24.04.2013 Views

february-2012

february-2012

february-2012

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CENTRAL / CENTRAL<br />

38<br />

ISLAS DE<br />

MAZATLÁN<br />

Mazatlán es conocido como un destino<br />

de playa, pero ¿sabía que puede ir de isla<br />

en isla en un mismo día? Aquí le presentamos<br />

un itinerario para que conozca las<br />

diferentes actividades que pueden hacerse<br />

en cada una de estas islas.<br />

5 pm<br />

Mazatlan is known as a beach destination, but did you know that you can<br />

go island hopping and visit a whole bunch of different beaches in just one<br />

day? Here’s a guide to the different activities that you can do on each island.<br />

FEBRERO-MARZO <strong>2012</strong><br />

11am<br />

2pm<br />

9 am<br />

8pm<br />

MAZATLÁN<br />

POR LEDA GARRIDO<br />

ANDANZAS/ACTIVITIES<br />

AQUA SPORT<br />

Av. Camarón Sábalo s/n<br />

Tel. (669) 913 0451<br />

mazatlan-aquasports.com .com<br />

Ya sea con un<br />

esnórquel o equipado o<br />

con todos los<br />

accesorios para<br />

el buceo pleno,<br />

el puerto ofrece<br />

áreas ideales<br />

para disfrutar del<br />

mar, entre ellas los<br />

arrecifes de la Isla de e<br />

Chivos, que es una de e<br />

las llamadas Tres Islas as que<br />

distinguen al puerto. // Snorkel or<br />

no snorkel, whatever accessory you<br />

choose for diving, this port offers<br />

ideal natural areas to enjoy the<br />

sea, including the reefs of Chivos<br />

Island, one of the three islands that<br />

distinguish the port.<br />

BUEN PROVECHO/EAT<br />

MOLIKA BAKERY<br />

Belisario Domínguez 1503<br />

Tel. (669) 981 1577<br />

En pleno Centro Histórico, instalado<br />

en una casona, se encuentra<br />

este restaurante de cocina ligera,<br />

especial para los amantes de los<br />

sándwiches gourmet y platillos<br />

sencillos, con diferentes tipos<br />

de pastas y ensaladas con un<br />

toque mediterráneo. // In the heart<br />

of historic downtown stands this old<br />

house that has been converted into a<br />

restaurant. It features a menu<br />

of light food options, such as<br />

gourmet sandwiches made with<br />

different Mediterranean pastas<br />

and salads.<br />

DE COMPRAS/SHOP<br />

RECREA<br />

Constitución 209<br />

Tel. (669) 982 4959<br />

recreamazatlan.com<br />

Arte útil, eso es lo que se puede<br />

adquirir en Recrea, una empresa<br />

creada por jóvenes arquitectos<br />

que no han dudado en compartir<br />

su espacio con artistas locales.<br />

Su concepto es plasmar las ideas<br />

de manera sencilla, en objetos tan<br />

comunes como útiles. // Practical<br />

art is what you will find at Recrea, an<br />

endeavor by young architects who<br />

don’t hesitate to share their space<br />

with local artists wishing to display<br />

their items in a simple and useful way.<br />

DÍA VIVA/DAYTRIP<br />

LAS LABRADAS<br />

119 kilómetros al noroeste de<br />

Mazatlán<br />

A la orilla del mar, con un origen<br />

que aún no termina de definirse,<br />

se encuentran Las Labradas,<br />

grandes rocas volcánicas sobre<br />

las que se grabaron figuras que<br />

convierten el lugar en uno de<br />

los sitios arqueológicos más<br />

importantes de Sinaloa. Considerado<br />

por muchos<br />

como un centro<br />

religioso<br />

milenario, cada<br />

21 de<br />

marzo en Las<br />

Lab Labradas se realizan<br />

ce ceremoniales para<br />

rrecibir<br />

el equinoccio<br />

dde<br />

primavera. //<br />

You Y will not want to<br />

mmiss<br />

Las Labradas,<br />

large la volcanic rocks<br />

right rig by the shore<br />

that are covered in<br />

carved figures—the most<br />

important archaeological<br />

a<br />

sites in Sinaloa. They are considered<br />

ancient religious centers by many,<br />

and ceremonies are held every March<br />

21st for the spring equinox.<br />

LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />

DIEGO’S BEACH HOUSE<br />

Av. Florida 100<br />

Fracc. Sábalo Country<br />

Entrada por la playa<br />

Tel. (669) 986 1816<br />

Para quienes gustan del ambiente<br />

nocturno al aire libre, este<br />

restaurante-bar permite el encuentro<br />

de jóvenes y adultos que buscan<br />

un espacio donde disfrutar de una<br />

buena cena, bebidas y música<br />

en vivo en un solo lugar. Y como<br />

escenario, la orilla de las playas<br />

de la Zona Dorada. // Right on the<br />

shore of the Zona Dorada beaches,<br />

this is the meeting place of choice<br />

among young people who want to<br />

enjoy fresh air, a good dinner, drinks<br />

and live music in<br />

one place.<br />

NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />

El Carnaval Internacional de<br />

Mazatlán, que se llevará a cabo del<br />

16 al 21 de febrero y que es la fiesta<br />

insignia del puerto con diferentes<br />

actividades culturales. // The<br />

International Carnival of Mazatlan<br />

from February 16th to the 21st—the<br />

port’s landmark festival that is<br />

chock-full of fun cultural activities.<br />

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />

Durante el siglo XIX, Mazatlán<br />

fue objeto de invasiones tanto<br />

de Estados Unidos como de<br />

Francia. Como recuerdo de ese<br />

tiempo, en el puerto aún existen<br />

tres cañones de manufactura<br />

inglesa que, aunque se dice que<br />

nunca se dispararon, hoy son una<br />

curiosidad histórica. // During<br />

the 19th century, Mazatlan was<br />

invaded by France and the United<br />

States. Reminding us of this era<br />

are three English-made cannons<br />

that sit at the port. Although some<br />

say they were never fired, they are<br />

nonetheless a historical attraction.<br />

ILUSTRACIÓN: ALEX SARMIENTO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!