Palladium Hotel Group
Palladium Hotel Group
Palladium Hotel Group
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PALLADIUM<br />
SPECIALSUMMER 2014<br />
PACORONCERO<br />
EL BOSS DEL GALLINERO<br />
HARD ROCK HOTEL<br />
ROCK&HOLIDAYS<br />
MODA DE IBIZA<br />
40AÑOSDEADLIB
2 PALLADIUM MAGAZINE
Bienvenidos<br />
Estimados huéspedes,<br />
¡Ya llegó el verano! El sol, el mar y el ocio son pilares fundamentales<br />
en estas fechas tan señaladas y esperadas a lo largo<br />
del año. Por ello, nos hemos propuesto ampliar nuestra oferta<br />
gastronómica para ser un referente en todos nuestros establecimientos,<br />
empezando por el lanzamiento estrella de esta temporada:<br />
Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza.<br />
Con el objetivo de satisfacer las necesidades e inquietudes<br />
culinarias de los sibaritas del buen comer, contaremos con la<br />
colaboración de uno de los chefs más emblemáticos de la vanguardia<br />
culinaria en España: Paco Roncero. Él será el encargado<br />
de traernos Estado Puro a Ibiza, el restaurante que tanto<br />
éxito le ha brindado, en el que el concepto “tapa” se reinventa<br />
para dar lugar a las propuestas culinarias más imaginativas y<br />
de creación más novedosa. Este gastrobar expandirá la marca<br />
España por todo el mundo desde el epicentro de la fiesta y el<br />
lujo mediterráneos, ya que cuenta con ingredientes tradicionales<br />
de la gastronomía española reconvertidos en platos de<br />
diseño. Dentro del Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza también se encuentra<br />
Sublimotion, el exclusivo espacio donde Paco Roncero ha desarrollado<br />
un concepto inigualable de gastronomía, tecnología<br />
y espectáculo para los cincos sentidos, todo ello para un público<br />
muy reducido y selecto.<br />
Por otra parte, hemos querido resaltar otro de los beneficios de<br />
unas vacaciones inolvidables: la relajación. Con ello, y aunando<br />
nuestros esfuerzos con el equipo de Hard Rock International,<br />
hemos incorporado un nuevo concepto de masajes en nuestro<br />
Rock Spa®. Uniendo la música con el bienestar, ofrecemos<br />
tratamientos en los que se mezclan ambos elementos para dar<br />
lugar a tratamientos revolucionarios, como el Synchronicity, que<br />
sigue el ritmo de la música, o el Face the Music, que utiliza sus<br />
vibraciones.<br />
Por último, en un esfuerzo por continuar en la vanguardia de<br />
la tecnología, hemos implementado en algunos de nuestros<br />
hoteles en Platja d’en Bossa las novedosas Smart VIB o Very<br />
Important Bracelets. Estas “pulseras inteligentes” ofrecen todas<br />
las ventajas de la novedosa tecnología wearable a nuestros<br />
clientes, incorporándolas a nuestra apuesta por la conectividad<br />
y las redes sociales que hacemos mediante nuestros paneles y<br />
tótems. Además, con las pulseras los huéspedes podrán realizar<br />
todo tipo de gestiones tales como pagar en los diferentes<br />
restaurantes del hotel, abrir la puerta de la habitación o realizar<br />
un check-out exprés, sin la necesidad de tener que llevar encima<br />
una tarjeta o llave.<br />
Hay mucho más por descubrir en este número de nuestra<br />
revista <strong>Palladium</strong>. Para información detallada sobre ofertas<br />
y últimas noticias, pueden acceder a nuestra página web<br />
www.palladiumhotelgroup.com. No olviden suscribirse a nuestra<br />
newsletter para recibir las últimas novedades sobre nuestros<br />
productos, así como descuentos exclusivos.<br />
¡Disfruten de su estancia!<br />
Welcome<br />
Dear guests,<br />
The summer is finally here! Sun, sea and leisure are the cornerstones<br />
of these special and highly anticipated dates. That is the<br />
reason why we have focused on broadening our gastronomy<br />
offer to become a reference in all our premises, starting with the<br />
biggest opening of the season: Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza.<br />
Willing to satisfy the culinary needs and interests of our sybarite<br />
guests, we will count on the collaboration of one of reference<br />
chefs of Spanish avant-garde cuisine: Paco Roncero. He runs<br />
Estado Puro in Ibiza, his successful restaurant where the concept<br />
of ‘tapa’ is reinvented in the most creative and innovative<br />
culinary ways. This gastrobar will expand the Spanish hallmark<br />
worldwide right from the center of party and Mediterranean<br />
luxury, as it turns ingredients from Spanish traditional cuisine<br />
into creative signature dishes. Within Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza you<br />
can also find Sublimotion, the exclusive space where Paco Roncero<br />
has developed an unparalleled concept of gastronomy,<br />
technology and a show for the five senses, altogether for a very<br />
small and select group of dinner guests.<br />
Besides, we want to highlight another one of the benefits of<br />
an unforgivable holiday experience: relax. That, together with<br />
the team of Hard Rock International, allows us to incorporate a<br />
brand new massage concept at our Rock Spa®. Bringing music<br />
and wellness together, we offer a wide range of revolutionary<br />
treatments where both these elements come together as in Synchronicity,<br />
following the rhythm of music or Face the Music, that<br />
uses its vibrations.<br />
Finally, our effort to promote state-of-the-art technology includes,<br />
in some of our Platja d’en Bossa hotels, the use of Smart<br />
VIB, Very Important Bracelets. These “smart bracelets” offer our<br />
guests all the advantages of wearable technology, incorporating<br />
this to our support of connectivity and social networks through<br />
panels and totems. Also, these bracelets allow our clients to manage<br />
all sorts of activities such as paying at different restaurants<br />
within the hotel, open their room door or access a special express<br />
check-out, without having to carry around a card or a key.<br />
There is so much more to discover in this new issue of our <strong>Palladium</strong><br />
Magazine. For detailed information on offers and latest<br />
news, you can enter our web page www.palladiumhotelgroup.com.<br />
Do not forget to subscribe to our newsletter to receive the latest<br />
news on our products as well as exclusive discounts.<br />
Enjoy your stay!<br />
ABEL MATUTES PRATS<br />
CEO PALLADIUM HOTEL GROUP<br />
PALLADIUM MAGAZINE 3
HARD ROCK HOTEL<br />
MODA DE IBIZA<br />
PALLADIUM MAGAZINE SUMMER 2014<br />
EDITA<br />
<strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong><br />
CEO <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong><br />
Abel Matutes Prats<br />
Director de Marketing<br />
Iñaky Bau<br />
Design Manager<br />
Juanan Marí<br />
Communication Manager<br />
Remy Arroyo<br />
ROCK SPA EL RELAX DE LAS ESTRELLAS<br />
52<br />
PALLADIUM<br />
SPECIALSUMMER 2014<br />
PACORONCERO<br />
EL BOSS DEL GALLINERO<br />
ROCK&HOLIDAYS<br />
40AÑOSDEADLIB<br />
DIRECTOR<br />
Jesús Turel<br />
PRODUCCIÓN EDITORIAL<br />
Ibimedia & Konkordanz<br />
ibimedia@yahoo.es<br />
info@konkordanz.com<br />
COORDINACIÓN DE FOTOGRAFÍA<br />
Vicent Marí<br />
REDACCIÓN<br />
Laura Tur, Vanesa Díaz y Marc Ustrell<br />
DISEÑO Y MAQUETACIÓN<br />
Francisco Miguel y Óscar Ferrer<br />
COLABORADORES<br />
Laura Ferrer, Guadalupe Revuelta<br />
y Jorge Montojo<br />
TRADUCCIÓN<br />
Jordi Mallol i Associats y Laura Tur<br />
PUBLICIDAD<br />
Juanjo Blanco: 622 764 638<br />
Marc Herrero: 620 683 817<br />
David Ferrer: 654 485 514<br />
publicidad.palladium@josepherrero.com<br />
T. 934 647 619<br />
IMPRESIÓN<br />
Herrero Ediciones<br />
Passeig de Gràcia 12, 1r<br />
08007 Barcelona. T. 934 647 619<br />
HARD ROCK HOTEL ROCK & HOLIDAYS<br />
UNA ESTANCIA ALTAMENTE TECNOLÓGICA<br />
6<br />
74<br />
AGROTURISMO SA TALAIA 60<br />
TRAVEL CLUB UN FUTURO LLENO DE BENEFICIOS 117<br />
4<br />
PALLADIUM MAGAZINE
SUMARIO/CONTENTS<br />
18<br />
28<br />
33<br />
DYNAMO<br />
PARISHHILTON<br />
IBIZAADLIB<br />
22 88<br />
48<br />
PACORONCERO<br />
EVAHRABOVSKA<br />
FLYBOARD<br />
90<br />
78<br />
MENORCA<br />
SURFENBRASIL<br />
PALLADIUM MAGAZINE 5
6 PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 7
8 PALLADIUM MAGAZINE
HARDROCKHOTEL<br />
Rock&<br />
holidays<br />
HARD ROCK HOTEL IBIZA PROTAGONIZA<br />
UNA TEMPORADA CARGADA DE GRANDES<br />
ESTRELLAS INTERNACIONALES<br />
HARD ROCK HOTEL IBIZA KICKS OFF A SEASON<br />
FILLED WITH INTERNATIONAL SUPERSTARS<br />
Texto: LAURA TUR<br />
Con la apertura del Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza, la Isla Blanca,<br />
conocida mundialmente como la capital de la música electrónica,<br />
se ha rendido al rock’n’roll este verano. Estrellas de todo el<br />
mundo, incluyendo a Chic con Nile Rodgers, que actuó en la<br />
gran fiesta de apertura, han elegido este nuevo y espectacular<br />
recinto, el primer hotel europeo de la mítica marca americana,<br />
situado en la playa más larga de la isla. Se trata del hotel de<br />
5 estrellas más grande de Ibiza y cuenta con algunos de los<br />
mejores restaurantes de la isla, así como con unas instalaciones<br />
modernas e innovadoras, lo que convierte al Hard Rock <strong>Hotel</strong><br />
Ibiza en un espacio hecho a la medida de las estrellas.<br />
Fotografía: PHG<br />
With the opening of Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza, the White Isle, known<br />
worldwide as the capital of electronic music has surrendered to<br />
rock and roll this summer. Stars from all over the world, including<br />
Chic featuring Nile Rodgers who performed at the Grand Opening<br />
Party, have chosen to play at this spectacular new venue, the<br />
first European hotel by the legendary American brand, located<br />
at the longest beach on the island. Being the biggest 5-star hotel<br />
in Ibiza and boasting some of the best restaurants to be found<br />
there, as well as state-of-the-art premises, Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza<br />
has proved it is truly fit for rockstars.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 9
La temporada se inició a mediados de junio con una actuación<br />
impresionante a cargo de Nile Rodgers junto a su emblemática<br />
formación Chic, integrada por Jerry Barnes (bajo) y Ralph<br />
Rol en la batería, entre otros. Casi 5.000 personas de todas las<br />
edades, entre clubbers, vips y gente de la isla, se reunieron<br />
en el escenario de la piscina desde primera hora de la tarde<br />
para presenciar el mítico ‘smash guitars’, marca de la casa. El<br />
director de <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong>, Abel Matutes Prats; Carmen<br />
Matutes (subdirectora general de gestión estratégica) y Yann<br />
Pissenem (director creativo de Ushuaïa Ibiza Beach <strong>Hotel</strong> y<br />
Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza), entre otros ejecutivos de <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong><br />
<strong>Group</strong>, se subieron al escenario para romper sus guitarras al<br />
más puro estilo de las estrellas de rock más rebeldes.<br />
The season kicked off in mid June with a breathtaking performance<br />
by Nile Rodgers along his legendary band Chic, including<br />
Jerry Barnes (bass) and Ralph Role on the drums. Almost<br />
5k people of all ages, including clubbers, vips and locals, gathered<br />
at the pool stage since early in the afternoon to witness an<br />
epic ‘smash guitar’. <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong>’s CEO Abel Matutes<br />
Prats as well as Carmen Matutes (<strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong>’s<br />
Deputy Director of Strategic Management) and Yann Pissenem<br />
(Creative Director at Ushuaïa Ibiza Beach <strong>Hotel</strong> and Hard Rock<br />
<strong>Hotel</strong> Ibiza) amongst many other <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> executives<br />
hopped up on stage to break their guitars in true rebel<br />
rockstar style.<br />
10<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 11
La primera temporada comenzó<br />
con una actuación impresionante a<br />
cargo de Nile Rodgers junto a su<br />
banda, Chic.<br />
Los dj’s Little Louie Vega y Kenny Dope Gonzalez, más conocidos<br />
como Masters At Work, y Brian Cross calentaron motores<br />
durante la noche con su inimitable sonido. Finalmente, con Nile<br />
Rodgers en el escenario comenzaron los ‘good times’ de una<br />
noche muy larga llena de diversión y música en la que un grupo<br />
de fans afortunados tuvo la oportunidad de subir al escenario y<br />
bailar junto al mismísimo Rodgers y toda su banda.<br />
El compositor y productor de varios himnos de la música disco<br />
y funky enloqueció al público con la interpretación de algunas<br />
de las canciones que ha producido para Modjo (Lady), Diana<br />
Ross (I’m Coming Out), David Bowie (Let’s Dance), Madonna<br />
(Like a Virgin), Sister Sledge (We Are Family) o Daft Punk. El<br />
dúo francés de dj’s ha logrado que Rodgers regrese de nuevo a<br />
la primera línea mundial tras el éxito de la canción ‘Get Lucky’,<br />
incluida en el álbum Random Acess Memories, que llegó a lo<br />
más alto de las listas de éxitos de todo el planeta el pasado año.<br />
DJs Little Louie Vega and Kenny Dope Gonzalez, aka. Masters<br />
At Work and Brian Cross warmed up the session at Ibiza’s new<br />
hotspot with their inimitable sound. Finally, Nile Rodgers came<br />
on stage at around 11 pm. The good times started right there<br />
and then in a very long night full of fun and music in which a<br />
group of ‘Lucky’ fans got to dance on stage along Nile Rodgers<br />
himself and the band.<br />
The season kicked off in mid June<br />
with a breathtaking performance by<br />
Nile Rodgers along his legendary<br />
band Chic<br />
The composer and producer of some of the anthems of disco<br />
music blew everyone’s mind with some of the songs he’s produced<br />
for Modjo (Lady), Diana Ross (I’m Coming Out), David<br />
Bowie (Let’s Dance), Madonna (Like a Virgin), Sister Sledge (We<br />
are Family) or Daft Punk. The latter had Rodgers regain worldwide<br />
recognition of his talent as the hit song Get Lucky included in<br />
the album Random Access Memories topped the charts all over<br />
the planet in 2013.<br />
12<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 13
Después de un comienzo tan impresionante, alguien podría<br />
pensar que sería difícil subir el listón pero, conforme avanza<br />
la temporada, el escenario de Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza está manteniendo<br />
su frescura y poder de atracción para las estrellas.<br />
Neneh Cherry y UB40 fueron los otros protagonistas de junio.<br />
La banda de Birmingham sólo abandonó el escenario después<br />
de que el público no parara de pedirles más y más canciones.<br />
En julio tuvo lugar la actuación de Robin Thicke, que encabezó<br />
todas las listas de éxitos con su single Blurred Lines en 2013;<br />
Icona Pop, autoras de la pegadiza canción I Love It; TinieTempah,<br />
que es un habitual de Ibiza, y el ganador de varios premios<br />
MTV Jason Derulo. Todos ellos demostraron que las superestrellas<br />
y el rock and roll capturan el verdadero espíritu de Ibiza ya<br />
que el público vibró en cada una de las actuaciones.<br />
Otro de los eventos de la temporada ha sido el Corona Sunsets,<br />
un nuevo festival que recaló en la isla para presentar un nuevo<br />
género musical a caballo entre el balearic beat y el deep house,<br />
perfecto para disfrutar de la vida playera en Hard Rock.<br />
El final de la primera temporada en el Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza seguro<br />
que será algo memorable. Con las actuaciones previstas<br />
de estrellas internacionales como Ellie Goulding, Snoop Dogg,<br />
Kylie Minogue, Placebo y Pitbull, el nivel ya es más que altísimo,<br />
pero el público sabe que la próxima temporada también estará<br />
llena de sorpresas, ya que el lema del equipo de programación<br />
no es otro que “Lo mejor está por venir”.<br />
After such an impressive start, some may have thought it would<br />
be hard to raise the bar but, as the season progressed, the pool<br />
stage at Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza kept its cool as the island’s new<br />
star magnet. Neneh Cherry and UB40 were the other two stars of<br />
June. The Birmingham band only left the stage after a huge ‘We<br />
Want More’ resounded throughout the hotel. July saw the performances<br />
of Robin Thicke, who topped all the charts with his hit<br />
single Blurred Lines last year; Icona Pop, authors of the catchy<br />
song I Love It; Tinie Tempah, who is a regular in Ibiza and MTV<br />
Music Video winner Jason Derulo. They all showed superstars<br />
and rock and roll capture the true spirit of Ibiza as the crowds<br />
went crazy with their performances.<br />
Another of the events of the season was the Corona Sunsets, a<br />
new festival that stopped by the white isle to present a new musical<br />
genre somewhere between Balearic beat and deep house,<br />
perfect to listen to at Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza while enjoying beach<br />
life.<br />
The end of the first season at Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza is sure one<br />
to remember and cherish forever. With the scheduled performances<br />
of international stars Ellie Goulding, Snoop Dogg, Kylie<br />
Minogue, Placebo and Pitbull the standards are high enough but<br />
one can expect anything from the booking team next season as<br />
their motto seems to be “the best is yet to come”.<br />
14<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 15
16<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 17
DY<br />
NA<br />
MO<br />
The incredible<br />
magician<br />
Texto: VANESA DÍAZ<br />
18<br />
PALLADIUM MAGAZINE
DYNAMO<br />
EL CÉLEBRE ILUSIONISTA REVOLUCIONA<br />
LAS CENAS EN EL RESTAURANTE MONTAUK<br />
DE USHUAÏA TOWER<br />
En una sociedad cada vez menos impresionable, todavía existen<br />
personas capaces de dejar con la boca abierta incluso a<br />
los más escépticos. Este es el caso de uno de los magos más<br />
reputados internacionalmente en los últimos años: Dynamo, que<br />
se ha propuesto revolucionar la idea que teníamos hasta ahora<br />
sobre la magia en el Montauk Steakhouse de Ushuaïa Tower. El<br />
restaurante acogerá una vez al mes, durante todo el verano, la<br />
actuación del famoso ilusionista, un espectáculo en el que las<br />
chisteras, las capas y las varitas mágicas están de más.<br />
La sorpresa y el desconcierto son los protagonistas principales<br />
de una noche en la que la realidad y la ficción no son conceptos<br />
opuestos, sino que se complementan a la perfección para<br />
adentrarle en un mundo de dudas al que no encontrará explicación<br />
alguna. Desafiando todas las leyes habidas y por haber, la<br />
exhibición de Dynamo le transportará a un mundo donde todo<br />
es posible y en el que romper cualquier regla es fundamental.<br />
Le aconsejamos que no pierda la atención ni un solo instante<br />
porque es probable que, mientras degusta su cena, el mago<br />
aparezca, se siente a su lado y eleve su curiosidad hasta extremos<br />
insospechados. Una baraja de cartas, varias monedas,<br />
su propia copa… El célebre prestidigitador no precisa de estrambóticos<br />
instrumentos para captar su interés; sin embargo, si<br />
necesitará interactuar con usted para llevar a cabo sus mejores<br />
trucos.<br />
THE FAMOUS ILLUSIONIST REVOLUTIONISES<br />
DINNERS AT THE MONTAUK RESTAURANT IN<br />
USHUAÏA TOWER<br />
In a society that’s increasingly difficult to impress, there are still<br />
some people who can astound even the most sceptical among<br />
us. That’s the case of one of the most internationally renowned<br />
magicians of recent years: Dynamo, who’s set out to revolutionise<br />
what we think about magic at the Montauk Steakhouse in Ushuaïa<br />
Tower. Once a month, throughout the summer, the restaurant will<br />
be the stage for this famous illusionist, performing a show where<br />
top hats, capes and magic wands aren’t required.<br />
Surprise and bewilderment are the order of the day in a performance<br />
where reality and fiction are not opposing concepts but<br />
complement each other to perfection, plunging you into a world<br />
of doubt that defies any explanation. Flouting all the laws that<br />
exist and will ever exist, Dynamo’s show will transport you to a<br />
world where everything is possible and where breaking the rules<br />
is essential. We recommend you concentrate hard, all the time,<br />
because it’s very likely that, while you’re enjoying your dinner,<br />
the magician will appear, sit down beside you and pique your<br />
curiosity to unparalleled heights. A pack of cards, a few coins,<br />
his own wine glass... The famous prestidigitator doesn’t need<br />
any outlandish props to grab your interest; he does, however,<br />
need to interact with you to perform his best tricks.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 19
DE LA MAGIA DE SU ABUELO A LA FAMA<br />
Siendo solo un niño, su abuelo le introdujo en el mundo del ilusionismo,<br />
y desde entonces Dynamo no ha cejado en su empeño<br />
por sorprender a todo aquel con quien se cruza. En 2011,<br />
la popularidad de Steven Frayne, su nombre real, creció considerablemente<br />
gracias a uno de sus trucos más inverosímiles:<br />
caminar sobre las aguas del río Támesis. Poco después, ya contaba<br />
con su propio programa de televisión ‘Dynamo, magician<br />
impossible’, que ha conseguido batir récords en la totalidad de<br />
las cadenas donde se ha estrenado y cuya última temporada<br />
otorgó al canal Discovery MAX los mejores datos de su historia.<br />
Precisamente, Ibiza fue el escenario elegido por el ilusionista<br />
para rodar algunos de los capítulos de la nueva entrega. En<br />
ellos, el mago británico deja perplejas a las personas con las<br />
que se cruza en plena calle o en las playas de la isla, logrando,<br />
entre otros muchos trucos, transformar el agua de una fuente en<br />
hielo o intercambiar la camiseta de un turista por una bandera<br />
con un simple movimiento de manos.<br />
Actualmente, los vídeos de este genio capaz de levitar se han<br />
convertido en todo un fenómeno viral en Internet, y personajes<br />
como Russell Brand, Gwyneth Paltrow o Jay Z se han declarado<br />
fans incondicionales de sus artimañas. Si usted también quiere<br />
vivir en directo una experiencia inolvidable, una cena extraordinaria<br />
y una mente abierta serán sus mejores acompañantes en<br />
esta velada en la que todo puede pasar ante sus propios ojos,<br />
por increíble que parezca.<br />
FROM HIS GRANDFATHER’S MAGIC TO FAME<br />
When he was just a boy, his grandfather introduced him to the<br />
world of illusionism and, since then, Dynamo has worked nonstop<br />
to surprise anyone who comes across him. In 2011 the<br />
popularity of Steven Frayne, his real name, grew considerably<br />
thanks to one of his most unbelievable tricks: walking on the<br />
water of the River Thames. Shortly afterwards he already had<br />
his own TV programme, “Dynamo, Magician Impossible”, which<br />
has broken records on all its channels and whose last season<br />
provided Discovery MAX with its best audience figures ever. In<br />
fact, Ibiza was the setting chosen by the illusionist to film some<br />
of the episodes for his latest programme. In these, the British<br />
magician leaves people he comes across in the street or on the<br />
island’s beaches totally perplexed, for example by transforming<br />
the water from a fountain into ice or swapping a tourist’s tee shirt<br />
for a flag with just a simple hand movement.<br />
The videos of this genius, who is capable of levitating, have become<br />
a huge phenomenon on the internet and celebrities such<br />
as Russell Brand, Gwyneth Paltrow and Jay Z have declared<br />
themselves to be unconditional fans of his tricks. If you’d also<br />
like to have an unforgettable experience, an extraordinary dinner<br />
and an open mind will be your best companions during this<br />
evening in which anything can happen before your own eyes, no<br />
matter how incredible it may seem.<br />
20<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 21
PACO<br />
RONCERO<br />
22<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 23
Fotografía: RAMÓN TUR<br />
24<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PACORONCERO<br />
LA COCINA MÁS<br />
CANALLA EN<br />
ESTADO PURO<br />
THE MOST DARING CUISINE AT ESTADO PURO<br />
Texto: VANESA DÍAZ<br />
Fotografía: VICENT MARÍ<br />
Una figura de un gallo rojo gigante da la bienvenida al comedor,<br />
presidido en el centro por una gran columna revestida con<br />
peinetas que evocan de súbito la belleza del folclore andaluz. Al<br />
fondo, la silueta de neón de un jamón ibérico llama la atención<br />
al instante, mientras descubres la existencia de un atril donde<br />
se puede rendir culto a este codiciado manjar de marcado<br />
marchamo español. No hay duda, estamos en el restaurante de<br />
tapas por excelencia: el Estado Puro, de Paco Roncero.<br />
El distinguido chef, premiado con tres Soles de la Guía Repsol<br />
y dos estrellas Michelin, además del Premio Nacional de<br />
Gastronomía 2006, ha elegido el Hard Rock <strong>Hotel</strong> de Ibiza como<br />
nueva sede de su gastrobar más canalla, adjetivo al que recurre<br />
continuamente cuando se refiere a sí mismo y a todo lo que le<br />
envuelve.<br />
A statue of a giant red rooster welcomes guests as they enter the<br />
dining room, where a large central column coated with ‘peinetas’<br />
(combs used by female flamenco dancers) quickly evokes<br />
the beauty of Andalusian folklore. In the background, a neon<br />
silhouette of a ham instantly draws everyone’s attention, while<br />
discovering the existence of a stand where you can worship<br />
and taste this coveted Spanish delicacy. No doubt, we are in the<br />
quintessential tapas restaurant: Estado Puro by Paco Roncero.<br />
The renowned chef, National Gastronomy Award in 2006, three<br />
Repsol Suns and two-star Michelin Guide winner has chosen<br />
Hard Rock <strong>Hotel</strong> in Ibiza as the new headquarters of its most<br />
daring gastrobar, an adjective he uses constantly to refer to<br />
himself and everything around him.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 25
“Para mí, la tapa es un estilo de vida que he tenido presente desde<br />
pequeño”, explica Roncero, algo que queda patente a simple vista<br />
cuando uno de sus platos recala en la mesa desprendiendo un<br />
toque de cuidado y cariño excepcionales. En su opinión, el éxito de<br />
sus tapas reside en que son divertidas y te permiten probar muchos<br />
sabores distintos sin tener que estar sentado en la mesa. Con este<br />
fin, Estado Puro está dividido en dos áreas bien diferenciadas: una<br />
para los que pretenden disfrutar de una sosegada cena a la carta<br />
y otra más informal en la que se puede comer de pie y, ¿por qué<br />
no, con las manos porque, cuando se trata de una buena tosta o<br />
una croqueta, Roncero tiene claro que lo ideal es olvidarse de los<br />
cubiertos.<br />
Esas particularidades de la forma de comer ‘a la española’, sin<br />
cubiertos, en la barra o haciendo barquitos para mojar, son bien<br />
propias de este establecimiento. El diseño de la sala no pasa<br />
desapercibido por mucho que lo intente, y es que para este<br />
cocinero madrileño la decoración es fundamental. “Siempre me<br />
ha gustado ese toque cañí, un poquito canalla como lo llamo yo.<br />
Es una forma de expresarte”, afirma Roncero, firme defensor del<br />
movimiento ‘neocañí’, “ese spanglish tan divertido que tenemos<br />
en España, que juega un poco con lo castizo a través del uso<br />
literal de palabras en inglés y en español”. Un lenguaje que liga<br />
a la perfección con el concepto del gastrobar y que, por tanto,<br />
adorna las paredes del local en forma de frases hechas traducidas<br />
deliberada y textualmente. Así, Estado Puro se convierte en el único<br />
lugar donde cobra sentido la frase “Boss, one fishing pole and the<br />
painful” (¡Jefe! Una caña y la dolorosa). Además de ese entorno<br />
concebido con una meticulosidad extraordinaria, el maestro del<br />
paladar confiesa que cuando va a un bar de tapas no pueden faltar<br />
las croquetas, la ensaladilla rusa ni las bravas ¡Tomen nota!<br />
REINVENTAR LO TRADICIONAL<br />
En Estado Puro, el chef galardonado con tres soles Repsol ha<br />
querido recrear el bar de tapas tradicional dándole la vuelta a<br />
la imagen estereotipada que se tiene de ellos y de su comida.<br />
Sin embargo, ¿cómo se reinventan una ensaladilla rusa o unos<br />
boquerones en vinagre Para Roncero la respuesta es simple,<br />
ya que la reinvención prima en el sentido decorativo, en añadir<br />
elementos que le aporten un toque divertido al plato, y no tanto en<br />
su sabor. “Los sabores deben ser puros y tienen que tener fuerza.<br />
Siempre hay que saber lo que te estás comiendo; el sabor debe ser<br />
el que es: el de la ensaladilla y el del boquerón”.<br />
Resulta innegable que la carta de Estado Puro sigue a pies juntillas<br />
esta premisa. Para ello no hay más que probar la ‘Tortilla del siglo<br />
XXI’, una deconstrucción de la fantástica tortilla española que<br />
conserva su sabor original pero se presenta en una copa de cóctel<br />
y se come con cuchara. “Throw eggs on it” (‘Echarle huevos’)<br />
reza uno de los carteles ‘neocañís’ del restaurante, y a algo así<br />
debe referirse… Estado Puro es, en definitiva, el bar de tapas<br />
que jamás hubiera imaginado y que, a partir de ahora, asociará<br />
irremediablemente a esa magnífica costumbre española que<br />
perdura hoy en día: el buen comer.<br />
“To me, tapas are a lifestyle I’ve experienced since childhood,”<br />
says Roncero. That is obvious to the naked eye when one of his<br />
dishes lands on the table exuding an exceptional caring and<br />
loving touch. According to him, the success of his ‘tapas’ is that<br />
they are fun and allow you to try many different flavours without<br />
sitting down at a table. Bearing that in mind, Estado Puro is<br />
divided into two clearly distinct areas: one for those who seek to<br />
enjoy a quiet à-la-carte dinner and a more casual one where you<br />
can stand and eat, even with your hands, why not Using your<br />
hands because, when it comes to a good toast or a croquette,<br />
Roncero is positive that the best is to forget about cutlery.<br />
These particularities of eating the Spanish way, without using<br />
knife and fork, by the bar or dipping your sauces with bread are<br />
natural to this restaurant. The room décor will not go unnoticed<br />
because the chef thinks design is essential. “I’ve always liked<br />
the gypsy touch, a little rogue as I call it. It is a way to express<br />
yourself”, says Roncero, strong supporter of the ‘neocañí’<br />
movement, “that hilarious Spanglish we use here heretional)<br />
words through the literal use of English and Spanish terms. r<br />
literal sense with English and Spanish concepts. und playing<br />
around with ‘castizo’ (traditional) words through the literal<br />
use of English and Spanish terms”; a language that blends in<br />
perfectly with the concept of gastrobar and fills the room with<br />
deliberately and literally translated common phrases. Thus,<br />
Estado Puro becomes the only place where the phrase “Boss,<br />
one fishing pole and the painful” (Chief! A small beer and the<br />
check, please!) makes sense. When he is not at his restaurant,<br />
and this master of flavours goes to a tapas restaurant he says<br />
croquettes, Olivier Salad (Ensaladilla rusa) and spicy potatoes<br />
(patatas bravas) are a must for him.<br />
REINVENTING TRADITION<br />
At Estado Puro, Paco Roncero wanted to recreate the traditional<br />
tapas bar by reversing the stereotypical image of them and their<br />
food. However, how does one reinvent a potato salad or some<br />
pickled anchovies To Roncero the answer is simple, because<br />
reinvention lies in its decorative sense, adding elements that<br />
provide a fun touch on the dish, rather than on the way it tastes.<br />
“Flavours must be pure and strong. You must always know what<br />
you’re eating; it must taste as what it is: whether it is a potato<br />
salad or anchovies”<br />
It is undeniable that the menu at Estado Puro follows this premise<br />
to the letter. You only need to try the ‘21st Century tortilla’, a<br />
deconstruction of the great Spanish omelette which keeps its<br />
original flavour but its served in a cocktail glass and is to be<br />
eaten with a spoon. “Throw eggs on it” (Be brave about it) as<br />
one of the ‘neocañí’ signs reads must refer to something like<br />
this. Ultimately, Estado Puro is the tapas bar you would have never<br />
imagined and, from now on, it will be inevitably associated with that<br />
magnificent Spanish tradition that still prevails: the art of fine dining.<br />
26<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 27
Fotografía: PARIS HILTON ENTERTAINMENT<br />
28<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PARISHILTON<br />
PARIS<br />
WORLD<br />
EL NOMBRE DE PARIS HILTON COMBINA LO MITOLÓGICO-<br />
AMOROSO Y LO DINÁSTICO-HOTELERO. LO MEJOR DEL<br />
VIEJO MUNDO Y EL ALCANCE DEL SUEÑO AMERICANO<br />
CONCENTRADO EN DIEZ LETRAS PORTADORAS DE<br />
FORTUNA<br />
PARIS HILTON’S NAME COMBINES THE MYTHOLOGICAL-<br />
LOVING AND THE HOTEL-DYNASTIC. THE BEST OF THE OLD<br />
WORLD AND THE EXTENT OF THE AMERICAN DREAM<br />
FOCUSED IN ELEVEN LETTERS FULL OF FORTUNE<br />
Texto: GUADALUPE REVUELTA<br />
Ibiza se ha convertido en uno de sus destinos favoritos de<br />
verano. ¿Qué le gusta de la isla<br />
Ibiza es un lugar mágico. Cuanto más vengo, más me gusta,<br />
mejor me lo paso y mayores oportunidades se presentan para<br />
trabajar, encontrarme con viejos amigos, conocer gente nueva<br />
y pasarlo bien. ¡Ibiza es un lugar precioso!<br />
¿Qué suele hacer cuando está en Ibiza<br />
Me gusta disfrutar la isla desde todos los puntos de vista: salir<br />
en barco a Formentera, salir a bailar, a comer… El tiempo en<br />
Ibiza vuela, y siempre tengo la sensación de que no tengo<br />
suficientes días para hacer todos los planes que desearía.<br />
For the past years you revisit Ibiza every summer. What is it<br />
about the island you love so much<br />
It’s a magical place. The more I come the more I love it, the more<br />
fun I have, the more opportunities I get to work, to enjoy, to meet<br />
with old friends and to make new ones and to have a great time.<br />
Ibiza is beautiful!<br />
Tell us what you usually do when you’re on the island<br />
I do everything I think, from going to Formentera, to parties, to<br />
restaurants… Time passes here very fast, it seems like I never<br />
have enough time to do all of the things I want to do.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 29
PARISHILTON<br />
Y para bailar, ¿Ushuaïa está entre sus favoritos<br />
Es un club magnífico. Me gusta el concepto de ‘beach club’<br />
donde puedes pasar un día de completa desconexión,<br />
disfrutando de una excelente comida y luego bailar un rato.<br />
Siempre lo paso bien en Ushuaïa.<br />
En los últimos años se ha convertido en una de las dj’s más<br />
solicitadas. ¿Cómo empezó a pinchar y qué relación tiene con<br />
la música<br />
Siempre me ha gustado la música y he tenido amigos que<br />
son grandes dj’s en todo el mundo. Adoro pinchar música y<br />
hacer bailar a la gente. Djing se ha convertido en una de mis<br />
pasiones, disfruto muchísimo haciéndolo y tengo mucha gente<br />
que me sigue y apoya. Es un trabajo divertido y excitante, y<br />
dedico mucho tiempo a practicar para hacerlo cada vez mejor.<br />
Otra de sus pasiones es viajar. ¿Hay algún lugar al que siempre<br />
desee volver y nos pueda recomendar<br />
Hay muchísimos lugares que me gustan, pero si tuviese que<br />
elegir uno ahora mismo, que no fuese Ibiza, sería Filipinas. Es<br />
un lugar maravilloso, tropical y con gente encantadora. Acabo<br />
de abrir allí mi primer Paris Hilton Beach Club dentro de un<br />
complejo fabuloso, así que he estado visitando el país con<br />
frecuencia, descubriéndolo y aprendiendo sobre él, y puedo<br />
decir que es otro paraíso.<br />
¿Qué opina de Los Ángeles, la ciudad donde vive<br />
Los Ángeles es una ciudad increíble. Hay tanto para hacer y un<br />
tiempo tan agradable... Planes hay muchísimos, dependiendo<br />
de lo que se busque, y el tiempo siempre acompaña. La playa<br />
es fantástica, hay buenos clubs y, a diferencia de España,<br />
cierran a las dos de la madrugada, así que puedes ir a bailar y<br />
volver pronto a casa para aprovechar la mañana. Si hablamos<br />
de gastronomía, en Los Ángeles encontrarás de todo: la oferta<br />
para elegir es inmensa y excelente. Todo el mundo debería<br />
visitar la ciudad al menos una vez. Es otro pedacito de paraíso.<br />
Además de abrir su primer beach club, ha lanzado un nuevo<br />
perfume y Paris Channel. ¿Qué otros proyectos tiene en marcha<br />
Ésta ha sido mi fragancia número 16 y todo va bien. Paris<br />
Channel lo creé para estar en contacto con mis fans y seguidores<br />
alrededor del mundo. Aparte de éstos, tengo otros proyectos en<br />
marcha, incluidas algunas nuevas operaciones inmobiliarias.<br />
Estoy avanzando en la línea de mi familia, trabajando duro y<br />
disfrutando del proceso.<br />
We know you like dancing at places such as Is Ushuaïa.<br />
Yes, It is a great club. I love the beach club concept of going<br />
there and still leave in time to have a great meal and go to<br />
another party, always have a great time at Ushuaia.<br />
In the last couple of years you have become one of the most<br />
sought after DJs. Tell us about how you started DJing and about<br />
your relationship with music.<br />
I have always loved music and I have always been friends with<br />
great DJs all over the world and I just love what I’m doing. I’m<br />
passionate about it and I’m just having a great time and I have<br />
so many people supporting me, and liking my work is been really<br />
fun and exciting, and I devote a great deal of time practicing and<br />
getting better at it.<br />
Another one of your hobbies is traveling. Where would be your<br />
best recommendation, a place that has left a lasting impression<br />
There are so many places, but I can think of one right now other<br />
than Ibiza and that is The Philippines. It’s just so nice in there<br />
and tropical and people are just so nice. I have opened my<br />
first real estate property there and I’ve been going there often<br />
and enjoying and learning about the place and it’s just another<br />
paradise.<br />
What more can you tell us about Los Angeles, the city in which<br />
you live<br />
LA is a great town. There is so much going on there all the time<br />
weather is always nice, depending on what people like but the<br />
weather is very fair, the beach is great, clubs in LA they are not<br />
like is Spain, they close early at around 2am so we get to go<br />
home early and then enjoy the day. When it comes to culinary<br />
opportunities well you have them all, there is so much to chose<br />
from. Everyone should come to LA if at least once is another<br />
piece of heaven.<br />
Besides Paris Hilton Beach Club in Philippines you’ve recently<br />
launched a new perfume and Paris Channel. What other projects<br />
are you currently working on<br />
I have just launched 16 fragrances and it is doing well. The Paris<br />
Channel is just a great way to be in touch with fans and followers<br />
all around the world. I have a few projects in the works, including<br />
some more real estate deals. I’m moving forward in the line of my<br />
family and I’m having a great time working very hard and having<br />
some fun in the process.<br />
30<br />
PALLADIUM MAGAZINE
Fotografía: JAMES CHAPMAN<br />
PALLADIUM MAGAZINE 31
32 PALLADIUM MAGAZINE
ADLIB<br />
EL ETERNO<br />
TRIUNFO<br />
DEL BLANCO<br />
ADLIB, THE ETERNAL TRIUMPH OF WHITE<br />
Texto: VANESA DÍAZ<br />
Fotografía: CONSELL INSULAR D’EIVISSA & USHUAÏA<br />
El certamen de la moda Adlib cumple cuarenta ediciones sobre<br />
las pasarelas, cuatro décadas durante las cuales no ha dejado<br />
de reinventarse y colmar las páginas de las revistas de moda<br />
más prestigiosas del panorama nacional e internacional.<br />
El éxito de esta tendencia arrancó en 1971, cuando Smilja<br />
Mihailovitch, una conocida relaciones públicas yugoslava<br />
cautivada por el encanto de una Ibiza casi virginal, decidió<br />
apostar fuertemente por este estilo de vestir, llegando a<br />
convertirlo en un importante reclamo turístico que perdura en<br />
la actualidad.<br />
Inspirada en los trajes típicos de las Pitiusas y con una manifiesta<br />
impronta del movimiento hippy, que por aquel entonces envolvía<br />
la atmósfera de la isla, la moda Adlib ha conseguido reflejar a la<br />
perfección en sus prendas el lema que le caracterizó desde sus<br />
orígenes: “Viste como quieras, pero con gusto”.<br />
The Adlib fashion show is celebrating it’s 40th edition on the<br />
catwalks, four decades during which it hasn’t ceased to reinvent<br />
itself and to fill the pages of the most prestigious fashion<br />
magazines on the Spanish and international scene.<br />
The success of this trend kicked off in 1971, when Smilja<br />
Mihailovitch, a well known Yugoslavian PR, captivated by<br />
the charms of an almost virgin Ibiza, decided to make a big<br />
investment in this style of clothing and succeeded in turning it<br />
into an important tourist attraction that is still going strong today.<br />
Inspired in the traditional costumes worn in the Pitiusan Islands,<br />
plus the evident stamp of the hippy movement, which at that<br />
time imbued the atmosphere of the island, Adlib fashion has<br />
managed, through their clothes to perfectly reflect the motto<br />
that characterised the brand from the very start: “Dress as you<br />
please, but with style”.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 33
Esta nueva tendencia no solo se limitó a una forma de vestir,<br />
sino que permitió que las mujeres eligieran cómo ataviarse sin<br />
ningún tipo de imposición o norma preestablecida, ya fuera<br />
por parte de la propia industria de la moda o por la sociedad,<br />
algo impensable por entonces. Fue y sigue siendo el triunfo de<br />
una forma de pensar y de vivir, insinuando además la sensual<br />
feminidad y con una evidente apuesta por la comodidad y la<br />
distinción. Este también fue el éxito de la princesa Smilja, como<br />
se hacía llamar la promotora de Adlib.<br />
Este estilo supuso un terremoto en el sector de la moda y<br />
revolucionó la rutina de casi 3.000 personas, que pasaron a<br />
dedicarse de lleno a esta producción textil, muchas de ellas<br />
mujeres que dejaban con entusiasmo las labores en el campo<br />
o en sus hogares para acceder a su primer empleo como<br />
bordadoras o costureras.<br />
La carta de presentación de esta moda viene encabezada por el<br />
uso del color blanco y por su exclusivo proceso de fabricación<br />
artesanal. El estilo Adlib se distingue además por el empleo de<br />
tejidos frescos, de algodón y fácilmente manejables, que se<br />
ornamentan con encajes tradicionales, bordados y volantes que<br />
confieren a las prendas ese toque de sofisticación desenfadada<br />
que evoca el espíritu de libertad y austeridad que imperaba en<br />
Ibiza en la década de los 70.<br />
This new trend was not only limited to a way of dressing, but<br />
allowed women to choose how to dress without any kind of<br />
imposition of preset standards, either on the part of the fashion<br />
industry itself or by society itself, something that was unthinkable<br />
at the time. Adlib was, and continues to be, the triumph of a way<br />
of thinking and living that also insinuates sensual femininity, with<br />
an evident emphasis on comfort and distinction. This was also<br />
the success of Princess Smilja, as the promoter of Adlib insisted<br />
on being addressed.<br />
The style was an earthquake in the world of fashion,<br />
revolutionising the lives of the almost 3,000 people that found<br />
employment in textile production, many of them women who<br />
enthusiastically left their work in the fields or the home to take up<br />
a first job as embroiderers or seamstresses.<br />
The aspects that most distinguish this particular fashion are<br />
based on the use of the colour white and the exclusively artisanal<br />
manufacturing processes. The Adlib style is also distinguished<br />
by its use of cool, cotton fabrics, easily manageable, and<br />
decorated with traditional laces, embroidery and flounces that<br />
give the garments that touch of carefree sophistication that<br />
evokes the spirit of liberty and austerity that reigned in Ibiza in<br />
the seventies.<br />
34<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 35
36 PALLADIUM MAGAZINE
EL PRIMER DESFILE<br />
La aceptación de la moda Adlib fue tal que logró obtener ayudas<br />
económicas oficiales desde el momento de su creación. Gracias<br />
a ello, las estrechas callejuelas del puerto de Ibiza acogieron en<br />
1971 la primera edición del desfile de ropa Adlib, quedando<br />
patente que no sería el último. Al poco tiempo, la moda ibicenca<br />
irrumpía en los magazines de moda más relevantes del mundo.<br />
Las páginas de la revista Vogue acogieron uno de los reportajes<br />
más notorios sobre la moda de la isla, con la actriz Ursula<br />
Andress como protagonista.<br />
La proyección de esta industria se expandía a un ritmo<br />
vertiginoso. El Corte Inglés se convertía en uno de los mayores<br />
compradores de Adlib y las prendas empezaban a ganar<br />
presencia en pasarelas tan influyentes como la de París. Smilja<br />
vio entonces la necesidad de crear un órgano que se encargara<br />
de aunar criterios, promocionar la moda, organizar desfiles y,<br />
por supuesto, coordinar las ventas al exterior. Fue así como<br />
se fundó el hoy desaparecido Patronato de la Moda de Ibiza,<br />
dirigido por la princesa hasta su muerte, en 1994.<br />
LA CRISIS DEL DESCUIDO<br />
A finales de los 80, la moda Adlib comenzaba a acusar un<br />
lento declive. La pérdida de calidad de las materias primas<br />
empleadas en la fabricación de las prendas, el acomodamiento<br />
de los empresarios a la hora de buscar nuevos métodos de<br />
venta y promoción y la escasa renovación de ideas en los<br />
diseños pasaban factura a lo que hasta ese momento se había<br />
revelado como la gallina de los huevos de oro.<br />
El fallecimiento de Smilja infligió un duro golpe a la ya resentida<br />
moda Adlib, que veía amenazada la celebración de la siguiente<br />
edición de su pasarela. Sin embargo, el Consell Insular de Ibiza<br />
consideró primordial evitar una ruptura en la continuidad de<br />
este evento, que finalmente se llevó a cabo y obtuvo de nuevo<br />
el reconocimiento que Smilja había conseguido infundirle dentro<br />
y fuera de la isla.<br />
A día de hoy, el respaldo institucional, a través del Consell de<br />
la Moda, la continua evolución de los diseños y la aportación<br />
de los jóvenes diseñadores que año tras año se atreven a<br />
presentar sus colecciones sobre el escenario han evitado el<br />
estancamiento de un estilo que ha cautivado al mundo entero.<br />
La Pasarela de la Moda Adlib se ha convertido en una de las<br />
citas más esperadas del verano ibicenco. El evento logra reunir<br />
año tras año a un gran número de periodistas nacionales e<br />
internacionales, modelos, celebridades y representantes del<br />
mundo empresarial y político en una fiesta repleta de historia,<br />
una historia renovada con la mejor de las intenciones: rendir un<br />
homenaje a uno de los rasgos más representativos de la cultura<br />
ibicenca, el estilo Adlib, haciendo patente que el blanco es<br />
eterno y no siempre significa rendición.<br />
THE FIRST SHOW<br />
The acceptance of Adlib fashion was such that it managed to<br />
obtain official economic support from the very start and, as a<br />
result, in 1971 the narrow backstreets of the Port of Ibiza played<br />
host to the first, and evidently not the last, Adlib fashion show.<br />
Ibizan fashion could soon be found all over the world’s most<br />
important fashion magazines. The pages of Vogue printed one<br />
of the most notorious articles about the island fashion featuring<br />
Ursula Andress.<br />
The projection of the industry grew at a dizzying rate. The<br />
Spanish chain El Corte Inglés became one of Adlib’s most<br />
important customers and their clothing started to appear at many<br />
of the most influential fashions shows, including Paris. It was at<br />
this point that Smilja saw the need to create an organisation that<br />
could take over the unification of criteria, promote the fashion,<br />
organise the shows and, of course, coordinate overseas sales.<br />
And this was how the, now defunct, Patronato de la Moda de<br />
Ibiza came into existence, a body that was run by the Princess<br />
up until her death in 1994.<br />
THE CRISIS OF CARELESSNESS<br />
By the end of the 80’s Adlib fashion had entered into a slow<br />
decline. A loss of quality in the raw materials used to make the<br />
garments, the relaxation of the entrepreneurs in seeking out new<br />
sales and promotion methods, and the lack of new design ideas<br />
all began to take their toll on what had, up to that point, been the<br />
goose that laid the golden eggs.<br />
The death of Smilja was also a further body blow for the already<br />
reeling Adlib fashion, which had to face a serious threat to the<br />
holding of the following edition of its fashion show. However, the<br />
Consell Insular de Ibiza considered that it was essential to avoid<br />
any interruption to the continuity of this event, which finally went<br />
ahead and again won the acknowledgement that Smilja had<br />
managed to inspire both on and off the island.<br />
Today, the institutional backing, provided by the Consell de la<br />
Moda, the ongoing development of the designs and the influx of<br />
young designers who, year after year, present their collections<br />
on the Adlib catwalk, have avoided the stagnation of a style that<br />
has captivated the entire world.<br />
The Adlib Fashion Show Catwalk has become one of the Ibizan<br />
summer’s most eagerly anticipated dates. Year after year the<br />
event brings together numerous Spanish and international<br />
journalists, models, celebrities and representatives of the<br />
business and political world at a fiesta packed with history, a<br />
history undergoing constant renewal, at which homage is paid<br />
to one of the most representative features of Ibizan culture, the<br />
Adlib style, making it patent that white is eternal and does not<br />
always mean surrender.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 37
38 PALLADIUM MAGAZINE
IBIZAADLIB<br />
EL PLACER<br />
DE LA MODA ADLIB<br />
Texto: JORGE MONTOJO<br />
Fotografía: CONSELL INSULAR D’EIVISSA<br />
Desde hace décadas, las mujeres más hermosas del mundo<br />
visten de Adlib: Ursula Andress nunca estuvo más sensual (ni<br />
Sean Connery pudo admirarla de tal forma: 007 necesitaría<br />
al menos tres Martinis para mantener la cabeza fría) mientras<br />
su casa caía al mar por las arenas movedizas de Es Cubells;<br />
Romy Schneider prefería los trajes ibicencos antes que los<br />
pesados vestidos imperiales de Sissí; Brigitte Bardot estaba<br />
escandalosamente sexy y pícara en su amor a los hombres<br />
antes que a las focas; Sara Montiel embelesaba a Gary Cooper<br />
y Ernest Hemingway con el vaporoso blanco del Mediterráneo;<br />
Elisabetta Gregoracci encandila a las masais de Malindi; la<br />
sirena Elle Macpherson, la ninfa Kate Moss, la traviesa Sienna<br />
Miller…<br />
De forma sencilla y natural, la moda de Ibiza saltó a las revistas<br />
más prestigiosas del mundo. Sus grandes embajadores fueron<br />
la princesa de cuento y encanto Smilja Mihailovitch y ese<br />
personaje de novela de Somerset Maugham llamado Vicente<br />
Ribas. El poeta Antonio Gala fue un pregonero de lujo para el<br />
primer desfile, bajo el sensual emblema de la hoja de parra, en<br />
el año 1971.<br />
For decades the world’s most beautiful women have been<br />
wearing Adlib: Ursula Andress was never more sensual (not<br />
even Sean Connery could admire her that way, 007 would<br />
have needed at least three Martinis to keep his cool), while her<br />
house fell into the sea due to the quicksand of Es Cubells; Romy<br />
Schneider preferred Ibizan costumes to the heavy imperial<br />
dresses of Sissí; Brigitte Bardot was scandalously sexy and<br />
wicked in her love of men before seals; Sara Montiel captivated<br />
Gary Cooper and Ernest Hemingway with her diaphanous<br />
Mediterranean white; Elisabetta Gregoracci dazzled the Maasai<br />
of Malindi; the siren Elle Macpherson, the nymph Kate Moss, the<br />
mischievous Sienna Miller…<br />
In a simple and natural way Ibiza fashion found its way into in<br />
the world’s most prestigious magazines, its main ambassadors<br />
being the charming, fairytale Princess, Smilja Mihailovitch along<br />
with Vicente Ribas, like a character from a Somerset Maugham<br />
novel. The poet Antonio Gala was an outstanding presenter for<br />
the first fashion show, under the sensual emblem of the fig leaf,<br />
in 1971.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 39
MASSIEL, LA PRINCESA SMILJA Y MARÍA TERESA CAMPOS<br />
Smilja definió genialmente el estilo Adlib: “Viste como quieras,<br />
pero con elegancia”. Una máxima que sigue vigente hoy<br />
en día, pese a la dictadura de los vulgares jeans o el feísmo<br />
‘grunge’. Ibiza, pese al rebaño de ‘clubbers’, siempre ha sido<br />
una isla elegante. Sus políticas podrían dar ejemplo y vestir<br />
más a menudo de Adlib. Imaginad que, en vez de llevar los<br />
vulgares vaqueros o los serios trajes sastre firmados por algún<br />
modisto que detesta a las mujeres, lucieran estos vaporosos<br />
trajes que las erigen en diosas caprichosas, vírgenes vestales<br />
y sacerdotisas a punto de arrancarnos el palpitante corazón.<br />
¡Ganarían cualquier tratado para las Pitiusas!<br />
A los desfiles de Smilja –que se organizaban de manera<br />
natural y alejada de baratas sofisticaciones o cara cursilería—<br />
acudían la vizcondesa Jacqueline de Rives, Roman Polanski,<br />
Omar Sharif, Emmanuelle Seigner, Inmaculada de Borbón Dos<br />
Sicilias, Mariano Tur de Montis, la marquesa de Nájera, Marta<br />
Moragas, Omar Shariff (con un backgammon y una baraja para<br />
jugar al bridge) Stephano Córdoba, Marichu Mora, la espía<br />
Aline Romanones… Fue una época dorada en la que incluso<br />
S.M. la Reina Sofía marchaba en viaje oficial a México con un<br />
traje de la genial diseñadora Dora Herbst.<br />
Smilja brilliantly defined the Adlib style as, “Dress as you please,<br />
but with style”. A maxim that still stands today, despite the<br />
dictatorship of ubiquitous and vulgar denim and the ugliness<br />
of grunge. Ibiza, despite the flocks of clubbers, has always<br />
been a stylish island. The islands female politicians could set<br />
an example by wearing Adlib more often. Imagine that, instead<br />
of putting on vulgar jeans or serious tailored suits, hand made<br />
by some woman-hating couturier, they were to wear diaphanous<br />
costumes that turned them into capricious goddesses, vestal<br />
virgins or priestesses about to tear out our palpitating hearts.<br />
They’d win any treaty for the Pitiusan Islands!<br />
Smilja’s fashion show, which were always organised in the<br />
most natural way, far removed from cheap sophistications or<br />
expensive tweeness, were attended by Viscountess Jacqueline<br />
de Rives, Roman Polanski, Emmanuelle Seigner, Inmaculada de<br />
Borbón Dos Sicilias, Mariano Tur de Montis, the Marchioness<br />
of Nájera, Marta Moragas, Omar Shariff (with a backgammon<br />
set and a deck of cards to play bridge) Stephano Córdoba,<br />
Marichu Mora, the spy Aline Romanones… It was a golden age,<br />
in which HRH Queen Sofía of Spain went on an official state visit<br />
to Mexico wearing a suit, designed by the brilliant Dora Herbst.<br />
40<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 41
Adlib viene del latín ad libitum: hace referencia al placer y al<br />
gusto por la libertad. Cuando nace en la Ibiza de los elegantes<br />
hippies, la isla estaba considerada mundialmente como el<br />
paraíso de la libertad y el vive como quieras pero sin dar el<br />
coñazo. El estilo Adlib es cómodo, romántico, sexy, fresco, fácil,<br />
sencillo…, y siempre elegante dentro del universo del Eterno<br />
Femenino. No en vano, estamos en la isla de la diosa Tanit,<br />
cortejada por el cachondo dios Bes.<br />
Es una moda que diviniza a la mujer. Ideal para las calientes<br />
noches de verano, cuando todas las gatas son pardas. Un<br />
cocktail de elegancia y sensualidad que fascina a las mujeres<br />
con más ‘allure’ del planeta. La moda Adlib, como el amor,<br />
nunca muere. Renace y se reinventa como la seducción, el<br />
querer gustar, el amar la vida y el gozo. El ‘carpe diem’ y el<br />
‘coito ergo sum’ acompañan a la moda de las bellezas que<br />
están enamoradas de la vida.<br />
Es una moda que diviniza a la mujer.<br />
Ideal para las calientes noches de<br />
verano, cuando todas las gatas son<br />
pardas<br />
It is a fashion that deifies the woman<br />
and is ideal for those hot summer<br />
nights, when all cats are tabbies<br />
Adlib comes from the Latin term ad libitum and refers to pleasure<br />
in and a taste for freedom. When it originated, in the Ibiza of<br />
the elegant hippies, the island was considered internationally<br />
as a paradise of freedom, where you could live as you pleased,<br />
without hassling anyone. The Adlib style is comfortable,<br />
romantic, sexy, cool, easy, simple… yet always elegant, within<br />
the universe of the Eternally Feminine. Not in vain are we on the<br />
island of the goddess Tanit, courted by the jester god Bes.<br />
It is a fashion that deifies the woman and is ideal for those hot<br />
summer nights, when all cats are tabbies. A cocktail of elegance<br />
and sensuality that has fascinated the planet’s most alluring<br />
women. Adlib fashion, like love, never dies. It is reborn, reinvents<br />
itself like seduction, wanting to be liked, loving life and pleasure.<br />
‘Carpe diem’ and ‘coito ergo sum’ accompany the fashion of the<br />
beauties that are in love with life.<br />
42<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 43
MODA<br />
DE ALTURA<br />
Texto: LAURA TUR<br />
Fotografía: PHG<br />
USHUAÏA IBIZA PRESENTA SU<br />
NUEVA COLECCIÓN DE MODA EN UN<br />
ESPECTACULAR DESFILE A BORDO DE<br />
UN AVIÓN DE AIR EUROPA<br />
Ushuaïa Ibiza Beach <strong>Hotel</strong>, el lugar donde todos los amantes<br />
de la diversión y de la fiesta quieren estar, se convierte en<br />
pura tendencia una vez más con la presentación de su nueva<br />
colección de moda. Sus atrevidos diseños se han presentado<br />
en un increíble desfile celebrado en un vuelo de Air Europa en<br />
el que los pasajeros desconocían por completo lo que su viaje<br />
les deparaba: moda, espectáculo y mucha diversión.<br />
Varios bailarines del afamado musical “Hoy no me puedo<br />
levantar”, que ha arrasado en la Gran Vía madrileña con gran<br />
éxito de taquilla y de público, se encontraban infiltrados entre<br />
los viajeros y, poco después del despegue, comenzaron a<br />
levantarse para interpretar un llamativo ‘flashmob’ con una<br />
sorprendente coreografía, vestidos con un adelanto de la<br />
colección de Ushuaïa Ibiza. Acto seguido comenzaba el desfile<br />
en el que Laura Barrado, diseñadora de Ushuaïa Ibiza, mostraba<br />
su fresca colección de la mano de unos espectaculares modelos<br />
que lucían las prendas a lo largo del pasillo del avión, haciendo<br />
enloquecer a los pasajeros, estupefactos ante la sorpresa del<br />
show.<br />
Ushuaïa Ibiza Beach <strong>Hotel</strong> is the place where all the fun party<br />
lovers want to be and it keeps its status as a temple of trends<br />
after the premiere of its new fashion collection. Its edgy and<br />
daring designs have been presented in an incredible show held<br />
aboard an Air Europa flight where passengers were completely<br />
unaware of what their journey had in store for them: fashion,<br />
entertainment and lots of fun.<br />
Several dancers from the renowned musical show “Hoy No<br />
Me Puedo Levantar” which has swept Madrid away with its<br />
blockbuster success, were undercover amongst passengers<br />
and, shortly after take-off, they began to rise and perform<br />
a striking flashmob with a funny choreography, dressed in<br />
Ushuaia Ibiza collection clothes. Then the fashion show started<br />
and Laura Barrado, Ushuaïa Ibiza designer, presented her<br />
cool collection where the most astonishing models flaunted<br />
her spectacular garments along the aisle of the plane, making<br />
passengers excited with the show they were witnessing.<br />
44<br />
PALLADIUM MAGAZINE
El objetivo de esta colección es equiparar la experiencia y<br />
la energía que transmite Ushuaïa a su propuesta de moda.<br />
Ushuaïa ha creado el concepto de “Sunset Party”, para los<br />
que quieren lucir radiantes como en las fiestas nocturnas, pero<br />
teniendo en cuenta el estilo diurno. Para disfrutar de un perfecto<br />
día de playa, Ushuaïa propone “Beach & Chic”, que rompe con<br />
el estilo ibicenco tradicional, buscando al sucesor de la moda<br />
beach, cambiando el clásico vestido blanco por innovadoras<br />
camisetas de diseño.<br />
Las piezas de “Moonrise”, confeccionadas con los mejores<br />
tejidos y un estilo de lo más chic, llenan de magia la noche<br />
ibicenca para disfrutar de una fiesta inolvidable: sus<br />
espectaculares vestidos metalizados no pasan desapercibidos<br />
en las noches ibicencas.<br />
La línea “Easy Sunday” está pensada para lucir estupendo en<br />
los días más relajados, con ropa cómoda pero con mucho estilo<br />
para recuperarse tras una noche agitada. Por último, “Heaven”<br />
presenta los diseños más luxury, plagados de sedas y cueros,<br />
orientados a los fans más exigentes.<br />
Todo ello sin olvidar la fuerte imagen de marca, que se apoya<br />
en la línea Addict, especialmente dirigida a los seguidores<br />
más fieles del templo musical ibicenco, que además podrán<br />
encontrar weekenders, ‘totes’, cascos de moto, headphones<br />
y una completa línea de accesorios, todo ello distribuido<br />
internacionalmente.<br />
The aim of this collection is to incorporate the experience and<br />
the energy that Ushuaïa instills into its fashion line. With that in<br />
mind Ushuaïa has create its “Sunset Party” collection, especially<br />
designed for those who want to look dashing like they do at night<br />
but including daytime style. To enjoy a perfect day at the beach<br />
Ushuaïa has created “Beach & Chic”, which breaks from he<br />
traditional Ibizan style aiming to become the next beach fashion<br />
icon, changing a classic white dress for innovative shirts.<br />
“Moonrise” pieces are made with the best fabrics and the most<br />
chic style, fill the night with Ibiza magic to enjoy an unforgettable<br />
party. It spectacular metallic dresses will not go unnoticed in the<br />
white isle.<br />
The “Easy Sunday” line is designed to look great in relaxed<br />
days and it includes comfortable but stylish clothes, perfect<br />
for recovering from a busy night. Finally, “Heaven” presents the<br />
most luxury designs filled with silks and leathers, aimed at the<br />
most demanding fans.<br />
Besides, the strong brand image is reinforced by its Addict line,<br />
especially designed for the most loyal followers of the Ibizan<br />
music temple who can also weekenders, totes, motorcycle<br />
helmets, headphones and a full range of accessories, all<br />
distributed internationally.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 45
A LA CAZA<br />
DEL BAÑO<br />
PERFECTO<br />
THE QUEST FOR THE PERFECT BIKINI<br />
Cuando Louis Reard revolucionó el mundo del traje de baño<br />
femenino, creando el primer biquini en 1946, no imaginó que se<br />
convertiría en la prenda más codiciada y atractiva del verano.<br />
Infinidad de formas, colores y estampados desfilan cada<br />
temporada por las pasarelas de moda más influyentes para<br />
invadir las playas y piscinas de los destinos más ‘cool’. Además,<br />
esta pieza se ha reinventado atendiendo a la fisonomía de cada<br />
mujer, adaptando múltiples cortes, tallas y diseños. Conscientes<br />
de que el ‘print animal’, el estilo marinero o la forma triangular<br />
son clásicos que perduran, si este verano estás dispuesta a<br />
innovar, no te olvides de los estampados étnicos, las formas<br />
asimétricas o, para las más osadas, el triquini.<br />
Biquini con estampado tropical, de BERSHKA.<br />
Biquini bandeau con flecos, de BLANCO.<br />
When Louis Reard revolutionised the world of women’s swimwear<br />
by creating the first bikini in 1946, he could never have imagined<br />
it would become the most sought-after and attractive garment<br />
for the summer. A profusion of shapes, colours and prints are<br />
paraded every season on the most influential catwalks, later<br />
invading the beaches and pools of the “coolest” resorts. The<br />
bikini has also been reinvented to suit the shape of each woman,<br />
adapting a whole gamut of styles, sizes and designs. Although<br />
animal prints, the maritime look and triangular shape are all<br />
classics that are here to stay, if you want to innovate this summer<br />
why not try some ethnic prints, asymmetrical shapes or, for the<br />
more daring, the trikini!<br />
Dos piezas bicolor estilo marinero, de H&M.<br />
46<br />
PALLADIUM MAGAZINE
Traje de baño de estampado étnico, de INSIDE. Bañador con flecos, de SEAFOLLY. Bañador deportivo coral, de ADIDAS.<br />
Biquini triangular ‘print animal’,<br />
de MELISSA ODABASH.<br />
Dos piezas de topos estilo retro,<br />
de TOPSHOP.<br />
Triquini negro con cremallera, de H&M.<br />
Biquini bicolor, de ROXY. Bañador asimétrico, de VOLCOM. Triquini asimétrico, de CALVIN KLEIN.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 47
48 PALLADIUM MAGAZINE
EVAHRABOVSKA<br />
“Una modelo vende más por<br />
su actitud que por ser guapa”<br />
“MODELS SELL MORE FOR THEIR ATTITUDE THAN BECAUSE THEY’RE BEAUTIFUL”<br />
Fotografía: VICENT MARÍ<br />
La isla de Ibiza como icono de la belleza tiene su epicentro en<br />
la agencia Deva Models, dirigida por Eva Hrabovska. Tras su<br />
sonrisa infinita, más de 3.500 caras conforman el esqueleto de<br />
la última campaña de Vogue, visten el desfile de moda Adlib o<br />
interpretan la película más taquillera de la historia de Holanda,<br />
‘Loving Ibiza’.<br />
Hace doce años que esta ex maniquí checa decidió que la isla<br />
se convertiría en su última pasarela. “Es un lugar muy especial,<br />
está lleno de gente muy guapa, con una belleza internacional<br />
que no es fácil encontrar en otro sitios”, asegura la directora de<br />
Deva Models, que cuenta con una cartera de modelos de los<br />
cinco continentes.<br />
El escenario favorito de las marcas demandaba nuevos rostros,<br />
nuevas imágenes, y Eva empezó a servírselos en bandeja para<br />
construir lo que ya es una auténtica industria en Ibiza. La clave<br />
de su éxito radica en “haber estado en el otro lado, conocer<br />
los errores y poder formar a las modelos para defenderse en<br />
este mundo”, explica desde la terraza del Ibiza Hard Rock<br />
<strong>Hotel</strong>.Y avanza la primera clase: “No se trata solo de ser guapa;<br />
también hace falta una actitud, porque lo que de verdad vende<br />
es tu actitud”.<br />
Deva Models ya es conocida en el mercado por su acierto en la<br />
detección de nuevos talentos, pero también por el trato familiar<br />
que demandan clientes tan delicados como los niños. “Siempre<br />
hacen falta chicas porque las marcas demandan continuamente<br />
caras nuevas, pero también hay un gran mercado de catálogo<br />
de ropa para niños”, matiza Hrabovska.<br />
As an icon of beauty the island of Ibiza has its epicentre in the<br />
Deva Models Agency, directed by Eva Hrabovska. Behind her<br />
infinite smile, over 3,500 faces made up the skeleton crew for<br />
the last Vogue campaign, dressed for the Adlib fashion show or<br />
taking part in “Loving Ibiza”, the biggest grossing film in Dutch<br />
cinema history.<br />
Twelve years ago this Czech ex-model decided that the island<br />
would be her last catwalk. “It’s a very special place, full of very<br />
beautiful people, with an international beauty that isn’t easy to<br />
find in other places”, assures the Director of Deva Models, who<br />
can count on a portfolio of models from all five continents.<br />
The favourite scenario of the brands demanded new faces, new<br />
images, and Eva started to serve them up on a tray building<br />
what has since become an authentic industry in Ibiza. The key<br />
to her success was “having been on the other side, knowing<br />
the mistakes and being able to train the models to defend<br />
themselves in this world”, she explains from the terrace of the<br />
Ibiza Hard Rock <strong>Hotel</strong>., before offering us a clue to the first<br />
lesson, “It’s not just a question of being beautiful, you also need<br />
to have attitude, because what really counts is attitude”.<br />
Deva Models is now known on the market for their skill in<br />
detecting new talents, but also for the family treatment required<br />
when handling child models. “There will always be a need for<br />
girls because the brands continually demand new faces, but<br />
there is also an enormous children’s clothing catalogue market”,<br />
Eva Hrabovska explains.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 49
50<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 51
52 PALLADIUM MAGAZINE
ROCK<br />
SPA<br />
PALLADIUM MAGAZINE 53
54 PALLADIUM MAGAZINE
ROCKSPA<br />
EL RELAX<br />
DE LAS<br />
ESTRELLAS<br />
THE SPA TO THE STARS<br />
Texto: VANESA DÍAZ<br />
Fotografía: VICENT MARÍ<br />
¿Le apetece disfrutar de una experiencia relajante y estimulante<br />
a la vez Resulta algo contradictorio, pero en el Rock Spa de<br />
Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza han sabido fusionar ambos conceptos<br />
hasta lograr exprimir lo mejor de cada uno de ellos. Permítase<br />
un lujo y déjese cautivar por la atmósfera vanguardista y<br />
elegante que le envolverá al traspasar las puertas del Rock Spa.<br />
Las instalaciones cuentan con una sofisticada zona termal<br />
interior y exterior conocida como Rock Springs. Aquí podrá<br />
relajarse con la hidroterapia, el jacuzzi, los baños de vapor o<br />
la sauna, todo ello en un entorno decorativo excepcional con<br />
una banda sonora que le acompañará durante el recorrido. Los<br />
chorros de agua a presión de la piscina exterior o la comodidad<br />
de las hamacas de calor le proporcionarán una sensación muy<br />
agradable y lograrán, a buen seguro, destensar sus músculos<br />
para alcanzar el estado de paz que Rock Spa pretende.<br />
Do you fancy an experience that is both relaxing and stimulating<br />
at the same time It may seem a bit contradictory but at Rock<br />
Spa, the Hard Rock <strong>Hotel</strong> in Ibiza, they have managed to blend<br />
the two concepts to the point of getting the most out of each one.<br />
Give yourself a treat and let yourself be captivated by the avantgarde<br />
and smart atmosphere that is waiting to greet you behind<br />
the doors of the Rock Spa.<br />
The facilities include a sophisticated interior and exterior<br />
thermal area, known as Rock Springs, where you can relax<br />
with hydrotherapy, Jacuzzi, steam baths or sauna, all in an<br />
exceptionally decorated environment with a sound track that<br />
accompanies you from start to finish. The pressured jets in the<br />
exterior pool or the comfort and warmth of the sun loungers will<br />
provide you with a truly marvellous sensation that is bound to<br />
loosen up your muscles so that you can reach the state of inner<br />
peace that Rock Spa promises to deliver.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 55
DÉJESE MIMAR<br />
Si desea obsequiar a su cuerpo con una sesión de cuidados<br />
procurados por las manos más experimentadas, cuenta con<br />
una extensa lista de masajes, tratamientos faciales y corporales.<br />
Podrá optar por las prestigiosas técnicas orientales, por la<br />
placidez que aportan los aceites calientes o por la sensación de<br />
bienestar que generan las plantas terapéuticas. Pero si desea<br />
gozar de un momento puramente rock, ‘Synchronicity’ es lo<br />
que busca: un masaje en el que la música dicta el ritmo de las<br />
presiones sobre su cuerpo.<br />
El spa le brinda además la opción de elegir los tratamientos<br />
faciales y corporales en función de las necesidades de cada<br />
cliente. Así, existen tratamientos destinados a rejuvenecer,<br />
exfoliar, purificar o a regenerar su piel, que se llevan a cabo<br />
con productos de alta gama específicos para cada fin. ‘Face<br />
the music’ y ‘Wrap Remix’ son dos de las terapias con mayor<br />
esencia Hard Rock.<br />
Rock Spa le ofrece además la posibilidad de gozar de estos<br />
momentos únicos en pareja o en la intimidad, poniendo a su<br />
disposición las Spa Suites y las mini villas, espacios personales<br />
equipados con todo tipo de detalles para que nada ni nadie<br />
interrumpan su experiencia.<br />
LET YOURSELF BE PAMPERED<br />
If you want to give your body a treat with a session of care at the<br />
most experienced hands, there is an extensive list of massages,<br />
facial and body treatments. You can try out the prestigious<br />
oriental techniques, the calming effect of their hot oils, or the<br />
sensation of wellbeing generated by the therapeutic plants.<br />
But if you want to get off on a pure rock moment ‘Synchronicity’<br />
presses all the buttons, a massage in which the music dictates<br />
the rhythm of the pulsations on your body.<br />
The spa also gives you the option of choosing facial and<br />
body treatments, tailored to the needs of each guest, with<br />
treatments aimed at skin rejuvenation, exfoliation, purification<br />
or regeneration, applied using top of the range products<br />
specifically indicated for each purpose. Face the Music and<br />
Wrap Remix are two of the therapies on offer with the purest<br />
Hard Rock essence.<br />
Rock Spa also offers you the possibility of enjoying such unique<br />
moments either as a couple or in privacy, placing at your<br />
disposal the Spa Suites and the mini villas, personal spaces<br />
equipped with all kinds of details so that nothing and nobody<br />
can interrupt your experience.<br />
56<br />
PALLADIUM MAGAZINE
ROCKSPA<br />
PARA UN LOOK IMPECABLE<br />
Si lo que desea es una sesión de cuidados que inyecten una<br />
buena dosis de autoestima en su mente, el spa cuenta con un<br />
salón de belleza y peluquería donde podrá contratar un sinfín de<br />
tratamientos estéticos como manicura, pedicura o maquillaje,<br />
tanto de día como de noche, e incluso para novias.<br />
Los más pequeños también juegan un papel importante en este<br />
punto, ya que podrán hacer uso de este espacio a través de<br />
los delicados tratamientos de pies y uñas para niñas o de los<br />
masajes con aroma a frutas y gominolas.<br />
Por último, por si una única jornada de cuidados y relajación no<br />
fuera suficiente, Rock Spa le enseñará a meditar mediante la<br />
técnica de los cuencos tibetanos, una especie de taller musical<br />
en el que aprenderá a aplicar las virtudes de los sonidos de<br />
estos instrumentos con el fin de prolongar la sensación de<br />
desconexión que toda estrella del rock necesita.<br />
FOR AN IMPECCABLE LOOK<br />
If what you are after is a care session that will fill your mind with<br />
a healthy dose of self esteem, the spa also has a beauty salon<br />
and hairdresser’s , where you can contract endless beauty<br />
treatments, such as manicures, pedicures or makeup sessions,<br />
throughout the day, at night time too, and even for brides.<br />
Here kids can also make the most of the amenities, with delicate<br />
feet and nail treatments for girls to enjoy, and massages with fruit<br />
and fruit drop aromas.<br />
Finally, if a single day of care and relaxation treatments is not<br />
enough, Rock Spa can also enlighten you in the arts of the<br />
Tibetan singing bowl meditation technique, a kind of musical<br />
workshop where you can learn to apply the virtues of the sounds<br />
produced by these instruments to prolong the sensation of<br />
disconnection that all rock stars need.<br />
58<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 59
AGROTURISMOSATALAIA<br />
LUJO<br />
ENTRE<br />
PINOS<br />
60<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 61
62 PALLADIUM MAGAZINE
AGROTURISMOSATALAIA<br />
Texto: LAURA TUR<br />
Fotografía: PHG<br />
EL AGROTURISMO OFRECE UN AMBIENTE<br />
ÚNICO DE SOFISTICADO RELAX RURAL<br />
El agroturismo <strong>Hotel</strong> Sa Talaia es un antiguo palacete que en su<br />
día fue una de las residencias más lujosas y famosas de la isla.<br />
Su ubicación es excelente y cuenta con espectaculares vistas a<br />
los pinares y los magníficos paisajes del campo ibicenco. Este<br />
lugar emana la armonía natural que inspira un entorno rural<br />
sofisticado para el relax.<br />
La decoración y el diseño son sus puntos fuertes. Todas las<br />
habitaciones y la recepción han sido decoradas de forma<br />
individual, con atención al detalle, y cada estancia lleva el<br />
nombre de una de las pequeñas islas e islotes que conforman<br />
el litoral ibicenco.<br />
El agroturismo dispone de 14 espaciosas habitaciones<br />
diseñadas con gusto y equipadas con atención al detalle: no se<br />
ha dejado piedra sin mover para asegurar que los huéspedes<br />
disfruten de una estancia confortable. Después de un día<br />
inolvidable descubriendo la vida en la isla, no hay nada mejor<br />
que una deliciosa cena en el restaurante Sueño, una propuesta<br />
sabrosa para aquellos que disfrutan de un ambiente elegante<br />
en un entorno espectacular. Ofrece una mezcla de arte,<br />
creatividad, tradición y un toque de encanto hogareño, lo que<br />
hace de cada comida una experiencia idílica.<br />
Sa Talaia dispone de servicios prácticos como transporte<br />
al aeropuerto, conexión Wi-Fi e ‘internet corner’, servicio de<br />
lavandería y despertador, cambio de divisas y parking vigilado.<br />
Asimismo los huéspedes que buscan relajarse al máximo<br />
durante sus vacaciones cuentan con una preciosa piscina<br />
al aire libre con jacuzzi y chorros para el cuello y la espalda,<br />
solarium con hamacas de estilo balinés en el jardín y toallas<br />
gratuitas, masajes en la piscina y alquiler de yates. Además,<br />
los huéspedes que se alojan en Sa Talaia podrán entrar<br />
gratuitamente en Ushuaïa Ibiza Beach Club, practicar deportes<br />
en las instalaciones de <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> o conseguir<br />
grandes descuentos en algunos restaurantes temáticos de<br />
PHG, entre otras ventajas increíbles.<br />
THIS AGROTURISM OFFERS A UNIQUE<br />
ENVIRONMENT OF SOPHISTICATED<br />
RURAL RELAX<br />
Agrotourism <strong>Hotel</strong> Sa Talaia is a former mansion which was one<br />
of the most luxurious and celebrated residences of its era. Its<br />
excellent location boasts spectacular views over the adjacent<br />
pine forests and Ibiza’s gorgeous rural landscapes. This location<br />
exudes a natural harmony that inspires a sophisticated rural<br />
setting for relax.<br />
The agrotourism ’s decor and design are its strong points. Every<br />
room and hall have been individually decorated, with attention to<br />
detail and each room is named after one of the islands that make<br />
up the Ibizan coasts.<br />
The agrotourism offers 14 spacious and beautifully designed<br />
rooms equipped with detail and care: no stone has been left<br />
unturned to ensure that guests enjoy a comfortable stay. After a<br />
memorable day enjoying island life, there is nothing better than<br />
a delicious dinner at Sueño restaurant, a tasty proposal for those<br />
who enjoy an elegant atmosphere at a spectacular setting. It<br />
offers a blend of art, creativity, tradition and a touch of homely<br />
charm, making every meal an idyllic experience.<br />
Sa Talaia offers practical services such as airport transportation,<br />
WiFi access and internet corner, fax and telephone service,<br />
laundry service, wake up call service, currency exchange and<br />
outdoor parking. Besides, guests can also enjoy a variety of<br />
relax services for guests who want to completely unwind during<br />
their holidays in the White Island such as outdoor freshwater<br />
pool with jacuzzi and jetstreams for neck and back, solarium<br />
terrace with Balinese-style beds throughout the gardens and<br />
towels free of charge, massages available at the pool and yatch<br />
renting services. Also, guests who stay at Sa Talaia will be able<br />
to enter Ushuaïa Ibiza Beach Club, practice sports at <strong>Palladium</strong><br />
<strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> facilities or get amazind discout at PHG à-la-carte<br />
restaurants, amongst others incredible advantages.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 63
EL WELLNESS<br />
ESTÁ DE MODA<br />
Texto: DELIA DE MIGUEL<br />
WELLNESS IS IN STYLE<br />
Cada vez son más las ofertas wellness, deportivas y que<br />
promueven un estilo de vida saludable en la isla de Ibiza, y no<br />
sólo en Ibiza pues se trata de una tendencia a nivel mundial.<br />
El wellness está de moda, existe una conciencia cada vez<br />
mayor de cuidar nuestra salud de forma integral y qué mejor<br />
que hacerlo durante tus vacaciones. Hacer deporte, comer<br />
sano, compensar los excesos, oxigenarnos, relajarnos y cuidar<br />
nuestros pensamientos y estilo de vida, pues todo ello se<br />
traducirá en bienestar.<br />
Ibiza cuenta con un gran número de agroturismos que apuestan<br />
por esta forma de cuidarnos; magníficos hoteles con spa y<br />
servicios wellness; un sin fin de restaurantes y chefs que hacen<br />
de los productos locales y orgánicos sean la opción más<br />
apetecible; y un gran número de actividades deportivas y en<br />
contacto con la naturaleza que nos hacen disfrutar más de una<br />
isla polifacética donde todo es posible.<br />
Además de la música y la danza, Ibiza es una isla de sanación<br />
desde tiempos fenicios, hoy nuevas empresas de servicios<br />
saludables y talentos eligen Ibiza como lugar de trabajo. Trekking,<br />
kayak, rutas en mountain bike o a caballo, nuevos deportes<br />
como el paddle sup, entrenadores personales, profesores de<br />
yoga nacionales e internacionales, health coaches y terapeutas<br />
ofrecen una gran abanico de posibilidades para disfrutar de la<br />
isla durante todo el año, además de sus paradisiacas playas,<br />
selecta vida nocturna y cultural. También es cada vez mayor el<br />
número de productos ecológicos locales como aceites, vinos,<br />
quesos,… y de asociaciones que promueven este estilo de vida<br />
saludable.<br />
Gran parte de esta diversidad de una Ibiza All in One podemos<br />
encontrarla en www.ibiza.travel y la oferta más saludable en<br />
plataformas como www.ibizaretreats.com, www.lightime.be o<br />
las revistas www.aartiibiza.blogspot.com.es y www.passionibiza.com.<br />
Entre todos estamos haciendo esta Ibiza más mágica. Algunos<br />
de estos talentos de la alimentación saludable nos inspiran y<br />
dan muestra de ello.<br />
There are ever increasing options for wellness, sports and<br />
promoting a healthy lifestyle on the island of Ibiza, and not only<br />
in Ibiza, as it is a global trend. Wellness is in style, there is a<br />
growing awareness about taking care of our health in a holistic<br />
way, and what better way to do so than during our vacations.<br />
Practicing sports, healthy eating habits, compensating for<br />
excesses, filling our bodies with oxygen, relaxing, and taking<br />
care of our thoughts and lifestyle, all of this translates into<br />
wellbeing.<br />
Ibiza has many agrotourism farms that support this way of<br />
caring for ourselves; magnificent hotels with spa and wellness<br />
services; countless restaurants and chefs that make local<br />
organic produce the most appealing option; and a great number<br />
of sports and nature based activities that allow us to enjoy a<br />
many faced island where everything is possible.<br />
Aside from a music and dance scene, Ibiza has been a<br />
healing island since the times of the Phoenicians, and today<br />
new companies offering healthy services and talents choose<br />
Ibiza as the place to work. Trekking, kayaking, mountain bike<br />
and horseback riding routes, new sports such as paddle sup,<br />
personal trainers, national and international yoga teachers,<br />
health coaches and therapists offer a great array of possibilities<br />
to enjoy the island throughout the year, as well as their gorgeous<br />
beaches, and exclusive night and cultural life. There are<br />
also ever more local ecological products such as oils, wines,<br />
cheeses… and associations that promote this healthy lifestyle.<br />
A large part of this diversity of an All in One Ibiza can be found<br />
at www.ibiza.travel, and the more health focused options on<br />
platforms such as www.ibizaretreats.com, www.lightime.be<br />
or the magazines www.aartiibiza.blogspot.com.es and www.<br />
passion-ibiza.com.<br />
Between us all we are making Ibiza more magical. Some of the<br />
talents of healthy food inspire us and are proof of this.<br />
64<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 65
ALIWALU<br />
LA HEALTH COACH<br />
ESPAÑOLA MÁS<br />
INTERNACIONAL<br />
RESIDE EN IBIZA<br />
ALIWALU, THE MOST INTERNATIONAL<br />
SPANISH HEALTH COACH LIVES IN IBIZA<br />
Fotografía: FINA LOOVEE<br />
Aliwalu Durian es Health Coach & Chef Eco Gourmet de la<br />
nutrición alcalina, una creadora incesante comprometida con<br />
la vida y nuestro cuerpo, templo de nuestras experiencias. Se<br />
define como un puente entre lo antiguo y lo contemporáneo, lo<br />
que transmite en sus cursos, retiros y asesoría a profesionales<br />
sobre hábitos conscientes saludables que mejoran el estilo de<br />
vida de las personas. Realiza eventos artísticos relacionados<br />
con el alimento y el entrenamiento de la Presencia, el estar aquí<br />
y ahora con todos los sentidos. Elige Ibiza como sede de su<br />
trabajo.<br />
Aliwalu Durian is a Health Coach & Eco Gourmet Chef of the<br />
alkaline tradition. She is a constant creator committed to life<br />
and the body, the temple of our experiences. She defines<br />
herself as a bridge between the old and the contemporary,<br />
which she transmits in her courses, retreats and consulting for<br />
professionals regarding conscious healthy habits that improve<br />
people’s lifestyles. She carries out art events related to food and<br />
training in Presence, the art of being here and now with all of our<br />
senses. She chooses Ibiza as the headquarters for her work.<br />
66<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 67
ALIWALU<br />
¿Qué es el Health Coaching y en qué momento se encuentra<br />
como disciplina<br />
Health Coaching es entrenar a las personas a saber cuidarse,<br />
a elegir lo que es más apropiado para mejorar su estilo de vida.<br />
Se centra en lo que nos nutre en la vida: el alimento, el amor, la<br />
profesión, el hogar, la vida social, la educación, actividad física,<br />
relaciones, etc. Es una profesión cada vez más reconocida por<br />
su valor en la mejoría de una sociedad que quiere estar sana y<br />
comprende la situación actual de nuestro planeta.<br />
¿Qué es la cocina alcalina<br />
La verdadera revolución empieza en la cocina. La cocina<br />
medicinal alcalina es la cocina para equilibrar el PH y mantener<br />
el cuerpo en un entorno limpio, hidratado y con la mejor calidad<br />
de nutrientes para la vida, además de aprender a preparar tus<br />
alimentos de forma deliciosa y bella.<br />
¿Por qué es tan importante alimentarse<br />
Nuestro cuerpo esta diseñado para funciones muy sofisticadas,<br />
pero no está diseñado para metabolizar químicos. Si reduces<br />
o le quitas al cuerpo lo que le daña y le aportas nutrientes de<br />
calidad en un entorno limpio y con oxigeno, se reduce el riesgo<br />
de enfermar.<br />
¿Puede la alimentación cambiarnos la vida<br />
Absolutamente, y para mucho mejor. Las elecciones que<br />
haces en la vida repercuten en la calidad de todo con lo que te<br />
relacionas, tu cuerpo, tu familia y todo lo que habita este planeta.<br />
Explícanos un poco más sobre la relación entre alimento y arte…<br />
La naturaleza es arte, todo es arte… El arte es vida. Si ese acto<br />
de alimentarnos lo honramos y hacemos consciente, tenemos la<br />
oportunidad de crear con belleza lo que nos vamos a comer. El<br />
alimento presentado con belleza alimenta más. Este es un arte<br />
que trato de transmitir en lo todo lo que hago.<br />
¿Por qué Ibiza<br />
Ibiza es un lugar único donde se unen muchos mundos. Es<br />
una isla sagrada de bienestar y libertad, lo que hace que las<br />
personas se abran a su verdadera esencia. Hay de todo y es<br />
fácil encontrar productos ecológicos, con lo cual es fácil guiar a<br />
personas hacia un estilo de vida más saludable.<br />
10 hábitos saludables…<br />
Respirar con consciencia 5 minutos al día. Al despertarse,<br />
lavarse lengua y dientes. Beber agua de calidad a lo largo<br />
del día y añadirle una pizca de sal marina para absorberla<br />
mejor. Que el primer vaso sea de agua templada con medio<br />
limón. Comer orgánico, de temporada y local. Comer grano<br />
entero, quínoa, mijo, amaranto, trigo sarraceno, arroz integral<br />
combinados con legumbres. Incluir más verdura de hoja verde<br />
cada día en forma de zumo, ensalada o escaldada. Procurar no<br />
cenar o hacer la última comida antes de que se haga de noche.<br />
Masticar con consciencia y tranquilidad. Caminar descalzo y en<br />
contacto con la tierra siempre que se pueda. Sonreír =)<br />
What is Health Coaching and where is it at as a discipline<br />
Health Coaching is training people to know how to take care<br />
of themselves, to choose what is most appropriate to improve<br />
their lifestyle. It is centered on what nourishes us in life: food,<br />
love, a profession, the home, social life, education, physical<br />
activities, relationships, etc. It is a profession that is increasingly<br />
recognized for its value and contribution to a society that wants<br />
to be healthy and understands the current situation of our planet.<br />
What is alkaline cuisine<br />
The real revolution begins in the kitchen. Medicinal alkaline<br />
cuisine is the food to balance PH and maintain the body in a<br />
clean and hydrated medium with the best quality nutrients for<br />
life, as well as learning to prepare foods in a delicious and<br />
beautiful way.<br />
Why is it so important to nourish ourselves<br />
Our body is designed for very sophisticated functions, but<br />
it is not designed to metabolize chemicals. If you reduce or<br />
eliminate from the body what harms it and instead feed it quality<br />
nutrients in a clean environment full of oxygen you reduce the<br />
risks of becoming ill.<br />
Can our food change our life<br />
Absolutely, and for the better. The choices you make in your life<br />
have an impact on the quality of everything you relate to, your<br />
body, your family and everything that lives on this planet.<br />
Tell us a little bit more about the relationship between food and<br />
art…<br />
Nature is art, everything is art… Art is life. If we honor the act<br />
of feeding ourselves and we make it conscious, we have the<br />
opportunity of creating with beauty what we are going to eat.<br />
Food presented with beauty is more nourishing. This is an art<br />
that I try to transmit in everything I do.<br />
Why Ibiza<br />
Ibiza is a unique place where many worlds come together. It is<br />
a sacred island of wellbeing and freedom, which makes many<br />
people open up to their true essence. There is everything and it<br />
is easy to find ecological produce, which makes it easy to guide<br />
people towards a healthier lifestyle.<br />
10 healthy habits …<br />
Breathing consciously 5 minutes a day. Upon awakening,<br />
washing your tongue and teeth. Drinking quality water<br />
throughout the day and adding a pinch of sea salt to absorb it<br />
better. Making the first glass of the day warm water with half a<br />
lemon squeezed in it. Eating organic, seasonal and local. Eating<br />
whole grains: quinoa, millet, amaranth, buckwheat and brown<br />
rice, combined with vegetables. Including more green leafy<br />
vegetables each day in the form of juices, salads or blanched.<br />
Making sure to not have dinner or to make the last meal before it<br />
gets dark. Chewing with awareness and calm. Walking barefoot<br />
and in contact with the earth whenever possible. Smiling =)<br />
68<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 69
TRUENORTH<br />
Fotografía: FINA LOOVEE<br />
CÓMO ENCONTRAR NUESTRO<br />
VERDADERO NORTE EN IBIZA<br />
TORY PEMAN-DUPIER AND ANNALISA RINALDI HELPS US FIND<br />
OUR TRUE NORTH IN IBIZA<br />
Tory es una de las personas que han decidido apostar por un<br />
estilo de vida y de trabajo más sano, dejando su ajetreada<br />
actividad laboral de Nueva York para crear una empresa que<br />
distribuye zumos Detox hechos artesanalmente con productos<br />
locales orgánicos y con máquinas de primera presión en frío,<br />
lo que mantiene sus propiedades casi intactas durante varios<br />
días. Distribuyen sus zumos a números hoteles y domicilios<br />
por toda la isla, consiguiendo que gran número de personas<br />
disfruten de sus deliciosas recetas, a la vez que se limpian y<br />
nutren dentro de algunos de sus Programas Detox.<br />
Tory is one of the people who have chosen a healthier lifestyle<br />
and job, leaving her hectic job in New York to create a company<br />
that distributes Detox juices made by hand with local organic<br />
produce and with machines that use a cold press extraction<br />
method, which maintains the produce’s properties for several<br />
days. They distribute juices to several hotels and residences<br />
around the island, so that many people enjoy their delicious<br />
recipes, as well as cleansing and nourishing themselves within<br />
one of their Detox Programs.<br />
70<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 71
TRUENORTH<br />
¿Es Ibiza un buen lugar para vivir de manera sana<br />
Ibiza es única en tantos niveles, es increíblemente multidimensional.<br />
Uno está expuesto a tantas cosas en la isla que le pueden<br />
motivar a vivir una vida más feliz y saludable. Hay comida<br />
increíble que crece salvaje, y hay tanto terreno que uno puede<br />
crear una nueva actividad al aire libre cada día. Estar rodeado<br />
de agua, aire fresco y gente amorosa siempre puede ser motivación<br />
para incorporar rutinas más sanas en la vida.<br />
¿Beber zumos crudos nos hace más saludables<br />
Cuando yo trabajaba en la ciudad de Nueva York, encontrar el<br />
tiempo para llevar una vida saludable se convirtió en un reto.<br />
Cuando empecé en el “mundo de los zumos” noté los beneficios<br />
inmediatamente. Aunque no tuviera el tiempo para preparar 3<br />
comidas saludables al día, podía hacer 3 zumos saludables que<br />
me proporcionaban una cantidad increíble de vitaminas y nutrientes.<br />
Empecé a observar cómo aumentaba nuevamente mi<br />
energía, mis hábitos de sueño se estabilizaron y mi apariencia<br />
en general mejoró.<br />
¿Cómo podemos estar siempre saludables<br />
Lo mejor para tener una vida saludable es llevar una vida equilibrada.<br />
Nadie es perfecto el 100% del tiempo; si respetas tu<br />
cuerpo y eres consciente de las opciones que tienes, puedes<br />
permitirte disfrutar de distintas cosas.<br />
¿Qué tipos de productos utiliza en sus zumos<br />
Utilizamos productos orgánicos para garantizar la calidad de<br />
cada jugo, y utilizamos productos locales para apoyar a la isla<br />
y a las fincas locales. Esta isla produce cultivos maravillosos.<br />
Con la combinación especial de estos ingredientes realizada<br />
por nuestra chef de crudos y macrobiótica, Annalisa, les ayudamos<br />
a encontrar su verdadero Norte.<br />
¿Cuál es su rutina de salud diaria<br />
Lo primero que hago todas las mañanas es tomar mi vaso de<br />
agua y caminar afuera. Conectar con el sol y el aire fresco me<br />
ayuda a despertarme y también me recuerda la importancia de<br />
permanecer saludable.<br />
¿Cuál es su zumo favorito<br />
Yo prefiero los sabores intensos: limón, jengibre y pimienta cayena,<br />
que son todos remedios naturales mágicos. Amo algunas<br />
de nuestras combinaciones de zumos, como pomelo rosa, granada,<br />
aceite de coco y aloe.<br />
¿Es Ibiza un buen lugar para empezar un negocio o para vivir<br />
Ibiza es una isla internacional. Esto te enseña acerca de lo que<br />
está sucediendo y creciendo fuera de tu propia vida. ¡Ibiza es<br />
un maravilloso punto de encuentro de mentes y posibilidades!<br />
Is Ibiza is a good place to live healthy<br />
Ibiza is a unique on some many levels. It is incredibly<br />
multidimensional. You are exposed to so much on the island that<br />
can motivate you to live a happier and healthier life. There is<br />
amazing food that grows wild, and so much land that you can<br />
create a new outdoor activity every day. Being surrounded by<br />
water, fresh air and lovely people can always be motivation for<br />
incorporating more healthy routines into your life.<br />
How does drinking raw juices make you healthier<br />
When I was working in NYC, finding the time to live a healthy<br />
life became more challenging. When I began in the “juicing<br />
world” I immediately noticed the benefits. Even if I did not<br />
have the time to prepare 3 healthy meals a day, I could make<br />
3 healthy juices that would provide me with amazing amounts<br />
of vitamins and nutrients. I began to notice my energy increase<br />
again, my sleeping habits stabilized and I had an overall better<br />
appearance.<br />
How to be always healthy<br />
The best thing regarding healthy living is to live a balanced life.<br />
No one is perfect 100% of the time, if you respect your body and<br />
are aware of your choices, you should allow yourself to enjoy<br />
different things.<br />
What kind of products do you use in your juices<br />
We use organic products to ensure the quality of every juice<br />
and, we use local produce to support the island and local farms.<br />
This island produces so many great crops. With the special<br />
combination of these ingredients by our raw and macrobiotic<br />
chef Annalisa we help you to find your True North.<br />
What is your favorite daily health routine<br />
The first thing I do every morning is have my glass of water and<br />
walk outside. Connecting with the sun and the fresh air helps to<br />
wake me up and also reminds me of the importance of staying<br />
healthy.<br />
What is your favorite juice<br />
I prefer intense tastes: lemon, ginger and cayenne pepper,<br />
which are all magical natural remedies. I love some of our juice<br />
combinations as pink grapefruit, pomegranate, coconut oil and<br />
aloe.<br />
Is Ibiza a good place to start a business or to live<br />
Ibiza is an international island. This teaches you about what<br />
is happening and growing outside of your life. Ibiza is a great<br />
meeting point of creative minds and possibilities!<br />
72<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 73
74 PALLADIUM MAGAZINE
TECNOLOGÍA<br />
UNA ESTANCIA ALTAMENTE INTELIGENTE<br />
TECH-SAVVY &<br />
COMFORTABLE<br />
STAYS<br />
PALLADIUM HOTEL GROUP FIGURA<br />
ENTRE LOS HOTELES INTELIGENTES<br />
MEJOR EQUIPADOS DEL MUNDO<br />
Después de mejorar su conexión Wi-Fi en todos sus hoteles del<br />
Caribe, tanto la conectividad en las habitaciones como en las<br />
zonas comunes, <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> sigue empeñado en<br />
convertirse en una de las marcas hoteleras más tecnológicas<br />
del mundo. Cuando los clientes solicitan conexión WiFi en los<br />
hoteles caribeños de PHG, tienen que registrarse de forma<br />
gratuita una sola vez y, posteriormente, con el mismo nombre de<br />
usuario podrán conectarse en cualquier hotel de la cadena, en<br />
cualquier lugar del mundo, en cuanto lleguen a las instalaciones<br />
del hotel. Aunque la velocidad normal es alta, aquellos que lo<br />
soliciten y por un cargo extra podrán obtener mayor velocidad<br />
de conexión.<br />
El equipo de Sistemas y Tecnología de la compañía ha trabajado<br />
intensamente para ofrecer WiFi en todas las localizaciones de<br />
<strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong>. Debido a que los huéspedes quieren<br />
cada vez más conectividad, este paso coloca a la empresa, una<br />
vez más, como pionera en este ámbito.<br />
PALLADIUM HOTEL GROUP AMONGST<br />
THE WORLD’S BEST TECHNOLOGICALLY<br />
EQUIPPED SMART HOTELS<br />
After improving its WiFi connection in all their Caribbean hotels,<br />
both in-room connectivity as well as in common areas <strong>Palladium</strong><br />
<strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> keeps striving to become one of the most tech-savvy<br />
hotel brands in the world. When guests request WiFi connection<br />
in PHG’s Caribbean hotels, they need to register for free the first<br />
time, and subsequently with the same username they will be<br />
able to get online either at the Caribbean resort where they are<br />
staying or at Ushuaïa or a Fiesta hotel every time they visit as<br />
soon as they get to the hotel premises. Besides, although the<br />
regular speed is high they can get some extra speed by paying<br />
a small extra.<br />
The company’s Systems and Technology team has worked really<br />
hard to offer WiFi in all of PHG resorts. As guests increasingly<br />
want more connectivity, this step places the company, once<br />
again as pioneers.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 75
El uso de la tecnología<br />
proporciona una experiencia<br />
de comunicación muy potente y<br />
personalizada para los clientes<br />
The use of technology promotes<br />
a powerful and completely<br />
customized experience for PHG<br />
guests<br />
Ushuaia Ibiza Beach <strong>Hotel</strong> atrae a visitantes de todo el mundo<br />
no sólo por su estilo contemporáneo y sus extravagantes fiestas<br />
y actuaciones en directo, sino también por su tecnología de<br />
última generación. El uso de Facebook se fomenta con tótems<br />
ubicados en todo el hotel que permiten a los huéspedes hacer<br />
‘check in’, tomar fotos y actualizar su estado en las redes<br />
sociales en tiempo real pasando su pulsera de identificación<br />
por radio frecuencia (RFID). Las pulseras pueden adquirirse en<br />
recepción. Con el fin de promover el uso de la tecnología, los<br />
clientes pueden asimismo pagar sus compras con un toque de<br />
su dedo, gracias al sistema PayTouch, un avance biométrico de<br />
huella digital. Este popular hotel ibicenco también es conocido<br />
por su innovador sistema de LED de cromoterapia en las<br />
habitaciones.<br />
Con la apertura de Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza, <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong><br />
<strong>Group</strong> sigue mejorando sus aplicaciones móviles, que ahora se<br />
dirigen a todo tipo de eventos que tienen lugar en esta nueva<br />
joya de la cadena. Con un centro de convenciones de última<br />
generación, esta aplicación puede ofrecer una experiencia<br />
personalizada a los asistentes a cada evento que se celebra<br />
en el centro de convenciones. Por ejemplo, una vez que inicien<br />
la sesión, en la App se mostrará toda la información del evento,<br />
los horarios, mapas, noticias corporativas, así como un conjunto<br />
de contenido personalizado que ofrece un valor añadido a la<br />
experiencia.<br />
Esta aplicación ha sido creada para que los clientes tengan la<br />
posibilidad reservar una mesa en uno de los restaurantes del<br />
hotel o pedir cita en el Spa desde su móvil. De esta manera, se<br />
puede interactuar con el hotel en una forma más dinámica, recibir<br />
información sobre servicios y disfrutar de ofertas y descuentos<br />
exclusivos. La aplicación puede enviar notificaciones en función<br />
de la ubicación del usuario, lo que la convierte en un canal de<br />
comunicación potente y completamente personalizado que va<br />
más allá de una mera plataforma informativa.<br />
Además, Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza ofrece una de las mejores<br />
experiencias de internet, ya que hay una antena Wi-Fi en todas<br />
las habitaciones, evitando así la saturación de la línea. Su<br />
conexión de fibra óptica FTTH es la más rápida de Ibiza.<br />
Ushuaia Ibiza Beach <strong>Hotel</strong> draws in visitors from all over the<br />
world not only for its contemporary style and extravagant parties<br />
and performances but also for its state-of-the-art technology.<br />
Facebook use is encouraged with totems placed throughout<br />
the property that enable hotel guests to check in, take photos<br />
and update their social networks status in real time by swiping<br />
their radio-frequency identification (RFID) bracelets they<br />
can purchase at check-in. In order to encourage the use of<br />
technology, guests can pay for purchases with a touch of their<br />
finger, thanks to PayTouch technology, a fingerprint biometric<br />
system.<br />
This popular Ibiza hotel is also well-known for its innovative inroom<br />
chromotherapy LED system.<br />
With the opening of Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza, <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong><br />
<strong>Group</strong> keeps improving its Apps which are now aimed at all types<br />
of events taking place within its premises. Featuring a stateof-the-art<br />
convention centre, this App can offer a customized<br />
experience to the attendees of every event that is taking place at<br />
the convention centre. For example, once they log into the App<br />
it will show all the event information such as schedules, maps,<br />
corporate events as well as a set of customized content that<br />
offers an added value to the experience.<br />
This App was created for clients who want to book a table at<br />
one of the hotel’s restaurants or make an appointment at the Spa<br />
right from their smartphones. This way, they can interact with the<br />
hotel in a more dynamic way they can receive information about<br />
services and enjoy exclusive offers and discounts. The App can<br />
send notifications depending on the user location, resulting in<br />
a powerful and completely customized communication channel<br />
going beyond a mere informative platform.<br />
Besides, Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza offers one of the best internet<br />
experiences as there is a WiFi antenna in every room, thus<br />
avoiding saturation of the line. Its FTTH optic fibre connection is<br />
the fastest in Ibiza.<br />
76<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 77
78 PALLADIUM MAGAZINE
SURFENRIO<br />
LA LIBERTAD<br />
DEL SURF NO<br />
ENTIENDE DE<br />
GENERACIONES<br />
NO AGE LIMITS TO THE FREEDOM OF SURF<br />
Texto: PABLO SIERRA<br />
Fotografía: LORENA PORTERO<br />
El surf es una forma de vida que no entiende de edades. ¿Qué<br />
se siente sobre la tabla: “Libertad. Eres libre en contacto con<br />
la naturaleza, estás tú sobre tu tabla y está la ola, que te empuja<br />
y que te lleva. Es algo ancestral que hemos heredado de los<br />
reyes de las islas del Pacífico. En esa época solamente ellos<br />
podían surfear. Era su privilegio”. Así explica Wagner Cataldo<br />
la sensación de surcar las ondas marinas montado sobre una<br />
pieza flotante de fibra de vidrio que imita los antiguos modelos<br />
de madera. Como buen surfista veterano, este brasileño habla<br />
de la magia que envuelve a su pasión mientras observa el mar<br />
de Saquarema. Este pueblo de pescadores, situado a unos<br />
cien kilómetros al norte de Río de Janeiro, es el paraíso del surf<br />
en Brasil, el lugar donde emigró la población surfista cuando<br />
Copacabana e Ipanema empezaron a masificarse de edificios<br />
y bañistas en la década de los 60. En la costa de localidades<br />
como Saquarema, Arraial do Cabo o Búzios los practicantes de<br />
este deporte encontraron su refugio perfecto. Mucho viento, olas<br />
enormes y un ambiente tranquilo que no cuestionaba a esos<br />
jóvenes morenos y greñudos que desafiaban la fuerza del mar a<br />
bordo de sus tablas. Hoy en día, pese a la internacionalización<br />
del surf, en Saquarema se sigue celebrando la única prueba de<br />
la Copa del Mundo que se disputa en Brasil.<br />
Surf is a way of life in which age does not matter at all. What do<br />
you feel on the board “Freedom. You’re free, in contact with<br />
nature. You’re on your board and the board’s on the wave, which<br />
pushes you, carries you. It’s something ancestral that we have<br />
inherited from the kings of the Pacific islands. In those days only<br />
the kings could surf, it was their privilege”. So Wagner Cataldo<br />
explains the sensation of cleaving the waves riding a floating<br />
piece of fibreglass, an imitation of its wooden forbears. As a good<br />
veteran surfer, this Brazilian speaks of the magic that surrounds<br />
his passion while he gazes out over the sea off Saquarema. This<br />
fishing village, some 100 kilometres north of Río de Janeiro, is<br />
Brazil’s surfing paradise, the place where the surfer population<br />
moved to in the 60’s when Copacabana and Ipanema became<br />
overdeveloped and overrun by bathers. Along the coast of<br />
places like Saquarema, Arraial do Cabo or Búzios surfers found<br />
the perfect refuge. Plenty of wind, enormous waves and a<br />
peaceful environment in which nobody questioned these young,<br />
tanned, unkempt guys who defied the forces of nature mounted<br />
on their boards. These days, despite the internationalisation of<br />
surfing, at Saquarema they continue to hold the only round of the<br />
World Cup to be held in Brazil.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 79
Saquarema, un pueblo de<br />
pescadores a 100 kilómetros de<br />
Río, es el paraíso del surf en Brasil<br />
El surfero madruga. Son las ocho de la mañana de un sábado<br />
en el que el sol amenaza con brillar con fuerza. Como cada<br />
fin de semana, la playa de Saquarema se ha llenado con las<br />
tablas de los visitantes de fin de semana. Ese peregrinaje es<br />
algo muy habitual en otros puntos del país, como ocurre más<br />
al norte, en el estado de Bahía. Los alrededores de Salvador<br />
también ofrecen lugares ideales para tomar unas olas mientras<br />
el viento te golpea la cara. Los extranjeros aprecian estas<br />
costas atlánticas y, durante el verano austral, se puede detectar<br />
fácilmente la presencia de argentinos, uruguayos o chilenos.<br />
Saquarema, a fishing village<br />
100 kilometres from Río, surfers’<br />
paradise in Brazil<br />
Surfers are early to rise. It’s eight o’clock on a Saturday morning<br />
and the sun has risen bright and hot. Like every weekend the<br />
beach at Saquarema is full of the boards of weekend visitors.<br />
Such pilgrimages are something very normal in other parts of<br />
the country, also further north, in the State of Bahía, where the<br />
areas around Salvador also offer ideal spots to take to the waves<br />
with the wind in your face. Foreigners appreciate these Atlantic<br />
coasts and, during the austral summer you will find plenty of<br />
Argentineans, Uruguayans and Chileans.<br />
80<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 81
“Es un deporte muy solitario, por un lado, pero que se hace<br />
en familia”, explica Federico Vicente. Este carioca tiene 54<br />
años, pero practica surf desde hace solamente ocho. Empezó<br />
para hacer algo de deporte y tener una excusa para huir de<br />
Río de Janeiro los fines de semana. Amigos y familia plantan<br />
sus sombrillas en la arena y esperan en la playa a que los<br />
surfistas salgan del mar mientras charlan, almuerzan o sacan<br />
fotografías. Ese entorno le encanta a Federico. Tan buenos<br />
amigos ha hecho gracias a su afición que ya planea mudarse<br />
a Saquarema en cuanto pueda jubilarse. La plancha de surf irá<br />
con él y así escapará del bullicio de la ciudad.<br />
“While, on the one hand, this is a very solitary sport, you do it<br />
in family”, explains Federico Vicente. This Rio de Janeiran is 54<br />
years old and has only been surfing for the last eight. He started<br />
as a way of getting some exercise and as an excuse for getting<br />
away from Río de Janeiro at the weekends. Friends and family<br />
set up their beach umbrellas in the sand and hang out along<br />
the shore waiting for the surfers to return, chatting, having lunch<br />
and taking photos. Federico loves this atmosphere. He’s made<br />
great friends thanks to his hobby and he’s planning to move to<br />
Saquarema as soon as he can retire, taking his board with him<br />
and escaping the hustle and bustle of the city.<br />
82<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 83
The coast around Salvador de<br />
Bahía also offers ideal spots for<br />
riding the waves<br />
Uno de los colegas de Federico es Ronaldo Monteiro. A sus<br />
casi 60 años, su historia es bien diferente. Se subió a una tabla<br />
en Copacabana cuando apenas era un crío y desde entonces<br />
surfear ha sido una cita obligada cada fin de semana. “Aunque<br />
hay cosas que se mantienen, el surf ha cambiado mucho. Me<br />
alegra que se vaya transmitiendo esta pasión de generación en<br />
generación, pero veo diferencias.<br />
Los alrededores de Salvador de<br />
Bahía también ofrecen lugares<br />
ideales para cabalgar sobre las olas<br />
One of Federico’s colleagues is Ronaldo Monteiro, who is now<br />
60 years old and has a very different story to tell. He first got up<br />
on a board at Copacabana when he was just a kid and since<br />
then surfing has been obligatory every weekend. “Though<br />
some things are still the same surfing has changed a lot. I’m<br />
happy that this passion is being transmitted from generation to<br />
generation, but I see differences.<br />
84<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 85
Antes solo pensábamos en pasarlo bien y, ahora, como se<br />
han creado reglas y campeonatos, hay chicos que están más<br />
preocupados de llegar a ser profesionales que de pasarlo<br />
bien”. Mientras Ronaldo reflexiona, unos padres ayudan a<br />
una adolescente a calzarse el neopreno –otro cambio que<br />
han traído los nuevos tiempos– y a encerar la tabla. Así no se<br />
resbalará cuando se adentre en unas olas en las que se pueden<br />
contar hasta cincuenta valientes que para disfrutar de la vida<br />
solo necesitan de sol, viento y agua.<br />
Before we just thought about having a good time but now, now<br />
that there are rules and championships, there are kids out there<br />
who are more concerned about becoming professionals than<br />
having fun”. While Ronaldo reflects some parents help a kid put<br />
on his neoprene suit, another change that the new times have<br />
brought, and wax his board, so that we won’t slip when he gets<br />
out among the waves, where you can count as many as fifty<br />
brave souls who, in order to enjoy life, need nothing more than<br />
sun, wind and water.<br />
86<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 87
88 PALLADIUM MAGAZINE
FLYBOARD<br />
¡VUELA<br />
SOBRE<br />
EL MAR!<br />
Texto: VANESA DÍAZ<br />
Una tabla especial con botas, propulsada por una moto de<br />
agua, y una pizca de valentía es lo único que necesitarás este<br />
verano para vivir una experiencia increíble: volar sobre el mar.<br />
El flyboard ha llegado a las playas ibicencas para que te sientas<br />
el rey de los mares. Podrás propulsarte por debajo del agua e<br />
incluso volar a una altura de hasta 12 metros.<br />
Con tan solo dos años y medio de vida, este novedoso invento<br />
francés ha conseguido revolucionar el mundo de los deportes<br />
acuáticos. Según Lindsay McQueen, distribuidor de la marca<br />
Flyboard en España, su éxito reside en que, en tan solo cinco<br />
o diez minutos, se consigue volar. No hace falta estar en forma:<br />
“El secreto está en quedarse quieto, con el cuerpo estirado, y<br />
controlar la tabla con los pies”, explica McQueen.<br />
Otros atractivos de esta fascinante actividad son su puesta en<br />
escena y que es apta para todo tipo de públicos. Los menores<br />
de 16 años deberán ir acompañados por un monitor que les<br />
transmitirá seguridad sobre la tabla. Podrás sentirte como un<br />
verdadero pez volador y disfrutar de una de las atracciones<br />
más impresionantes de la temporada.<br />
En Ibiza, se practica el flyboard en las playas de Cala Jondal<br />
y s’Argamassa. Para una mayor comodidad, <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong><br />
<strong>Group</strong> facilita a sus huéspedes este servicio en la recepción del<br />
hotel. Los interesados en practicarlo son trasladarlos a la playa<br />
de Sa Punta, un lugar ideal para inmortalizar esta experiencia<br />
inolvidable.<br />
Una tabla especial con botas, propulsada por una moto de<br />
agua, y una pizca de valentía es lo único que necesitarás este<br />
verano para vivir una experiencia increíble: volar sobre el mar.<br />
El flyboard ha llegado a las playas ibicencas para que te sientas<br />
el rey de los mares. Podrás propulsarte por debajo del agua e<br />
incluso volar a una altura de hasta 12 metros.<br />
Con tan solo dos años y medio de vida, este novedoso invento<br />
francés ha conseguido revolucionar el mundo de los deportes<br />
acuáticos. Según Lindsay McQueen, distribuidor de la marca<br />
Flyboard en España, su éxito reside en que, en tan solo cinco<br />
o diez minutos, se consigue volar. No hace falta estar en forma:<br />
“El secreto está en quedarse quieto, con el cuerpo estirado, y<br />
controlar la tabla con los pies”, explica McQueen.<br />
Otros atractivos de esta fascinante actividad son su puesta en<br />
escena y que es apta para todo tipo de públicos. Los menores<br />
de 16 años deberán ir acompañados por un monitor que les<br />
transmitirá seguridad sobre la tabla. Podrás sentirte como un<br />
verdadero pez volador y disfrutar de una de las atracciones<br />
más impresionantes de la temporada.<br />
En Ibiza, se practica el flyboard en las playas de Cala Jondal<br />
y s’Argamassa. Para una mayor comodidad, <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong><br />
<strong>Group</strong> facilita a sus huéspedes este servicio en la recepción del<br />
hotel. Los interesados en practicarlo son trasladarlos a la playa<br />
de Sa Punta, un lugar ideal para inmortalizar esta experiencia<br />
inolvidable.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 89
MENORCA<br />
Serenidad mediterránea<br />
90<br />
PALLADIUM MAGAZINE
MENORCA<br />
Menorca es un destino de obligada visita. Esta pequeña isla,<br />
situada al norte de las Baleares, parece congelada en el<br />
tiempo pues mantiene intactos los bienes naturales y culturales<br />
que legaron generaciones anteriores. Con una arraigada<br />
herencia inglesa, Menorca destaca a primera vista por la<br />
excelente conservación de sus playas, un hecho derivado de<br />
la tardía llegada del turismo. El turquesa de sus aguas poco<br />
tiene que envidiar al de los extensos arenales caribeños, y es<br />
precisamente esta característica la que atrae anualmente a<br />
turistas y submarinistas experimentados de todo el mundo.<br />
La historia de la isla, declarada Reserva de la Biosfera por la<br />
UNESCO en 1993, ha quedado plasmada en construcciones<br />
megalíticas, yacimientos arqueológicos, poblados prehistóricos,<br />
basílicas o santuarios, entre otros monumentos que dejaron<br />
civilizaciones pasadas. La naveta des Tudons, el Santuario de<br />
la Virgen del Monte Toro, las Pedreres de s’Hostal o la fortaleza<br />
de la Mola son algunos de los lugares donde podrá empaparse<br />
de la riqueza de la cultura menorquina.<br />
Texto: VANESA DÍAZ<br />
Fotografía: VICENT MARÍ<br />
Menorca is a place you just have to visit. This small island<br />
located in the north of the Balearics seems frozen in time as it<br />
still has the natural and cultural assets inherited from generations<br />
going back thousands of years. With a deeply rooted English<br />
heritage, one of the first things that Menorca’s visitors notice is<br />
the excellent condition of its beaches, thanks to the late arrival<br />
of tourism to the island. Its turquoise waters have little to envy<br />
of the long stretches of Caribbean shores and it’s precisely this<br />
feature that now attracts, every year, tourists and divers from all<br />
over the world.<br />
The history of the island, declared a UNESCO Biosphere Reserve<br />
in 1993, has been marked by the construction of megaliths,<br />
archaeological sites, prehistoric settlements, churches and<br />
sanctuaries, as well as other monuments left by past civilisations.<br />
The prehistoric Naveta des Tudons, the Sanctuary of the Virgin<br />
of Monte Toro, Pedreres de s’Hostal quarry and La Mola fort are<br />
just some of the places to appreciate the breadth of Menorcan<br />
culture.<br />
CIUTADELLA<br />
PALLADIUM MAGAZINE 91
UNA TRADICIÓN CENTENARIA<br />
Las fiestas patronales de la isla tienen su origen en las Fiestas<br />
de San Juan, que se conmemoran desde el siglo XIV y que<br />
se han convertido en un reclamo turístico sin igual. La belleza<br />
de esta tradición reside, principalmente, en su protagonista: el<br />
caballo. Engalanados para la ocasión, pasean por las calles de<br />
los pueblos montados por los ‘caixers’, jinetes que demuestran<br />
sus habilidades llevando a cabo el famoso ‘jaleo’, un paseo<br />
entre una multitud de curiosos que se agolpan en las plazas,<br />
haciendo saltar al animal ritmo de la música popular.<br />
AN ANCIENT TRADITION<br />
The island’s local festivities date back to the festivals of Saint<br />
John or “Sant Joan”, commemorated since the 14th century and<br />
now an unrivalled tourist attraction. The beauty of this tradition<br />
lies in its main attraction: the horses. Adorned for the occasion,<br />
they parade through the streets of the towns ridden by “caixers”<br />
who show off their skills by carrying out the famous “jaleo”,<br />
walking the horse through the crowds of spectators that cram<br />
the squares and getting them to dance in time to traditional<br />
music.<br />
92<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 93
LA GASTRONOMÍA INSULAR ES OTRO DE LOS ATRACTIVOS DE LA ISLA<br />
UNA CALLE DE CIUTADELLA JUNTO A LA CATEDRAL<br />
POBLADO TALAYÓTICO DE TORRE D’EN GAUMÉS<br />
94<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 95
En cuanto a sus atractivos naturales, s’Albufera des Grau, el<br />
faro de Favaritx o el hermoso pueblo de Fornells son algunos<br />
de los puntos de visita obligada. El parque natural de s’Albufera<br />
posee una extensión de más de 5.000 hectáreas y está<br />
habitado por cientos de especies de flora y fauna. El faro de<br />
Favaritx destaca por su imponente entorno de acantilados de<br />
rocas de pizarra negra, característica que ha propiciado que se<br />
le conozca como el paisaje lunar de Menorca. Fornells, por su<br />
parte, es uno de los pueblos de pescadores más bellos de la<br />
isla, donde podrá degustar la típica caldereta de langosta, que<br />
probablemente se convertirá en la más deliciosa experiencia<br />
gastronómica de su vida.<br />
CALDERETA DE LANGOSTA<br />
FORNELLS<br />
In terms of its natural attractions, s’Albufera des Grau, the<br />
Favaritx lighthouse and the beautiful village of Fornells are also<br />
a must. The nature park of s’Albufera covers more than 5,000<br />
hectares and is inhabited by hundreds of species of flora and<br />
fauna while the Favaritx lighthouse stands out for its imposing<br />
setting on black slate cliffs, a characteristic that has led this area<br />
to be called Menorca’s lunar landscape. Fornells, on the other<br />
hand, is one of the most beautiful fishing villages on the island<br />
where you can savour the typical lobster casserole, almost<br />
bound to become the most delicious gastronomic experience<br />
of your life.<br />
96<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 97
UN ALOJAMIENTO PRIVILEGIADO<br />
Con el fin de que pueda conocer todas y cada una de las<br />
maravillosas posibilidades que ofrece Menorca, <strong>Palladium</strong><br />
<strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> pone a su disposición el Fiesta <strong>Hotel</strong> Castell Playa.<br />
Situado sobre una colina, en una de las zonas más tranquilas<br />
de la isla, el hotel goza de una panorámica privilegiada de<br />
la bahía d’Arenal d’en Castell. Sus completas instalaciones<br />
han sido renovadas para ofrecer un aire moderno y todas las<br />
comodidades necesarias para una agradable estancia.<br />
PRIVILEGED ACCOMMODATION<br />
You can get to know each and every one of the marvellous<br />
possibilities offered by Menorca thanks to the <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong><br />
<strong>Group</strong>’s Fiesta <strong>Hotel</strong> Castell Playa. Located on a hill in one of the<br />
island’s quieter areas, the hotel has a privileged view of the bay<br />
of Arenal d’en Castell. Its comprehensive facilities have been<br />
renovated to offer a modern air and all the necessary comforts<br />
for a pleasant stay.<br />
EL HOTEL GOZA DE UNA PANORÁMICA PRIVILEGIADA DE LA BAHÍA D’ARENAL D’EN CASTELL<br />
Una gran piscina con jacuzzi, zona chill-out y las camas<br />
balinesas destacan entre sus principales atractivos, que se<br />
complementan con el restaurante con show-cooking y un<br />
espléndido servicio diario de animación. Además, la playa se<br />
encuentra a escasos metros del complejo, así como el Club de<br />
Golf Son Parc.<br />
A large pool with jacuzzi, chill-out zone and Balinese beds are<br />
just some of its attractions, complemented by a restaurant with<br />
show-cooking and a fabulous daily programme of activities. The<br />
beach is also just a few metres from the complex, as well as the<br />
Son Parc Golf Club.<br />
98<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 99
100 PALLADIUM MAGAZINE
ARTE<br />
#MadridEsPop<br />
Texto: LAURA TUR<br />
ONLY YOU HOTEL & LOUNGE ES EL<br />
PUNTO DE PARTIDA PERFECTO PARA<br />
DESCUBRIR LAS EXPOSICIONES DE<br />
POP ART EN MADRID<br />
Madrid se ha convertido en el epicentro del Pop Art a través de<br />
dos exposiciones que coinciden en el tiempo: ‘Mitos del Pop’<br />
(hasta el 14 de septiembre), en el Museo Thyssen-Bornemisza,<br />
y ‘Richard Hamilton’ (hasta el 13 de septiembre), dedicada a<br />
una de las figuras centrales de este movimiento y que puede<br />
visitarse en el Museo Reina Sofía. El hotel Only YOU, situado en<br />
el corazón de uno de los barrios de moda de Madrid, es el punto<br />
de partida perfecto para explorar dos de las exposiciones de<br />
arte más atractivas del verano en la capital española.<br />
El Museo Thyssen-Bornemisza presenta ‘Mitos del Pop’, la<br />
primera exposición sobre este género que se realiza en Madrid<br />
desde ‘Pop Art’, que tuvo lugar en 1992 en el Museo Reina<br />
Sofía. Con más de 100 obras, que van desde el pionero Pop<br />
Art británico hasta su versión clásica americana y su expansión<br />
a Europa, la muestra pretende trazar las fuentes comunes del<br />
Pop Art internacional y realizar una revisión de los mitos que<br />
tradicionalmente han definido al movimiento.<br />
ONLY YOU HOTEL & LOUNGE IS<br />
THE PERFECT STARTING POINT TO<br />
DISCOVERING MADRID’S POP ART<br />
EXHIBITIONS<br />
This summer Madrid will become the world centre of Pop Art<br />
through two concurrent art exhibitions. On the one hand, ‘Pop<br />
Art Myths’ (from June 10th to September 14th 2014), at the<br />
Thyssen-Bornemisza Museum and, on the other hand, ‘Richard<br />
Hamilton’ (June 27th - October 13th 2014), devoted to one of<br />
this movement’s leading figures, taking place at the Reina Sofía<br />
Museum. Only YOU <strong>Hotel</strong> & Lounge, located in the heart of one<br />
of the most avant-garde and trend-setting areas of Madrid, is the<br />
perfect starting point for exploring the two of the most interesting<br />
art exhibitions of the summer in Spain’s capital.<br />
The Thyssen-Bornemisza Museum is presenting ‘Pop Art Myths’,<br />
the first exhibition on this subject in Madrid since ‘Pop Art’ at the<br />
Museo Reina Sofía in 1992.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 101
El objetivo es mostrar que las míticas imágenes de artistas<br />
tan significativos como Warhol, Rauschenberg, Wesselmann,<br />
Lichtenstein, Hockney, Hamilton o Equipo Crónica, entre otros<br />
muchos, esconden un irónico y novedoso código de percepción<br />
de la realidad, un código que aún sigue vigente en el arte de<br />
nuestros días.<br />
El Museo Reina Sofía presenta, por su parte, el trabajo del<br />
artista británico Richard Hamilton. La exposición, que incluye<br />
más de 250 obras, ofrece una mirada retrospectiva exhaustiva<br />
del trabajo de una de las figuras clave del movimiento Pop Art<br />
y uno de los artistas británicos más influyentes del siglo XX.<br />
Esta muestra fue el último proyecto en el que Hamilton participó<br />
directamente, e ilustra la variedad de técnicas, géneros y<br />
temáticas que el artista empleó y a los que se aproximó a lo<br />
largo de su carrera: desde fotografía, dibujo o grabado hasta<br />
el diseño industrial, la publicidad o la manipulación digital de<br />
imágenes; desde el retrato y el autorretrato y los interiores hasta<br />
las indagaciones de carácter metalingüístico, sin dejar de lado<br />
la crítica política.<br />
Featuring more than 100 works ranging from pioneering British<br />
Pop Art to the classic American version and its expansion into<br />
Europe, the exhibition aims to trace the shared sources of<br />
international Pop Art and to undertake a revision of the myths<br />
that have traditionally defined the movement. It will reveal how<br />
the legendary images created by artists of the stature of Warhol,<br />
Rauschenberg, Wesselmann, Lichtenstein, Hockney, Hamilton<br />
and Equipo Crónica, among many others, conceal an ironic and<br />
innovative code of perception of reality and one that still prevails<br />
in contemporary art today.<br />
The Reina Sofía Museum introduces the work of British artist<br />
Richard Hamilton. Including more than 250 works, this exhibition<br />
offers a comprehensive retrospective look at the work of a key<br />
figure in Pop Art and one of the most influential British artists of<br />
the 20th century. The exhibition was the last project Hamilton<br />
directly participated in and illustrates the variety of techniques,<br />
genres and themes the artist employed and approached over<br />
his career: from photography, drawing and prints, to industrial<br />
design, advertising and the digital manipulation of images; from<br />
portrait, self-portrait and interiors, to metalinguistic investigations<br />
without leaving out political critique.<br />
102<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 103
JAMAICA<br />
MAQUETA NUEVO PARQUE ACUÁTICO EN GRAND PALLADIUM JAMAICA RESORT & SPA<br />
Nuevo parque acuático<br />
en Montego Bay<br />
La cadena hotelera <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> (PHG) inaugurará<br />
próximamente un nuevo parque acuático en el recinto del Grand<br />
<strong>Palladium</strong> Jamaica Resort & Spa y el Grand <strong>Palladium</strong> Lady<br />
Hamilton, situados en Montego Bay.<br />
Las futuras instalaciones, que reafirman el compromiso de<br />
PHG con el turismo familiar, están compuestas por dos amplias<br />
piscinas repletas de atracciones para el disfrute de toda la<br />
familia.<br />
La piscina más grande cuenta con cinco grandes toboganes<br />
de distintas alturas y formas para niños y adultos, mientras que<br />
la segunda está destinada a los más pequeños. Su escasa<br />
profundidad la hace idónea para que empiecen a desenvolverse<br />
en este medio, así como sus toboganes, que se convierten en<br />
simpáticos animales marinos. Además, varias palmeras a modo<br />
de ducha y una gran cascada situada en el interior de la piscina<br />
permitirán estar en remojo en todo momento.<br />
Varios socorristas velarán por la seguridad de los niños y, para<br />
mayor tranquilidad de los padres, la zona de descanso se ha<br />
habilitado justo a uno de los lados de las piscinas, desde donde<br />
podrán contemplar cómo se entretienen sus hijos sin necesidad<br />
de salir del complejo hotelero.<br />
La cadena hotelera <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> (PHG) inaugurará<br />
próximamente un nuevo parque acuático en el recinto del Grand<br />
<strong>Palladium</strong> Jamaica Resort & Spa y el Grand <strong>Palladium</strong> Lady<br />
Hamilton, situados en Montego Bay.<br />
Las futuras instalaciones, que reafirman el compromiso de<br />
PHG con el turismo familiar, están compuestas por dos amplias<br />
piscinas repletas de atracciones para el disfrute de toda la<br />
familia.<br />
La piscina más grande cuenta con cinco grandes toboganes<br />
de distintas alturas y formas para niños y adultos, mientras que<br />
la segunda está destinada a los más pequeños. Su escasa<br />
profundidad la hace idónea para que empiecen a desenvolverse<br />
en este medio, así como sus toboganes, que se convierten en<br />
simpáticos animales marinos. Además, varias palmeras a modo<br />
de ducha y una gran cascada situada en el interior de la piscina<br />
permitirán estar en remojo en todo momento.<br />
Varios socorristas velarán por la seguridad de los niños y, para<br />
mayor tranquilidad de los padres, la zona de descanso se ha<br />
habilitado justo a uno de los lados de las piscinas, desde donde<br />
podrán contemplar cómo se entretienen sus hijos sin necesidad<br />
de salir del complejo hotelero.<br />
104<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 105
106 PALLADIUM MAGAZINE
AGUAMAR<br />
DIVERSIÓN<br />
EN PICADO<br />
Texto: VANESA DÍAZ<br />
Fotografía: VICENT MARÍ<br />
TAKE THE PLUNGE!<br />
El parque acuático Aguamar de Ibiza, situado en Platja d’en<br />
Bossa, atrae en verano a numerosos turistas y residentes que,<br />
por un día, deciden cambiar la playa por otro tipo de emociones:<br />
deslizarse por los toboganes de agua a toda velocidad. Sus<br />
instalaciones están orientadas a garantizar un día repleto<br />
de diversión tanto para los niños como para los adultos. Los<br />
toboganes que componen el parque cuentan con distintas<br />
alturas, formas e inclinaciones que propician un efecto distinto<br />
en cada caída en picado. El Kamikaze, el Spiral o el Hidrotubo,<br />
muy próximos entre sí, harán las delicias de los más atrevidos.<br />
Y los que prefieran pasar una jornada más tranquila podrán<br />
relajarse en la gran piscina principal, ajena a la adrenalina.<br />
Por su parte, los más pequeños cuentan con una zona infantil<br />
compuesta por una piscina con atracciones acordes a su edad,<br />
donde la presencia de los socorristas es constante.<br />
The Aguamar water park on Ibiza, located at Platja d’en Bossa,<br />
attracts a large number of tourists and residents every summer<br />
who decide, for a day, to swap the beach for a different kind<br />
of emotion: whizzing down the water slides at top speed. The<br />
water park’s facilities are designed to guarantee a fun-filled<br />
day for both children and adults with slides of differing heights,<br />
shapes and inclines providing a different effect on each trip.<br />
The Kamikaze, Spiral and Hydrotube, very close to each other,<br />
will delight even the most daring bathers while those looking<br />
for a quieter time can relax in the large main pool, away from<br />
all that adrenaline. The youngest children have their own area<br />
with a pool and attractions suitable for their age, continuously<br />
supervised by the lifeguards.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 107
Entre la amplia variedad de servicios que Aguamar pone a su<br />
disposición, figura el restaurante-cafetería o la zona de picnic,<br />
con mesas ubicadas a la sombra y en un ambiente relajado.<br />
Asimismo, existen múltiples áreas de césped habilitadas para<br />
tomar el sol en una hamaca o bajo una sombrilla. El recinto<br />
cuenta además con enfermería, taquillas, guardarropa y cajas<br />
de seguridad. Tanto la emoción como el relax están asegurados.<br />
Among the wide range of services provided by Aguamar is a<br />
restaurant-cafeteria and picnic area with tables in the shade in<br />
a relaxing setting. There are also extensive lawns for sunbathing<br />
on a lounger or relaxing under a sunshade, as well as a first<br />
aid station, lockers, cloakroom and safes. Both excitement and<br />
relaxation are guaranteed.<br />
108<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 109
AN EXCELLENT<br />
COMPANY<br />
GRAND PALLADIUM JAMAICA RESORT & SPA Y EL GRAND PALLADIUM LADY HAMILTON<br />
PALLADIUM HOTEL GROUP HA<br />
OBTENIDO MÁS DE 30 GALARDONES<br />
EN LO QUE VA DE AÑO<br />
2014 está siendo un año excelente para la cadena <strong>Palladium</strong><br />
<strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong>. La compañía ha atesorado hasta ahora más de 30<br />
premios que reconocen su esfuerzo por alcanzar la excelencia,<br />
conservar el medio ambiente y mantener a sus clientes<br />
satisfechos mediante estancias memorables.<br />
Trip Advisor ha premiado a la compañía con su Certificado<br />
de Excelencia, que se otorga a aquellos hoteles que reciben<br />
repetidamente altas puntuaciones de los viajeros en la conocida<br />
web de reservas. <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> (PHG) cuenta con 13<br />
hoteles merecedores de este distinguido certificado: Dominican<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> & Casino, Fiesta <strong>Hotel</strong> Tanit, Fiesta <strong>Hotel</strong> Athènee<br />
Palace, Fiesta Garden Beach, Fiesta <strong>Hotel</strong> Cala Nova, Fiesta<br />
<strong>Hotel</strong> Palmyra, Ayre <strong>Hotel</strong> Córdoba, Ayre <strong>Hotel</strong> Caspe, Ayre<br />
<strong>Hotel</strong> Gran Vía, Ayre <strong>Hotel</strong> Astoria Palace, Ayre <strong>Hotel</strong> Sevilla,<br />
Grand <strong>Palladium</strong> Palace Ibiza Resort & Spa y The Royal Suites<br />
Punta de Mita.<br />
PALLADIUM HOTEL GROUP WINS MORE<br />
THAN 30 AWARDS SO FAR IN 2014<br />
2014 is being an excellent year so far for <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong><br />
members. Since the year started, the Spanish hotel brand has<br />
won more than 30 awards that acknowledge the brand’s aim to<br />
achieve excellence, preserve the environment and keep their<br />
customers satisfied providing memorable stays.<br />
TripAdvisor has awarded the brand with its Excellence<br />
Certificate, given to those hotels with higher ranks and the<br />
most positive reviews by travellers. Thirteen <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong><br />
<strong>Group</strong> premises have been given this prestigious certificate:<br />
Dominican Fiesta <strong>Hotel</strong> & Casino, Fiesta <strong>Hotel</strong> Tanit, Fiesta <strong>Hotel</strong><br />
Athènee Palace, Fiesta Garden Beach, Fiesta <strong>Hotel</strong> Cala Nova,<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> Palmyra, Ayre <strong>Hotel</strong> Córdoba, Ayre <strong>Hotel</strong> Caspe,<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Gran Vía, Ayre <strong>Hotel</strong> Astoria Palace, Ayre <strong>Hotel</strong><br />
Sevilla, Grand <strong>Palladium</strong> Palace Ibiza Resort & Spa and The<br />
Royal Suites Punta de Mita.<br />
110<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 111
GRAND PALLADIUM VALLARTA RESORT & SPA<br />
Por su parte, Zoover International, una de las principales<br />
webs independientes de opiniones de viajeros de Europa, ha<br />
concedido el Premio Zoover Recomendado. Este año han sido<br />
cinco los establecimientos de PHG que han obtenido una alta<br />
puntuación por parte de sus usuarios: Fiesta <strong>Hotel</strong> Don Carlos,<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> Milord, Fiesta Cala Llonga, Fiesta <strong>Hotel</strong> Palmyray<br />
Grand <strong>Palladium</strong> Palace Ibiza Resort & Spa.<br />
Por otro lado, Holiday Check, el portal de viajes online más<br />
grande de Europa, otorgó el Holiday Check Awards 2014 a<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Gran Vía y el complejo Grand <strong>Palladium</strong> Jamaica,<br />
mientras que la compañía de viajes on-line Orbitz galardonó al<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Astoria Palace con el Premio Orbitz en la categoría<br />
de Best Performing <strong>Hotel</strong>.<br />
Asimismo, varios diplomas han reconocido la labor de la<br />
compañía por preservar el medio ambiente, por ejemplo el<br />
Earth Check Certificate, el Premio Travelife, el Premio MARTI y<br />
el Certificado de playa limpia, que recibió el Complejo Grand<br />
<strong>Palladium</strong> Vallarta por su ayuda a la conservación de las<br />
riquezas naturales del Caribe. Este es sólo un breve resumen de<br />
las exitosas recompensas que son el resultado del esfuerzo que<br />
hace la compañía por lograr el más alto nivel de satisfacción en<br />
sus clientes.<br />
Zoover International, one of the main independent travellers<br />
opinions website in Europe, awards the Zoover Recommended<br />
distinction. This year, five PHG hotels have been highly ranked<br />
by their users: Fiesta <strong>Hotel</strong> Don Carlos, Fiesta <strong>Hotel</strong> Milord,<br />
Fiesta Cala Llonga, Fiesta <strong>Hotel</strong> Palmyra and Grand <strong>Palladium</strong><br />
Palace Ibiza Resort & Spa.<br />
Moreover, HolidayCheck, the largest European travel website,<br />
gave a HolidayCheck Award to Ayre <strong>Hotel</strong> Gran Vía and the<br />
Grand <strong>Palladium</strong> Jamaica complex while the online travel<br />
agency Orbitz awarded its Orbitz Prize to Ayre <strong>Hotel</strong> Astoria<br />
Palace in the category of Best Performing <strong>Hotel</strong>.<br />
Several prizes have rewarded the company’s commitment with<br />
the environment, including the Earth Check Certificate, the<br />
Travelife Prize, the MARTI Prize and the Clean Beach Certificate<br />
to the Grand <strong>Palladium</strong> Vallarta complex for helping preserve<br />
the Caribbean’s natural riches. This is just a quick overlook into<br />
a year of successful rewards resulting of the company’s effort to<br />
achieve the highest degree of customer satisfaction.<br />
112<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 113
EL SELLO<br />
VISUAL<br />
DE LA<br />
NOCHE<br />
Texto: LAURA TUR<br />
LA PRIMERA EDICIÓN DE LOS PREMIOS<br />
VALORA LA ORIGINALIDAD DE LOS<br />
MEJORES CARTELES DE DISCOTECAS<br />
THE FIRST EDITION OF THESE AWARDS<br />
VALUES THE ORIGINALITY OF THE BEST<br />
ART IN CLUB POSTERS<br />
Una de las grandes novedades de este año en la isla es Ibiza<br />
Design Awards, un certamen de diseño gráfico para elegir a<br />
los mejores carteles de las discotecas y los establecimientos<br />
musicales de la temporada. Es el primer festival de estas<br />
características en la isla y servirá para reconocer el enorme<br />
caudal de talento que la industria musical de Ibiza despliega<br />
no sólo en las pistas de baile, sino también en el ámbito de la<br />
publicidad gráfica y la comunicación visual. Hasta ahora han<br />
anunciado que participarán con sus carteles los mejores clubs<br />
de la isla, incluyendo, por supuesto, Ushuaïa Ibiza Beach <strong>Hotel</strong>.<br />
Uno de los aspectos que hace único a Ibiza Design Awards<br />
es que va a invitar al público a premiar sus carteles favoritos.<br />
Cualquier persona, amante de la música y el diseño gráfico,<br />
puede entrar en la web (www.ibizadesignawards.com),<br />
visualizar los carteles participantes y, tras registrarse, votar<br />
online los que más le gusten. Entre las categorías de este<br />
certamen, también se otorgará el Favorito del Público, uno de<br />
los premios que se repartirán en la gala final que se celebrará el<br />
18 de septiembre. Se trata del primer festival de comunicación<br />
gráfica que incorpora esta característica interactiva y en tiempo<br />
real, y su objetivo es promocionar el diseño publicitario entre el<br />
gran público y los amantes de la música.<br />
This year, one of the greatest innovations on the island is the first<br />
edition of the Ibiza Design Awards, a competition for graphic<br />
designers to choose the best posters amongst clubs and local<br />
musical venues this season. This is the first competition of its<br />
kind on the island and will show how the overflowing talent of the<br />
music industry unfolds not only in the dance floor but also in the<br />
field of display advertising, art and visual communication. So<br />
far the best clubs on the island, ncluding Ushuaïa Ibiza Beach<br />
<strong>Hotel</strong> of course, have announced their participation.<br />
One aspect that is unique to these awards is that the audience<br />
can also vote for their favorite posters. Any music or graphic<br />
design lover can enter the web www.ibizadesignawards.com,<br />
register once and vote online which poster they like best.<br />
Among the categories of this contest, there will also be an<br />
Audience Award, that will be given at the final gala to be held on<br />
September 18. This is the first graphic communication festival to<br />
incorporat this real-time interactive feature that aims to promote<br />
advertising design amongst the general public and music<br />
lovers.<br />
114<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 115
116<br />
PALLADIUM MAGAZINE
UN FUTURO<br />
DE BENEFICIOS<br />
¡Bienvenido<br />
a la familia!<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM TRAVEL CLUB<br />
AUMENTA SUS VENTAJAS<br />
Los mejores destinos vacacionales en el Caribe y en España<br />
con ventajas exclusivas y tarifas preferentes son una realidad<br />
cuando usted forma parte de <strong>Palladium</strong> Travel Club,<br />
donde, más que pertenecer a un club de viajeros, se convierte<br />
en un miembro de la familia de <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong>s.<br />
Actualmente, <strong>Palladium</strong> Travel Club cuenta con más de<br />
4.000 miembros que desean compartir las vacaciones<br />
de sus sueños con la familia de <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong><br />
y evitar así algunos inconvenientes de preparar un viaje,<br />
ya que, siendo socio, obtendrá un trato personalizado<br />
que se ajustará a sus necesidades antes, durante e incluso<br />
después de su llegada a alguno de nuestros destinos.<br />
Los que ya integran nuestro club tienen ahora acceso a una<br />
amplia selección de beneficios exclusivos y muy apreciados<br />
por nuestros huéspedes, como transporte gratuito al aeropuerto,<br />
zonas especiales para miembros en los complejos de<br />
Grand <strong>Palladium</strong>, habitaciones exclusivas, check-in privado,<br />
tratamientos únicos y descuentos en nuestros centros Spa Zen<br />
tratamientos únicos y descuentos en nuestros centros Spa Zentropia,<br />
cenas especiales de cumpleaños o aniversario, reserva<br />
prioritaria en nuestros restaurantes temáticos y <strong>Palladium</strong> Money,<br />
que puede traducirse en servicios en el Spa o compras en<br />
la Logo Shop. Cuando visite uno de nuestros hoteles no dude<br />
en preguntar a nuestros Club Concierges, a los que encontrará<br />
en recepción, o visitar nuestros ‘show rooms’ para conocer más<br />
sobre todas las ventajas de pertenecer a <strong>Palladium</strong> Travel Club.<br />
Peter y Carolyn Gittinger, de Pennsylvania (EEUU), son dos<br />
de los miembros más fieles de <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong>, al que<br />
se unieron en 2011. Conocieron el establecimiento de Punta<br />
Cana en su primer viaje fuera de su país. Según Peter Gittinger,<br />
<strong>Palladium</strong> Travel Club “ofrece un equilibrio entre el ahorro<br />
y las experiencias vacacionales mejoradas, que añaden valor<br />
a cada día de tus vacaciones”. Él mismo admite que ha sido<br />
“literalmente recibido con los brazos abiertos. Nos dieron entrañables<br />
abrazos que me emocionaron. Era de ese tipo de<br />
calidez que te llega al corazón. Y varias veces se nos llenaron<br />
los ojos de lágrimas cuando tuvimos que despedirnos”.<br />
118<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 119
TRAVELCLUB<br />
PALLADIUM TRAVEL CLUB MEMBERS<br />
WILL SEE THEIR BENEFITS INCREASED<br />
The best vacation destinations in the Caribbean and Spain<br />
with exclusive privileges and preferential rates are a reality<br />
when you are part of the <strong>Palladium</strong> Travel Club where,<br />
rather than belonging to a travel club, you become<br />
a family member of <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong>s and Resorts.<br />
<strong>Palladium</strong> Travel Club currently has over 4000 members who<br />
want to share their dream holidays with the <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong>s<br />
family so they can forget the nuisance of planning a<br />
trip because, when you are a <strong>Palladium</strong> Travel Club member<br />
you will be treated according to your needs before, during<br />
and even after you arrive to some of our destinations.<br />
Those who have already joined our club now have access<br />
to a wide selection of exclusive benefits, highly appreciated<br />
by our guests such as free airport transfers,<br />
specially designated areas for members within Grand <strong>Palladium</strong><br />
complexes, exclusive member rooms, private<br />
check-in, exclusive treatments and discounts at our Spa<br />
Zentropia centres, special anniversary or birthday dinner,<br />
priority booking in our à-la-carte restaurants as well as<br />
<strong>Palladium</strong> Money, to redeem for some services or products<br />
at our Spa or Logo Shop. When you visit one of our hotels,<br />
do not hesitate to request information to our Club Concierges<br />
located in the lobbies or visit our showrooms to know more<br />
about all the advantages of belonging to <strong>Palladium</strong> Travel Club.<br />
Peter and Carolyn Gittinger, from Pennsylvania, are two of the<br />
most loyal members of <strong>Palladium</strong> Travel Club, which they joined<br />
in 2011. They got to know our <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong>s in Punta Cana<br />
in their first trip to another country. According to Peter Gittinger,<br />
<strong>Palladium</strong> Travel Club “offers a balance of both savings and<br />
enhanced vacationing experiences that just add value to every<br />
day on vacation”. He admits he has been “literally welcomed<br />
with open arms and huge hugs which have nearly knocked me<br />
over. It was that true warmth that touches the heart. And several<br />
times where tears filled our eyes when we had to say goodbye”.<br />
120<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 121
SOLIDARIDAD<br />
MÚSICA<br />
PARA LOS MÁS<br />
ESPECIALES<br />
LA ONG IBICENCA “LA MÚSICA ES<br />
LA LLAVE” ORGANIZA UNA JORNADA<br />
EN HARD ROCK HOTEL PARA NIÑOS<br />
DISCAPACITADOS<br />
La ONG de Ibiza “La música es la llave”, que trabaja con<br />
niños con necesidades especiales, enfermedades raras y<br />
discapacidades, se asoció con <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> para<br />
organizar una divertida fiesta de fin de curso en las instalaciones<br />
del Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza.<br />
LOCAL NGO FROM IBIZA THROWS<br />
A PARTY FOR CHILDREN WITH<br />
DISABILITIES AT HARD ROCK HOTEL<br />
Local Ibiza NGO “La música es la llave” (Music is the key),<br />
that works with children with special needs, rare diseases and<br />
disabilities, teamed up with <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> and threw<br />
a fun-filled end-of-the-year bash at the Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza<br />
premises.<br />
122<br />
PALLADIUM MAGAZINE
Alrededor de 50 niños y niñas disfrutaron de una serie de<br />
actividades durante toda la tarde. Fueron agasajados en<br />
la recepción y realizaron un tour privado para descubrir la<br />
impresionante colección de memorabilia que alberga el hotel.<br />
Los objetos que más entusiasmaron a los niños fueron los de sus<br />
artistas favoritos, como Rihanna, Shakira, Lady Gaga y Britney<br />
Spears. Después de posar para una foto de grupo en frente<br />
de la icónica escultura de la mano rockera, todos se dirigieron<br />
a la piscina, donde el equipo de entretenimiento preparó un<br />
programa de actividades, juegos con pelotas y aquagym.<br />
Cuando llegó el momento de reponer fuerzas, acudieron al 3rd<br />
Half Sports Bar para merendar y disfrutar, junto a sus padres,<br />
de un espectáculo de danza a cargo de los bailarines del hotel,<br />
así como de un concierto acústico de la banda residente,<br />
habilidades de globoflexia y body painting.<br />
Este tipo de acciones forman parte de la filosofía de <strong>Palladium</strong><br />
<strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong> y de la marca Hard Rock, en colaboración con la<br />
Fundación Abel Matutes, y no sólo ponen el hotel a disposición<br />
de los niños más especiales sino que, además, todo el personal<br />
se complace en participar de forma altruista.<br />
Around 50 children enjoyed a set of activities all afternoon. They<br />
were greeted at the hotel and they got a private tour to see<br />
the impressive memorabilia that is displayed at the hotel. The<br />
objects that got the children excited the most were those of their<br />
favourite artists like Rihanna, Shakira, Lady Gaga and Britney<br />
Spears. After that they took a group picture in front of the iconic<br />
rocker hand sculpture before heading to the swimming pool<br />
where the leisure team made sure all of them were entertained<br />
with games, aerobic activities and ball games.<br />
When the time came to feed their energy, they headed to the<br />
3rd Half Sports Bar for a snack and a dance show by Hard Rock<br />
<strong>Hotel</strong> dancers as well as an exclusive showcase performance<br />
by the resident band where they also could enjoy, along with<br />
their parents, balloon art and body painting.<br />
These types of actions are at the core of <strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong><br />
and Hard Rock’s brand spirit where, alongside the Abel Matutes<br />
Foundation, in which not only do they provide the hotel but also<br />
the whole staff is glad to altruistically collaborate and participate.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 123
<strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong><br />
LUXURY AND SPEED<br />
The World Class-1 Championship, also known as the Formula<br />
1 from the seas, will get to Ibiza in September. As part of the<br />
Ibiza International Sport Week, the Ibiza Mediterranean Grand<br />
Prix will see a true show where luxury and speed are mixed in<br />
a spectacular way as these powerful watercrafts can reach 250<br />
km per hour.<br />
NEWS<br />
www.palladiumhotelgroup.com<br />
LUJO Y VELOCIDAD<br />
Las pruebas mundiales del campeonato de motonáuticas<br />
Class-1, también conocida como la Fórmula 1 del mar, recalarán<br />
en Ibiza en septiembre. Como parte del programa de la Ibiza<br />
International Sport Week, el Ibiza Mediterranean Grand Prix<br />
será un auténtico espectáculo en el que el lujo y la velocidad<br />
se combinarán a la perfección ya que estas potentes embarcaciones<br />
pueden alcanzar los 250 kms por hora. Todas las carreras<br />
tendrán lugar en Platja d’en Bossa, una de las playas más<br />
populares de la Isla Blanca, que se convertirá en el escenario<br />
perfecto para este campeonato que llega a unos 300 millones<br />
de espectadores en todo el mundo.<br />
All races will take place in Platja d’en Bossa, one of the most<br />
popular beaches on the White Island, which will become the<br />
perfect setting for this competition that reaches around 300 million<br />
viewers worldwide.<br />
124<br />
PALLADIUM MAGAZINE
PALLADIUM MAGAZINE 125
<strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong><br />
Greenpeace rejects oil prospecting in Ibiza<br />
‘Rainbow Warrior III’, the flagship of the environmental organisation<br />
Greenpeace, has moored at Ibiza to declare its opposition<br />
to plans to extract petroleum, threatening the Mediterranean<br />
coastline. On its arrival, Greenpeace carried out one of its<br />
awareness-raising actions at the Nature Reserve of Es Vedrà,<br />
NEWS<br />
www.palladiumhotelgroup.com<br />
Greenpeace rechaza las prospecciones<br />
petrolíferas en Ibiza<br />
El ‘Rainbow Warrior III’, buque insignia de la organización ecologista<br />
Greenpeace, ha recalado en Ibiza con el fin de declarar su<br />
oposición a los proyectos de extracción de petróleo que amenazan<br />
a la costa mediterránea. A su llegada, Greenpeace llevó<br />
a cabo una de sus reivindicativas acciones de concienciación<br />
en la Reserva Natural de Es Vedrà, donde desplegaron una barrera<br />
de contención de petróleo para simular lo que ocurriría en<br />
caso de que un vertido de hidrocarburo afectara a este enclave<br />
marino protegido. Durante su visita, miles de personas subieron<br />
a bordo de la embarcación para conocer los riesgos derivados<br />
del proyecto que la empresa Cairn Energy pretende desarrollar<br />
a 30 kilómetros de la isla.<br />
setting up an oil containment barrier to simulate what would happen<br />
should an oil spill affect this protected marine environment.<br />
During its visit, thousands of people went on board the ship to<br />
find out more about the risks of the project that the company,<br />
Cairn Energy, wants to carry out 30 kilometres off the island’s<br />
coast.<br />
126<br />
PALLADIUM MAGAZINE
Conduce con estilo<br />
El hotel Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza ofrece un servicio muy especial<br />
de alquiler de scooters. Conduce por la isla con estilo en una de<br />
estas motos vintage para descubrir todos los secretos que Ibiza<br />
puede ofrecer. Llega a las calas más recónditas o al club de<br />
moda de una manera realmente glamurosa y potente con estas<br />
motocicletas de inspiración italiana; experimenta al máximo la<br />
Dolce Vita! Estas motos pueden alquilarse desde 12 horas hasta<br />
dos semanas, o por el tiempo necesario ya que las opciones<br />
de alquiler son casi infinitas. Los precios oscilan entre los 49<br />
euros (12 h) y los 503 euros (2 semanas) durante la temporada<br />
alta.<br />
Ride in style<br />
Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza offers a very special scooters rental service.<br />
Ride the island in style in one of these vintage bikes to discover<br />
all the secrets this island can unveil. Reach the most remote<br />
coves or get to a club in a truly glamorous and powerful way in<br />
these Italian inspired motorcycles. A true Dolce Vita experience!<br />
They can be rented from 12 hours up to two weeks, or for as long<br />
as one needs them, as there are almost endless rental options.<br />
Prices range from 49 euros (12 h) to 503 euros (two weeks) during<br />
high season.<br />
PALLADIUM MAGAZINE 127
<strong>Palladium</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Group</strong><br />
NEWS<br />
www.palladiumhotelgroup.com<br />
DE MODA<br />
La revista Traveler Condé Nast ha incluído a Only YOU <strong>Hotel</strong><br />
& Lounge en su Hotlist de este año en la que elige los hoteles<br />
de moda de todo el mundo. Esta publicación resalta el diseño<br />
del hotel, a cargo de Lázaro Rosa Violán, y su desayuno sin<br />
horarios, con un menú a la carta, perfecto para el espíritu noctámbulo<br />
de la capital española.<br />
TRENDY<br />
Traveler Condé Nast magazine has included Only YOU <strong>Hotel</strong> &<br />
Lounge in its 2014 Hot List of the trendiest hotels in the world.<br />
This publication highlights the hotel’s interior design by Lázaro<br />
Rosa Violán as well as its untimed à-la-carte breakfast menu,<br />
perfect of the nocturnal spirit of the capital city of Spain.<br />
128<br />
PALLADIUM MAGAZINE<br />
www.palladiumhotelgroup.com
PALLADIUM MAGAZINE 129
DIRECTORIO<br />
THERE IS A PALLADIUM<br />
waiting for you worlwide<br />
ESPAÑA<br />
IBIZA<br />
Fiesta Club Palm Beach<br />
Fiesta Club Cala Nova<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> Don Carlos Sup<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> Cala Llonga<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> Cala Gració<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> Tanit<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> Milord<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> Palmyra<br />
GP Palace Ibiza Resort & Spa<br />
Ushuaïa Ibiza Beach <strong>Hotel</strong><br />
Agroturismo Sa Talaia<br />
Hard Rock <strong>Hotel</strong> Ibiza<br />
MALLORCA<br />
Mallorca Rocks <strong>Hotel</strong><br />
Mallorca Rocks Apartments<br />
Fiesta Aparthotel Sahara<br />
MENORCA<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> Castell Playa<br />
TENERIFE<br />
Fiesta Club Playa Paraiso<br />
BARCELONA<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Gran Vía<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Caspe<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Rosellón<br />
MADRID<br />
Ayre Gran <strong>Hotel</strong> Colón<br />
Only You <strong>Hotel</strong> & Lounge Madrid<br />
VALENCIA<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Astoria Palace<br />
OVIEDO<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Ramiro I<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Alfonso II<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Oviedo<br />
CÓRDOBA<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Córdoba<br />
Sup.<br />
SEVILLA<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> Sevilla<br />
REPÚBLICA DOMINICANA<br />
PUNTA CANA / PLAYA BÁVARO<br />
GP Bávaro Suites Resort & Spa<br />
GP Punta Cana Resort & Spa<br />
GP Palace Resort Spa & Casino<br />
The Royal Suites Turquesa by <strong>Palladium</strong><br />
SANTO DOMINGO<br />
Dominican Fiesta <strong>Hotel</strong> & Casino<br />
JAMAICA<br />
MONTEGO BAY<br />
GP Jamaica Resort & Spa<br />
GP Lady Hamilton Resort & Spa<br />
BRASIL<br />
SALVADOR DE BAHÍA<br />
GP Imbassaí Resort & Spa<br />
ITALIA<br />
SICILIA<br />
Fiesta Club Garden Beach<br />
Fiesta Club Athénee Palace<br />
MÉXICO<br />
RIVIERA MAYA<br />
GP Colonial Resort & Spa<br />
GP Kantenah Resort & Spa<br />
GP White Sand Resort & Spa<br />
GP Riviera Resort & Spa<br />
The Royal Suites Yucatan by <strong>Palladium</strong><br />
RIVIEIRA NAYARIT<br />
The Royal Suites Punta de Mita<br />
by <strong>Palladium</strong><br />
GP Vallarta Resort & Spa<br />
130<br />
PALLADIUM MAGAZINE<br />
www.palladiumhotelgroup.com
PALLADIUM MAGAZINE 131
THE ROYAL SUITES by <strong>Palladium</strong><br />
MÉXICO. YUCATÁN<br />
The Royal Suites YUCATÁN<br />
Ctra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256-100<br />
Playa del Carmen +52 9848 772 100 · Fax: +52 9848 772 105<br />
acliente.riviera@palladiumhotelgroup.com<br />
MÉXICO. VALLARTA<br />
The Royal Suites PUNTA DE MITA<br />
Ctra. Punta de Mita km 11,5. Puerto Vallarta<br />
+52 329 22 699 00 · Fax: +52 329 22 699 09<br />
vallarta@palladiumhotelgroup.com<br />
REPÚBLICA DOMINICANA. PLAYA BÁVARO<br />
The Royal Suites TURQUESA<br />
Playas de Bávaro, El Cortesito. Punta Cana<br />
+1 809 221 81 49 · Fax: +1 809 221 81 50<br />
gteresidente.palace@palladiumhotelgroup.<br />
<strong>Palladium</strong> HOTELS & RESORTS<br />
MÉXICO. VALLARTA<br />
GP VALLARTA RESORT & SPA<br />
Ctra. Punta de Mita km 11,5. Puerto Vallarta 63734<br />
+52 329 22 699 00 · Fax: +52 329 22 699 09<br />
vallarta@palladiumhotelgroup.com<br />
MÉXICO. MAYAN RIVIERA<br />
GP KANTENAH RESORT & SPA<br />
Ctra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256-100<br />
Playa del Carmen. +52 9848 772 100 · Fax: +52 9848 772 105<br />
acliente.riviera@palladiumhotelgroup.com<br />
GP COLONIAL RESORT & SPA<br />
Ctra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256-100<br />
Playa del Carmen. +52 9848 772 100 · +52 9848 772 101<br />
acliente.riviera@palladiumhotelgroup.com<br />
132<br />
PALLADIUM MAGAZINE
GP RIVIERA RESORT & SPA<br />
Ctra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256-100. Playa<br />
del Carmen. +52 9848 772 100 · Fax: +52 9848 772 105<br />
acliente.riviera@palladiumhotelgroup.com<br />
GP WHITE SAND RESORT & SPA<br />
Ctra. Federal Chetumal, Puerto Juarez km. 256-100<br />
Playa del Carmen. +52 9848 772 100 · Fax: +52 9848 772<br />
105acliente.riviera@palladiumhotelgroup.com<br />
BRASIL. IMBASSAÍ SALVADOR DE BAHÍA<br />
GP IMBASSAÍ RESORT & SPA<br />
Rodovia BA 099, Km. 65, Linha Verde.<br />
Condominio Reserva de Imbassaí. 482800.Bahía. Brazil<br />
+55 71 3642 – 7272. info.brasil@palladiumhotelgroup.com<br />
SPAIN. IBIZA<br />
GP PALACE IBIZA RESORT & SPA<br />
Playa d’en Bossa, s/n. 07817 San Jordi<br />
+34 971 396 784 · +34 971 396 786<br />
palaceibiza@palladiumhotelgroup.com<br />
REPÚBLICA DOMINICANA. PLAYA BÁVARO<br />
GP PUNTA CANA RESORT & SPA<br />
Playas de Bávaro, El Cortesito. Punta Cana<br />
+1 809 221 07 19 · Fax: +1 809 221 38 32<br />
gteresidente.bavaro@palladiumhotelgroup.com<br />
GP BÁVARO SUITES RESORT & SPA<br />
Playas de Bávaro, El Cortesito. Punta Cana<br />
+1 809 221 81 49 · Fax: +1 809 221 81 50<br />
gteresidente.bavaro@palladiumhotelgroup.com<br />
PALLADIUM MAGAZINE 133
GP PALACE RESORT SPA & CASINO<br />
Playas de Bávaro, El Cortesito. Punta Cana<br />
+1 809 221 81 49 · Fax: +1 809 221 08 19<br />
subgtehabitaciones.bavaro@palladiumhotelgroup.com<br />
JAMAICA. LUCEA<br />
GP JAMAICA RESORT & SPA<br />
Hanover, The Point. Lucea, Jamaica<br />
+18 876 619 00 · Fax: +18 876 618 14 05<br />
info.jamaica@palladiumhotelgroup.com<br />
GP LADY HAMILTON RESORT & SPA<br />
Hanover, The Point. Lucea, Jamaica<br />
+18 876 619 00 · Fax: +18 876 620 00 01<br />
info.jamaica@palladiumhotelgroup.com<br />
FIESTA HOTELS & RESORTS<br />
ESPAÑA. IBIZA<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> DON CARLOS<br />
C/ Los Rosales 53 Urb. Siesta. 07849 Santa Eulalia del Río<br />
+34 971 330 128 · +34 971 332 634<br />
dcarlos@palladiumhotelgroup.com<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> CALA LLONGA<br />
Playa Cala Llonga. 07840 Santa Eulalia del Río<br />
+34 971 196 501 · +34 971 196 513<br />
cllonga@palladiumhotelgroup.com<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> CALA NOVA<br />
Playa Cala Nova. 07849 Es Canar, Santa Eulalia del Río<br />
+34 971 330 300 · +34 971 332 410<br />
calanova@palladiumhotelgroup.com<br />
134<br />
PALLADIUM MAGAZINE<br />
www.palladiumhotelgroup.com
Fiesta <strong>Hotel</strong> CALA GRACIÓ<br />
Playa Cala Gració. 07820 San Antonio<br />
+34 971 341 300 · +34 971 340 862<br />
htanit@palladiumhotelgroup.com<br />
ESPAÑA. IBIZA<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> TANIT<br />
Playa Cala Gració. 07820 San Antonio<br />
+34 971 341 300 · +34 971 340 862<br />
htanit@palladiumhotelgroup.com<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> MILORD<br />
C/ Rioja, 9 Punta Xinxó, Cala Bou, 07820 San José<br />
+34 971 341 227 · +34 971 340 966<br />
milord@palladiumhotelgroup.com<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> PALMYRA<br />
Avda. Doctor Fleming, 18. 07820 San Antonio<br />
+34 971 340 354 · +34 971 340 351<br />
palmyra@palladiumhotelgroup.com<br />
Fiesta Club PALM BEACH<br />
Playa d’en Bossa. 07817 San Jordi<br />
+34 971 396 717 · +34 971 396 727<br />
pbeach@palladiumhotelgroup.com<br />
ESPAÑA. MALLORCA<br />
Fiesta Aparthotel SÁHARA<br />
C/ Blanca 7, Magaluf. 07182 Calvià<br />
+34 971 131 293 · +34 971 130 385<br />
magaluf@palladiumhotelgroup.com<br />
ESPAÑA. MENORCA<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> CASTELL PLAYA<br />
Arenal d’en Castell. 07740 Mercadal<br />
+34 971 358 088 · +34 971 358 119<br />
castell@palladiumhotelgroup.com<br />
PALLADIUM MAGAZINE 135
ESPAÑA. TENERIFE<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> PLAYA PARAÍSO<br />
Avda. Adeje 300, Tenerife Sur. 38670 Adeje, Tenerife Sur<br />
+34 922 740 722 · Fax: +34 922 740 501<br />
callcenter@palladiumhotelgroup.com<br />
ITALIA. SICILIA<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> ATHÉNEE PALACE<br />
Viale Imera ss 7, km 204,3. 90010 Campofelice di Roccella, Palermo<br />
+39 0921 930 011 · +39 0921 933 895<br />
prenotazioni.sicilia@palladiumhotelgroup.com<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> GARDEN BEACH<br />
Viale Imera ss 8, km 204,3. 90010 Campofelice di Roccella, Palermo<br />
+39 0921 935 053 · Fax: +39 0921 933771prenotazioni.sicilia@palladiumhotelgroup.com<br />
REPÚBLICA DOMINICANA. SANTO DOMINGO<br />
Fiesta <strong>Hotel</strong> CASINO DOMINICAN<br />
Avda. Anacaona, 101. Los Cacicazgos, Santo Domingo<br />
+1 809 562 82 22 · +1 809 482 89 38<br />
info.dominican@palladiumhotelgroup.com<br />
USHUAÏA IBIZA BEACH HOTEL<br />
ESPAÑA. IBIZA<br />
The Ushuaïa Club<br />
Playa d’en Bossa, 10. 07817 San Jordi<br />
+34 971 396 710 · +34 971 396 704<br />
callcenter@palldiumhotelgroup.com<br />
www.ushuaiabeachhotel.com<br />
The Ushuaïa Tower<br />
Playa d’en Bossa, 10. 07817 San Jordi<br />
+34 971 396 729 · +34 971 396 703<br />
callcenter@palldiumhotelgroup.com<br />
www.ushuaiabeachhotel.com<br />
136<br />
PALLADIUM MAGAZINE<br />
www.palladiumhotelgroup.com
AYRE HOTELES<br />
ESPAÑA. MADRID<br />
Ayre Gran <strong>Hotel</strong> COLÓN<br />
C/ Pez Volador, 1 - 11. 28007 Madrid<br />
+34 91 400 99 00 · +34 91 573 08 09<br />
colon@ayrehoteles.com<br />
ESPAÑA. BARCELONA<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> GRAN VÍA<br />
Gran Vía de les Corts Catalanes 322. 08004 Barcelona<br />
+34 933 67 57 00 · Fax: +34 933 67 57 01granvia@<br />
ayrehoteles.com<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> CASPE<br />
C/ Caspe, 103. 08013 Barcelona<br />
+34 932 467 000 · +34 933 467 001<br />
caspe@ayrehoteles.com<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> ROSELLÓN<br />
Carrer Rosselló 390. 08025 Barcelona<br />
+34 936 009 200 · Fax: +34 936 00 02 01<br />
rosellon@ayrehoteles.com<br />
ESPAÑA. VALENCIA<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> ASTORIA PALACE<br />
Plaza Rodrigo Botet, 5. 46002 Valencia<br />
+34 963 981 000 · +34 963 981 010<br />
astoriapalace@ayrehoteles.com<br />
ESPAÑA. CÓRDOBA<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> CÓRDOBA<br />
C/ Poeta Alonso Bonilla 3. 14012 Córdoba<br />
+34 957 767 476 · +34 957 400 439<br />
cordoba@ayrehoteles.com<br />
ESPAÑA. OVIEDO<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> ALFONSO II<br />
C/ Ramiro I, 30. 33012 Oviedo<br />
+34 985 277 660 · +34 985 270 882<br />
alfonso@ayrehoteles.com<br />
PALLADIUM MAGAZINE 137
ESPAÑA. OVIEDO<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> RAMIRO I<br />
Avda. Calvo Sotelo 13. 33007 Oviedo<br />
+34 985 232 850 · +34 985 236 329<br />
ramiro@ayrehoteles.com<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> OVIEDO<br />
Calle Policarpo Herrero s/n. 33006 Oviedo<br />
+34 985 964777 · +34 985 964776<br />
reservas.oviedo@ayrehoteles.com<br />
ESPAÑA. SEVILLA<br />
ONLY YOU HOTEL & LOUNGE MADRID<br />
Sa Talaia AGROTURISMO<br />
HARD ROCK HOTEL<br />
Ayre <strong>Hotel</strong> SEVILLA<br />
Avda. de Kansas City, 7. 41018 Sevilla<br />
+34 954 919 797 · +34 954 584 615<br />
sevilla@ayrehoteles.com<br />
ESPAÑA. MADRID<br />
ONLY YOU HOTEL LOUNGE MADRID<br />
C/ Barquillo, 21 . 28004 Madrid<br />
+34 910 052 222<br />
callcenter@palladiumhotelgroup.com<br />
ESPAÑA. IBIZA<br />
Agroturismo SA TALAIA<br />
Es Puig 008, Ses Païsses. 07820 San Antonio<br />
+34 971 341 557 · +34 971 803 878<br />
callcenter@palladiumhotelgroup.com<br />
ESPAÑA. IBIZA<br />
Hard Rock <strong>Hotel</strong> IBIZA<br />
Crta. Playa d’en Bossa s/n. 07817 Sant Jordi de ses Salines - Ibiza<br />
+34 971 396 738. F +34 971 396 739<br />
www.hardrockhotels.com/ibiza<br />
138<br />
PALLADIUM MAGAZINE<br />
www.palladiumhotelgroup.com
PALLADIUM MAGAZINE 139
140 PALLADIUM MAGAZINE