09.05.2015 Views

Kaikan Nº 73 - Diciembre 2012 - Asociación Peruano Japonesa

Kaikan Nº 73 - Diciembre 2012 - Asociación Peruano Japonesa

Kaikan Nº 73 - Diciembre 2012 - Asociación Peruano Japonesa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

N o <strong>73</strong> <strong>Diciembre</strong> <strong>2012</strong><br />

ISSN 1995-1086<br />

¡Feliz 2013!


SUMARIO<br />

Collage: Alvaro Uematsu<br />

Foto: Jorge Fernandez<br />

[ 19 institucional ]<br />

7 años de la Clínica<br />

Centenario <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong><br />

Foto: Alvaro Uematsu<br />

[ 12 especial ]<br />

Testimonios<br />

para<br />

recordar<br />

[ 22 sabores ]<br />

Chin Chin de culto<br />

Foto: Jaime Takuma<br />

[ 25 matices ]<br />

Una amistad de pintura<br />

¡Feliz año 2013!<br />

Culminamos el <strong>2012</strong> con un balance<br />

positivo. Ha sido un año en el<br />

que hemos dado nuestro mayor<br />

esfuerzo para que la Asociación<br />

<strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong> y la comunidad<br />

nikkei consoliden su papel activo<br />

en el desarrollo de nuestro país.<br />

En esta la última edición del año<br />

de la revista <strong>Kaikan</strong>, hacemos un<br />

recuento de los personajes, hechos<br />

y testimonios que reflejan el<br />

variopinto quehacer de los nikkei,<br />

desde el arte, la gastronomía, la<br />

ciencia, entre otras áreas.<br />

Para nuestra institución, el objetivo<br />

de brindar cultura, servicios de<br />

excelencia y apoyo asistencial, se<br />

cumplieron gracias a un trabajo<br />

de directivos y colaboradores que<br />

estamos seguros continuará en el<br />

2013. ¡Felices Fiestas!<br />

Director<br />

Alejandro Sakuda Moroma<br />

Editora<br />

Harumi Nako Fuentes<br />

Coeditor<br />

Enrique Higa Sakuda<br />

Editor fotográfico<br />

Álvaro Uematsu<br />

Publicidad<br />

Ana Shimabuko<br />

Impresión<br />

Gráfica Lima<br />

ISSN 1995-1086. Depósito Legal: 98-3235<br />

N o 72 <strong>Diciembre</strong> <strong>2012</strong><br />

ISSN 1995-1086<br />

¡Feliz 2013!<br />

La alegría de las fiestas de fin<br />

de año se refleja en los rostros<br />

de los niños. Modelos: Takeshi<br />

Yamashiro Kiyan y Mari Fernanda<br />

Nakandakare Fukumoto.<br />

Foto: Álvaro Uematsu.<br />

KAIKAN INFORMATIVO. AÑO XVII Nº <strong>73</strong> DICIEMBRE <strong>2012</strong><br />

Revista mensual de la Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong> editada por el<br />

Departamento de Comunicaciones y Marketing. Teléfono (51 1) 518 7450<br />

anexos 1022, 1023, 1061. E-mail: kaikan@apj.org.pe.<br />

Web: www.apj.org.pe/kaikan. : Revista <strong>Kaikan</strong><br />

Abel Fukumoto Sato<br />

Presidente<br />

Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong><br />

ASOCIACIÓN PERUANO JAPONESA<br />

Dirección: Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés, Av. Gregorio Escobedo 803,<br />

Residencial San Felipe, Jesús María, Lima 11 – Perú. Teléfonos: (511) 518-7450,<br />

518-7500. E-mail: info@apj.org.pe. Web: www.apj.org.pe<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 3


ESPECIAL<br />

Nikkei recuerdan celebraciones por Navidad<br />

Tiempo para<br />

L[texto Javier García Wong Kit]<br />

a Navidad no siempre<br />

fue una ocasión<br />

festiva para los descendientes<br />

de japoneses.<br />

Con los años,<br />

esta celebración<br />

cristiana ha ido cambiando, incorporándose<br />

a las tradiciones<br />

de las nuevas generaciones.<br />

¡Meri Kurisumasu! ¡Feliz Navidad!<br />

Quizá para algunos nisei<br />

en el Perú esta no haya sido una<br />

frase muy oída en casa cuando<br />

eran pequeños. Como se sabe, la<br />

llegada al mundo del niño Jesús<br />

no ha sido parte de las tradiciones<br />

festivas japonesas, aunque<br />

ahora las costumbres hayan<br />

cambiado.<br />

Es por ello que muchos guardan<br />

recuerdos desiguales y<br />

sentimientos encontrados en<br />

estas fiestas navideñas, a diferencia<br />

de la de Año Nuevo, la<br />

cual sí se celebra con gran algarabía,<br />

ya que se considera un<br />

momento de renovación. Para<br />

el Oshogatsu existe una variedad<br />

de tradiciones y rituales japoneses<br />

que se han mantenido<br />

o adaptado, en la medida de las<br />

posibilidades.<br />

La cena cambiaba porque no<br />

se tenían los mismos ingredientes<br />

y, la mayoría de las veces, la<br />

Navidad era un día cualquiera<br />

en el que se trabajaba hasta<br />

tarde. Los negocios (tiendas, bodegas<br />

y restaurantes) no podían<br />

cerrarse. Y para el Año Nuevo,<br />

que en Japón se suele festejar<br />

por varios días, las celebraciones<br />

tenían que acortarse para seguir<br />

trabajando.<br />

EN CASA Y EL CONVENTO<br />

Alfonso Gibu Tokumoto, el querido<br />

padre Gibu, es el menor de<br />

doce hermanos, y recuerda que<br />

el 24 de diciembre el restaurante<br />

de su familia en la urbanización<br />

Chacra Colorada, en el distrito<br />

de Breña, se mantenía abierto<br />

hasta las diez de la noche. Para<br />

la Nochebuena, él con apenas<br />

diez años, ayudaba a preparar la<br />

cena, tan criolla que solían tener<br />

anticuchos, aprovechando que la<br />

parrilla todavía estaba caliente.<br />

“Mis hermanos estaban ca-<br />

sados, así que venían a cenar<br />

a la casa con sus hijos. Una de<br />

las costumbres familiares que<br />

más me gustaban era jugar a la<br />

quina y al bingo de madrugada,<br />

hasta muy tarde. Era una época<br />

muy bonita porque estaban todos<br />

los hermanos, con sus esposas,<br />

los primos y sobrinos, y repartíamos<br />

los regalos”, recuerda<br />

el padre Gibu.<br />

Hubo una Navidad que fue<br />

muy especial para toda su familia.<br />

Ocurrió el año en que nació<br />

el último hijo y una amiga de la<br />

familia les regaló un pequeño<br />

nacimiento, con Jesús, María y<br />

José, para conmemorar la llegada<br />

del último hijo. Ese recuerdo<br />

aún se guarda en la casa y los ha<br />

acompañado como un símbolo<br />

de la fe y la amistad.<br />

Quizá fueron las Navidades<br />

las que marcaron la vocación<br />

eclesiástica del padre Gibu. En<br />

sus recuerdos siempre está el<br />

momento de armar el nacimiento,<br />

con lo poco que se tenía,<br />

dándole detalles arquitectónicos<br />

diferentes cada vez. Fue así<br />

El padre<br />

Alfonso Gibu<br />

recuerda<br />

que el 24 de<br />

diciembre el<br />

restaurante<br />

de su familia<br />

se mantenía<br />

abierto hasta<br />

las diez de la<br />

noche. Para la<br />

Nochebuena,<br />

él con apenas<br />

diez años,<br />

ayudaba a<br />

preparar la<br />

cena.<br />

4 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


ESPECIAL<br />

y Año Nuevo<br />

Foto: Jorge Fernández<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 5


ESPECIAL<br />

“EN LA NOCHE DE AÑO NUEVO NOS ENCANTABA<br />

TOMAR OZOUNI, UN CALDO QUE LLEVA OMOCHI,<br />

UNOS PEDAZOS DE MASA DE ARROZ, Y LOS<br />

FIDEOS SOBA, QUE COMO SON MUY LARGOS SE<br />

ACOSTUMBRAN COMER EN ESTA FESTIVIDAD PARA<br />

TENER UNA LARGA VIDA”, CUENTA ALICIA ONCHI<br />

Los momentos<br />

de celebración,<br />

como la fiesta<br />

de Año Nuevo,<br />

eran para<br />

recuperar<br />

aquellas<br />

tradiciones<br />

japonesas que<br />

su papá, un<br />

ebanista muy<br />

trabajador,<br />

les había<br />

inculcado a<br />

ella y a su<br />

hermana,<br />

recuerda Alicia<br />

Onchi.<br />

Foto: Jaime Takuma<br />

que también se formó su vocación<br />

por la ingeniería civil, carrera<br />

que estudió en la UNI antes de<br />

unirse a la orden franciscana.<br />

“Después de que fui ordenado<br />

sacerdote, pude pasar las fiestas<br />

navideñas con mi familia, pero<br />

luego ya no porque tuve que dedicarme<br />

a mi congregación y a<br />

la colectividad católica”.<br />

El chef Yaquir Sato<br />

añora los banquetes<br />

con comida peruana<br />

y japonesa que<br />

preparaban en<br />

Nochebuena en su<br />

familia.<br />

Foto archivo / Jaime Chávez<br />

COSTUMBRES DE FAMILIA<br />

Alicia Onchi de Sakaguchi cuenta<br />

que cuando sus padres vinieron<br />

de la prefectura de Shimane<br />

abrieron una tienda de compra<br />

y venta de artículos, y que luego<br />

tuvieron otra de electrodomésticos<br />

en la avenida Abancay. Eran<br />

tiempos de arduo trabajo para<br />

ganarse una posición y no se podía<br />

celebrar mucho.<br />

Cuando las cosas iban mejorando,<br />

se desató la Segunda<br />

Guerra Mundial, que trajo consecuencias<br />

negativas para su familia.<br />

Sin embargo, poco a poco<br />

lograron salir adelante. Los momentos<br />

de celebración, como la<br />

fiesta de Año Nuevo, eran para<br />

recuperar aquellas tradiciones<br />

japonesas que su papá, un ebanista<br />

muy trabajador, les había<br />

inculcado a ella y a su hermana.<br />

“En la noche de Año Nuevo<br />

nos encantaba tomar ozouni,<br />

un caldo que lleva omochi, unos<br />

pedazos de masa de arroz, y los<br />

fideos soba, que como son muy<br />

largos se acostumbran comer en<br />

esta festividad para tener una<br />

larga vida”, cuenta Alicia refiriéndose<br />

a la tradición conocida<br />

como toshikoshi soba. Otra de<br />

las comidas típicas de Año Nuevo<br />

era el kazunoko, una huevera<br />

de pescado seca que simboliza<br />

el deseo de ser bendecidos con<br />

muchos niños.<br />

Alicia también recuerda que<br />

en la mañana del primer día del<br />

año muchos llegaban a casa a<br />

saludar a su papá (era una costumbre<br />

visitar a los hombres<br />

mayores mientras las mujeres<br />

se quedaban en casa cocinando).<br />

“Eran reuniones que empezaban<br />

desde muy temprano y<br />

que se prolongaban por varias<br />

horas. Ahí se comía el osechi<br />

ryori, un cocido variado que significa<br />

comida de Año Nuevo”.<br />

COCINA NAVIDEÑA NIKKEI<br />

En casa de la familia Sato Matsuoka,<br />

las Navidades tenían color<br />

peruano y japonés. Yaquir, el<br />

menor de los hijos de Humberto<br />

Sato, el gran cocinero del restaurante<br />

Costanera 700, recuerda<br />

que cuando era niño pasaba la<br />

Nochebuena en casa de su tía<br />

materna Elena, con toda la familia<br />

Matsuoka.<br />

“Ella preparaba un gran banquete<br />

con cocina peruana y japonesa.<br />

Había pavos y lechones,<br />

y, por parte de la cocina japonesa,<br />

teníamos el makisushi y el sekihan.<br />

La comida era parte muy<br />

importante en la mesa de Nochebuena.<br />

Inconscientemente<br />

mezclábamos la cocina peruana<br />

y japonesa”, cuenta el joven chef.<br />

Esa fusión, que fue el éxito de<br />

don Humberto (que había empezado<br />

en la cocina intentado<br />

hacer platos de origen europeo)<br />

se sigue manteniendo en el<br />

Costanera 700 de la mano de<br />

Yaquir, quien el año pasado presentó<br />

por Navidad un plato muy<br />

nikkei: el lechoncito al horno, al<br />

estilo segoviano, con ensalada<br />

verde, salsa de miso y puré de<br />

papa y yucas.<br />

Y es que los Sato son criollos,<br />

japoneses y auténticos. Yaquir<br />

y sus hermanos mayores, Humberto<br />

y Franco, despidieron el<br />

<strong>2012</strong> junto a su papá, reunidos<br />

nuevamente alrededor de una<br />

mesa para disfrutar del tradicional<br />

omochi, que ellos mismos<br />

preparan, y de la sopa con mochi<br />

y gobo para recibir el Año<br />

de la Serpiente, que esperan que<br />

esté lleno de bendiciones y buenos<br />

deseos.<br />

6 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


[Personalidades]<br />

ESPECIAL<br />

[ AGRADECIMIENTO ]<br />

En junio, la APJ y las instituciones de la comunidad nikkei<br />

organizaron un agasajo de reconocimiento al expresidente<br />

de la República Alan García, a un año de que éste<br />

ofreciera públicas disculpas en nombre del país por los<br />

agravios cometidos contra los japoneses en el Perú durante<br />

de la Segunda Guerra Mundial.<br />

“Tenía como una obligación moral decir en algún momento<br />

sin que nadie me lo pidiera, que el Perú democrático,<br />

el Perú moderno sentía como una vergüenza ese hecho,<br />

y debía pedir perdón a quienes habían venido al Perú<br />

para contribuir con su trabajo y esfuerzo, y habían sido<br />

ingratamente correspondidos”, señaló el exmandatario.<br />

Foto archivo: Jaime Takuma<br />

Foto archivo: Jaime Takuma<br />

[ FIESTAS PATRIAS ]<br />

En julio la comunidad nikkei celebró las Fiestas Patrias con<br />

la presencia del presidente de la República Ollanta Humala.<br />

“Valoro mucho a mis profesores de colegio y me siento<br />

orgulloso y agradecido de haber estudiado en Jishuryo y<br />

La Unión. Me siento orgulloso de haber aprendido mucho<br />

de la comunidad japonesa y quiero decirles que cuenten<br />

conmigo como un miembro más que viene de la cultura<br />

del sol”, destacó.<br />

[ AUSPICIOSA VISITA ]<br />

En noviembre, el presidente de la Organización Oficial<br />

de Japón para el Comercio Exterior (JETRO), Hiroyuki<br />

Ishige, realizó una visita oficial al Perú, en la que<br />

se reunió con las autoridades peruanas, como el presidente<br />

de la República Ollanta Humala, con el objetivo<br />

de fortalecer las relaciones comerciales entre el Perú y<br />

Japón. Aspectos como la implementación del Acuerdo<br />

de Asociación Económica, la seguridad alimentaria y<br />

la promoción de la gastronomía fueron parte de su<br />

agenda, en la que se dio tiempo para visitar la Asociación<br />

<strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong> y compartir un almuerzo con<br />

los directivos de la institución.<br />

El alto funcionario nipón, quien destacó el papel de<br />

la comunidad nikkei en el afianzamiento de las relaciones<br />

entre ambos países, visitó las instalaciones del<br />

Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés, el Museo de la Inmigración,<br />

el Teatro, el Policlínico y el Centro Recreacional<br />

Ryoichi Jinnai.<br />

Foto archivo: Jorge Fernández<br />

DE ANIVERSARIO<br />

Este <strong>2012</strong> diversas instituciones nikkei celebraron<br />

importantes aniversarios, entre ellas:<br />

90 años Perú Motobu Chojinkai<br />

85 años Asociación Yamaguchi Kenjin del Perú<br />

60 años Negreiros Nikkei Club<br />

60 años Club Juventud San Agustín<br />

40 años Nago Shi Kyoyukai<br />

35 años Asociación de Profesores de Idioma Japonés<br />

25 años Asociación Perú Gateball<br />

25 años Colegio Hideyo Noguchi<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 7


ESPECIAL<br />

Foto archivo / Jaime Takuma<br />

ENRIQUE<br />

MIYASATO.<br />

La Corporación<br />

Miyasato, de la que<br />

es presidente, fue<br />

reconocida como<br />

Empresa Nikkei<br />

Destacada por la<br />

Liga Parlamentaria<br />

de Amistad Perú-<br />

Japón.<br />

GERARDO<br />

MARUY<br />

TAKAYAMA.<br />

Fue reconocido<br />

en abril como<br />

Personaje Nikkei<br />

Destacado<br />

por la Liga<br />

Parlamentaria<br />

de Amistad<br />

Perú-Japón.<br />

nikkei<br />

del año<br />

Durante este año<br />

muchos nikkei<br />

sobresalieron<br />

en diversos<br />

ámbitos. Aquí<br />

algunos de los<br />

más destacados,<br />

quienes fueron<br />

distinguidos<br />

con premios o<br />

reconocimientos<br />

a su arte o<br />

trayectoria.<br />

Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />

Foto archivo / Fernando Yeogusuku<br />

MARIANA<br />

OKAMOTO UEZU.<br />

Junto a su pareja de<br />

baile Mathías Prieto,<br />

ganó el Concurso<br />

Nacional de Marinera<br />

<strong>2012</strong> en la categoría<br />

Preinfantes, realizado<br />

en enero en la ciudad<br />

de Trujillo.<br />

8 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


FERNANDO IWASAKI CAUTI.<br />

El escritor peruano recibió en<br />

marzo el XVIII Premio Literario<br />

“Bodegas Olarra & Café Bretón”<br />

(Logroño, España), por su obra<br />

Una declaración de humor.<br />

ESPECIAL<br />

Foto: Andina / Carlos Lezama<br />

Foto: Paco Sánchez<br />

MARÍA JESÚS NAKAMURA SALAS.<br />

En el marco de la feria Mistura, la Sociedad Peruana de Gastronomía<br />

(APEGA) le otorgó el “Premio Teresa Izquierdo” a María Jesús Nakamura<br />

Salas, que ofrece butifarras y champús en la Alameda Chabuca Granda.<br />

Foto archivo / Akio Sakai<br />

MARINO MORIKAWA SAKURA.<br />

Su proyecto “Tratamiento y transferencia tecnológica para la<br />

recuperación del agua y conservación del medio ambiente en<br />

el humedal El Cascajo-Chancay”, fue premiado en noviembre<br />

con el primer lugar en la categoría “Agua” del XVI Premio<br />

Coca-Cola a la Ecoeficiencia, organizado por Coca-Cola y el<br />

Grupo de Apoyo al Sector Rural de la PUCP. Asimismo, el<br />

Congreso de la República lo distinguió por su aporte a la<br />

investigación científica y la recuperación ambiental.<br />

Foto archivo / Fernando Yeogusuku<br />

NADIA YOZA MITSUISHI.<br />

El Colegio de Ingenieros del Perú, la<br />

Academia Peruana de Ingeniería y el<br />

grupo Graña y Montero le otorgaron<br />

el “Premio Graña y Montero a la<br />

Investigación en Ingeniería Peruana <strong>2012</strong>”<br />

por su tesis universitaria “Mejoramiento<br />

de las comunicaciones analógicas y<br />

digitales vía Electrochorro Ecuatorial<br />

empleando diversidad”.<br />

ANA SOFÍA<br />

PINEDO TOGUCHI.<br />

La Asociación<br />

Arena y Esteras,<br />

de la que es<br />

fundadora, fue<br />

reconocida con el<br />

Premio Nacional<br />

de Cultura en<br />

la categoría<br />

“Buenas Prácticas<br />

Culturales”.<br />

Con 20 años de<br />

trayectoria, esta<br />

organización<br />

propone una<br />

forma de ser<br />

y hacer arte<br />

que contribuya<br />

al desarrollo<br />

humano y la<br />

transformación<br />

social.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 9


ESPECIAL<br />

Lanzamientos 2013<br />

DISCOS<br />

LIBROS<br />

Fantasmas esenciales<br />

Autor: Víctor Ruiz Velazco<br />

<strong>2012</strong>, 68pp.<br />

ISBN: 978-9972-9205-7-8<br />

APJ - Jaime Campodónico<br />

Poemario ganador del VII Concurso Nacional<br />

de Poesía “Premio José Watanabe Varas” 2011,<br />

en el que confluyen las experiencias del autor plasmadas<br />

a través del mito, la imagen, la metáfora y el discurso. El libro<br />

ha sido también nominado al Premio Luces del diario El Comercio,<br />

en la categoría de “Mejor Libro de Poesía”.<br />

Precio: S/. 20.00. De venta en: Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés<br />

Akasia<br />

Lanzó en abril su primera producción musical,<br />

Re:sonar, con singular éxito, convirtiéndose en<br />

la primera banda nikkei peruana en lanzarse al<br />

mercado nacional y llegar a MTV Latinoamérica.<br />

Con influencias del rock japonés y con temas<br />

propios en español, la banda integrada por Sarina,<br />

Ken, Chimi, Michael y Martín, ha entrado con<br />

fuerza a la escena del rock alternativo.<br />

Precio: S/. 20.00. De venta en: Phantom,<br />

Vía Music y Sono Centro.<br />

Akinee<br />

Lanzó en octubre Travesía de Luciérnagas, con un<br />

gran concierto en el Teatro <strong>Peruano</strong> Japonés. El<br />

primer disco del cuarteto formado por Mabi, Hisae,<br />

Kenneth y Dennis incluye los primeros 5 temas<br />

originales de la banda (en español, japonés e<br />

inglés) y un bonus track instrumental.<br />

Precio: S/. 20.00.<br />

De venta en: hacer pedidos a ventas@akinee.com<br />

10 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN<br />

El Mismo Sol, el Mismo Mar<br />

Autor: Mario Aragón Urquiza<br />

<strong>2012</strong>, 90pp.<br />

Breve historia de la presencia de los inmigrantes japoneses y<br />

sus descendientes en el Callao, contada a través de la historia del<br />

Callao Nihonjin Shougakkou, hoy colegio peruano japonés José<br />

Gálvez Egúsquiza.<br />

Ratón, ratón, ¿qué tanto<br />

estás buscando hoy?<br />

Autor: Pepe Cabana Kojachi<br />

“Mukashi Mukashi”<br />

<strong>2012</strong>, 44pp.<br />

Grupo Editorial Norma<br />

El destacado narrador oral Pepe Cabana,<br />

quien ha introducido en el país la técnica<br />

del kamishibai, presentó su primer libro,<br />

recreando un antiguo cuento japonés. La hija<br />

de papá ratón se enamora de un joven ratón de las montañas.<br />

Al no estar de acuerdo con su elección, el papá ratón decide ir<br />

en busca del novio ideal. Recorre el mundo con la esperanza de<br />

encontrar al ser más poderoso de la Tierra sin imaginar la gran<br />

sorpresa que se llevará al encontrarlo.<br />

La elefanta flor conoce a<br />

la Elefanta Phula<br />

Autor: Miguel Ángel Vallejo Sameshima<br />

<strong>2012</strong>, 110pp.<br />

Ediciones Altazor<br />

Secuela de La elefanta Flor busca su hogar. Los viajes llevan a la<br />

elefanta Flor a la Antártida y Libia entre otros sorprendentes<br />

lugares antes de llegar a la India, donde conoce a la pícara y vivaz<br />

elefanta Phula y más amigos con los que descubre antiguas<br />

costumbres y vive divertidas aventuras.<br />

Movimiento Scout comprometido<br />

con la comunidad<br />

Autor: Daniel Tagata Asano<br />

<strong>2012</strong>, 484pp.<br />

El libro recoge las experiencias del autor como profesional scout<br />

durante 32 años, tanto en la Asociación Scout del Perú como en la<br />

Organización Mundial del Movimiento Scout.


[Hiromi Hironaka Olivera, Miss Nikkei]<br />

La belleza es<br />

autenticidad<br />

Las fiestas de fin de año están llenas de preparativos. Estar con la familia y<br />

divertirse entre amigos están entre los planes de Hiromi Hironaka Olivera,<br />

Miss Nikkei <strong>2012</strong>, quien reflexiona además sobre la belleza y la felicidad.<br />

¿Cómo pasarás la fiesta<br />

de fin de año?<br />

La pasaré con las “misses”.<br />

Queremos seguir<br />

manteniéndonos unidas.<br />

Hemos formado un grupo<br />

espectacular.<br />

Si te regalaran un viaje,<br />

¿adónde irías?<br />

A Nihon, para ver a mi familia<br />

y comer un buen ramen.<br />

Tus planes para el 2013.<br />

La mayoría de planes que<br />

he hecho para el año que<br />

viene son con respecto a mi<br />

profesión y la producción<br />

de Miss Nikkei. En lo<br />

profesional tengo planeado<br />

viajar a Barcelona para una<br />

capacitación de pastelería de<br />

vanguardia y los chicos de la<br />

producción de Miss Nikkei<br />

tienen varias ideas para<br />

fomentar la integración de<br />

los niños y jóvenes de nuestra<br />

comunidad. Esperamos darle<br />

con fuerza el 2013.<br />

Un sueño por cumplir.<br />

Prefiero llamar metas a los<br />

sueños, de esta manera se<br />

vuelvan más tangibles y me<br />

permiten crear caminos para<br />

llegar a ellas siempre siendo<br />

responsable y divirtiéndome.<br />

Mi meta más grande es<br />

que con mi profesión y mi<br />

dedicación pueda traer algún<br />

tipo de reconocimiento a<br />

mi país como lo hacen los<br />

grandes representantes de la<br />

gastronomía peruana.<br />

Tu plato preferido.<br />

La carapulcra, el arroz con pato,<br />

la tilapia frita del Sauce en<br />

Tarapoto y ¡la comida nikkei<br />

fusión!<br />

Tu palabra favorita<br />

en japonés.<br />

Ganbarimasho!<br />

(¡Esforcémonos!).<br />

Un gusto culposo<br />

El chocolate. ¡Lo como en<br />

exceso!<br />

Has estudiado pastelería. ¿Un<br />

dulce que recomendarías?<br />

¡Qué pregunta más difícil!<br />

Podría nombrar miles de<br />

dulces, pero para este verano<br />

tan caluroso les recomendaría<br />

probar una panna cotta con<br />

frutas de estación, todos los<br />

dulces que contengan frutas<br />

de estación para mantenerse<br />

siempre bien hidratados.<br />

Admiras a…<br />

Admiro a todas aquellas<br />

personas que ayudan<br />

desinteresadamente y dedican<br />

tiempo de sus vidas a quienes<br />

más lo necesitan.<br />

¿Tu héroe de ficción?<br />

Una mezcla de Jackie Chan y<br />

Terminator, porque siempre<br />

me hacen recordar a mi papá.<br />

Tu frase recurrente.<br />

Ganbatte ne! (¡Esfuérzate!, ¡da<br />

todo de ti!)<br />

¿Qué ha significado en tu<br />

ESPECIAL<br />

vida la elección<br />

como Miss Nikkei?<br />

No soy más que una niña que<br />

ya vivió su cuento de princesas<br />

y a quien le toca la máxima<br />

responsabilidad de ser la cara<br />

de esta estupenda colectividad.<br />

He aceptado este reto con<br />

mucho honor, responsabilidad<br />

y respeto por todos. Ser nikkei<br />

para mí no solo representa<br />

la mezcla maravillosa de<br />

dos culturas; también, la<br />

responsabilidad de demostrar<br />

las mejores cualidades de cada<br />

una.<br />

La belleza es…<br />

Autenticidad. No hay nada más<br />

bello que ser uno mismo.<br />

La felicidad es…<br />

La felicidad son momentos.<br />

Hay que saber identificarlos,<br />

aprovecharlos al máximo y<br />

hacer de esos momentos tu<br />

impulso.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 11<br />

Foto: Difusión


ESPECIAL<br />

Lo que nos dejó el <strong>2012</strong><br />

A lo largo de <strong>2012</strong><br />

diversos personajes<br />

e instituciones de la<br />

colectividad nikkei<br />

han desfilado por las<br />

páginas de <strong>Kaikan</strong>.<br />

Cerramos el año<br />

rescatando lo mejor<br />

que nos dejaron.<br />

para recordar<br />

Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />

VENANCIO SHINKI, pintor<br />

Alguna vez su médico le aconsejó que dejara su<br />

oficio para librarse del daño que le causaba aspirar<br />

las pinturas. Venancio Shinki respondió que más<br />

daño le haría dejar lo que más ama hacer.<br />

Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />

12 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN<br />

TOSHIO YANAGIDA, historiador<br />

“Puedo decir que históricamente la comunidad<br />

peruano japonesa ha estado muy integrada a la<br />

sociedad peruana comparando con otros países.<br />

La razón es que (los inmigrantes) ingresaron a este<br />

país como contratados, como agricultores, pero<br />

inmediatamente se trasladaron a las ciudades,<br />

se establecieron en negocios y sus clientes eran<br />

peruanos. Los issei que conocí acá casi todos<br />

hablaban castellano, mal compuesto y todo, pero<br />

se dejaban entender. Pero, por ejemplo, en Brasil<br />

la gran mayoría se dedicó la agricultura, viviendo<br />

un ambiente en la chacra, con otros japoneses, y<br />

casi no tenían la necesidad de comunicarse con los<br />

brasileños. Casi ningún issei sabía hablar portugués”.


ESPECIAL<br />

Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />

DORIS MOROMISATO, escritora<br />

“Jamás, lo confieso, pude seguir la cordura de mis<br />

padres. A mí siempre me agarraba el agua hirviendo<br />

y padecía placentera los incendios del deseo y la<br />

ternura. Mi anhelo era atrapar el amor detrás de esas<br />

miradas, de esos cuerpos germinando bajo la luna,<br />

de esos sonidos emergiendo de almas entregadas al<br />

laberinto del caos amoroso. Todo lo amé, y todo en<br />

mí fue amado”.<br />

Foto archivo APJ<br />

HAJIME KASUGA, cocinero<br />

“La cocina nikkei es lo que soy”, afirma. Cuando estuvo<br />

en Japón a mediados de la década de 1990, becado en<br />

un hotel de la ciudad de Sendai, Hajime revalorizó<br />

su condición de peruano descendiente de japoneses.<br />

Cocinar es reafirmar su identidad: “La cocina nikkei es<br />

representar mi cultura en los platos”.<br />

Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />

JAIME HIGA, pintor<br />

“Recién hace pocos años me he dado cuenta de que<br />

tenemos un montón de influencia de la cultura japonesa.<br />

Yo lo veía como una cosa muy natural porque tenía esa<br />

educación en casa, pero ahora que viene como un reflejo<br />

por parte de personas que no pertenecen a la colectividad<br />

nikkei, te das cuenta de cuán fuerte es la influencia de la<br />

cultura japonesa en la sociedad globalizada”.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 13


ESPECIAL<br />

Foto: Difusión<br />

Foto Jaime Takuma<br />

HAROLDO HIGA, artista plástico<br />

“Me gusta arriesgar. De repente no voy a conseguir nada,<br />

pero es como estar cabalgando, siempre en la lucha.<br />

Me gusta esa manera de crear. Me parece muy cómodo<br />

encontrar una fórmula y repetirla hasta el cansancio. Yo<br />

creo que el arte es precisamente todo lo contrario. El arte<br />

para mí es buscar lo que nunca has podido hacer”.<br />

Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />

SAYURI TAMASHIRO, Miss Nikkei 2011<br />

“Lo mejor de ser joven es el querer vivir con libertad,<br />

valentía y arrojo; la facilidad de correr con alegría<br />

los riesgos por luchar por un ideal. Ser joven es tener<br />

ideales elevados y buscar cada día el triunfo”.<br />

Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />

14 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN<br />

TADAYUKI NOGUCHI, pintor japonés<br />

Ha venido 29 veces al Perú desde 1981, cuando pisó por<br />

primera vez este país creyendo que sería su última visita<br />

y uno más de los tantos sitios que había conocido. Pero el<br />

Perú lo atrapó y sus hombres y mujeres andinos han sido<br />

el motor de su obra artística. “Me emocionan mucho, por<br />

eso los pinto”, dice.


TALLER DE PINTURA CAMINO A LA FELICIDAD<br />

Son una hermandad que empezó en 1991, cuando<br />

Maruja Abanto y Ernesto Takuma fundaron este curso<br />

para darle un espacio a la creatividad artística de los<br />

adultos mayores. Fue entonces que Masao Nakachi, uno<br />

de sus primeros alumnos, les dijo que cuando iba a sus<br />

clases era como ir “camino a la felicidad”. El nombre fue<br />

una verdadera inspiración porque lo que más destacan<br />

los alumnos es ese clima de cordialidad que les da la<br />

confianza para emprender una aventura inédita en sus<br />

vidas. “Hay que darles afecto y mostrarles que el arte es<br />

necesario porque sirve para hacerlos felices”, dice Maruja.<br />

Foto archivo / Jaime Takuma<br />

Foto: Difusión<br />

NIKKEI EN HUANCAYO<br />

Sus hijos al recordarlo reviven buenas épocas: “Antes en cada<br />

cuadra existían por lo menos dos negocios de japoneses”; se<br />

dejan llevar por la añoranza: “Celebraban el undokai a lo grande,<br />

las fiestas eran fabulosas”; y sobre todo agradecen lo heredado:<br />

“Aquí nos distinguen como colectividad, no tanto por lo que<br />

hacemos ahora sino por la imagen que tienen de nuestros<br />

padres: trabajadores, honrados y leales”.<br />

Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />

HARUMI MOMOTA, diseñadora de modas<br />

“Prácticamente vivo fuera de Lima, trabajar en<br />

provincias me encanta. Es la labor más bonita que<br />

puede haber. El Perú tiene mucho que ofrecer, desde<br />

niña he podido ver que los extranjeros aprecian más lo<br />

nuestro que nosotros mismos, por eso desde hace ocho<br />

años vengo trabajando para producir diseños de calidad<br />

hechos por peruanos. El Perú tiene todo para ser una<br />

potencia mundial, solo hay que querernos más”.<br />

EDUARDO TOKESHI, pintor<br />

“Yo empecé a pintar porque quería ser Cortázar. No<br />

quería ser ni Szyszlo ni ninguno de ellos. Yo quería<br />

ser Cortázar realmente. Quería ser un pintor que<br />

revolucionara el lenguaje, que alguna vez pudiera<br />

escribir Rayuela en un cuadro”.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 15


MÚSICA<br />

Foto: Difusión<br />

16 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


Dúo formado por un peruano y un<br />

japonés busca abrirse paso en Japón<br />

MÚSICA<br />

La armonía<br />

de Alma<br />

Kaminiito<br />

[texto Jhohana Pujay]<br />

El sueño de ser<br />

cantantes cruzó<br />

los caminos<br />

de Eric Fukusaki<br />

y Munehiko<br />

Ohno en<br />

febrero de 2011,<br />

al ser elegidos por la agencia<br />

discográfica Up-Front Works<br />

para dar vida a una atractiva<br />

propuesta musical de pop en<br />

japonés, español e inglés.<br />

Distintos fueron sus caminos<br />

hasta entonces. En Perú,<br />

Eric creció dentro de la comunidad<br />

nikkei dedicado desde<br />

pequeño a la música. A los 18<br />

años partió a Japón a cumplir<br />

sus sueños. “Yo quería ser cantante<br />

de enka en Japón, para<br />

mostrarles que en Perú hay<br />

una colonia nikkei que mantiene<br />

sus raíces y como retribución<br />

a todo el apoyo de los<br />

nikkei, ellos me dieron la confianza<br />

y el camino”.<br />

Eric reconoce que su sueño<br />

se ha ido expandiendo, que<br />

cambió de forma más no de<br />

fondo, y se esfuerza para que el<br />

público japonés conozca a los<br />

nikkei peruanos y todo lo que<br />

ofrece el Perú.<br />

En Japón, Munehiko, que<br />

hasta entonces se había dedicado<br />

a la clásica danza japonesa,<br />

Nihon Buyou, empieza a<br />

sus 18 años a interesarse por la<br />

música debido a su gusto por<br />

el dúo Chemistry, sin imaginar<br />

que en unos años él sería parte<br />

de uno.<br />

Decidido a ser cantante,<br />

tomó clases de canto mientras<br />

iba a la universidad y por<br />

más difícil que fue el camino<br />

hasta la audición de 2011 la<br />

idea de transmitir a los demás<br />

que vale la pena luchar por los<br />

sueños fue su motivación. “Yo<br />

comencé tarde en el mundo de<br />

la música –explica–, y a pesar<br />

de eso el sentir que podía competir<br />

con quienes siempre han<br />

estado en él me ayudó a continuar.<br />

Uno debe seguir sus sue-<br />

ños aunque esté en momentos<br />

difíciles, con esfuerzo se pueden<br />

lograr”.<br />

Al aceptar la propuesta de<br />

Up-Front Works sus caminos<br />

tomaron la misma dirección<br />

bajo el nombre de Alma Kaminiito.<br />

El creciente éxito que<br />

van alcanzando lo atribuyen<br />

al modo en que armonizan no<br />

solo sus voces, sino también<br />

sus distintas culturas y personalidades.<br />

“La gente de Japón<br />

nos ha recibido con mucho calor,<br />

les encanta la idea de juntar<br />

a un japonés y a un peruano”,<br />

cuenta Eric. “Les gusta la<br />

combinación y que podamos<br />

transmitirla con armonía”,<br />

añade Munehiko.<br />

Armonizar lo diferente simboliza<br />

para ellos el sueño de<br />

unir a Japón con el mundo<br />

construyendo un puente a través<br />

de la música, sueño que ya<br />

cuenta con el apoyo de admiradoras<br />

en Japón y Perú, y en<br />

países como México y Ecuador.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 17


MÚSICA<br />

Fotos: Jaime Takuma<br />

EL CRECIENTE ÉXITO QUE VAN ALCANZANDO<br />

LO ATRIBUYEN AL MODO EN QUE ARMONIZAN<br />

NO SOLO SUS VOCES, SINO TAMBIÉN SUS<br />

DISTINTAS CULTURAS Y PERSONALIDADES.<br />

Alma Kaminiito lanzó en<br />

abril de este año al mercado japonés<br />

su primer sencillo, Akane,<br />

que a las dos semanas se<br />

ubicó en el Top 10 del Billboard<br />

Japan. En agosto realizó su primer<br />

concierto en el distrito de<br />

Shibuya en Tokio. Y en octubre,<br />

Amatsubu Pearl, su segunda<br />

producción, alcanzó el top 20<br />

del prestigioso ranking musical<br />

Oricon.<br />

En noviembre la participación<br />

de Eric en el festival musical<br />

Nipponia, realizado en<br />

Perú, permitió que Alma Kaminiito<br />

se reúna con sus fans<br />

y que participe del tradicional<br />

matsuri. Durante el fan meeting<br />

las emocionadas jovencitas<br />

disfrutaron de sus canciones,<br />

obtuvieron autógrafos y<br />

se retrataron con ellos.<br />

Para finales de diciembre<br />

Alma Kaminiito, de la mano<br />

de su primer álbum Alma Covers,<br />

que reúne éxitos del pop<br />

japonés cantados en español e<br />

inglés, iniciará su primera gira<br />

en Japón.<br />

18 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


INSTITUCIONAL<br />

Nuevos servicios<br />

en la Clínica<br />

Centenario<br />

El padre Luis Guibo, vicario pastoral<br />

de la comunidad nikkei, fue el<br />

encargado de bendecir cada uno de<br />

los nuevos ambientes.<br />

En el marco de su 7.º aniversario,<br />

el 21 de diciembre se realizó<br />

la ceremonia de bendición<br />

de los nuevos servicios que<br />

brinda la Clínica Centenario<br />

<strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>.<br />

El director ejecutivo de la Clínica,<br />

Arturo Yara, señaló que<br />

todas las obras de ampliación<br />

y remodelación ejecutadas,<br />

así como los nuevos servicios<br />

implementados, responden a<br />

la demanda y al constante crecimiento<br />

que está experimentando<br />

este centro de salud, así<br />

como al propósito de mejorar<br />

constantemente la calidad en<br />

la atención a los pacientes.<br />

Nuevos servicios en la Clínica<br />

Centenario <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>.<br />

En el piso 11 de hospitalización,<br />

destinado exclusivamente<br />

a la atención de pacientes<br />

gineco-obstétricos, se implementó<br />

la nueva Unidad de<br />

Cuidados Intensivos Neonatales,<br />

y en el piso 7, se brinda<br />

el Servicio de Medicina Física<br />

y Terapia de Rehabilitación<br />

desde agosto. El piso 6 cuenta<br />

ahora con cinco consultorios<br />

externos y una zona de juegos<br />

para el área de pediatría.<br />

Asimismo,<br />

en el primer piso,<br />

se amplió toda<br />

la unidad de Farmacia<br />

y el área de<br />

emergencia, implementándose<br />

un área exclusiva<br />

para nebulización.<br />

Directivos y<br />

consejeros de la<br />

APJ celebraron<br />

el séptimo<br />

aniversario de la<br />

Clínica.<br />

Fotos: Jorge Fernandez<br />

DE INTERÉS<br />

Condecorados<br />

por Japón<br />

El gobierno de Japón otorgó condecoraciones<br />

a tres peruanos: el<br />

ingeniero Julio Kuroiwa Horiuchi,<br />

el doctor Juan Takano Morón<br />

y el doctor Juan José Bonilla,<br />

así como al empresario japonés<br />

radicado en nuestro país, Hideo<br />

Nozaki.<br />

Kuroiwa y Takano, profesores<br />

eméritos de la Universidad Nacional<br />

de Ingeniería y de la Universidad<br />

Nacional Mayor de San<br />

Marcos respectivamente, fueron<br />

condecorados con la “Orden del<br />

Sol Naciente, Rayos Dorados con<br />

Cinta Colgante” por sus contribuciones<br />

a la promoción de las relaciones<br />

amistosas entre el Perú<br />

y Japón.<br />

Por su parte, Bonilla fue distinguido<br />

con la “Orden del Sol Naciente,<br />

Rayos de Oro y Plata” por<br />

la promoción del entendimiento<br />

peruano hacia Japón, en tanto<br />

que el empresario Hideo Nozaki<br />

recibió la “Orden del Sol Naciente,<br />

Rayos Dorados y Roseta” en<br />

Japón, por su contribución a la<br />

promoción del intercambio económico<br />

entre ambos países.<br />

La comunidad nikkei les brindará<br />

un agasajo de reconocimiento<br />

el 8 de enero.<br />

Foto: Cortesía Perú Shimpo<br />

La ceremonia de<br />

condecoración estuvo<br />

presidida por el embajador<br />

de Japón, Masahiro<br />

Fukukawa, y su esposa,<br />

Noriko Fukukawa.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 19


INSTITUCIONAL<br />

Develación<br />

de fotografía<br />

de Luis<br />

Huemura<br />

La familia de Huemura lo<br />

acompañó en la ceremonia.<br />

Fotos: Jorge Fernandez<br />

Rafael Yamashiro,<br />

director de<br />

Relaciones<br />

Nacionales e<br />

Internacionales<br />

de la APJ; Abel<br />

Fukumoto,<br />

presidente de la<br />

APJ; Elard Escala,<br />

embajador del<br />

Perú en Japón; y<br />

Rosa Nakamatsu,<br />

directora del<br />

Centro Jinnai.<br />

Visita del<br />

embajador<br />

del Perú<br />

en Japón<br />

El embajador del Perú en Japón, Elard Escala, visitó<br />

al presidente de la Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>,<br />

Abel Fukumoto, con quien se reencontró<br />

luego de la visita que éste realizó a Japón en octubre<br />

pasado.<br />

El diplomático peruano, que conoció las instalaciones<br />

del Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés y<br />

el Policlínico, se mostró gratamente sorprendido<br />

por el nivel de organización de la comunidad<br />

nikkei peruana. Asimismo, dio a conocer el trabajo<br />

que se viene realizando para la integración de<br />

las diversas instituciones y comunidades de peruanos<br />

en Japón, así como los preparativos para<br />

la conmemoración de los 140 años del Tratado de<br />

Paz Amistad, Comercio y Navegación suscrito en<br />

18<strong>73</strong> entre ambos países.<br />

20 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


INSTITUCIONAL<br />

El 29 de noviembre se rindió un merecido<br />

homenaje a Luis Huemura Yoshimoto,<br />

presidente de la APJ en el periodo<br />

2011-<strong>2012</strong>, quien será recordado,<br />

además de los logros y objetivos cumplidos,<br />

por haber sido el primer presidente<br />

sansei (tercera generación) en la<br />

historia de la APJ.<br />

La fotografía de Huemura ha sido la<br />

primera en ingresar a la renovada galería<br />

de expresidentes ubicada ahora<br />

en el Salón Dorado del Centro Cultural<br />

<strong>Peruano</strong> Japonés, lugar en que se recibe<br />

a los visitantes ilustres y que cuenta<br />

a través de las fotografías parte de la<br />

historia institucional.<br />

BREVES<br />

Examen de idioma japonés<br />

El 5 de diciembre, más de 400 personas<br />

rindieron el Examen de Aptitud de Idioma<br />

Japonés (Nihongo Noryoku Shiken) en sus 5<br />

niveles. Este examen es convocado cada año<br />

por la Fundación Japón en todo el mundo<br />

y tiene el objetivo de evaluar y certificar<br />

la aptitud y dominio de este idioma. Los<br />

resultados se darán a conocer a fines de<br />

febrero de 2013.<br />

Atención “1 millón”<br />

en el Policlínico<br />

El Policlínico <strong>Peruano</strong> Japonés estableció un nuevo record al llegar<br />

al millón de atenciones el pasado 26 de diciembre.<br />

De acuerdo a las proyecciones del Policlínico, se estaría terminando<br />

el <strong>2012</strong> con 1’008,600 atenciones, una cifra anual nunca<br />

antes alcanzada en sus 31 años de vida institucional, y que significa<br />

además un crecimiento de 7.86% con respecto al 2011.<br />

Estos números reflejan los resultados positivos logrados en<br />

este periodo, en el que se tuvo como objetivo continuar practicando<br />

el lema “Calidad al servicio de su salud”.<br />

Foto: Jorge Fernandez<br />

17.ª Expoventa Navideña<br />

Con clases demostrativas, exhibición y<br />

venta de productos manuales, de cocina y<br />

repostería, así como<br />

sorteos, el <strong>Peruano</strong><br />

Japonés Escuela<br />

realizó su tradicional<br />

Expoventa<br />

Navideña, que<br />

tiene el objetivo<br />

de promover el<br />

emprendimiento<br />

entre sus<br />

alumnos, muchos<br />

de los cuales<br />

ya han logrado<br />

crear sus propias<br />

empresas.<br />

Ernesto Oka, director ejecutivo del Policlínico <strong>Peruano</strong> Japonés; y Manuel<br />

Ige, gerente, con la Sra. Inés Matilde Nieto Torres, quien recibió un simbólico<br />

premio por ser la paciente en quien recayó la atención “un millón”.<br />

Asociados APJ:<br />

Calendario electoral<br />

Hasta el 11 de enero los asociados titulares<br />

hábiles individuales e institucionales de<br />

la Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong> podrán<br />

presentar candidatos a presidente y su<br />

consejo directivo para el periodo 2013-2014,<br />

así como para el Consejo de Fiscales.<br />

La publicación de las listas finales (luego de<br />

la presentación y resolución de tachas, si<br />

las hubiese), se realizará el 25 de enero, y las<br />

elecciones generales se llevarán a cabo el 28<br />

de febrero.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 21


SABORES<br />

“MI SUPERMÁN<br />

ES MI PAPÁ. DE<br />

CHICO YO LO HE<br />

VISTO COCINAR<br />

CON PASIÓN, CON<br />

GANAS. ME GUSTÓ<br />

LA DEDICACIÓN<br />

QUE LE METÍA A<br />

LOS PLATOS, POR<br />

ESE MOTIVO YO<br />

DECIDÍ METERME<br />

AL MUNDO DE LA<br />

GASTRONOMÍA”,<br />

DICE RICARDO<br />

MATSUDA.<br />

22 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


SABORES<br />

Tres décadas de pescados,<br />

mariscos y un legado familiar<br />

Chin<br />

Chin<br />

de culto<br />

[texto Enrique Higa /<br />

fotos Álvaro Uematsu]<br />

El Chin Chin es ajeno<br />

a modas o tendencias.<br />

Antes del<br />

boom de la gastronomía<br />

ya era<br />

un restaurante de<br />

culto al que la gente acudía sin<br />

necesidad de ruido mediático,<br />

pues le alcanzaba con el boca a<br />

boca.<br />

El local de Chacra Ríos (Cercado<br />

de Lima) es ampliamente<br />

conocido no solo en la zona,<br />

sino también por clientes que<br />

llegan desde distintas partes<br />

de Lima para consumir sus pescados<br />

y mariscos. Tiene un público<br />

cautivo que –en algunos<br />

casos– los visitan desde que<br />

abrieron su primer restaurante,<br />

hace más de treinta años.<br />

Los hermanos Ricardo, Arturo<br />

y Akira Matsuda llevan<br />

las riendas del negocio que<br />

heredaron de su padre Luis. El<br />

peculiar nombre surgió en homenaje<br />

a su abuelo Busuke, un<br />

inmigrante okinawense que<br />

tenía una bodega-bar en Barrios<br />

Altos. Como no faltaban<br />

los clientes pasados de copas<br />

que trampeaban para no pagar,<br />

el ojii, antes de atenderlos,<br />

les exigía: “Chin chin, primero<br />

paga”. Así se ganó la chapa de<br />

“chin chin” y Luis pasó a ser conocido<br />

como “chinchincito”.<br />

Chin Chin nació como cebichería<br />

en la década de 1980 en<br />

San Isidro. Luego alumbró un<br />

segundo local en Miraflores. El<br />

negocio marchaba con viento<br />

a favor, pero sufrió un mazazo<br />

en 1991, cuando la epidemia del<br />

cólera forzó el cierre del restaurante<br />

miraflorino y la partida<br />

de Luis a Japón, donde trabajó<br />

dos años. El de San Isidro pasó<br />

a otra rama de la familia.<br />

En 1993, en circunstancias<br />

más propicias, los Matsuda<br />

abrieron el local de Chacra Ríos<br />

y seis años después el de Ate.<br />

El creador de la sazón, del sello<br />

que caracteriza a Chin Chin,<br />

es el papá Luis. Todos los cocineros<br />

han aprendido de él.<br />

Quien acude a sus locales sabe<br />

lo que va a encontrar: platos<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 23


SABORES<br />

Datos<br />

n Lima: Jr. Clorinda Matto<br />

de Turner 2042, Chacra<br />

Ríos Norte. Teléfono:<br />

425-5551.<br />

n Ate: Av. Asturias 469,<br />

Mayorazgo IV Etapa.<br />

Teléfono: 349-5721.<br />

n Chin Chin tiene un<br />

tercer local que combina<br />

dos propuestas: una,<br />

sánguches (chicharrones,<br />

jamón del país,<br />

hamburguesa de cerdo,<br />

chorizo y filete de pollo),<br />

y dos, platos tradicionales<br />

–como, por ejemplo, patita<br />

con maní–, que cada<br />

vez son más difíciles de<br />

encontrar en restaurantes<br />

de Lima.<br />

Foto: Archivo familiar<br />

fuertes, poderosos,<br />

abundantes.<br />

La delicadeza<br />

hoy en boga no<br />

va con ellos. “Lo<br />

gourmet está<br />

de moda: sirven<br />

poquito y<br />

cobran caro. Si<br />

hago eso pierdo<br />

más del 50<br />

por ciento de<br />

mis clientes”,<br />

afirma Ricardo.<br />

Más de 150<br />

platos forman<br />

parte de su carta. De vez<br />

en cuando introducen novedades,<br />

pero sin quitar nada. Su<br />

máxima: hay todo. “Al cliente<br />

no se le puede decir ‘no hay’. Y<br />

si (pides algo que) no está en la<br />

carta, si puedo te lo preparo”,<br />

asegura.<br />

Los platos más populares<br />

son aquellos que usualmente<br />

brillan en toda cebichería: cebiche,<br />

tiradito, arroz con mariscos<br />

y arroz chaufa. Sin embargo,<br />

tienen uno rompedor,<br />

el rey Arturo: pescado relleno<br />

de mariscos con queso crema<br />

y mozzarella, acompañado de<br />

salsa de champiñones y arroz<br />

con choclo.<br />

Rey Arturo.<br />

Mientras Arturo y Akira se<br />

dedican a la administración<br />

del negocio, el hábitat de Ricardo<br />

es la cocina. Creció viendo<br />

cocinar, experimentar e inventar<br />

platos a su papá, mañana,<br />

tarde y noche, incluso a horas<br />

tan alucinantes como las 4:30<br />

de la madrugada.<br />

Tras permanecer siete años<br />

en Japón, donde el rigor del<br />

trabajo le agregó orden y disciplina<br />

a su vida, estudió cocina<br />

para complementar la formación<br />

paterna.<br />

Ricardo idolatra a su padre.<br />

“Digan lo que digan, que Gastón<br />

puede ser el mejor cocinero<br />

del Perú, mi Supermán es mi<br />

papá. De chico yo lo he visto<br />

cocinar con pasión, con ganas.<br />

Me gustó la dedicación que le<br />

metía a los platos, por ese motivo<br />

yo decidí meterme al mundo<br />

de la gastronomía”.<br />

La pasión para cocinar de<br />

Luis halló eco en Ricardo. Mientras<br />

más punche le pongas a<br />

un plato, mejor te va a salir:<br />

“Es corazón, son las ganas de<br />

hacerlo, no el compromiso. Es<br />

muy diferente el hacerlo del<br />

querer hacerlo. La cosa es querer<br />

hacerlo. Sale mejor. Como<br />

dicen las obaachan: ‘Todo con<br />

cariño es más rico’”.<br />

n Chin Chin siempre<br />

ha estado vinculado a<br />

Universitario de Deportes.<br />

Cuando la U entrenaba en<br />

el estadio Lolo Fernández,<br />

jugadores como el Puma<br />

Carranza, Cuto Guadalupe<br />

y el Chino Pereda acudían<br />

al local de Cercado. Alguna<br />

vez también fueron<br />

Chemo del Solar y Roberto<br />

Martínez. El local de Ate<br />

comenzó a ser frecuentado<br />

por los cremas desde<br />

que se inauguró el<br />

Monumental.<br />

24 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


MATICES<br />

Alumnas del taller “Camino a la felicidad”<br />

celebraron su graduación<br />

Una amistad<br />

de<br />

S[texto Javier García Wong Kit / fotos Jaime Takuma]<br />

Fue una ocasión para<br />

agradecerle a la familia por<br />

apoyarlos en este emprendimiento<br />

que los aleja de casa,<br />

e dice que para la<br />

verdadera vocación<br />

no existen<br />

barreras. El arte,<br />

que encierra y libera<br />

las mayores<br />

pasiones en las personas, suele<br />

ser un descubrimiento inesperado<br />

y dichoso. Tal vez por<br />

eso muchas de las alumnas<br />

del Taller de Pintura “Camino<br />

a la Felicidad” del Centro Jinnai,<br />

de la Asociación <strong>Peruano</strong><br />

<strong>Japonesa</strong>, no sabían que guardaban<br />

una artista dentro.<br />

Las cinco damas de la vigésima<br />

promoción, bautizada<br />

Umeko Inaba, se graduaron<br />

en una emotiva ceremonia<br />

en la que recordaron la forma<br />

en que nació el amor por la<br />

pintura, que fueron cultivando<br />

cada día junto a la sensei<br />

Maruja Abanto, y la amistad<br />

surgida con las compañeras,<br />

sin duda otro feliz tesoro que<br />

encontraron frente al lienzo.<br />

Vestidas con togas negras y<br />

una cinta amarilla, y coronadas<br />

con un birrete, Setsuko Yagui,<br />

Emi Gusukuda, Sada Kohatsu,<br />

Olga Okuhama y Tona Maeda<br />

no podían sentirse más felices<br />

con sus diplomas y medallas.<br />

y para recordar a los compañeros<br />

y exalumnos que partieron<br />

dejando su cariño y<br />

enseñanzas de vida. Las obaachan<br />

de más de 90 años han<br />

sido una inspiración para todas<br />

ellas que se contagiaron<br />

del entusiasmo y alegría de<br />

sus mayores.<br />

TIEMPO PARA DISFRUTAR<br />

Tona Maeda cuenta que ella<br />

llegó al taller en un momento<br />

difícil de su vida y que aquí<br />

pudo encontrar un ambiente<br />

acogedor, donde se sentía en<br />

familia. Para Olga Okuhama,<br />

“Camino a la felicidad” ha<br />

sido también una forma de<br />

separar un tiempo y dedicarlo<br />

a ella misma. “Cuando estás<br />

frente al lienzo, no piensas<br />

en nada más, te olvidas<br />

de todo”, señala.<br />

“Antes estaba ciega, ahora<br />

veo las luces y los colores en todos<br />

los objetos. El arte nos hace<br />

felices y a mí me permitió acercarme<br />

más a mi madre, que me<br />

alentaba a pintar. Me decía ‘veo<br />

que te gusta pintar,<br />

hazlo ahora, el<br />

tiempo pasa rápido<br />

y no quiero que te<br />

arrepientas de no<br />

hacerlo’”, cuenta Setsuko<br />

Yagui, muy<br />

emocionada.<br />

Emi Gusukuda<br />

llegó al Taller gracias<br />

a su amiga<br />

Sada Kohatsu,<br />

quien incluso<br />

le compró los<br />

materiales para<br />

animarla. “Ahora<br />

no necesito<br />

comprar cuadros, yo<br />

misma los pinto y se los regalo a<br />

mis nietos y bisnietos”, dice Emi,<br />

quien pudo compartir esta ceremonia<br />

con varios familiares.<br />

Es un momento tan importante<br />

para ellas que una de sus<br />

compañeras decidió postergar<br />

su graduación para que su hermana<br />

pudiera estar presente.<br />

Otros han viajado desde Huaral<br />

y Huancayo para ser parte de<br />

este Taller que se desarrolla en<br />

un ambiente similar a un hogar:<br />

una cocina, una mesa y una<br />

sala enorme donde dejar volar<br />

la imaginación en colores.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 25


MATICES<br />

UNA FELIZ EXPERIENCIA<br />

Los cuadros del Taller de Pintura<br />

“Camino a la felicidad”<br />

han sido expuestos en países<br />

como Brasil, México, Chile,<br />

Argentina, Bolivia, Paraguay<br />

y Chile. En varias ocasiones,<br />

las alumnas han viajado y<br />

participado en las conferencias.<br />

“Muchas veces, potenciales<br />

artistas se ven frustrados.<br />

En el Taller, los alumnos<br />

encuentran una posibilidad<br />

de cumplir sus sueños”, dice<br />

la profesora Maruja Abanto.<br />

La creatividad y la disciplina<br />

que significa pintar<br />

un cuadro, primero en corto<br />

tiempo y luego durante varios<br />

meses, solo se comparan<br />

al amor que muchos alumnos,<br />

incluso con problemas<br />

de visión, le dedican a este<br />

arte. Setsuko Yagui piensa<br />

en pintar peces, siguiendo<br />

la lección de la sensei, quien<br />

les ha dicho que ahora que<br />

se han graduado tienen que<br />

pintar más.<br />

Y Sada Kohatsu, quien ha<br />

pintado paisajes japoneses,<br />

espera poder recrear los lugares<br />

que pueda visitar, o hacer<br />

cuadros salidos de su entera<br />

imaginación. “Aprendemos<br />

mucho de técnica, de sombras,<br />

luces y perspectivas”, añade<br />

Olga Okuhama. “Pintar es un<br />

momento muy especial. Por<br />

ejemplo, cuando hice el cuadro<br />

de una muñeca okinawense<br />

pensaba en dos hermanas<br />

que tengo allá, las imaginaba<br />

mientras pintaba”.<br />

Atardeceres, paisajes, flores,<br />

geishas, gatos y aves se<br />

pueden apreciar en esta exposición<br />

de la galería de arte<br />

Ryoichi Jinnai que es, como<br />

dicen las graduadas, una<br />

muestra de amor y perseverancia.<br />

Dos valores que ellas<br />

apreciaron en Umeko Inaba,<br />

que le da el nombre a su promoción,<br />

a quien recuerdan<br />

siempre sonriente, amable y<br />

con muchas ganas de enseñar.<br />

No hay mayor lección de<br />

vida y arte.<br />

Tradicional<br />

graduación con<br />

birretes al aire.<br />

Julio Ikeda, padrino de la Promoción <strong>2012</strong> “Umeko Inaba” realizó el brindis de apertura del Salón Anual.<br />

26 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


MATICES<br />

Emi Gusukuda, celebrando en familia.<br />

Graduadas Setsuko Yagui, Emi Gusukuda, Tona Maeda,<br />

Olga Okuhama y Sada Kohatsu, con el padre Alfonso Gibu.<br />

Padrinos Julio Ikeda y esposa, Amanda de Ikeda, con sus<br />

“ahijadas” del Taller de Pintura “Camino a la Felicidad”.<br />

“ANTES ESTABA<br />

CIEGA, AHORA<br />

VEO LAS LUCES<br />

Y LOS COLORES<br />

EN TODOS LOS<br />

OBJETOS. EL<br />

ARTE NOS HACE<br />

FELICES Y A MÍ<br />

ME PERMITIÓ<br />

ACERCARME<br />

MÁS A MI<br />

MADRE, QUE<br />

ME ALENTABA<br />

A PINTAR”,<br />

CUENTA<br />

SETSUKO YAGUI.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 27


CRÓNICA HISTORIA<br />

L<br />

a mayoría de<br />

japoneses llegaron<br />

a trabajar a<br />

las haciendas, y<br />

luego pasaron a<br />

las ciudades, en<br />

su mayoría de la<br />

costa, en su mayoría como comerciantes.<br />

Sin embargo, este<br />

proceso no fue homogéneo.<br />

En el libro El futuro era el<br />

Perú, Alejandro Sakuda detalla<br />

que muchos inmigrantes<br />

aprendieron rápidamente varios<br />

oficios. Hablamos de peluqueros,<br />

joyeros, vidrieros y un<br />

largo etcétera. Luego, con el fin<br />

de la inmigración por contrato<br />

en 1923, otros japoneses llegaron<br />

a quedarse con parientes o<br />

conocidos, y fueron instruidos<br />

por ellos.<br />

Un ejemplo de esta variedad<br />

fue Gasumi Tokeshi, relojero<br />

con calidad de artista nacido<br />

en Kunigami en 1909, de precisión<br />

milimétrica en su trabajo<br />

y paciencia, sobre todo<br />

paciencia para una labor tan<br />

meticulosa. Lo conocí cuando<br />

era niño, yo tenía 8 años y él<br />

80, siempre jovial y travieso,<br />

como seguramente sería en su<br />

adolescencia.<br />

“Cuentan que era muy inquieto.<br />

Trabajaba como pescador<br />

y llevaba la cuenta de la<br />

pesca del día, por eso lo consideraban<br />

mucho aunque fuera<br />

muchacho. Pero su mamá<br />

se preocupaba por él, porque<br />

nunca se sabe si un pescador<br />

va a regresar. Por eso cuando<br />

un tío en el Perú pide un chico<br />

para que le ayude, su mamá lo<br />

envía para acá, en 1932”, cuenta<br />

su hija Eva. Por ese viaje Gasumi<br />

no participó en la Segunda Guerra<br />

Mundial. Fue el único de los<br />

hermanos que sobrevivió.<br />

APRENDIZAJE DE MAESTROS<br />

Ya en Lima, Gasumi trabajó en<br />

una tienda con su tío. Luego se<br />

hizo relojero “con un maestro,<br />

como se hacía entonces, ayudando<br />

en el negocio, primero<br />

limpiando, ordenando, viendo<br />

cómo se hacía el oficio”, cuenta<br />

Un inmigrante okinawense<br />

en el recuerdo<br />

Gasumi<br />

Tokeshi<br />

precisión de relojero<br />

[texto Miguel Angel Vallejo S.]<br />

Amelia, otra de sus hijas. Esa<br />

era la única forma de aprender,<br />

con las prácticas tradicionales<br />

de enseñanza nipona.<br />

Tal vez por ello la cantidad de<br />

relojerías de japoneses fue creciendo,<br />

hasta ser este un oficio<br />

característico de la colonia.<br />

Gasumi abrió su relojería<br />

propia en el jirón Cañete del<br />

centro de Lima, un local de techo<br />

alto con vitrinas pegadas<br />

a la pared, estantes de madera<br />

y trastienda tradicional. El trabajo<br />

era durísimo, requería de<br />

concentración y habilidad manual,<br />

además de vista fija y minuciosa.<br />

“Lo veía siempre con<br />

una lupa pegada al ojo, bajo<br />

una luz muy potente, agachado,<br />

muy concentrado”, recuerda<br />

Eva.<br />

Muchas veces debía quedarse<br />

hasta la madrugada, pues<br />

“venían clientes de provincia,<br />

que se quedaban unos días en<br />

Lima, y le pedían a mi papá<br />

que por favor terminara en ese<br />

tiempo, y él se apuraba. Sus<br />

clientes eran sus amigos”, añade<br />

Eva.<br />

Empezó así a hacerse de<br />

clientes, que regresaban siempre<br />

por la confianza que proyectaba,<br />

su honradez en el trabajo<br />

y su simpatía, de la que<br />

doy fe. Esta confianza era muy<br />

necesaria, pues le entregaban<br />

objetos valiosos. “Recuerdo las<br />

vitrinas llenas de relojes Longines,<br />

carísimos, que los clientes<br />

le dejaban sin ningún temor”,<br />

dice Amelia. Y poco a poco la<br />

relojería fue llenándose de<br />

28 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


Don Gasumi con el<br />

autor del artículo.<br />

“Dedícate a la música”<br />

A lo largo de las décadas frente a la relojería,<br />

Gasumi recibió a muchos jóvenes como<br />

aprendices. Uno de ellos fue el recordado Luis<br />

Abelardo Takahasi Núñez, quien recuerda<br />

en sus memorias que fue Gasumi quien lo<br />

alentó a seguir su carrera musical. “Como<br />

relojero, eres buen músico criollo, dedícate a<br />

eso”, le dijo Gasumi con sentido del humor. Y<br />

no fue una mala sugerencia.<br />

Fotos: Archivo familiar<br />

Gasumi Tokeshi<br />

junto con su<br />

esposa y dos de<br />

sus hijos.<br />

EMPEZÓ ASÍ A<br />

HACERSE DE<br />

CLIENTES, QUE<br />

REGRESABAN<br />

SIEMPRE<br />

POR LA<br />

CONFIANZA<br />

QUE<br />

PROYECTABA,<br />

SU HONRADEZ<br />

EN EL<br />

TRABAJO Y<br />

SU SIMPATÍA,<br />

DE LA QUE<br />

DOY FE. ESTA<br />

CONFIANZA<br />

ERA MUY<br />

NECESARIA,<br />

PUES LE<br />

ENTREGABAN<br />

OBJETOS<br />

VALIOSOS.<br />

tesoros. Cada noche Gasumi<br />

guardaba los relojes en la caja<br />

fuerte y en la mañana los volvía<br />

a colocar en las vitrinas. De<br />

esa manera les dio educación a<br />

sus seis hijos.<br />

ARTISTA DE UNA ÉPOCA<br />

Lo más difícil era reparar relojes<br />

de cuerda, “a los que a veces<br />

se les trababa una pieza,<br />

había que retirar la parte de<br />

la cuerda y repararla”, explica<br />

Amelia. Además, eran tiempos<br />

donde los relojes a prueba de<br />

agua no eran siquiera concebibles,<br />

entonces, “otras veces<br />

los clientes se metían al mar<br />

con el reloj puesto, para repararlos<br />

mi papá los desarmaba<br />

pieza por pieza para secarlos”,<br />

dice Eva.<br />

AVISOS<br />

Pero sí había lugar para las<br />

bromas. Gasumi se divertía<br />

con su compañero Eusebio Sipán,<br />

quien trabajaba por placer<br />

pues tenía propiedades y<br />

podía vivir de sus rentas. “El<br />

señor Sipán era un poco más<br />

tosco, él se encargaba de los relojes<br />

despertadores, que era un<br />

trabajo menos delicado. Eran<br />

muy amigos, pasaban bastante<br />

tiempo conversando”, cuenta<br />

Amelia.<br />

De sus hijos Tito aprendió a<br />

reparar despertadores y Amelia<br />

a cambiar micas y reparar<br />

correas. Todo esto viéndolo trabajar,<br />

ayudándolo en sus vacaciones.<br />

Solo que el oficio estaba<br />

destinado a cambiar.<br />

El paso de los años terminó<br />

con la relojería. En 19<strong>73</strong>, luego<br />

de pasar por una enfermedad,<br />

Gasumi debió cerrar el negocio.<br />

Lo convirtió en una dulcería.<br />

“Había menos clientes, porque<br />

aparecieron los relojes a pilas,<br />

y la zona se fue haciendo más<br />

peligrosa. Ya no era rentable”,<br />

comenta Amelia. Fue el fin de<br />

una etapa, pero Gasumi tuvo<br />

dos décadas más para compartir<br />

su sabiduría.<br />

“Papá tenía manos delicadas,<br />

de artista. Siempre creyó que<br />

podía hacer algo diferente, creativo.<br />

Si no pudo hacer algo más<br />

fue por darnos educación a todos”,<br />

comenta Eva. Creo que un<br />

artista no lo es solo por su habilidad<br />

manual, sino por su sensibilidad,<br />

por su creatividad. Y<br />

Gasumi tenía mucho de las dos.<br />

Su memoria para relatar<br />

episodios era fascinante, tanto<br />

que las investigadoras Wilma<br />

Derpich y Cecilia Israel lo<br />

entrevistaron para su libro<br />

Obreros frente a la crisis: testimonios<br />

años treinta, pues Gasumi<br />

se acordaba de cosas tan<br />

minuciosas como el precio del<br />

pan de cada año, y qué cosas<br />

podía uno comprar con un real.<br />

El maestro relojero se mantuvo<br />

activo hasta sus últimos días<br />

con la misma jovialidad y precisión,<br />

esta vez en sus palabras,<br />

pocas pero siempre atinadas.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 29


MUSEO<br />

EXPOSICIÓN TEMPORAL<br />

Asociación Universitaria<br />

Nisei del Perú (AUNP):<br />

Difusores de la cultura<br />

peruano japonesa<br />

En la década de 1960, la colectividad<br />

peruano japonesa se<br />

hallaba en una etapa de reconstrucción<br />

tras la Segunda Guerra<br />

Mundial (1939-1945), que ocasionó<br />

el cierre de todas las escuelas,<br />

negocios y asociaciones<br />

de japoneses que vivían en el<br />

Perú.<br />

Superados los percances a<br />

base de esfuerzo y con un nuevo<br />

enfoque de sus vidas en el Perú,<br />

los japoneses decidieron integrarse<br />

a la sociedad peruana. En<br />

los años sesenta, sus hijos, los<br />

nisei, accedieron de forma masiva<br />

a la educación superior.<br />

Los universitarios nisei marcaron<br />

época al formar grupos<br />

y asociaciones con el objetivo<br />

de fomentar la participación<br />

activa en bien de la comunidad,<br />

como parte de su integración<br />

total a la sociedad peruana.<br />

La asociación que más relevancia<br />

tuvo fue la Asociación<br />

Universitaria Nisei del Perú<br />

(AUNP), que contó con una gran<br />

acogida dentro de la comuni-<br />

dad nikkei y muchos simpatizantes<br />

fuera de ella.<br />

Fundada el 19 de mayo de<br />

1961 por estudiantes de la Universidad<br />

Nacional Mayor de<br />

San Marcos, la Universidad<br />

Nacional Agraria, la Universidad<br />

Nacional de Ingeniería y la<br />

Pontificia Universidad Católica,<br />

asumió como objetivos principales<br />

propiciar el acercamiento<br />

de las culturas peruano y japonesa,<br />

fomentar la conciencia<br />

cívico nacional del nisei y contribuir<br />

a la extensión cultural de<br />

la comunidad nacional.<br />

Cuándo: Del 17 de enero al 30<br />

marzo. Dónde: Sala de Exposiciones<br />

Temporales del Museo.<br />

Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés, 2º piso,<br />

Av. Gregorio Escobedo Nº 803, Jesús María<br />

Teléfono: 518 7450 Anexos 1031-1063 Fax: 463 5767<br />

E-mail: muse@apj.org.pe, musinjap@apj.org.pe<br />

: Museo de la Inmigración <strong>Japonesa</strong> al Perú<br />

Servicio de Guía en japonés o inglés, previa solicitud<br />

HORARIO DE ATENCIÓN<br />

Lunes a viernes 10:00 a.m. - 6:00 p.m.<br />

Sábados 10:00 a.m. - 1:00 p.m.<br />

30 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


DE INTERÉS<br />

LA PIEZA DEL MES<br />

Generación 64<br />

El Museo de la Inmigración <strong>Japonesa</strong><br />

al Perú “Carlos Chiyoteru Hiraoka” exhibirá<br />

en enero y febrero fotografías,<br />

documentos y objetos representativos<br />

de la “Generación 64”, agrupación de<br />

gran relevancia que fue fundada en<br />

1960 por estudiantes nikkei de la Facultad<br />

de Ciencias Económicas de la<br />

Universidad Nacional Mayor de San<br />

Marcos, a la que se incorporaron luego<br />

estudiantes de otras universidades.<br />

“Generación 64” marcó el término<br />

de una época en la que los inmigrantes<br />

japoneses mantuvieron<br />

prudentemente una conducta<br />

discreta en la sociedad<br />

peruana a causa<br />

de lo difícil que fue para<br />

ellos la Segunda Guerra<br />

Mundial.<br />

Los hijos nacidos en<br />

el Perú, que ya eran jóvenes<br />

universitarios peruanos<br />

descendientes<br />

de japoneses, en búsqueda<br />

de su propia identidad<br />

e ideales, iniciaron<br />

una nueva etapa en la<br />

historia dentro y fuera de<br />

la colectividad nikkei. Los integrantes<br />

de esta institución fueron así importantes<br />

protagonistas de esta nueva corriente<br />

y marcaron un hito cuyo aporte<br />

se vería reflejado años más tarde.<br />

Organizaron muchísimas actividades<br />

culturales y políticas. La más comentada<br />

y de trascendencia nacional<br />

fue el Fórum Cívico-Político, realizado<br />

en el auditorio del diario Perú Shimpo,<br />

y que contó con la participación de todos<br />

los representantes de los partidos<br />

que entonces disputaban la presidencia<br />

de la República.<br />

Desarrollaron campañas con afiches<br />

para expresar su preferencia por los<br />

distintos candidatos y alentar el voto<br />

en las elecciones, demostrando que<br />

estaban en condiciones de participar<br />

activamente en los asuntos nacionales<br />

y contribuir al progreso y desarrollo<br />

del Perú.<br />

Con el ambicioso objetivo de establecer<br />

un puente de amistad y mejorar las<br />

relaciones entre el Perú y Japón, decidieron<br />

realizar, al final de sus carreras<br />

universitarias, un viaje a Japón, para<br />

ver in situ el porqué del milagro económico<br />

de ese país. Para ello realizaron<br />

intensas gestiones con las embajadas<br />

de Japón y EE. UU., y muchas empresas<br />

japonesas como Mitsui, Mitsubishi y el<br />

Banco de Tokio.<br />

La delegación que realizó el anhelado<br />

viaje estuvo formada por 13<br />

personas, quienes luego de un mes<br />

de travesía arribaron a Japón el 12 de<br />

diciembre de 1965. Permanecieron<br />

allí seis meses siguiendo un intenso<br />

programa de actividades estructurado<br />

por el Ministerio de Relaciones<br />

Exteriores de Japón, por las prefecturas<br />

que visitaron, las universidades<br />

y las empresas más importantes de<br />

Japón, realizando alrededor de cien<br />

entrevistas. Fueron además la primera<br />

delegación universitaria nikkei en<br />

ser recibida por los entonces príncipe<br />

y princesa (hoy emperador y emperatriz)<br />

Akihito y Michiko.<br />

Cuándo:<br />

Del 2 de enero al 28 de febrero<br />

Dónde:<br />

Hornacina del Hall del Centro Cultural<br />

<strong>Peruano</strong> Japonés.<br />

ENERO 2013<br />

Clubes de<br />

conversación<br />

en idioma<br />

japonés*<br />

Sábado 12<br />

Donguri Club<br />

Dirigido a niños y jóvenes de 6<br />

a 18 años que hayan llegado de<br />

Japón hace no más de dos años<br />

y que actualmente no estén<br />

estudiando japonés.<br />

Hora: 3:00 p. m.<br />

Lugar: 2.° piso<br />

Torre Jinnai, Centro Cultural<br />

<strong>Peruano</strong> Japonés<br />

Sábado 12<br />

Shaberankai<br />

Dirigido a jóvenes que han<br />

regresado de Japón y a jóvenes<br />

japoneses que han llegado al<br />

Perú y requieren de un lugar<br />

para conversar en su idioma<br />

materno.<br />

Hora: 6:00 p.m.<br />

Lugar: 2.° piso Torre Jinnai,<br />

Centro Cultural <strong>Peruano</strong><br />

Japonés<br />

Sábado 12 y 26<br />

Nihongo no Ohanashikai<br />

Dirigido a personas que hayan<br />

vivido en Japón, exbecarios<br />

y japoneses residentes en el<br />

Perú.<br />

Hora: 4:00 p.m.<br />

Lugar: Sala Directorio, Centro<br />

Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés<br />

* Los clubes están dirigidos a<br />

personas con conocimiento<br />

del idioma japonés. Las<br />

inscripciones se realizan el<br />

mismo día de la reunión y<br />

la participación es gratuita.<br />

Mayor información: Teléfono<br />

5187450 anexo 1029, e-mail:<br />

idiomas@apj.org.pe.<br />

Organiza: Departamento<br />

de Idioma Japonés de la<br />

Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 31


zoom<br />

ZOOM<br />

Fotos: Difusión<br />

SÍGANOS TAMBIÉN EN:<br />

Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés<br />

LO QUE SE VIENE EN ENERO:<br />

Música<br />

MARTES 22<br />

Ciclo de cantautores peruanos:<br />

Canciones y momentos<br />

Participan Javier Lazo, Juan Luis Dammert,<br />

Enrique Mesías, Alberto “Chino” Chávez y<br />

Ernesto Sandoval en la percusión.<br />

Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall<br />

MIÉRCOLES 23<br />

Arguedas: Los cantos profundos<br />

Homenaje musical a José María Arguedas, a cargo de<br />

la soprano Edith Ramos Guerra y los músicos Ricardo<br />

Villanueva Imafuku, Armando Becerra y Percy Rojas.<br />

Fotos y audios con la voz del escritor andahuaylino,<br />

cantando sus propias recopilaciones, serán parte de la<br />

velada.<br />

Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall<br />

VIERNES 25<br />

Del Norte al Sur: Recital de percusión<br />

El dúo Mestizaje, formado por Amie Watson (Canadá)<br />

y Alonso Acosta (Perú), presenta un interesante programa<br />

de composiciones folclóricas de ambos países<br />

con arreglos para vibráfono, marimba y cajón.<br />

Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Jinnai<br />

MARTES 29<br />

Los que nos hacen cantar:<br />

Por el aniversario de Lima<br />

Participan Elizabeth Panchano, Pamela Abanto,<br />

Catherine Cuadros, Jorge Luis Jasso y Ronnie Zuzunaga.<br />

Marco musical del maestro Edgar Marchand.<br />

Organizan: APDAYC y Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>.<br />

Hora: 7:30 p.m. Lugar: Auditorio Dai Hall<br />

Exposiciones<br />

AGENDA<br />

Revise la agenda completa del Centro Cultural<br />

<strong>Peruano</strong> Japonés en: www.apj.org.pe. Si desea<br />

recibir la agenda mensual a través del e-mail,<br />

escríbanos a: comunicaciones2@apj.org.pe con<br />

el asunto Suscripción boletín cultural.<br />

32 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN<br />

CONTINÚA HASTA EL 19 DE ENERO<br />

XXII Salón Anual de Pintura<br />

Los integrantes del Taller de Pintura “Camino a la<br />

Felicidad”, del Centro Recreacional para la Tercera<br />

Edad Ryoichi Jinnai de la Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>,<br />

exponen sus obras, en las que vuelcan todo su<br />

aprendizaje y creatividad.<br />

El salón anual exhibe los trabajos de todos los<br />

miembros del Taller, incluyendo la Promoción XX<br />

“Umeko Inaba”, personas entre 60 y 90 años que han<br />

encontrado en la pintura un camino para expresar su<br />

talento y experiencia de vida. Auspicia: Cooperativa<br />

Pacífico.<br />

Lugar: Galería de Arte Ryoichi Jinnai<br />

* INGRESO LIBRE, capacidad limitada


Cine<br />

Japonés:<br />

Mes de<br />

samuráis<br />

Como parte del XIII Ciclo de Cine Japonés<br />

proyectaremos en enero tres películas del<br />

director Yoji Yamada, que tienen como<br />

protagonistas al samurái, figura épica del<br />

Japón feudal.<br />

JUEVES 10<br />

El samurái crepuscular (Tasogare Seibei)<br />

Año: 2002. Duración: 129 minutos<br />

JUEVES 17<br />

La hoja oculta (Kakushiken Oni No Tsume)<br />

Año: 2004. Duración: 132 minutos<br />

JUEVES 24<br />

Amor y honor (Bushinoichibun)<br />

Año: 2006. Duración: 121 minutos<br />

Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Daí Hall.<br />

Películas en 16mm con subtítulos en español<br />

ZOOM<br />

DOMINGO 6<br />

Teatro para niños:<br />

Pinocho en el circo<br />

Saynata Teatro lleva a las tablas este<br />

clásico de los cuentos infantiles.<br />

Duración: 40 minutos.<br />

Hora: 4:00 p. m.<br />

Lugar: Auditorio Dai Hall<br />

Para niños<br />

SÁBADO 12<br />

La Hora del Cuento:<br />

El origen de los granos andinos<br />

A cargo de la narradora Carmen<br />

Pachas Piélago, de la agrupación<br />

YachayPucllayPacha.<br />

Hora: 10:30 a. m. Lugar: Biblioteca<br />

Elena Kohatsu. Ingreso libre, previa<br />

inscripción en la Biblioteca (teléfono<br />

5187450, anexos 1055-1056. E-mail:<br />

biblioteca@apj.org.pe)<br />

DOMINGO 13, 20 Y 27<br />

Festival de Títeres:<br />

Los cuentos de Serpientín<br />

La agrupación Donabeny presenta<br />

la historia de dos hermanos que<br />

descubren a través de la lectura que<br />

pueden viajar con la imaginación<br />

por diferentes lugares. Duración: 50<br />

minutos.<br />

Hora: 4:00 p. m.<br />

Lugar: Auditorio Jinnail<br />

DEL 7 AL 31 DE ENERO<br />

Exposición de Pintura:<br />

III Pinceladas Hideyo<br />

Noguchi: Intercambio<br />

Cultural Perú-Japón<br />

La I.E.P. <strong>Peruano</strong>-<strong>Japonesa</strong><br />

Hideyo Noguchi presenta<br />

esta exposición de pintura con trabajos<br />

de escolares del Perú y Japón. Asimismo, como cierre<br />

de la celebración por los 25 años del colegio se exhibirá<br />

una galería de fotos del recuerdo.<br />

Lugar: Hall del Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés<br />

NOVEDADES DE LA BIBLIOTECA ELENA KOHATSU:<br />

DESCUENTO EN MEMBRESÍA ANUAL<br />

Durante los meses de enero y febrero, la Biblioteca Elena<br />

Kohatsu brindará un descuento de 50 % en la membresía<br />

anual*, que permite a los usuarios contar con un carné<br />

con el que podrán acceder a los siguientes servicios:<br />

n Préstamo de libros y revistas<br />

n Uso de salas de estudio<br />

n Préstamo de material audiovisual<br />

Asimismo, cuentan con acceso a lectura en sala de miles de<br />

libros y obras de referencia, una amplia sección de publicaciones<br />

de manga, proyección de videos, sala de niños, entre otros.<br />

DEL 22 DE ENERO AL 1 DE FEBRERO<br />

Exposición de calendarios japoneses<br />

Almanaques de 2013 con variados diseños. Paisajes,<br />

flores, ciudades del mundo, tradiciones de Japón, son<br />

algunos de los motivos y diseños que se exhiben.<br />

Lugar: Galería de Arte Ryoichi Jinnai<br />

* Membresía anual: S/.50.00 Con descuento: S/. 25.00<br />

Biblioteca Elena Kohatsu<br />

8.º piso del Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés<br />

T. 5187450 anexos 1055 – 1056. E-mail: biblioteca@apj.org.pe<br />

Biblioteca C.C. <strong>Peruano</strong> Japonés<br />

Horario: De lunes a viernes de 9:30 a. m. a 8:00 p. m.,<br />

sábados de 9:00 a. m. a 1:00 p. m.<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 33


AVISOS<br />

GALERÍA<br />

Fotos: Jaime Takuma<br />

[Con sabor peruano]<br />

La agrupación Perú Nikkei Ritmos y Colores<br />

de la Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong> celebró<br />

sus 13 años de trayectoria artística. Más de<br />

45 niños y jóvenes subieron al escenario<br />

del Teatro <strong>Peruano</strong> Japonés para ofrecer un<br />

variado programa de música y danzas de<br />

nuestro país.<br />

[Concierto<br />

de clausura]<br />

El Ensamble Orquestal Inclusivo, la Orquesta Sinfónica Infantil, la Orquesta Edgar Valcárcel y la<br />

Orquesta Sinfónica Juvenil, que forman la Red de Orquestas y Coros Infantiles y Juveniles del<br />

Ministerio de Educación, presentaron el concierto “Orquestando” en el Teatro <strong>Peruano</strong> Japonés.<br />

Fotos: Oscar Chambi<br />

34 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


AVISOS<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 35


第 二 回 汎 米 日 本 語 弁 論 大 会<br />

II Concurso Panamericano de Oratoria en Idioma Japonés<br />

自 分 らしい 言 葉<br />

言 語 はただ 言 葉 を 伝 えるのではなく、 人 の 性 格 や 感 情 な<br />

どもつたえます。その 伝 えやすさは 人 だけではなく、 言<br />

語 によってことなるものだと 思 います。<br />

たくさんの 言 語 の 中 で 自 分 らしい「しゃべり 方 」ができ<br />

るのは 日 本 語 だと 僕 は 思 います。<br />

そう 思 い 始 めたきっかけは 趣 味 で 漫 画 を 描 いていたとき<br />

でした。キャラクターの 台 詞 をペルー 人 の 友 達 が 読 める<br />

よう 日 本 語 からスペイン 語 に 直 していたところ、あるこ<br />

とに 気 づきました。 日 本 語 だった 時 とスペイン 語 に 直 し<br />

た 後 のキャラクターの 性 格 やしゃべり 方 が 微 妙 に 違 うよ<br />

うに 感 じるのです。スペイン 語 では、どこかキャラクタ<br />

ーの 特 徴 を 十 分 表 現 できないように 思 いました。もちろ<br />

んセリフを 声 にして 読 めば 音 量 などからある 程 度 キャラ<br />

クターの 特 徴 が 伝 わりますが、それでもまだ 何 か 足 りま<br />

せん。 始 めは 日 本 語 に 書 いてあるとおりに 訳 したからだ<br />

と 思 いましたが、よく 考 えると 原 因 が 言 語 自 体 にあるこ<br />

とに 気 づきました。<br />

わかりやすく 説 明 するために、 大 ヒット 作 アニメ「ドラ<br />

ゴンボール」の 主 人 公 「 孫 悟 空 」のしゃべり 方 で 比 べて<br />

みます。 日 本 語 では 自 分 のことを「オラッ!」とどこか<br />

ヌケたキャラクターのしゃべり 方 をする 悟 空 に 対 し、ス<br />

ペイン 語 では 他 のキャラクターと 同 様 に「YO!」としか<br />

表 現 できないのです。これでは 孫 悟 空 の 特 徴 であるヌケ<br />

たキャラクターの 特 徴 を 伝 えきれません。<br />

いってみれば、 日 本 語 というのは 主 語 を 変 えるだけで、<br />

自 分 らしいしゃべり 方 ができる 言 語 なのです。クールな<br />

人 は「オレ」、かわいい 女 の 子 は「あたし」、 大 金 持 ち<br />

のお 嬢 様 は「わたくし」、 偉 そうな 悪 ガキは「オレ 様 」<br />

、やさしい 男 の 子 は「 僕 」といったように、その 人 らし<br />

さが 表 現 できます。 他 にも、「 何 々だってばよ!」「 何 々<br />

ニャン」や「 何 々でげす」など 語 尾 を 変 えることでも、<br />

個 性 あふれる 話 し 方 ができるのです。<br />

こう 言 った 話 し 方 はアニメやドラマでだけだと 思 うかも<br />

しれませんが、 日 本 語 が 持 つこの 評 言 のしやすさのお 陰<br />

でありのままである 自 分 らしい 個 性 をもった 話 し 方 がで<br />

きると 思 います。<br />

相 手 に 自 分 という 存 在 を 全 体 的 に 伝 えることができるこ<br />

の 日 本 語 の 特 徴 でこの 言 語 のすばらしさを 世 界 に 伝 えて<br />

いきたいです。 声 や 音 量 だけでは 評 言 しきれない「 自 分<br />

らしさ」をつたえていきましょう。<br />

Foto: Archivo APJ / Fernando Yeogusuku<br />

最 後 にいつもの 自 分 らしく 皆 さんに 一 言 …「 日 本 語 サイ<br />

コー!!!」<br />

名 前 : アキミツ イト モロチェ (Akimitsu Ito Moloche)<br />

国 籍 : ペルー (Perú)<br />

年 齢 : 20 歳 (20 años)<br />

36 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


日 本 語 を 覚 えましょう!!!<br />

¡Aprendamos japonés!<br />

lección<br />

>>> Países<br />

18<br />

Por: Departamento de<br />

Idioma Japonés de la APJ<br />

Palabra Lectura Traducción<br />

アフガニスタン Afuganisutan Afganistán<br />

ドイツ Doitsu Alemania<br />

アルゼンチン Aruzenchin Argentina<br />

オーストラリア Oosutoraria Australia<br />

オーストリア Oosutoria Austria<br />

ベルギー Berugii Bélgica<br />

ボリビア Boribia Bolivia<br />

ブラジル Burajiru Brasil<br />

カナダ Kanada Canadá<br />

チリ Chiri Chile<br />

ちゅうごく<br />

中 国 Chuugoku China<br />

コロンビア Koronbia Colombia<br />

きたちょうせん<br />

北 朝 鮮 Kita Chosen Corea del Norte<br />

かんこく<br />

韓 国 Kankoku Corea del Sur<br />

コスタ・リカ Kosuta Rika Costa Rica<br />

エクアドル Ekuadoru Ecuador<br />

スペイン Supein España<br />

がっしゅうこく<br />

アメリカ 合 衆 国 Amerika Gasshuukoku Estados Unidos<br />

フィリピン Firipin Filipinas<br />

フランス Furansu Francia<br />

ギリシャ Girisha Grecia<br />

オランダ Oranda Holanda<br />

インド Indo India<br />

KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 37


日 本 語 を 習 いましょう!!!<br />

¡Aprendamos japonés!<br />

Palabra Lectura Traducción<br />

イギリス Igirisu Inglaterra<br />

ジャマイカ Jyamaika Jamaica<br />

日 本 Nihon Japón<br />

メキシコ Mekishiko México<br />

ペルー Peruu Perú<br />

ポルトガル Porutogaru Portugal<br />

ロシア Roshia Rusia<br />

スエーデン Sueeden Suecia<br />

みなみ<br />

にほん<br />

南 アフリカ Minami Afurika Sudáfrica<br />

スイス Suisu Suiza<br />

タイ Tai Tailandia<br />

ウルグアイ Uruguai Uruguay<br />

ベネズエラ Benezuera Venezuela<br />

ベトナム Betonamu Vietnam<br />

イエーメン Ieemen Yemen<br />

ジンバブエ Jinbabue Zimbabwe<br />

>>> Continentes<br />

Palabra Lectura Traducción<br />

アフリカ Afurika África<br />

アメリカ América América<br />

アジア Ajia Asia<br />

ヨーロッパ Yoroppa Europa<br />

オセアニア Oceanía Oceanía<br />

38 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN


AVISOS<br />

40 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!