Domus Linea
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
142 142<br />
CONSIGLI . COTTODOMUS<br />
Recommendations . Empfehlungen . Conseils . Consejos<br />
Il Cottodomus è prodotto con materie<br />
prime naturali, che vengono<br />
sapientemente forgiate dall’avanzata<br />
tecnologia di <strong>Domus</strong> <strong>Linea</strong>.<br />
Affinché il cotto rimanga inalterato<br />
dal trascorrere del tempo, è necessario<br />
rispettare semplici indicazioni<br />
sulla sua posa, trattamento e pulizia.<br />
LA POSA<br />
Il cotto può essere posato in due<br />
modi diversi: con adesivi o su un<br />
letto di malta.<br />
IL TRATTAMENTO<br />
LA STUCCATURA<br />
La stuccatura delle fughe avviene<br />
non prima di un giorno<br />
dalla posa del cotto.<br />
LA PULIZIA<br />
Quando la boiacca si è indurita si<br />
procede al lavaggio delle fughe.<br />
GIUNTO DI DILATAZIONE<br />
Si consiglia di applicare i giunti di<br />
dilatazione onde evitare la<br />
deformazione della pavimentazione.<br />
NORME<br />
MATERIALE ESTRUSO SECONDO<br />
NORME CEN UNI M7 EN 187/2 GL<br />
MOSSO DI TONO E CALIBRO VA<br />
POSATO CON FUGHE DA 8-10<br />
MM NEL SENSO DELLA TRAFILA,<br />
PREVIA MISCELAZIONE DELLE<br />
PIASTRELLE DEI VARI PACCHI.<br />
Cottodomus is manufactured using<br />
natural raw materials in one of<br />
<strong>Domus</strong> <strong>Linea</strong>'s modern, high technology<br />
processes.<br />
To make sure that your cotto remains<br />
unspoilt in time, you must respect a<br />
few simple rules for laying, treating,<br />
and subsequent cleaning.<br />
TILING<br />
Cotto tiles can be laid in two<br />
different ways: with adhesives or on<br />
a bed of mortar.<br />
TREATMENT<br />
GROUTING<br />
Gaps must be grouted no sooner<br />
than 24 hours after laying.<br />
CLEANING<br />
Once the grout has hardened, the<br />
gaps can be washed.<br />
EXPANSION JOINTS<br />
Expansion joints should be fitted<br />
to avoid deformation of the tiled<br />
surface<br />
STANDARDS<br />
EXTRUDED MATERIAL COMPLIANT<br />
WITH CEN UNI M7 EN 187/2 GL<br />
STANDARDS.<br />
THESE TILES VARY SLIGHTLY IN<br />
SHADE AND SIZE. BEFORE LAYING<br />
ALWAYS MIX TILES FROM DIFFE-<br />
RENT BOXES. LAY WITH GAPS OF<br />
8-10 MM FOLLOWING THE LINE OF<br />
THE EXTRUSION.<br />
Cottodomus ist ein Produkt aus<br />
natürlichen Rohstoffen, die anhand<br />
der fortschrittlichen Technologie von<br />
<strong>Domus</strong> <strong>Linea</strong> gekonnt verarbeitet<br />
werden.<br />
Damit Einbrandfliesen im Verlauf<br />
der Zeit unverwüstlich bleiben, müssen<br />
nur einige einfache Hinweise in<br />
Bezug auf Verlegung, Behandlung<br />
und Reinigung beachtet werden.<br />
VERLEGUNG<br />
Einbrandfliesen können auf zwei<br />
Arten verlegt werden: mit Klebemittel<br />
oder auf Mörtel-Grund<br />
VERARBEITUNG<br />
VERFUGUNG<br />
Das Ausfüllen der Fugen erfolgt<br />
mindestens einen Tag nach dem<br />
Verlegen der Fliesen.<br />
REINIGUNG<br />
Nachdem der Zementmörtel<br />
ausgehärtet ist, werden die Fugen<br />
ausgewaschen.<br />
DEHNFUGEN<br />
Wir empfehlen den Einsatz von<br />
Dehnfugen, um eine Verformung<br />
des Bodenbelags zu vermeiden.<br />
VORSCHRIFTEN<br />
FLIESSPRESSMATERIAL NACH<br />
NORMEN CEN UNI M7 EN 187/2<br />
GL.<br />
UNTERSCHIEDLICHE TÖNUNG<br />
UND STÄRKE. MIT FUGEN VON 8-<br />
10 MM IN PRESSRICHTUNG ZU VER-<br />
LEGEN, NACHDEM DIE FLIESEN<br />
DER VERSCHIEDENEN PACKUN-<br />
GEN UNTEREINANDER GEMISCHT<br />
WURDEN.<br />
Cottodomus est fabriqué à base<br />
de matières premières naturelles,<br />
toujours revisitées grâce à l’avance<br />
technologique qui caractérise<br />
<strong>Domus</strong> <strong>Linea</strong>.<br />
Pour que le cotto reste inaltéré dans<br />
le temps, il est indispensable de respecter<br />
de simples indications sur la<br />
pose, le traitement et le nettoyage.<br />
POSE<br />
Le “cotto” peut être posé de deux<br />
différentes façons: avec de la colle<br />
ou sur un lit de mortier.<br />
TRAITEMENT<br />
LE JOINTOIEMENT<br />
Les joints doivent s’effectuer 24<br />
heures après la pose du carrelage.<br />
LE NETTOYAGE<br />
Laisser durcir le coulis avant de<br />
procéder au lavage des joints.<br />
LES JOINTS DE DILATATION<br />
Il est préférable de réaliser des joints<br />
de dilatation afin d’éviter la déformation<br />
du carrelage.<br />
NORMES<br />
MATÉRIEL EXTRUDÉ AUX NORMES<br />
CEN UNI M7 EN 187/2 GL.<br />
TEINTES ET CALIBRES HÉTÉROGÈ-<br />
NES, POSÉ EN PRÉVOYANT DES<br />
JOINTS DE 8-10 MM DANS LE SENS<br />
DE L’ÉTIRAGE APRÈS AVOIR<br />
MÉLANGÉ LES CARREAUX DES<br />
DIFFÉRENTS PAQUETS.<br />
El Cottodomus se produce con<br />
materias primas naturales, que son<br />
forjadas diestramente por la avanzada<br />
tecnología de <strong>Domus</strong> <strong>Linea</strong>.<br />
Para que el barro cocido permanezca<br />
inalterado a lo largo del tiempo, es<br />
necesario respetar indicaciones muy<br />
sencillas sobre su colocación, tratamiento<br />
y limpieza.<br />
LA COLOCACIÓN<br />
El barro cocido puede colocarse de<br />
dos maneras diferentes: con adhesivos<br />
o sobre un lecho de mortero.<br />
EL TRATAMIENTO<br />
EL RELLENO DE JUNTAS<br />
El relleno de las juntas se realiza no<br />
antes de pasado un día de la colocación<br />
del barro cocido.<br />
LA LIMPIEZA<br />
Cuando la lechada se haya endurecido<br />
se pueden lavar las juntas.<br />
JUNTA DE MOVIMIENTO<br />
Se aconseja aplicar las juntas de movimiento<br />
para evitar que se deforme<br />
la pavimentación.<br />
NORMAS<br />
MATERIAL EXTRUDIDO SEGÚN<br />
NORMAS CEN UNI M7 EN 187/2 GL<br />
CARACTERIZADO POR CONTRA-<br />
STES DE TONALIDAD Y CALIBRE,<br />
SE COLOCA CON JUNTAS DE 8-10<br />
MM. EN EL SENTIDO DE LA EX-<br />
TRUSIÓN, PREVIA MEZCLA DE LAS<br />
BALDOSAS DE LOS DIFERENTES<br />
PAQUETES.