Kaikan Nº 73 - Diciembre 2012 - Asociación Peruano Japonesa
Kaikan Nº 73 - Diciembre 2012 - Asociación Peruano Japonesa
Kaikan Nº 73 - Diciembre 2012 - Asociación Peruano Japonesa
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
N o <strong>73</strong> <strong>Diciembre</strong> <strong>2012</strong><br />
ISSN 1995-1086<br />
¡Feliz 2013!
SUMARIO<br />
Collage: Alvaro Uematsu<br />
Foto: Jorge Fernandez<br />
[ 19 institucional ]<br />
7 años de la Clínica<br />
Centenario <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong><br />
Foto: Alvaro Uematsu<br />
[ 12 especial ]<br />
Testimonios<br />
para<br />
recordar<br />
[ 22 sabores ]<br />
Chin Chin de culto<br />
Foto: Jaime Takuma<br />
[ 25 matices ]<br />
Una amistad de pintura<br />
¡Feliz año 2013!<br />
Culminamos el <strong>2012</strong> con un balance<br />
positivo. Ha sido un año en el<br />
que hemos dado nuestro mayor<br />
esfuerzo para que la Asociación<br />
<strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong> y la comunidad<br />
nikkei consoliden su papel activo<br />
en el desarrollo de nuestro país.<br />
En esta la última edición del año<br />
de la revista <strong>Kaikan</strong>, hacemos un<br />
recuento de los personajes, hechos<br />
y testimonios que reflejan el<br />
variopinto quehacer de los nikkei,<br />
desde el arte, la gastronomía, la<br />
ciencia, entre otras áreas.<br />
Para nuestra institución, el objetivo<br />
de brindar cultura, servicios de<br />
excelencia y apoyo asistencial, se<br />
cumplieron gracias a un trabajo<br />
de directivos y colaboradores que<br />
estamos seguros continuará en el<br />
2013. ¡Felices Fiestas!<br />
Director<br />
Alejandro Sakuda Moroma<br />
Editora<br />
Harumi Nako Fuentes<br />
Coeditor<br />
Enrique Higa Sakuda<br />
Editor fotográfico<br />
Álvaro Uematsu<br />
Publicidad<br />
Ana Shimabuko<br />
Impresión<br />
Gráfica Lima<br />
ISSN 1995-1086. Depósito Legal: 98-3235<br />
N o 72 <strong>Diciembre</strong> <strong>2012</strong><br />
ISSN 1995-1086<br />
¡Feliz 2013!<br />
La alegría de las fiestas de fin<br />
de año se refleja en los rostros<br />
de los niños. Modelos: Takeshi<br />
Yamashiro Kiyan y Mari Fernanda<br />
Nakandakare Fukumoto.<br />
Foto: Álvaro Uematsu.<br />
KAIKAN INFORMATIVO. AÑO XVII Nº <strong>73</strong> DICIEMBRE <strong>2012</strong><br />
Revista mensual de la Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong> editada por el<br />
Departamento de Comunicaciones y Marketing. Teléfono (51 1) 518 7450<br />
anexos 1022, 1023, 1061. E-mail: kaikan@apj.org.pe.<br />
Web: www.apj.org.pe/kaikan. : Revista <strong>Kaikan</strong><br />
Abel Fukumoto Sato<br />
Presidente<br />
Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong><br />
ASOCIACIÓN PERUANO JAPONESA<br />
Dirección: Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés, Av. Gregorio Escobedo 803,<br />
Residencial San Felipe, Jesús María, Lima 11 – Perú. Teléfonos: (511) 518-7450,<br />
518-7500. E-mail: info@apj.org.pe. Web: www.apj.org.pe<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 3
ESPECIAL<br />
Nikkei recuerdan celebraciones por Navidad<br />
Tiempo para<br />
L[texto Javier García Wong Kit]<br />
a Navidad no siempre<br />
fue una ocasión<br />
festiva para los descendientes<br />
de japoneses.<br />
Con los años,<br />
esta celebración<br />
cristiana ha ido cambiando, incorporándose<br />
a las tradiciones<br />
de las nuevas generaciones.<br />
¡Meri Kurisumasu! ¡Feliz Navidad!<br />
Quizá para algunos nisei<br />
en el Perú esta no haya sido una<br />
frase muy oída en casa cuando<br />
eran pequeños. Como se sabe, la<br />
llegada al mundo del niño Jesús<br />
no ha sido parte de las tradiciones<br />
festivas japonesas, aunque<br />
ahora las costumbres hayan<br />
cambiado.<br />
Es por ello que muchos guardan<br />
recuerdos desiguales y<br />
sentimientos encontrados en<br />
estas fiestas navideñas, a diferencia<br />
de la de Año Nuevo, la<br />
cual sí se celebra con gran algarabía,<br />
ya que se considera un<br />
momento de renovación. Para<br />
el Oshogatsu existe una variedad<br />
de tradiciones y rituales japoneses<br />
que se han mantenido<br />
o adaptado, en la medida de las<br />
posibilidades.<br />
La cena cambiaba porque no<br />
se tenían los mismos ingredientes<br />
y, la mayoría de las veces, la<br />
Navidad era un día cualquiera<br />
en el que se trabajaba hasta<br />
tarde. Los negocios (tiendas, bodegas<br />
y restaurantes) no podían<br />
cerrarse. Y para el Año Nuevo,<br />
que en Japón se suele festejar<br />
por varios días, las celebraciones<br />
tenían que acortarse para seguir<br />
trabajando.<br />
EN CASA Y EL CONVENTO<br />
Alfonso Gibu Tokumoto, el querido<br />
padre Gibu, es el menor de<br />
doce hermanos, y recuerda que<br />
el 24 de diciembre el restaurante<br />
de su familia en la urbanización<br />
Chacra Colorada, en el distrito<br />
de Breña, se mantenía abierto<br />
hasta las diez de la noche. Para<br />
la Nochebuena, él con apenas<br />
diez años, ayudaba a preparar la<br />
cena, tan criolla que solían tener<br />
anticuchos, aprovechando que la<br />
parrilla todavía estaba caliente.<br />
“Mis hermanos estaban ca-<br />
sados, así que venían a cenar<br />
a la casa con sus hijos. Una de<br />
las costumbres familiares que<br />
más me gustaban era jugar a la<br />
quina y al bingo de madrugada,<br />
hasta muy tarde. Era una época<br />
muy bonita porque estaban todos<br />
los hermanos, con sus esposas,<br />
los primos y sobrinos, y repartíamos<br />
los regalos”, recuerda<br />
el padre Gibu.<br />
Hubo una Navidad que fue<br />
muy especial para toda su familia.<br />
Ocurrió el año en que nació<br />
el último hijo y una amiga de la<br />
familia les regaló un pequeño<br />
nacimiento, con Jesús, María y<br />
José, para conmemorar la llegada<br />
del último hijo. Ese recuerdo<br />
aún se guarda en la casa y los ha<br />
acompañado como un símbolo<br />
de la fe y la amistad.<br />
Quizá fueron las Navidades<br />
las que marcaron la vocación<br />
eclesiástica del padre Gibu. En<br />
sus recuerdos siempre está el<br />
momento de armar el nacimiento,<br />
con lo poco que se tenía,<br />
dándole detalles arquitectónicos<br />
diferentes cada vez. Fue así<br />
El padre<br />
Alfonso Gibu<br />
recuerda<br />
que el 24 de<br />
diciembre el<br />
restaurante<br />
de su familia<br />
se mantenía<br />
abierto hasta<br />
las diez de la<br />
noche. Para la<br />
Nochebuena,<br />
él con apenas<br />
diez años,<br />
ayudaba a<br />
preparar la<br />
cena.<br />
4 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
ESPECIAL<br />
y Año Nuevo<br />
Foto: Jorge Fernández<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 5
ESPECIAL<br />
“EN LA NOCHE DE AÑO NUEVO NOS ENCANTABA<br />
TOMAR OZOUNI, UN CALDO QUE LLEVA OMOCHI,<br />
UNOS PEDAZOS DE MASA DE ARROZ, Y LOS<br />
FIDEOS SOBA, QUE COMO SON MUY LARGOS SE<br />
ACOSTUMBRAN COMER EN ESTA FESTIVIDAD PARA<br />
TENER UNA LARGA VIDA”, CUENTA ALICIA ONCHI<br />
Los momentos<br />
de celebración,<br />
como la fiesta<br />
de Año Nuevo,<br />
eran para<br />
recuperar<br />
aquellas<br />
tradiciones<br />
japonesas que<br />
su papá, un<br />
ebanista muy<br />
trabajador,<br />
les había<br />
inculcado a<br />
ella y a su<br />
hermana,<br />
recuerda Alicia<br />
Onchi.<br />
Foto: Jaime Takuma<br />
que también se formó su vocación<br />
por la ingeniería civil, carrera<br />
que estudió en la UNI antes de<br />
unirse a la orden franciscana.<br />
“Después de que fui ordenado<br />
sacerdote, pude pasar las fiestas<br />
navideñas con mi familia, pero<br />
luego ya no porque tuve que dedicarme<br />
a mi congregación y a<br />
la colectividad católica”.<br />
El chef Yaquir Sato<br />
añora los banquetes<br />
con comida peruana<br />
y japonesa que<br />
preparaban en<br />
Nochebuena en su<br />
familia.<br />
Foto archivo / Jaime Chávez<br />
COSTUMBRES DE FAMILIA<br />
Alicia Onchi de Sakaguchi cuenta<br />
que cuando sus padres vinieron<br />
de la prefectura de Shimane<br />
abrieron una tienda de compra<br />
y venta de artículos, y que luego<br />
tuvieron otra de electrodomésticos<br />
en la avenida Abancay. Eran<br />
tiempos de arduo trabajo para<br />
ganarse una posición y no se podía<br />
celebrar mucho.<br />
Cuando las cosas iban mejorando,<br />
se desató la Segunda<br />
Guerra Mundial, que trajo consecuencias<br />
negativas para su familia.<br />
Sin embargo, poco a poco<br />
lograron salir adelante. Los momentos<br />
de celebración, como la<br />
fiesta de Año Nuevo, eran para<br />
recuperar aquellas tradiciones<br />
japonesas que su papá, un ebanista<br />
muy trabajador, les había<br />
inculcado a ella y a su hermana.<br />
“En la noche de Año Nuevo<br />
nos encantaba tomar ozouni,<br />
un caldo que lleva omochi, unos<br />
pedazos de masa de arroz, y los<br />
fideos soba, que como son muy<br />
largos se acostumbran comer en<br />
esta festividad para tener una<br />
larga vida”, cuenta Alicia refiriéndose<br />
a la tradición conocida<br />
como toshikoshi soba. Otra de<br />
las comidas típicas de Año Nuevo<br />
era el kazunoko, una huevera<br />
de pescado seca que simboliza<br />
el deseo de ser bendecidos con<br />
muchos niños.<br />
Alicia también recuerda que<br />
en la mañana del primer día del<br />
año muchos llegaban a casa a<br />
saludar a su papá (era una costumbre<br />
visitar a los hombres<br />
mayores mientras las mujeres<br />
se quedaban en casa cocinando).<br />
“Eran reuniones que empezaban<br />
desde muy temprano y<br />
que se prolongaban por varias<br />
horas. Ahí se comía el osechi<br />
ryori, un cocido variado que significa<br />
comida de Año Nuevo”.<br />
COCINA NAVIDEÑA NIKKEI<br />
En casa de la familia Sato Matsuoka,<br />
las Navidades tenían color<br />
peruano y japonés. Yaquir, el<br />
menor de los hijos de Humberto<br />
Sato, el gran cocinero del restaurante<br />
Costanera 700, recuerda<br />
que cuando era niño pasaba la<br />
Nochebuena en casa de su tía<br />
materna Elena, con toda la familia<br />
Matsuoka.<br />
“Ella preparaba un gran banquete<br />
con cocina peruana y japonesa.<br />
Había pavos y lechones,<br />
y, por parte de la cocina japonesa,<br />
teníamos el makisushi y el sekihan.<br />
La comida era parte muy<br />
importante en la mesa de Nochebuena.<br />
Inconscientemente<br />
mezclábamos la cocina peruana<br />
y japonesa”, cuenta el joven chef.<br />
Esa fusión, que fue el éxito de<br />
don Humberto (que había empezado<br />
en la cocina intentado<br />
hacer platos de origen europeo)<br />
se sigue manteniendo en el<br />
Costanera 700 de la mano de<br />
Yaquir, quien el año pasado presentó<br />
por Navidad un plato muy<br />
nikkei: el lechoncito al horno, al<br />
estilo segoviano, con ensalada<br />
verde, salsa de miso y puré de<br />
papa y yucas.<br />
Y es que los Sato son criollos,<br />
japoneses y auténticos. Yaquir<br />
y sus hermanos mayores, Humberto<br />
y Franco, despidieron el<br />
<strong>2012</strong> junto a su papá, reunidos<br />
nuevamente alrededor de una<br />
mesa para disfrutar del tradicional<br />
omochi, que ellos mismos<br />
preparan, y de la sopa con mochi<br />
y gobo para recibir el Año<br />
de la Serpiente, que esperan que<br />
esté lleno de bendiciones y buenos<br />
deseos.<br />
6 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
[Personalidades]<br />
ESPECIAL<br />
[ AGRADECIMIENTO ]<br />
En junio, la APJ y las instituciones de la comunidad nikkei<br />
organizaron un agasajo de reconocimiento al expresidente<br />
de la República Alan García, a un año de que éste<br />
ofreciera públicas disculpas en nombre del país por los<br />
agravios cometidos contra los japoneses en el Perú durante<br />
de la Segunda Guerra Mundial.<br />
“Tenía como una obligación moral decir en algún momento<br />
sin que nadie me lo pidiera, que el Perú democrático,<br />
el Perú moderno sentía como una vergüenza ese hecho,<br />
y debía pedir perdón a quienes habían venido al Perú<br />
para contribuir con su trabajo y esfuerzo, y habían sido<br />
ingratamente correspondidos”, señaló el exmandatario.<br />
Foto archivo: Jaime Takuma<br />
Foto archivo: Jaime Takuma<br />
[ FIESTAS PATRIAS ]<br />
En julio la comunidad nikkei celebró las Fiestas Patrias con<br />
la presencia del presidente de la República Ollanta Humala.<br />
“Valoro mucho a mis profesores de colegio y me siento<br />
orgulloso y agradecido de haber estudiado en Jishuryo y<br />
La Unión. Me siento orgulloso de haber aprendido mucho<br />
de la comunidad japonesa y quiero decirles que cuenten<br />
conmigo como un miembro más que viene de la cultura<br />
del sol”, destacó.<br />
[ AUSPICIOSA VISITA ]<br />
En noviembre, el presidente de la Organización Oficial<br />
de Japón para el Comercio Exterior (JETRO), Hiroyuki<br />
Ishige, realizó una visita oficial al Perú, en la que<br />
se reunió con las autoridades peruanas, como el presidente<br />
de la República Ollanta Humala, con el objetivo<br />
de fortalecer las relaciones comerciales entre el Perú y<br />
Japón. Aspectos como la implementación del Acuerdo<br />
de Asociación Económica, la seguridad alimentaria y<br />
la promoción de la gastronomía fueron parte de su<br />
agenda, en la que se dio tiempo para visitar la Asociación<br />
<strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong> y compartir un almuerzo con<br />
los directivos de la institución.<br />
El alto funcionario nipón, quien destacó el papel de<br />
la comunidad nikkei en el afianzamiento de las relaciones<br />
entre ambos países, visitó las instalaciones del<br />
Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés, el Museo de la Inmigración,<br />
el Teatro, el Policlínico y el Centro Recreacional<br />
Ryoichi Jinnai.<br />
Foto archivo: Jorge Fernández<br />
DE ANIVERSARIO<br />
Este <strong>2012</strong> diversas instituciones nikkei celebraron<br />
importantes aniversarios, entre ellas:<br />
90 años Perú Motobu Chojinkai<br />
85 años Asociación Yamaguchi Kenjin del Perú<br />
60 años Negreiros Nikkei Club<br />
60 años Club Juventud San Agustín<br />
40 años Nago Shi Kyoyukai<br />
35 años Asociación de Profesores de Idioma Japonés<br />
25 años Asociación Perú Gateball<br />
25 años Colegio Hideyo Noguchi<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 7
ESPECIAL<br />
Foto archivo / Jaime Takuma<br />
ENRIQUE<br />
MIYASATO.<br />
La Corporación<br />
Miyasato, de la que<br />
es presidente, fue<br />
reconocida como<br />
Empresa Nikkei<br />
Destacada por la<br />
Liga Parlamentaria<br />
de Amistad Perú-<br />
Japón.<br />
GERARDO<br />
MARUY<br />
TAKAYAMA.<br />
Fue reconocido<br />
en abril como<br />
Personaje Nikkei<br />
Destacado<br />
por la Liga<br />
Parlamentaria<br />
de Amistad<br />
Perú-Japón.<br />
nikkei<br />
del año<br />
Durante este año<br />
muchos nikkei<br />
sobresalieron<br />
en diversos<br />
ámbitos. Aquí<br />
algunos de los<br />
más destacados,<br />
quienes fueron<br />
distinguidos<br />
con premios o<br />
reconocimientos<br />
a su arte o<br />
trayectoria.<br />
Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />
Foto archivo / Fernando Yeogusuku<br />
MARIANA<br />
OKAMOTO UEZU.<br />
Junto a su pareja de<br />
baile Mathías Prieto,<br />
ganó el Concurso<br />
Nacional de Marinera<br />
<strong>2012</strong> en la categoría<br />
Preinfantes, realizado<br />
en enero en la ciudad<br />
de Trujillo.<br />
8 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
FERNANDO IWASAKI CAUTI.<br />
El escritor peruano recibió en<br />
marzo el XVIII Premio Literario<br />
“Bodegas Olarra & Café Bretón”<br />
(Logroño, España), por su obra<br />
Una declaración de humor.<br />
ESPECIAL<br />
Foto: Andina / Carlos Lezama<br />
Foto: Paco Sánchez<br />
MARÍA JESÚS NAKAMURA SALAS.<br />
En el marco de la feria Mistura, la Sociedad Peruana de Gastronomía<br />
(APEGA) le otorgó el “Premio Teresa Izquierdo” a María Jesús Nakamura<br />
Salas, que ofrece butifarras y champús en la Alameda Chabuca Granda.<br />
Foto archivo / Akio Sakai<br />
MARINO MORIKAWA SAKURA.<br />
Su proyecto “Tratamiento y transferencia tecnológica para la<br />
recuperación del agua y conservación del medio ambiente en<br />
el humedal El Cascajo-Chancay”, fue premiado en noviembre<br />
con el primer lugar en la categoría “Agua” del XVI Premio<br />
Coca-Cola a la Ecoeficiencia, organizado por Coca-Cola y el<br />
Grupo de Apoyo al Sector Rural de la PUCP. Asimismo, el<br />
Congreso de la República lo distinguió por su aporte a la<br />
investigación científica y la recuperación ambiental.<br />
Foto archivo / Fernando Yeogusuku<br />
NADIA YOZA MITSUISHI.<br />
El Colegio de Ingenieros del Perú, la<br />
Academia Peruana de Ingeniería y el<br />
grupo Graña y Montero le otorgaron<br />
el “Premio Graña y Montero a la<br />
Investigación en Ingeniería Peruana <strong>2012</strong>”<br />
por su tesis universitaria “Mejoramiento<br />
de las comunicaciones analógicas y<br />
digitales vía Electrochorro Ecuatorial<br />
empleando diversidad”.<br />
ANA SOFÍA<br />
PINEDO TOGUCHI.<br />
La Asociación<br />
Arena y Esteras,<br />
de la que es<br />
fundadora, fue<br />
reconocida con el<br />
Premio Nacional<br />
de Cultura en<br />
la categoría<br />
“Buenas Prácticas<br />
Culturales”.<br />
Con 20 años de<br />
trayectoria, esta<br />
organización<br />
propone una<br />
forma de ser<br />
y hacer arte<br />
que contribuya<br />
al desarrollo<br />
humano y la<br />
transformación<br />
social.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 9
ESPECIAL<br />
Lanzamientos 2013<br />
DISCOS<br />
LIBROS<br />
Fantasmas esenciales<br />
Autor: Víctor Ruiz Velazco<br />
<strong>2012</strong>, 68pp.<br />
ISBN: 978-9972-9205-7-8<br />
APJ - Jaime Campodónico<br />
Poemario ganador del VII Concurso Nacional<br />
de Poesía “Premio José Watanabe Varas” 2011,<br />
en el que confluyen las experiencias del autor plasmadas<br />
a través del mito, la imagen, la metáfora y el discurso. El libro<br />
ha sido también nominado al Premio Luces del diario El Comercio,<br />
en la categoría de “Mejor Libro de Poesía”.<br />
Precio: S/. 20.00. De venta en: Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés<br />
Akasia<br />
Lanzó en abril su primera producción musical,<br />
Re:sonar, con singular éxito, convirtiéndose en<br />
la primera banda nikkei peruana en lanzarse al<br />
mercado nacional y llegar a MTV Latinoamérica.<br />
Con influencias del rock japonés y con temas<br />
propios en español, la banda integrada por Sarina,<br />
Ken, Chimi, Michael y Martín, ha entrado con<br />
fuerza a la escena del rock alternativo.<br />
Precio: S/. 20.00. De venta en: Phantom,<br />
Vía Music y Sono Centro.<br />
Akinee<br />
Lanzó en octubre Travesía de Luciérnagas, con un<br />
gran concierto en el Teatro <strong>Peruano</strong> Japonés. El<br />
primer disco del cuarteto formado por Mabi, Hisae,<br />
Kenneth y Dennis incluye los primeros 5 temas<br />
originales de la banda (en español, japonés e<br />
inglés) y un bonus track instrumental.<br />
Precio: S/. 20.00.<br />
De venta en: hacer pedidos a ventas@akinee.com<br />
10 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN<br />
El Mismo Sol, el Mismo Mar<br />
Autor: Mario Aragón Urquiza<br />
<strong>2012</strong>, 90pp.<br />
Breve historia de la presencia de los inmigrantes japoneses y<br />
sus descendientes en el Callao, contada a través de la historia del<br />
Callao Nihonjin Shougakkou, hoy colegio peruano japonés José<br />
Gálvez Egúsquiza.<br />
Ratón, ratón, ¿qué tanto<br />
estás buscando hoy?<br />
Autor: Pepe Cabana Kojachi<br />
“Mukashi Mukashi”<br />
<strong>2012</strong>, 44pp.<br />
Grupo Editorial Norma<br />
El destacado narrador oral Pepe Cabana,<br />
quien ha introducido en el país la técnica<br />
del kamishibai, presentó su primer libro,<br />
recreando un antiguo cuento japonés. La hija<br />
de papá ratón se enamora de un joven ratón de las montañas.<br />
Al no estar de acuerdo con su elección, el papá ratón decide ir<br />
en busca del novio ideal. Recorre el mundo con la esperanza de<br />
encontrar al ser más poderoso de la Tierra sin imaginar la gran<br />
sorpresa que se llevará al encontrarlo.<br />
La elefanta flor conoce a<br />
la Elefanta Phula<br />
Autor: Miguel Ángel Vallejo Sameshima<br />
<strong>2012</strong>, 110pp.<br />
Ediciones Altazor<br />
Secuela de La elefanta Flor busca su hogar. Los viajes llevan a la<br />
elefanta Flor a la Antártida y Libia entre otros sorprendentes<br />
lugares antes de llegar a la India, donde conoce a la pícara y vivaz<br />
elefanta Phula y más amigos con los que descubre antiguas<br />
costumbres y vive divertidas aventuras.<br />
Movimiento Scout comprometido<br />
con la comunidad<br />
Autor: Daniel Tagata Asano<br />
<strong>2012</strong>, 484pp.<br />
El libro recoge las experiencias del autor como profesional scout<br />
durante 32 años, tanto en la Asociación Scout del Perú como en la<br />
Organización Mundial del Movimiento Scout.
[Hiromi Hironaka Olivera, Miss Nikkei]<br />
La belleza es<br />
autenticidad<br />
Las fiestas de fin de año están llenas de preparativos. Estar con la familia y<br />
divertirse entre amigos están entre los planes de Hiromi Hironaka Olivera,<br />
Miss Nikkei <strong>2012</strong>, quien reflexiona además sobre la belleza y la felicidad.<br />
¿Cómo pasarás la fiesta<br />
de fin de año?<br />
La pasaré con las “misses”.<br />
Queremos seguir<br />
manteniéndonos unidas.<br />
Hemos formado un grupo<br />
espectacular.<br />
Si te regalaran un viaje,<br />
¿adónde irías?<br />
A Nihon, para ver a mi familia<br />
y comer un buen ramen.<br />
Tus planes para el 2013.<br />
La mayoría de planes que<br />
he hecho para el año que<br />
viene son con respecto a mi<br />
profesión y la producción<br />
de Miss Nikkei. En lo<br />
profesional tengo planeado<br />
viajar a Barcelona para una<br />
capacitación de pastelería de<br />
vanguardia y los chicos de la<br />
producción de Miss Nikkei<br />
tienen varias ideas para<br />
fomentar la integración de<br />
los niños y jóvenes de nuestra<br />
comunidad. Esperamos darle<br />
con fuerza el 2013.<br />
Un sueño por cumplir.<br />
Prefiero llamar metas a los<br />
sueños, de esta manera se<br />
vuelvan más tangibles y me<br />
permiten crear caminos para<br />
llegar a ellas siempre siendo<br />
responsable y divirtiéndome.<br />
Mi meta más grande es<br />
que con mi profesión y mi<br />
dedicación pueda traer algún<br />
tipo de reconocimiento a<br />
mi país como lo hacen los<br />
grandes representantes de la<br />
gastronomía peruana.<br />
Tu plato preferido.<br />
La carapulcra, el arroz con pato,<br />
la tilapia frita del Sauce en<br />
Tarapoto y ¡la comida nikkei<br />
fusión!<br />
Tu palabra favorita<br />
en japonés.<br />
Ganbarimasho!<br />
(¡Esforcémonos!).<br />
Un gusto culposo<br />
El chocolate. ¡Lo como en<br />
exceso!<br />
Has estudiado pastelería. ¿Un<br />
dulce que recomendarías?<br />
¡Qué pregunta más difícil!<br />
Podría nombrar miles de<br />
dulces, pero para este verano<br />
tan caluroso les recomendaría<br />
probar una panna cotta con<br />
frutas de estación, todos los<br />
dulces que contengan frutas<br />
de estación para mantenerse<br />
siempre bien hidratados.<br />
Admiras a…<br />
Admiro a todas aquellas<br />
personas que ayudan<br />
desinteresadamente y dedican<br />
tiempo de sus vidas a quienes<br />
más lo necesitan.<br />
¿Tu héroe de ficción?<br />
Una mezcla de Jackie Chan y<br />
Terminator, porque siempre<br />
me hacen recordar a mi papá.<br />
Tu frase recurrente.<br />
Ganbatte ne! (¡Esfuérzate!, ¡da<br />
todo de ti!)<br />
¿Qué ha significado en tu<br />
ESPECIAL<br />
vida la elección<br />
como Miss Nikkei?<br />
No soy más que una niña que<br />
ya vivió su cuento de princesas<br />
y a quien le toca la máxima<br />
responsabilidad de ser la cara<br />
de esta estupenda colectividad.<br />
He aceptado este reto con<br />
mucho honor, responsabilidad<br />
y respeto por todos. Ser nikkei<br />
para mí no solo representa<br />
la mezcla maravillosa de<br />
dos culturas; también, la<br />
responsabilidad de demostrar<br />
las mejores cualidades de cada<br />
una.<br />
La belleza es…<br />
Autenticidad. No hay nada más<br />
bello que ser uno mismo.<br />
La felicidad es…<br />
La felicidad son momentos.<br />
Hay que saber identificarlos,<br />
aprovecharlos al máximo y<br />
hacer de esos momentos tu<br />
impulso.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 11<br />
Foto: Difusión
ESPECIAL<br />
Lo que nos dejó el <strong>2012</strong><br />
A lo largo de <strong>2012</strong><br />
diversos personajes<br />
e instituciones de la<br />
colectividad nikkei<br />
han desfilado por las<br />
páginas de <strong>Kaikan</strong>.<br />
Cerramos el año<br />
rescatando lo mejor<br />
que nos dejaron.<br />
para recordar<br />
Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />
VENANCIO SHINKI, pintor<br />
Alguna vez su médico le aconsejó que dejara su<br />
oficio para librarse del daño que le causaba aspirar<br />
las pinturas. Venancio Shinki respondió que más<br />
daño le haría dejar lo que más ama hacer.<br />
Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />
12 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN<br />
TOSHIO YANAGIDA, historiador<br />
“Puedo decir que históricamente la comunidad<br />
peruano japonesa ha estado muy integrada a la<br />
sociedad peruana comparando con otros países.<br />
La razón es que (los inmigrantes) ingresaron a este<br />
país como contratados, como agricultores, pero<br />
inmediatamente se trasladaron a las ciudades,<br />
se establecieron en negocios y sus clientes eran<br />
peruanos. Los issei que conocí acá casi todos<br />
hablaban castellano, mal compuesto y todo, pero<br />
se dejaban entender. Pero, por ejemplo, en Brasil<br />
la gran mayoría se dedicó la agricultura, viviendo<br />
un ambiente en la chacra, con otros japoneses, y<br />
casi no tenían la necesidad de comunicarse con los<br />
brasileños. Casi ningún issei sabía hablar portugués”.
ESPECIAL<br />
Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />
DORIS MOROMISATO, escritora<br />
“Jamás, lo confieso, pude seguir la cordura de mis<br />
padres. A mí siempre me agarraba el agua hirviendo<br />
y padecía placentera los incendios del deseo y la<br />
ternura. Mi anhelo era atrapar el amor detrás de esas<br />
miradas, de esos cuerpos germinando bajo la luna,<br />
de esos sonidos emergiendo de almas entregadas al<br />
laberinto del caos amoroso. Todo lo amé, y todo en<br />
mí fue amado”.<br />
Foto archivo APJ<br />
HAJIME KASUGA, cocinero<br />
“La cocina nikkei es lo que soy”, afirma. Cuando estuvo<br />
en Japón a mediados de la década de 1990, becado en<br />
un hotel de la ciudad de Sendai, Hajime revalorizó<br />
su condición de peruano descendiente de japoneses.<br />
Cocinar es reafirmar su identidad: “La cocina nikkei es<br />
representar mi cultura en los platos”.<br />
Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />
JAIME HIGA, pintor<br />
“Recién hace pocos años me he dado cuenta de que<br />
tenemos un montón de influencia de la cultura japonesa.<br />
Yo lo veía como una cosa muy natural porque tenía esa<br />
educación en casa, pero ahora que viene como un reflejo<br />
por parte de personas que no pertenecen a la colectividad<br />
nikkei, te das cuenta de cuán fuerte es la influencia de la<br />
cultura japonesa en la sociedad globalizada”.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 13
ESPECIAL<br />
Foto: Difusión<br />
Foto Jaime Takuma<br />
HAROLDO HIGA, artista plástico<br />
“Me gusta arriesgar. De repente no voy a conseguir nada,<br />
pero es como estar cabalgando, siempre en la lucha.<br />
Me gusta esa manera de crear. Me parece muy cómodo<br />
encontrar una fórmula y repetirla hasta el cansancio. Yo<br />
creo que el arte es precisamente todo lo contrario. El arte<br />
para mí es buscar lo que nunca has podido hacer”.<br />
Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />
SAYURI TAMASHIRO, Miss Nikkei 2011<br />
“Lo mejor de ser joven es el querer vivir con libertad,<br />
valentía y arrojo; la facilidad de correr con alegría<br />
los riesgos por luchar por un ideal. Ser joven es tener<br />
ideales elevados y buscar cada día el triunfo”.<br />
Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />
14 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN<br />
TADAYUKI NOGUCHI, pintor japonés<br />
Ha venido 29 veces al Perú desde 1981, cuando pisó por<br />
primera vez este país creyendo que sería su última visita<br />
y uno más de los tantos sitios que había conocido. Pero el<br />
Perú lo atrapó y sus hombres y mujeres andinos han sido<br />
el motor de su obra artística. “Me emocionan mucho, por<br />
eso los pinto”, dice.
TALLER DE PINTURA CAMINO A LA FELICIDAD<br />
Son una hermandad que empezó en 1991, cuando<br />
Maruja Abanto y Ernesto Takuma fundaron este curso<br />
para darle un espacio a la creatividad artística de los<br />
adultos mayores. Fue entonces que Masao Nakachi, uno<br />
de sus primeros alumnos, les dijo que cuando iba a sus<br />
clases era como ir “camino a la felicidad”. El nombre fue<br />
una verdadera inspiración porque lo que más destacan<br />
los alumnos es ese clima de cordialidad que les da la<br />
confianza para emprender una aventura inédita en sus<br />
vidas. “Hay que darles afecto y mostrarles que el arte es<br />
necesario porque sirve para hacerlos felices”, dice Maruja.<br />
Foto archivo / Jaime Takuma<br />
Foto: Difusión<br />
NIKKEI EN HUANCAYO<br />
Sus hijos al recordarlo reviven buenas épocas: “Antes en cada<br />
cuadra existían por lo menos dos negocios de japoneses”; se<br />
dejan llevar por la añoranza: “Celebraban el undokai a lo grande,<br />
las fiestas eran fabulosas”; y sobre todo agradecen lo heredado:<br />
“Aquí nos distinguen como colectividad, no tanto por lo que<br />
hacemos ahora sino por la imagen que tienen de nuestros<br />
padres: trabajadores, honrados y leales”.<br />
Foto archivo / Álvaro Uematsu<br />
HARUMI MOMOTA, diseñadora de modas<br />
“Prácticamente vivo fuera de Lima, trabajar en<br />
provincias me encanta. Es la labor más bonita que<br />
puede haber. El Perú tiene mucho que ofrecer, desde<br />
niña he podido ver que los extranjeros aprecian más lo<br />
nuestro que nosotros mismos, por eso desde hace ocho<br />
años vengo trabajando para producir diseños de calidad<br />
hechos por peruanos. El Perú tiene todo para ser una<br />
potencia mundial, solo hay que querernos más”.<br />
EDUARDO TOKESHI, pintor<br />
“Yo empecé a pintar porque quería ser Cortázar. No<br />
quería ser ni Szyszlo ni ninguno de ellos. Yo quería<br />
ser Cortázar realmente. Quería ser un pintor que<br />
revolucionara el lenguaje, que alguna vez pudiera<br />
escribir Rayuela en un cuadro”.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 15
MÚSICA<br />
Foto: Difusión<br />
16 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
Dúo formado por un peruano y un<br />
japonés busca abrirse paso en Japón<br />
MÚSICA<br />
La armonía<br />
de Alma<br />
Kaminiito<br />
[texto Jhohana Pujay]<br />
El sueño de ser<br />
cantantes cruzó<br />
los caminos<br />
de Eric Fukusaki<br />
y Munehiko<br />
Ohno en<br />
febrero de 2011,<br />
al ser elegidos por la agencia<br />
discográfica Up-Front Works<br />
para dar vida a una atractiva<br />
propuesta musical de pop en<br />
japonés, español e inglés.<br />
Distintos fueron sus caminos<br />
hasta entonces. En Perú,<br />
Eric creció dentro de la comunidad<br />
nikkei dedicado desde<br />
pequeño a la música. A los 18<br />
años partió a Japón a cumplir<br />
sus sueños. “Yo quería ser cantante<br />
de enka en Japón, para<br />
mostrarles que en Perú hay<br />
una colonia nikkei que mantiene<br />
sus raíces y como retribución<br />
a todo el apoyo de los<br />
nikkei, ellos me dieron la confianza<br />
y el camino”.<br />
Eric reconoce que su sueño<br />
se ha ido expandiendo, que<br />
cambió de forma más no de<br />
fondo, y se esfuerza para que el<br />
público japonés conozca a los<br />
nikkei peruanos y todo lo que<br />
ofrece el Perú.<br />
En Japón, Munehiko, que<br />
hasta entonces se había dedicado<br />
a la clásica danza japonesa,<br />
Nihon Buyou, empieza a<br />
sus 18 años a interesarse por la<br />
música debido a su gusto por<br />
el dúo Chemistry, sin imaginar<br />
que en unos años él sería parte<br />
de uno.<br />
Decidido a ser cantante,<br />
tomó clases de canto mientras<br />
iba a la universidad y por<br />
más difícil que fue el camino<br />
hasta la audición de 2011 la<br />
idea de transmitir a los demás<br />
que vale la pena luchar por los<br />
sueños fue su motivación. “Yo<br />
comencé tarde en el mundo de<br />
la música –explica–, y a pesar<br />
de eso el sentir que podía competir<br />
con quienes siempre han<br />
estado en él me ayudó a continuar.<br />
Uno debe seguir sus sue-<br />
ños aunque esté en momentos<br />
difíciles, con esfuerzo se pueden<br />
lograr”.<br />
Al aceptar la propuesta de<br />
Up-Front Works sus caminos<br />
tomaron la misma dirección<br />
bajo el nombre de Alma Kaminiito.<br />
El creciente éxito que<br />
van alcanzando lo atribuyen<br />
al modo en que armonizan no<br />
solo sus voces, sino también<br />
sus distintas culturas y personalidades.<br />
“La gente de Japón<br />
nos ha recibido con mucho calor,<br />
les encanta la idea de juntar<br />
a un japonés y a un peruano”,<br />
cuenta Eric. “Les gusta la<br />
combinación y que podamos<br />
transmitirla con armonía”,<br />
añade Munehiko.<br />
Armonizar lo diferente simboliza<br />
para ellos el sueño de<br />
unir a Japón con el mundo<br />
construyendo un puente a través<br />
de la música, sueño que ya<br />
cuenta con el apoyo de admiradoras<br />
en Japón y Perú, y en<br />
países como México y Ecuador.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 17
MÚSICA<br />
Fotos: Jaime Takuma<br />
EL CRECIENTE ÉXITO QUE VAN ALCANZANDO<br />
LO ATRIBUYEN AL MODO EN QUE ARMONIZAN<br />
NO SOLO SUS VOCES, SINO TAMBIÉN SUS<br />
DISTINTAS CULTURAS Y PERSONALIDADES.<br />
Alma Kaminiito lanzó en<br />
abril de este año al mercado japonés<br />
su primer sencillo, Akane,<br />
que a las dos semanas se<br />
ubicó en el Top 10 del Billboard<br />
Japan. En agosto realizó su primer<br />
concierto en el distrito de<br />
Shibuya en Tokio. Y en octubre,<br />
Amatsubu Pearl, su segunda<br />
producción, alcanzó el top 20<br />
del prestigioso ranking musical<br />
Oricon.<br />
En noviembre la participación<br />
de Eric en el festival musical<br />
Nipponia, realizado en<br />
Perú, permitió que Alma Kaminiito<br />
se reúna con sus fans<br />
y que participe del tradicional<br />
matsuri. Durante el fan meeting<br />
las emocionadas jovencitas<br />
disfrutaron de sus canciones,<br />
obtuvieron autógrafos y<br />
se retrataron con ellos.<br />
Para finales de diciembre<br />
Alma Kaminiito, de la mano<br />
de su primer álbum Alma Covers,<br />
que reúne éxitos del pop<br />
japonés cantados en español e<br />
inglés, iniciará su primera gira<br />
en Japón.<br />
18 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
INSTITUCIONAL<br />
Nuevos servicios<br />
en la Clínica<br />
Centenario<br />
El padre Luis Guibo, vicario pastoral<br />
de la comunidad nikkei, fue el<br />
encargado de bendecir cada uno de<br />
los nuevos ambientes.<br />
En el marco de su 7.º aniversario,<br />
el 21 de diciembre se realizó<br />
la ceremonia de bendición<br />
de los nuevos servicios que<br />
brinda la Clínica Centenario<br />
<strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>.<br />
El director ejecutivo de la Clínica,<br />
Arturo Yara, señaló que<br />
todas las obras de ampliación<br />
y remodelación ejecutadas,<br />
así como los nuevos servicios<br />
implementados, responden a<br />
la demanda y al constante crecimiento<br />
que está experimentando<br />
este centro de salud, así<br />
como al propósito de mejorar<br />
constantemente la calidad en<br />
la atención a los pacientes.<br />
Nuevos servicios en la Clínica<br />
Centenario <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>.<br />
En el piso 11 de hospitalización,<br />
destinado exclusivamente<br />
a la atención de pacientes<br />
gineco-obstétricos, se implementó<br />
la nueva Unidad de<br />
Cuidados Intensivos Neonatales,<br />
y en el piso 7, se brinda<br />
el Servicio de Medicina Física<br />
y Terapia de Rehabilitación<br />
desde agosto. El piso 6 cuenta<br />
ahora con cinco consultorios<br />
externos y una zona de juegos<br />
para el área de pediatría.<br />
Asimismo,<br />
en el primer piso,<br />
se amplió toda<br />
la unidad de Farmacia<br />
y el área de<br />
emergencia, implementándose<br />
un área exclusiva<br />
para nebulización.<br />
Directivos y<br />
consejeros de la<br />
APJ celebraron<br />
el séptimo<br />
aniversario de la<br />
Clínica.<br />
Fotos: Jorge Fernandez<br />
DE INTERÉS<br />
Condecorados<br />
por Japón<br />
El gobierno de Japón otorgó condecoraciones<br />
a tres peruanos: el<br />
ingeniero Julio Kuroiwa Horiuchi,<br />
el doctor Juan Takano Morón<br />
y el doctor Juan José Bonilla,<br />
así como al empresario japonés<br />
radicado en nuestro país, Hideo<br />
Nozaki.<br />
Kuroiwa y Takano, profesores<br />
eméritos de la Universidad Nacional<br />
de Ingeniería y de la Universidad<br />
Nacional Mayor de San<br />
Marcos respectivamente, fueron<br />
condecorados con la “Orden del<br />
Sol Naciente, Rayos Dorados con<br />
Cinta Colgante” por sus contribuciones<br />
a la promoción de las relaciones<br />
amistosas entre el Perú<br />
y Japón.<br />
Por su parte, Bonilla fue distinguido<br />
con la “Orden del Sol Naciente,<br />
Rayos de Oro y Plata” por<br />
la promoción del entendimiento<br />
peruano hacia Japón, en tanto<br />
que el empresario Hideo Nozaki<br />
recibió la “Orden del Sol Naciente,<br />
Rayos Dorados y Roseta” en<br />
Japón, por su contribución a la<br />
promoción del intercambio económico<br />
entre ambos países.<br />
La comunidad nikkei les brindará<br />
un agasajo de reconocimiento<br />
el 8 de enero.<br />
Foto: Cortesía Perú Shimpo<br />
La ceremonia de<br />
condecoración estuvo<br />
presidida por el embajador<br />
de Japón, Masahiro<br />
Fukukawa, y su esposa,<br />
Noriko Fukukawa.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 19
INSTITUCIONAL<br />
Develación<br />
de fotografía<br />
de Luis<br />
Huemura<br />
La familia de Huemura lo<br />
acompañó en la ceremonia.<br />
Fotos: Jorge Fernandez<br />
Rafael Yamashiro,<br />
director de<br />
Relaciones<br />
Nacionales e<br />
Internacionales<br />
de la APJ; Abel<br />
Fukumoto,<br />
presidente de la<br />
APJ; Elard Escala,<br />
embajador del<br />
Perú en Japón; y<br />
Rosa Nakamatsu,<br />
directora del<br />
Centro Jinnai.<br />
Visita del<br />
embajador<br />
del Perú<br />
en Japón<br />
El embajador del Perú en Japón, Elard Escala, visitó<br />
al presidente de la Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>,<br />
Abel Fukumoto, con quien se reencontró<br />
luego de la visita que éste realizó a Japón en octubre<br />
pasado.<br />
El diplomático peruano, que conoció las instalaciones<br />
del Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés y<br />
el Policlínico, se mostró gratamente sorprendido<br />
por el nivel de organización de la comunidad<br />
nikkei peruana. Asimismo, dio a conocer el trabajo<br />
que se viene realizando para la integración de<br />
las diversas instituciones y comunidades de peruanos<br />
en Japón, así como los preparativos para<br />
la conmemoración de los 140 años del Tratado de<br />
Paz Amistad, Comercio y Navegación suscrito en<br />
18<strong>73</strong> entre ambos países.<br />
20 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
INSTITUCIONAL<br />
El 29 de noviembre se rindió un merecido<br />
homenaje a Luis Huemura Yoshimoto,<br />
presidente de la APJ en el periodo<br />
2011-<strong>2012</strong>, quien será recordado,<br />
además de los logros y objetivos cumplidos,<br />
por haber sido el primer presidente<br />
sansei (tercera generación) en la<br />
historia de la APJ.<br />
La fotografía de Huemura ha sido la<br />
primera en ingresar a la renovada galería<br />
de expresidentes ubicada ahora<br />
en el Salón Dorado del Centro Cultural<br />
<strong>Peruano</strong> Japonés, lugar en que se recibe<br />
a los visitantes ilustres y que cuenta<br />
a través de las fotografías parte de la<br />
historia institucional.<br />
BREVES<br />
Examen de idioma japonés<br />
El 5 de diciembre, más de 400 personas<br />
rindieron el Examen de Aptitud de Idioma<br />
Japonés (Nihongo Noryoku Shiken) en sus 5<br />
niveles. Este examen es convocado cada año<br />
por la Fundación Japón en todo el mundo<br />
y tiene el objetivo de evaluar y certificar<br />
la aptitud y dominio de este idioma. Los<br />
resultados se darán a conocer a fines de<br />
febrero de 2013.<br />
Atención “1 millón”<br />
en el Policlínico<br />
El Policlínico <strong>Peruano</strong> Japonés estableció un nuevo record al llegar<br />
al millón de atenciones el pasado 26 de diciembre.<br />
De acuerdo a las proyecciones del Policlínico, se estaría terminando<br />
el <strong>2012</strong> con 1’008,600 atenciones, una cifra anual nunca<br />
antes alcanzada en sus 31 años de vida institucional, y que significa<br />
además un crecimiento de 7.86% con respecto al 2011.<br />
Estos números reflejan los resultados positivos logrados en<br />
este periodo, en el que se tuvo como objetivo continuar practicando<br />
el lema “Calidad al servicio de su salud”.<br />
Foto: Jorge Fernandez<br />
17.ª Expoventa Navideña<br />
Con clases demostrativas, exhibición y<br />
venta de productos manuales, de cocina y<br />
repostería, así como<br />
sorteos, el <strong>Peruano</strong><br />
Japonés Escuela<br />
realizó su tradicional<br />
Expoventa<br />
Navideña, que<br />
tiene el objetivo<br />
de promover el<br />
emprendimiento<br />
entre sus<br />
alumnos, muchos<br />
de los cuales<br />
ya han logrado<br />
crear sus propias<br />
empresas.<br />
Ernesto Oka, director ejecutivo del Policlínico <strong>Peruano</strong> Japonés; y Manuel<br />
Ige, gerente, con la Sra. Inés Matilde Nieto Torres, quien recibió un simbólico<br />
premio por ser la paciente en quien recayó la atención “un millón”.<br />
Asociados APJ:<br />
Calendario electoral<br />
Hasta el 11 de enero los asociados titulares<br />
hábiles individuales e institucionales de<br />
la Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong> podrán<br />
presentar candidatos a presidente y su<br />
consejo directivo para el periodo 2013-2014,<br />
así como para el Consejo de Fiscales.<br />
La publicación de las listas finales (luego de<br />
la presentación y resolución de tachas, si<br />
las hubiese), se realizará el 25 de enero, y las<br />
elecciones generales se llevarán a cabo el 28<br />
de febrero.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 21
SABORES<br />
“MI SUPERMÁN<br />
ES MI PAPÁ. DE<br />
CHICO YO LO HE<br />
VISTO COCINAR<br />
CON PASIÓN, CON<br />
GANAS. ME GUSTÓ<br />
LA DEDICACIÓN<br />
QUE LE METÍA A<br />
LOS PLATOS, POR<br />
ESE MOTIVO YO<br />
DECIDÍ METERME<br />
AL MUNDO DE LA<br />
GASTRONOMÍA”,<br />
DICE RICARDO<br />
MATSUDA.<br />
22 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
SABORES<br />
Tres décadas de pescados,<br />
mariscos y un legado familiar<br />
Chin<br />
Chin<br />
de culto<br />
[texto Enrique Higa /<br />
fotos Álvaro Uematsu]<br />
El Chin Chin es ajeno<br />
a modas o tendencias.<br />
Antes del<br />
boom de la gastronomía<br />
ya era<br />
un restaurante de<br />
culto al que la gente acudía sin<br />
necesidad de ruido mediático,<br />
pues le alcanzaba con el boca a<br />
boca.<br />
El local de Chacra Ríos (Cercado<br />
de Lima) es ampliamente<br />
conocido no solo en la zona,<br />
sino también por clientes que<br />
llegan desde distintas partes<br />
de Lima para consumir sus pescados<br />
y mariscos. Tiene un público<br />
cautivo que –en algunos<br />
casos– los visitan desde que<br />
abrieron su primer restaurante,<br />
hace más de treinta años.<br />
Los hermanos Ricardo, Arturo<br />
y Akira Matsuda llevan<br />
las riendas del negocio que<br />
heredaron de su padre Luis. El<br />
peculiar nombre surgió en homenaje<br />
a su abuelo Busuke, un<br />
inmigrante okinawense que<br />
tenía una bodega-bar en Barrios<br />
Altos. Como no faltaban<br />
los clientes pasados de copas<br />
que trampeaban para no pagar,<br />
el ojii, antes de atenderlos,<br />
les exigía: “Chin chin, primero<br />
paga”. Así se ganó la chapa de<br />
“chin chin” y Luis pasó a ser conocido<br />
como “chinchincito”.<br />
Chin Chin nació como cebichería<br />
en la década de 1980 en<br />
San Isidro. Luego alumbró un<br />
segundo local en Miraflores. El<br />
negocio marchaba con viento<br />
a favor, pero sufrió un mazazo<br />
en 1991, cuando la epidemia del<br />
cólera forzó el cierre del restaurante<br />
miraflorino y la partida<br />
de Luis a Japón, donde trabajó<br />
dos años. El de San Isidro pasó<br />
a otra rama de la familia.<br />
En 1993, en circunstancias<br />
más propicias, los Matsuda<br />
abrieron el local de Chacra Ríos<br />
y seis años después el de Ate.<br />
El creador de la sazón, del sello<br />
que caracteriza a Chin Chin,<br />
es el papá Luis. Todos los cocineros<br />
han aprendido de él.<br />
Quien acude a sus locales sabe<br />
lo que va a encontrar: platos<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 23
SABORES<br />
Datos<br />
n Lima: Jr. Clorinda Matto<br />
de Turner 2042, Chacra<br />
Ríos Norte. Teléfono:<br />
425-5551.<br />
n Ate: Av. Asturias 469,<br />
Mayorazgo IV Etapa.<br />
Teléfono: 349-5721.<br />
n Chin Chin tiene un<br />
tercer local que combina<br />
dos propuestas: una,<br />
sánguches (chicharrones,<br />
jamón del país,<br />
hamburguesa de cerdo,<br />
chorizo y filete de pollo),<br />
y dos, platos tradicionales<br />
–como, por ejemplo, patita<br />
con maní–, que cada<br />
vez son más difíciles de<br />
encontrar en restaurantes<br />
de Lima.<br />
Foto: Archivo familiar<br />
fuertes, poderosos,<br />
abundantes.<br />
La delicadeza<br />
hoy en boga no<br />
va con ellos. “Lo<br />
gourmet está<br />
de moda: sirven<br />
poquito y<br />
cobran caro. Si<br />
hago eso pierdo<br />
más del 50<br />
por ciento de<br />
mis clientes”,<br />
afirma Ricardo.<br />
Más de 150<br />
platos forman<br />
parte de su carta. De vez<br />
en cuando introducen novedades,<br />
pero sin quitar nada. Su<br />
máxima: hay todo. “Al cliente<br />
no se le puede decir ‘no hay’. Y<br />
si (pides algo que) no está en la<br />
carta, si puedo te lo preparo”,<br />
asegura.<br />
Los platos más populares<br />
son aquellos que usualmente<br />
brillan en toda cebichería: cebiche,<br />
tiradito, arroz con mariscos<br />
y arroz chaufa. Sin embargo,<br />
tienen uno rompedor,<br />
el rey Arturo: pescado relleno<br />
de mariscos con queso crema<br />
y mozzarella, acompañado de<br />
salsa de champiñones y arroz<br />
con choclo.<br />
Rey Arturo.<br />
Mientras Arturo y Akira se<br />
dedican a la administración<br />
del negocio, el hábitat de Ricardo<br />
es la cocina. Creció viendo<br />
cocinar, experimentar e inventar<br />
platos a su papá, mañana,<br />
tarde y noche, incluso a horas<br />
tan alucinantes como las 4:30<br />
de la madrugada.<br />
Tras permanecer siete años<br />
en Japón, donde el rigor del<br />
trabajo le agregó orden y disciplina<br />
a su vida, estudió cocina<br />
para complementar la formación<br />
paterna.<br />
Ricardo idolatra a su padre.<br />
“Digan lo que digan, que Gastón<br />
puede ser el mejor cocinero<br />
del Perú, mi Supermán es mi<br />
papá. De chico yo lo he visto<br />
cocinar con pasión, con ganas.<br />
Me gustó la dedicación que le<br />
metía a los platos, por ese motivo<br />
yo decidí meterme al mundo<br />
de la gastronomía”.<br />
La pasión para cocinar de<br />
Luis halló eco en Ricardo. Mientras<br />
más punche le pongas a<br />
un plato, mejor te va a salir:<br />
“Es corazón, son las ganas de<br />
hacerlo, no el compromiso. Es<br />
muy diferente el hacerlo del<br />
querer hacerlo. La cosa es querer<br />
hacerlo. Sale mejor. Como<br />
dicen las obaachan: ‘Todo con<br />
cariño es más rico’”.<br />
n Chin Chin siempre<br />
ha estado vinculado a<br />
Universitario de Deportes.<br />
Cuando la U entrenaba en<br />
el estadio Lolo Fernández,<br />
jugadores como el Puma<br />
Carranza, Cuto Guadalupe<br />
y el Chino Pereda acudían<br />
al local de Cercado. Alguna<br />
vez también fueron<br />
Chemo del Solar y Roberto<br />
Martínez. El local de Ate<br />
comenzó a ser frecuentado<br />
por los cremas desde<br />
que se inauguró el<br />
Monumental.<br />
24 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
MATICES<br />
Alumnas del taller “Camino a la felicidad”<br />
celebraron su graduación<br />
Una amistad<br />
de<br />
S[texto Javier García Wong Kit / fotos Jaime Takuma]<br />
Fue una ocasión para<br />
agradecerle a la familia por<br />
apoyarlos en este emprendimiento<br />
que los aleja de casa,<br />
e dice que para la<br />
verdadera vocación<br />
no existen<br />
barreras. El arte,<br />
que encierra y libera<br />
las mayores<br />
pasiones en las personas, suele<br />
ser un descubrimiento inesperado<br />
y dichoso. Tal vez por<br />
eso muchas de las alumnas<br />
del Taller de Pintura “Camino<br />
a la Felicidad” del Centro Jinnai,<br />
de la Asociación <strong>Peruano</strong><br />
<strong>Japonesa</strong>, no sabían que guardaban<br />
una artista dentro.<br />
Las cinco damas de la vigésima<br />
promoción, bautizada<br />
Umeko Inaba, se graduaron<br />
en una emotiva ceremonia<br />
en la que recordaron la forma<br />
en que nació el amor por la<br />
pintura, que fueron cultivando<br />
cada día junto a la sensei<br />
Maruja Abanto, y la amistad<br />
surgida con las compañeras,<br />
sin duda otro feliz tesoro que<br />
encontraron frente al lienzo.<br />
Vestidas con togas negras y<br />
una cinta amarilla, y coronadas<br />
con un birrete, Setsuko Yagui,<br />
Emi Gusukuda, Sada Kohatsu,<br />
Olga Okuhama y Tona Maeda<br />
no podían sentirse más felices<br />
con sus diplomas y medallas.<br />
y para recordar a los compañeros<br />
y exalumnos que partieron<br />
dejando su cariño y<br />
enseñanzas de vida. Las obaachan<br />
de más de 90 años han<br />
sido una inspiración para todas<br />
ellas que se contagiaron<br />
del entusiasmo y alegría de<br />
sus mayores.<br />
TIEMPO PARA DISFRUTAR<br />
Tona Maeda cuenta que ella<br />
llegó al taller en un momento<br />
difícil de su vida y que aquí<br />
pudo encontrar un ambiente<br />
acogedor, donde se sentía en<br />
familia. Para Olga Okuhama,<br />
“Camino a la felicidad” ha<br />
sido también una forma de<br />
separar un tiempo y dedicarlo<br />
a ella misma. “Cuando estás<br />
frente al lienzo, no piensas<br />
en nada más, te olvidas<br />
de todo”, señala.<br />
“Antes estaba ciega, ahora<br />
veo las luces y los colores en todos<br />
los objetos. El arte nos hace<br />
felices y a mí me permitió acercarme<br />
más a mi madre, que me<br />
alentaba a pintar. Me decía ‘veo<br />
que te gusta pintar,<br />
hazlo ahora, el<br />
tiempo pasa rápido<br />
y no quiero que te<br />
arrepientas de no<br />
hacerlo’”, cuenta Setsuko<br />
Yagui, muy<br />
emocionada.<br />
Emi Gusukuda<br />
llegó al Taller gracias<br />
a su amiga<br />
Sada Kohatsu,<br />
quien incluso<br />
le compró los<br />
materiales para<br />
animarla. “Ahora<br />
no necesito<br />
comprar cuadros, yo<br />
misma los pinto y se los regalo a<br />
mis nietos y bisnietos”, dice Emi,<br />
quien pudo compartir esta ceremonia<br />
con varios familiares.<br />
Es un momento tan importante<br />
para ellas que una de sus<br />
compañeras decidió postergar<br />
su graduación para que su hermana<br />
pudiera estar presente.<br />
Otros han viajado desde Huaral<br />
y Huancayo para ser parte de<br />
este Taller que se desarrolla en<br />
un ambiente similar a un hogar:<br />
una cocina, una mesa y una<br />
sala enorme donde dejar volar<br />
la imaginación en colores.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 25
MATICES<br />
UNA FELIZ EXPERIENCIA<br />
Los cuadros del Taller de Pintura<br />
“Camino a la felicidad”<br />
han sido expuestos en países<br />
como Brasil, México, Chile,<br />
Argentina, Bolivia, Paraguay<br />
y Chile. En varias ocasiones,<br />
las alumnas han viajado y<br />
participado en las conferencias.<br />
“Muchas veces, potenciales<br />
artistas se ven frustrados.<br />
En el Taller, los alumnos<br />
encuentran una posibilidad<br />
de cumplir sus sueños”, dice<br />
la profesora Maruja Abanto.<br />
La creatividad y la disciplina<br />
que significa pintar<br />
un cuadro, primero en corto<br />
tiempo y luego durante varios<br />
meses, solo se comparan<br />
al amor que muchos alumnos,<br />
incluso con problemas<br />
de visión, le dedican a este<br />
arte. Setsuko Yagui piensa<br />
en pintar peces, siguiendo<br />
la lección de la sensei, quien<br />
les ha dicho que ahora que<br />
se han graduado tienen que<br />
pintar más.<br />
Y Sada Kohatsu, quien ha<br />
pintado paisajes japoneses,<br />
espera poder recrear los lugares<br />
que pueda visitar, o hacer<br />
cuadros salidos de su entera<br />
imaginación. “Aprendemos<br />
mucho de técnica, de sombras,<br />
luces y perspectivas”, añade<br />
Olga Okuhama. “Pintar es un<br />
momento muy especial. Por<br />
ejemplo, cuando hice el cuadro<br />
de una muñeca okinawense<br />
pensaba en dos hermanas<br />
que tengo allá, las imaginaba<br />
mientras pintaba”.<br />
Atardeceres, paisajes, flores,<br />
geishas, gatos y aves se<br />
pueden apreciar en esta exposición<br />
de la galería de arte<br />
Ryoichi Jinnai que es, como<br />
dicen las graduadas, una<br />
muestra de amor y perseverancia.<br />
Dos valores que ellas<br />
apreciaron en Umeko Inaba,<br />
que le da el nombre a su promoción,<br />
a quien recuerdan<br />
siempre sonriente, amable y<br />
con muchas ganas de enseñar.<br />
No hay mayor lección de<br />
vida y arte.<br />
Tradicional<br />
graduación con<br />
birretes al aire.<br />
Julio Ikeda, padrino de la Promoción <strong>2012</strong> “Umeko Inaba” realizó el brindis de apertura del Salón Anual.<br />
26 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
MATICES<br />
Emi Gusukuda, celebrando en familia.<br />
Graduadas Setsuko Yagui, Emi Gusukuda, Tona Maeda,<br />
Olga Okuhama y Sada Kohatsu, con el padre Alfonso Gibu.<br />
Padrinos Julio Ikeda y esposa, Amanda de Ikeda, con sus<br />
“ahijadas” del Taller de Pintura “Camino a la Felicidad”.<br />
“ANTES ESTABA<br />
CIEGA, AHORA<br />
VEO LAS LUCES<br />
Y LOS COLORES<br />
EN TODOS LOS<br />
OBJETOS. EL<br />
ARTE NOS HACE<br />
FELICES Y A MÍ<br />
ME PERMITIÓ<br />
ACERCARME<br />
MÁS A MI<br />
MADRE, QUE<br />
ME ALENTABA<br />
A PINTAR”,<br />
CUENTA<br />
SETSUKO YAGUI.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 27
CRÓNICA HISTORIA<br />
L<br />
a mayoría de<br />
japoneses llegaron<br />
a trabajar a<br />
las haciendas, y<br />
luego pasaron a<br />
las ciudades, en<br />
su mayoría de la<br />
costa, en su mayoría como comerciantes.<br />
Sin embargo, este<br />
proceso no fue homogéneo.<br />
En el libro El futuro era el<br />
Perú, Alejandro Sakuda detalla<br />
que muchos inmigrantes<br />
aprendieron rápidamente varios<br />
oficios. Hablamos de peluqueros,<br />
joyeros, vidrieros y un<br />
largo etcétera. Luego, con el fin<br />
de la inmigración por contrato<br />
en 1923, otros japoneses llegaron<br />
a quedarse con parientes o<br />
conocidos, y fueron instruidos<br />
por ellos.<br />
Un ejemplo de esta variedad<br />
fue Gasumi Tokeshi, relojero<br />
con calidad de artista nacido<br />
en Kunigami en 1909, de precisión<br />
milimétrica en su trabajo<br />
y paciencia, sobre todo<br />
paciencia para una labor tan<br />
meticulosa. Lo conocí cuando<br />
era niño, yo tenía 8 años y él<br />
80, siempre jovial y travieso,<br />
como seguramente sería en su<br />
adolescencia.<br />
“Cuentan que era muy inquieto.<br />
Trabajaba como pescador<br />
y llevaba la cuenta de la<br />
pesca del día, por eso lo consideraban<br />
mucho aunque fuera<br />
muchacho. Pero su mamá<br />
se preocupaba por él, porque<br />
nunca se sabe si un pescador<br />
va a regresar. Por eso cuando<br />
un tío en el Perú pide un chico<br />
para que le ayude, su mamá lo<br />
envía para acá, en 1932”, cuenta<br />
su hija Eva. Por ese viaje Gasumi<br />
no participó en la Segunda Guerra<br />
Mundial. Fue el único de los<br />
hermanos que sobrevivió.<br />
APRENDIZAJE DE MAESTROS<br />
Ya en Lima, Gasumi trabajó en<br />
una tienda con su tío. Luego se<br />
hizo relojero “con un maestro,<br />
como se hacía entonces, ayudando<br />
en el negocio, primero<br />
limpiando, ordenando, viendo<br />
cómo se hacía el oficio”, cuenta<br />
Un inmigrante okinawense<br />
en el recuerdo<br />
Gasumi<br />
Tokeshi<br />
precisión de relojero<br />
[texto Miguel Angel Vallejo S.]<br />
Amelia, otra de sus hijas. Esa<br />
era la única forma de aprender,<br />
con las prácticas tradicionales<br />
de enseñanza nipona.<br />
Tal vez por ello la cantidad de<br />
relojerías de japoneses fue creciendo,<br />
hasta ser este un oficio<br />
característico de la colonia.<br />
Gasumi abrió su relojería<br />
propia en el jirón Cañete del<br />
centro de Lima, un local de techo<br />
alto con vitrinas pegadas<br />
a la pared, estantes de madera<br />
y trastienda tradicional. El trabajo<br />
era durísimo, requería de<br />
concentración y habilidad manual,<br />
además de vista fija y minuciosa.<br />
“Lo veía siempre con<br />
una lupa pegada al ojo, bajo<br />
una luz muy potente, agachado,<br />
muy concentrado”, recuerda<br />
Eva.<br />
Muchas veces debía quedarse<br />
hasta la madrugada, pues<br />
“venían clientes de provincia,<br />
que se quedaban unos días en<br />
Lima, y le pedían a mi papá<br />
que por favor terminara en ese<br />
tiempo, y él se apuraba. Sus<br />
clientes eran sus amigos”, añade<br />
Eva.<br />
Empezó así a hacerse de<br />
clientes, que regresaban siempre<br />
por la confianza que proyectaba,<br />
su honradez en el trabajo<br />
y su simpatía, de la que<br />
doy fe. Esta confianza era muy<br />
necesaria, pues le entregaban<br />
objetos valiosos. “Recuerdo las<br />
vitrinas llenas de relojes Longines,<br />
carísimos, que los clientes<br />
le dejaban sin ningún temor”,<br />
dice Amelia. Y poco a poco la<br />
relojería fue llenándose de<br />
28 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
Don Gasumi con el<br />
autor del artículo.<br />
“Dedícate a la música”<br />
A lo largo de las décadas frente a la relojería,<br />
Gasumi recibió a muchos jóvenes como<br />
aprendices. Uno de ellos fue el recordado Luis<br />
Abelardo Takahasi Núñez, quien recuerda<br />
en sus memorias que fue Gasumi quien lo<br />
alentó a seguir su carrera musical. “Como<br />
relojero, eres buen músico criollo, dedícate a<br />
eso”, le dijo Gasumi con sentido del humor. Y<br />
no fue una mala sugerencia.<br />
Fotos: Archivo familiar<br />
Gasumi Tokeshi<br />
junto con su<br />
esposa y dos de<br />
sus hijos.<br />
EMPEZÓ ASÍ A<br />
HACERSE DE<br />
CLIENTES, QUE<br />
REGRESABAN<br />
SIEMPRE<br />
POR LA<br />
CONFIANZA<br />
QUE<br />
PROYECTABA,<br />
SU HONRADEZ<br />
EN EL<br />
TRABAJO Y<br />
SU SIMPATÍA,<br />
DE LA QUE<br />
DOY FE. ESTA<br />
CONFIANZA<br />
ERA MUY<br />
NECESARIA,<br />
PUES LE<br />
ENTREGABAN<br />
OBJETOS<br />
VALIOSOS.<br />
tesoros. Cada noche Gasumi<br />
guardaba los relojes en la caja<br />
fuerte y en la mañana los volvía<br />
a colocar en las vitrinas. De<br />
esa manera les dio educación a<br />
sus seis hijos.<br />
ARTISTA DE UNA ÉPOCA<br />
Lo más difícil era reparar relojes<br />
de cuerda, “a los que a veces<br />
se les trababa una pieza,<br />
había que retirar la parte de<br />
la cuerda y repararla”, explica<br />
Amelia. Además, eran tiempos<br />
donde los relojes a prueba de<br />
agua no eran siquiera concebibles,<br />
entonces, “otras veces<br />
los clientes se metían al mar<br />
con el reloj puesto, para repararlos<br />
mi papá los desarmaba<br />
pieza por pieza para secarlos”,<br />
dice Eva.<br />
AVISOS<br />
Pero sí había lugar para las<br />
bromas. Gasumi se divertía<br />
con su compañero Eusebio Sipán,<br />
quien trabajaba por placer<br />
pues tenía propiedades y<br />
podía vivir de sus rentas. “El<br />
señor Sipán era un poco más<br />
tosco, él se encargaba de los relojes<br />
despertadores, que era un<br />
trabajo menos delicado. Eran<br />
muy amigos, pasaban bastante<br />
tiempo conversando”, cuenta<br />
Amelia.<br />
De sus hijos Tito aprendió a<br />
reparar despertadores y Amelia<br />
a cambiar micas y reparar<br />
correas. Todo esto viéndolo trabajar,<br />
ayudándolo en sus vacaciones.<br />
Solo que el oficio estaba<br />
destinado a cambiar.<br />
El paso de los años terminó<br />
con la relojería. En 19<strong>73</strong>, luego<br />
de pasar por una enfermedad,<br />
Gasumi debió cerrar el negocio.<br />
Lo convirtió en una dulcería.<br />
“Había menos clientes, porque<br />
aparecieron los relojes a pilas,<br />
y la zona se fue haciendo más<br />
peligrosa. Ya no era rentable”,<br />
comenta Amelia. Fue el fin de<br />
una etapa, pero Gasumi tuvo<br />
dos décadas más para compartir<br />
su sabiduría.<br />
“Papá tenía manos delicadas,<br />
de artista. Siempre creyó que<br />
podía hacer algo diferente, creativo.<br />
Si no pudo hacer algo más<br />
fue por darnos educación a todos”,<br />
comenta Eva. Creo que un<br />
artista no lo es solo por su habilidad<br />
manual, sino por su sensibilidad,<br />
por su creatividad. Y<br />
Gasumi tenía mucho de las dos.<br />
Su memoria para relatar<br />
episodios era fascinante, tanto<br />
que las investigadoras Wilma<br />
Derpich y Cecilia Israel lo<br />
entrevistaron para su libro<br />
Obreros frente a la crisis: testimonios<br />
años treinta, pues Gasumi<br />
se acordaba de cosas tan<br />
minuciosas como el precio del<br />
pan de cada año, y qué cosas<br />
podía uno comprar con un real.<br />
El maestro relojero se mantuvo<br />
activo hasta sus últimos días<br />
con la misma jovialidad y precisión,<br />
esta vez en sus palabras,<br />
pocas pero siempre atinadas.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 29
MUSEO<br />
EXPOSICIÓN TEMPORAL<br />
Asociación Universitaria<br />
Nisei del Perú (AUNP):<br />
Difusores de la cultura<br />
peruano japonesa<br />
En la década de 1960, la colectividad<br />
peruano japonesa se<br />
hallaba en una etapa de reconstrucción<br />
tras la Segunda Guerra<br />
Mundial (1939-1945), que ocasionó<br />
el cierre de todas las escuelas,<br />
negocios y asociaciones<br />
de japoneses que vivían en el<br />
Perú.<br />
Superados los percances a<br />
base de esfuerzo y con un nuevo<br />
enfoque de sus vidas en el Perú,<br />
los japoneses decidieron integrarse<br />
a la sociedad peruana. En<br />
los años sesenta, sus hijos, los<br />
nisei, accedieron de forma masiva<br />
a la educación superior.<br />
Los universitarios nisei marcaron<br />
época al formar grupos<br />
y asociaciones con el objetivo<br />
de fomentar la participación<br />
activa en bien de la comunidad,<br />
como parte de su integración<br />
total a la sociedad peruana.<br />
La asociación que más relevancia<br />
tuvo fue la Asociación<br />
Universitaria Nisei del Perú<br />
(AUNP), que contó con una gran<br />
acogida dentro de la comuni-<br />
dad nikkei y muchos simpatizantes<br />
fuera de ella.<br />
Fundada el 19 de mayo de<br />
1961 por estudiantes de la Universidad<br />
Nacional Mayor de<br />
San Marcos, la Universidad<br />
Nacional Agraria, la Universidad<br />
Nacional de Ingeniería y la<br />
Pontificia Universidad Católica,<br />
asumió como objetivos principales<br />
propiciar el acercamiento<br />
de las culturas peruano y japonesa,<br />
fomentar la conciencia<br />
cívico nacional del nisei y contribuir<br />
a la extensión cultural de<br />
la comunidad nacional.<br />
Cuándo: Del 17 de enero al 30<br />
marzo. Dónde: Sala de Exposiciones<br />
Temporales del Museo.<br />
Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés, 2º piso,<br />
Av. Gregorio Escobedo Nº 803, Jesús María<br />
Teléfono: 518 7450 Anexos 1031-1063 Fax: 463 5767<br />
E-mail: muse@apj.org.pe, musinjap@apj.org.pe<br />
: Museo de la Inmigración <strong>Japonesa</strong> al Perú<br />
Servicio de Guía en japonés o inglés, previa solicitud<br />
HORARIO DE ATENCIÓN<br />
Lunes a viernes 10:00 a.m. - 6:00 p.m.<br />
Sábados 10:00 a.m. - 1:00 p.m.<br />
30 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
DE INTERÉS<br />
LA PIEZA DEL MES<br />
Generación 64<br />
El Museo de la Inmigración <strong>Japonesa</strong><br />
al Perú “Carlos Chiyoteru Hiraoka” exhibirá<br />
en enero y febrero fotografías,<br />
documentos y objetos representativos<br />
de la “Generación 64”, agrupación de<br />
gran relevancia que fue fundada en<br />
1960 por estudiantes nikkei de la Facultad<br />
de Ciencias Económicas de la<br />
Universidad Nacional Mayor de San<br />
Marcos, a la que se incorporaron luego<br />
estudiantes de otras universidades.<br />
“Generación 64” marcó el término<br />
de una época en la que los inmigrantes<br />
japoneses mantuvieron<br />
prudentemente una conducta<br />
discreta en la sociedad<br />
peruana a causa<br />
de lo difícil que fue para<br />
ellos la Segunda Guerra<br />
Mundial.<br />
Los hijos nacidos en<br />
el Perú, que ya eran jóvenes<br />
universitarios peruanos<br />
descendientes<br />
de japoneses, en búsqueda<br />
de su propia identidad<br />
e ideales, iniciaron<br />
una nueva etapa en la<br />
historia dentro y fuera de<br />
la colectividad nikkei. Los integrantes<br />
de esta institución fueron así importantes<br />
protagonistas de esta nueva corriente<br />
y marcaron un hito cuyo aporte<br />
se vería reflejado años más tarde.<br />
Organizaron muchísimas actividades<br />
culturales y políticas. La más comentada<br />
y de trascendencia nacional<br />
fue el Fórum Cívico-Político, realizado<br />
en el auditorio del diario Perú Shimpo,<br />
y que contó con la participación de todos<br />
los representantes de los partidos<br />
que entonces disputaban la presidencia<br />
de la República.<br />
Desarrollaron campañas con afiches<br />
para expresar su preferencia por los<br />
distintos candidatos y alentar el voto<br />
en las elecciones, demostrando que<br />
estaban en condiciones de participar<br />
activamente en los asuntos nacionales<br />
y contribuir al progreso y desarrollo<br />
del Perú.<br />
Con el ambicioso objetivo de establecer<br />
un puente de amistad y mejorar las<br />
relaciones entre el Perú y Japón, decidieron<br />
realizar, al final de sus carreras<br />
universitarias, un viaje a Japón, para<br />
ver in situ el porqué del milagro económico<br />
de ese país. Para ello realizaron<br />
intensas gestiones con las embajadas<br />
de Japón y EE. UU., y muchas empresas<br />
japonesas como Mitsui, Mitsubishi y el<br />
Banco de Tokio.<br />
La delegación que realizó el anhelado<br />
viaje estuvo formada por 13<br />
personas, quienes luego de un mes<br />
de travesía arribaron a Japón el 12 de<br />
diciembre de 1965. Permanecieron<br />
allí seis meses siguiendo un intenso<br />
programa de actividades estructurado<br />
por el Ministerio de Relaciones<br />
Exteriores de Japón, por las prefecturas<br />
que visitaron, las universidades<br />
y las empresas más importantes de<br />
Japón, realizando alrededor de cien<br />
entrevistas. Fueron además la primera<br />
delegación universitaria nikkei en<br />
ser recibida por los entonces príncipe<br />
y princesa (hoy emperador y emperatriz)<br />
Akihito y Michiko.<br />
Cuándo:<br />
Del 2 de enero al 28 de febrero<br />
Dónde:<br />
Hornacina del Hall del Centro Cultural<br />
<strong>Peruano</strong> Japonés.<br />
ENERO 2013<br />
Clubes de<br />
conversación<br />
en idioma<br />
japonés*<br />
Sábado 12<br />
Donguri Club<br />
Dirigido a niños y jóvenes de 6<br />
a 18 años que hayan llegado de<br />
Japón hace no más de dos años<br />
y que actualmente no estén<br />
estudiando japonés.<br />
Hora: 3:00 p. m.<br />
Lugar: 2.° piso<br />
Torre Jinnai, Centro Cultural<br />
<strong>Peruano</strong> Japonés<br />
Sábado 12<br />
Shaberankai<br />
Dirigido a jóvenes que han<br />
regresado de Japón y a jóvenes<br />
japoneses que han llegado al<br />
Perú y requieren de un lugar<br />
para conversar en su idioma<br />
materno.<br />
Hora: 6:00 p.m.<br />
Lugar: 2.° piso Torre Jinnai,<br />
Centro Cultural <strong>Peruano</strong><br />
Japonés<br />
Sábado 12 y 26<br />
Nihongo no Ohanashikai<br />
Dirigido a personas que hayan<br />
vivido en Japón, exbecarios<br />
y japoneses residentes en el<br />
Perú.<br />
Hora: 4:00 p.m.<br />
Lugar: Sala Directorio, Centro<br />
Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés<br />
* Los clubes están dirigidos a<br />
personas con conocimiento<br />
del idioma japonés. Las<br />
inscripciones se realizan el<br />
mismo día de la reunión y<br />
la participación es gratuita.<br />
Mayor información: Teléfono<br />
5187450 anexo 1029, e-mail:<br />
idiomas@apj.org.pe.<br />
Organiza: Departamento<br />
de Idioma Japonés de la<br />
Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 31
zoom<br />
ZOOM<br />
Fotos: Difusión<br />
SÍGANOS TAMBIÉN EN:<br />
Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés<br />
LO QUE SE VIENE EN ENERO:<br />
Música<br />
MARTES 22<br />
Ciclo de cantautores peruanos:<br />
Canciones y momentos<br />
Participan Javier Lazo, Juan Luis Dammert,<br />
Enrique Mesías, Alberto “Chino” Chávez y<br />
Ernesto Sandoval en la percusión.<br />
Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall<br />
MIÉRCOLES 23<br />
Arguedas: Los cantos profundos<br />
Homenaje musical a José María Arguedas, a cargo de<br />
la soprano Edith Ramos Guerra y los músicos Ricardo<br />
Villanueva Imafuku, Armando Becerra y Percy Rojas.<br />
Fotos y audios con la voz del escritor andahuaylino,<br />
cantando sus propias recopilaciones, serán parte de la<br />
velada.<br />
Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall<br />
VIERNES 25<br />
Del Norte al Sur: Recital de percusión<br />
El dúo Mestizaje, formado por Amie Watson (Canadá)<br />
y Alonso Acosta (Perú), presenta un interesante programa<br />
de composiciones folclóricas de ambos países<br />
con arreglos para vibráfono, marimba y cajón.<br />
Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Jinnai<br />
MARTES 29<br />
Los que nos hacen cantar:<br />
Por el aniversario de Lima<br />
Participan Elizabeth Panchano, Pamela Abanto,<br />
Catherine Cuadros, Jorge Luis Jasso y Ronnie Zuzunaga.<br />
Marco musical del maestro Edgar Marchand.<br />
Organizan: APDAYC y Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>.<br />
Hora: 7:30 p.m. Lugar: Auditorio Dai Hall<br />
Exposiciones<br />
AGENDA<br />
Revise la agenda completa del Centro Cultural<br />
<strong>Peruano</strong> Japonés en: www.apj.org.pe. Si desea<br />
recibir la agenda mensual a través del e-mail,<br />
escríbanos a: comunicaciones2@apj.org.pe con<br />
el asunto Suscripción boletín cultural.<br />
32 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN<br />
CONTINÚA HASTA EL 19 DE ENERO<br />
XXII Salón Anual de Pintura<br />
Los integrantes del Taller de Pintura “Camino a la<br />
Felicidad”, del Centro Recreacional para la Tercera<br />
Edad Ryoichi Jinnai de la Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong>,<br />
exponen sus obras, en las que vuelcan todo su<br />
aprendizaje y creatividad.<br />
El salón anual exhibe los trabajos de todos los<br />
miembros del Taller, incluyendo la Promoción XX<br />
“Umeko Inaba”, personas entre 60 y 90 años que han<br />
encontrado en la pintura un camino para expresar su<br />
talento y experiencia de vida. Auspicia: Cooperativa<br />
Pacífico.<br />
Lugar: Galería de Arte Ryoichi Jinnai<br />
* INGRESO LIBRE, capacidad limitada
Cine<br />
Japonés:<br />
Mes de<br />
samuráis<br />
Como parte del XIII Ciclo de Cine Japonés<br />
proyectaremos en enero tres películas del<br />
director Yoji Yamada, que tienen como<br />
protagonistas al samurái, figura épica del<br />
Japón feudal.<br />
JUEVES 10<br />
El samurái crepuscular (Tasogare Seibei)<br />
Año: 2002. Duración: 129 minutos<br />
JUEVES 17<br />
La hoja oculta (Kakushiken Oni No Tsume)<br />
Año: 2004. Duración: 132 minutos<br />
JUEVES 24<br />
Amor y honor (Bushinoichibun)<br />
Año: 2006. Duración: 121 minutos<br />
Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Daí Hall.<br />
Películas en 16mm con subtítulos en español<br />
ZOOM<br />
DOMINGO 6<br />
Teatro para niños:<br />
Pinocho en el circo<br />
Saynata Teatro lleva a las tablas este<br />
clásico de los cuentos infantiles.<br />
Duración: 40 minutos.<br />
Hora: 4:00 p. m.<br />
Lugar: Auditorio Dai Hall<br />
Para niños<br />
SÁBADO 12<br />
La Hora del Cuento:<br />
El origen de los granos andinos<br />
A cargo de la narradora Carmen<br />
Pachas Piélago, de la agrupación<br />
YachayPucllayPacha.<br />
Hora: 10:30 a. m. Lugar: Biblioteca<br />
Elena Kohatsu. Ingreso libre, previa<br />
inscripción en la Biblioteca (teléfono<br />
5187450, anexos 1055-1056. E-mail:<br />
biblioteca@apj.org.pe)<br />
DOMINGO 13, 20 Y 27<br />
Festival de Títeres:<br />
Los cuentos de Serpientín<br />
La agrupación Donabeny presenta<br />
la historia de dos hermanos que<br />
descubren a través de la lectura que<br />
pueden viajar con la imaginación<br />
por diferentes lugares. Duración: 50<br />
minutos.<br />
Hora: 4:00 p. m.<br />
Lugar: Auditorio Jinnail<br />
DEL 7 AL 31 DE ENERO<br />
Exposición de Pintura:<br />
III Pinceladas Hideyo<br />
Noguchi: Intercambio<br />
Cultural Perú-Japón<br />
La I.E.P. <strong>Peruano</strong>-<strong>Japonesa</strong><br />
Hideyo Noguchi presenta<br />
esta exposición de pintura con trabajos<br />
de escolares del Perú y Japón. Asimismo, como cierre<br />
de la celebración por los 25 años del colegio se exhibirá<br />
una galería de fotos del recuerdo.<br />
Lugar: Hall del Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés<br />
NOVEDADES DE LA BIBLIOTECA ELENA KOHATSU:<br />
DESCUENTO EN MEMBRESÍA ANUAL<br />
Durante los meses de enero y febrero, la Biblioteca Elena<br />
Kohatsu brindará un descuento de 50 % en la membresía<br />
anual*, que permite a los usuarios contar con un carné<br />
con el que podrán acceder a los siguientes servicios:<br />
n Préstamo de libros y revistas<br />
n Uso de salas de estudio<br />
n Préstamo de material audiovisual<br />
Asimismo, cuentan con acceso a lectura en sala de miles de<br />
libros y obras de referencia, una amplia sección de publicaciones<br />
de manga, proyección de videos, sala de niños, entre otros.<br />
DEL 22 DE ENERO AL 1 DE FEBRERO<br />
Exposición de calendarios japoneses<br />
Almanaques de 2013 con variados diseños. Paisajes,<br />
flores, ciudades del mundo, tradiciones de Japón, son<br />
algunos de los motivos y diseños que se exhiben.<br />
Lugar: Galería de Arte Ryoichi Jinnai<br />
* Membresía anual: S/.50.00 Con descuento: S/. 25.00<br />
Biblioteca Elena Kohatsu<br />
8.º piso del Centro Cultural <strong>Peruano</strong> Japonés<br />
T. 5187450 anexos 1055 – 1056. E-mail: biblioteca@apj.org.pe<br />
Biblioteca C.C. <strong>Peruano</strong> Japonés<br />
Horario: De lunes a viernes de 9:30 a. m. a 8:00 p. m.,<br />
sábados de 9:00 a. m. a 1:00 p. m.<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 33
AVISOS<br />
GALERÍA<br />
Fotos: Jaime Takuma<br />
[Con sabor peruano]<br />
La agrupación Perú Nikkei Ritmos y Colores<br />
de la Asociación <strong>Peruano</strong> <strong>Japonesa</strong> celebró<br />
sus 13 años de trayectoria artística. Más de<br />
45 niños y jóvenes subieron al escenario<br />
del Teatro <strong>Peruano</strong> Japonés para ofrecer un<br />
variado programa de música y danzas de<br />
nuestro país.<br />
[Concierto<br />
de clausura]<br />
El Ensamble Orquestal Inclusivo, la Orquesta Sinfónica Infantil, la Orquesta Edgar Valcárcel y la<br />
Orquesta Sinfónica Juvenil, que forman la Red de Orquestas y Coros Infantiles y Juveniles del<br />
Ministerio de Educación, presentaron el concierto “Orquestando” en el Teatro <strong>Peruano</strong> Japonés.<br />
Fotos: Oscar Chambi<br />
34 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
AVISOS<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 35
第 二 回 汎 米 日 本 語 弁 論 大 会<br />
II Concurso Panamericano de Oratoria en Idioma Japonés<br />
自 分 らしい 言 葉<br />
言 語 はただ 言 葉 を 伝 えるのではなく、 人 の 性 格 や 感 情 な<br />
どもつたえます。その 伝 えやすさは 人 だけではなく、 言<br />
語 によってことなるものだと 思 います。<br />
たくさんの 言 語 の 中 で 自 分 らしい「しゃべり 方 」ができ<br />
るのは 日 本 語 だと 僕 は 思 います。<br />
そう 思 い 始 めたきっかけは 趣 味 で 漫 画 を 描 いていたとき<br />
でした。キャラクターの 台 詞 をペルー 人 の 友 達 が 読 める<br />
よう 日 本 語 からスペイン 語 に 直 していたところ、あるこ<br />
とに 気 づきました。 日 本 語 だった 時 とスペイン 語 に 直 し<br />
た 後 のキャラクターの 性 格 やしゃべり 方 が 微 妙 に 違 うよ<br />
うに 感 じるのです。スペイン 語 では、どこかキャラクタ<br />
ーの 特 徴 を 十 分 表 現 できないように 思 いました。もちろ<br />
んセリフを 声 にして 読 めば 音 量 などからある 程 度 キャラ<br />
クターの 特 徴 が 伝 わりますが、それでもまだ 何 か 足 りま<br />
せん。 始 めは 日 本 語 に 書 いてあるとおりに 訳 したからだ<br />
と 思 いましたが、よく 考 えると 原 因 が 言 語 自 体 にあるこ<br />
とに 気 づきました。<br />
わかりやすく 説 明 するために、 大 ヒット 作 アニメ「ドラ<br />
ゴンボール」の 主 人 公 「 孫 悟 空 」のしゃべり 方 で 比 べて<br />
みます。 日 本 語 では 自 分 のことを「オラッ!」とどこか<br />
ヌケたキャラクターのしゃべり 方 をする 悟 空 に 対 し、ス<br />
ペイン 語 では 他 のキャラクターと 同 様 に「YO!」としか<br />
表 現 できないのです。これでは 孫 悟 空 の 特 徴 であるヌケ<br />
たキャラクターの 特 徴 を 伝 えきれません。<br />
いってみれば、 日 本 語 というのは 主 語 を 変 えるだけで、<br />
自 分 らしいしゃべり 方 ができる 言 語 なのです。クールな<br />
人 は「オレ」、かわいい 女 の 子 は「あたし」、 大 金 持 ち<br />
のお 嬢 様 は「わたくし」、 偉 そうな 悪 ガキは「オレ 様 」<br />
、やさしい 男 の 子 は「 僕 」といったように、その 人 らし<br />
さが 表 現 できます。 他 にも、「 何 々だってばよ!」「 何 々<br />
ニャン」や「 何 々でげす」など 語 尾 を 変 えることでも、<br />
個 性 あふれる 話 し 方 ができるのです。<br />
こう 言 った 話 し 方 はアニメやドラマでだけだと 思 うかも<br />
しれませんが、 日 本 語 が 持 つこの 評 言 のしやすさのお 陰<br />
でありのままである 自 分 らしい 個 性 をもった 話 し 方 がで<br />
きると 思 います。<br />
相 手 に 自 分 という 存 在 を 全 体 的 に 伝 えることができるこ<br />
の 日 本 語 の 特 徴 でこの 言 語 のすばらしさを 世 界 に 伝 えて<br />
いきたいです。 声 や 音 量 だけでは 評 言 しきれない「 自 分<br />
らしさ」をつたえていきましょう。<br />
Foto: Archivo APJ / Fernando Yeogusuku<br />
最 後 にいつもの 自 分 らしく 皆 さんに 一 言 …「 日 本 語 サイ<br />
コー!!!」<br />
名 前 : アキミツ イト モロチェ (Akimitsu Ito Moloche)<br />
国 籍 : ペルー (Perú)<br />
年 齢 : 20 歳 (20 años)<br />
36 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
日 本 語 を 覚 えましょう!!!<br />
¡Aprendamos japonés!<br />
lección<br />
>>> Países<br />
18<br />
Por: Departamento de<br />
Idioma Japonés de la APJ<br />
Palabra Lectura Traducción<br />
アフガニスタン Afuganisutan Afganistán<br />
ドイツ Doitsu Alemania<br />
アルゼンチン Aruzenchin Argentina<br />
オーストラリア Oosutoraria Australia<br />
オーストリア Oosutoria Austria<br />
ベルギー Berugii Bélgica<br />
ボリビア Boribia Bolivia<br />
ブラジル Burajiru Brasil<br />
カナダ Kanada Canadá<br />
チリ Chiri Chile<br />
ちゅうごく<br />
中 国 Chuugoku China<br />
コロンビア Koronbia Colombia<br />
きたちょうせん<br />
北 朝 鮮 Kita Chosen Corea del Norte<br />
かんこく<br />
韓 国 Kankoku Corea del Sur<br />
コスタ・リカ Kosuta Rika Costa Rica<br />
エクアドル Ekuadoru Ecuador<br />
スペイン Supein España<br />
がっしゅうこく<br />
アメリカ 合 衆 国 Amerika Gasshuukoku Estados Unidos<br />
フィリピン Firipin Filipinas<br />
フランス Furansu Francia<br />
ギリシャ Girisha Grecia<br />
オランダ Oranda Holanda<br />
インド Indo India<br />
KAIKAN DICIEMBRE <strong>2012</strong> 37
日 本 語 を 習 いましょう!!!<br />
¡Aprendamos japonés!<br />
Palabra Lectura Traducción<br />
イギリス Igirisu Inglaterra<br />
ジャマイカ Jyamaika Jamaica<br />
日 本 Nihon Japón<br />
メキシコ Mekishiko México<br />
ペルー Peruu Perú<br />
ポルトガル Porutogaru Portugal<br />
ロシア Roshia Rusia<br />
スエーデン Sueeden Suecia<br />
みなみ<br />
にほん<br />
南 アフリカ Minami Afurika Sudáfrica<br />
スイス Suisu Suiza<br />
タイ Tai Tailandia<br />
ウルグアイ Uruguai Uruguay<br />
ベネズエラ Benezuera Venezuela<br />
ベトナム Betonamu Vietnam<br />
イエーメン Ieemen Yemen<br />
ジンバブエ Jinbabue Zimbabwe<br />
>>> Continentes<br />
Palabra Lectura Traducción<br />
アフリカ Afurika África<br />
アメリカ América América<br />
アジア Ajia Asia<br />
ヨーロッパ Yoroppa Europa<br />
オセアニア Oceanía Oceanía<br />
38 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN
AVISOS<br />
40 DICIEMBRE <strong>2012</strong> KAIKAN