You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CENTRAL / CENTRAL<br />
38<br />
ISLAS DE<br />
MAZATLÁN<br />
Mazatlán es conocido como un destino<br />
de playa, pero ¿sabía que puede ir de isla<br />
en isla en un mismo día? Aquí le presentamos<br />
un itinerario para que conozca las<br />
diferentes actividades que pueden hacerse<br />
en cada una de estas islas.<br />
5 pm<br />
Mazatlan is known as a beach destination, but did you know that you can<br />
go island hopping and visit a whole bunch of different beaches in just one<br />
day? Here’s a guide to the different activities that you can do on each island.<br />
FEBRERO-MARZO <strong>2012</strong><br />
11am<br />
2pm<br />
9 am<br />
8pm<br />
MAZATLÁN<br />
POR LEDA GARRIDO<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
AQUA SPORT<br />
Av. Camarón Sábalo s/n<br />
Tel. (669) 913 0451<br />
mazatlan-aquasports.com .com<br />
Ya sea con un<br />
esnórquel o equipado o<br />
con todos los<br />
accesorios para<br />
el buceo pleno,<br />
el puerto ofrece<br />
áreas ideales<br />
para disfrutar del<br />
mar, entre ellas los<br />
arrecifes de la Isla de e<br />
Chivos, que es una de e<br />
las llamadas Tres Islas as que<br />
distinguen al puerto. // Snorkel or<br />
no snorkel, whatever accessory you<br />
choose for diving, this port offers<br />
ideal natural areas to enjoy the<br />
sea, including the reefs of Chivos<br />
Island, one of the three islands that<br />
distinguish the port.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
MOLIKA BAKERY<br />
Belisario Domínguez 1503<br />
Tel. (669) 981 1577<br />
En pleno Centro Histórico, instalado<br />
en una casona, se encuentra<br />
este restaurante de cocina ligera,<br />
especial para los amantes de los<br />
sándwiches gourmet y platillos<br />
sencillos, con diferentes tipos<br />
de pastas y ensaladas con un<br />
toque mediterráneo. // In the heart<br />
of historic downtown stands this old<br />
house that has been converted into a<br />
restaurant. It features a menu<br />
of light food options, such as<br />
gourmet sandwiches made with<br />
different Mediterranean pastas<br />
and salads.<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
RECREA<br />
Constitución 209<br />
Tel. (669) 982 4959<br />
recreamazatlan.com<br />
Arte útil, eso es lo que se puede<br />
adquirir en Recrea, una empresa<br />
creada por jóvenes arquitectos<br />
que no han dudado en compartir<br />
su espacio con artistas locales.<br />
Su concepto es plasmar las ideas<br />
de manera sencilla, en objetos tan<br />
comunes como útiles. // Practical<br />
art is what you will find at Recrea, an<br />
endeavor by young architects who<br />
don’t hesitate to share their space<br />
with local artists wishing to display<br />
their items in a simple and useful way.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
LAS LABRADAS<br />
119 kilómetros al noroeste de<br />
Mazatlán<br />
A la orilla del mar, con un origen<br />
que aún no termina de definirse,<br />
se encuentran Las Labradas,<br />
grandes rocas volcánicas sobre<br />
las que se grabaron figuras que<br />
convierten el lugar en uno de<br />
los sitios arqueológicos más<br />
importantes de Sinaloa. Considerado<br />
por muchos<br />
como un centro<br />
religioso<br />
milenario, cada<br />
21 de<br />
marzo en Las<br />
Lab Labradas se realizan<br />
ce ceremoniales para<br />
rrecibir<br />
el equinoccio<br />
dde<br />
primavera. //<br />
You Y will not want to<br />
mmiss<br />
Las Labradas,<br />
large la volcanic rocks<br />
right rig by the shore<br />
that are covered in<br />
carved figures—the most<br />
important archaeological<br />
a<br />
sites in Sinaloa. They are considered<br />
ancient religious centers by many,<br />
and ceremonies are held every March<br />
21st for the spring equinox.<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
DIEGO’S BEACH HOUSE<br />
Av. Florida 100<br />
Fracc. Sábalo Country<br />
Entrada por la playa<br />
Tel. (669) 986 1816<br />
Para quienes gustan del ambiente<br />
nocturno al aire libre, este<br />
restaurante-bar permite el encuentro<br />
de jóvenes y adultos que buscan<br />
un espacio donde disfrutar de una<br />
buena cena, bebidas y música<br />
en vivo en un solo lugar. Y como<br />
escenario, la orilla de las playas<br />
de la Zona Dorada. // Right on the<br />
shore of the Zona Dorada beaches,<br />
this is the meeting place of choice<br />
among young people who want to<br />
enjoy fresh air, a good dinner, drinks<br />
and live music in<br />
one place.<br />
NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />
El Carnaval Internacional de<br />
Mazatlán, que se llevará a cabo del<br />
16 al 21 de febrero y que es la fiesta<br />
insignia del puerto con diferentes<br />
actividades culturales. // The<br />
International Carnival of Mazatlan<br />
from February 16th to the 21st—the<br />
port’s landmark festival that is<br />
chock-full of fun cultural activities.<br />
SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />
Durante el siglo XIX, Mazatlán<br />
fue objeto de invasiones tanto<br />
de Estados Unidos como de<br />
Francia. Como recuerdo de ese<br />
tiempo, en el puerto aún existen<br />
tres cañones de manufactura<br />
inglesa que, aunque se dice que<br />
nunca se dispararon, hoy son una<br />
curiosidad histórica. // During<br />
the 19th century, Mazatlan was<br />
invaded by France and the United<br />
States. Reminding us of this era<br />
are three English-made cannons<br />
that sit at the port. Although some<br />
say they were never fired, they are<br />
nonetheless a historical attraction.<br />
ILUSTRACIÓN: ALEX SARMIENTO