10.10.2013 Views

Domus Linea

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CONSIGLI E RACCOMANDAZIONI<br />

PER LA POSA DEL COTTO<br />

MAGICO.<br />

APPLICAZIONE DEI PEZZI (POSA):<br />

La posa del Cotto Magico può essere effettuata<br />

sia a malta cementizia che con collanti, nel rispetto<br />

delle regole consuetudinali, tenendo nella massima<br />

evidenza e considerazione quanto segue:<br />

1) CALIBRO: In considerazione della tecnica di<br />

produzione e dell’alta temperatura di cottura raggiunta,<br />

le piastrelle di Cotto Magico subiscono<br />

delle lievi scalibrature per cui è assolutamente<br />

necessario montarle fugate<br />

(8 – 10 mm) per compensare le lievi differenze<br />

nonché per conferire al pavimento un aspetto<br />

armonioso e piacevole. Data la lieve differenza di<br />

tono si invita a voler miscelare le piastrelle fra le<br />

varie scatole.<br />

2) BOIACCATURA E STUCCATURA: La boiaccatura<br />

delle fughe va eseguita non prima di un giorno<br />

dall’applicazione, si consiglia l’impiego di sigillanti<br />

già pronti per l’uso operando nel modo indicato<br />

nelle istruzioni delle Case Produttrici.<br />

3) PULIZIA E LAVAGGIO: La pulizia sulle fughe va<br />

eseguita quando la boiacca non è completamente<br />

indurita per poter asportare gli elementi residuali.<br />

Si consiglia l’uso di spugne. Dopo qualche giorno<br />

a fughe completamente indurite, la pavimentazione<br />

deve essere totalmente lavata con soluzioni<br />

acidule.<br />

4) MANUTENZIONE: Lavaggio con straccio bagnato<br />

in acqua addizionata di normali detergenti.<br />

NOTE: Le indicazioni riportate nel presente<br />

dépliant corrispondono alla nostra attuale migliore<br />

esperienza e conoscenza: servono per il miglior<br />

impiego del prodotto descritto, ma, considerate<br />

le più disparate e mutevoli condizioni di applicazione,<br />

sono da ritenersi in ogni caso indicative e<br />

non assolute.<br />

CONTESTAZIONI: Si rammenta che le norme<br />

vigenti prevedono che le contestazioni debbano<br />

essere mosse prima della messa in opera del<br />

materiale. Non vengono pertanto prese in considerazione<br />

contestazioni relative a materiale posto<br />

in opera.<br />

N.B:<br />

In superficie possono apparire piccoli crateri; non<br />

si tratta di un difetto bensì di un effetto della<br />

monofusione<br />

TUTTI I PREGI DI COTTO PRESILD<br />

(PRESEALED):<br />

1. Non assorbe acqua.<br />

2. E’ antigelivo (tipo toscano).<br />

3. Può essere posato sia a colla che a malta.<br />

4. Non dà efflorescenze.<br />

5. Traspira, permettendo la fuoriuscita dell’umidità.<br />

6. Richiede tempi brevissimi di maturazione.<br />

7. Mantiene il suo colore naturale.<br />

8. E’ ideale sia per esterni che per interni.<br />

IL TRATTAMENTO<br />

1) ESTERNO:<br />

Olio paglierino steso con scopa di nylon o pennellessa,<br />

da farsi possibilmente in stagione calda,<br />

distribuendo l’olio in modo che la quantità data<br />

venga assorbita interamente.<br />

QUESTO TRATTAMENTO OLTRE AD ASSICURARE<br />

UNA NOTEVOLE RESISTENZA AL GELO, RAVVIVA<br />

ED ABBELLISCE MAGGIORMENTE IL COTTO.<br />

2) INTERNO:<br />

per una buona riuscita si consiglia di procedere al<br />

trattamento secondo le seguenti fasi applicative:<br />

TRATTAMENTO TRADIZIONALE: A pavimentazione<br />

completamente asciutta utilizzare liquido<br />

idro-oleo-repellente nelle giuste quantità indi, per<br />

conferire un’aspetto più brillante, stendere una<br />

leggera mano di cera liquida autolucidante a base<br />

di acqua per cotto.<br />

ADVICES AND SUGGESTIONS FOR<br />

LAYING "COTTO MAGICO" EASY.<br />

LAYING: "Cotto Magico"<br />

Tiles can be laid with both cement mortar and a<br />

bonding agent, respecting standard procedure<br />

and closely following the point noted below:<br />

1) CALIBRE: Because of the technique of production<br />

and the high baking temperatures, "Cotto<br />

Magico" tiles are subject to slight differences in<br />

calibre (size/tck). Therefore it is essential that tiles<br />

are laid leaving a gap of 8-10 mm in order to compensate<br />

for these slight differences and give to<br />

the flooring an harmonious and attractive aspect.<br />

It is suggested to mix the tiles from different boxes<br />

considering their slight tone differences.<br />

2) GROUTING AND FILLING: Grouting of the<br />

joint should be carried out at least one day after<br />

the tiles have been laid. It is advised to utilize a<br />

ready-to-use sealing agent, closely following the<br />

manufacturer’s instructions.<br />

3) CLEANING AND WASHING: Cleaning of joints<br />

should be carried out when the grout has still<br />

not completely hardened, in order to allow any<br />

residual material to be removed. It’s advised to<br />

use a sponge for this operation. After a few days,<br />

when the joints have totally hardened, the flooring<br />

must be washed with an acid-solution.<br />

4) MAINTENANCE: Wash with a damp cloth using<br />

water additioned of normal detergent.<br />

NOTE: The indications noted in this brochure<br />

correspond to our direct experience and knowledge<br />

in this field and should be followed in order<br />

to provide the best possible use of the described<br />

product. However, considering the wide variety<br />

of conditions of application, these suggestions<br />

should be considered as indicative only.<br />

COMPLAINTS: It should be noted that standard<br />

rules state that any complaints should be submitted<br />

to producers before the material is laid. Any<br />

complaints made after the material has been laid<br />

will not be taken in consideration.<br />

NOTE:<br />

Minute holes can appear on the surface. This is<br />

not a defect but an effect of single-fusing.<br />

ALL THE BENEFITS OF COTTO<br />

PRESILD (PRESEALED)<br />

1. No water absorption.<br />

2. Frost-proof (Florence Cotto).<br />

3. It can be fixed with either adhesives or mortar.<br />

4. Efflorescences free.<br />

5. It transpires allowing damp to come out.<br />

6. It’s quickly ready for cleaning and treating.<br />

7. It keeps its natural colour.<br />

8. Ideal for both indoors and outdoors areas.<br />

TREATMENT<br />

1) EXTERIORS:<br />

Tiles should be treated, preferably in the summer<br />

months, with straw-yellow oil (olio paglierino)<br />

applied using a nylon brush: distribute the oil so<br />

that the given amount is completely absorbed.<br />

THIS TREATMENT NOT ONLY ENSURES<br />

CONSIDERABLE RESISTANCE TO FROST, BUT<br />

ENHANCES THE COLOUR AND BEAUTY OF<br />

THE TERRACOTTA.<br />

2) INTERIORS:<br />

for best results, treat tiles as per the following<br />

procedure:<br />

TRADITIONAL TREATMENT: Having first ensured<br />

the floor is perfectly dry, apply a suitable amount<br />

of water-oil-repellent liquid then, for added lustre,<br />

apply a light coat of water-based self-polishing<br />

liquid wax specifically for terracotta.<br />

CONSIGLI . COTTODOMUS<br />

Recommendations . Empfehlungen . Conseils . Consejos<br />

RATSCHLÄGE UND EMPFEHLUNGEN<br />

FÜR DIE VERLEGUNG DES COTTO<br />

MAGIC.<br />

VERLEGUNG DER FLIESEN<br />

Zur Verlegung des Cotto Magico können sowohl<br />

Zementmörtel wie Bindemittel verwendet werden.<br />

Hierbei sind die üblichen Regeln und die nachstehenden<br />

Anleitungen zu befolgen:<br />

1) WERKMAß: Infolge der Heißglüh-Herstellungstechnik,<br />

geraten die Cotto Magico Fliesen leicht außer Maß und<br />

benötigen daher eine Verlegung mit Fügen von 8-10<br />

mm, um die leichten Maßunterschiede auszugleichen<br />

und somit dem Fußboden ein gleichmäßiges und<br />

wohlgefälliges Aussehen zu verleihen.<br />

Ebenso empfehlenswert ist, die in verschiedenen<br />

Schachteln verpackten Fliesen ungleichen Farbtons<br />

untereinander gemischt zu verlegen.<br />

2) VERFUGUNG UND AUSFüLLUNG: Die Füllung der<br />

Fugen mit dünnflüssigem Zement darf erst einen Tag<br />

nach der Verlegung erfolgen. Es sollen hierzu gebrauchsfertige<br />

Bindungsmittel gemäß den Anleitungen der<br />

jeweiligen Hersteller verwendet werden.<br />

3) REINIGUNG UND WASCHEN: Die Fugen sind vor<br />

dem völligen Austrocknen des Zements zu reinigen,<br />

damit alle Restbestände einwandfrei entfernt werden.<br />

Am besten eignen sich Schwämme hierzu. Wenn die<br />

Fugen, nach einigen Tagen, vollständig trocken sind,<br />

muss dann der ganze Fußboden mit einer Säurelösung<br />

gewaschen werden.<br />

4) INSTANDHALTUNG: Waschen mit Tuch und üblichen<br />

Reinigungsmitteln.<br />

HINWEISE: Die Angaben des vorliegenden Prospekts<br />

basieren sich auf unseren erfahrungsgemäß besten<br />

Kenntnissen: sie dienen<br />

für den bestmöglichen Einsatz des<br />

Produkts, sind aber, angesichts der extrem unterschiedlichen<br />

und änderbaren Verlegungsbedingungen, lediglich<br />

als Richtschnur zu betrachten.<br />

BEANSTANDUNGEN: Es wird nochmals darauf hingewiesen,<br />

daß Mängelrügen gemäß der diesbezüglich<br />

geltenden Vorschriften vor der Verlegung des Materials<br />

vorzubringen sind. Beanstandungen nach der Verlegung<br />

werden nicht in Betracht gezogen.<br />

ANM.<br />

Auf der Oberfläche können mitunter kleine Vertiefungen<br />

erscheinen. Es handelt sich hierbei nicht um Fehler,<br />

sondern um einen Effekt der speziellen Einmalbrand-<br />

Fliesen fertigunstechnik.<br />

ALLE VORTEILE COTTO PRESILD<br />

(PRESEALED):<br />

1. Nimmt kein Wasser auf.<br />

2. Frostbeständig (Florentiner Cotto)<br />

3. Verlegung sowohl mit Kleber als Mörtel.<br />

4. Keine Ausblühungen.<br />

5.Transpirationsfähig und follglinch feuchtigkeitsabstoßend.<br />

6. Der Cotto kann gleich nach Verlegung endbehandelt<br />

werden.<br />

7. Bewahrt die ürsprünglichen Farben.<br />

8. Ideal sowohl für Innen- als Außenverwendungen.<br />

BEHANDLUNG<br />

1) AUSSENBEREICHE:<br />

Auftrag von strohgelbem Öl (olio paglierino) mit einem<br />

Nylonbesen oder einer Streichbürste, möglichst in der<br />

warmen Jahreszeit. Das aufgetragene Öl soll vollständig<br />

vom Belag aufgenommen werden.<br />

DIESE BEHANDLUNG GEWÄHRLEISTET NICHT NUR<br />

EINE HOHE FROSTBESTÄNDIGKEIT, SONDERN<br />

SORGT AUCH FüR EINE FARBAUFFRISCHUNG UND<br />

VERSCHÖNUNG DES COTTO.<br />

2) INNENBEREICHE:<br />

Für ein gutes Behandlungsresultat ist nach den folgenden<br />

Schritten vorzugehen:<br />

HERKÖMMLICHE BEHANDLUNG: Bei vollkommen<br />

trockenem Boden eine wasser- und ölabweisende<br />

Flüssigkeit in den entsprechenden Mengen auftragen.<br />

Anschließend ist für eine intensivere Farboptik ein<br />

dünner Film von selbstglänzendem Flüssigwachs auf<br />

Wasserbasis für Cotto aufzutragen.<br />

CONSEILS ET RECOMMANDATIONS<br />

POUR LA POSE DE LA TERRE CUITE<br />

MAGICO.<br />

APPLICATION DES PIÈCES (POSE)<br />

La pose du " Cotto Magico " peut s’effectuer dans<br />

les règles de l’art aussi bien avec des mortierscolles<br />

qu’avec des adhésifs (en pâte, par exemple).<br />

Respecter les points suivants :<br />

1) CALIBRE : Compte tenu du processus de fabrication<br />

et de la température élevée de cuisson atteinte,<br />

les carreaux de " Cotto Magico " subissent de<br />

légères variations de calibre. C’est la raison pour<br />

laquelle il est absolument nécessaire de les poser<br />

avec des joints de 8 à 10 mm pour compenser ces<br />

petites différences dimensionnelles, ainsi que pour<br />

conférer au carrelage un aspect harmonieux et<br />

joli. Étant donné aussi la légère différence de ton,<br />

on ne saurait trop recommander de mélanger les<br />

carreaux des différentes boîtes.<br />

2) JOINTOIEMENT : Le coulis pour joints doit être<br />

coulé au plus tôt 24 heures après la pose. Utiliser<br />

de préférence des produits déjà dosés prêts à<br />

l’emploi. Il faut toujours respecter les prescriptions<br />

du fournisseur.<br />

3) NETTOYAGE ET LAVAGE : Le nettoyage des<br />

joints doit être effectué avant que le coulis ne<br />

commence à durcir, afin d’éliminer les traces de<br />

mortier. Utiliser de préférence une éponge. 48<br />

heures ou plus après la pose et lorsque les joints<br />

ont parfaitement pris, laver le carrelage avec des<br />

solutions acides.<br />

4) ENTRETIEN : Lavage avec un chiffon mouillé<br />

dans l’eau additionnée de détergents communs.<br />

REMARQUES : Les indications du présent dépliant<br />

représentent notre expérience et connaissance<br />

actuelles. Elles permettent le meilleur emploi du<br />

produit décrit. Toutefois, en considération des<br />

nombreuses et variées conditions d’application,<br />

elles ne sont données qu’à titre purement indicatif.<br />

Document non contractuel.<br />

CONTESTATIONS : Toute contestation doit être<br />

portée à notre connaissance avant la mise en oeuvre<br />

du produit. Aucune réclamation ne sera donc<br />

acceptée pendant et après la pose.<br />

N.B. : Des cratères peuvent apparaître sur la surface<br />

des carreaux. Il ne s’agit pas là d’un défaut, mais<br />

bien d’un effet de la monocuisson.<br />

TOUS LES ATOUTS DE COTTO<br />

PRESILD (PRESEALED):<br />

1. N’absorbe pas d’eau.<br />

2. Antigelif (Cuit Florentine).<br />

3. Permet la pose par encollage ou mortier.<br />

4. Ne présente pas d’efflorescences.<br />

5. Transpire, en permettant la sortie de l’humidité.<br />

6. Est vite prêt pour le nettoyage et le traitement.<br />

7. Maintient sa nuance naturelle.<br />

8. C’est l’idéal pour le carrelage d’extérieur et<br />

l’intérieur.<br />

LE TRAITEMENT<br />

1) EXTERIEUR :<br />

répandre de l’huile “paillée” (olio paglierino) avec<br />

un balai en nylon ou une queue de morue, de<br />

préférence durant les journées les plus chaudes,<br />

en répartissant l’huile de manière que la quantité<br />

étalée soit entièrement absorbée.<br />

CE TRAITEMENT NON SEULEMENT RENFORCE<br />

LA RESISTANCE AU GEL MAIS RAVIVE ET<br />

EMBELLIT AUSSI DAVANTAGE LE COTTO.<br />

2) INTERIEUR :<br />

pour une bonne réussite, il est conseillé de<br />

procéder au traitement en respectant les phases<br />

d’application suivantes :<br />

TRAITEMENT TRADITIONNEL : avant de commencer<br />

le traitement, s’assurer que le carrelage<br />

est parfaitement sec. Utiliser un liquide hydrofuge<br />

et oléofuge dans les justes proportions puis, pour<br />

donner un aspect plus brillant, étaler une légère<br />

couche de cire liquide autolissante à base d’eau<br />

spécialement destinée au cotto.<br />

CONSEJOS Y RECOMENDACIONES<br />

PARA LA COLOCACIÓN DEL BARRO<br />

COTTO MAGICO.<br />

APLICACIÓN DE LAS PIEZAS (COLOCACIÓN):<br />

La colocación del Cotto Magico puede efectuarse<br />

tanto con mortero cementoso como con colas, de<br />

acuerdo con las reglas habituales y teniendo en<br />

cuenta las siguientes recomendaciones:<br />

1) CALIBRE: teniendo en consideración la técnica de<br />

producción y la alta temperatura de cocción alcanzada,<br />

las baldosas de Cotto Magico sufren ligeras<br />

modificaciones de calibre, por lo que resulta absolutamente<br />

necesario colocarlas dejando juntas (8-10<br />

mm.) para compensar las leves diferencias y conferir<br />

al pavimento un aspecto armonioso y agradable.<br />

Dada la diferencia de color, se sugiere mezclar las<br />

piezas de varias cajas.<br />

2) APLICACIÓN DE LECHADA Y RELLENO DE JUN-<br />

TAS: La aplicación de lechada en las juntas debe realizarse<br />

no antes de pasado un día de la colocación;<br />

se aconseja utilizar productos para el rellenado de<br />

juntas listos para el uso y trabajar de la manera indicada<br />

en las instrucciones de las Casas Productoras. 5)<br />

Limpieza y lavados:<br />

3) LIMPIEZA Y LAVADO: la limpieza debe efectuarse<br />

cuando la lechada no se ha endurecido del todo<br />

para poder eliminar los residuos. Se aconseja usar<br />

esponjas. Algunos días después, cuando las juntas se<br />

hayan endurecido completamente, la pavimentación<br />

puede lavarse con soluciones acídulas.<br />

4) MANTENIMIENTO: lavado con un trapo mojado<br />

con agua a la que habremos añadido los detergentes<br />

tradicionales.<br />

NOTAS: las indicaciones que aparecen en el presente<br />

folleto corresponden a nuestra actual mejor<br />

experiencia y conocimientos: sirven para utilizar lo<br />

mejor posible el producto descrito; sin embargo,<br />

considerando las numerosas y mutables condiciones<br />

de aplicación, deben considerarse siempre indicativas<br />

y no absolutas.<br />

RECLAMACIONES: se recuerda que las normas vigentes<br />

prevén que las reclamaciones se presenten<br />

antes de la colocación del material. Por consiguiente,<br />

no se tomarán en consideración reclamaciones referentes<br />

al material ya colocado.<br />

NOTA:<br />

en la superficie pueden aparecer pequeños cráteres;<br />

no se trata de un defecto sino de un efecto de la<br />

monofusión.<br />

TODAS LAS VENTAJAS DEL COTTO<br />

PRESILD (PRESEALED):<br />

1. No absorbe agua.<br />

2. Es resistente a la helada (tipo Toscano).<br />

3. Puede colocarse tanto con cola como<br />

con mortero.<br />

4. No produce eflorescencias.<br />

5. Traspira, permitiendo que salga la humedad.<br />

6. Requiere poco tiempo de estabilización.<br />

7. Mantiene su color natural.<br />

8. Es ideal tanto para exteriores como para<br />

interiores.<br />

EL TRATAMIENTO<br />

1) EXTERIOR:<br />

Aceite pajizo extendido con escoba de nylon o brocha,<br />

operación que es preferible realizar en el periodo<br />

caliente del año, distribuyendo el aceite de manera<br />

que la cantidad aplicada se absorba del todo.<br />

ESTE TRATAMIENTO ADEMÁS DE ASEGURAR<br />

UNA NOTABLE RESISTENCIA A LA HELADA,<br />

REAVIVA Y EMBELLECE MAYORMENTE EL BARRO<br />

COCIDO.<br />

2) INTERNO:<br />

para garantizar un buen resultado, se aconseja proceder<br />

al tratamiento según las siguientes fases de<br />

aplicación:<br />

TRATAMIENTO TRADICIONAL: cuando la pavimentación<br />

esté completamente seca aplicar un líquido<br />

repelente al agua y a las sustancias oleaginosas y luego,<br />

para conferir un aspecto más brillante, extender<br />

una capa ligera de cera líquida autoabrillantadora a<br />

base de agua para barro cocido.<br />

143

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!