27.04.2013 Views

William Shakespeare, Macbeth, traducció de Cebrià Montoliu, 1907.

William Shakespeare, Macbeth, traducció de Cebrià Montoliu, 1907.

William Shakespeare, Macbeth, traducció de Cebrià Montoliu, 1907.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Shakspere<br />

Surt. Truquen a dins.<br />

MACBETH. - Què són aquests trucs? Què m<br />

passa, que tot soroll m'aterra? Quines<br />

mans aquestes! Ah, m'arrenquen els ulls"¡<br />

Tot el gran oceà <strong>de</strong> Neptú podrà mai<br />

rentar-me la sang d'aquesta mà? No: més<br />

tost aquesta emporprarà les mars immenses,<br />

tornant-les <strong>de</strong> ver<strong>de</strong>s roges.<br />

EntraLady <strong>Macbeth</strong>.<br />

LADY MACBETH. - Les meves mans són <strong>de</strong>l<br />

color vostre, més vergonya m daria <strong>de</strong> dur<br />

el cor tant blanc. (Truquen.) Sento trucar<br />

a Ja porta <strong>de</strong> mig-jorn; retirem-nos a la<br />

nostra cambra. Un poc d'aigua ns rentarà<br />

d'aquesta acció: vejeu si es facil! La vostra<br />

fermesa us ha abandonat. (Truquen.) Escolta!<br />

Encara truquen. Poseu-vos la roba<br />

<strong>de</strong> nit, no sigui que la ocasió ens cridi i<br />

mostri com vetllavem. No us perdau tant<br />

tristament en tals quimeres.<br />

MACBETH. - Conèixer lo que he fet I Mellor<br />

fóra no coneixe-m! (TI'uquen.) Sí, <strong>de</strong>sperta<br />

a Duncà amb els teus trucsl Tant<strong>de</strong>-bo<br />

que poguessis!<br />

SUrten.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!