You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SUR Y EL GOLFO / SOUTH & THE GULF<br />
66<br />
VERACRUZ<br />
POR JENNY SÁNCHEZ<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
PINACOTECA DIEGO RIVERA<br />
JJ. Herrera 5<br />
Tel. (228) 818 1819<br />
culturaveracruz.ivec.gob.mx<br />
Ubicada en el Centro Histórico de<br />
Xalapa e inaugurada el 21 de abril<br />
de 1998, la Pinacoteca alberga 36<br />
piezas y expone la obra de Diego<br />
Rivera durante las diferentes etapas<br />
del trabajo de este pintor mexicano.<br />
// Located in the historic center of<br />
Xalapa and inaugurated on April 21,<br />
1998, Pinacoteca houses 36 works<br />
by Mexican painter Diego Rivera,<br />
exhibiting different stages in his<br />
evolution as an artist.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
EL CACHARRITO<br />
Adolfo Ruiz Cortines, lote 3738<br />
Zona Centro<br />
Boca del Río<br />
Tel. (229) 935 9246<br />
De decoración colonial y con<br />
especialidad en comida argentina,<br />
este es uno de los restaurantes<br />
más reconocidos de la zona de Boca<br />
del Río. Cortes de carne servidos<br />
en la forma tradicional al<br />
argentina lo hacen ser er<br />
uno de los locales<br />
más visitados<br />
no sólo por los<br />
lugareños. //<br />
This Argentinean<br />
restaurant is<br />
recognized as one<br />
of the best in Boca<br />
del Rio. Interesting<br />
colonial decor and cuts uts<br />
of meat served in typically ically<br />
Argentian fashion make ke this<br />
one of the most visited restaurants<br />
in the area.<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
CATEMACO<br />
A 170 kilómetros del puerto de<br />
Veracruz<br />
catemaco.info<br />
Si se visita el área de la zona<br />
tabacalera en los Tuxtlas, entonces<br />
hay que pasar a Catemaco por<br />
recuerdos y amuletos para la buena<br />
suerte. Este lugar es famoso por<br />
los brujos de la región que hacen<br />
todo tipo de trabajos y hechizos. En<br />
el centro de la población existen<br />
varios establecimientos donde<br />
se pueden adquirir fetiches para<br />
el amor, las malas vibras, el mal<br />
de ojo y otras creencias que en<br />
México persisten. // While in the<br />
tobacco region of the Tuxtlas,<br />
be sure to pass by Catemaco to<br />
purchase some good luck amulets,<br />
as Catemaco is famous among local<br />
wizards. In the center of town there<br />
are several places where you can<br />
buy amulets for good luck, love and<br />
to ward off the evil eye, as well as<br />
lotions and potions that are part of<br />
FEBRERO-MARZO <strong>2012</strong><br />
the many traditions in Mexico that<br />
are still alive and well.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
LAS FÁBRICAS DE TABACO<br />
A 154 kilómetros del Puerto de<br />
Veracruz<br />
Zona sur de Veracruz<br />
Una de las atracciones al recorrer<br />
la región de los Tuxtlas son las<br />
fábricas de tabaco. Debido al<br />
clima que impera en la zona se<br />
crean las condiciones óptimas en<br />
la tierra para la siembra de este<br />
producto. El recorrido recomendable<br />
es por la Tabacalera Alberto Turrent<br />
o Matacapan Tabacos, la más<br />
grande de la región, donde podrá<br />
ver la elaboración de los puros. //<br />
The Tuxtlas region is known for<br />
its tobacco factories, as it has<br />
optimal land conditions for tobacco<br />
cultivation due to its weather.<br />
Recommended tours are through<br />
the Alberto Turrent or Matacapan<br />
Tobacco factories, the largest in the<br />
area, where you can learn all about<br />
how cigars are made.<br />
LA NOCH NOCHE/NIGHTLIFE<br />
LA BOTICA BO<br />
Blvd. Blvd Adolfo Ruiz<br />
Co Cortines 2909<br />
CCol.<br />
Heberto Kehoe<br />
BBoca<br />
del Río<br />
LLa<br />
Botica es una<br />
ttradicional<br />
cantina<br />
mmexicana<br />
para<br />
aq aquellos que gustan<br />
de llas<br />
bebidas y<br />
botan botanas típicas que<br />
se sirven<br />
en México. Se<br />
puede disfruta disfrutar de música en<br />
vivo de todo tipo, desde aquella<br />
idónea para conversar hasta la<br />
mejor para bailar. // La Botica is a<br />
traditional Mexican cantina perfect<br />
for those who like their drinks<br />
served with typical Mexican snacks.<br />
They also play live music, so put on<br />
your dancing shoes.<br />
NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />
La edición 88 del Carnaval de<br />
Veracruz, que se celebrará del 14<br />
al 22 de febrero. // The 88th<br />
edition of the Vercruz Carnival,<br />
which is from February 14th<br />
to the 22nd.<br />
SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />
Gustave Eiffel, el creador de la<br />
Torre Eiffel, también construyó<br />
las instalaciones de la Compañía<br />
Industrial de Orizaba S.A. (CIDOSA)<br />
y el Palacio de Hierro de Orizaba,<br />
Veracruz. // Gustave Eiffel, who<br />
created the Eiffel Tower in Paris,<br />
also constructed the buildings that<br />
house the Industrial Company of<br />
Orizaba and the Palacio de Hierro<br />
de Orizaba, Veracruz.<br />
VILLAHERMOSA<br />
POR JENNY SÁNCHEZ<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
PLANETARIO TABASCO 2000<br />
Av. Paseo Tabasco s/n<br />
Col. Tabasco 2000<br />
Tel. (993) 316 9618<br />
El moderno Planetario Tabasco<br />
2000 presenta exposiciones de<br />
temas científicos y un reloj solar<br />
que lo convierten en uno de los<br />
museos más importantes de la<br />
República. En este sitio tio se<br />
reúnen el arte, la ciencia ncia<br />
y la tecnología para<br />
que chicos y grandes<br />
puedan aprender<br />
física, química,<br />
acústica, ilusión<br />
óptica, astrología<br />
y otras ciencias. //<br />
The modern Tabasco<br />
Planetary 2000,<br />
which is considered<br />
one of the most important ortant<br />
museums in the republic, ublic<br />
features a sun dial and an array<br />
of scientific exhibitions. Young<br />
and old consistently come here to<br />
learn about physics, chemistry,<br />
acoustics, optical illusions,<br />
astrology and other sciences.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
CAPITÁN BEULÓ<br />
En el Malecón del Río Grijalva<br />
Tel. (993) 358 0102<br />
Este barco-restaurante ofrece un<br />
recorrido por el río Grijalva para<br />
conocer sus alrededores mientras<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
YUMKÁ<br />
Ranchería Las Barrancas s/n<br />
Tel. (993) 596 6704<br />
yumka.org<br />
El Centro de<br />
Interpretación y<br />
Convivencia con la<br />
Naturaleza Yumká<br />
cuenta con un<br />
orquideario, un<br />
manatinario que<br />
alberga a estos<br />
mamíferos en<br />
peligro de extinción,<br />
un aviario,<br />
un herpetario y un<br />
albergue de hipopótamos.<br />
This nature center is home to an<br />
orchid conservatory, a manatee<br />
refuge, a bird collection, a<br />
herpetarium full of reptiles and a<br />
hippo shelter.<br />
se saborea un buen platillo. De<br />
preferencia, se recomienda elegir<br />
las mesas de la orilla. // This<br />
restaurant—on a boat—offers tours<br />
of the Grijalva River. Learn about<br />
your surroundings while enjoying a<br />
good meal. Choose the side tables<br />
for the best views.<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
ZONA LUZ<br />
Centro Histórico<br />
Zona Luz es una<br />
zona zon peatonal con<br />
adoquín ad y gran<br />
variedad v de<br />
árboles á que se<br />
pueden p admirar<br />
mientras m se camina<br />
y donde es posible<br />
comprar com hermosas<br />
artesanías, artesa entre ellas<br />
la vestimenta vestim del traje<br />
típico y otros artículos en<br />
general. En este lugar se pueden<br />
encontrar construcciones que<br />
datan de los siglos XIX y XX. //<br />
Zona Luz is a pedestrian area with<br />
cobblestones and large trees that<br />
provide some shade as you admire<br />
a variety of crafts, clothing and<br />
general items. In addition to great<br />
shopping, this area is home to<br />
some beautiful buildings from the<br />
19th and 20th centuries.<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
LA BOHEMIA DE MANRIQUE<br />
Calle Pía 2 Núm. 102<br />
Tel. (993) 316 9224<br />
Para los amantes de la música de<br />
trova, la Bohemia de Manrique es<br />
una buena opción. Es un bar de<br />
diseño único en Tabasco en el que<br />
se disfruta de una gran variedad<br />
de bebidas mientras se escucha<br />
buena trova. Es un sitio ideal para<br />
conversar y hasta permite uno<br />
que otro palomazo de aquellos<br />
que gustan cantar. // Lovers of<br />
trova music will find a lot to love<br />
at Bohemia Manrique, a uniquely<br />
designed bar in Tabasco where you<br />
can enjoy a wide variety of drinks<br />
and great music—opportunities to<br />
sing along are plenty.<br />
NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />
Cada sábado posterior al Miércoles<br />
de Ceniza se celebra el famoso<br />
Carnaval de Villahermosa. // The<br />
Saturday after Ash Wednesday,<br />
which marks the Carnival of<br />
Villahermosa.<br />
SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />
El nombre de la ciudad de<br />
Villahermosa, oficialmente desde<br />
1926, debe escribirse junto y no<br />
separado. // The name Villahermosa<br />
has officially been written as one<br />
word, rather than two, since 1926.