Domus Linea
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CONSIGLI E RACCOMANDAZIONI<br />
PER LA POSA DEL COTTO<br />
MAGICO.<br />
APPLICAZIONE DEI PEZZI (POSA):<br />
La posa del Cotto Magico può essere effettuata<br />
sia a malta cementizia che con collanti, nel rispetto<br />
delle regole consuetudinali, tenendo nella massima<br />
evidenza e considerazione quanto segue:<br />
1) CALIBRO: In considerazione della tecnica di<br />
produzione e dell’alta temperatura di cottura raggiunta,<br />
le piastrelle di Cotto Magico subiscono<br />
delle lievi scalibrature per cui è assolutamente<br />
necessario montarle fugate<br />
(8 – 10 mm) per compensare le lievi differenze<br />
nonché per conferire al pavimento un aspetto<br />
armonioso e piacevole. Data la lieve differenza di<br />
tono si invita a voler miscelare le piastrelle fra le<br />
varie scatole.<br />
2) BOIACCATURA E STUCCATURA: La boiaccatura<br />
delle fughe va eseguita non prima di un giorno<br />
dall’applicazione, si consiglia l’impiego di sigillanti<br />
già pronti per l’uso operando nel modo indicato<br />
nelle istruzioni delle Case Produttrici.<br />
3) PULIZIA E LAVAGGIO: La pulizia sulle fughe va<br />
eseguita quando la boiacca non è completamente<br />
indurita per poter asportare gli elementi residuali.<br />
Si consiglia l’uso di spugne. Dopo qualche giorno<br />
a fughe completamente indurite, la pavimentazione<br />
deve essere totalmente lavata con soluzioni<br />
acidule.<br />
4) MANUTENZIONE: Lavaggio con straccio bagnato<br />
in acqua addizionata di normali detergenti.<br />
NOTE: Le indicazioni riportate nel presente<br />
dépliant corrispondono alla nostra attuale migliore<br />
esperienza e conoscenza: servono per il miglior<br />
impiego del prodotto descritto, ma, considerate<br />
le più disparate e mutevoli condizioni di applicazione,<br />
sono da ritenersi in ogni caso indicative e<br />
non assolute.<br />
CONTESTAZIONI: Si rammenta che le norme<br />
vigenti prevedono che le contestazioni debbano<br />
essere mosse prima della messa in opera del<br />
materiale. Non vengono pertanto prese in considerazione<br />
contestazioni relative a materiale posto<br />
in opera.<br />
N.B:<br />
In superficie possono apparire piccoli crateri; non<br />
si tratta di un difetto bensì di un effetto della<br />
monofusione<br />
TUTTI I PREGI DI COTTO PRESILD<br />
(PRESEALED):<br />
1. Non assorbe acqua.<br />
2. E’ antigelivo (tipo toscano).<br />
3. Può essere posato sia a colla che a malta.<br />
4. Non dà efflorescenze.<br />
5. Traspira, permettendo la fuoriuscita dell’umidità.<br />
6. Richiede tempi brevissimi di maturazione.<br />
7. Mantiene il suo colore naturale.<br />
8. E’ ideale sia per esterni che per interni.<br />
IL TRATTAMENTO<br />
1) ESTERNO:<br />
Olio paglierino steso con scopa di nylon o pennellessa,<br />
da farsi possibilmente in stagione calda,<br />
distribuendo l’olio in modo che la quantità data<br />
venga assorbita interamente.<br />
QUESTO TRATTAMENTO OLTRE AD ASSICURARE<br />
UNA NOTEVOLE RESISTENZA AL GELO, RAVVIVA<br />
ED ABBELLISCE MAGGIORMENTE IL COTTO.<br />
2) INTERNO:<br />
per una buona riuscita si consiglia di procedere al<br />
trattamento secondo le seguenti fasi applicative:<br />
TRATTAMENTO TRADIZIONALE: A pavimentazione<br />
completamente asciutta utilizzare liquido<br />
idro-oleo-repellente nelle giuste quantità indi, per<br />
conferire un’aspetto più brillante, stendere una<br />
leggera mano di cera liquida autolucidante a base<br />
di acqua per cotto.<br />
ADVICES AND SUGGESTIONS FOR<br />
LAYING "COTTO MAGICO" EASY.<br />
LAYING: "Cotto Magico"<br />
Tiles can be laid with both cement mortar and a<br />
bonding agent, respecting standard procedure<br />
and closely following the point noted below:<br />
1) CALIBRE: Because of the technique of production<br />
and the high baking temperatures, "Cotto<br />
Magico" tiles are subject to slight differences in<br />
calibre (size/tck). Therefore it is essential that tiles<br />
are laid leaving a gap of 8-10 mm in order to compensate<br />
for these slight differences and give to<br />
the flooring an harmonious and attractive aspect.<br />
It is suggested to mix the tiles from different boxes<br />
considering their slight tone differences.<br />
2) GROUTING AND FILLING: Grouting of the<br />
joint should be carried out at least one day after<br />
the tiles have been laid. It is advised to utilize a<br />
ready-to-use sealing agent, closely following the<br />
manufacturer’s instructions.<br />
3) CLEANING AND WASHING: Cleaning of joints<br />
should be carried out when the grout has still<br />
not completely hardened, in order to allow any<br />
residual material to be removed. It’s advised to<br />
use a sponge for this operation. After a few days,<br />
when the joints have totally hardened, the flooring<br />
must be washed with an acid-solution.<br />
4) MAINTENANCE: Wash with a damp cloth using<br />
water additioned of normal detergent.<br />
NOTE: The indications noted in this brochure<br />
correspond to our direct experience and knowledge<br />
in this field and should be followed in order<br />
to provide the best possible use of the described<br />
product. However, considering the wide variety<br />
of conditions of application, these suggestions<br />
should be considered as indicative only.<br />
COMPLAINTS: It should be noted that standard<br />
rules state that any complaints should be submitted<br />
to producers before the material is laid. Any<br />
complaints made after the material has been laid<br />
will not be taken in consideration.<br />
NOTE:<br />
Minute holes can appear on the surface. This is<br />
not a defect but an effect of single-fusing.<br />
ALL THE BENEFITS OF COTTO<br />
PRESILD (PRESEALED)<br />
1. No water absorption.<br />
2. Frost-proof (Florence Cotto).<br />
3. It can be fixed with either adhesives or mortar.<br />
4. Efflorescences free.<br />
5. It transpires allowing damp to come out.<br />
6. It’s quickly ready for cleaning and treating.<br />
7. It keeps its natural colour.<br />
8. Ideal for both indoors and outdoors areas.<br />
TREATMENT<br />
1) EXTERIORS:<br />
Tiles should be treated, preferably in the summer<br />
months, with straw-yellow oil (olio paglierino)<br />
applied using a nylon brush: distribute the oil so<br />
that the given amount is completely absorbed.<br />
THIS TREATMENT NOT ONLY ENSURES<br />
CONSIDERABLE RESISTANCE TO FROST, BUT<br />
ENHANCES THE COLOUR AND BEAUTY OF<br />
THE TERRACOTTA.<br />
2) INTERIORS:<br />
for best results, treat tiles as per the following<br />
procedure:<br />
TRADITIONAL TREATMENT: Having first ensured<br />
the floor is perfectly dry, apply a suitable amount<br />
of water-oil-repellent liquid then, for added lustre,<br />
apply a light coat of water-based self-polishing<br />
liquid wax specifically for terracotta.<br />
CONSIGLI . COTTODOMUS<br />
Recommendations . Empfehlungen . Conseils . Consejos<br />
RATSCHLÄGE UND EMPFEHLUNGEN<br />
FÜR DIE VERLEGUNG DES COTTO<br />
MAGIC.<br />
VERLEGUNG DER FLIESEN<br />
Zur Verlegung des Cotto Magico können sowohl<br />
Zementmörtel wie Bindemittel verwendet werden.<br />
Hierbei sind die üblichen Regeln und die nachstehenden<br />
Anleitungen zu befolgen:<br />
1) WERKMAß: Infolge der Heißglüh-Herstellungstechnik,<br />
geraten die Cotto Magico Fliesen leicht außer Maß und<br />
benötigen daher eine Verlegung mit Fügen von 8-10<br />
mm, um die leichten Maßunterschiede auszugleichen<br />
und somit dem Fußboden ein gleichmäßiges und<br />
wohlgefälliges Aussehen zu verleihen.<br />
Ebenso empfehlenswert ist, die in verschiedenen<br />
Schachteln verpackten Fliesen ungleichen Farbtons<br />
untereinander gemischt zu verlegen.<br />
2) VERFUGUNG UND AUSFüLLUNG: Die Füllung der<br />
Fugen mit dünnflüssigem Zement darf erst einen Tag<br />
nach der Verlegung erfolgen. Es sollen hierzu gebrauchsfertige<br />
Bindungsmittel gemäß den Anleitungen der<br />
jeweiligen Hersteller verwendet werden.<br />
3) REINIGUNG UND WASCHEN: Die Fugen sind vor<br />
dem völligen Austrocknen des Zements zu reinigen,<br />
damit alle Restbestände einwandfrei entfernt werden.<br />
Am besten eignen sich Schwämme hierzu. Wenn die<br />
Fugen, nach einigen Tagen, vollständig trocken sind,<br />
muss dann der ganze Fußboden mit einer Säurelösung<br />
gewaschen werden.<br />
4) INSTANDHALTUNG: Waschen mit Tuch und üblichen<br />
Reinigungsmitteln.<br />
HINWEISE: Die Angaben des vorliegenden Prospekts<br />
basieren sich auf unseren erfahrungsgemäß besten<br />
Kenntnissen: sie dienen<br />
für den bestmöglichen Einsatz des<br />
Produkts, sind aber, angesichts der extrem unterschiedlichen<br />
und änderbaren Verlegungsbedingungen, lediglich<br />
als Richtschnur zu betrachten.<br />
BEANSTANDUNGEN: Es wird nochmals darauf hingewiesen,<br />
daß Mängelrügen gemäß der diesbezüglich<br />
geltenden Vorschriften vor der Verlegung des Materials<br />
vorzubringen sind. Beanstandungen nach der Verlegung<br />
werden nicht in Betracht gezogen.<br />
ANM.<br />
Auf der Oberfläche können mitunter kleine Vertiefungen<br />
erscheinen. Es handelt sich hierbei nicht um Fehler,<br />
sondern um einen Effekt der speziellen Einmalbrand-<br />
Fliesen fertigunstechnik.<br />
ALLE VORTEILE COTTO PRESILD<br />
(PRESEALED):<br />
1. Nimmt kein Wasser auf.<br />
2. Frostbeständig (Florentiner Cotto)<br />
3. Verlegung sowohl mit Kleber als Mörtel.<br />
4. Keine Ausblühungen.<br />
5.Transpirationsfähig und follglinch feuchtigkeitsabstoßend.<br />
6. Der Cotto kann gleich nach Verlegung endbehandelt<br />
werden.<br />
7. Bewahrt die ürsprünglichen Farben.<br />
8. Ideal sowohl für Innen- als Außenverwendungen.<br />
BEHANDLUNG<br />
1) AUSSENBEREICHE:<br />
Auftrag von strohgelbem Öl (olio paglierino) mit einem<br />
Nylonbesen oder einer Streichbürste, möglichst in der<br />
warmen Jahreszeit. Das aufgetragene Öl soll vollständig<br />
vom Belag aufgenommen werden.<br />
DIESE BEHANDLUNG GEWÄHRLEISTET NICHT NUR<br />
EINE HOHE FROSTBESTÄNDIGKEIT, SONDERN<br />
SORGT AUCH FüR EINE FARBAUFFRISCHUNG UND<br />
VERSCHÖNUNG DES COTTO.<br />
2) INNENBEREICHE:<br />
Für ein gutes Behandlungsresultat ist nach den folgenden<br />
Schritten vorzugehen:<br />
HERKÖMMLICHE BEHANDLUNG: Bei vollkommen<br />
trockenem Boden eine wasser- und ölabweisende<br />
Flüssigkeit in den entsprechenden Mengen auftragen.<br />
Anschließend ist für eine intensivere Farboptik ein<br />
dünner Film von selbstglänzendem Flüssigwachs auf<br />
Wasserbasis für Cotto aufzutragen.<br />
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS<br />
POUR LA POSE DE LA TERRE CUITE<br />
MAGICO.<br />
APPLICATION DES PIÈCES (POSE)<br />
La pose du " Cotto Magico " peut s’effectuer dans<br />
les règles de l’art aussi bien avec des mortierscolles<br />
qu’avec des adhésifs (en pâte, par exemple).<br />
Respecter les points suivants :<br />
1) CALIBRE : Compte tenu du processus de fabrication<br />
et de la température élevée de cuisson atteinte,<br />
les carreaux de " Cotto Magico " subissent de<br />
légères variations de calibre. C’est la raison pour<br />
laquelle il est absolument nécessaire de les poser<br />
avec des joints de 8 à 10 mm pour compenser ces<br />
petites différences dimensionnelles, ainsi que pour<br />
conférer au carrelage un aspect harmonieux et<br />
joli. Étant donné aussi la légère différence de ton,<br />
on ne saurait trop recommander de mélanger les<br />
carreaux des différentes boîtes.<br />
2) JOINTOIEMENT : Le coulis pour joints doit être<br />
coulé au plus tôt 24 heures après la pose. Utiliser<br />
de préférence des produits déjà dosés prêts à<br />
l’emploi. Il faut toujours respecter les prescriptions<br />
du fournisseur.<br />
3) NETTOYAGE ET LAVAGE : Le nettoyage des<br />
joints doit être effectué avant que le coulis ne<br />
commence à durcir, afin d’éliminer les traces de<br />
mortier. Utiliser de préférence une éponge. 48<br />
heures ou plus après la pose et lorsque les joints<br />
ont parfaitement pris, laver le carrelage avec des<br />
solutions acides.<br />
4) ENTRETIEN : Lavage avec un chiffon mouillé<br />
dans l’eau additionnée de détergents communs.<br />
REMARQUES : Les indications du présent dépliant<br />
représentent notre expérience et connaissance<br />
actuelles. Elles permettent le meilleur emploi du<br />
produit décrit. Toutefois, en considération des<br />
nombreuses et variées conditions d’application,<br />
elles ne sont données qu’à titre purement indicatif.<br />
Document non contractuel.<br />
CONTESTATIONS : Toute contestation doit être<br />
portée à notre connaissance avant la mise en oeuvre<br />
du produit. Aucune réclamation ne sera donc<br />
acceptée pendant et après la pose.<br />
N.B. : Des cratères peuvent apparaître sur la surface<br />
des carreaux. Il ne s’agit pas là d’un défaut, mais<br />
bien d’un effet de la monocuisson.<br />
TOUS LES ATOUTS DE COTTO<br />
PRESILD (PRESEALED):<br />
1. N’absorbe pas d’eau.<br />
2. Antigelif (Cuit Florentine).<br />
3. Permet la pose par encollage ou mortier.<br />
4. Ne présente pas d’efflorescences.<br />
5. Transpire, en permettant la sortie de l’humidité.<br />
6. Est vite prêt pour le nettoyage et le traitement.<br />
7. Maintient sa nuance naturelle.<br />
8. C’est l’idéal pour le carrelage d’extérieur et<br />
l’intérieur.<br />
LE TRAITEMENT<br />
1) EXTERIEUR :<br />
répandre de l’huile “paillée” (olio paglierino) avec<br />
un balai en nylon ou une queue de morue, de<br />
préférence durant les journées les plus chaudes,<br />
en répartissant l’huile de manière que la quantité<br />
étalée soit entièrement absorbée.<br />
CE TRAITEMENT NON SEULEMENT RENFORCE<br />
LA RESISTANCE AU GEL MAIS RAVIVE ET<br />
EMBELLIT AUSSI DAVANTAGE LE COTTO.<br />
2) INTERIEUR :<br />
pour une bonne réussite, il est conseillé de<br />
procéder au traitement en respectant les phases<br />
d’application suivantes :<br />
TRAITEMENT TRADITIONNEL : avant de commencer<br />
le traitement, s’assurer que le carrelage<br />
est parfaitement sec. Utiliser un liquide hydrofuge<br />
et oléofuge dans les justes proportions puis, pour<br />
donner un aspect plus brillant, étaler une légère<br />
couche de cire liquide autolissante à base d’eau<br />
spécialement destinée au cotto.<br />
CONSEJOS Y RECOMENDACIONES<br />
PARA LA COLOCACIÓN DEL BARRO<br />
COTTO MAGICO.<br />
APLICACIÓN DE LAS PIEZAS (COLOCACIÓN):<br />
La colocación del Cotto Magico puede efectuarse<br />
tanto con mortero cementoso como con colas, de<br />
acuerdo con las reglas habituales y teniendo en<br />
cuenta las siguientes recomendaciones:<br />
1) CALIBRE: teniendo en consideración la técnica de<br />
producción y la alta temperatura de cocción alcanzada,<br />
las baldosas de Cotto Magico sufren ligeras<br />
modificaciones de calibre, por lo que resulta absolutamente<br />
necesario colocarlas dejando juntas (8-10<br />
mm.) para compensar las leves diferencias y conferir<br />
al pavimento un aspecto armonioso y agradable.<br />
Dada la diferencia de color, se sugiere mezclar las<br />
piezas de varias cajas.<br />
2) APLICACIÓN DE LECHADA Y RELLENO DE JUN-<br />
TAS: La aplicación de lechada en las juntas debe realizarse<br />
no antes de pasado un día de la colocación;<br />
se aconseja utilizar productos para el rellenado de<br />
juntas listos para el uso y trabajar de la manera indicada<br />
en las instrucciones de las Casas Productoras. 5)<br />
Limpieza y lavados:<br />
3) LIMPIEZA Y LAVADO: la limpieza debe efectuarse<br />
cuando la lechada no se ha endurecido del todo<br />
para poder eliminar los residuos. Se aconseja usar<br />
esponjas. Algunos días después, cuando las juntas se<br />
hayan endurecido completamente, la pavimentación<br />
puede lavarse con soluciones acídulas.<br />
4) MANTENIMIENTO: lavado con un trapo mojado<br />
con agua a la que habremos añadido los detergentes<br />
tradicionales.<br />
NOTAS: las indicaciones que aparecen en el presente<br />
folleto corresponden a nuestra actual mejor<br />
experiencia y conocimientos: sirven para utilizar lo<br />
mejor posible el producto descrito; sin embargo,<br />
considerando las numerosas y mutables condiciones<br />
de aplicación, deben considerarse siempre indicativas<br />
y no absolutas.<br />
RECLAMACIONES: se recuerda que las normas vigentes<br />
prevén que las reclamaciones se presenten<br />
antes de la colocación del material. Por consiguiente,<br />
no se tomarán en consideración reclamaciones referentes<br />
al material ya colocado.<br />
NOTA:<br />
en la superficie pueden aparecer pequeños cráteres;<br />
no se trata de un defecto sino de un efecto de la<br />
monofusión.<br />
TODAS LAS VENTAJAS DEL COTTO<br />
PRESILD (PRESEALED):<br />
1. No absorbe agua.<br />
2. Es resistente a la helada (tipo Toscano).<br />
3. Puede colocarse tanto con cola como<br />
con mortero.<br />
4. No produce eflorescencias.<br />
5. Traspira, permitiendo que salga la humedad.<br />
6. Requiere poco tiempo de estabilización.<br />
7. Mantiene su color natural.<br />
8. Es ideal tanto para exteriores como para<br />
interiores.<br />
EL TRATAMIENTO<br />
1) EXTERIOR:<br />
Aceite pajizo extendido con escoba de nylon o brocha,<br />
operación que es preferible realizar en el periodo<br />
caliente del año, distribuyendo el aceite de manera<br />
que la cantidad aplicada se absorba del todo.<br />
ESTE TRATAMIENTO ADEMÁS DE ASEGURAR<br />
UNA NOTABLE RESISTENCIA A LA HELADA,<br />
REAVIVA Y EMBELLECE MAYORMENTE EL BARRO<br />
COCIDO.<br />
2) INTERNO:<br />
para garantizar un buen resultado, se aconseja proceder<br />
al tratamiento según las siguientes fases de<br />
aplicación:<br />
TRATAMIENTO TRADICIONAL: cuando la pavimentación<br />
esté completamente seca aplicar un líquido<br />
repelente al agua y a las sustancias oleaginosas y luego,<br />
para conferir un aspecto más brillante, extender<br />
una capa ligera de cera líquida autoabrillantadora a<br />
base de agua para barro cocido.<br />
143