20.01.2015 Views

Fuente Confiable de Datos GS1 - GS1 México

Fuente Confiable de Datos GS1 - GS1 México

Fuente Confiable de Datos GS1 - GS1 México

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FUENTE CONFIABLE DE<br />

DATOS <strong>GS1</strong><br />

ESTÁNDAR RATIFICADO<br />

Rev. No. 1<br />

Fecha <strong>de</strong><br />

Emisión<br />

20/06/2013<br />

Página 7 <strong>de</strong> 66<br />

2. Referencias<br />

Referencias normativas<br />

[<strong>GS1</strong>GS] <strong>GS1</strong>, “Especificaciones Generales <strong>de</strong> <strong>GS1</strong>Versión 12,” Enero 2012.<br />

[INFOODS] Klensin et al, “I<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> los Componentes <strong>de</strong> los Alimentos para el<br />

Intercambio <strong>de</strong> <strong>Datos</strong> <strong>de</strong> INFOOD,” Tokio: Universidad <strong>de</strong> las Naciones Unidas, 1989, con<br />

actualizaciones <strong>de</strong> Junio <strong>de</strong> 2007 http://fao.org/infoods/tagnames_en.stm<br />

[ISO3166] “Códigos para la representación <strong>de</strong> nombres <strong>de</strong> países y sus subdivisiones—<br />

Parte 1: Códigos <strong>de</strong> Países,” ISO 3166-1:2006.<br />

[ISO639] “Códigos para la representación <strong>de</strong> nombres <strong>de</strong> idiomas—Parte 1: Código Alfa-2,”<br />

ISO 639-1:2002.<br />

[ISODir2] ISO/IEC Directrices parte 2; Reglas para la estructura y redacción <strong>de</strong> los<br />

Estándares Internaciones – 6ta edición, 2011.<br />

[ONS_20] Servicio <strong>de</strong> Denominación <strong>de</strong> Objetos <strong>de</strong> <strong>GS1</strong> 2.0, proyecto <strong>de</strong> estándar (aún no<br />

ha sido publicado).<br />

[RFC2246] T.Dierks, c.Allen, “El Protocolo TLS, Versión 1.0,” RFC2246, Enero 1999,<br />

http://www.ietf.org/rfc2246.<br />

[RFC2818] E.Escorla, “HTTP Sobre TLS,” RFC2818, Mayo 2000,<br />

http://www.ietf.org/rfc/rfc2818.<br />

[RFC3268] P. Chown, “Conjuntos <strong>de</strong> Cifrado <strong>de</strong>l Estandar Avanzado <strong>de</strong> Cifrado (AES)<br />

para la Seguridad <strong>de</strong>l Nivel <strong>de</strong> Transporte (TLS),” RFC3268, Junio 2002,<br />

http://www.ietf.org/rfc/rfc3268.<br />

[RFC3986] T. Berners-Lee, R. Fielding, L. Maisinter, “I<strong>de</strong>ntificador <strong>de</strong> Recursos<br />

Uniformes (URI): Sintaxis Genérico,” RFC3986, Enero 2005,<br />

http://www.ieft.org/rfc3986.<br />

[UNECE20] Comisión Económica <strong>de</strong> las Naciones Unidas para Europa,<br />

“Recomendación No. 20: Códigos para Unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Medida Usadas en el Comercio<br />

Internacional, Revisión 7,” Septiembre 2010,<br />

http://www.unece.org/fileadmin/DAM/cefact/recomendations/rec20_rEV7E_<br />

2010.ZIP.<br />

3. Términos y Definiciones<br />

Dentro <strong>de</strong> esta especificación, los términos DEBERÁ, NO DEBERÁ, DEBERÍA, NO DEBERÍA,<br />

PODRÍA, NO NECESITARÍA, PUEDE y NO PUEDE, serán interpretadas como se especifica en el<br />

Anexo G <strong>de</strong> las Directrices ISO/IEC, Parte 2, 2001, 4ta edición [ISODir2]. Cuando se utiliza <strong>de</strong> esta<br />

manera, estos términos siempre serán mostrados en MAYÚSCULAS; cuando estas palabras<br />

aparezcan en minúsculas, la intención es que conserven su significado en español.<br />

Todas las secciones <strong>de</strong> este documento, excepto la introducción, son normativas, excepto don<strong>de</strong><br />

se afirme explícitamente lo contrario.<br />

Este documento es propiedad <strong>de</strong> <strong>GS1</strong> MEXICO. Se prohíbe la copia parcial o total <strong>de</strong>l documento sin el consentimiento <strong>de</strong>l titular.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!