C ist nicht eines azeotrop Gemisch; die Ladung,<br />

wenn es gasförmig ist, kann Betriebsproblemen<br />

verursachen.<br />

3<br />

Transport des Klimageräts<br />

Beim Hub und Transport der Innen- und Außeneinheit des Klimageräts besonders<br />

vorsichtig sein, um zu vermeiden, daß sie beschädigt wird. Immer zu zweit Arbeiten,<br />

um so heftige Anstrengungen und konsequenten Muskelriß zu vermeiden. Einige<br />

Metallkannten oder Alulamellen des Klimageräts sind sehr scharf und können die<br />

Hände verletzen..<br />

Aufstellung des Klimageräts<br />

Aufstellung der Inneneinheit<br />

Sorgfältig alle Leitungen isolieren, um somit die Bildung von Kondenswasser mit<br />

konsequenter Beschädigung der Wände und der Böden zu vermeiden.<br />

Aufstellung der Außeneinheit<br />

Die Außeneinheit auf ein sehr festes vom Boden erhobenes Untergestell stellen<br />

und mit Spreizbolzen befestigen. Speziell in Bereichen mit unregelmäßigem Boden<br />

und Feuchtigkeit, vermeidet diese Lösung anormale Vibrationen und<br />

Beschädigungen, die durch Stauwasser im Inneren der Einheit verursacht werden.<br />

Aufstellung der Außeneinheit in Bereichen mit starken Wind<br />

Die Einheit sorgfältig auf ein sehr festes Untergestell befestigen, und Aufstellungen<br />

gegen Wind vermeiden..<br />

Verbindung der Kälteleitungen<br />

• Die Umgebung lüften, wenn sich während der Aufstellung Kühlmittelleckagen<br />

ergeben haben. Verhindern, daß mögliche Kühlmittelleckagen mit warmen<br />

Teilen oder freien Flammen in Kontakt kommen und giftige Gase erzeugen.<br />

• Die Innen- und Außeneinheit positionieren, so daß die Leitungen so kurz wie<br />

möglich sind.<br />

• Der Anschluß der Einheit an die Leitungen muß durch das Kelchen der Enden<br />

durchgeführt werden.<br />

• Die Oberflächen, die mit der Kelchung in Kontakt kommen mit kältebeständigem<br />

Öl ölen, nun die Verbindungen mit dem Drehmomentschlüssel anziehen, in<br />

dem man dabei die im Handbuch enthaltenen Drehmomentwerte beachtet.<br />

• Bevor man mit der Endprüfung beginnt, die Dichtung der Verbindungen auf<br />

den Kälteleitungen überprüfen.<br />

Periodische Instandhaltung des Klimageräts<br />

• Bevor man die Einheit öffnet und an die elektrischen Teile gelangt, muß man sich<br />

vergewissern, daß die Energiezufuhr vom System getrennt wurde (Hauptschalter).<br />

• Es muß vermieden werden, mit den Händen und mit den Kleidungstücken die<br />

internen sich bewegenden Teile anzulangen.<br />

• Den Arbeitsbereich sorgfältig reinigen und sich vergewissern, daß keine<br />

Fremdkörper in der Einheit vergessen wurden.<br />

2-2. Sollte es Lecken geben, auch partiell, kein Kühlmittel<br />

zusetzen. Das Vakuum und die Ladung des<br />

Klimagerätes wiederausführen.<br />

3. Werkzeuge<br />

3-1. Benutzen Sie nur Werkzeuge, die für die<br />

Beschäftigung mit R407C entworfen sind.


Name<br />

Manometrische<br />

Gruppe<br />

Ladung<br />

Rohr<br />

Vakuumpumpe<br />

Leekmeßfühler<br />

Öl für<br />

Kelchung<br />

Neue<br />

Werkzeuge<br />

fur R407C<br />

Ja<br />

Ja<br />

Ja<br />

Ja<br />

Ja<br />

1. EINLEITUNG<br />

Vereinbare<br />

Werkzeuge mit<br />

R22<br />

Nein<br />

Nein<br />

Ja<br />

Nein<br />

Nein<br />

Nachfolgend werden alle Angaben wie und wo das externe<br />

Split-System Klimagerät aufgestellt werden muß, erläutert.<br />

Diese Handbuch aufmerksam lesen und sich vergewissern,<br />

daß alle dazu erforderliche Werkzeuge bevor man mit der<br />

Montage beginnt, auch zur Verfügung stehen..<br />

1-1. Für die Aufstellung erforderliche<br />

Werkzeuge<br />

1. Standardschraubenzieher<br />

2. Kreuzscharubenzieher<br />

3. Absoliermesser<br />

4. Meßband<br />

5. Wasserwaage<br />

6. Höhlfräser-Spitze<br />

7. Handsäge<br />

8. Hammer<br />

9. Schlagbohrmaschine<br />

10. Rollenrohrabschneider<br />

11. Kelchvorrichtung (RIDGID empfohlen)<br />

12. Maulschlüssel<br />

13. Verstellbare Maulschlüssel<br />

14. Rohrentgratungseinrichtungen<br />

4<br />

Hinweis<br />

Das Schmieröl vom Kompressor ist verschieden.<br />

Das benutzende Material ist verschiedenen.<br />

3-2. Nur die eigene Ladungseinrichtungen für R407C<br />

benutzen.<br />

Es ist möglich eine traditionelle Vakuumpumpe zu benutzen<br />

wenn es ein Rückschlagventil gibt.<br />

Die Leeksmeßfühler für CFC e HCFC arbeiten nicht mit R407C<br />

weil dies keines Chlor enthält.<br />

Einheiten mit R22 benutzen Mineralöl.<br />

Einheiten mit R407C benutzen synthetisches Öl.<br />

Benutzen Sie Kühlmittel R407C nur wenn verschrieben ist<br />

Ladungeinrichtung mit<br />

Auffüllventil und<br />

Aufsaugen vom unten.<br />

1. Die Kompressoren sind verschiedenen<br />

Wenn R22 mit R407C ersetzt wird, ist der Kompressor nicht mehr zuverlässig, weil einige Teile der<br />

Kompressor für R407C nicht angemessene sind.<br />

2. Die bestehende Röhre können nicht benutzt werden<br />

Es ist nicht möglich tatsächlich alles Schmieröl zu beseitigen.<br />

3. Das Schmieröl des Kompressors ist verschieden<br />

Einheiten mit R22 benutzen Mineralöl, das in R407C nicht vermindert kann. Folglich können<br />

Problemen von schlechter Schmierung der kompressorsteilen getroffen werden.<br />

Einheit mit R22 Mineralöl (SUNISO OIL)<br />

Einheit mit R407C Synthetisches Öl (ETHER OIL)<br />

1-2. Materialsatz der Einheit<br />

See Table 1-1 to 1-4.<br />

Tabelle Modell<br />

1-1 Vierwege Halbeinbau-Einheit<br />

1-2 Deckeneinheit<br />

1-3 Kanalisierbare Einheit<br />

1-4 Wandeinheit<br />

1-3. Kupferrohre und Isolierung<br />

Manometrische Gruppe<br />

Vakuumpumpe<br />

Ausgang<br />

Eingang<br />

Flüssikeit<br />

R 407 C<br />

Ventil<br />

Um an Ort dieses Material zu beschaffen, sich an folgende<br />

Spezifikationen halten:<br />

1. Deoxydierte Kupferrohre in Rollen, versiegelt und mit für<br />

Kälteanlage geeignetem Edelgas geschützt<br />

2. Isolierung aus Polyäthilenschaum mit geschlossenen Zellen<br />

für Leitungen in einer Länge 15,88 mm (5/8”) oder 19,05<br />

mm (_”) gleich wie die Leitungen mit einer min. Dicke von<br />

8 mm.<br />

3. Mehrpolen-Kupferkabel mit Gummiisolierung für die<br />

elektrischen Verbindungen in der Aufstellung. Der<br />

Querschnitt der verschiedener Kabel ändert in Bezug auf<br />

die Länge der elektrischen Verbindungen. Sich an die<br />

Details des Abschnitts 5 für die Durchführung der<br />

elektrischen Anlage halten.<br />

D


D<br />

VORSICHTSMAßNAHMEN • Bevor man mit den<br />

elektrischen Verbindungen<br />

beginnt, die örtlichen<br />

Anweisungen überprüfen<br />

und befolgen. Sich<br />

vergewissern, daß die in<br />

diesem Handbuch<br />

erläuterten Anweisungen<br />

auch befolgt wurden.<br />

Tabelle 1 - 1 Vierwege – Halbeinbau-Deckeneinheit<br />

5<br />

1-4. Für die Aufstellung erforderliches<br />

Zusatzmaterial (auf Anfrage)<br />

1. Frigorband<br />

2. Isolierbare Kabelbefestigungsvorrichtungen<br />

3. Dichtungsmaße<br />

4. Kältebeständiges Öl für Kühlung<br />

5. Kälteschlauchschellen<br />

BESCHREIBUNG FORM ANZ. HINWEISE<br />

Bohrschablone 1 Zur bestimmung der aufhängezugstangenlage<br />

Isoliermaterial für anschlußstutzen 2 Zum isolieren der kälteanschlußstuzen<br />

Aufstellungsentfernungs-stück 1 Um die Inneneinheit von der Hängedecke weg zu positionieren<br />

WEISS FÜR DIE<br />

Isolierband ISOLIERUNG 1 Zur Isolierung der Hähne un der Muttern auf der außeneinheit<br />

Schlauchschelle 2 Zur Befestigung des Kondenswasserrohrs<br />

Dichtung 1 Zur Verbindung des Kondenswasserrohrs<br />

Dränisolierung 1 Zur Verbindung des Kondenswasserrohrs<br />

Dränmuffe 1 Zum verbinden des Kondenswasserrohrs an die Inneneinheit<br />

Dichtungsmaße 1 Zum versiegeln des Speisekabels<br />

Rohranschluß 1 Für Dimensionierung des engen Rohrs von 6,35 bis 9,52 (nur für Typ 25)<br />

Tabelle 1 - 2 Deckeneinheit<br />

BESCHREIBUNG FORM ANZ. HINWEISE<br />

Spezielle Unterlegescheibe 4 Für Einheitaufhängezugstangen<br />

T10<br />

Dränisoliermaterial 1 Zur Verbindung des Kondenswasserrohrs<br />

T3<br />

T5<br />

Isoliermaterial für Anschlußstutzen 1 Set Zum isolieren der Kälteanschlußstuzen<br />

Schlauchschelle<br />

4<br />

2<br />

Zur befestigung des kondenswasserrohrs<br />

Für den Gummistöpsel (im falle der linke<br />

Ausgang der Kondenswasserwanne verwendet wird)<br />

Isolierband<br />

WEISS FÜR DIE<br />

ISOLIERUNG<br />

2 Zur Isolierung der Hähne und der Muttern auf der Außeneinheit<br />

Plastikschelle 8 Zur Isolierung der Endverschlüsse der Anschlußstutzen<br />

Verschlußisolierung<br />

1 Zum schliessen der Rohrausgänge ans der Decke<br />

1 Zum schliessen der Rohrausgänge aus der Rückseite der Einheit?<br />

Kabeldurchgang 1 Zum Schutz des Leistungsleitungskabel<br />

Bohrschablone 1 Zur Bestimmung der Aufhängezugstangenlage<br />

Dichtungsmasse 1 Zum versiegeln des Speisekabels<br />

Bedienungs- und instandhaltungshandbuch 1 –<br />

Dränmuffe 1 Zum verbinden des Kondenswasserrohrs an die Inneneinheit<br />

Rohranschluß 1 Für Dimensionierung des engen Rohrs von 6,35 bis 9,52 (nur für Typ 25)


Tabelle 1-3 Kanalisierbare Einbaueinheit (Modell ADR)<br />

Beschreibung Form Anz. Hinweise<br />

Unterlegescheibe 8 Zur Aufhängung der Einheit<br />

Isoliermaterial für Anschlußstutzen 2 Zum isolieren der Kälteanschlussstuzen<br />

Isolierband 1 Zum isolieren der Stutzen<br />

Dränisoliermaterial 1 Zur Verbindungen des Kondenswasserrohrs<br />

Schlauchschelle 2 Zur Befestigung des kondenswasserrohres<br />

Dichtung 1 Zur Verbindung des Kondenswasserrohrs<br />

Dränmuffe 1<br />

Dichtungsmasse 1 Zum versiegeln der Öffnung des Durchganges der Speisekabeln<br />

Schelle 8 Zum isolieren der Anschlußstuzen<br />

Motorkabel-buegelbolzen * 1 Zum Geschwindigkeitserhöhung des Ventilators<br />

Rohranschluß 1 Für Dimensionierung des engen Rohrs von 6,35 bis 9,52 (nur für Typ 425)<br />

� Der Motorkabel-Bügelbolzen befindet sich innerhalb des Gehäuse der elektrischen Bestandteile<br />

Tabelle 1-4. Wandeinheit<br />

Beschreibung Form Anz. Hinweise<br />

Dübel 8 Für Die Befestigung der Rückwand<br />

Kunstoffabdeckung 2 Für den Loch der Wand (Eingang der Leitungeni)<br />

Schneidschraube 1 Für Die Befestigung der Rückwand<br />

1-5. Längen- und Höhenunterschiedsgrenzen<br />

der Kälteleitungen<br />

• Die Länge der Kälteleitungen zwischen Der Innen- und<br />

Außeneinheit muß so kurz wie möglich sein.<br />

• Die Länge der Kälteleitungen zwischen den Innen- und<br />

Außeneinheiten ist auch unter Berücksichtigung der<br />

maximalen Höhenunterschiedswerte zwischen der Einheit<br />

begrenzt. Bei der Verlegung der Kälteleitungen muß die<br />

Länge (L) und auch der Höhenunterschied (H)<br />

herabgesetzt werden. Siehe nachfolgende Tabelle 1 - 4<br />

nach Details.<br />

Tabelle 1-5 Spezifikation der Leitungenes<br />

Leitungen<br />

AUSSENDURCHMESSER KLEINES ROHR mm (in.)<br />

LEITUNGEN GROSSES ROHR mm (in.)<br />

Maximale Leitungslänge (L) (m)<br />

Maximaler Höhenunterschied<br />

zwischen den Einheiten (H)<br />

Models<br />

Außeneinheit auf der Inneneinheit (m)<br />

Außeneinheit unter der Inneneinheit (m)<br />

Maximale Leitungslänge mit Standard-Kühlmittelmenge (m)<br />

Zusätzliche Kühlmittelmenge * 1 (g/m)<br />

Kühlmittelmenge bei der Spedition (kg)<br />

6<br />

Mod. 425<br />

R407C<br />

6.35 (1/4)<br />

15.88 (5/8)<br />

50<br />

50<br />

30<br />

30<br />

a) 45<br />

3.2<br />

Montagebeispiel: Einzelfachtyp<br />

INNENEINHEIT<br />

Höhenunterschied (H)<br />

Mod. 436<br />

R407C<br />

9.52 (3/8)<br />

19.05 (3/4)<br />

50<br />

50<br />

30<br />

30<br />

b) 50<br />

4.0<br />

Leitungslänge (L)<br />

AUßENEINHEIT<br />

Mod. 448<br />

R407C<br />

9.52 (3/8)<br />

19.05 (3/4)<br />

50<br />

50<br />

30<br />

30<br />

b) 50<br />

4,5<br />

Dem Kompressor muß kein Öl nachgefüllt werden<br />

*1 Wenn die Leitungslänge zwischen 30 und 50 m liegt , (maximal) Kühlmittel in der Menge von a) 45 g/m der b) 50 g/m nachfüllen.<br />

D


D<br />

Mehrfachtyp (Zwei-, Drei-, Vierfach)<br />

Montagebeispiel 1 Montagebeispiel 2<br />

LA<br />

L1<br />

L2<br />

LB LC<br />

1 2<br />

0482_M_I<br />

Den Montageort so wählen, daß die Länge der Kältermittelleitung<br />

innerhalb der in der Tabelle aufgeführten Begrenzungen liegt.<br />

3<br />

4<br />

H2<br />

H1<br />

7<br />

LA<br />

T-joint<br />

1<br />

L3<br />

2<br />

L2<br />

3<br />

0483_M_I<br />

Bedeutung der Symbole:<br />

: Wahlweiser Bausatz für Verteilungsverbindung (DDV1912)<br />

: T-Stoß (Baustellenversorgung)<br />

: Fest verschweißen (Punktschweißung)<br />

Markierungen Beschreibung<br />

Länge (m)<br />

Zulässige Leitungslänge L1 Maximale Leitungslänge Tatsächliche Länge ≤ 50<br />

+<br />

Äquivalente Länge<br />

L2 Maximale Länge vom Verteilungsstoß Nr. 1 ≤ 20<br />

l 1, l 2, l 3, l 4 Höchstlänge der einzelnen Verteilungsverbindungen ≤ 20<br />

≤ 70<br />

l 1, l 2, l 3 Gesamthöchstlänge der Leitung, einschließlich ≤ 70<br />

+ L1 Länge der einzelnen Verteilungsverbindungen<br />

Maximal zulässige Rohrleitungslänge,einschließlich<br />

der Länge der einzelnen Verteilungsverbindungen<br />

Zulässiger H1 Wenn die Außeneinheit höher montiert wird ≤ 50<br />

Höhenunterschied Wenn die Außeneinheit tiefer montiert wird ≤ 30<br />

H2 Maximaler Unterschied zwischen Inneneinheiten ≤ 4<br />

Zulässige Länge des L3 Maximale Leitungslänge zwischen dem ersten ≤ 1<br />

Kopfstückrohrs T-Stoß und abgeschlossenem Endpunkt (Schweißstelle)<br />

* Wenn die Gesamtläng 30 bis 50 m beträgt, dann muß zusätzlich Kältemittel nachgefüllt werden. Siehe folgende Tabelle.<br />

CAUTION<br />

Bei einer Mehrfachtypmontage sollten die Inneneinheiten im gleichen Raum montiert werden. Werden Inneneinheiten in<br />

verschiedenen Räumen montiert, dann könnten bei der Temperaturreglung Störungen auftreten, da der Thermostatbetrieb auf<br />

die Thermostatbedingung einer der Inneneinheiten (Haupteinheit) ausgeführt wird.<br />

1-6. Leitungsgröße<br />

Hauptleitungsgröße (L1, LA, LB, LC)<br />

Mehrfachtyp (Zwei-, Drei-, Vierfach)<br />

Hauptleitung (LA) DE<br />

Hauptleitung (LB, LC) DE<br />

AERx25 AERx36,48<br />

Weites Rohr 15.88 (5/8) 19.05 (3/4) 19.05 (3/4) (o 15.88 (5/8))*<br />

Enges Rohr 9.52 (3/8) 9.52 (3/8) 9.52 (3/8)<br />

Zusätzliche Kühlmittelmenge<br />

(g/m)<br />

50 50 50<br />

Größe der Verteilungsabzweigung ( l 1 , l 2 )<br />

Inneneinheit Typ 9 Typ 12 Typ 18 Typ 25 Typ 36 Typ 48<br />

Weites Rohr<br />

Enges Rohr<br />

Zusätzliche Kühlmittelmenge<br />

(g/m)<br />

12.7 (1/2) 15.88 (5/8)<br />

9.52 (3/8) *<br />

50<br />

19.05 (3/4)<br />

HINWEIS<br />

* Für den Typ 25 den “Rohranschluß” (Zubehör der Inneneinheit) verwenden, um das enge Rohr von 6,35 bis 9,52 zu dimensionieren.<br />

≤ 30*


WARNUNG<br />

■ Prüfung der Grenzdichte<br />

Immer die Gasdichte des<br />

Raums prüfen, indem die<br />

Einheit montiert ist.<br />

Bei Montage eines Klimageräts in einem Raum muß<br />

gewährleistet werden, daß auch beim einem unbeabsichtigtem<br />

Austreten von Kältemittelgas, die Dichte nicht den Grenzwert<br />

überschreitet.<br />

Sollte die Gefahr bestehen, daß die Dichte diesen Grenzwert<br />

überschreitet, dann muß zum angrenzenden Raum eine<br />

Öffnung geschaffen werden oder eine mechanische Entlüftung,<br />

die mit einem Gasspürgerät verbunden ist, installiert werden.<br />

(Gesamtmenge der Kältemittelfüllung: kg)<br />

Mindestrauminhalt, wo die<br />

Inneneinheit montiert ist : m 3<br />

≤ Grenzdichte 0.3 (kg/m3)<br />

Die Grenzdichte von Kältemittel, das in dieser Einheit verwendet<br />

wird, beträgt 0.3 kg/m3 (ISO 5149).<br />

Die versendeten Außeneinheiten sind mit einer für jeden<br />

festgelegten Menge Kältemittel angefüllt; deshalb die Menge<br />

hinzufügen, die bei der Baustelle nachgefüllt wird.<br />

(Für die Menge der Kältemittelfüllung bei Versand siehe das<br />

Typenschild der Einheit.)<br />

1-7. Aufstellung der Verteilungsverbindung<br />

(1) Siehe “ANBRINGUNG DER VERTEILUNGSVERBINDUNG”<br />

welche dem wahlweisen Bausatz für die Verteilungsverbindung<br />

beigefügt ist (DDV 1912, DQV 1910).<br />

(2) ● Die Einbaurichtung für den T-Stoß (nicht mitgeliefert)<br />

sollte entweder horizontal oder vertikal sein. Wenn die<br />

Leitungen horizontal sind, sollte das Verbindungsrohr<br />

der Inneneinheit geneigt werden (15° bis 30°) ; wenn<br />

die Leitungen vertikal sind, sollte das Verbindungsrohr<br />

ein wenig nach Oben ausgerichtet werden (L3 zeigt<br />

den Abstand zwischen dem ersten T-Stoß und dem<br />

verschweisenden Rohrende (1 Meter oder weniger)).<br />

● Darauf achten, daß die Endpunkte fest verschweißt<br />

werden. Ebenfalls auf den Einführabstand der einzelnen<br />

Anschlußrohre achten, damit der Kältemittelfluß im T-<br />

Stoß nicht blockiert wird.<br />

● Niemals ein Abzweigrohr nach dem T-Stoß erweitern<br />

(d. h. in einer Leitung kann sich nur eine Abzweigung<br />

befinden).<br />

8<br />

In der folgenden Tabelle wird ungefähr der<br />

Mindestrauminhalt & die Bodenfläche in bezug auf die<br />

Kältemittelmenge angegeben.<br />

VORSICHT<br />

1-8.Bausätze für Verteilungsverbindung<br />

● DDV 1912: Die Kühlleistung nach Verteilung beträgt 16,0 kw (54,600 BTU/h) oder weniger<br />

● DQV 1910: Die Kühlleistung nach Verteilung beträgt 16,0 kw (54,600 BTU/h) oder weniger<br />

Größe der Verteilungsabzweigung (l 1, l 2, l 3, l 4)<br />

Hauptleitung<br />

Der Kaltemittel ist schwerer<br />

von der Luft und geht nach<br />

Unten im Raum<br />

(Fussboden).<br />

L3


D<br />

DQV 1910<br />

3/4"<br />

140<br />

DDV 1912<br />

Höchstdurchmesser ø 19.05<br />

Mindestdurchmesser ø 12.7<br />

2. WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES<br />

INNENEINHEIT<br />

374<br />

60 60 60<br />

1/2" 1/2"<br />

5/8" 1/2"<br />

80<br />

120<br />

0013_M_I<br />

3/8"<br />

VERMEIDEN SIE:<br />

• die Einheit an Orten aufzustellen, in denen sich<br />

Gasundichtigkeiten ergeben könnten.<br />

• die Einheit an Orten aufzustellen, in denen Flüssigkeiten<br />

ausgeschüttet werden könnten, oder in denen Öle vorhanden<br />

sind.<br />

• die Einheit an zu sonnigen Orten aufzustellen<br />

• die Einheiten in der Nähe von Wärmequellen aufstellen,<br />

welche die Leistungsfähigkeit des Klimageräts vermindern<br />

könnten.<br />

• die Einheit an Orten aufzustellen, in denen die Außenluft<br />

direkt einströmt. Das kann Kondenswasser, Wasserspritzen<br />

oder Tropfen an den Luftsausblasen verursachen.<br />

• die Fernsteuerung in einen Bereich zu stellen, die<br />

Wasserspritzen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt sind.<br />

• die Fernsteuerung hinter Vorhängen oder Möbeln<br />

aufzustellen.<br />

324<br />

100 60 60 60<br />

3/8" 3/8" 3/8" 3/8"<br />

Weites Rohr Enges Rohr<br />

E D C<br />

210<br />

C<br />

D<br />

E<br />

C<br />

D E<br />

103<br />

0015_M_I<br />

9<br />

86<br />

0014_M_I<br />

Höchstdurchmesser<br />

Mindestdurchmesser<br />

WÄHLEN SIE:<br />

• die geeignetste Lage um im ganzen Raum einen einwandfreien Luftstrom zu<br />

gewährleisten.<br />

• ein Stelle der Decke, die das Gewicht des Geräts tragen kann.<br />

• eine Lage, die den kleinsten Abstand zwischen den beiden Einheiten benötigt.<br />

• um die Einheit herum, einen für den Betrieb und die Instandhaltung<br />

ausreichenden Raumbedarf lassen, und den Luftstrom um die Aufnahme- und<br />

Verteilergitter herum nicht hindern.<br />

• die Einheit aufstellen, in dem die min. und max. Höhenunterschiedswerte<br />

(H) sei es unter als auch über der (L) Außeneinheit und die maximalen Abstandswerte<br />

derselben Einheit eingehalten werden. Siehe Tabelle 1 - 4 nach<br />

Details<br />

• stellen Sie die Fernsteuerung mindestens 1 Meter vom Boden auf, in dem<br />

Sie vermeiden, das sie unter direkten Sonnenstrahlen und Luftströmen<br />

aufzustellen.<br />

HINWEIS<br />

ø 12.7<br />

ø 6.35<br />

GF E<br />

Isolierung Weites Rohr<br />

Isolierung<br />

185<br />

E FG<br />

E<br />

F<br />

G<br />

Enges Rohr<br />

Verbindungsabmessungen (zeigt den Innendurchmesser der Leitung) Maßeinheit: mm<br />

Position A B C D E F G<br />

Größe ø 28.58 ø 25.4 ø 19.05 ø 15.88 ø 12.7 ø 9.52 ø 6.35<br />

1-9. Betriebsbereich<br />

Kühlung<br />

Heizung<br />

* nur für Modelle mit R407C<br />

Temperatur Luft Temperatur - Raum Luft Temperatur - Aussen<br />

Maximum 35°C T.K. / 25°C F.K. 43°C T.K.<br />

Minimum 18°C T.K. / 14°C F.K. – 5°C T.K. (–15°C T.K.*)<br />

Maximum 27°C T.K. 21°C T.K. / 15,5°C F.K.<br />

Minimum 15°C T.K. – 15°C F.K.<br />

Die Luftverteilung ist weniger Leistungsfähig, wenn der Raum<br />

höher als 3 Meter ist.<br />

83<br />

0016_M_I


Vierwege<br />

deckenhalbeinbaueinheit<br />

1 m<br />

1 m<br />

AUßENEINHEIT<br />

Wärmequelle<br />

1 m<br />

Warme<br />

Luft<br />

25 cm min.<br />

Abb. 2-1<br />

HINWEIS<br />

Ventilator<br />

Decke<br />

25 cm min.<br />

Vorderansicht<br />

VERMEIDEN SIE:<br />

• die Einheit an Orten mit warmen Luftströme aufzustellen (Abb. 2 - 1).<br />

• die Einheit an feuchten Orten und mit Überschwemmungsgefahren,<br />

oder mit unregelmäßigem Boden aufzustellen.<br />

WÄHLEN SIE:<br />

• wenn möglich beschattete und kühle Stellen.<br />

• gut gelüftete Stellen, in denen die Temperatur 45 °C nicht für lange<br />

Zeit überschreitet.<br />

• um die Einheit herum, einen für den Luftstrom bei der Ansaugung und<br />

dem Ausblas, so wie für die Instandhaltung ausreichenden Raumbedarf<br />

lassen (Abb. 2 - 2)<br />

• auf ein festes Untergestell stellen, daß ca. 15 cm von Boden gehoben<br />

ist, um so das Stauwasser und die Staufeuchtigkeit in der Einheit zu<br />

verringern (Abb. 2 - 3)<br />

• die Einheit auf die Abstellfläche zu befestigen um Vibrationen und Lärm<br />

zu reduzieren.<br />

1 m<br />

1 m<br />

Außeneinheit<br />

Deckeneinheit<br />

Wand<br />

10<br />

Ansaugung<br />

30 cm<br />

min.<br />

Seitenansicht<br />

Seiten Ansicht<br />

Die Rückseite der Inneneinheit kann<br />

Mauergefluchtet angebaut werden.<br />

Tabelle 2-1 Abmessung A<br />

Modell Mindestens cm<br />

425 10<br />

436, 448 20<br />

Mindesten<br />

1 cm.<br />

Abb. 2-3<br />

15 cm<br />

min<br />

Ansaugung<br />

Luftausblas<br />

Mindestens 50 cm<br />

Ankerbolzen<br />

(4 Stück)<br />

Wandeinheit<br />

➩<br />

15 cm min.<br />

Vorderansicht<br />

Mindesten<br />

1 cm.<br />

Abb. 2-2<br />

15 cm<br />

min<br />

Oberes Hindernis<br />

Luftablaß<br />

Mindestens<br />

2 m<br />

Boden<br />

Ansaugung<br />

Mindestens 15 cm<br />

Mindestens<br />

2 m<br />

Hindernis<br />

D


D<br />

Beispiel einer mehrfachaufstellung<br />

■ Abstand zwischen den Einheiten ohne ■ Abstand zwischen den Einheiten mit<br />

Klappen für den vertikalen Luftausblas Klappen für den vertikalen Luftausblas<br />

Min. 1 m Min. 1.5 m Min. 1 m Min. 1 m Min. 20 cm<br />

Min. 1 m<br />

Min. 30 cm<br />

Min. 35 m<br />

Min. 20 cm<br />

* Um den Abstand zwischen der Einheiten auf der<br />

Luftansaugung zu reduzieren, vertikale Luftablaßklappe<br />

vorsehen.<br />

* Bei dieser Aufstellungsart können so viele Einheiten wie<br />

man will nebeneinander aufgestellt werden.<br />

2-1. Kammer für den vertikalen<br />

Luftausblaß<br />

Bringen Sie immer eine Kammer für den Luftausblaß<br />

an, wenn:<br />

• es ist nicht möglich ein Raum von 50 cm min.<br />

Zwischen dem Luftausblaß und dem Hindernis zu<br />

haben<br />

• der Luftausblaß ist einem Gehweg gegenüber und<br />

der warme Luftausblaß belästigt die Passanten.<br />

(Abb. 2-4)<br />

2-2. Installation der Einheit in Bereichen<br />

mit starkem Schneefall<br />

An stark luftigen Orten sollte eine Schneeöffnung<br />

aufgestellt werden und außerdem sollte das Gerät so<br />

gut wie möglich vor Wind geschützt werden.<br />

Im Fall von Schnee oder starkem Wind sollten<br />

ausreichenden Gegenmaßnahmen getroffen werden,<br />

um Betriebsproblemen der Einheit zu vermeiden.<br />

Wenn die Außeneinheit nicht über einer Unterlage<br />

aufgestellt ist und sie keine Schneeöffnung hat können<br />

tatsächlich folgenden Problemen auftreten:<br />

a) Der Ventilator des Außengerät mag nicht laufen,<br />

wodurch das Gerät beschädigt werden kann.<br />

b) Es mag kein Luftstrom entstehen.<br />

c) Die Rohre können einfrieren und platzen.<br />

d) Der Kondensatordruck mag wegen starken<br />

Windes abfallen und das Innegerät kann einfrieren.<br />

2-3. Vorsichtsmaßnahmen für die<br />

Installation in Bereichen mit starkem<br />

Schneefall<br />

1) Die Unterlage sollte so hoch sein, daß sie nie von<br />

Schnee bedeckt wird.<br />

(2) Die Unterlage sollte unterhalb der Lufteinlaßseite<br />

des Außengerätes angebracht werden.<br />

(3) Das Unterlagenfundament muß solide sein und<br />

das Gerät muß mit Verankerungsbolzen befestigt<br />

werden.<br />

(4) Wenn das Gerät auf einem Dach installiert wird<br />

und starken Winden ausgesetzt ist, sollte man<br />

einen Metallhalter installieren, so daß das Gerät<br />

unter keinen Umständen fällt.<br />

11<br />

Min. 35 cm<br />

Min. 35 cm<br />

Min. 30 cm<br />

Air<br />

discharge<br />

chamber<br />

Min. 30 cm<br />

* Bei dieser Aufstellungsart müssen Gruppen mit<br />

nebeneinanderstehenden Einheiten gebildet werden.<br />

Zwischen den Gruppen einen min. Abstand von 30 cm<br />

lassen.<br />

Abb. 2-4<br />

Luftausblaß<br />

Ohne<br />

Schneeöffnung<br />

und niedrige<br />

Unterlage<br />

Mit Schneeöffnung<br />

und richtige<br />

Unterlage<br />

Abb. 2-5 Abb. 2-6<br />

In Bereichen mit starkem Schneefall, sollte die Außeneinheit<br />

über einer Unterlage aufgestellt werden und<br />

Schneeöffnungen haben.<br />

Lufteinlaß<br />

Öffnung<br />

Außeneinheit<br />

Etwa 1/2 der<br />

Höhe der Einheit<br />

Offnung<br />

Höher als der<br />

Maximum tiefe<br />

vom Schnee<br />

Lufteinlaß<br />

Unterlage (Fundament)<br />

Öffnung<br />

Außeneinheit<br />

Beispiel von Aufstellung<br />

2-4. Abmessungen der Schnee/<br />

Windöffnungen und erforderlicher<br />

Raum für die Installation.<br />

Öffnung<br />

Min. 100 300 Unit: mm<br />

Min. 100<br />

300


2-5. Schutz für den Wind<br />

(“SHL” Modelle)<br />

ACHTUNG<br />

Im Fall vom Kühlungsbetrieb mit niedriger Außentemperatur an<br />

luftigen Orten (wegen Saisonwinde mit niedrieger Temperatur<br />

im Winter), sollte ein Schutz für den Wind angebracht werden.<br />

(Abb. 2-8).<br />

Diese Einheiten sind mit einem automatischen System<br />

ausgerüstet, daß automatisch die niedrige Ventilator-<br />

Geschwindigkeit einstellt, wenn niedrige Außentemperatur<br />

erreicht werden.<br />

Wenn die Außeneinheit an luftigen Orten aufgestellt ist, könnte<br />

der Wind den Betriebsdruck beeinflussen und ein schlechtes<br />

Betrieb der Einheit verursachen; das heißt Einschalten von<br />

Hochdruck Schalter oder Eisbildung Verhütung Vorgang.<br />

Aufstellen Sie die Schutze für den Wind vor oder hinter der<br />

Einheit, gemäß der Wind Richtung, oder auf beiden Seiten.<br />

Sehen Sie die Abmessungen in Abb. 2-9.<br />

Abb. 2-8<br />

3. AUFSTELLUNG DER INNENEINHEIT<br />

■ 4 WEGE GEBLÄSE-HABEINBAUEINHEIT<br />

3-1. Aufhängung der Inneneinheit<br />

Die Einheit verwendet eine Kondenswasserablaßpumpe. Durch<br />

eine Waage prüfen, daß die Einheit eben ist.<br />

3-2. Vorbereitung für das Aufhängen<br />

(1) Die Aufhängezugstange an die Decke befestigen, in<br />

dem man die Abbildungen auf den Zeichnung (Abb. 3-<br />

1 / 3-2 / 3-3) befolgt, und sie an die Deckenhaltestruktur<br />

oder einer anderen sicheren Struktur anhängt, die eine<br />

sichere Aufhängung gewährleistet.<br />

(2) Bei der Deckenbohrung, sich an die Abb. 3-2 und die<br />

Tabelle 3-1 halten.<br />

820 (Maße der Deckenbohrung)<br />

590 (Abstände Aufhängezugstangen)<br />

Modell A B<br />

425 820 730<br />

436, 448 1110 1020<br />

Abb. 3-2<br />

Schutz für den Wind<br />

(Luftausblaßseite)<br />

Wind shield<br />

(air discharge side)<br />

Wind<br />

Vorderseite Front<br />

Tabelle 3 - 1<br />

Wind<br />

Schutz Wind für den Wind<br />

(Lufteingangseite)<br />

(air i<br />

Hinterseite Back<br />

A (Maße der Deckenbohrung)<br />

B (Abstände Aufhängezugstangen)<br />

Gehäuse elektrische Bestandteile<br />

Maße in mm<br />

Maße in mm<br />

Anschlußstutze<br />

n Kälterohre<br />

Anschlußstutzena<br />

blaß<br />

12<br />

8 - ø6<br />

3) Den Abstand der Aufhängezugstangen bestimmen, in<br />

dem man die Bohrschablone verwendet, die zum<br />

Lieferumfang der Einheit gehört. Die Bohrschablone,<br />

die Tabelle 3 - 3 und die Abbildung 3 - 35 zeigen die<br />

Lage der Aufhängezugstangen der eingebauten Einheit<br />

und des unverkleideten Paneels.<br />

Abb. 3-1<br />

Dübel Platte Einsatz<br />

Aufhängezugstange (m 10 auf Anfrage)<br />

Maße in mm<br />

Modell A B C D E<br />

425 150 200 255 298 125<br />

436, 448 165 235 285 328 125<br />

Anschlußstutzen Kälterohr (kleines Rohr)<br />

Anschlußstutzen Kälterohr (großes Rohr)<br />

Stützexpansionsve<br />

rankerungsbein<br />

Abb. 3-3<br />

567<br />

592<br />

Unter-Paneel *<br />

Modell 425<br />

Tabelle 3-2<br />

*An Orten, wo es zu starken<br />

Schneeverwehungen kommen kann, muß<br />

das Unter-Paneel weggenommen werden.<br />

Unter-Paneel *<br />

3 - ø60<br />

450 100<br />

250<br />

250<br />

1116<br />

132<br />

131<br />

300<br />

567<br />

592<br />

Speisekabeldurchgang<br />

Modell 436, 448<br />

3 - ø40<br />

250<br />

6 - ø6<br />

250<br />

250<br />

30<br />

Abb. 2-9<br />

560<br />

132<br />

Dräninspektion<br />

131<br />

D


D<br />

3-3. Einfügen der Einheit in die Hängedecke<br />

(1) Wenn die Einheit in einer Hängedecke aufgestellt werden muß, den Abstand<br />

zwischen den Aufhängezugstangen bestimmen, in dem man zum<br />

die Lieferumfang des Klimageräts gehörende Schablone, (Abb. 3 - 4),<br />

verwendet. Wenn die Einheit aufgehängt wird, müssen die Leitungen in<br />

der Hängedecke verlegt und verbunden werden. Wenn die Hängedecke<br />

bereits besteht, die Leitungen in einer für die Verbindung angebrachte<br />

Position verlegen, dies bevor man die Einheit aufstellt.<br />

(2) Die Länge der Zugstangen muß zwischen dem Boden der Einheit und<br />

denselben Zugstangen einen Abstand von mindestens 60 mm gewährleisten,<br />

siehe Abb. 3 - 4.<br />

(3) Die zwei Sechskanntmutter mit entsprechenden Unterlegescheiben (auf<br />

Anfrage) für jeweils jede der vier Aufhängezugstangen wie auf der Abb.<br />

3 – 5 gezeigt wird, anziehen die Aufhängezugstangen auf das Stützexpansionsverankerungsbein<br />

der Einheit befestigen, in dem man die zwei<br />

Muttern- und Unterlegescheibensätze, einer unter demselben Stützexpansionsverankerungsbein<br />

und eines auf dem Stützexpansionsverankerungsbein<br />

spannt..<br />

(4) Das Karton, das für den Transport verwendet wurde vom Ventilator der<br />

Einheit entfernen.<br />

(5) Den Abstand zwischen der Einheit und der Hängedecke einstellen (48<br />

mm), in dem man dafür die Zugstangenbolzen betätigt, und dafür als<br />

Maß das zum Lieferumfang gehörende Entfernungsstück verwendet<br />

Abb. 3 - 4.<br />

3-4. Aufstellung der Dränleitung<br />

(1) Ein PVC-Rohr mit einem Außendurchmesser von 32 mm<br />

verwenden, und um Wasserleckagen zu vermeiden, durch<br />

die zum Lieferumfang gehörende Dränmuffe und dem<br />

Schlauchschellenband an die Einheit befestigen. Die PVC-<br />

Rohre für die Dränung müssen an Ort beschaffen werden.<br />

Durch den durchsichtigen Leitungsteil kann die Dränleitung<br />

geprüft werden (Abb. 3 - 6)<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Die Dränmuffe bis am Ende der Röhren einfügen (PVC –<br />

Rohr auf Anfrage)<br />

Am Ende vom Arbeitsgang befestigen Sie stark die<br />

Schlauchschellen wie in der Abb. 3-7.<br />

• Keinen Kleber benutzen, um die Dränmuffe zu verbinden.<br />

Grund:<br />

1. Die Verbindung könnte Wasser durchlassen.<br />

Nachdem Sie den Kleber aufgelegt haben, ist die Verbindung<br />

noch nicht stark genug und die Röhre können gleich sich<br />

trennen.<br />

2. Es ist nicht möglich die Röhre für Erhaltungsarbeiten zu<br />

trennen.<br />

• Biegen Sie nicht mehr als 90° die Dränmuffe. Sie könnte sich<br />

gleich trennen.<br />

• Fluchten Sie die Schlauchschellen am Ende der Dränmuffe.<br />

Befestigen Sie sie stark auf den Röhre. Legen Sie sie nicht<br />

auf die Position von Dichtung des Inspektionsrohres. (Abb.<br />

3-7).<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Die Schlauchschellen müssen befestigt werden, in dem das<br />

Schraubenspann System oben bleibt. (Abb. 3-6).<br />

(2) Nach einer Funktionsprüfung des Kondesnwasserablaßes,<br />

die zum Lieferumfang gehörende Dichtung und Isolierung<br />

um das Dränrohr binden (Abb. 3 - 8)<br />

HINWEIS<br />

Die Dränleitung muß mit einer leichten Neigung (1 / 100 oder mehr)<br />

gegen den Ablaß verlegt werden und auf dem Wege dürfen keine<br />

andere Siphone vorhanden sein.<br />

13<br />

Mehr als 60 mm<br />

Abb. 3-5<br />

Mutter und<br />

Unterlegescheibe (2 Sätze)<br />

Inspektionsrohr<br />

Tubo ispezione<br />

die Allineare Schlauchschellen la fascetta<br />

am lungo Ende l'estremità der<br />

Dränmuffe del manicotto fluchten<br />

Luftblas<br />

Schablone Zugstangenposition<br />

(gehört zur Ausstattung)<br />

Abb. 3-4<br />

Oben<br />

Unten<br />

Durchsichtiger Teil für die<br />

Kontrolle<br />

Aufhängezugstange<br />

Stützexpansionsverankerungsbein<br />

48 mm<br />

Schlauchschellenband (gehört dazu)<br />

Dränung PVC-Rohr (auf Anfrage)<br />

Dichtung (gehört dazu)<br />

Dränmuffe (gehört dazu)<br />

Abb. 3-6<br />

Fascette Schlauchschellen<br />

stringitubo<br />

Dränmuffe Manicotto (gehört a corredo dazu)<br />

Position Zona di tenuta von Dichtung<br />

Abb. 3-7<br />

Dränisoliermaterial (gehört dazu)<br />

Abb. 3-8<br />

Abb. 3-9<br />

Tubo PVC-<br />

PVC Rohr<br />

Alineare die Schlauchschellen<br />

la fascetta<br />

lungo am Ende l'estremità der<br />

del Dränmuffe manicotto fluchten


3-5. Test der Dränleitungen<br />

Nachdem die Leitungen vollständig verlegt und die elektrischen Verbindungen durchgeführt wurden, muß die einwandfreie Funktion der<br />

Dränleitungen geprüft werden. Für einen Eimer und einen Wischlappen sorgen, um mögliche Wasserleckagen zu trocknen.<br />

(1) Das elektrische Kabel an die Klemme (Endverschlüsse L und N) verbinden, die sich im Gehäuse der elektrischen Bestandteile befindet<br />

(2) Die Abschirmung vom Dränrohr entfernen und ca. 1200 cc. Wasser in die Kondenswasserwanne gießen<br />

(3) Die zwei Steckerstifte (Brücke) des weißen Steckerverbinders CN5 der sich auf der elektronischen Karte befindet verbinden, so daß die<br />

Dränpumpe in Betrieb gesetzt wird. Die vollständige Wasserentsorgung ohne Leckagen an den Dichtungen kontrollieren.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN • Sehr vorsichtig sein, weil<br />

beim Verbinden der Steckerstifte<br />

der weißen Steckerverbindung<br />

CN5 nicht nur<br />

die Pumpe, sondern auf der<br />

Ventilator in Betrieb gesetzt<br />

wird..<br />

(4) Nachdem der Versuch beendet wurde, die Brücke auf dem<br />

Steckerverbinder CN5 entfernen und die Abschirmung wieder<br />

auf das Dränrohr anbringen.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

■ DECKENEINHEIT<br />

• Die Abschirmung nur<br />

durch Schrauben 4 x 8<br />

an das Dränrohr befestigen,<br />

längere Schraube<br />

könnten die Kondenswasserwannedurchbohren<br />

und Wasserleckagen<br />

verursachen.<br />

3-6. Aufhängung der Inneneinheit<br />

(1) Die Bohrschablone (gehört zum Lieferumfang der Einheit) an<br />

die Decke in den für die Aufstellung der Einheit gewünschten<br />

Punkt positionieren. Mit einem Bleistift den Punkt in dem<br />

gebohrt werden muß kennzeichnen (Abb. 3 - 14)<br />

HINWEISE<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Keine Entlüfterrohre verlegen, die Entlüftung mögliche<br />

Wasserleckagen verursachen könnten (Abb. 3 - 9)<br />

• Wenn es erforderlich sein sollte, augenblicklich nach dem<br />

Dränanschluß, kann man mit der Leitung bis zu einem<br />

Höhenunterschied von 25 cm wieder hinaufgehen. Dieser<br />

Höhenunterschied darf nicht überschritten werden; das<br />

Überschreiten dieses Höhenunterschiedes kann 25 cm max. zu<br />

Wasserleckagen führen (Abb. 3 - 10)<br />

• Der Leitung in der Nähe des Anschlusses an die Einheit keine<br />

Grandiente nach oben geben. Diese könnten beim ausschalten<br />

der Einheit Rückläufe erzeugen, und konsequenten<br />

Wasserleckagen verursachen (Abb. 3 - 11).<br />

• Während dem Anschluß der Dränleitungen darf man an den<br />

Anschlußstutzen keine zu stark Kraft ausüben. Die Leitung<br />

durch Hacken an die Decke gestützt werden, die so nahe wie<br />

möglich an der Einheit (Abb. 3 - 12)<br />

• Alle Dränleitungen in der Hängedecke müssen sorgfältig isoliert<br />

werden.<br />

Da die Schablone aus Karton ist, kann sie sich auf Grund von<br />

Temperaturänderungen oder Feuchtigkeit schnell dehnen oder<br />

schrumpfen, daher muß man bevor man die Bohrungen der<br />

Zugstangen durchführt, die Abstände der Kennzeichnungen prüfen.<br />

(2) Die vier Bohrungen der Zugstangen durchführen, die mit<br />

der Schablone zuvor gegenzeichnet wurden.<br />

(3) Je nach der Decke:<br />

a) Die Dübel der Zugstangen direkt in die Platte einführen<br />

wie in der Abb. 3 - 15 gezeigt wird.<br />

oder<br />

b) Zur Befestigung der Einheit die Stützen oder die Struktur<br />

der Hängedecke verwenden, wie in der Abb. 3 - 16<br />

gezeigt wird.<br />

14<br />

Abb. 3-13<br />

Abb. 3-14<br />

Abb. 3-15<br />

30 cm max. (so kurz wie möglich)<br />

25 cm max.<br />

Gradient nach oben<br />

Dänleitungsstützen<br />

Rückseite der Schablone<br />

Schablone<br />

Abb. 3-10<br />

Abb. 3-11<br />

Abb. 3-12<br />

Schrauben<br />

4 x 8 mm<br />

Dränrohrabschrimung<br />

Vorderseite der Schablone<br />

Dübel Platte Einsatz<br />

Aufhängezugstange (M 10 o 3/8”)<br />

(gehören nicht dazu)<br />

D


D<br />

WARNUNG<br />

• Das Befestigen der Einheit an die Decke muß mit höchster Sorgfalt<br />

durchgeführt werden. Sich vergewissern, daß die Deckenstruktur<br />

in der Lage ist das Gewicht des Klimageräts zu tragen. Bevor man<br />

die Einheit aufhängt, muß die Befestigung jeder einzelnen Zugstange<br />

geprüft werden.<br />

(4) Die Zugstangen derart anschrauben, daß sie aus der Hängedecke<br />

herausragen, wie in der Abb. 3 - 16 gezeigt wird Der Überstand<br />

jeder Zugstange muß gleich sein und zwischen 50 mm (Abb. 3 -<br />

17) liegen.<br />

(5) Bevor man die Einheit aufhängt, müssen die 2 oder 3 Schrauben,<br />

durch die das Ansauggitter befestigt ist entfernt werden. Nun die<br />

Gitter öffnen und durch das Drücken der Scharnierklemmen wie<br />

in der Abb. 3-18 gezeigt wird, entfernen. Die Schrauben, durch<br />

die die zwei seitlichen Paneel befestigt sind entfernen, und sie<br />

gegen die frontale Richtung der Einheit herausziehen, wie in der<br />

Abb. 3-19 gezeigt wird.<br />

(6) Vorbereitung der Einheit zum Aufhängen. Das Befestigungssystem<br />

der Einheit variiert je nach dem Installationstyp (an die Decke<br />

befestigt oder durch Zugstangen, in dem man zwischen der Decke<br />

und der Einheit einen Zwischenraum läßt (Abb. 3-20 und 3-21).<br />

(7) Die Einheit wie nachfolgend erläutert wird aufhängen:<br />

(a) Für jede Aufhängezugstange eine Unterlegescheibe und<br />

zwei Sechkanntschraubenbolzen befestigen wie in der Abb. 3-22<br />

Abb. 3-16<br />

Inneneinheit<br />

Stützexpansionsverankerungsbein<br />

A<br />

A<br />

Aufhängezugstange<br />

(nicht geliefert)<br />

Deckenoberfläche<br />

Unterlegescheibe<br />

(gehört zum Lieferumfang)<br />

Doppelmutter<br />

(nicht geliefert)<br />

Hängedeckenpaneel<br />

Hängedeckenstütze<br />

Inneneinhei<br />

t<br />

15<br />

Abb. 3-17<br />

Inneneinheit<br />

Deckenfläche<br />

Maximaler<br />

Überstand 50 mm<br />

Die Ansauggitter entfernen,<br />

in dem man die<br />

Scharnierklemmen drückt Scharnier<br />

Schraube<br />

Feststellvorrichtung<br />

Abb. 3-18<br />

Ansauggitter<br />

Gegen die Front der<br />

Einheit herausziehen<br />

Abb. 3-19<br />

Aufhängezug<br />

stange (nicht<br />

geliefert)<br />

Unterlegescheibe (gehört<br />

zum Lieferumfang)<br />

Unterlegescheibe (gehört<br />

zum Lieferumfang)<br />

Doppelmutter<br />

(nicht geliefert)<br />

Gleiten<br />

Seitliches Paneel<br />

Unterlegescheibe<br />

(gehört zum Lieferumfang)<br />

Abb. 3-20 Abb. 3-21 Abb. 3-22<br />

(b) Die Einheit heben, sie nun positionieren, in dem man die Zugstangenunterlegescheiben<br />

unter die Rasten der Aufhänge-Stützexpansionsverankerungsbeine<br />

(Abb. 3-23) einfügt.<br />

(c) Die zwei Sechskanntmuttern auf jede Aufhängezugstange<br />

befestigt, in dem man die Einheit in die Lage befestigt (Abb.<br />

3-24).<br />

HINWEIS<br />

Da die Decke normalerweise nicht nivelliert ist, empfehlen wir zwischen<br />

der Einheit und der Decke einen Raum von 1 cm zu lassen, und diesen<br />

mit Isolier- oder Füllmaterial zu füllen.<br />

(8) Wenn man die Kühlleitungen, der Kondenswasserablaß und<br />

die elektrischen Kabel direkt durch die hintere Kühlgerätewand,<br />

nach außen verlegen will, muß ein Loch durch die Wand gebohrt<br />

werden. (Abb. 3-25)<br />

(9) Die Mauerdicke von innen nach außen messen. Ein PVC-Rohr<br />

schneiden, dessen Länge gleich lang sein muß wie die<br />

Mauerdicke und mit einer leichten Neigung, nun in die Öffnung<br />

der Mauer hineinführen (Abb. 3-26).<br />

Abb. 3-23<br />

Abb. 3-24<br />

HINWEIS<br />

Stützexpansionsverankerungsbein<br />

Deckenoberfläche<br />

Aufhängezugstange<br />

25 mm<br />

Doppelmutter<br />

(nicht geliefert)<br />

Das Loch in der Mauer muß mit einer leichten<br />

Neigung nach außen gebohrt werden.


Interne Seite<br />

3-7. Leitung für neue Luft<br />

Die Einheit ist für einen Anschluß an eine Leitung für neue Luft<br />

voreingestellt. Ein für den Leitungsanschluß vorgegeschnittenes Loch<br />

befindet sich auf der rechten hinteren Seite des oberen Einheitspaneel<br />

(Abb. 3-27). Wenn die Stelle dieses Loches nicht dafür geeignet ist,<br />

kann man auf der linken Seite des hinteren Einheitspaneels<br />

(schneiden) durchführen (Abb. 3-28)<br />

3-8. Äufstellung der Dränleitung<br />

• Ein PVC-Rohre mit einem Außendurchmesser von 26 mm<br />

verwenden, und um Wasserleckagen zu vermeiden, durch die zum<br />

Lieferumfang gehörende Dränmuffe und dem Schlauchschellenband<br />

an die Einheit befestigen.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Die Schellen nach oben gedreht positionieren (das Spannen der<br />

Schellen mit der Befestigung nach unten könnte zu Wasserleckagen<br />

führen).<br />

• Die Dränmuffe nicht mit einem Klebematerial zwischen dem<br />

Einheitsrohr und dem PVC-Rohr befestigen.<br />

• Die Leitung muß mit einer leichten Neigung nach außen verlegt werden<br />

(Abb. 3-29)<br />

• Wo die Dränleitung durchgeht dürfen keine Siphone hergestellt werden.<br />

• Sorgfältig alle im inneren des Raumes verlegte Dränleitungen isolieren.<br />

• Durch die zum Lieferumfang der Einheit gehörende Dränmuffe die<br />

Dränleitung an den Klimageräteablaß anschließen<br />

• Nachdem der Anschluß der Kondenswasserablaßleitungen durchgeführt<br />

wurde, den Anschlußbereich mit dem zum Lieferumfang gehörenden<br />

Anschlußisoliermaterial umbinden, und mit dem schwarzen Isolierband<br />

abfertigen, nun alles mit der zum Lieferumfang gehörenden Schelle<br />

befestigen ( Abb. 3 - 30 )<br />

• Nun zum Abschluß die Kondenswasserablaßleitung, eine Probe der<br />

einwandfreien Funktion durchführen, in dem man Wasser in die<br />

Kondensatwasserwanne gießt.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

Externe Seite<br />

Abb. 3-25 Abb. 3-26<br />

• Beim der elektrischen<br />

Verbindung des Klimageräts,<br />

sich an die örtlichen<br />

Vorschriften halten,<br />

weiterhin müssen die in<br />

diesem Handbuch enthaltenen<br />

Anweisungen und<br />

Grenzen berücksichtigt<br />

werden.<br />

16<br />

PVC-Rohr (gehört nicht dazu)<br />

Abb. 3-27<br />

A B C<br />

425 110 100 100<br />

436<br />

448 110 100 150<br />

Abb. 3-29<br />

Abb. 3-30<br />

Mit einer leichten Neigung schneiden<br />

Leitung für neue Luft (vorgegeschnittenes Loch)<br />

Rechte Seite<br />

Dränisoliermaterial<br />

(gehört zum<br />

Lieferumfang)<br />

INTERN<br />

Mauer<br />

EXTERN<br />

PVC-Rohr<br />

Oberes Paneel<br />

Gut<br />

Nicht richtig<br />

Dränanmuffe (gehört<br />

zum Lieferumfang)<br />

Hinteres Paneel<br />

Schlauchsellenban<br />

d (gehört zum<br />

Lieferumfang)<br />

Dieses Teil schneiden<br />

Abb. 3-28<br />

Mindestens 1 / 100<br />

Schlauchsellenband (gehört zum<br />

Lieferumfang)<br />

PVC-Rohr<br />

Leichte<br />

Neigung<br />

D


D<br />

■ KALNALISIERBARE EINBAUEINHEIT<br />

(Modell ADR)<br />

3-9. Mindest-Raumbedarf für den Aufbau<br />

und die Instandhaltung<br />

• Dieses Klimagerät wird normalerweise auf der Hängedecke<br />

in verstecken Lagen aufgestellt. Nur die Ausblas- und<br />

Ansauggitter sind im Paneel der Hängedecke aufgestellt.<br />

• Der Mindest-Raumbedarf für die Aufstellung und die<br />

Instandhaltung ist in der Tabelle 3 - 3 angegeben.<br />

• Es ist empfehlenswert, eine Zugangstür (450 x 450 mm) zur<br />

Instandhaltungen und Überprüfung der elektrischen Teile<br />

aufzustellen.<br />

• Die Abmessungen der Inneneinheit sind in der Abb. 3 - 31<br />

und Tabelle 3 - 4 angegeben.<br />

Abb. 3-31<br />

90<br />

185<br />

55<br />

10<br />

25 260<br />

(O.D.)<br />

55 200<br />

10<br />

(Abmessungen der Decke Öffnung)<br />

275<br />

100 88<br />

580<br />

25<br />

10 10<br />

I<br />

L-ø6<br />

(Hole)<br />

J K<br />

J I<br />

11<br />

19<br />

A (O.D.)<br />

19<br />

31<br />

H<br />

G (Abmessungen der Decke Öffnung)<br />

B<br />

Anschlußstutzen Kälterohr (kleines Rohr)<br />

Anschlußstutzen Kälterohr (großes Rohr)<br />

Anschlußstutzen obere Dränung (Außenabm. 32 mm)<br />

Anschlußstutzen untere Dränung (Außenabm. 26 mm)<br />

Aufhängezugstang<br />

Ausgängen elektrischen Kabeln<br />

Außenluftansaugung (Außenabm. 150 mm)<br />

Flansch für schlauch (Außenabm. 200 mm)<br />

Rohren Deckel<br />

Gehäuse der elektrischen Bestandteile<br />

Flansch für Lufteinsblaßkänale<br />

(auf Anfrage)<br />

Modell<br />

A B C D E F G H I J K<br />

L<br />

Loch<br />

M<br />

425 962<br />

900<br />

(180x5)<br />

1,000 1,080 290 272 980 1,015 130<br />

245<br />

(245x1)<br />

250 12 16<br />

436, 448 1,442<br />

1,380<br />

(230x6)<br />

1,480 1,560 335 310 1,460 1,495 130<br />

490<br />

(245x2)<br />

240 16 18<br />

4-ø12<br />

(Hole)<br />

M-ø3.3<br />

(Hole)<br />

C<br />

40<br />

D (150)<br />

E E E F 75<br />

65<br />

Tabelle 3 - 4 Abmessungen der Inneneinheit<br />

3-10. Montage er Einheit and die Hängedecke<br />

Je nach dem Hängedeckentyp<br />

• Spreitzdübel verwenden oder eingeführt wie in der Abb. 3 – 32 gezeigt wird<br />

oder<br />

• Sich an die bereits bestehenden Stützen der Hängedecke einhängen,<br />

oder wie in der Abb. 3 - 33 gezeigt wird, eine dafür geeignete Stütze<br />

herstellen.<br />

WARNUNG<br />

• Das Befestigen der Einheit an die Decke muß mit höchster<br />

Sorgfalt durchgeführt werden. Sich vergewissern, daß die<br />

Decke in der Lage ist das Gewicht der Inneneinheit zu tragen.<br />

Bevor man die Einheit aufhängt, muß die Befestigung<br />

jeder einzelnen Zugstange geprüft werden.<br />

17<br />

31<br />

115<br />

Dübel<br />

9<br />

10<br />

11<br />

Inspektionsöffnung<br />

(450 × 450)<br />

Abstand der Aufhängezugstangen Inspektionsöff<br />

nung<br />

Luftausblaskänale<br />

Modell<br />

630 25<br />

10<br />

85<br />

70 30<br />

160<br />

25<br />

Inneneinheit<br />

310<br />

25 210<br />

70 130<br />

285<br />

Inspektionsöffnung<br />

25<br />

175<br />

Decke<br />

190<br />

35<br />

10<br />

9<br />

Gehäuse<br />

elektrische<br />

Bestandteile<br />

Kälterohre-<br />

Anschlußstutzen<br />

Tabelle 3 - 3 Abstand der Zugstangen<br />

425 436, 448<br />

A 1080 1560<br />

ANZAHL DER LUFTAUSBLASKANÄLE 3 4<br />

Platte<br />

Abb. 3-33<br />

Einsatz<br />

Abb. 3-32<br />

Hängedeckenpaneel<br />

Aufhängezugstangen (M 10 gehören<br />

nicht zum Lieferumfang) Hängedeckenstütze


(1) Für die Lage und den Abstand der Aufhängezugstangen siehe<br />

Abmessungen in der Abb. 3 - 31. Die Leitungen müssen in der<br />

Hängedecke verlegt und angeschlossen werden. Wenn die<br />

Hängedecke bereits besteht ist es empfehlenswert, die Leitungen<br />

zu verlegen, bevor man die Einheit einbaut und aufstellt.<br />

(2) Die Aufhängezugstangen M10 einrichten, sich vergewissern,<br />

daß dessen Läge mit der in der in Abb. 3 - 32 angegebenen<br />

Länge übereinstimmt. (notfalls einen Teile der Hängedecke<br />

abschneiden).<br />

(3) Die zwei Sechskanntmuttern mit den entsprechenden<br />

Unterlegescheiben (die nicht zum Lieferumfang gehören) wie in<br />

der Abb. 3 - 34 e 3 – 35 gezeigt wird auf jede Aufhängezugstange<br />

anschrauben. Die Einheit dauerhaft mit den zwei Muttern- und<br />

Unterlegescheibensätze an die Aufhängezugstangen befestigen,<br />

Die Abbildung 3 - 36 zeigt ein Aufstellungsbeispiel<br />

Abb. 3-36<br />

Ausblasgitter<br />

Ausblaskanal<br />

3-11. Aufstellung der Dränleitung<br />

Hängedecke<br />

(1) Ein PVC-Rohre mit einem Außendurchmesser von 32<br />

mm verwenden, und um Wasserleckagen zu<br />

vermeiden, durch die zum Lieferumfang gehörende<br />

Dränmuffe und dem Schlauchschellenband an die<br />

Einheit befestigen. Bei der Verlegung der Dränleitungen<br />

muß zwischen dem Kondenwassersablaßstutzen der<br />

Einheit und der Leitung Platz gelassen werden, um<br />

die einwandfreie Dränung des Kondenswasser<br />

überprüfen zu können (Abb. 3 - 37).<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Die Schlauchschellenbänder<br />

mit den Befestigungsschrauben<br />

im oberen Teile der<br />

Leitung positionieren.<br />

(2) Die Dichtung und das Isoliermaterial, die zum<br />

Lieferumfang gehören um das Rohr binden. Die Isolierung<br />

gewährleisten, in dem man dabei die zum Lieferumfang<br />

gehörenden Schellen dazu verwendet (Abb. 3 - 38).<br />

HINWEIS<br />

Die Leitung muß mit einer leichten Neigung nach außen verlegt<br />

werden, und ohne Siphone.<br />

Inneneinheit<br />

18<br />

Mutter und Unterlegescheibe<br />

(2 Sätze)<br />

Abb. 3-34<br />

Abb. 3-35<br />

Schelle (gehört zum Lieferumfang)<br />

Abb. 3-37<br />

Abb. 3-38<br />

Aufhängezugstange<br />

so daß mögliche Vibrationen die Einheit nicht lösen können. Sechskanntmutter<br />

Oben<br />

Unten<br />

Platz<br />

Dübel<br />

Aufhängezugstangen<br />

Rücklaufgitter<br />

Muß im Werk<br />

aufgestellt werden<br />

Aufhängezugstange<br />

Stützexpansionsverankerungsbein<br />

Rücklaufkanal<br />

Schlauchschellenband (gehört zum<br />

Lieferumfang)<br />

PVC-Rohr (gehört nicht zum<br />

Lieferumfang)<br />

Dichtung (gehört zum Lieferumfang)<br />

Schlauchschellenbänder<br />

(gehören zum Lieferumfang)<br />

Dränisoliermaterial<br />

(gehört zum Lieferumfang)<br />

D


D<br />

Statischer Druck<br />

150<br />

(Pa)<br />

100<br />

50<br />

Limit line<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Keine Entlüfterrohre verlegen, die mögliche Wasserleckagen verursachen könnten (Abb. 3 - 39)<br />

• Wenn es erforderlich sein sollte, augenblicklich nach dem Dränanschluß, kann man mit der Leitung bis zu einem<br />

Höhenunterschied von 25 cm wieder hinaufgehen. Diese Höhenunterschied darf nicht überschritten werden; das<br />

Überschreiten dieses Höhenunterschiedes kann zu Wasserleckagen führen (Abb. 3 - 40)<br />

• Der Leitung in der Nähe des Anschlusses an die Einheit keine Grandiente nach oben geben. Dies könnte beim<br />

Ausschalten der Einheit zu Rückläufen führen, mit konsequenten Wasserleckagen (Abb. 3 - 41).<br />

• Während dem Anschluß der Dränleitungen darf man an den Anschlußstutzen keine zu stark Kraft ausüben. Die Leitung<br />

mit Hacken an die Decke stützten, dies so nahe wie möglich an der Einheit (Abb. 3 - 42).<br />

Typ 25<br />

Limit line<br />

M<br />

H<br />

HT<br />

Entlüftung<br />

Abb. 3-39 Abb. 3-40<br />

15<br />

(mmAq)<br />

10<br />

20<br />

Volumenstrom (m3 L<br />

0<br />

0<br />

10<br />

/min.)<br />

Gradient nach oben<br />

Abb. 3-41 Abb. 3-42<br />

3-12. Zur Steigerung der Ventilatorgeschwindigkeit<br />

Wenn die Widerstände im Luftverteilersystem zu hoch sind<br />

(zum Beispiel bei sehr langen Leitungen), könnte die Luftmenge<br />

auf den Ausblasgitter zu niedrig sein. Um dieses Problem<br />

zuvorzukommen, kann die Ventilatorgeschwindigkeit gesteigert<br />

werden, in dem man wie folgt vorgehet:<br />

(1) Die 4 Schrauben aus dem Gehäuse der elektrischen<br />

Bestandteile entfernen und den Deckel abnehmen.<br />

(2) Den Motorkabelverbinder im Gehäuse trennen.<br />

(3) Den im Gehäuse der elektrischen Bestandteile<br />

befestigten Bügelbolzen zusammen mit den Verbindern<br />

und den beiden Enden entfernen.<br />

(4) Den Bügelbolzen zwischen die beiden offenen Hälften<br />

des Motorkabelverbinders einführen (Abb. 3 - 43).<br />

(5) Die Kabel im Gehäuse ordnen und den Deckel wieder<br />

aufsetzen.<br />

LEISTUNGEN DES VENTILATORS DER INNENEINHEIT<br />

5<br />

Statischer Druck<br />

150<br />

(Pa)<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Limit line<br />

Limit line<br />

20<br />

L<br />

M<br />

30<br />

H<br />

HT<br />

15<br />

(mmAq)<br />

10<br />

5<br />

0<br />

19<br />

Ventilatormotore<br />

Typ 36 Typ 48<br />

Statischer Druck<br />

150<br />

(Pa)<br />

100<br />

50<br />

0<br />

20<br />

Limit line<br />

Limit line<br />

Bügelbolzen<br />

Motorkabelverbinder<br />

(bei der Lieferung)<br />

L<br />

M<br />

HT<br />

H<br />

15<br />

(mmAq)<br />

10<br />

5<br />

0<br />

30 40<br />

Volumenstrom (m 3 /min.) Volumenstrom (m 3 /min.)<br />

25 cm max.<br />

■ Wie das Diagramm der Ventilatorgeschwindigkeit gelesen werden muß<br />

HINWEISE<br />

Abb. 3-44<br />

HT : Hohe<br />

Ventilatorgeschwindigk<br />

eit (mit angebautem<br />

Bügelbolzen)<br />

H : Bei der<br />

Spedition<br />

Auf der Hochachse sind die Werte des nützlichen statischen Drucks (mm c. a.) und auf der horizontalen Achse der Luftmenge (m3 / min.) angegeben. Die charakteristischen Kurven des Ventilators sind mit “HT” (max.<br />

Geschw.) “H” (hohe Geschw.) “M” (mittlere Geschw.) und “L” (niedrige Geschw.) angegeben. Auf der Kurve “H” müssen die Leistungen des Ventilators bei hoher Geschwindigkeit abgelesen werden, wenn die im Werk<br />

voreingestellte Dreiergeschwindigkeit zum Einsatz gebracht wird. Bei der Model 425, ist die Luftmenge 18 m 3 /min. mit einen nützlichen statischen Druckwert von 49 Pa. Auf der Kurve “HT” können die Leistungen des<br />

Ventilators abgelesen werden, nachdem der Bügelbolzens zur Steigerung der Geschwindigkeit aufgestellt wurde. Wenn die Widerstände der Luftverteilungskanäle zu hoch sind (zu lang) wird die Luftmenge an jedem<br />

Luftausblasgitter sehr gering sein. Diese Problem kann gelöst werden, indem man die Ventilatorgeschwindigkeit wie oben beschrieben wurde, steigert.<br />

Stützen<br />

Gehäuse der elektrischen Bestandteile<br />

Abb. 3-43<br />

Bügelbolzen<br />

(Aufgestellter Bügelbolzen)


3-13. Test der Dränleitungen<br />

Nachdem die Leitungen vollständig verlegt und die elektrischen<br />

Verbindungen durchgeführt wurden, muß die einwandfreie<br />

Funktion der Dränleitungen geprüft werden. Für einen Eimer<br />

und einen Wischlappen sorgen, um mögliche Wasserleckagen<br />

zu trocknen.<br />

(1) Das elektrische Kabel an die Klemme (Endverschlüsse<br />

L und N) verbinden, die sich im Gehäuse der<br />

elektrischen Bestandteile befindet.<br />

(2) Die Abschirmung vom Dränrohr entfernen und ca. 1200<br />

cc. Wasser in die Kondenswasserwanne gießen.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

■ WANDEINHEIT<br />

3-14. Bohrung<br />

• Die Schlauchschellenbänder<br />

mit den Befestigungsschrauben<br />

im oberen Teile der<br />

Leitung positionieren.<br />

(1) Die Stellschrauben abnehmen und die Rückwand<br />

entfernen. (Fig.3-45)<br />

HINWEIS<br />

Die Rohrleitung kann in 3 Richtungen verlängert werden, wie<br />

in Abb. 3-46 gezeigt. Jeweils die Richtung wählen, die den<br />

kürzesten Weg zur Außeneinheit aufweist.<br />

(2) Hintere Verrohrung: die Rückwand als Schablone<br />

verwenden, nivellieren und die zu schneidenden Löcher<br />

zeichnen (Fig. 3-47)<br />

HINWEIS<br />

Vor Ausführung der Bohrung sicherstellen, daß hinter der<br />

Bohrstelle keine Stiftbolzen sind oder Rohrleitungen verlaufen.<br />

Ebenfalls Stellen vermeiden, wo elektrische Leitungen<br />

und Kabelrohre verlaufen.<br />

(3) Ein Loch in die Wand schneiden (80mm). Ein PVC-<br />

Rohr einfügen. Die mitgelieferte Abdeckung befestigen.<br />

(Fig. 3-48)<br />

HINWEIS<br />

Das Loch sollte eine geringfügige Abwärstneigung zur<br />

Außenseite aufweisen.<br />

3-15. Anbringung der Rückwand an der<br />

Wand<br />

Darauf achten, daß die Wand stark genug ist, um die Einheit<br />

zu tragen.<br />

Abhänging von der Art der Wand, siehe den unteren Punkt a)<br />

oder b).<br />

a) Bei einer Holzwand<br />

(1) Die Rückwand mit den 8 mitgelieferten Schrauben an der<br />

Wand anbringen. (Fig. 3-49)<br />

Wenn die Löcher in der Rückverkleidung nicht mit den an<br />

der Wand markierten Trägerpositionen ausgerichtet werden<br />

können, bei den Löchern der Rückwand Dübel oder<br />

Kniehebelschrauben einsetzen oder über den<br />

Stiftbolzenstellen Löcher mit 5 mm Durchmesser bohren und<br />

dann die Rückwand anbringen.<br />

20<br />

(3) Die zwei Steckerstifte (Brücke) des weißen Steckerverbinders<br />

CN5 der sich auf der elektronischen Karte<br />

befindet verbinden, so daß die Dränpumpe in Betrieb<br />

gesetzt wird. Die vollständige Wasserentsorgung ohne<br />

Leckagen an den Dichtungen kontrollieren.<br />

(4) Nachdem der Versuch beendet wurde, die Brücke auf<br />

dem Steckerverbinder CN5 entfernen und die<br />

Abschirmung wieder auf das Dränrohr anbringen.<br />

Fig. 3-45<br />

Linke<br />

Rohrleitung<br />

Fig. 3-46<br />

Fig. 3-47<br />

Fig. 3-49<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

Stellschrauben nur für Transport<br />

Mitte des linken,<br />

rückseitigen<br />

Rohrleitungslochs<br />

Fig. 3-48<br />

Wand<br />

• Sehr vorsichtig sein,<br />

weil bei der Verbinden<br />

der Steckerstifte der<br />

weißen Steckerverbindung<br />

CN5 nicht nur<br />

die Pumpe, sondern<br />

auf der Ventilator in<br />

Betrieb gesetzt wird.<br />

Rechte,<br />

rückseitige<br />

Rohrleitung<br />

(empfohlen)<br />

Mitte des rechten,<br />

rückseitigen<br />

Rohrleitungslochs<br />

INNEN AUSSEN<br />

PVC Rohr<br />

Geringer<br />

Winkel<br />

D


D<br />

(2) Mit einem Bandmaß oder einer Wasserwaage prüfen ob die<br />

Rückwand eben ist. Dies ist wichtig für eine korrekte<br />

Anbringung der Einheit. (Fig. 3-50)<br />

(3) Prüfen, ob die Rückwand bündig an der Wand liegt.<br />

Jeglicher Abstand zwischen der Wand und der Einheit<br />

verursacht Geräusche und Vibrationen.<br />

b) Bei einer Wand aus Mauerblöcken, Ziegeln, Beton oder<br />

ähnlichem Wandtyp<br />

In die Wand Löcher mit 4,8 mm Durchmesser bohren. Für<br />

geeignete Befestigungsschrauben Dübel einführen.<br />

(Fig. 3-51)<br />

3-16. Formung der Innenrohrleitung<br />

(1) Anordnung der Rohrleitung in bezug auf Richtungen<br />

a) Linke Rohrleitung<br />

Die Ecken des linken Rahmens müssen mit einer Bügelsäge<br />

oder ähnlichem Werkzeug durchgetrennt werden.<br />

(Fig. 3-52)<br />

b) Rechte und linke hintere Rohrleitung<br />

In diesem Fall brauchen die Ecken des Rahmens nicht<br />

durchgetrennt zu werden.<br />

3-17. Anbringung<br />

VORSICHT<br />

Fig. 3-56<br />

Zur Feststellung der Luftablenkbleche<br />

während<br />

Transport, wurde beim<br />

Luftauslaß des Klimageräts<br />

eine Schutzdichtung<br />

angebracht. Vor<br />

Montage diese Dichtung<br />

abnehmen und entsorgen.<br />

(Fig. 3-53)<br />

(1) Die elektrischen Kabel und einen Erddraht zwischen den<br />

beiden Einheiten strecken (sieh die Tafel für den<br />

Rohrquerschnitt). Profilieren Sie die Rohrleitungen, so daß<br />

sie einfach durch das in der Wand gebohrte Loch gestreckt<br />

werden können. (Fig. 3-54)<br />

(3) Die Einheit an die vorher angebaute Rückwand hängen.<br />

(Fig. 3-55)<br />

15 cm<br />

Fig. 3-54<br />

3-18. Das Gitter abnehmen<br />

Vor der elektrischen Verbindung, Überprüfung des korrekten<br />

Kondenswasser-Ablaufs:<br />

(1) Stellen Sie den Verschluß auf die horizontale Stellung.<br />

(Fig. 3-56)<br />

(2) Entfernen Sie das Gitter.<br />

(3) Gießen Sie das Wasser in die Leitung und überprüfen Sie<br />

das es gut fließt. (Fig. 3-57)<br />

(3) Wenn Sie das Gitter zurücksetzen, drücken Sie es an der<br />

Markierung (▲) ein, wie in Abb. 3-58 gezeigt ist..<br />

21<br />

Bohrung mit 4,8 mm<br />

Durchmesser<br />

Fig. 3-51<br />

NEIN<br />

JA NEIN<br />

Dübel<br />

Markierung (▲)<br />

Fig. 3-58<br />

Schutzdichtung<br />

Fig. 3-50<br />

Fig. 3-57<br />

Fig. 3-53<br />

Fig. 3-52<br />

Fig. 3-55<br />

Markierung (▲)


3-19. Installierung des Ablaßschlauches<br />

(1) Der Ablaßschlauch sollte nach außen abwärts geneigt sein.<br />

(Fig. 3-59)<br />

(2) Die Schlauchverlegung sollte keine Wasserfallen aufweisen.<br />

(3) Wenn der Schlauch in den Raum läuft, den Schlauch mit<br />

Isolierung* isolieren, um Möbel oder den Boden durch<br />

Beschädigungen durch Kühlkondensation zu schützen. (Fig.<br />

3-60)<br />

* Schaumpolyäthylen oder ähnliches Material wird empfohlen.<br />

WARNING Die Einheit erst an das<br />

Netz anschließen oder<br />

einschalten, wenn die<br />

gesamte Rohrverlegung<br />

und Verdrahtung zur<br />

Auß eneinheit<br />

abgeschlossenist.<br />

4. AUFSTELLUNG DER AUßENEINHEIT<br />

4-1. Die Entfernungsstücke zum Schutze<br />

während dem Transport entfernen.<br />

Der Verpackungsschlitten vom Boden der Einheit entfernen<br />

nun die Plastikentfernungsstücke, die dazu verwendet wurden<br />

den Kompressor während dem Transport zu sichern<br />

(Abb. 4 - 1).<br />

* Das Platikentfernungsstück ist nicht verfügbar für einigen<br />

Modelle.<br />

Die Einheit auf einen festen und nivellierten Boden, oder auf<br />

Blöcke stellen und nun durch Bolzen befestigen.<br />

Siehe Abschnitt 2 , “Wahl des Aufstellungsortes”.<br />

4-2. Aufstellung der Außeneinheit<br />

(1) Die Einheit auf ein festes Untergestell stellen, daß<br />

mindestens 15 cm vom gegenüber dem umliegenden<br />

Boden gehoben ist (Abb. 4 - 2).<br />

(2) Die Einheit mit den 4 Fundamentbolzen an das<br />

Untergestell befestigen.<br />

4-3. Leitungen<br />

• Die Leitungen können in vier Richtungen verlegt werden wie<br />

in der Abb. 4 – 3 gezeigt wird.<br />

• Die Ablaßventile sind in der Einheit enthalten. Um an sie<br />

gelangen zu können muß das Zugangspaneel abgenommen<br />

werden, indem man die Stellschrauben entfernt, sie nach<br />

unten gleiten lassen und sie gegen euch ziehen. Wenn sich<br />

der Rohrausgang nach hinten, rechts oder vorne befindet,<br />

mit einem Hammer die vorgestanzten Stöpsel, die in jeder<br />

dieser Richtungen vorgesehen sind, entfernen.<br />

• Nachdem das Schnitteil entfernt wurde einen zum<br />

Lieferumfang gehörender Gummi- oder<br />

Plastikkabeldurchgang (im inneren der Einheit verpackt und<br />

durch die Zugangspaneel erreichbar), aufstellen.<br />

• Die Leitungen mit einem Rohrbieger biegen, um sie danach<br />

in die Einheit zu positionieren.<br />

22<br />

Abb. 4-1<br />

Abb. 4-2<br />

Abb. 4-3<br />

Fig. 3-59 Fig. 3-60<br />

Verpackungsschlitten<br />

Mindesthöhe :<br />

15 cm<br />

Zugangspaneel<br />

Kabelausgang aus<br />

der Inneneinheit<br />

Kompressor<br />

Vorne<br />

Rohrausgänge Unten<br />

Platikentfernungsstück *<br />

Fundamentbolzen<br />

(gehört nicht zum<br />

Lieferumfang)<br />

Rückseite<br />

Ausgang für<br />

Zuführungskabel<br />

Rechts<br />

D


D<br />

5. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN<br />

5-1. Vorsichtsmaßnahmen<br />

(1) Bevor man die elektrischen Verbindungen durchführt,<br />

die auf dem Schild angegebene Betriebsspannung der<br />

Einheit prüfen; nun mit der Verbindung vorgehen, in<br />

dem man aufmerksam die Schalpläne befolgt..<br />

(2) Für jedes Klimagerät eine getrennte Zuleitung<br />

vorbereiten, die durch einen angebrachten<br />

automatischen Schalter und einer träge Sicherung<br />

geschützt ist.<br />

(3) Es ist unabdingbar die Außeneinheit mit einer zwischen<br />

den zwei Einheiten verbundene Erdleitung zu erden.<br />

(4) Die Verbindungen müssen gemäß dem Schaltplan<br />

durchgeführt werden. Eine falsche Verbindung kann<br />

die Einheit beschädigen und den einwandfreien Betrieb<br />

beeinträchtigen<br />

(5) Sich vergewissern, daß die elektrischen Kabel nicht<br />

mit dem Kompressor, die Kälteleitungen und den sich<br />

bewegenden Teilen in Kontakt kommen.<br />

(6) Den Originalschaltplan beachten: Änderungen und<br />

persönliche Interpretationen können gefährlich sein,<br />

und befreien den Hersteller von jeder Verantwortung.<br />

5-2. Empfohlene Längen und Querschnitte der elektrischen Kabel<br />

(1) Einzelaufstellung (Mono Split - an eine interne und eine Außeneinheit)<br />

Modell<br />

(A) Leistungsleitung - 4 mm2 (B) Leistungsleitung - 2,5 mm2 Träge Sicherung<br />

Leitungsklemme<br />

R 22 R 407 C R 22 R 407 C<br />

23<br />

(7) Die Vorschriften hinsichtlich der Kabelquerschnitte<br />

ändern von Land zu Land. Es müssen immer die<br />

örtlichen Vorschriften beachtet werden. Sich<br />

vergewissern, daß die Aufstellung immer nach den<br />

örtlichen Gesetzen und Vorschriften durchgeführt wird.<br />

(8) Um einem nicht einwandfreien Betrieb des Klimageräts<br />

zuvorzukommen, die durch elektrische Störungen<br />

verursacht wird; nachfolge Vorsichtsmaßnahmen<br />

beachten:<br />

• Die elektrischen Fernbedienungs-Verbindungskabel<br />

und die Kabel der Kontrolleitung dürfen sich nicht<br />

neben der Leistungsleitung befinden oder gleiten.<br />

• Bei der Durchführung der Kontrolleitung zwischen<br />

den Einheiten, immer abgeschirmte Kabel<br />

verwenden, und die Abschirmenden an die Erde<br />

verbinden.<br />

(9) Wenn einige Leistungskabel in der Einheit beschädigt<br />

sind, müssen diese durch Fachpersonal eines<br />

Kundendienstes repariert oder ersetzt werden, weil sie<br />

für die Reparatur spezieller Geräte erforderlich sind.<br />

oder automatischer<br />

schalter<br />

R 22 R 407 C<br />

RΩ<br />

Max. Kapazität Max.<br />

Kabelquerschnitt<br />

425 (3 Phasen) 102 m 97 m 50 m 50 m 15 A 15 A 25 A 5.5 mm 2<br />

436 (3 Phasen) 96 m 60 m 50 m 50 m 15 A 20 A 25 A 5.5 mm 2<br />

448 (3 Phasen) 63 m 54 m 50 m 50 m 25 A 25 A 25 A 5.5 mm 2<br />

425 (Einphasig) 17 m 17 m 50 m 50 m 40 A 40 A 50 A 14 mm 2<br />

KONTROLLEITUNG<br />

(C) Kontrolleitung (D) Kabelkontrolleitung<br />

0.75 mm2 0.75 mm 2<br />

Abgeschirmte Kabel verwenden<br />

Max. Länge 1000 m Mx. Länge 500 m<br />

HINWEISE<br />

(1) Für die in der Tabelle angegebenen Bedeutung “A” ,<br />

“B” , “C” e “D” siehe Schaltplan (nächste Seite).<br />

(2) Die Kontrolleitung(C) besitzt keine Polarität, für alle<br />

andern Verbindungen ist es jedoch wichtig, daß die<br />

richtige Polarität beachtet wird. Sich Vergewissern,<br />

daß sämtliche Verbindung einwandfrei nach dem<br />

Schaltplan durchgeführt wurden.<br />

(3) Der Grundschaltplan der Inneneinheit wird durch eine<br />

Klemmbrett mit 8 Verbindungen (8P), dargestellt, so<br />

daß das Klemmbrett Ihrer Einheit in einigen Fälle<br />

anders sein könnten.<br />

(4) Nach den Vorschriften “ CE “ Nr. 89 / 336 / EEC<br />

müssen für die Ausführung der elektrischen Anlage<br />

folgende Punkte als Hilfe berücksichtigt werden:<br />

• Keine anderen elektrischen Geräte an eine<br />

elektrische Anlage mit Gruppenaufstellung<br />

verbinden.<br />

• Sich vergewissern, daß Unabhängigkeit der<br />

elektrischen Zuführungsleitung ausreichend niedrig<br />

ist (⎟ZSYS⎟ RΩ).<br />

≥<br />

Es könnte die Notwendigkeit bestehen, sich mit der<br />

Elektrizitätsgesellschaft in Verbindung setzen zu<br />

müssen, um diesen Parameter zu überprüfen.<br />

8P Klemmbrettverbindungen<br />

1 (L)2(N)<br />

Leistungsleitung<br />

U1U2<br />

Kontrolleitung<br />

R1R2R3<br />

Leitung der<br />

Kabelsteuerung<br />

Modell R22 R407C Hinweis<br />

425 (3 Phasen) – – Überprüfung nicht erforderlich<br />

436 (3 Phasen) 0.270 0.192 Nach den örtlichen Vorschriften<br />

448 (3 Phasen) 0.122 0.167 Nach den örtlichen Vorschriften<br />

425 (Einphasig) 0.126 0.126 Nach den örtlichen Vorschriften


5-3. Schaltplan<br />

(1) Grundschaltplan mit Kabelsteuerung<br />

� Mono-Split Aufstellung (eine Inneneinheit)<br />

Externe Dreiphasen-Einheit<br />

Leistungsleitung<br />

(Leitungsspannung)<br />

Kontrolleitung<br />

(Niederspannung)<br />

ROT<br />

WEIß<br />

SCHWARZ<br />

Externe Einphasen-Einheit<br />

Leistungsleitung<br />

(Leitungsspannung)<br />

Kontrolleitung<br />

(Niederspannung)<br />

ROT<br />

WEIß<br />

SCHWARZ<br />

Kabelsteuerung<br />

(Zubehör)<br />

Kabelsteuerung<br />

(Zubehör)<br />

Inneneinheit<br />

Inneneinheit<br />

� Zweifachtyp (zwei Inneneinheiten)<br />

Spannungsversorgung<br />

220 - 240 V ~ 50 Hz<br />

Rot<br />

Weiß<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Schwarz 3 3<br />

Fernbedienung<br />

(wahlweise)<br />

D<br />

Spannungsversorgung<br />

220 - 240 V ~ 50 Hz<br />

L<br />

N<br />

Erde<br />

F<br />

Steuerverdrahtung<br />

zwischen Einheiten<br />

(Niederspannung)<br />

L<br />

N<br />

Erde<br />

F<br />

Steuerverdrahtung<br />

zwischen Einheiten<br />

(Niederspannung)<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

C<br />

Erde<br />

Erde<br />

24<br />

Außeneinheit<br />

Außeneinheit<br />

Inneneinheit Außeneinheit<br />

Inneneinheit<br />

C<br />

E<br />

Erde<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

A<br />

0<br />

Erde<br />

Zahlencode der Kabelsteuerung auf der elektronischen Karte<br />

PCB : 0 (S2 , BLK) - (Bei der Spedition auf 0 gestellt)<br />

Erde<br />

Leistungsleitung<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Zahlencode der Kabelsteuerung auf der elektronischen Karte<br />

PCB : 0 (S2 , BLK) - (Bei der Spedition auf 0 gestellt)<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Linea di potenza<br />

220 - 240 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

R.C. -Adresse: 0 (S2, Schwarz)<br />

(0:Werkseitige Einstellung)<br />

Erde<br />

Spannungsversorgung<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

0501_M_I<br />

D


D<br />

� Dreifach- oder Vierfachtyp<br />

Spannungsversorgung<br />

Rot<br />

Weiß<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Schwarz 3 3<br />

Fernbedienung<br />

(wahlweise)<br />

Spannungsversorgung<br />

Spannungsversorgung<br />

Erde<br />

D<br />

Steuerverdrahtung<br />

zwischen Einheiten<br />

(Niederspannung))<br />

Erde<br />

Erde<br />

Erde<br />

L<br />

N<br />

Steuerverdrahtung<br />

zwischen Einheiten<br />

(Niederspannung)<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

Inneneinheit Außeneinheit<br />

● Bei Einschaltung wird die Adreßeinstellung automatisch ausgeführt.<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Inneneinheit<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Inneneinheit<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

C<br />

E<br />

E<br />

E<br />

C<br />

C<br />

1<br />

2<br />

25<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

A<br />

0<br />

R.C. -Adresse: 0 (S2, Schwarz)<br />

(0:Werkseitige Einstellung)<br />

Erde<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Spannungsversorgung<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

0502_M_I


(2) Grundschaltplan für Kabelsteuerung<br />

Dieser Schaltplan stellt eine Aufstellung mit mehr (max. 8 Systeme) an eine einzige Kabelsteuerung verbundene Systeme dar. In<br />

diesem Falle muß die Kabelsteuerung an jede Inneneinheit verbunden werden.<br />

HINWEISE<br />

ROT<br />

WEIß<br />

SCHWARZ<br />

Kabelsteuerung<br />

(Zubehör)<br />

• Die Zahlencode des<br />

Kältekreislaufes müssen<br />

einwandfrei auf der elektronischen<br />

Karte jeder Außeneinheit<br />

positioniert werden,<br />

bevor man die gesamte<br />

Analge einschaltet.<br />

• Die automatische Speicherung<br />

der Zahlencode muß durch die<br />

Fernsteuerung erfolgen. Für<br />

diesen Vorgang den Abschnitt<br />

12 - 4 beachten.<br />

• Jede Einheit wird in Zwischenabständen<br />

von einer Sekunde<br />

mit ihrem eigenen Zahlencode<br />

antworten, indem sie die<br />

festgelegte Reihenfolge<br />

einhält, wenn man die Fernsteuerung<br />

betätigt.<br />

Leistungsleitung<br />

(Leitungsspannung)<br />

Kontrolleitung<br />

(Niederspannung)<br />

Leistungsleitung<br />

(Leitungsspannung)<br />

Kontrolleitung<br />

(Niederspannung)<br />

Leistungsleitung<br />

(Leitungsspannung)<br />

Kontrolleitung<br />

(Niederspannung)<br />

Inneneinheit<br />

26<br />

Erde<br />

Außeneinheit<br />

Inneneinheit Außeneinheit<br />

Erde<br />

Inneneinheit Außeneinheit<br />

Erde<br />

*1<br />

Zahlencode des Kühlkreislaufes auf der<br />

elektronischen Karte PCB : 1 (S2 , BLK)<br />

Erde<br />

Leistungsleitung<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Zahlencode des Kühlkreislaufes auf der<br />

elektronischen Karte PCB : 2 (S2 , BLK)<br />

Erde<br />

Leistungsleitung<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Zahlencode des Kühlkreislaufes auf der<br />

elektronischen Karte PCB : 8 (S2 , BLK)<br />

Erde<br />

Leistungsleitung<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

D


D<br />

(3) Grundschaltplan für Zentralsteuerung (link system)<br />

Dieses Diagramm zeigt mehrere Einheiten (max. 30 Außeneinheiten + max. 64 Inneneinheiten), die durch eine Systemsteuerung<br />

einzeln gesteuert werden.<br />

Rot<br />

Weiß<br />

1<br />

2<br />

HINWEIS<br />

1<br />

2<br />

Schwarz 3 3<br />

Fernbedienung<br />

(wahlweise)<br />

Rot<br />

Weiß<br />

1<br />

2<br />

Schwarz 3 3<br />

Fernbedienung<br />

(wahlweise)<br />

Rot<br />

Weiß<br />

Schwarz<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Fernbedienung<br />

(wahlweise)<br />

Netzverdrahtung<br />

zwischen<br />

Einheiten<br />

(Netzspannung)<br />

Steuerverdrahtung<br />

zwischen Einheiten<br />

(Niederspannung)<br />

D<br />

Netzverdrahtung<br />

zwischen<br />

Einheiten<br />

(Netzspannung)<br />

Steuerverdrahtung<br />

zwischen Einheiten<br />

(Niederspannung)<br />

D<br />

Netzverdrahtung<br />

zwischen Einheiten<br />

(Netzspannung)<br />

Steuerverdrahtung<br />

zwischen Einheiten<br />

(Niederspannung)<br />

D<br />

Inneneinheit<br />

● Die R. C. -Adresse vor Einschaltung einstellen.<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Inneneinheit<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

C<br />

Inneneinheit Außeneinheit<br />

B<br />

C1<br />

C2<br />

C3<br />

C4<br />

B<br />

C<br />

B<br />

L1<br />

N2<br />

C<br />

C C<br />

C<br />

Erde<br />

Erde<br />

Erde<br />

Systemsteuerung<br />

D<br />

Außeneinheit<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

27<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Außeneinheit<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Erde<br />

L<br />

N<br />

A<br />

A<br />

A<br />

8<br />

1<br />

2<br />

*1<br />

R.C. -Adresse auf Schalttafel<br />

: 1 (S2, Schwarz)<br />

Erde<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Spannungsversorgung<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

R.C. -Adresse auf Schalttafel<br />

: 2 (S2, Schwarz)<br />

Erde<br />

Spannungsversorgung<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

R.C. -Adresse auf Schalttafel<br />

: 8 (S2, Schwarz)<br />

Bei 8 Außeneinheiten<br />

Erde<br />

Spannungsversorgung<br />

220 - 240 V ~ 50 Hz<br />

Spannungsversorgung<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

0504_M_I


(4) SPEZIELLE VORSICHTSMASSNAHME WÄHREND DER<br />

DURCHFÜHRUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE<br />

� Für die Kontrolleitung (C) ein abgeschirmtes elektrisches Kabel<br />

verwenden, indem man während Aufstellung die beiden<br />

Enden der Abschirmung erdet. Bei allen Verbindungen die<br />

richtige Polarität beachten, mit Ausnahme der Kontrolleitung<br />

(C) für die es nicht erforderlich ist.<br />

Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu<br />

Probleme während dem Klimagerätebetrieb führen, die durch<br />

magnetische Störungen in der Signalübertragung verursacht<br />

werden.<br />

WARNUNG<br />

Zur Durchführung der elektrischen Verbindungen die nachfolgenden<br />

Anweisungen befolgen.<br />

Wie die elektrischen Kabel an das Klemmenbrett verbunden<br />

werden müssen<br />

■ BIEGSAMES KABEL (GEFLECHTET)<br />

(1) Die Kabel mit einer Zange schneiden, das Isoliermaterial entfernen<br />

um den inneren Flechtdraht in der Länge ca. 10mm abdecken.<br />

(2) Mit einem Schraubenzieher die Klemmbrettschrauben lösen.<br />

(3) Am Ende die Drähte der Ringanschlüsse anbringen indem man sie<br />

mit einer Zange befestigt.<br />

(4) Die Drähte an das Klemmbrett befestigen und die Klemmenschrauben<br />

fest spannen.<br />

Die elektrische Leitung zur Verbindung an die Kabelsteuerung bis auf 500 m<br />

erweitert werden.<br />

28<br />

Elektrisches abgeschirmtes Kabel<br />

• Stellen Sie sicher, daß alle Kabelverbindungen am Klemmenbrett gut fest sind. Lose Kabel könnten zur<br />

Überhitzung der Anschlüsse und folglich zu Feuergefahren führen. Sich daher vergewissern, daß alle<br />

Schrauben auf den Klemmen des Klemmenbrett gut angezogen sind.<br />

Spezielle<br />

Unterlegescheibe Schraube<br />

Kabel<br />

10 mm<br />

entfernen<br />

Biegsames Kabel (geflechtet)<br />

Ringanchlüsse<br />

Schrauben<br />

Kabel<br />

Ringanschluß<br />

Spezielle<br />

Unterlegescheibe<br />

Klemmbrett<br />

Ringanschluß<br />

6. WIE DIE KABELSTEUERUNG AUFGESTELLT WERDEN MUSS (SEPARAT GELIEFERTES ZUBEHÖR)<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Das Kabel (D) der Fernsteuerung nicht zusammen drehen oder mit<br />

der Leistungsleitung (A) gleiten lassen, weder die zwei elektrische<br />

Leitungen in eine Rinne oder in eine Metallrohr einführen, diese<br />

Lösung kann zu elektromagnetischen Interferenzen in der<br />

Signalübertragung führen.<br />

• Die Fernsteuerung weit weg von elektromagnetischen Störungen<br />

aufstellen.<br />

• Bei elektromagnetischen Störungen auf der Zuführungsleitung des<br />

Klimageräts, ein angebrachtes Filter oder einen anderen angebrachten<br />

Schutz anbauen, um diese Störungen zu beseitigen.<br />

Für die Montage der Fernsteuerung eine leicht erreichbare Stelle wählen und<br />

wo die Temperatur der durchschnittlichen Raumtemperatur entspricht. Die<br />

Steuerung nicht abdecken oder in eine Wand einbauen.<br />

(1) Wenn Sie den Steuerdeckel öffnen, sind unter dem Paneel Raster<br />

unter der Steuertafel ersichtlich eine Münze einfügen und die<br />

Kontrolltafel von der Steuerbasis lösen (trennen).<br />

6-1. Verwendung eines Wandeinbaugehäuse<br />

• Wenn es die örtlichen elektrischen Vorschriften erlauben, kann die Steuerung<br />

mit dem Einsatz eines normalen Wandeinbaugehäuse angebaut werden.<br />

(2) Die Steuerbasis mit den zwei Satzschrauben befestigen. Mit einem<br />

Schraubenzieher die zwei für die Schrauben der Steuerbasis<br />

vorgestanzten Stöpsel entfernen Die Entfernungsstücke verwenden,<br />

indem man die Schrauben nicht zu fest anzieht. Wenn die Steuerbasis<br />

nicht einwandfrei anschlägt, die Entfernungsstücke kürzen.<br />

(3) Die Steuerung einwandfrei an das Klemmbrett der Einheit (Nr. 3<br />

Klemmen) anschließen.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Die Steuerdrähte nicht auf die Klemmen der naheliegenden Leistungsleitung<br />

anschließen: die Einheit würde somit schwer beschädigt.<br />

(4) Zur Fertigstellung Steueraufstellung, die Kontrolltafel auf die feste an<br />

die Wand befestigte Basis positionieren, um ihn an die Basis einzuhängen,<br />

eine leichte Kraft ausüben.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Das System nicht einschalten oder versuchen in Betrieb zu setzen<br />

bevor die Kälteleitung und die elektrische Anlage nicht fertiggestellt<br />

wurden.<br />

Schrauben<br />

Nr. 2 M4 x 25<br />

Fernsteuerung<br />

Deckel<br />

Wandeinbaugehäuse<br />

(gehört nicht zum Lieferumfang und ohne Deckel)<br />

Entfernungsstück<br />

Steuergrundlage<br />

Kontrolltafel<br />

Deckel Raste<br />

Münze<br />

Raste<br />

D


D<br />

Nein Materialsatz Anzahl<br />

Fernsteuerung<br />

� (mit 20 cm<br />

Draht geliefert)<br />

1<br />

Schrauben M4 x 25<br />

� 2<br />

Holzschrauben<br />

� 2<br />

Entfernungsstücke<br />

� 2<br />

6-2. Basischaltplan<br />

Nein Materialsatz Anzahl<br />

Plastikschellen<br />

� 2<br />

Stütze für das elektrische<br />

Kabel<br />

� 3<br />

6-3. Schaltplan für die Gruppenkontrolle mit einer einzigen Fernsteuerung<br />

Dieser Schaltplan stellt eine Kontrolle einer Klimagerätegruppe (max. 8 Systeme) mit einer einzigen Fernsteuerung dar.<br />

In diesem Falle muß die Fernsteuerung an jede Inneneinheit verbunden werden.<br />

Klemmbrett mit 3<br />

Anschlüssen (3P)<br />

Kontrolleitung<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

Fernsteuerung<br />

Außeneinheit<br />

Fernsteuerung<br />

(Standardverbindung)<br />

Inneneinheit Inneneinheit<br />

Außeneinheit<br />

• Die elektrische Verbindung<br />

der Steuerung<br />

fehlerfrei<br />

durchführen. Nicht<br />

einwandfreie Verbindungen<br />

der Teile<br />

konnten das Klimagerät<br />

beschädigen.<br />

Außeneinheit<br />

Inneneinheit Inneneinheit Inneneinheit Inneneinheit<br />

: Erde<br />

ROT<br />

WEIß<br />

SCHWARZ<br />

ROT<br />

WEIß<br />

SCHWARZ<br />

Fernsteuerung<br />

(Mehrfachverbindung)<br />

ROT<br />

WEIß<br />

SCHWARZ<br />

Abzweigleitung für die Gruppenkontrolle<br />

Außeneinheit Außeneinheit Außeneinheit<br />

29<br />

Verkabelung<br />

Die elektrische Verbindung der Steuerung nach dem<br />

Schaltschema durchführen (siehe oben).<br />

• Den Querschnitt und die Länge des Verbindungskabel und<br />

der möglichen Abzweigungen einhalten:<br />

Kabelquerschnitt 0,75 mm 2<br />

Maximale Länge 500 m<br />

• Abmessungen der Kabelsteuerung<br />

Verkabelungsverfahren<br />

Die Verbindung nach dem Schaltplan durchführen:<br />

• Den drehenden Schalter S2, der sich auf der elektronischen<br />

Karte der Außeneinheit befindet, auf die Zahlencode einiges<br />

kältekreislaufes positionieren. Das System einschalten.<br />

• Den Verfahren der Zahlencodeprogrammierung (Siehe auch<br />

Par.12-4) mit der Kabelsteuerung oder mit der Taste A.ADD<br />

(S1) auf die elektronischen Karten der Außeneinheiten<br />

ausführen (für einige Einheit).


• Gruppenkontrolle der zwei Fernsteuerungen<br />

Es ist wichtig zuvor zu bestimmen welche der zwei Fernsteuerungen als Hauptsteuerung funktionieren soll.<br />

Klemmbrett (3P) mit 3<br />

Klemmen für die<br />

Steuerverkabelung<br />

: Erde<br />

Fernsteuerung<br />

(Hauptsteuerung)<br />

Abzweigungsleitung für<br />

die Gruppenkontrolle<br />

Fernsteuerung<br />

(sekundäre Steuerung)<br />

Inneneinheit Inneneinheit Inneneinheit Inneneinheit<br />

6-4. Kontrolle eines Systems (mono split) mit zwei Fernsteuerungen<br />

■ FÜR DIE AUFSTELLUNG EINES SYSTEMS MIT MEHRFACHSTEUERUNG<br />

• Vorbereitungsverfahren<br />

Zur Durchführung dieser Steuerung, folgende Vorgehensweisen beachten.<br />

(1) Von den beiden Fernsteuerungen bestimmen, welche die<br />

Hauptsteuerung sein und ihn in der gleichen, wie bei für die<br />

Spedition programmierte Stellung lassen.<br />

(2) Für die zweite Fernsteuerung, die als sekundäre Fernsteuerung<br />

bestimmt wurde, den Zahlencode-Schalter auf der elektronischen<br />

Steuerkarte von OFF auf ON stellen.<br />

• Basischaltplan<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN • Die elektrische Verbindung<br />

der Steuerung fehlerfrei<br />

durchführen. Nicht<br />

einwandfreie Verbindungen<br />

der Teile, können das<br />

Klimagerät beschädigen.<br />

Die Fernsteuerung ist nicht<br />

Fehler im Empfang der seriellen Meldung<br />

richtig angeschlossen<br />

Fehler in der Übertragung der seriellen Meldung<br />

• Die Inneneinheit empfängt von der Fernmeldung eine anormale serielle Meldung (es besteht keine serielle Meldung)<br />

Die Inneneinheit empfängt von der<br />

Außeneinheit eine anormale Meldung<br />

Die Außeneinheit empfängt von der<br />

Inneneinheit eine anormale Meldung<br />

Störung in der Inneneinheit<br />

Die Außeneinheit überträgt einen Fehler<br />

mit der seriellen Meldung<br />

Unangemessene Voreinstellung<br />

(Programmierung) In der Inneneinheit oder in<br />

der Fernsteuerung<br />

• Die Inneneinheit überträgt der Fernmeldung mit der seriellen Meldung einen Fehler<br />

Wenn die Gruppenkontrolle verwendet wird, ist der Zahlencode der internen Haupteinheit verdoppelt<br />

Die Zahlencodeprogrammierung ist nicht richtig (die Nummer oder die Leistung der internen verbundenen Einheiten ist niedriger als die<br />

programmierte)<br />

Die Zahlencodeprogrammierung ist nicht richtig (die Nummer oder die Leistung der internen verbundenen Einheit ist höher als die<br />

programmierte)<br />

Eine Inneneinheit überträgt einer anderen Einheit einen Fehler mit der seriellen Meldung<br />

Eine Inneneinheit empfängt von einer anderen Einheit einen Fehler mit der seriellen Meldung<br />

30<br />

Wenn Sie die Gruppensteuerung mit zwei Fernsteuerungen verwenden,<br />

können Sie unterschiedslos die eine oder andere Fernsteuerung als<br />

sekundäre Steuerung verwenden.<br />

• Um zu bestimmen, welche der zwei Fernsteuerungen die sekundären<br />

Funktionen haben wird, muß Zahalencode-Schalter der Steuerung von<br />

OFF auf ON gestellt werden (RCU. ADR Schalter auf der elektronischen<br />

Karte auf OFF bei der Spedition).<br />

Ein Mehrfachsteuersystem wird zur Kontrolle des Klimageräts mit zwei verschiedenen Positionen verwendet (max. zwei Fernsteuerungen)<br />

• Um auf einer Inneneinheit mit zwei Fernsteuerungen zu arbeiten, die<br />

in zwei verschiedenen Räumen positioniert sind.<br />

6-5. Bedeutung der Fehlermeldungen<br />

RCU.<br />

Zahlencode-Schalter RC<br />

Anschluß<br />

Hauptschaltung Sekundäre<br />

Option Option<br />

Schaltung<br />

Erde<br />

Weiß<br />

Rot Schwarz<br />

Inneneinheit<br />

Anschlußleitung<br />

(im Werk durchgeführt,<br />

max. Länge 500 m)<br />

Mögliche Fehlerursache Alarmmeldung<br />

• Fehler in der seriellen<br />

Kommunikation<br />

• Keine<br />

Programmierung<br />

Fehler im Empfang der seriellen Meldung<br />

Fehler in der Übertragung der seriellen Meldung<br />

Fehler im Empfang der seriellen Meldung<br />

• Inneneinheit beschädigt<br />

• Kein Strom<br />

Fehler in der Übertragung der seriellen Meldung<br />

Die Programmierung Zahlencode der Inneneinheit ist verdoppelt<br />

Die Programmierung Steuerungs-Zahlencode-Schalter (RCU. ADR) ist verdoppelt<br />

–<br />

–<br />

Während der automatischen Programmierung darf auf einer anderen Außeneinheit des<br />

Kältekreislaufes die Taste für die automatische Programmierung S1 : (A : ADD) nicht betätigt werden<br />

E1<br />

E2<br />

E3<br />

E4<br />

E5<br />

E6<br />

E7<br />

E8<br />

E9<br />

E10<br />

E11<br />

E12<br />

E13<br />

E14<br />

E15<br />

E16<br />

E17<br />

E18<br />

D


D<br />

Einschaltung einer<br />

Schutzvorrichtung<br />

Defekter Fühler<br />

In der Inneneinheit hat sich eine<br />

Schutzvorrichtung eingeschaltet<br />

In der Außeneinheit hat sich<br />

eine Schutzvorrichtung eingeschaltet<br />

In der Inneneinheit hat sich eine<br />

Schutzvorrichtung eingeschaltet<br />

Fühler Inneneinheit offen<br />

oder beschädigt<br />

Fühler Außeneinheit offen<br />

oder beschädigt<br />

• Die thermische Schutzvorrichtung des Ventilatormotores der Inneneinheit ist eingeschaltet<br />

• Die thermische Schutzvorrichtung des Ventilatormotores der Außeneinheit ist eingeschaltet<br />

• Die thermische Kompressorschutzvorrichtung ist eingeschaltet<br />

• Die Speisespannung ist anormal (mehr als 260 V oder weniger als<br />

160V Spannung zwischen der Linie L und der Phase N)<br />

Die Gastemperatur (Freon) im Ausblas ist anormal<br />

Dich Hochdruckschutzvorrichtung hat sich eingeschaltet (Hochdruckwächter eingeschaltet)<br />

Speisespannung an das System ist anormal Negative Phase und Phasenkontakt beschädigt<br />

–<br />

Falsche Verbindung des Paneels an die Decke (Klappenmotor)<br />

Schaltet den Kondenswasserschwimmer-Schalter ein<br />

–<br />

Batteriefühler Inneneinheit (E1 = TH2) defekt<br />

Batteriefühler Inneneinheit (E2 = TH3) defekt<br />

Batteriefühler Inneneinheit (E3 = TH4) defekt<br />

Ausblaßgas-Temperaturfühler Temp. A (TH0A) defekt<br />

Flüssigkeitstemperaturfühler Batterie Außeneinheit (C1 = TH0E) defekt<br />

Gastemperaturfühler Batterie Außeneinheit (C2 = TH0C) defekt<br />

–<br />

• Ein anderer Fühler ist offen oder defekt<br />

EEPROM auf der elektronischen Karte (PCB) der Inneneinheit nicht korrekt<br />

Kompressor oder Eine Schutzvorrichtung<br />

Kompressormotor überlastet<br />

sein Kreislauf<br />

des Kompressors ist eingeschaltet<br />

Kompressormotor blockiert<br />

defekt<br />

Kompressor-Überstromkreislauf<br />

–<br />

–<br />

Die niedrigedruckschvtzvorrichtung hat sich eingestaltet (Niedrigedruckwächter eingestaltet)<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Kompressor-Fernschalter vibriert<br />

Mögliche Störungsursache Alarmmeldung<br />

Der Zahlencode der internen Haupteinheit ist nicht programmiert Der Zahlencode der Inneneinheit in der Gruppenkontrolle ist anomal) L1<br />

Der Modellzahlencode der Inneneinheit ist nicht mit der Außeneinheit kombiniert L2<br />

Mit der Gruppenkontrolle ist der Zahlencode der internen Haupteinheit verdoppelt (Falsche Verbindung der Inneneinheiten) L3<br />

Der Zahlencode der Inneneinheit ist verdoppelt L4<br />

Die Programmierpriorität der Inneneinheit ist verdoppelt L5<br />

– L6<br />

Unkorrekte Verkabelung zwischen den Inneneinheiten (Verkabelung des Gruppensystems mit individueller Kontrolle) L7<br />

Der Zahlencode der Inneneinheit (Gruppenzahlencode) nicht programmiert L8<br />

Kapazitätscode der Inneneinheit nicht programmiert L9<br />

Kapazitätscode der Außeneinheit nicht programmiert L10<br />

Ungeeignete Verkabelung im Gruppenkontrollsystem L11<br />

Nicht betreffender Modellzahlencode der Inneneinheit L13<br />

31<br />

P1<br />

P2<br />

P3<br />

P4<br />

P5<br />

P6 ~ 8<br />

P9<br />

P10<br />

P11 ~ 17<br />

F1<br />

F2<br />

F3<br />

F4<br />

F6<br />

F7<br />

F8<br />

F9<br />

F29<br />

H1<br />

H2<br />

H3<br />

H4<br />

H5<br />

H6<br />

H7<br />

H8<br />

H10<br />

H11<br />

H12<br />

H13<br />

H14<br />

H15<br />

H16<br />

H17<br />

H18


7. AUFSTELLUNG DER FERNSTEUERUNG (SEPARAT GELIEFERT)<br />

■ ZUBEHÖR<br />

• Nur Kühlung Modelle<br />

Nr. Satzteile Anz.<br />

� Funktionsregler 1<br />

� Empfängergruppe und Run Timer Heating preparations 1<br />

Betriebs-LED<br />

� Fernsteuerung 1<br />

� Batterie 1<br />

• Wärmepumpe Modelle<br />

Nr. Satzteile Anz.<br />

� Funktionsregler 1<br />

� Empfängergruppe und 1<br />

Betriebs-LED<br />

� Fernsteuerung 1<br />

� Fernsteuerungshalter 1<br />

� Batterie 2<br />

■ VIERWEGE HALBEINBAU-DECKENEINHEIT<br />

7-1. Aufstellung der Empfängergruppe<br />

32<br />

Nr. Satzteile Anz.<br />

� Instandhaltungshandbuch 1<br />

� Spezielle Schraube 4x16 1<br />

� Schraube 1<br />

� Plastikschellen L 150 3<br />

� ETIKETTE ALARMMELDUNGEN 1<br />

Nr. Satzteile Anz.<br />

� Entfernungstücke 2<br />

� Instandhaltungshandbuch 1<br />

� Schraube 4<br />

4 x 10<br />

�<br />

�<br />

Schraube<br />

4 x 16<br />

Plastikschellen<br />

L 150<br />

� ETIKETTE ALARMMELDUNGEN 1<br />

• Die Deckenpaneel nehmen, den kleinen Plastikdeckel der sich auf einer Ecke befindet, entfernen und die Empfängergruppe<br />

aufstellen<br />

(1) Das Deckenpaneel nehmen<br />

(2) Den kleinen Deckel (3 Schrauben) unter der Ecke mit Abdruck für den Empfänger entfernen.<br />

(3) Den kleinen Deckel (2 Schrauben) des für den Empfängergruppe vorbereiteten Sitzes entfernen.<br />

(4) Mit den beiden Schrauben die Empfängergruppe in den vorbereiteten Sitz befestigen.<br />

(5) Die Empfängergruppenverkabelung der auf dem Paneel vorbereiteten Rippe entlang legen, wie in der Abb. 7 – 2 gezeigt<br />

wird.<br />

(6) Den Winkeldeckel (3 Schrauben) aufstellen (die Verkabelung mit dem Deckel blockieren).<br />

3 Schrauben<br />

Ansauggitter<br />

Kleiner beweglicher Deckel<br />

Deckenpaneel<br />

Winkeldeckel<br />

2 Schrauben<br />

Abb. 7-1 Abb. 7-2<br />

Die Verkabelung unter die Klappenwelle legen<br />

Empfängergruppe<br />

2<br />

3<br />

Verkabelung<br />

D


D<br />

7-2. Aufstellung des Funktionsreglers<br />

Den Funktionsregler in den entsprechenden in der Inneneinheit<br />

vorbereiteten Sitz aufbauen.<br />

(1) Den Funktionsregler mit den zwei Satzschrauben(4 x<br />

10) in den vorbereiteten Sitz einbauen (dem Gehäuse<br />

der elektrischen Bestandteile gegenüberliegend).<br />

(2) Den Verbinder (Blau - 4P) des Reglers auf der<br />

Grundlage WL (Blau - CN42) der elektronischen<br />

Einheitskarte (für die Verkabelung siehe Abschnitt 7 -<br />

5) verbinden.<br />

(3) Das Paneel an die Decke anbringen.<br />

(4) Den Empfänger-Gruppenregler mit der 6 Leitungen-<br />

Verkabelung (Weiße Verbinder - 6P) verbinden.<br />

(5) Die Verkabelung mit den Satzschellen in die Stellung<br />

befestigen.<br />

(6) Die Verkabelung des Klappenmotors der Deckenpaneel<br />

(9 Leitungen-Verkabelung - 9P) mit dem Verbinder des<br />

Gehäuse der elektrischen Bestandteile (9 Leitungen-<br />

Verkabelung - 9P) verbinden.<br />

Nur Kühlung Modelle<br />

(7) Der Verbinder CN8 der elektronischen Karte<br />

herausnehmen (Abb. 7-4).<br />

HINWEIS<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Das Kabel des Funktionsreglers nicht mit der Leistungsleitung<br />

verwickeln, um somit elektromagnetische Störungsprobleme<br />

bei der Meldungsübertragung zu vermeiden.<br />

• Bei elektromagnetischen Störungen auf der Speiseleitung,<br />

eine angebrachte Leitung oder eine andere angebrachte<br />

Schutzvorrichtung zur Beseitigung dieser Störung anbauen.<br />

Versichern Sie sich die Brücke CN8 herauszunehmen. Im<br />

entgegensetzten Fall wird die Klappe nicht in der<br />

gewählten Positionen halten.<br />

■ DECKENAUFSTELLUNG<br />

7-3. Installation der Empfängergruppe<br />

Das seitliche Paneel entfernen, um die Empfängergruppe zu<br />

installieren. (Abb. 7-5)<br />

(1) Das seitliche Paneel entfernen.<br />

Die Ansauggitter öffnen, die befestigende Schraube<br />

entfernen, dann das seitliche Paneel voraus entfernen<br />

(in Pfeilrichtung).<br />

(2) Die Deckeln A und B entfernen.<br />

Die Deckeln können entfernt sein, indem einen<br />

Schraubenzieher in die Spalten des Deckels A einfügen.<br />

(Durchführen Sie diese Operation mit Sorgfalt, damit<br />

Sie das Paneel nicht kratzen.)<br />

(3) Den Deckel B von A entfernen.<br />

(4) Die Empfängergruppe auf den Deckel A anbauen.<br />

(5) Nachdem die Kabeln angeschlossen zu haben, setzen<br />

Sie den Deckel A und die Empfängergruppe in den<br />

Sitz des Paneels.<br />

(6) Legen Sie die Kabeln des Empfängers in die Einheit,<br />

seitwärts mit den Kabeln des Klappenmotors.<br />

(7) Das seitliche Paneel anbauen.<br />

33<br />

Schrauben<br />

Empfängergruppe Paneel<br />

Deckel B<br />

Empfängergruppe<br />

(nicht benutzt wenn der<br />

Empfängergruppe<br />

angebaut ist)<br />

Spalten<br />

Deckel A<br />

Funktionsprüfung<br />

Spalten<br />

Abb. 7-3<br />

CR-X253GH<br />

T18 (RED)<br />

CN72<br />

CN10 (YEL) CN7<br />

Abb. 7-4<br />

Deckel A<br />

Abb. 7-5<br />

CN34<br />

Gehäuse elektrische<br />

Bestandteile<br />

CN8 (Weiss): LS<br />

HU (BLK)<br />

CN36<br />

Ansauggitter<br />

9 Leitungen-<br />

Verkabelung - (9P)<br />

Seitliche Paneel


7-4. Aufstellung des Funktionsreglers<br />

VORSICHTSMAßNAHMEN<br />

• Das Kabel des Reglers nicht mit der Leistungsleitung<br />

binden, um somit Störungsprobleme bei der<br />

Meldungsübertragung zu vermeiden.<br />

• Bei Störungen auf der Speiseleitung, eine angebrachte<br />

Leitung oder eine andere angebrachte Schutzvorrichtung<br />

zur Beseitigung dieser Störung anbauen.<br />

Regler<br />

Elektrische Gehäuse<br />

Abb. 7-6<br />

Den Regler in den entsprechenden in den Inneren vorbereiteten<br />

Sitz anbauen (zwischen dem Klappenmotor und dem<br />

elektrischen Gehäuse). (Abb. 7-6)<br />

(1) Den Regler mit den zwei mitgelieferten Schrauben (4<br />

x 10) einbauen.<br />

(2) Die Kabeln in das elektrische Gehäuse einfügen und<br />

den Kabel 4P mit dem Verbinder WL (CN42) auf die<br />

elektronische Karte verbinden.<br />

(3) Den Funktionsregler und den Empfängergruppe mit<br />

dem Verbinder 6P in der elektrischen Gehäuse<br />

verbinden.<br />

Nur Kühlung Modelle<br />

(4) Der Verbinder CN8 der elektronischen Karte<br />

herausnehmen (Abb. 7-4)<br />

HINWEIS<br />

Versichern Sie sich die Brücke CN8 herauszunehmen. Im<br />

entgegensetzten Fall wird die Klappe nicht in der<br />

gewählten Positionen halten.<br />

34<br />

7-5. Elektrische Verbindung<br />

Anschluß der Bestandteile<br />

(1) Den Verbinder W1 des Empfängers an die elektronische<br />

Karte anschließen (Verbinder WL).<br />

(2) Den Verbinder W3 des Empfängers an den Verbinder<br />

W2 des Empfänger anschließen.<br />

Indoor PCB Operating controller<br />

Indicator section<br />

WL<br />

(CN42)<br />

W1 (1300 mm)<br />

YEL<br />

RED<br />

WHT<br />

BLK<br />

CN1<br />

CN2 W2<br />

BLU<br />

YEL<br />

PNK<br />

RED<br />

GRY<br />

BLK<br />

W3<br />

BLU<br />

YEL<br />

PNK<br />

RED<br />

GRY<br />

BLK<br />

CN1<br />

ADDRESS<br />

1 2 3<br />

SENSOR<br />

A/C/RCU<br />

WÄRMEPUMPE<br />

MODELLE<br />

Abb. 7-7<br />

A<br />

AIR CONDITIONER<br />

SET TEMP.<br />

ϒC<br />

1HR.<br />

TIMER TEMP.<br />

SELECT<br />

ON•I / OFF•<br />

OFF ON<br />

CLOCK<br />

MODE<br />

FLAP HH<br />

FAN SPEED MM<br />

TIME SET<br />

BATTERIES<br />

Relay connector<br />

NIGHT<br />

SETBACK<br />

TIMER<br />

SELECT<br />

ACL A/C<br />

SENSOR<br />

NUR KÜHLUNG<br />

MODELLE<br />

Abb. 7-8<br />

7-6. Wahl der Raumtemperatur-Empfängerfühler<br />

Das Klimagerät ist mit zwei Temperaturfühler ausgestattet,<br />

einer in der Einheit und der andere auf der Fernsteuerung.<br />

Nur einer der zwei Fühler kann für die Raumtemperaturkontrolle<br />

eingeschaltet werden.<br />

Wärmepumpe Modelle<br />

Das Klimagerät wird mit eingeschaltetem Fühler der<br />

Inneneinheit geliefert. Um den Fühler der Fernsteuerung<br />

einzuschalten, die Taste auf der Rückseite der Fernsteuerung<br />

betätigen (mit * gekennzeichnete Taste) und prüfen, daß auf<br />

dem Display der Fernsteuerung die Meldung A / C Fühler<br />

erlischt.<br />

Nur Kühlung Modelle<br />

Um den Fühler der Fernsteuerung einzuschalten, die Taste<br />

A/C SENSOR drucken und prüfen, daß auf dem Display der<br />

Fernsteuerung die Meldung erlischt. (Abb. 7-8)<br />

HINWEISE<br />

A/C SENSOR<br />

Taste<br />

Wenn beim Einschalten des Fühlers auf der Fernsteuerung die<br />

Inneneinheit innert max. 10 Minuten keine Überprüfung des<br />

Temperaturwertes erhält, wird automatisch der Fühler in der<br />

Inneneinheit eingeschaltet.<br />

D


D<br />

7-7. Zahlecodeschalter<br />

Wenn in einem Raum mehrerer Einheiten (max. 3) aufgestellt sind, muß jede ihren eigenen Zahlencode haben, so daß jede Einheit<br />

ihrer Fernsteuerung antwortet. Bis zu 3 Einheiten ist es möglich, durch die Programmierung der Zahlencodeschalter die Einheiten<br />

getrennt zu kontrollieren. Die Programmierung der Zahlencodeschalter auf der Inneneinheit so wie auch auf der Fernsteuerung gleich<br />

sein, um somit den Dialog zwischen der Einheit und der Fernsteuerung zu ermöglichen.<br />

3 Inneneinheiten im gleichen Raum<br />

Jede Inneneinheit wir durch ihre Fernsteuerung kontrolliert Alle Inneneinheiten werden durch eine<br />

einzige Fernsteuerung kontrolliert<br />

Innen- Lage der Zahlencodeschalter Lage der Zahlencodeschalter Zahlencodeschalter in der Fernsteuerung<br />

einheit in der Inneneinheit (Empfang) (Übertragung)<br />

A<br />

B<br />

C<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

* Die Kontrolle der Einheiten ist nicht möglich, wenn der Abstand von der Fernsteuerung zu weit ist, in diesem Falle muß die<br />

Möglichkeit einer individuellen Kontrolle oder einer Gruppenkontrolle analysiert werden.<br />

• Nur Kühlung Modelle<br />

Die Schaltern der Zahlencode sind nicht verfügbar für diese Modelle. Versichern Sie sich immer, daß der Schalter ADDRESS<br />

des Funktionsreglers auf der Position 1 ist (Abb. 7-10)<br />

7-8. Einstellung des Modellcodes<br />

(nür fur Wärmepumpe Modelle)<br />

Prüfen, daß der Modellcodeschalter, der sich auf der Rückseite<br />

der Fernsteuerung und im Batteriesitz richtig programmiert<br />

wurde.<br />

Einstellung des Modellcodes<br />

1 2 K S Übereinstimmendes Modell<br />

■ ■ Halbeinbau-Einheit<br />

Deckeneinheit<br />

7-9. Prüfschalter<br />

Der Prüfschalter befindet sich auf dem Funktionsregler Siehe<br />

Abb. 7 - 10.<br />

Für die Durchführung der Endprüfung, siehe Abschnitt 12.<br />

HINWEISE<br />

• Bei Einheiten mit Endprüfkasten ist die Aufstellung ohne<br />

Deckenpaneel nicht möglich.<br />

• Während der Endprüfung, blinken die 3 Kontrolleuchten der<br />

Empfangsgruppe beständig auf..<br />

• Während der Endprüfung wird das Klimagerät ohne die<br />

Raumtemperaturkontrolle funktionieren (Temperaturregler).<br />

• Zum Schutze des Klimagerät gegen Überlasten, hat der<br />

Kompressor bei jedem Anlauf eine Verzögerung von 3<br />

Minuten (Einschaltung).<br />

• Wenn das Klimagerät nicht in der Lage ist die Endprüfung<br />

in Gang zu setzen, werden eine oder alle Kontrolleuchten<br />

der Empfängergruppe beständig aufblinken.<br />

35<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

Abb. 7-9<br />

Abb. 7-10<br />

Der Instandhaltungsschalter<br />

All OFF for initial settings<br />

ON<br />

OFF<br />

Die Zahlencodeschalter in die<br />

gleichen Stellen auf der Inneneinheit<br />

und auf und auf der Fernsteuerung<br />

positionieren<br />

Modellcode<br />

Schalter<br />

ADDRESS<br />

1. TEST RUN (ON)<br />

2. PCB CHK. (N)<br />

3. RCU MAIN (OFF)<br />

/ SUB (ON)<br />

4. OFF<br />

Zahlencodeschalter<br />

NORM. HOLD<br />

Zustandsschalter<br />

ADDRESS SENSOR<br />

SWEEP<br />

Klappenschalter<br />

ON • l<br />

OFF • O<br />

Ein-/ausgeschalteter<br />

Schalter


7-10. Alarmanzeiger oder Fehlbetriebsanzeiger<br />

Die Empfängergruppen funktionieren auch als Alarmkontrolleuchten und wegen eines Fehlbetriebes wenn das Klimagerät<br />

eingeschaltet wird. Die möglichen Ursachen sind in der nachfolgenden Tabelle 7 – 1 angegeben Die Abbildung 7 – 11 stellt die Position<br />

der Alarmkontrolleuchten in der Inneneinheit dar.<br />

Tabelle 7 - 1<br />

Alarm<br />

Betriebskon- Timerkon- Warte-<br />

trolleuchte trolleuchte kontrolleuchte<br />

OPER. TIMER STDBY<br />

Betriebskontrolleuchte Timerkontrolleuchte Wartekontrolleuchte Fernsteuerungsempfänger<br />

(OPERATION) (TIMER) (STANDBY)<br />

7-11. Aufstellung der Fernsteuerung<br />

Abb. 7-11<br />

Die Fernsteuerung kann sowie an der Wand montiert als<br />

auch in einer nicht festen Stellung verwendet werden.<br />

Um einen einwandfreien Betrieb der Einheit zu gewährleisten,<br />

darf die Fernsteuerung nicht:<br />

• unter direkten Sonnenstrahlen<br />

• hinter Vorhänge oder anderen gedeckten Stellen<br />

• an einem Abstand vom Klimagerät über 8 Meter<br />

• am Luftausgang des Klimageräts<br />

• in zu warmen oder kalten Stellen<br />

• wo er elektrischen oder magnetischen Interferenzen<br />

unterworfen ist installiert werden.<br />

■ NICHT FESTE LAGE<br />

• Wärmepumpe Modelle<br />

Die hintere Halterstütze heben und die Fernsteuerung einfügen.<br />

Die Fernsteuerung kann in dieser Lage verwendet werden<br />

(zum Beispiel wenn sie auf einen Tisch gelegt wird) oder wenn<br />

man sie in den Händen hält (Abb. 7 - 12)<br />

• Nur Kühlung Modelle<br />

1) Die Fernbedienung momentan in die gewünschte<br />

Position anbringen.<br />

2) Prüfen, ob die Fernbedienung von dieser Position aus<br />

funktionsfähig ist.<br />

36<br />

Mögliche Störungsursache<br />

● ● Serieller Kommunikationsfehler zwischen der elektronischen Karte PCB der Inneneinheit und der Fernsteuerung<br />

● ● Thermischer Kompressorschutz eingeschaltet<br />

● ● Serieller Kommunikationsfehler zwischen der internen und Außeneinheit<br />

● Defekter Fühler auf der Innen- oder Außeneinheit<br />

● Thermischer Schutz in der Außeneinheit eingeschaltet<br />

● Thermischer Schutz in der Inneneinheit eingeschaltet<br />

Der Endprüfschalter (TEST RUN) auf dem Funktionsregler befindet sich auf ON<br />

HINWEIS<br />

Die Etikette Mögliche Betriebsstörungsmeldungen“<br />

die zusammen mit der Fernsteuerung geliefert wird<br />

auf den Gehäusedeckel der elektrischen<br />

Bestandteile kleben, so daß die möglichen<br />

Störungsursachen erkennt werden können.<br />

3) Die mitgelieferte spezielle Schraube 4x16 in die Wand<br />

einschrauben.(Abb. 7-13)<br />

4) Die Fernbedienung anhängen.<br />

Abb. 7-12<br />

Spezielle<br />

Schraube<br />

4x16<br />

(mitgeliefer)<br />

Halterstütze<br />

Fernsteuerungshalter<br />

Wand<br />

Abb. 7-13<br />

Fernsteuerung<br />

D


D<br />

■ WANDMONTAGE<br />

• Wärmepumpe Modelle<br />

Die Fernsteuerung in eine günstige Lage an der Wand anbauen.<br />

Bevor man die Fernsteuerungshalterung an die Wand befestigt<br />

muß geprüft werden, daß die Steuerung des Klimageräts von<br />

der gewählten Stelle möglich ist (Abb. 7 - 14.)<br />

• Nur Kühlung Modell<br />

1) Die Fernbedienung momentan in die gewünschte<br />

Position anbringen.<br />

2) Prüfen, ob die Fernbedienung von dieser Position aus<br />

funktionsfähig ist.<br />

3) Die mitgelieferte spezielle Schraube 4x16 in die Wand<br />

einschrauben.(Abb. 7-13)<br />

4) Den Vordeckel entfernen<br />

5) Die Batterien von der Fernbedienung herausnehmen<br />

6) Durch das im Batteriefach vorgebohrte Loch die<br />

Fernbedienung an der Wand einschrauben. (Fig.7-15).<br />

7) Die Batterien einsetzen<br />

8) Wiederprüfen, ob die Fernbedienung von dieser Position<br />

aus funktionsfähig ist.<br />

Holzschraube<br />

(gehört zum Lieferumfang) Abb. 7-14<br />

37<br />

Mitgelieferte Schraube<br />

Wand<br />

Abb. 7-15<br />

ACL Taste<br />

Abb. 7-16<br />

7-12. Einführen der Batterie<br />

(nur fur Wärmepumpe Modelle)<br />

Siehe Abb. 7 - 16<br />

(1) Den kleinen Deckel auf der Rückseite der Fernsteuerung<br />

drücken und in Pfeilrichtungen herausziehen.<br />

(2) Die zwei Aklaline-Batterien 1,5 V Typ AAA einsetzen Die<br />

Polarität beachten, wie in im Batterieraum angegeben ist.<br />

(3) Die ACL Taste betätigen, nachdem die Batterien ersetzt<br />

zu haben und der Deckel wieder aufgesetzt wurde. Durch<br />

diesen Vorgang kann die Uhr auf Null gestellt werden und<br />

Timereinstellung muß wieder eingestellt werden.<br />

8. INSTALLIERUNG DER WÖCHENTLICHEN ZEITSCHALTUHR (Wahlweise Steuerung)<br />

WARNUNG<br />

• Die Einheit nicht mit Strom versorgen oder bedienen,<br />

bevor nicht die Rohrverlegung und Verdrahtung für die<br />

Außeneinheit abgeschlossen ist.<br />

■ ZUBEHÖR<br />

Nr. Mitgelieferte Bauteile Anzahl<br />

Wöchentliche<br />

Zeitschaltuhr<br />

➀ 1<br />

Anschlußverdrahtung<br />

Länge 1,2 m<br />

➁ 2<br />

Schrauben M4x25<br />

➂ 2<br />

Holzschrauben<br />

➃ 2<br />

VORSICHT<br />

Nr. Mitgelieferte Bauteile Anzahl<br />

Abstandhalter<br />

➄ 2<br />

Klemmschaltungen<br />

➅ 2<br />

Bedienungsanleitung<br />

➆ 1<br />

Montageanleitung<br />

➇ 1<br />

• Die Schaltverdrahtung nicht mit der Netzverdrahtung<br />

verdrillen oder im gleichen Metallkabelkanal verlegen,<br />

da sonst ein Fehlbetrieb verursacht wird.<br />

• Die wöchentliche Zeitschaltuhr nicht in der Nähe von<br />

elektrischen Störgeräuschquellen installieren.<br />

• Sollten elektrische Störgeräusche die Stromversorgungsschaltung<br />

der Einheit beeinträchtigen, einen<br />

Störschutzfilter einbauen oder andere geeignete Maßnahmen<br />

treffen.


Die wöchentliche Zeitschaltuhr sollte an einem Ort angebracht<br />

werden, der für Bedienung zugänglich ist. Die wöchentliche<br />

Zeitschaltuhr niemals abdecken oder in der Wand einlassen.<br />

(1) Die Flachkopfschraube von der Unterseite des<br />

rückseitgen Gehäuses entfernen. Wenn die<br />

Zierabdeckung geöffnet wird, werden unter der<br />

wöchentlichen Zeitschaltuhr zwei Lücken sichtbar. In<br />

diese Lücken eine Münze einführen und das rückseitige<br />

Gehäuse hochstemmen.<br />

8-1. Wenn ein Wandkasten für bündige<br />

Anbringung verwendet wird<br />

• Wenn es die örtlichen Vorschriften zulassen, kann dieses<br />

wöchentliche Zeitschaltuhr mittels einer herkömmlichen<br />

Wandkasten für bündige Anbringung montiert werden.<br />

(2) Das rückseitige Gehäuse mit den mitgelieferten 2 kleinen<br />

Schrauben anbringen. Mit einem Schraubenzieher die<br />

Aussparungen des rückseitigen Gehäuses aufschieben.<br />

Diese Löcher sind für Schrauben. Die Abstandhalter<br />

verwenden und darauf achten, daß die Schrauben nicht<br />

zu stark anzogen werden. Wenn das rück-seitige<br />

Gehäuse nicht richtig sitzen sollte, die Abstandhalter<br />

auf eine geeignete Dicke zu rechtschneiden.<br />

(3) Die 4 Drähte der wöchentlichen Zeitschaltuhr an den<br />

4P Anschlußsockel anschließen. (Siehe nächste Seite.)<br />

(4) Zum Schluß die Laschen des rückseitigen Gehäuses<br />

bei der wöchentlichen Zeitschaltuhr einpassen und mit<br />

der Flachkopschraube anbringen.<br />

Montageabmessungen bei<br />

durchgehender Anbringung<br />

• Bei einer vertikalen durchgehenden Installierung, muß der<br />

Abstandhalter zwischen der wöchentlichen Zeitschaltuhr<br />

und der Steuerung 25 mm oder mehr betragen.<br />

8-2. Schaltplan<br />

(für die Verdrahtung die mitgelieferten Drähte<br />

benutzen)<br />

• Anordnung<br />

Die wöchentliche und die Fernbedienung kann bei der linken<br />

oder rechten Seite angebracht werden.<br />

• Verdrahtung<br />

Die Verdrahtung entsprechend dem folgenden Verfahren<br />

ausführen.<br />

(1) Die Halteschrauben des Leitungsdrahts der<br />

wöchentlichen Zeitschaltuhr lösen, die Manschette<br />

abnehmen und die mitgelieferte Anschlußverdrahtung<br />

an den Zeitschaltuhranschluß (4P Anschluß) der<br />

wöchentlichen Zeitschaltuhr anschließen. Die<br />

mitgelieferte Anschlußverdrahtung sorgfältig in die Rille<br />

einführen und erneut die Befestigungsmanschette<br />

anbringen.<br />

38<br />

2) Die mitgelieferte Anschlußverdrahtung durch die<br />

Leitungsdraht-Durchziehöffnung beim unteren Gehäuse<br />

der wöchentlichen Zeitschaltuhr ziehen, hinter der Wand<br />

entlangführen und an den Zeitschaltuhranschluß (4P<br />

Anschluß) der Fernbedienung anschließen. (Für<br />

befestigung der Verdrahtung bei der Fernbedienung<br />

die mitgelieferte Befestigungsmanschette verwenden.)<br />

8-3. Probebetrieb-Einstellung<br />

• Nach der Installierung den Ausgabestatus der wöchentlichen<br />

Zeitschaltuhr mittels dem “FORCED OPR.” Schalter (OFF auf<br />

ON) prüfen, der sich an der Rückseite der PCB befindet.<br />

Nachdem ein normaler Betrieb festgestellt wurde, unbedingt<br />

den “FORCED OPR.” Schalter wieder auf OFF einstellen.<br />

8-4. Speicher-Reservefunktion für<br />

Stromausfallkorrektur<br />

• Bei dieser wöchentlichen Zeitschaltuhr werden die<br />

Einstellungen der Bedientasten gespeichert; damit der Betrieb<br />

nach einem Stromausfall mit dem selben Einstellstatus durch<br />

Betätigung der PROGRAM Taste erneut gestartet werden<br />

kann.<br />

• Anwendung der Reservefunktion.<br />

Nach der Installierung prüfen, ob der BAT. BKUP Schalter an<br />

der Rückseite der PCB der wöchentlichen Zeitschaltuhr auf<br />

ON eingestellt ist.<br />

D


D<br />

8-5. Status bei Einschaltung<br />

• Bei Einschaltung zeigt die wöchentliche Zeitschaltuhr<br />

folgendes an:<br />

9. HERSTELLUNG DER KÄLTELEITUNGEN<br />

9-1. Flanschverbindung (Kelchung)<br />

Viele der üblichen split - system Klimageräte verwenden die<br />

Flanschverbindung (Kelchung) zur Verbindung der Kälteleitungen<br />

zwischen den Innen- und Außeneinheiten. Durch diese Methode<br />

werden die Kupferrohre an jedes Ende geflanscht und mit<br />

Anschlußstutzen verbunden.<br />

Flanschverfahren mit Kelchung<br />

(1) Die Kupferrohre in der erforderlichen Länge mit einem<br />

Rohrabschneider mit drehendem Messer abschneiden. Es<br />

ist empfehlenswert, das die Rohre 30 – 50 cm länger sind<br />

als abgeschätzt wurde.<br />

(2) Das Grat an den Rohrenden mit einem Mehrfachklingen-<br />

Entgrater entfernen. Dieser Vorgang ist sehr wichtig und<br />

muß mit höchster Sorgfalt durchgeführt werden, um eine<br />

gute Kelchung durchführen zu können..<br />

HINWEIS<br />

Bei der Entgratung muß das Ende der Rohre nach unten gehalten<br />

werden, damit keine Metallreste in die Rohre geraten.<br />

(3) Den Stutzen von der Einheit entfernen und vor dem Kelchen<br />

in das Rohr stecken.<br />

(4) Die Rohrenden durch die Kelchvorrichtung flanschen (eine<br />

RIGID Kelchvorrichtung oder ähnlich dazu verwenden).<br />

HINWEIS<br />

Ein guter Flanschvorgang (Kelchung) sollte folgende Eigenschaften<br />

besitzen<br />

• Eine interne und externe glänzende und glatte Oberfläche<br />

• Regelmäßige Kanten ohne Graten oder Nähte<br />

• Auf dem ganzen Flansch eine gleichmäßige Tiefe<br />

39<br />

Vorher Nachher<br />

Kelchvorrichtung<br />

Kupferrohr<br />

Mehrfachklingen-<br />

Entgrater<br />

Stutzen<br />

Kupferrohre


Vorsichtsmassnahmen bevor man die Leitungen anschliesst<br />

(1) Beim Transport und der Lagerung müssen vor dem Einsatz die<br />

Rohre immer durch eine Kappe oder einem Klebeband versiegelt<br />

werden, so daß kein Wasser, Staub oder Dreck hineinkommt.<br />

(2) Die Oberflächen des Flansches und der Anschlußnippel vor dem<br />

Anschluß mit kältebeständigem Öl schmieren. Dies fördert eine<br />

bessere Kupplungsdichtung.<br />

(3) Das geflanschte Rohr, den Kupplungsnippel und der Stutzen müssen<br />

gut gefluchtet sein, nun den Stutzen so lange anziehen, bis eine guter<br />

Kontakt zwischen dem Rohrflansch und dem Nippel erreicht wird.<br />

9-2. Anschluss der Kupferrohre zwischen der Innen<br />

und Außeneinheiten<br />

(1) Das Rohr an die Anschlußstutzen der Inneneinheit Verbinden und<br />

sie durch die Mauer hindurch bis zur Inneneinheit herausziehen.<br />

Zum Spannen einen festen Schlüssel und den dynamometrischen<br />

Schlüssel verwenden.<br />

(2) Die in der Tabelle angegebene Anzugsmomente verwenden<br />

Rohrdurchmesser Drehmoment<br />

6,35 mm (14”) Approx. 140 – 180 kg-cm<br />

9.52 mm (3/8”) Approx. 340 – 420 kg-cm<br />

15.88 mm (5/8”) Approx. 680 – 820kg-cm<br />

19.05 mm (3/4”) Approx. 1000 – 1200 kg-cm<br />

9-3. Isolierung der Kälteleitungen<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

WICHTIG<br />

• Die Leitungen immer<br />

nach dem Dichtheitsversuch<br />

sämtlicher<br />

Dichtungen, isolieren.<br />

Um Kondenswasser und Tropfen zu vermeiden. müssen die<br />

Kälterohre immer gut isoliert sein (gehört nicht zum<br />

Lieferumfang)<br />

Stutzenisolierung<br />

Die Stutzen mit einem schwarzen Band umwickeln, und danach<br />

mit dem Isoliermaterial decken und mit dem schwarzen Band<br />

isolieren. Zum Schluß das Isoliermaterial an beide Enden mit<br />

den Plastikrohrschellenbänder befestigen.<br />

Isoliermaterial<br />

Immer Material mit guten Isoliereigenschaften und mit<br />

Dampfbarrieren, und leicht anwendbar und alterungsbeständig.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Das Kupferrohr mit einem<br />

scharfen Krümmungsradiuskrümmen,<br />

nach dem das<br />

Rohr isoliert wurde;<br />

das Rohr könnte sich<br />

biegen und brechen.<br />

40<br />

Mindestdicke<br />

8 mm<br />

Inneneinheit<br />

Großes Rohr<br />

Stutzenisoliermaterial<br />

(gehört zum Lieferumfang)<br />

Isoliermaterial<br />

auf der Einheitenseite<br />

Isoliermaterial<br />

Dränisoliermaterial<br />

und lange Schellen<br />

(gehört zum<br />

Lieferumfang)<br />

Isolierband<br />

Plastikschellen<br />

Auf beiden Seiten<br />

kältebeständiges Öl<br />

auftragen<br />

Anschluß Stutzen<br />

Dynamometrischer Schlüssel<br />

Isolierung<br />

Kälterohre<br />

Fester Schlüssel<br />

Außeneinheit<br />

Kleines Rohr<br />

Mindestdicke<br />

8 mm<br />

Weißes Isolierband<br />

(gehört zum Lieferumfang)<br />

Stutzenisoliermaterial<br />

(gehört zum Lieferumfang)<br />

Hohen Temperaturen<br />

(gehören nicht zum<br />

Lieferumfang)<br />

beständiges über 140 C°<br />

und mehr<br />

Plastikschelle<br />

Kälte- und Isolierrohr<br />

(gehört nicht zum Lieferumfang)<br />

Drän- und Isolierrrohr<br />

(gehört nicht zum Lieferumfang)<br />

Dichtungen kleines<br />

Rohrschellenband<br />

Stutzenisolierung<br />

Anschlußstutzenisoliermaterial<br />

Die Verfahren zum Isolieren<br />

des kleinen und großen Rohr<br />

sind die gleichen.<br />

Während dem Transport darf die Einheit nicht an den Leitungsanschlußstutzen<br />

oder an dem Kondenswasserablaß ergriffen werden.<br />

D


D<br />

9-4. Rohrbänder<br />

(1) Die Kälterohre (und die elektrischen Kabel, wenn von<br />

den örtlichen Vorschriften erlaubt) sollten zusammen<br />

umbunden werden, indem man dabei ein verstärktes<br />

Klebeband verwendet Das Dränrohr sollte separat<br />

gehalten werden.<br />

(2) Das Band umwickeln, indem man mit der<br />

Außeneinheit beginnt bis zur Spitze, wo die Leitung<br />

in die Mauer geht. Das Band ungefähr bis zur Hälfte<br />

seiner Länge untereinander legen.<br />

(3) Die Leitungen durch in 1 Meterabständen angeordnete<br />

Bügel befestigen.<br />

HINWEIS<br />

Das Band darf nicht zu straff sein, da sonst die Isolierleistung<br />

vermindert wird. Sich vergewissern, daß das Dränrohr<br />

unabhängig läuft und nicht kurz vor den Leitungen und der<br />

Außeneinheit abläßt.<br />

9-5. Das Loch in der Wand mit Dichtungsmaße<br />

füllen<br />

Nachdem die Isolierung und das Umbinden der Rohre<br />

durchgeführt wurde, die Rohrdurchgangsbohrung in der Mauer<br />

mit dafür geeigneter Dichtungsmaße füllen.<br />

10. LUFTAUSSTOSS<br />

Luft und Feuchtigkeit im Kältekreislauf haben unerwünschte<br />

nachfolgende erwähnte Auswirkungen. Daher müssen sie<br />

vollständig beseitigt werden.<br />

• Druckzunahme<br />

• Zunahme des aufgenommen Stroms<br />

• Leistungsreduzierung (Kühlung oder Heizung)<br />

• Die Feuchtigkeit kann die Kapillare frieren oder blockieren<br />

• Die Feuchtigkeit kann zu Korrosionen im Kältekreislauf<br />

führen.<br />

Daher müssen die Inneneinheit und die Verbindungsleitungen<br />

zwischen der internen und Außeneinheit immer zuvor getestet<br />

werden, um somit Leckagen in den Verbindungen zu<br />

vermeiden, daher die Luft und die Feuchtigkeit im Kreislauf<br />

herausgelassen werden.<br />

■ LUFTAUSSTOß DURCH DIE VAKUUMPUMPE<br />

(FÜR DEM FUNKTIONSVERSUCH)<br />

Vorbereitung<br />

Prüfen, daß jedes Rohr (großes Rohr oder kleines Rohr) zur<br />

Verbindung zwischen den Einheiten einwandfrei angeschlossen<br />

wurde, und daß die elektrische Verkabelung für den<br />

Funktionsversuch vollständig ist. Die Stöpsel des<br />

Ablaßverschluß der Außeneinheit entfernen. Es darf nicht<br />

vergessen werden, daß die Ablaßverschlüsse (großes Rohr<br />

und kleines Rohr) In dieser Phase vollständig geschlossen<br />

sind.<br />

Dichtheitsversuch<br />

(1) Mit vollständig geschlossenem Ablaßverschluß, den<br />

Stutzen 1/ 4“ und die Kappe vom Ablaßverschluß des<br />

großen Rohres entfernen. (sorgfältig aufbewahren und<br />

wieder verwendet werden zu können).<br />

(2) Dem Ablaßverschluß eine manometrische Gruppe<br />

anschließen (mit dafür geeignetem Manometer), die<br />

der Stickstofflasche anpaßt.<br />

41<br />

Manometer<br />

Hier Dichtungsmaße<br />

auftragen<br />

Manometrische Gruppe<br />

Hi<br />

Kleines Rohr<br />

Dränrohr<br />

Leitungen<br />

Außeneinheit<br />

Ablaßverschluß<br />

Inneneinheit<br />

Ablaßrohr<br />

Bügel<br />

Isolierte Rohre<br />

Stickstofflasche<br />

(in vertikaler Lage)<br />

Großes Rohr


VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Ausschliesslich eine manometrische Gruppe fuer diesen Vorgang<br />

verwenden. Der Griff des Niederdruckes muss immer<br />

geschlossen sein.<br />

(3) Das System muß bis zu einem Druck von 30 Kg / cm 2<br />

Lufverdichtet werden. Den Handgriff der Flasche<br />

schließen. Die Dichtungen mit flüssiger Seife testen.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Um zu vermeiden, daß der Stickstoff in flüssiger Form in<br />

das System eindringt, muß die Flasche während der Luftverdichtung<br />

in vertikaler Stellung gehalten werden.<br />

(4) Den Dichtheitsversuch auf allen Kupplungen der<br />

internen als auch Außeneinheit beider Anschlußrohre<br />

durchführen. Die Blasenbildung hebt eine Leckage auf<br />

dem Anschluß hervor. Nach dem Dichtheitsversuch,<br />

die restliche Seife mit einen Lappen von allen<br />

Kupplungen entfernen.<br />

(5) Nach den Dichtungsversuchen den Stickstoffdruck im<br />

Kreislauf reduzieren, indem man den Griff des<br />

Hochdruckes öffnen (Lo). Mit einen niedrigeren Druck<br />

und einem normalen Wert, die Flasche vom Stickstoff<br />

trennen.<br />

VAKUUMVORGANG<br />

(1) Das Auffüllrohr an die Hochdruckseite (Lo) und an die<br />

Vakuumpumpe anschließen. Überprüfen, daß der<br />

Hochdruckhandgriff (Hi) geschlossen ist, nun die<br />

der Niederdruckseite (Lo) öffnen. Die Vakuumpumpe<br />

in Betrieb setzen. Die zur Durchführung erforderliche<br />

Zeit hängt von der Leitungslänge und von der<br />

Pumpenleistung ab. . Nachfolgende gibt die Zeit zum<br />

Vakuumvorgang mit der Leitungslänge an:<br />

Erforderliche Zeit für den Vakuumvorgang mit Pumpe mit<br />

einer Leistung von di 100 l / h<br />

Leitungslänge Leitungslänge<br />

kürzer als 15 m Länger als i 15 m<br />

45 Minuten oder mehr 90 Minuten oder mehr<br />

HINWEIS<br />

Die für den Vakuumvorgang erforderliche in der Tabelle<br />

angegebene Zeit richtet sich auf einen absolut idealen<br />

Vakuumwert von 10 mm Hg.<br />

(2) Wenn der für den Vakuumvorgang verlange Wert<br />

erreicht wurde, den Griff “ Lo “ des Niederdruckes<br />

schließen und die Vakuumpumpe anhalten.<br />

RÜCKSTELLUNG DER KÄLTEMITTELAUFFÜLLUNG<br />

• Das zusätzliche Kältemittel füllen (nach einer Leitungslänge<br />

des Abschnittes 1 - 5) berechnet, indem man den<br />

Ablaßverschluß des kleinen Rohres dafür verwendet.<br />

• Sich vergewissern, daß das Gewichtgehäuse zu Festlegung<br />

der richtigen nachzufüllenden Kältemittelmenge geeicht<br />

wurde.<br />

42<br />

Manometer<br />

Manometrische Gruppe<br />

Großes Rohr<br />

Großes Rohr<br />

Manometer<br />

Großes Rohr<br />

Kleines Rohr<br />

Lo<br />

Manometer<br />

Kleines Rohr<br />

Manometrische Gruppe<br />

Hi<br />

Hi<br />

Außeneinheit<br />

Ablaßverschluß<br />

Inneneinheit<br />

Vakuumpumpe<br />

Kleines Rohr<br />

Manometrische Gruppe<br />

und Anschlußleitungen<br />

Lo<br />

Vakuumpumpe<br />

Stickstofflasche<br />

D


D<br />

• Wenn die berechnete Kältemittelmenge nicht vollständig vom<br />

Ablaßverschluß des kleinen Rohres gefüllt werden kann, muß<br />

das Nachfüllen durch den Ablaßverschluß des großes Rohrs<br />

(gasförmig) erfolgen, und die bei laufendem Klimagerät im<br />

Kältebetrieb.<br />

Falls Sie R407C benutzen, diese Operation ausführen, indem<br />

Sie durch das Ventil der Auffüllflasche das flüssige Kühlmittel<br />

vergasen.<br />

VERVOLLSTÄNDIGUNGEN DER AUFSTELLUNG<br />

(1) Mit einem Alenschlüssel (gegen den Uhrzeigersinn) den Ablaßverschluß des kleinen Rohres öffnen.<br />

(2) Mit einem festen Schlüssel (gegen den Uhrzeigersinn) auch den Ablaßverschluß des großen Rohres öffnen.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

43<br />

Großes Rohr<br />

Außeneinheit Kleines Rohr<br />

Inneneinheit<br />

Maximale erlaubt<br />

Leitungslänge<br />

bei der Spedition<br />

50 m<br />

Rückstellung der<br />

Kältemittelmenge<br />

• Um Kühlmittelleckagen zu vermeiden, muß man sich der Entfernung des Auffüllrohr des Ablaßverschluß des großen<br />

Rohr vergewissern, daß sich der Steuerbolzen in der maximalen Zurückfahrstellung befindet.<br />

(3) Langsam das Auffüllrohr vom Druckanzapfung (_ in) des Ablaßverschluß des großen Rohr lösen, um den Druck zu<br />

reduzieren, nun vollständig trennen.<br />

(4) Den Stutzen (1 / 4 in) mit entsprechender Kupferkappe auf die Druckzapfung des Ablaßverschluß des großen Rohres<br />

anschrauben. Mit Sicherheit den Stutzen spannen, dieser Vorgang ist sehr wichtig, um Kühlmittelleckagen zu verhindern.<br />

(5) Die Stöpsel beider Ablaßverschlüsse öffnen und nun mit Sicherheit anziehen.<br />

Nachdem die Luft mit der Vakuumpumpe aus dem System herausgelassen wurde, ist das Klimagerät nun für die Endprüfung<br />

bereit.<br />

11. AUFSTELLUNG DES DECKENPANEELS<br />

■ HALBEINBAU-EINHEIT (4 WEGE-KASTEN)<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Die Klappen dürfen<br />

nicht mit den Händen<br />

entfernt werden, weil<br />

sie sich sonst beschädigen<br />

könnten. Wenn<br />

sie jedoch den Luftstrom<br />

aus der Einheit<br />

ändern wollen, müssen<br />

Sie die Fernsteuerung<br />

dazu verwenden.<br />

11-1. Vor der Aufstellung des Deckenpaneels<br />

(1) Das Ansauggitter und den Filter vom Deckenpaneel<br />

entfernen (Abb. 11-1 und 11-2).<br />

(a) Die zwei Ansauggitter-Spannungsschrauben (Abb.<br />

11 - 1) entfernen.<br />

(b) Mit dem Daumen die zwei Gitterspannungen<br />

gegen die Pfeilrichtung drücken und offen (Abb<br />

11 - 1).<br />

(c) Bei offenem Gitter 45 C°, die Sicherheitsschnur<br />

Entfernen (die an der Gitterseite befestigt ist Abb<br />

11 - 2).<br />

(d) Das Gitter gegen Euch herausziehen und vom<br />

Deckenpaneel entfernen.<br />

(2) Die beiden Paneelhacken in die Inneneinheit<br />

herunterlassen (Einbauteil). (Abb 11-3)<br />

Spannung<br />

Sicherheitsschnur<br />

Schraube<br />

Abb. 11-1<br />

Abb. 11-2<br />

Ansauggitter<br />

Deckenpaneel<br />

Luftfilter


11-2. Aufstellung des Deckenpaneels<br />

(1) Das Deckenpaneel heben, so das die zwei Feststellvorrichtungen<br />

des Paneels mit den entsprechenden<br />

Hacken auf der Einheit, ausgeglichen sind.<br />

HINWEIS<br />

Die Deckenpaneele müssen in der richtigen Richtung aufgestellt<br />

werden. Die Feststellvorrichtungen auf dem Paneel haben<br />

unterschiedliche Längen. Die richtige Kombination zwischen<br />

den Feststellvorrichtungen und den entsprechenden Hacken<br />

prüfen.<br />

(2) Prüfen, daß die Paneele mit den Strukturpaneelkupplungen<br />

ausgeglichen sind. Gegebenenfalls die Lage<br />

der Inneneinheit neu ausgleichen.<br />

(3) Wenn das Deckenpaneel einwandfrei ausgeglichen<br />

wurde durch die 4 Satzschrauben und Satzunterlegescheiben<br />

das Paneel befestigen.<br />

(4) Den elektrischen Verbinder vom Deckenpaneel an den<br />

Verbinder der Einheit des elektrischen Bestandteilgehäuse<br />

anschließen. Nach dem Anschluß das Kabel<br />

durch eine Schelle an den Körper der Inneneinheit<br />

befestigen.<br />

Abb. 11-3<br />

Schelle<br />

Deckenpaneel<br />

Verkabelung des<br />

Deckenpaneels<br />

11-4. Klappeneinstellung<br />

Feststellvorrichtung des<br />

Deckenpaneels<br />

(Herabsetzen)<br />

Gehäuse<br />

elektrische<br />

Bestandteile<br />

Die Luftstromklappen des Deckenpaneels können wie folgt<br />

geregelt werden.<br />

• Die Neigung der Klappen einstellen, indem man dabei die<br />

Fernsteuerung verwendet. Die Klappen können weiterhin<br />

automatisch eingestellt werden.<br />

44<br />

HINWEIS<br />

Wenn der Verbinder nicht richtig an Zündung des ausgeglichen<br />

Klimageräts angeschlossen ist, erscheint auf dem Display der<br />

Kabelsteuerung eine Störungsmeldung (P9 Falscher Anschluß).<br />

(5) Den Luftfilter und das Ansauggitter einbauen, dem<br />

man die Anweisungen im Abschritt 11-1 umgekehrt<br />

befolgt.<br />

HINWEIS<br />

Bevor man das Ansauggitter wieder schließt, vergewissern<br />

Sie sich daß die Sicherheitsschnur wieder eingehängt wurde.<br />

11-3. Abbau des Deckenpaneels für die<br />

Instandhaltung<br />

Den Ansauggitter und den Luftfilter entfernen, nun den<br />

Verbinder der elektrischen Bestandteilkarte trennen. Die 4<br />

Stellschrauben der Inneneinheit entfernen.<br />

HINWEIS<br />

Empfängerdeckel<br />

Verbinder des Inneneinheitskörper<br />

(befindet sich im Gehäuse der elektrischen<br />

Bestandteile)<br />

Gehäuse elektrische Bestandteile<br />

Deckenpaneelverbinder<br />

Körper der Inneneinheit<br />

Feststellvorrichtung des<br />

Deckenpaneels (Herabsetzen)<br />

Deckenpaneel<br />

Schrauben M5 mit Unterlegescheibe<br />

Luftfilter<br />

Ansauggitter<br />

• Die Klappen dürfen nicht mit den Händen eingestellt werden.<br />

• Das Positionieren der Klappen hängt von der Form und<br />

Größe des Raumes und von der Lage der Inneneinheit<br />

ab. Bei einer unzufriedenen Luftverteilung kann die<br />

Klappenorientierung mit der Fernsteuerung geändert<br />

werden.<br />

D


D<br />

12. FUNKTIONSVERSUCH<br />

12-1. Vorbereitung zum Versuch<br />

• Bevor man das Klimagerät in Betrieb setzt muß kontrolliert werden,<br />

daß:<br />

(1) in der Einheit alle Fremdkörper entfernt wurden, vor allem<br />

Werkzeuge, Kabelreste, usw.<br />

(2) die elektrischen Verbindungen einwandfrei durchgeführt und<br />

die Klemmen gut gespannt wurden.<br />

(3) die Schutzentfernungsstücke des Kompressors die während<br />

dem Transport verwendet wurden, auch entfernt wurden.<br />

(4) Die Schutzspannung des Ventilators der Einheit entfernt wurde.<br />

(5) beide Ablaßverschlüsse offen sind (großes Rohr und kleines<br />

Rohr).<br />

• Procédure d'exécution du test<br />

12-2. Programmierung der elektrischen Karten der Außeneinheit<br />

(A) Standardkontrolle (einzelne Außeneinheit)<br />

Im Falle einer einzelnen Aufstellung müssen einige Programmierungen auf der elektronischen Karte durchgeführt werden. Die bei der<br />

Spedition eingegebene Programmierung (Zahlencode des Kältereislaufes auf “ 0” positioniert), darf nicht geändert werden. Auf diesem<br />

Fall erfolgt die automatische Programmierung automatisch bei Einschalten des Systems und verlangt einige Minuten<br />

(B) Gruppenkontrolle (mehrfache Außeneinheit)<br />

Im Falle einer Gruppenkontrolle (max. 8 Inneneinheiten die an eine einzige Fernsteuerung angeschlossen sind), müssen bevor man das<br />

System eingeschaltet, alle Zahlencode des Kältekreislaufes auf der elektronischen Karte der Inneneinheit programmiert sein (Schalter<br />

S2) von 1 bis 8.<br />

Ein Beispiel dieser Programmierung wird auf Seite 46, Abschnitt 12-3 erläutert.<br />

(C) Zentralsteuerung (bei Verwendung der Systemsteuerung)<br />

Im Fall einer Zentralsteuerung (bei Verwendung der Systemsteuerung, d. h. wenn Außeneinheiten in einem Netzwerk<br />

verknüpft werden),<br />

(a) Vor der Einschaltung, die R. C. -Adresse mit S2, S3 auf der elektronischen Karten der Außeneinheiten einstellen.<br />

(b) Den Kurzschlußstecker (CN4, 2P Schwarz) von allen Außeneinheiten ausgenommen eine entfernen.<br />

Für ein Beispiel der R. C. -Adresse für Zentralsteuerung und der Position von CN4, siehe Seite 27 und Abschnitt 12-3.<br />

45<br />

Ablaßverschluß des kleinen Rohres<br />

(3 Wege-Ventil)<br />

Vollständig offen<br />

❏ Der Zweck dieser Prüfung liegt darin, die Funktion des Klimageräts ohne direkte Kontrolle des Temperaturregler zu kontrollieren. Wie im nachfolgenden<br />

Vorgang erläutert wird, darf man nie vergessen, den TEST RUN Schalter am Ende des Versuches auszuschalten, diese weil sich das Klimagerät ohne<br />

die normalen Schutzvorrichtungen beschädigen könnte.<br />

❏ Um das Klimagerät vor Überlasten zu schützen, besteht bei jedem Anlauf eine Verzögerung von 3 Minuten, die beim Eichalten des Geräts und auch<br />

des Systems eingreift.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

f<br />

Die TEST / CHT Taste, die sich auf der rechten Seite unter<br />

der Fernsteuerung befindet, betätigen<br />

Die Taste Eingeschaltet – Ausgeschaltet ON/OFF betätigen,<br />

um den Funktionsversuch zu starten.<br />

Die MODE Taste betätigen, um das Klimagerät zum kühlen<br />

oder heizen in Betrieb zu setzen.<br />

Wenn der Funktionsversuch in gestartet wurde, erscheint<br />

auf dem Display der Fernsteuerung die Meldung TEST.<br />

Während der Funktionsprüfung läuft das Klimagerät ständig<br />

ohne Kontrolle des Temperaturreglers.<br />

Nicht vergessen, am Ende des Versuches die TEST / CHT<br />

Taste wieder zu betätigen, so das der Klimagerätebetrieb<br />

wider in den normalen Zustand gebracht wird und prüfen,<br />

daß auf dem Display die Meldung TEST erlischt sit.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

• Die Taste für den Funktionsversuch TEST RUN darf nur für<br />

den Kontrollvorgang verwendet werden. Diese Taste darf<br />

während dem normalen Betrieb des Klimageräts nicht<br />

verwendet werden, weil sich sonst das System beschädigen<br />

könnte.<br />

AIR FLOW<br />

UNIT MODE<br />

FLAP<br />

TIMER SET<br />

SET<br />

CL.<br />

Alarmmeldung<br />

TEST<br />

SET TEMP.<br />

FAN SPEED<br />

TEST / CHK<br />

TEST RUN / CHECK Taste<br />

Taste eingeschaltet – ausgeschaltet ON / OFF


• Programmierung der elektrischen Karte der Inneneinheit<br />

Im Falle einer Standardkontrolle, ist es keine Programmierung erforderlich (Zufall A sieh oben). Im Fall einer Gruppenkontrolle die Programmierung<br />

der Zahlencode wie im Par. 12-4 ausführen. Am Ende dieses Operationes, wird der Zahlencode eigener Einheit sein:<br />

UNIT No.: R.C. - No.<br />

Nummer von Inneneinheit<br />

Nummer von Kältekreislauf (Schalter S2)<br />

12-3. Programmierung der Zahlencode des Kältekreislaufes<br />

Programmierung der Zahlencode des Kältekreislaufes (R. C.)<br />

Im Fall einer Gruppen- oder Zentralsteuerung, die R. C. -Adresse auf 1, 2, 3, . . . . einstellen, entsprechend der Anzahl der<br />

Außeneinheiten.<br />

Kühlmittelkreislauf-Adresse<br />

(werkseitige Einstellung = 0)<br />

Kühlmittelkreislauf-Adresse<br />

0 Schalter (schwarz)<br />

: S2<br />

Kühlmittelkreislauf-Adresse Schalter<br />

(2P DIP-Schalter, grün)<br />

10 20<br />

ON ON Seite<br />

1<br />

2<br />

R. C. -Adresse<br />

: S3<br />

OFF Seite<br />

00 Automatische Adresse<br />

(“0” beim Versand vom Werk)<br />

Elektronische Karte der Ausseneinheit<br />

46<br />

CN4 (2P Schwarz)<br />

A.ADD (S1):<br />

Starttaste für automatische Adreßeinstellung<br />

Wird für Zentralsteuerung (Verbindungssystem) und<br />

Gruppensteuerung (wird normalerweise nicht benutzt)<br />

0515_C_I<br />

verwendet.<br />

R. C. -Adresse R. C. -Adresse<br />

(S3 2P DIP-Schalter, grün) (S2 Drehschalter, schwarz)<br />

Beide<br />

ausgeschaltet (OFF)<br />

ON ON side<br />

Auf 0 einstellen.<br />

02 (Für 2 Außeneinheiten)<br />

Beide<br />

ausgeschaltet (OFF)<br />

Auf 2 einstellen.<br />

03 (Für 3 Außeneinheiten)<br />

Beide<br />

ausgeschaltet (OFF)<br />

Auf 3 einstellen.<br />

11 (Für 11 Außeneinheiten)<br />

Zehnerstelle<br />

eingeschaltet (ON)<br />

Auf 1 einstellen.<br />

Zwanzigerstelle<br />

ON ON side<br />

21 (Für 21 Außeneinheiten) eingeschaltet (ON)<br />

Auf 1 einstellen.<br />

Zehner- und<br />

ON ON side<br />

30 (Für 30 Außeneinheiten)<br />

Zwanzigerstelle<br />

eingeschaltet (ON) 1 2<br />

0<br />

Auf 0 einstellen.<br />

1<br />

2<br />

OFF side<br />

ON ON side<br />

1<br />

2<br />

OFF side<br />

ON ON side<br />

1<br />

2<br />

OFF side<br />

ON ON side<br />

1<br />

1<br />

2<br />

2<br />

OFF side<br />

OFF side<br />

OFF side<br />

0<br />

1<br />

1<br />

2<br />

3<br />

D


D<br />

12-4. Automatische<br />

Zahlencodeprogrammierung<br />

– Gruppenkontrolle mit mehrfachen Außeneinheiten –<br />

Durchführung der automatischen<br />

Zahlencodeprogrammierung durch die Fernsteuerung<br />

(1) Durchführung der automatischen<br />

Sperrprogrammierung<br />

� Die Taste TEST / CHK ( ) und die<br />

�<br />

Zeiteinstelltaste gleichzeitig mindestens 4<br />

Sekunden betätigen<br />

Nun die SET Taste zur Bestätigung des<br />

progressiven Code Nr AA betätigen (progressive<br />

CODE Nr. AA automatisch eingestellt).<br />

(2) Durchführung der automatischen Programmierung für<br />

jeden einzelnen Kreislauf.<br />

� Zur individuellen Wahl jedes einzelnen Kreislaufes<br />

und zur Programmierung seines Zahlencodes, die<br />

TEST / CHK Taste ( ) Taste und die<br />

Zeiteingabetaste gleichzeitig mindestens 4<br />

Sekunden lang betätigen, folglich die<br />

Temperatureingabetaste , (SET TEMP)<br />

einmal betätigen, um den CODE Nr. A1 (der Code<br />

Nr. A1 wird durch die automatische<br />

�<br />

Programmierung eingegeben) zu bestätigen<br />

Eine Nummer des Kältekreislaufes, die Sie für die<br />

automatische Programmierung wählen wollen<br />

wählen, in dem Sie die Taste UNIT betätigen<br />

� Die Taste SET mit der automatischen<br />

Codenummereinstellung betätigen (zuvor blinkend<br />

danach stetig<br />

� Im Falle eines Fehlers während diesem Vorgang,<br />

erscheint auf dem Display der Steuerung eine<br />

Alarmmeldung. Die Störung prüfen und beseitigen.<br />

Wenn Sie die Programmierung unterbrechen wollen<br />

die Taste CL betätigen, um den Vorgang momentan<br />

anzuhalten und die Taste SET betätigen um den<br />

Vorgang zu beenden<br />

� Am Ende der automatischen<br />

Zahlencodeprogrammierung der Kältekreisläufe,<br />

erlischt auf dem Display der Steuerung jede<br />

Anzeige<br />

47<br />

NOTE<br />

� Einstellen die Zahlencode der anderen<br />

Kältekreislaufen vorschriftsmäßig den Punkten �<br />

und �.<br />

� Beenden der automatischen Programmierung<br />

durch das Betätigen der Taste TEST / CHK<br />

Erforderliche Zeit für automatischen Adreßbetrieb:<br />

Bei Gruppensteuerung: einige Minuten für jeden<br />

Kühlmittelkreislauf<br />

Bei Zentralsteuerung: max. 20 Minuten für jeden<br />

Kühlmittelkreislauf<br />

12-5. Anzeigung der Inneneinheiten /<br />

Ausseneinheiten Nummerkombinationen<br />

Wenn mehrere Einheiten montiert werden, die Adreßnummern<br />

der Inneneinheit und die R. C. - Adreßnummern der<br />

Außeneinheit anpassen und an einer leicht zu überprüfenden<br />

Stelle (in Nähe des Typenschilds) mit einem Markierungstift<br />

auf Ölbasis oder Tintenstift die Adreßnummern notieren, so<br />

daß die einzelnen Kombinationen der Innen- und<br />

Außeneinheiten überprüft werden können.<br />

Beispiel:<br />

Außeneinheit 1 - Inneneinheiten 1-1, 1-2, 1-3, . . .<br />

Außeneinheit 2 - Inneneinheiten 2-1, 2-1, 2-3, . . .<br />

Um die Adressen der Inneneinheit mit der Fernbedienung<br />

übezurprüfen. Die TEST/CHK für mindestens 4 Sekunden<br />

betätigen und die Inneneinheit-Adresse mit der UNIT Taste<br />

wahlen. (Jedesmal, wenn die UNIT Taste betätigt wird, ändert<br />

sich die Adresse wie folgt: 1-1, 1-2, . . . 2-1, 2-2, . . . ) Nur der<br />

Ventilator für die eingestellte Inneneinheit dreht sich mit hoher<br />

Geschwindigkeit. Deshalb prüfen, welche Inneneinheit läuft<br />

und die Inneneinheit-Adresse kennzeichnen. (Wenn 1<br />

Außeneinheit vorhanden ist, dann sind die Adressen wie folgt:<br />

1-1, 1-2, . . . )<br />

Wenn erneut die TEST/CHK Taste betätigt wird, kehrt das<br />

System auf den normalen Fernbedienungsbetrieb zurück.


12-6. Verfahren des Funktionsversuches<br />

Start<br />

Mehrere<br />

Fernbedienungen ?<br />

Nein<br />

Anfangs-Nachprüfung der System.<br />

Die elektrische Verdrahtung zwischen Innen- und Außeneinheiten prüfen<br />

Einzeltyp ?<br />

Ja (Eine Inneneinheit und eine Nein Zweifach-dreifach oder Ja<br />

Fernbedienung für eine<br />

vierfachtyp ?<br />

Außeneinheit)<br />

Zuerst Stromversorgung für Inneneinheiten<br />

Nein einschalten. Dann Stromversorgung für<br />

Außeneinheiten einschalten.<br />

Gruppensteuerung für<br />

mehrere Außeneinheiten ?<br />

Nein<br />

No<br />

Nächste<br />

R. C. -Leitung<br />

Nächste<br />

R. C. -Leitung<br />

Die Kombinationsnummer der Innen-Außeneinheiten notieren.<br />

Die Fernbedienung auf Probebetrieb einstellen.<br />

Nein<br />

Fernbedienung wieder auf Normalbetrieb einstellen.<br />

Ja<br />

Zentralsteuerung für<br />

mehrere Außeneinheiten ?<br />

Ja<br />

Ist Betrieb möglich ?<br />

Ja<br />

Ende<br />

Ja<br />

Den RCU Adreßschalter<br />

der Nebenferndienung<br />

einschalten<br />

Ja<br />

Alle R. C. Leitungen<br />

eingestellt ?<br />

Ja<br />

Alle R. C. -Leitungen<br />

eingestellt ?<br />

Nein<br />

Nein<br />

48<br />

Die R. C. -Adresse für die erste Außeneinheit<br />

einstellen. Die Einheit einschalten.<br />

Die A. ADD (S1) Taste betätigen<br />

oder mit der Fernbedienung automatischen<br />

Adreßbetrieb ausführen.<br />

Die Stellung des Kurzschlußsteckers CN4 (*)<br />

prüfen. Die R. C. -Adresse für die erste<br />

Außeneinheit einstellen. die Einheit einschalten.<br />

Die A. ADD (S1) Taste betätigen<br />

oder mit der Fernbedienung automatischen<br />

Adreßbetrieb ausführen.<br />

Entsprechend der Selbstdiagnosefunktion-Tabelle prüfen<br />

Hinweis: Das Ablaßwasser der Inneneinheit überprüfen.<br />

D


D<br />

12-7. Überprüfung die vor dem Funktionsversuch durchgeführt werden muss<br />

(1) Das System mindestens 5 Stunden bevor man das Klimagerät in Betriebs setzt einschalten, so daß der elektrische<br />

Widerstand des Kompressorkasten aufgewärmt wird.<br />

(2) Sich vergewissern, daß der Ablaßverschluß nach dem Anschluß der Leitungen geöffnet wurde, und nach möglichen<br />

Leckagen suchen und wenn erforderlich die Kältemittelauffüllung rückstellen<br />

(3) Die einwandfreie Codeeinstellung der Leistung und des Modells prüfen<br />

* Einstellung nach der Spedition der Einheit und wie auf der Tabelle angegeben ist<br />

Beide Code prüfen<br />

* Der Kapazitätscode wird auf der grünen Sperre S4 (4P DIP) durch vier auf der elektronischen Karte der Außeneinheit<br />

positionierten Mikroschalter definiert.<br />

Der Modellcode wird auf der schwarzen Sperre S5 (2P DIP) durch zwei auf der elektronischen Karte der Außeneinheit<br />

positionierten Mikroschalter definiert<br />

■ AER Modelle (R 407 C)<br />

S4. Kapazitätscode<br />

S4 (green) capacity code<br />

(4P DIP switch)<br />

ON<br />

ON side<br />

OFF side<br />

No. Elektronische Karte<br />

Modell 1 2 3 4<br />

425 (Einphas) ON ON ON OFF<br />

425 (Dreipha) ON ON ON OFF<br />

436 (Dreipha) OFF ON OFF ON<br />

448 (Dreipha) OFF OFF ON ON<br />

49<br />

S5 (black) model code<br />

(2P DIP switch)<br />

ON ON side<br />

Outdoor control PCB<br />

OFF side<br />

S5. Modell code<br />

No. Elektronische Karte<br />

Modell 1 2<br />

AER 425 SHLE OFF ON<br />

AER 425 SHL3E OFF OFF<br />

AER 436 SHL3E OFF OFF<br />

AER 448 SHL3E OFF OFF


12-8. Alarmmeldungen falsche elektrische Verbindung oder falsche Zahlencodeprogrammierung<br />

Display der<br />

Fernsteuerung<br />

Keine Meldung auf<br />

der Steuerung<br />

E1<br />

E4<br />

E6<br />

E9<br />

P9 (*)<br />

• Bei individueller Steuerung<br />

Ursach<br />

Bei Gruppenkontrolle Bei mehrfachen Steuerung<br />

• Die Fernsteuerung ist nicht richtig an dem System angeschlossen<br />

• Kein Strom vorhanden<br />

• Die Fernsteuerung ist nicht richtig an dem System angeschlossen<br />

• Falscher Anschluß zwischen den zwei • Falscher Anschluß zwischen einigen Einheitgruppen<br />

Einheiten (Außeneinheit an Inneneinheit)<br />

• Die Außeneinheit hat kein Strom<br />

(Inneneinheit an Außeneinheit)<br />

• Die Kombination der Inneneinheit und Außeneinheit ist falsch<br />

* An einigen Inneneinheiten haben keinen Strom<br />

–<br />

• Die Verbindung des Deckenpaneels ist falsch<br />

– • Es sind zwei Hauptsteuerungen programmiert<br />

Bezug : Die Alarmmeldung P9 wird nicht gemeldet, wenn sich die Fernsteuerung in der Versuchsposition befindet (TEST RUN)<br />

12-9. Alarmmeldung bei Störungen der Einheit<br />

13. PUMP DOWN<br />

Pump down bedeutet, das sämtliche Kältemittel im System<br />

der Außeneinheit ohne Gasleckagen zu sammeln.Pump down<br />

wird verwendet, wenn die Einheit versetzt werden muß oder<br />

man Arbeiten am Kältekreislauf durchführen muß.<br />

Pump down Verfahren<br />

(1) Den Niderdruckschlauch “LO” der manometrischen Gruppe<br />

an Druckanzapfung (B) des Ablaßverschlußes des großen<br />

Rohres anschliessen.<br />

(2) Mit einer Alenschrauben den Ablaßverschluß des kleinen<br />

Rohres vollständig schließen.<br />

(3) Die Taste eingeschaltet / ausgeschaltet (ON / OFF)<br />

betätigen und das Klimagerät im Kühlbetrieb einschalten<br />

(4) Wenn der auf dem Manometer ablesbare Druck von 1 auf<br />

0,5 Kg / cm 2 VORSICHTSMASSNAHMEN • Sich vergewissern, daß der<br />

pump down Vorgang mit der<br />

Einheit im Kühlbetrieb durchgeführt<br />

wurde.<br />

sinkt, den Ablaßverschluß des großen Rohres<br />

vollständig mit einem Schraubenzieher schließen. Nun die<br />

Einheit anhalten.<br />

FestgestellteStörung Steuerdispla<br />

Schutzvorrichtung der Inneneinheit Temperaturregler zum Schutz des Ventilatormotors P1<br />

Schutzvorrichtung der Außeneinheit Temperaturregler zum Schutz des Ventilatormotors<br />

Temperaturregler zum Schutz des Kompressors<br />

P2<br />

Ausblastemperatur anormal P3<br />

Druckwächter für Hochdruck P4<br />

Schutzvorrichtung Inneneinheit Drän-Mikroschwimmer P10<br />

Fühler Inneneinheit Offen oder Defekt F1 - F3<br />

Fühler Außeneinheit Offen oder Defekt F4 -F9<br />

Eingeschaltete Kompressorschutz- Der Kompressormotor ist überlastet H1<br />

vorrichtung<br />

Der Kompressormotor ist blockiert H2<br />

Amperometrischer Schutz der Kompressors ist eingeschaltet H3<br />

12-10. Alarmmeldungen für Störungen an der Versorgung<br />

Ursache Steuerdisplay<br />

Schutzvorricht der Die Speisespannung ist anomal (mehr als 260 V oder weniger P2<br />

Außeneinheit als 160 V Spannung zwischen der Leitung L und Phase N)<br />

Phase negativ oder ein Phasekontakt defekt P5<br />

Fernschalter des Kompressors (Mg SW vibriert) H18<br />

50<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN<br />

Im Fall von metallischen<br />

Geräusch, dass von den<br />

Kompressor kommt,<br />

schalten Sie die Einheit<br />

sofort.<br />

(5) Die manometrische Gruppe trennen und alle Kappen<br />

der Ablaßverschlüsse wider in ihre Ausgangslagen<br />

anbauen.<br />

(6) Bevor man das Klimagerät in Betrieb setzt, die restliche<br />

Luft in den Rohren herauslassen.<br />

● Die Menge von Kühlmittel dieser Einheit muß mit der<br />

im Datenschield zustimmen.<br />

● Keine “pump down” ausführen, wenn die Menge von<br />

Kühlmittel mehr des angegebenen Wertes ist. Auf<br />

diesem Fall benutzen Sie immer eine andere Weise,<br />

um das Kühlmittel zu sammeln.<br />

D


E<br />

INDICE<br />

IMPORTANTE: Advertencias para antes de empezar la instalación del acondicionador<br />

IMPORTANTE: Precauciones en caso de utilizo refrigerante R 407 C<br />

1. INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4<br />

1-1. Herramientas necesarias para la instalación<br />

1-2. Material suministrado con el aparato<br />

1-3. Tubos de cobre y de aislamiento<br />

1-4. Material adicional necesario para la instalación (no suministrado)<br />

1-5. Límites de longitud y desnivel de los tubos refrigerantes<br />

1-6. Tamaño de la tubería<br />

1-7. Instalación de la junta de distribución<br />

1-8. Juegos de juntas de distribución opcionales<br />

1-9. Límites de funcionamiento<br />

2. ELEGIR EL LUGAR PARA LA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.<br />

Unidad interior<br />

Unidad exterior<br />

9<br />

2-1. Camera para el descargo vertical del aire<br />

2-2. Instalación de la unidad en lugares con riesgo de nevadas<br />

2-3. Precauciones para la instalación en lugares con riesgo de nevadas<br />

2-4. Dimensiones del sistema de conductos a prueba de viento/nieve<br />

2-5. Protección para el viento<br />

3. CÓMO INSTALAR LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 12<br />

■ UNIDAD DE TECHO SEMIEMPOTRADA DE CUATRO VÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 12<br />

3-1. Instalación de la unidad en el techo<br />

3-2. Preparación para la instalación<br />

3-3. Predisposición del techo para fijar la unidad interior<br />

3-4. Instalación de los tubos de drenaje<br />

3-5. Control del drenaje<br />

■ UNIDAD DE TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 14<br />

3-6. Instalación de la unidad interior en el techo<br />

3-7. Conducto de recambio de aire<br />

3-8. Instalación de los tubos de drenaje<br />

■ UNIDAD CANALIZADA EMPOTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 17<br />

3-9. Espacios mínimos para el funcionamiento y la manutención<br />

3-10. Instalación de la unidad en el techo<br />

3-11. Instalación de los tubos de drenaje<br />

3-12. Aumento de la velocidad del ventilador<br />

3-13. Control del drenaje<br />

■ UNIDAD DE PARED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 20<br />

3-14. Hacer el orificio<br />

3-15. Instalación del panel trasero en la pared<br />

3-16. Formación de la tubería interior<br />

3-17.<br />

3-18.<br />

Montaje<br />

Extracción de la rejilla<br />

3-19. Instalación de la manguera de drenaje<br />

4. CÓMO INSTALAR LA UNIDAD EXTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 22<br />

4-1. Quitar los distanciadores de protección del compresor utilizados para el transporte<br />

4-2. Instalación de la unidad exterior<br />

4-3. Tubos refrigerantes<br />

5. CONEXIONES ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 23<br />

5-1. Precauciones generales<br />

5-2. Longitudes y secciones recomendadas de los cables<br />

5-3. Diagramas de conexiones<br />

6. CÓMO INSTALAR EL MANDO A DISTANCIA (ACCESSORIO SUMINISTRADO APARTE) . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 28<br />

6-1. Instalación empotrada en la pared<br />

6-2. Diagrama básico de conexión<br />

6-3. Diagrama de conexión de un grupo con un solo mando a distancia<br />

6-4. Diagrama de conexión con dos mandos a distancia<br />

6-5. Significado de los mensajes de alarma<br />

7. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA (SUMINISTRADO BAJO PEDIDO) pag. 32<br />

■ UNIDAD DE TECHO SEMIEMPOTRADA DE CUATRO VÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 32<br />

7-1. Instalación del grupo receptor<br />

7-2. Instalación del selector de funcionamiento<br />

1


■ UNIDAD DE TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 33<br />

7-3. Instalación del grupo receptor<br />

7-4. Instalación del selector de funcionamiento<br />

7-5. Conexión eléctrica<br />

7-6. Programación del sensor de temperatura<br />

7-7. Programación de los interruptores de control remoto<br />

7-8. Programación del código modelo (Solo para modelos bomba de calor)<br />

7-9. Interruptor de prueba final<br />

7-10. Pilotos de alarma (Solo para modelos bomba de calor)<br />

7-11. Instalación del mando a distancia en la pared<br />

7-12. Cómo introducir las pilas (Solo para modelos bomba de calor)<br />

8. FORMA DE INSTALAR EL TEMPORIZADOR SEMANAL (CONTROLADOR OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 37<br />

8-1. Cuando utilice una caja mural para montaje empotrado<br />

8-2. Diagrama de cableado básico<br />

8-3. Prueba de funcionamiento (Prueba final)<br />

8-4. Función de protección de la memoria para compensación en caso de corte de la alimentación<br />

8-5. Estado en el momento de conectar la alimentación<br />

9. CÓMO PREPARAR LOS TUBOS REFRIGERANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 39<br />

9-1. Empalme con bridas (abocardado)<br />

9-2. Conexión de los tubos refrigerantes entre la unidad exterior y la interior<br />

9-3. Aislamiento de los tubos refrigerantes<br />

9-4. Encintado de los tubos<br />

9-5. Tapar el agujero de la pared<br />

10. PURGAR EL AIRE DE LOS TUBOS REFRIGERANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 41<br />

11. CÓMO INSTALAR EL PANEL DE TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43<br />

■ UNIDAD SEMIEMPOTRADA DE CUATRO VÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43<br />

11-1. Preparar el panel antes de instalarlo<br />

11-2. Instalar el panel de techo<br />

11-3. Quitar el panel para las operaciones de manutención<br />

11-4. Regular la inclinación de los deflectores motorizados<br />

12. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 45<br />

12-1. Preparar la prueba final<br />

12-2. Programar los microinterruptores de la ficha electrónica de la unidad exterior (PCB)<br />

12-3. Programar la dirección del circuito refrigerante<br />

12-4. Programación automática de la dirección<br />

12-5. Visualización de los numeros combinaciones Unidades Interiores / Exteriores<br />

12-6. Prueba de funcionamiento<br />

12-7. Controles a realizar antes de la prueba final<br />

12-8. Señales de alarmas debidas a un error en la conexión eléctrica o en la programación de direcciones<br />

12-9. Señales de alarmas debidas a anomalías en el funcionamiento de la unidad<br />

12-10. Señales de alarmas debidas a anomalías en la conexión de la línea de potencia<br />

o en el suministro energético<br />

13. PUMP DOWN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 50<br />

IMPORTANTE<br />

ANTES DE EMPEZAR A INSTALAR ESTE ACONDICIONADOR DE<br />

AIRE, LEA BIEN ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN<br />

Para instalar este acondicionador de aire, hay que tomar todas las precauciones posibles, y seguir las normativas locales vigentes.<br />

Para que el acondicionador funcione de modo seguro y eficaz, es aconsejable que lo instale un técnico y que la manutención periódica la realice un profesional.<br />

Para que la instalación del acondicionador de aire cumpla todas las normas de seguridad, aténgase estrictamente a lo siguiente:<br />

• Leer con atención el manual de instrucciones antes de empezar la instalación.<br />

• Seguir todas las instrucciones de instalación como indican las imágenes.<br />

• Tener en cuenta las normativas eléctricas locales y nacionales.<br />

• Prestar atención a las notas de “advertencia” y “precaución” de este manual.<br />

2<br />

E


E<br />

ADVERTENCIA • Este símbolo se utiliza como<br />

aviso, cuando se realizan<br />

operaciones peligrosas<br />

que pueden causar heridas<br />

graves o, incluso, la muerte.<br />

PRECAUCIÓN • Este símbolo se utiliza como<br />

aviso, cuando un error<br />

en la operación puede provocar<br />

heridas a la persona,<br />

o daños a la instalación<br />

EN CASO DE INSTALACIÓN INCORRECTA<br />

Si no se atiende a las instrucciones de instalación de este<br />

manual, el fabricante no se hace responsable de los daños<br />

provocados al acondicionador o, incluso, a personas, cosas<br />

o animales.<br />

PRECAUCIONES ESPECIALES<br />

Conexión eléctrica del sistema<br />

• UNA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PRO-<br />

VOCAR HERIDAS GRAVES A, INCLUSO, LA<br />

MUERTE. SÓLO PERSONAL PROFESIONAL<br />

PUEDE REALIZAR LAS CONEXIONES ELÉC-<br />

TRICAS DEL SISTEMA.<br />

• Antes de dar corriente al sistema y de encender el<br />

acondicionador, verificar que las conexiones eléctrica e<br />

hidráulica estén terminadas y bien hechas.<br />

• Este acondicionador de aire utiliza una línea de alta tensión.<br />

Realizar la conexión eléctrica con mucho cuidado, siguiendo<br />

las instrucciones de este manual. Una conexión o puesta<br />

a tierra mal hechas pueden provocar heridas graves o,<br />

incluso, la muerte.<br />

• Realizar una puesta a tierra correcta siguiendo las<br />

normativas locales y nacionales.<br />

• Controlar que los bornes de los cables eléctricos estén bien<br />

apretados en la regleta de bornes. Cuando no están bien<br />

apretados pueden recalentar la regleta de bornes, o crear<br />

problemas de funcionamiento del acondicionador, que<br />

podrían provocar un principio de incendio.<br />

PRECAUCIONES EN CASO DE UTILIZO REFRIGERANTE R 407 C<br />

1. Tubos<br />

1-1. Utilizar tubos de diámetro y espesor como indicado en la tabla.<br />

Tubo de cobre<br />

Tubo de cobre<br />

Espesor<br />

ø 6.35<br />

0.8<br />

ø 9.52<br />

0.8<br />

ø 12.7<br />

0.8<br />

ø 15.88<br />

1.0<br />

ø 19.05<br />

1.0<br />

ø 22.2<br />

1.2<br />

ø 25.4<br />

1.0<br />

ø 28.58<br />

1.0<br />

* Tubo de cobre tipo C1220 según JIS H 3300<br />

1-2. Eliminar agua, suciedad y polvo de los tubos. La<br />

suciedad puede deteriorar el refrigerante R407C y<br />

dañar el compresor.<br />

2. Ejecutar la carga específicamente en fase liquida<br />

2-1. R407C no es una mezcla azeotópica; la carga en fase<br />

gazosa puede causar malfuncionamientos.<br />

3<br />

Transporte del acondicionador de aire<br />

Para evitar daños al acondicionador, hay que tener mucho<br />

cuidado al manejar o transportar las unidades exterior e interior.<br />

Se aconseja que lo hagan dos personas, para evitar esfuerzos<br />

que podrían provocar calambres musculares. Prestar atención<br />

a las aristas de metal y a las aletas de aluminio para no<br />

cortarse las manos.<br />

Instalación del acondicionador<br />

Instalación de la unidad interior<br />

Aislar todos los tubos para evitar que se forme condensación<br />

de humedad, que provocaría daños a las paredes y al suelo.<br />

Instalación de la unidad exterior<br />

Colocar la unidad exterior sobre una base sólida, por encima<br />

del suelo, y fijarla con pernos de anclaje. De este modo se<br />

evita, en especial en zonas donde los suelos no son totalmente<br />

lisos o hay mucha humedad, posibles vibraciones o<br />

estancaciones de agua que pueden dañar el aparato.<br />

Instalación de la unidad exterior en zonas con fuertes<br />

ráfagas de viento<br />

Fijar bien la unidad a la base sólida, y evitar instalarla contra<br />

viento.<br />

Conexión de los tubos refrigerantes<br />

• Si durante la instalación se producen pérdidas de<br />

refrigerante, ventilar la zona. Evitar que éstas entren en<br />

contacto con partes calientes o llamas libres porque podrían<br />

producir gases venenosos.<br />

• Colocar las dos unidades lo bastante cerca para que los<br />

tubos sean lo más cortos posible.<br />

• Conectar las unidades a los tubos abocardando las<br />

extremidades.<br />

• Pasar un aceite anticongelante por las superficies de<br />

contacto del abocardado, y apretar bien las conexiones con<br />

una llave dinamométrica. Atenerse a los valores de par de<br />

apriete que indica este manual.<br />

• Antes de empezar la prueba final, controlar la hermeticidad<br />

de las conexiones de los tubos refrigerantes.<br />

Manutención periódica del acondicionador de aire<br />

• Acordarse de quitar la corriente eléctrica al sistema<br />

(interruptor principal), antes de abrir la unidad para manejar<br />

las partes eléctricas .<br />

• Evitar tocar con las manos o con la ropa las partes que se<br />

mueven.<br />

• Limpiar la zona de trabajo y asegurarse de que no se deja<br />

nada dentro de las unidades.<br />

2-2. En caso de fugas, también parciales, no añadir<br />

refrigerante. Descargar totalmente la instalación, vaciar<br />

y cargar de nuevo la unidad.<br />

3. Herramientas<br />

3-1. Utilizar herramientas especificas para el empleo con<br />

R407C.


Nombre<br />

Grupo<br />

manométrico<br />

Tubo de<br />

carga<br />

Bomba de<br />

vacío<br />

Detector de<br />

pérdidas<br />

Aceite para el<br />

abocardado<br />

Nuevas<br />

herramientas<br />

Para R407C<br />

Si<br />

Si<br />

Si<br />

Si<br />

Si<br />

Herramientas<br />

compatibles<br />

con R22<br />

No<br />

No<br />

Si<br />

No<br />

No<br />

1. INTRODUCCIÓN<br />

A continuación usted encontrará todas las respuestas para<br />

saber cómo y dónde instalar el acondicionador de aire sistema<br />

“split-system”. Lea con atención este manual y asegúrese de<br />

tener a mano todos los accesorios necesarios para la<br />

instalación.<br />

1-1. Herramientas necesarias para la instalación<br />

1. Destornillador de cabeza plana<br />

2. Tijeras para pelar los cables<br />

3. Nivel<br />

4. Lima pequeña<br />

5. Taladro eléctrico de percusión<br />

6. Abocardador (aconsejado RIDGID)<br />

7. Llaves regulables<br />

8. Destornillador medio de cabeza de estrella<br />

9. Metro<br />

10. Broca de fresa<br />

11. Martillo<br />

12. Corta tubos de cuchilla giratoria<br />

13. Llave fija<br />

14. Cortador de rebabas<br />

4<br />

Notas<br />

El aceite lubricante es diferente.<br />

Los materiales empleados son diferentes.<br />

Puede utilizarse una bomba de vacío tradicional con tal que<br />

haya una válvula de retención.<br />

Los detectores para CFC y HCFC no funcionan con R407C<br />

porque este no contiene cloro.<br />

Unidades con R22 utilizan aceite mineral.<br />

Unidades con R407C utilizan aceite sintético.<br />

3-2. Utilizar solo cilindros de carga específicos para R407C Cilindro con válvula<br />

de carga y pescante de<br />

bajo. En este caso la<br />

carga se ejecuta<br />

siempre en fase liquida.<br />

Utilizar refrigerante R407C solo donde prescrito<br />

1. Los compresores son diferentes<br />

En caso de substitución de R22 con R407C el compresor podría no funcionar bien porque algunas<br />

partes de este non son especificas para el empleo con R407C.<br />

2. Los tubos existentes no pueden utilizarse<br />

No es posible en efecto eliminar todos los restos de aceite lubricante.<br />

3. El aceite lubricante del compresor es diferente<br />

Unidades con R22 utilizan aceite mineral que no puede diluirse en R407C. Por consiguiente se<br />

pueden encontrar problemas de mala lubricación de las partes del compresor.<br />

Unidad con R22 Aceite mineral (SUNISO OIL)<br />

Unidad con R407C Aceite sintético (ETHER OIL)<br />

1-2. Material suministrado con el aparato<br />

Véase las Tablas 1 - 1, 1 - 4.<br />

Tabla Modelo<br />

1-1 Unidad semiempotrada de 4 vías<br />

1-2 Unidad de techo<br />

1-3 Unidad canalizada<br />

1-4 Unidad de pared<br />

Grupo manométrico<br />

Bomba de vacío<br />

Salida<br />

Entrada<br />

Liquid<br />

R 407 C<br />

1-3. Tubos de cobre y de aislamiento<br />

Válvula<br />

El material a comprar debe tener las siguientes características:<br />

1. Tubos para refrigeración de cobre recodido y desoxidado,<br />

en rollos, sigilado y protegido, adecuado para instalaciones<br />

de refrigeración.<br />

2. Aislamiento de espuma de polietileno para tubos de 15,88<br />

mm (5/8’’) o 19,05 mm (3/4’’), de longitud equivalente a la<br />

de los tubos y de, por lo menos, 8 mm de espesor.<br />

3. Utilizar hilos de cobre recubiertos de goma para las<br />

conexiones eléctricas. La sección de los hilos varía en<br />

base a la longitud de la conexión. Atenerse a los datos<br />

de la “Sección 5” para realizar las conexiones eléctricas.<br />

E


E<br />

PRECAUCIÓN<br />

• Antes de realizar las conexiones,<br />

controlar las<br />

normativas locales.<br />

Asegurarse de que se<br />

apliquen las instrucciones<br />

y límites indicados<br />

en este manual.<br />

Tabla 1 - 1 Unidad de techo semiempotrada de cuatro vías<br />

DESCRIPCIÓN FORMA CANT. NOTAS<br />

5<br />

1-4. Material adicional necesario para la<br />

instalación (no suministrado)<br />

1. Cinta aislante<br />

2. Abrazadera aislante<br />

3. Mástique<br />

4. Aceite anticongelante para refrigeración<br />

5. Abrazaderas para tubos refrigerantes<br />

Plantilla para taladros 1 Para determinar la posición de los tirantes de suspensión<br />

Aislante uniones 2 Para aislar las uniones de los tubos refrigerantes<br />

Distanciador de instalación 1 Para colocar la unidad interior en el techo<br />

BLANCA PARA<br />

Cinta aislante AISLAMIENTO 1 Para aislar las llaves y las tuercas de la unidad exterior<br />

Abrazadera de manguera 2 Para fijar el tubo de condensación<br />

Junta 1 Para los empalmes del tubo de condensación<br />

Aislante drenaje 1 Para los emplames del tubo de condensación<br />

Manguito de drenaje 1 Para conectar el tubo de condensación a la unidad interior<br />

Mástique 1 Para precintar el cable eléctrico<br />

Conector de tubos 1 Para aumentar el diámetro de un tubo estrecho de 6,35 a 9,52 (solamente para el tipo 25)<br />

Tabla 1 - 2 Unidad de techo<br />

DESCRIPCIÓN FORMA CANT. NOTAS<br />

Arandela especial 4 Para los tirantes de suspensión de la unidad<br />

T10<br />

Aislante drenaje 1 Para los empalmes del tubo de condensación<br />

T5<br />

T3<br />

Aislante uniones 1 juego Para aislar las uniones de los tubos refrigerantes<br />

Abrazadera de manguera<br />

4 Para fijar el tubo de condensación<br />

2<br />

Para el tapón de goma (en caso de que se utilice la<br />

salida izquierda del depósito de recogida de condensación)<br />

Cinta aislante BLANCA PARA<br />

AISLAMIENTO<br />

2 Para aislar las llaves y las tuercas de la unidad exterior<br />

Abrazadera de plástico 8 Para aislar los terminales de las uniones<br />

Aislamiento cierre<br />

1 Para cerrar la salida de los tubos del techo<br />

1 Para cerrar la salida de los tubos de detrás de la unidad<br />

Aislador 1 Para proteger el cable de línea de potencia<br />

Plantilla para taladros 1 Para determinar la posición de los tirantes de sujeción<br />

Mástique 1 Para precintar el cable de alimentación<br />

Manual de uso y manutención 1 –<br />

Manguito de drenaje 1 Para conectar el tubo de condensación a la unidad interior<br />

Conector de tubos 1 Para aumentar el diámetro de un tubo estrecho de 6,35 a 9,52 (solamente para el tipo 25)


Tabla 1 - 3 Unidad empotrada canalizada<br />

Descripción Forma Cant. Notas<br />

Arandela 8 Para suspensión de la unidad<br />

Aislante uniones 2 Para aislar las uniones de los tubos refrigerantes<br />

Cinta aislante 1 Para aislar los tuerca-tapones<br />

Aislante drenaje 1 Para los empalmes del tubo de condensación<br />

Abrazadera de manguera 2 Para fijar el tubo de condensación<br />

Junta 1 Para empalmar el tubo de condensación<br />

Manguito de drenaje 1<br />

Mástique 1 Para cerrar la abertura pasaje cables de alimentación<br />

Abrazadera 8 Para aislar las uniones<br />

Clavija cable motor* 1 Para aumentar la velocidad del ventilador<br />

Conector de tubos 1 Para aumentar el di/metro de un tubo estrecho de<br />

6,35 a 9,52 (solamente para el tipo 425)<br />

� La clavija del cable del motor está dentro de la caja de componentes eléctricos.<br />

Tabla 1-4. Unidad de pared<br />

Descripción Forma Cant. Notas<br />

Taco 8 Para fijar el panel posterior<br />

Cubierta de plástico 2 Para el orificio en la pared (pasaje tubos)<br />

Tornillo autorroscante 1 Para fijar el panel posterior<br />

1-5. Límites de longitud y desnivel de los<br />

tubos refrigerantes<br />

• La longitud de los tubos refrigerantes entre la unidad<br />

interior y la exterior debe ser lo más corta posible.<br />

• Los valores de desnivel máximo entre las dos<br />

unidades, limitan la longitud de los tubos<br />

refrigerantes entre la unidad interior y la exterior. Al<br />

instalar los tubos refrigerantes reducir todo lo posible<br />

tanto la longitud (L), como el desnivel (H). Para<br />

ello, consultar la siguiente tabla.<br />

Tabla 1 - 5 CARACTERÍSTICAS DE LOS TUBOS<br />

DIÁMETRO EXTERIOR TUBO PEQUEÑO mm (in.)<br />

TUBOS TUBO GRANDE mm (in.)<br />

Longitud máxima tubos (L) (m)<br />

Desnivel máximo<br />

entre las unidades (H)<br />

Modelos<br />

Unidad exterior por encima de la unidad interior (m)<br />

Unidad exterior por debajo de la unidad interior (m)<br />

Longitud máxima tubos con carga estándar de refrigerante (m)<br />

Cantidad de refrigerante añadida * 1 (g/m)<br />

Cantidad de refrigerante en origen (kg)<br />

Mod. 425<br />

R407C<br />

6.35 (1/4)<br />

15.88 (5/8)<br />

50<br />

50<br />

30<br />

30<br />

a) 45<br />

3.2<br />

No hace falta añadir aceite al compresor<br />

*1 Si la longitud de los tubos es de 30 - 50 m (máximo), añadir 45 g/m ó 50 g/m de refrigerante.<br />

6<br />

Ejemplo de instalación Tipo mono-split<br />

UNIDAD INTERIOR<br />

Desnivel (H)<br />

Mod. 436<br />

R22 R407C<br />

9.52 (3/8)<br />

19.05 (3/4)<br />

50<br />

50<br />

30<br />

30<br />

b) 50<br />

4.0<br />

Longitud tubos (L)<br />

UNIDAD<br />

EXTERIOR<br />

Mod. 448<br />

R407C<br />

9.52 (3/8)<br />

19.05 (3/4)<br />

50<br />

50<br />

30<br />

30<br />

b) 50<br />

4,5<br />

E


E<br />

Tipo múltiple (Doble, triple, cuádruple)<br />

Ejemplo de instalación 1 Ejemplo de instalación 2<br />

LA<br />

L1<br />

L2<br />

LB LC<br />

1 2<br />

0482_M_I<br />

Seleccione y decida el lugar de instalación de forma que la longitud<br />

de la tubería de refrigerante quede dentro de los límites indicados<br />

en la tabla.<br />

3<br />

4<br />

H2<br />

H1<br />

7<br />

LA<br />

T-joint<br />

1<br />

L3<br />

2<br />

L2<br />

3<br />

0483_M_I<br />

Significado de los símbolos:<br />

: Juego de junta de distribución opcional (DDV1912)<br />

: Junta en T (no suministrada)<br />

: Suelde sólidamente (soldadura hermética)<br />

Marcas Descripción<br />

Longitud (m)<br />

Longitud de la tubería L1 Longitud máxima Longitud real ≤ 50<br />

admitida de la tubería Longitud equivalente ≤ 70<br />

+<br />

L2 Longitud máxima desde la junta de distribución núm. 1 ≤ 20<br />

l 1, l 2, l 3, l 4 Longitud máxima de cada tubo de distribución ≤ 20<br />

l 1, l 2, l 3 Longitud total de la tubería, incluyendo la longitud de ≤ 70<br />

+ L1 cada tubo de distribución<br />

Longitud máxima admitida de la tubería, incluyendo la<br />

longitud de cada tubo de distribución<br />

Desnivel admitido H1 Cuando la unidad exterior esté instalada más alta ≤ 50<br />

Cuando la unidad exterior esté instalada más baja<br />

H2 Diferencia máxima entre las unidades interiores ≤ 4<br />

Longitud del tubo guía L3 Longitud máxima de la tubería entre la primera junta en T ≤ 1<br />

admitida y el punto extremo de terminación (soldadura hermética)<br />

* Si la longitud total de las tuberías, incluyendo los tubos de distribución, esta comprendida entre 30 y 70 m, añadir la cantidad de<br />

refrigerante indicado en la tabla siguiente.<br />

PRECAUCIÓN<br />

En caso de instalación de tipo múltiple, las unidades interiores deberán instalarse en la misma sala. Si instalase las unidades en<br />

salas diferentes, el control de temperatura podría causar problemas debido a que el termostato funcionaría de acuerdo con las<br />

condiciones de una de las unidades interiores (unidad principal).<br />

1-6. Tamaño de la tubería<br />

Tamaño de la tubería principal (L1, LA, LB, LC)<br />

Tipo múltiple (Doble, triple, cuádruple)<br />

tubería principal (LA) DE tubería principal (LB, LC) DE<br />

AERx25 AERx36,48<br />

Tubo grande 15.88 (5/8) 19.05 (3/4) 19.05 (3/4) (o 15.88 (5/8))*<br />

Tubo pequeño 9.52 (3/8) 9.52 (3/8) 9.52 (3/8)<br />

Refrigerante adicional<br />

requerido (g/m)<br />

50 50 50<br />

Tamaño del tubo de distribución ( l 1 , l 2 )<br />

Tipo de unidad interior Tipo 9 Tipo 12 Tipo 18 Tipo 25 Tipo 36 Tipo 48<br />

Tubo grande<br />

Tubo pequeño<br />

Refrigerante adicional<br />

requerido (g/m)<br />

12.7 (1/2) 15.88 (5/8)<br />

9.52 (3/8) *<br />

50<br />

19.05 (3/4)<br />

NOTA<br />

* En caso del tipo 25, utilice el “Conector de tubos” (suministrado con la unidad interior) para aumentar el diámetro de un tubo<br />

estrecho de 6,35 a 9,52.<br />

≤ 30*<br />

≤ 30


ADVERTENCIA<br />

Compruebe siempre la<br />

densidad de gas de la sala<br />

en la que haya instalado la<br />

unidad.<br />

■ Comprobación de la densidad limite<br />

Cuando instale un acondicionador de aire en una sala, será<br />

necesario asegurar que aunque el gas refrigerante se fugue<br />

accidentalmente, su densidad no sobrepase el nivel límite.<br />

Si la densidad puede sobrepasar el nivel límite, habrá que<br />

dejar una abertura entre la sala y otra adyacente, o instalar una<br />

ventilación mecánica conectada con el detector de fugas.<br />

(Cantidad total de refrigerante: kg)<br />

(Volumen mínimo de la sala en la que<br />

está instalada la unidad interior : m 3 )<br />

≤ Densidad límite 0,3 (kg/m 3 )<br />

La densidad límite del refrigerante utilizado en esta unidad es<br />

de 0,3 kg/m 3<br />

(ISO 5149).<br />

La unidad exterior enviada está cargada con la cantidad de<br />

refrigerante fijada para cada tipo (consulte la placa de<br />

características de la unidad); por lo tanto añádala a la unidad<br />

cargada en el sitio.<br />

1-7. Instalación de la junta de distribución<br />

(1) Consulte las instrucciones sobre la “FORMA DE<br />

INSTALAR LA JUNTA DE DISTRIBUCION” suministradas<br />

con el juego de juntas de distribución opcional<br />

(DDV 1912, DQV 1910).<br />

(2) ● En caso de utilizo de juntas en “T”, estas pueden ser<br />

instaladas con tubos horizontales o verticales: para los<br />

tubos horizontales, inclinar, entre 15° y 30° el tubo de<br />

conexión con la unidad interior; para los tubos verticales,<br />

inclinar ligeramente hacia arriba el tubo de conexión<br />

con la unidad interior (L3 muestra la distancia máxima<br />

la primera junta en “T” y el punto extremo soldado (1<br />

metro o menos)).<br />

●Cerciórese de que el punto extremo esté<br />

herméticamente soldado. También preste atención que<br />

el tubo de conexión, dentro de la junta en “T” no<br />

bloquee el flujo de refrigerante.<br />

● No ramifique otra vez un tubo de ramificación después<br />

de una junta en T (es decir, cada línea puede haber<br />

solamente 1 ramificación).<br />

8<br />

Volumen interior mínimo y el área del piso en relación con<br />

la cantidad de refrigerante utilizado.<br />

m 2<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

m 3<br />

135<br />

121.5<br />

108<br />

94.5<br />

81.0<br />

67.5<br />

54.0<br />

40.5<br />

27.0<br />

13.5<br />

10 20 30 40 kg<br />

Cantidad total de refrigerante<br />

PRECAUTION<br />

1169_M_I<br />

El gas refrigerante es mas<br />

pesado qu’el aire y stratifica<br />

hacia abajo de la sala<br />

(piso).<br />

1-8.Juegos de juntas de distribución opcionales<br />

● DDV 1912: La capacidad de refrigeración después de la distribución es de 16.0 kW (54,600 BTU/h) o menos<br />

● DQV 1910: La capacidad de refrigeración después de la distribución es de 16.0 kW (54,600 BTU/h) o menos<br />

Tamaño de la ramificación de distribución (l 1, l 2, l 3, l 4)<br />

Tipo de unidad interior Tipo 9 Tipo 12 Tipo 18 Tipo 25 Tipo 36 Tipo 48<br />

Tubo grande<br />

12.7 (1/2) 15.88 (5/8) 19.05 (3/4)<br />

Tubo pequeño 9.52 (3/8) *<br />

NOTA<br />

Área del piso interior mínima<br />

(cuando el techo tenga una altura de 2,7 m)<br />

Volume minimo interno<br />

Tubo princ.<br />

Margen por debajo<br />

de la densidad<br />

límite de 0,3 kg/m 3<br />

(No se necesitan<br />

contramedidas)<br />

Margen por encima<br />

de la densidad<br />

límite de 0,3 kg/m 3<br />

(Se necesitan<br />

contramedidas)<br />

L3


E<br />

DQV 1910<br />

DDV 1912<br />

Diámetro máximo ø 19.05<br />

Diámetro mínimo ø 12.7<br />

2. ELEGIR EL LUGAR PARA LA INSTALACIÓN<br />

UNIDAD INTERIOR<br />

EVITAR:<br />

3/4"<br />

140<br />

374<br />

60 60 60<br />

1/2" 1/2"<br />

5/8" 1/2"<br />

80<br />

120<br />

0013_M_I<br />

3/8"<br />

• Zonas con posibles pérdidas de gas.<br />

• Zonas de gran humedad, con presencia de vapores de<br />

aceite.<br />

• Zonas excesivamente expuestas al sol<br />

• Zonas de calor que reducen su potencia refrigeradora.<br />

• Instalarlo en zonas con corrientes de aire, que podrían<br />

provocar formación de condensación en las salidas de aire<br />

y, por tanto, goteo.<br />

• Instalar el mando a distancia en un lugar donde puede<br />

salpicarle agua, o que sea muy húmedo.<br />

• Instalar el mando a distancia detrás de cortinas o muebles.<br />

324<br />

100 60 60 60<br />

3/8" 3/8" 3/8" 3/8"<br />

Tubo grande Tubo pequeño<br />

9<br />

86<br />

0014_M_I<br />

210<br />

Diámetro máximo ø 12.7<br />

185<br />

E D C<br />

C<br />

C<br />

D E Diámetro mínimo ø 6.35<br />

GF E<br />

E<br />

E<br />

FG<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

Aislante Tubo grande<br />

0015_M_I<br />

Aislante Tubo pequeño<br />

103<br />

Dimensiones de las conexiones (muestra el diámetro interior de la tubería) Unidad: mm<br />

Posición A B C D E F G<br />

Tamaño ø 28.58 ø 25.4 ø 19.05 ø 15.88 ø 12.7 ø 9.52 ø 6.35<br />

1-9. Limites de funcionamiento<br />

Refrigeración<br />

Calefacción<br />

* solo para modelos con R407C<br />

Temperatura Temperatura aire - interior Temperatura aire - exterior<br />

Máximo 35°C BS/ 25°C BH 43°C BS<br />

Mínimo 18°C BS / 14°C BH – 5°C BS (–15°C BS*)<br />

Máximo 27°C BS 21°C BS / 15,5°C BS<br />

Mínimo 15°C BS – 15°C BH<br />

COMPROBAR:<br />

• La posición más adecuada para asegurar una buena<br />

ventilación del ambiente.<br />

• Que la consistencia del techo pueda aguantar el peso de la<br />

unidad.<br />

• Que al instalar la unidad haya la menor distancia posible<br />

entre las dos unidades.<br />

• Que se deja alrededor de la unidad suficiente espacio para<br />

el funcionamiento y la manutención, y que no se obstaculiza<br />

el flujo de aire de las rejillas de entrada y salida.<br />

• Que al instalar la unidad interior se respeten los valores<br />

máximos de distancia (L) de esta unidad, y los valores máximos<br />

de desnivel (H), tanto por encima como por debajo, de la<br />

unidad exterior. Para más información, véase la Tabla 1 - 4.<br />

• Que al instalar el mando a distancia esté a por lo menos 1<br />

metro del suelo, y que no esté expuesto a la luz directa del<br />

sol o a corrientes de aire.<br />

NOTA<br />

Si la altura del ambiente es superior a 3 metros, la distribución<br />

del aire será menos eficaz.<br />

83<br />

0016_M_I


25 cm min.<br />

Techo<br />

UNIDAD DE TECHO SEMIEMPOTRADA<br />

DE CUATRO VÍAS<br />

1 m<br />

1 m<br />

UNIDAD EXTERIOR<br />

EVITAR:<br />

1 m<br />

NOTA<br />

1 m<br />

UNIDAD DE TECHO<br />

25 cm min.<br />

Vista frontal<br />

1 m<br />

• Zonas de corrientes de aire caliente (Fig. 2-1).<br />

• Zonas húmedas o con riesgo de inundaciones.<br />

HAY QUE PREFERIR:<br />

• Si es posible, zonas frescas a la sombra.<br />

• Zonas ventiladas donde no haya temporadas con una<br />

temperatura constante de 45ºC.<br />

• Dejar alrededor de la unidad espacio suficiente para que<br />

pase el flujo de aire de salida y entrada, y para realizar las<br />

operaciones de manutención. (Fig. 2-2)<br />

• Apoyar sobre una base sólida a unos 15 cm del suelo, para<br />

reducir el estancamiento de humedad y de agua dentro de<br />

la unidad. (Fig. 2-3).<br />

• Fijar la unidad a la base de apoyo para evitar ruidos y<br />

vibraciones.<br />

Aire caliente<br />

Unidad<br />

exterior<br />

Fig. 2-1<br />

Ventilador<br />

Fuente de<br />

calor<br />

Pared<br />

10<br />

Salida de<br />

aire<br />

30 cm<br />

min.<br />

Vista lateral<br />

La parte de atrás de la unidad interior se puede<br />

montar pegada a la pared.<br />

Aspiración<br />

Salida aire<br />

Aspiración<br />

Modelo Mínimo (cm)<br />

425 10<br />

436, 448 20<br />

Min.<br />

1 cm<br />

Fig. 2-3<br />

15 cm<br />

min<br />

Pernos de anclaje<br />

(4 unidades)<br />

Unidad de pared<br />

Tabla 2-1 Dimensión A<br />

Min. 50 cm<br />

➩<br />

15 cm min.<br />

Vista frontal<br />

Min.<br />

1 cm<br />

Fig. 2-2<br />

15 cm<br />

min<br />

Min.<br />

2 m<br />

Salida<br />

aire<br />

Suelo<br />

Aspiración<br />

Obstáculo superior<br />

Min. 15 cm<br />

Min.<br />

2 m<br />

Obstáculo<br />

E


E<br />

EJEMPLO DE INSTALACIÓN MÚLTIPLE<br />

■ Distancias entre las unidades que no tienen ■ Distancias entre las unidades que tienen deflector<br />

deflector para la evacuación vertical de aire. para la evacuación vertical de aire.<br />

Min. 1 m Min. 1.5 m Min. 1 m Min. 1 m Min. 20 cm<br />

Min. 1 m<br />

Min. 30 cm<br />

Min. 35 m<br />

Min. 20 cm<br />

* Para poder reducir el espacio entre las unidades del lado de la salida del<br />

aire, colocar deflectores de evacuación vertical del aire.<br />

* Con este tipo de instalación, no hay ningún límite al número de unidades<br />

que se pueden poner juntas.<br />

2-1. Camera para el descargo vertical del<br />

aire<br />

Instalar siempre una camera para el descargo del aire<br />

en los siguientes casos:<br />

• el espacio entre la salida del descargo del aire y un<br />

obstáculo non puede ser min. 50 cm.<br />

• la salida del descargo del aire está enfrente de una<br />

acera y el aire caliente que sale molesta los<br />

transeúntes.<br />

Véase fig. 2-4<br />

2-2. Instalación de la unidad en lugares<br />

con riesgo de nevadas<br />

En lugares expuestos a viento fuertes, hace falta<br />

instalar un conducto para la nieve y además hay que<br />

evitar la exposición directa al viento lo más posible.<br />

En caso de nieve y vientos fuertes hay que adoptar<br />

contramedidas apropiadas, para evitar daños al correcto<br />

funcionamiento de la unidad. Si la unidad exterior no ha<br />

sido instalada sobre una plataforma y no tiene un<br />

conducto para la nieve puede verificarse que:<br />

a) El ventilador de la unidad exterior puede pararse<br />

y causar daños a la unidad.<br />

b) La corriente de aire se puede parar.<br />

c) La tubería puede helarse y romperse.<br />

d) La presión del condensador puede disminuir<br />

debido al viento fuerte y la unidad interior puede<br />

helarse.<br />

2-3. Precauciones para la instalación en<br />

lugares con riesgo de nevadas<br />

1) La plataforma debe ser más alta que la altura<br />

máxima que puede alcanzar la nieve. (Fig. 2-5)<br />

2) La plataforma debe se instalada bajo del lado de<br />

entrada del aire de la unidad exterior.<br />

3) El fundamento de la plataforma debe ser sólido<br />

y la unidad debe estar fijada con los pernos de<br />

anclaje.<br />

4) En caso de instalar la unidad exterior sobre el<br />

techado, donde estará expuesta a vientos fuertes,<br />

se recomienda añadir un soporte metálico para<br />

evitar que la unidad se mueva e se pueda caer.<br />

11<br />

Min. 35 cm<br />

Min. 35 cm<br />

Min. 30 cm<br />

Deflector de<br />

evacuación<br />

del aire<br />

Min. 30 cm<br />

* Con este tipo de instalación, hay que agrupar tres unidades. Dejar como<br />

mínimo 30 cm entre los distintos grupos.<br />

Fig. 2-4<br />

Descargo del aire<br />

Sin conducto Con conducto<br />

para la nieve y<br />

plataforma baja<br />

para la nieve y<br />

plataforma<br />

correcta<br />

Fig. 2-5 Fig. 2-6<br />

En lugares con riesgo de nevadas, la unidad exterior debe<br />

ser instalada sobre una plataforma y tener un conducto para<br />

la nieve.<br />

Entrada<br />

del aire<br />

Conducto<br />

Unidad<br />

exterior<br />

Aproxim. 1/2 de la<br />

altura de la unidad<br />

Conducto<br />

Plataforma (fundamento)<br />

más alta que la altura<br />

maxima de la nieve<br />

Entrada<br />

del aire<br />

Plataforma (fundamento)<br />

Conducto<br />

Unidad exterior<br />

Ejemplo de instalación<br />

2-4. Dimensiones del sistema de<br />

conductos a prueba de nieve/viento y<br />

espacio necesario para la instalación<br />

Conducto<br />

Min. 100 300 Unit: mm<br />

Min. 100<br />

300


2-5. Protección para el viento (modelos SHL)<br />

ADVERTENCIA<br />

Se aconseja utilizar una protección para el viento en caso de<br />

funcionamiento con baja temperatura exterior, cuando la unidad<br />

está instalada en una posición expuesta a viento (por ejemplo<br />

vientos estacionales con baja temperatura en invierno) (Fig. 2-<br />

8).<br />

Estas unidades tienen un sistema automático que selecciona<br />

automáticamente la baja velocidad del ventilador cuando se<br />

alcanzan bajas temperaturas exteriores.<br />

Cuando la unidad está instalada en una posición expuesta a<br />

viento, eso puede influenciar la presión de funcionamiento y<br />

puede causar un malo funcionamiento de la unidad.<br />

Instalar las protecciones para el viento delante o detrás de la<br />

unidad, segundo la dirección del viento, o en ambos lados.<br />

Para las dimensiones véase Fig. 2-9<br />

Fig. 2-8<br />

3. CÓMO INSTALAR LA UNIDAD<br />

■ UNIDAD DE TECHO SEMIEMPOTRADA DE 4 VÍAS<br />

3-1. Instalación de la unidad en el techo<br />

La unidad lleva una bomba de descarga del líquido de<br />

condensación. Utilizar un nivel para controlar que esté bien<br />

nivelada.<br />

3-2. Preparación para la instalación<br />

(1) Fijar los tirantes de suspensión al techo con el método<br />

indicado en las figuras (Fig. 3-1 / 3-2 / 3-3), o con otro<br />

método cualquiera que asegure una sujeción segura.<br />

(2) Para agujerear el techo, seguir las indicaciones de la<br />

Fig. 3 - 2 y de la Tabla 3 - 1.<br />

820 (Tamaño del agujero del techo)<br />

590 (Distancia entre los ejes de<br />

los tirantes de suspensión)<br />

Fig. 3-2<br />

Protección para el viento<br />

(lado Wind descargo shield del aire)<br />

(air discharge side)<br />

Viento ind<br />

Tabla 3-1<br />

Front Viento<br />

0555_C_I<br />

WViento<br />

Modelo A B<br />

425 820 730<br />

436, 448 1110 1020<br />

A (Tamaño del agujero del techo)<br />

B (Distancia entre los ejes de los tirantes de suspensión)<br />

Caja de componentes eléctricos<br />

Protección W para el viento<br />

(lado (a entrada del aire)<br />

Atrás B<br />

Medidas en mm<br />

Medidas en mm<br />

Uniones tubos<br />

refrigerantes<br />

Uniones<br />

descarga<br />

condensación<br />

12<br />

8 - ø6<br />

3) Determinar la distancia entre los ejes utilizando la<br />

plantilla suministrada. La plantilla, la Tabla 3 - 2 y la<br />

Figura 3 - 3 muestran la posición de los tirantes de<br />

suspensión, de la unidad empotrada y del panel.<br />

Fig. 3-1<br />

Bisagra de sujeción<br />

Fig. 3-3<br />

567<br />

592<br />

Panel inferior *<br />

Modelo 425<br />

Tabla 3-2<br />

3 - ø60<br />

450 100<br />

250<br />

250<br />

1116<br />

132<br />

131<br />

Taco Plantilla Inserción<br />

Tirantes de suspensión (M 10 ó 3/8’’)<br />

(no suministrados)<br />

Medidas en mm<br />

Modelo A B C D E<br />

425 150 200 255 298 125<br />

436, 448 165 235 285 328 125<br />

300<br />

Unión tubo refrigerante (Tubo pequeño)<br />

Unión tubo refrigerante (Tubo grande)<br />

*En las regiones de mucha nieve el<br />

panel inferior deve ser quitado.<br />

Panel inferior *<br />

567<br />

592<br />

Paso del cable eléctrico<br />

Modelos 436,448<br />

3 - ø40<br />

250<br />

6 - ø6<br />

250<br />

250<br />

30<br />

Fig. 2-9<br />

560<br />

132<br />

131<br />

Inspección de drenaje<br />

E


E<br />

3-3. Predisposición del techo para fijar la<br />

unidad interior<br />

(1) En caso de que haya que instalar la unidad en un techo,<br />

determinar las distancias entre los ejes de los tirantes de<br />

suspensión utilizando la plantilla suministrada con el<br />

acondicionador. (Fig. 3-4)<br />

Si se cuelga la unidad, los tubos se colocan y empalman<br />

dentro del techo.<br />

(2) Entre el fondo de la unidad y los tirantes, tiene que haber una<br />

distancia mínima de 60 mm, como indica la Fig. 3-4.<br />

(3) Enroscar las dos tuercas hexagonales con sus respectivas<br />

arandelas (no suministradas), por cada uno de los cuatro<br />

tirantes de suspensión, como indica la Fig. 3 - 5. Fijar los<br />

tirantes de suspensión a las bisagras de sujeción de la<br />

unidad con las tuercas y las arandelas: una encima y otra<br />

debajo de la bisagra.<br />

(4) Quitar el cartón de protección del ventilador.<br />

(5) Utilizar los pernos de los tirantes y del distanciador, para<br />

regular la distancia entre la unidad y el contratecho (48 mm).<br />

3-4. Instalación de los tubos de drenaje<br />

(1) Utilizar tubos de PVC rígido, de 32 mm de diámetro externo.<br />

Fijarlos a la unidad con el manguito de drenaje y con las<br />

abrazaderas de manguera suministradas, para evitar posibles<br />

pérdidas de agua. Los tubos de PVC para el drenaje no se<br />

suministran con la unidad. La parte transparente de los tubos<br />

permite controlar el funcionamiento del drenaje. (Fig. 3-6)<br />

PRECAUCIÓN<br />

• Introducir el manguito de drenaje suministrado hasta las<br />

extremidades de los tubos (el tubo de PVC no es<br />

suministrado).<br />

Al final fijar bien las abrazaderas de manguera según la<br />

ilustración en fig. 3-7.<br />

• No utilizar adhesivo para la conexión del manguito de<br />

drenaje.<br />

Razones:<br />

1. La conexión podría perder.<br />

Después haber colocado el adhesivo la conexión aun no<br />

está bien fija, por eso los tubos pueden fácilmente<br />

desconectarse.<br />

2. No es posible desconectar los tubos para la manutención.<br />

• No doblar el manguito más que 90°. Podría fácilmente<br />

desconectarse.<br />

• Alinear las abrazaderas de mangueras con la extremidad<br />

del manguito. Fijarlas bien a los tubos. No colocarlas en la<br />

zona de estanqueidad del tubo de inspección como indica<br />

la fig. 3-7.<br />

(2) Después de haber probado una vez cómo funciona la<br />

descarga de condensación, enrollar alrededor del tubo la<br />

junta y la cinta aislante (ambas suministradas). (Fig. 3-8)<br />

NOTA<br />

PRECAUCIÓN<br />

• Sujetar las abrazaderas de mangueras de modo que los<br />

tornillos queden hacia arriba. (Fig. 3-6).<br />

Los tubos de drenaje tiene que tener algo de pendencia hacia la<br />

descarga (1 / 100 o más) y no pueden tener ningún bucle.<br />

13<br />

Más de 60 mm<br />

Fig. 3-5<br />

Tuerca y arandela<br />

(2 juegos)<br />

Tubo Tubo de inspección ispezione<br />

Nivelar Allineare la la fascetta<br />

abrazadera lungo l'estremità con la<br />

extremidad del manicotto del<br />

manguito<br />

Plantilla para los taladros de los tirantes<br />

(suministrada)<br />

Fig. 3-4<br />

Encima<br />

Debajo<br />

Parte transparente para<br />

controlar el drenaje<br />

Tirantes de suspensión<br />

Bisagra de sujeción<br />

Abrazadera de manguera<br />

(suministrada)<br />

Tubo rígido de PVC<br />

Junta (suministrada)<br />

(no suministrado)<br />

Manguito de drenaje<br />

(suministrado)<br />

Fig. 3-6<br />

Aislante de drenaje (suministrado)<br />

Purgador de aire<br />

Abrazaderas Fascette stringitubo de manguera<br />

Manguito Manicotto suministrado<br />

a corredo<br />

Zona de di tenuta hermeticidad<br />

Fig. 3-7<br />

Fig. 3-8<br />

Fig. 3-9<br />

Tubo<br />

PVC<br />

Alineare Nivelar la la fascetta<br />

lungo abrazadera l'estremità con la<br />

del extremidad manicotto del<br />

manguito<br />

48 mm


3-5. Control del drenaje<br />

Una vez terminados los empalmes y las conexiones eléctricas, controlar que el drenaje funcione correctamente. Aprovisionarse de un cubo y<br />

un trapo para secar en caso de que haya alguna pérdida de agua.<br />

(1) Conectar el cable eléctrico a la regleta de bornes (terminales L y N) de la caja de componentes eléctricos.<br />

(2) Quitar la protección del tubo de drenaje y echar unos 1.200 cc de agua en el depósito de recogida de condensación.<br />

(3) Conectar las dos clavijas del conector puente CN5 blanco, colocado en la tarjeta electrónica de la unidad, para poner en marcha la bomba<br />

de drenaje. Controlar que el agua desagüe totalmente sin que haya pérdidas en las juntas.<br />

PRECAUCIÓN<br />

• Prestar atención al conectar<br />

las dos clavijas<br />

del conector, porque no<br />

sólo se pone en marcha<br />

la bomba, sino también<br />

el ventilador.<br />

(4) Una vez terminada la prueba, quitar el puente del conector<br />

CN5 y volver a poner la protección del tubo de drenaje.<br />

PRECAUCIÓN<br />

• Para fijar la protección<br />

del tubo de drenaje utilizar<br />

tornillos de 4 x 8 mm.<br />

Tornillos más grandes<br />

podrían agujerear el<br />

depósito de recogida de<br />

la condensación y provocar<br />

pérdidas de agua.<br />

■ UNIDAD DE TECHO<br />

3-6. Instalación de la unidad interior en el techo<br />

(1) Colocar la plantilla (suministrada con la unidad) en el punto<br />

deseado del techo, y marcar los agujeros a hacer con un<br />

lápiz. (Fig. 3-14).<br />

NOTA<br />

PRECAUCIÓN<br />

• No instalar tubos respiraderos que puedan originar pérdidas<br />

de agua. (Fig. 3-9)<br />

• En caso de que sea necesario, una vez realizada la unión<br />

del tubo de drenaje, se puede subir el tubo hasta un desnivel<br />

máximo de 25 cm. Sobrepasar este desnivel podría causar<br />

pérdidas de agua. (Fig. 3-10)<br />

• Evitar dar a los tubos gradientes hacia arriba cerca de la<br />

unión con la unidad, ya que se podrían producir pérdidas<br />

de agua o reflujos cuando se para el aparato. (Fig. 3-11)<br />

• Para evitar forzamientos a las uniones mientras se colocan<br />

los tubos de drenaje, enganchar los tubos al techo, lo más<br />

cerca posible de la unidad. (Fig. 3-12)<br />

• Aislar muy bien todos los tubos de drenaje colocados en el<br />

techo.<br />

Como la plantilla es de cartón y, por tanto, se puede dar de sí o<br />

encogerse al variar la temperatura o la humedad, controlar las<br />

distancias entre los ejes de las marcas antes de marcar los agujeros<br />

de los tirantes.<br />

(2) Hacer los cuatro agujeros de los tirantes, marcados con la<br />

plantilla.<br />

(3) Según sea el contratecho:<br />

a) Meter los tacos de los tirantes directamente en la<br />

plantilla, como en la Fig. 3-15.<br />

o<br />

b) Utilizar los soportes o la estructura del techo para fijar<br />

la unidad, como se indica en la Fig. 3-16.<br />

14<br />

Fig. 3-13<br />

Parte posterior de la plantilla<br />

Fig. 3-14<br />

Fig. 3-15<br />

30 cm máx. (lo más corto posible)<br />

25 cm máx.<br />

Gradiente hacia arriba<br />

Soportes tubos de<br />

drenaje<br />

Plantilla<br />

Fig. 3-10<br />

Fig. 3-11<br />

Fig. 3-12<br />

Tornillo 4 x 8 mm<br />

Protección del tubo<br />

de descarga de la<br />

condensación<br />

Parte anterior de la plantilla<br />

Toco Plantilla Inserción<br />

Tirantes de suspensión (M10 ó 3/8’’)<br />

(no suministrados)<br />

E


E<br />

ADVERTENCIA<br />

• Es importante fijar con mucho cuidado y mucha atención la<br />

unidad al techo. Controlar que el contratecho pueda aguantar<br />

el peso del acondicionador. Antes de colgar la unidad,<br />

controlar que los cuatro tirantes estén bien fijados.<br />

(4) Enroscar los tirantes de modo que sobresalgan del<br />

contratecho, como se indica en la Fig. 3 - 16. Los tirantes<br />

no pueden sobresalir más de 50 mm, y todos tienen que<br />

hacerlo en la misma medida (Fig. 3 - 17).<br />

(5) Antes de colgar la unidad, quitar los 2 o 3 tornillos que<br />

bloquean las rejillas de aspiración. Abrir las rejillas y quitarlas<br />

apretando las grapas de las bisagras como se indica en la<br />

Fig. 3 - 18. Quitar los tornillos que sujetan los dos paneles<br />

laterales y sacarlos deslizando hacia el frente como se indica<br />

en la Fig. 3 - 19.<br />

(6) Preparar la unidad para colgarla. El sistema de fijación de<br />

la unidad varía según sea el tipo de instalación (fijada al<br />

techo o con tirantes, dejando un poco de espacio entre el<br />

techo y la unidad) (Fig. 3 - 20 y 3 - 21).<br />

(7) Colgar la unidad interior como se describe a continuación:<br />

(a) Fijar una arandela y dos pernos hexagonales por cada<br />

uno de los tirantes, como se indica en la Fig. 3 - 22.<br />

Fig. 3-16<br />

Unidad<br />

interior<br />

Bisagra de<br />

sujeción<br />

A<br />

A<br />

Tirante de<br />

suspensión<br />

(no suministrado)<br />

Superficie del techo<br />

Arandela (en dotación)<br />

Doble tuerca<br />

(no suministrado)<br />

Panel de techo<br />

Soporte de techo<br />

Unidad<br />

interior<br />

15<br />

Fig. 3-17<br />

Tornillo<br />

Bloqueo<br />

Fig. 3-18<br />

Unidad<br />

interior<br />

Quitar las rejillas de<br />

aspiración<br />

presionando las<br />

grapas de las bisagras<br />

Rejillas de aspiración<br />

Deslizar hacia la parte<br />

frontal de la unidad<br />

Fig. 3-19<br />

Tirante de<br />

suspensión<br />

(no suministrado)<br />

Arandela<br />

(no suministrada)<br />

Deslizar<br />

Arandela (en dotación)<br />

Doble tuerca<br />

(no suministrada)<br />

Panel lateral<br />

Fig. 3-20 Fig. 3-21 Fig. 3-22<br />

NOTA<br />

(b) Levantar la unidad interior y colocarla insertando las<br />

arandelas debajo de las bisagras de suspensión. (Fig. 3-<br />

23)<br />

(c) Fijar las dos tuercas hexagonales en cada uno de los tirantes<br />

de suspensión, bloqueando la unidad Fig. 3-24.<br />

A menudo los techos no están nivelados; se aconseja, por tanto,<br />

dejar 1 cm entre la unidad y el techo, y rellenar este espacio con<br />

material aislante.<br />

(8) Si se prefiere que los tubos refrigerantes, el de drenaje y los<br />

cables eléctricos pasen a través de la pared de detrás del<br />

acondicionador, hacer un agujero en dicha pared. (Fig. 3-25)<br />

(9) Medir el espesor de la pared. Cortar un tubo de PVC que<br />

tenga la misma longitud del espesor de la pared, e<br />

introducirlo ligeramente inclinado en el agujero de la pared.<br />

(Fig. 3-26)<br />

Fig. 3-23<br />

Fig. 3-24<br />

NOTA<br />

Arandela<br />

(en dotación)<br />

Superficie<br />

del techo Máximo<br />

Bisagra de sujeción<br />

50 mm<br />

Bisagra<br />

Unos<br />

25 mm<br />

Superficie<br />

del techo<br />

Tirante de suspensión<br />

Doble tuerca<br />

(no suministrada)<br />

El agujero tiene que tener una ligera inclinación<br />

hacia afuera.


Lado interior<br />

3-7. Conducto de recambio de aire<br />

Es posible conectar a la unidad un conducto de recambio de aire. En<br />

el lado derecho del panel superior de la unidad hay un agujero<br />

precortado para conectar el conducto (Fig. 3 - 27). Si no va bien esta<br />

posición, se puede cortar otro agujero en el lado derecho del panel<br />

posterior de la unidad (Fig. 3 - 28).<br />

3-8. Instalación de los tubos de drenaje<br />

• Utilizar tubos de PVC rígido de 26 mm de diámetro externo. Fijar<br />

a la unidad con el manguito de drenaje y las abrazaderas de<br />

manguera (suministrados), para evitar pérdidas de agua.<br />

PRECAUCIÓN<br />

• Fijar las abrazaderas con el tornillo hacia arriba (el tornillo<br />

hacia abajo podría provocar pérdidas de agua).<br />

• No utilizar adhesivo entre el tubo de la unidad y el tubo de<br />

PVC rígido para fijar el manguito de drenaje.<br />

• El tubo de drenaje tiene que tener una ligera inclinación hacia<br />

fuera. (Fig. 3-29)<br />

• No practicar bucles a lo largo del tubo de drenaje.<br />

• Aislar bien los tubos de drenaje situados en el ambiente.<br />

• Utilizar un manguito de drenaje, suministrado con la unidad, para<br />

empalmar el tubo de drenaje con el de descarga de condensación<br />

del acondicionador.<br />

• Una vez terminados los empalmes, enrollar las conexiones con el<br />

aislante para uniones suministrado. Completar la operación con cinta<br />

aislante negra y fijar todo con las abrazaderas suministradas. (Fig.<br />

3-30)<br />

• Hacer una prueba para ver si funciona correctamente derramando<br />

agua en el depósito de recogida de la condensación.<br />

PRECAUCIÓN<br />

Lado exterior<br />

Fig. 3-25 Fig. 3-26<br />

• Para las conexiones<br />

eléctricas del acondicionador,<br />

atenerse a las normativas<br />

locales. Respetar<br />

también las instrucciones<br />

y limitaciones<br />

mencionadas en este<br />

manual.<br />

16<br />

Tubo de PVC (no suministrado)<br />

Fig. 3-27<br />

Fig. 3-29<br />

Fig. 3-30<br />

Cortar ligeramente inclinado<br />

Lado derecho<br />

Mod. A B C<br />

425 110 100 100<br />

436<br />

448 110 100 150<br />

Aislante drenaje<br />

(en dotación)<br />

INTERIOR<br />

Pared<br />

EXTERIOR<br />

Tubo de PVC<br />

Conducto recambio de aire<br />

(precortado)<br />

Panel superior<br />

Correcto<br />

Incorrecto<br />

Manguito de drenaje<br />

(en dotación)<br />

Panel<br />

posterior<br />

Abrazadera de<br />

manguera (en dotación)<br />

Mínimo 1 / 100<br />

Ligera<br />

inclinación<br />

Cortar esta parte<br />

Fig. 3-28<br />

Abrazadera de manguera<br />

(en dotación)<br />

Tubo rígido de PVC<br />

(no suministrado)<br />

E


E<br />

■ UNIDAD CANALIZADA EMPOTRADA (Modelo ADR)<br />

3-9. Espacios mínimos para el<br />

funcionamiento y la manutención<br />

• Este acondicionador se suele instalar dentro del techo, de<br />

modo que sólo se vean las rejillas de aspiración y salida del<br />

aire.<br />

• En la Tabla 3 - 3 aparecen los espacios mínimos para<br />

instalarlo y poder, a su vez, realizar las operaciones de<br />

manutención.<br />

• Se aconseja instalar una puerta (450 x 450 mm) que permita<br />

el acceso para realizar operaciones de control y manutención<br />

en las partes eléctricas.<br />

• En la Fig. 3 – 31 y la Tabla 3 – 4 se indican las dimensiones<br />

de la unidad interior.<br />

Fig. 3-31<br />

Table 3-4<br />

90<br />

185<br />

260<br />

25<br />

55<br />

10<br />

55 200<br />

10<br />

(Dimensiones abertura techo)<br />

275<br />

100 88<br />

580<br />

25<br />

10 10<br />

L-ø6<br />

31<br />

I<br />

J K<br />

A<br />

H<br />

G (Dimensiones abertura techo)<br />

B<br />

J<br />

Unión tubo refrigerante (tubo pequeño)<br />

Unión tubo refrigerante (tubo grande)<br />

Unión drenaje superior (diam. 32 mm)<br />

Unión drenaje inferior (diam. 26 mm)<br />

Tirante de suspensión<br />

Salidas cables de alimentación<br />

Toma de aire externa (diam. 150 mm)<br />

Brida para tubo flexible (diam. 200 mm)<br />

Tapa tubos<br />

Caja de componentes eléctricos<br />

Brida para conducto entrada de aire (opción)<br />

Dimensiones<br />

Modelos<br />

A B C D E F G H I J K<br />

Agujeros<br />

L M<br />

425 962<br />

900<br />

(180x5)<br />

1,000 1,080 290 272 980 1,015 130<br />

245<br />

(245x1)<br />

250 12 16<br />

436, 448 1,442<br />

1,380<br />

(230x6)<br />

1,480 1,560 335 310 1,460 1,495 130<br />

490<br />

(245x2)<br />

240 16 18<br />

I<br />

11<br />

4-ø12<br />

31<br />

M-ø3.3<br />

C<br />

40<br />

D (150)<br />

E E E F 75<br />

65<br />

3-10. Instalación de la unidad en el techo<br />

En base al tipo de techo:<br />

• Utilizar tornillos de expansión o inserciones como se indica en la Fig.<br />

3 - 32<br />

o si no<br />

• Utilizar los soportes del techo, o construir uno adecuado, como se<br />

indica en la Fig. 3 - 33.<br />

ADVERTENCIA<br />

• Es importante realizar las operaciones de fijación de la unidad<br />

con mucho cuidado y atención. Asegurarse de que el techo<br />

aguante el peso de la unidad interior. Probar la<br />

resistencia de cada uno de los tirantes antes de colocar la<br />

unidad .<br />

19<br />

17<br />

19<br />

Tornillo<br />

115<br />

9<br />

10<br />

11<br />

Abertura<br />

de inspección<br />

(450 × 450)<br />

opción<br />

A (Distancia entre los ejes de los<br />

tirantes de suspensión)<br />

Salida de aire<br />

Tabla 3-3<br />

Dimensiones<br />

630 25<br />

10<br />

85<br />

Fig. 3-33<br />

70 30<br />

160<br />

Unidad interior<br />

Modelo<br />

25<br />

310<br />

25 210<br />

70 130<br />

285<br />

Abertura de inspección<br />

Techo<br />

25<br />

175<br />

190<br />

35<br />

10<br />

9<br />

Abertura<br />

para control<br />

Caja de<br />

componentesel<br />

éctricos<br />

Uniones tubos<br />

refrigerantes<br />

425 436, 448<br />

A 1080 1560<br />

Número conductos salida de aire 3 4<br />

Hormigón<br />

Inserción<br />

Fig. 3-32<br />

Panel de<br />

Tirantes de suspensión<br />

(M10 no suministrados)<br />

techo<br />

Soporte del<br />

techo


(1) Para las distancias entre ejes, tómese como referencia la Fig.<br />

3 - 31. Colocar y conectar los tubos dentro del techo. Si<br />

existe ya un contratecho, se aconseja colocar los tubos<br />

antes de insertar e instalar la unidad.<br />

(2) Colocar los tirantes de suspensión M10. Asegurarse de que<br />

tengan la longitud adecuada, como en la Fig. 3 - 32 (si es<br />

necesario, cortar parte del techo).<br />

(3) Enroscar dos tuercas hexagonales con sus respectivas<br />

arandelas (no suministradas) a cada uno de los tirantes de<br />

suspensión, como se indica en las figuras 3 - 34 y 3 - 35. Fijar<br />

la unidad a los tirantes con los dos juegos de tuercas y<br />

arandelas, de modo que no se produzcan vibraciones que<br />

puedan desengancharla.<br />

La Fig. 3 - 36 muestra un ejemplo de instalación<br />

Fig. 3-36<br />

Rejilla de entrada<br />

Conducto de<br />

salida<br />

Techo<br />

3-11. Instalación de los tubos de drenaje<br />

(1) Utilizar tubos de PVC rígido, de 32 mm de diámetro<br />

externo. Fijarlos a la unidad con el manguito de drenaje<br />

y con las abrazaderas de manguera, en dotación, para<br />

evitar posibles pérdidas de agua. El tubo de drenaje<br />

no se suministra con la unidad.<br />

Dejar un poco de espacio entre la unión de descarga<br />

de condensación y el tubo, para poder controlar que<br />

el drenaje sea correcto (Fig. 3 - 37)<br />

PRECAUCIÓN<br />

• Colocar las abrazaderas<br />

de manguera de<br />

modo que el tornillo<br />

quede hacia arriba<br />

(Fig. 3 - 37).<br />

(2) Enrollar en torno al tubo la junta y la cinta aislante (ambas<br />

suministradas) y completar el aislamiento utilizando las<br />

abrazaderas de plástico en dotación. (Fig. 3-38)<br />

NOTA<br />

Los tubos de drenaje tiene que tener algo de pendencia hacia<br />

afuera y no pueden tener ningún bucle.<br />

Unidad interior<br />

18<br />

Fig. 3-34<br />

Fig. 3-35<br />

Fig. 3-37<br />

Fig. 3-38<br />

Tuerca y arandela<br />

(2 juegos)<br />

Tirante de<br />

suspensión<br />

Tuerca<br />

hexagonal<br />

Abrazaderas (en dotación)<br />

Encima<br />

Debajo<br />

Tirantes de suspensión<br />

Tornillo<br />

Tirante de suspensión<br />

Rejilla de entrada<br />

Conducto de entrada<br />

Abrazaderas de manguera<br />

(en dotación)<br />

Espacio<br />

Junta (en dotación)<br />

A instalar en el lugar<br />

Bisagra de sujeción<br />

Abrazaderas de manguera<br />

(en dotación)<br />

Aislante drenaje (en dotación)<br />

Tubo rígido de PVC<br />

(no suministrado)<br />

E


E<br />

Presión estática útil<br />

150<br />

(Pa)<br />

100<br />

50<br />

Limit line<br />

Limit line<br />

L<br />

PRECAUCIÓN<br />

• No instalar tubos respiraderos que puedan originar pérdidas de agua. (Fig. 3-39)<br />

• En caso de que sea necesario, una vez realizada la unión del tubo de drenaje, se puede subir el tubo hasta un desnivel<br />

máximo de 25 cm. Sobrepasar este desnivel podría causar pérdidas de agua. (Fig. 3-40)<br />

• Evitar dar a los tubos gradientes hacia arriba cerca de la unión con la unidad, ya que se podrían producir pérdidas<br />

de agua o reflujos, cuando se para el aparato. (Fig. 3-41)<br />

• Para evitar forzamientos a las uniones mientras se colocan los tubos de drenaje, enganchar los tubos al techo, lo más<br />

cerca posible de la unidad. (Fig. 3-42)<br />

Tipo 25<br />

M<br />

H<br />

HT<br />

15<br />

(mmAq)<br />

10<br />

0<br />

0<br />

10<br />

20<br />

3<br />

Caudal de aire (m /min)<br />

Respiradero<br />

Fig. 3-39 Fig. 3-40<br />

Fig. 3-41<br />

Gradiente hacia arriba<br />

3-12. Aumento de la velocidad del ventilador<br />

Si las resistencias del sistema de distribución del aire son<br />

demasiado elevadas (por ejemplo, en caso de que los tubos<br />

sean muy largos), el caudal de aire de las rejillas de salida<br />

puede resultar excesivamente reducido. Este problema se<br />

puede solucionar aumentando la velocidad del ventilador del<br />

siguiente modo:<br />

(1) Desenroscar los 4 tornillos de la caja de componentes<br />

eléctricos y quitar la tapa.<br />

(2) Desconectar el conector del motor situado dentro de<br />

la caja.<br />

(3) Quitar la clavija con conector de los dos extremos.<br />

(4) Insertar la clavija entre las dos mitades abiertas del<br />

conector del motor Fig. 3-43.<br />

(5) Colocar bien los cables dentro de la caja y poner la<br />

tapa.<br />

RENDIMIENTO DEL VENTILADOR DE LA UNIDAD INTERIOR<br />

5<br />

Presión estática útil<br />

150<br />

(Pa)<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Limit line<br />

Limit line<br />

20<br />

Tipo 36 Tipo 48<br />

L<br />

M<br />

30<br />

H<br />

3<br />

Caudal de aire (m /min)<br />

HT<br />

15<br />

(mmAq)<br />

10<br />

5<br />

0<br />

19<br />

Presión estática útil<br />

Fig. 3-42<br />

Motor del<br />

ventilador<br />

150<br />

(Pa)<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Limit line<br />

Limit line<br />

L<br />

M<br />

HT<br />

15<br />

10<br />

0<br />

20<br />

30<br />

3<br />

Caudal de aire (m /min)<br />

40<br />

Fig. 3-44<br />

■ CÓMO LEER EL DIAGRAMA DE LAS VELOCIDADES DEL VENTILADOR<br />

H<br />

Máximo 25 cm<br />

Sujeciones<br />

Caja de componentes eléctricos<br />

(mmAq)<br />

5<br />

NOTA<br />

HT : Velocidad<br />

elevada el<br />

ventilador<br />

(con la clavija<br />

montada)<br />

H : De fábrica<br />

En el eje vertical se indican los valores de la presión estática útil (mm c.a.), y en el horizontal el caudal de aire (m 3<br />

/min.). Las curvas del ventilador se marcan con “HT” (velocidad<br />

máxima) “H” (velocidad elevada) “M” (velocidad media) y “L” (velocidad baja). En la curva “H” se lee el rendimiento del ventilador con la velocidad programada en la fábrica.<br />

Para el modelo 425, el caudal de aire es de 18 m 3 /min. y la presión estática útil es de 49 Pa. En la curva “HT” se lee el rendimiento del ventilador cuando se le ha insertado<br />

la clavija. Si las resistencias de los conductos de distribución de aire son demasiado elevadas (excesivamente largas), el caudal de aire de las rejillas de salida de aire será<br />

reducido. Este problema se puede resolver aumentando la velocidad del ventilador, como se describe arriba.<br />

Clavija<br />

Conector motor<br />

(de fábrica)<br />

Fig. 3-43<br />

Clavija<br />

(clavija instalada)


3-13. Control del drenaje<br />

Una vez terminados los empalmes y las conexiones eléctricas,<br />

controlar que el drenaje funcione correctamente. Aprovisionarse<br />

de un cubo y un trapo para recoger el agua, en caso de que<br />

se produzca alguna pérdida.<br />

(1) Conectar el cable eléctrico a la regleta de bornes<br />

(terminales L y N) de la caja de componentes eléctricos.<br />

(2) Quitar la protección del tubo de drenaje y derramar<br />

unos 1.200 cc de agua en el depósito de recogida de<br />

condensación.<br />

PRECAUCIÓN • Prestar atención al conectar<br />

las dos clavijas del conector,<br />

porque no sólo se<br />

pone en marcha la bomba,<br />

sino también el ventilador.<br />

■ UNIDAD DE PARED<br />

3-14. Hacer el orificio<br />

(1) Extraiga el tornillo de sujeción y quite el panel posterior.<br />

(Fig.3-45)<br />

NOTA<br />

La tubería podrá prolongarse en 3 direcciones, como se<br />

muestra en la figura 3-46. Seleccione la dirección necesaria<br />

para conseguir el recorrido más corto hasta la unidad exterior.<br />

(2) Conexión de tubos en la parte trasera: utilizar el panel<br />

trasero como plantilla, nivelar, marcar los agujeros a<br />

realizar. (Fig. 3-47)<br />

NOTA<br />

Antes de marcar el orificio, compruebe cuidadosamente<br />

que no haya postes ni tubos directamente detrás del<br />

punto en el que vaya a taladrar.<br />

Evite también áreas en las que haya cables eléctricos o<br />

conductos.<br />

(3) Hacer un orificio (diam. 80mm). Introducir y adaptar un<br />

tubo de plástico. Fijar el tapón suministrado. (Fig. 3-<br />

48)<br />

NOTA<br />

El orificio deberá realizarse con una ligera inclinación<br />

hacia abajo hacia el lado exterior.<br />

3-15. Instalación del panel trasero en la<br />

pared<br />

Cerciórese de confirmar que la pared sea suficientemente<br />

resistente como para sustentar la unidad.<br />

Consulte el ítem a) o b) siguiente de acuerdo con el tipo de<br />

pared.<br />

a) Si la pared es de madera<br />

(1) Fije el panel trasero a la pared con los 8 tornillos<br />

suministrados. (Fig. 3-49)<br />

Si no es capaz de alinear los orificios del panel trasero<br />

con las posiciones de las vigas marcadas en la pared,<br />

utilice tacos de mampostería o pernos acodillados para<br />

pasar a través de los orificios del panel, o taladre orificios<br />

de 5 mm de diámetro en el panel sobre los lugares de los<br />

pernos y después monte el panel posterior.<br />

20<br />

(3) Conectar las dos clavijas del conector puente CN5<br />

blanco, colocado en la tarjeta electrónica de la unidad,<br />

para poner en marcha la bomba de drenaje. Controlar<br />

que el agua desagüe totalmente sin que haya pérdidas<br />

en las juntas.<br />

(4) Una vez terminada la prueba, quitar el puente del<br />

conector CN5 y volver a poner la protección del tubo<br />

de drenaje.<br />

Fig. 3-45<br />

PRECAUCIÓN • Para fijar la protección del tubo<br />

de drenaje utilizar tornillos<br />

de 4 x 8 mm. Tornillos más<br />

grandes podrían agujerear el<br />

depósito de recogida de la<br />

condensación y provocar pérdidas<br />

de agua.<br />

Tornillo de sujeción solamente para transporte<br />

Tubería<br />

izquierda<br />

Fig. 3-46<br />

Fig. 3-47<br />

Fig. 3-49<br />

Centro del orificio<br />

para la tubería<br />

posterior izquierda<br />

Fig. 3-48<br />

Pared<br />

Centro del orificio<br />

para la tubería<br />

posterior derecha<br />

INTERIOR EXTERIOR<br />

Tubo PVC<br />

Cierto<br />

ángulo<br />

Tubería en el lado<br />

derecho<br />

(recomendado)<br />

E


E<br />

(2) Compruebe dos veces con una cinta métrica o un nivel de<br />

carpintero si el panel está nivelado. Esto será muy<br />

importante para instalar apropiadamente la unidad.<br />

(Fig. 3-50)<br />

(3) Cerciórese de que el panel haya quedado a ras de la pared.<br />

Si dejase espacio entre la entre la pared y la unidad, se<br />

producirían ruido y vibraciones.<br />

b) Si la pared es de bloques, ladrillos, hormigón, o material<br />

similar<br />

Taladre orificios de 4,8 mm de diámetro en la pared.<br />

Inserte tapones de mampostería para los tornillos de montaje<br />

apropiados. (Fig. 3-51)<br />

3-16. Formación de la tubería interior<br />

(1) Tubería izquierda<br />

a) Tubazione sinistra.<br />

Las esquinas izquierda del bastidor tendrán que cortarse<br />

con una sierra para metales o algo similar. (Fig. 3-52)<br />

b) Tubería trasera derecha o trasera izquierda.<br />

En este caso, no tendrá que cortar las esquinas del bastidor.<br />

3-17. Montaje<br />

PRECAUCIÓN<br />

Fig. 3-56<br />

Para inmovilizar las aletas<br />

del deflector durante<br />

el transporte, en la salida<br />

del acondicionador<br />

de aire se ha montado<br />

una guarnición de bloqueo.<br />

Cerciórese de quitarla y<br />

tirarla antes de realizar<br />

la instalación. (Fig. 3-53)<br />

(1) Pasar los hilos eléctricos de conexión más un hilo de tierra<br />

entre las dos unidades (véase la sección “Conexiones<br />

eléctricas”) y perfilar los tubos de modo que se puedan<br />

introducir fácilmente en los orificios realizados en la pared<br />

(Fig. 3-54)<br />

(3) Colgar la unidad en el panel trasero ya fijado a la pared.<br />

(Fig. 3-55)<br />

15 cm<br />

Fig. 3-54<br />

3-18. Extracción de la rejilla<br />

Antes de conectar la unidad, para controlar el desagüe del<br />

líquido de condensación:<br />

(1) Colocar el deflector en posición horizontal y destornillar<br />

los tornillos. (Fig. 3-56)<br />

(2) Quitar la rejilla.<br />

(3) Echar agua en el tubo y controlar que se desagüe.<br />

(Fig. 3-57)<br />

(3) Volver a colocar la rejilla apretando donde indica el símbolo<br />

(▲) como muestra la figura 3-58 .<br />

21<br />

Orificio diam.<br />

4.8 mm<br />

Fig. 3-51<br />

NO<br />

SI NO<br />

Tapones<br />

Símbolo (▲)<br />

Fig. 3-58<br />

Fig. 3-50<br />

Guarnición de bloqueo<br />

Fig. 3-57<br />

Fig. 3-53<br />

Fig. 3-52<br />

Fig. 3-55<br />

Símbolo (▲)


3-19. Instalación de la manguera de drenaje<br />

(1) La manguera de drenaje deberá inclinarse hacia abajo en<br />

el exterior. (Fig. 3-59)<br />

(2) No deje nunca sifones en medio de la manguera.<br />

(3) Si la manguera de drenaje tiene que pasar por la sala,<br />

aíslela con aislante* para mangueras para que la<br />

condensación de humedad no dañe los muebles ni el piso.<br />

(Fig. 3-60)<br />

* Se recomienda polietileno espumoso o su equivalente.<br />

ADVERTENCIA<br />

No alimente ni utilice la<br />

unidad mientras no haya<br />

finalizado la conexión de<br />

todos los tubos y cables<br />

a la unidad exterior.<br />

4. CÓMO INSTALAR LA UNIDAD EXTERIOR<br />

4-1. Quitar los distanciadores de protección<br />

del compresor utilizados para el transporte.<br />

Quitar la guía de embalaje, sacar el distanciador de plástico utilizado<br />

para asegurar el compresor durante el viaje (Fig. 4 - 1).<br />

* El distanciador de plástico no es disponible para algunos modelos.<br />

Colocar la unidad en una zona consistente y nivelada, o colocar<br />

sobre un soporte y fijarla con pernos.<br />

Véase la “Sección 2, Elegir el lugar de instalación”.<br />

4-2. Instalación de la unidad exterior<br />

(1) Instalar la unidad en una base que esté a por lo menos 15<br />

cm del suelo. (Fig. 4-2)<br />

(2) Fijar la unidad a la base con 4 pernos de ancoraje.<br />

4-3. Tubos refrigerantes<br />

• Como se indica en la Fig. 4 - 3, los tubos pueden tener 4 direcciones<br />

distintas.<br />

• Las válvulas de servicio están dentro de la unidad. Quitar el panel<br />

de acceso, destornillando los dos tornillos de fijación. Dejarlo caer<br />

hacia abajo y tirar hacia fuera.<br />

En caso de que los tubos se saquen por la parte posterior, derecha<br />

o anterior, quitar con un martillo las tapitas precortadas.<br />

• Poner el aislador de goma o de plástico, en dotación (para cogerlo,<br />

abrir el panel de acceso de la unidad exterior).<br />

• Hacer un codo a los tubos con unas tenazas para curvar tubos, y<br />

meterlos dentro de la unidad.<br />

22<br />

Fig. 4-1<br />

Fig. 4-2<br />

Fig. 4-3<br />

Fig. 3-59 Fig. 3-60<br />

Guía de<br />

embalaje<br />

Altura mínima:<br />

15 cm<br />

Panel de acceso<br />

Anterior<br />

Salida para los<br />

cables de la unidad<br />

interior<br />

Salida<br />

tubos<br />

Compresor<br />

Debajo<br />

Distanciador de<br />

plástico *<br />

Pernos de anclaje<br />

(no suministrados)<br />

Posterior<br />

Salida para los<br />

cables<br />

eléctricos<br />

Derecha<br />

E


E<br />

5. CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />

5-1. Precauciones generales<br />

(1) Antes de realizar las conexiones, verificar la tensión nominal<br />

de la unidad, indicada en la placa de datos; realizar las<br />

conexiones siguiendo atentamente los diagramas de<br />

conexión.<br />

(2) Preparar una línea de alimentación diferente para cada<br />

acondicionador, protegida por un interruptor automático<br />

y por fusibles de acción retardada.<br />

(3) Es fundamental que la puesta a tierra de la unidad exterior<br />

conecte las dos unidades con una línea de tierra.<br />

(4) Hacer las conexiones siguiendo el diagrama. Una conexión<br />

incorrecta puede provocar un funcionamiento incorrecto o<br />

causar daños a la unidad.<br />

(5) Asegurarse de que los cables eléctricos no toquen el<br />

compresor, los tubos refrigerantes, o partes en movimiento.<br />

(6) Respetar el diagrama de conexión original: modificarlo o<br />

“interpretarlo” podría ser peligroso y, en ese caso, el fabricante<br />

no se haría responsable.<br />

5-2. Longitudes y secciones recomendadas de los cables<br />

(1) Instalación simple (“mono-split” - una unidad interior y una exterior)<br />

Modelo<br />

(A) Línea de potencia - 4 mm2 (B) Linea de potencia - 2,5 mm2 Fusible de acción Regleta de bornes Línea de potencia<br />

retardada o interruptor<br />

R 22 R 407 C R 22 R 407 C<br />

automatico<br />

R 22 R 407 C<br />

Capacidad máx Sección máx<br />

del cable<br />

425 (trifásico) 102 m 97 m 50 m 50 m 15 A 15 A 25 A 5.5 mm 2<br />

436 (trifásico) 96 m 60 m 50 m 50 m 15 A 20 A 25 A 5.5 mm 2<br />

448 (trifásico) 63 m 54 m 50 m 50 m 25 A 25 A 25 A 5.5 mm 2<br />

425 (monofasico) 17 m 17 m 50 m 50 m 40 A 40 A 50 A 14 mm 2<br />

LÍNEA DE CONTROL<br />

(C) Línea de control (D) Línea de control estándar<br />

0.75 mm2 0.75 mm 2<br />

Utilizar cables con protección<br />

Longitud máx. 1000 m Longitud máx. 500 m<br />

NOTA<br />

(1) En la página siguiente, en el diagrama de conexiones,<br />

viene el significado de las letras “A”, “B”, “C” y “D”<br />

utilizadas en la tabla.<br />

(2) La línea de control (C) no tiene polaridad. Para el<br />

resto de las conexiones es importante respetar las<br />

polaridades. Asegurarse de que se realizan<br />

correctamente todas las conexiones.<br />

(3) El diagrama básico de conexión de la unidad interior<br />

está representado con una regleta de bornes de 8<br />

terminales (8P). En algunos casos, la regleta de bornes<br />

de la unidad es distinta.<br />

(4) De conformidad con la normativa CE N. 89/336/EEC<br />

para la realización de una instalación eléctrica, hay que<br />

seguir los siguientes puntos al pie de la letra, como si<br />

fuesen una “guía operativa”:<br />

• No conectar otros aparatos eléctricos a una<br />

instalación de grupo.<br />

• Asegurarse de que la impedancia de la línea<br />

eléctrica sea bastante baja (⎟ZSYS⎟ RΩ).<br />

Si es necesario, consultar a la Sociedad<br />

Abastecedora de Energía Eléctrica para controlar<br />

este dato.<br />

≥<br />

23<br />

(7) La normativa referida a las secciones de los cables cambia<br />

de país a país. Respete siempre las normativas locales.<br />

Asegúrese de que la instalación se lleve a cabo según las<br />

normativas y leyes locales vigentes.<br />

(8) Para que problemas eléctricos no disturben el funcionamiento<br />

del acondicionador, aténgase a las siguientes precauciones:<br />

• Los cables eléctricos de conexión del mando a distancia<br />

y de la línea de control no pueden estar junto a la línea<br />

de potencia.<br />

• Utilizar cables protegidos para la línea de control entre<br />

las unidades. Conectar a tierra los extremos de la<br />

protección.<br />

(9) En caso de que los cables de potencia del interior de la<br />

unidad hayan sufrido algún daño, llamar a un Centro de<br />

asistencia autorizado para repararlo o sustituirlo, ya que se<br />

necesitan aparatos especiales para su reparación.<br />

8P Terminales de la regleta de bornes<br />

1 (L)2(N)<br />

Línea de<br />

potencia<br />

U1U2<br />

Línea de control<br />

RΩ<br />

R1R2R3<br />

Línea del<br />

mando<br />

Modelo R22 R407C Nota<br />

425 (trifásico) – – Control no necesario<br />

436 (trifásico) 0.270 0.192 Conforme a las normativas locales<br />

448 (trifásico) 0.122 0.167 Conforme a las normativas locales<br />

425 (trifásico) 0.126 0.126 Conforme a las normativas locales


5-3. Diagramas de conexiones<br />

(1) Diagrama básico de conexión con mando a distancia<br />

� Instalación “mono-split” (una unidad interior)<br />

Unidad exterior trifásica<br />

Línea de potencia<br />

(Tensión de línea)<br />

Línea de control<br />

(baja tensión)<br />

ROJO<br />

BLANCO<br />

NEGRO<br />

Unidad exterior monofásica<br />

Línea de potencia<br />

(Tensión de línea)<br />

Línea de control<br />

(baja tensión)<br />

ROJO<br />

BLANCO<br />

NEGRO<br />

Mando a distancia<br />

(accesorio)<br />

Mando a distancia<br />

(accesorio)<br />

Unidad interior<br />

Unidad interior<br />

� Tipo doble (dos unidades interiores)<br />

Alimentación<br />

220 - 240 V ~ 50 Hz<br />

ROJO<br />

BLANCO<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

NEGRO 3 3<br />

Mando a distancia<br />

(accesorio)<br />

D<br />

Alimentación<br />

220 - 240 V ~ 50 Hz<br />

L<br />

N<br />

Tierra<br />

F<br />

Línea de control<br />

(baja tensión)<br />

Tierra<br />

L<br />

N<br />

F<br />

Línea de control<br />

(baja tensión)<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

C<br />

Tierra<br />

Tierra<br />

24<br />

Unidad exterior<br />

Unidad exterior<br />

Unidad interior Unidad exterior<br />

Unidad interior<br />

C<br />

E<br />

Tierra<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

A<br />

0<br />

Tierra<br />

Dirección del mando en la ficha electrónica<br />

PCB: 0 (S2, BLK) - (En posición 0 de fábrica)<br />

Tierra<br />

Línea de potencia<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dirección del mando en la ficha electrónica<br />

PCB: 0 (S2, BLK) - (En posición 0 de fábrica)<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Linea di potencia<br />

220 - 240 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dirección del mando en la ficha electrónica<br />

PCB: 0 (S2, NEGRO) - (En posición 0 de fábrica)<br />

Tierra<br />

Alimentación<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

E


E<br />

� Tipo triple o cuádruple<br />

ROJO<br />

BLANCO<br />

Alimentación<br />

(Tensión de<br />

línea)<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

NEGRO 3 3<br />

Mando a distancia<br />

(accesorio)<br />

Alimentación<br />

(Tensión de<br />

línea)<br />

Alimentación<br />

(Tensión de<br />

línea)<br />

Alimentación<br />

(Tensión de<br />

línea)<br />

Tierra<br />

D<br />

Tierra<br />

Tierra<br />

Tierra<br />

L<br />

N<br />

Línea de control<br />

(baja tensión)<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

Unidad interior Unidad exterior<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Unidad interior<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Unidad interior<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

● El ajuste de las direcciones se realizará automáticamente cuando conecte la alimentación.<br />

C<br />

E<br />

E<br />

E<br />

C<br />

C<br />

1<br />

2<br />

25<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

A<br />

0<br />

Dirección del mando en la ficha electrónica<br />

PCB: 0 (S2, NEGRO) - (En posición 0 de fábrica)<br />

Tierra<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Alimentación<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

0502_M_I


(2) Diagrama básico de conexión para el control del grupo<br />

Este diagrama eléctrico representa una instalación de más de un sistema (máximo 8 sistemas), conectados a un solo mando a<br />

distancia. En este caso, hay que conectar un mando a distancia a cada una de las unidades interiores.<br />

NOTA<br />

ROJO<br />

BLANCO<br />

NEGRO<br />

Mando a distancia<br />

(accesorio)<br />

• Antes de dar corriente a la<br />

instalación, hay que programar<br />

correctamente las direcciones<br />

del circuito refrigerante<br />

en la ficha electrónica,<br />

de cada una de las unidades<br />

exteriores.<br />

• Para memorizar automáticamente<br />

la dirección, hay que<br />

utilizar el mando a distancia.<br />

Véase la Sección 12 - 4.<br />

• Cada una de las unidades<br />

responde con intervalos de un<br />

segundo con su número de dirección,<br />

siguiendo el orden<br />

establecido con el mando a<br />

distancia.<br />

Línea de potencia<br />

(Tensión de línea)<br />

Línea de control<br />

(baja tensión)<br />

Línea de<br />

potencia<br />

(Tensión de<br />

línea)<br />

Línea de control<br />

(baja tensión)<br />

Línea de<br />

potencia<br />

(Tensión de<br />

línea)<br />

Línea de control<br />

(baja tensión)<br />

Unidad interior<br />

26<br />

Tierra<br />

Unidad exterior<br />

Unidad interior Unidad exterior<br />

Tierra<br />

Unidad interior Unidad exterior<br />

Tierra<br />

*1<br />

Dirección del mando en la ficha electrónica<br />

PCB: 1 (S2, BLK)<br />

Tierra<br />

Línea de potencia<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dirección del mando en la ficha electrónica<br />

PCB: 1 (S2, BLK)<br />

Tierra<br />

Línea de potencia<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dirección del mando en la ficha electrónica<br />

PCB: 2 (S2, BLK)<br />

Tierra<br />

Línea di potencia<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

E


E<br />

(3) Diagrama de cableado básico para control central (link system)<br />

En este diagrama se muestran varias unidades (30 unidades exteriores como máximo + 64 unidades interiores como máximo)<br />

controladas individualmente con un controlador de sistema.<br />

ROJO<br />

BLANCO<br />

1<br />

2<br />

NEGRO 3 3<br />

Mando a distancia<br />

(accesorio)<br />

D<br />

ROJO<br />

BLANCO<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

NEGRO 3 3<br />

Mando a distancia<br />

(accesorio)<br />

ROJO<br />

BLANCO<br />

NEGRO<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Mando a distancia<br />

(accesorio)<br />

NOTA<br />

Alimentación<br />

(Tensión de línea)<br />

Línea de control<br />

(baja tensión)<br />

Alimentación<br />

(Tensión de línea)<br />

Línea de control<br />

(baja tensión)<br />

D<br />

Alimentación<br />

(Tensión de línea)<br />

Línea de control<br />

(baja tensión)<br />

D<br />

Unidad interior<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Unidad interior<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Tierra<br />

C<br />

Tierra<br />

Unidad interior Unidad exterior<br />

B<br />

C1<br />

C2<br />

C3<br />

C4<br />

B<br />

C<br />

B<br />

L1<br />

N2<br />

C<br />

C C<br />

Tierra<br />

C<br />

Controllo di sistema<br />

Unidad exterior<br />

D<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

27<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Unidad exterior<br />

● La dirección del R.C. deberá ajustarse antes de conectar la alimentación.<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Tierra<br />

L<br />

N<br />

A<br />

A<br />

A<br />

8<br />

1<br />

2<br />

*1<br />

Dirección del mando en la ficha electrónica<br />

PCB: 1 (S2, NEGRO)<br />

Tierra<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Alimentazione<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dirección del mando en la ficha<br />

electrónica<br />

PCB: 2 (S2, NEGRO)<br />

Tierra<br />

Alimentación<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dirección del mando en la ficha<br />

electrónica<br />

PCB: 8 (S2, NEGRO)<br />

En caso de 8 unidades exteriores<br />

Tierra<br />

Alimentación<br />

220 - 240 V ~ 50 Hz<br />

Alimentación<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

0504_M_I


(4) Precauciones especiales al realizar la instalación eléctrica<br />

� Para la línea de control (C) utilizar un cable de conductores<br />

encerrados y meter a tierra los dos extremos de la protección<br />

durante la instalación.<br />

Excepto con la línea de control (C), para la que no es<br />

necesario, respetar para todas las conexiones la polaridad.<br />

No hacerlo puede provocar problemas en el funcionamiento del<br />

acondicionador por interferencias magnéticas en la transmisión<br />

de las señales.<br />

ADVERTENCIA<br />

Para realizar las conexiones eléctricas seguir las siguientes instrucciones.<br />

Cómo conectar los cables eléctricos a la regleta de<br />

bornes<br />

■ CABLE ELÉCTRICO FLEXIBLE<br />

(1) Cortar los cables con unos alicates. Quitar el tubo aislante y dejar<br />

unos 10 mm de hilo.<br />

(2) Desenroscar los tornillos de la regleta de bornes con un destornillador.<br />

(3) Poner terminales de arandela a los extremos de los hilos y fijarlos<br />

con unas pinzas.<br />

(4) Atornillar lo tornillos de los bornes.<br />

28<br />

Cable de conductores encerrados<br />

• Cables eléctricos flojos en la regleta de bornes pueden provocar recalentamiento de los bornes o un mal<br />

funcionamiento de la unidad, además de un incendio. Asegurarse, por tanto, de que los tornillos de los<br />

bornes estén bien apretados.<br />

Arandela<br />

especial Tornillo<br />

Cable<br />

Terminal de<br />

arandela<br />

Cable flexible<br />

Regleta de<br />

bornes<br />

6. CÓMO INSTALAR EL MANDO A DISTANCIA (ACCESORIO SUMINISTRADO APARTE)<br />

La línea eléctrica de conexión con el mando a distancia puede tener<br />

hasta 500 m.<br />

■ CÓMO INSTALAR EL MANDO A DISTANCIA (ACCESORIO<br />

SUMINISTRADO APARTE)<br />

PRECAUCIÓN<br />

• No enroscar, o poner, el cable (D) del mando a distancia con la línea<br />

de potencia (A), ni meter las dos líneas en un conducto o tubo<br />

metálico. Esta solución puede causar problemas de interferencias<br />

electromagnéticas en la transmisión de señales.<br />

• Instalar el mando a distancia lejos de posibles interferencias<br />

magnéticas.<br />

• En caso de que haya interferencias magnéticas en la línea de alimentación<br />

del acondicionador, instalar un filtro o una protección para eliminar el<br />

inconveniente.<br />

Para montar el mando a distancia, elegir una posición de fácil acceso, donde<br />

la temperatura sea la media ambiental.<br />

No tapar el mando a distancia ni empotrarlo en la pared.<br />

(1) Al abrir el mando a distancia se ven dos ranura debajo del panel de<br />

control: introducir una moneda y separar el panel de control de la<br />

base.<br />

6-1. Instalación empotrada en la pared<br />

• Si las normativas locales lo permiten, el mando a distancia se puede montar<br />

utilizando una normalísima caja para empotrar.<br />

(2) Fijar la base del mando a distancia con los dos tornillos suministrados.<br />

Con un destornillador, quitar las dos tapitas precortadas de la base.<br />

Utilizar los distanciadores, con cuidado de no apretarlos demasiado.<br />

Si es necesario, acortar los distanciadores.<br />

(3) Conectar el mando a distancia a la regleta de bornes (N. 3 bornes)<br />

de la unidad interior.<br />

Quitar 10 mm<br />

PRECAUCIÓN<br />

Cable<br />

Terminal de arandela<br />

Tornillo y arandela<br />

especial<br />

Bucle<br />

• No conectar los cables del mando a distancia a los bornes para la<br />

línea de potencia: dañaría gravemente la unidad.<br />

(4) Para terminar la instalación del mando a distancia, colocar el panel de<br />

control en la base fijada a la pared. Apretar ligeramente para engancharlo.<br />

PRECAUCIÓN<br />

• No dar corriente al sistema ni poner en marcha la unidad hasta no<br />

haber terminado todas las conexiones.<br />

Mando a<br />

distancia<br />

Tornillos N.<br />

2 M4 x 25<br />

Tapa<br />

Caja para empotrar en la pared<br />

(no suministrada y sin tapa)<br />

Distanciador<br />

Base del<br />

mando a<br />

distancia<br />

Tapa<br />

Panel de<br />

control<br />

Ranura<br />

Moneda<br />

Ranura<br />

E


E<br />

N. Material en dotación Cant.<br />

Mando a distancia<br />

� (con 20 m de<br />

cable)<br />

1<br />

Tornillos M4 x 25<br />

� 2<br />

Tornillos para madera<br />

� 2<br />

Distanciadores<br />

� 2<br />

N. Material en dotación Cant.<br />

Abrazaderas de<br />

plástico<br />

� 2<br />

Clavijas de contacto<br />

para cable eléctrico<br />

� 3<br />

6-2. Diagrama básico de conexión<br />

6-3. Diagrama de conexión de un grupo con un solo mando a distancia<br />

Este diagrama representa el control de un grupo de acondicionadores (máximo 8) con un solo mando a distancia. En este caso,<br />

el mando a distancia puede conectarse a cualquiera de las unidades interiores.<br />

Regleta de bornes con<br />

3 terminales (3P)<br />

Línea de<br />

control<br />

Mando a<br />

distancia<br />

Unidad exterior<br />

PRECAUCIÓN<br />

Mando a distancia<br />

(conexión estándar)<br />

Unidad interior Unidad interior<br />

Unidad exterior<br />

• Realizar correctamente<br />

las conexiones eléctricas<br />

del mando a distancia.<br />

Conexiones<br />

incorrectas pueden<br />

dañar partes del acondicionador.<br />

Unidad exterior<br />

Unidad interior Unidad interior Unidad interior Unidad interior<br />

: Tierra<br />

ROJO<br />

BLANCO<br />

NEGRO<br />

ROJO<br />

BLANCO<br />

NEGRO<br />

Mando a distancia<br />

(conexión múltiple)<br />

Línea de derivación para controlar<br />

el grupo<br />

ROJO<br />

BLANCO<br />

NEGRO<br />

Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior<br />

29<br />

Proceso de conexión<br />

Realizar la conexión eléctrica del mando a distancia como se<br />

indica en el diagrama de conexiones.<br />

• Respetar las secciones y las longitudes del cable de conexión<br />

y de eventuales derivaciones:<br />

Sección del cable 0,75 mm 2<br />

Longitud máxima 500 m<br />

• Dimensiones del mando a distancia<br />

Cableado<br />

Realizar las conexiones como se indica en el diagrama de<br />

conexión:<br />

• Colocar el interruptor giratorio S2 de la ficha electrónica de<br />

la unidad exterior en la dirección de cada circuito refrigerante.<br />

Dar corriente al sistema.<br />

• Ejecutar la programación de las direcciones (Véase sec.12-<br />

4) con el mando a distancia o pulsando el botón A.ADD (S1)<br />

de las ficha electrónicas de las unidades exteriores (para<br />

cada unidad).


• Control del grupo con dos mandos a distancia<br />

No es necesario establecer antes cuál de los dos mandos a distancia va a funcionar como mando principal.<br />

Regleta de bornes (3P)<br />

con 3 bornes para el<br />

cableado del mando<br />

: Tierra<br />

Mando a distancia<br />

(principal)<br />

Línea de derivación<br />

para el control del<br />

grupo<br />

6-5. Significado de los mensajes de alarma<br />

El mando a distancia no<br />

Error de recepción de la señal serial<br />

está bien conectado<br />

Error de transmisión de la señal serial<br />

• La unidad interior recibe una señal serial del mando a distancia anómala (ausencia de la señal serial)<br />

La unidad interior recibe una señal anómala Error de recepción de la señal serial<br />

de la unidad exterior<br />

Error de transmisión de la señal serial<br />

La unidad exterior recibe una<br />

señal anómala de la unidad interior<br />

Error de recepción de la señal serial<br />

Anomalías en la unidad interior<br />

La unidad exterior transmite<br />

un error con la señal serial<br />

Programación incorrecta de la<br />

unidad interior o del mando<br />

a distancia<br />

Mando a distancia<br />

(secundario)<br />

Unidad interior Unidad interior Unidad interior Unidad interior<br />

6-4. Diagrama de conexión con dos mandos a distancia<br />

■ INSTALACIÓN CON CONTROL REMOTO MÚLTIPLE<br />

• Cómo predisponerlo<br />

Seguir el siguiente proceso.<br />

(1) Para elegir cuál va a ser el principal y dejar el interruptor de<br />

control remoto como llega de la fábrica.<br />

(2) Conmutar el interruptor del otro mando a distancia, el secundario,<br />

situado en la ficha electrónica a ON.<br />

• Diagrama básico de conexión<br />

PRECAUCIÓN • Realizar correctamente las<br />

conexiones eléctricas. Conexiones<br />

incorrectas<br />

dañan partes del acondicionador.<br />

• La unidad interior transmite un error con la señal serial al mando a distancia<br />

Cuando se utiliza el control de grupo, la dirección de la unidad interior se duplica<br />

La programación automática de las unidades interiores de las direcciones es incorrecta (el número o capacidad conectadas es inferior a<br />

la programada)<br />

La programación automática de las unidades interiores de las direcciones es incorrecta (el número o capacidad conectadas es superior a<br />

la programada)<br />

Una unidad interior transmite un error con la señal serial a otra unidad<br />

Una unidad interior recibe un error con la señal serial de otra unidad<br />

30<br />

Cuando se utiliza este tipo de control, se puede utilizar indiferentemente<br />

uno de los mandos como principal y el otro como secundario.<br />

• Para definir cuál es el principal y cuál el secundario, hay que conmutar<br />

el interruptor de control remoto (RCU.ADR) situado en la ficha<br />

electrónica del mando a distancia, de OFF a ON.<br />

Este sistema se utiliza para controlar el acondicionador desde dos posiciones distintas (dos mandos a distancia como mucho).<br />

• Para ejecutar comandos sobre una unidad interior a través de dos<br />

mandos a distancia puestos en dos ambientes distintos.<br />

RCU.<br />

Interruptor de control remoto RC<br />

terminal<br />

Mando a distancia<br />

principal<br />

3 terminales (3P)<br />

Mando a distancia<br />

secundario<br />

Option Option<br />

Tierra<br />

Blanco<br />

Rojo negro<br />

Unidad interior<br />

Línea de conexión del mando a<br />

distancia<br />

(realizado en la fábrica, longitud<br />

máxima 500 m)<br />

Posible causa de la avería Código<br />

mensaje de<br />

alarma<br />

• Error en la<br />

comunicación serial<br />

• Ausencia de<br />

programación<br />

• Unidad interior dañada.<br />

• Ausencia de energía eléctrica<br />

Error de transmisión de la señal serial<br />

Programación duplicada de la dirección de la unidad interior<br />

Programación duplicada del interruptor de control remoto del mando a distancia (RCU. ADR)<br />

–<br />

–<br />

No presionar el botón de programación automática S1 : (A : ADD) de una unidad exterior<br />

de otra línea de circuito refrigerante durante la programación automática<br />

E1<br />

E2<br />

E3<br />

E4<br />

E5<br />

E6<br />

E7<br />

E8<br />

E9<br />

E10<br />

E11<br />

E12<br />

E13<br />

E14<br />

E15<br />

E16<br />

E17<br />

E18<br />

E


E<br />

Activación de una<br />

protección<br />

Sensor averiado<br />

Se ha activado una protección<br />

en la unidad interior<br />

Se ha activado una protección<br />

en la unidad exterior<br />

Se ha activado una protección<br />

en la unidad interior<br />

Sensor de la unidad interior<br />

abierto o averiado<br />

Sensor de la unidad exterior<br />

abierto o averiado<br />

• La protección térmica del motor del ventilador de la unidad interior se ha activado<br />

• La protección térmica del motor del ventilador de la unidad exterior se ha activado<br />

• La protección térmica del compresor se ha activado<br />

• La tensión de alimentación es anómala (más de 260 V o menos de 160V de<br />

tensión entre la L y N)<br />

La temperatura del gas (freón) de salida es anómala<br />

Se ha activado la protección de alta presión (presóstato de alta presión activo)<br />

Alimentación eléctrica al sistema anómala. Fase negativa o contacto<br />

de fase defectuoso<br />

–<br />

Conexión incorrecta del panel de techo (deflectores del motor)<br />

Activación interruptor flotador condensación<br />

–<br />

Sensor de batería de la unidad interior (E1 = TH2) defectuoso<br />

Sensor de batería de la unidad interior (E1 = TH3) defectuoso<br />

Sensor de batería de la unidad interior (E1 = TH4) defectuoso<br />

Sensor de temperatura del gas de salida temp. A (TH0A) defectuoso<br />

Sensor de temperatura del líquido de la batería de la unidad exterior (C1 = TH0E) defectuoso<br />

Sensor de temperatura del gas de la batería de la unidad exterior (C2 = TH0C) defectuoso<br />

–<br />

• U n sensor diferente está abierto o averiado<br />

Memoria no volátil (EEPROM) de la ficha electrónica (PCB) de la unidad interior incorrecta<br />

Compresor o<br />

Se ha activado una protección<br />

Motor del compresor sobrecargado<br />

su circuito averiado del compresor.<br />

Motor del compresor bloqueado<br />

Circuito de sobrecorriente del compresor<br />

–<br />

–<br />

Se ha activado la protección de baja presión<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Vibración del telerruptor del compresor<br />

31<br />

P1<br />

P2<br />

P3<br />

P4<br />

P5<br />

P6 ~ 8<br />

P9<br />

P10<br />

P11 ~ 17<br />

F1<br />

F2<br />

F3<br />

F4<br />

F6<br />

F7<br />

F8<br />

F9<br />

F29<br />

H1<br />

H2<br />

H3<br />

H4<br />

H5<br />

H6<br />

H7<br />

H8<br />

H10<br />

H11<br />

H12<br />

H13<br />

H14<br />

H15<br />

H16<br />

H17<br />

H18<br />

Posible causa de la avería Código del<br />

mensaje<br />

de alarma<br />

La dirección de la unidad interior principal no está programada (La dirección de la unidad interior del control del grupo es anómala) L1<br />

La dirección del modelo de la unidad no está acoplada a la de la unidad exterior L2<br />

Con el control de grupo, la dirección de la unidad interior principal está duplicada (conexión de las unidades interiores incorrecto) L3<br />

La dirección de la unidad interior está duplicada L4<br />

La prioridad de programación de la unidad interior está duplicada L5<br />

– L6<br />

Cableado incorrecto entra las unidades interiores(cableado de sistema de grupo con control individual) L7<br />

Dirección de la unidad interior (o dirección de grupo) no programada L8<br />

Código de capacidad de la unidad interior no programado L9<br />

Código de capacidad de la unidad exterior no programado L10<br />

Cableado incorrecto en el sistema de control del grupo L11<br />

La dirección de modelo de la unidad interior no es válida L13


7. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA (SUMINISTRADO BAJO PEDIDO)<br />

■ ACCESORIOS<br />

• Modelos solo refrigeración<br />

No. En dotación Cont.<br />

� Selector de funcionamiento 1<br />

� Grupo receptor y piloto de<br />

funcionamiento<br />

Run Timer Heating preparations<br />

1<br />

� Mando a distancia 1<br />

� Batería 1<br />

• Modelos bomba de calor<br />

N° En dotación Cant.<br />

� Selector de funcionamiento 1<br />

� Grupo receptor y piloto de 1<br />

funcionamiento<br />

� Mando a distancia 1<br />

� Soporte del mando a distancia 1<br />

� Batería 2<br />

■ UNIDAD DE TECHO SEMIEMPOTRADA DE 4 VÍAS<br />

7-1. Instalación del grupo receptor<br />

32<br />

No. En dotación Cont.<br />

� Manual de instalación 1<br />

� Tornillo especial 4 x 16 1<br />

� Tornillo 4 x 16 1<br />

� Abrazadera de plástico 3<br />

� ETIQUETA MENSAJES DE ALARMA 1<br />

N° En dotación Cant.<br />

� Distanciadores 2<br />

� Manual de instalación 1<br />

� Tornillo 4<br />

4 x 10<br />

�<br />

�<br />

Tornillo<br />

4 x 16<br />

Abrazadera de plástico<br />

L 150<br />

� ETIQUETA MENSAJES DE ALARMA 1<br />

• Quitar la tapa de plástico del panel de techo e instalar el grupo receptor<br />

(1) Coger el panel de techo<br />

(2) Quitar la tapa (3 tornillos).<br />

(3) Quitar la tapita (2 tornillos).<br />

(4) Fijar con los dos tornillos el grupo receptor en su sede.<br />

(5) Colocar los cables del grupo receptor a lo largo del canal predispuesto en el panel, como se indica en la Fig. 7 - 2.<br />

(6) Poner la tapa (3 tornillos), bloqueando con la misma el cableado.<br />

3 Tornillos<br />

Rejilla de aspiración<br />

Tapita amovible<br />

Panel de techo<br />

Tapa<br />

2 Tornillos<br />

Fig. 7-1 Fig. 7-2<br />

Introducir el cableado por debajo del eje del deflector<br />

Grupo receptor<br />

Cableado<br />

2<br />

3<br />

E


E<br />

7-2. Instalación del selector de funcionamiento<br />

PRECAUCIÓN<br />

• Para evitar problemas de interferencias electromagnéticas en<br />

la transmisión de señales, asegurarse de no enrollar el cabe<br />

del selector de funcionamiento con el de la línea de potencia.<br />

• En caso de que haya interferencias electromagnéticas, instalar<br />

en la línea de alimentación del acondicionador un filtro, o una<br />

protección adecuados.<br />

Instalar el selector de funcionamiento en la sede prevista para<br />

ello en la unidad interior.<br />

(1) Fijar el selector en la sede (lado opuesto al de la caja<br />

de componentes eléctricos) con los dos tornillos (4 x<br />

10) suministrados.<br />

(2) Conectar el conector (azul - 4P) del selector al tablero<br />

de bornes WL (azul - CN42) de la ficha electrónica de<br />

la unidad (para más detalles sobre el cableado, véase<br />

la Sección 7 - 5).<br />

(3) Instalar el panel de techo.<br />

(4) Conectar el selector y el grupo receptor con el cableado<br />

de 6 cables (conectores blancos - 6P).<br />

(5) Fijar el cableado con las abrazaderas suministradas.<br />

(6) Conectar el cableado del motor de los deflectores del<br />

panel de techo (conector de 9 cables - 9P) al conector<br />

de la caja de componentes eléctricos (conector de 9<br />

cables - 9P).<br />

Modelos solo refrigeración<br />

(7) Quitar el conector CN8 de la ficha electrónica de la<br />

unidad interior (Fig. 7-4).<br />

NOTA<br />

Asugurarse de quitar el conector. En caso contrario el<br />

deflector no logrará pararse en las posiciones elegidas.<br />

■ UNIDAD DE TECHO<br />

7-3. Instalación del grupo receptor<br />

Quitar el panel lateral para instalar el grupo receptor. (Fig. 7-5)<br />

(1) Quitar el panel lateral.<br />

Abrir la rejilla de aspiración, quitar el tornillo de fijación<br />

y después el panel lateral, hacia arriba (dirección que<br />

indica la flecha).<br />

(2) Quitar las tapas A y B.<br />

Las tapas se pueden quitar tras haber introducido un<br />

destornillador dentro de las hendituras de la tapa A.<br />

(Durante esta operación tener cuidado al rascar el<br />

panel.).<br />

(3) Quitar la tapa B de A.<br />

(4) Instalar el grupo receptor en la tapa A.<br />

(5) Conectar lo cables, instalar la tapa A y el grupo receptor<br />

en el agujero del panel.<br />

(6) Colocar lo cables del receptor dentro de la unidad, al<br />

lado con las cables del motor deflector.<br />

(7) Instalar el panel lateral.<br />

33<br />

Tornillos<br />

Grupo receptor<br />

Tapa B grupo receptor<br />

(no utilizado cuando el<br />

grupo receptor está<br />

instalado)<br />

Hendituras<br />

Selector de funcionamiento<br />

Tapa A<br />

Panel<br />

Fig. 7-3<br />

CR-X253GH<br />

T18 (RED)<br />

CN72<br />

Fig. 7-4<br />

Tapa A<br />

Hendituras<br />

Fig. 7-5<br />

CN10 (YEL) CN7<br />

CN34<br />

Caja de componentes<br />

eléctricos<br />

HU (BLK)<br />

CN36<br />

Conector de 9<br />

cables (9p)<br />

CN8 (Blanco): LS<br />

Panel lateral<br />

Rejilla de aspiración


7-4. Instalación del selector de funcionamiento<br />

PRECAUCIÓN<br />

• Para evitar problemas de interferencias en la transmisión<br />

de señales, asegurarse de no atar el cable del<br />

selector con el de la línea de potencia.<br />

• En caso de que haya interferencias, instalar en la línea<br />

de alimentación un filtro o una protección adecuados.<br />

Selector<br />

Caja eléctrica<br />

Fig. 7-6<br />

Instalar el selector en la sede prevista para ello dentro de la<br />

unidad (zona entre el motor ventilador y la caja eléctrica). (Fig.<br />

7-6)<br />

(1) Fijar el selector con los dos tornillos (4 x 10)<br />

suministrados con la unidad.<br />

(2) Introducir los cables dentro de la caja eléctrica y<br />

conectar el cable 4P al conector WL (CN42) a la ficha<br />

electrónica.<br />

(3) Conectar el selector de funcionamiento y el grupo<br />

receptor al conector 6P de la caja eléctrica.<br />

Modelos solo refrigeración<br />

(7) Quitar el conector CN8 de la ficha electrónica de la<br />

unidad interior (Fig. 7-4).<br />

NOTA<br />

Asugurarse de quitar el conector CN8. En caso contrario<br />

el deflector no logrará pararse en las posiciones elegidas.<br />

34<br />

7-5. Conexión eléctrica<br />

Cómo conectar los componentes<br />

(1) Conectar el conector W1 del selector a la ficha<br />

electrónica (conector WL).<br />

(2) Conectar el conector W3 del receptor al conector W2<br />

del selector.<br />

Ficha<br />

electrónica<br />

de la unidad<br />

interior<br />

WL<br />

(CN42)<br />

ADDRESS<br />

1 2 3<br />

SENSOR<br />

A/C/RCU<br />

MODELOS<br />

BOMBA DE CALOR<br />

W1 (1300 mm)<br />

YEL<br />

RED<br />

WHT<br />

BLK<br />

Selector de funcionamiento<br />

CN1<br />

CN2<br />

Fig. 7-7<br />

A<br />

AIR CONDITIONER<br />

SET TEMP.<br />

ϒC<br />

1HR.<br />

TIMER TEMP.<br />

SELECT<br />

ON I / OFF<br />

OFF ON<br />

CLOCK<br />

MODE<br />

FLAP HH<br />

FAN SPEED MM<br />

TIME SET<br />

BATTERIES<br />

BLU<br />

YEL<br />

PNK<br />

RED<br />

GRY<br />

BLK<br />

NIGHT<br />

SETBACK<br />

TIMER<br />

SELECT<br />

ACL A/C<br />

SENSOR<br />

Conector<br />

MODELOS<br />

SOLO REFRIGERACIÓN<br />

Grupo receptor<br />

CN1<br />

BLU<br />

YEL<br />

PNK<br />

RED<br />

GRY<br />

BLK<br />

Fig. 7-8<br />

7-6. Programación del sensor de temperatura<br />

El acondicionador tiene dos sensores para detectar la<br />

temperatura: uno dentro de la unidad y el otro en el mando a<br />

distancia. Para controlar la temperatura del ambiente, sólo se<br />

puede activar uno de los dos.<br />

Modelos bomba de calor<br />

De la fábrica sale con el sensor de la unidad interior activado.<br />

Para activar el sensor del mando a distancia, pulsar el botón<br />

situado en su parte posterior (marcado *) y controlar que de<br />

la pantalla del mismo desaparezca la indicación A / C sensor.<br />

Modelos sólo refrigeración<br />

Para activar el sensor del mando a distancia, pulsar el botón<br />

A/C SENSOR y controlar que de la pantalla del mismo<br />

desaparezca la indicación (Fig.7-8).<br />

NOTA<br />

A/C SENSOR<br />

botòn<br />

Si a los 10 minutos de haber activado el sensor del mando a<br />

distancia, la unidad interior no recibe una señal con el valor<br />

de la temperatura, se activa automáticamente su sensor.<br />

E


E<br />

7-7. Programación de los interruptores de control remoto<br />

• Modelos bomba de calor<br />

Si en un ambiente se instala más de una unidad (máximo 3), hay que dar a cada una de ellas una dirección, de modo que cada<br />

unidad responda a su propio mando a distancia. Tres unidades se pueden controlar por separado, programando los interruptores<br />

de control remoto. La programación de los interruptores de control remoto tiene que ser igual tanto en la unidad, como en su<br />

respectivo mando a distancia, para permitir el diálogo entre ellos.<br />

Tres unidades interiores en un mismo ambiente<br />

Cada unidad interior está controlada por su mando a distancia Todas las unidades interiores están<br />

controladas por un solo mando a distancia<br />

Unidad Posición de los interruptores Posición de los interruptores de dirección en el mando a distancia (transmisión)<br />

interior de dirección de la unidad interior (recepción)<br />

A<br />

B<br />

C<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

Poner los interruptores de dirección en la<br />

misma posición en las unidades interiores y<br />

en el mando a distancia<br />

* No es posible controlar las unidades si la distancia con el mando a distancia es excesiva. En ese caso, pensar en utilizar el control<br />

individual o el control de grupo.<br />

• Modelos solo refrigeración<br />

Los interruptores de la dirección no son disponibles para estos modelos. Asegurarse siempre de que el interruptor ADDRESS<br />

del selector de funcionamiento sea en la posición 1 (Fig.7-10).<br />

7-8. Programación del código modelo<br />

(modelos bomba de calor)<br />

Controlar que el interruptor del código modelo, situado en la<br />

parte posterior del mando a distancia, dentro del hueco de las<br />

baterías, esté correctamente programado:<br />

Programación del código modelo<br />

1 2 K S Modelo correspondiente<br />

■ ■ Unidad semiempotrada, “AS”<br />

Unidad de techo “AC”<br />

7-9. Interruptor de prueba final<br />

El interruptor de prueba final está en el selector de<br />

funcionamiento.<br />

Véase la Fig. 7 - 10.<br />

NOTA<br />

• Para los modelos de descarga de aire de 4 vías, la prueba<br />

final sólo se puede hacer cuando está montado el panel de<br />

techo.<br />

• Durante la prueba final, los 3 pilotos del grupo receptor<br />

relampaguean sin parar.<br />

• Durante la prueba final el acondicionador funciona<br />

continuamente sin control de la temperatura ambiente<br />

(termostato).<br />

• Para proteger el acondicionador de sobrecargas, el<br />

compresor tiene un retardo en cada puesta en marcha de<br />

3 minutos (encendido)<br />

• Cuando el acondicionador no puede poner en marcha la<br />

prueba final, uno, dos, o más pilotos del grupo receptor<br />

relampaguean sin cesar.<br />

35<br />

Fig. 7-9<br />

Fig. 7-10<br />

Interruptor de<br />

servicio<br />

Interruptor de<br />

servicio<br />

All OFF for initial settings<br />

ON<br />

OFF<br />

ADDRESS<br />

1. TEST RUN (ON)<br />

2. PCB CHK. (N)<br />

3. RCU MAIN (OFF)<br />

/ SUB (ON)<br />

4. OFF<br />

Interruptor de<br />

dirección<br />

ADDRESS CAPTEUR<br />

NORM. HOLD<br />

Interruptor<br />

de estado<br />

SWEEP<br />

Interruptor<br />

deflectores<br />

ON • l<br />

OFF • O<br />

Interruptor<br />

encendido / apagado


7-10. Pilotos de alarma<br />

Los pilotos del grupo receptor funcionan también como pilotos de alarma, en caso de anomalía en el funcionamiento del<br />

acondicionador. Las posibles causas de alarma se representan en la Tabla 7 - 1. La Figura 7 - 10 representa la posición de<br />

los pilotos de alarma de la unidad interior.<br />

Tabla 7 - 1<br />

Alarmas<br />

Piloto de Piloto del Piloto de<br />

funcionamiento temporizador espera<br />

36<br />

Posible causa de la anomalía<br />

● ● Error de comunicación serial entre la ficha electrónica PCB de la unidad interior y el mando a distancia<br />

● ● Activación de la protección térmica del compresor<br />

● ● Error de comunicación serial entre la unidad exterior y la interior<br />

● Sensor defectuoso en la unidad exterior o interior<br />

● Activación de la protección de la unidad exterior<br />

● Activación de la protección de la unidad interior<br />

OPER. TIMER STDBY<br />

Piloto de Piloto de Piloto de Receptor del mando<br />

funcionamiento temporizador espera a distancia<br />

(TIMER) (STANDBY)<br />

El interruptor de prueba final (TEST RUN) del selector de función está en ON.<br />

Fig. 7-11<br />

7-11. Instalación del mando a distancia en<br />

la pared<br />

El mando a distancia se puede poner fijo en la pared o<br />

apoyar en algún sitio.<br />

Para asegurar un buen funcionamiento de la unidad, evitar<br />

instalar el mando a distancia en las siguientes condiciones:<br />

• Expuesto directamente a los rayos del sol<br />

• Detrás de una cortina o de cualquier cosa que lo tape<br />

• Amás de 8 metros del acondicionador<br />

• Donde le llegue el aire de salida del acondicionador<br />

• En lugares excesivamente fríos o calientes<br />

• Donde pueda haber interferencias eléctricas o magnéticas.<br />

■ INSTALACIÓN NO FIJA<br />

• Modelos bomba de calor<br />

Levantar la base del soporte e introducir el mando a distancia.<br />

El mando a distancia se puede apoyar en algún lugar (por<br />

ejemplo, en una mesa), o tener en la mano. (Fig. 7-12).<br />

• Modelos solo refrigeración<br />

1) Elegir un lugar para colocar el mando a distancia.<br />

2) Controlar que desde esta posición el mando trasmita al<br />

acondicionador.<br />

NOTA<br />

Pegar la etiqueta de mensajes de anomalías<br />

de funcionamiento, suministrada con el mando<br />

a distancia, en la tapa de la caja de<br />

componentes eléctricos, de modo que se<br />

puedan interpretar las anomalías cuando sea<br />

necesario.<br />

3) Fijar a la pared el tornillo especial suministrado 4x16<br />

(Fig. 7-13)<br />

4) Apoyar el mando a distancia<br />

Base del<br />

soporte<br />

Soporte del<br />

mando a distancia<br />

Tornillo<br />

especial<br />

4x16<br />

(suministrado)<br />

Pared<br />

Fig. 7-13<br />

Mando a distancia<br />

Fig. 7-12<br />

E


E<br />

■ INSTALACIÓN EN LA PARED<br />

• Modelos bomba de calor<br />

Instalar el mando a distancia en un lugar adecuado. Antes de<br />

fijar a la pared el soporte, controlar que desde esa posición se<br />

pueda teledirigir el acondicionador. (Fig. 7-14).<br />

• Modelos solo refrigeración<br />

1) Elegir un lugar para colocar el mando a distancia.<br />

2) Controlar que desde esta posición el mando trasmita al<br />

acondicionador.<br />

3) Fijar a la pared el tornillo especial suministrado 4x16<br />

(Fig. 7-13).<br />

4) Quitar la tapa frontal<br />

5) Quitar las pilas del mando a distancia<br />

6) Fijar el mando a distancia a través del agujero precortado<br />

en el compartimento para las pilas (Fig.7-15).<br />

7) Colocar las pilas<br />

8) Controlar de nuevo que desde esta posición el mando<br />

trasmita al acondicionador.<br />

Tornillo<br />

suministrado Fig. 7-14<br />

37<br />

Tornillo<br />

suministrado<br />

Pared<br />

Fig. 7-15<br />

ACL<br />

Fig. 7-16<br />

7-12. Cómo introducir las pilas (para<br />

modelos bomba de calor)<br />

Véase la Fig. 7 - 16.<br />

(1) Quitar la tapita del mando a distancia empujando y<br />

tirando hacia la dirección de la flecha.<br />

(2) Introducir las dos pilas de 1,5 V alcalinas AAA. Respetar<br />

la polaridad como se indica en el interior.<br />

(3) Después de haber metido las pilas y de haber puesto<br />

la tapita, pulsar el botón ACL. De este modo se ponen<br />

a cero el reloj y el temporizador y hay que volverlos a<br />

programar.<br />

8. FORMA DE INSTALAR EL TEMPORIZADOR SEMANAL (controlador opcional)<br />

ADVERTENCIA<br />

• No alimente ni utilice la unidad mientras no haya finalizado<br />

la conexión de todos los tubos y cables a la unidad<br />

exterior.<br />

■ ACCESORIOS<br />

N. Piezas suministradas Cantidad<br />

Temporizador<br />

semanal<br />

➀ 1<br />

Cable conector con<br />

1,2 m de longitud<br />

➁ 2<br />

Tornillos para metal<br />

M4 x 25<br />

➂ 2<br />

Tornillos para madera<br />

➃ 2<br />

PRECAUCIÓN<br />

N. Piezas suministradas Cantidad<br />

Separadores<br />

➄ 2<br />

Sujetacables<br />

➅ 2<br />

Manual de operación<br />

➆ 1<br />

Manual de<br />

instrucciones<br />

➇ 1<br />

• No bobine el cable de control con el de alimentación,<br />

ni lo pase por el mismo conducto matálico, porque<br />

podría causar un mal funcionamiento.<br />

• Instale el temporizador semanal alejado de fuentes de<br />

ruido eléctrico.<br />

• Si el ruido eléctrico afecta el circuito de alimentación<br />

de la unidad, instale un filtro, o tome otras medidas<br />

adecuadas.


La posición de montaje para el temporizador semanal deberá<br />

estar en un lugar accesible para control. No cubra nunca el<br />

temporizador semanal ni lo empotre en la pared.<br />

(1) Quite el tornillo de cabeza plana de la parte inferior de<br />

la caja posterior. Cuando abra la cubierta decorativa,<br />

verá dos muescas en la parte inferior del controlador<br />

remoto. Inserte una moneda en estas muescas y haga<br />

palanca para abrir la caja posterior.<br />

8-1. Cuando utilice una caja mural para<br />

montaje empotrado<br />

• Si los códigos locales lo permiten, este temporizador semanal<br />

podrá montarse utilizando una caja mural para montaje<br />

empotrado.<br />

(2) Fije la caja posterior con los 2 tornillos pequeños<br />

suministrados. Utilizando un destornillador, empuje y<br />

abra los dos cortes de la caja posterior. Estos orificios<br />

son para los tornillos. Utilice separadores y tenga cuidado<br />

de no apretar excesivamente los tornillos. Si la caja<br />

posterior no se asienta bien, corte los separadores para<br />

obtener el grosor adecuado.<br />

(3) Conecte los 4 conductores del temporizador semanal a<br />

la base de 4 terminales del temporizador semanal<br />

(consulte la página siguiente).<br />

(4) Para finalizar, fije las lengüetas de la caja posterior en<br />

el temporizador semanal, y móntelo utilizando el tornillo<br />

de cabeza plana.<br />

Dimensiones de montaje<br />

en caso de instalación continua<br />

• En caso de instalación continua vertical, el espacio entre el<br />

temporizador semanal y el controlador deberá ser de 25<br />

mm o más.<br />

8-2. Diagrama del cableado básico<br />

(para el cableado, utilice sin falta los cables<br />

suministrados)<br />

• Configuración<br />

El temporizador semanal y el controlador remoto podrán<br />

colocarse cada uno a la izquierda o a la derecha del otro.<br />

• Procediemento de cableado<br />

Realice el cableado de acuerdo con el procedimiento<br />

siguiente.<br />

(1) Afloje los tornillos de sujeción del cable del temporizador<br />

semanal, quite el sujetacables, y conecte el cable de<br />

conexión suministrado a los terminales (4 terminales)<br />

del temporizador semanal. Coloque ordenadamente<br />

los cables de conexión suministrados en la ranura, y<br />

después fijelos con el sujetacables.<br />

38<br />

2) Saque los cables de conexión suministrados a través<br />

de la salida de cables de la caja inferior del temporizador<br />

semanal, páselo por detrás de la pared, y conéctelo a<br />

los terminales del temporizador (4 terminales).<br />

8-3. Disposición para el funcionamiento de<br />

prueba<br />

• Después de la instalación, compruebe el estado de salida<br />

del temporizador semanal con el interruptor “FORCED OPR.”<br />

(OFF a ON) situado en la parte posterior de su tarjeta de<br />

circuito impreso. Después de haber confirmado que la<br />

operación es normal, devuelva sin falta en interruptor<br />

“FORCED OPR.” a OFF.<br />

8-4. Función de protección de la memoria<br />

para compensación en caso de corte<br />

de la alimentación<br />

• Este temporizador semanal conserva los ajustes de los<br />

botones de operación memorizados; por lo que después de<br />

una interrupción del suministro eléctrico la operación podrá<br />

reiniciarse en el mismo estado presionando el botón<br />

PROGRAM.<br />

• Utilización de la “protección”.<br />

Después de la instalación, confirme que el interruptor BAT.<br />

BKUP de la parte posterior de la tarjeta de circuito impreso<br />

del temporizador semanal esté en ON.<br />

E


E<br />

8-5. Estado en el momento de conectar la<br />

alimentación<br />

• Cuando conecte la alimentación, el temporizador semanal<br />

mostrará la visualización siguiente.<br />

9. CÓMO PREPARAR LOS TUBOS REFRIGERANTES<br />

9-1. Empalme con bridas (abocardado)<br />

Muchos de los modelos convencionales “split-system” utilizan el<br />

sistema de abocardado, para conectar los tubos refrigerantes entre<br />

la unidad exterior y la interior. Con este método, los extremos de los<br />

tubos de cobre se rebordean y se unen con uniones de brida.<br />

Rebordeado con abocardador<br />

(1) Cortar el tubo de cobre con una tronzadora de tubos de<br />

cuchilla giratoria. Se aconseja cortar 30 - 50 cm más de<br />

tubo, de lo que se considere necesario.<br />

(2) Eliminar las rebabas de los extremos de los tubos con un<br />

desbabador de lamas múltiples. Para conseguir un buen<br />

abocardado, hay que realizar esta operación con mucho<br />

cuidado y atención.<br />

NOTA<br />

Al eliminar las rebabas, dirigir los extremos de los tubos hacia abajo,<br />

para que no entren residuos metálicos en los tubos.<br />

(3) Antes de abocardar los extremos de los tubos, quitar la<br />

tuerca-tapón e introducirla en el tubo.<br />

(4) Practicar el rebordeado de los extremos del tubo utilizando<br />

el abocardador (utilizar un RIGID o parecido).<br />

NOTA<br />

Un buen rebordeado (abocardado) debe cumplir las siguientes<br />

características:<br />

• Superficie interior lisa y pulida.<br />

• Borde uniforme, sin babas.<br />

• Tavellanadura cónica de longitud uniforme.<br />

39<br />

Antes Después<br />

Abocardador<br />

Tubo de<br />

cobre<br />

Desbabador<br />

de lamas<br />

múltiples<br />

Tuerca-tapón<br />

Tubo de<br />

cobre


Precauciones para antes de conectar los tubos<br />

(1) Precintar los tubos con un capuchón o una cinta para<br />

transportarlos o almacenarlos, para evitar que entre agua o<br />

suciedad.<br />

(2) Lubricar con aceite anticongelante las superficies de contacto<br />

antes de realizar los empalmes.<br />

(3) Alinear bien el tubo rebordeado, la entrerrosca de la unión<br />

y la tuerca-tapón. Atornillar a mano hasta que la entrerrosca<br />

haga contacto con el rebordeado del tubo.<br />

9-2. Conexión de los tubos refrigerantes entre<br />

la unidad exterior y la interior<br />

(1) Conectar los tubos a las uniones de la unidad interior y<br />

extenderlos por la pared hasta llegar a la unidad exterior.<br />

Utilizar una llave fija y una dinamométrica para apretar las<br />

uniones<br />

(2) Atenerse a la tabla de valores de par de apriete.<br />

Diámetro del tubo Par de apriete<br />

6,35 mm (14”) Approx. 140 – 180 kg-cm<br />

9.52 mm (3/8”) Approx. 340 – 420 kg-cm<br />

15.88 mm (5/8”) Approx. 680 – 820kg-cm<br />

19.05 mm (3/4”) Approx. 1000 – 1200 kg-cm<br />

9-3. Aislamiento de los tubos refrigerantes<br />

PRECAUCIÓN<br />

IMPORTANTE<br />

• Aislar siempre los tubos<br />

después de haber<br />

realizado la prueba de<br />

estanqueidad de las<br />

uniones.<br />

Para evitar formación de condensación y goteo, aislar los dos<br />

tubos refrigerantes (no suministrado).<br />

Aislamiento de las tuercas-tapón<br />

Envolver las tuercas-tapón con cinta blanca, utilizar después<br />

el aislante y, por último, precintar con cinta aislante negra.<br />

Fijar la cinta con las abrazaderas de manguera de plástico.<br />

Material aislante<br />

Utilizar material aislante de calidad, fácil de usar y resistente<br />

al tiempo.<br />

PRECAUCIÓN<br />

• No dar un radio de<br />

curvatura demasiado<br />

estrecho a los tubos<br />

de cobre una vez que<br />

están aislados; el tubo<br />

podría doblarse y<br />

romperse.<br />

40<br />

Unidad interior<br />

Espesor mínimo<br />

8 mm<br />

Aislante uniones<br />

(en dotación)<br />

Aislamiento lado<br />

de la unidad<br />

Tuerca-tapón<br />

Tubo grande<br />

Aislante drenaje y<br />

abrazaderas<br />

largas<br />

(en dotación)<br />

Junta y<br />

abrazadera<br />

de manguera<br />

pequeña<br />

Aplicar aceite<br />

anticongelante a los dos<br />

lados<br />

Conexión Tuerca-tapón<br />

Llave dinamométrica<br />

Aislamiento<br />

Llave fija<br />

Unidad exterior<br />

Tubo pequeño<br />

Tubos refrigerantes<br />

Cinta aislante blanca<br />

(en dotación)<br />

Abrazadera de plástico<br />

Tubo de drenaje y aislamiento<br />

(no suministrado)<br />

Espesor mínimo<br />

8 mm<br />

Aislante tuercas-tapón<br />

(en dotación)<br />

Aislamiento tubos (no<br />

suministrado) resistente<br />

a altas temperaturas<br />

(140ºC o más)<br />

Tubo refrigerante y aislamiento<br />

(no suministrado)<br />

Cinta aislante<br />

Abrazaderas de plástico<br />

Aislante tuerca-tapón<br />

Aislante uniones<br />

El proceso a seguir para aislar<br />

el tubo grande es igual<br />

que el de el pequeño.<br />

Cuando se transporte el aparato, no coger la unidad por las<br />

uniones de los tubos o por la descarga de condensación.<br />

E


E<br />

9-4. Encintado de los tubos<br />

(1) Encintar juntos los tubos refrigerantes (y los cables<br />

eléctricos si lo permiten las normativas locales) con<br />

cinta adhesiva reforzada. Dejar aparte el tubo de<br />

drenaje.<br />

(2) Empezar a poner la cinta por la unidad exterior y<br />

llegar hasta donde el tubo entra en la pared,<br />

sobreponiéndola a más o menos la mitad de su<br />

ancho.<br />

(3) Fijar los tubos a la pared poniendo abrazaderas a una<br />

distancia de 1 metro la una de la otra.<br />

NOTA<br />

No apretar demasiado la cinta para no disminuir la eficacia del<br />

aislamiento. Asegurarse de que el tubo de drenaje esté<br />

separado, y de que no descargue encima de los tubos o de<br />

la unidad exterior.<br />

9-5. Tapar el agujero de la pared<br />

Una vez terminados el aislamiento y el encintado tapar el<br />

agujero de la pared por donde pasan los tubos con mástique.<br />

10. PURGAR EL AIRE DE LOS TUBOS REFRIGERANTES<br />

El aire y la humedad provocan una serie de efectos no<br />

deseados, por lo que tienen que ser totalmente eliminados.<br />

Efectos que pueden provocar:<br />

• Aumentar la presión<br />

• Aumentar la corriente absorbida<br />

• Hacer disminuir el rendimiento<br />

• Helar y bloquear las derivaciones (en especial la humedad)<br />

• Corroer el circuito refrigerante (en especial la humedad)<br />

Para evitar pérdidas en las conexiones de la unidad interior o<br />

de los tubos de conexiones entre la unidad interior y la exterior,<br />

hacer una prueba de funcionamiento y eliminar, si es necesario,<br />

el aire y la humedad.<br />

■ PURGAR EL AIRE CON UNA BOMBA DE VACÍO<br />

(PARA LA PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO)<br />

Preparación<br />

Controlar que todos los tubos (el grande y el pequeño) de<br />

conexión entre las dos unidades estén correctamente<br />

conectados, y que el cableado eléctrico esté terminado para<br />

poder realizar la prueba de funcionamiento. Quitar los<br />

capuchones de las válvulas de servicio de la unidad exterior<br />

Recordar que las válvulas de servicio (tubo grande y tubo<br />

pequeño) están completamente cerradas en esta fase.<br />

Prueba de estanqueidad<br />

(1) Con las válvulas de servicio totalmente cerradas, quitar<br />

la tuerca-tapón y el capuchón de la válvula de servicio<br />

del tubo grande.<br />

(2) Conectar a la válvula de servicio un grupo manométrico<br />

(con su relativo manómetro) conectado a su botella<br />

de nitrógeno.<br />

41<br />

Manómetro<br />

Aplicar mástique<br />

Tubo pequeño<br />

Grupo manométrico<br />

Tubo de drenaje<br />

Tubos<br />

Unidad exterior<br />

Válvula de<br />

servicio<br />

Unidad interior<br />

Tubo de carga<br />

Abrazadera<br />

Tubos aislados<br />

Botella de nitrógeno<br />

(en posición vertical)<br />

Tubo grande


PRECAUCIÓN<br />

• Utilizar sólo un grupo manométrico para esta operación.<br />

La válvula de baja presión tiene que estar siempre cerrada.<br />

(3) Presurizar el sistema hasta alcanzar una presión de<br />

30kg/cm 2 G. Cerrar la válvula de la botella.<br />

Comprobar la estanqueidad de los empalmes utilizando<br />

jabón líquido.<br />

PRECAUCIÓN<br />

• Para evitar que el nitrógeno entre en el sistema de forma<br />

líquida, mantener la botella en posición vertical<br />

durante la operación de presurización.<br />

(4) Realizar la prueba de estanqueidad en todas las<br />

uniones, tanto de la unidad interior como de la exterior.<br />

Si se forman burbujas, significa que hay una pérdida.<br />

Al terminar la prueba, quitar el jabón con un trapo.<br />

(5) Una vez terminada la prueba de estanqueidad, reducir<br />

la presión de nitrógeno en el circuito abriendo la válvula<br />

de baja presión (Lo). Una vez reducida la presión a<br />

un valor normal, desconectar la botella de nitrógeno.<br />

Operación de vacío<br />

(1) Conectar el tubo de carga al lado de baja presión (Lo)<br />

y a la bomba de vacío. Controlar que la válvula de<br />

alta presión (Hi) esté cerrada después abrir la del<br />

lado de baja presión (Lo). Poner en marcha la bomba<br />

de vacío. El tiempo necesario depende de la longitud<br />

de los tubos y de la capacidad de la bomba.. La<br />

siguiente tabla índica el tiempo necesario para el vacío<br />

con la longitud de los tubos:<br />

Tiempo necesario para el vacío con una bomba<br />

de 100 l / h de capacidad<br />

Longitud tubos Longitud tubos<br />

menos de 15 m más de 15 m<br />

45 minutos o más 90 minutos o más<br />

NOTA<br />

El tiempo indicado en la tabla se basa en un valor de vacío<br />

ideal de 10 mm Hg absoluto.<br />

(2) Una vez alcanzado el valor requerido, cerrar la llave<br />

“Lo” de baja presión y parar la bomba de vacío.<br />

Recarga del refrigerante<br />

• Cargar el refrigerante adicional (calculado en base a la<br />

longitud de los tubos, Sección 1 - 5) utilizando la válvula<br />

de servicio del tubo pequeño.<br />

• Asegurarse de regular correctamente la escala de pesos<br />

para determinar la cantidad correcta necesaria.<br />

42<br />

Manómetro<br />

Grupo manométrico<br />

Tubo grande<br />

Tubo grande<br />

Manómetro<br />

Tubo grande<br />

Tubo pequeño<br />

Lo<br />

Manómetro<br />

Tubo vacío<br />

Grupo manométrico<br />

Hi<br />

Unidad exterior<br />

Válvulas<br />

de<br />

servicio<br />

Unidad interior<br />

Bomba de vacío<br />

Grupo manométrico<br />

Lo<br />

Hi<br />

Tubo pequeño<br />

Bomba de vacío<br />

Botella de nitrógeno<br />

E


E<br />

• Si no es posible cargar todo el refrigerante por el tubo pequeño,<br />

utilizar la válvula del tubo grande (con el acondicionador en<br />

marcha, función refrigeración).<br />

Si se emplea R407C, ejecutar esta operación transformando el<br />

refrigerante liquido en gas, a través de la válvula de la botella<br />

de carga.<br />

50 m<br />

Terminar la instalación<br />

1) Abrir la válvula de servicio del tubo pequeño con una llave para cabezas huecas (en sentido contrario al de las agujas del reloj).<br />

2) Abrir la válvula de servicio del tubo grande con una llave fija (en sentido contrario al de las agujas del reloj).<br />

PRECAUCIÓN<br />

43<br />

Unidad<br />

exterior<br />

Tubo grande<br />

Tubo pequeño<br />

Longitud máxima<br />

admisible tubos<br />

de fábrica<br />

Recargar el<br />

refrigerante<br />

• Para evitar pérdidas de refrigerante al quitar el tubo de carga de la válvula de servicio del tubo grande, asegurarse<br />

de que el perno esté en la posición de máximo retroceso.<br />

(3) Aflojar poco a poco el tubo de carga de la toma de presión (de 1/4) de la válvula de servicio del tubo grande.<br />

(4) Apretar bien la tuerca-tapón; esta operación es fundamental para evitar pérdidas de refrigerante.<br />

(5) Enroscar los capuchones de los dos lados de la válvula de servicio.<br />

Una vez terminada la purga de aire del sistema el acondicionador está listo para realizar la prueba final.<br />

11. CÓMO INSTALAR EL PANEL DE TECHO<br />

■ UNIDAD SEMIEMPOTRADA DE 4 VÍAS<br />

PRECAUCIÓN<br />

• No intentar mover los<br />

deflectores con las<br />

manos porque se podrían<br />

dañar. En caso<br />

de que se desee variar<br />

la dirección de salida<br />

del flujo de aire, utilizar<br />

el mando a distancia.<br />

11-1. Preparar el panel antes de instalarlo<br />

(1) Quitar la rejilla de aspiración y los filtros del panel de<br />

techo (Fig. 11-1 y 11-2).<br />

(a) Quitar los dos tornillos de sujeción de la rejilla de<br />

aspiración (Fig. 11-1)<br />

(b) Apretar con el dedo los dos bloqueos de la rejilla<br />

en la dirección que indica la flecha, y abrir la rejilla<br />

(Fig. 11-1)<br />

(c) Con la rejilla abierta 45º, quitar la cuerda de<br />

seguridad (enganchada en el lado de la rejilla.<br />

Fig. 11-2)<br />

(d) Deslizar la rejilla hacia fuera y quitarla.<br />

(2) Bajar los dos enganches del panel de la unidad interior<br />

(parte empotrada). (Fig. 11-3)<br />

Bloqueo<br />

Cuerda de seguridad<br />

Tornillo<br />

Fig. 11-1<br />

Fig. 11-2<br />

Unidad<br />

interior<br />

Rejilla de<br />

aspiración<br />

Panel de techo<br />

Filtro de aire


11-2. Instalar el panel de techo<br />

(1) Levantar el panel de modo que los dos cierres queden<br />

alineados con los respectivos enganches de la unidad<br />

interior.<br />

NOTA<br />

Montar el panel de techo en la dirección correcta. Los cierres<br />

del panel son de diferente longitud. Asegurarse de que los<br />

cierres y sus respectivos enganches estén bien combinados.<br />

(2) Controlar que el panel esté alineado con las uniones<br />

de los paneles. En caso contrario, alinear la posición<br />

de la unidad interior.<br />

(3) Fijar el panel con los 4 tornillos y las 4 arandelas en<br />

dotación.<br />

(4) Conectar el conector eléctrico del panel de techo con<br />

el de la caja de componentes eléctricos de la unidad<br />

interior. Una vez terminada la conexión, asegurar el<br />

cable a la unidad con una abrazadera.<br />

Fig. 11-3<br />

Abrazadera<br />

Panel de techo<br />

Cableado del panel<br />

de techo<br />

Cierre del<br />

panel de techo<br />

(Bajar)<br />

Caja de<br />

componentes<br />

eléctricos<br />

11-4. Regular la inclinación de los deflectores<br />

motorizados<br />

Los reflectores del flujo de aire del panel de techo se pueden<br />

regular del siguiente modo:<br />

• Regular la inclinación de los deflectores con el mando a<br />

distancia. Además, se les puede dar una oscilación<br />

automática.<br />

44<br />

NOTA<br />

Si no se conecta correctamente el conector, al encender el<br />

acondicionador, aparece una señalización de anomalía en el<br />

display del mando a distancia (P9 error en la conexión).<br />

(5) Instalar el filtro de aire y la rejilla de aspiración<br />

siguiendo al contrario. Las instrucciones de la Sección<br />

11 - 6.<br />

NOTA<br />

Asegurarse de enganchar la cuerda de seguridad antes de<br />

cerrar la rejilla de aspiración.<br />

11-3. Quitar el panel para las operaciones<br />

de manutención<br />

Quitar la rejilla de aspiración y el filtro de aire. Desconectar el<br />

conector de la caja de componentes eléctricos. Desenroscar<br />

los cuatro tornillos que lo fijan al cuerpo de la unidad interior.<br />

NOTA<br />

Tapa receptor<br />

Conector de la unidad interior<br />

(Interior de la caja de componentes eléctricos)<br />

Caja de componentes eléctricos<br />

Conector del panel de techo<br />

Cuerpo de la unidad interior<br />

Cierre del panel de techo<br />

(Bajar)<br />

Panel de techo<br />

Tornillos M5 con arandela<br />

Filtro de aire<br />

Rejilla de aspiración<br />

• No intentar mover los deflectores con la mano.<br />

• La posición de los deflectores depende de la forma y las<br />

dimensiones del ambiente, y de la posición de la unidad<br />

interior. En caso de que la distribución del aire no satisfaga<br />

sus necesidades, cambie la dirección de los deflectores con<br />

el mando a distancia.<br />

E


E<br />

12. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO<br />

12-1. Preparar la prueba final<br />

• Antes de poner en marcha el acondicionador controlar que:<br />

(1) No quede nada dentro de la unidad interior, por ejemplo,<br />

herramientas, hilos, etc.<br />

(2) Las conexiones eléctricas sean correctas y que los bornes<br />

estén bien apretados.<br />

(3) Se hayan quitado los distanciadores de protección del<br />

compresor utilizados para el transporte.<br />

(4) Se haya quitado el bloqueo de protección del ventilador de<br />

la unidad.<br />

(5) Las dos válvulas de servicio estén abiertas (tubo grande y<br />

tubo pequeño).<br />

• Prueba de funcionamiento<br />

12-2. Programar los microinterruptores de la ficha electrónica de la unidad exterior (PCB)<br />

(A) Control estándar (una sola unidad exterior)<br />

Cuando se instala una sola unidad, no es necesario programar la ficha electrónica. Mantener la programación realizada<br />

en la fábrica (la dirección del circuito refrigerante en “0”). En este caso, la unidad se programa automáticamente unos minutos<br />

después de haber dado corriente al sistema.<br />

(B) Control de grupo (varias unidades exteriores)<br />

Cuando se instalan varias unidades (máximo 8 unidades interiores conectadas a un solo mando a distancia), hay que<br />

programar todos los circuitos refrigerantes de las fichas electrónicas (interruptor S2) de las unidades exteriores, del 1 al<br />

8, antes de dar corriente al sistema.<br />

Un ejemplo de este tipo de programación viene en la Sección 12-3 de la pág. 46.<br />

(C) Control central (cuando utilice el controlador del sistema)<br />

En el caso de control central (cuando utilice el controlador del sistema, es decir, cuando enlace unidades exteriores en una<br />

red),<br />

a) Antes de conectar la alimentación, ajuste la dirección con S2 y S3 de la ficha electronica de la unidad exterior.<br />

b) Extraiga la clavija cortocircuitadora (CN4, 2 contactos, negra) de todas las unidades exteriores excepto de una de<br />

ellas..<br />

Parau un ejemplo de este tipo de programación y a la ubicación de CN4 consulte la pág. 27 y la sección 12-3.<br />

45<br />

Válvula de servicio del tubo<br />

pequeño (válvula de 3 vías)<br />

Completamente abierta<br />

❏ El objetivo de esta prueba es controlar el funcionamiento del acondicionador sin el control directo del termostato. Acordarse de cerrar el interruptor<br />

de TEST RUN al finalizar la prueba, ya que el acondicionador, al carecer de las protecciones normales, se podría dañar.<br />

❏ Para proteger el acondicionador de posibles sobrecargas, el sistema tiene un retardo de 3 minutos, que actúa cada que vez que se le da<br />

corriente o se pone en marcha.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

f<br />

Pulsar el botón TEST / CHT del mando a distancia, situado<br />

en la parte baja derecha.<br />

Pulsar el botón de encendido - apagado ON / OFF para<br />

poner en marcha la prueba de funcionamiento.<br />

Pulsar el botón MODE para seleccionar la función<br />

refrigeración o calefacción.<br />

Al empezar la prueba, en el display del mando a distancia<br />

aparece el símbolo TEST.<br />

Durante la prueba de funcionamiento el acondicionador<br />

girará continuamente sin control del termostato.<br />

Acordarse al finalizar la prueba de volver a pulsar el botón<br />

TEST / CHT para que el acondicionador vuelva a funcionar<br />

en condiciones normales. Controlar que haya desaparecido<br />

el símbolo TEST del display.<br />

PRECAUCIÓN<br />

• El botón para la prueba de funcionamiento TEST RUN sólo<br />

se puede utilizar para operaciones de control. No pulsar<br />

este botón mientras el acondicionador esté funcionando<br />

normalmente, ya que se podría dañar.<br />

AIR FLOW<br />

UNIT MODE<br />

FLAP<br />

TIMER SET<br />

SET<br />

CL.<br />

Mensaje de alarma<br />

TEST<br />

SET TEMP.<br />

FAN SPEED<br />

TEST / CHK<br />

Botón TEST RUN / CHECK<br />

Botón encendido - apagado ON / OFF


• Programación de la ficha electrónica de la unidad interior<br />

No es necesario realizar ninguna programación, en caso de control estándar(caso A véase encima). En caso de control de grupo<br />

programar las direcciones como descrito en la sección 12-4. Una vez terminada esta operación la dirección de cada unidad interior<br />

será:<br />

UNIT NO.: R.C. - No.<br />

Número unidad interior<br />

Número circuito refrigerante (interruptor S2)<br />

12-3. Programar la dirección del circuito refrigerante<br />

Programación de las direcciones de los circuitos refrigerantes (R.C.)<br />

En caso de que haya varias unidades (control de grupo o central), colocar el interruptor giratorio S2 de la ficha electrónica de la<br />

unidad exterior siguiendo una secuencia progresiva 1, 2, 3, etc. en base al número de unidades.<br />

Dirección del circuito<br />

refrigerante (programado en<br />

“0” en la fábrica)<br />

Interruptor giratorio de las direcciones del<br />

circuito refrigerante (negro)<br />

0<br />

: S2<br />

Interruptor de las direcciones del<br />

circuito refrigerante (Interruptor<br />

10 20 DIP de 2 contactos, verde)<br />

ON<br />

Dirección del R.C.<br />

00 Direcciones automáticas<br />

(“0” cuando sale de fábrica)<br />

1<br />

2<br />

Lado ON<br />

: S3<br />

Lado OFF<br />

02 (En el caso de 2 unidades<br />

exteriores)<br />

03 (En el caso de 3 unidades<br />

exteriores)<br />

11 (En el caso de 11 unidades<br />

exteriores)<br />

21 (En el caso de 21 unidades<br />

exteriores)<br />

30 (En el caso de 30 unidades<br />

exteriores)<br />

46<br />

Ficha electrónica de la unidad exterior<br />

CN4 (2P Negro)<br />

A.ADD (S1):<br />

Botón para programación automática S1<br />

Utilizar para el control central (link system) e del grupo (normalmente<br />

no se utiliza)<br />

0515_C_I<br />

Dirección del R.C. Dirección del R.C.<br />

(interruptor DIP S3 de 2 contactos, verde) (Selector giratorio de 2 contactos, negro)<br />

Ambos OFF Ajustado a 0<br />

Ambos OFF Ajustado a 2<br />

Ambos OFF Ajustado a 3<br />

Dígito de 10 en ON Ajustado a 1<br />

Dígito de 20 en ON Ajustado a 1<br />

Dígito de 10 y<br />

de 20 en ON<br />

ON ON side<br />

1<br />

2<br />

OFF side<br />

ON ON side<br />

1<br />

2<br />

OFF side<br />

ON ON side<br />

1<br />

2<br />

OFF side<br />

ON ON side<br />

1<br />

2<br />

OFF side<br />

ON ON side<br />

1<br />

2<br />

OFF side<br />

ON ON side<br />

1<br />

2<br />

OFF side<br />

0<br />

1<br />

1<br />

0<br />

2<br />

3<br />

Ajustado a 0<br />

E


E<br />

12-4. Programación automática de las<br />

direcciones<br />

– Control de grupo con varias unidades exteriores –<br />

Programación automática de las direcciones con el mando<br />

a distancia.<br />

(1) Programación automática en bloque.<br />

� Pulsar el botón TEST / CHK ( ) y el de<br />

�<br />

programación del tiempo contemporáneamente<br />

durante, por lo menos, 4 segundos.<br />

Pulsar el botón SET para confirmar los códigos<br />

progresivos. Código N. AA (CÓDIGOS N. AA en<br />

sucesión progresiva programados automáticamente)<br />

(2) Programación automática de cada uno de los circuitos<br />

por separado.<br />

� Para programar la dirección de un circuito por separado,<br />

pulsar el botón TEST / CHK ( )<br />

�<br />

y el de programación del tiempo contemporáneamente<br />

durante, por lo menos, 4 segundos.<br />

Pulsar el botón de programación de la temperatura<br />

, (SET TEMP) una vez para confirmar<br />

el CÓDIGO N. A1 (el código N. A1 es el de la<br />

programación automática)<br />

Elegir el número que se quiere dar al circuito refrigerante<br />

con el botón UNIT.<br />

� Pulsar el botón SET para memorizar automáticamente<br />

el número de código (de este modo deja de<br />

relampaguear).<br />

� En caso de que se cometa algún error durante esta<br />

operación, aparece una señal de alarma en el<br />

display del mando a distancia. Controlar cuál es el<br />

problema y eliminarlo. Para interrumpir la<br />

programación, pulsar el botón CL, botón de espera.<br />

Pulsar el botón SET.<br />

� Al terminar las operaciones de programación<br />

automática de las direcciones de los circuitos<br />

refrigerantes, desaparecen todas las indicaciones<br />

del display del mando a distancia.<br />

� Repetir las operaciones para los otros circuitos<br />

refrigerantes siguendo los puntos � y �<br />

� Completar la programación automática pulsando<br />

el botón TEST / CHK.<br />

47<br />

NOTA<br />

Tiempo requerido para la operación automática de direcciones:<br />

En el caso de control de grupo: algunos minutos<br />

para cada R.C.<br />

En el caso de control central: unos 20 minutos máx.<br />

para cada R.C.<br />

12-5. Visualización de los numeros<br />

combinaciones Unidades Interiores<br />

/ Exteriores<br />

Cuando haya instalado múltiples unidades, haga coincidir los<br />

números de las direcciones de las unidades interiores y los<br />

números de direcciones de los R.C. exteriores, y anótelos en<br />

un lugar fácil de comprobar (cerca de la placa de<br />

características) con un rotulador indeleble (base de aceite) u<br />

otro equivalente, a fin de poder comprobar las combinaciones<br />

de unidades interiores y exteriores..<br />

Ejemplo:<br />

Unidad exterior 1 – Unidades interiores 1-1, 1-2, 1-3, ....<br />

Unidad exterior 2 – Unidades interiores 2-1, 2-2, 2-3, ....<br />

Para comprobar la dirección de la unidad interior, mantener<br />

presionado el botón TEST/CHK durante 4 segundos por lo<br />

menos, y elejir la unidad interior con el botón UNIT. (Cada vez<br />

que presione el botón UNIT, la dirección cambiará en<br />

el orden de 1-1, 1-2, ... 2-1, 2-2, ...) El ventilador de la unidad<br />

interior seleccionada solamente girará a gran velocidad, por<br />

lo que es posible conprobar qué unidad está en funcionamiento<br />

y anotar la dirección de la unidad interior. (Si hay 1 unidad<br />

exterior, las direcciones serán 1-1, 1-2, ...)<br />

Si vuelve a presionar el botón TEST/CHK, el sistema volverá<br />

al modo del mando a distancia normal..


12-6. Prueba de funcionamiento<br />

Inicio<br />

Mando a distancia<br />

múltiple?<br />

Prueba inicial del sistema<br />

Compruebe la conexión eléctrica entre la<br />

unidad interior y exterior.<br />

Tipo sencillo?<br />

Tipo doble<br />

SI (Una unidad interior y un<br />

mando a distancia para<br />

una unidad exterior)<br />

No triple o cuádruple ? SI<br />

Control de<br />

grupo para múltiples<br />

unidades<br />

exteriores?<br />

No<br />

No<br />

Vaya a la<br />

siguiente<br />

línea de R.C.<br />

Vaya a la<br />

línea de R.C.<br />

siguiente.<br />

Haga que se visualice el número de combinación de la unidades interiores/exteriores.<br />

Ajuste el mando a distancia para la operación de prueba.<br />

Devuelva el mlando a distancia a su estado normal.<br />

Sí<br />

Control central para<br />

múltiples unidades<br />

exteriores?<br />

Sí<br />

Es posible la operación?<br />

Fin<br />

No<br />

Sí<br />

Sí<br />

Ponga en ON el selector de<br />

dirección de RCU del mando a<br />

distancia secundario.<br />

Sí<br />

Sí<br />

No<br />

Ha finalizado todas<br />

las líneas de R.C.?<br />

Ha finalizado todas<br />

las líneas de R.C.?<br />

No<br />

No<br />

48<br />

No<br />

Conecte en primer lugar la alimentación de<br />

las unidades interiores. Después conecte<br />

la alimentación de las unidades exteriores.<br />

Ajuste la dirección del R.C. de la primera unidad<br />

exterior. Conecte la unidad.<br />

Presione el botón A.ADD (S1) o<br />

Ejecute la operación automática de<br />

direcciones con el mando a distancia.<br />

Compruebe la posición del conector CN4 (*)<br />

Ajuste la dirección del R.C. de la primera unidad<br />

exterior. Conecte la unidad.<br />

Presione el botón A.ADD (S1) o<br />

Ejecute la operación automática de<br />

direcciones con el mando a distancia.<br />

Compruebe de acuerdo con la tabla de función de<br />

autodiagnóstico.<br />

Nota: Compruebe el correcto drenaje del agua de<br />

condensación de la unidad interior<br />

E


E<br />

12-7. Controles a realizar antes de la prueba final<br />

(1) Dar corriente al sistema por lo menos 5 horas antes de poner en marcha el acondicionador, para que se caliente la<br />

resistencia eléctrica del cárter del compresor.<br />

(2) Asegurarse de abrir completamente las dos válvulas de servicio después de haber realizado las operaciones de conexión<br />

de los tubos, de control de pérdidas y de recarga del refrigerante.<br />

(3) Controlar que los códigos de capacidad y de modelo estén bien programados.<br />

* En la tabla se representa el producto como sale de la fábrica.<br />

Controlar los dos códigos.<br />

* Cuatro microinterruptores del bloque verde S4 (4P DIP), situado en la ficha electrónica de la unidad exterior, definen el<br />

código de capacidad.<br />

Dos microinterruptores del bloque negro S5 (2P DIP), situado en la ficha electrónica de la unidad exterior, definen el código<br />

del modelo.<br />

■ Modelos R407C: AER<br />

S4. Código de capacidad<br />

S4 (verde) Código de capacidad<br />

(4P DIP cuatro microinterruptores)<br />

ON<br />

Lado On<br />

Lado OFF<br />

No. Ficha unidad exterior<br />

Modelo 1 2 3 4<br />

425 (monofásico) ON ON ON OFF<br />

425 (trifásico) ON ON ON OFF<br />

436 (trifásico) OFF ON OFF ON<br />

448 (trifásico) OFF OFF ON ON<br />

49<br />

S5 (negro) Código del modelo<br />

(2P DIP dos microinterruptores)<br />

ON<br />

Ficha electrónica PCB de la unidad exterior<br />

Lado ON<br />

Lado OFF<br />

S5. Código modelo<br />

No. Ficha unidad ext.<br />

Modelo 1 2<br />

AER 425 SHLE OFF ON<br />

AER 425 SHL3E OFF OFF<br />

AER 436 SHL3E OFF OFF<br />

AER 448 SHL3E OFF OFF


12-8. Señales de alarmas debidas a un error en la conexión eléctrica o en la programación de direcciones<br />

Display<br />

del mando<br />

a distancia<br />

Ningún mensaje<br />

del mando<br />

a distancia<br />

E1<br />

E4<br />

E6<br />

E9<br />

P9 (*)<br />

• En caso de mando a distancia individual<br />

Causa<br />

En caso de control de grupo En caso de mando múltiple<br />

• El mando a distancia no está bien conectado al sistema<br />

• No hay corriente eléctrica de energía<br />

• El mando a distancia no está bien conectado<br />

• Conexión incorrecta entre las dos unidades • Conexión incorrecta entre alguna unidad del grupo<br />

(interior y exterior)<br />

• No llega la corriente a la unidad exterior<br />

(interior o exterior)<br />

• Las unidades interiores y exteriores no están bien combinadas<br />

* No llega corriente a algunas unidades interiores<br />

– – • Se han programado dos mandos principales<br />

• La conexión del panel de techo es incorrecta<br />

Referencia: la señal de alarma P9 no aparece señalizada si el mando a distancia está en posición de prueba de funcionamiento (TEST RUN)<br />

12-9. Señales de alarmas debidas a anomalías en el funcionamiento de la unidad<br />

12-10. Señales de alarmas debidas a anomalías en la conexión de la línea de potencia o en el suministro energético<br />

13. PUMP DOWN<br />

“Pump down” significa recoger todo el refrigerante del sistema<br />

en la unidad exterior sin que se produzcan pérdidas de gas.<br />

El “pump down” se utiliza cuando hay que mover la unidad, o<br />

antes de intervenir en el circuito refrigerante.<br />

Proceso<br />

PRECAUCIÓN • Asegurarse de que al realizar<br />

el “pump down”, la unidad esté<br />

en función de refrigeración.<br />

(1) Conectar el tubo flexible de baja presión “LO” del grupo<br />

manométrico a la toma de presión (B) de la válvula de servicio<br />

del tubo grande.<br />

(2) Cerrar totalmente la válvula de servicio del tubo pequeño<br />

con una llave para cabezas huecas.<br />

(3) Pulsar el botón encendido / apagado (ON / OFF) y poner en<br />

marcha el acondicionador en refrigeración.<br />

(4) Cuando el valor de la presión, que se lee en el manómetro,<br />

baje de 1 a 0,5 Kg. / cm 2 , cerrar completamente la válvula de<br />

servicio del tubo grande con un destornillador. Parar la unidad.<br />

Avería señalada Display del mando<br />

Protección unidad interior Termostato de protección del motor del ventilador P1<br />

Protección unidad exterior Termostato de protección del motor del ventilador<br />

Termostato de protección del compresor<br />

P2<br />

Temperatura de salida anómala P3<br />

Presóstato de alta presión P4<br />

Protección unidad interior Microflotador drenaje P10<br />

Sensor unidad interior Abierto o averiado F1 - F3<br />

Sensor unidad exterior Abierto o averiado F4 -F9<br />

Protección del El motor del compresor sufre una sobrecarga H1<br />

compresor activada.<br />

El motor del compresor está bloqueado H2<br />

Protección amperométrica del compresor activa H3<br />

Causa Display del mando<br />

Protección unidad exterior La tensión de alimentación es anómala<br />

(más de 260 V o menos de 160 V de tensión entre línea “ L” y fase “N”)<br />

P2<br />

Fase negativa o contacto de una fase defectuoso P5<br />

Telerruptor del compresor Mg SW en vibración H18<br />

50<br />

PRECAUCIÓN<br />

En caso de ruidos metálicos<br />

que provienen del<br />

cpmpresor apagar en seguida<br />

la unidad.<br />

(5) Desconectar el grupo manométrico y volver a montar<br />

todos los capuchones de las válvulas.<br />

(6) Purgar el aire que queda dentro de los tubos antes de<br />

encender el acondicionador.<br />

● La cantidad de refrigerante en esta unidad no puede<br />

ser superior a lo que índica la tarjeta de los datos.<br />

● No ejecutar el “pump-down” si la cantidad de<br />

refrigerante supera el valor indicado. En este caso<br />

Utilizar siempre orto modo para recoger el refrigerante.<br />

E


GR<br />

PERIECOMENA<br />

IMPORTANT: PROEIDOPOIHVSEI" PRIN ARCIVSETE THN EGKATAVSTASH TOU KLIMATISTIKOU<br />

IMPORTANT: PROFULAXEIS SE PERIPTWSH CRHSIMOPOIHSH" YUKTIKOU UGROIU R407C<br />

1. GENIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda<br />

1-1. Ergaleiva anagkaiva gia thn egkatavstash<br />

1-2. Ulikav pou promhqeuvontai me th monavda<br />

1-3. Calkoswlhvneı<br />

1-4. Epiprovsqeta ulikav anagkaiva gia thn egkatavstash (den promhqeuvontai)<br />

1-5. VOria mhvkou" kai anisovpedh topoqevthsh twn swlhvnwn yuktikouv ugrouv<br />

1-6. ∆ιάσταση των σωληνώσeων<br />

1-7. Eγκατάσταση τ�u σuνδevσµ�u διαν�µής<br />

1-8. Kιτ epιpλev�ν σuνδevσµ�u µeτάδ�σης<br />

1-9. Leitourgikav ovria<br />

4<br />

2. EPILOGH TOU CWROU EGKATASTASHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda<br />

Eswterikhv monavda<br />

Exwterikhv monavda<br />

2-1. Qavlomo" kavqeth" ekfavrtwsh" aevra<br />

2-2. Egkatavstash th" monavda" se periocev" me poluv ciovni<br />

2-3. Profulavxei" gia egkatavstash se periocev" me poluv ciovni<br />

2-4. Diastavsei" swlhnwvsewn gia prostasia apov aevra É ciovni<br />

2-5. Prostasiva apov aevra<br />

9<br />

3.<br />

■<br />

■<br />

■<br />

EGKATASTASH THS ESWTERIKHS MONADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 12<br />

HMICWNEUTH MONADA OROFHS TESSARWN DIODWN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 12<br />

3-1. Anavrthsh th" eswterikhv" monavda"<br />

3-2. Proetoimasiva gia thn anavrthsh<br />

3-3. Topoqevthsh monavda" se yeudorofhv<br />

3-4. Egkatavstash twn swlhvnwn apostravggishı<br />

3-5. Dokimhv swlhvna apostravggishı<br />

MONADA OROFHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 14<br />

3-6. Anavrthsh th" eswterikhv" monavda"<br />

3-7. Agwgovı aevra ananevwshı<br />

3-8. Topoqevthsh swlhvna apostravggishı<br />

CWNEUTH MONADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 17<br />

3-9. Elavcisto" cwvro" egkatavstashı kai sunthvrhsh"<br />

3-10. Egkatavstash thı monavda" sthn yeudorofhv<br />

3-11. Egkatavstash tou swlhvna apostravggish"<br />

3-12. Gia na auxhvsete thn tacuvthta tou anemisthvra<br />

3-13. Dokimhv swlhvnwn apostravggishı<br />

■ MONADA AWR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 20<br />

3-14. Anoivxte miva oph<br />

3-15. Proetoimavste th sterevwsh tou plaivsiou pou brivsketai sthn pivsw ovyh th" suskeuhv"v<br />

3-16. Suvndesh pleurikwvn<br />

3-17. Kremavste th monavda<br />

3-18. bgavlte th grivlia<br />

3-19. EGKATASTASH TWN SWLHNWN APOSTRAGGISHS<br />

4. EGKATASTASH THS EXWTERIKHS MONADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 22<br />

4-1. Apovspash diacwristikwvn pou topoqetouvntai gia prostasiva katav th metaforav<br />

4-2. Egkatavstash th" eswterikhv" monavda"<br />

4-3. Swlhvneı<br />

5. HLEKTRIKES SUNDESEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 23<br />

5-1. Profulavxei"<br />

5-2. Sunistwvmeno mhvko" kai diatomhv hlektrikwvn kalwdivwn<br />

5-3. Hlektrikov diavgramma<br />

6. EGKATASTASH TOU THLECEIRISTHRIOU ME KALWDIO (EXARTHMA POU PROMHQEUETAI KATOPIN PARAGGELIAS). . . . . . . selivda 28<br />

6-1. Crhvsh kibwtivou gia cwneuthv topoqevthsh se toivco<br />

6-2. Basikov hlektrikov diavgramma<br />

6-3. Hlektrikov diavgramma gia ton evlegco thı omavdaı me evna movno thleceiristhvrio<br />

6-4. VElegcoı enovı susthvmatoı (MonoSplit) me duvo thleceiristhvria<br />

6-5. Shmasiva twn mhnumavtwn sfavlmatoı<br />

7.<br />

■<br />

EGKATASTASH TOU THLECEIRISTHRIOU (PROMHQEUETAI XECWRISTA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 32<br />

HMICWNEUTH MONADA OROFHS 4 DIODWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 32<br />

7-1. Egkatavstash tou susthvmatoı lhvyhı<br />

7-2. Egkatavstash tou ruqmisthv leitourgiva"<br />

1


■ MONADA OROFHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 33<br />

7-3. Egkatavstash tou susthvmatoı lhvyhı<br />

7-4. Egkatavstash tou ruqmisthv leitourgiva"<br />

7-5. Hlektrikhv suvndesh<br />

7-6. Epiloghv tou aisqhthvra anivcneushı qermokrasiva" tou peribavllonto"<br />

7-7. Diakovpteı dieuvqunsh"<br />

7-8. Ruvqmish kwdikouv tou montevlou (movno gia montevla me antliva qevrmansh")<br />

7-9. Diakovpth" dokimhv"<br />

7-10. Deivkteı sunagermouv hv anwmaliveı katav th leitourgiva (movno gia montevla me antliva qevrmansh")<br />

7-11. Egkatavstash tou thleceiristhrivou<br />

7-12. EISAGWGH MPATARIWN (movno gia montevla me antliva qevrmansh")<br />

8. EGKATASTASE TOU EBDOMADIAIOU TIMER (PROAIRETIKH MONADA ELEGCOU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 37<br />

8-1. Povte crhsimopoieivtai to katavllhlo koutiv gia thn entoicismevnh topoqevthsh<br />

8-2. Schvma suvndesh"<br />

8-3. Dokimhv leitourgiva"<br />

8-4. Leitourgiva mnhvmh" gia thn apokatavstash se perivptwsh diakophv" reuvmato"<br />

8-5. Katavstash sthn qevsh ON<br />

9. KATASKEUH TWN SWLHNWN YUKTIKOU UGROU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 39<br />

9-1. Mevqodoı suvndeshı me diamovrfwsh kwnikwvn kollavrwn (ceilavki)<br />

9-2. Suvndesh twn swlhvnwn anavmesa sthn eswterikhv kai exwterikhv monavda<br />

9-3. Movnwsh twn swlhvnwn yuktikouv ugrouv<br />

9-4. Topoqevthsh tainiva" stouı swlhvneı<br />

9-5. kleivsimo th" truvpa" ston toivco.<br />

10. EXAERWSH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 41<br />

11. EGKATASTASH TOU KAPAKIOU STH OROFH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 43<br />

■ MONADA HMICWNEUTH 4 DIODWN selivda 43<br />

11-1. Prin topoqethvsete to kapavki orofhvı<br />

11-2. Egkatavstash tou kapakiouv orofhvı<br />

11-3. Aposunarmolovghsh tou kapakiouv orofhvı gia sunthvrhsh<br />

11-4. Ruvqmish twn petasmavtwn ektrophv"<br />

12. DOKIMH LEITOURGIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 45<br />

12-1. Proetoimasiva gia th dokimhv<br />

12-2. Programmatismovı thı hlektronikhvı kavrtaı thı exwterikhvı monavdaı<br />

12-3. Programmatismovı twn dieuquvnsewn twn kuklwmavtwn yuktikouv ugrouv<br />

12-4. Pwvı qa kavnete ton autovmato programmatismov twn dieuquvnsewn<br />

12-5. Eµ�άνιση των αριqµών των σuνδuασµών Eσωτeρικevς / E�ωτeρικevς µ�νάδeς<br />

12-6. Diadikasiva dokimhvı leitourgivaı<br />

12-7. VElegcoi prin apov th dokimhv leitourgivaı<br />

12-8. Mhnuvmata sunagermouv lovgw lanqasmevnhı hlektrikhvı suvndeshı hv lanqasmevnou programmatismouv twn dieuquvnsewn<br />

12-9. Mhnuvmata sunagermouv lovgw blavbhı thı th" monavda"<br />

12-10. Mhnuvmata sunagermouv gia blavbh sthn hlektrikhv trofodosiva<br />

13. PUMP DOWN (ANAKTHSH YUKTIKOU UGROU STHN EXWTERIKH MONADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . selivda 50<br />

SHMANTIKO PRIN EGKATASTHSETE TO KLIMATISTIKO DIABASTE PROSEKTIKA AUTO TO EGCEIRIDIO.<br />

H egkatavstash autouv tou klimatistikouv prevpei na givnei me th mevgisth asfavleia, thn katavllhlh katavrtish kai akolouqwvnta"<br />

tou" iscuvonte" topikouv" kanonismouv". Sa" sunistouvme gia thn egkatavstash na kalevsete evnan eidikeumevno tecnikov enwv gia thn<br />

periodikhv sunthvrhsh apeuqunqeivte se egkekrimevno tecnikov proswpikov evtsi wvste to klimatistikov sa" na leitourgeiv pavnta me<br />

th mevgisth asfavleia kai apodotikovthta.<br />

Gia plhvrh asfavleia katav thn egkatavstash tou klimatistikouv kai pro" apofughv problhmavtwn katav th leitourgiva, akolouqhvste<br />

ti" parakavtw sumboulev"Ú<br />

• Prin arcivsete thn egkatavstash diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn .<br />

• Akolouqhvste prosektikav ti" odhgive" egkatavstash" pou perigravfontai s∆ autov.<br />

• Thrhvste leptomerwv" tou" topikouv" kai eqnikouv" kanonismouv" pu aforouvn ti" hlektrikev" sundevsei".<br />

• Dwvste megavlh prosochv sti" proeidopoihvsei" kai profulavxei" pou upavrcoun s∆ autov to egceirivdio.<br />

2<br />

GR


GR<br />

PROEIDOPOIHSH • Autov to proeidopoihtikov<br />

suvmbolo prolambavnei epikivndune"<br />

enevrgeie" pou mporeiv na<br />

prokalevsoun traumatismouv" hv<br />

kai to qavnato tou ceiristhv.<br />

PROFULAXH<br />

STHN PERIPTWSH LANQASMENHS VH AKATALLHLHS<br />

EGKATASTASHS<br />

O kataskeuasthv" den fevrei kammiva euquvnh gia zhmiev" hv traumatismouv"<br />

pou mporeiv na proklhqouvn se avtoma hv zwva kai endecovmene" blavbe" tou<br />

klimatistikouv lovgw mh thvrhsh" twn odhgiwvn egkatavstash" pou perievcontai<br />

s∆ autov to egceirivdio.<br />

EIDIKES PROFULAXEIS<br />

Hlektrikhv suvndesh tou susthvmato"<br />

• Autov to suvmbolo profuvlaxh"<br />

proeidopoieiv gia lanqasmevne"<br />

enevrgeie" pou mporeiv na<br />

prokalevsoun traumatismov<br />

tou ceiristhv hv blavbh sta<br />

exarthvmata tou proi>ovnto".<br />

• MIA HLEKTRIKH EKKENWSH MPOREI NA PROKALESEI<br />

SOBARO TRAUMATISMO VH KAI QANATO. H HLEKTRIKH<br />

SUNDESH TOU SUSTHMATOS PREPEI NA GINETAI MONO<br />

APO EXEIDIKEUMENO PROSWPIKO.<br />

• Prin trofodothvsete to suvsthma me hlektrikov reuvma hv prin qevsete se<br />

leitourgiva to klimatistikov, bebaiwqeivte ovti h udraulikhv suvndesh eivnai<br />

plhvrh" kai evcei prohgoumevnw" elegcqeiv.<br />

• To klimatistikov autov prevpei na sundeqeiv se miva grammhv uyhlhv" tavsh".<br />

H hlektrikhv suvndesh prevpei na givnei me megavlh prosochv akolouqwvnta"<br />

ovle" ti" odhgive" pou anafevrontai s∆ autov to egceirivdio. Endecovmena<br />

sfavlmata sthn hlektrikhv suvndesh hv akatavllhlh geivwsh tou susthvmato"<br />

mporeiv na prokalevsoun sobarov traumatismov hv kai to qavnato.<br />

• Kavnte thn apaitouvmenh egkatavstash geivwsh" akolouqwvnta" tou"<br />

topikouv" kai eqnikouv" kanonismouv".<br />

• Bebaiwqeivte ovti oi apolhvxei" twn hlektrikwvn kalwdivwn eivnai kalav<br />

sfigmevne" sto kibwvtio akrodektwvn. Se antivqeth perivptwsh to kibwvtio<br />

akrodektwvn mporeiv na uperqermanqeiv kai na parousiastouvn<br />

problhvmata sth leitourgiva tou klimatistikouv kai purkagiav.<br />

PROFULAXEIS SE PERIPTWSH CRHSIMOPOIHSH" YUKTIKOU UGROIU R407C<br />

1. Swlhnwvsei"<br />

1-1. Crhsimopoieivste swlhnwvsei" me diavmetro kai pavco" anavlogo me autov tou pivnaka<br />

Cavlkino" swlhvna"<br />

Exwterikhv diavmetra"<br />

Pavco"<br />

ø 6.35<br />

0.8<br />

ø 9.52<br />

0.8<br />

ø 12.7<br />

0.8<br />

ø 15.88<br />

1.0<br />

ø 19.05<br />

1.0<br />

ø 22.2<br />

1.2<br />

ø 25.4<br />

1.0<br />

ø 28.58<br />

1.0<br />

* Cavlkono" swlhvna" tuvpou C1220 duvmfwna me tou prosdiopismov DIS H 3300<br />

1-2. Afairevste ti" rupapovthte" ovpw" nerov, akaqarsive"<br />

kai skovnh apov ti" swlhnwvsei". Oi rumarovthte"<br />

mporouvn na fqeivroun to yuktikov ugrov R407C kai<br />

na katastevyoun to kompresevr.<br />

2. Trofodothvste pavnta to fuktikov se ugrhv morfhv<br />

2-1. Apov thn stigmhv pou to R407C eivnai evna mh<br />

azeotropikov meivgma, miva tucovn trofodovthsh se aevria<br />

morfhv mporeiv na prokalevsei kakhv leitourgiva.<br />

3<br />

Metaforav tou klimatistikouv<br />

Dwvste megavlh prosochv katav thn anuvywsh kai th metaforav th" eswterikhv"<br />

kai exwterikhv" monavda" tou klimatistikouv evtsi wvste na apofuvgete ti"<br />

blavbe". Energhvste duvo avtoma maziv kai lavbete ovla ta aparaivthta mevtra gia<br />

na apofuvgete uperbolikev" prospavqeie" kai muikev" rhvxei". Orismevne"<br />

metallikev" proexocev" kaqwv" kai ta petavsmata alouminivou tou<br />

klimatistikouv eivnai poluv kofterav kai mporeiv na prokalevsoun traumatismov<br />

twn ceriwvn.<br />

Egkatavstash tou klimatistikouv<br />

...Egkatavstash th" eswterikhv" monavda"<br />

Monwvste prosektikav ovle" ti" swlhnwvsei" gia na apofuvgete th dhmiourgiva<br />

ugrasiva" me epakovlouqe" zhmiev" stou" toivcou" kai ta patwvmata.<br />

...Egkatavstash th" exwterikhv" monavda"<br />

Topoqethvste thn exwterikhv monavda se miva staqerhv bavsh, anuywmevnh apov<br />

to evdafo" kai sterewvste thn me duvo eidikav mpoulovnia (koclive" parembolhv").<br />

Eidikovtera, gia anwvmale" kai ugrev" epifavneie" h luvsh authv empodivzei tou"<br />

kradasmouv" kai ti" zhmiev" pou prokalouvntai apov th susswvreush tou<br />

nerouv sto eswterikov th" monavda".<br />

...Egkatavstash th" exwterikhv" monavda" se periochv me dunatov aevra.<br />

Sterewvste prosektikav th monavda se staqerhv bavsh kai apofuvgete thn<br />

topoqevthsh kovntra ston aevra.<br />

Suvndesh twn swlhnwvsewn tou yuktikouv.<br />

• Eavn katav thn egkatavstash upavrxei diarrohv yuktikouv ugrouv aerivste<br />

kalav to cwvro. Empodivste thn epafhv tou endecomevnw" diarreuvsanto"<br />

ugrouv me qermav antikeivmena hv flovge" giativupavrcei kivndunoı paragwghvı<br />

dhlhthriwdwvn aerivwn.<br />

• Topoqethvste thn eswterikhv kai exwterikhv monavda me trovpo wvste oi<br />

swlhnwvsei" na eivnai ovso to dunatovn pio kontev".<br />

• H suvndesh twn monavdwn sti" swlhnwvsei" prevpei na givnei me to suvsthma<br />

xeceilwvmato" twn swlhvnwn<br />

• Ladwvste me antiyuktikov lavdi tiı epifavneieı epafhv" kai sfixte ti"<br />

sundevsei" me evna dunamometrikov kleidiv suvmfwna me ti" timev" rophv"<br />

suvsfixh" pou anafevrontai sto egceirivdio.<br />

• Prin arcivsete thn telikhv dokimhv, elevgxte th steganovthta twn sundevsewn<br />

sti" swlhnwvsei" tou yuktikouv ugrouv.<br />

Periodikhv sunthvrhsh tou klimatistikouv<br />

• Prin anoivxete th monavda gia na ftavsete sta hlektrikav exarthvmata bebaiwqeivte<br />

ovti evcete diakovyei thn trofodosiva tou susthvmato" (genikov" diakovpth").<br />

• Mhn akoumpavte me ta cevria hv me ta rouvca ta kinouvmena exarthvmata.<br />

• Kaqarivste kalav to cwvro ergasiva" kai bebaiwqeivte ovti den afhvsate xevna<br />

swvmata sto eswterikov th" monavda".<br />

2-2. Se perivptwsh apwvleia", evstw kai merikhv", den<br />

epitrevpontai prosqhvke" tou yuktikouv ugrouv.<br />

Ekkenwvste entelwv" thn egkatavstash kai<br />

pragmatopoieivste kenov kai gevmisma.<br />

3. Ergaleiva<br />

3-1. Crhsimopoieivste ergaleiva aidikav kataskeuasmevna<br />

gia thn crhvsh me R407C.


;VOnoma<br />

Manometrikov<br />

gkroup<br />

Swlhvna"<br />

fovrtwsh"<br />

Antliva<br />

kenouv<br />

Anicneuthv"<br />

apwleiwvn<br />

Lavdi gia<br />

glantzavrisma<br />

Neva<br />

ergaleiva<br />

Nai<br />

Nai<br />

Nai<br />

Nai<br />

Nai<br />

1. EISAGWGH<br />

Ergaleiva<br />

sumbatav me<br />

R22<br />

VOci<br />

VOci<br />

Nai<br />

VOci<br />

VOci<br />

3-2. Crhsimopoieivte apokleistikav kulivndrou" gia<br />

gevmisma eidikou" gia R407C<br />

Parakavtw qa breivte ovle" ti" endeivxei" scetikav me to pwv" kai pouv qa<br />

egkatasthvsete to klimatistikov diairouvmenou tuvpou.<br />

Diabavste prosektikav autov to egceirivdio kai prin arcivsete thn egkatavstash<br />

bebaiwqeivte ovti eivnai diaqevsima ovla ta exarthvmata.<br />

1-1. ERGALEIA ANAGKAIA GIA THN EGKATASTASH<br />

1. Katsabivdi platukevfalo<br />

2. Staurokatsavbido<br />

3. Yallivdi hlektrolovgou<br />

4. Mevtro<br />

5. Alfavdi<br />

6. Frezadovro" me pothrotruvpano<br />

7. Sidhroprivono<br />

8. Sfuriv<br />

9. Kroustikovı dravpanoı<br />

10. Swlhnokovfthı calkouv<br />

11. Ergaleivo diamovrfwsh" swlhvnwn (sunistavtai RIDGID)<br />

12. Staqerav kleidiav<br />

13. Ruqmizovmena kleidiav<br />

14. Apogrezwtev" swlhvnwn<br />

Shmeiwvsei"<br />

Ta yuktikav, to lipantikov lavdi tou kompresevr kai ta<br />

manometrikav gkroup eivnai diaforetikav<br />

Ta ulikav pou crhsimopoihvqhkan eivnai diaforetika<br />

Mporeiv na crhsimopoihqeiv miva kanonikhv antliva kenouv arkeiv<br />

na eivnai efodiasmevnh me miva balbida mh epanaforav"<br />

Oi anicneutev" gia CFC kai HCFC den leitourgouvn me R407C<br />

apov thn stigmhv pou to teleutaivo autov perievcei clwvrio<br />

Oi monavde" me R22 crhsimopoiouvn metallikav evlaia.<br />

Oi monavde" me R407C lavdi sunqetikouv tuvpou<br />

4<br />

Kuvlindro" me balbivda<br />

fovrtwsh" kai<br />

anarrovfhsh apov<br />

camhlav. Sthn<br />

perivptwsh authv to<br />

gevmisma givnetai<br />

pavnta se ugrhv morfhv.<br />

Crhsimopoieivte yuktikov R407C movno ovpou autov eivnai prokaqopismevno<br />

1. Ta kompesevr eivnai diaforetika<br />

Se perivptwsh allaghv" tou R22 me R407C h axiopostiva tou kompresevr den iscuvei plevon apov thn<br />

stigmhv pou merikav mevrh tou idivou den aivnai kataskeuasmevna gia thn crhsimopoivhsh me R407C.<br />

2. Oi hvdh upavrcouse" swlhnwvsei" den mporouvn na crhsimopoihqouvn<br />

Eivnai ovntw" aduvnaton na afairevsete olva ta apoqevmata tou ladiouv livpansh".<br />

3. To lavdi lipansh" tou kompresevr eivnai diaforetikov<br />

Oi monavde" me R22 crhsimopoiouvn lavdi metallikouv tuvpou to opoivo den dialuvetai me to R407C.<br />

Katav sunevpeia mporouvn na parousiastouvn problhvmata scetikav le thn kakhv livpansh twn<br />

merwvn tou kompresevr.<br />

Monavda me R22 Metallikov lavdi (SINISO OIL)<br />

Monavda me R407C Sunqetikov lavdi (ETHER OIL)<br />

Manometrikov gkroup<br />

Antliva kenouv<br />

VExodo"<br />

Eivsoda"<br />

Balbivda<br />

1-2. ULIKA POU PROMHQEUONTAI ME TH MONADA<br />

Blevpe pivnaka 1 - 1, 1 - 4.<br />

Pivnaka" Montevlo<br />

1-1 Hmicwneuthv monavda 4 diovdwn<br />

1-2 Monavda orofhv"<br />

1-3 Cwneuthv monavda<br />

1-4 AWR<br />

R 407 C<br />

1-3. CALKOSWLHNES KAI MONWSH<br />

Katav thn agorav autouv tou ulikouv sthn periochv sa" prevpei na lhfqouvn<br />

upovyh ta akovlouqa carakthristikavÚ<br />

1. Calkoswlhvne" apoxeidwmevnou calkouv se rolov, sfragismevno kai<br />

prostateuovmeno apov adranhv aevria, eidikov gia yuktikev" egkatastavsei".<br />

2. Movnwsh apov diogkwmevno poluaiqulaivnio me kleistev" kuyevle" gia<br />

swlhvne" 15,88 clst. (5É8Æ) hv 19,05 clst. (3É4Æ) pou qa evcoun mhvko" ivso<br />

me tou" swlhvne" kai elavcisto pavco" 8 clst.<br />

3. Gia ti" hlektrikev" sundevsei" crhsimopoihvste kalwvdia calkouv me<br />

kaoutsouvk. H diatomhv twn kalwdivwn exartavtai apov to mhvko" th"<br />

hlektrikhv" suvndesh". Gia thn hlektrikhv egkatavstash akolouqhvste<br />

ti" leptomereiv" odhgive" sto Kefavlaio 5.<br />

GR


GR<br />

PROFULAXH<br />

• Prin kavnete opoiadhvpote<br />

hlektrikhv suvndesh<br />

sumbouleuteivte kai<br />

elevgxte tou" scetikouv"<br />

topikouv" kanonismouv"<br />

epiv tou qevmato".<br />

Bebaiwqeivte ovti<br />

efarmovzontai oi odhgive"<br />

kai oi periorismoiv pou<br />

anafevrontai s∆ autov to<br />

egceirivdio.<br />

Pivnaka" 1 - 1 Hmicwneuthv monavda orofhv" tessavrwn diovdwn<br />

5<br />

1-4. Epiprovsqeta ulikakaiva gia thn<br />

egkatavs (den promhqeuvontai)<br />

1. Tainiva yuktikouv<br />

2. Monwtikav staqeropoihtikav kalwdivwn<br />

3. Sugkollhtikov ulikov<br />

4. Antiyuktikov lavdi gia yuvxh<br />

5. Sfigkthvre" sterevwsh" swlhvnwn yuktikouv ugrouv<br />

PERIGRAFH MORFH POSOTHTA SHMEIWSEIS<br />

Odhgo" efarmogh" skitsou 1 Gia ton kaqorismo twn sfigkthrwn anarthsh"<br />

Monwtiko sundethrwn 2 Gia th monwsh twn eundethrwn twn swlhnwn yuktikou ugrog<br />

Diacwristiko 1 Gia thn topoqethsh th" eswterikh" monada" sthn yeudorofh<br />

Leukh gia th<br />

monwsh<br />

Monwtikh tainia 1 Gia th monwsh twn strofiggwn kai twn paximadiwn sthn exwterikh monada<br />

Sfigkthra" swlhna 2 Gia th staqeropoihsh tou swlhna sumpuknwsh"<br />

Parembusma 1 Gia th sundesh tou swlhna sumpuknwsh"<br />

Monwtiko apostraggishs 1 Gia th sundesh tou swlhna sumpuknwsh"<br />

Citwnio swlhna Apostraggishs 1 Gia th sundesh tou swlhna sumpuknwsh" sthn eswterikh monada<br />

Sugkollhtiko" polto" 1 Gia steg anopoihsh tou kalwdiou trofodosia"<br />

Sundethvra" twn swlhnwvsewn 1 Gia thn katavllhlh meivwsh tou stenouv swlhvna apov 6,35 w" 9,52 (movno gia ton tuvpo 25)<br />

Pivnaka" 1 - 2 Monavda orofhv"<br />

PERIGRAFH MORFH POSOTHTA SHMEIWSEIS<br />

Eidikh rodella 4 Gia tou" sfigkthre" anarthsh" th" monada"<br />

Monwtiko apostraggish" 1 Gia sundesh tou swlhna apostraggish"<br />

T5<br />

T10<br />

T3<br />

Monwtiko sundethrwn 1 SET Gia th monwsh twn eundethrwn twn swlhnwn yuktikou ugrou<br />

4 Gia th staqeropoihsh tou swlhna sumpuknwsh"<br />

Sfigkthra" swlhna<br />

2<br />

Gia thn tapa apo kaoutsouk (sthn periptwsh crhsh" th"<br />

aristeth" eqodou tou doceiou sullogh" nerou sumpuknwsh")<br />

Monwtikh tainia<br />

Leukh gia th<br />

monwsh<br />

2 Gia th monwsh twn strogiggwn kai twn paximadiwn sthn exwterikh monada<br />

Plastikh lwrida 8 Gia th monwsh twn apolhxewn twn sundesewn<br />

Monwsh kleisimato"<br />

1 Gia kleisimo th" exodou twn swlhnwn apo thn orofh<br />

1 Gia kleisimo th" exodou thn swlhnwn apo to pisw tmhma th" monada"<br />

Odhgo" kalwdiou 1 Gia thn prostasia tou kalwdiou th" grammh" iscuo"<br />

Odhgo" efarmogh" skith" ekitswn 1 Gia ton kaqorismo twn sfigkthrwn anarthsh"<br />

ä<br />

Sugkollhtikh ousia 1 Gia steganopoihsh tou kalwdiou trofodosia"<br />

Egxeiridio crhsh" kai sunthrhsh" 1<br />

Swlhna" apostraggish" 1 Gia th sundesh tou swlhna sumpuknwsh" sthn eswterikh monada<br />

Sundethvra" twn swlhnwvsewn 1 Gia thn katavllhlh meivwsh tou stenouv swlhvna apov 6,35 w" 9,52 (movno gia ton tuvpo 25)


Pivnaka" 1 - 3 Cwneuthv monavda<br />

PERIGRAFH MORFH POSOTHTA SHMEIWSEIS<br />

Rodevla 8 Gia thn diakophv th" monavda"<br />

Monwtikov sundevsmwn 2 Gia thn movnwsh twn sundevsmwn twn swlhnwvsewn tou yuktikou<br />

Monwtikov tainiva 1 Gia thn movnwsh twn epistomivwn<br />

Monwtikov apostravggish" 1 Gia ti" sundevsei" tou swlhvna sumpuvknwsh"<br />

Sfikthvra" swlhnva 2 Gia ton swlhvna sumpuvknwsh"<br />

Tsimouvca 1 Gia thn suvndesh tou swlhvna sumpuvknwsh"<br />

Swlhvna" apostravggish" 1<br />

Kovlla 1 Gia thn sfravgish tou anoivgmato" gia to pevrasma twn kalwdiwn trofodovthsh"<br />

Daktuvlio" 8 Gia thn movnwsh twn sundevsewn<br />

Kabavlo kalwdiou mhcanhv"* 1 Gia thn auvxhsh th" tacuvthta" th" fterwthv"<br />

Sundethvra" swlhnwvsewn 1 Gia thn katavllhlh meivwsh tou stenouv swlhvna apov 6.35 se 9.52 cil. (monov gia to montevlo 425)<br />

� H OURA TOU KALWDIOU TOU MOTER EINAI TAKTOPOIHMENH MESA STO KIBWTIO HLEKTRIKWN EXARTHMATWN<br />

Pivnaka" 1-4. AWR<br />

PERIGRAFH MORFH POSOTHTA SHMEIWSEIS<br />

PLASTIKO BISMA 8 pivsw kapavki<br />

PLASTIKH TAPA 2 ophv<br />

XULOBIDA 1 pivsw kapavki<br />

1-5. ORIA MHKOUS KAI ANISOPEDHS TOPOQETHSHS<br />

TWN SWLHNWN YUKTIKOU UGROU<br />

• To mhvko" twn swlhvnwn yuktikouv ugrouv anavmesa sthn<br />

eswterikhv kai thn exwterikhv monavda prevpei na eivnai<br />

ovso to dunatovn mikrovtero.<br />

• To mhvko" twn swlhvnwn yuktikouv ugrouv anavmesa sthn<br />

eswterikhv kai thn exwterikhv monavda periorivzetai kai<br />

apov thn anavgkh thvrhsh" twn timwvn mevgisth" diaforav"<br />

uvyou" anavmesa sti" duvo monavde". Topoqetwvnta" tou"<br />

swlhvne" tou yuktikouv ugrouv meiwvste sto elavcisto tovso<br />

to mhvko" (L) kai thn diaforav uvyou" (H). Gia perissovtere"<br />

leptomevreie" diabavste ton parakavtw pivnaka 1-9.<br />

Pivnaka" 1 - 5<br />

TECNIKA CARAKTHRISTIKA SWLHNWN<br />

MONTELA<br />

EXWTERIKH DIAMETROS MIKROS SWLHNAS se clst.<br />

SWLHNWSEIS MEGALOS SWLHNAS se clst.<br />

Mevgisto mhvko" swlhvnwn (L) (m)<br />

Mevgisth diaforav uvyou"<br />

metaxuv twn monavdwn (H)<br />

Exwterikhv monavda epavnw apov thn eswterikhv monavda (m)<br />

Exwterikhv monavda kavtw apov thn eswterikhv monavda (m)<br />

Mevgisto mhvko" swlhvnwn me stavntar posovthta yuktikouv ugrouv (m)<br />

Provsqeth posovthta yuktikouv ugrouv * 1 (g/m)<br />

Posovthta yuktikouv apov to ergostavsio (kg)<br />

6<br />

Παράδeιγµα eγκατάστασης (1 Eswterikhv monavda)<br />

425<br />

R407C<br />

6.35 (1/4)<br />

15.88 (5/8)<br />

50<br />

50<br />

30<br />

30<br />

a) 45<br />

3.2<br />

ESWTERIKH MONADA<br />

Diaforav uvyou" (H)<br />

436<br />

R407C<br />

9.52 (3/8)<br />

19.05 (3/4)<br />

50<br />

50<br />

30<br />

30<br />

b) 50<br />

4.0<br />

Mhvko" swlhvnwn (L)<br />

EXWTERIKH<br />

MONADA<br />

448<br />

R407C<br />

9.52 (3/8)<br />

19.05 (3/4)<br />

50<br />

50<br />

30<br />

30<br />

b) 50<br />

4.5<br />

Den eivnai anagkaivo to sumplhvrwma ladiouv sto sumpiesthv<br />

*1 Eavn to mhvko" twn swlhvnwn perilambavnetai metaxuv 0 kai 50 m. (to mevgisto) prosqevste yuktikov ugrov se posovthta a) 45 g/m hv b) 50 g/m<br />

GR


GR<br />

Π�λλαpλ�ύ τύp�u (∆ιpλή, Tριpλή, Teτραpλή)<br />

Παράδeιγµα eγκατάστασης 1 Παράδeιγµα eγκατάστασης 2<br />

LA<br />

L1<br />

L2<br />

LB LC<br />

1 2<br />

0482_M_I<br />

Epιλev�τe τ�ν �ώρ� της eγκατάστασης evτσι ώστe τ� µήκ�ς των<br />

σωληνώσeων τ�u ψuκτικ�ύ να �ρίσκeται µevσα στα ovρια p�u<br />

pρ�σδι�ρίzeι � pίνακας.<br />

3<br />

4<br />

H2<br />

H1<br />

7<br />

LA<br />

T-joint<br />

1<br />

L3<br />

2<br />

L2<br />

3<br />

0483_M_I<br />

Eνν�ια των σuµ�ovλων<br />

* Πρ�αιρeτικov κιτ σuνδevσµ�u της µeτάδ�σης (DDV1912)<br />

* Σύνδeσµ�ς σe σ�ήµα “T” (qα pρevpeι να τ�ν pρ�µηqeuτeίτeeσeίς)<br />

* Πιevστe σ�ι�τά και κ�λλήστe<br />

Σύµ��λα Πeριγρα�ή<br />

Mήκ�ς (µ.)<br />

L1 Mevγιστ� µήκ�ς Πραγµατικov µήκ�ς ≤ 50<br />

σωληνώσeων Iσovτιµ� µήκ�ς ≤ 70<br />

L2 Mev‰γιστ� µήκ�ς αpov τ� 1� σύνδeσµ� της µeτάδ�σης ≤ 20<br />

l 1, l 2, l 3, l 4 Mev‰γιστ� µήκ�ς αpov κάqe σωλήνα µeτάδ�σης ≤ 20<br />

+<br />

l 1, l 2, l 3 Σuν�λικov µήκ�ς των σωληνώσeων, ≤ 70<br />

+ L1<br />

σuµpeριλαµ�αν�µevν�u τ�u µήκ�uς κάqe σωλήνα<br />

µeτάδ�σης<br />

Mev‰γιστ� epιτρepτov µήκ�ς σωληνώσeων ≤ 30*<br />

σuµpeριλαµ�αν�µev‰ν�u τ�u µήκ�uς κάqe<br />

σωλήνα διαν�µής<br />

H1 Aν η e�ωτeρική µ�νάδα eίναι eγκατeστηµev‰νη pιov ψηλά ≤ 50<br />

Aν η e�ωτeρική µ�νάδα eίναι eγκατeστηµev‰νη pιov �αµηλά ≤ 30<br />

H2 Mev‰γιστη δια��ρά µeτα�ύ των eσωτeρικών µ�νάδων ≤ 4<br />

L3 Mev‰γιστ� µήκ�ς των σωληνώσeων µeτα�ύ τ�u pρώτ�u ≤ 1<br />

σuνδev‰σµ�u “T” και τ�u άκρ�u (τ� �p�ί� eίναι κ�λληµevν�)<br />

* Aν τ� σuν�λικov µήκ�ς των σωληνώσων, σuµpeριλαµ�αν�µevνων των σωληνώσeων µeτάδ�σης, σùµpeριλαµ�άνeται<br />

µeτα�ύ 30-70 µ., �ρeιάzτeαι να γίνeι epιpλev�ν �ovρτωση µe ψuκτικov.∆eίτe τ�ν ακovλ�uq� pίνακα.<br />

PROFULAXH<br />

Σepeρίpτωση p�λλαpλής eγκατάστασης, �ι eσωτeρικevς µ�νάδeς qα pρevpeι να �ρίσκ�νται eγκατeστηµevνeς στ�ν ίδι�<br />

�ώρ�. Aν �ι eσωτeρικevς µ�νάδeς �ρίσκ�νται eγκατeστηµevneς σe δια��ρeτικ�ύς �ώρ�ùς, � evλeγ��ς της qeρµ�κρασίας<br />

µp�ρeί να pαρ�uσιάσeι pρ��λήµατα διovτι η λeιτ�uργία τ�u σuστήµατ�ς ακ�λ�uqeί τις σuνqήκeς τ�uqeρµ�στάτη µιας<br />

eσωτeρικής µ�νάδας (κύρια µ�νάδα).<br />

1-6. ∆ιάσταση των σωληνώσeων<br />

∆ιάσταση κùρίων σωληνώσeων (L1, LA, LB, LC)<br />

Π�λλαpλ�ύ τύp�ù (∆ιpλ�ύ, Tριpλ�ύ, Teτραpλ�ύ)<br />

Kύρια σωλήνωση (LA) DE Kύρια σωλήνωση (LB, LC) DE<br />

Meγάλ�ς σωλήνας<br />

Mικρovς σωλήνας<br />

Epιpλev�ν αpαιτ�ύµeν�<br />

ψuκτικov uγρov (g/m)<br />

AERx25<br />

15.88 (5/8)<br />

9.52 (3/8)<br />

50<br />

AERx36,48<br />

19.05 (3/4)<br />

9.52 (3/8)<br />

50<br />

19.05 (3/4) (o 15.88 (5/8))*<br />

9.52 (3/8)<br />

50<br />

∆ιάσταση τ�u σωλήνα µeτάδ�σης ( l 1 , l 2 )<br />

Tύp�ς eσωτeρικής µ�νάδας Tύp�ς 9 Tύp�ς 12 Tύp�ς 18 Tύp�ς 25 Tύp�ς 36 Tύp�ς 48<br />

Meγάλ�ς σωλήνας<br />

Mικρovς σωλήνας<br />

Epιpλev�ν αpαιτ�ύµeν�<br />

ψuκτικov uγρov (g/m)<br />

12.7 (1/2) 15.88 (5/8)<br />

9.52 (3/8) *<br />

50<br />

19.05 (3/4)<br />

SHMEIWSEIS<br />

* Για τ�ν τύp� 25, pι�evρτe στ� κατάλληλ� µevγeq�ς (αpov 6,35 evως 9,52) τ�ν µικρov σωλήνα, �ρησιµ�p�ιώντας τ�νσύνδeσµ�<br />

p�upαρev�τeαι µe την eσωτeρική µ�νάδα..


Eλevγ�eτe pάντα την<br />

puκνovτητα τ�u αeρί�u στ�ν<br />

�ώρ� ovp�u eγκαταστήσατe<br />

την µ�νάδα.<br />

■ Eλevγ��ς της eλά�ιστης puκνovτητας<br />

Oταν τ�p�qeτeίτeevvνα<br />

κλιµατιστικov σeev vνα �ώρ�, qα pρev vpeι<br />

να σιγ�uρeuτeίτe ovτι ακovµη και αν pαρ�uσιαστeί µία<br />

αpώλeια ψuκτικ�ύ uγρ�ύ, η puκνovτητα δeν qα �epeρνά τ�<br />

µevvvγιστ�<br />

epίpeδ�.<br />

Aν η puκνovτητα �epeρνά τ� µev vγιστ� epίpeδ�, qα pρev<br />

v<br />

vvvpeι<br />

να<br />

δηµι�uργήσeτe ev vvvvνα άν�ιγµα µe τ�ν διpλανov �ώρ�, ή να<br />

eγκαταστήσeτe evvν µη�ανικov �eντιλατevvρ p�u qα eίναι<br />

vν� µe τ�ν ανι�νeuτή αpωλeιών.<br />

σuνδeδeµev v<br />

(Π�σovτητα ψuκτικ�ύ uγρ�ύ: kg)<br />

(eλά�ιστ�ς eσωτeρικovς ovγκ�ς, ovp�uev vvv�eι<br />

αγκατασταqeί η<br />

eσωτeρική µ�νάδα : m3 ≤ µev vv<br />

PROEIDOPOIHSH<br />

vγιστη puκνovτητα 0,3 (kg/m³)<br />

H µev vvvγιστη puκνovτητα τ�u ψuκτικ�ύ p�u �ρησιµ�p�ιίeται<br />

στην µ�νάδα αuτή eίναι ίση µe 0,3 kg/m3 (ISO 5149).<br />

Για τ�ν up�λ�γισµo vτης �λικής p�σovτητας ψuκτικ�ύ uγρ�ύ,<br />

pρ�σqevvvστe την p�σoτητα p�u peριev�eι η κάqe µ�νάδα<br />

(σταqeρή τιµή - �λevpe ταµpevλα στ�ι�eίων) µe eκeίνη p�u<br />

eνδe��µevνως �ρeιάστηκe να pρ�σqevσeτe.<br />

1-7. Eγκατάσταση τ�u σuνδevσµ�u διαν�µής<br />

(1) Meλeτήστe τις σηµιeώσις p�u �ρίσκ�νται µevσα στ�<br />

κιτ τ�u σuνδevσµ�u διαν�µής (DDV 1912, DQV 1910).<br />

(2) ● Σepeρίpτωση σύνδeσης διαµevσ�u σuνδevσµων “T”,<br />

� σύνδeσµ�ς µp�ρeί να σuναρµ�λ�γηqeί και<br />

σe �ριzovντι�uς και σe κάqeτ�uς σωλήνeς. Σ�eτικά<br />

µe τ�uς �ριzovντι�uς σωλήνeς, δώστe µία κλίση,<br />

µeτα�ύ 15 και 30 µ�ιρών, στην διακλάδωση<br />

σuνδevσeως µe την eσωτeρική µ�νάδα (τ� L3 δeί�νeι<br />

την µevγιστη αpovσταση µeτα�ύ τ�upρώτ�u<br />

σuνδevσµ�u “T” και της άκρης p�ueίναι κ�λληµevνη<br />

(1 µevτρ� ή και λιγovτeρ�).<br />

● Be�αιωqeίτeovτι η άκρη �ρίσκeται καλά σ�ιγµevνη<br />

και κ�λληµevνη και ovτι � σωλήνας σuνevνωσης στ�<br />

eσωτeρικov τ�u σuνδevσµ�u “T” δeν eµp�δίzeι την ρ�ή<br />

τ�u ψuκτικ�ύ uγρ�ύ.<br />

● Mην pραγµατ�p�ιeίτep�τev µία διακλάδωση µeτά<br />

τ�ν σύνδeσµ� “T” (κάqe eσωτeρική µ�νάδα pρevpeι να<br />

σuνδeveται κατeuqίαν στ�ν κeντρικov σωλήνα).<br />

8<br />

Eλά�ιστ�ς eσωτeρικovς ovγκ�ς / eµ�αδovν τ�u δαpevδ�u σe<br />

σ�evση µe την p�σovτητα τ�u ψuκτικ�ύ p�u �ρησιµ�p�ιήqηκe<br />

m 2<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

m 3<br />

135<br />

121.5<br />

108<br />

94.5<br />

81.0<br />

67.5<br />

54.0<br />

40.5<br />

27.0<br />

13.5<br />

10 20 30 40 kg<br />

Oλική p�σovτητα ψuκτικ�ύ uγρ�ύ<br />

PROFULAXH<br />

1-8.Kιτ epιpλev�ν σuνδevσµ�u µeτάδ�σης<br />

● DDV 1912: H αpovδ�ση µeτά την διαν�µή eίναι 16,0 kW (54,600 BTU/h) ή λιγovτeρ�<br />

● DQV 1910: H αpovδ�ση µeτά την διαν�µή eίναι 16.0 kW (54,600 BTU/h) ή λιγovτeρ�<br />

∆ιάσταση τ�u σωλήνα διαν�µής (l 1, l 2, l 3, l 4)<br />

1169_M_I<br />

T� ψuκτικov uγρov, epeιδή<br />

eίναι pιov �αρύ αpov τ�ν αevρα,<br />

κατακαqίzeι ανά στρώµατα<br />

στ� pιov �αµηλov σηµeί� τ�u<br />

δωµατί�u (τ� pάτωµα).<br />

Tύp�ς eσωτeρικής µ�νάδας Tύp�ς 9 Tύp�ς 12 Tύp�ς 18 Tύp�ς 25 Tύp�ς 36 Tύp�ς 48<br />

Meγάλ�ς σωλήνας<br />

Mικρovς σωλήνας<br />

12.7 (1/2) 15.88 (5/8)<br />

9.52 (3/8) *<br />

19.05 (3/4)<br />

Eλά�ιστ� eµ�αδovν eσωτeρικ�ύ δαpevδ�u<br />

(αν τ� τα�άνι λe�eι ύψ�ς 2,7 µ.)<br />

Eswterikhv<br />

Exwterikh<br />

Eλά�ιστ�ς eσωτeρικovς ovγκ�ς<br />

Eswterikhv L3 ≤ 1m<br />

klivsh<br />

15° / 30°<br />

kuvrio"<br />

swvlhna"<br />

ORIZONTIA<br />

Eµ�αδovν κάτω<br />

αpov τ� ovρι�<br />

puκνovτητας των<br />

0,3 kg/m³ (δeν<br />

zητήqηκαν<br />

αντίµτeρα)<br />

Eswterikhv<br />

Eswterikhv<br />

klivsh<br />

15° / 30°<br />

cutov"<br />

swvlhna"<br />

Eµ�αδovν pάνω<br />

αpov τ� ovρι�<br />

puκνovτητας των<br />

0,3 kg/m³<br />

(zητήqηκαν<br />

αντίµeτρα)<br />

cutov" swvlhna"<br />

L3


GR<br />

DQV 1910<br />

3/4"<br />

DDV 1912<br />

2. EPILOGH TOU CWROU EGKATASTASHS<br />

ESWTERIKH MONADA<br />

APOFUGETEÚ<br />

140<br />

mevgioth diavmetro"<br />

elavcioth diavmetro"<br />

1/2" 1/2"<br />

5/8" 1/2"<br />

ø 19.05<br />

ø 12.7<br />

374<br />

60 60 60<br />

80<br />

120<br />

3/8"<br />

• Cwvrou" ovpou upavrcei kivnduno" diarrohv" aerivwn.<br />

• Cwvrou" ovpou upavrcei kivnduno" diarrohv" ugrwvn hv ladiwvn Orofhv.<br />

• Cwvrou" me uperbolikov hliakov fw".<br />

• Thn topoqevthsh kontav se phgev" qermovthta" pou meiwvnoun thn<br />

apodotikovthta tou klimatistikouv Toivco"<br />

• Thn topoqevthsh se cwvro ovpou upavrcei piqanovthta eisovdou aevra<br />

sto peribavllon, pravgma pou mporeiv na prokalevsei th dhmiourgiva<br />

sumpuvknwsh" sti" exovdou" tou aevra me apotevlesma na stavzei.<br />

Emprovqio tmhvma<br />

• Thn topoqevthsh tou thleceiristhrivou se cwvrou" ovpou upavrcei<br />

kivnduno" na tinacteiv nerov hv me uyhlov posostov ugrasiva".<br />

• Thn topoqevthsh tou thleceiristhrivou pivsw apov kourtivne" hv evpipla.<br />

324<br />

100 60 60 60<br />

3/8" 3/8" 3/8" 3/8"<br />

9<br />

86<br />

0014_M_I<br />

0013_M_I<br />

MEGALOSSWLHNAS MIKROS SWLHNAS<br />

E D C<br />

210<br />

C<br />

D<br />

E<br />

C<br />

D E<br />

yarduv" swlhvna"<br />

103<br />

mevgioth diavmetro"<br />

elavcioth diavmetro"<br />

ELEGXTEÚ<br />

ø 12.7<br />

ø 6.35<br />

GF E<br />

0015_M_I<br />

0016_M_I<br />

movnwsh movnwsh stenov" swlhvna"<br />

diastavsei" twn sundevsewn (deivcnei thn eswterikhv diavmetro tou swlhvna) Unit: mm<br />

qevsh A B C D E F G<br />

mevgeqo" ø 28.58 ø 25.4 ø 19.05 ø 15.88 ø 12.7 ø 9.52 ø 6.35<br />

1-9. Leitourgikav ovria<br />

Qermokrasiva Qermokrasiva aevra - eswterikou Qermokrasiva aevra - exwterikou<br />

Yuvxh<br />

Mevgisth<br />

Elavcisth<br />

Qevrmansh<br />

Elavcisth<br />

Qevrmansh<br />

35°C DB / 25°C WB<br />

18°C DB / 14°C WB<br />

27°C DB<br />

15°C DB<br />

43°C DB<br />

– 5°C DB (–15°C DB*)<br />

21°C DB / 15.5°C WB<br />

– 15°C WB<br />

* movno gia montevla me R407C<br />

185<br />

E<br />

E<br />

F<br />

G<br />

• VWste h topoqevthsh na givnei sthn katallhlovterh qevsh gia na<br />

exasfalisteiv h swsthv rohv tou aevra se ovlo to dwmavtio.<br />

• Epilevxte miva qevsh sthn orofhv pou na mporeiv na sugkrathvsei to<br />

bavro" th" monavda".<br />

• Topoqethvste th monavda me trovpo wvste h apovstash twn duvo<br />

tmhmavtwn na eivnai ovso to dunatovn mikrovterh.<br />

• Afhvste guvrw apov th monavda ton anagkaivo cwvro gia th leitourgiva<br />

kai th sunthvrhsh kai mhn topoqeteivte empovdia mprostav apov th<br />

grivlia eisagwghv" kai exagwghv" aevra.<br />

• Topoqethvste thn eswterikhv monavda me bavsh th mevgisth diaforav<br />

uvyou" (H) tovso epavnw ovso kai kavtw apov thn exwterikhv monavda<br />

kaqwv" kai th mevgisth apovstash (L) apov thn ivdia.<br />

• Topoqethvste to thleceiristhvrio se elavcisto uvyo" 1 mevtro apov<br />

to pavtwma apofeuvgonta" thn avmesh evkqesh sto hliakov fw" kai<br />

sta reuvmata aevra.<br />

SHMEIWSH<br />

H dianomhv tou aevra qa eivnai ligovtero apotelesmatikhv ovtan to<br />

uvyo" tou cwvrou uperbaivnei ta 3 mevtra.<br />

FG<br />

83


25 ek. to<br />

elavcisto<br />

Orofhv<br />

HMICWNEUTH MONADA<br />

OROFHS TESSARWN DIODWN<br />

1 m<br />

1 m<br />

EXWTERIKH MONADA<br />

MONADA OROFHS<br />

25 ek. to<br />

elavcisto<br />

E,provsqia avpoyh<br />

Toivco"<br />

10<br />

Exagwghv<br />

aevra<br />

30 ek.<br />

to<br />

elavci<br />

sto<br />

Eisagwghv<br />

Pleurikhv avpoyh<br />

SHMEIWSH To pivsw tmhvma th" eswterikhv" monavda" mporeiv<br />

na topoqethqeiv suvriza me ton toivco.<br />

1 m<br />

TI PREPEI NA APOFEUGETEÚ<br />

• Cwvrou" ovpou upavrcei kivnduno" exagwghv" qermouv aevra (eik. 2 - 1).<br />

• Cwvrou" me poluv ugrasiva, ovpou upavrcei kivnduno" diarrohv" nerouv<br />

hv se anwvmale" epifavneie".<br />

TI PREPEI NA PROTIMATEÚ<br />

• Cwvrou" se skiav kai droserouv"<br />

• Aerizovmenou" cwvrou" ovpou h qermokrasiva den xepernav tou" 45¡Ç<br />

gia megavla cronikav diasthvmata<br />

• Afhvste guvrw apov th monavda eparkhv cwvro gia th rohv tou aevra<br />

eisagwghv" kai exagwghv" kaqwv" kai gia th sunthvrhsh (Eik. 2 - 2)<br />

• Topoqethvste th monavda se staqerhv bavsh kai anuywmevnh apov<br />

to pavtwma katav 15 ek. gia na meiwvsete th sulloghv ugrasiva" kai<br />

nerouv sto eswterikov th" monavda" (Eik. 2 - 3)<br />

• Staqeropoihvste th monavda sth bavsh sthvrixh" gia na meiwqeiv o<br />

qovrubo" kai oi kradasmoiv.<br />

Zestov" aevra"<br />

Exwteri<br />

khv<br />

monavda<br />

Eik. 2-1<br />

1 m<br />

1 m<br />

Anemisthvra" exagwghv"<br />

Phghv<br />

qermovthta"<br />

15 cm<br />

min<br />

Tabella 2-1 A Diavstash<br />

MONTELO ELACISTO (ek.)<br />

425 10<br />

436, 448 20<br />

Eik. 2-3<br />

Eisagwghv<br />

Exagwghv<br />

MONADA AWR<br />

15 cm min.<br />

E,provsqia avpoyh<br />

Elavcisto 1 ek. Elavcisto<br />

1 ek.<br />

Elavcisto 50 ek.<br />

➩<br />

Mpoulovnia sterevwsh"<br />

(4 temavcia)<br />

15 cm<br />

min<br />

Eik. 2-2<br />

Eisagwghv<br />

Empovdio epavnw<br />

Elavcisto<br />

2 m.<br />

Exagwghv<br />

aevra<br />

Pavtwma<br />

Elavcisto 15 ek.<br />

Elavcisto<br />

2 m.<br />

Empovdio<br />

GR


GR<br />

PARADEIGMA POLLAPLHS TOPOQETHSHS<br />

■ Apostavsei" metaxuv twn monavdwn gia ti" opoive" den problevpetai ■ Apostavsei" metaxuv twn monavdwn gia ti" opoive" problevpetai<br />

pevtasma ektrophv" gia thn kavqeth exagwghv aevra pevtasma ektrophv" gia thn kavqeth exagwghv aevra<br />

Elavcisto 1 m.<br />

Elavcisto 1,5 m.<br />

Elavcisto 30 ek.<br />

Elavcisto 35 ek.<br />

Elavcisto 20 ek.<br />

* Gia na meiwvsete to cwvro metaxuv twn monavdwn sthn<br />

pleurav exagwghv" aevra, topoqethvste ta petavsmata<br />

ektrophv" aevra kavqeta.<br />

* Kanevna" periorismov" den upavrcei gia ton ariqmov<br />

monavdwn pou mporouvn na topoqethqouvn me autovn ton<br />

trovpo, h miva divpla sthn avllh.<br />

2-1. Qavlamo" gia kavqeth ekfovrtwsh tou aevra<br />

Topoqeteivste pavnta evnan qavlamo ekfovrtwsh" tou aevra<br />

sti" akovlouqe" periptwvsei"ÚÚ<br />

• den eivnai dunatovn na diathrhqeiv evna" cwvro"<br />

toulavciston 50 ek. metaxuv th" exovdou th" ekfovrtwsh"<br />

tou aevra kai tou empodivou.<br />

• h evxodo" th" ekfovrtwsh" tou ae’ra eivnai mprostav se evna<br />

pezodrovmio kai o zestov" aevra" pou bgaivnei enocleiv tou"<br />

perastikouv". Sumbouleuteivte thn Eik. 2-4.<br />

2-2. Egkatavstash th" monovda" se periocev" me poluv ciovni<br />

Se periocev" pou eivnai ekteqeimevne" se sunatouv" anevmou",<br />

prevpei na egkatasthvsete swlhnwvsei" pou antevcoun sto<br />

ciovni kai epivsh" prevpei na apofeuvgete ovso givnetai<br />

perissovtero thn avlesh evkqesh ston avnemo.<br />

Se perivptwsh cionovptwsh" hv iscurwvn anevmwn prevpei na<br />

lavbete katavllhla mevtra, evtsi wvste na apofuvgete tucovn<br />

problhvmata pou qa empodivsoun thn swsthv leitourgiva<br />

th" monavda". Se perivptwsh pou h exwterikhv monavda den<br />

eivnai afodiasmevnh me exevdra kai me swlhnwvsei" pou<br />

antevcoun sto ciovni, mporeiv na sumbouvn ta akovlouqaÚ<br />

a) h exwterikhv fterwthv den gurivzei, katastrevfonta"<br />

evtsi thn monavda.<br />

b) den upavrcei rohv tou aevra<br />

c) oi swlhnwvsei" pagwvnoun kai upavrcei kinduno" na<br />

spavsoun.<br />

d) h pivesh tou sumpuknwthv katebaivnei exaitiva" tou<br />

dunatouv anevmou kai dhmiourgeivtai pavcnh sthn<br />

eswterikhv monavda.<br />

2-3. Profulavxei" gia thn egkatavsash se<br />

periocev" me poluv ciovni<br />

1) H exevdra prevpei na eivnai pio yhlhv apov thn mevgisth<br />

baquvthta tou cioniouv (Eik. 2-5)<br />

2) H exevdra prevpei na egkatastaqeiv kavtw apov thn<br />

pleurav eisovdou tou aevra th" exwterikhv" monavda".<br />

3) H bavsh th" exevdra" prevpei na eivnai staqerhv kai h<br />

monavda prevpei na staqeropoihqeiv me katavllhla<br />

mpoulovnia.<br />

4) Se perivptwsh topoqevthsh" se skephv pou ektivqetai<br />

se dunatouv" anevmou", prevpei na lavbete katavllhle"<br />

profulavxei" evtsi wvste h monavda na mhn diatrevcei<br />

kinduno na pevsei.<br />

Elavcisto<br />

1 m. Elavcisto 1 m. Elavcisto 20 ek.<br />

Elavcisto 1 m.<br />

11<br />

Elavcisto 35 ek.<br />

Elavcisto<br />

35 ek.<br />

Eik. 2-4<br />

Elavcisto 30 ek.<br />

Cwriv" swlhnwvsei"<br />

pou antevcoun sto<br />

ciovni kai kamhlhv<br />

exevdra<br />

Me swlhnwvsei" pou<br />

antevcoun sto ciovni<br />

kai swsthv exevdra<br />

Eik. 2-5 Eik. 2-6<br />

Se periocev" pou cionizei, h exwterikhv monavda prevpei na<br />

evinai efodiasmevnh me exevdra kai swlhnwvsei" pou<br />

antevcoun to ciovni.<br />

Min. 100 300 Unit: mm<br />

Pevtasma<br />

exagwghv"<br />

aevra<br />

Elavcisto<br />

30 ek.<br />

* Me thn topoqevthsh authv prevpei na dhmiourghqouvn<br />

trei" omavde" triwvn monavdwn h miva divpla sthn avllh.<br />

Afhvste anavmesa sti" omavde" to ligovtero 30 ek.<br />

Eivsodo" tou<br />

aevra<br />

Swlhvnwsh<br />

Ekfovrtwsh tou aevra<br />

Exwterikhv monavda<br />

Perivpou 1/2 tou<br />

uvyou" th" monavda"<br />

Swlhvnwsh<br />

Pio yulhv apov thn<br />

mevgisth baquvthta<br />

tou cioniouv<br />

Eivsodo" tou<br />

aevra<br />

Exevdra (Bavsh)<br />

Paravdeigma topoqevthsh"<br />

2-4. Diastavsei" twn swlhnwvsewn pou antevcoun<br />

ston avnemo É ciovni kai cwvro" gia thn<br />

topoqevthsh tou kuklwvmato" yuvxew"<br />

Swlhvnwsh<br />

Swlhvnwsh Exwterikhv monavda<br />

Min. 100<br />

300


2-5. Prostasiva apov anevmou" (montevla SHL kai SCL)<br />

SHMANTIKO<br />

Se perivptwsh leitourgiva" yuvxew" me camhlev" exwterikev"<br />

qermokrasive", crhsimopoieivste evna prostateutikov gia ton<br />

avnemo (Eik. 2-8).<br />

Autev" oi monavde" (montevla SCL) eivnai efodiasmevne" me miva<br />

autovmath suskeuhv pou epilevgei autovmata thn camhlhv<br />

tacuvthta th" fterwthv" ovtan epiteucqouvn camhlev"<br />

qermokrasive" tou exwterikouv aevra.<br />

Gia ti" diastavsei" sumbouleuteivte thn eik. 2-9<br />

Eik. 2-8<br />

■ HMICWNEUTH MONADA OROFHS 4 DIODWN.<br />

3-1. ANARTHSH THS ESWTERIKHS<br />

MONADAS<br />

H monavda authv crhsimopoieiv miva antliva ekrohv" th"<br />

sumpuvknwsh". Crhsimopoieivste evna alfavdi gia na elevgxete<br />

eavn h monavda eivnai se epivpedh qevsh.<br />

3-2. PROETOIMASIA GIA THN ANARTHSH<br />

(1) Sterewvste tou" sfigkthvre" anavrthsh" sthn orofhv me<br />

ton trovpo pou upodeiknuvetai sta scevdia (Eik. 3 -1 É<br />

3 -2 É 3 -3), sundevontav" ta sth bavsh sthvrixh" th"<br />

orofhv" hv me evnan opoiodhvpote avllo trovpo pou qa<br />

exasfalivzei thn asfalhv anavrthsh th" monavda"<br />

(2) Gia na truphvsete thn orofhv akolouqhvste ti"<br />

endeivxei" sthn Eik. 3 -2 kai ston pivnaka 3 -1.<br />

820 (Diastavvsei"<br />

ophv" sthn orofhv)<br />

590 (Diaxovnio sfigkthvrwn anavrthsh")<br />

Eik. 3-2<br />

Prostateutikov gia<br />

anevmou"<br />

(pleurav ekfovrtwsh"<br />

tou aevra)<br />

Wind shield<br />

(air discharge side)<br />

Wind<br />

Front<br />

3. EGKATASTASH THS ESWTERIKHS MONADAS<br />

PINAKAS 3-1<br />

0555_C_I<br />

Mevgeqo" A B<br />

425 820 730<br />

436, 448 1110 1020<br />

A (Diastavsei" ophv" sthn orofhv)<br />

B (Diaxovnio sfigkthvrwn anavrthsh")<br />

Kibwvtio hlektrikwvn exarthmavtwn<br />

Wind<br />

Diastavsei" se clst.<br />

Wind shield<br />

(air intake side)<br />

Back<br />

Diastavsei" se clst.<br />

Sundethvre"<br />

swlhvnwn<br />

yuktikouv<br />

Sundevsei"<br />

ekrohv"<br />

sumpuvknwsh"<br />

12<br />

8 - ø6<br />

3) Kaqorivste to diaxovnio twn sfigkthvrwn anavrthsh" me<br />

ton odhgov efarmoghv" skivtswn pou promhqeuvetai me<br />

th monavda. O odhgov" efarmoghv" skivtswn, o pivnaka"<br />

3 -2 kai h eikovna 3 -3 deivcnoun th qevsh twn<br />

sfigkthvrwn anavrthsh" th" cwneuthv" monavda" kai<br />

tou emfanouv" pivnaka.<br />

Eik. 3-1<br />

Ouvpa Plakivdio Diacwristikov parevmblhma<br />

Sfigkthvre" anavrthsh" (M10 den<br />

promhqeuvontai)<br />

Mevgeqo" A B C D E<br />

425 150 200 255 298 125<br />

436, 448 165 235 285 328 125<br />

Suvndesh swlhvn yuktikouv ugrouv (mikrov" swlhvna")<br />

Suvndesh swlhvna yuktikouv ugrouv (mikrov" swlhvna")<br />

Tzinevti sthvrixh"<br />

Eik. 3-3<br />

567<br />

592<br />

Bottom plate *<br />

425<br />

PINAKAS 3-2<br />

3 - ø60<br />

450 100<br />

250<br />

250<br />

*In snow areas bottom<br />

plate should be removed.<br />

Bottom plate *<br />

1116<br />

132<br />

131<br />

300<br />

567<br />

592<br />

Divodo" kalwdivou trofodosiva"<br />

436,448<br />

3 - ø40<br />

250<br />

6 - ø6<br />

250<br />

250<br />

30<br />

Eik. 2-9<br />

560<br />

132<br />

131<br />

Diastavsei" se clst.<br />

VElegco" apostravggish"<br />

GR


GR<br />

3-3. TOPOQETHSH THS MONADAS SE YEUDOROFH<br />

(1) VOtan h monavda prevpei na topoqethqeiv sto eswterikov th"<br />

yeudorofhv" kaqorivste ta diaxovnia metaxuv twn sfigkthvrwn<br />

anavrthsh" crhsimopoiwvnta" ton odhgov efarmoghv" skivtswn<br />

pou promhqeuvetai me to klimatistikov (Eik. 3 -4).<br />

VOtan h monada anartavtai oi swlhvne" prevpei na<br />

topoqethqouvn kai na sundeqouvn sto eswterikov th"<br />

yeudorofhv". Eavn h yeudorofhv eivnai hvdh kataskeuasmevnh,<br />

prin topoqethvsete th monavda akoumphvste tou" swlhvne"<br />

sthn katallhlovterh qevsh gia th suvndesh.<br />

(2) To mhvko" twn sfigkthvrwn prevpei na eivnai tevtoio wvste<br />

anavmesa sto pio baquv shmeivo th" monavda" kai tou"<br />

sfigkthvre" h apovstash na mhn eivnai mikrovterh twn 60 clst.,<br />

ovpw" faivnetai sthn Eik. 3 -4.<br />

(3) Bidwvste tevssera paximavdia me ti" scetikev" rodevle" (den<br />

promhqeuvontai me th monavda) se kaqevna apov tou"<br />

sfigkthvre" anavrthsh" ovpw" faivnetai sthn Eik. 3 -5.<br />

Staqeropoihvste tou" sfigkthvre" anavrthsh" sto tzinevti<br />

sthvrixh" th" monavda" mplokavrwnta" ta duvo set paximavdia<br />

kai ti" rodevlle", evna epavnw kai evna kavtw apov to tzinevti.<br />

(4) Bgavlte to cartovni mplokarivsmato" pou crhsimopoieivtai<br />

gia prostasiva katav th metaforav apov ton anemisthvra th"<br />

monavda".<br />

(5) Ruqmivste thn apovstash metaxuv th" monavda" kai th"<br />

yeudorofhv" (48 clst.) mevsw twn mpoulwniwvn twn<br />

sfigkthvrwn crhsimopoiwvnta" w" mevtro to diacwristikov<br />

pou promhqeuvetai Eik. 3 -4.<br />

3-4. EGKATASTASH TWN SWLHNWN APOSTRAGGISHS<br />

(1) Crhsimopoihvste swlhvne" apov sklhrov PVC, exwterikhv"<br />

dimevtrou 32 clst., staqeropoihvste tou" sth moinavda me to<br />

eidikov citwvnio kai tou" sifgkthvre" gia na apofuvgete diarroev"<br />

nerouv. Agoravste tou" swlhvne" apov PVC gia thn apostravggish<br />

sthn periochv sa". To diafanev" tmhvma tou swlhvna sa"<br />

epitrevpei na elevgxete thn apostravggish (Eik. 3 - 6)<br />

PROFULAXH<br />

• Eiscwrhvste ton suvndesmo pou parevcetai mevcri na akoumphvsei ti"<br />

avkre" apov tou" swlhvne" (oi swlhvne" apov PVC den parevcontai).<br />

VOtan teleiwvsete, sfivxte kalav tou" sfikthvre", evtsi ovpw"<br />

faivnetai sthn eikovna 3-7.<br />

Parathrhsh<br />

• Mhn crhsimopoieivte autokovllhth tainiva gia thn evnwsh tou<br />

sundethvra pou parevcetai gia tou" exhv" lovgou"ïÚ<br />

1. Den mporouvme na eivmaste sivgouroi ovti h suvndesh den qa cavnei.<br />

Metav apov thn topoqevthsh th" autokovllhth" tainiva" h evwsh<br />

den evcei akovmh staqeropoihqeiv kai gia ton lovgo autov oi<br />

swlhvne" mporouvn euvkola na aposundeqouvn.<br />

2. Se perivptwsh pou prevpei na givnei sunthvrhsh, oi swlhvne"<br />

den mporouvn na aposundeqouvn.<br />

• Mhn kavnete ston sundethvra gwnive" megaluvtere1 apov 90°.<br />

Upavrcei perivptwsh na aposundeqeiv euvkola.<br />

• Euqugrammivste tou" sfikthvre" katav mhvko" twn avkrwn tou<br />

sundethvra. Sfivxte ti" kalav stou" swlhvne". Mhn ti"<br />

efarmovsete sto shmeivo th" aerostegouv" tou swlhvna<br />

epiqewvrhsh" (blevpe Eik. 3-7).<br />

PROFULAXH<br />

• Sfivvxte tou" sgikthvre" twn swlhvnwn me to suvsthma<br />

mplokarivsmato" th" bivda" gurismevno pro" ta pavnw. (Eik. 3-6).<br />

(2) Metav apov miva dokimhv letiourgiva" th" ekrohv" th" sumpuvknwsh",<br />

tulivxte guvrw apov to swlhvna apostravggish" thn tsimouvca kai to<br />

monwtikov pou promhqeuvontai me th monavda (Eik. 3 - 8).<br />

SHMEIWSH<br />

O swlhvna" apostravggish" prevpei na topoqeteivtai me miva mikrhv<br />

klivsh pro" to shmeiov ekrohv" (1É100 hv megaluvterh) kai katav th<br />

diadromhv den prevpei na upavrcoun sifovn.<br />

Pavnw apov 60 ek.<br />

Eik. 3-5<br />

Odhgov" efarmoghv" skivtswn sfigkthvrwn<br />

(promhqeuvetai)<br />

Paximavdi kai<br />

rodevlla (2 set)<br />

Swlhvna" epiqewvrhsh"<br />

Tubo ispezione<br />

Eik. 3-4<br />

Epavnw<br />

Kavtw<br />

Diafanev" tmhvma gia ton<br />

evlegco<br />

Tsimouvca (promhqeuvetai)<br />

Citwvnio<br />

Euqugrammivste ton<br />

sgikthvra katav mhvko"<br />

twn avkrwn tou<br />

sundethvra<br />

Allineare la fascetta<br />

lungo l'estremità<br />

del manicotto<br />

Exaevrwsh<br />

Zona di tenuta<br />

Eik. 3-6<br />

Fascette stringitubo<br />

Sundethvra" Manicotto pou a corredo parevcetai<br />

Eik. 3-7<br />

Sfigkthvra" anavrthsh"<br />

Sfikthvre" swlhnwvsewn<br />

Aerosteghv" periochv<br />

Tzinevti sthvrixh"<br />

48 ek.<br />

Sfigkthvra" swlhvna<br />

(promhqeuvetai)<br />

Sklhrov" swlhvna" apov PVC (den<br />

promhqeuvetai)<br />

Monwtikov apostravggish" (promhqeuvetai)<br />

Eik. 3-8<br />

Euqugrammivste ton<br />

Alineare la fascetta<br />

lungo sgikthvra l'estremità katav mhvko"<br />

del manicotto<br />

twn avkrwn tou<br />

sundethvra<br />

Eik. 3-9<br />

Swlhnwvsei" Tubo<br />

apov PVC PVC


3-5. DOKIMH TOU SWLHNA APOSTRAGGISHS<br />

Metav thn oloklhvrwsh th" topoqevthsh" twn swlhvnwn kai twn hlektrikwvn sundevsewn elevgxte th swsthv leitourgiva tou swlhvna apostravggish".<br />

Proetoimavste evna doceivo kai evna sfouggarovpano gia na kaqarivsete endecovmene" diarroev" nerouv.<br />

(1) Sundevste to hlektrikov kalwvdio sto kibwvtio trofodosiva" (akrodevkte" L kai N) pou brivsketai mevsa sto kibwvtio hlektrikwvn exarthmavtwn.<br />

(2) Bgavlte to prostateutikov tou swlhvna apostravggish" kai rivxte perivpou 1200 cc nerouv sto doceivo sulloghv" sumpuvknwsh".<br />

(3) Sundevste duvo buvsmata (kavnte gevfura) tou leukouv sundethvra CN5 pou brivsketai sthn hlektronikhv kavrta th" monavda" evtsi wvste na teqeiv<br />

se leitourgiva h antliva apostravggish". Elevgxte thn plhvrh ekkevnwsh tou nerouv kai thn evlleiyh diarrowvn apov ti" sundevsei".<br />

PROFULAXH<br />

• Dwvste prosochv giativ katav<br />

th suvndesh twn busmavtwn<br />

sto leukov sundethvra CN5<br />

ektov" apov thn antliva<br />

tivqetai se leitourgiva kai o<br />

anemisthvra".<br />

(4) Afouv oloklhrwqeiv h dokimhv bgavlte th gevfura apov to<br />

sundethvra CN5 kai epanatopoqethvste to prostateutikov<br />

tou swlhvna apostravggish".<br />

PROFULAXH<br />

• Gia na sterewvsete to prostateutikov<br />

tou swlhvna<br />

apostravggish" crhsimopoieivste<br />

movno bivde" 4 ≈ 8<br />

clst. Pio megavle" bivde"<br />

mporeiv na truphvsoun to<br />

doceivo sulloghv" sumpuvknwsh"<br />

kai na prokalevsoun<br />

diarrohv nerouv<br />

■ MONADA OROFHS<br />

3-6. ANARTHSH THS ESWTERIKHS MONADAS<br />

(1) Topoqethvste ton odhgov efarmoghv" skivtsou (promhqeuvetai me<br />

th monavda) sthn orofhv sto epiqumhtov shmeivo gia thn<br />

egkatavstash th" monavda". Crhsimopoihvste evna moluvbi gia<br />

na shmeiwvsete th qevsh ovpou qa kavnete ti" truvpe" (Eik. 3 - 14)<br />

SHMEIWSH<br />

PROFULAXH<br />

• Mhn topoqeteivtai swlhvne" exaevrwsh" pou mporeiv na<br />

prokalevsoun diarrohv nerouv.<br />

• Sthn perivptwsh pou qa katasteiv anagkaivo, amevsw" metav th<br />

suvndesh apostravggish" mporeivte na anebavsete to swlhvna se<br />

shmeivo me mevgisth diaforav uvyou" 25 ek. Mhn xepernavte authv th<br />

diaforav. Se antivqeth perivptwsh upavrcei kivnduno" diarrohv" nerouv.<br />

• Mhn topoqeteivtai tou" swlhvne" pro" ta epavnw kontav sth<br />

suvndesh th" monavda". Autov qa mporouvse na prokalevsei<br />

anarroev" katav to stamavthma th" monavda" me epakovlouqh<br />

diarrohv nerouv (Eik. 3 -11).<br />

• Mhn pievzete uperbolikav tou" sfigkthvre" th" monavda" katav th<br />

suvndesh tou swlhvna apostravggish". Sthrivxte to swlhvna me<br />

gavntzou" apov thn orofhv kai ovso to dunatovn pio kontav sth<br />

monavda (Eik. 3 -12).<br />

• Monwvste prosektikav ovlou" tou" swlhvne" apostravggish" pou<br />

evcoun topoqethqeiv sthn yeudorofhv.<br />

Dedomevnou ovti o odhgov" efarmoghv" skivtsou eivnai apov cartovni kai<br />

mporeiv na megalwvsei hv na mikruvnei me thn allaghv th" qermokrasiva"<br />

kai thn ugrasiva, elevgxte ta diaxovnia prin kavnete ti" truvpe".<br />

(2) Kavnte ti" tevsseri" truvpe" suvmfwna me ta shmavdia pou<br />

bavlate.<br />

(3) Anavloga me ton tuvpo yeudorofhv"Ú<br />

a) Bavlte ta ouvpa twn sfigkthvrwn apeuqeivaı sto<br />

plakivdio ovpw" faivnetai sthn Eik. 3 -15.<br />

b) Crhsimopoihvste ta sthrivgmata hv thn kataskeuhv th"<br />

yeudorofhv" gia th staqeropoivhsh th" monavda ovpw"<br />

faivnetai sthn Eik. 3 -16.<br />

14<br />

Eik. 3-13<br />

Eik. 3-14<br />

Eik. 3-15<br />

mevgisto 30 ek. (to pio kontov)<br />

mevgisto 25 ek.<br />

Klivsh pro" ta epavnw<br />

Sthrivgmata swlhvnwn<br />

apostravggish"<br />

Pivsw tmhvma tou odhgouv<br />

efarmoghv" skivtsou<br />

Odhgov" efrmoghv" skivtsou<br />

Ouvpa Plakivdio<br />

Eik. 3-10<br />

Eik. 3-11<br />

Eik. 3-12<br />

Sfigkthvre" anavrthsh" (M10 hv 3/8")<br />

(den promhqeuvontai)<br />

bivde" 4 ≈ 8 clst.<br />

Prostateutikov tou<br />

swlhvna<br />

apostravggish"<br />

Emprovsqio tmhvma tou<br />

odhgouv efarmoghv" skivtsou<br />

Diacwristikov<br />

parevmblhma<br />

GR


GR<br />

PROEIDOPOIHSH<br />

• H diadikasiva sterevwsh" th" monavda" sthn orofhv prevpei na<br />

givnetai me exairetikav megavlh prosochv. Bebaiwqeivte ovti h orofhv<br />

mporeiv na krathvsei to bavro" tou klimatistikouv. Prin<br />

anarthvsete th monavda elevgxte th sterevwsh kavqe sfigkthvra.<br />

(4) Bidwvste tou" sfigkthvre" evtsi wvste na proexevcoun apov thn<br />

yeudorofhv me ton trovpo pou faivnetai sthn Eik. 3 -16. To<br />

mevgeqo" th" proexochv" prevpei na eivnai ivdio gia ovlou" tou"<br />

sfigkthvre" kai na mhn uperbaivnei ta 50 clst. (Eik. 3 -17).<br />

(5) Prin anarthvsete th monavda bgavlte ti" 2 hv 3 bivde" pou<br />

mplokavroun ti" grivlie" eisagwghv" aevra. Sth sunevceia<br />

anoivxte ti" grivlie" kai bgavlte te" patwvnta" to kleivstro<br />

twn mentesevdwn ovpw" faivnetai sthn Eik. 3 -18. Bgavlte ti"<br />

bivde" pou staqeropoiouvn ta duvo pleurikav kapavkia kai<br />

bgavlte ta trabwvnta" pro" thn kateuvqunsh tou emprovsqiou<br />

tmhvmato" th" monavda" ovpw" faivnetai sthn Eik. 3 -19.<br />

(6) Proetoimasiva th" monavda" gia anavrthsh. To suvsthma<br />

sterevwsh" th" monavda" allavzei anavloga me ton tuvpo th"<br />

egkatavstash" (sterevwsh sthn orofhv hv me sfigkthvre"<br />

afhvnonta" cwvro anavmesa sthn orofhv kai th monavda) (Eik.<br />

3 -20 kai 3 -21).<br />

(7) Anarthvste th monavda me ton exhv" trovpoÚ<br />

(a) Sterewvste miva rodevlla kai duvo exagwnikav mpoulovnia<br />

gia kavqe sfigkthvra anavrthsh" ovpw" faivnetai sthn<br />

Eik. 3 -22 (den promhqeuvetai).<br />

Fig. 3-16<br />

A<br />

Sfigkthvra"<br />

anavrthsh" (den<br />

promhqeuvetai)<br />

Sfigkthvra"<br />

anavrthsh" (den<br />

promhqeuvetai)<br />

Eswterikhv<br />

monavda<br />

Epifavneia orofhv"<br />

Rodevlla (promhqeuvetai)<br />

Eswterikhv<br />

monavda<br />

Rodevlla (den<br />

promhqeuvetai)<br />

Rodevlla (promhqeuvetai)<br />

Epifavneia<br />

orofhv"<br />

Tzinevti<br />

sterevwsh"<br />

Eik. 3-20<br />

Diplov paximavdi<br />

(den promhqeuvetai)<br />

Eik. 3-21<br />

Diplov paximavdi<br />

(den promhqeuvetai)<br />

Rodevlla<br />

Diplov paximavdi<br />

(promhqeuvetai)<br />

(den promhqeuvetai)<br />

Eik. 3-22<br />

Sfigkthvra" anavrthsh"<br />

(b) Anuywvste thn eswterikhv monavda kai topoqethvste thn<br />

bavzonta" ti" rodevlle" twn sfigkthvrwn kavtw apov ti"<br />

koilovthte" sta tzinevtia anavrthsh" (Eik. 3 -23)<br />

(g) Sterewvste ta duvo exagwnikav paximavdia se kavqe<br />

sfigkthvra anavrthsh" mplokavronta" th monavda sth<br />

qevsh th" Eik. 3 -24.<br />

SHMEIWSH<br />

Dedomevnou ovti sucnav h orofhv den eivnai epivpedh, sa" sunistouvme na<br />

afhvsete perivpou 1 ek. anavmesa sth monavda kai sthn orofhv kai<br />

na gemivsete autov to mesodiavsthma me monwtikov ulikov.<br />

(8) Eavn qevlete na bgavlete tou" swlhvne" yuktikouv, thn ekrohv<br />

th" sumpuvknwsh" kai ta hlektrikav kalwvdia apeuqeiva"<br />

ston toivco pivsw apov to klimatistikov, anoivxte miva truvpa<br />

ston toivco (Eik. 3 -25).<br />

(9) Metrhvste to pavco" tou toivcou apov thn eswterikhv evw" thn<br />

exwterikhv epifavneia. Kovyte evna swlhvna apov PVC me mhvko"<br />

ivso me to pavco" tou toivcou kai me mikrhv klivsh kai sth<br />

sunevceia bavlte ton ston toivco (Eik. 3 -26).<br />

A<br />

VElasma yeudorofhv"<br />

Sthvrigma yeudorofhv"<br />

15<br />

Eik. 3-17<br />

Bivda<br />

Mplokavrisma<br />

Eik. 3-18<br />

Eik. 3-23<br />

Eik. 3-24<br />

Eswterik<br />

hv monavda<br />

Bgavlte ti" grivlie"<br />

eisagwghv" aevra<br />

patwvnta" to kleivstro<br />

twn mentesevdwn<br />

Olivsqhsh<br />

Grivlie" eisagwghv" aevra<br />

Trabhvxte pro" to<br />

emprovsqio tmhvma<br />

th" monada"<br />

Eik. 3-19<br />

SHMEIWSH<br />

Pleurikov kapavki<br />

proexochv 50 clst.<br />

Epifavneia<br />

orofhv" Mevgisth<br />

Tzinevti sterevwsh"<br />

Mentesevı<br />

Perivpou<br />

25 clst.<br />

H truvpa ston toivco prevpei na givnei me miva<br />

mikrhv klivsh pro" ta evxw.


Eswterikhv<br />

pleurav<br />

Exwterikhv<br />

pleurav<br />

Eik. 3-25 Eik. 3-26<br />

3-7. AGWGOS AERA ANANEWSHS<br />

H monavda diaqevtei upodochv gia th suvndesh enov" agwgouv gia aevra<br />

ananevwsh". Miva proetoimasmevnh ophv gia th suvndesh tou agwgouv<br />

upavrcei sth dexiav opivsqia pleurav tou avnw elavsmato" th" monavda".<br />

(Eik. 3 -27). Eavn h qevsh authv" th" ophv" den eivnai h katavllhlh<br />

mporeivte na anoivxete (kovyete) miva kainouvrgia sthn aristerhv pleurav<br />

tou pivsw elavsmato" (Eik. 3 -28)<br />

3-8. TOPOQETHSH TOU SWLHNA APOSTRAGGISHS<br />

• Crhsimopoihvste swlhvne" apov sklhrov PVC exwterikhv" diamevtrou<br />

26 clst., sterewvste sth monavda me to eidikov citwvnio kai tou"<br />

sfigkthvre" swlhvna pou promhqeuvontai me th monavda evtsi wvste<br />

na apofuvgete diarrohv tou nerouv.<br />

PROFULAXH<br />

• Topoqethvste tou" sfigkthvre" me to suvsthma mplokarivsmato"<br />

pro" ta epavnw (se antivqeth perivptwsh upavrcei kivnduno" na<br />

proklhqeiv diarrohv nerouv).<br />

• Mh sterewvnete to citwvnio apostravggish" eavn upavrcei<br />

kollhtikhv tainiva anavmesa sto swlhvna th" monavda" kai to<br />

sklhrov swlhvna apov PVC<br />

• O swlhvna" apostravggish" prevpei na topoqethqeiv me miva mikrhv<br />

klivsh pro" ta evxw (Eik. 3 -29).<br />

• Mh dhmiourgeivte sifovn sth diadromhv tou swlhvna apostravggish".<br />

• Monwvste prosektikav ovlou" tou" swlhvne" apostravggish" pou<br />

brivskontai ston eswterikov cwvro.<br />

• Crhsimopoihvste to citwvnio apostravggish" pou promhqeuvetai<br />

me th monavda gia th suvndesh twn swlhvnwn apostravggish" me<br />

to shmeiov ekrohv" tou klimatistikouv.<br />

• Afouv oloklhrwvsete th suvndesh twn swlhvnwn ekrohv" th"<br />

sumpuvknwsh", tulivxte thn periochv suvndesh" me monwtikov<br />

sundevsewn pou promhqeuvetai me th monavda, oloklhrwvste th<br />

movnwsh me monwtikhv tainiva mauvrou crwvmato" kai sterewvste me<br />

tou" promhqeuovmenou" sfigkthvre" (Eik. 3 -30).<br />

• Afouv oloklhrwvsete thn topoqevthsh tou swlhvna ekrohv" th"<br />

sumpuvknwsh", kavnte miva dokimhv swsthv" leitourgiva"<br />

dioceteuvontaı nerov sto doceivo sulloghv" sumpuvknwsh".<br />

PROFULAXH<br />

• Se ov,ti aforav sthn hlektrikhv<br />

suvndesh tou klimatistikouv,<br />

akolouqhvste tou" topikouv"<br />

kanonismouv" kaqwv" kai ti"<br />

odhgive" kai tou" periorismouv"<br />

pou anafevrontai s∆ autov to<br />

egceirivdio.<br />

16<br />

Swlhvna" apov PVC (den<br />

promhqeuvetai) ESWTERIKA Toivco" EXWTERIKA<br />

Swlhvna" apov PVC<br />

Mikrhv<br />

klivsh<br />

Eik. 3-27<br />

Eik. 3-29<br />

Eik. 3-30<br />

Kovyte me mikrhv klivsh<br />

Dexiav pleurav<br />

A B C<br />

425 110 100 100<br />

436<br />

448 110 100 150<br />

Monwtikov<br />

apostravggish"<br />

(promhqeuvetai)<br />

Agwgo" aevra ananevwsh"<br />

(prou>pavrcousa ophv)<br />

vAnw evlasma<br />

Swstov<br />

Lanqasmevno<br />

Citwvnio apostravggish"<br />

(promhqeuvetai)<br />

Pivsw evlasma Kovyte autov to tmhvma<br />

Sfigkthvra" swlhvna<br />

(promhqeuvetai)<br />

Eik. 3-28<br />

1É100 to elavcisto<br />

Sfigkthvra" swlhvna<br />

(promhqeuvetai)<br />

Sklhrov" swlhvna" apov<br />

PVC (den promhqeuvetai)<br />

GR


GR<br />

■ CWNEUTH MONADA (ADR)<br />

3-9. Elavcisto" cwvro" egkatavstash" kai<br />

sunthvrhsh"<br />

• Autov to klimatistikov topoqeteivtai sunhvqw" mevsa sthn yeudorofhv<br />

se mh orathv qevsh. Movno oi grivlie" eisagwghv" kai exagwghv" aevra<br />

topoqetouvntai sto evlasma th" yeudorofhv".<br />

• O elavcisto" cwvro" gia thn egkatavstash kai sunthvrhsh<br />

anafevretai ston pivnaka 3 -3.<br />

• Sunistavtai h topoqevthsh miva" qurivd" provsbash" (450 ≈ 450) gia<br />

evlegco kai sunthvrhsh twn hlektrikwvn exarthmavtwn.<br />

• Oi diastavsei" th" eswterikhv" monavda" upodeiknuvontai sthn Eik.<br />

3 -31 kai ston pivnaka 3 -4.<br />

Eik. 3-31<br />

Pivnaka" 3-4<br />

90<br />

185<br />

PROEIDOPOIHSH<br />

55<br />

10<br />

25 260<br />

(O.D.)<br />

55 200<br />

10<br />

(diastavsei" anoivgmato" skephv")<br />

275<br />

580<br />

25<br />

88<br />

100<br />

10 10<br />

L-ø6<br />

19<br />

31<br />

I<br />

J K<br />

A (O.D.)<br />

H<br />

G<br />

diastavsei" anoivgmato" skephv"<br />

B<br />

J<br />

17<br />

I<br />

11<br />

4-ø12<br />

31<br />

M-ø3.3<br />

C<br />

40<br />

D (150)<br />

E E E F 75<br />

65<br />

• Eivnai shmantikov na dwvsete idiaivterh prosochv sth sterevwsh<br />

th" monavda" sthn orofhv.<br />

Bebaiwqeivte ovti h ororfhv mporeiv na krathvsei to bavro" th"<br />

eswterikhv" monavda". Dokimavste thn anqektikovthta twn<br />

sfigkthvrwn prin anarthvsete th monavda.<br />

19<br />

115<br />

A) Diaxovnio sfigkthvrwn anavrthsh"<br />

Agwgoiv eisagwghv" aevra<br />

Pivnaka" 3 -3<br />

(450 × 450)<br />

630 25<br />

10<br />

85<br />

Eswterikhv monavda<br />

70 30<br />

160<br />

25<br />

310<br />

25 210<br />

70 130<br />

285<br />

25<br />

175<br />

190<br />

35<br />

Ceiling<br />

10<br />

9<br />

VAnoigma<br />

elevgcou<br />

Kibwvtio<br />

hlektrikwvn<br />

exarthmavtwn<br />

Sundevsei"<br />

swlhvnwn<br />

yuktikouv ugrouv<br />

MEGEQOS<br />

425 436, 448<br />

A 1080 1560<br />

ARIQMOS AGWGWN EISAGWGHS AERA 3 4<br />

� VEnwsh swlhvna yuktikouv ugrouv (mikrov" swlhvna")<br />

� VEnwsh swlhvna yuktikouv ugrouv (megavlo" swlhvna")<br />

� VEnwsh avnw apostravggish" (diavm. 32 mm<br />

� VEnwsh kavtw apostravggish" (diavm. 26 mm)<br />

� Sthvrigma gia apokleismov<br />

� VExodoi kalwdiwn trofodovthsh"<br />

� Lhvyh exwterikouv aevra (diavm. 150 mm)<br />

� Tsimouvca gia euvkampto swlhvna (diavm. 200 mm)<br />

� Skevpastro swlhnwvsewn<br />

� Kibwvtio hlektrikwvn exarthmavtwn<br />

� Tsimouvca gia ton agwgov eisovdou tou aevra (proairetikov)<br />

avnoigma epiqewvrhsh"<br />

avnoigma epiqewvrhsh"<br />

Mevgeqo"<br />

A B C D E F G H I J K<br />

L M<br />

425 962<br />

900<br />

(180x5)<br />

1,000 1,080 290 272 980 1,015 130<br />

245<br />

(245x1)<br />

250 12 16<br />

436, 448 1,442<br />

1,380<br />

(230x6)<br />

1,480 1,560 335 310 1,460 1,495 130<br />

490<br />

(245x2)<br />

240 16 18<br />

3-10. EGKATASTASH THS MONADAS STHN YEUDOROFH<br />

Anavloga me ton tuvpo yeudorofhv"Ú<br />

• Crhsimopoihvste diogkouvmena buvsmata hv paremblhvmata ovpw"<br />

faivnetai sthn Eik. 3 -32.<br />

hv<br />

• Sterewvste se hvdh upavrconta uposthrivgmata sthn yeudorofhv hv<br />

kataskeuavste miva eidikhv bavsh ovpw" faivnetai sthn Eik. 3 -33.<br />

Ouvpa<br />

Diacwristikov<br />

Plakivdio parevmblhma<br />

Sfigkthvre" anavrthsh"<br />

(M10 den promhqeuvontai)<br />

Eik. 3-32<br />

VElasma<br />

yeudorofhv"<br />

Uposthvrigma<br />

yeudorofhv"<br />

Eik. 3-33


(1) Gia th qevsh kai ta diaxovnia twn sfigkthvrwn sthvrixh" sa"<br />

parapevmpoume sta stoiceiva diastavsewn sthn Eik. 3 -31.<br />

Oi swlhvne" prevpei na eivnai akoumpismevnoi kai sundedemevnoi<br />

sto eswterikov th" yeudorofhv". Eavn h yeudorofhv eivnai hvdh<br />

topoqethmevnh sa" sunistouvme na topoqethvsete tou"<br />

swlhvne" prin kavnete thn egkatavstash th" monavda".<br />

(2) Topoqethvste tou" sfigkthvre" anavrthsh" M10, bebaiwqeivte<br />

ovti evcoun to katavllhlo mhvko" ovpw" faivnetai sthn Eik. 3<br />

-32 (eavn creiasteiv kovyte evna kommavti th" yeudorofhv").<br />

(3) Bidwvste duvo exagwnikav paximavdia me ti" scetikev" rodevlle"<br />

(den promhqeuvontai) se kavqe sfigkthvra anavrthsh" me ton<br />

trovpo pou upodeiknuvetai sti" Eik. 3 -34 kai 3 -35. Sterewvste<br />

th monavda staqerav stou" sfigkthvre" anavrthsh" me duvo<br />

set paximavdia kai rodevlle" evtsi wvste na apofuvgete thn<br />

18<br />

Eik. 3-34<br />

apagkivstrwsh th" monavda" se perivptwsh kradasmwvn. Exagwnikov paximavdi<br />

Sthn eikovna 3 -36 parousiavzetai evna paravdeigma egkatavstash"<br />

Fig. 3-36<br />

Grivlia exagwghv"<br />

Agwgovı exagwghv"<br />

Yeudorofh<br />

3-11. EGKATASTASH TOU SWLHNA<br />

APOSTRAGGISHS<br />

(1) Crhsimopoihvste swlhvne" apov sklhrov PVC exwterikhv"<br />

diamevtrou 32 clst., sterewvste sth monavda me to citwvnio<br />

apostravggish" kai tou" promhqeuovmenou" sfigkthvre"<br />

swlhvnwn gia na apofuvgete diarrohv nerouv. O swlhvna"<br />

apostravggish" den promhqeuvetai me th monavda.<br />

VOtan topoqeteivte to swlhvna apostravggish" afhvste<br />

cwvro anavmesa sth suvndesh ekrohv" sumpuvknwsh" th"<br />

monavda" kai stou" swlhvne" gia na mporeivte na elevgxete<br />

th swsthv apostravggish th" sumpuvknwsh" (Eik. 3 - 37).<br />

PROFULAXH • Topoqethvste tou"<br />

sfigkthvre" swlhvnwn me th<br />

bivda suvsfixh" sto avnw<br />

ttmhvma tou swlhvna.<br />

(2) Tulivxte guvrw apov to swlhvna to parevmbusma kai to monwtikov perivblhma<br />

pou promhqeuvontai me th monavda. Sterewvste to monwtikov perivblhma<br />

me touı promhqeuovmenouı plastikouvı sfigkthvreı (Eik.. 3-38)<br />

SHMEIWSH<br />

O swlhvna" apostravggish" prevpei na topoqethqeiv me mikrhv<br />

klivsh pro" ta evxw kai cwriv" sifovn.<br />

Eswterikhv<br />

monavda<br />

Eik. 3-35<br />

Eik. 3-37<br />

Eik. 3-38<br />

Paximavdi rodevlla<br />

(2 set)<br />

Sfigkthvra"<br />

anavrthsh"<br />

Sfigkthvre" (promhqeuvontai)<br />

Epavnw<br />

Kavtw<br />

Sfigkthvra" anavrthsh"<br />

Tzinevti sthvrixh"<br />

Buvsma<br />

Sfigkthvra" anavrthsh"<br />

Grivlia eisagwghv"<br />

Agwgovı eisagwghv"<br />

Sfigkthvra" swlhvna (promhqeuvetai)<br />

Swlhvna" apov sklhrov PVC<br />

(den promhqeuvetai)<br />

Cwvro"<br />

Tsimouvca (promhqeuvetai)<br />

Egkatavstash sthn<br />

oikodomhv<br />

Sfigkthvre" swlhvna (promhqeuvontai)<br />

Monwtikov apostravggish" (promhqeuvetai)<br />

GR


GR<br />

150<br />

(Pa)<br />

100<br />

50<br />

Limit line<br />

Limit line<br />

L<br />

PROFULAXH<br />

• Mhn topoqeteivte swlhvne" exaevrwsh" pou mporeiv na prokalevsoun diarrohv nerouv (Eik. 3 - 39).<br />

• Eavn katasteiv anagkaivo, amevsw" metav th suvndesh th" apostravggish", mporeivte na anebavsete tou" swlhvne" se mevgisto<br />

uvyoı 25 ek. Mhn xepernavte authv th diaforav uvyou" giativ mporeiv na proklhqeiv diarrohv nerouv (Eik. 3 - 40).<br />

• Mhn divnete stou" swlhvne" klivsh pro" ta epavnw kontav sth suvndesh th" apostravggish" th" monavda". Autov mporeiv na<br />

prokalevsei anaroev" katav to stamavthma th" monavda" kai katav sunevpeia diarrohv nerouv (Eik. 3 - 41).<br />

• Mh sfivggete uperbolikav tou" sfigkthvre" sth monavda katav th suvndesh. O swlhvna" den prevpei na krevmetai apov th suvndesh th" monavda".<br />

Uposthrivxte to swlhvna me gavntzou" ston toivco hv me avlla uposthrivgmata kai ovso to dunatovn pio kontav sth monavda (Eik. 3 - 42).<br />

25<br />

M<br />

H<br />

HT<br />

Exaevrwsh<br />

Eik. 3-39 Eik. 3-40<br />

Klivsh pro" ta epavnw<br />

Eik. 3-41 Eik. 3-42<br />

3-12. GIA NA AUXHSETE THN TACUTHTA<br />

TOU ANEMISTHRA<br />

Eavn oi antistavsei" sto suvsthma dianomhv" aevra eivnai megavleı<br />

(Gia paravdeigma, sthn perivptwsh poluv megavlwn swlhvnwn),<br />

h parochv aevra sti" grivlie" exagwghv" mporeiv na meiwqeiv<br />

shmantikav. Gia na luvsete autov to provblhma ayxhvste thn<br />

tacuvthta tou anemisthvra me ton akovlouqo trovpoÚ<br />

(1) Bgavlte ti" 4 bivde" apov to kibwvtio hlektrikwvn<br />

exarthmavtwn kai bgavlte to kapavki.<br />

(2) Aposundevste to sundethvra tou kalwdivou tou motevr<br />

apov to eswterikov tou kibwtivou.<br />

(3) Bgavlte thn prosqhvkh me tou" sundethvre" sti" avkre"<br />

pou eivnai staqeropoihmevnh sto eswterikov tou<br />

kibwtivou hlektrikwvn exarthmavtwn.<br />

(4) Bavlte thn prosqhvkh anavmesa sta duvo anoigmevna misav<br />

tou sundethvra tou kalwdivou tou motevr (Eik. 3 - 43).<br />

(5) Taktopoihvste ta kalwdia mevsa sto kibwvtio hlektrikwvn<br />

exarthmavtwn kai bavlte sth qevsh tou to kapavki.<br />

EPIDOSEIS ANEMISTHRA ESWTERIKHS MONADAS<br />

Wfevlimh statikhv pivesh<br />

15<br />

(mmAq)<br />

10<br />

5<br />

Wfevlimh statikhv pivesh<br />

150<br />

(Pa)<br />

100<br />

50<br />

Limit line<br />

Limit line<br />

36 48<br />

L<br />

M<br />

H<br />

HT<br />

15<br />

(mmAq)<br />

10<br />

5<br />

19<br />

Motevr<br />

anemisthvra<br />

150<br />

(Pa)<br />

100<br />

50<br />

Limit line<br />

Limit line<br />

Prosqhvkh<br />

Sundethvra" kalwdivou motevr<br />

(katav thn apostolhv)<br />

L<br />

M<br />

HT<br />

H<br />

Mevgisto 25 ek.<br />

Uposthrivgmata<br />

Kibwvtio hlektrikwvn exarthmavtwn<br />

Eik. 3-43<br />

15<br />

(mmAq)<br />

10<br />

5<br />

Prosqhvkh<br />

(Prosqhvkh topoqethmevnh)<br />

SHMEIWSEIS<br />

HT : Uyhlhv tacuvthta<br />

anemisthvra (me<br />

topoqethmevnh<br />

thn prosqhvkh)<br />

H : Katav thn<br />

apostolhv<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0<br />

0<br />

10<br />

20<br />

Parochv aevra (k.m.Éleptov)<br />

20<br />

30<br />

Parochv aevra (k.m.Éleptov)<br />

20<br />

30 40<br />

Parochv aevra (k.m.Éleptov)<br />

Eik. 3-44<br />

■ PWS QA DIABASETE TO DIAGRAMMA TACUTHTWN TOU ANEMISTHRA<br />

O kavqeto" avxona" deivcnei ti" timev" wfevlimh" statikhv" pivesh" (clst. c.a.) kai o orizovntio" avxona" thn parochv aevra (k.m.Éleptav). Oi carakthristikev" kampuvle" tou anemisthvra<br />

shmeiwvnontai me ÆHTÆ (mevg. tacuvthta), ÆHÆ (uyhlhv tacuvthta), ÆMÆ (mevsh tacuvthta) kai ÆLÆ (camhlhv tacuvthta). Sthn kampuvlh ÆHÆ mporeivte na diabavsete ti" epidovsei" tou anemisthvra<br />

ovtan leitourgeiv me megavlh tacuvthta kai ovtan crhsimopoieivtai h triavda tacuthvtwn pou evcei ruqmisteiv apov to ergostavsio.<br />

Sthn perivptwsh megevqou" 425, h parochv aevra eivnai 18 k.m.Éleptov me timhv wfevlimh" statikhv" pivesh" 49 Pa. Sthn kampuvlh ÆHTÆ mporeivte na diabavsete ti" epidovsei" tou anemisthvra<br />

metav thn topoqevthsh thı prosqhvkhı gia thn auvxhsh th" tacuvthta". Eavn oi antistavsei" twn kanaliwvn dianomhv" aevra eivnai poluv anebasmevne" (uperbolikov mhvko") h parochv aevra<br />

kavqe grivlia" exagwghv" aevra qa eivnai poluv periorismevnh. To problhma autov mporeiv na luqeiv auxavnonta" thn tacuvthta tou anemisthvra ovpw" perigravfetai parapavnw.<br />

Wfevlimh statikhv pivesh


3-13. DOKIMH SWLHNWN APOSTRAGGISHS<br />

Metav thn oloklhvrwsh th" topoqevthsh" twn swlhvnwn kai<br />

twn hlektrikwvn sundevsewn elevgxte th swsthv leitourgiva tou<br />

swlhvna apostravggish". Proetoimavste evna doceivo kai evna<br />

sfouggarovpano gia na kaqarivsete endecovmene" diarroev" nerouv.<br />

(1) Sundevste to hlektrikov kalwvdio sto kibwvtio<br />

trofodosiva" (akrodevkte" L kai N) pou brivsketai mevsa<br />

sto kibwvtio hlektrikwvn exarthmavtwn.<br />

(2) Bgavlte to prostateutikov tou swlhvna apostravggish"<br />

kai rivxte perivpou 1200 cc nerouv sto doceivo sulloghv"<br />

sumpuvknwsh".<br />

PROFULAXH • Topoqethvste tou"<br />

sfigkthvre" swlhvnwn me th<br />

bivda suvsfixh" sto avnw<br />

ttmhvma tou swlhvna.<br />

■ MONADA AWR<br />

3-14. Anoivxte miva oph<br />

(1) Bgavlte to pivsw kapavki th" monavda". (Eik. 3 - 45)<br />

SHMEIWSH<br />

H monavda mporeiv na sundeqeiv se tevsseri" kateuquvnsei" Ú<br />

pivsw dexia -pivsw aristerav -aristerhv pleurav.<br />

(2) Collegamento posteriore tubi: utilizzare il pannello<br />

posteriore come dima, mettere a livello, evidenziare i<br />

fori da eseguire. (Eik. 3 - 46)<br />

SHMEIWSH<br />

APOFEUGETE<br />

Thn diavnoixh opwvn ekeiv ovpou upavrcoun hlektrikav<br />

exarthvmata hv egkatastavsei"<br />

(3) Anoivxte miva ophv diamevtrou 80 ciliostwvn. Topoqethvste<br />

mevsa evna swlhvna PVC (plastikov) kai prosarmovste<br />

to plastikov kapavki pou diativqetai me thn monavda.<br />

(Fig. 3-48)<br />

SHMEIWSH<br />

H truvpa ston toivco prevpei na givnei me miva mikrhv klivsh pro"<br />

ta evxw.<br />

3-15. Proetoimavste th sterevwsh tou<br />

plaivsiou pou brivsketai sthn pivsw ovyh<br />

th" suskeuhv"<br />

Elevgxtethn eparkhv anqektikovthta tou epipevdou sthvrixh" se<br />

scevsh me th monavda.<br />

See either Item a) or b) below depending on the wall type.<br />

a) If Wooden Wall<br />

(1) Attach the rear panel to the wall with the 8 screws provided.<br />

(Fig. 3-49)<br />

If you are not able to line up the holes in the rear panel<br />

with the beam locations marked on the wall, use Rawl plugs<br />

or toggle bolts to go through the holes on the panel or drill<br />

5 mm dia. holes in the panel over the stud locations and then<br />

mount the rear panel.<br />

20<br />

(3) Sundevste duvo buvsmata (kavnte gevfura) tou leukouv<br />

sundethvra CN5 pou brivsketai sthn hlektronikhv<br />

kavrta th" monavda" evtsi wvste na teqeiv se leitourgiva<br />

h antliva apostravggish". Elevgxte thn plhvrh<br />

apomavkrunsh tou nerouv kai thn evlleiyh diarrowvn<br />

apov ti" sundevsei".<br />

(4) Afouv oloklhrwqeiv h dokimhv bgavlte th gevfura apov to<br />

sundethvra CN5 kai epanatopoqethvste to<br />

prostateutikov tou swlhvna apostravggish".<br />

Eik. 3-45<br />

Left<br />

tubing<br />

Eik. 3-46<br />

Eik. 3-47<br />

Eik. 3-49<br />

PROFULAXH<br />

Set screw only for transportation<br />

Center of<br />

left-rear<br />

tubing hole<br />

• Dwvste prosochv giativ katav<br />

th suvndesh twn busmavtwn<br />

sto leukov sundethvra CN5<br />

ektov" apov thn antliva tivqetai<br />

se leitourgiva kai o anemisthvra"<br />

Center of<br />

left-rear<br />

tubing hole<br />

Muro<br />

ESWTERIKA EXWTERIKA<br />

Eik. 3-48<br />

Right-rear<br />

tubing<br />

(recommended)<br />

Swlhvna" apov PVC<br />

Mikrhv<br />

klivsh<br />

GR


GR<br />

(2) Double check with a tape measure or carpenter’s level that<br />

the panel is level. This is important to install the unit properly.<br />

(Fig. 3-50)<br />

(3) Make sure the panel is flush against the wall. Any space<br />

between the wall and unit will cause noise and vibration.<br />

b) If Block, Brick, Concrete or Similar Type Wall<br />

Make 4.8 mm dia. holes in the wall. Insert Rawl plugs for<br />

appropriate mounting screws. (Fig. 3-51)<br />

3-16. Suvndesh pleurikwvn<br />

(1) Arrangement of tubing by directions<br />

a) Suvndesh pleurikwvn swlhvnwn<br />

Kovyte thn gwniva kavluyh". (Eik. 3-52)<br />

b) Right-rear or left-rear tubing<br />

In this case, the corners of the frame does not need to be<br />

cut.<br />

3-17. Kremavste th monavda<br />

CAUTION<br />

Eik. 3-56<br />

Afairevste thn flavntza<br />

suvsfixh" tou<br />

diafravgmato" aevro" sta<br />

montevla pou to<br />

diaqevtoun. (Eik. 3-53)<br />

(1) Aplwvste ta hlektrikav kalwvdia suvndesh" maziv me evna<br />

kalwvdio geivwsh" metaxuv twn duvo monavdwn. (bl. pivnaka<br />

scetikov me ti" diastavsei" twn kalwdivwn).<br />

Limavrete tou" swlhvne" gia na mporevsete na tou" topoqethvsete<br />

euvkola ston toivco. (Eik. 3-54)<br />

(3) Kremavste th monavda sto plaivsio pou evcete egkatasthvsei<br />

prohgoumevnw". (Eik. 3-55)<br />

3-18. bgavlte th grivlia<br />

Elegco" swsthv" apostravggish" agwgouv sumpuvknwsh":<br />

(1) topoqethvste to pteruvgio orizovntia kai xebidwvste ti" bivde".<br />

(Eik. 3-56)<br />

(2) bgavlte th grivlia.<br />

(3) bavlte nerov sth lekanivtsa kai elevgxte an adeiavzei.<br />

(Eik. 3-57)<br />

(3) xanabavlte th grivlia patwvnta" sta suvmbola (▲) ovpw"<br />

faivnetai sthn eikovna. (Eik. 3-58)<br />

15 cm<br />

21<br />

4.8 mm<br />

dia. hole<br />

Eik. 3-51<br />

NO<br />

YES NO<br />

PLASTIKO BISMA<br />

suvmbola (▲)<br />

Eik. 3-58<br />

Protective gasket<br />

Eik. 3-50<br />

Eik. 3-53<br />

Eik. 3-52<br />

Eik. 3-54 Eik. 3-55<br />

Eik. 3-57<br />

suvmbola (▲)


3-19. EGKATASTASH TWN SWLHNWN<br />

APOSTRAGGISHS<br />

(1) O swlhvna" apostravggish" prevpei na topoqethqeiv me miva mikrhv<br />

klivsh pro" ta evxw. (Eik. 3-59)<br />

(2) Mh dhmiourgeivte sifovn sth diadromhv tou swlhvna<br />

apostravggish".<br />

(3) Monwvste prosektikav ovlou" tou" swlhvne" apostravggish" pou<br />

brivskontai ston eswterikov cwvro *. (Eik. 3-60)<br />

* Foamed polyethylene or its equivalent is recommended.<br />

PROEIDOPOIHSH Mhn trofodoteivtai th<br />

monavda evw" ovtou ta<br />

kalwvdia kai oi swlhvne" na<br />

eivnai kalav sundemevnoi kai<br />

na evcei givnei evlegco".<br />

4. EGKATASTASH EXWTERIKHS MONADAS<br />

4-1. Apovspash diacwristikwvn pou topoqetouvntai<br />

gia prostasiva katav th metaforav<br />

Bgavlte to surovmeno plaivsio apov th suskeuasiva th" monavda" kai<br />

sth sunevceia ta plastikav diacwristikav pou crhsimopoiouvntai<br />

gia thn staqeropoivhsh tou sumpiesthv katav th metafora<br />

v (Eik. 4 - 1)<br />

* h plastikhv diavtaxh pou prokaleiv diavsthma den upavrcei<br />

se merikav montevla<br />

Topoqethvste th monavda se evna avnoigma me staqerhv kai epivpedh<br />

bavsh hv se mplok kai sterewvste thn me mpoulovnia. Sa"<br />

parapevmpoume sto kefavlaio 2 ÆEpiloghv tou cwvrou egkatavstash"/.<br />

4-2. Egkatavstash th" eswterikhv" monavda"<br />

(1) Topoqethvste th monavda se uperuywmevnh bavsh se uvyo"<br />

toulavciston 15 ek. apov to guvrw cwvro (Eik. 4 - 2).<br />

(2) Sterewvste th monavda sth bavsh me 4 mpoulovnia qemelivwsh".<br />

4-3. Swlhvne"<br />

• Oi swlhvne" mporouvn na epektaqouvn pro" tevsseri" kateuquvnsei"<br />

ovpw" faivnetai sthn Eik. 4 - 3.<br />

• Oi balbivde" asfaleiva" promhqeuvontai me th monavda.<br />

Gia na evcete provsbash s∆ autev" bgavlte to kapavki, xebidwvnonta"<br />

ti" duvo bivde" sterevwsh" kai trabhvxte pro" ta kavtw kai pro" thn<br />

pleurav sa".<br />

Eavn h evxodo" twn swlhvnwn eivnai pro" ta pivsw, pro" ta dexiav hv<br />

pro" ta emprov", bgavlte me evna sfuriv ti" tavpe" pou problevpontai<br />

gia kavqe miva apov autev" ti" kateuquvnsei".<br />

• Afouv bgavlete to diakekommevno komavti topoqethvste evnan<br />

lasticevnio hv plastikov odhgov kalwdivou apov autouv" pou<br />

promhqeuvontai me th monavda (eivnai suskeuasmevnoi sto eswterikov<br />

th" monavda" kai mporeivte na tou" pavrete apov to kapavki).<br />

• Me evnan kourmpadovro kavmyte tou" swlhvne" gia na tou"<br />

topoqethvsete sto eswterikov th" monavda".<br />

22<br />

Eik. 4-1<br />

Eik. 4-2<br />

Eik. 4-3<br />

Eik. 3-59 Eik. 3-60<br />

Surovmeno<br />

plaivsio<br />

Elavcisto<br />

uvyo" 15 ek.<br />

Kapavki provsbash"<br />

Sumpiesthvı<br />

VExodoi<br />

kalwdivwn<br />

sthn<br />

eswterikhv monavda<br />

Emprov"<br />

VExodoi<br />

swlhvnwn<br />

Kavtw<br />

Plastikov<br />

diacwristikov*<br />

Mpoulovnia<br />

qemelivwsh"<br />

Pivsw tmhvma<br />

VExodoi gia<br />

kalwvdia<br />

trofodosiva"<br />

Dexiav<br />

GR


GR<br />

5. HLEKTRIKES SUNDESEIS<br />

5-1. Profulavxei"<br />

(1)<br />

(2)<br />

Prin kavnete thn hlektrikhv suvndesh elevgxte thn tavsh<br />

leitourgiva" pou anagravfetai sthn etikevta me ta stoiceiva th"<br />

monavda". Sth sunevceia kavnte ti" sundevsei" akolouqwvnta"<br />

prosektikav ta hlektrikav diagravmmata.<br />

Proetoimavste miva xecwristhv grammhv trofodosiva" gia kavqe<br />

klimatistikov, pou na prostateuvetai apov evnan eidikov<br />

autovmato diakovpth me asfavleie" epibradunovmenou tuvpou.<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

(6)<br />

Eivnai anagkaiva h geivwsh th" exwterikhv" monavda" me<br />

grammhv geivwsh" pou na sundevei kai ti" duvo monavde".<br />

Kavnte ti" sundevsei" suvmfwna me to hlektrikov diavgramma.<br />

H lanqasmevnh suvndesh mporeiv na prokalevsei zhmiav sth<br />

monavda hv na ephreavsei arnhtikav th leitourgiva th".<br />

Bebaiwqeivte ovti ta hlektrikav kalwvdia den upavrcei kivnduno"<br />

na evrqoun se epafhv me to sumpiesthv, tou" swlhvne"<br />

yuktikouv ugrouv hv kinouvmena exarthvmata.<br />

Akolouqhvste to arcikov hlektrikov diavgrammaÚ metatropev"<br />

hv upokeimenikev" ermhneive" mporeiv na apodeicqouvn<br />

epikivndune" kai exairouvn ton kataskeuasthv apov<br />

opoiadhvpote euquvnh.<br />

5-2. SUNISTWMENO MHKOS KAI DIATOMES TWN HLEKTRIKWN KALWDIWN<br />

(1) Monhv egkatavstash (mono split - miva eswterikhv kai miva exwterikhv monavda)<br />

MEGEQOS<br />

(A) GRAMMH ISCUOS - 4 mm 2 (B) GRAMMH ISCUOS - 2,5 mm 2 Kibwvtio sundevsewn grammhv" iscuvo"<br />

R 22 R 407 C R 22 R 407 C<br />

23<br />

Asfavleia<br />

epibradunovmenh hv<br />

autovmato" diakovpth"<br />

Mevg. ikanovthta Mevgisth diatomh<br />

kalwdivou<br />

425 (trifasikov) 102 m 97 m 50 m 50 m 15 A 15 A 25 A 5.5 mm 2<br />

436 (trifasikov) 96 m 60 m 50 m 50 m 15 A 20 A 25 A 5.5 mm 2<br />

448 (trifasikov) 63 m 54 m 50 m 50 m 25 A 25 A 25 A 5.5 mm 2<br />

425 (monofasikov) 17 m 17 m 50 m 50 m 40 A 40 A 50 A 14 mm 2<br />

GRAMMH ELEGCOU<br />

(C) Grammhv elevgcou (D) Grammhv thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

0.75 mm 2<br />

Crhsimopoihvste kalwvdia mplentarismevna<br />

0.75 mm 2<br />

Mevg. mhvko" 1000 m Mevg. mhvko" 500 m<br />

SHMEIWSEIS<br />

(1) Sumbouleuteivte ta hlektrikav diagravmmata twn<br />

susthmavtwn (epovmenh selivda) gia th shmasiva tou<br />

"A", "B", "C" kai "D" pou upavrcoun stou" pivnake".<br />

(2) H grammhv elevgcou (C) den evcei polikovthta. Antivqeta<br />

gia ovle" ti" avlle" sundevsei" eivnai shmantikov na<br />

upavrcei h swsthv polikovthta. Bebaiwqeivte ovti<br />

kavnate swstav ovle" ti" sundevsei" suvmfwna me to<br />

hlektrikov diavgramma 8R.<br />

(3) To basikov hlektrikov diavgramma th" eswterikhv"<br />

monavda" antiproswpeuvetai apov evna kibwvtio<br />

sundevsewn me 8 akrodevkte" (8R). To kibwvtio<br />

sundevsewn th" monavda" sa" se orismevne" periptwvsei"<br />

mporeiv na eivnai diaforetikov.<br />

(4) Suvmfwna me thn Odhgiva th" EE 89/336/EEC gia thn<br />

ektevlesh th" hlektrikhv" egkatavstash" ta akovlouqa<br />

qa prevpei na lambavnontai w" odhgov"Ú<br />

• Mh sundevete sthn hlektrikhv egkatavstash mia"<br />

omavda" avlle" hlektrikev" suskeuev".<br />

• Bebaiwqeivte ovti h suvnqeth antivstash th" grammhv"<br />

hlektrikhv" trofodosiva" eivnai arketav camhlhv (Z<br />

sys≤RW). Mporeiv na eivnai anagkaivo na<br />

eidopoihvsete th DEH gia ton evlegco authv" th"<br />

paramevtrou.<br />

(7) Oi diatavxei" pou aforouvn th diatomhv twn kalwdivwn<br />

diafevroun apov cwvra se cwvra. Na threivte pavnta ti" topikev"<br />

diatavxei" kai na bebaiwvneste ovti h egkatavstash evgine<br />

suvmfwna me tou" topikouv" kanonismouv" kai novmou".<br />

(8) Gia na prolhfqeiv h endecovmenh kakhv leitourgiva tou<br />

klimatistikouv lovgw hlektrikwvn diataracwvn prevpei na<br />

lhfqouvn oi parakavtw profulavxei"Ú<br />

• Ta hlektrikav kalwvdia suvndesh" tou thleceiristhrivou<br />

kai ta kalwvdia th" grammhv" elevgcou den prevpei na eivnai<br />

topoqethmevna paravllhla metaxuv tou" katav th diadromhv<br />

pro" th grammhv iscuvo".<br />

• Crhsimopoihvste eniscumevna kalwvdia gia thn kataskeuhv<br />

th" grammhv" elevgcou th" monavda" kai sundevste sto<br />

evdafo" ti" avkre" th" enivscush".<br />

(9) Eavn kavpoia apov ta kalwvdia iscuvo" sto eswterikov th"<br />

monavda" katastrafouvn, prevpei na episkeuastouvn hv na<br />

antikatastaqouvn apov tou" tecnikouv" enov" apov ta<br />

exousiodothmevna kevntra tecnikhv" exuphrevthsh" dedomevnou<br />

ovti gia thn episkeuhv eivnai anagkaiva eidikav ergaleiva.<br />

R 22 R 407 C<br />

8P Akrodevkte" kibwtivou sundevsewn<br />

1 (L)2(N)<br />

Grammhv<br />

iscuvo"<br />

U1U2<br />

Grammhv elevgcou<br />

RΩ<br />

R1R2R3<br />

Grammhv thleceiristhrivou<br />

me kalwvdio<br />

Mevgeqo" R22 R407C Shmeivwsh<br />

425 (trifasikov) – – Den eivnai anagkaivo" o evlegco"<br />

436 (trifasikov) 0.270 0.192 Suvmfwna me tou" topikouv" kanonismouv"<br />

448 (trifasikov) 0.122 0.167 Suvmfwna me tou" topikouv" kanonismouv"<br />

425 (monofasikov) 0.126 0.126 Suvmfwna me tou" topikouv" kanonismouv"


5-3. HLEKTRIKO DIAGRAMMA<br />

(1) Basikov hlektrikov diavgramma me thleceiristhvrio me kalwvdio<br />

� Egkatavstash mono split (miva eswterikhv monavda)<br />

Exwterikhv monavda trifasikhv<br />

KOKKINO<br />

LEUKO<br />

MAURO<br />

Grammhv iscuvo"<br />

(tavsh grammhv")<br />

Grammhv elevgcou<br />

(camhlhv tavsh)<br />

Thleceiristhvrio me<br />

kalwvdio (proairetikov)<br />

Monofasikhv exwterikhv monavda<br />

Grammhv iscuvo"<br />

(tavsh grammhv")<br />

Grammhv elevgcou<br />

(camhlhv tavsh)<br />

KOKKINO<br />

LEUKO<br />

MAURO<br />

Thleceiristhvrio me<br />

kalwvdio (proairetikov)<br />

Eswterikhv monavda<br />

Eswterikhv monavda<br />

� ∆ιpλovς τύp�ς (δύ� eσωτeρικevς µ�νάδeς)<br />

Grammhv iscuvo"<br />

220 - 240 V ~ 50 Hz<br />

Geivwsh<br />

KOKKINO 1 1<br />

LEUKO 2 2<br />

MAURO 3 3<br />

Thleceiristhvrio me<br />

kalwvdio<br />

(proairetikov)<br />

D<br />

Grammhv iscuvo"<br />

220 - 240 V ~ 50 Hz<br />

Geivwsh<br />

L<br />

N<br />

Grammhv elevgcou<br />

(camhlhv tavsh)<br />

L<br />

N<br />

Grammhv elevgcou<br />

(camhlhv tavsh)<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Geivwsh<br />

Geivwsh<br />

Exwterikhv monavda<br />

Exwterikhv monavda<br />

Eswterikhv monavda Exwterikhv monavda<br />

F<br />

Eswterikhv monavda<br />

F<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Geivwsh<br />

C<br />

E<br />

C<br />

1<br />

2<br />

24<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

A<br />

0<br />

Dieuvqunsh sthn hlektronikhv kavrta tou<br />

thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

PCB : 0 (S2 , BLK) - (Sto 0 katav thn apostolhv)<br />

Geivwsh<br />

Geivwsh<br />

Grammhv iscuvo"<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dieuvqunsh sthn hlektronikhv kavrta tou<br />

thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

PCB : 0 (S2 , BLK) - (Sto 0 katav thn apostolhv)<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Grammhv iscuvo"<br />

220 - 240 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dieuvqunsh sthn hlektronikhv kavrta tou<br />

thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

PCB : 0 (S2 , BLK) - (Sto 0 katav thn<br />

apostolhv)<br />

Geivwsh<br />

Grammhv iscuvo"<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

GR


GR<br />

� Tριpλovς ή τeτραpλovς τύp�ς<br />

Grammhv iscuvo"<br />

(Tavsh grammhv")<br />

Geivwsh<br />

KOKKINO 1 1<br />

LEUKO 2 2<br />

MAURO 3 3<br />

Thleceiristhvrio me<br />

kalwvdio<br />

(proairetikov)<br />

D<br />

Grammhv iscuvo"<br />

(Tavsh grammhv")<br />

Geivwsh<br />

Grammhv iscuvo"<br />

(Tavsh grammhv")<br />

Geivwsh<br />

Grammhv iscuvo"<br />

(Tavsh grammhv")<br />

Geivwsh<br />

L<br />

N<br />

Grammhv elevgcou<br />

(camhlhv tavsh)<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

Eswterikhv monavda Exwterikhv monavda<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Eswterikhv monavda<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Eswterikhv monavda<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

C<br />

E<br />

E<br />

E<br />

● H κατeύquνση της µ�νάδας epvevρ�eται κατeuqeίαν αpov ψηλά, αpov την τρ���δovτηση τ�u σuστήµατ�ς.<br />

C<br />

C<br />

1<br />

2<br />

25<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

A<br />

0<br />

Dieuvqunsh sthn hlektronikhv kavrta tou<br />

thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

PCB : 0 (S2 , BLK) - (Sto 0 katav thn<br />

apostolhv)<br />

Geivwsh<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Grammhv iscuvo"<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

0502_M_I


(2) Basikov hlektrikov diavgramma gia evlegco th" omavda"<br />

Autov to hlektrikov diavgramma parousiavzei miva egkatavstash perissovterwn susthmavtwn (to poluv 8 susthvmata) sundedemevna<br />

se evna movno thleceiristhvrio me kalwvdio. Sthn perivptwsh authv to thleceiristhvrio me kalwvdio prevpei na sundevetai me kavqe miva<br />

eswterikhv monavda.<br />

SHMEIWSEIS<br />

KOKKINO<br />

LEUKO<br />

MAURO<br />

Thleceiristhvrio me<br />

kalwvdio (proairetikov)<br />

• Oi dieuquvnsei" tou kuklwvmato"<br />

yuktikouv ugrouv prevpei na eivnai<br />

swstav topoqethmevne" sthn<br />

hlektronikhv kavrta kavqe<br />

exwterikhv" monavda" prin doqeiv<br />

tavsh se ovlh thn egkatavstash.<br />

• H autovmath katacwvrhsh twn<br />

dieuquvnsewn sth mnhvmh ekteleivtai<br />

apov to thleceiristhvrio. Gi∆ authv<br />

th diadikasiva akolouqhvste ti"<br />

odhgive" sthn paravgrafo 12 - 4.<br />

• Kavqe epovmenh monavda qa<br />

apokriqeiv se dialeivmmata enov"<br />

deuterolevptou me ton dikov th"<br />

ariqmov dieuvqunsh" akolouqwvnta"<br />

th seirav pou evcei kaqoristeiv gia<br />

th leitourgiva me to<br />

thleceiristhvrio.<br />

Grammhv iscuvo"<br />

(Tavsh grammhv")<br />

Grammhv elevgcou<br />

(camhlhv tavsh)<br />

Grammhv<br />

iscuvo"<br />

(tavsh<br />

grammhv")<br />

Grammhv<br />

elevgcou<br />

(camhlhv tavsh)<br />

Grammhv<br />

iscuvo"<br />

(tavsh<br />

grammhv")<br />

Grammhv<br />

elevgcou<br />

(camhlhv tavsh)<br />

Eswterikhv monavda<br />

26<br />

Geivwsh<br />

Exwterikhv monavda<br />

Eswterikhv monavda Exwterikhv monavda<br />

Geivwsh<br />

Eswterikhv monavda Exwterikhv monavda<br />

Geivwsh<br />

*1<br />

Dieuvqunsh sthn hlektronikhv kavrta tou<br />

thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

PCB : 1 ( S2 , BLK )<br />

Geivwsh<br />

Grammhv iscuvo"<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dieuvqunsh sthn hlektronikhv kavrta tou<br />

thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

PCB: 2 (S2,BLK) (Sto 0 katav thn apostolhv)<br />

Geivwsh<br />

Grammhv iscuvo"<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dieuvqunsh sthn hlektronikhv kavrta tou<br />

thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

PCB: 8 (S2,BLK) (Sto 0 katav thn apostolhv)<br />

Geivwsh<br />

Grammhv iscuvo"<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

GR


GR<br />

(3) Bασικov ηλeκτρικov σ�ήµα για τ�ν κeντρικov evλeγ�� (link system)<br />

T� σ�ήµα αuτov δeί�νeι pως διά��ρeς µ�νάδeς (τ� p�λύ 30 e�ωτeρικevς µ�νάδeς + τ� p�λύ 64 eσωτeρικevς µ�νάδeς)<br />

eλevγ��νται �e�ωριστά αpov evνα µovν� σύστηµα eντ�λών.<br />

ROSSO<br />

BIANCO<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

NERO 3 3<br />

Telecomando<br />

(accessorio)<br />

ROSSO<br />

BIANCO<br />

1<br />

2<br />

NERO 3 3<br />

Telecomando<br />

(accessorio)<br />

ROSSO<br />

BIANCO<br />

NERO<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Telecomando<br />

(accessorio)<br />

Grammhv iscuvo"<br />

(Tavsh grammhv")<br />

1<br />

2<br />

3<br />

SHMEIWSEIS<br />

Grammhv elevgcou<br />

(camhlhv tavsh)<br />

D<br />

Grammhv iscuvo"<br />

(Tavsh grammhv")<br />

Grammhv elevgcou<br />

(camhlhv tavsh)<br />

D<br />

Grammhv iscuvo"<br />

(Tavsh grammhv")<br />

Grammhv elevgcou<br />

(camhlhv tavsh)<br />

D<br />

Eswterikhv monavda<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Eswterikhv monavda<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

1<br />

2<br />

U1<br />

U2<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

Geivwsh<br />

C<br />

Geivwsh<br />

C1<br />

C2<br />

C3<br />

B<br />

C<br />

B<br />

B<br />

L1<br />

N2<br />

C<br />

C C<br />

Eswterikhv monavda Exwterikhv monavda<br />

Geivwsh<br />

C<br />

C4<br />

D<br />

Controllo di sistema<br />

Exwterikhv monavda<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

27<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Exwterikhv monavda<br />

● H κατeύquνση των κuκλωµάτων τ�u ψuκτικ�ύ qα pρevpι να ρuqµιστeί pριν δώσeτe ρeύµα στ� σύστηµα.<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

1<br />

2<br />

4<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Geivwsh<br />

L<br />

N<br />

A<br />

A<br />

A<br />

8<br />

1<br />

2<br />

*1<br />

Dieuvqunsh sthn hlektronikhv kavrta tou<br />

thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

PCB : 1 ( S2 , BLK )<br />

Geivwsh<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

N<br />

Grammhv iscuvo"<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dieuvqunsh sthn hlektronikhv kavrta<br />

tou thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

PCB: 2 (S2,BLK) (Sto 0 katav thn<br />

apostolhv)<br />

Geivwsh<br />

Grammhv iscuvo"<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

Dieuvqunsh sthn hlektronikhv kavrta<br />

tou thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

PCB: 8 (S2,BLK) (Sto 0 katav thn<br />

apostolhv)<br />

Geivwsh<br />

Grammhv iscuvo"<br />

220 - 240 V ~ 50 Hz<br />

Grammhv iscuvo"<br />

380 - 415 V - 3 N ~ 50 Hz<br />

0504_M_I


(4) EIDIKH PROFULAXH KATA THN EKTELESH THS<br />

HLEKTRIKHS EGKATASTASHS<br />

� Gia th grammhv elevgcou (C) crhsimopoihvste eniscumevno<br />

hlektrikov kalwvdio, bavzonta" sth sunevceia, katav thn<br />

egkatavstash, ta duvo avkra th" enivscush" sto evdafo"<br />

Gia ovle" ti" sundevsei" prevpei na upavrcei h swsthv polikovthta<br />

me exaivresh th grammhv elevgcou () gia thn opoiva den eivnai<br />

angkaivo. H mh thvrhsh authv" h" profuvlaxh" mporeiv na<br />

prokalevsei problhvmata sth leitourgiva tou klimatistikouv<br />

lovgw magnhtikwvn parembolwvn katav th metavdosh twn shmavtwn<br />

PROEIDOPOIHSH<br />

Gia ti" hlektrikev" sundevsei" akolouqhvste ti" parakavtw odhgive".<br />

SUNDESH HLEKTRIKWN KALWDIWN STO KIBWTIO AKRODEKTWN<br />

■ EUKAMPTO HLEKTRIKO KALWDIO (ME PLEXH)<br />

(1) Kovyte ta kalwvdia me miva pevnsa kai sth sunevceia kovyte th movnwsh<br />

gia na bgei to eswterikov nhvma me plevxh gia perivpou 10 clst.<br />

(2) Me evna katsabivdi bgavlte ti" bivde" apov to kibwvtio akrodektwvn.<br />

(3) Sundevste thn avkrh twn nhmavtwn stou" daktulioeideiv" akrodevkte"<br />

staqeropoiwvnta" me miva pevnsa.<br />

(4) Sterewvste ta nhvmata sto kibwvtio akrodektwvn sfivggonta" kalav<br />

ti" bivde" twn sundetikwvn akrodektwvn.<br />

H hlektrikhv grammhv suvndesh" sto thleceiristhvrio me kalwvdio mporeiv na<br />

epektaqeiv mevcri ta 500 m.<br />

■ EGKATASTASH TOU THLECEIRISTHRIOU ME KALWDIO<br />

(PROAIRETIKO)<br />

28<br />

Mplentarismevno hlektrikov kalwvdio<br />

• Xesfigmevna hlektrikav kalwvdia sto kibwvtio suvndesh" mporeiv na prokalevsoun uperqevrmansh twn sundethvrwn<br />

hv kakhv leitourgiva th" monavda" kai mporouvn na givnoun aitiva purkagiav". Gia to lovgo autov bebaiwqeivte ovti oi bivde"<br />

twn sundetikwvn akrodektwvn eivnai kalav sfigmevne".<br />

Kovyte 10 clst.<br />

Euvkampto kalwvdio<br />

(me plevxh)<br />

Eidikhv<br />

rodevlla Bivda<br />

Daktulioeidhv"<br />

akrodevkth"<br />

Kalwvdio Kibwvtio akrodektwvn<br />

Kalwvdio<br />

Daktulioeidhv"<br />

akrodevkth"<br />

Bivda kai<br />

rodevlla<br />

Daktulioeidhv"<br />

akrodevkth"<br />

6. EGKATASTASH TOU THLECEIRISTHRIOU ME KALWDIO (EXARTHMA POU PROMHQEUETAI XECWRISTA)<br />

PROFULAXH<br />

• Mhn mperdeuvete kai mhn bavzete to kalwvdio (D) tou thleceiristhrivou sthn<br />

ivdia diadromhv me to kalwvdio iscuvo" (A), ouvte ti" duvo grammev" se evnan<br />

plastikov hv metallikov swlhvna giativ autov mporeiv na prokalevsei<br />

hlektromagnhtikev" parembolev" katav th metavdosh twn shmavtwn.<br />

• Topoqethvste to thleceiristhvrio makriav apov hlektromagnhtikev"<br />

diataracev".<br />

• Sthn perivptwsh uvparxh" hlektromagnhtikwvn diataracwvn sth grammhv<br />

trofodosiva" tou klimatistikouv, egkatasthvste to katavllhlo fivltro hv avllh<br />

katavllhlh prostasiva gia na exaleifqeiv to provblhma.<br />

Gia thn topoqevthsh tou thleceiristhrivou epilevxte evna euvkola prosbavsimo<br />

shmeivo ovpou h qermokrasiva na antistoiceiv sth mevsh qermokrasiva tou<br />

cwvrou. Mhn kaluvptete to thleceiristhvrio kai mhn to bavzete cwneutov ston<br />

toivco.<br />

(1) Anoivgonta" to kapavki tou thleceiristhrivou qa deivte duvo koilovthte"<br />

kavtw apov ton pivnaka elevgcou. Sto shmeivo autov bavlte evna novmisma<br />

kai apagkistrwvste (diacwrivste) ton pivnaka elevgcou apov th bavsh<br />

tou thleceiristhrivou<br />

6-1. Crhvsh kibwtivou gia cwneuthv topoqevthsh se toivco<br />

• Eavn epitrevpetai apov tou" topikouv" kanonismouv" to thleceiristhvrio mporeiv<br />

na topoqethqeiv ston toivco crhsimopoiwvnta" evna sunhqismevno kibwvtio .<br />

(2) Sterewvste th bavsh tou thleceiristhrivou me ti" duvo promhqeuovmene"<br />

bivde". Me evna katsabivdi bgavlte ti" duvo tavpe" apov th bavsh tou<br />

thleceiristhrivou gia ti" bivde" . Crhsimopoihvste diacwristikav cwriv"<br />

na sfivxete uperbolikav ti" bivde". Eavn h bavsh tou thleceiristhrivou<br />

den akoumpav kalav kovyte ta diacwristikav.<br />

(3) Sundevste swstav to thleceiristhvrio sto kibwvtio akrodektwvn (3<br />

sundetikoiv akrodevkte") sthn eswterikhv monavda.<br />

PROFULAXH<br />

• Mhn trofodoteivtai me hlektrikhv enevrgeia to suvsthma ouvte na<br />

prospaqhvsete na qevsete se leitourgiva th monavda prin oloklhrwqeiv h<br />

topoqevthsh twn swlhvnwn yuktikouv ugrouv kai hlektrikhv egkatavstash.<br />

(4) Gia na oloklhrwvsete thn egkatavstash tou thleceiristhrivou, topoqethvste<br />

ton pivnaka elevgcou sth bavsh pou eivnai sterewmevnh ston toivco.<br />

Pievste elafrav ton pivnaka gia na staqeropoihqeiv sth bavsh.<br />

PROFULAXH<br />

• Mhn sundevete ta kalwvdia tou thleceiristhrivou stou" sundetikouv"<br />

akrodevkte" divpla apov th grammhv iscuvo"Ú mporeiv na proklhqeiv sobarhv<br />

zhmiav sth monavda.<br />

Bivde"<br />

M4 x 25<br />

Thleceiristhvrio<br />

Kapavki<br />

Kibwvtio gia topoqevthsh ston toivco<br />

(den promhqeuvetai kai den diaqevtei kapavki)<br />

Diacwristikav<br />

Bavsh<br />

thleceiristhrivou<br />

Pivnaka"<br />

elevgcou<br />

Kapavki Koilovthta<br />

Novmisma<br />

Koilovthta<br />

GR


GR<br />

VOci Promhqeuovmeno ulikov<br />

Thleceiristhvrio<br />

Pos.<br />

� 1<br />

(promhqeuvetai<br />

me 20 ek.<br />

kalwvdio)<br />

Bivde" M4 ≈ 25<br />

� 2<br />

Xulovbide"<br />

� 2<br />

Diacwristikav<br />

� 2<br />

VOci Promhqeuovmeno ulikov<br />

plastikoiv<br />

sfigkthvre"<br />

Pos.<br />

� 2<br />

pouvnte" gia<br />

hlektrikov kalwvdio<br />

� 3<br />

6-2. Basikov hlektrikov diavgramma<br />

6-3. HLEKTIRKO DIAGRAMMA GIA TON ELEGCO THS OMADAS ME ENA MONO THLECEIRISTHRIO<br />

Autov to hlektrikov diavgramma parousiavzei ton evlegco miva omavda" klimatistikwvn (to poluv 8) me evna movno thleceiristhvrio<br />

Sthn perivptwsh authv to thleceiristhvrio prevpei na eivnai sundedemevno me kavqe eswterikhv monavda.<br />

Kibwvtio akrodektwvn<br />

me 3 akrodevkte" (3R)<br />

Grammhv<br />

elevgcou<br />

Thleceiristhvrio<br />

Exwterikhv monavda<br />

PROFULAXH • Kavnte ti" hlektrikev" sundevsei"<br />

tou thleceiristhrivou cwriv"<br />

lavqh. Lanqasmevne" sundevsei"<br />

prokalouvn zhmiav sta<br />

exarthvmata tou klimatistikouv<br />

Thleceiristhvrio<br />

(aplhv suvndesh)<br />

Eswterikhv monavda Eswterikhv monavda<br />

Exwterikhv monavda<br />

Exwterikhv monavda<br />

Eswterikhv monavda Eswterikhv monavda Eswterikhv monavda Eswterikhv monavda<br />

: Geivwsh<br />

KOKKINO<br />

LEUKO<br />

MAURO<br />

KOKKINO<br />

LEUKO<br />

MAURO<br />

Grammhv parocevteush" gia ton<br />

evlegco th" omavda"<br />

Thleceiristhvrio<br />

(pollaplhv suvndesh)<br />

KOKKINO<br />

LEUKO<br />

MAURO<br />

Exwterikhv monavda Exwterikhv monavda Exwterikhv monavda<br />

29<br />

Suvndesh kalwdivwn<br />

Kavnte thn hlektrikhv suvndesh tou thleceiristhrivou suvmfwna<br />

me to diavgramma (bl. epavnw)<br />

• Thrhvste ti" diatomev" kai to mhvko" tou kalwdivou suvndesh"<br />

kaqwv" kai endecomevneı diakladwvseeiı.<br />

Diatomhv kalwdivou 0,75 mm 2<br />

Mevgisto mhvko" 500 m max<br />

• Diastavsei" tou thleceiristhrivou me kalwvdio<br />

Diadikasiva kalwdivwsh"<br />

kavnte th suvndesh suvmfwna me to hlektrikov diavgramma<br />

• Ruqmivste thn kateuvqunsh tou kaqenov" yuktikouv<br />

kuklwvlato" diamevsou tou diakovpth S2 pavnw sthn plakevta<br />

th" exwterikhv" monavda". Dwvste tavsh sto suvsthma.<br />

• Pragmatopoieivste thn diadikasiva kateuvqunsh" (blevpe<br />

par. 12-4) diamevsou tou plhvktrou me to kalwvdio h<br />

patwvnta" to plhvktro A.ADD (S1) sti" plakevte" twn<br />

exwterikwvn movnadwn (gia kavqe monavda).


• ELEGCOS THS OMADAS ME DUO THLECEIRISTHRIA<br />

Den eivnai anagkaivo na kaqoristeiv apov prin pio apov ta duvo thleceiristhvria qa leitourghvsei w" kuvrio thleceiristhvrio.<br />

Kibwvtio akrodektwvn<br />

(3R) me 3 sundetikouv"<br />

akrodevkte" gia thn<br />

kalwdivwsh tou<br />

thleceiristhrivou<br />

: Geivwsh<br />

Thleceiristhvrio<br />

(kuvrio)<br />

Thleceiristhvrio<br />

(deutereuvon)<br />

Grammhv parocevteush"<br />

gia ton evlegco th"<br />

omavda"<br />

Eswterikhv monavda Eswterikhv monavda Eswterikhv monavda Eswterikhv monavda<br />

• Mevqodo" proegkatavstash"<br />

Gia na kavnete miva tevtoiou eivdouı suvndesh akolouqhvste thn parakavtw<br />

diadikasiva<br />

(1) Kaqorivste poio apov ta duvo thleceiristhvria qa eivnai kuvrio kai<br />

kai afhvste to sth qevsh pou evcei programmatisteiv apov to<br />

ergostavsio.<br />

(2) Gia to deuvtero thleceiristhvrio, pou orivzetai w" deutereuvon,<br />

metakinhvste to diakovpth dieuvqunsh", pou brivsketai sthn<br />

hlektronikhv kavrta tou thleceiristhrivou, apov th qevsh OFF<br />

sth qevsh ON.<br />

• Basikov hlektrikov diavgramma<br />

PROFULAXH • Kavnte th hlektrikhv suvndesh<br />

tou thleceiristhrivou cwriv"<br />

lavqh. Oi lanqasmevne"<br />

sundevsei" prokalouvn zhmiav<br />

sta exarthvmata tou<br />

klimatistikouv.<br />

To thleceiristhvrio<br />

Sfavlma sth lhvyh tou shvmato"<br />

den eivnai swstav sundedemevno<br />

Sfavlma sth metavdosh tou seiriakouv shvmato"<br />

• H eswterikhv monavda lambavnei (den upavrcei seiriakov shvma) Anwvmalo seiriakov shvma apov to thleceiristhvrio<br />

H eswterikhv monavda lambavnei evna akanovnisto<br />

shvma apov thn exwterikhv monavda<br />

H exwterikhv monavda lambavnei evna akanovnisto<br />

shvma apov thn eswterikhv monavda<br />

Anwmalive" sthn eswterikhv monavda<br />

H exwterikhv monavda metadivdei evna<br />

sfavlma me to seiriakov shvma<br />

Lanqasmevnh proegkatavstash<br />

(programmatismov) sthn eswterikhv<br />

monavda hv sto thleceiristhvrio<br />

30<br />

VOtan crhsimopoieivte ton evlegco th" omavda" me duvo thleceiristhvria,<br />

mporeivte na crhsimopoihvsete anexavrthta evna apov ta duvo w" kuvrio kai<br />

to avllo w" deutereuvon.<br />

• Gia na kaqorivsete poio thleceiristhvrio qa crhsimopoihqeiv w"<br />

deutereuvwn prevpei na metakinhvsete to diakovpth dieuvqunsh" apov th<br />

qevsh OFF sth qevsh ON (diakovpth RCU. ADR pou brivsketai sthn<br />

hlektronikhv kavrta tou thleceiristhrivou kai apov to ergostavsio<br />

topoqeteivtai sth qevsh OFF)<br />

6-4. ELEGCOS ENOS SUSTHMATOS (MONO SPLIT) ME DUO THLECEIRISTHRIA<br />

■ GIA THN EGKATASTASH ENOS SUSTHMATO" ME POLLAPLO CEIRISMO<br />

To suvsthma autov crhsimopoieivtai gia to ceirismov tou klimatistikouv apov duvo diaforetikev" qevsei" (to poluv duvo thleceiristhvria)<br />

• Gia to ceirismov miva" eswterikhv" monavda" me duvo thleceiristhvria<br />

topoqethmevna se duvo diaforetikouv" cwvrou".<br />

6-5. SHMASIA TWN MHNUMATWN SFALMATOS<br />

RCU.<br />

Diakovpth" dieuvqunsh" RC<br />

Akrodevkth"<br />

Thleceiristhvrio<br />

Kuvrio<br />

Thleceiristhvrio<br />

deutereuvon<br />

Option Option<br />

Gia to ceirismov miva" eswterikhv"<br />

monavda" me duvo thleceiristhvria<br />

3P bavsh akrodektwvn<br />

topoqethmevna se duvo diaforetikouv"<br />

cwvrou"<br />

Leukov<br />

(ruqmivsthke apov to ergostavsio,<br />

Kovkkino Mauvro<br />

mevgisto mhvko" 500 m.)<br />

Geivwsh<br />

eswterikhv monavda<br />

Piqanhv aitiva tou sfavlmato" Mhvnuma<br />

sunagermou<br />

• Sfavlma sth<br />

seiriakhv<br />

epikoinwniva<br />

• VElleiyh<br />

programmatismouv<br />

Sfavlma sth lhvyh tou seiriakouv shvmato"<br />

Sfavlma sth metavdosh tou seiriakouv shvmato"<br />

Sfavlma sth lhvyh tou seiriakouv shvmato"<br />

• Blavbh sthn eswterikhv monavda<br />

• VElleiyh hlektrikhv" enevrgeia"<br />

Sfavlma sth metavdosh tou seiriakouv shvmato"<br />

O programmatismov" th" dieuvqunsh" th" eswterikhv" monavda" evcei diplasiasteiv<br />

La pO programmatismov" tou diakovpth dieuvqunsh" tou thleceiristhrivou (RCU. ADR) evcei diplasiasteiv<br />

–<br />

–<br />

Mhn patavte to plhvktro autovmatou programmatismouv S1 : ( A: ADD ) sthn exwterikhv monavda miva" avllh"<br />

grammhv" kuklwvmato" yuktikouv ugrouv katav th diavrkeia tou autovmatou programmatismouv<br />

• H eswterikhv monavda metadivdei evna sfavlma me to seiriakov shvma sto thleceiristhvrio<br />

VOtan crhsimopoieivtai to thleceiristhvrio th" omavda", h dieuvqunsh th" kuvria" eswterikhv" monavda" diplasiavzetai<br />

O autovmato" programmatismov" twn dieuquvnsewn den eivnai swstov" (o ariqmov" hv h ikanovthta twn sundedemevnwn eswterikwvn monavdwn<br />

eivnai mikrovtera apov ta programmatismevna)<br />

O autovmato" programmatismov" twn dieuquvnsewn den eivnai swstov" (o ariqmov" hv h ikanovthta twn sundedemevnwn eswterikwvn monavdwn<br />

eivnai megaluvtera apov ta programmatismevna)<br />

Miva eswterikhv monavda metadivdei evna sfavlma me to seiriakov shvma se miva avllh eswterikhv monavda<br />

Miva eswterikhv monavda lambavnei evna sfavlma me to seiriakov shvma apov miva avllh eswterikhv monavda<br />

E1<br />

E2<br />

E3<br />

E4<br />

E5<br />

E6<br />

E7<br />

E8<br />

E9<br />

E10<br />

E11<br />

E12<br />

E13<br />

E14<br />

E15<br />

E16<br />

E17<br />

E18<br />

GR


GR<br />

Energopoivhsh<br />

asfavleia"<br />

Aisqhthvra" me blavbh<br />

Lanqasmevnh hlektronikhv mh diathrhvsimh mnhvmh (PCB ) th" (EEPROM) sthn kavrta th" eswterikhv" monavda"<br />

O sumpiesthv" hv<br />

kuvklwma tou evcei<br />

blavbh<br />

Sthn eswterikhv monavda energopoihvqhke<br />

miva asfavleia<br />

Sthn exwterikhv monavda energopoihvqhke<br />

miva asfavleia<br />

Sthn eswterikhv monavda energopoihvqhke<br />

miva asfavleia<br />

Aisqhthvra" eswterikhv" monavda" anoictovı<br />

h me blavbh<br />

Aisqhthvra" exwterikhv" monavda" anoictov"<br />

hv me blavbh<br />

Energopoihvqhke<br />

miva asfavleia<br />

tou sumpiesthv<br />

• H qermikhv asfavleia tou motevr tou anemisthvra th" eswterikhv" monavda energopoihvqhke<br />

• H qermikhv asfavleia tou motevr tou anemisthvra th" eswterikhv" monavda energopoihvqhke<br />

• H qermikhv asfavleia tou sumpiesthv energopoihvqhke<br />

• H tavsh trofodosiva" den eivnai kanonikhv (avnw twn 260 V hv kavtw twn<br />

160 V anavmesa sth grammhv L kai sth favsh N)<br />

H qermokrasiva tou aerivou (frevon) ston agwgov eisagwghv" aevra den eivnai kanonikhv<br />

Energopoihvqhke h asfavleia uyhlhv" pivesh" (to piezovmetro uyhlhv" pivesh" eivnai energov)<br />

Anwvmalh hlektrikhv trofodosiva tou susthvmato"<br />

Arnhtikhv favsh hv elattwmatikhv epafhv favsh"<br />

–<br />

Lanqasmevnh suvndesh tou pivnaka orofhv" (motevr petasmavtwn ektrophv")<br />

Energopoihvqhke o diakovpth" tou plwthvra sumpuvknwsh"<br />

–<br />

Aisqhthvra" mpatariva" eswterikhv" monavda" (E1 = TH2) elattwmatikov"<br />

Aisqhthvra" mpatariva" eswterikhv" monavda" (E2 = TH3) elattwmatikov"<br />

Aisqhthvra" mpatariva" eswterikhv" monavda" (E3 = TH4) elattwmatikov"<br />

Aisqhthvraı qrmokrasivaı aerivou exagwghvı, qermokr. A (TH0A) elattwmatikovı<br />

Aisqhthvra" qermokrasiva" ugrouv mpatariva" exwterikhv" monavda" (C1 = TH0E) elattwmatikov"<br />

Aisqhthvra" qermokrasiva" aerivou mpatariva" exwterikhv" monavda" (C2 = TH0C) elattwmatikov"<br />

–<br />

• VEna" diaforetikov" aisqhthvra" eivnai anoictov" hv evcei pavqei blavbh<br />

Uperfortwmevno motevr tou sumpiesthv<br />

Mplokarismevno motevr tou sumpiesthv<br />

Kuvklwma upereuvmato" tou sumpiesthv<br />

–<br />

–<br />

Energopoihmevno" presostavth" camhlhv" pivesh"<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

–<br />

Kradasmoiv tou hlektromagnhtikouv diakovpth tou sumpiesthv<br />

Piqanhv aitiva th" blavbh" Mhvnuma<br />

sunagermouv<br />

H dieuvqunsh th" kuvria" eswterikhv" monavda" den eivnai programmatismevnh (H dieuvqunsh th" eswterikhv" monavda" sto thleceiristhvrio th" omavda" eivnai akanovnisth) L1<br />

H dieuvqunsh tou montevlou th" eswterikhv" monavda" den eivnai sunduasmevnh me thn exwterikhv monavda L2<br />

Me to thleceiristhvrio th" omavda", h dieuvqunsh th" kuvria" eswterikhv" monavda" evcei diplasiasteiv (lanqasmevnh suvndesh twn eswterikwvn monavdwn) L3<br />

H dieuvqunsh th" eswterikhv" monavda" evcei diplasiasteiv L4<br />

H proteraiovthta programmatismouv th" eswterikhv" monavda" evcei diplasiasteiv L5<br />

– L6<br />

Lanqasmevnh kalwdivwsh anavmesa sti" eswterikev" monavde" (kalwdivwsh suvsthma omavda" me evna thleceiristhvrio L7<br />

Mh programmatismevnh dieuvqunsh th" eswterikhv" monavda" (hv dieuvqunsh th" omavda") L8<br />

Mh programmatismevno" kwdikov" ikanovthta" eswterikhv" monavda" L9<br />

Mh programmatismevno" kwdikov" ikanovthta" exwterikhv" monavda" L10<br />

Akatavllhlh kalwdivwsh sto suvsthma elevgcou th" monavda" L11<br />

H dieuvqunsh tou montevlou th" eswterikhv" monavda" den eivnai h katavllhlh L13<br />

31<br />

P1<br />

P2<br />

P3<br />

P4<br />

P5<br />

P6 ~ 8<br />

P9<br />

P10<br />

P11 ~ 17<br />

F1<br />

F2<br />

F3<br />

F4<br />

F6<br />

F7<br />

F8<br />

F9<br />

F29<br />

H1<br />

H2<br />

H3<br />

H4<br />

H5<br />

H6<br />

H7<br />

H8<br />

H10<br />

H11<br />

H12<br />

H13<br />

H14<br />

H15<br />

H16<br />

H17<br />

H18


7. EGKATASTASH TOU THLECEIRISTHRIOU (PROMHQEUETAI XECWRISTA)<br />

■ EPIPLEON EXARTHMATA<br />

• Montevla movno gia yuvxh<br />

Ar. Exarthvmata pou promhqeuvontai Pos.<br />

� Ruqmisthv" leitourgiva" 1<br />

� Suvsthma lhvyh" kai Run Timer Heating preparations<br />

1<br />

lucniva leitourgiva"<br />

� Thleceiristhvrio 1<br />

� Mpatariva 1<br />

• Montevla me antliva qevrmansh"<br />

Ar. Exarthvmata pou promhqeuvontai Pos.<br />

� Ruqmisthv" leitourgiva" 1<br />

� Suvsthma lhvyh" kai 1<br />

lucniva leitourgiva"<br />

� Thleceiristhvrio 1<br />

� Bavsh thleceiristhrivou 1<br />

� Mpatariva 2<br />

■ HMICWNEUTH MONADA OROFHS 4 DIODWN.<br />

32<br />

Ar. Exarthvmata pou promhqeuvontai Pos.<br />

� Egceirivdio egkatavstash"v 1<br />

� Bivda 4 x 16 1<br />

� Bivda TOTA 4 x 16 1<br />

� Plastikov" sfigkthvra" L150 3<br />

� ETIKETA ME MHNUMATA SUNAGERMOU 1<br />

Ar. Exarthvmata pou promhqeuvontai Pos.<br />

� Diacwristikav 2<br />

� Egceirivdio egkatavstash" 1<br />

� Bivda 4<br />

4 x 10<br />

� Bivda 2<br />

4 x 16<br />

7-1. Egkatavstash tou susthvmato" lhvyh"<br />

• Piavste to evlasma orofhv", bgavlte to plastikov kapavki pou brivsketai se miva gwniva kai topoqethvste to suvsthma lhvyh"<br />

(1) Pavrte to evlasma orofhv".<br />

(2) Bgavlte to kapavki (3 bivde") kavtw apov th gwniva me ton odhgov efarmoghv" skivtsou gia ton devkth.<br />

(3) Bgavlte to kapavki (2 bivde") th" proetoimasmevnhı upodochv" gia to suvsthma lhvyh".<br />

(4) Sterewvste me ti" duvo bivde" tou susthvmato" lhvyh" sthn proetoimasmevnh upodochv.<br />

(5) Topoqethvste thn kalwdivwsh tou susthvmato" lhvyh" katav mhvko" th" neuvrwsh" pou prou>pavrcei sto evlasma ovpw" faivnetai sthn Eik. 7 - 2.<br />

(6) Topoqethvste to kapavki (3 bivde") se gwniva (mplokavrete thn kalwdivwsh me to kapavki).<br />

3 bivde"<br />

Grivlia eisagwghv" aevra<br />

Exagwvmeno kapavki<br />

VElasma orofhv"<br />

Kapavki se gwniva<br />

Eik. 7-1 Eik. 7-2<br />

�<br />

Plastikov" sfigkthvra"<br />

L 150<br />

� ETIKETA ME MHNUMATA SUNAGERMOU 1<br />

2 bivde"<br />

Topoqethvste thn kalwdivwsh kavtw apov to<br />

axonavki tou petavsmato" ektrophv"<br />

Suvsthma lhvyh"<br />

Kalwdivwsh<br />

3<br />

GR


GR<br />

7-2. Egkatavstash tou ruqmisthv leitourgiva"<br />

PROFULAXH<br />

• Mhn mperdeuvete to kalwvdio tou ruqmisthv leitourgiva" me h<br />

grammhv iscuvo" evtsi wvste na apofuvgete problhvmata hlektromagnhtikwvn<br />

diataracwvn katav th metavdosh twn shmavtwn.<br />

• Eavn parousiastouvn hlektromagnhtikev" diataracev" sth grammhv<br />

trofodosiva" tou klimatistikouv, topoqethvste to katavllhlo<br />

fivltro hv avllh prostasiva gia na exaleifqeiv to provblhma.<br />

Topoqethvste to ruqmisthv leitourgiva" sthn eidikav proetoimasmevnh upodochv<br />

sthn eswterikhv monavda.<br />

(1) Sterewvste to ruqmisthv leitourgiva" sthn prou>pavrcousa upodochv (sthn<br />

antivqeth pleurav tou kibwtivou hlektrikwvn exarthmavtwn) me ti" duvo<br />

promhqeuovmene" bivde" (4 ≈ 10).<br />

(2) Sundevste to sundethvra (mple - 4R) tou ruqmisthv sth bavsh WL (mple - CN42)<br />

th" hlektronikhv" kavrta" th" monavda" (gia leptomevreie" scetikav me thn<br />

kalwdivwsh bl. kefavlaio 7 - 5).<br />

(3) Topoqethvste to evlasma orofhv".<br />

(4) Sundevste to ruqmisthv kai to suvsthma lhvyh" me thn kalwdivwsh 6 kalwdivwn<br />

(leukoiv sundethvre" - 6R).<br />

(5) Sterewvste thn kalwdivwsh sth qevsh th" me tou" promhqeuovmenou"<br />

sfigkthvre".<br />

(6) Sundevste thn kalwdivwsh tou motevr twn petasmavtwn ektrophv" tou<br />

elavsmato" orofhv" (sundethvraı 9 nhmavtwn - 9R) me to sundethvra tou<br />

kibwtivou hlektrikwvn exarthmavtwn (sundethvra" 9 nhmavtwn - 9R).<br />

Montevla movno gia yuvxh<br />

(7) Afairevste thn sundethvra CN8 apov thn plakevta th" eswterikhv" monavda<br />

(Eik. 7-4).<br />

Shmeiwsh<br />

Eigoireuteivte ovti afairevsate sundethvra CN8. Se antivqeth<br />

perivptwsh to flap den qa mporevsei na stalathvsei sti"<br />

proepilegmevne" qevsei".<br />

■ EGKATASTASH STHN OROFH THS MONADAS<br />

7-3. Egkatavstash tou gkroup devkth<br />

Gia thn egkatavstash tou devkth afairevste to pleurikov<br />

pavnel (Eik. 7-4).<br />

(1) Afaivresh toupleurikouv pavnel.<br />

Anoivxte thn scavra aerismouv, afairevste thn bivda<br />

sterevwsh" kai bgavlte to pleurikov pavnel kavnountav" to<br />

na kulhvsei emprov" (katav thn dieuvqunsh tou bevlou").<br />

(2) Afairevste ta skevpastra A kai B.<br />

Afairevste ta skevpastra eiscwrwvnta" evna katsabivdi<br />

sto eswterikov twn scismwvn pou upavrcoun sto<br />

skevpastro A. (Katav thn diavrkeia th" pravxh" authv"<br />

prosevxte wvste na mhn gratsounivsete to pavnel).<br />

(3) Afairevste to skevpastra B apov to A.<br />

(4) Egkatasthvste to gkroup tou devkth sto skevpastro A.<br />

(5) Afouv sundevsete ta kalwvdia topoqethvste to skevpastro<br />

A kai to gkroup tou devkth sthn katavllhlh qevsh tou<br />

pavnel.<br />

(6) Topoqethvste ta kalwvdia tou devkth sto eswterikov th"<br />

monavda", kavnontav" ta na kulhvsoun pleurikav maziv me<br />

ta kalwvdia th" mhcanhv" parevkklish".<br />

Bivde"<br />

Ruqmisthv" leitourgiva"<br />

(7) Topoqethvste kai pavli to pleurikov pavnel. Eik. 7-5<br />

33<br />

Gkroup tou devkth Pavnel<br />

Skevpastro B tou<br />

gkroup devkth (den<br />

crhsimopoieivtai ovtan<br />

to gkroup tou devkth<br />

eivnai topoqethmevno<br />

Scismev"<br />

Skevpastro A<br />

Eik. 7-3<br />

CR-X253GH<br />

T18 (RED)<br />

CN72<br />

Eik. 7-4<br />

CN10 (YEL) CN7<br />

Skevpastro A<br />

Scismev"<br />

CN34<br />

Kibwvtio<br />

hlektrikwvn<br />

exarthmavtwn<br />

Sundethvra"<br />

9 nhmavtwn<br />

(9R)<br />

CN8: LS<br />

HU (BLK)<br />

CN36<br />

Pleurikov pavnel<br />

Scavra anarrovfhsh"


7-4. Topoqevthsh tou ruqmisthv leitourgiva"<br />

PROEIDOPOIHSH<br />

• Mhn devnete to kalwvdio tou ruqmisthv maziv me thn grammhv<br />

iscuvo", upavrcei kivnduno" na dhmiourghqouvn paravsita<br />

katav thn metavnsewn.<br />

• Se perivptwsh pou parousiastouvn diataracev" sthn<br />

grammhv trofodovthsh" evna katavllhlo fivltro hv evna anavlogo<br />

prostateutikov gia thn epivlush tou problhvmato"<br />

autouv.<br />

Ruqmisthv"<br />

Eik. 7-6<br />

Topoqethvste ton ruqmisthv sthn katavllhlh qevsh pou upavrcei<br />

sto eswterikov th" monavda" (h periochv metaxuv tou motevr th"<br />

fterwthv" kai tou hlektrikouv koutiouv). (Eik. 7-5)<br />

(1) Sterewvste ton ruqmisthv me duvo bivde" pou parevcontai,<br />

sthn monavda 4 x 10<br />

(2) Topoqethvste ta kalwvdia sto eswterikov tou<br />

hlektrikouv kai sundevste to kalwvdio me 4 povlou" me<br />

ton sundethvra WL(CN42) sthn hletronikhv plakevta.<br />

(3) Sundevste ton ruqmisthv leitourgiva" kai to gkroup<br />

tou devkth ston sundethvra me 6 povlou" sto hlektrikov<br />

koutiv.<br />

Montevla movno gia yuvxh<br />

(4) Afairevste thn sundethvra CN8 apov thn plakevta th"<br />

eswterikhv" monavda (Eik. 7-4).<br />

SHMEIWSH<br />

Hlektrikov koutiv<br />

Eigoireuteivte ovti afairevsate thn sundethvra CN8.<br />

Se antivqeth perivptwsh to flap den qa mporevsei na<br />

stalathvsei sti" proepilegmevne" qevsei".<br />

34<br />

7-5. HLEKTRIKH SUNDESH<br />

Suvndesh twn exarthmavtwn<br />

(1) Sundevste to sundethvra W1 tou ruqmisthv sthn<br />

hlektronikhv monavda (sundethvra" WL).<br />

(2) Sundevste to sundethvra W3 tou devkth sto sundethvra<br />

W2 tou ruqmisthv.<br />

Hlektronikhv<br />

kavrta<br />

WL<br />

(CN42)<br />

ADDRESS<br />

1 2 3<br />

SENSOR<br />

A/C/RCU<br />

Montevla me antliva<br />

qevrmansh"<br />

SHMEIWSH<br />

W1 (1300 mm)<br />

YEL<br />

RED<br />

WHT<br />

BLK<br />

Ruqmisthv"<br />

leitourgiva"<br />

CN1<br />

CN2<br />

Eik. 7-6<br />

A<br />

AIR CONDITIONER<br />

SET TEMP.<br />

ϒC<br />

1HR.<br />

TIMER TEMP.<br />

SELECT<br />

ON•I / OFF•<br />

OFF ON<br />

CLOCK<br />

MODE<br />

FLAP HH<br />

FAN SPEED MM<br />

TIME SET<br />

BATTERIES<br />

BLU<br />

YEL<br />

PNK<br />

RED<br />

GRY<br />

BLK<br />

NIGHT<br />

SETBACK<br />

TIMER<br />

SELECT<br />

ACL A/C<br />

SENSOR<br />

Montevla<br />

movno gia yuvxh<br />

Sundethvra"<br />

BLU<br />

YEL<br />

PNK<br />

RED<br />

GRY<br />

BLK<br />

Suvsthma lhvyh"<br />

eswterikhv" monavda"<br />

CN1<br />

A/C SENSOR<br />

Eik. 7-8<br />

7-6. EPILOGH TOU AISQHTHRA ANICNEUSHS<br />

QERMOKRASIAS TOU PERIBALLONTOS<br />

To klimatistikov prodiaqevtei duvo aidqhthvre" anicveush"<br />

th" qermokrasiva", evnan sto eswterikov th" monavda" kai<br />

evnan sto thleceiristhvrio. Movno evna" apov tou" duvo mporeiv<br />

na energopoihqeiv gia ton evlegco th" qermokrasiva" tou<br />

peribavllonto".<br />

Montevla me antliva qevrmansh"<br />

To klimatistikov prodiativqetai gia thn apostolhv me ton<br />

aisqhthvra th" eswterikhv" monavda" energopoihmevno. Gia<br />

na energopoihvsete ton aisqhthvra tou thleceiristhriou,<br />

pathvste to plhvktro sto mevro" tou idivou (plhvktro pou<br />

eivnai shmeiwmevno me *) kai epalhqeuvste ovti apov thn oqovnh<br />

tou thleceiristhrivou den eivnai plevon orathv h evndeixh A/C<br />

sensor<br />

Montevla movno gia yuvxh<br />

Gia na energopoihvsete ton aisqhthvra tou<br />

thleceiristhrivou pathvste to plhvktro A/C SENSOR pavnw<br />

sto thleceiristhvrio kai epalhqeuvste ovti apov thn oqovnh<br />

tou idivou den eivnai plevon orathv h evndeixh (Eik. 7-8)/.<br />

Eavn me thn energopoivhsh tou aisqhthvra tou thleceiristhrivou h<br />

eswterikhv monavda den lavbei evnan evlegco th" timhv" th" qermokrasiva"<br />

apov to thleceiristhvrio to poluv mevsa se 10 leptav, autovmata<br />

energopoieivtai o aisqhthvra" th" eswterikhv" monavda".<br />

GR


GR<br />

7-7. DIAKOPTES DIEUQUNSHS<br />

• Montevla me antliva qevrmansh"<br />

Eavn se evna peribavllon evcoun egkatastaqeiv perissovtere" monavde" (to poluv 3) qa prevpei se kavqe miva na doqeiv miva dieuvqunsh evtsi wvste kavqe<br />

monavda na apantav sto thleceiristhvrio. Mevcri 3 monavde" o evlegco" mporeiv na givnei xecwristav programmativzonta" tou" diakovpte" dieuvqunsh"<br />

O programmatismov" twn diakoptwvn dieuvqunsh" prevpei na eivnai o ivdio" tovso sthn eswterikhv monavda ovso kai sto thleceiristhvrio evtsi<br />

wvste epitrevpei thn epikoinwniva th" monavda" me to thleceiristhvrio.<br />

3 eswterikev" monavde" sto ivdio peribavllon<br />

Kavqe eswterikhv monavda elevgcetai apov to dikov th" thleceiristhvrio VOle" oi eswterikev" monavde"<br />

elevgcontai me evna movno thleceiristhvrio<br />

Eswteri<br />

khv monavda<br />

Qevsh diakoptwvn dieuvqunsh" sthn<br />

eswterikhv monavda (lhvyh)<br />

Qevsh twn diakoptwvn dieuvqunsh" sto thleceiristhvrio (metavdosh)<br />

A<br />

B<br />

C<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

* O evlegco" twn monavdwn den qa eivnai dunatovn na givnei eavn h apovstash tou thleceiristhrivou eivnai uperbolikhv. Sthn perivptwsh authv exetavste<br />

th dunatovthta atomikouv hv omadikouv elevgcou<br />

• Montevla movno gia yuvxh<br />

Oi diakopte" kateuvqunsh" den eivnai diaqevsimoi gia ta montevla autav. Sigoureuteivte pavnta ovti o diakovpth" ADDRESS tou<br />

ruqmisthv leitourgiva" brivsketai sthn qevsh 1 (Eik. 7-10).<br />

7-8. RUQMISH TOU KWDIKOU TOU MONTELOU<br />

Elevgxte eavn o diakovpth" tou kwdikouv tou montevlou, pou brivsketai<br />

sto pivsw tmhvma tou thleceiristhrivou mevsa sthn upodochv gia ti"<br />

mpatarive", eivnai swstav programmatismevno".<br />

Ruvqmish tou kwdikouv tou montevlou<br />

1 2 K S Antivstoico montevlo<br />

■ ■ Hmicwneuthv monavda<br />

Monavda orofhv"<br />

7-9. DIAKOPTHS DOKIMHS<br />

O diakovpth" dokimhv" eivnai topoqethmevno" sto ruqmisthv leitourgiva"<br />

Blevpe Eik. 7 - 9. Gia thn ektevlesh tou telikouv elevgcou sa"<br />

parapevmpoume sto kefavlaio 12.<br />

SHMEIWSH<br />

• Sthn perivptwsh cwneutwvn monavdwn h telikhv dokimhv den eivnai<br />

dunathv cwriv" thn topoqevthsh tou kapakiouv orofhv".<br />

• Katav th diavrkeia th" telikhv" dokimhv" oi 3 lucnive" tou<br />

susthvmato" lhvyh" qa anabosbhvnoun sunecwv".<br />

• Katav th diavrkeia tou telikouv elevgcou to klimatistikov qa<br />

leitourgeiv sunecwv" cwriv" evlegco th" qermokrasiva" peribavllonto"<br />

(qermostavth).<br />

• Gia na prostateuqeiv to klimatistikov apov uperqevrmansh o<br />

sumpiesthv" evcei 3 leptav epibravdunsh se kavqe energopoivhsh<br />

(ekkivnhsh).<br />

• VOtan to klimatistikov adunateiv na ekkinhvsei thn telikhv dokimhv,<br />

miva, duvo hv ovle" oi lucnive" tou susthvmato" lhvyh" anabosbhvnoun<br />

sunecwv".<br />

35<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

ADDRESS<br />

Eik. 7-9<br />

Eik. 7-10<br />

Bohqhtikov"<br />

diakovpth"<br />

Diakovpth"<br />

kwdikouv<br />

montevlou<br />

All OFF for initial settings<br />

ON<br />

OFF<br />

Topoqethvste tou" diakovpte"<br />

dieuvqunsh" sti" ivdie" qevsei" tovso<br />

sti" eswterikev" monavde"<br />

ovso kai sto thleceiristhvrio<br />

ADDRESS<br />

1. TEST RUN (ON)<br />

2. PCB CHK. (N)<br />

3. RCU MAIN (OFF)<br />

/ SUB (ON)<br />

4. OFF<br />

Diakovpth"<br />

dieuvqunsh"<br />

ADDRESS SENSOR<br />

NORM. HOLD<br />

Diakovpth"<br />

katavstash"<br />

leitourgiva"<br />

SWEEP<br />

Diakovpth"<br />

petasmavtwn<br />

ektrophv"<br />

ON • l<br />

OFF • O<br />

Diakovpth"<br />

anammevnoÉsbhs<br />

mevno


7-10. DEIKTES SUNAGERMOU VH ANWMALIES KATA TH LEITOURGIA<br />

(Montevla me antliva qevrmansh")<br />

Oi lucnive" tou susthvmato" lhvyh" leitourgouvn w" lucnive" sunagermouv ovtan upavrcei kavpoia anwmaliva leitourgiva" me thn<br />

ekkivnhsh tou klimatistikouv. Oi piqanev" aitive" sunagermouv parousiavzontai ston parakavtw pivnaka 7 - 1. H eikovna 7 - 10<br />

parousiavzei th qevsh twn lucniwvn sunagermouv sthn eswterikhv monavda.<br />

Pivnaka" 7 - 1<br />

Sunagermov"<br />

Lucniva Lucniva tou Lucniva<br />

leitourgiva" cronodiakovpth anamonhv"<br />

OPER. TIMER STDBY<br />

Lucniva Lucniva Lucniva Devkth"<br />

leitourgiva" cronodiakovpth anamonhv" thleceiristhrivou<br />

Eik. 7-11<br />

77-11. EGKATASTASH TOU THLECEIRISTHRIOU<br />

To thleceiristhvrio mporeiv na crhsimopoihqeiv tovso ston<br />

toivco ovso kai se avllh staqerhv qevsh.<br />

Gia na exasfalisteiv h swsthv leitourgiva th" monavda"<br />

apofuvgete thn egkatavstash tou thleceiristhrivou upov ti"<br />

akovlouqe" sunqhvke"Ú<br />

• Ekteqeimevno apeuqeiva" sti" hliakev" aktivne".<br />

• Pivsw apov kourtivna hv se avllou" krufouv" cwvrou".<br />

• Se apovstash megaluvterh twn 8 mevtrwn apov to<br />

klimatistikov.<br />

• Se shmeivo ovpou ctupavei o aevra" pou bgaivnei apov to<br />

klimatistikov.<br />

• Se uperbolikav zestouv" hv yucrouv" cwvrou".<br />

• Se shmeivo ovpou mporeiv na upavrcoun hlektromagnhtikev"<br />

hv hlektrikev" parembolev".<br />

■ MH STAQERH QESH<br />

• Montevla me antliva qevrmansh"<br />

Shkwvste to pivsw sthvrigma th" bavsh" kai bavlte to<br />

thleceiristhvrio. To thleceiristhvrio mporeiv na<br />

crhsimopoihqeiv s∆ authvn th qevsh (p.c. akoumpismevno epavnw<br />

se evna trapevzi) hv kratwvnta" to sto cevri (Eik. 7 - 12).<br />

• Montevla movno gia yuvxh<br />

1) Topoqethvste, proswrinav, to plhvktro sthn qevsh pou<br />

epiqumeivte.<br />

36<br />

Piqanhv aitiva dusleitourgiva"<br />

● ● Sfavlma seiriakhv" epikoinwniva" metaxuv th" hlektronikhv" kavrta" PCB th" eswterikhv" monavda" kai to thleceiristhvrio<br />

● ● Qermikhv asfavleia tou sumpiesthv energopoihmevnh<br />

● ● Sfavlma seiriakhv" epikoinwniva" metaxuv th" eswterikhv" kai th" exwterikhv" monavda"<br />

● Elattwmatikov" aisqhthvra" sthn eswterikhv hv thn exwterikhv monavda<br />

● Qermikhv asfavleia th" exwterikhv" monavda" energopoihmevnh<br />

● Qermikhv asfavleia th" eswterikhv" monavda" energopoihmevnh<br />

O diakovpth" telikhv" dokimhv" (TEST RUN) sto ruqmisthv leitourgiva" brivsketai sth qevsh ON<br />

SHMEIWSEIS<br />

Kollhvste thn etikevta me ta mhnuvmata gia<br />

ti" piqanev" anwmalive" leitourgiva", pou<br />

promhqeuvetai me to thleceiristhvrio, sto<br />

kapavki tou kibwtivou hlektrikwvn<br />

exarthmavtwn evtsi wvste eavn creiasteiv na<br />

mporeivte na ermhneuvete ti" aitive"<br />

dusleitourgiva".<br />

2) Sigoureuteivte ovti to klimatistikov antapokrivnetai<br />

swstav sti" entolev".<br />

3) Sterewvste ston toivco thn eidikhv bida 4x16 pou<br />

parevcetai (Eik. 7-13)<br />

4) Akoumphvste to thleceiristhvrio<br />

Uposthvrigm<br />

a bavsh"<br />

Bavsh<br />

thleceiristhrivou<br />

Eidikhv bida<br />

4x16<br />

(parevcetai)<br />

Toivco"<br />

Eik. 7-13<br />

thleceiristhrivou<br />

Eik. 7-12<br />

GR


GR<br />

■ TOPOQETHSH STON TOICO<br />

• Montevla me antliva qevrmansh"<br />

Topoqethvste to thleceiristhvrio se bolikhv qevsh ston toivco. Prin<br />

sterewvsete ston toivco th bavsh tou hleceiristhrivou elevgxte eavn<br />

apov authv th qevsh mporeivte na ceiristeivte to klimatistiko<br />

(Eik. 7 -14).<br />

• Montevla movno gia yuvxh<br />

1) Topoqethvste, proswrinav, to plhvktro sthn qevsh pou<br />

epiqumeivte.<br />

2) Sigoureuteivte ovti to klimatistikov antapokrivnetai<br />

swstav sti" entolev".<br />

3) Sterewvste ston toivco thn eidikhv bida 4x16 pou<br />

parevcetai (Eik. 7-13)<br />

4) Afairevste to mptostinov akevpastro<br />

5) Afairevste ti" mpatarive" apov to thleceiristhvrio<br />

6) Sterewvste to thleceiristhvrio ston toivco<br />

crhsimopoiwvnta" thn ophv gia to pevrasma th" bivda"<br />

pou upavrcei ston cwvro gia ti" mpatarive" (Eik. 7-15)<br />

7) Topoqethvste ti" mpatarive"<br />

8) Sigoureuteivte kai pavli ovti to klimatistikov apantav<br />

swstav se ovle" ti" entolev".<br />

Xulovbide"<br />

(promhqeuvontai) Eik. 7-14<br />

37<br />

Bida pou parevcetai<br />

Toivco"<br />

Eik. 7-15<br />

Plhvktro ACL<br />

Eik. 7-16<br />

7-12. EISAGWGH MPATARIWN<br />

(Montevla me antliva qevrmansh")<br />

Blevpe Eik. 7 - 16.<br />

(1) Pathvste kai trabhvxte to kapavki sthn pivsw pleurav tou<br />

thleceiristhrivou pro" thn kateuvqunsh tou bevlou".<br />

(2) Bavlte duvo mpatarive" 1,5 V alkalikev" tuvpou AAA ACL.<br />

(3) Afouv antikatasthvsete ti" mpatarive" kai bavlete to kapavki,<br />

pathvste to plhvktro ACL. H enevrgeia authv mhdenivzei to<br />

rolovi kai ti" ruqmivsei" tou cronodiakovpth pou qa prevpei<br />

na epanakatacwrhqouvn.<br />

8. EGKATASTASH TOU EBDOMADIAIOU TIMER (PROAIRETIKH MONADA ELEGCOU)<br />

PROEIDOPOIHSH<br />

• Mhn trofodothvsete kai mhn qevsete se leitourgiva thn monavda<br />

an prwvta den evcete teleiwvsei me ti" swlhnwvsei" kai ti"<br />

sundevsei" th" exwterikhv" monavda".<br />

■ EXARTHMATA<br />

N. Stoiceiva exarthmavtwn Posovthta<br />

Ebdomadiaivo<br />

timer<br />

➀ 1<br />

Kalwvdio suvndesh"<br />

mhvkou" 1,2 m.<br />

➁ 2<br />

Bivde"<br />

M4 x 25<br />

➂ 2<br />

Xulovbide"<br />

➃ 2<br />

PARATHRHSH<br />

N. Stoiceiva exarthmavtwn Posovthta<br />

Kuvlindroi gia diasthvmata<br />

➄ 2<br />

Sficthvre"<br />

➅ 2<br />

Egceirivdio crhvsew"<br />

➆ 1<br />

Egceirivdio<br />

egkatavstash"<br />

➇ 1<br />

• Mhn tulivgete to kalwvdio elevgcou me to kalwvdio trofo-<br />

dovthsh" kai mhn to pernavte apov ton ivdio metallikov agwgov,<br />

giativ upavrcei perivptwsh kakhv" leitourgiva".<br />

• Topoqethvste to ebdomadiaivo timer makriav apov phgev"<br />

hlektrikouv qoruvbou.<br />

• Topoqethvste evna katavllhlo fivltro hv epembeivte an o<br />

hlektrikov" qovrubo" ephreavzei to hlektrikov kuvklwma<br />

th" monavda".<br />

Ebdomadiaivo<br />

timer<br />

Bivde"<br />

Ma x 25 (2)<br />

Koutiv gia 1 diakovpth (cwriv" skevpastro)<br />

Koutiv gia 2 diakovpe" (cwriv" skevpastro)<br />

Kuvlindro"<br />

gia diavsthma<br />

Bivde<br />

Diakosmhtikov<br />

skevpastro<br />

Diakosmhtikov<br />

skevpastro<br />

Pivsw mevro" koutiouv<br />

(Prostateutikov)<br />

Pivnaka" elevgcou<br />

Scismhv<br />

Kevrma<br />

Scismhv


To ebdomadiaivo timer qa prevpei na topoqethqeiv se miva qevsh pou<br />

na eivnai euvkola prosithv gia ton evlegco. Mhn skepavzete potev<br />

to ebdomadiaivo timer kai mhn to topoqeteivte mevsa ston toivco.<br />

(1) Xebidwvste thn plakev bivda sthn kavtw epifavneia tou<br />

prostateutikouv. Anoivxte to skevpastro kai qa<br />

parathrhvsete duvo scismev" kavtw apov to abdomadiaivo<br />

timer. Topoqethvste evna kevrma sti" scismev" autev" kai<br />

anoivxte to prostateutikov.<br />

8-1. Povte crhsimopoieivtai to katavllhlo<br />

koutiv gia thn antoicismevnh topoqevthsh<br />

Ö An to epitrevpoun oi topikoiv kwvdike", to timer autov mporeiv<br />

na topoqethqeiv ston toivco crhsimopoiwvnta" evna sumbatikov<br />

koutiv gia entoicismevnh topoqevthsh.<br />

(2) Sterewvste to prostateutikov me ti" 2 mikrev" bivde" pou<br />

divnontai maziv. Crhsimopoiwvnta" evna kastabivdi, anoivxte<br />

ti pivsw mevro" tou prostateutikouv. Oi opev" autev"<br />

creiavzontai gia ti" bivde".Crhsimopoieivste tou"<br />

kulivndrou" gia ta diasthvmata kai mhn bidwvnete<br />

uperbolikav ti" bivde". An to pivsw mevro" tou<br />

prostatutikouv den mporeiv na eiscwrhvsei tevleia, kovyte<br />

tou" kulivndrou" mevcri na petyvcete to katavllhlo pavco".<br />

(3) Sundevste ta 4 kalwvdia sthn bavsh tou repmatikouv 4P<br />

tou ebdomadiaivou timer. (Blevpe epovmenh selinda).<br />

(4) Tevlo", eiscwrhvste ta glwssivdia tou prostateutikouv<br />

tou ebdomadiaivou timer kai sundevste to<br />

crhsimopoiwvnta" thn plakev bivda.<br />

Diastavsei" sunarmolovghsh"<br />

se perivptwsh sunecouv" topoqevthsh"<br />

Kuvlindro" diavsthma<br />

VExodo"<br />

sundevsewn<br />

Koutiv gia<br />

entoicismevnh<br />

topoqevthsh<br />

92 mm kai avnw<br />

apov ton toivco 125 mm kai avnw<br />

Ö Se perivptwsh kaqevtou sunecovmenh" topoqevthsh", to<br />

diavsthma metaxuv tou ebdomadiaivou timer kai th" monavda"<br />

elevgcou prevpei na eivnai toulavciston 25 mm.<br />

8-2. Schnma dundesh"<br />

(gia thn egkatavstash crhsimopoieivste<br />

apokleistikav kai movno ta kalwvdia pou<br />

parevcontai)<br />

Termatikov tou<br />

timer<br />

Ebdomadiaivo<br />

timer<br />

90 mm kai avnw 125 mm kai avnw<br />

Termatikov tou<br />

timer<br />

Thleceirism<br />

ov" hv Monavda<br />

elevgcou tou<br />

susthvmato"<br />

Suvndesh (axesouavr)<br />

Ö Odhgive" kai Schvmata<br />

To ebdomadiaivo timer kai o thleceirismov" mporouvn na<br />

topoqethqouvn eivte dexiav eivte aristerav.<br />

Ö Trovpo" suvndesh"<br />

Pragmatopoieivste ti" sundevsei" suvnfwna me thn akovlouqh<br />

diadikasiva.<br />

(1) Xebidwvste thn bivda uposthvrixh" tou kalwdivuo odhgouv<br />

tou ebdomadiaivou timer, afairevste to kolavro kai<br />

sundevste to kalwvdio diasuvndesh" pou parevcetai, me<br />

to termatikov tou ebdomadiaivou timer (sundethvra" 4P).<br />

Sundevste to kalwvdio suvndesh" pou parevcetai sthn<br />

koilovthta, kai xanabavlete to kolavro sterevwsh".<br />

38<br />

Theleceirismov"<br />

Gia to<br />

ebdomadiaivo<br />

timer<br />

2) Trabhvxte to kalwvdio odhgov pou parevcetai, mevsa apov to<br />

portavki sto kalwvdio odhgov pou brivsketai sto kavtw mevro"<br />

tou prostateutikouv tou ebdomadiaivou timer, peravste to<br />

pivsw apov to toivcwma kai sundevste to me totermatikov tou<br />

tiler (termatikov 4P) tou thleceirismouv. (Gia na<br />

sterewvsete ti" sundevsei" tou thleceirismouv,<br />

crhsimopoieivste to kolavro sterevwsh" pou parevcetai).<br />

Portavki gia<br />

thn evxodo tou<br />

kalwdivou<br />

odhgouv<br />

Gia thn<br />

eswterikhv<br />

monavda<br />

Ebdomadiaivo timer<br />

Gia ton<br />

thleceirismov Kolavro Sundethvra"<br />

Egkatavstash sundevsewn pou parevcetai<br />

Ebdomadiaivo timer Thleceirismov"<br />

8-3. Ruvqmish th" ektevlesh" ti" dokimhv"<br />

Ö Metav thn egkatavstash, epalhqeuvste thn apovdosh tou<br />

ebdomadiaivou timer me ton diakovpth “FORCED OPR.” (apo<br />

OFF se ON), pou brivsketai sto pivsw mevro" tou PCB. VOtan<br />

loipovn bebaiwqeivte ovti ovla douleuvoun kanonikav,<br />

topoqethvste kai pavli sthn qevsh OFF ton diakovpth<br />

“FORCED OPR.”<br />

Diakovpth"<br />

UPOCREWTIKHS<br />

LEITOURGIAS<br />

8-4. Leitourgiva mnhvmh" gia thn<br />

apokatavstash se perivptwsh diakophv"<br />

reuvmato"<br />

Ö To ebdomadiaivo timer autov apomnhmoneuvei ti" ruqmivsei"<br />

leirourgiva". GiV autov, evpeitai apov miva diakophv reuvmato" h<br />

leitourgiva mporeiv na epanevlqei patwvnta" to plhvktro<br />

PROGRAM.<br />

Ö Crhvsh tou “Back Up”<br />

Metav thn egkatavstash, epalhqeuvste ovti o diakovpth"<br />

BAT.BKUP sto mevro" tou PCB tou ebdomadiaivou timer<br />

brivsketai topoqethmevno" sthn qevsh ON.<br />

Diakovpth" tou back-up<br />

Diakovpth" tou back-up<br />

GR


GR<br />

8-5. Katavstash sthn qevsh ON<br />

Ö VOtan to plhvtro brivsketai sthn qevsh ON, to ebdomadiaivo<br />

timer qa deivcnei to parakavtw display<br />

9. KATASKEUH TWN SWLHNWN YUKTIKOU UGROU<br />

9-1. Mevqodo" suvndesh" me diamovrfwsh kwnikwvn<br />

kollavrwn (ceilavki)<br />

Pollav klimatistikav diairouvmenou tuvpou sumbatikav crhsimopoiouvn th<br />

mevqodo me diamovrfwsh twn avkrwn gia th suvndesh twn swlhvnwn yuktikouv<br />

ugrouv anavmesa sthn exwterikhv kai thn eswterikhv monavda. Me th mevqodo<br />

authv oi avkre" twn calkoswlhvnwn prwvta diamorfwvnontai kai sth sunevceia<br />

givnetai h suvndeshv tou" me suvndesmo me bidwthv sthvrixh<br />

Diadikasiva diamovrfwsh" twn avkrwn tou calkoswlhvna<br />

(1) Kovyte to calkoswlhvna sto katavllhlo mhvko" me evna<br />

swlhnokovfth me peristrofikov macaivri. Sunistavtai h kophv tou<br />

calkoswlhvna se megaluvtero mhvko" katav 30 - 50 ek. apov autov pou<br />

evcei upologisteiv.<br />

(2) Bgavlte ta rinivsmata apov ta avkra twn swlhvnwn me evnan<br />

apogrezwthv pollaplwvn lepivdwn. H ergasiva authv eivnai poluv<br />

shmantikhv kai prevpei na givnei me megavlh prosochv gia na mporevsei<br />

sth sunevceia na givnei h diamovrfwsh twn ceiliwvn tou swlhvna.<br />

SHMEIWSH<br />

Katav thn apogrevzwsh krathvste ta avkra twn swlhvnwn pro" ta<br />

kavtw evtsi wvste na mhn mpoun rinivsmata mevsa sto swlhvna.<br />

(3) Bgavlte to sunvdesmo apov th monavda kai topoqethvste ton<br />

sto swlhvna prin givnei h diamovrfwsh twn avkrwn.<br />

(4) Diamorfwvste ti" avkre" tou swlhvna crhsimopoiwvnta" to<br />

katavllhlo ergaleivo (katav protivmhsh RIGID hv antivstoico)<br />

SHMEIWSH<br />

H swsthv diamovrfwsh prevpei na evcei ta akovlouqa carakthristikav<br />

• VIsia kai epivpedh eswterikhv epifavneia<br />

• Kanonikav avkra cwriv" rinivsmata kai rwgmev"<br />

• Omoiovmorfo bavqo" tou ceivlou" se ovlh thn perivmetro<br />

39<br />

VOtan brivskatai sthn qevsh ON<br />

Deivcnei “Su”<br />

Sbhstov display<br />

Deivcnei ton crovno<br />

pou pevrase metav<br />

apov to avnamma<br />

Metav apov 5 deuterovlepta<br />

Prin Metav<br />

Ergaleivo diamovrfwsh"<br />

kwnikwvn kollavrwn (ceilavki)<br />

Calkoswlhvna"<br />

Apogrezwthv"<br />

pollaplwvn<br />

lepivdwn<br />

Daktulioeidhv"<br />

suvndesmo"<br />

Calkoswlhvna"


PROFULAXEIS PRIN APO TH SUNDESH TWN SWLHNWN<br />

(1) Katav th metaforav kai thn apoqhvkeush prin apov th crhvsh<br />

fulavxte pavnta tou" swlhvne" sfragismevnou" me thn tavpa<br />

hv me kollhtikhv tainiva gia na apofuvgete thn eivsodo nerouv,<br />

skovnh" hv brwmiav".<br />

(2) Lipavnete me antiyuktikov lavdi ti" epifavneie" th" flavntza"<br />

kai tou mastouv prin kavnete th suvndesh. Autov auxavnei th<br />

steganovthta tou sundevsmou.<br />

(3) Euqugrammivste kalav to swlhvna, to mastov tou sundevsmou<br />

kai to suvndesmo kai sth sunevceia sfivxte to suvndesmo me<br />

bidwthv sthvrixh me to cevri mevcri na evrqei se epafhv me th<br />

flavntza tou swlhvna kai to mastov.<br />

9-2. SUNDESH TWN SWLHNWN ANAMESA STHN<br />

ESWTERIKHKAI EXWTERIKH MONADA<br />

(1) Sundevste tou" swlhvne" sti" zeuvxei" th" eswterikhv" monavda"<br />

kai epekteivnate mevsw tou toivcou mevcri thn exwterikhv<br />

monavda. Crhsimopoihvste evna staqerov kai evna<br />

dunamometrikov kleidiv gia to sfivximo.<br />

(2) Efarmovste th rophv suvsfixh" pou upodeiknuvetai ston<br />

pivnaka<br />

Diavmetro" swlhvna Rophv suvsfixh"<br />

6,35 mm (14”) Approx. 140 – 180 kg-cm<br />

9.52 mm (3/8”) Approx. 340 – 420 kg-cm<br />

15.88 mm (5/8”) Approx. 680 – 820kg-cm<br />

19.05 mm (3/4”) Approx. 1000 – 1200 kg-cm<br />

9-3. MONWSH TWN SWLHNWN YUKTIKOU UGROU<br />

PROFULAXH<br />

SHMANTIKO<br />

• Prevpei na monwvnete<br />

pavnta tou" swlhvne"<br />

evpeita apov th dokimhv<br />

steganovthta" ovlwn twn<br />

sundevsmwn<br />

Gia na apofuvgete sumpuknwvsei" kai staxivmata kai oi duvo<br />

swlhvne" yuktikouv ugrouv prevpei na eivnai monwmevnoi (to<br />

monwtikov den promhqeuvetai).<br />

Movnwsh twn sundevsmwn me bidwthv sthvrixh<br />

Tulivxte tou" sundevsmou" me leukhv tainiva, sth sunevceia<br />

kaluvyte me monwtikov kai sfragivste me th mauvrh tainiva.<br />

Tevlo", sterewvste th movnwsh kai sti" duvo avkre" me plastikouv"<br />

sfigkthvre" swlhvnwn (den promhqeuvontai).<br />

Monwtikov ulikov<br />

Crhsimopoihvste ulikov me ta katavllhla carakthristikav<br />

movnwsh" pou na diaqevtei fravgma atmouv, na eivnai euvkolo sth<br />

crhvsh kai anqektikov sto crovno<br />

PROFULAXH<br />

• Mhn kourmpavrete to<br />

calkoswlhvna me mikrhv<br />

aktivna kampuvlh" metav<br />

thn topoqevthsh th"<br />

movnwsh" giativ mporeiv<br />

na spavsei.<br />

40<br />

Eswterikhv monavda<br />

Elavcisto pavco"<br />

8 clst.<br />

Megavlo" swlhvna"<br />

Monwtikov<br />

zeuvxewn<br />

(promhqeuvetai)<br />

Monwtikov<br />

monavda"<br />

Mpouzwvni<br />

Monwtikov<br />

apostravggish" kai<br />

megavloi sfigkthvre"<br />

(promhqeuvontai)<br />

Tsimouvca kai<br />

mikrov"<br />

sfigkthvra"<br />

swlhvna<br />

Bavlte antiyuktikov lavdi<br />

Suvndesh Mpouzwvni<br />

Dunamometrikov kleidiv<br />

Movnwsh<br />

Swlhvne" yuvxh"<br />

Staqerov kleidiv<br />

Exwterikhv monavda<br />

Mikrov" swlhvna"<br />

Elavcisto pavco"<br />

8 clst.<br />

Leukhv monwtikhv<br />

tainiva (promhqeuvetai) Monwtikov sundevsmou<br />

(promhqeuvetai)<br />

Movnwsh sthnpleurav<br />

tou swlhvna (den<br />

promhqeuvetai)<br />

Anqektikov se<br />

qermokrasive" pavnw<br />

apov 140 ¡Ç<br />

Plastikoiv sfigkthvre"<br />

Swlhvna" yuktikouv ugrouv kai<br />

movnwsh (den promhqeuvetai)<br />

Swlhvna" apostravggish" kai<br />

movnwsh (den promhqeuvetai)<br />

Monwtikhv tainiva<br />

Plastikoiv sfigkthvre"<br />

Movnwsh sundevsmou me bidwthv sthvrixh<br />

Monwtikov zeuvxewn<br />

Oi diadikasive" movnwsh" tou<br />

megavlou kai tou mikrouv<br />

swlhvna eivnai ivdie"<br />

Katav th metaforav mhn piavnete th monavda apov ta rakovr twn<br />

swlhvnwn hv tou" swlhvne" ekrohv" th" sumpuvknwsh".<br />

GR


GR<br />

9-4. Topoqevthsh tainiva stou" swlhvne"<br />

(1) Oi swlhvne" yuktikouv ugrouv (kai ta hlektrikav<br />

kalwvdia, eavn autov epitrevpetai apov tou" topikouv"<br />

kanonismouv") prevpei na tulivgontai me kollhtikhv<br />

tainiva.<br />

(2) Tulivxte me tainiva xekinwvnta" apov thn exwterikhv<br />

monavda gia na ftavsete sthn korufhv ovpou o swlhvna"<br />

mpaivnei ston toivco. Bavlte thn tainiva me trovpo evtsi<br />

wvste me kavqe peristrofhv na kaluvptetai to misov<br />

pavcoı th" prohgouvmenh".<br />

(3) Sterewvste tou" swlhvne" ston toivco me eidikav lamavkia<br />

sthvrixh" se diasthvmata 1 mevtrou.<br />

SHMEIWSEIS<br />

Mhn tulivgete thn tainiva poluv sfictav evtsi wvste na mh meiwqeiv<br />

h apotelesmatikovthta th" movnwsh". Bebaiwqeivte ovti o swlhvna"<br />

apostravggish" eivnai anexavrthto" kai den ekrevei epavnw stou"<br />

avllou" swlhvne" kai sthn exwterikhv monavda.<br />

9-5. Kleivsimo th" truvpa" ston toivco<br />

Afouv teleiwvsei h topoqevthsh th" tainiva" kai h movnwsh twn<br />

swlhvnwn, sfragivste thn truvpa ston toivco me ton katavllhlo<br />

monwtikov poltov<br />

10. EXAERWSH<br />

O aevra" kai h ugrasiva mevsa sto kuvklwma yuvxh" prokalouvn<br />

ta anepiquvmhta apotelevsmata pou anafevrontai parakavtw.<br />

Gia to lovgo autov prevpei na exaleivfontai entelwv".<br />

• Auvxhsh th" pivesh"<br />

• Auvxhsh tou aporrofouvmenou reuvmato"<br />

• Meivwsh th" apovdosh" (yuvxh" hv qevrmansh")<br />

• H ugrasiva mporeiv na yuvxei kai na mplokavrei ta tricoeidhv<br />

uvdata<br />

• H ugrasiva mporeiv na prokalevsei diavbrwsh sto kuvklwma<br />

yuktikouv ugrouv<br />

Gia tou" lovgou" autouv", h eswterikhv monavda kai oi<br />

swlhnwvsei" suvndesh" th" eswterikhv" me thn exwterikhv<br />

monavda prevpei prwvta na elevgcontai evtsi wvste na<br />

apofeuvgontai diarroev" kai sth sunevceia na givnetai exaevrwsh<br />

kai exaleiyh th" ugrasiva" apov to kuvklwma.<br />

■ EXAERWSH ME ANTLIA KENOU (GIA DOKIMH<br />

LEITOURGIAS)<br />

Proetoimasiva<br />

Elevgxte wvste kavqe swlhvna" suvndesh" (megavlo" kai mikrov") metaxuv<br />

twn duvo monavdwn na eivnai swstav sundedemevno" kai eavn h<br />

kalwdivwsh eivnai plhvrw" evtoimh gia th dokimhv leitourgiva".<br />

Bgavlte ti" tavpe" apov ti" balbivde" uphresiva" th" exwterikhv"<br />

monavda". Na qumavste ovti oi balbivde" uphresiva" (megavlo" kai<br />

mikrov" swlhvna") eivnai entelwv" kleismevne" s∆ authv th favsh.<br />

Dokimhv steganovthta"<br />

(1) Me ti" balbivde" uphresiva" entelwv" kleistev". Bgavlte to<br />

suvndesmo me bidwthv sthvrixh 1É4 in. kai to kapavki th"<br />

balbivda" uphresiva" tou megavlou swlhvna" (fulavxte ta<br />

gia epanacrhsimopoivhshv tou").<br />

(2) Sundevste th balbivda uphresiva" sto manometrikov<br />

suvsthma (me to scetikov manovmetro) miva" fiavlh" azwvtou.<br />

41<br />

Manovmetro<br />

Crhsimopoihvste edwv<br />

monwtikov poltov<br />

Manometrikov suvsthma<br />

Hi<br />

Mikrov"<br />

swlhvna"<br />

Balbivda<br />

uphresiva"<br />

Monwmevnoi<br />

swlhvne"<br />

Swlhnwvsei"<br />

Exwterikhv monavda<br />

Eswterikhv monavda<br />

Swlhvna" fovrtwsh"<br />

Lamavki<br />

Swlhvna<br />

apostravggish"<br />

Fiavlh azwvtou se<br />

kavqeth qevsh<br />

Megavlo"<br />

swlhvna"


PROFULAXH<br />

• Cresimopoieivste evna manometrikov gkroup gia na kavnete<br />

thn pravxh authv. To cerouvli tou poumpinevtou camhlhv"<br />

pivesh" prevpei na eivnai kleisto<br />

(3) trofodothvste pivesh sto suvsthma mevcri na ftavsete<br />

se miva timhv ivsh me 30 kg/cm 2 G. Kleivste thn balbivda<br />

th" fiavlh".<br />

Epalhqeuvste to kravthma twn enwvsewn<br />

crhsimopoiwvnta" ugrov sapouvni.<br />

PROFULAXH<br />

• Gia na apofuvgete thn eivsodo tou azwvtou sto suvsthma<br />

upov morfhv ugrouv krathvste th fiavlh se kavqeth qevsh.<br />

(4) Kavnte th dokimhv steganovthta" se ovle" ti" sundevsei"<br />

kenouv tovso th" eswterikhv" ovso kai th" exwterikhv"<br />

monavda" kai stou" duvo swlhvne" suvndesh". H<br />

dhmiourgiva fusallivdwn epishmaivnei thn uvparxh<br />

diarrohv" sth suvndesh. Sto tevlo" th" dokimhv"<br />

kaqarivste to upoloipovmeno ugrov sapouvni apov ovle"<br />

ti" sundevsei" me evna paniv.<br />

(5) 5) VOtan teleiwvsete me thn dokimhv gia to kravthma,<br />

meiwvste thn pivesh tou azwvtou sto kuvklwma<br />

anoivgonta" to roumpinevto th" camhlhv" pivesh" (Lo).<br />

Me thn pivesh meiwmevnh se miva kanonikhv timhv<br />

aposundevste thn fiavlh tou azwvtou.<br />

Epevlbash tou kenou<br />

(1) Sundevste ton swlhvna fovrtwsh" sthn pleurav camhlhv"<br />

pivesh" (Lo) kai sthn antliva kenouv. Epalhqeuvste an<br />

to cerouvli tou roumpinevtou th" uyhlhv" pivesh" (Hi)<br />

einai kleistov kai anoixte ekeivno th" camhlhv" pivesh"<br />

(Lo). Energopoieivste thn antliva tou kenouv. O<br />

apaitouvmeno" crovno" gia thn pragmatopoivhsh tou<br />

kenouv exartavtai apov to mhvko" twn swlhnwvsewn kai<br />

apov thn ikanovthta th" antliva". O akovlouqo" pivnaka"<br />

deivcnei tou" apaitouvmenou" crovnou" gia to kenov kai<br />

to mhvko" twn swlhnwvsewnÚ<br />

Apaitouvmeno" crovno" kenouv me antliva<br />

ikanovthta" 100 l / h<br />

Mhvko" swlhnwvsewn Mhvko" swlhnwvsewn<br />

mikrovtero twn 15 m. mikrovtero twn 15 m.<br />

45 leptav hv perissovtero 90 leptav hv perissovtero<br />

SHMEIWSEIS<br />

O crovno" pou apaiteivtai gia to kenov kai pou anafevretai<br />

ston pivnaka evcei upologisteiv me bavsh miva idanikhv apovluth<br />

timhv kenouv 10 mmHg.<br />

(2) VOtan epiteucqeiv h timhv tou apaitouvmenou kenouv,<br />

kleivste th strovfigga "Lo" camhlhv" pivesh" kai<br />

stamathvste thn antliva kenouv.<br />

EPANAFORA TOU YUKTIKOU UGROU<br />

• Gemivste me provsqeto yuktikov ugrov (upologivzonta" me bavsh<br />

to mhvko" twn swlhvnwn sthn pravgrafo 1 - 5)<br />

crhsimopoiwvnta" th balbivda uphresiva" tou mikrouv<br />

swlhvna.<br />

• Bebaiwqeivte ovti ruqmivsate swstav thn klivmaka barwvn gia<br />

ton kaqorismov th" swsthv" posovthta" yuktikouv pou prevpei<br />

na prosqevsete.<br />

42<br />

Megavlo"<br />

swlhvna"<br />

Manovmetro<br />

Megavlo"<br />

swlhvna"<br />

Megavlo"<br />

swlhvna"<br />

Manovmetro<br />

Mikrov" swlhvna"<br />

Manometrikov suvsthma<br />

Lo<br />

Manovmetro<br />

Manometrikov suvsthma<br />

Exwterikhv monavda<br />

Balbivde"<br />

uphresiva"<br />

Eswterikhv monavda<br />

Mikrov" swlhvna"<br />

Antliva kenouv<br />

Manometrikov suvsthma<br />

Lo<br />

Hi<br />

Antliva kenouv<br />

Fiavlh azwvtou<br />

Mikrov" swlhvna"<br />

GR


GR<br />

• Eavn h upologismevnh posovthta yuktikouv ugrouv den mporeiv na<br />

dioceteuqeiv plhvrw" apov th balbivda uphresiva" tou mikrouv<br />

swlhvna, oloklhrwvste to gevmisma apov th balbivda tou megavlou<br />

swlhvna (upov aeriwvdh morfhv me to klimatistikov sth leitourgiva<br />

yuvxh").<br />

Se perivptwsh crhsimopoivhsh" R407C, pragmatopoieivste thn<br />

epevmbash authv aeripoiwvnta", diamevsou th" balbivda" tou<br />

kulindrou fovrtwsh", to yuktikov ugrov.<br />

OLOKLHRWSH THS EGKATASTASHS<br />

(1) Me evna kleidiv VAlen anoivxte (aristerovstrofa) th balbivda uphresiva" tou mikrouv swlhvna.<br />

(2) Me evna staqerov kleidiv anoivxte (aristerovstrofa) kai th balbivda uphresiva" tou megavlou swlhvna.<br />

PROFULAXH<br />

• Gia na apofuvgete diarrohv tou yuktikouv ugrouv, ovtn apomakruvnete to swlhvna fovrtwsh" th" balbivda" uphresiva" tou megavlou<br />

swlhvna, bebaiwqeivte ovti h perovnh ceirismouv brivsketai se entelwv" trabhgmevnh qevsh.<br />

(3) Xesfivxte argav to swlhvna fovrtwsh" apov th zeuvxh pivesh" ( apov 1É4 pro") th" balbivda" uphresiva" tou megavlou swlhvna<br />

gia na meiwvsete thn pivesh kai bgavlte ton entelwv".<br />

(4) Bidwvste to suvndesmo me bidwthv sthvrixh (1É4 pro") me to scetikov kapavki apov calkov sthn parochv pivesh" th" balbivda"<br />

uphresiva" tou megavlou swlhvna. Sfivxte thn asfavleia tou sundevsmou. H enevrgeia authv eivnai poluv shmantikhv gia thn<br />

apofughv diarrohv" yuktikouv ugrouv.<br />

(5) Bidwvste ti" tavpe" kai twn duvo balbivdwn uphresiva" kai sfivxte.<br />

Afouv oloklhrwqeiv h exaevrwsh tou susthvmato" me thn antliva kenouv, to klimatistikov eivni evtoimo gia thn telikhv dokimhv.<br />

11. EGKATASTASH TOU KAPAKIOU STHN OROFH<br />

■ MONADA HMICWNEUTH (4 DIODWN)<br />

PROFULAXH • Mhn prospaqhvsete na<br />

metakinhvsete ta petavsmata<br />

ektrophv" me ta cevria giativ<br />

upavrcei kivndunoı na proklhqeiv<br />

zhmiav. Crhsimopoihvste antivqeta<br />

to thleceiristhvrio eavn qevlete na<br />

allavxete th rohv tou aevra katav<br />

thn evxodov tou apov th monavda.<br />

11-1. Prin topoqethvsete to kapavki orofhv"<br />

(1) Bgavlte th grivlia eisagwghv" aevra kai to fivltro tou<br />

kapakiouv orofhv" (Eik. 11 - 1 kai 11 -2).<br />

(a) Bgavlte ti" duvo bivde" mplokarivsmato" th" grivlia"<br />

eisagwghv" aevra (Eik. 11 - 1).<br />

(b) Pathvste me to deivkth pro" thn kateuvqunsh tou<br />

bevlou" sta duvo shmeiva mplokarivsmato" th"<br />

grivlia" kai anoivxte (Eik. 11 - 1).<br />

(g) Me th grivlia anoicthv katav 45 Ç¡, bgavlte to<br />

kordovni asfaleiva" (pou eivnai gantzwmevno sthn<br />

pleurav th" grivlia" Eik. 11 -2).<br />

(d) Trabhxte th grivlia pro" to mevro" sa" kai bgavlte<br />

thn apov to kapavki orofhv".<br />

(2) Camhlwvste tou" duvo gavntzou" tou kapakiouv sthn<br />

eswterikhv monavda (tmhvma cwneutov).<br />

43<br />

Exwterikhv<br />

monavda<br />

Emplokhv<br />

Kordovni asfaleiva"<br />

Megavlo" swlhvna"<br />

Mikrhv swlhvna<br />

Mevgisto<br />

epitrepovmeno mhvko"<br />

swlhvnwn<br />

Bivda<br />

50 m<br />

Eik. 11-1<br />

Eik. 11-2<br />

Epanafevrate thn<br />

posovthta yuktikouv<br />

pou uphvrce apov to<br />

ergostavsio<br />

Eswterikhv<br />

monavda<br />

Grivlia<br />

eisagwghv" aevra<br />

Kapavki orofhv"<br />

Fivltro aevra


11-2. EGKATASTASH TOU KAPAKIOU OROFHS<br />

(1) Shkwvste to kapavki sthn orofhv evtsi wvste ta duvo<br />

kleivstra na eivnai euqugrammismevna me tou"<br />

antivstoicou" gavntzou" h" eswterikhv" monavda".<br />

SGMEIWSH<br />

To kapavki orofhv" prevpei na eivnai topoqethmevno sth swsthv<br />

kateuvqunsh. Prevpei na lavbete upovyh sa" ovti ta kleivstra sto<br />

kapavki eivnai diaforetikouv mhvkou". Elevgxte th swsthv efarmoghv<br />

anavmesa sta kleivstra kai tou" antivstoicou" gavntzou".<br />

(2) Elevgxte wvste to kapavki na eivnai euqugrammismevno<br />

me ti sundevsei" twn elasmavtwn th" orofhv". Se<br />

antivqeth perivptwsh epanaeuqugrammivste thn<br />

eswterikhv monavda.<br />

(3) VOtan to kapavki orofhv" euqugrammisteiv swstav, me ti"<br />

tevsseri" bivde" kai ti" rodevlle" pou promhqeuvontai<br />

sterewvste to.<br />

(4) Sundevste ton hlektrikov sundethvra tou kapakiouv<br />

sto sundethvra tou kibwtivou hlektrikwvn<br />

exarthmavtwn th" eswterikhv" monavda". Metav th<br />

suvndesh staqeropoihvste to kalwvdio sthn eswterikhv<br />

monavda me evnan sfigkthvra.<br />

Eik. 11-3<br />

Sfigkthvra"<br />

Kapavki orofhv"<br />

Kalwdivwsh tou<br />

kapakiouv orofhv"<br />

Sundethvra"<br />

staqeropoivhsh"<br />

kapakiouv sthn orofhv<br />

(Camhlwvste)<br />

Kibwvtio<br />

hlektrikwvn<br />

exarthmavtwn<br />

11-4. RUQMISH TWN PETASMATWN EKTROPHS<br />

Ta petavsmata ektrophv" tou aevra sto kapavki orofhv" mporouvn<br />

naruqmistouvn me ton exhvı trovpo.<br />

• Ruqmivste thn klivsh twn petasmavtwn me to thleceiristhvrio.<br />

Epivsh", ta petavsmata mporouvn na leitourghvsoun me<br />

autovmath ruvqmish th" kivnhsh" tou".<br />

44<br />

SGMEIWSH<br />

Eavn o sundethvra" den eivnai swstav sundedemevno" katav thn<br />

ekkivnhsh tou klimatistikouv sthn oqovnh tou<br />

thleceiristhrivou me kalwvdio qa emfanisteiv miva evndeixh<br />

sfavlmato". (R9 lanqasmevnh suvndesh)<br />

(5) Topoqethvste to fivltro aevra kai th grivlia eisagwghv"<br />

aevra akolouqwvnta" me antivstrofh seirav ti" odhgive"<br />

sthn paravgrafo 11 - 01.<br />

SGMEIWSH<br />

Gantzwvste to kordovni asfaleiva" prin kleivsete th grivlia<br />

eisagwghv" aevra.<br />

11-3. APOSUNARMOLOGHSH TOU KAPAKIOU<br />

OROFHS GIA SUNTHRHSH<br />

Bgavlte th grivlia eisagwghv" aevra kai to fivltro aevra, sth<br />

sunevceia aposundevste to sundethvra tou kibwtivou<br />

hlektrikwvn exarthmavtwn. Bgavlte ti" 4 bivde" sterevwsh" apov<br />

thn eswterikhv monavda.<br />

SHMEIWSH<br />

Kapavki devkth<br />

Sundethvra" eswterikhv" monavda"<br />

(Mevsa sto kibwvtio hlektrikwvn exarthmavtwn)<br />

Kibwvtio hlektrikwvn exarthmavtwn<br />

Sundethvra" tou kapakiouv orofhv"<br />

Swvma eswterikhv" monavda"<br />

Suvndesmo" sterevwsh" kapakiouv<br />

orofhv" (Camhlwvste)<br />

Kapavki orofhv"<br />

Bivde" M5 me rodevlla<br />

Fivltro aevra<br />

Grivlia eisagwghv" aevra<br />

• Mhn prospaqeivte na metakinhvsete ta petavsmata me to cevri.<br />

• H qevsh twn petasmavtwn ektrophv" exartavtai apov th<br />

diamovrfwsh kai ti" diastvsei" tou cwvrou kaqwv" kai apov<br />

th qevsh th" eswterikhv" monavda". Sthn perivptwsh mh<br />

ikanopoihtikhvı parochv" aevra allavxte th qevsh twn<br />

petasmavtwn ektrophv" me to thleceiristhvrio.<br />

GR


GR<br />

12. DOKIMH LEITOURGIAS<br />

12-1. Proetoimasiva gia th dokimhv<br />

• Prin qevsete se leitourgiva to klimatistikov elevgxte eavnÚ<br />

(1) VEcoun kaqaristeiv ovla ta xevna ulikav apov thn eswterikhv<br />

monavda kai eidikovtera ta ergaleiva, kommavtia kalwdivou k.l.p.<br />

(2) Oi hlektrikev" sundevsei" evcoun givnei swstav kai oi<br />

akrodevkte" eivnai kalav sfigmevnoi<br />

(3) Ta prostateutikav diacwristikav tou sumpiesthv gia th<br />

metaforav evcoun exacqeiv.<br />

(4) H prostateutikhv suskeuasiva tou anemisthvra th" monavda"<br />

evcei exacqeiv.<br />

(5) Kai oi duvo balbivde" uphresiva" eivnai anoictev" (megavlo" kai<br />

mikrov" swlhvna")<br />

• Diadikasiva dokimhv" leitourgiva"<br />

❏ O skopov" authv" th" dokimhv" eivnai na givnei evlegco" th" leitourgivva" tou klimatistikouv cwriv" avmeso evlegco tou qermostavth. VOpw"<br />

anafevretai kai sth diadikasiva pou akolouqeiv qumhqeivte na kleivsete to diakovpth TEST RUN sto tevlo" th" dokimhv" lovgw tou ovti to<br />

klimatistikov mporeiv na pavqei zhmiav, dedomevnou ovti den diaqevtei ta sunhqismevna prostateutikav mevsa.<br />

❏ Gia na prostateuqeiv to klimatistikov apov uperqevrmansh, me kavqe epanekkivnhsh tou susthvmato" upavrcei miva epibravdunsh 3 leptwvn pou<br />

epembaivnei tovso anavbonta" to klimatistikov ovso kai ovtan parevcetai tavsh sto suvsthma.<br />

a<br />

b<br />

g<br />

d<br />

e<br />

f<br />

Pathvste to plhvktro TEST /CHK pou brivsketai sthn kavtw<br />

dexiav pleurav tou thleceiristhrivou<br />

Pathvste to koumpiv ON / OFF (anamevnoÉsbhsmevno) gia na<br />

arcivsei h dokimhv leitourgiva"<br />

Pathvste to plhvktro MODE gia na epilevxete th leitourgiva<br />

tou klimatistikouv, yuvxh hv qevrmansh.<br />

VOtan arcivsei h dokimhv leitourgiva" sthn oqovnh tou<br />

thleceiristhrivou emfanivzetai h mendeijh TEST.<br />

VOtan arcivsei h dokimhv leitourgiva", to klimatistikov qa<br />

peristrevfetai sunevceia cwriv" ton evlegco tou qermostavth<br />

Sto tevlo" th" dokimhv" qumhqeivte na pathvsete to plhvktro<br />

TEST / CHK gia na epanevlqei h leitourgiva tou<br />

klimatistikouv sti" kanonikev" sunqhvke" kai elevgxte eavn<br />

sthn oqovnh h evndeixh TEST evcei sbhvsei.<br />

PROFULAXH<br />

• To plhvktro TEST RUN gia th dokimhv leitourgiva" prevpei na<br />

crhsimopoieivtai movno gia elevgcou". Mhn energopoieivtai autov<br />

to plhvktro katav th diavrkeia th" kanonikhv" leitourgiva" tou<br />

klimatistikouv lovgw tou ovti to suvsthma mporeiv na pavqei blavbh.<br />

12-2. PROGRAMMATISMOS HS HLEKTRONIKHS KARTAS THS EXWTERIKHS MONADAS<br />

(A) Basikov" evlegco" (monhv exwterikhv monavda)<br />

Sthn perivptwsh monhv" egkatavstash" den eivnai anagkaivo" o programmatismov" th" hlektronikhv" kavrta". Diathrhvste ti" ruqmivsei"<br />

pou evcoun givnei apov to ergostavsio (H dieuvqunsh tou kuklwvmato" yuktikouv ugrouv sth qevsh Æ0Æ). Sthn perivptwsh authv o autovmato"<br />

programmatismov" ekteleivtai autovmata amevsw" metav thn trofodosiva tou susthvmato" kai apaiteiv merikav leptav<br />

(B) VElegco" omavda" (pollaplev" exwterikev" monavde")<br />

Sthn perivptwsh elevgcou miva" omavda" klimatistikwvn (to poluv 8 monavde" sundedemevne" se evna thleceiristhvrio) prin trofodothvsete<br />

me reuvma to suvsthma prevpei na programmatisqouvn ovle" oi dieuquvnsei" tou kuklwvmato" yuvxh" sti" hlektronikev" kavrte" twn exwterikwvn<br />

monavdwn (diakovpth" S2) apov 1 evw" 8.<br />

VEna paravdeigma programmatismouv anafevretai sth selivda 53, paravgrafo 12 - 3 kai sth selivda 46<br />

(C) Keντρικovς evλeγ��ς (ovταν �ρησιµ�p�ιevίται τ� �eιριστήρι� τ�u σuστήµατ�ς)<br />

Στην peρίpτωση κeντρικ�ύ eλevγ��u<br />

(α) Πριν δώσeτe τάση στ� σύστηµα, ovλeς �ι διeuqύνσeις τ�u ψuκτικ�ύ κuκλώµατ�ς στις ηλeκτρ�νικevς pλακevτς των<br />

e�ωτeρικών µ�νάδων qα pρevpι να pρ�γραµµατιστ�ύν στ� S2, S3.<br />

(�) A�αιρevστe τ�ν σuνδeτήρα CN4 (2P µαύρ�) αpov ovλeς τις e�ωτeρικevς µ�νάδeς eκτovς αpov µία.<br />

Ένα pαράδeιγµα τ�upρ�γραµµατισµ�ύ αuτ�ύ ανα�evρeται στην σeλίδα 27 στ�ν τ�µevα 12-3.<br />

45<br />

Balbivda exuphrevthsh" megavlou<br />

swlhvna (sfairikhv balbivda)<br />

Entelwv" ANOICTH<br />

AIR FLOW<br />

UNIT MODE<br />

FLAP<br />

TIMER SET<br />

SET<br />

CL.<br />

Mhvnuma sunagermouv<br />

TEST<br />

Balbivda uphresiva" tou mikrouv<br />

swlhvna (Trivodh balbivda)<br />

Entelwv" anoicthv<br />

SET TEMP.<br />

FAN SPEED<br />

TEST / CHK<br />

Plhvktro TEST RUN /CHECK<br />

Plhvktro ON / OFF (anammevnoÉsbhstov)


• Programmatismov" th" hlektronikhv" plakevta" th" eswterikhv" monavda"<br />

Den apaiteivtai kanevna" programmatismov" se perivptwsh stavntar elevgcou (perivptwsh A blevpe avnw). Se perivptwsh elevgcou<br />

tou gkroup akolouqhvste thn diadikasiva kateuvqunsh" pou perigravfetai sto tmhvma 12-4. Sto tevlo" th" epevmbash" authv" h<br />

kateuvqunsh th" kavqe eswterikhv" monavda" qa eivnai tou tuvpouÚ<br />

UNIT NO.: R.C. - No.<br />

Nouvmero eswterikhv" monavda"<br />

Nouvmero yuktikouv kuklwvmato" (diakovpth" S2)<br />

12-3. PROGRAMMATISMOS TWN DIEUQUNSEWN TWN KUKLWMATWN YUKTIKOU UGROU<br />

Programmatismov" twn dieuquvnsewn twn kuklwmavtwn yuktikouv ugrou (R.C.)<br />

Σe pρίpτωση eλevγ��u �µάδων ή κeντρικ�ύ eλevγ��u, ρuqµίστe τις διeuqύνσeις των κuκλωµάτων ψuκτικ�ύ σe 1, 2, 3, ......<br />

ανάλ�γα µe τ�ν αριqµov των e�ωτeρικών µ�νάδων.<br />

διeύquνση τ�u κuκλώµατ�ς<br />

ψuκτικ�ύ (κατά την<br />

αp�στ�λή eίναι<br />

pρ�γραµµατισµevν� στ� 0)<br />

vDiakovpτης των διeuqύνσeων τ�u<br />

0 ψuκτικ�ύ κuκλώµατ�ς<br />

: S2 (µαύρ�)<br />

vDiakovpτης των διeuqύνσeων τ�u<br />

ψuκτικ�ύ κuκλώµατ�ς (διακovpτης 2P<br />

10 20 pράσιν�ς)<br />

ON<br />

1<br />

2<br />

Πλeuρά ON<br />

: S3<br />

Πλeuρά OFF<br />

∆ιeuquνσι�δovτηση Indirizzamento R.C. R.C.<br />

Auτovµατη Indirizzamento διeuquνσι�δovτηση automatico 00 00<br />

(“0” ovταν quando �γαίνeι esce αpov dalla τ� fabbrica) eργ�στάσι�)<br />

46<br />

Hλeκτρ�νική pλακevτα PCB e�ωτeρικής µ�νάδας<br />

CN4 (2P Mαύρ�)<br />

A.ADD (S1):<br />

Πλήκτρ� για τ�ν αuτovµατ� pρ�γραµµατισµov S1<br />

Xρησιµ�p�ιeίστe τ� για τ�ν κeντρικov evλeγ�� (Link system) και για<br />

τ�ν evλeγ�� των �µάδων (σuνήqως δeν �ρησιµ�p�ιeίται)<br />

ON Θevgση Posizione ON ON.<br />

10 10 ν�ύµeρα cifre e και<br />

0<br />

30 30 (σepρίpτωση (in caso di 30 e�ωτeρικών unità esterne) µ�νάδων) 20 20 ν�ύµeρα cifre ON ON<br />

Puqµισµevν� Regolato στ� su 0<br />

1<br />

2<br />

Θevgση Posizione OFF OFF.<br />

0515_C_I<br />

∆ιeuquνσι�δovτηση Indirizzamento R.C. R.C.<br />

Indirizzamento ∆ιeuquνσι�δovτηση R.C. R.C.<br />

(∆ιακovpτης (commutatore S3 S3 2P, 2P, pράσιν�ς) verde) (Πeριστρe�ovµν� (tasto rotante pλήκτρ� S2, Nero) S2, Mαύρ�)<br />

ON Θevgση Posizione ON ON.<br />

και<br />

Entrambi<br />

�ι δύ�<br />

su<br />

στ�<br />

OFF<br />

OFF<br />

Puqµισµevν� Regolato στ� su 0<br />

ON Θevgση Posizione ON ON.<br />

02 (σepρίpτωση (in caso di 2 unità e�ωτeρικών esterne) µ�νάδων)<br />

και �ι δύ� στ� OFF<br />

Entrambi su OFF Puqµισµevν� Regolato στ� su 2<br />

03 (σepρίpτωση (in caso di 3 unità e�ωτeρικών esterne) µ�νάδων) και �ι δύ� στ� OFF<br />

Entrambi su OFF Puqµισµevν� Regolato στ� su 3<br />

11 (σepρίpτωση (in caso di 11 e�ωτeρικών unità esterne) µ�νάδων) 10 ν�ύµeρα cifre ON ON<br />

Puqµισµevν� Regolato στ� su 1<br />

21 21 (σepρίpτωση (in caso di 21 e�ωτeρικών unità esterne) µ�νάδων) 20 20 ν�ύµeρα cifre ON ON<br />

Puqµισµevν� Regolato στ� su 1<br />

1<br />

1<br />

1<br />

2<br />

2<br />

Θevgση Posizione OFF OFF.<br />

Θevgση Posizione OFF OFF.<br />

ON Θevgση Posizione ON ON.<br />

1<br />

2<br />

Θevgση Posizione OFF OFF.<br />

ON Θevgση Posizione ON ON.<br />

1<br />

2<br />

Θevgση Posizione OFF OFF.<br />

ON Θevgση Posizione ON ON.<br />

2<br />

Θevgση Posizione OFF OFF.<br />

0<br />

1<br />

1<br />

2<br />

3<br />

GR


GR<br />

12-4. Pwv" qa kavnete ton autovmato<br />

programmatismov twn dieuquvnsewn<br />

- VElegco" omavda" pollaplwvn exwterikwvn monavdwn -<br />

Ektevlesh tou autovmatou programmatismouv twn dieuquvnsewn apov<br />

to thleceiristhvrio<br />

(1) Ektevlesh tou autovmatou programmatismouv<br />

� Pathvste to plhvktro TEST / CHK kai tautovcrona to<br />

plhvktro ruvqmish" tou crovnou ( ) gia<br />

toulavciston 4 deuterovlepta.<br />

� Sth sunevceia pathvste to plhvktro SET gia na<br />

epibebaiwvsete tou" diadocikouv" kwdikouv" Ar. Kwdikouv<br />

AA (Ar. KWDIKWN AA Ruqmivzontai autovmata<br />

diadocikav).<br />

(2) Ektevlesh tou programmatismouv gia kavqe kuvklwma<br />

xecwristav.<br />

� Gia na epilevxete xecwristav kavqe kuvklwma kai na<br />

programmativsete th dieuvqunshv tou pathvste to<br />

plhvktro TEST / CHK kai tautovcrona to plhvktro<br />

ruvqmish" tou crovnou ( ) gia toulavciston 4<br />

deuterovlepta, sth sunevceia pathvste to koumpiv<br />

ruvqmish" th" qermokrasiva"<br />

, (SET TEMP) miva forav gia na epibebaiwvsete<br />

ton KWDIKO AR. A1 (o kwdikov" A1 ruqmivzetai apov ton<br />

autovmato programmatismov)<br />

� Epilevxte ton ariqmov tou kuklwvmato" yuktikouv kai<br />

ruqmivste me ton autovmato programmatismov<br />

crhsimopoiwvnta" to plhvktro UNIT.<br />

� Pathvste to plhvktro SET, me autovmath ruvqmish tou<br />

ariqmouv tou kwdikouv (sthn archv anabosbhvnei kai<br />

sth sunevceia paramevnei staqerav anammevno).<br />

� Sthn perivptwsh sfavlmato" katav th diavrkeia authv"<br />

th" diadikasivaı, sthn oqovnh tou thleceiristhrivou qa<br />

emfanisteiv evna mhvnuma sunagermouv. Elevgxte to<br />

provblhma kai diorqwvste to/ Eavn qevlete na diakovyete<br />

ton programmatismov, pathvste to plhvktro CL gia na<br />

mpei h diadikasiva se anamonhv, oloklhrwvste patwvnta"<br />

to plhvktro SET.<br />

� Sto tevlo" tou autovmatou programmatismouv twn<br />

dieuquvnsewn twn kuklwmavtwn yuktikouv sthn oqovnh<br />

den qa upavrcei kammiva evndeixh<br />

� Oloklhrwvste ton autovmato programmatismov<br />

patwvnta" to plhvktro TEST / CHK.<br />

47<br />

ΣHMEIΩΣH<br />

Apαιτ�ύµeν�ς �ρovν�ς για την epevµ�αση τ�u αuτovµατ�u<br />

pρ�γραµµατισµ�ύ των διeuqύνσeων:<br />

σe peρίpτωση eλevγ��u γκρ�up :µeρικά λepτά για κάqe<br />

ψuκτικov κύκλωµα<br />

σe peρίpτωση κeντρικ�ύ eλevγ��u : τ� p�λύ 20 λevpτά για<br />

κάqe ψuκτικov κύκλωµα<br />

12-5. Eµ�άνιση των αριqµών των<br />

σuνδuασµών Eσωτeρικevς / E�ωτeρικevς<br />

µ�νάδeς<br />

�ταν pρovκeιται να eγκαταστήσeτe p�λλαpλevς µ�νάδeς,<br />

pρ�σpαqήστe ώστe να αντιστ�ι�ήσ�uν τα ν�ύµeρα της<br />

διeύquνσης της eσωτeρικής µ�νάδας µe τα ν�ύµeρα της<br />

διeύquνσης τ�u ψuκτικ�ύ κuκλώµατ�ς και σηµeιώστe τα σe<br />

evνα σηµeί� ovp�u να µp�ρevίτe να τα eλevγ�eτeeύκ�λα (κ�ντά<br />

στην ταµpevλα των στ�ι�eίων) µe evναν µαρκαδovρ� ή<br />

�τιδήp�τe άλλ� σταqρov �ρώµα, evτσι ώστ να epαληqeύσeτe<br />

τ�uς σuνδuασµ�ύς µeτα�ύ eσωτeρικών και e�ωτeρικών<br />

µ�νάδων.<br />

Παράδeιγµα<br />

E�ωτeρική µ�νάδα 1 - Eσωτeρικevς µ�νάδeς 1-1, 1-2, 1-3,<br />

..................<br />

E�ωτeρική µ�νάδα 2 - Eσωτeρικevς µ�νάδeς 2-1, 2-2, 2-3,<br />

..................<br />

Για να epαληqύστ την διύquνση της eσωτeρικής µ�νάδας<br />

pιevστe τ� pλήκτρ� TEST/CHK για τ�uλά�ιστ�ν 4<br />

δeuτeρovλpeτα και epιλev�τe την eσωτeρική µ�νάδα µe τ�<br />

pλήκτρ� UNIT. (Kάqe ��ρά p�upατάτe τ� pλήκτρ� UNIT<br />

η διeύquνση αλλάzeι αpov 1-1, 1-2, ...........2-1, 2-2........). T�<br />

�eντιλατevρ της epιλeγµevνης eσωτeρικής µ�νάδας qα γuρίzeι<br />

µe µeγάλη τα�ύτητα, γι αuτov �e�αιωqeίτep�ια µ�νάδα eίναι<br />

αuτή p�u λeιτ�uργeί και σηµeιώστe την διeύquνση της<br />

eσωτeρικής µ�νάδας. (Σepeρίpτωση 1 e�ωτeρικής µ�νάδας,<br />

�ι διeuqύνσeις qα eίναι 1-1, 1-2, .........)<br />

Aν pατήσeτe και pάλι τ� pλήκτρ� TEST/CHK τ� σύστηµα<br />

qα epανevλqeι στ�v �uσι�λ�γικov τρovp� τ�u τηλe�eιριστηρί�u.


12-6. DIADIKASIA DOKIMHS LEITOURGIAS<br />

Eκκίνηση Avvio<br />

Telecomando<br />

Π�λλαpλov<br />

τηλe�eιριστήρι� multiplo? ?<br />

��ι No<br />

Aρ�ικovς Verifica evλeγ��ς iniziale τ�u del σuστήµατ�ς<br />

sistema<br />

Eλevγ�τe Verificate il την collegamento ηλeκτρική elettrico σύνδση tra unità µeτα�ύ interna eσωτeρικής ed esterna και e�ωτeρικής µ�νάδας<br />

Sistema Apλov σύστηµα singolo? ?<br />

Nαί Si (µία (una eσωτeρική unità interna µ�νάδα ed και unevνα<br />

��ι<br />

∆ιpλovς,<br />

No<br />

Tipo doppio τριpλovς ή<br />

Si Nαί<br />

telecomando τηλe�eιριστήρι� per για una µία<br />

triplo τeτραpλovς o quadruplo τύp�ς? ?<br />

e�ωτeρική unità esterna) µ�νάδα)<br />

Έλeγ��ς �µάδων<br />

Controllo di gruppo µecon<br />

peρισσovτeρeς αpov µία<br />

più e�ωτeρικevς unità esterne �µάδeς ? ?<br />

��ι No<br />

Nαί Si<br />

Controllo Γeνικovς centrale evλeγ��ς µe con<br />

peρισσovτeρeς<br />

più unità esterne<br />

αpov µά<br />

?<br />

e�ωτeρικevς µ�νάδeς?<br />

��ι No<br />

Nαί Si<br />

Epανα�evρeτe Riportate il telecomando τ� τηλe�eιριστήρι� in posizione στην καν�νική normale. τ�uqevση<br />

Πeράστe Passate στ� al epovµevν�<br />

ψuκτικov circuito refrig. κύκλωµα<br />

successivo<br />

Passate Πeράστe al στ� epovµevν�<br />

circuito ψuκτικov refrig. κύκλωµα<br />

successivo<br />

αpeικ�νίστe τ�uς αριqµ�ύς των σuνδuασµών µeτα�ύ e�ωτeρικών και eσωτeρικών µ�νάδων<br />

Visualizzate i numeri delle combinazioni unità interne/esterne.<br />

Pùqµίστe τ� τηλe�eιριστήρι� για τ� τeστ run<br />

Impostate il telecomando per il test run<br />

H pρά�η αuτή µp�ρeί να<br />

L’operazione pραγµατ�p�ιηqί è possibile? ?<br />

Tevλ�ς Fine<br />

Nαί Si<br />

Nαί Si<br />

Meτακινήστe στην qevση ON τ�ν<br />

Spostate διακovpτη sulla RCU posizione p�u �ρίσκeται ON στ�<br />

eσωτeρικov l'interruttore τ�u RCU δeuτeρeύ�ντ�ς<br />

presente<br />

all'interno τηλe�eιριστηρί�u del comando secondario<br />

Nαί Si<br />

Nαί Si<br />

No ��ι<br />

Teλeίωσαν Terminati ovλα tutti ταi<br />

circuiti<br />

κuκλώµατα refrigerante? ψuκτικ�ύ?<br />

Terminati Teλeίωσαν ovλα tutti τα i circuiti<br />

κuκλώµατα refrigerante ψuκτικ�ύ? ?<br />

No Nαί<br />

No ��ι<br />

48<br />

No ��ι<br />

∆ώστe Dare tensione τάση pρώτα alle στις unità eσωτeρικevς interne e µ�νάδeς poi a quelle και<br />

evpeιτα esterne στις e�ωτeρικevς<br />

Puqµίστe Impostate την l’indirizzo διeύquνση τ�u del ψuκτικ�ύ circuito refrigerante κuκλώµατ�ς της della<br />

pρώτης prima unità e�ωτeρικής esterna µ�νάδας e date και tensione δώστe τάση all'unità στην µ�νάδα<br />

Πατήστe Premete τ� il pλήκτρ� tasto A. A. ADD (S1) (S1) ή ακ�λ�uqήστe oppure την<br />

αuτovµατη διeuquνσι�δovτηση µe τ� τηλe�eιριστήρι�<br />

eseguite l’operazione di indirizzamento<br />

automatico con il telecomando.<br />

Eλevγ�τe Verificate την κατάσταση lo stato del τ�uconnettore σuνδevσµ�u CN4 (*). (*) Puqµίστe<br />

την διeύquνση<br />

Impostate l’indirizzo<br />

τ�u κuκλώµατ�ς<br />

del circuito<br />

τ�u ψuκτικ�ύ της pρώτης<br />

refrigerante della<br />

e�ωτeρικής µ�νάδας και δώστe τάση στην µ�νάδα<br />

prima unità esterna e date tensione all'unità<br />

Πατήστe Premete τ� il pλήκτρ� tasto A. A. ADD (S1) ή ακ�λ�uqήστe oppure την<br />

αuτovµατη διeuquνσι�δovτηση µe τ� τηλe�eιριστήρι�<br />

eseguite l’operazione di indirizzamento<br />

automatico con il telecomando.<br />

Eλevγ�τe Verificate µe �άση in base τ�ν alla pίνακα tabella λeιτ�uργίας di funzione της αuτ�διαγνωστικής<br />

di<br />

autodiagnostica<br />

Nota: Σηµeίωση Verificate : pλevγ�τeil την corretto σωστή drenaggio δι��evτeuση della της uγρασίας condensa αpov dall'unità την eσωτeρική interna<br />

µ�νάδα<br />

GR


GR<br />

12-7. ELEGCOI PRIN APO TH DOKIMH LEITOURGIAS<br />

(1) Trofodothvste to suvsthma toulavciston 5 wvre" prin qevsete se leitourgiva to klimatistikov evtsi wvste na zestaqeiv h<br />

hlektrikhv antivstash tou kavrter tou sumpiesthv.<br />

(2) Bebaiwqeivte ovti anoivxate swstav ti" duvo balbivde" uphresiva", metav th suvndesh twn swlhvnwn. Elevgxte eavn upavrcoun<br />

diarroev" kai endecomevnw" sumplhrwvste yuktikov ugrov.<br />

(3) Elevgxte th swsthv ruvqmish twn kwdikwvn ikanovthta" kai montevlou<br />

* H ruvqmish twn monavdwn apov to ergostavsio anafevretai ston pivnaka.<br />

Elevgxte kai tou" duvo kwdikouv".<br />

* O kwdikov" ikanovthta" kaqorivzetai sto pravsino mplok S4 (4R DIP) apov tevsseri" mikrodiakovpte" pou brivskontai sthn<br />

hlektronikhv kavrta th" exwterikhv" monavda".<br />

O kwdikov" montevlou kaqorivzetai sto mauvro mplok S5 (2R DIP) apov duvo mikrodiakovpte" pou brivskontai sthn hlektronikhv<br />

kavrta th" exwterikhv" monavda".<br />

■ R 407 C: AER<br />

S4 (pravsinh) Kwdikov" ikanovthta"<br />

(4R DIP tevsseri" mikrodiakovpte")<br />

ON<br />

Pleurav ON<br />

Pleurav OFF<br />

S4 Kwdikov" ikanovthta"<br />

Mevgeqo" Hlektronikhv kavrta exwterikhv" monavda" PCB<br />

Nouvmero micro 1 2 3 4<br />

425 (monofasikov) ON ON ON OFF<br />

425 (trifasikov) ON ON ON OFF<br />

436 (trifasikov) OFF ON OFF ON<br />

448 (trifasikov) OFF OFF ON ON<br />

49<br />

S5 (mauvro) Kwdikov" montevlou<br />

(2R DIP duvo mikrodiakovpte")<br />

ON<br />

Hlektronikhv kavrta PCB exwterikhv" monavda"<br />

Pleurav ON<br />

Pleurav OFF<br />

S5 Kwdikov" montevlou<br />

Mevgeqo" Hlektronikhv kavrta exwterikhv" monavda" PCB<br />

Nouvmero micro 1 2<br />

AER 425 SHLE OFF ON<br />

AER 425 SHL3E OFF OFF<br />

AER 436 SHL3E OFF OFF<br />

AER 448 SHL3E OFF OFF


12-8. MHNUMATA SUNAGERMOU LOGW LANQASMENHS HLEKTRIKHS SUNDESHS H<br />

LANQASMENOU PROGRAMMATISMOU TWN DIEUQUNSEWN<br />

Oqovnh<br />

thleceiristhrivou<br />

Kanevna mhvnuma<br />

• To thleceiristhvrio den eivnai swstav sundedemevno<br />

• To suvsthma den trofodoteivtai me hlektrikov reuvma<br />

E1 • To thleceiristhvrio den eivnai swstav sundedemevno<br />

E4<br />

• Lanqasmevnh suvndesh metaxuv twn monavdwn • Lanqasmevnh suvndesh metaxuv orismevnwn monavdwn th" omavda"<br />

(eswterikhv kai exwterikhv) (eswterikhv kai exwterikhv)<br />

• Sthn eswterikhv monavda den ftavnei hlektrikhv enevrgeia<br />

E6 • O sunduasmov" twn eswterikwvn kai exwterikwvn monavdwn eivnai lanqasmevno"<br />

* Se orismevne" eswterikev" monavde" den ftavnei hlektrikhv enevrgeia<br />

E9<br />

– – • VEcoun programmatisteiv duvo kuvria thleceiristhvria<br />

P9 (*) • H suvndesh tou kapakiouv orofhv" den eivnai swsthv<br />

AnaforavÚ To shvma sunagermouv R9 den parousiavzetai eavn to thleceiristhvrio brivsketai sth qevsh dokimhv" leitourgiva" (TEST RUN)<br />

13. PUMP DOWN<br />

Pump down shmaivnei sulloghv ovlou tou yuktikouv tou<br />

susthvmato" apov thn exwterikhv monavda cwriv" diarroev" aerivou.<br />

To pump down efarmovzetai ovtan eivnai anagkaiva h metaforav<br />

th" monavda" hv prin givnei kavpoia epevmbash sto kuvklwma tou<br />

yuktikouv ugrouv.<br />

DIADIKASIA PUMP DOWN<br />

PROFULAXH<br />

• Bebaiwqeivte ovti h<br />

diadikasiva pump down<br />

ekteleivtai me th monavda<br />

sth leitourgiva yuvxh".<br />

(1) Sundevste ton euvkampto swlhvna camhlhv" pivesh" - LO -<br />

tou manometrikouv susthvmato" sthn eivsodo pivesh" (B) th"<br />

balbivda" uphresiva" tou megavlou swlhvna.<br />

(2) Me evna kleidiv VAlen kleivste entelwv" th balbivda<br />

uphresiva" tou mikrouv swlhvna.<br />

(3) Pathvste to plhvktro anammevnoÉsbhstov (ON / OFF) kai<br />

qevsate se leitourgiva to klimatistikov se yuvxh.<br />

50<br />

Aitiva<br />

• Sthn perivptwsh enov" thleceiristhrivou Sthn perivptwsh elevgcou omavda" Sthn perivptwsh pollaplwvn thleceiristhrivwn<br />

12-9. MHNUMATA SUNAGERMOU LOGW BLABHS THS MONADAS<br />

Blavbh Oqovnh thleceiristhrivou<br />

Prostasiva eswterikhv" monavda" Qermostavth" prostasiva" tou motevr tou anemisthvra P1<br />

Prostasiva exwterikhv" monavda" Qermostavth" prostasiva" tou motevr tou anemisthvra<br />

Qermostavth" prostasiva" tou sumpiesthv<br />

P2<br />

Akanovnisth qermokrasiva exagwghv" aevra P3<br />

Piezovmetro se uyhlhv pivesh P4<br />

Prostasiva eswterikhv" monavda" Mikroplwthvra" apostravggish" P10<br />

Aisqhthvra" eswterikhv" monavda" Anoictov" hv evcei blavbh F1 - F3<br />

Aisqhthvra" exwterikhv" monavda" Anoictov" hv evcei blavbh F4 -F9<br />

Prostasiva sumpiesthv<br />

energopoihmevnh<br />

To motevr tou sumpiesthv evcei uperfortwqeiv<br />

To motevr tou sumpiesthv evcei mplokavrei<br />

H1<br />

H2<br />

Energopoihmevnh amperometrikhv prostasiva tou sumpiesthv H3<br />

12-10. MHNUMATA SUNAGERMOU GIA BLABH STHN HLEKTRIKH TROFODOSIA<br />

Blavbh Oqovnh thleceiristhrivou<br />

Prostasiva exwterikhv" monavda" H tavsh trofodosiva" eivnai akanovnisth ( pavnw apov 260 V hv kavtw apov 160 V P2<br />

tavsh" anavmesa sth grammhv L kai th favsh N)<br />

Arnhtikhv favsh hv elattwmatikhv epafhv miva" favsh" P5<br />

Hlektromagnhtikov" diakovpth" sumpiesthv (Mg SW parousiavzei karadasmouv") H18<br />

(4) VOtan h pivesh sto manovmetro pevsei apov 1 se 0,5 kg/cm2<br />

kleivste entelwv" th balbivda uphresiva" tou megavlou<br />

swlhvna me evna katsabivdi. Sth sunevceia stamathvste th<br />

monavda.<br />

PROFULAXH Se perivptwsh parousiva"<br />

metallikwvn hvcwn pou<br />

proexrcontai apov to kompresevr,<br />

stamathvste amevsw" thn monavda.<br />

(5) Aposundevste to manometrikov suvsthma kai<br />

epanatopoqethvste ovla ta kapavkia twn balbivdwn sthn<br />

arcikhv tou" qevsh.<br />

(6) Prin qevsete se leitourgiva to klimatistikov kavnte<br />

exaevrwsh.<br />

● H monavda authv den mporeiv na decteiv yuktikov ugrov<br />

perissovtero apov autov pou endeivknutai sthn pinakidav<br />

twn stoiceivwn.<br />

● Mhn kavnete pump-down sthn perivptwsh pou to olikov<br />

gevmisma tou yuktikouv ugrouv uperbaivnei thn timhv pou<br />

endeivknutai sthn pinakida twn stoiceivwn. Kataguvgete se<br />

evna avllo suvsthma perisulloghv tou yuktikouv ugrouv.<br />

GR


KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />

Dieses Produkt ist mit -Zeichen gekennzeichnet, weil es den folgenden Richtlinien entspricht:<br />

– Niederspannungsrichtilinie 73/23 EWG und 93/68 EWG.<br />

– Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG, 92/31 EWG und 93/68 EWG.<br />

Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung auch nur von Teilen der Bedienungsanleitung und der<br />

Installatinsanweisungen wird diese Erklärung ungültig.<br />

DECLARACION DE CONFORMIDAD<br />

Este Producto está marcado porque responde a las Directivas:<br />

– Baja Tensión n° 73/23 CEE y 93/68 CEE.<br />

– Compatibilidad Electromagnetica n° 89/336 CEE, 92/31 CEE y 93/68 CEE.<br />

Esta declaración no tendrá efecto en sólo caso de que se haga un uso diferente al declarado por el Fabricante, y/o por el no respeto,<br />

incluso parcial, de las intrucciones de instalación y/o de uso.<br />

DHLWSH SUMMORFWSHS<br />

To proiüovn autov fevrei to shvma giativ antapokrivnetai sti" Odhgive"Ú<br />

– Camhlhv tavsh ariq. 73/23 EOK kai 93/68 EOK<br />

– Hlektromagnhtikhv sumbatikovthta ariq. 89/336 EOK 92/31 EOK kai 93/68 EOK .<br />

H dhvlwsh authv qa eivnai akuvrh se perivptwsh crhvsh" diaforetikhv" apov authvn pou endeivknutai apov ton kataskeuasthv kaiÉhv<br />

mh thvrhsh, akovmh kai en mevrei, twn odhgiwvn topoqevthsh" kaiÉhv crhvsh".<br />

Via Varese, 90 - 21013 Gallarate - Va - Italy<br />

Tel. +39 0331 755111 - Fax +39 0331 776240<br />

www.argoclima.it S.A.C. - Printed in Italy

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!