08.05.2013 Views

Descargar el documento en formato PDF

Descargar el documento en formato PDF

Descargar el documento en formato PDF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Anexo. Paral<strong>el</strong>ismos 134 literarios e ideológicos <strong>en</strong>tre Ell<strong>en</strong> G. White y sus<br />

contemporáneos <strong>en</strong> <strong>el</strong> tema de la reforma de la salud<br />

a) Paral<strong>el</strong>ismos con Horace Mann<br />

Ell<strong>en</strong> G. White<br />

«Man came from the hand of God perfect in<br />

every faculty of mind and body; in perfect<br />

soundness, therefore in perfect health. It<br />

took more than two thousand years of<br />

indulg<strong>en</strong>ce of appetite and lustful passions<br />

to create such a state of things in the<br />

human organism as would less<strong>en</strong> vital<br />

force» (WHITE, E. G. «Indulg<strong>en</strong>ce of<br />

Appetite». Testimonies. T. 4. 1885, pág. 29.<br />

Testimonio de 1876).<br />

Traducción:<br />

«El hombre salió de las manos de Dios<br />

perfecto <strong>en</strong> cada facultad de m<strong>en</strong>te y<br />

cuerpo; <strong>en</strong> perfecta salud. Se necesitaron<br />

más de dos mil años de complac<strong>en</strong>cia <strong>en</strong><br />

los apetitos y pasiones lujuriosas para<br />

crear un estado tal de cosas <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

organismo humano que redujo la fuerza<br />

vital.»<br />

«If Adam, at his creation, had not be<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>dowed with tw<strong>en</strong>ty times as much vital<br />

force as m<strong>en</strong> now have, the race, with their<br />

pres<strong>en</strong>t habits of living in violation of natural<br />

law, would have become extinct» (WHITE,<br />

E. G. «Proper Education». Testimonies. T.<br />

3. 1885, págs. 138-139. Testimonio de<br />

1872).<br />

Traducción:<br />

«Si Adán, <strong>en</strong> la creación, no hubiese sido<br />

dotado con veinte veces la fuerza vital que<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> los hombres hoy <strong>en</strong> día, la raza, con<br />

sus actuales hábitos de vida <strong>en</strong> violación<br />

de la ley natural, se habría extinguido.»<br />

Horace Mann<br />

«Man came from the hand of God so<br />

perfect in his bodily organs... so surcharged<br />

with vital force, that it took more than two<br />

thousand years of the combined<br />

abominations of appetite and ignorance...<br />

to drain off his <strong>el</strong>ectric <strong>en</strong>ergies and make<br />

him ev<strong>en</strong> accessible to disease» (MANN,<br />

H. «Dedicatory an Inaugural Address» [En<br />

línea]. En: Life and Works. Boston: Lee and<br />

Shepard Publishers, 1891, V, págs. 335-<br />

336.<br />

[Consulta: 16 octubre<br />

2007]. El discurso se dictó <strong>en</strong> 1854).<br />

Traducción:<br />

«El hombre salió de las manos de Dios tan<br />

perfecto <strong>en</strong> los órganos corporales... tan<br />

ll<strong>en</strong>o de fuerza vital, que a las<br />

abominaciones combinadas d<strong>el</strong> apetito y la<br />

ignorancia les tomaron más de dos mil<br />

años... para dr<strong>en</strong>ar sus <strong>en</strong>ergías <strong>el</strong>éctricas<br />

y hacerlo más accesible a la <strong>en</strong>fermedad.»<br />

«...if the race had not be<strong>en</strong> created with t<strong>en</strong><br />

times more vital force than it now<br />

possesses, its known violations of all the<br />

laws of Health and Life would, long ere this,<br />

have extinguished it altogether» (Ibídem,<br />

pág. 340).<br />

Traducción:<br />

«...si la raza no hubiese sido creada con<br />

diez veces más fuerza vital que la que<br />

ahora posee, sus violaciones conocidas de<br />

todas las leyes de la salud y la vida la<br />

habrían extinguido por completo hace<br />

mucho.»<br />

134<br />

N.B.: Uso de forma int<strong>en</strong>cional <strong>el</strong> término ‘paral<strong>el</strong>ismo’ y no ‘préstamo’, porque la palabra >préstamo=<br />

ya induce a la conclusión que se trata de copias literarias, y este juicio debe ser reservado para los<br />

apartados de conclusiones y discusión, dónde allí si ti<strong>en</strong>e s<strong>en</strong>tido <strong>el</strong> uso de la palabra ‘préstamo’, ‘copia’ o<br />

‘plagio’, según las conclusiones a las que se llegu<strong>en</strong> por parte d<strong>el</strong> autor d<strong>el</strong> pres<strong>en</strong>te trabajo o por parte<br />

d<strong>el</strong> lector.<br />

50

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!