31.10.2014 Views

Kapitel 1.pdf - ROEDA SA

Kapitel 1.pdf - ROEDA SA

Kapitel 1.pdf - ROEDA SA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

NILOS ®<br />

Hans Ziller GmbH & CO. KG<br />

Équipement pour bande transporteuse<br />

Equipamiento de cinta transportadora<br />

Postfach 970<br />

D-40709 Hilden<br />

Reisholzstraße 15<br />

D-40721 Hilden<br />

Phone: +49-2103-951-0<br />

Fax: +49-2103-951-209<br />

Email: nilos@t-online.de<br />

Web: www.NILOS.com<br />

Sous réserve de modifications techniques<br />

Valable à partir du 02/2006<br />

Reservadas las modificaciones técnicas<br />

Válido de 02/2006


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

1NILOS liste de produits<br />

NILOS lista del producto<br />

Gommes<br />

Productos de goma<br />

2 Construction mécanique<br />

Construcción mecánica<br />

3 Assemblage<br />

Montaje<br />

4 Bandes transporteuses et Accessoires<br />

Bandas transportadoras & Accesorios<br />

5 Service<br />

Servicios<br />

Gommes<br />

Productos de goma


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

NILOS – Les sociétés de la Ziller Holding GmbH & Co. KG<br />

NILOS – Una empresa de Ziller Holding GmbH & Co. KG<br />

L’entreprise NILOS est au devant<br />

de la technique moderne<br />

La empresa NILOS se encuentra en le<br />

centro de la técnica moderna.<br />

NILOS Hans Ziller GmbH & Co. KG équipement pour bande transporteuse<br />

Appareils à vulcaniser les bandes transporteuses NILOS, jonctionnements<br />

mécaniques, colle à froid TOPGUM, divers revêtements de<br />

protection, dispositifs de râclage, moules, profils en gomme et PU,<br />

cribles, conception et fourniture d’ateliers complets de rechapage<br />

de bandes transporteuses, tambours porteurs, moteurs ou de<br />

renvoi, Prestations de service en ce qui concerne la bande transporteuse,<br />

le recyclage de la bande, systèmes détecteurs de déchirures.<br />

Valable à partir du 02/2006<br />

Válido de 02/2006<br />

NILOS Hans Ziller GmbH & CO. KG Equipamiento de cinta transportadora<br />

Prensas de vulcanización para cintas transportadoras, uniones de<br />

cintas mecánicas, Material adhesivo frío TOPGUM, Recubrimientos<br />

reflectantes, Recubrimientos de protección contra el desgaste,<br />

Sistemas de rascado, uniones de cintas mecánicas, Artículos moldeados<br />

de goma, Fondos perforados, Planificación y suministro de<br />

talleres completos de cintas transportadoras, rodillos portadores,<br />

Tambores de accionamiento, Tambores de inversión, NILOS ofrece<br />

todos servicios necesarios para la cinta transportador, Reciclado<br />

de cintas, Detección de rajas en cintas.


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Contenu: Gommes<br />

Contenido Productos de goma<br />

1.1<br />

1.2<br />

1.3<br />

1.4<br />

1.5<br />

Produits de réparation à chaud (à vulcaniser) pour les bandes Page<br />

Material de reparación de correas EN CALIENTE (vulcanizar) página<br />

1.1.1 Produits pour les bandes à carcasse textile 6–9<br />

Materiales para cintas transportadoras de tela<br />

1.1.2 Produits pour les bandes à carcasse métallique 10–12<br />

Materiales para cintas transportadoras de cable de acero<br />

1.1.3 Nettoyants, shirtings, papiers sililconisés, etc. 13<br />

Productos de limpieza, revestimientos, papel de silicona, etc.<br />

1.1.4 Produits anti-chaleur 14<br />

Materiales de productos calentados<br />

Produits de réparation à FROID ( à coller)<br />

Material de reparación de correas EN FRÍO (pegar)<br />

Page<br />

página<br />

1.2.1 Gomme, vulcanisée 16–18<br />

Material de goma vulcanizado<br />

1.2.2 Colle, Durcisseur 19–20<br />

Pegamentos, endurecedores<br />

1.2.3 Produits pour l’extrudeur à main NILOS-HK 21 21<br />

Material para extrusionadora manual HK<br />

Kits de jonctionnement<br />

Juegos de unión<br />

Page<br />

página<br />

1.3.1 Kits de jonctionnement à CHAUD ( à vulcaniser) 25<br />

Juegos de unión EN CALIENTE (vulcanizar)<br />

1.3.2 Kits de jonctionnement à FROID (à coller) 26<br />

Juegos de unión EN FRÍO (pegar)<br />

Revêtements, bavettes<br />

Recubrimientos, goma rascadora<br />

Page<br />

página<br />

1.4.1 Revêtements de rouleaux 28<br />

Revestimientos de rodillos<br />

1.4.2 Revêtements de tambours Type RB 29–36<br />

Recubrimientos de tambor tipo RB<br />

1.4.3 Revêtements de protection anti-colmatante Type RX 37–39<br />

Recubrimientos reflectantes tipo RX<br />

1.4.4 Revêtements de protection anti-usure Type RV 40–44<br />

Recubrimientos de protección contra el desgaste tipo RV<br />

1.4.5 Revêtements de protection anti-usure en céramique Type RK 45<br />

Recubrimientos cerámicos de protección contra el desgaste tipo RK<br />

1.4.6 Revêtements de protection anti-usure Type RM 46–47<br />

Recubrimientos de protección contra el desgaste tipo RM<br />

1.4.7 Revêtements de protection anti-usure en PU Type RP 48–49<br />

Recubrimientos PU de protección contra el desgaste tipo RP<br />

1.4.8 Bavettes et bavettes de guidage latéral 50–53<br />

Gomas rascadoras y de guía lateral<br />

Plaques de blindage, tasseaux et bords oudulés<br />

Faldones de choque, salientes y cantos ondulados<br />

Page<br />

página<br />

1.5.1 Plaques de blindage 56<br />

Faldones de choque<br />

1.5.2 Tasseaux et bords ondulés 57–59<br />

Salientes y cantos ondulados<br />

Annexe<br />

Anexo<br />

Page<br />

página<br />

61–71


<strong>ROEDA</strong> S.A.


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 5<br />

1.1<br />

1.1.1<br />

1.1.2<br />

Produits de réparation à chaud (à vulcaniser) pour les bandes<br />

Material de reparación de correas EN CALIENTE (vulcanizar)<br />

Page<br />

página<br />

Produits pour les bandes à carcasse textile 6–9<br />

Materiales para cintas transportadoras de tela<br />

Page<br />

página<br />

Produits pour les bandes à carcasse métallique 10–12<br />

Materiales para cintas transportadoras<br />

de cable de acero<br />

1.1.1<br />

1.1.2<br />

1.1.3<br />

Page<br />

página<br />

Nettoyants, shirtings, papiers sililconisés, etc. 13<br />

Productos de limpieza, revestimientos,<br />

papel de silicona, etc. 1.1.3<br />

1.1.4<br />

Page<br />

página<br />

Produits anti-chaleur 14<br />

Materiales de productos calentados<br />

1.1.4<br />

Page/pàgina 5


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 6<br />

Produits pour les bandes à carcasse textile<br />

Materiales para cintas transportadoras de tela<br />

1.1.1<br />

Produits de jonctionnement à chaud et<br />

de réparation pour bandes à carcasse textile<br />

Informations générales<br />

Material de uniones calentadas y de reparación para cintas<br />

transportadoras de tela<br />

Información general<br />

Pour réaliser un jonctionnement ainsi que pour réparer une<br />

bande à carcasse textile il faut en plus de la solution de<br />

vulcanisation également des produits non-vulcanisés comme<br />

gomme de revêtement, gomme de liaison et du tissu.<br />

Le tableau ci-après vous donnera une vue d’ensemble des<br />

possibilités de combinaisons des différents produits .<br />

Para establecer una unión y reparar una cinta transportadora<br />

de tela, junto a la solución de vulcanización se necesita<br />

material sin vulcanizar como placa de cubierta, goma intermedia<br />

y tejidos.<br />

La siguiente tabla proporciona una vista general de las alternativas<br />

de combinación de los diferentes materiales entre sí:<br />

Possibilités de combinaisons<br />

Alternativas de combinación<br />

Solution de vulcanisation type /Tipo de solución de vulcanización<br />

L-1000 L-FW P-FW STG* STG-FW* L-NBR<br />

Gomme de revêtement/<br />

Placa de cubierta<br />

D-Gi ✘ ✘ ✘ ✘<br />

D-Gi-V<br />

✘<br />

D-Gi-NBR ✘ ✘<br />

Gomme de liaison/<br />

Goma intermedia<br />

Z-Gi ✘ ✘ ✘ ✘<br />

Z-Gi-V<br />

✘<br />

Z-Gi-NBR ✘ ✘<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Tissu/Tejido<br />

EP ✘ ✘ ✘ ✘ ✘ ✘<br />

Produits Anti-Chaleur voir page 14<br />

Véase en la página 14: Materiales de productos calentados<br />

* Solution de vulcanisation pour bandes à carcasse métallique.<br />

Convient également pour les bandes à carcasse textile , voir page 12<br />

* Solución de vulcanización para correas de cable de acero. Adecuada también para correas de tela.<br />

Véase en la página 12<br />

Les valeurs de vulcanisation répondent aux exigences<br />

des classes de qualité suivantes :<br />

Gomme de Revêtement Type D-Gi,<br />

Gomme de Liaison Type Z-Gi<br />

- classe de qualité X selon DIN 22131, partie 1,<br />

et DIN 22102, partie 1<br />

Gomme de Revêtement Type D-Gi-V,<br />

Gomme de Liaison Type Z-Gi-V<br />

- auto-extinguibilité et antistatique<br />

selon DIN 22104,<br />

LOBA-No: 84.18.43.21-19-39<br />

- classe de qualité K selon DIN 22131, partie 1<br />

Gomme de Revêtement Type D-Gi-NBR,<br />

Gomme de Liaison Type Z-Gi-NBR<br />

- classe de qualité X selon DIN 22131,<br />

partie 1, et DIN 22102, partie 1<br />

Los valores de vulcanización cumplen los requisitos<br />

de las siguientes clases de calidad:<br />

Placa de cubierta Tipo D-Gi,<br />

Goma intermedia Tipo Z-Gi<br />

- Clase de calidad X según DIN 22131, parte 1<br />

resp. DIN 22102, parte 1<br />

Placa de cubierta Tipo D-Gi-V,<br />

Goma intermedia Tipo Z-Gi-V<br />

- Extinguible y antiestático<br />

según DIN 22104,<br />

LOBA-Nr.: 84.18.43.21-19-39<br />

- Clase de calidad K según DIN 22131, parte 1<br />

Placa de cubierta Tipo D-Gi-NBR,<br />

Goma intermedia Tipo Z-Gi-NBR<br />

- Clase de calidad X según DIN 22131, parte 1<br />

resp. DIN 22102, parte 1<br />

1.1.1<br />

Page/pàgina 6


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 7<br />

Produits pour bandes à carcasse textile<br />

Materiales para cintas transportadoras de tela<br />

1.1.1<br />

Gomme de revêtement Type D-Gi,<br />

non vulcanisée<br />

Couleur: noire<br />

Elastomère: SBR, NR<br />

Densité: 1,11 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureté: 60±5 Sh A DIN 53505<br />

Abrasion: 115 mm 3 DIN 53516<br />

N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />

H 0277 1 mm 500 mm<br />

H 0278 2 mm 1.200 mm<br />

H 0279 3 mm 1.400 mm<br />

H 0280 4 mm 1.400 mm<br />

H 0281 5 mm 1.400 mm<br />

H 0282 6 mm 1.400 mm<br />

H 0212<br />

Placa de cubierta Tipo D-Gi,<br />

Sin vulcanizar<br />

Color: negro<br />

Elastómero: SBR, NR<br />

Densidad: 1.11 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureza: 60±5 Sh A DIN 53505<br />

Abrasión: 115 mm 3 DIN 53516<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Gomme de revêtement Type D-Gi-V, non<br />

vulcanisée, qualité auto-extinguible<br />

Couleur: noire<br />

Elastomère: CR, NR<br />

Densité: 1,43 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureté: 65±5 Sh A DIN 53505<br />

Placa de cubierta Tipo D-Gi-V, Sin<br />

vulcanizar Calidad extinguible<br />

Color: negro<br />

Elastómero: CR, NR<br />

Densidad: 1.43 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureza: 65±5 Sh A DIN 53505<br />

N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />

H 0283 1 mm 500 mm<br />

H 0284 2 mm 500 mm<br />

H 0285 3 mm 1.200 mm<br />

H 0286 4 mm 1.400 mm<br />

H 0287 5 mm 1.400 mm<br />

H 0288 6 mm 1.400 mm<br />

H 0213<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Gomme de revêtement Type D-Gi-NBR, non<br />

vulcanisée, résistante à l’huile et à la graisse<br />

Couleur: noire<br />

Elastomère: NBR, CR<br />

Densité: 1,23 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureté: 65±5 Sh A DIN 53505<br />

Abrasion: 110 mm 3 DIN 53516<br />

N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />

H 0200 1 mm 500 mm<br />

H 0201 2 mm 1.200 mm<br />

H 0202 3 mm 1.200 mm<br />

H 0203 4 mm 1.200 mm<br />

H 0204 5 mm 1.200 mm<br />

H 0205 6 mm 1.200 mm<br />

H 0211<br />

Placa de cubierta Tipo D-Gi-NBR, Sin<br />

vulcanizar, resistente a aceites y grasas<br />

Color: negro<br />

Elastómero: NBR, CR<br />

Densidad: 1.23 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureza: 65±5 Sh A DIN 53505<br />

Abrasión: 110 mm 3 DIN 53516<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

1.1.1<br />

Page/pàgina 7


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 8<br />

Produits pour les bandes à carcasse textile<br />

Materiales para cintas transportadoras de tela<br />

1.1.1<br />

Gomme de liaison Type Z-Gi,<br />

non vulcanisée<br />

Couleur: noire<br />

Elastomère: SBR, NR<br />

Densité: 1,11 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureté: 60±5 Sh A DIN 53505<br />

Abrasion: 115 mm 3 DIN 53516<br />

Goma intermedia Tipo Z-Gi,<br />

Sin vulcanizar<br />

Color: negro<br />

Elastómero: SBR, NR<br />

Densidad: 1.11 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureza: 60±5 Sh A DIN 53505<br />

Abrasión: 115 mm 3 DIN 53516<br />

N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />

H 0295 0,5 mm 500 mm<br />

H 0206 1,0 mm 500 mm<br />

H 0216<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Gomme de liaison Type Z-Gi-V,<br />

non vulcanisée, qualité auto-extinguible<br />

Couleur: noire<br />

Elastomère: CR, NR<br />

Densité: 1,42 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureté: 65±5 Sh A DIN 53505<br />

Goma intermedia Tipo Z-Gi-V,<br />

Sin vulcanizar, Calidad extinguible<br />

Color: negro<br />

Elastómero: CR, NR<br />

Densidad: 1.42 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureza: 65±5 Sh A DIN 53505<br />

N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />

H 0207 0,5 mm 500 mm<br />

H 0208 1,0 mm 500 mm<br />

H 0214<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Gomme de liaison Type Z-Gi-NBR, non<br />

vulcanisée, résistante à l’huile et à la graisse<br />

Couleur: noire<br />

Elastomère: NBR, CR<br />

Densité: 1,23 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureté: 65±5 Sh A DIN 53505<br />

Abrasion: 200 mm 3 DIN 53516<br />

Goma intermedia Tipo Z-Gi-NBR, Sin<br />

vulcanizar, resistente a aceites y grasas<br />

Color: negro<br />

Elastómero: NBR, CR<br />

Densidad: 1.23 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureza: 65±5 Sh A DIN 53505<br />

Abrasión: 200 mm 3 DIN 53516<br />

N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />

H 0209 0,5 mm 500 mm<br />

H 0210 1,0 mm 500 mm<br />

H 0215<br />

Tissu pour la vulcanisation à chaud<br />

Type EP<br />

Gommé sur les deux faces,<br />

non vulcanisée<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Tela para la vulcanización en caliente<br />

Tipos EP<br />

Con goma bilateral,<br />

Sin vulcanizar<br />

N° /No. Type/Tipo Largeur/Anchura Longuer/Longitud<br />

H 0305 EP-160 1.000 mm 10.000 mm<br />

H 0306 EP-200 1.000 mm 10.000 mm<br />

H 0307 EP-250 1.000 mm 10.000 mm<br />

H 0402 EP fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.1.1<br />

Page/pàgina 8


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 9<br />

Produits pour les bandes à carcasse textile<br />

Materiales para cintas transportadoras de tela<br />

1.1.1<br />

Solution de vulcanisation à chaud<br />

Type L-1000<br />

Pour les réparations à<br />

CHAUD et les jonctionnements<br />

de bandes gomme-tissu.<br />

Sans Ckw. Inflammable.<br />

Solución de vulcanización en caliente<br />

Tipo L-1000<br />

Para reparaciones EN CALIENTE y<br />

cierres sin fin de cintas<br />

transportadoras e goma-tela.<br />

Sin hidrocarburos clorados. Inflamable<br />

N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />

H 0308 Boîte/Caja 0,6 kg<br />

H 0308-A Hobbock/Barril de apertura total 4,0 kg<br />

H 0308-B Hobbock/Barril de apertura total 7,0 kg<br />

H 0308-C Hobbock/Barril de apertura total 20,0 kg<br />

H 0308-D Hobbock/Barril de apertura total 34,0 kg<br />

H 0308-E Hobbock/Barril de apertura total 136,0 kg<br />

H 0308<br />

H 0311<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Solution de vulcanisation à chaud<br />

Type L-FW<br />

Pour les réparations à CHAUD et<br />

les jonctionnements de bandes<br />

gomme-tissu.<br />

Non inflammable.<br />

Solución de vulcanización en caliente<br />

Tipo L-FW<br />

Para reparaciones EN CALIENTE y<br />

cierres sin fin de cintas<br />

transportadoras de goma-tela.<br />

No inflamable.<br />

N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />

H 0309 Boîte/Caja 1,0 kg<br />

H 0309-A Hobbock/Barril de apertura total 8,0 kg<br />

H 0309<br />

H 0309-B Hobbock/Barril de apertura total 13,0 kg<br />

H 0309-C Hobbock/Barril de apertura total 40,0 kg<br />

H 0309-D Hobbock/Barril de apertura total 68,0 kg<br />

H 0309-E Hobbock/Barril de apertura total 274,0 kg<br />

H 0314<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

H 0310<br />

H 0353<br />

Solution de vulcanisation à chaud<br />

Type P-FW<br />

Pour les réparations à CHAUD et les<br />

jonctionnements de bandes à carcasse<br />

en tissu gommé de qualité V<br />

(qualité auto-extinguible).<br />

Non inflammable.<br />

Solución de vulcanización calentada<br />

Tipo P-FW<br />

Para reparaciones EN CALIENTE y<br />

cierres sin fin de cintas transportadoras<br />

de goma-tela con calidad V<br />

(calidad extinguible).<br />

No inflamable.<br />

N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />

H 0310 Boîte/Caja 1,0 kg<br />

H 0352<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Solution de vulcanisation à chaud<br />

Type L-NBR<br />

Pour les réparations à CHAUD et les<br />

jonctionnements de bandes à carcasse<br />

en tissu gommé (de qualité résistante<br />

à l’huile et à la graisse).<br />

Non inflammable.<br />

Solución de vulcanización en caliente<br />

Tipo L-NBR<br />

Para reparaciones EN CALIENTE y cierres<br />

sin fin de cintas transportadoras de<br />

goma-tela (con calidad de resistencia<br />

a aceites y grasas).<br />

No inflamable.<br />

N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />

H 0353 Boîte/Caja 1,0 kg<br />

H 0354<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

1.1.1<br />

Page/pàgina 9


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 10<br />

Produits pour les bandes à carcasse métallique<br />

Materiales para cintas transportadoras de<br />

cables de acero<br />

1.1.2<br />

Produit de jonctionnement à chaud et de réparation<br />

pour les bandes à carcasse métallique<br />

Informations générales<br />

Material de uniones calentadas y de reparación<br />

para cintas transportadoras de cable de acero<br />

Información general<br />

Pour réaliser un jonctionnement ainsi que pour réparer une<br />

bande à carcasse métallique, il faut les composants suivants:<br />

- Solution de vulcanisation<br />

- Gomme non-vulcanisée<br />

(gomme de revêtement, gomme de liaison et gomme de<br />

liaison en bandelettes STG).<br />

De plus, les jonctionnements à chaud et les réparations peuvent<br />

être renforcés par des trames intermédiaires « Breaker ».<br />

Veuillez le préciser lors de votre commande (fabrication selon<br />

demande).<br />

Le tableau suivant vous donnera une vue d’ensemble des<br />

possibilités de combinaisons des différents produits :<br />

Para establecer una unión y reparar una cinta transportadora<br />

de cable de acero se necesitan los siguientes componentes:<br />

- Solución de vulcanización<br />

- Material de goma sin vulcanizar<br />

(placa de cubierta, placa central y<br />

cintas STG).<br />

Las uniones calentadas y las reparaciones pueden realizarse<br />

además con forros rompedores Indique por favor los<br />

componentes al efectuar pedidos (fabricación específica de<br />

pedido).<br />

La siguiente tabla proporciona una vista general de las alternativas<br />

de combinación de los diferentes materiales entre sí:<br />

Possibilités de combinaisons<br />

Alternativas de combinación<br />

Gomme de revêtement/<br />

Placa de cubierta<br />

D-Gi ✘ ✘<br />

Gomme de liaison/<br />

Placa central<br />

K-STG ✘ ✘<br />

Solution de vulcanisation Type/Tipo de solución de vulcanización<br />

STG* STG-FW*<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Bandelettes/Cintas<br />

S-STG ✘ ✘<br />

Matériel Anti-Chaleur voir à la page 14<br />

Véase en la página 14: Materiales de productos calentados<br />

* Solution de vulcanisation pour bandes à carcasse métallique.<br />

Egalement approprié pour les bandes à carcasse en tissu, voir page 12<br />

* Solución de vulcanización para correas de cable de acero. Adecuada también para correas de tela.<br />

Véase en la página 12<br />

Les valeurs de vulcanisation répondent aux exigences<br />

des classes de qualité suivantes :<br />

Gomme de revêtement Type D-Gi<br />

- Classe de qualité X selon DIN 22131 Teil 1<br />

ou DIN 22102 partie 1<br />

Gomme de liaison Type K-STG<br />

- Classe de qualité X selon DIN 22131, partie 1<br />

Bandelettes Type S-STG<br />

- Classe de qualité X selon DIN 22131, partie 1<br />

Los valores de vulcanización cumplen los requisitos de<br />

las siguientes clases de calidad:<br />

Placa de cubierta Tipo D-Gi<br />

- Clase de calidad X según DIN 22131, parte 1<br />

resp. DIN 22102, Parte 1<br />

Placa central Tipo K-STG<br />

- Clase de calidad X según DIN 22131, parte 1<br />

Cintas Tipo S-STG<br />

- Clase de calidad X según DIN 22131, parte 1<br />

1.1.2<br />

Page/pàgina 10


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 11<br />

Produits pour les bandes à carcasse métallique<br />

Materiales para cintas transportadoras de<br />

cables de acero<br />

1.1.2<br />

Gomme de revêtement Type D-Gi,<br />

non vulcanisée<br />

Couleur: noire<br />

Elastomère: SBR, NR<br />

Densité: 1,11 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureté: 60±5 Sh A DIN 53505<br />

Abrasion: 115 mm 3 DIN 53516<br />

N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />

H 0277 1 mm 500 mm<br />

H 0278 2 mm 1.200 mm<br />

H 0279 3 mm 1.400 mm<br />

H 0280 4 mm 1.400 mm<br />

H 0281 5 mm 1.400 mm<br />

H 0282 6 mm 1.400 mm<br />

H 0212<br />

Placa de cubierta Tipo D-Gi,<br />

Sin vulcanizar<br />

Color: negro<br />

Elastómero: SBR, NR<br />

Densidad: 1.11 g/cm 3 DIN 53479<br />

Dureza: 60±5 Sh A DIN 53505<br />

Abrasión: 115 mm 3 DIN 53516<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Type/Tipo D-Gi<br />

Type/Tipo K-STG<br />

Gomme de liaison Type K-STG<br />

Qualité: non vulcanisée<br />

Propriétés selon DIN<br />

N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />

H 0297 2 mm 1.400 mm<br />

H 0297-A<br />

Placa central Tipo K-STG<br />

Calidad: sin vulcanizar<br />

Propiedades según DIN<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type/Tipo S-STG<br />

Gomme de liaison en bandelettes STG<br />

Type S-STG<br />

Qualité: non vulcanisée<br />

Propriétés selon DIN<br />

N° /No. Type/Tipo Epaisseur x Largeur/Grosor x Anchura<br />

H 0299-A S-STG 2,0 x 5 mm<br />

H 0271-B S-STG 2,5 x 6 mm<br />

H 0299 S-STG 2,0 x 7 mm<br />

H 0271-A S-STG 2,5 x 7 mm<br />

H 0271 S-STG 2,5 x 8 mm<br />

H 0299-B S-STG 2,0 x 9 mm<br />

H 0272 S-STG 2,0 x 10 mm<br />

H 0272-B S-STG 2,0 x 12 mm<br />

H 0401<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Des bandelettes également pour le traitement<br />

par l’extrudeur à main NILOS K 0669.<br />

Cintas de goma de contacto STG<br />

Tipo S-STG<br />

Calidad: sin vulcanizar<br />

Propiedades según DIN<br />

Cintas incluso para tratamiento con<br />

extrusionadora manual NILOS K 0669.<br />

1.1.2<br />

Page/pàgina 11


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 12<br />

Produits pour les bandes à carcasse métallique<br />

Materiales para cintas transportadoras de<br />

cables de acero<br />

1.1.2<br />

Solution de vulcanisation à chaud<br />

Type STG<br />

Pour les réparations à CHAUD<br />

et les jonctionnements de bandes<br />

gomme-tissu et des bandes à<br />

carcasse métallique.<br />

Sans Ckw. Inflammable.<br />

Solución de vulcanización calentada<br />

Tipo STG<br />

Para reparaciones EN CALIENTE<br />

y cierres sin fin de cintas<br />

transportadoras de goma-tela<br />

y cable de acero.<br />

Sin hidrocarburos clorados. Inflamable<br />

N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />

H 0312 Boîte/Caja 0,6 kg<br />

H 0312-B Hobbock/Barril de apertura total 4,0 kg<br />

H 0312-C Hobbock/Barril de apertura total 7,0 kg<br />

H 0312-A Hobbock/Barril de apertura total 20,0 kg<br />

H 0312-D Hobbock/Barril de apertura total 34,0 kg<br />

H 0312-E Hobbock/Barril de apertura total 136,0 kg<br />

H 0312<br />

H 0312-S<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Solution de vulcanisation à chaud<br />

Type STG-FW<br />

Pour les réparations à CHAUD<br />

et les jonctionnements de bandes<br />

gomme-tissu et des bandes à<br />

carcasse métallique.<br />

Non inflammable.<br />

Solución de vulcanización calentada<br />

Tipo STG-FW<br />

Para reparaciones EN CALIENTE<br />

y cierres sin fin de cintas<br />

transportadoras de goma-tela<br />

y cable de acero.<br />

No inflamable.<br />

N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />

H 0313 Boîte/Caja 1,0 kg<br />

H 0313-D Hobbock/Barril de apertura total 8,0 kg<br />

H 0313-E Hobbock/Barril de apertura total 13,0 kg<br />

H 0313-A Hobbock/Barril de apertura total 20,0 kg<br />

H 0313-B Hobbock/Barril de apertura total 40,0 kg<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

H 0313<br />

H 0313-F Hobbock/Barril de apertura total 68,0 kg<br />

H 0313-C Hobbock/Barril de apertura total 274,0 kg<br />

H 0313-S fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

1.1.2<br />

Page/pàgina 12


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 13<br />

Nettoyant, Shirting, Papier siliconisé<br />

Productos de limpieza, revestimientos,<br />

papel de silicona 1.1.3<br />

Nettoyant Type B<br />

Dégraissage de surfaces souillées<br />

d’huile et de graisse. Nettoyage de<br />

pinceaux et surfaces souillées de<br />

colle et solutions de vulcanisation.<br />

Sans Ckw.<br />

- la solution contient de l’essence<br />

Productos de limpieza Tipo B<br />

Desengrase de superficies ensuciadas<br />

por aceite y grasa. Limpieza de pinceles<br />

y eliminación de la suciedad ocasionada<br />

por pegamentos y soluciones de vulcanización.<br />

Sin hidrocarburos clorados.<br />

- La solución contiene gasolina<br />

N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />

H 0315 Boîte plate/Caja plana 0,5 l<br />

H 0315-A Hobbock/Barril de apertura total 4,0 l<br />

H 0315<br />

H 0315-B Hobbock/Barril de apertura total 5,3 l<br />

H 0315-C Hobbock/Barril de apertura total 9,3 l<br />

H 0315-D Hobbock/Barril de apertura total 26,7 l<br />

H 0315-E Hobbock/Barril de apertura total 45,3 l<br />

H 0321<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

H 0320<br />

Nettoyant Type T<br />

Dégraissage de surfaces souillées<br />

d’huile et de graisse. Nettoyage de pinceaux<br />

et surfaces souillées de colle et<br />

solutions de vulcanisation.<br />

Non inflammable.<br />

- la solution contient du trichlorétylène<br />

Productos de limpieza Tipo T<br />

Desengrase de superficies ensuciadas<br />

por aceite y grasa. Limpieza de pinceles<br />

y eliminación de la suciedad ocasionada<br />

por pegamentos y soluciones de vulcanización.<br />

No inflamable.<br />

- La solución contiene tricloretileno<br />

N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />

H 0320 Boîte plate/Caja plana 0,5 l<br />

H 0320-A Boîte/Caja 5,6 l<br />

H 0320-B Hobbock/Barril de apertura total 9,1 l<br />

H 0320-C Hobbock/Barril de apertura total 28,0 l<br />

H 0320-D Fût/Barril 47,6 l<br />

H 0322<br />

fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

H 0316<br />

H 0317-A –<br />

H 0317-E<br />

H 0318<br />

Shirting<br />

Revestimientos<br />

N° /No. Largeur/Anchura Longueur maxi/Longitud máx.<br />

H 0316 1,00 m 50 m<br />

Papier siliconisé<br />

Papel de silicona<br />

N° /No. Largeur/Anchura Longueur maxi/Longitud máx.<br />

H 0317-A 0,46 m 1.500 m<br />

H 0317-B 0,78 m 1.500 m<br />

H 0317-C 1,00 m 1.500 m<br />

H 0317-D 1,10 m 1.500 m<br />

H 0317-E 1,56 m 1.500 m<br />

Tissu compensateur<br />

Mantilla de prensa<br />

N° /No. Largeur/Anchura Longueur maxi/Longitud máx.<br />

H 0318 1,00 m 150 m<br />

1.1.3<br />

Page/pàgina 13


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 14<br />

Produit Anti-Chaleur<br />

Materiales de productos calentados<br />

1.1.4<br />

Solution Anti-Chaleur, Types DT<br />

Boîte de 1 kg<br />

Solución de producto calentado, Tipos DT<br />

Caja de 1 kg<br />

N° /No. Type/Tipo Température constante/Temperatura constante<br />

H 0302 DT-150 130–150 °C<br />

H 0303 DT-180 170–180 °C<br />

H 0304 DT-220 200–220 °C<br />

H 0303<br />

H 0304<br />

H 0302<br />

Gomme de revêtement Anti-Chaleur<br />

Types D-Gi-DT<br />

Placa de cubierta de producto calentado<br />

Tipos D-Gi-DT<br />

N° /No. Type/Tipo Température constante/Temperatura constante<br />

H 0343 D-Gi-DT-150 130–150 °C<br />

H 0344 D-Gi-DT-180 170–180 °C<br />

H 0345 D-Gi-DT-220 200–220 °C<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Gomme de liaison Anti-Chaleur<br />

Types Z-Gi-DT<br />

Goma intermedio de producto calentado<br />

Tipos Z-Gi-DT<br />

N° /No. Type/Tipo Température constante/Temperatura constante<br />

H 0349 Z-Gi-DT-150 130–150 °C<br />

H 0350 Z-Gi-DT-180 170–180 °C<br />

H 0351 Z-Gi-DT-220 200–220 °C<br />

1.1.4<br />

Page/pàgina 14


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 15<br />

1.2<br />

1.2.1<br />

1.2.2<br />

1.2.3<br />

Matériel de réparation FROID (coller)<br />

Material de reparación de correas EN FRÍO (pegar)<br />

Page<br />

página<br />

Gomme, vulcanisée 16–18<br />

Material de goma vulcanizado<br />

Page<br />

página<br />

Colle, Durcisseur 19–20<br />

Pegamentos, endurecedores<br />

Page<br />

página<br />

Matériel pour l’extrudeuse à main NILOS-HK 21<br />

Material para extrusionadora manual HK<br />

1.2.1<br />

1.2.2<br />

1.2.3<br />

Page/pàgina 15


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 16<br />

Gomme vulcanisée<br />

Material de goma vulcanizado<br />

1.2.1<br />

Produit de collage à froid<br />

TOPGUM TS et TOPGUM TS-V<br />

- Gomme de remplissage avec couche<br />

adhésive sur les deux faces<br />

- pour la réparation de bandes<br />

transporteuse en caouchouc<br />

- TS-V = qualité auto-extinguible<br />

Material adhesivo frío<br />

TOPGUM TS y TOPGUM TS-V<br />

- Capa de relleno con capa de<br />

contacto bilateral<br />

- para la reparación de cintas<br />

transportadoras de goma<br />

- TS-V = calidad extinguible<br />

N°<br />

No.<br />

Type<br />

Tipo<br />

N°<br />

No.<br />

Type<br />

Tipo<br />

Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

Grosor x Anchura x Longitud<br />

H 0100<br />

TS<br />

H 0100-V<br />

TS-V<br />

2 x 25 x 10.000 mm<br />

H 0101<br />

TS<br />

H 0101-V<br />

TS-V<br />

2 x 50 x 10.000 mm<br />

H 0223<br />

TS<br />

H 0223-V<br />

TS-V<br />

2 x 75 x 10.000 mm<br />

H 0224<br />

TS<br />

H 0224-V<br />

TS-V<br />

2 x 100 x 10.000 mm<br />

H 0225<br />

TS<br />

H 0225-V<br />

TS-V<br />

2 x 150 x 10.000 mm<br />

H 0226<br />

TS<br />

H 0226-V<br />

TS-V<br />

2 x 200 x 10.000 mm<br />

H 0227<br />

TS<br />

H 0227-V<br />

TS-V<br />

2 x 500 x 10.000 mm<br />

H 0323<br />

TS<br />

H 0323-V<br />

TS-V<br />

3 x 1.000 x 10.000 mm<br />

H 0420<br />

TS<br />

H 0420-V<br />

TS-V<br />

fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type/Tipo TS/TS-V<br />

Produit de collage à froid<br />

TOPGUM TD et TOPGUM TD-V<br />

- gomme de revêtement avec couche<br />

adhésive sur une face<br />

- chanfreiné des deux côtés<br />

- pour la réparation de bandes<br />

transporteuses en caouchouc<br />

- TD-V = qualité auto-extinguible<br />

Material adhesivo frío<br />

TOPGUM TD y TOPGUM TD-V<br />

- Cinta de cubierta con capa de contacto<br />

unilateral<br />

- Achaflanado bilateralmente<br />

- Para la reparación de cintas<br />

transportadoras de goma<br />

- TD-V = calidad extinguible<br />

Type<br />

Tipo<br />

Type<br />

Tipo<br />

N°<br />

No.<br />

Type<br />

Tipo<br />

Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

Grosor x Anchura x Longitud<br />

H 0102<br />

TD<br />

H 0102-V<br />

TD-V<br />

2 x 100 x 10.000 mm<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type/Tipo TD/TD-V<br />

H 0230<br />

H 0231<br />

H 0103<br />

H 0233<br />

H 0234<br />

H 0104<br />

H 0236<br />

H 0237<br />

H 0105<br />

H 0239<br />

H 0240<br />

H 0106<br />

H 0242<br />

H 0243<br />

H 0421<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

TD<br />

H 0230-V<br />

H 0231-V<br />

H 0103-V<br />

H 0233-V<br />

H 0234-V<br />

H 0104-V<br />

H 0236-V<br />

H 0237-V<br />

H 0105-V<br />

H 0239-V<br />

H 0240-V<br />

H 0106-V<br />

H 0242-V<br />

H 0243-V<br />

H 0421-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

TD-V<br />

3 x 100 x 10.000 mm<br />

5 x 100 x 10.000 mm<br />

2 x 150 x 10.000 mm<br />

3 x 150 x 10.000 mm<br />

5 x 150 x 10.000 mm<br />

2 x 200 x 10.000 mm<br />

3 x 200 x 10.000 mm<br />

5 x 200 x 10.000 mm<br />

2 x 250 x 10.000 mm<br />

3 x 250 x 10.000 mm<br />

5 x 250 x 10.000 mm<br />

2 x 500 x 10.000 mm<br />

3 x 500 x 10.000 mm<br />

5 x 500 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.2.1<br />

Page/pàgina 16


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 17<br />

Gomme vulcanisée<br />

Material de goma vulcanizado<br />

1.2.1<br />

Produits de collage à froid<br />

TOPGUM TH et TOPGUM TH-V<br />

- Gomme de revêtement avec couche<br />

adhésive sur une face<br />

- sans chanfreinage<br />

- pour la réparation et le jonctionnement<br />

de bandes transporteuses en<br />

caouchouc<br />

- TH-V = qualité auto-extinguible<br />

Material adhesivo frío<br />

TOPGUM TH y TOPGUM TH-V<br />

- Capa dura con capa de contacto<br />

unilateral<br />

- Sin chaflanes<br />

- Para la reparación y cierre sin fin de<br />

cintas transportadoras de goma<br />

- TH-V = calidad extinguible<br />

N°<br />

No.<br />

Type<br />

Tipo<br />

N°<br />

No.<br />

Type<br />

Tipo<br />

Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

Grosor x Anchura x Longitud<br />

H 0107<br />

TH<br />

H 0107-V<br />

TH-V<br />

1 x 500 x 10.000 mm<br />

H 0108<br />

TH<br />

H 0108-V<br />

TH-V<br />

2 x 500 x 10.000 mm<br />

H 0246<br />

TH<br />

H 0246-V<br />

TH-V<br />

3 x 500 x 10.000 mm<br />

H 0247<br />

TH<br />

H 0247-V<br />

TH-V<br />

4 x 500 x 10.000 mm<br />

H 0248<br />

TH<br />

H 0248-V<br />

TH-V<br />

5 x 500 x 10.000 mm<br />

H 0249<br />

TH<br />

H 0249-V<br />

TH-V<br />

6 x 500 x 10.000 mm<br />

H 0424<br />

TH<br />

H 0424-V<br />

TH-V<br />

fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type/Tipo TH/TH-V<br />

Produits de collage à froid<br />

TOPGUM TDG<br />

- Gomme de revêtement avec couche<br />

adhésive sur une face<br />

- avec toile de renforcement<br />

- chanfreiné des deux côtés<br />

- pour la réparation de bandes<br />

transporteuses en caouchouc<br />

Material adhesivo frío<br />

TOPGUM TDG<br />

- Cinta de cubierta con capa de<br />

contacto unilateral<br />

- Con forro de tela<br />

- Achaflanado bilateralmente<br />

- Para la reparación de cintas<br />

transportadoras de goma<br />

N°<br />

No.<br />

Type<br />

Tipo<br />

Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

Grosor x Anchura x Longitud<br />

H 0229-G<br />

TDG<br />

3 x 100 x 10.000 mm<br />

H 0230-G<br />

TDG<br />

3 x 150 x 10.000 mm<br />

H 0231-G<br />

TDG<br />

3 x 220 x 10.000 mm<br />

H 0232-G<br />

TDG<br />

3 x 300 x 10.000 mm<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type/Tipo TDG<br />

H 0233-G<br />

H 0234-G<br />

H 0235-G<br />

TDG<br />

TDG<br />

TDG<br />

3 x 400 x 10.000 mm<br />

3 x 500 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.2.1<br />

Page/pàgina 17


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 18<br />

Gomme vulcanisée<br />

Material de goma vulcanizado<br />

1.2.1<br />

Tissu pour la réparation à froid<br />

TOPGUM TG<br />

- tissu avec couche adhésive<br />

sur les deux faces<br />

- pour la réparation de bandes<br />

transporteuses en caoutchouc<br />

Tejido para reparación en frío<br />

TOPGUM TG<br />

- Tejido con capa de contacto por<br />

ambas caras<br />

- para la reparación de cintas trans<br />

portadoras de goma<br />

N° Type Largeur x Longueur<br />

No. Tipo Anchura x Longitud<br />

H 0250 TG 200 EP 160 200 x 10.000 mm<br />

H 0432 TG 400 EP 160 400 x 10.000 mm<br />

H 0251 TG 600 EP 160 600 x 10.000 mm<br />

H 0301 TG 1200 EP 160 1.200 x 10.000 mm<br />

H 0255 TG fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type/Tipo TG<br />

Feuille de gomme Type TM<br />

Couche adhésive<br />

Película fría Tipo TM<br />

Capa de contacto<br />

N° Type Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

No. Tipo Grosor x Anchura x Longitud<br />

H 0252 TM 0,8 x 150 x 10.000 mm<br />

H 0253 TM 1,0 x 100 x 10.000 mm<br />

H 0254 TM 1,0 x 500 x 10.000 mm<br />

H 0256 TM fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type/Tipo TM<br />

1.2.1<br />

Page/pàgina 18


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 19<br />

Colle, Durcisseur<br />

Pegamentos, endurecedores<br />

1.2.2<br />

Colle TOPGUM TL-T 70<br />

Jonctionnement de bandes à carcasse<br />

textile. Réparations à FROID de bandes à<br />

carcasse textile et à carcasse métallique.<br />

Non inflammable.<br />

(Autorisé LOBA 12.22.41 IV 3)<br />

Pegamento TOPGUM TL-T 70<br />

Cierre sin fin de cintas transportadoras<br />

de tela. Reparaciones EN FRÍO de correas<br />

de tela y cable de acero.<br />

No inflamable.<br />

(homologado LOBA 12.22.41 IV 3)<br />

N° Type TL-T 70 fût/Paquete<br />

No. Tipo TL-T 70 colle/Pegamento durcisseur/Endurecedor<br />

H 0257 set complet/Juego completo 1 kg 1 x 70 g<br />

H 0431 set complet/Juego completo 5 kg 5 x 70 g<br />

H 0403 set complet/Juego completo 6 kg 6 x 70 g<br />

H 0400 set complet/Juego completo 8 kg 8 x 70 g<br />

H 0412 set complet/Juego completo 13 kg 13 x 70 g<br />

H 0414 set complet/Juego completo 40 kg 40 x 70 g<br />

H 0419 set complet/Juego completo 68 kg 68 x 70 g<br />

H 0405 set complet/Juego completo 274 kg 274 x 70 g<br />

H 0257<br />

H 0257-H durcisseur/Endurecedor 1 x 70 g<br />

H 0257-K colle/Pegamento 1 kg<br />

H 0425 TL-T 70 fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Colle TOPGUM TL-T 60<br />

Jonctionnement de bandes à carcasse<br />

textile. Réparations à FROID de bandes à<br />

carcasse textile et à carcasse métallique.<br />

Sans Ckw.<br />

Inflammable.<br />

Pegamento TOPGUM TL-T 60<br />

Cierre sin fin de cintas transportadoras de<br />

tela. Reparaciones EN FRÍO de correas de<br />

tela y cable de acero.<br />

Sin hidrocarburos clorados.<br />

Inflamable.<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

H 0259<br />

N° Typ TL-T 60 fût/Paquete<br />

No. Type TL-T 60 colle/Pegamento durcisseur/Endurecedor<br />

H 0259 set complet/Juego completo 0,7 kg 1 x 45 g<br />

H 0416 set complet/Juego completo 4,9 kg 7 x 45 g<br />

H 0422 set complet/Juego completo 7,7 kg 11 x 45 g<br />

H 0423 set complet/Juego completo 24,5 kg 35 x 45 g<br />

H 0430 set complet/Juego completo 39,9 kg 57 x 45 g<br />

H 0408 set complet/Juego completo 166,6 kg 238 x 45 g<br />

H 0259-H durcisseur/Endurecedor 1 x 45 g<br />

H 0259-K colle/Pegamento 0,7 kg<br />

H 0426 TL-T 60 fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.2.2<br />

Page/pàgina 19


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 20<br />

Colle, Durcisseur<br />

Pegamentos, endurecedores<br />

1.2.2<br />

Colle TOPGUM TL-PVC<br />

Colle pour revêtement en PVC. Pour les<br />

réparations à FROID et les jonctionnements<br />

de bandes en PVC.<br />

Non inflammable.<br />

Pegamento TOPGUM TL-PVC<br />

Pegamento para material PVC.Para<br />

reparaciones EN FRÍO y cierres sin fin<br />

de correas de PVC.<br />

No inflamable.<br />

N° Type TL-PVC fût/Paquete<br />

No. Tipo TL-PVC colle/Pegamento durcisseur/Endurecedor<br />

H 0269 set complet/Juego completo 1,0 kg 1 x 70 g<br />

H 0269-H durcisseur/Endurecedor 1 x 70 g<br />

H 0269-K colle/Pegamento 1,0 kg<br />

H 0427 TL-PVC fabrication sur mesure à la demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

H 0269<br />

Colle TOPGUM TL-W<br />

Pour les réparations à FROID et jonctionnements<br />

de bandes en caoutchouc à<br />

carcasse textile préconisées pour la<br />

manutention de denrées alimentaires.<br />

Non inflammable.<br />

Pegamento TOPGUM TL-W<br />

Para reparaciones EN FRÍO y cierres<br />

sin fin de cintas transportadoras de<br />

goma-tela en el sector de productos<br />

alimenticios.<br />

No inflamable.<br />

N° Type TL-W fût/Paquete<br />

No. Tipo TL-W colle/Pegamento durcisseur/Endurecedor<br />

H 0273 set complet/Juego completo 1,0 kg 1 x 70 g<br />

H 0273-H durcisseur/Endurecedor 1 x 70 g<br />

H 0273-K colle/Pegamento 1,0 kg<br />

H 0428 TL-W fabrication sur mesure à la demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

H 0273<br />

H 1139<br />

Métal primer SH<br />

Prétraitement de surfaces métalliques<br />

lors du jonctionnement caoutchouc/<br />

métal, en utilisant la colle NILOS TL-T70<br />

ou TL-T60.<br />

Sans Ckw. Inflammable.<br />

N°/No. Type SH/Tipo SH Unité/Unidad<br />

H 1139<br />

H 0429<br />

Roule-fût et robinet de remplissage<br />

N°/No.<br />

H 0406<br />

H 0407<br />

Type/Tipo<br />

Agente adherente SH<br />

Tratamiento previo de superficies<br />

metálicas en el establecimiento de<br />

uniones de goma/metal mediante<br />

adherencia con pegamento NILOS.<br />

TL-T70 oder TL-T60.<br />

Sin hidrocarburos clorados. Inflamable<br />

735 g<br />

fabrication sur mesure à la demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Rodillo de barril y llave de llenado<br />

Roule-fût/Rodillo de barril<br />

Robinet de remplissage pour roule-fût/Llave de llenado de rodillo de barril<br />

1.2.2<br />

Page/pàgina 20


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 21<br />

Produit pour l’extrudeuse à main NILOS HK<br />

Material para extrusionadora manual HK NILOS<br />

1.2.3<br />

Type/Tipo G<br />

Type/Tipo VG<br />

Type/Tipo S<br />

Type/Tipo VS<br />

Bandelettes de réparation<br />

à deux composants<br />

(Composants G + S)<br />

13 x 2 mm (largeur x Epaisseur)<br />

- Produit pour l’extrudeur à main<br />

N°/No. Type/Tipo Unité/Unidad<br />

H 0329-G G (blanc/blanco) 2 kg<br />

H 0329-S S (noir/negro) 2 kg<br />

H 0329-GS GS (G + S) 4 kg (2 + 2 kg)<br />

Cintas de reparación<br />

de dos componentes<br />

(componentes G + S)<br />

13 x 2 mm (Anchura x Grosor)<br />

- Material extinguible<br />

H 0417-G VG (blanc/blanco) 2 kg auto-extinguible/extinguible<br />

H 0417-S VS (noir/negro) 2 kg auto-extinguible/extinguible<br />

H 0417-GS VGS (VG + VS) 4 kg (2 + 2 kg) auto-extinguible/extinguible<br />

Type/Tipo R<br />

Nettoyant de gomme<br />

13 x 4 mm (largeur x Epaisseur)<br />

- pour le nettoyage de l’extrudeur à main<br />

N°/No. Type/Tipo Unité/Unidad<br />

H 0331-V R 2 kg<br />

Mezcla de limpieza de goma<br />

13 x 4 mm (Anchura x Grosor)<br />

- Para limpiar la extrusionadora manual<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

H 0330-GB<br />

H 0330-SB<br />

H 0330-ST<br />

H 0330-GT<br />

H 0418-VST<br />

H 0418-VGT<br />

Solution de vulcanisation à froid ,<br />

deux composants<br />

Solvant: Essence<br />

- Métal primer pour<br />

extrudeur à main<br />

N°/No. Type/Tipo Unité/Unidad<br />

H 0330-GB LE-GB 0,6 kg<br />

H 0330-SB LE-SB 0,6 kg<br />

H 0330-GSB LE-GSB (GB + SB) 1,2 kg (2 x 0,6 kg)<br />

Solution de vulcanisation à froid ,<br />

deux composants<br />

Solvant: Tri<br />

- Métal primer pour<br />

extrudeur à main<br />

N°/No. Type/Tipo Unité/Unidad<br />

H 0330-GT LE-GT 1 kg<br />

H 0330-ST LE-ST 1 kg<br />

H 0330-GST LE-GST (GT + ST) 2 kg<br />

(2 x 1 kg)<br />

Dos componentes<br />

Solución de vulcanización en frío<br />

Disolvente: gasolina<br />

- Agente adherente para material de<br />

extrusionadora manual<br />

Dos componentes<br />

Solución de vulcanización en frío<br />

Disolvente: Tricloretileno<br />

- Agente adherente para material<br />

de extrusionadora manual<br />

H 0418-VGT LE-VGT 1 kg non inflammable/no inflamable<br />

H 0418-VST LE-VST 1 kg non inflammable/no inflamable<br />

H 0418-VGST LE-VGST (VGT + VST) 2 kg non inflammable/no inflamable<br />

(2 x 1 kg)<br />

1.2.3<br />

Page/pàgina 21


<strong>ROEDA</strong> S.A.


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 23<br />

1.3<br />

1.3.1<br />

1.3.2<br />

Kits de jonctionnement<br />

Juegos de unión<br />

Page<br />

página<br />

Kits de jonctionnement à CHAUD ( à vulcaniser) 25<br />

Juegos de unión EN CALIENTE (vulcanizar)<br />

Page<br />

página<br />

Kits de jonctionnement à FROID (à coller) 26<br />

Juegos de unión EN FRÍO (pegar)<br />

1.3.1<br />

1.3.2<br />

Page/pàgina 23


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 24<br />

Kits de jonctionnement<br />

Juegos de unión<br />

1.3<br />

Kits de jonctionnement pour les bandes à carcasse<br />

métallique et à carcasse textile<br />

Informations générales<br />

Juegos de unión para correas de cable<br />

de acero y de tela<br />

Información general<br />

Les produits de jonctionnement NILOS sont conçus de telle<br />

façon qu’ils puissent harmoniser avec la plupart des types de<br />

bandes des différents producteurs.<br />

Avec les indications sur la bande à jonctionner NILOS est en<br />

mesure d’offrir individuellement pour chaque client le kit<br />

de jonctionnement approprié avec tous les composants et<br />

quantités nécessaires.<br />

Desde el punto de vista estructural, los materiales de unión<br />

NILOS están concebidos de forma que se adapten a la calidad<br />

de las cintas transportadoras de la mayoría de los fabricantes.<br />

Junto a los datos de la cinta transportadora susceptible de<br />

unirse, NILOS especifica y ofrece a cada cliente un juego de<br />

unión adecuado con todos los componentes y cantidades<br />

necesarios (material de goma, pegamento, papel del silicona,<br />

revestimientos, etc.).<br />

Kits de jonctionnement pour les bandes à carcasse<br />

métallique et à carcasse textile<br />

Les indications suivantes sur la bande à jonctionner sont<br />

nécessaires pour pouvoir définir le kit de jonctionnement :<br />

1. largeur de la bande<br />

2. longueur de la jonction<br />

3. Jonctionnement rectangulaire ou rhombique<br />

4. qualité de la bande<br />

- pour les bandes à carcasse métallique:<br />

indication de la qualité ST<br />

- pour les bandes à carcasse textile:<br />

nombre de plis et résistance à la rupture<br />

5. Epaisseur des revêtements supérieur et inférieur<br />

6. Qualité de la gomme de revêtement<br />

(p.ex. qualité auto-extinguible, qualité résistante<br />

à l’huile et à la graisse, etc.)<br />

Juegos de unión para correas de cable de<br />

acero y de tela<br />

Para especificar un juego de unión se necesitan los<br />

siguientes datos de la correa susceptible de unirse:<br />

1. Anchura de la cinta transportadora<br />

2. Longitud de unión deseada<br />

3. Unión rectangular o rombal<br />

4. Calidad de la cinta transportadora<br />

- En correas de cable de acero:<br />

indicación de la calidad ST<br />

- En las correas de tela: cantidad y resistencia<br />

de los forros de tela<br />

5. Grosor de la parte de soporte y rodadura<br />

6. Calidad de las placas de cubierta<br />

(p. ej. calidad extinguible, calidad de resistencia<br />

a aceites y grasas, etc.)<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

1.3<br />

Page/pàgina 24


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 25<br />

Kit de jonctionnement à CHAUD (vulcanisé)<br />

Juegos de unión CALENTABLES (vulcanizar)<br />

1.3.1<br />

Kit de jonctionnement<br />

(vulcanisation à chaud) pour<br />

bandes à carcasse métallique<br />

à ciel ouvert<br />

Type/Tipo<br />

VSH-ST<br />

Juego de unión<br />

(vulcanización en caliente)<br />

para correas de cable<br />

de acero<br />

A cielo abierto<br />

Composants/componentes*<br />

- Solution de vulcanisation Type STG<br />

- Tipo de solución de vulcanización STG<br />

- Gomme de revêtement Type D-Gi<br />

- Placa de cubierta Tipo D-Gi<br />

- Bandelettes STG Type S-STG/STG-Cintas Tipo S-STG<br />

- Gomme de liaison STG Type K-STG<br />

- STG-Placa central Tipo K-STG<br />

Kit de jonctionnement<br />

(vulcanisation à chaud) pour<br />

bandes à carcasse métallique<br />

mine de fond<br />

Type/Tipo<br />

VSH-ST-V<br />

Juego de unión<br />

(vulcanización en caliente)<br />

para correas de cable de acero<br />

Bajo tierra<br />

Composants/componentes*<br />

fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Kit de jonctionnement<br />

vulcanisation à chaud) pour<br />

bandes à carcasse textile<br />

mine de fond<br />

Juego de unión<br />

(vulcanización en caliente)<br />

para las correas de tela:<br />

A cielo abierto<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type/Tipo<br />

VSH-EP<br />

Kit de jonctionnement<br />

vulcanisation à chaud) pour<br />

bandes à carcasse textile<br />

mine de fond<br />

Type/Tipo<br />

VSH-EP-V<br />

Composants/componentes*<br />

- Solution de vulcanisation au choix<br />

Type STG/L1000/L-FW/STG-FW<br />

Tipo opcional de solución de vulcanización<br />

STG/L1000/L-FW/STG-FW<br />

- Gomme de revêtement Type D-Gi<br />

Placa de cubierta Tipo D-Gi<br />

- Gomme de liaison Type Z-Gi<br />

Goma intermedia Tipo Z-Gi<br />

Juego de unión<br />

(vulcanización en caliente)<br />

para las correas de tela:<br />

Bajo tierra<br />

Composants/componentes*<br />

fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

* En plus des produits de jonctionnement s’ajoutent du papier siliconisé, du shirting ou au<br />

choix un tissu compensateur dans les dimensions nécessaires.<br />

* Junto a los materiales correspondientes, cada juego de unión contiene además papel de<br />

silicona, revestimientos u opcionalmente mantilla de prensa con las medidas necesarias.<br />

1.3.1<br />

Page/pàgina 25


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 26<br />

Kit de jonctionnement à FROID (collé)<br />

Juegos de unión EN FRÍO (pegar)<br />

1.3.2<br />

Kit de jonctionnement<br />

(Produits de collage à froid)<br />

pour bandes à carcasse textile<br />

Juego de unión<br />

(materiales adherentes fríos)<br />

para las correas de tela:<br />

à ciel ouvert<br />

A cielo abierto<br />

Type/Tipo<br />

Composants/componentes<br />

VSK-EP - Colle Type TL-T 70 ou TL-T 70<br />

Pegamento Tipo TL-T 70 o TL-T 70<br />

- Gomme de revêtement Type TH<br />

Capa dura tipo TH<br />

- Gomme de revêtement Type TD<br />

Cinta de cubierta tipo TD<br />

- Feuille de gomme Type TM<br />

Película fría Tipo TM<br />

- Gomme de remplissage Type TS<br />

Capa de relleno Tipo TS<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Kit de jonctionnement matériel<br />

de collage froid) pour bandes à<br />

carcasse textile<br />

Mine de fond<br />

Type/Tipo<br />

Juego de unión<br />

(materiales adherentes fríos)<br />

para las correas de tela:<br />

Bajo tierra<br />

Composants/componentes<br />

VSK-EP-V - Colle Type TL-T 70<br />

Pegamento tipo TL-T 70<br />

- Gomme de revêtement Type TH-V<br />

Capa dura tipo TH-V<br />

- Gomme de revêtement Type TD-V<br />

Cinta de cubierta tipo TD-V<br />

- Feuille de gomme Type TM<br />

Película fría tipo TM<br />

- Gomme de remplissage Type TS-V<br />

Capa de relleno tipo TS-V<br />

1.3.2<br />

Page/pàgina 26


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 27<br />

1.4<br />

1.4.1<br />

1.4.2<br />

1.4.3<br />

Revêtements, bavettes<br />

Recubrimientos, goma rascadora<br />

Page<br />

página<br />

Revêtements de rouleaux 28<br />

Revestimientos de rodillos<br />

Page<br />

página<br />

Revêtements de tambours Type RB 29–36<br />

Recubrimientos de tambor tipo RB<br />

Page<br />

página<br />

Revêtements de protection anti-colmatante Type RX 37–39<br />

Recubrimientos reflectantes tipo RX<br />

1.4.1<br />

1.4.2<br />

1.4.3<br />

1.4.4<br />

1.4.5<br />

1.4.6<br />

1.4.7<br />

Page<br />

página<br />

Revêtements de protection anti-usure Type RV 40–44<br />

Recubrimientos de protección contra el<br />

desgaste tipo RV 1.4.4<br />

Page<br />

página<br />

Revêtements de protection anti-usure en céramique<br />

Type RK 45<br />

Recubrimientos cerámicos de protección contra<br />

el desgaste tipo RK<br />

Page<br />

página<br />

1.4.5<br />

Revêtements de protection anti-usure Type RM 46–47<br />

Recubrimientos de protección contra el<br />

desgaste tipo RM 1.4.6<br />

Page<br />

página<br />

Revêtements de protection anti-usure en PU Type RP 48–49<br />

Recubrimientos PU de protección contra el<br />

desgaste tipo RP 1.4.7<br />

1.4.8<br />

Page<br />

página<br />

Bavettes et bavettes de guidage latéral 50–53<br />

Gomas rascadoras y de guía lateral<br />

1.4.8<br />

Page/pàgina 27


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 28<br />

Revêtements de rouleaux<br />

Revestimientos de rodillos<br />

1.4.1<br />

Garnitures des rouleaux porteurs<br />

Type RB-R<br />

en forme de tuyaux, noir, avec couche<br />

adhésive, Shore 60 ± 5<br />

Recubrimiento de rodillos de soporte<br />

Tipo RB-R<br />

con forma de manguera; negro,<br />

con capa adherente, Shore 60 ± 5<br />

N° Type Rouleaux l Longueur Epaisseur<br />

No Tipo Rodillos l Longitud Grosor<br />

T 1140 RB-R 800/4 63,5 mm 800 mm 4 mm<br />

T 1141 RB-R 800/4 80,0 mm 800 mm 4 mm<br />

T 1142 RB-R 800/4 89,0 mm 800 mm 4 mm<br />

T 1143 RB-R 800/4 108,0 mm 800 mm 4 mm<br />

T 1145 RB-R 1000/4 63,5 mm 1.000 mm 4 mm<br />

T 1146 RB-R 1000/4 80,0 mm 1.000 mm 4 mm<br />

T 1147 RB-R 1000/4 89,0 mm 1.000 mm 4 mm<br />

T 1148 RB-R 1000/4 108,0 mm 1.000 mm 4 mm<br />

T 1150 RB-R 1300/4 63,5 mm 1.300 mm 4 mm<br />

T 1151 RB-R 1300/4 80,0 mm 1.300 mm 4 mm<br />

T 1152 RB-R 1300/4 89,0 mm 1.300 mm 4 mm<br />

T 1153 RB-R 1300/4 108,0 mm 1.300 mm 4 mm<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Garnitures des rouleaux porteurs<br />

Type RX-R<br />

en forme de tuyaux, noir,<br />

avec couche adhésive, Shore 40 ± 5<br />

Recubrimiento de rodillos de soporte<br />

Tipo RX-R<br />

con forma de manguera; negro,<br />

con capa adherente, Shore 40 ± 5<br />

N° Type Rouleaux l Longueur Epaisseur<br />

No Tipo Rodillos l Longitud Grosor<br />

T 1155 RX-R 800/7 63,5 mm 800 mm 7 mm<br />

T 1156 RX-R 800/7 80,0 mm 800 mm 7 mm<br />

T 1157 RX-R 800/7 89,0 mm 800 mm 7 mm<br />

T 1158 RX-R 800/7 108,0 mm 800 mm 7 mm<br />

T 1160 RX-R 1000/7 63,5 mm 1.000 mm 7 mm<br />

T 1161 RX-R 1000/7 80,0 mm 1.000 mm 7 mm<br />

T 1162 RX-R 1000/7 89,0 mm 1.000 mm 7 mm<br />

T 1163 RX-R 1000/7 108,0 mm 1.000 mm 7 mm<br />

T 1165 RX-R 1300/7 63,5 mm 1.300 mm 7 mm<br />

T 1166 RX-R 1300/7 80,0 mm 1.300 mm 7 mm<br />

T 1167 RX-R 1300/7 89,0 mm 1.300 mm 7 mm<br />

T 1168 RX-R 1300/7 108,0 mm 1.300 mm 7 mm<br />

Manchons de montage, type acier<br />

Type TM-R avec soupape<br />

Casquillos de montaje, ejecución de acero<br />

Tipo TM-R con válvula<br />

N°/No Type/Tipo Rouleaux l/Rodillos l<br />

T 1170 TM-R 63,5 mm<br />

T 1171 TM-R 80,0 mm<br />

T 1172 TM-R 89,0 mm<br />

T 1173 TM-R 108,0 mm<br />

1.4.1<br />

Page/pàgina 28


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 29<br />

Revêtements de tambours Type RB<br />

Recubrimientos de tambor Tipo RB<br />

1.4.2<br />

Veuillez trouver ci-après une vue<br />

d’ensemble détaillée des<br />

revêtements de tambours Type RB<br />

livrables et la liste des clés de type.<br />

Exemple du classement des clés<br />

de type:<br />

El siguiente desglose ofrece<br />

una vista general de los recubrimientos<br />

de tambor tipo RB disponibles y la<br />

relación del código de tipos.<br />

Ejemplo de disposición del código<br />

de tipos:<br />

Type -1: surface lisse<br />

Tipo -1: Superficie lisa<br />

Revêtements Qualité Couche adhésive Surface<br />

Recubrimiento Calidad Capa adherente Superficie<br />

RB U60 A 2<br />

RB-<br />

revêtements<br />

de tambour<br />

-A- avec couche adhésive<br />

Con capa adherente<br />

-1 surface lisse<br />

Superficie lisa<br />

Type -2: petit losange<br />

Tipo -2: Rombo pequeño<br />

Recubrimiento<br />

de<br />

tambor<br />

-B- sans couche adhésive<br />

Sin capa adherente<br />

-2 petit losange<br />

Rombo pequeño<br />

-3 grand losange<br />

Rombo grande<br />

Qualité Dureté Abrasion Elasticité Couleur<br />

Calidad Dureza Abrasión Elasticidad Color<br />

DIN 53505 DIN 53516 DIN 53512<br />

-U60- 60 ± 5 Sh A 115 mm 3 35% noir/negro<br />

-U70- 70 ± 5 Sh A 115 mm 3 35% noir/negro<br />

Type -3: grand losange<br />

Tipo -3: Rombo grande<br />

-U80- 80 ± 5 Sh A 125 mm 3 30% noir/negro<br />

-V- 65 ± 5 Sh A 200 mm 3 30% noir/negro<br />

-VV- 65 ± 5 Sh A 130 mm 3 35% noir/negro<br />

-NBR- 65 ± 5 Sh A 145 mm 3 25% noir/negro<br />

-K- 60 ± 5 Sh A Alu.-oxid noir/negro<br />

-VK- 70 ± 5 Sh A Alu.-oxid noir/negro<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Profil en losange Hauteur A Largeur B Distance C Profondeur<br />

Perfil del rombo Altura A Anchura B Distancia C Profundidad<br />

Petit losange<br />

Rombo pequeño 17 mm 33 mm 6 mm 3 mm<br />

Grand losange<br />

Rombo grande 51 mm 88 mm 6 mm 4 mm<br />

Traitement: Les revêtements du type A sont déjà enduits d une<br />

couche adhésive et peuvent être collés sur toute la surface avec<br />

la COLLE NILOS TOPGUM TL-T60 ou TL-T70 par le procédé à froid.<br />

Tratamiento: Los recubrimientos tipo A están provistos de una capa<br />

adherente aplicada y pueden pegarse por toda la super-ficie con<br />

PEGAMENTO NILOS TOPGUM TL-T60 o TL-T70 a través de un procedimiento<br />

en frío.<br />

Propriétés RB/Propiedades RB<br />

-U60- haute résistance à l’usure/Buena resistencia al desgaste<br />

-U70- haute résistance à l’usure avec haute dureté Shore<br />

Buena resistencia al desgaste en caso de elevada dureza Shore<br />

-U80- haute résistance à l’usure avec très haute dureté Shore<br />

Buena resistencia de desgaste en caso de dureza Shore especialmente alta<br />

-V- antistatique & auto-extinguible (LOBA)/Antiestático y extinguible (LOBA)<br />

-VV- antistatique & auto-extinguible (MDA)/Antiestático y extinguible (MDA)<br />

-NBR- résistant à l’huile et à la graisse/Resistente a aceites y grasas<br />

-K- revêtements de tambour céramique (garniture en bandelettes)<br />

Recubrimiento cerámico de tambor (recubrimiento de cintas)<br />

-VK- revêtements de tambour céramique (garniture en bandelettes) auto-extinguible<br />

Recubrimiento cerámico de tambor (recubrimiento de cintas) Extinguible<br />

1.4.2<br />

Page/pàgina 29


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 30<br />

Revêtements de tambours Type RB-U60<br />

Recubrimientos de tambor Tipo RB-U60<br />

1.4.2<br />

Type RB-U60<br />

Ce revêtement peut être utilisé dans<br />

tous les domaines d’application étant<br />

donné son rapport équilibré résistance-dureté-abrasion.<br />

Haute résistance à l’usure.<br />

Tipo RB-U60<br />

Recubrimiento de aplicación universal<br />

con una relación equilibrada<br />

de solidez, dureza y resistencia a la<br />

abrasión.<br />

Buena resistencia al desgaste.<br />

Type -1: surface lisse<br />

Tipo -1: Superficie lisa<br />

RB-U60-A-1<br />

N°/No<br />

T 1501-1<br />

RB-U60-B-1<br />

N°/No<br />

T 1510-1<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1502-1<br />

T 1511-1<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1503-1<br />

T 1512-1<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1504-1<br />

T 1513-1<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1505-1<br />

T 1514-1<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1506-1<br />

T 1515-1<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1507-1<br />

T 1516-1<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1508-1<br />

T 1517-1<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1509-1<br />

T 1518-1<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type -2: petit losange<br />

Tipo -2: Rombo pequeño<br />

RB-U60-A-2<br />

N°/No<br />

T 1501-2<br />

RB-U60-B-2<br />

N°/No<br />

T 1510-2<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1502-2<br />

T 1511-2<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1503-2<br />

T 1512-2<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1504-2<br />

T 1513-2<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1505-2<br />

T 1514-2<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1506-2<br />

T 1515-2<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1507-2<br />

T 1516-2<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1508-2<br />

T 1517-2<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1509-2<br />

T 1518-2<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type -3: grand losange<br />

Tipo -3: Rombo grande<br />

RB-U60-A-3<br />

N°/No<br />

T 1501-3<br />

T 1502-3<br />

T 1503-3<br />

T 1504-3<br />

T 1505-3<br />

T 1506-3<br />

T 1507-3<br />

T 1508-3<br />

T 1509-3<br />

RB-U60-B-3<br />

N°/No<br />

T 1510-3<br />

T 1511-3<br />

T 1512-3<br />

T 1513-3<br />

T 1514-3<br />

T 1515-3<br />

T 1516-3<br />

T 1517-3<br />

T 1518-3<br />

Applications RB-U60:<br />

- Garniture de tambour pour augmenter<br />

la traction (coefficient de friction) entre<br />

la bande et le tambour<br />

- Réduction du glissement de la bande<br />

Amélioration de l’auto-nettoyage<br />

- Protection du tambour contre l’usure<br />

et la corrosion<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Aplicaciones RB-U60:<br />

- Recubrimiento de tambor para aumentar<br />

la tracción (valor de fricción) entre la cinta<br />

transportadora y el tambor<br />

- Reducción al mínimo del deslizamiento de<br />

la cinta Mejora de la autolimpieza<br />

- Protección de los tambores contra desgaste<br />

y corrosión<br />

1.4.2<br />

Page/pàgina 30


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 31<br />

Revêtements de tambours Type RB-U70<br />

Recubrimientos de tambor Tipo RB-U70<br />

1.4.2<br />

Type RB-U70<br />

Ce revêtement peut être utilisé dans<br />

tous les domaines d’application<br />

étant donné son rapport équilibré-<br />

- résistance- dureté - résistance à<br />

l’abrasion.<br />

Haute résistance à l’usure avec une<br />

haute dureté Shore.<br />

Tipo RB-U70<br />

Recubrimiento de aplicación universal<br />

con una relación equilibrada<br />

de solidez, dureza y resistencia a la<br />

abrasión.<br />

Buena resistencia al desgaste y<br />

elevada dureza Shore.<br />

Type -1: surface lisse<br />

Tipo -1: Superficie lisa<br />

RB-U70-A-1<br />

N°/No<br />

T 1519-1<br />

RB-U70-B-1<br />

N°/No<br />

T 1528-1<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1520-1<br />

T 1529-1<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1521-1<br />

T 1530-1<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1522-1<br />

T 1531-1<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1523-1<br />

T 1532-1<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1524-1<br />

T 1533-1<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1525-1<br />

T 1534-1<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1526-1<br />

T 1535-1<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1527-1<br />

T 1536-1<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type -2: petit losange<br />

Tipo -2: Rombo pequeño<br />

RB-U70-A-2<br />

N°/No<br />

T 1519-2<br />

RB-U70-B-2<br />

N°/No<br />

T 1528-2<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1520-2<br />

T 1529-2<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1521-2<br />

T 1530-2<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1522-2<br />

T 1531-2<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1523-2<br />

T 1532-2<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1524-2<br />

T 1533-2<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1525-2<br />

T 1534-2<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1526-2<br />

T 1535-2<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1527-2<br />

T 1536-2<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type -3: grand losange<br />

Tipo -3: Rombo grande<br />

RB-U70-A-3<br />

N°/No<br />

T 1519-3<br />

T 1520-3<br />

T 1521-3<br />

T 1522-3<br />

T 1523-3<br />

T 1524-3<br />

T 1525-3<br />

T 1526-3<br />

T 1527-3<br />

RB-U70-B-3<br />

N°/No<br />

T 1528-3<br />

T 1529-3<br />

T 1530-3<br />

T 1531-3<br />

T 1532-3<br />

T 1533-3<br />

T 1534-3<br />

T 1535-3<br />

T 1536-3<br />

Applications RB-U70:<br />

- Garniture de tambour pour augmenter<br />

la traction (coefficient de friction) entre<br />

la bande et le tambour<br />

- Réduction du glissement de la bande<br />

Amélioration de l’auto-nettoyage<br />

- Protection du tambour contre l’usure<br />

et la corrosion<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Aplicaciones RB-U70:<br />

- Recubrimiento de tambor para aumentar<br />

la tracción (valor de fricción) entre la cinta<br />

transportadora y el tambor<br />

- Reducción al mínimo del deslizamiento de<br />

la cinta Mejora de la autolimpieza<br />

- Protección de los tambores contra desgaste<br />

y corrosión<br />

1.4.2<br />

Page/pàgina 31


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 32<br />

Revêtements de tambours Type RB-U80<br />

Recubrimientos de tambor Tipo RB-U80<br />

1.4.2<br />

Type RB-U80<br />

Ce revêtement peut être utilisé dans<br />

tous les domaines d’application<br />

étant donné son rapport résistancedureté-<br />

résistance à l’abrasion.<br />

Haute résistance à l’usure<br />

avec une haute dureté Shore.<br />

Tipo RB-U80<br />

Recubrimiento de aplicación universal<br />

con una relación equilibrada<br />

de solidez, dureza y resistencia a la<br />

abrasión.<br />

Buena resistencia al desgaste y<br />

elevada dureza Shore.<br />

Type -1: surface lisse<br />

Tipo -1: Superficie lisa<br />

RB-U80-A-1<br />

N°/No<br />

T 1537-1<br />

RB-U80-B-1<br />

N°/No<br />

T 1546-1<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1538-1<br />

T 1547-1<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1539-1<br />

T 1548-1<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1540-1<br />

T 1549-1<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1541-1<br />

T 1550-1<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1542-1<br />

T 1551-1<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1543-1<br />

T 1552-1<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1544-1<br />

T 1553-1<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1545-1<br />

T 1554-1<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type -2: petit losange<br />

Tipo -2: Rombo pequeño<br />

RB-U80-A-2<br />

N°/No<br />

T 1537-2<br />

RB-U80-B-2<br />

N°/No<br />

T 1546-2<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1538-2<br />

T 1547-2<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1539-2<br />

T 1548-2<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1540-2<br />

T 1549-2<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1541-2<br />

T 1550-2<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1542-2<br />

T 1551-2<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1543-2<br />

T 1552-2<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1544-2<br />

T 1553-2<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1545-2<br />

T 1554-2<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type -3: grand losange<br />

Tipo -3: Rombo grande<br />

RB-U80-A-3<br />

N°/No<br />

T 1537-3<br />

T 1538-3<br />

T 1539-3<br />

T 1540-3<br />

T 1541-3<br />

T 1542-3<br />

T 1543-3<br />

T 1544-3<br />

T 1545-3<br />

RB-U80-B-3<br />

N°/No<br />

T 1546-3<br />

T 1547-3<br />

T 1548-3<br />

T 1549-3<br />

T 1550-3<br />

T 1551-3<br />

T 1552-3<br />

T 1553-3<br />

T 1554-3<br />

Applications RB-U80:<br />

- Garniture de tambour pour augmenter<br />

la traction (coefficient de friction) entre<br />

la bande et le tambour<br />

- Réduction du glissement de la bande<br />

Amélioration de l’auto-nettoyage<br />

- Protection du tambour contre l’usure<br />

et la corrosion<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Aplicaciones RB-U80:<br />

- Recubrimiento de tambor para aumentar<br />

la tracción (valor de fricción) entre la cinta<br />

transportadora y el tambor<br />

- Reducción al mínimo del deslizamiento de<br />

la cinta Mejora de la autolimpieza<br />

- Protección de los tambores contra desgaste<br />

y corrosión<br />

1.4.2<br />

Page/pàgina 32


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 33<br />

Revêtements de tambours Type RB-V<br />

Recubrimientos de tambor Tipo RB-V<br />

1.4.2<br />

Type RB-V<br />

Les revêtements RB-VV sont antistatiques<br />

et auto-extinguibles.<br />

Selon l’approbation allemande LOBA<br />

Tipo RB-V<br />

Las recubrimientos RB-VV son<br />

antiestáticos y extinguibles<br />

Según homologación alemana LOBA<br />

Type -1: surface lisse<br />

Tipo -1: Superficie lisa<br />

RB-V-A-1<br />

N°/No<br />

T 1555-1<br />

RB-V-B-1<br />

N°/No<br />

T 1564-1<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1556-1<br />

T 1565-1<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1557-1<br />

T 1566-1<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1558-1<br />

T 1567-1<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1559-1<br />

T 1568-1<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1560-1<br />

T 1569-1<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1561-1<br />

T 1570-1<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1562-1<br />

T 1571-1<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1563-1<br />

T 1572-1<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type -2: petit losange<br />

Tipo -2: Rombo pequeño<br />

RB-V-A-2<br />

N°/No<br />

T 1555-2<br />

RB-V-B-2<br />

N°/No<br />

T 1564-2<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1556-2<br />

T 1565-2<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1557-2<br />

T 1566-2<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1558-2<br />

T 1567-2<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1559-2<br />

T 1568-2<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1560-2<br />

T 1569-2<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1561-2<br />

T 1570-2<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1562-2<br />

T 1571-2<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1563-2<br />

T 1572-2<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type -3: grand losange<br />

Tipo -3: Rombo grande<br />

RB-V-A-3<br />

N°/No<br />

T 1555-3<br />

T 1556-3<br />

T 1557-3<br />

T 1558-3<br />

T 1559-3<br />

T 1560-3<br />

T 1561-3<br />

T 1562-3<br />

T 1563-3<br />

RB-V-B-3<br />

N°/No<br />

T 1564-3<br />

T 1565-3<br />

T 1566-3<br />

T 1567-3<br />

T 1568-3<br />

T 1569-3<br />

T 1570-3<br />

T 1571-3<br />

T 1572-3<br />

Applications RB-V:<br />

- Garniture de tambour en qualité<br />

caouchouc auto-extinguible [MDA]<br />

- Augmentation de la traction (coefficient de<br />

friction) entre la bande et le tambour<br />

- Réduction du glissement de la bande<br />

Amélioration de l’auto-nettoyage<br />

- Protection du tambour contre l’usure et la<br />

corrosion<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Aplicaciones RB-V:<br />

- Recubrimiento de tambor con calidad de<br />

goma extinguible [MDA]<br />

- Aumento de la tracción (valor de fricción)<br />

entre la cinta transportadora y el tambor<br />

- Reducción al mínimo del deslizamiento de la<br />

cinta mejora de la autolimpieza<br />

- Protección de los tambores contra desgaste<br />

y corrosión<br />

1.4.2<br />

Page/pàgina 33


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 34<br />

Revêtements de tambours Type RB-VV<br />

Recubrimientos de tambor Tipo RB-VV<br />

1.4.2<br />

Type RB-VV<br />

Les revêtements RB-VV sont antistatiques<br />

et auto-extinguibles<br />

[MDA].<br />

Tipo RB-VV<br />

Las recubrimientos RB-VV son<br />

antiestáticos y extinguibles<br />

[MDA].<br />

Type -1: surface lisse<br />

Tipo -1: Superficie lisa<br />

RB-VV-A-1<br />

N°/No<br />

T 1573-1<br />

RB-VV-B-1<br />

N°/No<br />

T 1582-1<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1574-1<br />

T 1583-1<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1575-1<br />

T 1584-1<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1576-1<br />

T 1585-1<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1577-1<br />

T 1586-1<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1578-1<br />

T 1587-1<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1579-1<br />

T 1588-1<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1580-1<br />

T 1589-1<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1581-1<br />

T 1590-1<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type -2: petit losange<br />

Tipo -2: Rombo pequeño<br />

RB-VV-A-2<br />

N°/No<br />

T 1573-2<br />

RB-VV-B-2<br />

N°/No<br />

T 1582-2<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1574-2<br />

T 1583-2<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1575-2<br />

T 1584-2<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1576-2<br />

T 1585-2<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1577-2<br />

T 1586-2<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1578-2<br />

T 1587-2<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1579-2<br />

T 1588-2<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1580-2<br />

T 1589-2<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1581-2<br />

T 1590-2<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type -3: grand losange<br />

Tipo -3: Rombo grande<br />

RB-VV-A-3<br />

N°/No<br />

T 1573-3<br />

T 1574-3<br />

T 1575-3<br />

T 1576-3<br />

T 1577-3<br />

T 1578-3<br />

T 1579-3<br />

T 1580-3<br />

T 1581-3<br />

RB-VV-B-3<br />

N°/No<br />

T 1582-3<br />

T 1583-3<br />

T 1584-3<br />

T 1585-3<br />

T 1586-3<br />

T 1587-3<br />

T 1588-3<br />

T 1589-3<br />

T 1590-3<br />

Applications RB-VV:<br />

- Garniture de tambour en qualité<br />

caouchouc auto-extinguible [MDA]<br />

- Augmentation de la traction (coefficient<br />

de friction) entre la bande et le tambour<br />

- Réduction du glissement de la bande<br />

Amélioration de l’auto-nettoyage<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Aplicaciones RB-VV:<br />

- Recubrimiento de tambor con calidad de<br />

goma extinguible [MDA]<br />

- Aumento de la tracción (valor de fricción)<br />

entre la cinta transportadora y el tambor<br />

- Reducción al mínimo del deslizamiento de la<br />

cinta mejora de la autolimpieza<br />

- Protection du tambour contre l’usure et<br />

la corrosion<br />

- Protección de los tambores contra desgaste<br />

y corrosión<br />

1.4.2<br />

Page/pàgina 34


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 35<br />

Revêtements de tambours Type RB-NBR<br />

Recubrimientos de tambor Tipo RB-NBR<br />

1.4.2<br />

Type RB-NBR<br />

Les revêtements RB-NBR sont<br />

résistants à l’huile et à la graisse.<br />

Tipo RB-NBR<br />

Los recubrimientos RB-NBR son<br />

resistentes a aceites y grasas.<br />

Type -1: surface lisse<br />

Tipo -1: Superficie lisa<br />

RB-NBR-A-1<br />

N°/No<br />

T 1807-1<br />

RB-NBR-B-1<br />

N°/No<br />

T 1816-1<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1808-1<br />

T 1817-1<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1809-1<br />

T 1818-1<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1810-1<br />

T 1819-1<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1811-1<br />

T 1820-1<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1812-1<br />

T 1821-1<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1813-1<br />

T 1822-1<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1814-1<br />

T 1823-1<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1815-1<br />

T 1824-1<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type -2: petit losange<br />

Tipo -2: Rombo pequeño<br />

RB-NBR-A-2<br />

N°/No<br />

T 1807-2<br />

RB-NBR-B-2<br />

N°/No<br />

T 1816-2<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1808-2<br />

T 1817-2<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1809-2<br />

T 1818-2<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1810-2<br />

T 1819-2<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1811-2<br />

T 1820-2<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1812-2<br />

T 1821-2<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1813-2<br />

T 1822-2<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1814-2<br />

T 1823-2<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1815-2<br />

T 1824-2<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type -3: grand losange<br />

Tipo -3: Rombo grande<br />

RB-NBR-A-3<br />

N°/No<br />

T 1807-3<br />

T 1808-3<br />

T 1809-3<br />

T 1810-3<br />

T 1811-3<br />

T 1812-3<br />

T 1813-3<br />

T 1814-3<br />

T 1815-3<br />

RB-NBR-B-3<br />

N°/No<br />

T 1816-3<br />

T 1817-3<br />

T 1818-3<br />

T 1819-3<br />

T 1820-3<br />

T 1821-3<br />

T 1822-3<br />

T 1823-3<br />

T 1824-3<br />

Applications RB-NBR:<br />

- Garniture de tambour en qualité résistante<br />

à l’huile et à la graisse<br />

- Augmentation de la traction (coefficient de<br />

friction) entre la bande et le tambour<br />

- Réduction du glissement de la bande<br />

Amélioration de l’auto-nettoyage<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

9 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Applications RB-NBR:<br />

- Recubrimiento de tambor con calidad de<br />

goma resistente a aceites y grasas<br />

- Aumento de la tracción (valor de fricción)<br />

entre la cinta transportadora y el tambor<br />

- Reducción al mínimo del deslizamiento<br />

de la cinta y Mejora de la autolimpieza<br />

- Protection du tambour contre l’usure et la<br />

corrosion<br />

- Protección de los tambores contra<br />

desgaste y corrosión<br />

1.4.2<br />

Page/pàgina 35


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 36<br />

Revêtements de tambours céramiques Type RB-K,<br />

RB-VK / Recubrimientos cerámicos de tambor<br />

Tipo RB-K, RB-VK 1.4.2<br />

Type RB-K und RB-VK<br />

Revêtements de tambour céramique<br />

(garniture sous forme de bandelettes)<br />

avec couche adhésive.<br />

RB-VK =<br />

qualité en caouchouc auto-extinguible<br />

Tipo RB-K y RB-VK<br />

Recubrimiento cerámico de tambor<br />

(recubrimiento de cinta) con capa<br />

adherente.<br />

RB-VK =<br />

Calidad de goma extinguible<br />

RB-K<br />

N°/No<br />

T 1807<br />

T 1808<br />

T 1809<br />

T 1810<br />

T 1811<br />

T 1812<br />

T 1813<br />

T 1814<br />

T 1815<br />

T 1816<br />

T 1817<br />

RB-VK<br />

N°/No<br />

T 1818<br />

T 1819<br />

T 1820<br />

T 1821<br />

T 1822<br />

T 1823<br />

T 1824<br />

T 1825<br />

T 1826<br />

T 1827<br />

T 1828<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

12 x 204 x 700 mm<br />

12 x 204 x 900 mm<br />

12 x 204 x 1.000 mm<br />

12 x 204 x 1.100 mm<br />

12 x 204 x 1.200 mm<br />

12 x 204 x 1.300 mm<br />

12 x 204 x 1.500 mm<br />

12 x 204 x 1.700 mm<br />

12 x 204 x 2.000 mm<br />

12 x 204 x 2.500 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Types livrables:<br />

Formas de suministro:<br />

- au choix également en qualité<br />

caouchouc résistante à l’huile et<br />

à la graisse<br />

- Suministro opcional con calidad de goma<br />

resistente a aceites y grasas<br />

Applications RB-K:<br />

Aplicaciones RB-K:<br />

- La garniture de tambour céramique sous<br />

forme de bandelettes<br />

- Recubrimiento de tambor cerámico-de<br />

cintas<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Traitement: Les revêtements de tambours céramiques sont déjà<br />

enduites d’une couche adhésive et peuvent être collées sur toute<br />

la surface avec la COLLE NILOS TOPGUM TL-T60 ou TL-T70 par le<br />

procédé à froid.<br />

Tratamiento: Los recubrimientos cerámicos de tambor están provistos<br />

de una capa adherente aplicada (de color) y<br />

pueden pegarse por toda la superficie con PEGAMENTO NILOS<br />

TOPGUM TL-T60 o TL-T70 a través de un procedimiento en frío.<br />

Bandes à carcasse tissu et à carcasse<br />

métallique sous des conditions<br />

d’applications les plus extrêmes<br />

- substructure élastique et protégeant la<br />

bande, avec couche adhésive<br />

- l’excellente traction permet de faibles<br />

tensions de bande<br />

- hautement résistant à l’usure<br />

- très bon auto-nettoyage<br />

Applications RB-VK:<br />

- voir RB-K, mais en qualité en<br />

caouchouc auto-exinguible<br />

Correas de tela y cable de acero con las<br />

condiciones de aplicación más extremas<br />

- Subestructura flexible de protección de<br />

las correas con capa adherente<br />

- La excelente tracción permite bajas<br />

tensiones de las correas<br />

- Elevada resistencia al desgaste<br />

- Excelente autolimpieza<br />

Aplicaciones RB-VK:<br />

- Como RB-K, pero con calidad de goma<br />

extinguible<br />

1.4.2<br />

Page/pàgina 36


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 37<br />

Revêtements souples > Type RX<br />

Recubrimientos reflectantes tipo RX<br />

1.4.3<br />

Veuillez trouver ci-après une vue<br />

d’ensemble détaillée des revêtements<br />

souples « Reflex » Type RX livrables et la<br />

liste des clés de type.<br />

Exemple du classement des<br />

codes:<br />

El siguiente desglose ofrece una vista<br />

general de los recubrimientos reflectantes<br />

tipo RX disponibles y la relación del<br />

código de tipos.<br />

Ejemplo de disposición del<br />

código de tipos:<br />

Type -1: surface lisse<br />

Tipo -1: Superficie lisa<br />

Revêtement Qualité Couche adhésive<br />

Recubrimiento Calidad Capa adherente<br />

RX NBR A<br />

RX- Revêtement souple « Reflex »<br />

Recubrimiento reflectantes<br />

-A avec couche adhésive/Con capa adherente<br />

-B sans couche adhésive/Sin capa adherente<br />

Qualité Dureté Abrasion Elasticité Couleur<br />

Calidad Dureza Abrasión Elasticidad Color<br />

DIN 53505 DIN 53516 DIN 53512<br />

-35- 35 ± 5 Sh A – 70% noire/negro<br />

-45- 45 ± 5 Sh A 220 mm 3 65% noire/negro<br />

-50- 50 ± 5 Sh A 220 mm 3 75% en couleur*/En color*<br />

-V- 60 ± 5 Sh A 130 mm 3 40% noire/negro<br />

-NBR- 40 ± 5 Sh A 180 mm 3 35% noire/negro<br />

* jaune, beige, rouge, bleu ou vert/Amarillo, beige, rojo, azul o verde<br />

Applications possibles comme<br />

garniture de tambours et revêtement de<br />

protection contre l’usure.<br />

Es posible el empleo como<br />

recubrimiento de tambor y de<br />

protección contra el desgaste.<br />

Propriétés RX:/Propiedades RX:<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas<br />

Egalement livrable avec<br />

losange. Dimensions voir<br />

page 29.<br />

Disponible también con<br />

motivo rombal.<br />

Dimensiones Véase<br />

en la página 29.<br />

Types livrables: Pour augmenter la dureté mécanique, on peut<br />

livrer les garnitures NILOS renforcées d’un tissu EP ceci à la demande<br />

(veuillez le préciser lors de votre commande).<br />

Formas de suministro: Para aumentar la resistencia<br />

mecánica, los recubrimientos NILOS pueden reforzarse con tejidos<br />

EP bajo pedido (por favor, consulte adicionalmente en caso de<br />

pedido).<br />

Traitement: Les garnitures du type A sont déjà enduites d’une<br />

couche adhésive et peuvent être collés sur toute la surface avec la<br />

COLLE NILOS TOPGUM TL-T60 ou TL-T70 par le procédé á froid.<br />

Tratamiento: Los recubrimientos tipo A están provistos de una capa<br />

adherente aplicada y pueden pegarse por toda la superficie con<br />

PEGAMENTO NILOS TOPGUM TL-T60 o TL-T70 a través de un procedimiento<br />

en frío.<br />

-35- très lisse avec une élasticité exceptionnelle<br />

Especialmente suave con elasticidad inusualmente alta<br />

-45- souple avec une élasticité exceptionnelle<br />

Suave con elasticidad inusualmente alta<br />

-50- avec rapport équilibré physico-mécanique<br />

Con propiedades mecánico-físicas equilibradas<br />

-V- antistatique et auto-extinguible [LOBA-N°: 18.43.21-71-8]<br />

Antiestático y extinguible [LOBA-Nr.: 18.43.21-71-8]<br />

-NBR- résistante à l’huile et à la graisse/Resistente a aceites y grasas<br />

Applications RX:<br />

- Ce revêtement peut être utilisé dans tous les<br />

domaines d’application comme garniture de<br />

tambours et revêtement de protection contre<br />

l’usure<br />

- revêtement de tambour: Augmentation du<br />

coefficient de friction entre la bande et le<br />

tambour<br />

- protection contre l’usure et la corrosion<br />

- évite le collage et refoule l’humidité et les<br />

impuretés<br />

Aplicaciones RX:<br />

- Recubrimientos de aplicación universal<br />

para el empleo como recubrimiento de<br />

tambor y protección contra el desgaste<br />

- Recubrimiento de tambor:<br />

Aumento del valor de fricción entre la<br />

cinta transportadora y el tambor<br />

- Protección contra desgaste y corrosión<br />

- Evitación de aglomeraciones y<br />

desplazamiento de humedad y suciedad<br />

1.4.3<br />

Page/pàgina 37


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 38<br />

Revêtements souples « REFLEX » Type RX-35,<br />

RX-45, RX-50 / Recubrimientos reflectantes tipo<br />

RX-35, RX-45, RX-50 1.4.3<br />

Type RX-35<br />

Le RX-35 est très souple avec une<br />

élasticité exceptionnelle.<br />

Tipo RX-35<br />

RX-35 es especialmente suave y con una<br />

elasticidad inusualmente alta.<br />

RX-35-A<br />

N°/No<br />

T 1591<br />

T 1592<br />

T 1593<br />

T 1594<br />

T 1595<br />

T 1596<br />

T 1597<br />

T 1598<br />

T 1599<br />

RX-35-B<br />

N°/No<br />

T 1600<br />

T 1601<br />

T 1602<br />

T 1603<br />

T 1604<br />

T 1605<br />

T 1606<br />

T 1607<br />

T 1608<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type RX-45<br />

Le RX-45 est souple avec une<br />

élasticité exceptionnelle.<br />

Tipo RX-45<br />

RX-45 es suave y con una<br />

elasticidad inusualmente alta.<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

RX-45-A<br />

N°/No<br />

T 1609<br />

T 1610<br />

T 1611<br />

T 1612<br />

T 1613<br />

T 1614<br />

T 1615<br />

T 1616<br />

T 1617<br />

RX-45-B<br />

N°/No<br />

T 1618<br />

T 1619<br />

T 1620<br />

T 1621<br />

T 1622<br />

T 1623<br />

T 1624<br />

T 1625<br />

T 1626<br />

Type RX-50<br />

Le RX-50 est un revêtement souple<br />

typique avec des propriétés physicomécaniques<br />

équilibrées.<br />

RX-50-A<br />

N°/No<br />

T 1627<br />

T 1628<br />

T 1629<br />

T 1630<br />

T 1631<br />

T 1632<br />

T 1633<br />

T 1634<br />

T 1635<br />

RX-50-B<br />

N°/No<br />

T 1636<br />

T 1637<br />

T 1638<br />

T 1639<br />

T 1640<br />

T 1641<br />

T 1642<br />

T 1643<br />

T 1644<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Tipo RX-50<br />

RX-50 es un típico recubrimiento<br />

reflectante con propiedades<br />

mecánico-físicas equilibradas.<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.4.3<br />

Page/pàgina 38


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 39<br />

39<br />

Revêtements souples « REFLEX » Type RX-V,<br />

RX-NBR / Recubrimientos reflectantes tipo<br />

RX-V, RX-NBR 1.4.3<br />

Type RX-V<br />

Les revêtements RX-V sont antistatiques<br />

et auto-extinguibles [LOBA-N°: 18.43.<br />

21-71-8], et ils sont admis pour le<br />

travail en mine de fond.<br />

Tipo RX-V<br />

Los recubrimientos RX-V son<br />

antiestáticos y extinguibles<br />

[LOBA-Nr.: 18.43.21-71-8], y están<br />

permitidos para emplearse bajo tierra.<br />

RX-V-A<br />

N°/No<br />

T 1645<br />

T 1646<br />

T 1647<br />

T 1648<br />

T 1649<br />

T 1650<br />

T 1651<br />

T 1652<br />

T 1653<br />

RX-V-B<br />

N°/No<br />

T 1654<br />

T 1655<br />

T 1656<br />

T 1657<br />

T 1658<br />

T 1659<br />

T 1660<br />

T 1661<br />

T 1662<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type RX-NBR<br />

Les revêtements RX-NBR sont résistants<br />

à l’huile et à la graisse.<br />

Tipo RX-NBR<br />

Los recubrimientos RX-NBR son<br />

resistentes a aceites y grasas.<br />

RX-NBR-A<br />

N°/No<br />

RX-NBR-B<br />

N°/No<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

T 1663<br />

T 1672<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1664<br />

T 1673<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1665<br />

T 1674<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1666<br />

T 1675<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1667<br />

T 1676<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1668<br />

T 1677<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

T 1669<br />

T 1670<br />

T 1671<br />

T 1678<br />

T 1679<br />

T 1680<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.4.3<br />

Page/pàgina 39


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 40<br />

40<br />

Revêtements de protection contre l’usure<br />

Type RV / Recubrimientos tipo RV de protección<br />

contra el desgaste 1.4.4<br />

Veuillez trouver ci-après une vue<br />

d’ensemble détaillée des revêtements<br />

de protection contre l’usure<br />

Type RV livrables et la liste des clés<br />

de type.<br />

Exemple du classement des<br />

codes:<br />

El siguiente desglose ofrece una<br />

vista general de los recubrimientos<br />

tipo RV de protección contra el<br />

desgaste disponibles y la relación<br />

del código de tipos.<br />

Ejemplo de disposición del código<br />

de tipos:<br />

Revêtement Qualité Couche adhésive<br />

Recubrimiento Calidad Capa adherente<br />

RV AE A<br />

RV-<br />

Revêtements de protection<br />

contre l’usure<br />

Recubrimiento de protección<br />

contra el desgaste<br />

-A avec couche adhésive/con capa adherente<br />

-B sans couche adhésive/sin capa adherente<br />

Qualité Dureté Abrasion Elasticité Couleur<br />

Calidad Dureza Abrasión Elasticidad Color<br />

DIN 53505 DIN 53516 DIN 53512<br />

-AB- 60 ± 5 Sh A 115 mm 3 50% noir/negro<br />

-A- 65 ± 5 Sh A 80 mm 3 40% noir/negro<br />

-AA- 68 ± 5 Sh A 60 mm 3 50% noir/negro<br />

-AE- 75 ± 5 Sh A 80 mm 3 44% vert/verde<br />

-K- 60 ± 5 Sh A 175 mm 3 44% noir/negro<br />

-KE- 60 ± 5 Sh A 220 mm 3 55% en couleur*/en color *<br />

-V- 65 ± 5 Sh A 200 mm 3 35% noir/negro<br />

-VV- 65 ± 5 Sh A 130 mm 3 30% noir/negro<br />

-NBR- 60 ± 5 Sh A 145 mm 3 40% noir/negro<br />

* jaune, beige, rouge, bleu ou vert/Amarillo, beige, rojo, azul o verde<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Types livrables: Pour augmenter la dureté mécanique, on peut<br />

livrer les revêtements NILOS renforcés d’un tissu EP selon la<br />

demande (veuillez le préciser lors de votre commande).<br />

Formas de suministro: Para aumentar la resistencia<br />

mecánica, los recubrimientos NILOS pueden reforzarse con tejidos<br />

EP bajo pedido (por favor, consulte adicionalmente en caso<br />

de pedido).<br />

Traitement: Les garnitures du Type A sont pourvues d’une couche<br />

adhésive et peuvent être collées sur toute la surface avec la COLLE<br />

NILOS TOPGUM TL-T60 ou TL-T70 par le procédé à froid.<br />

Tratamiento: Los recubrimientos tipo A están provistos de una capa<br />

adherente aplicada y pueden pegarse por toda la<br />

superficie con PEGAMENTO NILOS TOPGUM TL-T60 o TL-T70 a través<br />

de un procedimiento en frío.<br />

Propriétés RV/Propiedades RV<br />

-AB- pour des applications diverses/para uso múltiple<br />

-A- d’une haute résistance à l’abrasion/con alta resistencia a la abrasión<br />

-AA- d’une très haute résistance à l’abrasion<br />

con resistencia a la abrasión especialmente alta<br />

-AE- d’une haute résistance à l’usure, haute élasticité et dureté<br />

con buena resistencia al desgaste y alta elasticidad y dureza<br />

-K- avec une haute résistance à la prolongation du déchirement et haute dureté<br />

de la structure<br />

Con buena resistencia al desgarre progresivo y alta solidez estructural<br />

-KE- d’une haute élasticité et dureté contre entailles<br />

con alta elasticidad y resistencia a la entalladura<br />

-V- Antistatique et auto-extinguible [LOBA-N°: 18.43.21-71-9]<br />

Antiestático y extinguible [LOBA-Nr.: 18.43.21-71-9]<br />

-VV- Antistatique et auto-extinguible/Antiestático y extinguible<br />

-NBR- Résistant aux huiles et graisses/Resistente al NBR y al aceite<br />

Applications RV:<br />

- garnitures de tambours universellement<br />

applicables et résistantes aux intempéries<br />

- Protection contre le bruit, l’usure et la<br />

corrosion<br />

- évite les adhérences<br />

Aplicaciones de RV:<br />

- Recubrimientos de aplicación universal,<br />

resistentes a la intemperie; recubrimientos<br />

de la protección contra el desgaste<br />

- Protección contra ruido,<br />

desgaste y corrosión<br />

- Evitación de aglomeraciones 1.4.4<br />

Page/pàgina 40


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 41<br />

Revêtements de protection contre l’usure Type<br />

RV-AB/-A /Recubrimientos tipo RV-AB/-A de<br />

protección contra el desgaste 1.4.4<br />

Type RV-AA<br />

Les revêtements RV-AE peuvent être<br />

utilisées pour des applications diverses.<br />

Tipo RV-AB<br />

Los recubrimientos RV-AE<br />

son adecuados para múltiples<br />

aplicaciones.<br />

RV-AB-A<br />

N°/No<br />

T 1444<br />

T 1445<br />

T 1446<br />

T 1447<br />

T 1448<br />

T 1489<br />

T 1490<br />

T 1491<br />

T 1492<br />

RV-AB-B<br />

N°/No<br />

T 1493<br />

T 1494<br />

T 1495<br />

T 1496<br />

T 1497<br />

T 1498<br />

T 1499<br />

T 1500<br />

T 1501<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type RV-A<br />

Les revêtements RV-A se distinguent<br />

par une haute résistance à l’abrasion.<br />

Tipo RV-A<br />

Los recubrimientos RV-A se<br />

caracterizan por una alta resistencia a la<br />

abrasión.<br />

RV-A-A<br />

N°/No<br />

RV-A-B<br />

N°/No<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

T 1681<br />

T 1690<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1682<br />

T 1691<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1683<br />

T 1692<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1684<br />

T 1693<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

T 1685<br />

T 1686<br />

T 1687<br />

T 1688<br />

T 1689<br />

T 1694<br />

T 1695<br />

T 1696<br />

T 1697<br />

T 1698<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.4.4<br />

Page/pàgina 41


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 42<br />

Revêtements de protection contre l’usure Type<br />

RV-AA/-AE /Recubrimientos tipo RV-AA/-AE de<br />

protección contra el desgaste 1.4.4<br />

Type RV-AA<br />

Les revêtements RV-AA se distinguent<br />

par une très haute résistance à l’abrasion.<br />

Tipo RV-AA<br />

RV-AA lagging is characterised by<br />

exceptionally high resistance to abrasion.<br />

RV-AA-A<br />

N°/No<br />

T 1699<br />

T 1700<br />

T 1701<br />

T 1702<br />

T 1703<br />

T 1704<br />

T 1705<br />

T 1706<br />

T 1707<br />

RV-AA-B<br />

N°/No<br />

T 1708<br />

T 1709<br />

T 1710<br />

T 1711<br />

T 1712<br />

T 1713<br />

T 1714<br />

T 1715<br />

T 1716<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type RV-AE<br />

Haute résistance à l’usure<br />

ainsi qu`’une haute élasticité et une<br />

haute dureté.<br />

Tipo RV-AE<br />

Buena resistencia al desgaste<br />

junto con una alta elasticidad<br />

y dureza.<br />

RV-AE-A<br />

N°/No<br />

RV-AE-B<br />

N°/No<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

T 1717<br />

T 1726<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1718<br />

T 1727<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1719<br />

T 1728<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

T 1720<br />

T 1729<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

T 1721<br />

T 1722<br />

T 1723<br />

T 1724<br />

T 1725<br />

T 1730<br />

T 1731<br />

T 1732<br />

T 1733<br />

T 1734<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.4.4<br />

Page/pàgina 42


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 43<br />

Revêtements de protection contre l’usure Type<br />

RV-K/-KE /Recubrimientos tipo RV-K/-KE de<br />

protección contra el desgaste 1.4.4<br />

Type RV-K<br />

Les revêtements RV-K ont une très haute<br />

résistance à la prolongation du déchirement<br />

et une haute dureté de la structure.<br />

Tipo RV-K<br />

Los recubrimientos RV-K tienen una<br />

resistencia especialmente alta al desgarre<br />

progresivo y una alta solidez estructural.<br />

RV-K-A<br />

N°/No<br />

T 1735<br />

T 1736<br />

T 1737<br />

T 1738<br />

T 1739<br />

T 1740<br />

T 1741<br />

T 1742<br />

T 1743<br />

RV-K-B<br />

N°/No<br />

T 1744<br />

T 1745<br />

T 1746<br />

T 1747<br />

T 1748<br />

T 1749<br />

T 1750<br />

T 1751<br />

T 1752<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type RV-KE<br />

Les revêtements RV-KE combinent à la<br />

fois une excellente dureté contre l’entaille<br />

et une haute élasticité.<br />

Des revêtements de protection contre<br />

l’usure avec en même temps de bonnes<br />

propriétés de réfllexion(auto-nettoyage).<br />

Tipo RV-KE<br />

Los recubrimientos RV-KE combinan una<br />

excelente resistencia a la entalladura con<br />

una alta elasticidad.<br />

Recubrimiento de protección contra el<br />

desgaste junto con buenas propiedades<br />

reflectantes (autolimpieza).<br />

RV-KE-A<br />

N°/No<br />

RV-KE-B<br />

N°/No<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

T 1753<br />

T 1762<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

T 1754<br />

T 1755<br />

T 1756<br />

T 1757<br />

T 1758<br />

T 1759<br />

T 1760<br />

T 1761<br />

T 1763<br />

T 1764<br />

T 1765<br />

T 1766<br />

T 1767<br />

T 1768<br />

T 1769<br />

T 1770<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.4.4<br />

Page/pàgina 43


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 44<br />

Revêtements de protection contre l’usure Type<br />

RV-V/-VV /Recubrimientos tipo RV-V/-VV de<br />

protección contra el desgaste 1.4.4<br />

Type RV-V<br />

Les revêtements RV-V sont antistatiques<br />

et auto-extinguibles et elles sont admises<br />

pour le travail souterrain.<br />

Tipo RV-V<br />

Los recubrimientos RV-V son antiestáticas<br />

y extinguibles, y están permitidos para<br />

emplearse bajo tierra.<br />

RV-V-A<br />

N°/No<br />

T 1771<br />

T 1772<br />

T 1773<br />

T 1774<br />

T 1775<br />

T 1776<br />

T 1777<br />

T 1778<br />

T 1779<br />

RV-V-B<br />

N°/No<br />

T 1780<br />

T 1781<br />

T 1782<br />

T 1783<br />

T 1784<br />

T 1785<br />

T 1786<br />

T 1787<br />

T 1788<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type RV-VV<br />

Les revêtements RV-VV sont antistatiques<br />

et auto-extinguibles [MDA]<br />

Tipo RV-VV<br />

Las recubrimientos RV-VV son<br />

antiestáticos y extinguibles [MDA]<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

RV-VV-A<br />

N°/No<br />

T 1789<br />

T 1790<br />

T 1791<br />

T 1792<br />

T 1793<br />

T 1794<br />

T 1795<br />

T 1796<br />

T 1797<br />

Type RV-NBR<br />

Les revêtements RV-NBR sont résistants à<br />

l’huile et à la graisse.<br />

RV-NBR-A<br />

N°/No<br />

T 1866<br />

T 1867<br />

T 1868<br />

T 1869<br />

T 1870<br />

T 1871<br />

T 1872<br />

T 1873<br />

T 1874<br />

RV-VV-B<br />

N°/No<br />

T 1798<br />

T 1790<br />

T 1800<br />

T 1801<br />

T 1802<br />

T 1803<br />

T 1804<br />

T 1805<br />

T 1806<br />

RV-NBR-B<br />

N°/No<br />

T 1875<br />

T 1876<br />

T 1877<br />

T 1878<br />

T 1879<br />

T 1880<br />

T 1881<br />

T 1882<br />

T 1883<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Tipo RV-NBR<br />

Los recubrimientos RV-NBR son<br />

resistentes a aceites y grasas.<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

7 x 2.000 x 10.000 mm<br />

8 x 2.000 x 10.000 mm<br />

10 x 2.000 x 10.000 mm<br />

12 x 2.000 x 10.000 mm<br />

15 x 2.000 x 10.000 mm<br />

20 x 2.000 x 10.000 mm<br />

25 x 2.000 x 10.000 mm<br />

30 x 2.000 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.4.4<br />

Page/pàgina 44


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 45<br />

Revêtements de protection contre l’usure en<br />

céramique Type RK / Recubrimientos cerámicos<br />

de protección contra el desgaste Tipo RK 1.4.5<br />

Revêtements de protection contre<br />

l’usure en céramique Type RK<br />

Gommés, avec couche adhésive<br />

Recubrimientos cerámicos de protección<br />

contra el desgaste Tipo RK<br />

Engomado, con capa de contacto<br />

RK<br />

N°/No<br />

T 1884<br />

T 1886<br />

T 1830<br />

T 1885<br />

T 1887<br />

T 1888<br />

T 1831<br />

Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

Grosor x Anchura x Longitud<br />

3,5 x 500 x 500 mm<br />

8 x 300 x 600 mm<br />

8 x 500 x 500 mm<br />

9 x 500 x 500 mm<br />

10 x 500 x 500 mm<br />

14 x 500 x 500 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Céramique [D x l x L]<br />

cerámica [D x B x L]<br />

1,5 x 10 x 10 mm<br />

4 x 20 x 20 mm<br />

4 x 20 x 20 mm<br />

4 x 10 x 10 mm<br />

6 x 20 x 20 mm<br />

10 x 20 x 20 mm<br />

Epaisseur de la gomme/<br />

Grosor de goma<br />

2 mm<br />

4 mm<br />

4 mm<br />

5 mm<br />

4 mm<br />

4 mm<br />

Les éléments en céramique en oxyde<br />

d’aluminium (Al2O3 = corindon)vulcanisés<br />

dans un tapis en caouchouc portant qui<br />

absorbe le choc sont utilisés pour des applications<br />

soumises à une grande usure.<br />

La couche adhésive supplémentaire en<br />

dessous du tapis en caouchouc permet<br />

de coller à froid des panneaux à segments<br />

individuels sur acier.<br />

Les éléments céramiques sont également<br />

livrables sans gommage.<br />

Fabricación específica de pedido/<br />

Para aplicaciones con desgaste especialmente<br />

intenso se vulcanizan elementos<br />

cerámicos de óxido de aluminio (Al2O3 =<br />

corindón) en una estera de soporte de<br />

goma amortiguadora de golpes.<br />

Mediante la capa de contacto adicional<br />

sobre la base inferior de la estera de goma<br />

pueden pegarse en frío las diferentes<br />

placas de segmentos sobre superficies de<br />

acero.<br />

Los elementos cerámicos también pueden<br />

suministrarse sin engomado.<br />

Caractéristiques RK:<br />

Características RK:<br />

- capacité de glissement optimale<br />

- Óptima capacidad de deslizamiento<br />

- hydrofuge<br />

- Hidrófugo<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Traitement: On peut fixer les éléments en caouchouc céramiques<br />

sur des surfaces en acier avec la colle NILOS TL-T 70 ou TL-T 60.<br />

Tratamiento: Los elementos cerámicos de goma pueden colocarse<br />

con el pegamento NILOS TL-T70 o TL-T60 en superficies de acero.<br />

- les éléments céramiques sont résistants<br />

aux acides et à toute solution alcaline<br />

- très haute résistance à l’abrasion<br />

- fabrication de segments de<br />

500 x 500 mm<br />

- Le dessous du tapis en caouchouc est<br />

pourvu d’une couche adhésive pour coller<br />

à froid<br />

Types livrables RK<br />

- en option également livrable en qualité<br />

résistante à l’huile et à la graisse<br />

Applications RK:<br />

- Dans l’exploitation des mines, de charbon,<br />

p.ex.<br />

- dans l’industrie du verre<br />

- des glissoirs et des rigoles, aussi pour la<br />

friction glissante et sèche<br />

- pour des hautes températures ou des<br />

médias fort corrosifs<br />

- Resistencia de los elementos cerámicos<br />

a ácidos y lejías<br />

- Resistencia muy alta a la abrasión<br />

- Fabricación en tamaños de segmentos de<br />

500 x 500 mm<br />

- Base inferior de la estera vulcanizada<br />

con capa de contacto para adherencia<br />

en frío<br />

Formas de suministro RK:<br />

- Suministro opcional con calidad resistente<br />

a aceites y grasas<br />

Aplicaciones RK:<br />

- Revestimiento en la explotación minera,<br />

p. ej. en la preparación del<br />

carbón<br />

- En la industria del vidrio<br />

- Resbaladeras y acanaladuras incluso con<br />

fricción seca y deslizante<br />

- A altas temperaturas o medios muy<br />

corrosivos<br />

1.4.5<br />

Page/pàgina 45


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 46<br />

Revêtements de protection contre l’usure Type<br />

RM / Recubrimientos tipo RM de protección<br />

contra el desgaste 1.4.6<br />

Veuillez trouver ci-après une vue<br />

d’ensemble détaillée des revêtements<br />

de protection contre l’usure Type RM<br />

livrables et la liste des clés de type.<br />

Exemple du classement<br />

des codes:<br />

El siguiente desglose ofrece una vista<br />

general de los recubrimientos tipo RM<br />

de protección contra el desgaste disponibles<br />

y la relación del código de tipos.<br />

Ejemplo de disposición del código<br />

de tipos:<br />

Revêtement/Recubrimiento Qualité/Calidad<br />

RM 500<br />

RM- Revêtement de protection contre l’usure<br />

Recubrimiento de protección contra<br />

el desgaste<br />

Qualité Densité Température de Valeur de Poids Couleur<br />

ramollissement résilience moléculaire<br />

Calidad Peso Temperatura de Resiliencia Peso Color<br />

específico reblandecimiento molecular<br />

-500 0,95 g/cm 2 130–135 °C 30 kJ/m 2 ca. 0,5–1,0 blanche nature/<br />

Mio.<br />

Blanco natural<br />

-1000 0,93 g/cm 2 133–135°C 210 kJ/m 2 ca. 4,3 Mio. blanche nature/<br />

Blanco natural<br />

Propriétés RM:<br />

Propiedades RM:<br />

- Ce revêtement peut être utilisé dans tous<br />

les domaines d’application et résiste aux<br />

intempéries<br />

- Recubrimientos de protección contra el<br />

desgaste de aplicación universal resistentes<br />

al la intemperie<br />

- protection contre le bruit, l’usure et la<br />

corrosion<br />

- Protección contra ruido, desgaste y<br />

corrosión<br />

- évite les adhérences<br />

- Evitación de aglomeraciones<br />

Propriétés RM:<br />

Características RM:<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Traitement: Il est possible de le scier, tordre, raboter, fraiser, aléser,<br />

estamper et souder. Fixation mécanique par des vis, boulons de<br />

fermeture, rivets, etc.<br />

Tratamiento en medios muy corrosivos: Es posible procesamiento<br />

de aserrado, torneado, cepillado, fresado, taladrado, estampado<br />

o soldadura. Sujeción mecánica con tornillos, pernos de cierre,<br />

remaches, etc.<br />

- excellentes propriétés hydrofuges,<br />

évite toutes sortes d‘adhérences/le gel<br />

de matériaux en vrac<br />

- capacité de glissement optimale et des<br />

propriétés autolubrifiantes<br />

- haute valeur de résilience également à des<br />

températures très basses en dessous<br />

de zéro<br />

- résistance contre des produits chimiques<br />

- très bonnes propriétés insonorisantes<br />

Applications RM:<br />

- revêtements dans l’exploitation des mines<br />

à charbon, p.ex.<br />

- pour impacts violents et irréguliers<br />

- revêtement pour des matériaux humides<br />

ou mouillés<br />

- des glissoirs et des rigoles, aussi que pour<br />

la friction glissante et sèche<br />

- pour des médias hautement corrosifs<br />

- Excelentes propiedades hidrófugas; se evita<br />

cualquier tipo de aglomeración/helada de<br />

producto a granel<br />

- óptimas ca pacidades de deslizamiento y<br />

propiedades autolubricantes<br />

- Alta resiliencia incluso a temperaturas muy<br />

por debajo de cero<br />

- Resistencia contra productos químicos<br />

- Excelentes propiedades insonorizantes<br />

Applications RM:<br />

- dans l’exploitation des mines pour<br />

recouvrir, p.ex. lors de la préparation de<br />

charbon,<br />

- lors de charges par choc et changements<br />

de charges avec de hautes pointes<br />

- recouvrement pour des matériaux<br />

humides ou mouillés<br />

- des glissoirs et des rigoles, aussi que<br />

pour la friction glissante et sèche<br />

- pour des média hautement corrosifs<br />

1.4.6<br />

Page/pàgina 46


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 47<br />

Revêtements de protection contre l’usure Type<br />

RM-500, -1000 / Recubrimientos tipo RM-500,<br />

-1000 de protección contra el desgaste 1.4.6<br />

Revêtements de protection contre l’usure<br />

Types RM-500 und RM-1000<br />

Polyethylène hautement moléculaire<br />

(tolérance d’épaisseur ± 5%)<br />

RM-500<br />

N°/No<br />

T 1383<br />

T 1384<br />

T 1385<br />

T 1386<br />

T 1387<br />

T 1388<br />

T 1389<br />

T 1390<br />

T 1391<br />

T 1392<br />

T 1393<br />

T 1394<br />

RM-1000<br />

N°/No<br />

T 1174<br />

T 1175<br />

T 1192<br />

T 1193<br />

T 1176<br />

T 1194<br />

T 1177<br />

T 1195<br />

T 1178<br />

T 1179<br />

T 1180<br />

T 1181<br />

Recubrimientos tipos RM-500 y 1000<br />

de protección contra el desgaste<br />

Polietileno de máxima molecularidad<br />

(tolerancia de grosor: ± 5% )<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

8 x 1.000 x 1.000 mm<br />

10 x 1.000 x 1.000 mm<br />

12 x 1.000 x 1.000 mm<br />

15 x 1.000 x 1.000 mm<br />

20 x 1.000 x 1.000 mm<br />

30 x 1.000 x 1.000 mm<br />

40 x 1.000 x 1.000 mm<br />

50 x 1.000 x 1.000 mm<br />

60 x 1.000 x 1.000 mm<br />

80 x 1.000 x 1.000 mm<br />

100 x 1.000 x 1.000 mm<br />

120 x 1.000 x 1.000 mm<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

T 1395<br />

T 1186<br />

T 1396<br />

T 1187<br />

T 1397<br />

T 1188<br />

T 1398<br />

T 1189<br />

T 1399<br />

T 1190<br />

T 1900<br />

T 1196<br />

T 1901<br />

T 1197<br />

T 1902<br />

T 1198<br />

T 1903<br />

T 1199<br />

T 1904<br />

T 1380<br />

T 1905<br />

T 1381<br />

T 1906<br />

T 1382<br />

T 1183*<br />

T 1183*<br />

*dimensions de productions maximales<br />

Largeur<br />

Longueur<br />

Anchura<br />

Longitud<br />

1.000 mm 1.000 mm<br />

1.000 mm 2.000 mm<br />

1.000 mm 4.000 mm<br />

2.000 mm 4.000 mm<br />

2.000 mm 6.000 mm<br />

1.000 mm 8.000 mm<br />

8 x 1.000 x 2.000 mm<br />

10 x 1.000 x 2.000 mm<br />

12 x 1.000 x 2.000 mm<br />

15 x 1.000 x 2.000 mm<br />

20 x 1.000 x 2.000 mm<br />

30 x 1.000 x 2.000 mm<br />

40 x 1.000 x 2.000 mm<br />

50 x 1.000 x 2.000 mm<br />

60 x 1.000 x 2.000 mm<br />

80 x 1.000 x 2.000 mm<br />

100 x 1.000 x 2.000 mm<br />

120 x 1.000 x 2.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

Fabricación específica de pedido<br />

* Tamaños máximos de fabricación<br />

Epaisseur RM-500<br />

Grosor RM-500<br />

200 mm<br />

200 mm<br />

150 mm<br />

150 mm<br />

150 mm<br />

100 mm<br />

Epaisseur RM-1000<br />

Grosor RM-1000<br />

310 mm<br />

310 mm<br />

150 mm<br />

150 mm<br />

150 mm<br />

125 mm<br />

1.4.6<br />

Page/pàgina 47


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 48<br />

Revêtementsde protection contre l’usure en PU<br />

Type RP / Recubrimientos PU de protección<br />

contra el desgaste tipo RP 1.4.7<br />

Veuillez trouver ci-après une vue<br />

d’ensemble détaillée des revêtements<br />

de protection contre l’usure Type RP<br />

livrables et la liste des codes pour les<br />

différents types<br />

Exemple du classement<br />

des codes:<br />

El siguiente desglose ofrece una vista<br />

general de los recubrimientos tipo<br />

RM de protección contra el desgaste<br />

disponibles y la relación del código<br />

de tipos.<br />

Ejemplo de disposición del código<br />

de tipos:<br />

Revêtement Qualité * Couche adhésive<br />

Recubrimiento Calidad* Capa adherente<br />

RP 65 B<br />

RP- revêtements de protection<br />

contre l’usure en PU<br />

Recubrimieto PU de<br />

protección contra el<br />

desgaste<br />

-A avec couche adhésive<br />

Con capa adherente<br />

-B sans couche adhésive<br />

Sin capa adherente<br />

Qualität* Dureté Abrasion Elasticité Couleur<br />

Calidad* Dureza Abrasión Elasticidad Color<br />

DIN 53505 DIN 53516 DIN 53512<br />

-65- 65±5 Shore A 40 mm 3 60% bleu/azul<br />

-80- 80±5 Shore A 35 mm 3 50% bleu/azul<br />

-90- 90±5 Shore A 37 mm 3 45% bleu/azul<br />

* d’autres qualités livrables sur demande<br />

* Bajo pedido pueden suministrarse productos de distinta calidad<br />

Applications RP:<br />

Aplicaciones RP:<br />

- revêtement pour des matériaux humides<br />

ou mouillés<br />

- Revestimiento en productos húmedos o<br />

acuosos<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Traitement: On peut appliquer une couche adhésive aux revêtements<br />

de protection contre l’usure NILOS et les coller sur des<br />

surfaces en acier avec la colle NILOS TL-T 70 ou TL-T 60.<br />

Tratamiento: Los recubrimientos de poliuretano NILOS protegidos<br />

contra el desgaste pueden proveerse de una capa de contacto<br />

y aplicarse por medio de pegamento NILOS TL-T70 o TL-T60 en<br />

superficies de acero.<br />

- des glissoirs et des rigoles, ainsi que pour<br />

la friction glissante et sèche<br />

- pour de hautes températures ou des<br />

médias hautement corrosifs<br />

Caractéristiques RP:<br />

- résistant à l’huile et à la graisse<br />

- résistant à la température jusqu’à +90<br />

- résistant aux acides et à toute solution<br />

alcaline Gamme ph de 1–12<br />

- résistant aux produits chimiques<br />

Effet permanent de l’humidité<br />

Propriétés RP:<br />

- revêtements de protection contre l’usure<br />

universellement applicables et résistantes<br />

aux intempéries<br />

- protection contre le bruit, l’usure et la<br />

corrosion<br />

- évite les adhérences<br />

- très résiliant<br />

- Resbaladeras y acanaladuras incluso con<br />

fricción seca y deslizante<br />

- en caso de altas temperaturas o medios<br />

corrosivos<br />

Características RP:<br />

- Resistente a aceites y grasas<br />

- Resistente a temperaturas de hasta +90<br />

- Gama pH de 1-12 resistente a ácidos y lejías<br />

- Resistente a productos químicos, efecto<br />

duradero contra la humedad<br />

Propiedades RP:<br />

- Recubrimientos de protección contra el<br />

desgaste de aplicación universal<br />

resistentes al la intemperie<br />

- Protección contra ruido, desgaste y<br />

corrosión<br />

- Evitación de aglomeraciones<br />

- Especialmente resiliente<br />

1.4.7<br />

Page/pàgina 48


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 49<br />

Revêtements de protection contre l’usure en PU<br />

Type RP / Recubrimientos PU de protección<br />

contra el desgaste tipo RP 1.4.7<br />

Type RP-65<br />

Tipo RP-65<br />

RP-65-A<br />

N°/No<br />

RP-65-B<br />

N°/No<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

T 1840<br />

T 1850<br />

6 x 2.000 x 1.000 mm<br />

T 1841<br />

T 1851<br />

8 x 2.000 x 1.000 mm<br />

T 1842<br />

T 1852<br />

10 x 2.000 x 1.000 mm<br />

T 1843<br />

T 1853<br />

12 x 2.000 x 1.000 mm<br />

Type RP-80<br />

Tipo RP-80<br />

RP-80-A<br />

N°/No<br />

T 1845<br />

RP-80-B<br />

N°/No<br />

T 1855<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

6 x 2.000 x 1.000 mm<br />

T 1846<br />

T 1856<br />

8 x 2.000 x 1.000 mm<br />

T 1847<br />

T 1857<br />

10 x 2.000 x 1.000 mm<br />

T 1848<br />

T 1858<br />

12 x 2.000 x 1.000 mm<br />

Type RP-90<br />

Tipo RP-90<br />

RP-90-A<br />

N°/No<br />

T 1849<br />

RP-90-B<br />

N°/No<br />

T 1859<br />

Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />

Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />

6 x 2.000 x 1.000 mm<br />

T 1863<br />

T 1860<br />

8 x 2.000 x 1.000 mm<br />

T 1864<br />

T 1861<br />

10 x 2.000 x 1.000 mm<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

T 1865<br />

T 1844<br />

T 1862<br />

T 1844<br />

12 x 2.000 x 1.000 mm<br />

fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.4.7<br />

Page/pàgina 49


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 50<br />

Racleurs et Bavettes et guidage latéral<br />

Gomas rascadoras y gomas de guías laterales<br />

1.4.8<br />

Racleurs et bavettes fortement résistants<br />

à l’abrasion pour tous les<br />

domaines d’applications.<br />

Gomas rascadoras y de guías<br />

laterales con alta resistencia a la<br />

abrasión para todos los ámbitos<br />

de aplicación.<br />

Racleurs standard<br />

Gomas rascadoras estándar<br />

Type/Tipo Propriétés Características<br />

AN pour des applications diverses para el uso múltiple<br />

AV antistatique et auto-extinguible para el uso múltiple<br />

[LOBA-N°: 18.43.21-71-5] [No LOBA.: 18.43.21-71-5]<br />

ANBR résistant à l’huile et à la graisse resistente al aceite y a grasas<br />

AH de haute dureté Shore con elevada dureza Shore<br />

Racleur « Sandwich »<br />

(de 3 couches)<br />

Gomas rascadoras combinadas<br />

(de 3 capas)<br />

Type/Tipo Propriétés Características<br />

AKN pour des applications diverses para el uso múltiple<br />

AKV antistatique et auto-extinguible antiestático y extinguible<br />

[LOBA-N°: 18.43.21-7] [No LOBA: 18.43.21-71]<br />

AKNBR résistante à l’huile et à la graisse<br />

Bavettes de guidage latéral<br />

Gomas de guías laterales<br />

Type/Tipo Propriétés Características<br />

AXN souple, d’une haute élasticité suave, con alta elasticidad<br />

AXV antistatique et auto-extinguible, antiestático y extinguible,<br />

d’une haute élasticité<br />

con alta elasticidad<br />

AXNBR résistante à l’huile et à la graisse, resistente al aceite y a grasas,<br />

d’une haute élasticité<br />

con alta elasticidad<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Qualité Dureté Abrasion Elasticité Couleur<br />

Calidad Dureza Abrasión Elasticidad Color<br />

DIN 53505 DIN 53516 DIN 53512<br />

AN 60 ± 5 Sh A 115 mm 3 30% noir/negro<br />

AV 70 ± 5 Sh A 125 mm 3 30% noir/negro<br />

ANBR 65 ± 5 Sh A 145 mm 3 25% noir/negro<br />

AH 85 ± 5 Sh A 160 mm 3 30% noir/negro<br />

AKN 60 ± 5 Sh A 115 mm 3 35% noir/negro<br />

50 ± 5 Sh A 220 mm 3 75% couleur*/de color*<br />

60 ± 5 Sh A 115 mm 3 35% noir/negro<br />

AKV 65 ± 5 Sh A 125 mm 3 30% noir/negro<br />

40 ± 5 Sh A 180 mm 3 35% couleur*/de color*<br />

65 ± 5 Sh A 125 mm 3 30% noir/negro<br />

AKNBR 60 ± 5 Sh A 115 mm 3 30% noir/negro<br />

50 ± 5 Sh A 270 mm 3 40% couleur*/de color*<br />

60 ± 5 Sh A 115 mm 3 30% noir/negro<br />

AXN 45 ± 5 Sh A 220 mm 3 65% noir/negro<br />

AXV 55 ± 5 Sh A 270 mm 3 40% noir/negro<br />

AXNBR 40 ± 5 Sh A 180 mm 3 35% noir/negro<br />

* rouge, vert ou noir/* rojo, verde o negro<br />

1.4.8<br />

Page/pàgina 50


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 51<br />

Racleur standard<br />

Gomas rascadoras estándar<br />

1.4.8<br />

Type AN<br />

Racleur standard<br />

pour des applications diverses.<br />

Tipo AN<br />

Rascador estándar para el<br />

uso múltiple.<br />

Type AV<br />

Racleur standard,<br />

antistatique et auto-extinguible,<br />

[LOBA-N°: 18.43.21-71-5].<br />

Tipo AV<br />

Rascador estándar, antiestático<br />

y extinguible,<br />

[No LOBA: 18.43.21-71-5].<br />

Type/Tipo AN<br />

N°/No<br />

T 0952<br />

T 0953<br />

T 0954<br />

T 0955<br />

T 0956<br />

T 0957<br />

T 0958<br />

T 0959<br />

T 0960<br />

T 0961<br />

T 0962<br />

T 0963<br />

T 1341<br />

Type/Tipo AV<br />

N°/No<br />

T 0964<br />

T 0965<br />

T 0966<br />

T 0967<br />

T 0968<br />

T 0969<br />

T 0970<br />

T 0971<br />

T 0972<br />

T 0973<br />

T 0974<br />

T 0975<br />

T 1342<br />

Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

Grosor x Anchura x Longitud<br />

7 x 100 x 10.000 mm<br />

10 x 100 x 10.000 mm<br />

15 x 100 x 10.000 mm<br />

20 x 100 x 10.000 mm<br />

10 x 125 x 10.000 mm<br />

15 x 125 x 10.000 mm<br />

20 x 125 x 10.000 mm<br />

10 x 150 x 10.000 mm<br />

15 x 150 x 10.000 mm<br />

20 x 150 x 10.000 mm<br />

15 x 200 x 10.000 mm<br />

20 x 200 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande<br />

production on request<br />

Type ANBR<br />

Racleur standard,<br />

résistant à l’huile et à la graisse.<br />

Tipo ANBR<br />

Rascador estándar,<br />

resistente al aceite y a grasas.<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type AH<br />

Racleur d’une haute<br />

dureté Shore.<br />

Type/Tipo ANBR<br />

N°/No<br />

T 0976<br />

T 0977<br />

T 0978<br />

T 0979<br />

T 0980<br />

T 0981<br />

T 0982<br />

T 0983<br />

T 0984<br />

T 0985<br />

T 0986<br />

T 0987<br />

T 1343<br />

Type/Tipo AH<br />

N°/No<br />

T 1018<br />

T 1019<br />

T 1020<br />

T 1021<br />

T 1022<br />

T 1023<br />

T 1024<br />

T 1025<br />

T 1026<br />

T 1027<br />

T 1028<br />

T 1029<br />

T 1344<br />

Tipo AH<br />

Rascador estándar con elevada<br />

dureza Shore.<br />

Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

Grosor x Anchura x Longitud<br />

7 x 100 x 10.000 mm<br />

10 x 100 x 10.000 mm<br />

15 x 100 x 10.000 mm<br />

20 x 100 x 10.000 mm<br />

10 x 125 x 10.000 mm<br />

15 x 125 x 10.000 mm<br />

20 x 125 x 10.000 mm<br />

10 x 150 x 10.000 mm<br />

15 x 150 x 10.000 mm<br />

20 x 150 x 10.000 mm<br />

15 x 200 x 10.000 mm<br />

20 x 200 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande/<br />

production on request<br />

1.4.8<br />

Page/pàgina 51


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 52<br />

Racleur « sandwich »<br />

Gomas rascadoras combinadas<br />

1.4.8<br />

Type AKN<br />

Racleur « sandwich » (3 couches)<br />

pour des applications standards.<br />

Tipo AKN<br />

Rascador combinado (de 3 capas)<br />

para aplicación normal.<br />

Type AKV<br />

Racleur « sandwich » (3 couches),<br />

antistatiques et auto-extinguible.<br />

Type/Tipo AKN<br />

N°/No<br />

T 1054<br />

T 1055<br />

T 1056<br />

T 1057<br />

T 1058<br />

T 1059<br />

T 1060<br />

T 1061<br />

T 1062<br />

T 1063<br />

T 1064<br />

T 1065<br />

T 1348<br />

Type/Tipo AKV<br />

N°/No<br />

T 1066<br />

T 1067<br />

T 1068<br />

T 1069<br />

T 1070<br />

T 1071<br />

T 1072<br />

T 1073<br />

T 1074<br />

T 1075<br />

T 1076<br />

T 1077<br />

T 1349<br />

Tipo AKV<br />

Rascador combinado (de 3 capas),<br />

antiestático y extinguible.<br />

Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

Grosor x Anchura x Longitud<br />

15 x 100 x 10.000 mm<br />

20 x 100 x 10.000 mm<br />

30 x 100 x 10.000 mm<br />

15 x 120 x 10.000 mm<br />

20 x 120 x 10.000 mm<br />

30 x 120 x 10.000 mm<br />

15 x 150 x 10.000 mm<br />

20 x 150 x 10.000 mm<br />

30 x 150 x 10.000 mm<br />

15 x 200 x 10.000 mm<br />

20 x 200 x 10.000 mm<br />

30 x 200 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type AKNBR<br />

Racleur « sandwich » (3 couches),<br />

résistant à l’huile et à la graisse.<br />

Type/Tipo AKNBR<br />

N°/No<br />

T 1078<br />

T 1079<br />

T 1080<br />

T 1081<br />

T 1082<br />

T 1083<br />

T 1084<br />

T 1085<br />

T 1086<br />

T 1087<br />

T 1088<br />

T 1089<br />

T 1350<br />

Tipo AKNBR<br />

Rascador combinado (de 3 capas),<br />

resistente al aceite y a grasas.<br />

Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

Grosor x Anchura x Longitud<br />

15 x 100 x 10.000 mm<br />

20 x 100 x 10.000 mm<br />

30 x 100 x 10.000 mm<br />

15 x 120 x 10.000 mm<br />

20 x 120 x 10.000 mm<br />

30 x 120 x 10.000 mm<br />

15 x 150 x 10.000 mm<br />

20 x 150 x 10.000 mm<br />

30 x 150 x 10.000 mm<br />

15 x 200 x 10.000 mm<br />

20 x 200 x 10.000 mm<br />

30 x 200 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.4.8<br />

Page/pàgina 52


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 53<br />

Bavettes de guidage latéral<br />

Gomas de guías laterales<br />

1.4.8<br />

Type AXN<br />

Bavettes de guidage latéral en gomme lisse<br />

de haute élasticité.<br />

Type AXV<br />

Bavettes de guidage latéral antistatiques et<br />

auto-extinguibles d’une haute élasticité.<br />

Tipo AXN<br />

Goma de guía lateral elaborada en caucho<br />

suave con alta elasticidad.<br />

Tipo AXV<br />

Goma de guía lateral, antiestático y<br />

extinguible, con alta elasticidad.<br />

Type/Tipo AXN<br />

N°/No<br />

T 0988<br />

T 0989<br />

T 0990<br />

T 0991<br />

T 0992<br />

T 0993<br />

T 0994<br />

T 0995<br />

T 0996<br />

T 0997<br />

T 0701<br />

T 0702<br />

T 1345<br />

Type/Tipo AXV<br />

N°/No<br />

T 0998<br />

T 0999<br />

T 1000<br />

T 1001<br />

T 1002<br />

T 1003<br />

T 1004<br />

T 1005<br />

T 1006<br />

T 1007<br />

T 1182<br />

T 1191<br />

T 1346<br />

Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

Grosor x Anchura x Longitud<br />

7 x 100 x 10.000 mm<br />

10 x 100 x 10.000 mm<br />

15 x 100 x 10.000 mm<br />

20 x 100 x 10.000 mm<br />

10 x 125 x 10.000 mm<br />

15 x 125 x 10.000 mm<br />

20 x 125 x 10.000 mm<br />

10 x 150 x 10.000 mm<br />

15 x 150 x 10.000 mm<br />

20 x 150 x 10.000 mm<br />

15 x 200 x 10.000 mm<br />

20 x 200 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

Type AXNBR<br />

Bavette souple « Reflex » résistant à<br />

l’huile d’une haute élasticité.<br />

Tipo AXNBR<br />

Rascador reflectante, resistente al aceite<br />

y con alta elasticidad.<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Type/Tipo AXNBR<br />

N°/No<br />

T 1008<br />

T 1009<br />

T 1010<br />

T 1011<br />

T 1012<br />

T 1013<br />

T 1014<br />

T 1015<br />

T 1016<br />

T 1017<br />

T 1184<br />

T 1185<br />

T 1347<br />

Epaisseur x Largeur x Longueur<br />

Thickness x Width x Length<br />

7 x 100 x 10.000 mm<br />

10 x 100 x 10.000 mm<br />

15 x 100 x 10.000 mm<br />

20 x 100 x 10.000 mm<br />

10 x 125 x 10.000 mm<br />

15 x 125 x 10.000 mm<br />

20 x 125 x 10.000 mm<br />

10 x 150 x 10.000 mm<br />

15 x 150 x 10.000 mm<br />

20 x 150 x 10.000 mm<br />

15 x 200 x 10.000 mm<br />

20 x 200 x 10.000 mm<br />

fabrication selon demande/<br />

Fabricación específica de pedido<br />

1.4.8<br />

Page/pàgina 53


<strong>ROEDA</strong> S.A.


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 55<br />

1.5<br />

1.5.1<br />

1.5.2<br />

Plaques de blindage, tasseaux et bords oudulés<br />

Faldones de choque, salientes y cantos ondulados<br />

Page<br />

página<br />

Plaques de blindage 56<br />

Faldones de choque<br />

Page<br />

página<br />

Tasseaux et bords ondulés 57–59<br />

Salientes y cantos ondulados<br />

1.5.1<br />

1.5.2<br />

Page/pàgina 55


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 56<br />

Plaques de blindage<br />

Faldones de choque<br />

1.5.1<br />

Plaques de blindage<br />

Faldones de choque<br />

T 1400<br />

Les Plaques de blindage NILOS sont<br />

fabriquées avec un profil incliné<br />

spécial.<br />

La forme du profil permet au matériel<br />

transporté en vrac de se déposer et<br />

s’oppose, de par son propre matériel<br />

dans les espacements libres, à toute<br />

détérioration.<br />

Les Plaques de blindage NILOS peuvent<br />

être fabriquées dans toutes dimensions<br />

et sont également interchangeables<br />

pour la partie centrale.<br />

Grâce à un support simple, la plaque<br />

de blindage peut être fixée sans<br />

problème à n’importe quelle paroi de<br />

trémis.<br />

Dimensions et prix sur demande.<br />

Los faldones de choque NILOS se<br />

elaboran con un perfil dentado<br />

especial.<br />

La forma dentada permite la fijación de<br />

los productos a granel transportables y<br />

constituye por tanto una excelente capa<br />

de desgaste en los espacios libres<br />

gracias al material propio.<br />

Los faldones de choque NILOS<br />

pueden elaborarse en cualquier<br />

medida, incluso recambiables para<br />

el área de la zona central. Los<br />

faldones pueden sujetarse sin<br />

problemas en cualquier pared<br />

de una tolva, etc. por medio<br />

de un simple soporte.<br />

Tamaños y precios bajo pedido.<br />

T 1401<br />

N°/No<br />

T 1400<br />

T 1401<br />

Type/Tipo<br />

Plaque de blindage à profil incliné<br />

Faldones de choque con perfil dentado<br />

Plaque de blindage plate<br />

Faldones de choque con perfil plano<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

1.5.1<br />

Page/pàgina 56


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 57<br />

Tasseaux et bords ondulés<br />

Salientes y cantos ondulados<br />

1.5.2<br />

Tasseaux et bords ondulés<br />

Salientes y cantos ondulados<br />

Concernant la taille, la qualité de<br />

gomme et le type, l’assortiment<br />

extensif de tasseaux et de bords<br />

ondulés de NILOS couvre pratiquement<br />

toutes les demandes de la pratique.<br />

Les tasseaux sont livrables dans<br />

plusieurs qualités de gomme, avec<br />

et sans renforcement de tissu ou en<br />

qualité résistante à l’huile et à la<br />

graisse.<br />

Les bords ondulés sont livrables dans<br />

plusieurs qualité de gomme, avec ou<br />

sans renforcement de tissu et avec une<br />

hauteur des bords allant de 40 mm à<br />

400 mm.<br />

Les tasseaux et bords ondulés sont<br />

livrables en segments pour<br />

l’assemblage ultérieur sur des bandes<br />

déjà en service, mais ils peuvent<br />

également être conçus pour des<br />

bandes neuves.<br />

El amplio surtido de salientes y cantos<br />

ondulados NILOS cubre casi todos los<br />

requisitos exigidos en la práctica en lo<br />

referente a tamaños, calidad de goma<br />

y ejecución.<br />

Los salientes pueden suministrarse<br />

con diferente calidad de goma, con y<br />

sin refuerzo de tejido o con calidad<br />

resistente a aceites y grasas.<br />

Los cantos ondulados pueden obtenerse<br />

con diferente calidad de goma,<br />

con y sin refuerzo de tejido, y con<br />

una altura de canto ondulado de<br />

40 mm a 400 mm.<br />

Los salientes y cantos ondulados<br />

sólo se suministran en segmentos<br />

para el montaje posterior en correas<br />

viejas, pero también pueden<br />

encargarse incorporados en correas<br />

nuevas.<br />

Service « de A à Z »<br />

„Centro de adquisición único“<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

Conseil, planning et surveillance des<br />

travaux à réaliser sur le site par nos<br />

ingénieurs des ventes (voir également<br />

le chapitre Montage).<br />

Le service « de A à Z » qui est apprécié<br />

par les clients de NILOS vous offre les<br />

avantages suivants:<br />

- Livraison de tous les éléments<br />

nécessaires, tels que p.ex. tasseaux<br />

et/ou bande avec les produits de<br />

jonctionnement adéquats (colle)<br />

- Exécution des travaux tels que<br />

parachèvement/ennoblissement des<br />

bandes, montage des bandes et la<br />

maintenance des bandes par des<br />

monteurs qualifiés de NILOS<br />

Asesoramiento, planificación y control<br />

de los trabajos realizables in situ<br />

por nuestros ingenieros de venta<br />

(véase también al respecto el capítulo<br />

Montaje).<br />

El servicio „Centro de adquisición<br />

único”, muy valorado por los clientes<br />

de NILOS ofrece las siguientes<br />

ventajas:<br />

- Suministro de todos los componentes<br />

necesarios, como p. ej. salientes<br />

y/o correas, con los correspondientes<br />

materiales de unión adaptados entre<br />

sí (pegamentos)<br />

- Ejecución de trabajos como perfeccionamiento,<br />

instalación y mantenimiento<br />

de correas por montadores<br />

cualificados de NILOS.<br />

1.5.2<br />

Page/pàgina 57


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 58<br />

Assortiment des tasseaux<br />

Surtido de salientes<br />

1.5.2<br />

Les qualités de gomme livrables:<br />

- qualité de gomme standard<br />

- résistante à l’huile et à la graisse<br />

(résistant à la chaleur jusqu’à<br />

90 °C)<br />

Type/Tipo<br />

T 35<br />

T 55<br />

T 75<br />

T 90<br />

T 110<br />

Calidad de goma disponible:<br />

- Calidad de goma estándar<br />

- Calidad de goma resistente a<br />

aceites y grasas (resistencia<br />

térmica de hasta 90°C como máx.)<br />

Hauteur des tasseaux/Altura típica de saliente<br />

35 mm<br />

55 mm<br />

75 mm<br />

90 mm<br />

110 mm<br />

- qualité de gomme standard<br />

- qualité de gomme standard renforcée<br />

d’un insert tissu<br />

- résistante à l’huile et à la graisse<br />

Qualité de gomme<br />

(résistant à la chaleur jusqu’à 90 °C)<br />

Type/Tipo<br />

C 35<br />

C 55<br />

C75<br />

C 90<br />

C 110<br />

- Calidad de goma estándar<br />

- Calidad de goma estándar con<br />

refuerzo de tejido<br />

- Calidad de goma resistente a<br />

aceites y grasas (resistencia<br />

térmica de hasta 90°C como máx.)<br />

Hauteur de tasseaux/Altura típica de saliente<br />

35 mm<br />

55 mm<br />

75 mm<br />

90 mm<br />

110 mm<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

- qualité de gomme standard<br />

- qualité de gomme standard renforcée<br />

d’un insert tissu<br />

- résistante à l’huile et à la graisse<br />

Qualité de gomme<br />

(résistant à la chaleur jusqu’à 90 °C)<br />

Type/Tipo<br />

TC 75<br />

TC 90<br />

TC 110<br />

TC 140<br />

TC 160<br />

TC 180<br />

Hauteur/Altura<br />

75 mm<br />

90 mm<br />

110 mm<br />

140 mm<br />

160 mm<br />

180 mm<br />

Il est possible de visser les barretes aux bords ondulés.<br />

Es posible colocar atornilladuras entre los salientes y los cantos ondulados.<br />

Livrables en autres dimensions et qualités / prix sur demande<br />

Otras medidas y versiones entregable / precios sobre demanda<br />

- Calidad de goma estándar<br />

- Calidad de goma estándar con<br />

refuerzo de tejido<br />

- Calidad de goma resistente a<br />

aceites y grasas (resistencia<br />

térmica de hasta 90° C como máx.)<br />

1.5.2<br />

Page/pàgina 58


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 59<br />

Assortiment de bords ondulés<br />

Surtido de cantos ondulados<br />

1.5.2<br />

Qualités de gomme livrables:<br />

- qualité de gomme standard<br />

- qualité de gomme résistante à l’huile<br />

et à la graisse<br />

Type/Tipo<br />

K 40<br />

K 60<br />

K 80<br />

K 100<br />

Calidad de goma disponible:<br />

- Calidad de goma estándar<br />

- calidad de goma resistente a aceite<br />

y grasas<br />

Hauteur/Altura<br />

40 mm<br />

60 mm<br />

80 mm<br />

100 mm<br />

- qualité de gomme standard<br />

- qualité de gomme standard avec<br />

armature de tissu<br />

- qualité de gomme résistante à l’huile<br />

et à la graisse<br />

(résistante à la chaleur jusqu’à 90 °C)<br />

Type/Tipo<br />

K 120<br />

K 140<br />

K 160<br />

K 180<br />

K 200<br />

- Calidad de goma estándar<br />

- Calidad de goma estándar con<br />

esfuerzo de tejido<br />

- Calidad de goma resistente a<br />

aceite y grasas<br />

(termo resistente hasta máx. 90 °C)<br />

Hauteur/Altura<br />

120 mm<br />

140 mm<br />

160 mm<br />

180 mm<br />

200 mm<br />

Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />

- qualité de gomme standard<br />

- qualité de gomme standard renforcée<br />

d'un insert tissu<br />

Type/Tipo<br />

K 250<br />

K 300<br />

K 350<br />

K 400<br />

- Calidad de goma estándar<br />

- Calidad de goma estándar con<br />

esfuerzo de tejido<br />

Hauteur/Altura<br />

250 mm<br />

300 mm<br />

350 mm<br />

400 mm<br />

Il est possible de visser les tasseaux aux bords ondulés.<br />

Es posible colocar atornilladuras entre los salientes y los cantos ondulados.<br />

Livrables en autres dimensions et qualités /prix sur demande<br />

Otras medidas y versiones entregable/precios sobre demanda<br />

1.5.2<br />

Page/pàgina 59


<strong>ROEDA</strong> S.A.


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 61<br />

Annexe<br />

Anexo<br />

Page<br />

página<br />

Les sociétés de la Ziller Holding GmbH & Co. KG 62<br />

Las empresas de Ziller Holding GmbH & Co. KG<br />

Sociétés & Représentants 63<br />

Empresa y sucursales<br />

Conditions générales 66<br />

Condiciones comerciales generales<br />

Notes 68<br />

Notas<br />

Plan d’accès 71<br />

Descripción de llegada<br />

Page/pàgina 61


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 62<br />

Les sociétés de la Ziller Holding GmbH & Co. KG<br />

Las empresas de Ziller Holding GmbH & Co. KG<br />

NILOS Hans Ziller GmbH & CO. KG Equipement de bandes<br />

Service d’assemblage, régénération de bandes, garnitures de<br />

protection contre l’usure et de friction, presses de vulcanisation et<br />

outils, matériels de vulcanisation à chaud.<br />

NILOS Hans Ziller GmbH & CO. KG Equipamiento de cinta transportadora<br />

Servicio de montaje, restauración de cintas transportadoras,<br />

protección contra el desgaste y recubrimientos de fricción, prensas de<br />

vulcanización y herramientas, materiales de vulcanización calentados.<br />

Ziller GmbH & CO. KG Joints de paliers à rouleaux<br />

Joints NILOS pour les roulements à billes, à rouleaux et à rouleaux<br />

coniques graissés, les roulements Z et RS, les joints à labyrinthe,<br />

le joint NILOS LSTO, les bagues d’écartement.<br />

Ziller GmbH & CO. KG Juntas de rodamientos<br />

Anillo NILOS para rodamientos de bolas, de rodillos y cónicos<br />

lubricados con grasa, rodamientos Z y R-S, juntas laberínticas,<br />

anillo LSTO NILOS y anillos distanciadores.<br />

Kroll & Ziller GmbH & CO. KG G-St-Joints à bride et d’étanchité profilée<br />

Joints à bride en caouchouc avec armature de bagues en acier pour<br />

les tuyaux, joints d’étanchéité profilés pour les tuyaux en acier et en<br />

plastique, appareils, réservoirs ou acier avec recouvrement, joints<br />

spéciaux en qualité DUO pour l’eau potable/les denrées<br />

alimentaires et le gaz, joints à bride en graphite épuré, bagues<br />

coniques ajustables pour la tuyauterie angulaire.<br />

Kroll & Ziller GmbH & CO. KG G- Juntas para bridas St y perfiladas<br />

Juntas para bridas de goma con refuerzo anular de acero para tuberías,<br />

juntas perfiladas para tuberías de acero y plástico, mecanismos,<br />

recipientes o acero con revestimiento, juntas especiales con calidad<br />

DUO para agua potable/productos alimenticios y gas, juntas para<br />

bridas de grafito puro, anillos cónicos ajustables para tendido angular<br />

de tubos.<br />

CC Coal Control Gesellschaft pour Automation mbH<br />

• SPS * antigrisouteux * standard industriel<br />

• ORIS système de poursuite et d’évaluation logistique pour identifier<br />

et poursuivre le flux du matériel (sans énergie)<br />

• BSE système d’enregistrement de défauts sur les bandes à carcasse<br />

métallique et textile<br />

• Larges indicateurs à DEL et LC<br />

CC Coal Control Empresa de autómatas mbH<br />

• SPS *Estándar industrial a prueba de grisú *<br />

• ORIS Sistema logístico de seguimiento y evaluación<br />

para identificación y búsqueda de materiales (sin corriente)<br />

• BSE Sistema de detección de ranura de banda para cintas<br />

transportadoras de cable de acero y tela<br />

• Indicadores grandes de LED y LC<br />

Page/pàgina 62


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/Página 63<br />

Entreprises et représentants<br />

Empresa y sucursales<br />

Service NILOS en Europe<br />

Servicios de NILOS en Europa<br />

Europe<br />

GERMANY<br />

NILOS HAUPTVERWALTUNG:<br />

NILOS Hans Ziller GmbH & Co. KG<br />

Reisholzstraße 15<br />

D-40721 Hilden<br />

Phone: +49-21 03-951-0<br />

Fax: +49-21 03-951-209/-219<br />

Email: NILOS@t-online.de<br />

Web: www.NILOS.com<br />

NILOS NIEDERRHEIN<br />

Industriestraße 10<br />

D-46499 Hamminkeln<br />

Phone: + 49 - 2852 - 24 01<br />

Fax:: + 49 - 2852 - 96 86 03<br />

Mobile:+49-173 53 04 592<br />

NILOS BEDBURG<br />

Wiesenstraße 18<br />

D-50181 Bedburg/Erft<br />

Phone: +49-22 72-20 33/-20 34<br />

Fax: +49-22 72-20 34<br />

Mobile: +49-173-27 33 966<br />

NILOS MANNHEIM<br />

Koblenzer Straße 9–11<br />

D-68309 Mannheim<br />

Phone: +49-6 21-73 38 69/-73 11 11<br />

Fax: +49-6 21-72 38 64<br />

NILOS BAYERN<br />

Industriestraße 9<br />

D-93142 Maxhütte-Haidhof<br />

Phone: +49-94 71-2 05 22/-2 11 00<br />

Fax: +49-94 71-2 05 54<br />

Mobile: +49-173-29 71 534<br />

NILOS NEUWIED<br />

Auf dem Höhchen 19<br />

D-56587 Oberhonnefeld<br />

Phone: +49-26 34-98 14 27<br />

Fax: +49-26 34-98 14 38<br />

Mobile: +49-0174-34 22 752<br />

NILOS <strong>SA</strong>AR<br />

Paul Wever KG<br />

Saarbrücker Straße 1a<br />

D-66299 Friedrichsthal<br />

Phone: +49-68 97-80 21 23<br />

Fax: +49-68 97-8 94 04<br />

WERKSVERTRETUNG BREMEN<br />

F. Benien GmbH & Co. KG<br />

Hemelinger Hafendamm 24<br />

D-28309 Bremen<br />

Phone: +49-4 21-41 79 00<br />

Fax: +49-4 21-41 79 099<br />

WERKSVERTRETUNG KASSEL<br />

Groß Förderband & Gummitechnik<br />

Steinerne Brücke 4<br />

D-34233 Fuldatal<br />

Phone: +49-5 61-81 30 41<br />

Fax: +49-5 61-81 30 42<br />

NILOS FÖRDERBAND GMBH<br />

Straße zur Freiheit 2<br />

D-06725 Profen<br />

Phone: +49-3 44 24-23 000<br />

Fax: +49-3 44 24-23 050<br />

Mobile: +49-171-85 39 432<br />

NILOS Hans Ziller KG<br />

Niederlassung Kraftwerk Boxberg<br />

Im Kraftwerk Boxberg<br />

D-02943 Boxberg<br />

Phone: +49-3 57 74-32 036<br />

Fax: +49-3 57 74-32 125<br />

Mobile: +49-172-25 93 103<br />

NILOS Hans Ziller KG<br />

Niederlassung Lausitz<br />

Schadendorfer Straße 52<br />

D-02943 Kringelsdorf<br />

Phone: +49-3 57 74-7-5766<br />

Fax: +49-3 57 74-7-5761<br />

M & Z Förderband- und<br />

Anlagenservice GmbH<br />

Spreetalerstraße 4<br />

D-02979 Elsterheide (OT Sabrodt)<br />

Phone: +49-3 57 74-7 57 65<br />

Fax: +49-3 57 74-7 57 61<br />

Mobile: +49-171-6 22 65 49<br />

NILOS DEUNA<br />

Werkstraße 1<br />

D-37355 Deuna<br />

Phone: +49-3 60 76-4 47 22<br />

Fax: +49-3 60 76-4 08 48<br />

NILOS Hans Ziller GmbH & Co. KG<br />

Niederlassung Kraftwerk<br />

Kraftwerk Schwarze Pumpe<br />

D-23139 Spremberg-Schwarze Pumpe<br />

Phone: +49-35 64 35-27 98<br />

Mobile: +49-172-25 93 103<br />

NILOS JÄNSCHWALDE<br />

Niederlassung Kraftwerk<br />

Postfach 107<br />

D-02943 Boxberg<br />

Phone: +49-3 56 07-9 66 49<br />

Mobile: +49-172-25 93 103<br />

AUSTRIA<br />

NILOS Vertretung Franz Schweiger<br />

Korbinianstraße 11<br />

D-83395 Freilassing<br />

Phone: +49-86 54-6 12 95<br />

Fax: +49-86 54-6 78 37<br />

Mobile: +43-6 64-2 42 02 33<br />

BOSNIA-HERZEGOVINA<br />

REMEX<br />

ul. Narodnog fronta 26<br />

BA-75000 Tuzla<br />

Phone: +387-35-280570<br />

Fax: +387-35-280570<br />

BULGARIA<br />

ZLATAROV Co.<br />

99 « Sava Silov » Str.<br />

BG-6000 Stara Zagora<br />

Phone: +359-42-601109<br />

Fax: +359-42-57019/51025<br />

GREAT BRITAIN/IRELAND<br />

NILOS U.K.<br />

Keith Sawden<br />

Phone: +44-175 72 69 456<br />

Fax: +44-175 72 69 456<br />

Mobile: +44-78 12 15 58 97<br />

Email: ksawdennilos@aol.com<br />

GREECE<br />

NILOS HELLAS M.E.P.E.<br />

Kataskevi – Episkevi – Imanton –<br />

Metaforas<br />

2 km Ptolemaida – Kosani<br />

T. K. 50200 Ptolemaida<br />

P. O. Box T. O. 185<br />

Phone: +30-24630-55751<br />

Fax: +30-24630-55752<br />

Mobile: +30-6975-903818<br />

Email: nilos-hellas@otenet.gr<br />

HUNGARY<br />

REKTO Ltd.<br />

Gyáli út. 31/A<br />

H-1097 Budapest<br />

Phone: +36-1-28 04 458<br />

Fax: +36-1-28 04 459<br />

ITALY<br />

G.M.B. srl. Production<br />

Via dell’Industria, 27<br />

I-37060 Sona (VR)<br />

Phone: +39-045-608 23 98<br />

Fax: +39-045-608 22 85<br />

Email: gmbproduction@tiscali.it<br />

UKRAINE<br />

DIV – DEUTSCHE INDUSTRIEVERTRETUNG<br />

Prospect Pobedy 44<br />

UA-03057 Kiew<br />

Phone: +380-44-2 30 29 31<br />

Fax: +380-44-2 30 29 30<br />

NETHERLANDS<br />

Technisch Handelsbureau Laverman b.v.<br />

Distributieweg 31<br />

NL-2400 CM Alphen a/d Rijn<br />

Phone: +31-172-47 51 53<br />

Fax: +31-172-47 65 04<br />

Email: info@laverman.com<br />

Web: www.laverman.com<br />

POLAND<br />

CERTUS<br />

ul. Slowackiego 18<br />

PL-41207 Sosnowiec<br />

Phone: +48-32-2940626<br />

Fax: +48-32-2903005<br />

Serwis Techniczny<br />

Fabryki Tasm Transporterowych<br />

ul. 1-Maja 100<br />

PL-32340 Wolbrom<br />

Phone: +48-32-64 64 820<br />

Fax: +48-32-64 64 819<br />

http://serwis.ftt.wolbrom.pl<br />

CR/SR<br />

NILOS-CS s.r.o.<br />

Trida Budovatelu No. 2957<br />

CR-43401 Most<br />

Phone: +420-47-62 06 768<br />

Fax: +420-47-62 06 767<br />

Mobile: +420-60-24 38 525<br />

ROMANIA<br />

COSIM TRADING S.R.L.<br />

Str. J.L. Calderon 42 (II) 3<br />

P. O. Box 10–37<br />

RO-70202 Bucuresti<br />

Phone: +40-21-311166<br />

Fax: +40-21-3121302<br />

RUSSIA<br />

Mr. Harold RAISCH<br />

Brigadirski pereulok 3–5/40<br />

Moskau<br />

Phone: +7-095-26 53 374<br />

Fax: +7-095-26 53 374<br />

SWITZERLAND<br />

CREMER AG<br />

Aemmenmattstr. 51<br />

CH-3123 Belp/Bern<br />

Phone: +41-31-819 28 53<br />

Fax: +41-31-819 50 33<br />

SLOVENIA<br />

RUDIS POSLOVNO ZDRUZENJE ZA INZENIRING<br />

IN IZGRADNJO OBJEKTOV d.d.<br />

Trg. revolucije 25 b<br />

SI-1420 Trbovlje<br />

Phone: +386-356-12100<br />

Fax: +386-356-12140<br />

SPAIN/PORTUGAL<br />

MA<strong>SA</strong>NÉS Suministros Industriales, S.A.<br />

C/Josep Baró Travé, Parcelas 106 y 107<br />

Polígono Industrial El Segre<br />

ES-25191 Lleida<br />

Phone: +34-973-21 60 61<br />

Fax: +34-973-21 22 58<br />

Email: suministros@masanes.com<br />

TURKEY<br />

Alev Lastik Sanayi ve Ticaret Ltd.<br />

Bayar Cad. 84/6<br />

34742 Kozyataği-Istanbul<br />

Phone: +90-216-410 72 84-85<br />

Fax: +90-216-416 21 33<br />

Email: alevmakina@hotmail.com<br />

Page/Página 63


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Entreprises et représentants<br />

Empresa y sucursales<br />

Service NILOS dans le monde entier<br />

Servicios de NILOS por todo el mundo<br />

Middle America<br />

U<strong>SA</strong><br />

GAITAN International Trading, Inc.<br />

9900 N.W. 80th Ave. Unit 4J<br />

Hialeah Gardens, Fl. 33016/U<strong>SA</strong><br />

Phone: +1-305-828 66 75<br />

Fax: +1-305-828 51 66<br />

Email: info@gaitanintl.com<br />

Latin America<br />

ARGENTINA<br />

INDUSTRIAS MONTEFIORE S.A.I.C.<br />

Luzuriaga 345/61<br />

RA - 1280 Buenos Aires<br />

Phone: +54-11-4016 5555<br />

Fax: +54-11-4305 1201<br />

+54-11-4306 4294<br />

Email: dirección@montefiore.com.ar<br />

CHILE<br />

LANZ y Cia. Ltda.<br />

Av. José Pedro Alessandri 953 – Ñuñoa<br />

Santiago<br />

Phone: +56-2-782 92 00<br />

Fax: +56-2-782 92 43<br />

Email: lanz@lanzco.cl<br />

PERU<br />

<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Av. Brasil No. 203<br />

Apartado 3122<br />

PE - Lima 1<br />

Phone: +51-1-43 34 989<br />

Fax: +51-1-332 69 56<br />

Email: roeda@roeda.com.pe<br />

COLOMBIA/EL <strong>SA</strong>LVADOR/VENEZUELA<br />

GAITAN International Trading, Inc.<br />

9900 N.W. 80th Ave. Unit 4J<br />

Hialeah Gardens, Fl. 33016/U<strong>SA</strong><br />

Phone: +1-305-828 66 75<br />

Fax: +1-305-828 51 66<br />

Email: info@gaitanintl.com<br />

Africa<br />

ALGERIA<br />

F.A.I.E.P.<br />

N° 63 Lot 87 Emir Abdel Kader<br />

Sidi Chahmi-31229<br />

W. Oran<br />

Phone/Fax: +213-41-49 47 44<br />

Phone/Fax: +213-41-49 47 52<br />

Email: berkat@wanadoo.dz<br />

MOROCCO<br />

SOGERMA S.A.<br />

20, Boulevard de Paris<br />

MA - Casablanca<br />

Phone: +212-22-272387<br />

+212-22-227969<br />

Fax: +212-22-202475<br />

MAURITANIA<br />

EMCR<br />

206, Avenue Madian<br />

B.P. 605<br />

MR - Nouadhibou<br />

Phone: +222-574-69 37<br />

Fax: +222-574-90 91<br />

Email: emcr@mauritel.mr<br />

SOUTH AFRICA<br />

VULCTEC Technologies (Pty.) Ltd.<br />

10 Denne Road<br />

Vulcania/Brakpan South Africa 1540<br />

P. O. Box 4490<br />

ZA - Dalpark 1543<br />

Phone: +27-11-740-97 60<br />

Fax: +27-11-740-98 57<br />

LIBYA<br />

IMPORTEX Handelsges. mbH<br />

Scheeren 12<br />

D-28865 Lilienthal, GERMANY<br />

Phone: +49-4298-4 13 53<br />

Fax: +49-4298-4 10 02<br />

+49-4298-3 10 85<br />

Email: mail@importex.de<br />

GABUN/GUINEA/KENIA/MALI<br />

SENEGAL/TOGO/TANZANIA<br />

and other African Countries<br />

I.T.C.O. S.A.R.L.<br />

International Trading Company<br />

2, Route des Hydrocarbures<br />

B.P. 7699<br />

SN - Dakar<br />

Phone: +221-832 22 12<br />

Fax: +221-832 22 13


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/Página 65<br />

Asia – Middle East<br />

INDIA<br />

NILOS INDIA Private Ltd.<br />

Hardevi Chambers<br />

90, Pantheon Road<br />

Egmore<br />

Chennai 600 008<br />

Phone: +91-44-28 26 26 33<br />

Fax: +91-44-28 23 32 95<br />

Email: info@nilosindia.com<br />

IRAQ<br />

BEST SOLUTIONS for GENERAL<br />

TRADE CO. LTD. ATT: Mr. Karim Mosa<br />

Buldg. 104/2, Str. 16<br />

Q; 507 Al-Muhandiseen Aven.<br />

Baghdad, Iraq. P.O. Box: 19419<br />

Tel.: +964-1-7470100 or +46-19-254852<br />

Fax: +964-1-7270078 (Iraq) or<br />

+46-19-254852 Mobile: +46-707226102<br />

Email: karim.mosa@comhem.se<br />

or cicarmosa@yahoo.com<br />

IRAN<br />

NILOS IRAN Ltd.<br />

No. 91 Kholadouz Str., App. No.8<br />

Tehran 1941715351<br />

Phone: +98-21-22 64 42 67<br />

Fax: +98-21-22 64 42 55<br />

E-mail: nilosiran@aol.com<br />

Asia – Far East<br />

CHINA<br />

NILOS SHANGHAI<br />

Vulcanization Conveyor Systems Co. Ltd.<br />

520 Luding Road<br />

200062 Shanghai<br />

Phone: +86-21-62 64 85 80<br />

Fax: +86-21-52 81 26 70<br />

Email: nilossh@online.sh.cn<br />

INDONESIA<br />

P.T. PUTERA BRIDGESTONE ENGINEERING<br />

Wisma Bisnis Indonesia 7th Floor<br />

Jl Let. Jend. S Parman Kav. 12<br />

Jakarta - 11480<br />

Phone: +62-21-53 66 19 71<br />

Fax: +62-21-53 66 19 75<br />

Email: bspe@cbn.net.id<br />

KOREA<br />

TAE IL Industrial Co. Ltd.<br />

169-15, Dongkyo-Dong<br />

Mapo-Ku<br />

KR - Seoul<br />

Phone: +82-2-755 6789<br />

Fax: +82-2-753 2423<br />

Email: hi_powerkr@yahoo.co.kr<br />

MALAYSIA<br />

RED ENERGY Sdn. Bhd. (99405-H)<br />

11A, Jalan PJS 11/20, Bandar Sunway<br />

46150 Petaling Jaya<br />

MY - Selangor<br />

Phone: +60-3-56 34 77 38<br />

Fax: +60-3-56 34 58 65/74<br />

Email: pcyap@redenergy.com.my<br />

PHILIPPINES<br />

NILOS ASIA<br />

27 Cutler Road<br />

Jandakot 61 64<br />

Western Australia<br />

Phone: +61-8-9417 7300<br />

Fax: +61-8-9417 7327<br />

E-mail: karsten@nilosasia.com<br />

KAZAKHSTAN<br />

Phoenix Kazakhstan<br />

Pr. Nurkena Abdirova 3 Of. 705<br />

470032 Karaganda<br />

Phone: +7-32 12-42 55 02<br />

Fax: +7-32 12-42 54 49<br />

KUWAIT<br />

Elk JUDITH Représentant Ciment Groupe<br />

Moorchaussee 14<br />

D-25887 Winnert/Husum, GERMANY<br />

Phone: +49-4845-428<br />

Fax: +49-4845-14 66<br />

Mobile: +49-171-832 18 67<br />

Email: elkjudith@aol.com<br />

JORDAN<br />

ALGHANEM Trading & Contracting Co.<br />

Amman Commercial Complex<br />

Ommaya Street, Al-Abdali<br />

P. O. Box 7109<br />

JO - Amman 11118<br />

Phone: +962-6-56 96 500<br />

Fax: +962-6-56 56 750<br />

Email: mail@alghanem.com.jo<br />

sghanem@wanadoo.jo<br />

ISRAEL<br />

GUMMI EXPRESS Elbaz Bros.<br />

Hashoftim Str. 17<br />

P. O. Box No. 5129<br />

Kfar Saba<br />

Phone: +972-9-76 63 255<br />

Fax: +972-9-76 79 693<br />

SINGAPORE<br />

UMS Engineering (S) Pte. Ltd.<br />

No. 4 Kaki Bukit View<br />

Kaki Bukit Techpark II<br />

SG - Singapore 415943<br />

Phone: +65-67-47 25 06<br />

Fax: +65-67-47 25 51<br />

Email: ums@umse.com<br />

TAIWAN<br />

Conveyor Transmission SYS Co. Ltd.<br />

No. 21, Sing-Long Street<br />

Chang-Sing Village, Lu-Jhu Township<br />

P. O. Box 29–39<br />

Taoyuan County, 338 Taiwan<br />

Phone: +886-3-322 31 31<br />

Fax: +886-3-321 85 15<br />

Email: ctsta@ms69.hinet.net<br />

CAMBODIA/LAOS/<br />

MYANMAR/VIETNAM<br />

NILOS ASIA<br />

27 Cutler Road<br />

Jandakot 61 64<br />

Western Australia<br />

Phone: +61-8-9417 7300<br />

Fax: +61-8-9417 7327<br />

E-mail: karsten@nilosasia.com<br />

THAILAND<br />

<strong>SA</strong>HAKOL Trading Co.<br />

128/113, 9th Fl. Phayathai Plaza Building<br />

Phayatai Road<br />

Bangkok 10400<br />

Phone: +66-2-216 5736-8<br />

Fax: +66-2-216 5721<br />

Email: sahakol@loxinfo.co.th<br />

QATAR<br />

ServTech International Co.<br />

Al-Ead Street<br />

Mohammad Bin Jasem Area<br />

Muushaired, P. O. Box 7098<br />

Doha<br />

Phone: +974-44 20 706<br />

Fax: +974-44 20 708<br />

Email: servtech@qatar.net.qa<br />

SYRIA<br />

ALGHANEM Trading & Contracting Co.<br />

Amman Commercial Complex<br />

Ommaya Street, Al-Abdali<br />

P. O. Box 7109<br />

JO - Amman 11118<br />

Phone: +962-6-56 96 500<br />

Fax: +962-6-56 56 750<br />

Email: mail@alghanem.com.jo<br />

sghanem@wanadoo.jo<br />

<strong>SA</strong>UDI ARABIA<br />

SERVTECH CO.<br />

Olaya Main St. Akariah 2<br />

4th Floor, Office # 415<br />

P.O. Box 300048<br />

Riyadh 11372 / Kingdom of <strong>SA</strong>UDI ARABIA<br />

Phone: +966 – 1 – 215 15 83<br />

Fax: +966 – 1 – 215 15 84<br />

Email: sales@servtech-co.com<br />

U.A.E.<br />

ALGHANEM Trading & Contracting<br />

Abdullah Al Shalli Bldg<br />

office # 210, Abu Hail<br />

P. O. Box 94296<br />

Dubai<br />

Phone: +971-4-266 96 51<br />

Fax: +971-4-266 96 52<br />

Email: ghanemtr@emirates.net.ae<br />

Australia<br />

RAZER Industries Pty. Ltd.<br />

321 Hillsborough Road<br />

Warners Bay, NSW 2282<br />

Phone: +61-2-4956 6493<br />

Fax: +61-2-4956 6495<br />

Email: razersales@razer.com.au<br />

Web: www.razer.com.au<br />

W. A. (Western Australia)<br />

G&F Beltline Services Pty. Ltd.<br />

27 Cutler Road, P.O. Box 3053<br />

Jandakot 6164<br />

Phone: +61-8-94 17 71 11<br />

Fax: +61-8-94 17 73 27<br />

Email: gfbeltline@beltline.com.au<br />

Web: www.gfbeltline.com.au<br />

NEW ZEALAND<br />

FIJI<br />

RAZER Industries Pty. Ltd.<br />

321 Hillsborough Road<br />

Warners Bay, NSW 2282<br />

Phone: +61-2-4956 6493<br />

Fax: +61-2-4956 6495<br />

Email: razersales@razer.com.au<br />

Web: www.razer.com.au<br />

Page/Página 65


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/Página 66<br />

Conditions<br />

générales de vente<br />

Conditions générales de vente NILOS Hans Ziller GmbH & CO. KG<br />

§ 1 Passation d‘ordre<br />

1. Nos livraisons et prestations sont régies par les seules Conditions générales (AGB) mentionnées ici. Le client selon les<br />

présentes Conditions générales est une entreprise aux termes de l‘art. 14 du Code civil qui achète une ou des marchandises<br />

ou donne ordre de fabriquer des marchandises ou de délivrer une prestation<br />

2. Les commandes ainsi que leurs compléments et modifications ne revêtant pas la forme écrite, ne sont impératifs<br />

qu’après remise de notre confirmation écrite.<br />

3. Les autres conditions générales ne s‘imposent à nous que pour autant que nous les ayons confirmées par écrit et<br />

qu‘elles ont été déclarées comme base de notre relation d’affaires.<br />

4. Les délais de livraison mentionnés dans les offres n’ont qu’une valeur d’indication et doivent être confirmés par la<br />

confirmation de commande pour devenir élément constitutif du contrat. Les prix mentionnés dans les offres sont des<br />

prix fixes, plus TVA en vigueur.<br />

5. Dans le cas où nous ne sommes pas en mesure d‘effectuer une livraison du fait que certains documents nous ont été<br />

remis ultérieurement, nous sommes habilités à refuser la livraison dans un délai de 2 semaines après réception de la<br />

commande.<br />

§ 2 Modifications de prix<br />

Les prix peuvent être soumis à révision, si la période entre la conclusion du contrat et le délai convenu de livraison dépasse<br />

six semaines. Nous sommes habilités à augmenter le prix de manière appropriée en fonction de l‘élévation des coûts dans<br />

le cas où, pour de tels délais jusqu‘à la finition de la livraison, les salaires, les frais de matières et les frais d‘acquisition du<br />

marché augmentent. L’acheteur n’est autorisé à résilier le contrat que si l‘augmentation des prix dépasse considérablement<br />

l‘augmentation du coût général de la vie entre la commande et la livraison.<br />

§ 3 Spécifications<br />

1. Le contenu de la livraison est défini par notre confirmation de commande écrite.<br />

2. Pendant le délai de livraison, nous nous réservons le droit d‘exécuter les modifications de construction et de forme<br />

apportant des améliorations techniques ou résultant d’exigences législatives et réglementaires pour autant que l‘objet<br />

de la livraison ne soit pas modifié de manière substantielle et que les modifications soient acceptables pour l’acheteur.<br />

3. Dans le cas d‘une exécution de commande sur la base de dessins, plans, schémas, notes commerciales, listes et autres<br />

documents, seuls s‘imposent à nous ceux qui ont été transmis par le client ou par son mandataire. Nous ne prenons pas<br />

la responsabilité de vérifier l’exacti- tude de ces documents. Nous ne sommes nullement responsables des erreurs qu‘ils<br />

contiennent, indépendamment de leur nature et ne sommes tenus à cet égard à aucune réparation du dommage. Toutes<br />

les spécifications qui nous sont connues sont valables avec les tolérances courantes. Pour autant que les documents qui<br />

nous ont été remis doivent être restitués, nous ne pouvons pas accepter les demandes en réparation pour les lacunes de<br />

toute nature découlant de l‘impossibilité dans laquelle nous nous trouvons de vérifier lesdits documents.<br />

4. Le recours aux normes dans les commandes sert uniquement à décrire la marchandise et ne constitue pas la promesse<br />

de certaines qualités.<br />

5. Pour le cas où nous avons promis des livraisons avec attestations d‘essais par des sous-traitants, en l‘absence de<br />

convention contraire, nous n‘endossons pas la responsabilité pour l‘exactitude de ces attestations d‘essais.<br />

§ 4 Livraison<br />

1. La valeur minimale des commandes est de 50,00 €nets.<br />

2. Nous livrons «départ usine Hilden» (INCOTERMS 2000). En Allemagne, nous livrons franco domicile du destinataire» à<br />

partir d‘une valeur de 250,00 nets avec le moyen de transport de notre choix, en général par service de messagerie<br />

paquets.<br />

3. Tous les frais pour transports express , spéciaux et pour emballages spéciaux (par exemple pour excédent de volume ou<br />

transport maritime) sont facturés à l’acheteur, indépendamment de la valeur de la marchandise.<br />

4. En cas de fabrication spéciale, nous nous réservons le droit d’augmenter ou de diminuer la quantité de fourniture<br />

jusqu’à 10 % de la valeur de la commande.<br />

5. A défaut d’avoir réceptionné la marchandise à la date de livraison, le client s’engage à retirer la marchandise dans un<br />

délai de 10 jours à compter de cette date. A l’expiration de ce délai, nous nous réservons le droit de prélever une indemnité<br />

pour stockage ou autres frais ou de résilier le contrat et d‘exiger réparation. Le risque est transféré à l‘acheteur à<br />

l‘expiration des délais.<br />

§ 5 Paiement<br />

1. Seules sont valables les modalités de paiement mentionnées dans l‘offre que nous aurons confirmées par écrit.<br />

2. Les chèques et les traites ne sont considérés comme paiement qu’après encaissement. Nous n‘acceptons de traite que<br />

par convention écrite avec nous. Nous facturons à l’acheteur les frais bancaires (frais d‘escompte et de recouvrement)<br />

pour le recouvrement des traites. Ceux-ci doivent être payés comptant, immédiatement.<br />

3 Nous facturons les indemnités de retard au taux de 8% au-dessus du taux d‘intérêt de base, sans préjudice de la mise<br />

en œuvre d‘un autre droit à réparation.<br />

4. Il est interdit au client de retenir des paiements ou de compenser des créances pour autant que les contre-créances<br />

soient contestées ou n‘aient pas été constatées de manière exécutoire.<br />

§ 6 Délais de livraison<br />

1. Les délais de livraison convenus s‘entendent sous réserve de livraison correcte et dans les délais à nos établissements.<br />

2. Les délais de livraison commencent à courir à compter de l‘envoi de la confirmation de commande, jamais avant que<br />

le client ait fourni les documents, autorisations, validations ni avant réception du paiement convenu. Les délais de<br />

livraison sont respectés pour autant que la disponibilité de la marchandise ait été notifiée ou que la marchandise ait<br />

quitté l‘usine.<br />

3. Les délais de livraison sont prolongés par l’intervention d’évènements tels que des conflits du travail, en particulier<br />

d’une grève et d’un lock-out, ou de circonstances exceptionnelles échappant à notre contrôle, par exemple des perturbations<br />

de fonctionnement et/ou des retards de livraison de matériaux fondamentaux et autres obstacles exerçant<br />

indubitablement une influence majeure sur la livraison de la marchandise. Les délais de livraison sont prolongés de la<br />

durée de ces événements ou obstacles. Nous n‘endossons pas la responsabilité pour ces circonstances, même si elles<br />

interviennent en période de retard. Le client sera prévenu immédiatement de la durée de ces obstacles.<br />

4. Les livraisons partielles sont possibles dans le cadre des délais que nous aurons fixés pour autant qu‘il n‘en résulte pas<br />

un désavantage au niveau de l‘utilisation.<br />

§ 7 Livraison complémentaire, dommages-intérêts dus à une violation des obligations<br />

Pour le cas où le client exigerait des dommages-intérêts en cas de non-livraison ou une résiliation du contrat, il devra, dans<br />

un premier temps nous accorder un délai de 4 semaines pour exécuter la livraison complémentaire. Les délais commencent<br />

à courir le jour où nous en recevons avis par courrier recommandé, télécopie ou courrier électronique. Les droits du client<br />

sont exclus avant l‘écoulement du délai de livraison complémentaire.<br />

§ 8 Force majeure<br />

Pour le cas où nous serions empêchés dans la réalisation de nos obligations par des circonstances extérieures, ne ressortissant<br />

pas de l‘exploitation de l‘entreprise et que nous ne pouvions pas pu prévoir ni éviter malgré tout le soin apporté, que ce<br />

soit dans nos établissements de livraison ou chez nos sous-traitants, par exemple perturbations de fonctionnement, conflits<br />

du travail, mesures administratives ou cas de force majeure, nous sommes libérés de l‘obligation de livraison dans la mesure<br />

où la livraison devient impossible compte tenu des circonstances ci-dessus et sur la base du principe de responsabilité et<br />

de proportionnalité, du fait que la délivrance de la prestation serait disproportionnée par rapport à l‘intérêt du client pour la<br />

prestation et pour autant que nous pouvons faire valoir cette disproportion. Dans le cas où la livraison ne serait pas rendue<br />

impossible, les délais de livraison seraient prolongés de façon approprié, compte tenu des circonstances mentionnées plus<br />

haut. Le client ne peut pas se retirer du contrat, sauf dans le cas où le retard de la livraison dépasserait les prévisions de<br />

6 mois. Dans le cas où les délais de livraison seraient prolongés à cause des circonstances mentionnées plus haut ou nous<br />

serions libérés de notre obligation de livraison, l’acheteur ne serait plus autorisé à exiger des dommages-intérêts.<br />

§ 9 Frais d‘annulation<br />

En cas de résiliation injustifiée du contrat par l’acheteur nous nous réservons le droit d’exiger des dommages-intérêts de<br />

l’ordre de 10% du prix de vente pour les frais engagés pour le suivi de la commande et le manque à gagner, nonobstant la<br />

possibilité de faire valoir un dommage réel plus élevé. Il est réservé à l’acheteur le droit de mise en évidence d’un dommage<br />

de moindre importance.<br />

§ 10 Réception et transfert du risque<br />

1. Le client est tenu de réceptionner la marchandise. En l‘absence de convention dérogatoire, le transfert est exécuté<br />

à Hilden.<br />

2. Il appartient au client de faire toutes les constations au lieu du transfert dans les deux semaines qui suivent la notification<br />

de disponibilité ou tout autre notification. Le client est tenu de réceptionner l‘objet de la livraison dans les mêmes<br />

délais, sauf empêchement indépendant de sa volonté.<br />

3. Dans le cas où le client retarde de plus de deux semaines la réception de la marchandise, à compter de la notification<br />

de disponibilité, de manière délibérée ou par négligence grave, nous nous réservons le droit, après avoir fixé une<br />

prolongation de délai de deux semaines, de résilier le contrat ou d‘exiger des dommages-intérêts pour violation des<br />

obligations contractuelles. Il n‘est plus nécessaire de fixer un délai supplémentaire lorsque le client refuse réellement<br />

ou définitivement la livraison ou que, de toute évidence, il n‘est pas en mesure de payer le prix d‘achat pendant cette<br />

période.<br />

4. Le risque de perte ou de détériorations fortuites de la marchandise est transmis au client avec le transfert de la marchandise<br />

ou, dans le cas de livraison par transporteur, à la remise de la marchandise au voiturier ou à tout autre personne ou<br />

tout autre service chargé d‘en assurer l‘expédition. Le transfert est également réalisé lorsque le client est en retard de<br />

réception.<br />

§ 11 Garantie et réparation dans le cas de contrats d‘achat<br />

1. Pour les non-conformités de la marchandise ou de la prestation, nous accordons une garantie d’un an, à partir du<br />

transfert du risque, pour, à notre choix, y remédier ou remplacer.<br />

2. Si la réparation échoue, le client a le choix entre la réduction du prix (minoration), ou l‘annulation du contrat (retrait). Le<br />

client n‘a pas le droit d’annuler le contrat dans le cas d’imperfections de moindre importance.<br />

3. Les non-conformités évidentes nous seront avisée par écrit dans les deux semaines suivant la réception de la marchandise,<br />

sans quoi le droit de garantie ne peut être appliqué. Les délais sont respectés pour autant que l‘expédition ait été<br />

effectuée dans les délais convenus. La preuve est à la charge du client pour toutes les conditions d’exigences, le défaut<br />

en tant que tel, le moment de constatation de la non-conformité et le signalement de la réclamation dans les délais<br />

fixés.<br />

4. Dans le cas où le client fait usage de son droit de résilier le contrat après échec de la réparation par suite d‘une non-conformité,<br />

il n‘a droit à aucun dédommagement pour non-conformité. Si le client opte pour son droit de dédommagement,<br />

après échec de la réparation, le produit demeure chez le client, dans la limite de l’acceptable. Le droit de dédommagement<br />

se limite à la différence entre le prix d‘achat et la valeur du produit non conforme. Cette disposition ne s‘applique<br />

pas lorsque la violation du contrat a été délibérée.<br />

5. On entend par caractéristiques du produit la description de produit faite par le fabricant. Les déclarations publiques,<br />

mises en valeur du produit et publicité du fabricant ne constituent pas des caractéristiques faisant partie constitutive du<br />

contrat.<br />

§ 12 Garantie et réparation dans le cas de contrat d‘entreprise<br />

1. Dans un premier temps, nous accordons une garantie d’un an, pour réparation ou remplacement, à notre choix, pour les<br />

non-conformités de la marchandise ou de la prestation.<br />

2. Pour le cas où nous refusons réellement et défintivement de remédier à la non-conformité par suite de frais disproportionnés,<br />

ou notre réparation échoue ou devient inacceptable pour le client, celui-ci peut exiger, au choix, soit la réduction<br />

du prix (minoration) soit la résiliation du contrat (retrait) et réparation dans le cadre de la responsabilité limitée (art.<br />

13) au lieu de la prestation. Le client n’a pas le droit d’annuler le contrat dans le cas d’imperfections de moindre importance.<br />

3. Les droits du client pour non-conformités sont prescrits dans le délai d‘un an à partir de la livraison / réception de la<br />

marchandise ou de la prestation. Ce court délai de prescription n’est pas applicable dans les cas où une faute grave peut<br />

nous être imputée, telle que atteinte à l‘intégrité physique du client, à sa santé ou à sa vie.<br />

4. Le client peut faire valoir les droits découlant des dispositions légales après expiration et non-respect des délais fixés,<br />

ou après échec de la réparation et plus exactement, si la réparation est liée à des conditions inacceptables.<br />

5. L‘usure naturelle est dans tous les cas exclue de la garantie.<br />

6. Dans le cas de la mise en œuvre du droit de garantie, notre partenaire contractuel est tenu de tenir à notre disposition<br />

les pièces défectueuses jusqu‘à ce que nous nous prononcions sur leur utilisation ultérieure, et de nous les retourner à<br />

ses frais. Dans le cas contraire, tout droit de garantie devient caduc.<br />

7. La réclamation portant sur des livraisons partielles ne donnent pas le droit à notre partenaire contractuel de refuser la<br />

réalisation du contrat dans son ensemble.<br />

8. Nos droits en vertu de contrat d‘entreprise sont prescrits dans le délai de 5 ans.<br />

9. Les droits subséquents ne sont pas concernés dans le cas où les non-conformités ont été cachées intentionnellement<br />

ou que nous avons pris en charge une garantie pour les caractéristiques.<br />

§ 13 Limitation de responsabilité<br />

Dans le cas d‘une violation délibérée de nos obligations, par nous ou nos agents d‘exécution, notre responsabilité est limitée<br />

à un dommage typique, direct, de moyenne importance, prévisible pour cette entreprise. La responsabilité pour violation<br />

d‘obligations contractuelles mineures est exclue. Cette limitation de responsabilité n’est pas applicable dans les cas où une<br />

faute grave peut nous être imputée, telle que atteinte à l‘intégrité physique du client, à sa santé ou à sa vie.<br />

§ 14 Réserve de propriété<br />

1. Nous nous réservons la propriété de la marchandise jusqu‘au paiement intégral de toutes les créances pour l’affaire en<br />

cours.<br />

2. Nous sommes habilités à résoudre le contrat et à exiger la restitution de la marchandise dans le cas où l’acheteur ne<br />

respecte pas les obligations contractuelles, en particulier à défaut de paiement.<br />

3. L’acheteur est habilité à revendre l‘objet de la livraison dans le cadre d‘opérations commerciales courantes ; toutefois,<br />

il nous cède d‘ores et déjà toutes les créances du montant de la facture (net), sans considération des modalités de la<br />

revente des objets de la livraison avant ou après traitement ou mélange avec un bien extérieur. Nous acceptons cette<br />

cession. L’acheteur est habilité à faire valoir ces créances après la cession. Nous nous réservons la possibilité de faire<br />

valoir ces créances nous-mêmes dès que l’acheteur ne satisfait plus régulièrement à ses obligations et se trouve en<br />

retard de paiement. Dans ce cas, l’acheteur nous transmettra sans délai toutes les informations avec les documents<br />

appropriés et notifiera la cession aux créanciers (tiers).<br />

4. Le travail et le traitement de la marchandise par l’acheteur sont tous réalisés en notre nom et pour notre compte. Pour<br />

autant que la marchandise soit travaillée ou mélangée à d‘autres produits ne nous appartenant pas, nous acquerrons la<br />

copropriété du nouveau produit fini au prorata de la valeur de la marchandise par rapport aux autres produits travaillés<br />

ou mélangés au moment du traitement ou du mélange.<br />

5. L’acheteur gère la copropriété pour notre compte.<br />

6. Il est interdit à l’acheteur de donner en nantissement ou de transférer la propriété de lamarchandise à titre de caution.<br />

Le client doit nous aviser immédiatement des mises en nantissement, saisies ou autres dispositions de tiers et nous<br />

transmettra toutes les informations et documents nécessaires pour faire valoir nos droits. Les personnes chargées de la<br />

saisie et tiers devront être informé de notre propriété.<br />

7. Nous nous engageons à libérer sur demande de l’acheteur les garanties qui nous sont dues si leur valeur dépasse de<br />

plus de 20% celle des créances à garantir, si toutefois ces dernères sont à découvert.<br />

§ 15 Lieu d‘exécution, tribunal du siège, divers<br />

1. Les parties sont soumises au droit de la République Fédérale d‘Allemagne. Les dispositions du droit d‘achat des Nations<br />

Unies ne sont pas applicables.<br />

2. Le lieu d’exécution est Hilden.<br />

3. Seul le tribunal du siège est compétent pour tous les litiges résultant du présent contrat. Cette disposition s‘applique<br />

aussi dans le cas où le client n‘a pas de lieu de résidence fixe au moment de l’introduction de l’instance, ou que son<br />

domicile ou sa résidence habituelle sont inconnus. Nous sommes aussi habilités à porter plainte au siège principal du<br />

client.<br />

4. Pour être efficaces, les cessions de droits et d‘obligations du client résultant du contrat conclu doivent faire l’objet de<br />

notre acceptation écrite.<br />

5. Pour autant qu‘une ou plusieurs dispositions du contrat avec le client, y compris les présentes Conditions générales,<br />

soient ou deviennent inopérantes, l‘efficacité des autres dispositions n‘est pas concernée. D‘ores et déjà, la disposition<br />

inefficace, que ce soit en totalité ou partiellement, est considérée remplacée par une nouvelle disposition efficace<br />

réalisant ,si possible, le même but juridique et économique. Il en va de même pour une lacune juridique des présentes<br />

dispositions qui n‘a pas été constatée.<br />

Hilden, novembre 2002<br />

Attention : La présente traduction en français est uniquement valable à titre d‘information ; la seule version faisant foi est<br />

la version allemande.<br />

Jusqu‘à 320,00 € nets, les frais de port sont de 10,00 nets.<br />

Indépendamment de la valeur de la marchandise, tous les frais d‘emballage et de transport sont facturés au client.<br />

En l‘absence d‘instructions précises de la part du client, nous sommes libres de choisir le transporteur aux conditions<br />

habituelles.<br />

Page/Página 66


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/Página 67<br />

Condiciones<br />

generales de negocio<br />

Condiciones generales de negocio NILOS Hans Ziller GmbH & CO. KG<br />

§ 1 Concesión de pedidos<br />

1. Para nuestras entregas y prestaciones se aplican exclusivamente estas condiciones generales de negocio (CGN). Cliente<br />

en el sentido de estas CGN es un empresario conforme al § 14 del Código Civil, quien compra mercancías o solicita la<br />

fabricación de mercancías o una prestación.<br />

2. Pedidos, así como suplementos y modificaciones con respecto a pedidos ya concedidos que no hayan sido entregados<br />

por escrito serán válidos para nosotros sólo si han sido confirmados por escrito de parte de nosotros.<br />

3. Otras CGN son con obligación sólo si han sido reconocidas por escrito de parte de nosotros y si han sido hechas objetivos<br />

de las relaciones de negocios.<br />

4. Los plazos de entrega mencionados en ofertas son sólo aproximadamente y requieren una confirmación definitiva en la<br />

confirmación del pedido para que se transformen en contenido del contrato. Los precios mencionados en la oferta son<br />

precios fijos más el importe sobre el valor añadido correspondientemente válido.<br />

5. Si debido a alguna documentación presentada posteriormente resulte que no sea posible la entrega por nosotros, tendremos<br />

el derecho a rechazar la entrega dentro de un plazo de 2 semanas después de entrado el pedido.<br />

§ 2 Modificaciones de precios<br />

Se permiten las modificaciones de precios si entre el cierre del contrato y del plazo de entrega convenido hay un plazo de<br />

más de seis semanas. Si después y hasta acabarse la entrega aumentan los salarios, los gastos de material o los precios<br />

de coste comercial en estado de venta, entonces tendremos el derecho a aumentar el precio adecuadamente conforme a<br />

los aumentos de gastos. El pedidor tendrá el derecho a derogación sólo si entre el pedido y la entrega el aumento de precio<br />

excede considerablemente el incremento de los costes generales de la vida.<br />

§ 3 Especificación<br />

1. El volumen de entrega será determinado por nuestra confirmación de pedido hecha por escrito.<br />

2. Durante el plazo de entrega quedan reservadas las modificaciones de construcción o de forma que se remonten al perfeccionamiento<br />

de la técnica o a las exigencias del legislador, siempre y cuando el objeto de entrega no sea modificado<br />

considerablemente y las modificaciones sean razonables para el pedidor.<br />

3. Para la ejecución de pedidos según dibujos, planes, croquis, volantes, listas u otra documentación, valdrán para nosotros<br />

siempre aquellos que nos hayan sido cedidos por nuestros clientes o por su encargado. No nos encargaremos de<br />

comprobar la vericidad de esta documentación. No nos responsabilizaremos de datos erróneos en ella sin importar de<br />

que tipo sea y, en este contexto, no nos comprometeremos a ninguna indemnización por daños y perjuicios. Todas las<br />

especificaciones llegadas a conocer de nuestra parte serán válidas con las tolerancias habituales. Siempre y cuando sea<br />

exigida la documentación cedida a nosotros, no podrán ser reconocidos por nosotros defectos de cualquier tipo hechos<br />

válidos después, por falta de la posibilidad de verificación.<br />

4. El empleo de normas al hacerse el pedido sirven sólo para describir la mercancía y no para asegurar sus propiedades.<br />

5. Siempre y cuando sea prometida la entrega con certificados de prueba de suministradores anteriores, no será asumida<br />

la responsabilidad de la vericidad de esos certificados de prueba siempre y cuando no sea convenida otra cosa explícitamente.<br />

§ 4 Entrega<br />

1. El valor mínimo de pedido asciende a 50 euros neto.<br />

2. Efectuamos entregas “EXW en fábrica Hilden“ (INCOTERMS 2000). En el interior efectuamos entregas franco a domicilio<br />

desde 250 euros neto con el medio de transporte que nosotros elijamos, por regla general, transportes de encomiendas.<br />

3. Todos los gastos para transportes express y especiales, así como embalajes especiales (por ej. por exceso de tamaño o<br />

transporte marítimo), correrán a cargo del comitente irrespecto del valor de la mercancía.<br />

4. Nos reservamos a una entrega mayor o menor hasta el 10% de la cantidad de pedido en el caso de fabricaciones<br />

especiales.<br />

5. Si por culpa del cliente no se efectúe a tiempo la recepción, entonces, después determinar una prolongación de plazo<br />

de 10 días, tendremos el derecho a cobrar gastos de almacenamiento y otros, o a rescindir del contrato y demandar<br />

indemnización por daños y perjuicio. El peligro será transferido al comprador después de expirado el plazo tras la<br />

prolongación del plazo.<br />

§ 5 Pago<br />

1. Valen exclusivamente las condiciones de pago mencionadas en la oferta, o sea, aquellas que hayan sido confirmadas<br />

por escrito de parte de nosotros.<br />

2. Cheques y letras de cambio valdrán como pago sólo después de ser saldados. La aceptación de letras de cambios<br />

siempre requieren un convenio previo por escrito con nosotros. Al ser ingresadas letras de cambio, serán cobradas<br />

comisiones (descuento y cobranza). Serán pagaderas en efectivo inmediatamente.<br />

3 Calculamos intereses de demora con 8 puntos porcentuales sobre el tipo básico de interés. No quedará excluido el<br />

hacerse valer de otro daño.<br />

4. Queda excluida la facultad del cliente para retener o compensar con créditos siempre y cuando sus demandas recíprocas<br />

exigidas sean negadas o no comprobadas como válidas.<br />

§ 6 Plazo de entrega<br />

1. El plazo de entrega convenido será válido salvo autoentrega correcta y a tiempo.<br />

2. El plazo de entrega empieza con el envío de la confirmación de pedido, pero no antes de la aportar el cliente la documentación,<br />

permisos, autorizaciones a conseguir en caso de necesidad, así como antes de entrar un pago convenido. El<br />

plazo de entrega se ha observado cuando hasta su expiración se ha comunicado la disposición de envío o la mercancía<br />

ha abandonado la fábrica.<br />

3. El plazo de entrega se prolongará en el caso de medidas dentro del margen de conflictos laborales, en particular huelgas<br />

y cierres patronales, así como al presentarse impedimentos imprevistos que estén fuera de nuestra voluntad, por ej.<br />

incidentes empresariales y/o atrasos en el abastecimiento de materiales importantes, siempre y cuando esos impedimentos<br />

influyan comprobable y considerablemente sobre la entrega de la mercancía. Eso se aplica también cuando<br />

las circunstancias mencionadas se presenten con abastecedores de componentes. El plazo de entrega se prolongará<br />

conforme a la duración de ese tipo de medidas e impedimentos. Las circunstancias antes mencionadas tampoco serán<br />

de nuestra responsabilidad si suceden en el proceso de una demora ya existente. Informaremos al cliente sobre el<br />

comienzo y el final de ese tipo de impedimentos.<br />

4. Se permiten entregas parciales dentro de los plazos de entrega indicados por nosotros, siempre y cuando de ello no<br />

resulten desventajas para el uso.<br />

§ 7 Complemento de envío. Indemnización de daños por incumplimiento<br />

Si el cliente desea indemnización de daños por una entrega no realizada en vez de la prestación o la derogación del contrato,<br />

entonces primero deberá determinarse un plazo de 4 semanas para recuperar la entrega. El plazo empezará el día en el que<br />

recibamos la notificación por carta certificada, telefax o e-mail. Antes de expirar el plazo de complemento de envío quedará<br />

excluida cualquier demanda del comprador a causa de una entrega demorada.<br />

§ 8 Fuerza mayor<br />

Si se nos impide el cumplimiento de nuestra obligación a causa de ocurrir circunstancias exteriores, ajenas a la empresa<br />

que, a pesar de la esmeridad razonable según las circunstancias del caso, no hubieramos podido prever o evitar– sin<br />

importar si sucedieran en nuestra planta o de parte de nuestros abastecedores de componentes – por ej. incidentes empresariales,<br />

medidas de conflictos laborales, medidas de las autoridades competentes o casos de fuerza mayor, y si por ello se<br />

imposibilitara la entrega o si bajo observación del contenido de la relación de deudas del comprador y del mandamiento de<br />

buena fe el rendimiento de prestación fuera considerablemente desproporcionado al interés de la prestación del comprador,<br />

y si nosotros nos remitiéramos a ello, entonces quedaremos libres de la prestación. Si la entrega no se vuelve imposible,<br />

entonces se prolongará el plazo de entrega en proporciones apropiadas en el caso de presentarse cualquier circunstancia<br />

como aquellas arriba indicadas. Se excluirá la derogación del contrato, a menos que la demora de la entrega tarde probablemente<br />

más de 6 meses. Si el tiempo de entrega en los casos arriba mencionados se prolongara o si quedáramos libres del<br />

deber de entrega, entonces se suprimirán las demandas de indemnización de daños que se deriven de ello.<br />

§ 9 Gastos de anulación<br />

Si el comitente anula indebidamente un pedido cursado, entonces, irrespecto a la posibilidad de hacer valer un mayor daño<br />

real, exigir el 10% del precio de venta por los gastos causados a nosotros por el procesamiento del pedido y por la pérdida<br />

de ganancia. Al pedidor le queda reservada la comprobación de un dañor menor.<br />

§ 10 Recepción y traspaso de riesgo<br />

1. El cliente tiene la obligación de recibir la mercancía. Por falta de un convenio discrepante, la entrega se efectuará en<br />

Hilden.<br />

2. El cliente tendrá el derecho a comprobar la mercancía en el lugar de entrega dentro de un periodo de dos semanas<br />

después de la entrega de una notificación de disposición u otra notificación. El pedidor tendrá la obligación de recibir el<br />

objeto de entrega dentro del mismo plazo, a menos que él esté impedido temporaria e inmerecidamente.<br />

3. Si el pedidor permanece atrazado premeditada o negligentemente en recibir la mercancía por más de dos semanas a<br />

partir de entregada la notificación de disposición, entonces, después de determinar una moratoria de otras dos semanas,<br />

tendremos el derecho a derogar el contrato o a demandar indemnización de daño y perjuicio por incumplimiento. No se<br />

requerirá la determinación de una moratoria si el pedidor seria o definitivamente rehusa la aceptación de la mercancía,<br />

o si evidentemente tampoco es capaz de pagar el precio de compra incluso dentro de este periodo.<br />

4. El riesgo de un hundimiento accidental y del empeoramiento casual de la mercancía, en el caso de la compra por envío,<br />

correrá a cargo del cliente con la entrega de la mercancía al agente de transporte, porteador o a cualquier persona o<br />

institución para la ejecución del envío. Es equiparable a la entrega cuando el cliente esté en demora de recepción.<br />

§ 11 Garantía y correción en contratos de compraventa<br />

1. Por defectos de la mercancía o de la prestación, concedemos una garantía de corrección o entrega sustitutiva primero<br />

conforme a nuestra elección y dentro del periodo de un año a partir de la transición del riesgo.<br />

2. Si fracasa el cumplimiento posterior, entonces el cliende podrá demandar a elección únicamente una disminución de<br />

pago (reducción) o deshacer el contrato (derogación). En el caso de una contrariedad mínima a lo estipulado en el<br />

contrato, particularmente en el caso de mínimos defectos solamente, el cliente no tendrá derecho a la derogación.<br />

3. Defectos evidentes deberán ser señalados a nosotros por escrito dos semanas después de recibida la mercancía; de otro<br />

modo quedará exluido el hacer valer la demanda de garantía. Para observar el plazo basta el envío a tiempo. Al cliente<br />

le incumbe la carga de probar todos los requisitos de demanda, particularmente del defecto mismo, ell momento de<br />

determinar el defecto y la reclamación oportuna del defecto.<br />

4. Si debido a un defecto material o legal el cliente elije la derogación del contrato después de fracasado el cumplimiento<br />

posterior, él no tendrá derecho a ninguna demanda de indemnización por daños y perjuicios a causa de defecto. Si<br />

después de fracasado el cumplimiento posterior el cliente elije la indemnización por daños y perjuicios, entonces la<br />

mercancía queda con el cliente si es razonable para él. La indemnización se limitará a la diferencia entre el precio de<br />

compra y el valor del objeto defectuoso. Eso no valdrá si causaramos una lesión del contrato dolosamente.<br />

5. Como propiedad de la mercancía valdrá como convenido únicamente la descripción del producto del fabricante. Declaraciones<br />

en público, recomendaciones o publicidad del fabricante, no representarán, además, ningún tipo de dato de<br />

consistencia en conformidad con el contrato.<br />

§ 12 Garantía y correcciones en contratos de empresa<br />

1. Por defectos de la mercancía o por la prestación damos primero garantía a nuestra elección de corrección o de nueva<br />

fabricación.<br />

2. Dado el caso que sea negado seria y definitivamente el cumplimiento por nosotros, que sea negada la eliminación del<br />

defecto y el cumplimiento posterior a causa de gastos desproporcionadamente altos, que fracase nuestro cumplimiento<br />

posterior o que sea irrazonable para el cliente, entonces él podrá demandar a elección únicamente la disminución del<br />

pago (reducción) o la anulación del contrato (derogación) e indemnización por daños y perjuicios dentro del margen<br />

de la limitación de responsabilidad (§ 13) en vez de la prestación. En el caso de una contrariedad mínima al contrato,<br />

particularmente en el caso de defectos mínimos, el comitente, no obstante, no tendrá derecho a derogación.<br />

3. Los derechos del cliente por defectos prescribirán en un año a partir de la entrega / recepción de la mercancía o<br />

prestación. No se aplicará el corto plazo de prescripción en el caso de una mínima contrariedad al contrato, si somos<br />

reprochables por culpabilidad grave, así como en el caso de daños al cuerpo a la salud atribuibles a nosotros o de la<br />

pérdida de la vida del cliente atribuible a nosotros.<br />

4. Una vez efectuada pero resultada sin éxito la determinación del plazo/del cumplimiento posterior, o sea, cuando el<br />

cumplimiento posterior le sea irrazonable al cliente, le corresponderán al cliente los derechos conforme a las disposiciones<br />

legales.<br />

5. El desgaste natural quedará, en todo caso, excluido de la garantía.<br />

6. En el caso de garantía le incumbirá al socio contractual mantener a nuestra dispoción las piezas defectuosas hasta<br />

que declaremos su uso subsiguiente y devolvérnoslos a petición y a nuestros costes. Si eso no ocurre, quedará excluida<br />

cualquier garantía.<br />

7. La reclamación de entregas parciales no autorizan al socio contractual a rechazar el cumplimiento de todo el contrato.<br />

8. Nuestras demandas de salario por obra prescribirán en 5 años.<br />

9. En el caso de disimulo doloso de defectos o de la aceptación de una garantía a causa de la consistencia, otras demandas<br />

quedarán ampliamente sin tocar.<br />

§ 13 Limitación de responsabilidad<br />

En el caso de un incumplimiento simplemente por imprudencia de parte de nosotros o de nuestros auxiliares ejecutivos,<br />

nuestra responsabilidad se limitará al daño promedio inmediato previsto conforme a la obra y típico del contrato. Queda<br />

excluida la responsabilidad de la lesión de deberes contractuales. Las limitaciones de responsabilidad antecedentes no se<br />

aplicarán en el caso de daños al cuerpo y a la salud atribuibles a nosotors o a la pérdida de la vida del cliente atribuible<br />

a nosotros.<br />

§ 14 Reserva de propiedad<br />

1. Nos reservamos el derecho de propiedad de la mercancía hasta efectuarse el pago completo de todos los cobros que<br />

resulten de la relación corriente de negocios.<br />

2. En el caso de un comportamiento contrario al contrato de parte del pedidor, particularmente en el caso de demora de<br />

pago, tendremos el derecho a derogar el contrato y a demandar la devolución de la mercancía.<br />

3. El pedidor tiene el derecho a seguir vendiendo los objetos de entrega en el curso regular de los negocios; sin embargo,<br />

nos cederá ya entonces todos los cobros por importe (neto) de la factura, sin importar si los objetos de entrega sean<br />

revendidos antes o después del procesamiento, o sea, de su mezcla con propiedad ajena. Aceptaremos la cesión. Después<br />

de la cesión, el comprador estará autorizado para cobrar esos pagos. Nos reservamos el derecho a cobrar los pagos<br />

nosotros mismos en cuanto el pedidor no cumpla debidamente con sus deberes de pago y se demore en el pago. En este<br />

caso, el pedidor deberá señalarnos inmediatamente todas las informaciones necesarias para su cobro, además de la<br />

documentación, así como de señalarles la cesión a los deudores (terceros).<br />

4. La elaboración y el tratamiento de la mercancía de parte del pedidor se efectuará siempre a nombre de y por encargo<br />

de nosotros. Si la mercancía es tratada o mezclada con objeto que no pertenezcan a nosotros, entonces adquiriremos la<br />

copropiedad del nuevo objeto a razón del valor de la mercancía de los otros objetos tratados o mezclados por el tiempo<br />

del proceso de tratamiento o de mezcla.<br />

5. El pedidor guardará la copropiedad para nosotros.<br />

6. El pedidor no deberá embargar la mercancía ni transferirla para asegurarla. El pedidor deberá avisarnos inmediatamente<br />

cualquier embargo, confiscación u otras providencias por terceros, debiendo conseguirnos todas las informaciones y<br />

documentación necesarias para salvaguardar nuestros derechos. A agentes ejecutivos o a terceros deberá señalárseles<br />

nuestra propiedad.<br />

7. Nos comprometemos a libertar a petición del pedidor las seguridades que nos correspondan, siempre y cuando su valor<br />

exceda más del 20% del pago a ser asegurado en tanto que éste esté pendiente.<br />

§ 15 Lugar de cumplimiento, jurisdicción competente, otros<br />

1. Se aplica el derecho de la República Federal de Alemania. No se aplican las regulaciones del derecho de compra de las<br />

NU.<br />

2. Lugar de cumplimiento es Hilden.<br />

3. Jurisdicción competente exclusiva para cualquier litigio que resulte de este contrato es nuestra sede principal. Lo mismo<br />

se aplicará también si el cliente no tiene ninguna jurisdicción competente general en Alemania o si su sede o lugar<br />

corriente de estancia no sea conocido en el momento de presentarse la demanda. Además, tenemos el derecho a poner<br />

demanda en la sede principal del cliente.<br />

4. Transferencias de derechos y obligaciones del pedidor que resulten del contrato celebrado con nosotros requerirán<br />

nuestro consentimiento por escrito a fin de surtir efecto.<br />

5. Dado el caso que una o varias cláusulas del contrato con el cliente inclusive estas CGN no surtan efecto ahora o en<br />

el futuro, entonces no será tocada la eficacia de las demás cláusulas. La cláusula total o parcialmente sin eficacia ya<br />

vale con la presente como susituido por una nueva y eficaz que, en lo posible, cumpla con el mismo propósito legal y<br />

económico. Lo mismo se aplicará a una laguna de regulación no vista en estas cláusulas.<br />

Hilden, November 2002<br />

Atención: Esta traducción en español es sólo informativa, determinante es la versión original en alemán.<br />

En el caso de pedidos de hasta 320 euros, se devenguerán gastos de embalaje de 10 euros.<br />

Todos los gastos de embalaje y transporte correrán a cargo del comitente irrespecto del valor de la mercancía.<br />

Si no están presentes ningunas instrucciones especiales de parte del comitente, entonces tendremos la libertad de elegir<br />

la agencia de transportes a las condiciones corrientes.<br />

Page/Página 67


<strong>ROEDA</strong> S.A.


<strong>ROEDA</strong> S.A.


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Notes<br />

Notas


<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />

Page/pàgina 71<br />

Plan d’accès<br />

Descripción de llegada<br />

Ausfahrt<br />

Düsseldorf-Bilk<br />

Ausfahrt<br />

Düsseldorf-Wersten<br />

Ausfahrt<br />

Düsseldorf-Holthausen<br />

46<br />

Ausfahrt<br />

Düsseldorf-Eller<br />

46<br />

Ausfahrt<br />

Erkrath/Unterbach<br />

Westring<br />

AB-Kreuz<br />

Hilden<br />

AB-Kreuz<br />

Düsseldorf Süd<br />

Kölner Landstrasse<br />

Bonner Str.<br />

Oerschbachstrasse<br />

Münchener Str.<br />

Benrather Schlossallee<br />

Ausfahrt<br />

Düsseldorf-Benrath<br />

Forststrasse<br />

Frankfurter Str.<br />

59<br />

Am Schönenkamp<br />

Forststrasse<br />

Reisholzstrasse<br />

Hildener Str.<br />

Hülsenstrasse<br />

Niedenstrasse<br />

Hauptverwaltung<br />

Werk 2<br />

Reisholzstrasse 15<br />

Westring<br />

Düsseldorfer Str.<br />

Gerresheimer Str.<br />

Himmelgeister Landstrasse<br />

Rhein<br />

Rhein<br />

Bonner Str.<br />

Henkelstrasse<br />

Kappeler Str.<br />

Ellerstrasse<br />

Schwanenstr.<br />

Benrather Str.<br />

Werk 1<br />

Hofstrasse 56–60<br />

Hofstrasse<br />

Hochdahler Str.<br />

Berliner Str.<br />

3<br />

Ausfahrt<br />

Düsseldorf-Garath<br />

NILOS ®<br />

Hans Ziller GmbH & Co. KG<br />

Equipement des bandes<br />

Conveyor Belt Equipment<br />

Postfach 970<br />

D-40709 Hilden<br />

Reisholzstraße 15<br />

D-40721 Hilden<br />

Téléphone: +49-2103-951-0<br />

Fax: +49-2103-951-209<br />

Email: nilos@t-online.de<br />

web: www.nilos.com<br />

Page/pàgina 71

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!