31.01.2015 Views

Manual Embera - Gobernación de Antioquia

Manual Embera - Gobernación de Antioquia

Manual Embera - Gobernación de Antioquia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

se oponen y por tanto hacen cambiar el significado, los consi<strong>de</strong>ramos fonemas<br />

y los presentamos entre barras: / b /, / ɓ /. En ba ‘rayo’ y be ‘maíz’<br />

sólo cambian los fonos vocálicos [ ά ], [ e ] y por eso significan diferente,<br />

entonces / a /, / e / son fonemas. Estas palabras se escriben en fonología:<br />

/ bá /, / ɓá /, / bé /. Igualmente, [ p h ά r ] ‘negro’ y [ w ά r ] ‘hijo’ sólo se<br />

diferencian por los fonos consonánticos oclusivo-labial-sordo aspirado<br />

[ p h ] y aproximante labiovelar [ w ] que hacen cambiar el significado estando<br />

en la misma posición inicial <strong>de</strong> palabras por lo <strong>de</strong>más idénticas,<br />

es <strong>de</strong>cir, en contextos idénticos, y por ello se consi<strong>de</strong>ran dos fonemas<br />

consonánticos / p /, / w /.<br />

Entonces, las letras <strong>de</strong> las vocales y consonantes <strong>de</strong> una lengua no<br />

son en realidad las grafías <strong>de</strong> los sonidos físicos que las producen sino<br />

<strong>de</strong> aquellas unida<strong>de</strong>s abstractas que establecen cambios <strong>de</strong> significado.<br />

Estas unida<strong>de</strong>s abstractas distintivas (fonemas) pue<strong>de</strong>n pronunciarse<br />

siempre igual o con variaciones conocidas como ‘Alófonos’ (sonidos<br />

paralelos). Por ejemplo: la expresión [ ~ w ‘ᾶ ~ s ] ‘váyase’ se pue<strong>de</strong> pronunciar<br />

[ m ‘ᾶ n s ] cuando se enfatiza ‘¡váyase!’, en este caso los fonos<br />

consonánticos [ ~ w ] y [ m ] son alófonos no fonemas pues no hacen cambiar<br />

el significado <strong>de</strong> la palabra estando al inicio. Aquí el fonema es / w /<br />

nasalizado por la vocal nasal [ ᾶ ]. En escritura fonológica no se escriben<br />

los alófonos, sólo los fonemas, en fonología se escribe siempre / w ‘ã s /<br />

así suene [ m ‘ᾶ n s ] o [ ~ w ‘ᾶ ~ s ] fonéticamente.<br />

Por otro lado, hay hablantes <strong>de</strong> una misma lengua que pronuncian<br />

la misma palabra con diferentes sonidos, esto se conoce como ‘variación<br />

libre’, en ese caso los sonidos diferentes tampoco son fonemas sino alófonos,<br />

es <strong>de</strong>cir, variaciones <strong>de</strong> un mismo fonema. Por ejemplo, en chamí,<br />

algunos pronuncian drua con [ dɽ ] (con la vibrante múltiple fuertemente<br />

preocluída); y otros rua con [ ɼ ] (vibrante múltiple) para significar ‘tierra’.<br />

A partir <strong>de</strong> la escritura fonológica <strong>de</strong> una lengua se pue<strong>de</strong> establecer<br />

su escritura ortográfica con los signos <strong>de</strong> puntuación (comas, puntos, puntos<br />

y comas, etc.) y prosódicos, es <strong>de</strong>cir, que cubren más <strong>de</strong> un segmento<br />

vocálico o consonántico <strong>de</strong> la ca<strong>de</strong>na hablada y que por tanto se consi<strong>de</strong>ran<br />

suprasegmentos, como la entonación, la nasalidad y el acento.<br />

/ rúa / [ ɼ ú ʌ ] ~ [ d ɽ ú ʌ ] ‘tierra’<br />

En ese caso se dice que [ dɽ ] y [ ɼ ] son alófonos por variación libre,<br />

no fonemas, no hacen distinguir significados y se pue<strong>de</strong> escoger entre<br />

uno u otro para escribir la palabra en fonología, por ejemplo, escogemos<br />

/ r / ([ ɼ ]) y escribimos en fonología / rúa /. Igualmente, la palabra jῶrɯ<br />

‘pies’ algunos la pronuncian [ ~j ‘ ĩ ~ ɽ ῶ ] y otros [ ~j ‘ῶ ~ɽ ῶ ], en cuyo<br />

caso [ ĩ ] y [ ῶ ] son alófonos, pues con ambas vocales nasales la palabra<br />

significa lo mismo y se pue<strong>de</strong> escoger algunas <strong>de</strong> las dos vocales como<br />

fonema para escribir la palabra en fonología, por ejemplo / ῶ / = / j’ῶrɯ /.<br />

38 <strong>Manual</strong> <strong>de</strong> enseñanza y escritura ẽbẽra-chamí Karta ẽbẽra beɗea ɓɯ kawabiy ita 39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!