Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Análisis histórico del género lírico 2015<br />
Jarchas de la época medieval<br />
Jarcha en mozárabe:<br />
¡Tant' amáre, tant' amáre,<br />
habib, tant' amáre!<br />
Enfermaron uelios gaios,<br />
e dolen tan male.<br />
Traducción al castellano:<br />
¡Tanto amar, tanto amar,<br />
amigo, tanto amar!<br />
Enfermaron unos ojos antes alegres<br />
y ahora duelen tanto.<br />
Jarcha<br />
Vayse meu corachón de mib.<br />
Ya Rab, ¿si me tornarád<br />
¡Tan mal meu doler li-l-habib!<br />
Enfermo yed, ¿cuánd sanarád<br />
Traducción al castellano:<br />
Mi corazón se va de mi.<br />
Oh Dios, ¿acaso volverá a mí<br />
¡Tan fuerte mi dolor por el amigo!<br />
Enfermo está, ¿cuando sanará<br />
Jarcha en mozárabe:<br />
Garīdboš, ay yermanēllaš<br />
kóm kontenērhé mew mālē,<br />
sīn al-ḥabībnon bibrē´yo:<br />
¿ad ob l'iréy demandāre<br />
bay-še mio qorason de mib<br />
Yā rabbī ši še tornarad<br />
țanmal mio doler al-habīb<br />
Enfermo Ϋed quan šanarad<br />
¿Qué faré mamma<br />
Mio al-habib eštad yana.<br />
Traducción al castellano:<br />
Decidme, ay hermanitas,<br />
¿cómo contener mi mal<br />
Sin el amado no viviré:<br />
¿adónde iré a buscarlo<br />
Mi corazón se me va de mí.<br />
Oh Dios, ¿acaso se me tornará<br />
¡Tan fuerte mi dolor por el amado!<br />
Enfermo está, ¿cuándo sanará<br />
¿Qué haré, madre<br />
Mi amado está a la puerta<br />
7