Kapitel 1.pdf - ROEDA SA
Kapitel 1.pdf - ROEDA SA
Kapitel 1.pdf - ROEDA SA
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
NILOS ®<br />
Hans Ziller GmbH & CO. KG<br />
Équipement pour bande transporteuse<br />
Equipamiento de cinta transportadora<br />
Postfach 970<br />
D-40709 Hilden<br />
Reisholzstraße 15<br />
D-40721 Hilden<br />
Phone: +49-2103-951-0<br />
Fax: +49-2103-951-209<br />
Email: nilos@t-online.de<br />
Web: www.NILOS.com<br />
Sous réserve de modifications techniques<br />
Valable à partir du 02/2006<br />
Reservadas las modificaciones técnicas<br />
Válido de 02/2006
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
1NILOS liste de produits<br />
NILOS lista del producto<br />
Gommes<br />
Productos de goma<br />
2 Construction mécanique<br />
Construcción mecánica<br />
3 Assemblage<br />
Montaje<br />
4 Bandes transporteuses et Accessoires<br />
Bandas transportadoras & Accesorios<br />
5 Service<br />
Servicios<br />
Gommes<br />
Productos de goma
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
NILOS – Les sociétés de la Ziller Holding GmbH & Co. KG<br />
NILOS – Una empresa de Ziller Holding GmbH & Co. KG<br />
L’entreprise NILOS est au devant<br />
de la technique moderne<br />
La empresa NILOS se encuentra en le<br />
centro de la técnica moderna.<br />
NILOS Hans Ziller GmbH & Co. KG équipement pour bande transporteuse<br />
Appareils à vulcaniser les bandes transporteuses NILOS, jonctionnements<br />
mécaniques, colle à froid TOPGUM, divers revêtements de<br />
protection, dispositifs de râclage, moules, profils en gomme et PU,<br />
cribles, conception et fourniture d’ateliers complets de rechapage<br />
de bandes transporteuses, tambours porteurs, moteurs ou de<br />
renvoi, Prestations de service en ce qui concerne la bande transporteuse,<br />
le recyclage de la bande, systèmes détecteurs de déchirures.<br />
Valable à partir du 02/2006<br />
Válido de 02/2006<br />
NILOS Hans Ziller GmbH & CO. KG Equipamiento de cinta transportadora<br />
Prensas de vulcanización para cintas transportadoras, uniones de<br />
cintas mecánicas, Material adhesivo frío TOPGUM, Recubrimientos<br />
reflectantes, Recubrimientos de protección contra el desgaste,<br />
Sistemas de rascado, uniones de cintas mecánicas, Artículos moldeados<br />
de goma, Fondos perforados, Planificación y suministro de<br />
talleres completos de cintas transportadoras, rodillos portadores,<br />
Tambores de accionamiento, Tambores de inversión, NILOS ofrece<br />
todos servicios necesarios para la cinta transportador, Reciclado<br />
de cintas, Detección de rajas en cintas.
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Contenu: Gommes<br />
Contenido Productos de goma<br />
1.1<br />
1.2<br />
1.3<br />
1.4<br />
1.5<br />
Produits de réparation à chaud (à vulcaniser) pour les bandes Page<br />
Material de reparación de correas EN CALIENTE (vulcanizar) página<br />
1.1.1 Produits pour les bandes à carcasse textile 6–9<br />
Materiales para cintas transportadoras de tela<br />
1.1.2 Produits pour les bandes à carcasse métallique 10–12<br />
Materiales para cintas transportadoras de cable de acero<br />
1.1.3 Nettoyants, shirtings, papiers sililconisés, etc. 13<br />
Productos de limpieza, revestimientos, papel de silicona, etc.<br />
1.1.4 Produits anti-chaleur 14<br />
Materiales de productos calentados<br />
Produits de réparation à FROID ( à coller)<br />
Material de reparación de correas EN FRÍO (pegar)<br />
Page<br />
página<br />
1.2.1 Gomme, vulcanisée 16–18<br />
Material de goma vulcanizado<br />
1.2.2 Colle, Durcisseur 19–20<br />
Pegamentos, endurecedores<br />
1.2.3 Produits pour l’extrudeur à main NILOS-HK 21 21<br />
Material para extrusionadora manual HK<br />
Kits de jonctionnement<br />
Juegos de unión<br />
Page<br />
página<br />
1.3.1 Kits de jonctionnement à CHAUD ( à vulcaniser) 25<br />
Juegos de unión EN CALIENTE (vulcanizar)<br />
1.3.2 Kits de jonctionnement à FROID (à coller) 26<br />
Juegos de unión EN FRÍO (pegar)<br />
Revêtements, bavettes<br />
Recubrimientos, goma rascadora<br />
Page<br />
página<br />
1.4.1 Revêtements de rouleaux 28<br />
Revestimientos de rodillos<br />
1.4.2 Revêtements de tambours Type RB 29–36<br />
Recubrimientos de tambor tipo RB<br />
1.4.3 Revêtements de protection anti-colmatante Type RX 37–39<br />
Recubrimientos reflectantes tipo RX<br />
1.4.4 Revêtements de protection anti-usure Type RV 40–44<br />
Recubrimientos de protección contra el desgaste tipo RV<br />
1.4.5 Revêtements de protection anti-usure en céramique Type RK 45<br />
Recubrimientos cerámicos de protección contra el desgaste tipo RK<br />
1.4.6 Revêtements de protection anti-usure Type RM 46–47<br />
Recubrimientos de protección contra el desgaste tipo RM<br />
1.4.7 Revêtements de protection anti-usure en PU Type RP 48–49<br />
Recubrimientos PU de protección contra el desgaste tipo RP<br />
1.4.8 Bavettes et bavettes de guidage latéral 50–53<br />
Gomas rascadoras y de guía lateral<br />
Plaques de blindage, tasseaux et bords oudulés<br />
Faldones de choque, salientes y cantos ondulados<br />
Page<br />
página<br />
1.5.1 Plaques de blindage 56<br />
Faldones de choque<br />
1.5.2 Tasseaux et bords ondulés 57–59<br />
Salientes y cantos ondulados<br />
Annexe<br />
Anexo<br />
Page<br />
página<br />
61–71
<strong>ROEDA</strong> S.A.
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 5<br />
1.1<br />
1.1.1<br />
1.1.2<br />
Produits de réparation à chaud (à vulcaniser) pour les bandes<br />
Material de reparación de correas EN CALIENTE (vulcanizar)<br />
Page<br />
página<br />
Produits pour les bandes à carcasse textile 6–9<br />
Materiales para cintas transportadoras de tela<br />
Page<br />
página<br />
Produits pour les bandes à carcasse métallique 10–12<br />
Materiales para cintas transportadoras<br />
de cable de acero<br />
1.1.1<br />
1.1.2<br />
1.1.3<br />
Page<br />
página<br />
Nettoyants, shirtings, papiers sililconisés, etc. 13<br />
Productos de limpieza, revestimientos,<br />
papel de silicona, etc. 1.1.3<br />
1.1.4<br />
Page<br />
página<br />
Produits anti-chaleur 14<br />
Materiales de productos calentados<br />
1.1.4<br />
Page/pàgina 5
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 6<br />
Produits pour les bandes à carcasse textile<br />
Materiales para cintas transportadoras de tela<br />
1.1.1<br />
Produits de jonctionnement à chaud et<br />
de réparation pour bandes à carcasse textile<br />
Informations générales<br />
Material de uniones calentadas y de reparación para cintas<br />
transportadoras de tela<br />
Información general<br />
Pour réaliser un jonctionnement ainsi que pour réparer une<br />
bande à carcasse textile il faut en plus de la solution de<br />
vulcanisation également des produits non-vulcanisés comme<br />
gomme de revêtement, gomme de liaison et du tissu.<br />
Le tableau ci-après vous donnera une vue d’ensemble des<br />
possibilités de combinaisons des différents produits .<br />
Para establecer una unión y reparar una cinta transportadora<br />
de tela, junto a la solución de vulcanización se necesita<br />
material sin vulcanizar como placa de cubierta, goma intermedia<br />
y tejidos.<br />
La siguiente tabla proporciona una vista general de las alternativas<br />
de combinación de los diferentes materiales entre sí:<br />
Possibilités de combinaisons<br />
Alternativas de combinación<br />
Solution de vulcanisation type /Tipo de solución de vulcanización<br />
L-1000 L-FW P-FW STG* STG-FW* L-NBR<br />
Gomme de revêtement/<br />
Placa de cubierta<br />
D-Gi ✘ ✘ ✘ ✘<br />
D-Gi-V<br />
✘<br />
D-Gi-NBR ✘ ✘<br />
Gomme de liaison/<br />
Goma intermedia<br />
Z-Gi ✘ ✘ ✘ ✘<br />
Z-Gi-V<br />
✘<br />
Z-Gi-NBR ✘ ✘<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Tissu/Tejido<br />
EP ✘ ✘ ✘ ✘ ✘ ✘<br />
Produits Anti-Chaleur voir page 14<br />
Véase en la página 14: Materiales de productos calentados<br />
* Solution de vulcanisation pour bandes à carcasse métallique.<br />
Convient également pour les bandes à carcasse textile , voir page 12<br />
* Solución de vulcanización para correas de cable de acero. Adecuada también para correas de tela.<br />
Véase en la página 12<br />
Les valeurs de vulcanisation répondent aux exigences<br />
des classes de qualité suivantes :<br />
Gomme de Revêtement Type D-Gi,<br />
Gomme de Liaison Type Z-Gi<br />
- classe de qualité X selon DIN 22131, partie 1,<br />
et DIN 22102, partie 1<br />
Gomme de Revêtement Type D-Gi-V,<br />
Gomme de Liaison Type Z-Gi-V<br />
- auto-extinguibilité et antistatique<br />
selon DIN 22104,<br />
LOBA-No: 84.18.43.21-19-39<br />
- classe de qualité K selon DIN 22131, partie 1<br />
Gomme de Revêtement Type D-Gi-NBR,<br />
Gomme de Liaison Type Z-Gi-NBR<br />
- classe de qualité X selon DIN 22131,<br />
partie 1, et DIN 22102, partie 1<br />
Los valores de vulcanización cumplen los requisitos<br />
de las siguientes clases de calidad:<br />
Placa de cubierta Tipo D-Gi,<br />
Goma intermedia Tipo Z-Gi<br />
- Clase de calidad X según DIN 22131, parte 1<br />
resp. DIN 22102, parte 1<br />
Placa de cubierta Tipo D-Gi-V,<br />
Goma intermedia Tipo Z-Gi-V<br />
- Extinguible y antiestático<br />
según DIN 22104,<br />
LOBA-Nr.: 84.18.43.21-19-39<br />
- Clase de calidad K según DIN 22131, parte 1<br />
Placa de cubierta Tipo D-Gi-NBR,<br />
Goma intermedia Tipo Z-Gi-NBR<br />
- Clase de calidad X según DIN 22131, parte 1<br />
resp. DIN 22102, parte 1<br />
1.1.1<br />
Page/pàgina 6
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 7<br />
Produits pour bandes à carcasse textile<br />
Materiales para cintas transportadoras de tela<br />
1.1.1<br />
Gomme de revêtement Type D-Gi,<br />
non vulcanisée<br />
Couleur: noire<br />
Elastomère: SBR, NR<br />
Densité: 1,11 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureté: 60±5 Sh A DIN 53505<br />
Abrasion: 115 mm 3 DIN 53516<br />
N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />
H 0277 1 mm 500 mm<br />
H 0278 2 mm 1.200 mm<br />
H 0279 3 mm 1.400 mm<br />
H 0280 4 mm 1.400 mm<br />
H 0281 5 mm 1.400 mm<br />
H 0282 6 mm 1.400 mm<br />
H 0212<br />
Placa de cubierta Tipo D-Gi,<br />
Sin vulcanizar<br />
Color: negro<br />
Elastómero: SBR, NR<br />
Densidad: 1.11 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureza: 60±5 Sh A DIN 53505<br />
Abrasión: 115 mm 3 DIN 53516<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Gomme de revêtement Type D-Gi-V, non<br />
vulcanisée, qualité auto-extinguible<br />
Couleur: noire<br />
Elastomère: CR, NR<br />
Densité: 1,43 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureté: 65±5 Sh A DIN 53505<br />
Placa de cubierta Tipo D-Gi-V, Sin<br />
vulcanizar Calidad extinguible<br />
Color: negro<br />
Elastómero: CR, NR<br />
Densidad: 1.43 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureza: 65±5 Sh A DIN 53505<br />
N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />
H 0283 1 mm 500 mm<br />
H 0284 2 mm 500 mm<br />
H 0285 3 mm 1.200 mm<br />
H 0286 4 mm 1.400 mm<br />
H 0287 5 mm 1.400 mm<br />
H 0288 6 mm 1.400 mm<br />
H 0213<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Gomme de revêtement Type D-Gi-NBR, non<br />
vulcanisée, résistante à l’huile et à la graisse<br />
Couleur: noire<br />
Elastomère: NBR, CR<br />
Densité: 1,23 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureté: 65±5 Sh A DIN 53505<br />
Abrasion: 110 mm 3 DIN 53516<br />
N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />
H 0200 1 mm 500 mm<br />
H 0201 2 mm 1.200 mm<br />
H 0202 3 mm 1.200 mm<br />
H 0203 4 mm 1.200 mm<br />
H 0204 5 mm 1.200 mm<br />
H 0205 6 mm 1.200 mm<br />
H 0211<br />
Placa de cubierta Tipo D-Gi-NBR, Sin<br />
vulcanizar, resistente a aceites y grasas<br />
Color: negro<br />
Elastómero: NBR, CR<br />
Densidad: 1.23 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureza: 65±5 Sh A DIN 53505<br />
Abrasión: 110 mm 3 DIN 53516<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
1.1.1<br />
Page/pàgina 7
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 8<br />
Produits pour les bandes à carcasse textile<br />
Materiales para cintas transportadoras de tela<br />
1.1.1<br />
Gomme de liaison Type Z-Gi,<br />
non vulcanisée<br />
Couleur: noire<br />
Elastomère: SBR, NR<br />
Densité: 1,11 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureté: 60±5 Sh A DIN 53505<br />
Abrasion: 115 mm 3 DIN 53516<br />
Goma intermedia Tipo Z-Gi,<br />
Sin vulcanizar<br />
Color: negro<br />
Elastómero: SBR, NR<br />
Densidad: 1.11 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureza: 60±5 Sh A DIN 53505<br />
Abrasión: 115 mm 3 DIN 53516<br />
N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />
H 0295 0,5 mm 500 mm<br />
H 0206 1,0 mm 500 mm<br />
H 0216<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Gomme de liaison Type Z-Gi-V,<br />
non vulcanisée, qualité auto-extinguible<br />
Couleur: noire<br />
Elastomère: CR, NR<br />
Densité: 1,42 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureté: 65±5 Sh A DIN 53505<br />
Goma intermedia Tipo Z-Gi-V,<br />
Sin vulcanizar, Calidad extinguible<br />
Color: negro<br />
Elastómero: CR, NR<br />
Densidad: 1.42 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureza: 65±5 Sh A DIN 53505<br />
N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />
H 0207 0,5 mm 500 mm<br />
H 0208 1,0 mm 500 mm<br />
H 0214<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Gomme de liaison Type Z-Gi-NBR, non<br />
vulcanisée, résistante à l’huile et à la graisse<br />
Couleur: noire<br />
Elastomère: NBR, CR<br />
Densité: 1,23 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureté: 65±5 Sh A DIN 53505<br />
Abrasion: 200 mm 3 DIN 53516<br />
Goma intermedia Tipo Z-Gi-NBR, Sin<br />
vulcanizar, resistente a aceites y grasas<br />
Color: negro<br />
Elastómero: NBR, CR<br />
Densidad: 1.23 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureza: 65±5 Sh A DIN 53505<br />
Abrasión: 200 mm 3 DIN 53516<br />
N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />
H 0209 0,5 mm 500 mm<br />
H 0210 1,0 mm 500 mm<br />
H 0215<br />
Tissu pour la vulcanisation à chaud<br />
Type EP<br />
Gommé sur les deux faces,<br />
non vulcanisée<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Tela para la vulcanización en caliente<br />
Tipos EP<br />
Con goma bilateral,<br />
Sin vulcanizar<br />
N° /No. Type/Tipo Largeur/Anchura Longuer/Longitud<br />
H 0305 EP-160 1.000 mm 10.000 mm<br />
H 0306 EP-200 1.000 mm 10.000 mm<br />
H 0307 EP-250 1.000 mm 10.000 mm<br />
H 0402 EP fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.1.1<br />
Page/pàgina 8
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 9<br />
Produits pour les bandes à carcasse textile<br />
Materiales para cintas transportadoras de tela<br />
1.1.1<br />
Solution de vulcanisation à chaud<br />
Type L-1000<br />
Pour les réparations à<br />
CHAUD et les jonctionnements<br />
de bandes gomme-tissu.<br />
Sans Ckw. Inflammable.<br />
Solución de vulcanización en caliente<br />
Tipo L-1000<br />
Para reparaciones EN CALIENTE y<br />
cierres sin fin de cintas<br />
transportadoras e goma-tela.<br />
Sin hidrocarburos clorados. Inflamable<br />
N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />
H 0308 Boîte/Caja 0,6 kg<br />
H 0308-A Hobbock/Barril de apertura total 4,0 kg<br />
H 0308-B Hobbock/Barril de apertura total 7,0 kg<br />
H 0308-C Hobbock/Barril de apertura total 20,0 kg<br />
H 0308-D Hobbock/Barril de apertura total 34,0 kg<br />
H 0308-E Hobbock/Barril de apertura total 136,0 kg<br />
H 0308<br />
H 0311<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Solution de vulcanisation à chaud<br />
Type L-FW<br />
Pour les réparations à CHAUD et<br />
les jonctionnements de bandes<br />
gomme-tissu.<br />
Non inflammable.<br />
Solución de vulcanización en caliente<br />
Tipo L-FW<br />
Para reparaciones EN CALIENTE y<br />
cierres sin fin de cintas<br />
transportadoras de goma-tela.<br />
No inflamable.<br />
N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />
H 0309 Boîte/Caja 1,0 kg<br />
H 0309-A Hobbock/Barril de apertura total 8,0 kg<br />
H 0309<br />
H 0309-B Hobbock/Barril de apertura total 13,0 kg<br />
H 0309-C Hobbock/Barril de apertura total 40,0 kg<br />
H 0309-D Hobbock/Barril de apertura total 68,0 kg<br />
H 0309-E Hobbock/Barril de apertura total 274,0 kg<br />
H 0314<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
H 0310<br />
H 0353<br />
Solution de vulcanisation à chaud<br />
Type P-FW<br />
Pour les réparations à CHAUD et les<br />
jonctionnements de bandes à carcasse<br />
en tissu gommé de qualité V<br />
(qualité auto-extinguible).<br />
Non inflammable.<br />
Solución de vulcanización calentada<br />
Tipo P-FW<br />
Para reparaciones EN CALIENTE y<br />
cierres sin fin de cintas transportadoras<br />
de goma-tela con calidad V<br />
(calidad extinguible).<br />
No inflamable.<br />
N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />
H 0310 Boîte/Caja 1,0 kg<br />
H 0352<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Solution de vulcanisation à chaud<br />
Type L-NBR<br />
Pour les réparations à CHAUD et les<br />
jonctionnements de bandes à carcasse<br />
en tissu gommé (de qualité résistante<br />
à l’huile et à la graisse).<br />
Non inflammable.<br />
Solución de vulcanización en caliente<br />
Tipo L-NBR<br />
Para reparaciones EN CALIENTE y cierres<br />
sin fin de cintas transportadoras de<br />
goma-tela (con calidad de resistencia<br />
a aceites y grasas).<br />
No inflamable.<br />
N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />
H 0353 Boîte/Caja 1,0 kg<br />
H 0354<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
1.1.1<br />
Page/pàgina 9
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 10<br />
Produits pour les bandes à carcasse métallique<br />
Materiales para cintas transportadoras de<br />
cables de acero<br />
1.1.2<br />
Produit de jonctionnement à chaud et de réparation<br />
pour les bandes à carcasse métallique<br />
Informations générales<br />
Material de uniones calentadas y de reparación<br />
para cintas transportadoras de cable de acero<br />
Información general<br />
Pour réaliser un jonctionnement ainsi que pour réparer une<br />
bande à carcasse métallique, il faut les composants suivants:<br />
- Solution de vulcanisation<br />
- Gomme non-vulcanisée<br />
(gomme de revêtement, gomme de liaison et gomme de<br />
liaison en bandelettes STG).<br />
De plus, les jonctionnements à chaud et les réparations peuvent<br />
être renforcés par des trames intermédiaires « Breaker ».<br />
Veuillez le préciser lors de votre commande (fabrication selon<br />
demande).<br />
Le tableau suivant vous donnera une vue d’ensemble des<br />
possibilités de combinaisons des différents produits :<br />
Para establecer una unión y reparar una cinta transportadora<br />
de cable de acero se necesitan los siguientes componentes:<br />
- Solución de vulcanización<br />
- Material de goma sin vulcanizar<br />
(placa de cubierta, placa central y<br />
cintas STG).<br />
Las uniones calentadas y las reparaciones pueden realizarse<br />
además con forros rompedores Indique por favor los<br />
componentes al efectuar pedidos (fabricación específica de<br />
pedido).<br />
La siguiente tabla proporciona una vista general de las alternativas<br />
de combinación de los diferentes materiales entre sí:<br />
Possibilités de combinaisons<br />
Alternativas de combinación<br />
Gomme de revêtement/<br />
Placa de cubierta<br />
D-Gi ✘ ✘<br />
Gomme de liaison/<br />
Placa central<br />
K-STG ✘ ✘<br />
Solution de vulcanisation Type/Tipo de solución de vulcanización<br />
STG* STG-FW*<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Bandelettes/Cintas<br />
S-STG ✘ ✘<br />
Matériel Anti-Chaleur voir à la page 14<br />
Véase en la página 14: Materiales de productos calentados<br />
* Solution de vulcanisation pour bandes à carcasse métallique.<br />
Egalement approprié pour les bandes à carcasse en tissu, voir page 12<br />
* Solución de vulcanización para correas de cable de acero. Adecuada también para correas de tela.<br />
Véase en la página 12<br />
Les valeurs de vulcanisation répondent aux exigences<br />
des classes de qualité suivantes :<br />
Gomme de revêtement Type D-Gi<br />
- Classe de qualité X selon DIN 22131 Teil 1<br />
ou DIN 22102 partie 1<br />
Gomme de liaison Type K-STG<br />
- Classe de qualité X selon DIN 22131, partie 1<br />
Bandelettes Type S-STG<br />
- Classe de qualité X selon DIN 22131, partie 1<br />
Los valores de vulcanización cumplen los requisitos de<br />
las siguientes clases de calidad:<br />
Placa de cubierta Tipo D-Gi<br />
- Clase de calidad X según DIN 22131, parte 1<br />
resp. DIN 22102, Parte 1<br />
Placa central Tipo K-STG<br />
- Clase de calidad X según DIN 22131, parte 1<br />
Cintas Tipo S-STG<br />
- Clase de calidad X según DIN 22131, parte 1<br />
1.1.2<br />
Page/pàgina 10
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 11<br />
Produits pour les bandes à carcasse métallique<br />
Materiales para cintas transportadoras de<br />
cables de acero<br />
1.1.2<br />
Gomme de revêtement Type D-Gi,<br />
non vulcanisée<br />
Couleur: noire<br />
Elastomère: SBR, NR<br />
Densité: 1,11 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureté: 60±5 Sh A DIN 53505<br />
Abrasion: 115 mm 3 DIN 53516<br />
N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />
H 0277 1 mm 500 mm<br />
H 0278 2 mm 1.200 mm<br />
H 0279 3 mm 1.400 mm<br />
H 0280 4 mm 1.400 mm<br />
H 0281 5 mm 1.400 mm<br />
H 0282 6 mm 1.400 mm<br />
H 0212<br />
Placa de cubierta Tipo D-Gi,<br />
Sin vulcanizar<br />
Color: negro<br />
Elastómero: SBR, NR<br />
Densidad: 1.11 g/cm 3 DIN 53479<br />
Dureza: 60±5 Sh A DIN 53505<br />
Abrasión: 115 mm 3 DIN 53516<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Type/Tipo D-Gi<br />
Type/Tipo K-STG<br />
Gomme de liaison Type K-STG<br />
Qualité: non vulcanisée<br />
Propriétés selon DIN<br />
N° /No. Epaisseur/Grosor Largeur maxi/Anchura máx.<br />
H 0297 2 mm 1.400 mm<br />
H 0297-A<br />
Placa central Tipo K-STG<br />
Calidad: sin vulcanizar<br />
Propiedades según DIN<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type/Tipo S-STG<br />
Gomme de liaison en bandelettes STG<br />
Type S-STG<br />
Qualité: non vulcanisée<br />
Propriétés selon DIN<br />
N° /No. Type/Tipo Epaisseur x Largeur/Grosor x Anchura<br />
H 0299-A S-STG 2,0 x 5 mm<br />
H 0271-B S-STG 2,5 x 6 mm<br />
H 0299 S-STG 2,0 x 7 mm<br />
H 0271-A S-STG 2,5 x 7 mm<br />
H 0271 S-STG 2,5 x 8 mm<br />
H 0299-B S-STG 2,0 x 9 mm<br />
H 0272 S-STG 2,0 x 10 mm<br />
H 0272-B S-STG 2,0 x 12 mm<br />
H 0401<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Des bandelettes également pour le traitement<br />
par l’extrudeur à main NILOS K 0669.<br />
Cintas de goma de contacto STG<br />
Tipo S-STG<br />
Calidad: sin vulcanizar<br />
Propiedades según DIN<br />
Cintas incluso para tratamiento con<br />
extrusionadora manual NILOS K 0669.<br />
1.1.2<br />
Page/pàgina 11
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 12<br />
Produits pour les bandes à carcasse métallique<br />
Materiales para cintas transportadoras de<br />
cables de acero<br />
1.1.2<br />
Solution de vulcanisation à chaud<br />
Type STG<br />
Pour les réparations à CHAUD<br />
et les jonctionnements de bandes<br />
gomme-tissu et des bandes à<br />
carcasse métallique.<br />
Sans Ckw. Inflammable.<br />
Solución de vulcanización calentada<br />
Tipo STG<br />
Para reparaciones EN CALIENTE<br />
y cierres sin fin de cintas<br />
transportadoras de goma-tela<br />
y cable de acero.<br />
Sin hidrocarburos clorados. Inflamable<br />
N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />
H 0312 Boîte/Caja 0,6 kg<br />
H 0312-B Hobbock/Barril de apertura total 4,0 kg<br />
H 0312-C Hobbock/Barril de apertura total 7,0 kg<br />
H 0312-A Hobbock/Barril de apertura total 20,0 kg<br />
H 0312-D Hobbock/Barril de apertura total 34,0 kg<br />
H 0312-E Hobbock/Barril de apertura total 136,0 kg<br />
H 0312<br />
H 0312-S<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Solution de vulcanisation à chaud<br />
Type STG-FW<br />
Pour les réparations à CHAUD<br />
et les jonctionnements de bandes<br />
gomme-tissu et des bandes à<br />
carcasse métallique.<br />
Non inflammable.<br />
Solución de vulcanización calentada<br />
Tipo STG-FW<br />
Para reparaciones EN CALIENTE<br />
y cierres sin fin de cintas<br />
transportadoras de goma-tela<br />
y cable de acero.<br />
No inflamable.<br />
N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />
H 0313 Boîte/Caja 1,0 kg<br />
H 0313-D Hobbock/Barril de apertura total 8,0 kg<br />
H 0313-E Hobbock/Barril de apertura total 13,0 kg<br />
H 0313-A Hobbock/Barril de apertura total 20,0 kg<br />
H 0313-B Hobbock/Barril de apertura total 40,0 kg<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
H 0313<br />
H 0313-F Hobbock/Barril de apertura total 68,0 kg<br />
H 0313-C Hobbock/Barril de apertura total 274,0 kg<br />
H 0313-S fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
1.1.2<br />
Page/pàgina 12
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 13<br />
Nettoyant, Shirting, Papier siliconisé<br />
Productos de limpieza, revestimientos,<br />
papel de silicona 1.1.3<br />
Nettoyant Type B<br />
Dégraissage de surfaces souillées<br />
d’huile et de graisse. Nettoyage de<br />
pinceaux et surfaces souillées de<br />
colle et solutions de vulcanisation.<br />
Sans Ckw.<br />
- la solution contient de l’essence<br />
Productos de limpieza Tipo B<br />
Desengrase de superficies ensuciadas<br />
por aceite y grasa. Limpieza de pinceles<br />
y eliminación de la suciedad ocasionada<br />
por pegamentos y soluciones de vulcanización.<br />
Sin hidrocarburos clorados.<br />
- La solución contiene gasolina<br />
N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />
H 0315 Boîte plate/Caja plana 0,5 l<br />
H 0315-A Hobbock/Barril de apertura total 4,0 l<br />
H 0315<br />
H 0315-B Hobbock/Barril de apertura total 5,3 l<br />
H 0315-C Hobbock/Barril de apertura total 9,3 l<br />
H 0315-D Hobbock/Barril de apertura total 26,7 l<br />
H 0315-E Hobbock/Barril de apertura total 45,3 l<br />
H 0321<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
H 0320<br />
Nettoyant Type T<br />
Dégraissage de surfaces souillées<br />
d’huile et de graisse. Nettoyage de pinceaux<br />
et surfaces souillées de colle et<br />
solutions de vulcanisation.<br />
Non inflammable.<br />
- la solution contient du trichlorétylène<br />
Productos de limpieza Tipo T<br />
Desengrase de superficies ensuciadas<br />
por aceite y grasa. Limpieza de pinceles<br />
y eliminación de la suciedad ocasionada<br />
por pegamentos y soluciones de vulcanización.<br />
No inflamable.<br />
- La solución contiene tricloretileno<br />
N° /No. Unité/Unidad Contenu/contenido<br />
H 0320 Boîte plate/Caja plana 0,5 l<br />
H 0320-A Boîte/Caja 5,6 l<br />
H 0320-B Hobbock/Barril de apertura total 9,1 l<br />
H 0320-C Hobbock/Barril de apertura total 28,0 l<br />
H 0320-D Fût/Barril 47,6 l<br />
H 0322<br />
fabrication selon demande/Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
H 0316<br />
H 0317-A –<br />
H 0317-E<br />
H 0318<br />
Shirting<br />
Revestimientos<br />
N° /No. Largeur/Anchura Longueur maxi/Longitud máx.<br />
H 0316 1,00 m 50 m<br />
Papier siliconisé<br />
Papel de silicona<br />
N° /No. Largeur/Anchura Longueur maxi/Longitud máx.<br />
H 0317-A 0,46 m 1.500 m<br />
H 0317-B 0,78 m 1.500 m<br />
H 0317-C 1,00 m 1.500 m<br />
H 0317-D 1,10 m 1.500 m<br />
H 0317-E 1,56 m 1.500 m<br />
Tissu compensateur<br />
Mantilla de prensa<br />
N° /No. Largeur/Anchura Longueur maxi/Longitud máx.<br />
H 0318 1,00 m 150 m<br />
1.1.3<br />
Page/pàgina 13
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 14<br />
Produit Anti-Chaleur<br />
Materiales de productos calentados<br />
1.1.4<br />
Solution Anti-Chaleur, Types DT<br />
Boîte de 1 kg<br />
Solución de producto calentado, Tipos DT<br />
Caja de 1 kg<br />
N° /No. Type/Tipo Température constante/Temperatura constante<br />
H 0302 DT-150 130–150 °C<br />
H 0303 DT-180 170–180 °C<br />
H 0304 DT-220 200–220 °C<br />
H 0303<br />
H 0304<br />
H 0302<br />
Gomme de revêtement Anti-Chaleur<br />
Types D-Gi-DT<br />
Placa de cubierta de producto calentado<br />
Tipos D-Gi-DT<br />
N° /No. Type/Tipo Température constante/Temperatura constante<br />
H 0343 D-Gi-DT-150 130–150 °C<br />
H 0344 D-Gi-DT-180 170–180 °C<br />
H 0345 D-Gi-DT-220 200–220 °C<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Gomme de liaison Anti-Chaleur<br />
Types Z-Gi-DT<br />
Goma intermedio de producto calentado<br />
Tipos Z-Gi-DT<br />
N° /No. Type/Tipo Température constante/Temperatura constante<br />
H 0349 Z-Gi-DT-150 130–150 °C<br />
H 0350 Z-Gi-DT-180 170–180 °C<br />
H 0351 Z-Gi-DT-220 200–220 °C<br />
1.1.4<br />
Page/pàgina 14
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 15<br />
1.2<br />
1.2.1<br />
1.2.2<br />
1.2.3<br />
Matériel de réparation FROID (coller)<br />
Material de reparación de correas EN FRÍO (pegar)<br />
Page<br />
página<br />
Gomme, vulcanisée 16–18<br />
Material de goma vulcanizado<br />
Page<br />
página<br />
Colle, Durcisseur 19–20<br />
Pegamentos, endurecedores<br />
Page<br />
página<br />
Matériel pour l’extrudeuse à main NILOS-HK 21<br />
Material para extrusionadora manual HK<br />
1.2.1<br />
1.2.2<br />
1.2.3<br />
Page/pàgina 15
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 16<br />
Gomme vulcanisée<br />
Material de goma vulcanizado<br />
1.2.1<br />
Produit de collage à froid<br />
TOPGUM TS et TOPGUM TS-V<br />
- Gomme de remplissage avec couche<br />
adhésive sur les deux faces<br />
- pour la réparation de bandes<br />
transporteuse en caouchouc<br />
- TS-V = qualité auto-extinguible<br />
Material adhesivo frío<br />
TOPGUM TS y TOPGUM TS-V<br />
- Capa de relleno con capa de<br />
contacto bilateral<br />
- para la reparación de cintas<br />
transportadoras de goma<br />
- TS-V = calidad extinguible<br />
N°<br />
No.<br />
Type<br />
Tipo<br />
N°<br />
No.<br />
Type<br />
Tipo<br />
Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
Grosor x Anchura x Longitud<br />
H 0100<br />
TS<br />
H 0100-V<br />
TS-V<br />
2 x 25 x 10.000 mm<br />
H 0101<br />
TS<br />
H 0101-V<br />
TS-V<br />
2 x 50 x 10.000 mm<br />
H 0223<br />
TS<br />
H 0223-V<br />
TS-V<br />
2 x 75 x 10.000 mm<br />
H 0224<br />
TS<br />
H 0224-V<br />
TS-V<br />
2 x 100 x 10.000 mm<br />
H 0225<br />
TS<br />
H 0225-V<br />
TS-V<br />
2 x 150 x 10.000 mm<br />
H 0226<br />
TS<br />
H 0226-V<br />
TS-V<br />
2 x 200 x 10.000 mm<br />
H 0227<br />
TS<br />
H 0227-V<br />
TS-V<br />
2 x 500 x 10.000 mm<br />
H 0323<br />
TS<br />
H 0323-V<br />
TS-V<br />
3 x 1.000 x 10.000 mm<br />
H 0420<br />
TS<br />
H 0420-V<br />
TS-V<br />
fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type/Tipo TS/TS-V<br />
Produit de collage à froid<br />
TOPGUM TD et TOPGUM TD-V<br />
- gomme de revêtement avec couche<br />
adhésive sur une face<br />
- chanfreiné des deux côtés<br />
- pour la réparation de bandes<br />
transporteuses en caouchouc<br />
- TD-V = qualité auto-extinguible<br />
Material adhesivo frío<br />
TOPGUM TD y TOPGUM TD-V<br />
- Cinta de cubierta con capa de contacto<br />
unilateral<br />
- Achaflanado bilateralmente<br />
- Para la reparación de cintas<br />
transportadoras de goma<br />
- TD-V = calidad extinguible<br />
Type<br />
Tipo<br />
Type<br />
Tipo<br />
N°<br />
No.<br />
Type<br />
Tipo<br />
Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
Grosor x Anchura x Longitud<br />
H 0102<br />
TD<br />
H 0102-V<br />
TD-V<br />
2 x 100 x 10.000 mm<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type/Tipo TD/TD-V<br />
H 0230<br />
H 0231<br />
H 0103<br />
H 0233<br />
H 0234<br />
H 0104<br />
H 0236<br />
H 0237<br />
H 0105<br />
H 0239<br />
H 0240<br />
H 0106<br />
H 0242<br />
H 0243<br />
H 0421<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
TD<br />
H 0230-V<br />
H 0231-V<br />
H 0103-V<br />
H 0233-V<br />
H 0234-V<br />
H 0104-V<br />
H 0236-V<br />
H 0237-V<br />
H 0105-V<br />
H 0239-V<br />
H 0240-V<br />
H 0106-V<br />
H 0242-V<br />
H 0243-V<br />
H 0421-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
TD-V<br />
3 x 100 x 10.000 mm<br />
5 x 100 x 10.000 mm<br />
2 x 150 x 10.000 mm<br />
3 x 150 x 10.000 mm<br />
5 x 150 x 10.000 mm<br />
2 x 200 x 10.000 mm<br />
3 x 200 x 10.000 mm<br />
5 x 200 x 10.000 mm<br />
2 x 250 x 10.000 mm<br />
3 x 250 x 10.000 mm<br />
5 x 250 x 10.000 mm<br />
2 x 500 x 10.000 mm<br />
3 x 500 x 10.000 mm<br />
5 x 500 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.2.1<br />
Page/pàgina 16
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 17<br />
Gomme vulcanisée<br />
Material de goma vulcanizado<br />
1.2.1<br />
Produits de collage à froid<br />
TOPGUM TH et TOPGUM TH-V<br />
- Gomme de revêtement avec couche<br />
adhésive sur une face<br />
- sans chanfreinage<br />
- pour la réparation et le jonctionnement<br />
de bandes transporteuses en<br />
caouchouc<br />
- TH-V = qualité auto-extinguible<br />
Material adhesivo frío<br />
TOPGUM TH y TOPGUM TH-V<br />
- Capa dura con capa de contacto<br />
unilateral<br />
- Sin chaflanes<br />
- Para la reparación y cierre sin fin de<br />
cintas transportadoras de goma<br />
- TH-V = calidad extinguible<br />
N°<br />
No.<br />
Type<br />
Tipo<br />
N°<br />
No.<br />
Type<br />
Tipo<br />
Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
Grosor x Anchura x Longitud<br />
H 0107<br />
TH<br />
H 0107-V<br />
TH-V<br />
1 x 500 x 10.000 mm<br />
H 0108<br />
TH<br />
H 0108-V<br />
TH-V<br />
2 x 500 x 10.000 mm<br />
H 0246<br />
TH<br />
H 0246-V<br />
TH-V<br />
3 x 500 x 10.000 mm<br />
H 0247<br />
TH<br />
H 0247-V<br />
TH-V<br />
4 x 500 x 10.000 mm<br />
H 0248<br />
TH<br />
H 0248-V<br />
TH-V<br />
5 x 500 x 10.000 mm<br />
H 0249<br />
TH<br />
H 0249-V<br />
TH-V<br />
6 x 500 x 10.000 mm<br />
H 0424<br />
TH<br />
H 0424-V<br />
TH-V<br />
fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type/Tipo TH/TH-V<br />
Produits de collage à froid<br />
TOPGUM TDG<br />
- Gomme de revêtement avec couche<br />
adhésive sur une face<br />
- avec toile de renforcement<br />
- chanfreiné des deux côtés<br />
- pour la réparation de bandes<br />
transporteuses en caouchouc<br />
Material adhesivo frío<br />
TOPGUM TDG<br />
- Cinta de cubierta con capa de<br />
contacto unilateral<br />
- Con forro de tela<br />
- Achaflanado bilateralmente<br />
- Para la reparación de cintas<br />
transportadoras de goma<br />
N°<br />
No.<br />
Type<br />
Tipo<br />
Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
Grosor x Anchura x Longitud<br />
H 0229-G<br />
TDG<br />
3 x 100 x 10.000 mm<br />
H 0230-G<br />
TDG<br />
3 x 150 x 10.000 mm<br />
H 0231-G<br />
TDG<br />
3 x 220 x 10.000 mm<br />
H 0232-G<br />
TDG<br />
3 x 300 x 10.000 mm<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type/Tipo TDG<br />
H 0233-G<br />
H 0234-G<br />
H 0235-G<br />
TDG<br />
TDG<br />
TDG<br />
3 x 400 x 10.000 mm<br />
3 x 500 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.2.1<br />
Page/pàgina 17
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 18<br />
Gomme vulcanisée<br />
Material de goma vulcanizado<br />
1.2.1<br />
Tissu pour la réparation à froid<br />
TOPGUM TG<br />
- tissu avec couche adhésive<br />
sur les deux faces<br />
- pour la réparation de bandes<br />
transporteuses en caoutchouc<br />
Tejido para reparación en frío<br />
TOPGUM TG<br />
- Tejido con capa de contacto por<br />
ambas caras<br />
- para la reparación de cintas trans<br />
portadoras de goma<br />
N° Type Largeur x Longueur<br />
No. Tipo Anchura x Longitud<br />
H 0250 TG 200 EP 160 200 x 10.000 mm<br />
H 0432 TG 400 EP 160 400 x 10.000 mm<br />
H 0251 TG 600 EP 160 600 x 10.000 mm<br />
H 0301 TG 1200 EP 160 1.200 x 10.000 mm<br />
H 0255 TG fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type/Tipo TG<br />
Feuille de gomme Type TM<br />
Couche adhésive<br />
Película fría Tipo TM<br />
Capa de contacto<br />
N° Type Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
No. Tipo Grosor x Anchura x Longitud<br />
H 0252 TM 0,8 x 150 x 10.000 mm<br />
H 0253 TM 1,0 x 100 x 10.000 mm<br />
H 0254 TM 1,0 x 500 x 10.000 mm<br />
H 0256 TM fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type/Tipo TM<br />
1.2.1<br />
Page/pàgina 18
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 19<br />
Colle, Durcisseur<br />
Pegamentos, endurecedores<br />
1.2.2<br />
Colle TOPGUM TL-T 70<br />
Jonctionnement de bandes à carcasse<br />
textile. Réparations à FROID de bandes à<br />
carcasse textile et à carcasse métallique.<br />
Non inflammable.<br />
(Autorisé LOBA 12.22.41 IV 3)<br />
Pegamento TOPGUM TL-T 70<br />
Cierre sin fin de cintas transportadoras<br />
de tela. Reparaciones EN FRÍO de correas<br />
de tela y cable de acero.<br />
No inflamable.<br />
(homologado LOBA 12.22.41 IV 3)<br />
N° Type TL-T 70 fût/Paquete<br />
No. Tipo TL-T 70 colle/Pegamento durcisseur/Endurecedor<br />
H 0257 set complet/Juego completo 1 kg 1 x 70 g<br />
H 0431 set complet/Juego completo 5 kg 5 x 70 g<br />
H 0403 set complet/Juego completo 6 kg 6 x 70 g<br />
H 0400 set complet/Juego completo 8 kg 8 x 70 g<br />
H 0412 set complet/Juego completo 13 kg 13 x 70 g<br />
H 0414 set complet/Juego completo 40 kg 40 x 70 g<br />
H 0419 set complet/Juego completo 68 kg 68 x 70 g<br />
H 0405 set complet/Juego completo 274 kg 274 x 70 g<br />
H 0257<br />
H 0257-H durcisseur/Endurecedor 1 x 70 g<br />
H 0257-K colle/Pegamento 1 kg<br />
H 0425 TL-T 70 fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Colle TOPGUM TL-T 60<br />
Jonctionnement de bandes à carcasse<br />
textile. Réparations à FROID de bandes à<br />
carcasse textile et à carcasse métallique.<br />
Sans Ckw.<br />
Inflammable.<br />
Pegamento TOPGUM TL-T 60<br />
Cierre sin fin de cintas transportadoras de<br />
tela. Reparaciones EN FRÍO de correas de<br />
tela y cable de acero.<br />
Sin hidrocarburos clorados.<br />
Inflamable.<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
H 0259<br />
N° Typ TL-T 60 fût/Paquete<br />
No. Type TL-T 60 colle/Pegamento durcisseur/Endurecedor<br />
H 0259 set complet/Juego completo 0,7 kg 1 x 45 g<br />
H 0416 set complet/Juego completo 4,9 kg 7 x 45 g<br />
H 0422 set complet/Juego completo 7,7 kg 11 x 45 g<br />
H 0423 set complet/Juego completo 24,5 kg 35 x 45 g<br />
H 0430 set complet/Juego completo 39,9 kg 57 x 45 g<br />
H 0408 set complet/Juego completo 166,6 kg 238 x 45 g<br />
H 0259-H durcisseur/Endurecedor 1 x 45 g<br />
H 0259-K colle/Pegamento 0,7 kg<br />
H 0426 TL-T 60 fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.2.2<br />
Page/pàgina 19
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 20<br />
Colle, Durcisseur<br />
Pegamentos, endurecedores<br />
1.2.2<br />
Colle TOPGUM TL-PVC<br />
Colle pour revêtement en PVC. Pour les<br />
réparations à FROID et les jonctionnements<br />
de bandes en PVC.<br />
Non inflammable.<br />
Pegamento TOPGUM TL-PVC<br />
Pegamento para material PVC.Para<br />
reparaciones EN FRÍO y cierres sin fin<br />
de correas de PVC.<br />
No inflamable.<br />
N° Type TL-PVC fût/Paquete<br />
No. Tipo TL-PVC colle/Pegamento durcisseur/Endurecedor<br />
H 0269 set complet/Juego completo 1,0 kg 1 x 70 g<br />
H 0269-H durcisseur/Endurecedor 1 x 70 g<br />
H 0269-K colle/Pegamento 1,0 kg<br />
H 0427 TL-PVC fabrication sur mesure à la demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
H 0269<br />
Colle TOPGUM TL-W<br />
Pour les réparations à FROID et jonctionnements<br />
de bandes en caoutchouc à<br />
carcasse textile préconisées pour la<br />
manutention de denrées alimentaires.<br />
Non inflammable.<br />
Pegamento TOPGUM TL-W<br />
Para reparaciones EN FRÍO y cierres<br />
sin fin de cintas transportadoras de<br />
goma-tela en el sector de productos<br />
alimenticios.<br />
No inflamable.<br />
N° Type TL-W fût/Paquete<br />
No. Tipo TL-W colle/Pegamento durcisseur/Endurecedor<br />
H 0273 set complet/Juego completo 1,0 kg 1 x 70 g<br />
H 0273-H durcisseur/Endurecedor 1 x 70 g<br />
H 0273-K colle/Pegamento 1,0 kg<br />
H 0428 TL-W fabrication sur mesure à la demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
H 0273<br />
H 1139<br />
Métal primer SH<br />
Prétraitement de surfaces métalliques<br />
lors du jonctionnement caoutchouc/<br />
métal, en utilisant la colle NILOS TL-T70<br />
ou TL-T60.<br />
Sans Ckw. Inflammable.<br />
N°/No. Type SH/Tipo SH Unité/Unidad<br />
H 1139<br />
H 0429<br />
Roule-fût et robinet de remplissage<br />
N°/No.<br />
H 0406<br />
H 0407<br />
Type/Tipo<br />
Agente adherente SH<br />
Tratamiento previo de superficies<br />
metálicas en el establecimiento de<br />
uniones de goma/metal mediante<br />
adherencia con pegamento NILOS.<br />
TL-T70 oder TL-T60.<br />
Sin hidrocarburos clorados. Inflamable<br />
735 g<br />
fabrication sur mesure à la demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Rodillo de barril y llave de llenado<br />
Roule-fût/Rodillo de barril<br />
Robinet de remplissage pour roule-fût/Llave de llenado de rodillo de barril<br />
1.2.2<br />
Page/pàgina 20
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 21<br />
Produit pour l’extrudeuse à main NILOS HK<br />
Material para extrusionadora manual HK NILOS<br />
1.2.3<br />
Type/Tipo G<br />
Type/Tipo VG<br />
Type/Tipo S<br />
Type/Tipo VS<br />
Bandelettes de réparation<br />
à deux composants<br />
(Composants G + S)<br />
13 x 2 mm (largeur x Epaisseur)<br />
- Produit pour l’extrudeur à main<br />
N°/No. Type/Tipo Unité/Unidad<br />
H 0329-G G (blanc/blanco) 2 kg<br />
H 0329-S S (noir/negro) 2 kg<br />
H 0329-GS GS (G + S) 4 kg (2 + 2 kg)<br />
Cintas de reparación<br />
de dos componentes<br />
(componentes G + S)<br />
13 x 2 mm (Anchura x Grosor)<br />
- Material extinguible<br />
H 0417-G VG (blanc/blanco) 2 kg auto-extinguible/extinguible<br />
H 0417-S VS (noir/negro) 2 kg auto-extinguible/extinguible<br />
H 0417-GS VGS (VG + VS) 4 kg (2 + 2 kg) auto-extinguible/extinguible<br />
Type/Tipo R<br />
Nettoyant de gomme<br />
13 x 4 mm (largeur x Epaisseur)<br />
- pour le nettoyage de l’extrudeur à main<br />
N°/No. Type/Tipo Unité/Unidad<br />
H 0331-V R 2 kg<br />
Mezcla de limpieza de goma<br />
13 x 4 mm (Anchura x Grosor)<br />
- Para limpiar la extrusionadora manual<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
H 0330-GB<br />
H 0330-SB<br />
H 0330-ST<br />
H 0330-GT<br />
H 0418-VST<br />
H 0418-VGT<br />
Solution de vulcanisation à froid ,<br />
deux composants<br />
Solvant: Essence<br />
- Métal primer pour<br />
extrudeur à main<br />
N°/No. Type/Tipo Unité/Unidad<br />
H 0330-GB LE-GB 0,6 kg<br />
H 0330-SB LE-SB 0,6 kg<br />
H 0330-GSB LE-GSB (GB + SB) 1,2 kg (2 x 0,6 kg)<br />
Solution de vulcanisation à froid ,<br />
deux composants<br />
Solvant: Tri<br />
- Métal primer pour<br />
extrudeur à main<br />
N°/No. Type/Tipo Unité/Unidad<br />
H 0330-GT LE-GT 1 kg<br />
H 0330-ST LE-ST 1 kg<br />
H 0330-GST LE-GST (GT + ST) 2 kg<br />
(2 x 1 kg)<br />
Dos componentes<br />
Solución de vulcanización en frío<br />
Disolvente: gasolina<br />
- Agente adherente para material de<br />
extrusionadora manual<br />
Dos componentes<br />
Solución de vulcanización en frío<br />
Disolvente: Tricloretileno<br />
- Agente adherente para material<br />
de extrusionadora manual<br />
H 0418-VGT LE-VGT 1 kg non inflammable/no inflamable<br />
H 0418-VST LE-VST 1 kg non inflammable/no inflamable<br />
H 0418-VGST LE-VGST (VGT + VST) 2 kg non inflammable/no inflamable<br />
(2 x 1 kg)<br />
1.2.3<br />
Page/pàgina 21
<strong>ROEDA</strong> S.A.
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 23<br />
1.3<br />
1.3.1<br />
1.3.2<br />
Kits de jonctionnement<br />
Juegos de unión<br />
Page<br />
página<br />
Kits de jonctionnement à CHAUD ( à vulcaniser) 25<br />
Juegos de unión EN CALIENTE (vulcanizar)<br />
Page<br />
página<br />
Kits de jonctionnement à FROID (à coller) 26<br />
Juegos de unión EN FRÍO (pegar)<br />
1.3.1<br />
1.3.2<br />
Page/pàgina 23
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 24<br />
Kits de jonctionnement<br />
Juegos de unión<br />
1.3<br />
Kits de jonctionnement pour les bandes à carcasse<br />
métallique et à carcasse textile<br />
Informations générales<br />
Juegos de unión para correas de cable<br />
de acero y de tela<br />
Información general<br />
Les produits de jonctionnement NILOS sont conçus de telle<br />
façon qu’ils puissent harmoniser avec la plupart des types de<br />
bandes des différents producteurs.<br />
Avec les indications sur la bande à jonctionner NILOS est en<br />
mesure d’offrir individuellement pour chaque client le kit<br />
de jonctionnement approprié avec tous les composants et<br />
quantités nécessaires.<br />
Desde el punto de vista estructural, los materiales de unión<br />
NILOS están concebidos de forma que se adapten a la calidad<br />
de las cintas transportadoras de la mayoría de los fabricantes.<br />
Junto a los datos de la cinta transportadora susceptible de<br />
unirse, NILOS especifica y ofrece a cada cliente un juego de<br />
unión adecuado con todos los componentes y cantidades<br />
necesarios (material de goma, pegamento, papel del silicona,<br />
revestimientos, etc.).<br />
Kits de jonctionnement pour les bandes à carcasse<br />
métallique et à carcasse textile<br />
Les indications suivantes sur la bande à jonctionner sont<br />
nécessaires pour pouvoir définir le kit de jonctionnement :<br />
1. largeur de la bande<br />
2. longueur de la jonction<br />
3. Jonctionnement rectangulaire ou rhombique<br />
4. qualité de la bande<br />
- pour les bandes à carcasse métallique:<br />
indication de la qualité ST<br />
- pour les bandes à carcasse textile:<br />
nombre de plis et résistance à la rupture<br />
5. Epaisseur des revêtements supérieur et inférieur<br />
6. Qualité de la gomme de revêtement<br />
(p.ex. qualité auto-extinguible, qualité résistante<br />
à l’huile et à la graisse, etc.)<br />
Juegos de unión para correas de cable de<br />
acero y de tela<br />
Para especificar un juego de unión se necesitan los<br />
siguientes datos de la correa susceptible de unirse:<br />
1. Anchura de la cinta transportadora<br />
2. Longitud de unión deseada<br />
3. Unión rectangular o rombal<br />
4. Calidad de la cinta transportadora<br />
- En correas de cable de acero:<br />
indicación de la calidad ST<br />
- En las correas de tela: cantidad y resistencia<br />
de los forros de tela<br />
5. Grosor de la parte de soporte y rodadura<br />
6. Calidad de las placas de cubierta<br />
(p. ej. calidad extinguible, calidad de resistencia<br />
a aceites y grasas, etc.)<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
1.3<br />
Page/pàgina 24
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 25<br />
Kit de jonctionnement à CHAUD (vulcanisé)<br />
Juegos de unión CALENTABLES (vulcanizar)<br />
1.3.1<br />
Kit de jonctionnement<br />
(vulcanisation à chaud) pour<br />
bandes à carcasse métallique<br />
à ciel ouvert<br />
Type/Tipo<br />
VSH-ST<br />
Juego de unión<br />
(vulcanización en caliente)<br />
para correas de cable<br />
de acero<br />
A cielo abierto<br />
Composants/componentes*<br />
- Solution de vulcanisation Type STG<br />
- Tipo de solución de vulcanización STG<br />
- Gomme de revêtement Type D-Gi<br />
- Placa de cubierta Tipo D-Gi<br />
- Bandelettes STG Type S-STG/STG-Cintas Tipo S-STG<br />
- Gomme de liaison STG Type K-STG<br />
- STG-Placa central Tipo K-STG<br />
Kit de jonctionnement<br />
(vulcanisation à chaud) pour<br />
bandes à carcasse métallique<br />
mine de fond<br />
Type/Tipo<br />
VSH-ST-V<br />
Juego de unión<br />
(vulcanización en caliente)<br />
para correas de cable de acero<br />
Bajo tierra<br />
Composants/componentes*<br />
fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Kit de jonctionnement<br />
vulcanisation à chaud) pour<br />
bandes à carcasse textile<br />
mine de fond<br />
Juego de unión<br />
(vulcanización en caliente)<br />
para las correas de tela:<br />
A cielo abierto<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type/Tipo<br />
VSH-EP<br />
Kit de jonctionnement<br />
vulcanisation à chaud) pour<br />
bandes à carcasse textile<br />
mine de fond<br />
Type/Tipo<br />
VSH-EP-V<br />
Composants/componentes*<br />
- Solution de vulcanisation au choix<br />
Type STG/L1000/L-FW/STG-FW<br />
Tipo opcional de solución de vulcanización<br />
STG/L1000/L-FW/STG-FW<br />
- Gomme de revêtement Type D-Gi<br />
Placa de cubierta Tipo D-Gi<br />
- Gomme de liaison Type Z-Gi<br />
Goma intermedia Tipo Z-Gi<br />
Juego de unión<br />
(vulcanización en caliente)<br />
para las correas de tela:<br />
Bajo tierra<br />
Composants/componentes*<br />
fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
* En plus des produits de jonctionnement s’ajoutent du papier siliconisé, du shirting ou au<br />
choix un tissu compensateur dans les dimensions nécessaires.<br />
* Junto a los materiales correspondientes, cada juego de unión contiene además papel de<br />
silicona, revestimientos u opcionalmente mantilla de prensa con las medidas necesarias.<br />
1.3.1<br />
Page/pàgina 25
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 26<br />
Kit de jonctionnement à FROID (collé)<br />
Juegos de unión EN FRÍO (pegar)<br />
1.3.2<br />
Kit de jonctionnement<br />
(Produits de collage à froid)<br />
pour bandes à carcasse textile<br />
Juego de unión<br />
(materiales adherentes fríos)<br />
para las correas de tela:<br />
à ciel ouvert<br />
A cielo abierto<br />
Type/Tipo<br />
Composants/componentes<br />
VSK-EP - Colle Type TL-T 70 ou TL-T 70<br />
Pegamento Tipo TL-T 70 o TL-T 70<br />
- Gomme de revêtement Type TH<br />
Capa dura tipo TH<br />
- Gomme de revêtement Type TD<br />
Cinta de cubierta tipo TD<br />
- Feuille de gomme Type TM<br />
Película fría Tipo TM<br />
- Gomme de remplissage Type TS<br />
Capa de relleno Tipo TS<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Kit de jonctionnement matériel<br />
de collage froid) pour bandes à<br />
carcasse textile<br />
Mine de fond<br />
Type/Tipo<br />
Juego de unión<br />
(materiales adherentes fríos)<br />
para las correas de tela:<br />
Bajo tierra<br />
Composants/componentes<br />
VSK-EP-V - Colle Type TL-T 70<br />
Pegamento tipo TL-T 70<br />
- Gomme de revêtement Type TH-V<br />
Capa dura tipo TH-V<br />
- Gomme de revêtement Type TD-V<br />
Cinta de cubierta tipo TD-V<br />
- Feuille de gomme Type TM<br />
Película fría tipo TM<br />
- Gomme de remplissage Type TS-V<br />
Capa de relleno tipo TS-V<br />
1.3.2<br />
Page/pàgina 26
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 27<br />
1.4<br />
1.4.1<br />
1.4.2<br />
1.4.3<br />
Revêtements, bavettes<br />
Recubrimientos, goma rascadora<br />
Page<br />
página<br />
Revêtements de rouleaux 28<br />
Revestimientos de rodillos<br />
Page<br />
página<br />
Revêtements de tambours Type RB 29–36<br />
Recubrimientos de tambor tipo RB<br />
Page<br />
página<br />
Revêtements de protection anti-colmatante Type RX 37–39<br />
Recubrimientos reflectantes tipo RX<br />
1.4.1<br />
1.4.2<br />
1.4.3<br />
1.4.4<br />
1.4.5<br />
1.4.6<br />
1.4.7<br />
Page<br />
página<br />
Revêtements de protection anti-usure Type RV 40–44<br />
Recubrimientos de protección contra el<br />
desgaste tipo RV 1.4.4<br />
Page<br />
página<br />
Revêtements de protection anti-usure en céramique<br />
Type RK 45<br />
Recubrimientos cerámicos de protección contra<br />
el desgaste tipo RK<br />
Page<br />
página<br />
1.4.5<br />
Revêtements de protection anti-usure Type RM 46–47<br />
Recubrimientos de protección contra el<br />
desgaste tipo RM 1.4.6<br />
Page<br />
página<br />
Revêtements de protection anti-usure en PU Type RP 48–49<br />
Recubrimientos PU de protección contra el<br />
desgaste tipo RP 1.4.7<br />
1.4.8<br />
Page<br />
página<br />
Bavettes et bavettes de guidage latéral 50–53<br />
Gomas rascadoras y de guía lateral<br />
1.4.8<br />
Page/pàgina 27
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 28<br />
Revêtements de rouleaux<br />
Revestimientos de rodillos<br />
1.4.1<br />
Garnitures des rouleaux porteurs<br />
Type RB-R<br />
en forme de tuyaux, noir, avec couche<br />
adhésive, Shore 60 ± 5<br />
Recubrimiento de rodillos de soporte<br />
Tipo RB-R<br />
con forma de manguera; negro,<br />
con capa adherente, Shore 60 ± 5<br />
N° Type Rouleaux l Longueur Epaisseur<br />
No Tipo Rodillos l Longitud Grosor<br />
T 1140 RB-R 800/4 63,5 mm 800 mm 4 mm<br />
T 1141 RB-R 800/4 80,0 mm 800 mm 4 mm<br />
T 1142 RB-R 800/4 89,0 mm 800 mm 4 mm<br />
T 1143 RB-R 800/4 108,0 mm 800 mm 4 mm<br />
T 1145 RB-R 1000/4 63,5 mm 1.000 mm 4 mm<br />
T 1146 RB-R 1000/4 80,0 mm 1.000 mm 4 mm<br />
T 1147 RB-R 1000/4 89,0 mm 1.000 mm 4 mm<br />
T 1148 RB-R 1000/4 108,0 mm 1.000 mm 4 mm<br />
T 1150 RB-R 1300/4 63,5 mm 1.300 mm 4 mm<br />
T 1151 RB-R 1300/4 80,0 mm 1.300 mm 4 mm<br />
T 1152 RB-R 1300/4 89,0 mm 1.300 mm 4 mm<br />
T 1153 RB-R 1300/4 108,0 mm 1.300 mm 4 mm<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Garnitures des rouleaux porteurs<br />
Type RX-R<br />
en forme de tuyaux, noir,<br />
avec couche adhésive, Shore 40 ± 5<br />
Recubrimiento de rodillos de soporte<br />
Tipo RX-R<br />
con forma de manguera; negro,<br />
con capa adherente, Shore 40 ± 5<br />
N° Type Rouleaux l Longueur Epaisseur<br />
No Tipo Rodillos l Longitud Grosor<br />
T 1155 RX-R 800/7 63,5 mm 800 mm 7 mm<br />
T 1156 RX-R 800/7 80,0 mm 800 mm 7 mm<br />
T 1157 RX-R 800/7 89,0 mm 800 mm 7 mm<br />
T 1158 RX-R 800/7 108,0 mm 800 mm 7 mm<br />
T 1160 RX-R 1000/7 63,5 mm 1.000 mm 7 mm<br />
T 1161 RX-R 1000/7 80,0 mm 1.000 mm 7 mm<br />
T 1162 RX-R 1000/7 89,0 mm 1.000 mm 7 mm<br />
T 1163 RX-R 1000/7 108,0 mm 1.000 mm 7 mm<br />
T 1165 RX-R 1300/7 63,5 mm 1.300 mm 7 mm<br />
T 1166 RX-R 1300/7 80,0 mm 1.300 mm 7 mm<br />
T 1167 RX-R 1300/7 89,0 mm 1.300 mm 7 mm<br />
T 1168 RX-R 1300/7 108,0 mm 1.300 mm 7 mm<br />
Manchons de montage, type acier<br />
Type TM-R avec soupape<br />
Casquillos de montaje, ejecución de acero<br />
Tipo TM-R con válvula<br />
N°/No Type/Tipo Rouleaux l/Rodillos l<br />
T 1170 TM-R 63,5 mm<br />
T 1171 TM-R 80,0 mm<br />
T 1172 TM-R 89,0 mm<br />
T 1173 TM-R 108,0 mm<br />
1.4.1<br />
Page/pàgina 28
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 29<br />
Revêtements de tambours Type RB<br />
Recubrimientos de tambor Tipo RB<br />
1.4.2<br />
Veuillez trouver ci-après une vue<br />
d’ensemble détaillée des<br />
revêtements de tambours Type RB<br />
livrables et la liste des clés de type.<br />
Exemple du classement des clés<br />
de type:<br />
El siguiente desglose ofrece<br />
una vista general de los recubrimientos<br />
de tambor tipo RB disponibles y la<br />
relación del código de tipos.<br />
Ejemplo de disposición del código<br />
de tipos:<br />
Type -1: surface lisse<br />
Tipo -1: Superficie lisa<br />
Revêtements Qualité Couche adhésive Surface<br />
Recubrimiento Calidad Capa adherente Superficie<br />
RB U60 A 2<br />
RB-<br />
revêtements<br />
de tambour<br />
-A- avec couche adhésive<br />
Con capa adherente<br />
-1 surface lisse<br />
Superficie lisa<br />
Type -2: petit losange<br />
Tipo -2: Rombo pequeño<br />
Recubrimiento<br />
de<br />
tambor<br />
-B- sans couche adhésive<br />
Sin capa adherente<br />
-2 petit losange<br />
Rombo pequeño<br />
-3 grand losange<br />
Rombo grande<br />
Qualité Dureté Abrasion Elasticité Couleur<br />
Calidad Dureza Abrasión Elasticidad Color<br />
DIN 53505 DIN 53516 DIN 53512<br />
-U60- 60 ± 5 Sh A 115 mm 3 35% noir/negro<br />
-U70- 70 ± 5 Sh A 115 mm 3 35% noir/negro<br />
Type -3: grand losange<br />
Tipo -3: Rombo grande<br />
-U80- 80 ± 5 Sh A 125 mm 3 30% noir/negro<br />
-V- 65 ± 5 Sh A 200 mm 3 30% noir/negro<br />
-VV- 65 ± 5 Sh A 130 mm 3 35% noir/negro<br />
-NBR- 65 ± 5 Sh A 145 mm 3 25% noir/negro<br />
-K- 60 ± 5 Sh A Alu.-oxid noir/negro<br />
-VK- 70 ± 5 Sh A Alu.-oxid noir/negro<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Profil en losange Hauteur A Largeur B Distance C Profondeur<br />
Perfil del rombo Altura A Anchura B Distancia C Profundidad<br />
Petit losange<br />
Rombo pequeño 17 mm 33 mm 6 mm 3 mm<br />
Grand losange<br />
Rombo grande 51 mm 88 mm 6 mm 4 mm<br />
Traitement: Les revêtements du type A sont déjà enduits d une<br />
couche adhésive et peuvent être collés sur toute la surface avec<br />
la COLLE NILOS TOPGUM TL-T60 ou TL-T70 par le procédé à froid.<br />
Tratamiento: Los recubrimientos tipo A están provistos de una capa<br />
adherente aplicada y pueden pegarse por toda la super-ficie con<br />
PEGAMENTO NILOS TOPGUM TL-T60 o TL-T70 a través de un procedimiento<br />
en frío.<br />
Propriétés RB/Propiedades RB<br />
-U60- haute résistance à l’usure/Buena resistencia al desgaste<br />
-U70- haute résistance à l’usure avec haute dureté Shore<br />
Buena resistencia al desgaste en caso de elevada dureza Shore<br />
-U80- haute résistance à l’usure avec très haute dureté Shore<br />
Buena resistencia de desgaste en caso de dureza Shore especialmente alta<br />
-V- antistatique & auto-extinguible (LOBA)/Antiestático y extinguible (LOBA)<br />
-VV- antistatique & auto-extinguible (MDA)/Antiestático y extinguible (MDA)<br />
-NBR- résistant à l’huile et à la graisse/Resistente a aceites y grasas<br />
-K- revêtements de tambour céramique (garniture en bandelettes)<br />
Recubrimiento cerámico de tambor (recubrimiento de cintas)<br />
-VK- revêtements de tambour céramique (garniture en bandelettes) auto-extinguible<br />
Recubrimiento cerámico de tambor (recubrimiento de cintas) Extinguible<br />
1.4.2<br />
Page/pàgina 29
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 30<br />
Revêtements de tambours Type RB-U60<br />
Recubrimientos de tambor Tipo RB-U60<br />
1.4.2<br />
Type RB-U60<br />
Ce revêtement peut être utilisé dans<br />
tous les domaines d’application étant<br />
donné son rapport équilibré résistance-dureté-abrasion.<br />
Haute résistance à l’usure.<br />
Tipo RB-U60<br />
Recubrimiento de aplicación universal<br />
con una relación equilibrada<br />
de solidez, dureza y resistencia a la<br />
abrasión.<br />
Buena resistencia al desgaste.<br />
Type -1: surface lisse<br />
Tipo -1: Superficie lisa<br />
RB-U60-A-1<br />
N°/No<br />
T 1501-1<br />
RB-U60-B-1<br />
N°/No<br />
T 1510-1<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1502-1<br />
T 1511-1<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1503-1<br />
T 1512-1<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1504-1<br />
T 1513-1<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1505-1<br />
T 1514-1<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1506-1<br />
T 1515-1<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1507-1<br />
T 1516-1<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1508-1<br />
T 1517-1<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1509-1<br />
T 1518-1<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type -2: petit losange<br />
Tipo -2: Rombo pequeño<br />
RB-U60-A-2<br />
N°/No<br />
T 1501-2<br />
RB-U60-B-2<br />
N°/No<br />
T 1510-2<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1502-2<br />
T 1511-2<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1503-2<br />
T 1512-2<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1504-2<br />
T 1513-2<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1505-2<br />
T 1514-2<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1506-2<br />
T 1515-2<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1507-2<br />
T 1516-2<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1508-2<br />
T 1517-2<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1509-2<br />
T 1518-2<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type -3: grand losange<br />
Tipo -3: Rombo grande<br />
RB-U60-A-3<br />
N°/No<br />
T 1501-3<br />
T 1502-3<br />
T 1503-3<br />
T 1504-3<br />
T 1505-3<br />
T 1506-3<br />
T 1507-3<br />
T 1508-3<br />
T 1509-3<br />
RB-U60-B-3<br />
N°/No<br />
T 1510-3<br />
T 1511-3<br />
T 1512-3<br />
T 1513-3<br />
T 1514-3<br />
T 1515-3<br />
T 1516-3<br />
T 1517-3<br />
T 1518-3<br />
Applications RB-U60:<br />
- Garniture de tambour pour augmenter<br />
la traction (coefficient de friction) entre<br />
la bande et le tambour<br />
- Réduction du glissement de la bande<br />
Amélioration de l’auto-nettoyage<br />
- Protection du tambour contre l’usure<br />
et la corrosion<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Aplicaciones RB-U60:<br />
- Recubrimiento de tambor para aumentar<br />
la tracción (valor de fricción) entre la cinta<br />
transportadora y el tambor<br />
- Reducción al mínimo del deslizamiento de<br />
la cinta Mejora de la autolimpieza<br />
- Protección de los tambores contra desgaste<br />
y corrosión<br />
1.4.2<br />
Page/pàgina 30
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 31<br />
Revêtements de tambours Type RB-U70<br />
Recubrimientos de tambor Tipo RB-U70<br />
1.4.2<br />
Type RB-U70<br />
Ce revêtement peut être utilisé dans<br />
tous les domaines d’application<br />
étant donné son rapport équilibré-<br />
- résistance- dureté - résistance à<br />
l’abrasion.<br />
Haute résistance à l’usure avec une<br />
haute dureté Shore.<br />
Tipo RB-U70<br />
Recubrimiento de aplicación universal<br />
con una relación equilibrada<br />
de solidez, dureza y resistencia a la<br />
abrasión.<br />
Buena resistencia al desgaste y<br />
elevada dureza Shore.<br />
Type -1: surface lisse<br />
Tipo -1: Superficie lisa<br />
RB-U70-A-1<br />
N°/No<br />
T 1519-1<br />
RB-U70-B-1<br />
N°/No<br />
T 1528-1<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1520-1<br />
T 1529-1<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1521-1<br />
T 1530-1<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1522-1<br />
T 1531-1<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1523-1<br />
T 1532-1<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1524-1<br />
T 1533-1<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1525-1<br />
T 1534-1<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1526-1<br />
T 1535-1<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1527-1<br />
T 1536-1<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type -2: petit losange<br />
Tipo -2: Rombo pequeño<br />
RB-U70-A-2<br />
N°/No<br />
T 1519-2<br />
RB-U70-B-2<br />
N°/No<br />
T 1528-2<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1520-2<br />
T 1529-2<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1521-2<br />
T 1530-2<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1522-2<br />
T 1531-2<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1523-2<br />
T 1532-2<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1524-2<br />
T 1533-2<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1525-2<br />
T 1534-2<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1526-2<br />
T 1535-2<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1527-2<br />
T 1536-2<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type -3: grand losange<br />
Tipo -3: Rombo grande<br />
RB-U70-A-3<br />
N°/No<br />
T 1519-3<br />
T 1520-3<br />
T 1521-3<br />
T 1522-3<br />
T 1523-3<br />
T 1524-3<br />
T 1525-3<br />
T 1526-3<br />
T 1527-3<br />
RB-U70-B-3<br />
N°/No<br />
T 1528-3<br />
T 1529-3<br />
T 1530-3<br />
T 1531-3<br />
T 1532-3<br />
T 1533-3<br />
T 1534-3<br />
T 1535-3<br />
T 1536-3<br />
Applications RB-U70:<br />
- Garniture de tambour pour augmenter<br />
la traction (coefficient de friction) entre<br />
la bande et le tambour<br />
- Réduction du glissement de la bande<br />
Amélioration de l’auto-nettoyage<br />
- Protection du tambour contre l’usure<br />
et la corrosion<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Aplicaciones RB-U70:<br />
- Recubrimiento de tambor para aumentar<br />
la tracción (valor de fricción) entre la cinta<br />
transportadora y el tambor<br />
- Reducción al mínimo del deslizamiento de<br />
la cinta Mejora de la autolimpieza<br />
- Protección de los tambores contra desgaste<br />
y corrosión<br />
1.4.2<br />
Page/pàgina 31
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 32<br />
Revêtements de tambours Type RB-U80<br />
Recubrimientos de tambor Tipo RB-U80<br />
1.4.2<br />
Type RB-U80<br />
Ce revêtement peut être utilisé dans<br />
tous les domaines d’application<br />
étant donné son rapport résistancedureté-<br />
résistance à l’abrasion.<br />
Haute résistance à l’usure<br />
avec une haute dureté Shore.<br />
Tipo RB-U80<br />
Recubrimiento de aplicación universal<br />
con una relación equilibrada<br />
de solidez, dureza y resistencia a la<br />
abrasión.<br />
Buena resistencia al desgaste y<br />
elevada dureza Shore.<br />
Type -1: surface lisse<br />
Tipo -1: Superficie lisa<br />
RB-U80-A-1<br />
N°/No<br />
T 1537-1<br />
RB-U80-B-1<br />
N°/No<br />
T 1546-1<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1538-1<br />
T 1547-1<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1539-1<br />
T 1548-1<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1540-1<br />
T 1549-1<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1541-1<br />
T 1550-1<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1542-1<br />
T 1551-1<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1543-1<br />
T 1552-1<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1544-1<br />
T 1553-1<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1545-1<br />
T 1554-1<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type -2: petit losange<br />
Tipo -2: Rombo pequeño<br />
RB-U80-A-2<br />
N°/No<br />
T 1537-2<br />
RB-U80-B-2<br />
N°/No<br />
T 1546-2<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1538-2<br />
T 1547-2<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1539-2<br />
T 1548-2<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1540-2<br />
T 1549-2<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1541-2<br />
T 1550-2<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1542-2<br />
T 1551-2<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1543-2<br />
T 1552-2<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1544-2<br />
T 1553-2<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1545-2<br />
T 1554-2<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type -3: grand losange<br />
Tipo -3: Rombo grande<br />
RB-U80-A-3<br />
N°/No<br />
T 1537-3<br />
T 1538-3<br />
T 1539-3<br />
T 1540-3<br />
T 1541-3<br />
T 1542-3<br />
T 1543-3<br />
T 1544-3<br />
T 1545-3<br />
RB-U80-B-3<br />
N°/No<br />
T 1546-3<br />
T 1547-3<br />
T 1548-3<br />
T 1549-3<br />
T 1550-3<br />
T 1551-3<br />
T 1552-3<br />
T 1553-3<br />
T 1554-3<br />
Applications RB-U80:<br />
- Garniture de tambour pour augmenter<br />
la traction (coefficient de friction) entre<br />
la bande et le tambour<br />
- Réduction du glissement de la bande<br />
Amélioration de l’auto-nettoyage<br />
- Protection du tambour contre l’usure<br />
et la corrosion<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Aplicaciones RB-U80:<br />
- Recubrimiento de tambor para aumentar<br />
la tracción (valor de fricción) entre la cinta<br />
transportadora y el tambor<br />
- Reducción al mínimo del deslizamiento de<br />
la cinta Mejora de la autolimpieza<br />
- Protección de los tambores contra desgaste<br />
y corrosión<br />
1.4.2<br />
Page/pàgina 32
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 33<br />
Revêtements de tambours Type RB-V<br />
Recubrimientos de tambor Tipo RB-V<br />
1.4.2<br />
Type RB-V<br />
Les revêtements RB-VV sont antistatiques<br />
et auto-extinguibles.<br />
Selon l’approbation allemande LOBA<br />
Tipo RB-V<br />
Las recubrimientos RB-VV son<br />
antiestáticos y extinguibles<br />
Según homologación alemana LOBA<br />
Type -1: surface lisse<br />
Tipo -1: Superficie lisa<br />
RB-V-A-1<br />
N°/No<br />
T 1555-1<br />
RB-V-B-1<br />
N°/No<br />
T 1564-1<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1556-1<br />
T 1565-1<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1557-1<br />
T 1566-1<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1558-1<br />
T 1567-1<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1559-1<br />
T 1568-1<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1560-1<br />
T 1569-1<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1561-1<br />
T 1570-1<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1562-1<br />
T 1571-1<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1563-1<br />
T 1572-1<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type -2: petit losange<br />
Tipo -2: Rombo pequeño<br />
RB-V-A-2<br />
N°/No<br />
T 1555-2<br />
RB-V-B-2<br />
N°/No<br />
T 1564-2<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1556-2<br />
T 1565-2<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1557-2<br />
T 1566-2<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1558-2<br />
T 1567-2<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1559-2<br />
T 1568-2<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1560-2<br />
T 1569-2<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1561-2<br />
T 1570-2<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1562-2<br />
T 1571-2<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1563-2<br />
T 1572-2<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type -3: grand losange<br />
Tipo -3: Rombo grande<br />
RB-V-A-3<br />
N°/No<br />
T 1555-3<br />
T 1556-3<br />
T 1557-3<br />
T 1558-3<br />
T 1559-3<br />
T 1560-3<br />
T 1561-3<br />
T 1562-3<br />
T 1563-3<br />
RB-V-B-3<br />
N°/No<br />
T 1564-3<br />
T 1565-3<br />
T 1566-3<br />
T 1567-3<br />
T 1568-3<br />
T 1569-3<br />
T 1570-3<br />
T 1571-3<br />
T 1572-3<br />
Applications RB-V:<br />
- Garniture de tambour en qualité<br />
caouchouc auto-extinguible [MDA]<br />
- Augmentation de la traction (coefficient de<br />
friction) entre la bande et le tambour<br />
- Réduction du glissement de la bande<br />
Amélioration de l’auto-nettoyage<br />
- Protection du tambour contre l’usure et la<br />
corrosion<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Aplicaciones RB-V:<br />
- Recubrimiento de tambor con calidad de<br />
goma extinguible [MDA]<br />
- Aumento de la tracción (valor de fricción)<br />
entre la cinta transportadora y el tambor<br />
- Reducción al mínimo del deslizamiento de la<br />
cinta mejora de la autolimpieza<br />
- Protección de los tambores contra desgaste<br />
y corrosión<br />
1.4.2<br />
Page/pàgina 33
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 34<br />
Revêtements de tambours Type RB-VV<br />
Recubrimientos de tambor Tipo RB-VV<br />
1.4.2<br />
Type RB-VV<br />
Les revêtements RB-VV sont antistatiques<br />
et auto-extinguibles<br />
[MDA].<br />
Tipo RB-VV<br />
Las recubrimientos RB-VV son<br />
antiestáticos y extinguibles<br />
[MDA].<br />
Type -1: surface lisse<br />
Tipo -1: Superficie lisa<br />
RB-VV-A-1<br />
N°/No<br />
T 1573-1<br />
RB-VV-B-1<br />
N°/No<br />
T 1582-1<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1574-1<br />
T 1583-1<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1575-1<br />
T 1584-1<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1576-1<br />
T 1585-1<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1577-1<br />
T 1586-1<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1578-1<br />
T 1587-1<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1579-1<br />
T 1588-1<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1580-1<br />
T 1589-1<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1581-1<br />
T 1590-1<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type -2: petit losange<br />
Tipo -2: Rombo pequeño<br />
RB-VV-A-2<br />
N°/No<br />
T 1573-2<br />
RB-VV-B-2<br />
N°/No<br />
T 1582-2<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1574-2<br />
T 1583-2<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1575-2<br />
T 1584-2<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1576-2<br />
T 1585-2<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1577-2<br />
T 1586-2<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1578-2<br />
T 1587-2<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1579-2<br />
T 1588-2<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1580-2<br />
T 1589-2<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1581-2<br />
T 1590-2<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type -3: grand losange<br />
Tipo -3: Rombo grande<br />
RB-VV-A-3<br />
N°/No<br />
T 1573-3<br />
T 1574-3<br />
T 1575-3<br />
T 1576-3<br />
T 1577-3<br />
T 1578-3<br />
T 1579-3<br />
T 1580-3<br />
T 1581-3<br />
RB-VV-B-3<br />
N°/No<br />
T 1582-3<br />
T 1583-3<br />
T 1584-3<br />
T 1585-3<br />
T 1586-3<br />
T 1587-3<br />
T 1588-3<br />
T 1589-3<br />
T 1590-3<br />
Applications RB-VV:<br />
- Garniture de tambour en qualité<br />
caouchouc auto-extinguible [MDA]<br />
- Augmentation de la traction (coefficient<br />
de friction) entre la bande et le tambour<br />
- Réduction du glissement de la bande<br />
Amélioration de l’auto-nettoyage<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Aplicaciones RB-VV:<br />
- Recubrimiento de tambor con calidad de<br />
goma extinguible [MDA]<br />
- Aumento de la tracción (valor de fricción)<br />
entre la cinta transportadora y el tambor<br />
- Reducción al mínimo del deslizamiento de la<br />
cinta mejora de la autolimpieza<br />
- Protection du tambour contre l’usure et<br />
la corrosion<br />
- Protección de los tambores contra desgaste<br />
y corrosión<br />
1.4.2<br />
Page/pàgina 34
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 35<br />
Revêtements de tambours Type RB-NBR<br />
Recubrimientos de tambor Tipo RB-NBR<br />
1.4.2<br />
Type RB-NBR<br />
Les revêtements RB-NBR sont<br />
résistants à l’huile et à la graisse.<br />
Tipo RB-NBR<br />
Los recubrimientos RB-NBR son<br />
resistentes a aceites y grasas.<br />
Type -1: surface lisse<br />
Tipo -1: Superficie lisa<br />
RB-NBR-A-1<br />
N°/No<br />
T 1807-1<br />
RB-NBR-B-1<br />
N°/No<br />
T 1816-1<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1808-1<br />
T 1817-1<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1809-1<br />
T 1818-1<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1810-1<br />
T 1819-1<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1811-1<br />
T 1820-1<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1812-1<br />
T 1821-1<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1813-1<br />
T 1822-1<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1814-1<br />
T 1823-1<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1815-1<br />
T 1824-1<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type -2: petit losange<br />
Tipo -2: Rombo pequeño<br />
RB-NBR-A-2<br />
N°/No<br />
T 1807-2<br />
RB-NBR-B-2<br />
N°/No<br />
T 1816-2<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1808-2<br />
T 1817-2<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1809-2<br />
T 1818-2<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1810-2<br />
T 1819-2<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1811-2<br />
T 1820-2<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1812-2<br />
T 1821-2<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1813-2<br />
T 1822-2<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1814-2<br />
T 1823-2<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1815-2<br />
T 1824-2<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type -3: grand losange<br />
Tipo -3: Rombo grande<br />
RB-NBR-A-3<br />
N°/No<br />
T 1807-3<br />
T 1808-3<br />
T 1809-3<br />
T 1810-3<br />
T 1811-3<br />
T 1812-3<br />
T 1813-3<br />
T 1814-3<br />
T 1815-3<br />
RB-NBR-B-3<br />
N°/No<br />
T 1816-3<br />
T 1817-3<br />
T 1818-3<br />
T 1819-3<br />
T 1820-3<br />
T 1821-3<br />
T 1822-3<br />
T 1823-3<br />
T 1824-3<br />
Applications RB-NBR:<br />
- Garniture de tambour en qualité résistante<br />
à l’huile et à la graisse<br />
- Augmentation de la traction (coefficient de<br />
friction) entre la bande et le tambour<br />
- Réduction du glissement de la bande<br />
Amélioration de l’auto-nettoyage<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
9 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Applications RB-NBR:<br />
- Recubrimiento de tambor con calidad de<br />
goma resistente a aceites y grasas<br />
- Aumento de la tracción (valor de fricción)<br />
entre la cinta transportadora y el tambor<br />
- Reducción al mínimo del deslizamiento<br />
de la cinta y Mejora de la autolimpieza<br />
- Protection du tambour contre l’usure et la<br />
corrosion<br />
- Protección de los tambores contra<br />
desgaste y corrosión<br />
1.4.2<br />
Page/pàgina 35
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 36<br />
Revêtements de tambours céramiques Type RB-K,<br />
RB-VK / Recubrimientos cerámicos de tambor<br />
Tipo RB-K, RB-VK 1.4.2<br />
Type RB-K und RB-VK<br />
Revêtements de tambour céramique<br />
(garniture sous forme de bandelettes)<br />
avec couche adhésive.<br />
RB-VK =<br />
qualité en caouchouc auto-extinguible<br />
Tipo RB-K y RB-VK<br />
Recubrimiento cerámico de tambor<br />
(recubrimiento de cinta) con capa<br />
adherente.<br />
RB-VK =<br />
Calidad de goma extinguible<br />
RB-K<br />
N°/No<br />
T 1807<br />
T 1808<br />
T 1809<br />
T 1810<br />
T 1811<br />
T 1812<br />
T 1813<br />
T 1814<br />
T 1815<br />
T 1816<br />
T 1817<br />
RB-VK<br />
N°/No<br />
T 1818<br />
T 1819<br />
T 1820<br />
T 1821<br />
T 1822<br />
T 1823<br />
T 1824<br />
T 1825<br />
T 1826<br />
T 1827<br />
T 1828<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
12 x 204 x 700 mm<br />
12 x 204 x 900 mm<br />
12 x 204 x 1.000 mm<br />
12 x 204 x 1.100 mm<br />
12 x 204 x 1.200 mm<br />
12 x 204 x 1.300 mm<br />
12 x 204 x 1.500 mm<br />
12 x 204 x 1.700 mm<br />
12 x 204 x 2.000 mm<br />
12 x 204 x 2.500 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Types livrables:<br />
Formas de suministro:<br />
- au choix également en qualité<br />
caouchouc résistante à l’huile et<br />
à la graisse<br />
- Suministro opcional con calidad de goma<br />
resistente a aceites y grasas<br />
Applications RB-K:<br />
Aplicaciones RB-K:<br />
- La garniture de tambour céramique sous<br />
forme de bandelettes<br />
- Recubrimiento de tambor cerámico-de<br />
cintas<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Traitement: Les revêtements de tambours céramiques sont déjà<br />
enduites d’une couche adhésive et peuvent être collées sur toute<br />
la surface avec la COLLE NILOS TOPGUM TL-T60 ou TL-T70 par le<br />
procédé à froid.<br />
Tratamiento: Los recubrimientos cerámicos de tambor están provistos<br />
de una capa adherente aplicada (de color) y<br />
pueden pegarse por toda la superficie con PEGAMENTO NILOS<br />
TOPGUM TL-T60 o TL-T70 a través de un procedimiento en frío.<br />
Bandes à carcasse tissu et à carcasse<br />
métallique sous des conditions<br />
d’applications les plus extrêmes<br />
- substructure élastique et protégeant la<br />
bande, avec couche adhésive<br />
- l’excellente traction permet de faibles<br />
tensions de bande<br />
- hautement résistant à l’usure<br />
- très bon auto-nettoyage<br />
Applications RB-VK:<br />
- voir RB-K, mais en qualité en<br />
caouchouc auto-exinguible<br />
Correas de tela y cable de acero con las<br />
condiciones de aplicación más extremas<br />
- Subestructura flexible de protección de<br />
las correas con capa adherente<br />
- La excelente tracción permite bajas<br />
tensiones de las correas<br />
- Elevada resistencia al desgaste<br />
- Excelente autolimpieza<br />
Aplicaciones RB-VK:<br />
- Como RB-K, pero con calidad de goma<br />
extinguible<br />
1.4.2<br />
Page/pàgina 36
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 37<br />
Revêtements souples > Type RX<br />
Recubrimientos reflectantes tipo RX<br />
1.4.3<br />
Veuillez trouver ci-après une vue<br />
d’ensemble détaillée des revêtements<br />
souples « Reflex » Type RX livrables et la<br />
liste des clés de type.<br />
Exemple du classement des<br />
codes:<br />
El siguiente desglose ofrece una vista<br />
general de los recubrimientos reflectantes<br />
tipo RX disponibles y la relación del<br />
código de tipos.<br />
Ejemplo de disposición del<br />
código de tipos:<br />
Type -1: surface lisse<br />
Tipo -1: Superficie lisa<br />
Revêtement Qualité Couche adhésive<br />
Recubrimiento Calidad Capa adherente<br />
RX NBR A<br />
RX- Revêtement souple « Reflex »<br />
Recubrimiento reflectantes<br />
-A avec couche adhésive/Con capa adherente<br />
-B sans couche adhésive/Sin capa adherente<br />
Qualité Dureté Abrasion Elasticité Couleur<br />
Calidad Dureza Abrasión Elasticidad Color<br />
DIN 53505 DIN 53516 DIN 53512<br />
-35- 35 ± 5 Sh A – 70% noire/negro<br />
-45- 45 ± 5 Sh A 220 mm 3 65% noire/negro<br />
-50- 50 ± 5 Sh A 220 mm 3 75% en couleur*/En color*<br />
-V- 60 ± 5 Sh A 130 mm 3 40% noire/negro<br />
-NBR- 40 ± 5 Sh A 180 mm 3 35% noire/negro<br />
* jaune, beige, rouge, bleu ou vert/Amarillo, beige, rojo, azul o verde<br />
Applications possibles comme<br />
garniture de tambours et revêtement de<br />
protection contre l’usure.<br />
Es posible el empleo como<br />
recubrimiento de tambor y de<br />
protección contra el desgaste.<br />
Propriétés RX:/Propiedades RX:<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas<br />
Egalement livrable avec<br />
losange. Dimensions voir<br />
page 29.<br />
Disponible también con<br />
motivo rombal.<br />
Dimensiones Véase<br />
en la página 29.<br />
Types livrables: Pour augmenter la dureté mécanique, on peut<br />
livrer les garnitures NILOS renforcées d’un tissu EP ceci à la demande<br />
(veuillez le préciser lors de votre commande).<br />
Formas de suministro: Para aumentar la resistencia<br />
mecánica, los recubrimientos NILOS pueden reforzarse con tejidos<br />
EP bajo pedido (por favor, consulte adicionalmente en caso de<br />
pedido).<br />
Traitement: Les garnitures du type A sont déjà enduites d’une<br />
couche adhésive et peuvent être collés sur toute la surface avec la<br />
COLLE NILOS TOPGUM TL-T60 ou TL-T70 par le procédé á froid.<br />
Tratamiento: Los recubrimientos tipo A están provistos de una capa<br />
adherente aplicada y pueden pegarse por toda la superficie con<br />
PEGAMENTO NILOS TOPGUM TL-T60 o TL-T70 a través de un procedimiento<br />
en frío.<br />
-35- très lisse avec une élasticité exceptionnelle<br />
Especialmente suave con elasticidad inusualmente alta<br />
-45- souple avec une élasticité exceptionnelle<br />
Suave con elasticidad inusualmente alta<br />
-50- avec rapport équilibré physico-mécanique<br />
Con propiedades mecánico-físicas equilibradas<br />
-V- antistatique et auto-extinguible [LOBA-N°: 18.43.21-71-8]<br />
Antiestático y extinguible [LOBA-Nr.: 18.43.21-71-8]<br />
-NBR- résistante à l’huile et à la graisse/Resistente a aceites y grasas<br />
Applications RX:<br />
- Ce revêtement peut être utilisé dans tous les<br />
domaines d’application comme garniture de<br />
tambours et revêtement de protection contre<br />
l’usure<br />
- revêtement de tambour: Augmentation du<br />
coefficient de friction entre la bande et le<br />
tambour<br />
- protection contre l’usure et la corrosion<br />
- évite le collage et refoule l’humidité et les<br />
impuretés<br />
Aplicaciones RX:<br />
- Recubrimientos de aplicación universal<br />
para el empleo como recubrimiento de<br />
tambor y protección contra el desgaste<br />
- Recubrimiento de tambor:<br />
Aumento del valor de fricción entre la<br />
cinta transportadora y el tambor<br />
- Protección contra desgaste y corrosión<br />
- Evitación de aglomeraciones y<br />
desplazamiento de humedad y suciedad<br />
1.4.3<br />
Page/pàgina 37
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 38<br />
Revêtements souples « REFLEX » Type RX-35,<br />
RX-45, RX-50 / Recubrimientos reflectantes tipo<br />
RX-35, RX-45, RX-50 1.4.3<br />
Type RX-35<br />
Le RX-35 est très souple avec une<br />
élasticité exceptionnelle.<br />
Tipo RX-35<br />
RX-35 es especialmente suave y con una<br />
elasticidad inusualmente alta.<br />
RX-35-A<br />
N°/No<br />
T 1591<br />
T 1592<br />
T 1593<br />
T 1594<br />
T 1595<br />
T 1596<br />
T 1597<br />
T 1598<br />
T 1599<br />
RX-35-B<br />
N°/No<br />
T 1600<br />
T 1601<br />
T 1602<br />
T 1603<br />
T 1604<br />
T 1605<br />
T 1606<br />
T 1607<br />
T 1608<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type RX-45<br />
Le RX-45 est souple avec une<br />
élasticité exceptionnelle.<br />
Tipo RX-45<br />
RX-45 es suave y con una<br />
elasticidad inusualmente alta.<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
RX-45-A<br />
N°/No<br />
T 1609<br />
T 1610<br />
T 1611<br />
T 1612<br />
T 1613<br />
T 1614<br />
T 1615<br />
T 1616<br />
T 1617<br />
RX-45-B<br />
N°/No<br />
T 1618<br />
T 1619<br />
T 1620<br />
T 1621<br />
T 1622<br />
T 1623<br />
T 1624<br />
T 1625<br />
T 1626<br />
Type RX-50<br />
Le RX-50 est un revêtement souple<br />
typique avec des propriétés physicomécaniques<br />
équilibrées.<br />
RX-50-A<br />
N°/No<br />
T 1627<br />
T 1628<br />
T 1629<br />
T 1630<br />
T 1631<br />
T 1632<br />
T 1633<br />
T 1634<br />
T 1635<br />
RX-50-B<br />
N°/No<br />
T 1636<br />
T 1637<br />
T 1638<br />
T 1639<br />
T 1640<br />
T 1641<br />
T 1642<br />
T 1643<br />
T 1644<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Tipo RX-50<br />
RX-50 es un típico recubrimiento<br />
reflectante con propiedades<br />
mecánico-físicas equilibradas.<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.4.3<br />
Page/pàgina 38
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 39<br />
39<br />
Revêtements souples « REFLEX » Type RX-V,<br />
RX-NBR / Recubrimientos reflectantes tipo<br />
RX-V, RX-NBR 1.4.3<br />
Type RX-V<br />
Les revêtements RX-V sont antistatiques<br />
et auto-extinguibles [LOBA-N°: 18.43.<br />
21-71-8], et ils sont admis pour le<br />
travail en mine de fond.<br />
Tipo RX-V<br />
Los recubrimientos RX-V son<br />
antiestáticos y extinguibles<br />
[LOBA-Nr.: 18.43.21-71-8], y están<br />
permitidos para emplearse bajo tierra.<br />
RX-V-A<br />
N°/No<br />
T 1645<br />
T 1646<br />
T 1647<br />
T 1648<br />
T 1649<br />
T 1650<br />
T 1651<br />
T 1652<br />
T 1653<br />
RX-V-B<br />
N°/No<br />
T 1654<br />
T 1655<br />
T 1656<br />
T 1657<br />
T 1658<br />
T 1659<br />
T 1660<br />
T 1661<br />
T 1662<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type RX-NBR<br />
Les revêtements RX-NBR sont résistants<br />
à l’huile et à la graisse.<br />
Tipo RX-NBR<br />
Los recubrimientos RX-NBR son<br />
resistentes a aceites y grasas.<br />
RX-NBR-A<br />
N°/No<br />
RX-NBR-B<br />
N°/No<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
T 1663<br />
T 1672<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1664<br />
T 1673<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1665<br />
T 1674<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1666<br />
T 1675<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1667<br />
T 1676<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1668<br />
T 1677<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
T 1669<br />
T 1670<br />
T 1671<br />
T 1678<br />
T 1679<br />
T 1680<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.4.3<br />
Page/pàgina 39
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 40<br />
40<br />
Revêtements de protection contre l’usure<br />
Type RV / Recubrimientos tipo RV de protección<br />
contra el desgaste 1.4.4<br />
Veuillez trouver ci-après une vue<br />
d’ensemble détaillée des revêtements<br />
de protection contre l’usure<br />
Type RV livrables et la liste des clés<br />
de type.<br />
Exemple du classement des<br />
codes:<br />
El siguiente desglose ofrece una<br />
vista general de los recubrimientos<br />
tipo RV de protección contra el<br />
desgaste disponibles y la relación<br />
del código de tipos.<br />
Ejemplo de disposición del código<br />
de tipos:<br />
Revêtement Qualité Couche adhésive<br />
Recubrimiento Calidad Capa adherente<br />
RV AE A<br />
RV-<br />
Revêtements de protection<br />
contre l’usure<br />
Recubrimiento de protección<br />
contra el desgaste<br />
-A avec couche adhésive/con capa adherente<br />
-B sans couche adhésive/sin capa adherente<br />
Qualité Dureté Abrasion Elasticité Couleur<br />
Calidad Dureza Abrasión Elasticidad Color<br />
DIN 53505 DIN 53516 DIN 53512<br />
-AB- 60 ± 5 Sh A 115 mm 3 50% noir/negro<br />
-A- 65 ± 5 Sh A 80 mm 3 40% noir/negro<br />
-AA- 68 ± 5 Sh A 60 mm 3 50% noir/negro<br />
-AE- 75 ± 5 Sh A 80 mm 3 44% vert/verde<br />
-K- 60 ± 5 Sh A 175 mm 3 44% noir/negro<br />
-KE- 60 ± 5 Sh A 220 mm 3 55% en couleur*/en color *<br />
-V- 65 ± 5 Sh A 200 mm 3 35% noir/negro<br />
-VV- 65 ± 5 Sh A 130 mm 3 30% noir/negro<br />
-NBR- 60 ± 5 Sh A 145 mm 3 40% noir/negro<br />
* jaune, beige, rouge, bleu ou vert/Amarillo, beige, rojo, azul o verde<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Types livrables: Pour augmenter la dureté mécanique, on peut<br />
livrer les revêtements NILOS renforcés d’un tissu EP selon la<br />
demande (veuillez le préciser lors de votre commande).<br />
Formas de suministro: Para aumentar la resistencia<br />
mecánica, los recubrimientos NILOS pueden reforzarse con tejidos<br />
EP bajo pedido (por favor, consulte adicionalmente en caso<br />
de pedido).<br />
Traitement: Les garnitures du Type A sont pourvues d’une couche<br />
adhésive et peuvent être collées sur toute la surface avec la COLLE<br />
NILOS TOPGUM TL-T60 ou TL-T70 par le procédé à froid.<br />
Tratamiento: Los recubrimientos tipo A están provistos de una capa<br />
adherente aplicada y pueden pegarse por toda la<br />
superficie con PEGAMENTO NILOS TOPGUM TL-T60 o TL-T70 a través<br />
de un procedimiento en frío.<br />
Propriétés RV/Propiedades RV<br />
-AB- pour des applications diverses/para uso múltiple<br />
-A- d’une haute résistance à l’abrasion/con alta resistencia a la abrasión<br />
-AA- d’une très haute résistance à l’abrasion<br />
con resistencia a la abrasión especialmente alta<br />
-AE- d’une haute résistance à l’usure, haute élasticité et dureté<br />
con buena resistencia al desgaste y alta elasticidad y dureza<br />
-K- avec une haute résistance à la prolongation du déchirement et haute dureté<br />
de la structure<br />
Con buena resistencia al desgarre progresivo y alta solidez estructural<br />
-KE- d’une haute élasticité et dureté contre entailles<br />
con alta elasticidad y resistencia a la entalladura<br />
-V- Antistatique et auto-extinguible [LOBA-N°: 18.43.21-71-9]<br />
Antiestático y extinguible [LOBA-Nr.: 18.43.21-71-9]<br />
-VV- Antistatique et auto-extinguible/Antiestático y extinguible<br />
-NBR- Résistant aux huiles et graisses/Resistente al NBR y al aceite<br />
Applications RV:<br />
- garnitures de tambours universellement<br />
applicables et résistantes aux intempéries<br />
- Protection contre le bruit, l’usure et la<br />
corrosion<br />
- évite les adhérences<br />
Aplicaciones de RV:<br />
- Recubrimientos de aplicación universal,<br />
resistentes a la intemperie; recubrimientos<br />
de la protección contra el desgaste<br />
- Protección contra ruido,<br />
desgaste y corrosión<br />
- Evitación de aglomeraciones 1.4.4<br />
Page/pàgina 40
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 41<br />
Revêtements de protection contre l’usure Type<br />
RV-AB/-A /Recubrimientos tipo RV-AB/-A de<br />
protección contra el desgaste 1.4.4<br />
Type RV-AA<br />
Les revêtements RV-AE peuvent être<br />
utilisées pour des applications diverses.<br />
Tipo RV-AB<br />
Los recubrimientos RV-AE<br />
son adecuados para múltiples<br />
aplicaciones.<br />
RV-AB-A<br />
N°/No<br />
T 1444<br />
T 1445<br />
T 1446<br />
T 1447<br />
T 1448<br />
T 1489<br />
T 1490<br />
T 1491<br />
T 1492<br />
RV-AB-B<br />
N°/No<br />
T 1493<br />
T 1494<br />
T 1495<br />
T 1496<br />
T 1497<br />
T 1498<br />
T 1499<br />
T 1500<br />
T 1501<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type RV-A<br />
Les revêtements RV-A se distinguent<br />
par une haute résistance à l’abrasion.<br />
Tipo RV-A<br />
Los recubrimientos RV-A se<br />
caracterizan por una alta resistencia a la<br />
abrasión.<br />
RV-A-A<br />
N°/No<br />
RV-A-B<br />
N°/No<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
T 1681<br />
T 1690<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1682<br />
T 1691<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1683<br />
T 1692<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1684<br />
T 1693<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
T 1685<br />
T 1686<br />
T 1687<br />
T 1688<br />
T 1689<br />
T 1694<br />
T 1695<br />
T 1696<br />
T 1697<br />
T 1698<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.4.4<br />
Page/pàgina 41
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 42<br />
Revêtements de protection contre l’usure Type<br />
RV-AA/-AE /Recubrimientos tipo RV-AA/-AE de<br />
protección contra el desgaste 1.4.4<br />
Type RV-AA<br />
Les revêtements RV-AA se distinguent<br />
par une très haute résistance à l’abrasion.<br />
Tipo RV-AA<br />
RV-AA lagging is characterised by<br />
exceptionally high resistance to abrasion.<br />
RV-AA-A<br />
N°/No<br />
T 1699<br />
T 1700<br />
T 1701<br />
T 1702<br />
T 1703<br />
T 1704<br />
T 1705<br />
T 1706<br />
T 1707<br />
RV-AA-B<br />
N°/No<br />
T 1708<br />
T 1709<br />
T 1710<br />
T 1711<br />
T 1712<br />
T 1713<br />
T 1714<br />
T 1715<br />
T 1716<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type RV-AE<br />
Haute résistance à l’usure<br />
ainsi qu`’une haute élasticité et une<br />
haute dureté.<br />
Tipo RV-AE<br />
Buena resistencia al desgaste<br />
junto con una alta elasticidad<br />
y dureza.<br />
RV-AE-A<br />
N°/No<br />
RV-AE-B<br />
N°/No<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
T 1717<br />
T 1726<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1718<br />
T 1727<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1719<br />
T 1728<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
T 1720<br />
T 1729<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
T 1721<br />
T 1722<br />
T 1723<br />
T 1724<br />
T 1725<br />
T 1730<br />
T 1731<br />
T 1732<br />
T 1733<br />
T 1734<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.4.4<br />
Page/pàgina 42
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 43<br />
Revêtements de protection contre l’usure Type<br />
RV-K/-KE /Recubrimientos tipo RV-K/-KE de<br />
protección contra el desgaste 1.4.4<br />
Type RV-K<br />
Les revêtements RV-K ont une très haute<br />
résistance à la prolongation du déchirement<br />
et une haute dureté de la structure.<br />
Tipo RV-K<br />
Los recubrimientos RV-K tienen una<br />
resistencia especialmente alta al desgarre<br />
progresivo y una alta solidez estructural.<br />
RV-K-A<br />
N°/No<br />
T 1735<br />
T 1736<br />
T 1737<br />
T 1738<br />
T 1739<br />
T 1740<br />
T 1741<br />
T 1742<br />
T 1743<br />
RV-K-B<br />
N°/No<br />
T 1744<br />
T 1745<br />
T 1746<br />
T 1747<br />
T 1748<br />
T 1749<br />
T 1750<br />
T 1751<br />
T 1752<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type RV-KE<br />
Les revêtements RV-KE combinent à la<br />
fois une excellente dureté contre l’entaille<br />
et une haute élasticité.<br />
Des revêtements de protection contre<br />
l’usure avec en même temps de bonnes<br />
propriétés de réfllexion(auto-nettoyage).<br />
Tipo RV-KE<br />
Los recubrimientos RV-KE combinan una<br />
excelente resistencia a la entalladura con<br />
una alta elasticidad.<br />
Recubrimiento de protección contra el<br />
desgaste junto con buenas propiedades<br />
reflectantes (autolimpieza).<br />
RV-KE-A<br />
N°/No<br />
RV-KE-B<br />
N°/No<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
T 1753<br />
T 1762<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
T 1754<br />
T 1755<br />
T 1756<br />
T 1757<br />
T 1758<br />
T 1759<br />
T 1760<br />
T 1761<br />
T 1763<br />
T 1764<br />
T 1765<br />
T 1766<br />
T 1767<br />
T 1768<br />
T 1769<br />
T 1770<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.4.4<br />
Page/pàgina 43
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 44<br />
Revêtements de protection contre l’usure Type<br />
RV-V/-VV /Recubrimientos tipo RV-V/-VV de<br />
protección contra el desgaste 1.4.4<br />
Type RV-V<br />
Les revêtements RV-V sont antistatiques<br />
et auto-extinguibles et elles sont admises<br />
pour le travail souterrain.<br />
Tipo RV-V<br />
Los recubrimientos RV-V son antiestáticas<br />
y extinguibles, y están permitidos para<br />
emplearse bajo tierra.<br />
RV-V-A<br />
N°/No<br />
T 1771<br />
T 1772<br />
T 1773<br />
T 1774<br />
T 1775<br />
T 1776<br />
T 1777<br />
T 1778<br />
T 1779<br />
RV-V-B<br />
N°/No<br />
T 1780<br />
T 1781<br />
T 1782<br />
T 1783<br />
T 1784<br />
T 1785<br />
T 1786<br />
T 1787<br />
T 1788<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type RV-VV<br />
Les revêtements RV-VV sont antistatiques<br />
et auto-extinguibles [MDA]<br />
Tipo RV-VV<br />
Las recubrimientos RV-VV son<br />
antiestáticos y extinguibles [MDA]<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
RV-VV-A<br />
N°/No<br />
T 1789<br />
T 1790<br />
T 1791<br />
T 1792<br />
T 1793<br />
T 1794<br />
T 1795<br />
T 1796<br />
T 1797<br />
Type RV-NBR<br />
Les revêtements RV-NBR sont résistants à<br />
l’huile et à la graisse.<br />
RV-NBR-A<br />
N°/No<br />
T 1866<br />
T 1867<br />
T 1868<br />
T 1869<br />
T 1870<br />
T 1871<br />
T 1872<br />
T 1873<br />
T 1874<br />
RV-VV-B<br />
N°/No<br />
T 1798<br />
T 1790<br />
T 1800<br />
T 1801<br />
T 1802<br />
T 1803<br />
T 1804<br />
T 1805<br />
T 1806<br />
RV-NBR-B<br />
N°/No<br />
T 1875<br />
T 1876<br />
T 1877<br />
T 1878<br />
T 1879<br />
T 1880<br />
T 1881<br />
T 1882<br />
T 1883<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Tipo RV-NBR<br />
Los recubrimientos RV-NBR son<br />
resistentes a aceites y grasas.<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
7 x 2.000 x 10.000 mm<br />
8 x 2.000 x 10.000 mm<br />
10 x 2.000 x 10.000 mm<br />
12 x 2.000 x 10.000 mm<br />
15 x 2.000 x 10.000 mm<br />
20 x 2.000 x 10.000 mm<br />
25 x 2.000 x 10.000 mm<br />
30 x 2.000 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.4.4<br />
Page/pàgina 44
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 45<br />
Revêtements de protection contre l’usure en<br />
céramique Type RK / Recubrimientos cerámicos<br />
de protección contra el desgaste Tipo RK 1.4.5<br />
Revêtements de protection contre<br />
l’usure en céramique Type RK<br />
Gommés, avec couche adhésive<br />
Recubrimientos cerámicos de protección<br />
contra el desgaste Tipo RK<br />
Engomado, con capa de contacto<br />
RK<br />
N°/No<br />
T 1884<br />
T 1886<br />
T 1830<br />
T 1885<br />
T 1887<br />
T 1888<br />
T 1831<br />
Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
Grosor x Anchura x Longitud<br />
3,5 x 500 x 500 mm<br />
8 x 300 x 600 mm<br />
8 x 500 x 500 mm<br />
9 x 500 x 500 mm<br />
10 x 500 x 500 mm<br />
14 x 500 x 500 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Céramique [D x l x L]<br />
cerámica [D x B x L]<br />
1,5 x 10 x 10 mm<br />
4 x 20 x 20 mm<br />
4 x 20 x 20 mm<br />
4 x 10 x 10 mm<br />
6 x 20 x 20 mm<br />
10 x 20 x 20 mm<br />
Epaisseur de la gomme/<br />
Grosor de goma<br />
2 mm<br />
4 mm<br />
4 mm<br />
5 mm<br />
4 mm<br />
4 mm<br />
Les éléments en céramique en oxyde<br />
d’aluminium (Al2O3 = corindon)vulcanisés<br />
dans un tapis en caouchouc portant qui<br />
absorbe le choc sont utilisés pour des applications<br />
soumises à une grande usure.<br />
La couche adhésive supplémentaire en<br />
dessous du tapis en caouchouc permet<br />
de coller à froid des panneaux à segments<br />
individuels sur acier.<br />
Les éléments céramiques sont également<br />
livrables sans gommage.<br />
Fabricación específica de pedido/<br />
Para aplicaciones con desgaste especialmente<br />
intenso se vulcanizan elementos<br />
cerámicos de óxido de aluminio (Al2O3 =<br />
corindón) en una estera de soporte de<br />
goma amortiguadora de golpes.<br />
Mediante la capa de contacto adicional<br />
sobre la base inferior de la estera de goma<br />
pueden pegarse en frío las diferentes<br />
placas de segmentos sobre superficies de<br />
acero.<br />
Los elementos cerámicos también pueden<br />
suministrarse sin engomado.<br />
Caractéristiques RK:<br />
Características RK:<br />
- capacité de glissement optimale<br />
- Óptima capacidad de deslizamiento<br />
- hydrofuge<br />
- Hidrófugo<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Traitement: On peut fixer les éléments en caouchouc céramiques<br />
sur des surfaces en acier avec la colle NILOS TL-T 70 ou TL-T 60.<br />
Tratamiento: Los elementos cerámicos de goma pueden colocarse<br />
con el pegamento NILOS TL-T70 o TL-T60 en superficies de acero.<br />
- les éléments céramiques sont résistants<br />
aux acides et à toute solution alcaline<br />
- très haute résistance à l’abrasion<br />
- fabrication de segments de<br />
500 x 500 mm<br />
- Le dessous du tapis en caouchouc est<br />
pourvu d’une couche adhésive pour coller<br />
à froid<br />
Types livrables RK<br />
- en option également livrable en qualité<br />
résistante à l’huile et à la graisse<br />
Applications RK:<br />
- Dans l’exploitation des mines, de charbon,<br />
p.ex.<br />
- dans l’industrie du verre<br />
- des glissoirs et des rigoles, aussi pour la<br />
friction glissante et sèche<br />
- pour des hautes températures ou des<br />
médias fort corrosifs<br />
- Resistencia de los elementos cerámicos<br />
a ácidos y lejías<br />
- Resistencia muy alta a la abrasión<br />
- Fabricación en tamaños de segmentos de<br />
500 x 500 mm<br />
- Base inferior de la estera vulcanizada<br />
con capa de contacto para adherencia<br />
en frío<br />
Formas de suministro RK:<br />
- Suministro opcional con calidad resistente<br />
a aceites y grasas<br />
Aplicaciones RK:<br />
- Revestimiento en la explotación minera,<br />
p. ej. en la preparación del<br />
carbón<br />
- En la industria del vidrio<br />
- Resbaladeras y acanaladuras incluso con<br />
fricción seca y deslizante<br />
- A altas temperaturas o medios muy<br />
corrosivos<br />
1.4.5<br />
Page/pàgina 45
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 46<br />
Revêtements de protection contre l’usure Type<br />
RM / Recubrimientos tipo RM de protección<br />
contra el desgaste 1.4.6<br />
Veuillez trouver ci-après une vue<br />
d’ensemble détaillée des revêtements<br />
de protection contre l’usure Type RM<br />
livrables et la liste des clés de type.<br />
Exemple du classement<br />
des codes:<br />
El siguiente desglose ofrece una vista<br />
general de los recubrimientos tipo RM<br />
de protección contra el desgaste disponibles<br />
y la relación del código de tipos.<br />
Ejemplo de disposición del código<br />
de tipos:<br />
Revêtement/Recubrimiento Qualité/Calidad<br />
RM 500<br />
RM- Revêtement de protection contre l’usure<br />
Recubrimiento de protección contra<br />
el desgaste<br />
Qualité Densité Température de Valeur de Poids Couleur<br />
ramollissement résilience moléculaire<br />
Calidad Peso Temperatura de Resiliencia Peso Color<br />
específico reblandecimiento molecular<br />
-500 0,95 g/cm 2 130–135 °C 30 kJ/m 2 ca. 0,5–1,0 blanche nature/<br />
Mio.<br />
Blanco natural<br />
-1000 0,93 g/cm 2 133–135°C 210 kJ/m 2 ca. 4,3 Mio. blanche nature/<br />
Blanco natural<br />
Propriétés RM:<br />
Propiedades RM:<br />
- Ce revêtement peut être utilisé dans tous<br />
les domaines d’application et résiste aux<br />
intempéries<br />
- Recubrimientos de protección contra el<br />
desgaste de aplicación universal resistentes<br />
al la intemperie<br />
- protection contre le bruit, l’usure et la<br />
corrosion<br />
- Protección contra ruido, desgaste y<br />
corrosión<br />
- évite les adhérences<br />
- Evitación de aglomeraciones<br />
Propriétés RM:<br />
Características RM:<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Traitement: Il est possible de le scier, tordre, raboter, fraiser, aléser,<br />
estamper et souder. Fixation mécanique par des vis, boulons de<br />
fermeture, rivets, etc.<br />
Tratamiento en medios muy corrosivos: Es posible procesamiento<br />
de aserrado, torneado, cepillado, fresado, taladrado, estampado<br />
o soldadura. Sujeción mecánica con tornillos, pernos de cierre,<br />
remaches, etc.<br />
- excellentes propriétés hydrofuges,<br />
évite toutes sortes d‘adhérences/le gel<br />
de matériaux en vrac<br />
- capacité de glissement optimale et des<br />
propriétés autolubrifiantes<br />
- haute valeur de résilience également à des<br />
températures très basses en dessous<br />
de zéro<br />
- résistance contre des produits chimiques<br />
- très bonnes propriétés insonorisantes<br />
Applications RM:<br />
- revêtements dans l’exploitation des mines<br />
à charbon, p.ex.<br />
- pour impacts violents et irréguliers<br />
- revêtement pour des matériaux humides<br />
ou mouillés<br />
- des glissoirs et des rigoles, aussi que pour<br />
la friction glissante et sèche<br />
- pour des médias hautement corrosifs<br />
- Excelentes propiedades hidrófugas; se evita<br />
cualquier tipo de aglomeración/helada de<br />
producto a granel<br />
- óptimas ca pacidades de deslizamiento y<br />
propiedades autolubricantes<br />
- Alta resiliencia incluso a temperaturas muy<br />
por debajo de cero<br />
- Resistencia contra productos químicos<br />
- Excelentes propiedades insonorizantes<br />
Applications RM:<br />
- dans l’exploitation des mines pour<br />
recouvrir, p.ex. lors de la préparation de<br />
charbon,<br />
- lors de charges par choc et changements<br />
de charges avec de hautes pointes<br />
- recouvrement pour des matériaux<br />
humides ou mouillés<br />
- des glissoirs et des rigoles, aussi que<br />
pour la friction glissante et sèche<br />
- pour des média hautement corrosifs<br />
1.4.6<br />
Page/pàgina 46
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 47<br />
Revêtements de protection contre l’usure Type<br />
RM-500, -1000 / Recubrimientos tipo RM-500,<br />
-1000 de protección contra el desgaste 1.4.6<br />
Revêtements de protection contre l’usure<br />
Types RM-500 und RM-1000<br />
Polyethylène hautement moléculaire<br />
(tolérance d’épaisseur ± 5%)<br />
RM-500<br />
N°/No<br />
T 1383<br />
T 1384<br />
T 1385<br />
T 1386<br />
T 1387<br />
T 1388<br />
T 1389<br />
T 1390<br />
T 1391<br />
T 1392<br />
T 1393<br />
T 1394<br />
RM-1000<br />
N°/No<br />
T 1174<br />
T 1175<br />
T 1192<br />
T 1193<br />
T 1176<br />
T 1194<br />
T 1177<br />
T 1195<br />
T 1178<br />
T 1179<br />
T 1180<br />
T 1181<br />
Recubrimientos tipos RM-500 y 1000<br />
de protección contra el desgaste<br />
Polietileno de máxima molecularidad<br />
(tolerancia de grosor: ± 5% )<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
8 x 1.000 x 1.000 mm<br />
10 x 1.000 x 1.000 mm<br />
12 x 1.000 x 1.000 mm<br />
15 x 1.000 x 1.000 mm<br />
20 x 1.000 x 1.000 mm<br />
30 x 1.000 x 1.000 mm<br />
40 x 1.000 x 1.000 mm<br />
50 x 1.000 x 1.000 mm<br />
60 x 1.000 x 1.000 mm<br />
80 x 1.000 x 1.000 mm<br />
100 x 1.000 x 1.000 mm<br />
120 x 1.000 x 1.000 mm<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
T 1395<br />
T 1186<br />
T 1396<br />
T 1187<br />
T 1397<br />
T 1188<br />
T 1398<br />
T 1189<br />
T 1399<br />
T 1190<br />
T 1900<br />
T 1196<br />
T 1901<br />
T 1197<br />
T 1902<br />
T 1198<br />
T 1903<br />
T 1199<br />
T 1904<br />
T 1380<br />
T 1905<br />
T 1381<br />
T 1906<br />
T 1382<br />
T 1183*<br />
T 1183*<br />
*dimensions de productions maximales<br />
Largeur<br />
Longueur<br />
Anchura<br />
Longitud<br />
1.000 mm 1.000 mm<br />
1.000 mm 2.000 mm<br />
1.000 mm 4.000 mm<br />
2.000 mm 4.000 mm<br />
2.000 mm 6.000 mm<br />
1.000 mm 8.000 mm<br />
8 x 1.000 x 2.000 mm<br />
10 x 1.000 x 2.000 mm<br />
12 x 1.000 x 2.000 mm<br />
15 x 1.000 x 2.000 mm<br />
20 x 1.000 x 2.000 mm<br />
30 x 1.000 x 2.000 mm<br />
40 x 1.000 x 2.000 mm<br />
50 x 1.000 x 2.000 mm<br />
60 x 1.000 x 2.000 mm<br />
80 x 1.000 x 2.000 mm<br />
100 x 1.000 x 2.000 mm<br />
120 x 1.000 x 2.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
Fabricación específica de pedido<br />
* Tamaños máximos de fabricación<br />
Epaisseur RM-500<br />
Grosor RM-500<br />
200 mm<br />
200 mm<br />
150 mm<br />
150 mm<br />
150 mm<br />
100 mm<br />
Epaisseur RM-1000<br />
Grosor RM-1000<br />
310 mm<br />
310 mm<br />
150 mm<br />
150 mm<br />
150 mm<br />
125 mm<br />
1.4.6<br />
Page/pàgina 47
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 48<br />
Revêtementsde protection contre l’usure en PU<br />
Type RP / Recubrimientos PU de protección<br />
contra el desgaste tipo RP 1.4.7<br />
Veuillez trouver ci-après une vue<br />
d’ensemble détaillée des revêtements<br />
de protection contre l’usure Type RP<br />
livrables et la liste des codes pour les<br />
différents types<br />
Exemple du classement<br />
des codes:<br />
El siguiente desglose ofrece una vista<br />
general de los recubrimientos tipo<br />
RM de protección contra el desgaste<br />
disponibles y la relación del código<br />
de tipos.<br />
Ejemplo de disposición del código<br />
de tipos:<br />
Revêtement Qualité * Couche adhésive<br />
Recubrimiento Calidad* Capa adherente<br />
RP 65 B<br />
RP- revêtements de protection<br />
contre l’usure en PU<br />
Recubrimieto PU de<br />
protección contra el<br />
desgaste<br />
-A avec couche adhésive<br />
Con capa adherente<br />
-B sans couche adhésive<br />
Sin capa adherente<br />
Qualität* Dureté Abrasion Elasticité Couleur<br />
Calidad* Dureza Abrasión Elasticidad Color<br />
DIN 53505 DIN 53516 DIN 53512<br />
-65- 65±5 Shore A 40 mm 3 60% bleu/azul<br />
-80- 80±5 Shore A 35 mm 3 50% bleu/azul<br />
-90- 90±5 Shore A 37 mm 3 45% bleu/azul<br />
* d’autres qualités livrables sur demande<br />
* Bajo pedido pueden suministrarse productos de distinta calidad<br />
Applications RP:<br />
Aplicaciones RP:<br />
- revêtement pour des matériaux humides<br />
ou mouillés<br />
- Revestimiento en productos húmedos o<br />
acuosos<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Traitement: On peut appliquer une couche adhésive aux revêtements<br />
de protection contre l’usure NILOS et les coller sur des<br />
surfaces en acier avec la colle NILOS TL-T 70 ou TL-T 60.<br />
Tratamiento: Los recubrimientos de poliuretano NILOS protegidos<br />
contra el desgaste pueden proveerse de una capa de contacto<br />
y aplicarse por medio de pegamento NILOS TL-T70 o TL-T60 en<br />
superficies de acero.<br />
- des glissoirs et des rigoles, ainsi que pour<br />
la friction glissante et sèche<br />
- pour de hautes températures ou des<br />
médias hautement corrosifs<br />
Caractéristiques RP:<br />
- résistant à l’huile et à la graisse<br />
- résistant à la température jusqu’à +90<br />
- résistant aux acides et à toute solution<br />
alcaline Gamme ph de 1–12<br />
- résistant aux produits chimiques<br />
Effet permanent de l’humidité<br />
Propriétés RP:<br />
- revêtements de protection contre l’usure<br />
universellement applicables et résistantes<br />
aux intempéries<br />
- protection contre le bruit, l’usure et la<br />
corrosion<br />
- évite les adhérences<br />
- très résiliant<br />
- Resbaladeras y acanaladuras incluso con<br />
fricción seca y deslizante<br />
- en caso de altas temperaturas o medios<br />
corrosivos<br />
Características RP:<br />
- Resistente a aceites y grasas<br />
- Resistente a temperaturas de hasta +90<br />
- Gama pH de 1-12 resistente a ácidos y lejías<br />
- Resistente a productos químicos, efecto<br />
duradero contra la humedad<br />
Propiedades RP:<br />
- Recubrimientos de protección contra el<br />
desgaste de aplicación universal<br />
resistentes al la intemperie<br />
- Protección contra ruido, desgaste y<br />
corrosión<br />
- Evitación de aglomeraciones<br />
- Especialmente resiliente<br />
1.4.7<br />
Page/pàgina 48
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 49<br />
Revêtements de protection contre l’usure en PU<br />
Type RP / Recubrimientos PU de protección<br />
contra el desgaste tipo RP 1.4.7<br />
Type RP-65<br />
Tipo RP-65<br />
RP-65-A<br />
N°/No<br />
RP-65-B<br />
N°/No<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
T 1840<br />
T 1850<br />
6 x 2.000 x 1.000 mm<br />
T 1841<br />
T 1851<br />
8 x 2.000 x 1.000 mm<br />
T 1842<br />
T 1852<br />
10 x 2.000 x 1.000 mm<br />
T 1843<br />
T 1853<br />
12 x 2.000 x 1.000 mm<br />
Type RP-80<br />
Tipo RP-80<br />
RP-80-A<br />
N°/No<br />
T 1845<br />
RP-80-B<br />
N°/No<br />
T 1855<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
6 x 2.000 x 1.000 mm<br />
T 1846<br />
T 1856<br />
8 x 2.000 x 1.000 mm<br />
T 1847<br />
T 1857<br />
10 x 2.000 x 1.000 mm<br />
T 1848<br />
T 1858<br />
12 x 2.000 x 1.000 mm<br />
Type RP-90<br />
Tipo RP-90<br />
RP-90-A<br />
N°/No<br />
T 1849<br />
RP-90-B<br />
N°/No<br />
T 1859<br />
Dimensions [Epaisseur x Largeur x Longueur]<br />
Dimensioneses [Grosor x Anchura x Longitud]<br />
6 x 2.000 x 1.000 mm<br />
T 1863<br />
T 1860<br />
8 x 2.000 x 1.000 mm<br />
T 1864<br />
T 1861<br />
10 x 2.000 x 1.000 mm<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
T 1865<br />
T 1844<br />
T 1862<br />
T 1844<br />
12 x 2.000 x 1.000 mm<br />
fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.4.7<br />
Page/pàgina 49
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 50<br />
Racleurs et Bavettes et guidage latéral<br />
Gomas rascadoras y gomas de guías laterales<br />
1.4.8<br />
Racleurs et bavettes fortement résistants<br />
à l’abrasion pour tous les<br />
domaines d’applications.<br />
Gomas rascadoras y de guías<br />
laterales con alta resistencia a la<br />
abrasión para todos los ámbitos<br />
de aplicación.<br />
Racleurs standard<br />
Gomas rascadoras estándar<br />
Type/Tipo Propriétés Características<br />
AN pour des applications diverses para el uso múltiple<br />
AV antistatique et auto-extinguible para el uso múltiple<br />
[LOBA-N°: 18.43.21-71-5] [No LOBA.: 18.43.21-71-5]<br />
ANBR résistant à l’huile et à la graisse resistente al aceite y a grasas<br />
AH de haute dureté Shore con elevada dureza Shore<br />
Racleur « Sandwich »<br />
(de 3 couches)<br />
Gomas rascadoras combinadas<br />
(de 3 capas)<br />
Type/Tipo Propriétés Características<br />
AKN pour des applications diverses para el uso múltiple<br />
AKV antistatique et auto-extinguible antiestático y extinguible<br />
[LOBA-N°: 18.43.21-7] [No LOBA: 18.43.21-71]<br />
AKNBR résistante à l’huile et à la graisse<br />
Bavettes de guidage latéral<br />
Gomas de guías laterales<br />
Type/Tipo Propriétés Características<br />
AXN souple, d’une haute élasticité suave, con alta elasticidad<br />
AXV antistatique et auto-extinguible, antiestático y extinguible,<br />
d’une haute élasticité<br />
con alta elasticidad<br />
AXNBR résistante à l’huile et à la graisse, resistente al aceite y a grasas,<br />
d’une haute élasticité<br />
con alta elasticidad<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Qualité Dureté Abrasion Elasticité Couleur<br />
Calidad Dureza Abrasión Elasticidad Color<br />
DIN 53505 DIN 53516 DIN 53512<br />
AN 60 ± 5 Sh A 115 mm 3 30% noir/negro<br />
AV 70 ± 5 Sh A 125 mm 3 30% noir/negro<br />
ANBR 65 ± 5 Sh A 145 mm 3 25% noir/negro<br />
AH 85 ± 5 Sh A 160 mm 3 30% noir/negro<br />
AKN 60 ± 5 Sh A 115 mm 3 35% noir/negro<br />
50 ± 5 Sh A 220 mm 3 75% couleur*/de color*<br />
60 ± 5 Sh A 115 mm 3 35% noir/negro<br />
AKV 65 ± 5 Sh A 125 mm 3 30% noir/negro<br />
40 ± 5 Sh A 180 mm 3 35% couleur*/de color*<br />
65 ± 5 Sh A 125 mm 3 30% noir/negro<br />
AKNBR 60 ± 5 Sh A 115 mm 3 30% noir/negro<br />
50 ± 5 Sh A 270 mm 3 40% couleur*/de color*<br />
60 ± 5 Sh A 115 mm 3 30% noir/negro<br />
AXN 45 ± 5 Sh A 220 mm 3 65% noir/negro<br />
AXV 55 ± 5 Sh A 270 mm 3 40% noir/negro<br />
AXNBR 40 ± 5 Sh A 180 mm 3 35% noir/negro<br />
* rouge, vert ou noir/* rojo, verde o negro<br />
1.4.8<br />
Page/pàgina 50
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 51<br />
Racleur standard<br />
Gomas rascadoras estándar<br />
1.4.8<br />
Type AN<br />
Racleur standard<br />
pour des applications diverses.<br />
Tipo AN<br />
Rascador estándar para el<br />
uso múltiple.<br />
Type AV<br />
Racleur standard,<br />
antistatique et auto-extinguible,<br />
[LOBA-N°: 18.43.21-71-5].<br />
Tipo AV<br />
Rascador estándar, antiestático<br />
y extinguible,<br />
[No LOBA: 18.43.21-71-5].<br />
Type/Tipo AN<br />
N°/No<br />
T 0952<br />
T 0953<br />
T 0954<br />
T 0955<br />
T 0956<br />
T 0957<br />
T 0958<br />
T 0959<br />
T 0960<br />
T 0961<br />
T 0962<br />
T 0963<br />
T 1341<br />
Type/Tipo AV<br />
N°/No<br />
T 0964<br />
T 0965<br />
T 0966<br />
T 0967<br />
T 0968<br />
T 0969<br />
T 0970<br />
T 0971<br />
T 0972<br />
T 0973<br />
T 0974<br />
T 0975<br />
T 1342<br />
Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
Grosor x Anchura x Longitud<br />
7 x 100 x 10.000 mm<br />
10 x 100 x 10.000 mm<br />
15 x 100 x 10.000 mm<br />
20 x 100 x 10.000 mm<br />
10 x 125 x 10.000 mm<br />
15 x 125 x 10.000 mm<br />
20 x 125 x 10.000 mm<br />
10 x 150 x 10.000 mm<br />
15 x 150 x 10.000 mm<br />
20 x 150 x 10.000 mm<br />
15 x 200 x 10.000 mm<br />
20 x 200 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande<br />
production on request<br />
Type ANBR<br />
Racleur standard,<br />
résistant à l’huile et à la graisse.<br />
Tipo ANBR<br />
Rascador estándar,<br />
resistente al aceite y a grasas.<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type AH<br />
Racleur d’une haute<br />
dureté Shore.<br />
Type/Tipo ANBR<br />
N°/No<br />
T 0976<br />
T 0977<br />
T 0978<br />
T 0979<br />
T 0980<br />
T 0981<br />
T 0982<br />
T 0983<br />
T 0984<br />
T 0985<br />
T 0986<br />
T 0987<br />
T 1343<br />
Type/Tipo AH<br />
N°/No<br />
T 1018<br />
T 1019<br />
T 1020<br />
T 1021<br />
T 1022<br />
T 1023<br />
T 1024<br />
T 1025<br />
T 1026<br />
T 1027<br />
T 1028<br />
T 1029<br />
T 1344<br />
Tipo AH<br />
Rascador estándar con elevada<br />
dureza Shore.<br />
Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
Grosor x Anchura x Longitud<br />
7 x 100 x 10.000 mm<br />
10 x 100 x 10.000 mm<br />
15 x 100 x 10.000 mm<br />
20 x 100 x 10.000 mm<br />
10 x 125 x 10.000 mm<br />
15 x 125 x 10.000 mm<br />
20 x 125 x 10.000 mm<br />
10 x 150 x 10.000 mm<br />
15 x 150 x 10.000 mm<br />
20 x 150 x 10.000 mm<br />
15 x 200 x 10.000 mm<br />
20 x 200 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande/<br />
production on request<br />
1.4.8<br />
Page/pàgina 51
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 52<br />
Racleur « sandwich »<br />
Gomas rascadoras combinadas<br />
1.4.8<br />
Type AKN<br />
Racleur « sandwich » (3 couches)<br />
pour des applications standards.<br />
Tipo AKN<br />
Rascador combinado (de 3 capas)<br />
para aplicación normal.<br />
Type AKV<br />
Racleur « sandwich » (3 couches),<br />
antistatiques et auto-extinguible.<br />
Type/Tipo AKN<br />
N°/No<br />
T 1054<br />
T 1055<br />
T 1056<br />
T 1057<br />
T 1058<br />
T 1059<br />
T 1060<br />
T 1061<br />
T 1062<br />
T 1063<br />
T 1064<br />
T 1065<br />
T 1348<br />
Type/Tipo AKV<br />
N°/No<br />
T 1066<br />
T 1067<br />
T 1068<br />
T 1069<br />
T 1070<br />
T 1071<br />
T 1072<br />
T 1073<br />
T 1074<br />
T 1075<br />
T 1076<br />
T 1077<br />
T 1349<br />
Tipo AKV<br />
Rascador combinado (de 3 capas),<br />
antiestático y extinguible.<br />
Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
Grosor x Anchura x Longitud<br />
15 x 100 x 10.000 mm<br />
20 x 100 x 10.000 mm<br />
30 x 100 x 10.000 mm<br />
15 x 120 x 10.000 mm<br />
20 x 120 x 10.000 mm<br />
30 x 120 x 10.000 mm<br />
15 x 150 x 10.000 mm<br />
20 x 150 x 10.000 mm<br />
30 x 150 x 10.000 mm<br />
15 x 200 x 10.000 mm<br />
20 x 200 x 10.000 mm<br />
30 x 200 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type AKNBR<br />
Racleur « sandwich » (3 couches),<br />
résistant à l’huile et à la graisse.<br />
Type/Tipo AKNBR<br />
N°/No<br />
T 1078<br />
T 1079<br />
T 1080<br />
T 1081<br />
T 1082<br />
T 1083<br />
T 1084<br />
T 1085<br />
T 1086<br />
T 1087<br />
T 1088<br />
T 1089<br />
T 1350<br />
Tipo AKNBR<br />
Rascador combinado (de 3 capas),<br />
resistente al aceite y a grasas.<br />
Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
Grosor x Anchura x Longitud<br />
15 x 100 x 10.000 mm<br />
20 x 100 x 10.000 mm<br />
30 x 100 x 10.000 mm<br />
15 x 120 x 10.000 mm<br />
20 x 120 x 10.000 mm<br />
30 x 120 x 10.000 mm<br />
15 x 150 x 10.000 mm<br />
20 x 150 x 10.000 mm<br />
30 x 150 x 10.000 mm<br />
15 x 200 x 10.000 mm<br />
20 x 200 x 10.000 mm<br />
30 x 200 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.4.8<br />
Page/pàgina 52
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 53<br />
Bavettes de guidage latéral<br />
Gomas de guías laterales<br />
1.4.8<br />
Type AXN<br />
Bavettes de guidage latéral en gomme lisse<br />
de haute élasticité.<br />
Type AXV<br />
Bavettes de guidage latéral antistatiques et<br />
auto-extinguibles d’une haute élasticité.<br />
Tipo AXN<br />
Goma de guía lateral elaborada en caucho<br />
suave con alta elasticidad.<br />
Tipo AXV<br />
Goma de guía lateral, antiestático y<br />
extinguible, con alta elasticidad.<br />
Type/Tipo AXN<br />
N°/No<br />
T 0988<br />
T 0989<br />
T 0990<br />
T 0991<br />
T 0992<br />
T 0993<br />
T 0994<br />
T 0995<br />
T 0996<br />
T 0997<br />
T 0701<br />
T 0702<br />
T 1345<br />
Type/Tipo AXV<br />
N°/No<br />
T 0998<br />
T 0999<br />
T 1000<br />
T 1001<br />
T 1002<br />
T 1003<br />
T 1004<br />
T 1005<br />
T 1006<br />
T 1007<br />
T 1182<br />
T 1191<br />
T 1346<br />
Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
Grosor x Anchura x Longitud<br />
7 x 100 x 10.000 mm<br />
10 x 100 x 10.000 mm<br />
15 x 100 x 10.000 mm<br />
20 x 100 x 10.000 mm<br />
10 x 125 x 10.000 mm<br />
15 x 125 x 10.000 mm<br />
20 x 125 x 10.000 mm<br />
10 x 150 x 10.000 mm<br />
15 x 150 x 10.000 mm<br />
20 x 150 x 10.000 mm<br />
15 x 200 x 10.000 mm<br />
20 x 200 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
Type AXNBR<br />
Bavette souple « Reflex » résistant à<br />
l’huile d’une haute élasticité.<br />
Tipo AXNBR<br />
Rascador reflectante, resistente al aceite<br />
y con alta elasticidad.<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Type/Tipo AXNBR<br />
N°/No<br />
T 1008<br />
T 1009<br />
T 1010<br />
T 1011<br />
T 1012<br />
T 1013<br />
T 1014<br />
T 1015<br />
T 1016<br />
T 1017<br />
T 1184<br />
T 1185<br />
T 1347<br />
Epaisseur x Largeur x Longueur<br />
Thickness x Width x Length<br />
7 x 100 x 10.000 mm<br />
10 x 100 x 10.000 mm<br />
15 x 100 x 10.000 mm<br />
20 x 100 x 10.000 mm<br />
10 x 125 x 10.000 mm<br />
15 x 125 x 10.000 mm<br />
20 x 125 x 10.000 mm<br />
10 x 150 x 10.000 mm<br />
15 x 150 x 10.000 mm<br />
20 x 150 x 10.000 mm<br />
15 x 200 x 10.000 mm<br />
20 x 200 x 10.000 mm<br />
fabrication selon demande/<br />
Fabricación específica de pedido<br />
1.4.8<br />
Page/pàgina 53
<strong>ROEDA</strong> S.A.
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 55<br />
1.5<br />
1.5.1<br />
1.5.2<br />
Plaques de blindage, tasseaux et bords oudulés<br />
Faldones de choque, salientes y cantos ondulados<br />
Page<br />
página<br />
Plaques de blindage 56<br />
Faldones de choque<br />
Page<br />
página<br />
Tasseaux et bords ondulés 57–59<br />
Salientes y cantos ondulados<br />
1.5.1<br />
1.5.2<br />
Page/pàgina 55
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 56<br />
Plaques de blindage<br />
Faldones de choque<br />
1.5.1<br />
Plaques de blindage<br />
Faldones de choque<br />
T 1400<br />
Les Plaques de blindage NILOS sont<br />
fabriquées avec un profil incliné<br />
spécial.<br />
La forme du profil permet au matériel<br />
transporté en vrac de se déposer et<br />
s’oppose, de par son propre matériel<br />
dans les espacements libres, à toute<br />
détérioration.<br />
Les Plaques de blindage NILOS peuvent<br />
être fabriquées dans toutes dimensions<br />
et sont également interchangeables<br />
pour la partie centrale.<br />
Grâce à un support simple, la plaque<br />
de blindage peut être fixée sans<br />
problème à n’importe quelle paroi de<br />
trémis.<br />
Dimensions et prix sur demande.<br />
Los faldones de choque NILOS se<br />
elaboran con un perfil dentado<br />
especial.<br />
La forma dentada permite la fijación de<br />
los productos a granel transportables y<br />
constituye por tanto una excelente capa<br />
de desgaste en los espacios libres<br />
gracias al material propio.<br />
Los faldones de choque NILOS<br />
pueden elaborarse en cualquier<br />
medida, incluso recambiables para<br />
el área de la zona central. Los<br />
faldones pueden sujetarse sin<br />
problemas en cualquier pared<br />
de una tolva, etc. por medio<br />
de un simple soporte.<br />
Tamaños y precios bajo pedido.<br />
T 1401<br />
N°/No<br />
T 1400<br />
T 1401<br />
Type/Tipo<br />
Plaque de blindage à profil incliné<br />
Faldones de choque con perfil dentado<br />
Plaque de blindage plate<br />
Faldones de choque con perfil plano<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
1.5.1<br />
Page/pàgina 56
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 57<br />
Tasseaux et bords ondulés<br />
Salientes y cantos ondulados<br />
1.5.2<br />
Tasseaux et bords ondulés<br />
Salientes y cantos ondulados<br />
Concernant la taille, la qualité de<br />
gomme et le type, l’assortiment<br />
extensif de tasseaux et de bords<br />
ondulés de NILOS couvre pratiquement<br />
toutes les demandes de la pratique.<br />
Les tasseaux sont livrables dans<br />
plusieurs qualités de gomme, avec<br />
et sans renforcement de tissu ou en<br />
qualité résistante à l’huile et à la<br />
graisse.<br />
Les bords ondulés sont livrables dans<br />
plusieurs qualité de gomme, avec ou<br />
sans renforcement de tissu et avec une<br />
hauteur des bords allant de 40 mm à<br />
400 mm.<br />
Les tasseaux et bords ondulés sont<br />
livrables en segments pour<br />
l’assemblage ultérieur sur des bandes<br />
déjà en service, mais ils peuvent<br />
également être conçus pour des<br />
bandes neuves.<br />
El amplio surtido de salientes y cantos<br />
ondulados NILOS cubre casi todos los<br />
requisitos exigidos en la práctica en lo<br />
referente a tamaños, calidad de goma<br />
y ejecución.<br />
Los salientes pueden suministrarse<br />
con diferente calidad de goma, con y<br />
sin refuerzo de tejido o con calidad<br />
resistente a aceites y grasas.<br />
Los cantos ondulados pueden obtenerse<br />
con diferente calidad de goma,<br />
con y sin refuerzo de tejido, y con<br />
una altura de canto ondulado de<br />
40 mm a 400 mm.<br />
Los salientes y cantos ondulados<br />
sólo se suministran en segmentos<br />
para el montaje posterior en correas<br />
viejas, pero también pueden<br />
encargarse incorporados en correas<br />
nuevas.<br />
Service « de A à Z »<br />
„Centro de adquisición único“<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
Conseil, planning et surveillance des<br />
travaux à réaliser sur le site par nos<br />
ingénieurs des ventes (voir également<br />
le chapitre Montage).<br />
Le service « de A à Z » qui est apprécié<br />
par les clients de NILOS vous offre les<br />
avantages suivants:<br />
- Livraison de tous les éléments<br />
nécessaires, tels que p.ex. tasseaux<br />
et/ou bande avec les produits de<br />
jonctionnement adéquats (colle)<br />
- Exécution des travaux tels que<br />
parachèvement/ennoblissement des<br />
bandes, montage des bandes et la<br />
maintenance des bandes par des<br />
monteurs qualifiés de NILOS<br />
Asesoramiento, planificación y control<br />
de los trabajos realizables in situ<br />
por nuestros ingenieros de venta<br />
(véase también al respecto el capítulo<br />
Montaje).<br />
El servicio „Centro de adquisición<br />
único”, muy valorado por los clientes<br />
de NILOS ofrece las siguientes<br />
ventajas:<br />
- Suministro de todos los componentes<br />
necesarios, como p. ej. salientes<br />
y/o correas, con los correspondientes<br />
materiales de unión adaptados entre<br />
sí (pegamentos)<br />
- Ejecución de trabajos como perfeccionamiento,<br />
instalación y mantenimiento<br />
de correas por montadores<br />
cualificados de NILOS.<br />
1.5.2<br />
Page/pàgina 57
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 58<br />
Assortiment des tasseaux<br />
Surtido de salientes<br />
1.5.2<br />
Les qualités de gomme livrables:<br />
- qualité de gomme standard<br />
- résistante à l’huile et à la graisse<br />
(résistant à la chaleur jusqu’à<br />
90 °C)<br />
Type/Tipo<br />
T 35<br />
T 55<br />
T 75<br />
T 90<br />
T 110<br />
Calidad de goma disponible:<br />
- Calidad de goma estándar<br />
- Calidad de goma resistente a<br />
aceites y grasas (resistencia<br />
térmica de hasta 90°C como máx.)<br />
Hauteur des tasseaux/Altura típica de saliente<br />
35 mm<br />
55 mm<br />
75 mm<br />
90 mm<br />
110 mm<br />
- qualité de gomme standard<br />
- qualité de gomme standard renforcée<br />
d’un insert tissu<br />
- résistante à l’huile et à la graisse<br />
Qualité de gomme<br />
(résistant à la chaleur jusqu’à 90 °C)<br />
Type/Tipo<br />
C 35<br />
C 55<br />
C75<br />
C 90<br />
C 110<br />
- Calidad de goma estándar<br />
- Calidad de goma estándar con<br />
refuerzo de tejido<br />
- Calidad de goma resistente a<br />
aceites y grasas (resistencia<br />
térmica de hasta 90°C como máx.)<br />
Hauteur de tasseaux/Altura típica de saliente<br />
35 mm<br />
55 mm<br />
75 mm<br />
90 mm<br />
110 mm<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
- qualité de gomme standard<br />
- qualité de gomme standard renforcée<br />
d’un insert tissu<br />
- résistante à l’huile et à la graisse<br />
Qualité de gomme<br />
(résistant à la chaleur jusqu’à 90 °C)<br />
Type/Tipo<br />
TC 75<br />
TC 90<br />
TC 110<br />
TC 140<br />
TC 160<br />
TC 180<br />
Hauteur/Altura<br />
75 mm<br />
90 mm<br />
110 mm<br />
140 mm<br />
160 mm<br />
180 mm<br />
Il est possible de visser les barretes aux bords ondulés.<br />
Es posible colocar atornilladuras entre los salientes y los cantos ondulados.<br />
Livrables en autres dimensions et qualités / prix sur demande<br />
Otras medidas y versiones entregable / precios sobre demanda<br />
- Calidad de goma estándar<br />
- Calidad de goma estándar con<br />
refuerzo de tejido<br />
- Calidad de goma resistente a<br />
aceites y grasas (resistencia<br />
térmica de hasta 90° C como máx.)<br />
1.5.2<br />
Page/pàgina 58
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 59<br />
Assortiment de bords ondulés<br />
Surtido de cantos ondulados<br />
1.5.2<br />
Qualités de gomme livrables:<br />
- qualité de gomme standard<br />
- qualité de gomme résistante à l’huile<br />
et à la graisse<br />
Type/Tipo<br />
K 40<br />
K 60<br />
K 80<br />
K 100<br />
Calidad de goma disponible:<br />
- Calidad de goma estándar<br />
- calidad de goma resistente a aceite<br />
y grasas<br />
Hauteur/Altura<br />
40 mm<br />
60 mm<br />
80 mm<br />
100 mm<br />
- qualité de gomme standard<br />
- qualité de gomme standard avec<br />
armature de tissu<br />
- qualité de gomme résistante à l’huile<br />
et à la graisse<br />
(résistante à la chaleur jusqu’à 90 °C)<br />
Type/Tipo<br />
K 120<br />
K 140<br />
K 160<br />
K 180<br />
K 200<br />
- Calidad de goma estándar<br />
- Calidad de goma estándar con<br />
esfuerzo de tejido<br />
- Calidad de goma resistente a<br />
aceite y grasas<br />
(termo resistente hasta máx. 90 °C)<br />
Hauteur/Altura<br />
120 mm<br />
140 mm<br />
160 mm<br />
180 mm<br />
200 mm<br />
Sous réserve de modifications techniques/Reservadas las modificaciones técnicas · 02/2006<br />
- qualité de gomme standard<br />
- qualité de gomme standard renforcée<br />
d'un insert tissu<br />
Type/Tipo<br />
K 250<br />
K 300<br />
K 350<br />
K 400<br />
- Calidad de goma estándar<br />
- Calidad de goma estándar con<br />
esfuerzo de tejido<br />
Hauteur/Altura<br />
250 mm<br />
300 mm<br />
350 mm<br />
400 mm<br />
Il est possible de visser les tasseaux aux bords ondulés.<br />
Es posible colocar atornilladuras entre los salientes y los cantos ondulados.<br />
Livrables en autres dimensions et qualités /prix sur demande<br />
Otras medidas y versiones entregable/precios sobre demanda<br />
1.5.2<br />
Page/pàgina 59
<strong>ROEDA</strong> S.A.
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 61<br />
Annexe<br />
Anexo<br />
Page<br />
página<br />
Les sociétés de la Ziller Holding GmbH & Co. KG 62<br />
Las empresas de Ziller Holding GmbH & Co. KG<br />
Sociétés & Représentants 63<br />
Empresa y sucursales<br />
Conditions générales 66<br />
Condiciones comerciales generales<br />
Notes 68<br />
Notas<br />
Plan d’accès 71<br />
Descripción de llegada<br />
Page/pàgina 61
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 62<br />
Les sociétés de la Ziller Holding GmbH & Co. KG<br />
Las empresas de Ziller Holding GmbH & Co. KG<br />
NILOS Hans Ziller GmbH & CO. KG Equipement de bandes<br />
Service d’assemblage, régénération de bandes, garnitures de<br />
protection contre l’usure et de friction, presses de vulcanisation et<br />
outils, matériels de vulcanisation à chaud.<br />
NILOS Hans Ziller GmbH & CO. KG Equipamiento de cinta transportadora<br />
Servicio de montaje, restauración de cintas transportadoras,<br />
protección contra el desgaste y recubrimientos de fricción, prensas de<br />
vulcanización y herramientas, materiales de vulcanización calentados.<br />
Ziller GmbH & CO. KG Joints de paliers à rouleaux<br />
Joints NILOS pour les roulements à billes, à rouleaux et à rouleaux<br />
coniques graissés, les roulements Z et RS, les joints à labyrinthe,<br />
le joint NILOS LSTO, les bagues d’écartement.<br />
Ziller GmbH & CO. KG Juntas de rodamientos<br />
Anillo NILOS para rodamientos de bolas, de rodillos y cónicos<br />
lubricados con grasa, rodamientos Z y R-S, juntas laberínticas,<br />
anillo LSTO NILOS y anillos distanciadores.<br />
Kroll & Ziller GmbH & CO. KG G-St-Joints à bride et d’étanchité profilée<br />
Joints à bride en caouchouc avec armature de bagues en acier pour<br />
les tuyaux, joints d’étanchéité profilés pour les tuyaux en acier et en<br />
plastique, appareils, réservoirs ou acier avec recouvrement, joints<br />
spéciaux en qualité DUO pour l’eau potable/les denrées<br />
alimentaires et le gaz, joints à bride en graphite épuré, bagues<br />
coniques ajustables pour la tuyauterie angulaire.<br />
Kroll & Ziller GmbH & CO. KG G- Juntas para bridas St y perfiladas<br />
Juntas para bridas de goma con refuerzo anular de acero para tuberías,<br />
juntas perfiladas para tuberías de acero y plástico, mecanismos,<br />
recipientes o acero con revestimiento, juntas especiales con calidad<br />
DUO para agua potable/productos alimenticios y gas, juntas para<br />
bridas de grafito puro, anillos cónicos ajustables para tendido angular<br />
de tubos.<br />
CC Coal Control Gesellschaft pour Automation mbH<br />
• SPS * antigrisouteux * standard industriel<br />
• ORIS système de poursuite et d’évaluation logistique pour identifier<br />
et poursuivre le flux du matériel (sans énergie)<br />
• BSE système d’enregistrement de défauts sur les bandes à carcasse<br />
métallique et textile<br />
• Larges indicateurs à DEL et LC<br />
CC Coal Control Empresa de autómatas mbH<br />
• SPS *Estándar industrial a prueba de grisú *<br />
• ORIS Sistema logístico de seguimiento y evaluación<br />
para identificación y búsqueda de materiales (sin corriente)<br />
• BSE Sistema de detección de ranura de banda para cintas<br />
transportadoras de cable de acero y tela<br />
• Indicadores grandes de LED y LC<br />
Page/pàgina 62
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/Página 63<br />
Entreprises et représentants<br />
Empresa y sucursales<br />
Service NILOS en Europe<br />
Servicios de NILOS en Europa<br />
Europe<br />
GERMANY<br />
NILOS HAUPTVERWALTUNG:<br />
NILOS Hans Ziller GmbH & Co. KG<br />
Reisholzstraße 15<br />
D-40721 Hilden<br />
Phone: +49-21 03-951-0<br />
Fax: +49-21 03-951-209/-219<br />
Email: NILOS@t-online.de<br />
Web: www.NILOS.com<br />
NILOS NIEDERRHEIN<br />
Industriestraße 10<br />
D-46499 Hamminkeln<br />
Phone: + 49 - 2852 - 24 01<br />
Fax:: + 49 - 2852 - 96 86 03<br />
Mobile:+49-173 53 04 592<br />
NILOS BEDBURG<br />
Wiesenstraße 18<br />
D-50181 Bedburg/Erft<br />
Phone: +49-22 72-20 33/-20 34<br />
Fax: +49-22 72-20 34<br />
Mobile: +49-173-27 33 966<br />
NILOS MANNHEIM<br />
Koblenzer Straße 9–11<br />
D-68309 Mannheim<br />
Phone: +49-6 21-73 38 69/-73 11 11<br />
Fax: +49-6 21-72 38 64<br />
NILOS BAYERN<br />
Industriestraße 9<br />
D-93142 Maxhütte-Haidhof<br />
Phone: +49-94 71-2 05 22/-2 11 00<br />
Fax: +49-94 71-2 05 54<br />
Mobile: +49-173-29 71 534<br />
NILOS NEUWIED<br />
Auf dem Höhchen 19<br />
D-56587 Oberhonnefeld<br />
Phone: +49-26 34-98 14 27<br />
Fax: +49-26 34-98 14 38<br />
Mobile: +49-0174-34 22 752<br />
NILOS <strong>SA</strong>AR<br />
Paul Wever KG<br />
Saarbrücker Straße 1a<br />
D-66299 Friedrichsthal<br />
Phone: +49-68 97-80 21 23<br />
Fax: +49-68 97-8 94 04<br />
WERKSVERTRETUNG BREMEN<br />
F. Benien GmbH & Co. KG<br />
Hemelinger Hafendamm 24<br />
D-28309 Bremen<br />
Phone: +49-4 21-41 79 00<br />
Fax: +49-4 21-41 79 099<br />
WERKSVERTRETUNG KASSEL<br />
Groß Förderband & Gummitechnik<br />
Steinerne Brücke 4<br />
D-34233 Fuldatal<br />
Phone: +49-5 61-81 30 41<br />
Fax: +49-5 61-81 30 42<br />
NILOS FÖRDERBAND GMBH<br />
Straße zur Freiheit 2<br />
D-06725 Profen<br />
Phone: +49-3 44 24-23 000<br />
Fax: +49-3 44 24-23 050<br />
Mobile: +49-171-85 39 432<br />
NILOS Hans Ziller KG<br />
Niederlassung Kraftwerk Boxberg<br />
Im Kraftwerk Boxberg<br />
D-02943 Boxberg<br />
Phone: +49-3 57 74-32 036<br />
Fax: +49-3 57 74-32 125<br />
Mobile: +49-172-25 93 103<br />
NILOS Hans Ziller KG<br />
Niederlassung Lausitz<br />
Schadendorfer Straße 52<br />
D-02943 Kringelsdorf<br />
Phone: +49-3 57 74-7-5766<br />
Fax: +49-3 57 74-7-5761<br />
M & Z Förderband- und<br />
Anlagenservice GmbH<br />
Spreetalerstraße 4<br />
D-02979 Elsterheide (OT Sabrodt)<br />
Phone: +49-3 57 74-7 57 65<br />
Fax: +49-3 57 74-7 57 61<br />
Mobile: +49-171-6 22 65 49<br />
NILOS DEUNA<br />
Werkstraße 1<br />
D-37355 Deuna<br />
Phone: +49-3 60 76-4 47 22<br />
Fax: +49-3 60 76-4 08 48<br />
NILOS Hans Ziller GmbH & Co. KG<br />
Niederlassung Kraftwerk<br />
Kraftwerk Schwarze Pumpe<br />
D-23139 Spremberg-Schwarze Pumpe<br />
Phone: +49-35 64 35-27 98<br />
Mobile: +49-172-25 93 103<br />
NILOS JÄNSCHWALDE<br />
Niederlassung Kraftwerk<br />
Postfach 107<br />
D-02943 Boxberg<br />
Phone: +49-3 56 07-9 66 49<br />
Mobile: +49-172-25 93 103<br />
AUSTRIA<br />
NILOS Vertretung Franz Schweiger<br />
Korbinianstraße 11<br />
D-83395 Freilassing<br />
Phone: +49-86 54-6 12 95<br />
Fax: +49-86 54-6 78 37<br />
Mobile: +43-6 64-2 42 02 33<br />
BOSNIA-HERZEGOVINA<br />
REMEX<br />
ul. Narodnog fronta 26<br />
BA-75000 Tuzla<br />
Phone: +387-35-280570<br />
Fax: +387-35-280570<br />
BULGARIA<br />
ZLATAROV Co.<br />
99 « Sava Silov » Str.<br />
BG-6000 Stara Zagora<br />
Phone: +359-42-601109<br />
Fax: +359-42-57019/51025<br />
GREAT BRITAIN/IRELAND<br />
NILOS U.K.<br />
Keith Sawden<br />
Phone: +44-175 72 69 456<br />
Fax: +44-175 72 69 456<br />
Mobile: +44-78 12 15 58 97<br />
Email: ksawdennilos@aol.com<br />
GREECE<br />
NILOS HELLAS M.E.P.E.<br />
Kataskevi – Episkevi – Imanton –<br />
Metaforas<br />
2 km Ptolemaida – Kosani<br />
T. K. 50200 Ptolemaida<br />
P. O. Box T. O. 185<br />
Phone: +30-24630-55751<br />
Fax: +30-24630-55752<br />
Mobile: +30-6975-903818<br />
Email: nilos-hellas@otenet.gr<br />
HUNGARY<br />
REKTO Ltd.<br />
Gyáli út. 31/A<br />
H-1097 Budapest<br />
Phone: +36-1-28 04 458<br />
Fax: +36-1-28 04 459<br />
ITALY<br />
G.M.B. srl. Production<br />
Via dell’Industria, 27<br />
I-37060 Sona (VR)<br />
Phone: +39-045-608 23 98<br />
Fax: +39-045-608 22 85<br />
Email: gmbproduction@tiscali.it<br />
UKRAINE<br />
DIV – DEUTSCHE INDUSTRIEVERTRETUNG<br />
Prospect Pobedy 44<br />
UA-03057 Kiew<br />
Phone: +380-44-2 30 29 31<br />
Fax: +380-44-2 30 29 30<br />
NETHERLANDS<br />
Technisch Handelsbureau Laverman b.v.<br />
Distributieweg 31<br />
NL-2400 CM Alphen a/d Rijn<br />
Phone: +31-172-47 51 53<br />
Fax: +31-172-47 65 04<br />
Email: info@laverman.com<br />
Web: www.laverman.com<br />
POLAND<br />
CERTUS<br />
ul. Slowackiego 18<br />
PL-41207 Sosnowiec<br />
Phone: +48-32-2940626<br />
Fax: +48-32-2903005<br />
Serwis Techniczny<br />
Fabryki Tasm Transporterowych<br />
ul. 1-Maja 100<br />
PL-32340 Wolbrom<br />
Phone: +48-32-64 64 820<br />
Fax: +48-32-64 64 819<br />
http://serwis.ftt.wolbrom.pl<br />
CR/SR<br />
NILOS-CS s.r.o.<br />
Trida Budovatelu No. 2957<br />
CR-43401 Most<br />
Phone: +420-47-62 06 768<br />
Fax: +420-47-62 06 767<br />
Mobile: +420-60-24 38 525<br />
ROMANIA<br />
COSIM TRADING S.R.L.<br />
Str. J.L. Calderon 42 (II) 3<br />
P. O. Box 10–37<br />
RO-70202 Bucuresti<br />
Phone: +40-21-311166<br />
Fax: +40-21-3121302<br />
RUSSIA<br />
Mr. Harold RAISCH<br />
Brigadirski pereulok 3–5/40<br />
Moskau<br />
Phone: +7-095-26 53 374<br />
Fax: +7-095-26 53 374<br />
SWITZERLAND<br />
CREMER AG<br />
Aemmenmattstr. 51<br />
CH-3123 Belp/Bern<br />
Phone: +41-31-819 28 53<br />
Fax: +41-31-819 50 33<br />
SLOVENIA<br />
RUDIS POSLOVNO ZDRUZENJE ZA INZENIRING<br />
IN IZGRADNJO OBJEKTOV d.d.<br />
Trg. revolucije 25 b<br />
SI-1420 Trbovlje<br />
Phone: +386-356-12100<br />
Fax: +386-356-12140<br />
SPAIN/PORTUGAL<br />
MA<strong>SA</strong>NÉS Suministros Industriales, S.A.<br />
C/Josep Baró Travé, Parcelas 106 y 107<br />
Polígono Industrial El Segre<br />
ES-25191 Lleida<br />
Phone: +34-973-21 60 61<br />
Fax: +34-973-21 22 58<br />
Email: suministros@masanes.com<br />
TURKEY<br />
Alev Lastik Sanayi ve Ticaret Ltd.<br />
Bayar Cad. 84/6<br />
34742 Kozyataği-Istanbul<br />
Phone: +90-216-410 72 84-85<br />
Fax: +90-216-416 21 33<br />
Email: alevmakina@hotmail.com<br />
Page/Página 63
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Entreprises et représentants<br />
Empresa y sucursales<br />
Service NILOS dans le monde entier<br />
Servicios de NILOS por todo el mundo<br />
Middle America<br />
U<strong>SA</strong><br />
GAITAN International Trading, Inc.<br />
9900 N.W. 80th Ave. Unit 4J<br />
Hialeah Gardens, Fl. 33016/U<strong>SA</strong><br />
Phone: +1-305-828 66 75<br />
Fax: +1-305-828 51 66<br />
Email: info@gaitanintl.com<br />
Latin America<br />
ARGENTINA<br />
INDUSTRIAS MONTEFIORE S.A.I.C.<br />
Luzuriaga 345/61<br />
RA - 1280 Buenos Aires<br />
Phone: +54-11-4016 5555<br />
Fax: +54-11-4305 1201<br />
+54-11-4306 4294<br />
Email: dirección@montefiore.com.ar<br />
CHILE<br />
LANZ y Cia. Ltda.<br />
Av. José Pedro Alessandri 953 – Ñuñoa<br />
Santiago<br />
Phone: +56-2-782 92 00<br />
Fax: +56-2-782 92 43<br />
Email: lanz@lanzco.cl<br />
PERU<br />
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Av. Brasil No. 203<br />
Apartado 3122<br />
PE - Lima 1<br />
Phone: +51-1-43 34 989<br />
Fax: +51-1-332 69 56<br />
Email: roeda@roeda.com.pe<br />
COLOMBIA/EL <strong>SA</strong>LVADOR/VENEZUELA<br />
GAITAN International Trading, Inc.<br />
9900 N.W. 80th Ave. Unit 4J<br />
Hialeah Gardens, Fl. 33016/U<strong>SA</strong><br />
Phone: +1-305-828 66 75<br />
Fax: +1-305-828 51 66<br />
Email: info@gaitanintl.com<br />
Africa<br />
ALGERIA<br />
F.A.I.E.P.<br />
N° 63 Lot 87 Emir Abdel Kader<br />
Sidi Chahmi-31229<br />
W. Oran<br />
Phone/Fax: +213-41-49 47 44<br />
Phone/Fax: +213-41-49 47 52<br />
Email: berkat@wanadoo.dz<br />
MOROCCO<br />
SOGERMA S.A.<br />
20, Boulevard de Paris<br />
MA - Casablanca<br />
Phone: +212-22-272387<br />
+212-22-227969<br />
Fax: +212-22-202475<br />
MAURITANIA<br />
EMCR<br />
206, Avenue Madian<br />
B.P. 605<br />
MR - Nouadhibou<br />
Phone: +222-574-69 37<br />
Fax: +222-574-90 91<br />
Email: emcr@mauritel.mr<br />
SOUTH AFRICA<br />
VULCTEC Technologies (Pty.) Ltd.<br />
10 Denne Road<br />
Vulcania/Brakpan South Africa 1540<br />
P. O. Box 4490<br />
ZA - Dalpark 1543<br />
Phone: +27-11-740-97 60<br />
Fax: +27-11-740-98 57<br />
LIBYA<br />
IMPORTEX Handelsges. mbH<br />
Scheeren 12<br />
D-28865 Lilienthal, GERMANY<br />
Phone: +49-4298-4 13 53<br />
Fax: +49-4298-4 10 02<br />
+49-4298-3 10 85<br />
Email: mail@importex.de<br />
GABUN/GUINEA/KENIA/MALI<br />
SENEGAL/TOGO/TANZANIA<br />
and other African Countries<br />
I.T.C.O. S.A.R.L.<br />
International Trading Company<br />
2, Route des Hydrocarbures<br />
B.P. 7699<br />
SN - Dakar<br />
Phone: +221-832 22 12<br />
Fax: +221-832 22 13
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/Página 65<br />
Asia – Middle East<br />
INDIA<br />
NILOS INDIA Private Ltd.<br />
Hardevi Chambers<br />
90, Pantheon Road<br />
Egmore<br />
Chennai 600 008<br />
Phone: +91-44-28 26 26 33<br />
Fax: +91-44-28 23 32 95<br />
Email: info@nilosindia.com<br />
IRAQ<br />
BEST SOLUTIONS for GENERAL<br />
TRADE CO. LTD. ATT: Mr. Karim Mosa<br />
Buldg. 104/2, Str. 16<br />
Q; 507 Al-Muhandiseen Aven.<br />
Baghdad, Iraq. P.O. Box: 19419<br />
Tel.: +964-1-7470100 or +46-19-254852<br />
Fax: +964-1-7270078 (Iraq) or<br />
+46-19-254852 Mobile: +46-707226102<br />
Email: karim.mosa@comhem.se<br />
or cicarmosa@yahoo.com<br />
IRAN<br />
NILOS IRAN Ltd.<br />
No. 91 Kholadouz Str., App. No.8<br />
Tehran 1941715351<br />
Phone: +98-21-22 64 42 67<br />
Fax: +98-21-22 64 42 55<br />
E-mail: nilosiran@aol.com<br />
Asia – Far East<br />
CHINA<br />
NILOS SHANGHAI<br />
Vulcanization Conveyor Systems Co. Ltd.<br />
520 Luding Road<br />
200062 Shanghai<br />
Phone: +86-21-62 64 85 80<br />
Fax: +86-21-52 81 26 70<br />
Email: nilossh@online.sh.cn<br />
INDONESIA<br />
P.T. PUTERA BRIDGESTONE ENGINEERING<br />
Wisma Bisnis Indonesia 7th Floor<br />
Jl Let. Jend. S Parman Kav. 12<br />
Jakarta - 11480<br />
Phone: +62-21-53 66 19 71<br />
Fax: +62-21-53 66 19 75<br />
Email: bspe@cbn.net.id<br />
KOREA<br />
TAE IL Industrial Co. Ltd.<br />
169-15, Dongkyo-Dong<br />
Mapo-Ku<br />
KR - Seoul<br />
Phone: +82-2-755 6789<br />
Fax: +82-2-753 2423<br />
Email: hi_powerkr@yahoo.co.kr<br />
MALAYSIA<br />
RED ENERGY Sdn. Bhd. (99405-H)<br />
11A, Jalan PJS 11/20, Bandar Sunway<br />
46150 Petaling Jaya<br />
MY - Selangor<br />
Phone: +60-3-56 34 77 38<br />
Fax: +60-3-56 34 58 65/74<br />
Email: pcyap@redenergy.com.my<br />
PHILIPPINES<br />
NILOS ASIA<br />
27 Cutler Road<br />
Jandakot 61 64<br />
Western Australia<br />
Phone: +61-8-9417 7300<br />
Fax: +61-8-9417 7327<br />
E-mail: karsten@nilosasia.com<br />
KAZAKHSTAN<br />
Phoenix Kazakhstan<br />
Pr. Nurkena Abdirova 3 Of. 705<br />
470032 Karaganda<br />
Phone: +7-32 12-42 55 02<br />
Fax: +7-32 12-42 54 49<br />
KUWAIT<br />
Elk JUDITH Représentant Ciment Groupe<br />
Moorchaussee 14<br />
D-25887 Winnert/Husum, GERMANY<br />
Phone: +49-4845-428<br />
Fax: +49-4845-14 66<br />
Mobile: +49-171-832 18 67<br />
Email: elkjudith@aol.com<br />
JORDAN<br />
ALGHANEM Trading & Contracting Co.<br />
Amman Commercial Complex<br />
Ommaya Street, Al-Abdali<br />
P. O. Box 7109<br />
JO - Amman 11118<br />
Phone: +962-6-56 96 500<br />
Fax: +962-6-56 56 750<br />
Email: mail@alghanem.com.jo<br />
sghanem@wanadoo.jo<br />
ISRAEL<br />
GUMMI EXPRESS Elbaz Bros.<br />
Hashoftim Str. 17<br />
P. O. Box No. 5129<br />
Kfar Saba<br />
Phone: +972-9-76 63 255<br />
Fax: +972-9-76 79 693<br />
SINGAPORE<br />
UMS Engineering (S) Pte. Ltd.<br />
No. 4 Kaki Bukit View<br />
Kaki Bukit Techpark II<br />
SG - Singapore 415943<br />
Phone: +65-67-47 25 06<br />
Fax: +65-67-47 25 51<br />
Email: ums@umse.com<br />
TAIWAN<br />
Conveyor Transmission SYS Co. Ltd.<br />
No. 21, Sing-Long Street<br />
Chang-Sing Village, Lu-Jhu Township<br />
P. O. Box 29–39<br />
Taoyuan County, 338 Taiwan<br />
Phone: +886-3-322 31 31<br />
Fax: +886-3-321 85 15<br />
Email: ctsta@ms69.hinet.net<br />
CAMBODIA/LAOS/<br />
MYANMAR/VIETNAM<br />
NILOS ASIA<br />
27 Cutler Road<br />
Jandakot 61 64<br />
Western Australia<br />
Phone: +61-8-9417 7300<br />
Fax: +61-8-9417 7327<br />
E-mail: karsten@nilosasia.com<br />
THAILAND<br />
<strong>SA</strong>HAKOL Trading Co.<br />
128/113, 9th Fl. Phayathai Plaza Building<br />
Phayatai Road<br />
Bangkok 10400<br />
Phone: +66-2-216 5736-8<br />
Fax: +66-2-216 5721<br />
Email: sahakol@loxinfo.co.th<br />
QATAR<br />
ServTech International Co.<br />
Al-Ead Street<br />
Mohammad Bin Jasem Area<br />
Muushaired, P. O. Box 7098<br />
Doha<br />
Phone: +974-44 20 706<br />
Fax: +974-44 20 708<br />
Email: servtech@qatar.net.qa<br />
SYRIA<br />
ALGHANEM Trading & Contracting Co.<br />
Amman Commercial Complex<br />
Ommaya Street, Al-Abdali<br />
P. O. Box 7109<br />
JO - Amman 11118<br />
Phone: +962-6-56 96 500<br />
Fax: +962-6-56 56 750<br />
Email: mail@alghanem.com.jo<br />
sghanem@wanadoo.jo<br />
<strong>SA</strong>UDI ARABIA<br />
SERVTECH CO.<br />
Olaya Main St. Akariah 2<br />
4th Floor, Office # 415<br />
P.O. Box 300048<br />
Riyadh 11372 / Kingdom of <strong>SA</strong>UDI ARABIA<br />
Phone: +966 – 1 – 215 15 83<br />
Fax: +966 – 1 – 215 15 84<br />
Email: sales@servtech-co.com<br />
U.A.E.<br />
ALGHANEM Trading & Contracting<br />
Abdullah Al Shalli Bldg<br />
office # 210, Abu Hail<br />
P. O. Box 94296<br />
Dubai<br />
Phone: +971-4-266 96 51<br />
Fax: +971-4-266 96 52<br />
Email: ghanemtr@emirates.net.ae<br />
Australia<br />
RAZER Industries Pty. Ltd.<br />
321 Hillsborough Road<br />
Warners Bay, NSW 2282<br />
Phone: +61-2-4956 6493<br />
Fax: +61-2-4956 6495<br />
Email: razersales@razer.com.au<br />
Web: www.razer.com.au<br />
W. A. (Western Australia)<br />
G&F Beltline Services Pty. Ltd.<br />
27 Cutler Road, P.O. Box 3053<br />
Jandakot 6164<br />
Phone: +61-8-94 17 71 11<br />
Fax: +61-8-94 17 73 27<br />
Email: gfbeltline@beltline.com.au<br />
Web: www.gfbeltline.com.au<br />
NEW ZEALAND<br />
FIJI<br />
RAZER Industries Pty. Ltd.<br />
321 Hillsborough Road<br />
Warners Bay, NSW 2282<br />
Phone: +61-2-4956 6493<br />
Fax: +61-2-4956 6495<br />
Email: razersales@razer.com.au<br />
Web: www.razer.com.au<br />
Page/Página 65
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/Página 66<br />
Conditions<br />
générales de vente<br />
Conditions générales de vente NILOS Hans Ziller GmbH & CO. KG<br />
§ 1 Passation d‘ordre<br />
1. Nos livraisons et prestations sont régies par les seules Conditions générales (AGB) mentionnées ici. Le client selon les<br />
présentes Conditions générales est une entreprise aux termes de l‘art. 14 du Code civil qui achète une ou des marchandises<br />
ou donne ordre de fabriquer des marchandises ou de délivrer une prestation<br />
2. Les commandes ainsi que leurs compléments et modifications ne revêtant pas la forme écrite, ne sont impératifs<br />
qu’après remise de notre confirmation écrite.<br />
3. Les autres conditions générales ne s‘imposent à nous que pour autant que nous les ayons confirmées par écrit et<br />
qu‘elles ont été déclarées comme base de notre relation d’affaires.<br />
4. Les délais de livraison mentionnés dans les offres n’ont qu’une valeur d’indication et doivent être confirmés par la<br />
confirmation de commande pour devenir élément constitutif du contrat. Les prix mentionnés dans les offres sont des<br />
prix fixes, plus TVA en vigueur.<br />
5. Dans le cas où nous ne sommes pas en mesure d‘effectuer une livraison du fait que certains documents nous ont été<br />
remis ultérieurement, nous sommes habilités à refuser la livraison dans un délai de 2 semaines après réception de la<br />
commande.<br />
§ 2 Modifications de prix<br />
Les prix peuvent être soumis à révision, si la période entre la conclusion du contrat et le délai convenu de livraison dépasse<br />
six semaines. Nous sommes habilités à augmenter le prix de manière appropriée en fonction de l‘élévation des coûts dans<br />
le cas où, pour de tels délais jusqu‘à la finition de la livraison, les salaires, les frais de matières et les frais d‘acquisition du<br />
marché augmentent. L’acheteur n’est autorisé à résilier le contrat que si l‘augmentation des prix dépasse considérablement<br />
l‘augmentation du coût général de la vie entre la commande et la livraison.<br />
§ 3 Spécifications<br />
1. Le contenu de la livraison est défini par notre confirmation de commande écrite.<br />
2. Pendant le délai de livraison, nous nous réservons le droit d‘exécuter les modifications de construction et de forme<br />
apportant des améliorations techniques ou résultant d’exigences législatives et réglementaires pour autant que l‘objet<br />
de la livraison ne soit pas modifié de manière substantielle et que les modifications soient acceptables pour l’acheteur.<br />
3. Dans le cas d‘une exécution de commande sur la base de dessins, plans, schémas, notes commerciales, listes et autres<br />
documents, seuls s‘imposent à nous ceux qui ont été transmis par le client ou par son mandataire. Nous ne prenons pas<br />
la responsabilité de vérifier l’exacti- tude de ces documents. Nous ne sommes nullement responsables des erreurs qu‘ils<br />
contiennent, indépendamment de leur nature et ne sommes tenus à cet égard à aucune réparation du dommage. Toutes<br />
les spécifications qui nous sont connues sont valables avec les tolérances courantes. Pour autant que les documents qui<br />
nous ont été remis doivent être restitués, nous ne pouvons pas accepter les demandes en réparation pour les lacunes de<br />
toute nature découlant de l‘impossibilité dans laquelle nous nous trouvons de vérifier lesdits documents.<br />
4. Le recours aux normes dans les commandes sert uniquement à décrire la marchandise et ne constitue pas la promesse<br />
de certaines qualités.<br />
5. Pour le cas où nous avons promis des livraisons avec attestations d‘essais par des sous-traitants, en l‘absence de<br />
convention contraire, nous n‘endossons pas la responsabilité pour l‘exactitude de ces attestations d‘essais.<br />
§ 4 Livraison<br />
1. La valeur minimale des commandes est de 50,00 €nets.<br />
2. Nous livrons «départ usine Hilden» (INCOTERMS 2000). En Allemagne, nous livrons franco domicile du destinataire» à<br />
partir d‘une valeur de 250,00 nets avec le moyen de transport de notre choix, en général par service de messagerie<br />
paquets.<br />
3. Tous les frais pour transports express , spéciaux et pour emballages spéciaux (par exemple pour excédent de volume ou<br />
transport maritime) sont facturés à l’acheteur, indépendamment de la valeur de la marchandise.<br />
4. En cas de fabrication spéciale, nous nous réservons le droit d’augmenter ou de diminuer la quantité de fourniture<br />
jusqu’à 10 % de la valeur de la commande.<br />
5. A défaut d’avoir réceptionné la marchandise à la date de livraison, le client s’engage à retirer la marchandise dans un<br />
délai de 10 jours à compter de cette date. A l’expiration de ce délai, nous nous réservons le droit de prélever une indemnité<br />
pour stockage ou autres frais ou de résilier le contrat et d‘exiger réparation. Le risque est transféré à l‘acheteur à<br />
l‘expiration des délais.<br />
§ 5 Paiement<br />
1. Seules sont valables les modalités de paiement mentionnées dans l‘offre que nous aurons confirmées par écrit.<br />
2. Les chèques et les traites ne sont considérés comme paiement qu’après encaissement. Nous n‘acceptons de traite que<br />
par convention écrite avec nous. Nous facturons à l’acheteur les frais bancaires (frais d‘escompte et de recouvrement)<br />
pour le recouvrement des traites. Ceux-ci doivent être payés comptant, immédiatement.<br />
3 Nous facturons les indemnités de retard au taux de 8% au-dessus du taux d‘intérêt de base, sans préjudice de la mise<br />
en œuvre d‘un autre droit à réparation.<br />
4. Il est interdit au client de retenir des paiements ou de compenser des créances pour autant que les contre-créances<br />
soient contestées ou n‘aient pas été constatées de manière exécutoire.<br />
§ 6 Délais de livraison<br />
1. Les délais de livraison convenus s‘entendent sous réserve de livraison correcte et dans les délais à nos établissements.<br />
2. Les délais de livraison commencent à courir à compter de l‘envoi de la confirmation de commande, jamais avant que<br />
le client ait fourni les documents, autorisations, validations ni avant réception du paiement convenu. Les délais de<br />
livraison sont respectés pour autant que la disponibilité de la marchandise ait été notifiée ou que la marchandise ait<br />
quitté l‘usine.<br />
3. Les délais de livraison sont prolongés par l’intervention d’évènements tels que des conflits du travail, en particulier<br />
d’une grève et d’un lock-out, ou de circonstances exceptionnelles échappant à notre contrôle, par exemple des perturbations<br />
de fonctionnement et/ou des retards de livraison de matériaux fondamentaux et autres obstacles exerçant<br />
indubitablement une influence majeure sur la livraison de la marchandise. Les délais de livraison sont prolongés de la<br />
durée de ces événements ou obstacles. Nous n‘endossons pas la responsabilité pour ces circonstances, même si elles<br />
interviennent en période de retard. Le client sera prévenu immédiatement de la durée de ces obstacles.<br />
4. Les livraisons partielles sont possibles dans le cadre des délais que nous aurons fixés pour autant qu‘il n‘en résulte pas<br />
un désavantage au niveau de l‘utilisation.<br />
§ 7 Livraison complémentaire, dommages-intérêts dus à une violation des obligations<br />
Pour le cas où le client exigerait des dommages-intérêts en cas de non-livraison ou une résiliation du contrat, il devra, dans<br />
un premier temps nous accorder un délai de 4 semaines pour exécuter la livraison complémentaire. Les délais commencent<br />
à courir le jour où nous en recevons avis par courrier recommandé, télécopie ou courrier électronique. Les droits du client<br />
sont exclus avant l‘écoulement du délai de livraison complémentaire.<br />
§ 8 Force majeure<br />
Pour le cas où nous serions empêchés dans la réalisation de nos obligations par des circonstances extérieures, ne ressortissant<br />
pas de l‘exploitation de l‘entreprise et que nous ne pouvions pas pu prévoir ni éviter malgré tout le soin apporté, que ce<br />
soit dans nos établissements de livraison ou chez nos sous-traitants, par exemple perturbations de fonctionnement, conflits<br />
du travail, mesures administratives ou cas de force majeure, nous sommes libérés de l‘obligation de livraison dans la mesure<br />
où la livraison devient impossible compte tenu des circonstances ci-dessus et sur la base du principe de responsabilité et<br />
de proportionnalité, du fait que la délivrance de la prestation serait disproportionnée par rapport à l‘intérêt du client pour la<br />
prestation et pour autant que nous pouvons faire valoir cette disproportion. Dans le cas où la livraison ne serait pas rendue<br />
impossible, les délais de livraison seraient prolongés de façon approprié, compte tenu des circonstances mentionnées plus<br />
haut. Le client ne peut pas se retirer du contrat, sauf dans le cas où le retard de la livraison dépasserait les prévisions de<br />
6 mois. Dans le cas où les délais de livraison seraient prolongés à cause des circonstances mentionnées plus haut ou nous<br />
serions libérés de notre obligation de livraison, l’acheteur ne serait plus autorisé à exiger des dommages-intérêts.<br />
§ 9 Frais d‘annulation<br />
En cas de résiliation injustifiée du contrat par l’acheteur nous nous réservons le droit d’exiger des dommages-intérêts de<br />
l’ordre de 10% du prix de vente pour les frais engagés pour le suivi de la commande et le manque à gagner, nonobstant la<br />
possibilité de faire valoir un dommage réel plus élevé. Il est réservé à l’acheteur le droit de mise en évidence d’un dommage<br />
de moindre importance.<br />
§ 10 Réception et transfert du risque<br />
1. Le client est tenu de réceptionner la marchandise. En l‘absence de convention dérogatoire, le transfert est exécuté<br />
à Hilden.<br />
2. Il appartient au client de faire toutes les constations au lieu du transfert dans les deux semaines qui suivent la notification<br />
de disponibilité ou tout autre notification. Le client est tenu de réceptionner l‘objet de la livraison dans les mêmes<br />
délais, sauf empêchement indépendant de sa volonté.<br />
3. Dans le cas où le client retarde de plus de deux semaines la réception de la marchandise, à compter de la notification<br />
de disponibilité, de manière délibérée ou par négligence grave, nous nous réservons le droit, après avoir fixé une<br />
prolongation de délai de deux semaines, de résilier le contrat ou d‘exiger des dommages-intérêts pour violation des<br />
obligations contractuelles. Il n‘est plus nécessaire de fixer un délai supplémentaire lorsque le client refuse réellement<br />
ou définitivement la livraison ou que, de toute évidence, il n‘est pas en mesure de payer le prix d‘achat pendant cette<br />
période.<br />
4. Le risque de perte ou de détériorations fortuites de la marchandise est transmis au client avec le transfert de la marchandise<br />
ou, dans le cas de livraison par transporteur, à la remise de la marchandise au voiturier ou à tout autre personne ou<br />
tout autre service chargé d‘en assurer l‘expédition. Le transfert est également réalisé lorsque le client est en retard de<br />
réception.<br />
§ 11 Garantie et réparation dans le cas de contrats d‘achat<br />
1. Pour les non-conformités de la marchandise ou de la prestation, nous accordons une garantie d’un an, à partir du<br />
transfert du risque, pour, à notre choix, y remédier ou remplacer.<br />
2. Si la réparation échoue, le client a le choix entre la réduction du prix (minoration), ou l‘annulation du contrat (retrait). Le<br />
client n‘a pas le droit d’annuler le contrat dans le cas d’imperfections de moindre importance.<br />
3. Les non-conformités évidentes nous seront avisée par écrit dans les deux semaines suivant la réception de la marchandise,<br />
sans quoi le droit de garantie ne peut être appliqué. Les délais sont respectés pour autant que l‘expédition ait été<br />
effectuée dans les délais convenus. La preuve est à la charge du client pour toutes les conditions d’exigences, le défaut<br />
en tant que tel, le moment de constatation de la non-conformité et le signalement de la réclamation dans les délais<br />
fixés.<br />
4. Dans le cas où le client fait usage de son droit de résilier le contrat après échec de la réparation par suite d‘une non-conformité,<br />
il n‘a droit à aucun dédommagement pour non-conformité. Si le client opte pour son droit de dédommagement,<br />
après échec de la réparation, le produit demeure chez le client, dans la limite de l’acceptable. Le droit de dédommagement<br />
se limite à la différence entre le prix d‘achat et la valeur du produit non conforme. Cette disposition ne s‘applique<br />
pas lorsque la violation du contrat a été délibérée.<br />
5. On entend par caractéristiques du produit la description de produit faite par le fabricant. Les déclarations publiques,<br />
mises en valeur du produit et publicité du fabricant ne constituent pas des caractéristiques faisant partie constitutive du<br />
contrat.<br />
§ 12 Garantie et réparation dans le cas de contrat d‘entreprise<br />
1. Dans un premier temps, nous accordons une garantie d’un an, pour réparation ou remplacement, à notre choix, pour les<br />
non-conformités de la marchandise ou de la prestation.<br />
2. Pour le cas où nous refusons réellement et défintivement de remédier à la non-conformité par suite de frais disproportionnés,<br />
ou notre réparation échoue ou devient inacceptable pour le client, celui-ci peut exiger, au choix, soit la réduction<br />
du prix (minoration) soit la résiliation du contrat (retrait) et réparation dans le cadre de la responsabilité limitée (art.<br />
13) au lieu de la prestation. Le client n’a pas le droit d’annuler le contrat dans le cas d’imperfections de moindre importance.<br />
3. Les droits du client pour non-conformités sont prescrits dans le délai d‘un an à partir de la livraison / réception de la<br />
marchandise ou de la prestation. Ce court délai de prescription n’est pas applicable dans les cas où une faute grave peut<br />
nous être imputée, telle que atteinte à l‘intégrité physique du client, à sa santé ou à sa vie.<br />
4. Le client peut faire valoir les droits découlant des dispositions légales après expiration et non-respect des délais fixés,<br />
ou après échec de la réparation et plus exactement, si la réparation est liée à des conditions inacceptables.<br />
5. L‘usure naturelle est dans tous les cas exclue de la garantie.<br />
6. Dans le cas de la mise en œuvre du droit de garantie, notre partenaire contractuel est tenu de tenir à notre disposition<br />
les pièces défectueuses jusqu‘à ce que nous nous prononcions sur leur utilisation ultérieure, et de nous les retourner à<br />
ses frais. Dans le cas contraire, tout droit de garantie devient caduc.<br />
7. La réclamation portant sur des livraisons partielles ne donnent pas le droit à notre partenaire contractuel de refuser la<br />
réalisation du contrat dans son ensemble.<br />
8. Nos droits en vertu de contrat d‘entreprise sont prescrits dans le délai de 5 ans.<br />
9. Les droits subséquents ne sont pas concernés dans le cas où les non-conformités ont été cachées intentionnellement<br />
ou que nous avons pris en charge une garantie pour les caractéristiques.<br />
§ 13 Limitation de responsabilité<br />
Dans le cas d‘une violation délibérée de nos obligations, par nous ou nos agents d‘exécution, notre responsabilité est limitée<br />
à un dommage typique, direct, de moyenne importance, prévisible pour cette entreprise. La responsabilité pour violation<br />
d‘obligations contractuelles mineures est exclue. Cette limitation de responsabilité n’est pas applicable dans les cas où une<br />
faute grave peut nous être imputée, telle que atteinte à l‘intégrité physique du client, à sa santé ou à sa vie.<br />
§ 14 Réserve de propriété<br />
1. Nous nous réservons la propriété de la marchandise jusqu‘au paiement intégral de toutes les créances pour l’affaire en<br />
cours.<br />
2. Nous sommes habilités à résoudre le contrat et à exiger la restitution de la marchandise dans le cas où l’acheteur ne<br />
respecte pas les obligations contractuelles, en particulier à défaut de paiement.<br />
3. L’acheteur est habilité à revendre l‘objet de la livraison dans le cadre d‘opérations commerciales courantes ; toutefois,<br />
il nous cède d‘ores et déjà toutes les créances du montant de la facture (net), sans considération des modalités de la<br />
revente des objets de la livraison avant ou après traitement ou mélange avec un bien extérieur. Nous acceptons cette<br />
cession. L’acheteur est habilité à faire valoir ces créances après la cession. Nous nous réservons la possibilité de faire<br />
valoir ces créances nous-mêmes dès que l’acheteur ne satisfait plus régulièrement à ses obligations et se trouve en<br />
retard de paiement. Dans ce cas, l’acheteur nous transmettra sans délai toutes les informations avec les documents<br />
appropriés et notifiera la cession aux créanciers (tiers).<br />
4. Le travail et le traitement de la marchandise par l’acheteur sont tous réalisés en notre nom et pour notre compte. Pour<br />
autant que la marchandise soit travaillée ou mélangée à d‘autres produits ne nous appartenant pas, nous acquerrons la<br />
copropriété du nouveau produit fini au prorata de la valeur de la marchandise par rapport aux autres produits travaillés<br />
ou mélangés au moment du traitement ou du mélange.<br />
5. L’acheteur gère la copropriété pour notre compte.<br />
6. Il est interdit à l’acheteur de donner en nantissement ou de transférer la propriété de lamarchandise à titre de caution.<br />
Le client doit nous aviser immédiatement des mises en nantissement, saisies ou autres dispositions de tiers et nous<br />
transmettra toutes les informations et documents nécessaires pour faire valoir nos droits. Les personnes chargées de la<br />
saisie et tiers devront être informé de notre propriété.<br />
7. Nous nous engageons à libérer sur demande de l’acheteur les garanties qui nous sont dues si leur valeur dépasse de<br />
plus de 20% celle des créances à garantir, si toutefois ces dernères sont à découvert.<br />
§ 15 Lieu d‘exécution, tribunal du siège, divers<br />
1. Les parties sont soumises au droit de la République Fédérale d‘Allemagne. Les dispositions du droit d‘achat des Nations<br />
Unies ne sont pas applicables.<br />
2. Le lieu d’exécution est Hilden.<br />
3. Seul le tribunal du siège est compétent pour tous les litiges résultant du présent contrat. Cette disposition s‘applique<br />
aussi dans le cas où le client n‘a pas de lieu de résidence fixe au moment de l’introduction de l’instance, ou que son<br />
domicile ou sa résidence habituelle sont inconnus. Nous sommes aussi habilités à porter plainte au siège principal du<br />
client.<br />
4. Pour être efficaces, les cessions de droits et d‘obligations du client résultant du contrat conclu doivent faire l’objet de<br />
notre acceptation écrite.<br />
5. Pour autant qu‘une ou plusieurs dispositions du contrat avec le client, y compris les présentes Conditions générales,<br />
soient ou deviennent inopérantes, l‘efficacité des autres dispositions n‘est pas concernée. D‘ores et déjà, la disposition<br />
inefficace, que ce soit en totalité ou partiellement, est considérée remplacée par une nouvelle disposition efficace<br />
réalisant ,si possible, le même but juridique et économique. Il en va de même pour une lacune juridique des présentes<br />
dispositions qui n‘a pas été constatée.<br />
Hilden, novembre 2002<br />
Attention : La présente traduction en français est uniquement valable à titre d‘information ; la seule version faisant foi est<br />
la version allemande.<br />
Jusqu‘à 320,00 € nets, les frais de port sont de 10,00 nets.<br />
Indépendamment de la valeur de la marchandise, tous les frais d‘emballage et de transport sont facturés au client.<br />
En l‘absence d‘instructions précises de la part du client, nous sommes libres de choisir le transporteur aux conditions<br />
habituelles.<br />
Page/Página 66
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/Página 67<br />
Condiciones<br />
generales de negocio<br />
Condiciones generales de negocio NILOS Hans Ziller GmbH & CO. KG<br />
§ 1 Concesión de pedidos<br />
1. Para nuestras entregas y prestaciones se aplican exclusivamente estas condiciones generales de negocio (CGN). Cliente<br />
en el sentido de estas CGN es un empresario conforme al § 14 del Código Civil, quien compra mercancías o solicita la<br />
fabricación de mercancías o una prestación.<br />
2. Pedidos, así como suplementos y modificaciones con respecto a pedidos ya concedidos que no hayan sido entregados<br />
por escrito serán válidos para nosotros sólo si han sido confirmados por escrito de parte de nosotros.<br />
3. Otras CGN son con obligación sólo si han sido reconocidas por escrito de parte de nosotros y si han sido hechas objetivos<br />
de las relaciones de negocios.<br />
4. Los plazos de entrega mencionados en ofertas son sólo aproximadamente y requieren una confirmación definitiva en la<br />
confirmación del pedido para que se transformen en contenido del contrato. Los precios mencionados en la oferta son<br />
precios fijos más el importe sobre el valor añadido correspondientemente válido.<br />
5. Si debido a alguna documentación presentada posteriormente resulte que no sea posible la entrega por nosotros, tendremos<br />
el derecho a rechazar la entrega dentro de un plazo de 2 semanas después de entrado el pedido.<br />
§ 2 Modificaciones de precios<br />
Se permiten las modificaciones de precios si entre el cierre del contrato y del plazo de entrega convenido hay un plazo de<br />
más de seis semanas. Si después y hasta acabarse la entrega aumentan los salarios, los gastos de material o los precios<br />
de coste comercial en estado de venta, entonces tendremos el derecho a aumentar el precio adecuadamente conforme a<br />
los aumentos de gastos. El pedidor tendrá el derecho a derogación sólo si entre el pedido y la entrega el aumento de precio<br />
excede considerablemente el incremento de los costes generales de la vida.<br />
§ 3 Especificación<br />
1. El volumen de entrega será determinado por nuestra confirmación de pedido hecha por escrito.<br />
2. Durante el plazo de entrega quedan reservadas las modificaciones de construcción o de forma que se remonten al perfeccionamiento<br />
de la técnica o a las exigencias del legislador, siempre y cuando el objeto de entrega no sea modificado<br />
considerablemente y las modificaciones sean razonables para el pedidor.<br />
3. Para la ejecución de pedidos según dibujos, planes, croquis, volantes, listas u otra documentación, valdrán para nosotros<br />
siempre aquellos que nos hayan sido cedidos por nuestros clientes o por su encargado. No nos encargaremos de<br />
comprobar la vericidad de esta documentación. No nos responsabilizaremos de datos erróneos en ella sin importar de<br />
que tipo sea y, en este contexto, no nos comprometeremos a ninguna indemnización por daños y perjuicios. Todas las<br />
especificaciones llegadas a conocer de nuestra parte serán válidas con las tolerancias habituales. Siempre y cuando sea<br />
exigida la documentación cedida a nosotros, no podrán ser reconocidos por nosotros defectos de cualquier tipo hechos<br />
válidos después, por falta de la posibilidad de verificación.<br />
4. El empleo de normas al hacerse el pedido sirven sólo para describir la mercancía y no para asegurar sus propiedades.<br />
5. Siempre y cuando sea prometida la entrega con certificados de prueba de suministradores anteriores, no será asumida<br />
la responsabilidad de la vericidad de esos certificados de prueba siempre y cuando no sea convenida otra cosa explícitamente.<br />
§ 4 Entrega<br />
1. El valor mínimo de pedido asciende a 50 euros neto.<br />
2. Efectuamos entregas “EXW en fábrica Hilden“ (INCOTERMS 2000). En el interior efectuamos entregas franco a domicilio<br />
desde 250 euros neto con el medio de transporte que nosotros elijamos, por regla general, transportes de encomiendas.<br />
3. Todos los gastos para transportes express y especiales, así como embalajes especiales (por ej. por exceso de tamaño o<br />
transporte marítimo), correrán a cargo del comitente irrespecto del valor de la mercancía.<br />
4. Nos reservamos a una entrega mayor o menor hasta el 10% de la cantidad de pedido en el caso de fabricaciones<br />
especiales.<br />
5. Si por culpa del cliente no se efectúe a tiempo la recepción, entonces, después determinar una prolongación de plazo<br />
de 10 días, tendremos el derecho a cobrar gastos de almacenamiento y otros, o a rescindir del contrato y demandar<br />
indemnización por daños y perjuicio. El peligro será transferido al comprador después de expirado el plazo tras la<br />
prolongación del plazo.<br />
§ 5 Pago<br />
1. Valen exclusivamente las condiciones de pago mencionadas en la oferta, o sea, aquellas que hayan sido confirmadas<br />
por escrito de parte de nosotros.<br />
2. Cheques y letras de cambio valdrán como pago sólo después de ser saldados. La aceptación de letras de cambios<br />
siempre requieren un convenio previo por escrito con nosotros. Al ser ingresadas letras de cambio, serán cobradas<br />
comisiones (descuento y cobranza). Serán pagaderas en efectivo inmediatamente.<br />
3 Calculamos intereses de demora con 8 puntos porcentuales sobre el tipo básico de interés. No quedará excluido el<br />
hacerse valer de otro daño.<br />
4. Queda excluida la facultad del cliente para retener o compensar con créditos siempre y cuando sus demandas recíprocas<br />
exigidas sean negadas o no comprobadas como válidas.<br />
§ 6 Plazo de entrega<br />
1. El plazo de entrega convenido será válido salvo autoentrega correcta y a tiempo.<br />
2. El plazo de entrega empieza con el envío de la confirmación de pedido, pero no antes de la aportar el cliente la documentación,<br />
permisos, autorizaciones a conseguir en caso de necesidad, así como antes de entrar un pago convenido. El<br />
plazo de entrega se ha observado cuando hasta su expiración se ha comunicado la disposición de envío o la mercancía<br />
ha abandonado la fábrica.<br />
3. El plazo de entrega se prolongará en el caso de medidas dentro del margen de conflictos laborales, en particular huelgas<br />
y cierres patronales, así como al presentarse impedimentos imprevistos que estén fuera de nuestra voluntad, por ej.<br />
incidentes empresariales y/o atrasos en el abastecimiento de materiales importantes, siempre y cuando esos impedimentos<br />
influyan comprobable y considerablemente sobre la entrega de la mercancía. Eso se aplica también cuando<br />
las circunstancias mencionadas se presenten con abastecedores de componentes. El plazo de entrega se prolongará<br />
conforme a la duración de ese tipo de medidas e impedimentos. Las circunstancias antes mencionadas tampoco serán<br />
de nuestra responsabilidad si suceden en el proceso de una demora ya existente. Informaremos al cliente sobre el<br />
comienzo y el final de ese tipo de impedimentos.<br />
4. Se permiten entregas parciales dentro de los plazos de entrega indicados por nosotros, siempre y cuando de ello no<br />
resulten desventajas para el uso.<br />
§ 7 Complemento de envío. Indemnización de daños por incumplimiento<br />
Si el cliente desea indemnización de daños por una entrega no realizada en vez de la prestación o la derogación del contrato,<br />
entonces primero deberá determinarse un plazo de 4 semanas para recuperar la entrega. El plazo empezará el día en el que<br />
recibamos la notificación por carta certificada, telefax o e-mail. Antes de expirar el plazo de complemento de envío quedará<br />
excluida cualquier demanda del comprador a causa de una entrega demorada.<br />
§ 8 Fuerza mayor<br />
Si se nos impide el cumplimiento de nuestra obligación a causa de ocurrir circunstancias exteriores, ajenas a la empresa<br />
que, a pesar de la esmeridad razonable según las circunstancias del caso, no hubieramos podido prever o evitar– sin<br />
importar si sucedieran en nuestra planta o de parte de nuestros abastecedores de componentes – por ej. incidentes empresariales,<br />
medidas de conflictos laborales, medidas de las autoridades competentes o casos de fuerza mayor, y si por ello se<br />
imposibilitara la entrega o si bajo observación del contenido de la relación de deudas del comprador y del mandamiento de<br />
buena fe el rendimiento de prestación fuera considerablemente desproporcionado al interés de la prestación del comprador,<br />
y si nosotros nos remitiéramos a ello, entonces quedaremos libres de la prestación. Si la entrega no se vuelve imposible,<br />
entonces se prolongará el plazo de entrega en proporciones apropiadas en el caso de presentarse cualquier circunstancia<br />
como aquellas arriba indicadas. Se excluirá la derogación del contrato, a menos que la demora de la entrega tarde probablemente<br />
más de 6 meses. Si el tiempo de entrega en los casos arriba mencionados se prolongara o si quedáramos libres del<br />
deber de entrega, entonces se suprimirán las demandas de indemnización de daños que se deriven de ello.<br />
§ 9 Gastos de anulación<br />
Si el comitente anula indebidamente un pedido cursado, entonces, irrespecto a la posibilidad de hacer valer un mayor daño<br />
real, exigir el 10% del precio de venta por los gastos causados a nosotros por el procesamiento del pedido y por la pérdida<br />
de ganancia. Al pedidor le queda reservada la comprobación de un dañor menor.<br />
§ 10 Recepción y traspaso de riesgo<br />
1. El cliente tiene la obligación de recibir la mercancía. Por falta de un convenio discrepante, la entrega se efectuará en<br />
Hilden.<br />
2. El cliente tendrá el derecho a comprobar la mercancía en el lugar de entrega dentro de un periodo de dos semanas<br />
después de la entrega de una notificación de disposición u otra notificación. El pedidor tendrá la obligación de recibir el<br />
objeto de entrega dentro del mismo plazo, a menos que él esté impedido temporaria e inmerecidamente.<br />
3. Si el pedidor permanece atrazado premeditada o negligentemente en recibir la mercancía por más de dos semanas a<br />
partir de entregada la notificación de disposición, entonces, después de determinar una moratoria de otras dos semanas,<br />
tendremos el derecho a derogar el contrato o a demandar indemnización de daño y perjuicio por incumplimiento. No se<br />
requerirá la determinación de una moratoria si el pedidor seria o definitivamente rehusa la aceptación de la mercancía,<br />
o si evidentemente tampoco es capaz de pagar el precio de compra incluso dentro de este periodo.<br />
4. El riesgo de un hundimiento accidental y del empeoramiento casual de la mercancía, en el caso de la compra por envío,<br />
correrá a cargo del cliente con la entrega de la mercancía al agente de transporte, porteador o a cualquier persona o<br />
institución para la ejecución del envío. Es equiparable a la entrega cuando el cliente esté en demora de recepción.<br />
§ 11 Garantía y correción en contratos de compraventa<br />
1. Por defectos de la mercancía o de la prestación, concedemos una garantía de corrección o entrega sustitutiva primero<br />
conforme a nuestra elección y dentro del periodo de un año a partir de la transición del riesgo.<br />
2. Si fracasa el cumplimiento posterior, entonces el cliende podrá demandar a elección únicamente una disminución de<br />
pago (reducción) o deshacer el contrato (derogación). En el caso de una contrariedad mínima a lo estipulado en el<br />
contrato, particularmente en el caso de mínimos defectos solamente, el cliente no tendrá derecho a la derogación.<br />
3. Defectos evidentes deberán ser señalados a nosotros por escrito dos semanas después de recibida la mercancía; de otro<br />
modo quedará exluido el hacer valer la demanda de garantía. Para observar el plazo basta el envío a tiempo. Al cliente<br />
le incumbe la carga de probar todos los requisitos de demanda, particularmente del defecto mismo, ell momento de<br />
determinar el defecto y la reclamación oportuna del defecto.<br />
4. Si debido a un defecto material o legal el cliente elije la derogación del contrato después de fracasado el cumplimiento<br />
posterior, él no tendrá derecho a ninguna demanda de indemnización por daños y perjuicios a causa de defecto. Si<br />
después de fracasado el cumplimiento posterior el cliente elije la indemnización por daños y perjuicios, entonces la<br />
mercancía queda con el cliente si es razonable para él. La indemnización se limitará a la diferencia entre el precio de<br />
compra y el valor del objeto defectuoso. Eso no valdrá si causaramos una lesión del contrato dolosamente.<br />
5. Como propiedad de la mercancía valdrá como convenido únicamente la descripción del producto del fabricante. Declaraciones<br />
en público, recomendaciones o publicidad del fabricante, no representarán, además, ningún tipo de dato de<br />
consistencia en conformidad con el contrato.<br />
§ 12 Garantía y correcciones en contratos de empresa<br />
1. Por defectos de la mercancía o por la prestación damos primero garantía a nuestra elección de corrección o de nueva<br />
fabricación.<br />
2. Dado el caso que sea negado seria y definitivamente el cumplimiento por nosotros, que sea negada la eliminación del<br />
defecto y el cumplimiento posterior a causa de gastos desproporcionadamente altos, que fracase nuestro cumplimiento<br />
posterior o que sea irrazonable para el cliente, entonces él podrá demandar a elección únicamente la disminución del<br />
pago (reducción) o la anulación del contrato (derogación) e indemnización por daños y perjuicios dentro del margen<br />
de la limitación de responsabilidad (§ 13) en vez de la prestación. En el caso de una contrariedad mínima al contrato,<br />
particularmente en el caso de defectos mínimos, el comitente, no obstante, no tendrá derecho a derogación.<br />
3. Los derechos del cliente por defectos prescribirán en un año a partir de la entrega / recepción de la mercancía o<br />
prestación. No se aplicará el corto plazo de prescripción en el caso de una mínima contrariedad al contrato, si somos<br />
reprochables por culpabilidad grave, así como en el caso de daños al cuerpo a la salud atribuibles a nosotros o de la<br />
pérdida de la vida del cliente atribuible a nosotros.<br />
4. Una vez efectuada pero resultada sin éxito la determinación del plazo/del cumplimiento posterior, o sea, cuando el<br />
cumplimiento posterior le sea irrazonable al cliente, le corresponderán al cliente los derechos conforme a las disposiciones<br />
legales.<br />
5. El desgaste natural quedará, en todo caso, excluido de la garantía.<br />
6. En el caso de garantía le incumbirá al socio contractual mantener a nuestra dispoción las piezas defectuosas hasta<br />
que declaremos su uso subsiguiente y devolvérnoslos a petición y a nuestros costes. Si eso no ocurre, quedará excluida<br />
cualquier garantía.<br />
7. La reclamación de entregas parciales no autorizan al socio contractual a rechazar el cumplimiento de todo el contrato.<br />
8. Nuestras demandas de salario por obra prescribirán en 5 años.<br />
9. En el caso de disimulo doloso de defectos o de la aceptación de una garantía a causa de la consistencia, otras demandas<br />
quedarán ampliamente sin tocar.<br />
§ 13 Limitación de responsabilidad<br />
En el caso de un incumplimiento simplemente por imprudencia de parte de nosotros o de nuestros auxiliares ejecutivos,<br />
nuestra responsabilidad se limitará al daño promedio inmediato previsto conforme a la obra y típico del contrato. Queda<br />
excluida la responsabilidad de la lesión de deberes contractuales. Las limitaciones de responsabilidad antecedentes no se<br />
aplicarán en el caso de daños al cuerpo y a la salud atribuibles a nosotors o a la pérdida de la vida del cliente atribuible<br />
a nosotros.<br />
§ 14 Reserva de propiedad<br />
1. Nos reservamos el derecho de propiedad de la mercancía hasta efectuarse el pago completo de todos los cobros que<br />
resulten de la relación corriente de negocios.<br />
2. En el caso de un comportamiento contrario al contrato de parte del pedidor, particularmente en el caso de demora de<br />
pago, tendremos el derecho a derogar el contrato y a demandar la devolución de la mercancía.<br />
3. El pedidor tiene el derecho a seguir vendiendo los objetos de entrega en el curso regular de los negocios; sin embargo,<br />
nos cederá ya entonces todos los cobros por importe (neto) de la factura, sin importar si los objetos de entrega sean<br />
revendidos antes o después del procesamiento, o sea, de su mezcla con propiedad ajena. Aceptaremos la cesión. Después<br />
de la cesión, el comprador estará autorizado para cobrar esos pagos. Nos reservamos el derecho a cobrar los pagos<br />
nosotros mismos en cuanto el pedidor no cumpla debidamente con sus deberes de pago y se demore en el pago. En este<br />
caso, el pedidor deberá señalarnos inmediatamente todas las informaciones necesarias para su cobro, además de la<br />
documentación, así como de señalarles la cesión a los deudores (terceros).<br />
4. La elaboración y el tratamiento de la mercancía de parte del pedidor se efectuará siempre a nombre de y por encargo<br />
de nosotros. Si la mercancía es tratada o mezclada con objeto que no pertenezcan a nosotros, entonces adquiriremos la<br />
copropiedad del nuevo objeto a razón del valor de la mercancía de los otros objetos tratados o mezclados por el tiempo<br />
del proceso de tratamiento o de mezcla.<br />
5. El pedidor guardará la copropiedad para nosotros.<br />
6. El pedidor no deberá embargar la mercancía ni transferirla para asegurarla. El pedidor deberá avisarnos inmediatamente<br />
cualquier embargo, confiscación u otras providencias por terceros, debiendo conseguirnos todas las informaciones y<br />
documentación necesarias para salvaguardar nuestros derechos. A agentes ejecutivos o a terceros deberá señalárseles<br />
nuestra propiedad.<br />
7. Nos comprometemos a libertar a petición del pedidor las seguridades que nos correspondan, siempre y cuando su valor<br />
exceda más del 20% del pago a ser asegurado en tanto que éste esté pendiente.<br />
§ 15 Lugar de cumplimiento, jurisdicción competente, otros<br />
1. Se aplica el derecho de la República Federal de Alemania. No se aplican las regulaciones del derecho de compra de las<br />
NU.<br />
2. Lugar de cumplimiento es Hilden.<br />
3. Jurisdicción competente exclusiva para cualquier litigio que resulte de este contrato es nuestra sede principal. Lo mismo<br />
se aplicará también si el cliente no tiene ninguna jurisdicción competente general en Alemania o si su sede o lugar<br />
corriente de estancia no sea conocido en el momento de presentarse la demanda. Además, tenemos el derecho a poner<br />
demanda en la sede principal del cliente.<br />
4. Transferencias de derechos y obligaciones del pedidor que resulten del contrato celebrado con nosotros requerirán<br />
nuestro consentimiento por escrito a fin de surtir efecto.<br />
5. Dado el caso que una o varias cláusulas del contrato con el cliente inclusive estas CGN no surtan efecto ahora o en<br />
el futuro, entonces no será tocada la eficacia de las demás cláusulas. La cláusula total o parcialmente sin eficacia ya<br />
vale con la presente como susituido por una nueva y eficaz que, en lo posible, cumpla con el mismo propósito legal y<br />
económico. Lo mismo se aplicará a una laguna de regulación no vista en estas cláusulas.<br />
Hilden, November 2002<br />
Atención: Esta traducción en español es sólo informativa, determinante es la versión original en alemán.<br />
En el caso de pedidos de hasta 320 euros, se devenguerán gastos de embalaje de 10 euros.<br />
Todos los gastos de embalaje y transporte correrán a cargo del comitente irrespecto del valor de la mercancía.<br />
Si no están presentes ningunas instrucciones especiales de parte del comitente, entonces tendremos la libertad de elegir<br />
la agencia de transportes a las condiciones corrientes.<br />
Page/Página 67
<strong>ROEDA</strong> S.A.
<strong>ROEDA</strong> S.A.
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Notes<br />
Notas
<strong>ROEDA</strong> S.A.<br />
Page/pàgina 71<br />
Plan d’accès<br />
Descripción de llegada<br />
Ausfahrt<br />
Düsseldorf-Bilk<br />
Ausfahrt<br />
Düsseldorf-Wersten<br />
Ausfahrt<br />
Düsseldorf-Holthausen<br />
46<br />
Ausfahrt<br />
Düsseldorf-Eller<br />
46<br />
Ausfahrt<br />
Erkrath/Unterbach<br />
Westring<br />
AB-Kreuz<br />
Hilden<br />
AB-Kreuz<br />
Düsseldorf Süd<br />
Kölner Landstrasse<br />
Bonner Str.<br />
Oerschbachstrasse<br />
Münchener Str.<br />
Benrather Schlossallee<br />
Ausfahrt<br />
Düsseldorf-Benrath<br />
Forststrasse<br />
Frankfurter Str.<br />
59<br />
Am Schönenkamp<br />
Forststrasse<br />
Reisholzstrasse<br />
Hildener Str.<br />
Hülsenstrasse<br />
Niedenstrasse<br />
Hauptverwaltung<br />
Werk 2<br />
Reisholzstrasse 15<br />
Westring<br />
Düsseldorfer Str.<br />
Gerresheimer Str.<br />
Himmelgeister Landstrasse<br />
Rhein<br />
Rhein<br />
Bonner Str.<br />
Henkelstrasse<br />
Kappeler Str.<br />
Ellerstrasse<br />
Schwanenstr.<br />
Benrather Str.<br />
Werk 1<br />
Hofstrasse 56–60<br />
Hofstrasse<br />
Hochdahler Str.<br />
Berliner Str.<br />
3<br />
Ausfahrt<br />
Düsseldorf-Garath<br />
NILOS ®<br />
Hans Ziller GmbH & Co. KG<br />
Equipement des bandes<br />
Conveyor Belt Equipment<br />
Postfach 970<br />
D-40709 Hilden<br />
Reisholzstraße 15<br />
D-40721 Hilden<br />
Téléphone: +49-2103-951-0<br />
Fax: +49-2103-951-209<br />
Email: nilos@t-online.de<br />
web: www.nilos.com<br />
Page/pàgina 71