02.06.2013 Views

TECHNISCHER TEIL CARACTéRISTIQUES ... - Inprom-tools.ru

TECHNISCHER TEIL CARACTéRISTIQUES ... - Inprom-tools.ru

TECHNISCHER TEIL CARACTéRISTIQUES ... - Inprom-tools.ru

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Utensili Htas. Outils Reaming Reib- para d’alésage/ per und escariar alesare and<br />

countersinking Senkwerkzeuge<br />

lamage/chanfr.<br />

y e avellanar svasare <strong>tools</strong><br />

Auswahl Selection Escariadores Choix Scelta et ed applications, und impiego, and y Anwendung, application, sus aplicaciones tolleranze tol. de manufacturing Herstellungstoleranzen<br />

fabrication di prácticas, cost<strong>ru</strong>zione tolerances tolerancias de fabricación<br />

Ein A Otra Trait Un’ulteriore further weiteres característica distinctif distinctive caratteristica Unterscheidungsmerkmal entre distintiva alésoirs feature distintiva, of à de main hand los escariadores et and machine: sia sowohl machine per alesatori bei manuales reamers Hand- a ahlen supply cariadores des per prealesatura alésoirs auch taper cónicos als coniques pin Vor- e progresivos reamers und finitura d'ébauche Fertigreibahlen, sia as como a roughing et mano de escariadores finition jeweils che and a macchina. à für finishing main de Hand- des- et<br />

als is y géométrie mano de the auch máquina geometry che bei a de macchina, Maschinen-Reibahlen coupe es of la the geometría standardisée, cutting è la geometria section, de la les ist sección della plus standardised die utilisés parte Geometrie de corte, tagliente. sont under nor- des : und reamers baste machine. Negli Maschinenbetrieb. alesatori y de for Les acabado both alésoirs a macchina manual tanto machine Bei and para con Maschinen-Reibahlen machine guida los avec mecanizados ébaucheur in operations. testa (fig. combinent manuales 9) mit Stepped queste Vor-<br />

Schneidteils. the malizada Normalizzati following bajo ed Gebräuchlich headings: los anche siguientes più frequentemente und apartados: genormt sind: usati sono: schneider machine como partie due operazioni para ébauche reamers (Bild los sono de et 9) (fig. finition máquina sind di 9) nuovo diese perform (fig. con unificate. 9) zwei desbaste et these assurent Arbeitsgänge two (Fig. operations l'alésage 9) realizan wieder en in<br />

• escariadores alésoirs à goujures rectos droites<br />

zusammengefasst.<br />

one estas une pass. seule dos operaciones opération. en una sola fase de trabajo.<br />

• gerade escariadores straight-fluted alésoirs alesatori genutete à a goujures taglienti a reamers izquierdas Reibahlen hélicoïdales, diritti à gauche<br />

Alesatori per fori conici troppo usurati, non più in misura<br />

• drallgenutete escariadores LH alésoirs alesatori spiral à elicoidali reamers coupe espirales Reibahlen descendante sinistri con mit 45° Linksdrall (45°) de espiral goujures a izquierdas à gauche Zu Los Le possono cône stark escariadores essere trop abgenutzte, usé riutilizzati cónicos des nicht alésoirs riaffilando muy mehr coniques, desgastados maßhaltige il codolo peut e pueden Kegel-Reib-<br />

le facilement superfici vol-<br />

• drallgenutete reamers alesatori with elicoidali Reibahlen quick sinistri spiral mit (45°) a forte 45° left-hand Linksdrall torsione flutes a 45°<br />

ahlen Badly verse être di spoglia réaffûté; a worn können recuperar posteriore. taper durch toutefois por pin Nachschleifen medio reamers il faut de can un détalonner reafilado be des salvaged Kegels del chacune cono und by reshar- durch y una des<br />

Escariadores Les alésoirs à espirales goujures con hélicoïdales espiral a derechas à droite solo sont se assez apli- Hinterschleifen pening reducción arêtes de of coupe. taper de la der superficie and Freiflächen reduction de destalonado.<br />

of (»Wetzen«) circular land wieder width. verwen-<br />

Drallgenutete Tools can peu Utensili en utilisés, with casos ad right-hand elica ils especiales. Werkzeuge dégagent destra spiral sono Como les mit flutes usati copeaux Rechtsdrall las solo brocas are vers only in casi espirales, kommen l'arrière, applied speciali. in produ- nur ce spe- Essi qui in dungsfähig gemacht werden.<br />

Sonderfällen cialcen donne espellono cases. un un flujo état il They de t<strong>ru</strong>ciolo, zum de vi<strong>ru</strong>ta produce, surface Einsatz. come por de as detrás Sie le l'alésage do fördern punte twist de las elicoidali, drills, insatisfaisant.<br />

zwar ranuras, wie a chip dalla Spiralboh- que flow suele parte up Storage Almacenamiento Précautions Immagazzinamento of reamers de rangement de di escariadores alesatori<br />

rer the resultar posteriore die flutes, Späne en which del una einwandfrei foro; calidad often tuttavia results de nach la acabado finitura in oben an unsatisfactory aus de di superficie der Boh<strong>ru</strong>ng, ottenuta insatisf- surface aber Lage<strong>ru</strong>ng von Reibahlen<br />

die finish actoria. Les non Oberflächengüte alésoirs é quality. sempre Los escariadores à goujures soddisfacente. ist nicht droites con immer ranura s'utilisent befriedigend.<br />

recta surtout están indicados pour les Reamers Los Les Gli alesatori escariadores alésoirs are sono sont finishing son des utensili herramientas outils <strong>tools</strong> per and de lavori finition, therefore de di acabado precisione ils very sont vulnerable.<br />

y, donc por e quindi ello, très<br />

para alésages la mecanización borgnes, car de les taladros copeaux ciegos. n'ont De pas nuevo, de place la aus- au Reibahlen To son fragiles. sensibili avoid muy Il damage, sensibles. agli faut sind urti. donc Feinbearbeitungswerkzeuge individual Para Di absolument conseguenza, evitar storage que les se and conserver dovrebbero dañen, transport recomenda- und dans essere in sehr leur our<br />

Gerade Reamers encia fond Gli alesatori du de genutete perçage un with espacio a straight taglienti et Reibahlen restent para flutes diritti la dans are vi<strong>ru</strong>ta nehmen sono suitable les en utilizzati goujures Sie el for fondo für the per die avant del machining la Bearbei- taladro lavora- d'être schlag-empfindlich. plastic mos emballage immagazzinati que sleeves se d'origine guarden e trasportati is Sie recommended. y pour transporten sollten les singolarmente transporter deshalb individualmente Tools stets et nei reward les einzeln relativi entreposer. en careful in nuesbusuntung of significa retirés zione blind von di de fori holes. que Sacklöchern, l'alésage. ciechi, la Here vi<strong>ru</strong>ta quando again Pour wenn tiene the i tous t<strong>ru</strong>cioli die que absence les Späne evacuarse devono autres of von chip scivolare cas den por space d'usinages Nuten la ranura lungo at der the seren treatment tros Vous solotti. estuches pourrez Hülsen Gli by alesatori gelagert producing alors de plástico. obtenir che und excellent hanno Las transportiert de herramientas bons questo results résusltats trattamento werden. and recompensan<br />

giving d'alésages, So behan- danno much<br />

Reibahle bottom espiral spécialement le gole dell’alesatore. del of aufgenommen the escariador. pour hole les means Per coupes Para werden tutti that todas gli interrompues(rainures swarf müssen. altri las casi, must demás Für specialmente be alle evacuated tareas anderen de in delte higher este une buoni longue tratamiento Werkzeuge risultati operational durée e durano cuidadoso danken de life. vie piú et mit une produciendo a lungo. guten bonne Reibergebnissen tenue excelentes de coupe. result- und<br />

Bearbeitungsfälle, up mecanización, perçage forature the reamer interrotte perpendiculaires, y flutes. especialmente (p. speziell es.: For scanalature, inclinées all aber other para bei machining ou unterbrochenen taladros forature autres) dicontinuos<br />

trasversali, tasks, il est Bohcon- and<br />

<strong>ru</strong>ngen particularly (p.e., seillé ecc.), taladros gli d'utiliser (z.B. utensili for Nuten, con inter<strong>ru</strong>pted des piú ranuras adatti Querboh<strong>ru</strong>ngen alésoirs sono espirales, holes à gli (e.g. goujures alesatori taladros u.ä.) holes sind hélicoïdales with elicoidali atravesados, drallgenu- keyways, sinià<br />

größerer ados en el Lebensdauer.<br />

escariado y con una duración mucho mayor.<br />

tete intersecting etc.), gauche stri. Dato Reibahlen los qui escariadores che poussent holes essi mit trasportano Linksdrall and les con the copeaux ranura like), die i t<strong>ru</strong>cioli geeigneteren espiral vers reamers in la a avanti, sortie. izquierdas with Werkzeuge. D'ailleurs si left-hand posso- son<br />

Da spiral los ces no lavorare sie más alésoirs flutes die apropiados. Späne principalmente s'utilisent are much nach La pour vorn evacuación more fori les befördern, suitable. trous passanti. de débouchants la können Possono Chip vi<strong>ru</strong>ta removal mit se lavorare comme realiza ihnen is<br />

hauptsächlich always siempre pour fori ciechi les in en trous solo the el borgnes, Durchgansglöcher sentido se direction non si del s'il alesa of avance y the a l‘intera assez feed bearbeitet y, por and de lunghezza place esta for werden. this razón, au del fond reason foro esta Für de e<br />

Sacklöcher this geometria l'alésage. ci sia flute posto geometry del eignen sufficiente estriado sie is used sich se per utiliza nur i almost t<strong>ru</strong>cioli. dann, casi exclusively wenn exclusivamente nicht for die through ganze para<br />

Tiefe holes. taladros bearbeitet Their pasantes. application wird Su und utilización in genügend blind holes en Platz taladros is für limited die ciegos abfließen- to se tasks ve<br />

den where limitada Späne reaming a trabajos vorhanden to donde the ist. full no depth es necesario is not required, escariar en so toda that<br />

sufficient su profundidad, space for de the manera chip volume que exista created suficiente is available. espacio<br />

para el volumen de vi<strong>ru</strong>tas.<br />

Bild Fig. 7: Alésoir Machine Escariador Alesatori Maschinen-Schäl-Reibahle<br />

machine, roughing a máquina macchina à reamer coupe de a forte desbaste descendante torsione<br />

Tolerancias Herstellungstoleranzen<br />

Manufacturing Tolérances de de fabrication fabricación tolerances<br />

Tolleranze di cost<strong>ru</strong>zione<br />

General Remarques remarks générales for the sur determination le choix des tolérances of<br />

Observaciones G<strong>ru</strong>ndsätzliches generales zur Festlegung para la determinación de<br />

manufacturing de tolerances for reamers<br />

las der Indicazione<br />

fabrication<br />

tolerancias Herstellungstoleranz basilare<br />

des alésoirs<br />

de fabricación per la von determinazione para Reibahlen escariadores della<br />

tolleranza di cost<strong>ru</strong>zione di alesatori<br />

The Les tolérances manufacturing de fabrication tolerances suivant to DIN DIN 1420 1420 are sont allocated pré-<br />

Las Die tolerancias in dieser Norm de fabricación angegebenen según Herstellungstoleranzen<br />

DIN 1420 están supe-<br />

to vues certain tolerance zones of the holes to be reamed.<br />

ditadas sind Le tolleranze<br />

pour des<br />

bestimmten a determinados di<br />

tolérances<br />

cost<strong>ru</strong>zione<br />

d'alésage<br />

Toleranzfeldern campos indicate<br />

bien<br />

der de in zu questa<br />

définies.<br />

tolerancias reibenden norma<br />

En<br />

de Löcher sono<br />

prin-<br />

los<br />

Generally, cipe, they ensure the positioning of reamed holes<br />

taladros zugeordnet. tolleranze elles assurent<br />

a definite, un<br />

escariar. Sie gewährleisten En ordinate résultat<br />

general, in d'alésage<br />

im garantizan base Allgemeinen, ai fori dans<br />

que da la zone<br />

el dass alesare. de<br />

taladro das<br />

within tolérance the relevant tolerance zone as well as the most eco-<br />

escariado geriebene Esse consentono,<br />

de façon<br />

esté Loch dentro innerhalb in<br />

à<br />

generale,<br />

ce que l'alésoir<br />

del campo des zugehörigen di de determinare<br />

puisse être<br />

tolerancia Toleranzfeldes<br />

correspon-<br />

che<br />

exploité<br />

il foro<br />

nomical au use of the reamer.<br />

diente, liegt alesato<br />

maximum.<br />

und así rientri dass como nella gleichzeitig también tolleranza que die richiesta Reibahle el escariador e che, wirtschaftlich contempora-<br />

se utilice ge- de<br />

Bild Fig. fig. Fig. 8: 8: Alésoir Machine Escariador Alesatori Maschinen-Stirn-Reibahle<br />

machine, bottoming a máquina macchina à coupe reamer de frontali precisión frontale<br />

Die El Les Gli escariador alesatori alésoirs mit ca. 45° à a con goujures forte links ranura torsione verdrallte hélicoïdales espiral a Schäl-Reibahle 45°(fig.7) salomónica à 45° à sono gauche 45° (Bild particolar- a izquier- (fig. 7) hat 7)<br />

sich The das sont mente 45° insbesondere (también conçus utilizzati LH quick pour llamado per spiral les in langspanenden matières materiali escariador reamer à a (fig. copeaux t<strong>ru</strong>ciolo de 7) Werkstoffen desbaste has longs. lungo. been Fig.7) Vitesse well bewährt. Per se tried fori de ha<br />

Für and impuesto coupe profondi, absolut tested et avance assolutamente particularmente gerade in long-chipping plus und élevées positionsgenaue, diritti para que materials. materiales e pour precisi, les tiefe For autres consigliamo de Boh<strong>ru</strong>ngen<br />

vi<strong>ru</strong>tas absolutely alésoirs. lari<br />

empfehlen straight gas. Pour nostri Para obtenir alesatori and taladros wir precisely un Ihnen frontali positionnement profundos unsere located (fig.8). Stirn-Reibahlen deep absolutamente Come exact holes indica et we une il recommend<br />

(Bild rectos loro rectitude nome, 8). y Ihr de<br />

Anschnitt our alineamiento parfaite l‘imbocco machine des ist, taglia bottoming alésages exacto wie frontalmente. der recomendamos Name profonds, reamers schon Quindi (fig. il est andeutet, 8). nuestros essi conseillé Their non bevel stirnschnei-<br />

seguono escariado- d'utiliser lead is il<br />

dend. face-cutting, res les preforo, alésoirs máquina Sie bensi folgen à i.e., de coupe lo they gran deshalb correggono frontale do precisión not nicht cut suivant allineandolo in de der conformity acuerdo Vorboh<strong>ru</strong>ng, norme perfettamente.<br />

con usine with la sondern the (fig. norma pre- 8).<br />

korrigieren drilled Guhring Grâce Gli alesatori à hole, la (Fig.8). coupe diese but frontali Su correct frontale, fluchtungsgenau. corte possono it inicial t<strong>ru</strong>ly l'alésoir lavorare to es size. con ne Stirnreibahlen solo Machine corte suit pas con frontal, le bottoming bussole perçage sollten es de- di<br />

in reamers cir, mais guida. Bohrbuchsen no il cortan le should redresse, siguiendo geführt always toutefois be werden. el pretaladro, applied cet alésoir with sino doit bushes. que être corrigen guidé par la<br />

imprecisión un canon de de perçage. alineamiento. Los escariadores máquina de<br />

gran precisión se deben emplear siempre en taladros con<br />

casquilllo guía.<br />

manera nutztneamente, werden rentable. l’alesatore kann. possa venire utilizzato conveniente-<br />

It Le mente. must, diamètre however, de l'alésoir, be taken les into angles account des arêtes that the de size coupe, of the la<br />

reamed géométrie hole de l'entrée, depends, le in bridage addition de la to pièce, the manufacturing<br />

le mandrin, la<br />

Sin Es ist embargo, jedoch zu hay berücksichtigen, que tener en cuenta dass die que Größe el tamaño des ge- del<br />

tolerance lubrification, of the reamer, on various other factors, such as<br />

taladro riebenen Bisogno escariado però<br />

le<br />

Loches tenere<br />

refroidissement<br />

außer depende, in von considerazione<br />

et la matière<br />

además der Herstellungstoleranz de la che<br />

à<br />

tolerancia la<br />

aléser<br />

grandez-<br />

sont<br />

de der fa-<br />

angles tous of cutting edges; bevel lead of reamer; clamping of<br />

bricación Reibahle za del<br />

les<br />

foro<br />

facteurs<br />

noch del alesato<br />

qui influencent<br />

escariador, von anderen dipende, de otros Faktoren oltre<br />

la tolérance<br />

factores che abhängt, dalla<br />

de<br />

diversos, tolleranza<br />

l'alésage<br />

z.B. como von<br />

the obtenu. workpiece; Dans certains tool holder; cas, il condition est nécessaire of machine; de choisir the coo- des<br />

los den dell’alesatore, ángulos Winkeln de an anche las der aristas Schneide, da altri de corte, vom fattori, el Anschnitt corte come inicial ad der es.: Reibahle, del esca- dagli<br />

lant tolérances and on de the fabrication material of plus the appropriées.<br />

workpiece. Therefore, from<br />

riador, von angoli der la dei Aufspannung tensión taglienti, de la dall‘imbocco des pieza Werkstückes, a escariar, dell’alesatore, el von portaherramien-<br />

der Werkzeug- dal bloc-<br />

time to time other manufacturing tolerances might prove<br />

tas, aufnahme, caggio el estado del vom pezzo de Zustand la da máquina, lavorare, der Werkzeugmaschine, el dal refrigerante serraggio y dell’utensile,<br />

el material von der<br />

more Toutefois advantageous. pour rationaliser la fabrication des alésoirs,<br />

de Schmie<strong>ru</strong>ng dalle la pieza condizioni a escariar. und della vom Por macchina, Werkstoff consiguiente, des dalla Werkstückes, lubrificazione puede haber in casos e dem dal<br />

réduire les frais de stockage, être compatible avec d'autres<br />

especiales gerieben materiale wird. da en que alesare. Demzufolge resulten Di conseguenza más können favorables Sonderfälle si otras possono tolerancias auftreten, avere<br />

However, produits, in il the est interest recommandé of economic de ne production pas abuser and des storage tolé-<br />

de für casi fabricación.<br />

die particolari, andere Herstellungstoleranzen nei quali è piú conveniente günstiger utilizzare sind. altre<br />

as rances<br />

tolleranze.<br />

well spéciales as for the et sake de les of réserver uniformity aux when cas exceptionnels.<br />

using reamers<br />

obtained from different manufacturers, it is recommended<br />

Mit Rücksicht auf eine wirtschaftliche Herstellung und La-<br />

that Pour non-standard définir les tolérances manufacturing de fabrication, tolerances il faut be respecter specified<br />

Sin gerhaltung In considerazione embargo, sollten teniendo di jedoch una en fabbricazione nur cuenta in wirklich una conveniente fabricación begründeten y e alma- della Son-<br />

only les règles in exceptional de base suivantes: cases.<br />

cenamientoderfällen messa in andere magazzeno económicos Herstellungstoleranzen si dovrebbero así como para utilizzare garantizar gefordert altre tolleran- werden. la inter-<br />

Bild Fig. 9: Alésoir Stepped Escariador Alesatori Hartmetall-bestückte machine, carbide-tipped a máquina macchina avec con Maschinen-Reibahle con ébaucheur machine cortes guida in de reamer à testa, MD plaquettes con mit riporti Vorschneider<br />

CW rapportées in MD<br />

cambiabilidadze di cost<strong>ru</strong>zione de solo escariadores in ben determinati de diferentes casi fabricantes, specifici. se<br />

The following well-proven basic <strong>ru</strong>les should be taken into<br />

recomienda Für die Ermittlung que las der tolerancias Herstellungstoleranzen de fabricación no für normalizReibah- account when determining manufacturing tolerances:<br />

adaslen Per sind la se determinazione especifiquen folgende G<strong>ru</strong>ndregeln sólo delle en tolleranze casos festgelegt excepcionales.<br />

di cost<strong>ru</strong>zione worden, die per sich gli<br />

Optimale Accuracy Si Pour Potete se obtenir divide ottenere Oberfläche in un el surface proceso état superficie de und quality surface de e Formgenauigkeit mecanizado precisione and de qualité form en di supérieure is forma preescariado tremendously<br />

erhalten ottimali, et Sie, une y<br />

wenn improved acabado, géométrie dividendo Sie se den by il parfaite, lavoro obtienen dividing Arbeitsgang in nous prealesatura unas the conseillons machining in superficies Vor- und ed alesatura l'utilisation process Fertigreiben y una exactitud into di des finitura. teilen. rough alé- de<br />

Aus and forma soirs Per questi diesen finishing d'ébauche óptimas. ed und altri reaming. Por et anderen motivi de esta finition. y For forniamo otras Gründen this C'est razones, and alesatori liefern pourquoi other suministramos wir per reasons nous Kegel-Reib- fori avons conici we es-<br />

in alesatori, der Praxis sono bewährt state stabilite haben: le seguenti regole base, che<br />

Las hanno normas avuto básicas conferma que nella se exponen pratica: a continuación y que<br />

se han consolidado con la práctica se han de tener en cuenta<br />

a la hora de determinar las tolerancias de fabricación:<br />

Untermaße Stock Masa Surépaisseurs Sottomisure a allowance escariar (Richtwerte (valori ( Valeurs (valores (recommended indicativi in recommandées, recomendados mm) in mm) values in en mm) mm )<br />

Werkstoff Material Matières Materiale da lavore<br />

1488<br />

Ø<br />

bis up hasta jusqu’à fino to 6 a mm 6 mm 6 mm mm<br />

Ø<br />

bis up hasta jusqu’à fino to 10 a 10 mm 10 10 mm<br />

Ø<br />

bis up hasta jusqu’à fino to 16 a 16 mm 16 mm<br />

Ø<br />

bis up hasta jusqu’à fino to 25 a 25 mm 25 mm<br />

Stahl bis 700 N/mm2 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4<br />

Stahl 700 -1000 N/mm2 Steels up to 700 N/mm<br />

0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4<br />

Stahlguss 0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4<br />

Grauguss 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,3 - 0,4<br />

Temperguss 0,1 - 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4 0,4<br />

Kupfer 0,1 - 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4 0,4 - 0,5<br />

Messing, Bronze 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 0,3 - 0,4<br />

Leichtmetalle 0,1 - 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4 0,4 - 0,5<br />

Kunststoffe, hart 0,1 - 0,2 0,2 0,4 0,4 - 0,5 0,5<br />

Kunststoffe, weich 0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4<br />

2 0.1 - 0.2 0.2 0.2 - 0.3 0.3 - 0.4 0.4<br />

Steels 700 -1000 N/mm2 Aceros de hasta 700 N/mm<br />

0.1 - 0.2 0.2 0.2 0.3 0.3 - 0.4<br />

Cast steel 0.1 - 0.2 0.2 0.2 0.2 - 0.3 0.3 - 0.4<br />

Grey cast iron 0.1 - 0.2 0.2 0.2 - 0.3 0.3 - 0.4 0.3 - 0.4<br />

Malleable cast iron 0.1 - 0.2 0.2 0.3 0.3 - 0.4 0.4<br />

Copper 0.1 - 0.2 0.2 - 0.3 0.3 - 0.4 0.4 0.4 - 0.5<br />

Brass, bronze 0.1 - 0.2 0.2 0.2 - 0.3 0.3 0.3 - 0.4<br />

Light alloys 0.1 - 0.2 0.2 - 0.3 0.3 - 0.4 0.4 0.4 - 0.5<br />

Plastics hard 0.1 - 0.2 0.2 0.4 0.4 - 0.5 0.5<br />

Plastics soft 0.1 - 0.2 0.2 0.2 0.3 0.3 - 0.4<br />

2 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4<br />

Aceros 700 -1000 N/mm2 Asiers jusqu’à 700 N/mm<br />

0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4<br />

Fundición de acero 0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4<br />

Fundición gris 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,3 - 0,4<br />

Fundición maleable 0,1 - 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4 0,4<br />

Cobre 0,1 - 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4 0,4 - 0,5<br />

Latón, bronce 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 0,3 - 0,4<br />

Aleaciones ligeras 0,1 - 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4 0,4 - 0,5<br />

Plásticos duros 0,1 - 0,2 0,2 0,4 0,4 - 0,5 0,5<br />

Plásticos blandos 0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4<br />

2 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4<br />

Aciers 700 -1000 N/mm2 acciaio sino a 700 N/mm<br />

0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4<br />

Fontes aciérées 0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4<br />

Fontes grises 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,3 - 0,4<br />

Fontes malléables 0,1 - 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4 0,4<br />

Cuivre 0,1 - 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4 0,4 - 0,5<br />

Laitons, bronzes 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 0,3 - 0,4<br />

Alliages légers 0,1 - 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4 0,4 - 0,5<br />

Thermodurcissables 0,1 - 0,2 0,2 0,4 0,4 - 0,5 0,5<br />

Thermoplastiques 0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4<br />

2 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4<br />

acciaio 700 -1000 N/mm2 0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4<br />

ghisa acciaiosa 0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4<br />

ghisa grigia 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,3 - 0,4<br />

ghisa malleabile 0,1 - 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4 0,4<br />

rame 0,1 - 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4 0,4 - 0,5<br />

ottone, bronzi 0,1 - 0,2 0,2 0,2 - 0,3 0,3 0,3 - 0,4<br />

metalli leggeri 0,1 - 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4 0,4 - 0,5<br />

materie sintetiche dure 0,1 - 0,2 0,2 0,4 0,4 - 0,5 0,5<br />

materie sintetiche tenere 0,1 - 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 - 0,4<br />

Ø<br />

über over desde au-dessus oltre 25 25 25 mm<br />

mm<br />

de 25 mm<br />

Bei When Al En Usando utilizar cas Verwendung using d‘utilisatoin alesatori escariadores expanding von allargabili d‘alésoirs Dehn-Reibahlen máquina machine in expansibles testa extensibles reamers o oder alesatori or à Reibahlen lames reamers o escariadores a lame, ou with mit expansibles, il sovrametallo eingesetzten inserted con cuchillas la blades surépaisseur di Messern alesatura recambiables, the metal sollte dovrebbe doit removal die être la Reibzugabe masa diminuée essere allowance a escariar diminuito um d‘environ should ca. debe 30% di be 30%. reducirse circa verringert reduced Par il 30% contre, un by werden. rispetto 30% approxi- les a<br />

Für mately aprox. alésoirs quello Schäl-Reibahlen degli Debido 30%. à coupe alesatori Due a la descendante to eficiente the dagegen normali. efficient acción können peuvent Al action contrario, de die la of facilement ranura genannten the per spiral, gli helicoidal, travailler alesatori the Werte values um los 50 a forte 50 for valores à 100% bis quick torsione, 100% para en spiral plus höher los i reamers valori de escariadores angesetzt surépaisseur.<br />

indicati may werden, be possono de increased gran bedingt redimiento essere by 50 durch aumentati to pueden 100%. die besondere dal aumentarse 50% al Arbeits- 100% de<br />

weise un a causa 50 a des un del Schäldralls.<br />

100%. particolare modo di lavorare dell’elica.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!