10.07.2015 Views

G R A T I S - La Regata

G R A T I S - La Regata

G R A T I S - La Regata

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AÑO 12 • NÚM. 10 ¡ GRATIS!Foto Efra Figueroa • 787-380-9424 • efrafig@caribe.net


2| Año 2009, núm. 10• Yacht Club with Floating Dock Slips and Fuel for Vessels up to 180 feet• Dry Dock with Full Service Repair Yard and Storage/Dry Stack Facility• Hotel, Beach Club, Spa, Casino, Conference Center and Residential Areas• Enjoy Great Deep Sea Fishing, Diving, Sailing, Surfing,Golf, and Whale Watching NearbyVisit us at discoverybay-pr.com to obtain the latest information.


Año 2009, núm. 10 |MedioambienteS I LOS CORALES MUEREN, SU NEGOCIO TAMBIÉNPor Raquel Torres ArzolaSi usted es dueño de un negocio cuyo principalingreso depende del turismo ambiental, sepaque la Coral Reef Alliance ha iniciado unaextensa campaña de concienciación. Loscorales que usted visita y de los cuales dependesu actividad económica podrían desaparecer sino se toma acción inmediata para protegerlos.<strong>La</strong>s actividades de buceo y snorkeling, enconjunto con el anclaje de las embarcacionesestá produciendo un impacto sumamentedañino, no sólo en las costas de Puerto Rico,sino en miles de corales alrededor del mundo.Por tal razón, el pasado 30 de octubre, elCoral Reef Alliance celebró un taller aquí enla Isla cuyos objetivos fueron dirigidos a crearconciencia a los usuarios sobre el impacto quesus actividades ocasionan sobre los corales.Específicamente, el objetivo es que usted comodueño de un negocio de turismo recreativodebe entender la importancia de proteger loscorales como su principal fuente de sustento. SiCoral de Cerebrolos corales mueren, su negocio también. Así desencillo: esa es una de las “gallinitas de oro”.Y como sabemos que eso es lo menos queusted desea, le estamos resumiendo en esteartículo unas sencillas recomendaciones que,al adaptarlas, tendrán un impacto positivoen el medio ambiente y en el desarrollo desu inversión.En primer lugar, al anclar su bote, no lo haga enlas praderas de hierbas marinas ni en las áreasde coral. En las praderas de hierbas marinas seencuentra el alimento de una gran variedadde especies que son parte de nuestra industriapesquera. Sobre todo, las praderas de hierbascontrolan la erosión de la costa, elementoesencial para la supervivencia del coral.<strong>La</strong>ncha encallada sobre arrecife<strong>La</strong>s cicatrices que ocasiona el anclaje en laspraderas pueden tardar hasta 10 años enrecuperarse. Por lo tanto, resulta de sumaimportancia que utilice las boyas que proveeel Departamento de Recursos Naturales dePuerto Rico. En caso de que las mismas noestén disponibles, busque anclar en un área confondo arenoso, lejos de los arrecifes.Sea proactivo, comuníquese con elDepartamento de Recursos Naturales y solicitela implementación del programa de boyas enaquellos lugares donde no estén disponibles.Pero también, si utiliza las boyas, cuídelas yhaga buen uso de ellas.En segundo lugar, oriente a sus clientes sobrecómo bucear correctamente:Foto Suministrada1. Al sumergirse, evite levantarsedimentos del fondo2. Evite el contacto físico con loscorales3. No permita que sus clientescoleccionen ningún tipo de materialni organismos del arrecife4. Sustituya el uso del arpón por lacámara (incorporar la fotografía3submarina y ofrecerla a los clientes incentivarásus posibilidades de mercadeo)5. Siempre lleve consigo una malla para recogerla basura que encuentre en el fondo y permitaque sus clientes participen de esta actividad6. Oriéntelos adecuadamente sobre laimportancia de los corales como ecosistema anivel global y el privilegio que representa podervisitarlosPara finalizar, mantenga los límites de velocidadadecuados para proteger la vida marina y, enconsecuencia, todo el ecosistema. Y, sobre todo,calcule correctamente la profundidad en la quenavega. Evite encallar en áreas susceptibles.Toda maniobra que realice para desencallar laembarcación agrava el impacto negativo sobrelas praderas o el arrecife.Demuestre con sus acciones que el uso y disfrutede nuestros recursos naturales debe hacerse conrespeto, conciencia y responsabilidad. El turistaresponsable no sólo lo agradecerá, sino quesabrá apreciarlo y sus recomendaciones traeránfuturos clientes que garantizarán mejoresprácticas cada día.Fotos Efra Figueroa • 787-380-9424 • efrafig@caribe.netSe publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326.Tarifa de suscripción $20 por año. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados.Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>, Inc.Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores.Foto Portada: Coral cuerno de arcesaludable y rodeado de vida. FotoEfra Figueroa / 787.380.9424Editor-DirectorBenito Pinto RodríguezEdiciónMaría Calixta Ortiz RiveraDistribuciónJohn CooneyGustavo Pinto OrtizRaquel M. Pinto OrtizVentasMaribel PérezFotografíaEfra FigueroaGustavo Pinto OrtizBenito Pinto RodríguezAlfredo RodríguezRaquel Torres ArzolaColaboradoresJosé Gilberto BerríosElizabeth BlancEnzo BravoMercedes De ChoudensRicardo FerrerAlfredo Figueroa LlavatFederico FreytesFrancisco López MújicaNelson RamírezAlfredo RodríguezJosé J. San RománJosequín San RománRaquel Torres ArzolaJaime TorresDiseño GráficoLorian Dávila Martínez


4| Año 2009, núm. 10MedioambientePor Benito Pinto RodríguezCual si hubieran completado una carrerauniversitaria, administradores y personalde las marinas y balnearios galardonadosrecibieron sus banderas azules con muchojúbilo. Y no es para menos. Luego de cumplirMarina Puerto Chico izó subandera en lo alto de una colinadesde donde se puede ver toda lamarina y los Cayos de <strong>La</strong> CordilleraSexta graduacióncon estrictos criterios y numerosas normasde calidad, resulta un reto mantener esosestándares que le hicieron elegible, pues cadaaño es “borrón y cuenta nueva”.El Programa Bandera Azul creadopor la Fundación para la EducaciónAmbiental y administrado, enPuerto Rico, por la OrganizaciónPro Ambiente Sustentable (OPAS)tiene como objetivo fomentarque balnearios, marinas y nautasusen y protejan el medioambientemarino. Como reconocimientode este compromiso, OPASentrega una bandera que llevaimpreso el periodo en que haMaylene Pérez, directora deOPAS, tuvo palabras elogiopara los administradores ypersonal de la marinaBANDERA AZULcompletado los criterios, y será izada en lainstalación distinguida.<strong>La</strong> Bandera Azul no sólo influye en el personaldel balneario o marina, sus clientes juegan unpapel vital. Al practicar hábitos que ayuden asu balneario o marina a revalidar, los clientesgozarán de instalaciones y servicios decalidad, y motivarán a sus invitados a hacerlo mismo.Los balnearios de Isla Verde, El Escambrón y <strong>La</strong>Monserrate han ganado su bandera azul cadauno de los seis años que lleva el Programaestablecido en Puerto Rico. Punta Salinas llevacuatro años; Seven Seas lleva tres, y Boquerónlleva dos. Marina Puerto del Rey y MarinaPuerto Chico revalidaron por segundo añodesde que radicaron su solicitud original.Con seis playas y dos marinas, Puerto Rico esla única jurisdicción de los Estados Unidosde América que participa —junto a otros40 países— del Programa Bandera Azul.En la región del Caribe, competimos conagresivos destinos turísticos como Bahamas(3 marinas), Jamaica (5 playas, 1 marina),República Dominicana (8 playas) y Martinica(1 marina). <strong>La</strong> Compañía de Turismo dePuerto Rico ha sabido explotar estos atributosen el extranjero, pues miles de turistas sensiblesfrecuentan aquellos países galardonados conBandera Azul.Fotos Benito Pinto Rodríguez


MedioambienteInvitación a respetar y conservar la islaEl Departamento de Recursos Naturales y Ambientales(DRNA) y el Municipio Autónomo de Ponce, enun esfuerzo colaborativo, realizaron recientementeuna monumental limpieza en el área recreativa de laReserva Natural de Isla Caja de Muertos. <strong>La</strong> limpiezay recogido de escombros ocurrió en la playa del CoastGuard ubicada al norte de la Islita.Todos los trabajadores realizaron una labor arduadurante todo el día para que la limpieza fuera un éxito.Se recogieron cientos de libras de escombros al llenarocho bolsas de 55 galones con desperdicios sólidos(botellas, plástico y latas) que incluyeron una nasa,tubos PVC, sillas de playa y otros. En su mayoría, estosdesperdicios son dejados allí por personas que lleganen sus embarcaciones privadas. ¡Exhortamos a losvisitantes del área que conserven el recurso porque loencontrado “habla” por ellos!“El agua es uno de nuestros recursos más valiosos ytenemos que cuidarlo y mantenerlo libre de basura”,señaló Daniel J. Galán Kercadó, secretario del DRNA.Entre las labores de limpieza realizadas, también seincluyó una poda de vegetación y el recogido de unagran cantidad de conchas de carrucho (Strombus gigas)los cuales fueron separados y depositados en aguasllanas para beneficio de la vida marina.“Invitamos al público en general a que visiten la ReservaNatural Isla Caja de Muertos para que conozcan ydisfruten de uno de los recursos naturales máshermosos que tenemos en nuestra Isla,” finalizóGalán Kercadó.Esta limpieza, así como muchas otras que realizael DRNA son parte de los esfuerzos del ProyectoPlataforma Verde, cuyo propósito primordial esconcienciar a la ciudadanía a través de la educacióny la práctica para conservar nuestros valiososrecursos naturales.Año 2009, núm. 10 |Caja deMuertos5Fotos suministradas


6| Año 2009, núm. 10MedioambienteRESERVA MARINA ARRECIFE DE LA ISLA VERDEUna propuesta comunitaria de conservaciónPor Francisco “Paco” López MújicaEl Arrecife de la Isla Verde está ubicado en Carolina, frente ala Punta del Medio entre el hotel Ritz Carlton y el hotel SanJuan. El arrecife se extiende alrededor de este cayo que dividelas dos playas de la zona de Isla Verde. Está cerquita de la orillay es muy rico en vida marina que incluye peces, varias especiesde corales duros y blandos, anémonas, langostas, cangrejos,caracoles, algas y hierbas marinas.Quizás este lugar sea el único en el área metropolitana conestas características, el cual sirve como una barrera natural queevita la erosión y protege la playa. <strong>La</strong>s especies que se crían allípasarán a las aguas más profundas conun mayor tamaño para beneficio de lospescadores.Este único lugar con su flora y fauna estácontinuamente impactado por botes y“Jet-Skis” que destruyen los corales, yasustan a especies como el manatí y elcarey.Otros problemas que este hermosolugar enfrenta son la contaminación ysedimentación que sale de la <strong>La</strong>gunaTorrecillas por Boca de Cangrejosy alcantarillas “pluviales” que descargan directamenteal arrecife.Foto suministradaPara ayudar a contrarrestar estos problemas y conservar elarrecife, se organizó el Comité Timón para la Reserva Marinadel Arrecife de la Isla Verde y una corporación con fines nolucrativos Arrecifes Pro Ciudad Inc. Su propuesta concreta eslograr la designación del área como Reserva Marina, así comolos siguientes objetivos:1- Concienciar a la comunidad sobre la existencia del arrecifey su importancia2- Colocar boyas de orientación para proteger los investigadores,visitantes y la vida marina en el arrecife3- Levantar un inventario científico de cobertura coralina yvida marina4- Identificar los problemas de contaminación que afectan elarrecife y actuar sobre estosFrench Angel Fish5- Presentar un proyecto de ley ante la Legislatura para ladesignación de área protegida6- Diseñar un plan de manejo para la zonaTodos ganamos…El arrecife de la Isla Verde se puede convertir en un lugar únicopara la conservación, estudio, criadero de especies, siembrade corales, educación marina y atractivo turístico. Para másinformación, el e mail es arrecifeislaverde@gmail.com.Imagen Google EarthRetiran al PELÍCANO como especie en peligro de extinciónFoto Benito Pinto RodríguezMuchos ya nos habíamos dado cuenta,pero era necesaria la decisión oficial delDepartamento del Interior. El secretario, KenSalazar, dio para conocer el 11 de noviembrede 2009 en New Orleans, Louisiana que elpelícano pardo (Pelecanus occidentalis) ya estárecuperado. Esto implica que se eliminará laprotección bajo la Ley de Especies en Peligrode Extinción en la región del Golfo de México,la costa del Pacífico, el Caribe, America Centraly America del Sur.“Antes, se cazaba el pelícano para obtenersus plumas. <strong>La</strong> especie enfrentó efectosdevastadores debido al uso del pesticida DDTy a la pérdida de hábitat costero. El pelícanose ha recuperado al punto de no necesitar laprotección bajo la Ley. En muchos lugares,podemos ver a los pelícanos abundantemente”,dijo Salazar.Salazar explicó que la recuperación delpelícano se debe en gran medida a que elgobierno federal de EE.UU. prohibió el usodel plaguicida DDT en 1972. Ésta prohibiciónla impulsó la bióloga del Servicio de Pesca yVida Silvestre (FWS en inglés), Rachel Carson,quien publicó el libro Silent Spring, en el cualalertó a la nación sobre los daños asociados aluso de plaguicidas.El FWS declaró el pelícano como especie enpeligro de extinción en el 1970, bajo la Ley dePreservación de Especies, ley precursora de laactual Ley de Especies en Peligro de Extinción.<strong>La</strong> población de pelícanos pardos en Alabama,Georgia, Florida, y en los estados en la costanorte del Atlántico fueron los primeros enrecuperarse y salir de la lista de especies enpeligro de extinción en 1985.Los primeros esfuerzos para proteger elpelícano pardo estuvieron dirigidos a crear elSistema Nacional de Refugios de Vida Silvestreen el área central del estado de Florida. Elinmigrante alemán, Paul Kroegel, hizo elacercamiento al Presidente Teodoro Roosevelt,motivado por la indignación que sentía al verla matanza indiscriminada de pelícanos paraobtener sus plumas. Hoy, el Sistema cuentacon 550 refugios de vida silvestre, de loscuales muchos han sido instrumentales pararecuperar el pelícano.El FWS reconoce queuna variedad de factorescontinua impactando laespecie, pero entiendeque estos factores noponen en riesgo laespecie a través de toda ouna porción significativade su distribución, eneste momento o en unfuturo cercano. En estemomento, los riesgos alpelícano pardo afectanun número pequeño deindividuos y no tienenefectos a largo plazosobre la abundanciao distribución de laespecie.El FWS desarrolló un Plan de Monitoreopara evaluar la especie luego de que salga dela lista de especies en peligro de extinción. Elmonitoreo se hará con la cooperación de lasagencias estatales y los gobiernos de PuertoRico, Islas Vírgenes Americanas, México, otrasPelícanosagencias federales, organizaciones sin fines delucro e individuos.<strong>La</strong> decisión final de remover esta ave de lalista de especies amenazadas y en peligrode extinción fue publicada en el RegistroFederal el 17 de noviembre de 2009. Estadeterminación entrará en vigor 30 díasdespués de ser publicada.


MedioambienteMasiva limpieza en embalse GuajatacaComo parte de la Limpieza Internacional de Costasy los esfuerzos del Programa Plataforma Verde, elpersonal del Departamento de Recursos Naturalesy Ambientales, adscritos al refugio de vida silvestredel embalse Guajataca, y en coordinación con elClub Lobinero <strong>La</strong>reño, un grupo de pescadores yvoluntarios, celebraron una limpieza monumentaldel embalse y sus alrededores.En la actividad participaron alrededor de 100voluntarios, que con la ayuda del Municipio de<strong>La</strong>res y la División de Reservas y Refugios delDRNA trabajaron varias áreas del Embalse y el RíoGuajataca. <strong>La</strong> limpieza contó con la colaboración de30 embarcaciones de los clubes de pesca Lobinero<strong>La</strong>reño, Back <strong>La</strong>sh y del DRNA.En tan sólo dos millas, se recogieron 155 bolsas de39 galones con desperdicios sólidos (latas, botellas ymaterial plástico), 18 gomas de vehículos, 8 puertasde neveras, 3 neveras, 6 tanques de gas propano,drones y un sofá, entre otros.Los desperdicios sólidos eran recogidos por lospescadores y transportados en las embarcacioneshasta un centro de acopio en las instalaciones delClub de Pesca del Lobinero <strong>La</strong>reño. En este lugar fueclasificada y depositada en camiones del Municipiode <strong>La</strong>res.Categoría Material CantidadMadera Paletas de Madera 2Metal Metales 20Neveras 3Pedazos de neveras 8Tanques de Gas 4Neumáticos Gomas 18Otros Bolsas 39 gal. 155Foam 4Sofá 1Plástico Baldes 10Cajones de Plástico 31Drones DTOP 2Juguetes 6Gran Total 264Año 2009, núm. 10 |Fotos suministradas7• Cámaras de Seguridad en los muelles y Dry Stack• Seguridad 24 horas• Wi-Fi gratis• Cable TV gratis (24 Canales)• Mermaid Mini-Market & Coffee Shop• Snooka Diving• Sailing School• Yacht Charters• Fishing Charters• Inspección diaria de botes• Servicio de Diesel en su muelle, excepto muelle A• Usamos Productos Eco-Amigables certificados por EPAPOR LO QUE HACEMOSY COMO LO HACEMOSVISITENOS Y PREGUNTEPOR NUESTRASNUEVAS OFERTASAMBIENTE FAMILIARY SERVICIO PERSONALIZADOTel. 787-863-0313 • Fax: 787-863-5282E-mail: sunbaymarina@aol.comVISITENOS en nuestra páginawww.sunbaymarina.como en nuestras oficinas en la Marina los7 DIAS DE LA SEMANA DE 8:00 am a 4:00 pm• <strong>La</strong>undromat• Pump Out• Fuel Dock• Baños en cada Muelle (con Ducha)• Amplio y Cómodo Estacionamiento• Salida hacia USVI y BVICerca de:Isla Palominos, Palominitos, Cayo Icacos y Cayo Lobos.<strong>La</strong>titud 18° 20' 21.37N Longitud 65° 38' 01.82WSUNBAY MARINAVILLASCONDOMINIOVISTA REALVILLA MARINAVILLAGEBAHIA DE FAJARDOPARCELAS BELTRANMARINAVILLA MARINA SKIPPER SHOPLAS CROABASEFABRICASFOMENTONParcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto RicoOS


8| Año 2009, núm. 10Mayagüez 2010CONOCE A TUS ATLETAS: Federación de Canoa y Kayaks de Puerto RicoPor Raquel Torres ArzolaFotos Raquel Torres ArzolaNombre: Anitza B. Villalobos RiveraEdad: 28 añosAños practicando el deporte del kayak: 10años en el deporte de kayak con la Federaciónde Canoa y Kayaks de Puerto Rico, 8 vecesAtleta del Año de Canoa y Kayak (COPUR)Competencias internacionales importantes:Centroamericanos en El Salvador 2002(bronce); Panamericanos en Santo Domingo2003; Campeonato Panamericano enCuritiba 2004; Campeonato Suramericanoen Guayaquil 2004 (plata y bronce);Campeonato Panamericano en Quebec2005; Centroamericanos en Cartagena 2006;Campeonato Panamericano en Ciudad deMéxico 2006; Juegos del Alba en Venezuela2007; Campeonato Panamericano en Montreal2008; Campeonato Nacional en Tuxpan 2008(plata); Campeonato Panamericano en Ríode Janeiro 2009; Campeonato Mundial enHalifax 2009Preparación en ruta a Mayagüez 2010: “Mesiento bien porque he hecho todo lo queha estado a mi alcance para mejorar mirendimiento como atleta aún con todas lasdificultades que ha tenido la federación en lospasados años (facilidades, falta de entrenadora tiempo completo, falta de entrenamientoa tiempo completo, etc.). Creo que las cosasestán mejorando, y nuestra preparación paralos Juegos Centroamericanos de Mayagüez vaa ser mucho mejor que en años anteriores.Actualmente se está gestionando el visadode un entrenador argentino, también se estágestionando un acuartelamiento en Argentinapara un periodo máximo de 3 meses (eneroa marzo) y acuartelamientos en el <strong>La</strong>goCerrillos, lugar donde se van a celebrar loseventos de kayak en los Centroamericanos”.Nombre: Edgar Joel Padró PonceEdad: 22 añosAños practicando el deporte del kayak:Llevo practicando el deporte del KayakRecreativamente desde los 8 años hasta los13, además soy de la primera generación de laescuelita de Kayak del Condado.Años practicando para la federación dekayaks: Comencé el entrenamiento deportivodespués de los 14 años con ayuda de mis tíos.Competencias internacionales importantes:Yucatán 2002; Centroamericanos Cartagena2006Preparación en ruta a Mayagüez 2010: “Llevovarios años entrenando con la federaciónpero han sido altos y bajos ya que no hepodido continuar entrenando por misestudios y varias situaciones personales. Apesar de todo, he logrado dos viajes con lafederación y varios festivales olímpicos aquíen la isla. Estuve inactivo desde octubre 2007pero ahora he vuelto a entrenar fuertementecon el equipo, me siento muy emocionadoy deseoso de participar en estos próximosCentroamericanos en Puerto Rico. Me estoypreparando con todos los entrenamientos queJaime Ponce nos está enviando y ajustandomis clases para continuar entrenando hasta lascompetencias de Mayagüez 2010. Estos seríanmis últimos juegos y entrenamiento antes definalizar mis estudios e irme a Connecticuta continuar mi maestría en Anatomía yFisiología”.Nombre: Mariecarmen Rivera RiveraEdad: 16 añosAños practicando el deporte del kayak: Llevopracticando el Kayak solo 2 meses y medio yaque antes estaba en la Selección Nacional deGimnasia.Competencias internacionales importantes:Hasta ahora no he tenido ningunacompetencia internacional en esta disciplina,pero espero que venga una pronto para poderrepresentar a Puerto Rico dignamente.Preparación en ruta a Mayagüez 2010: “Sécomo se siente representar a tu patria yaque tengo la experiencia pero en el deportede gimnasia, del cual ya me retiré. Competímuchas veces internacionalmente y fui a losCentroamericanos 2006 y Panamericanos2007. Ahora mismo intento hacer mi mayoresfuerzo en el canotaje ya que quisieradestacarme como una buena atleta. Encuanto a Mayagüez 2010 me estoy preparandofuertemente para dar lo mejor de mi. Mesiento física y emocionalmente bien. Ya quecuento con el apoyo de mi equipo y de misfamiliares, especialmente el de mis padres,ya que siempre me han apoyado en todomomento”.Nombre: Winnie Jackson RamosEdad: 19 añosAños practicando el deportedel kayak: Desde los 8 añosAños practicando parala federación de kayaks:Alrededor de los 9 ó 10 años,comenzó a asistir a la escuelitade la Federación. A los 15años de edad, se integró a la Federación deCanoa y Kayak. Premiación Olímpica, Atletasobresaliente 2008 Canoa y Kayak, Premio GilBosch a los valores del deporte juvenil 2005-2007Competencias internacionales importantes:Juegos Sudamericanos en Bogotá 2005(bronce); Centroamericanos en Cartagena2006; Copa Francisco Santana en SantoDomingo (oro); Juegos del Alba en Cuba2009 (plata y bronce)Preparación en ruta a Mayagüez 2010: “Estoslogros han sido con un sacrificio enorme puessin entrenador y sin las facilidades necesariaspara corregir la técnica; me tiene en una etapade hibernación. [...] Para los juegos del 2010pues ahora en enero esperamos ir a entrenaren Argentina ya que son en Mayagüez losCentroamericanos y hay que tener unabuena representación con opciones reales amedallas”.Nombre: Krishna A. Angueira Del ValleEdad: 37 añosAños practicando el deporte del kayak: 12añosAños practicando para la federación dekayaks: 7 añosKrishna Angueira


Mayagüez 2010Año 2009, núm. 10 |9Competencias internacionales importantes:Juegos Centroamericanos y delCaribe en El Salvador 2002 (bronce)Preparación en ruta a Mayagüez 2010:“Rumbo a Mayagüez 2010 me encuentrosumamente motivado ya que después detantos años practicando el deporte delcanotaje va ser la primera vez que voy arealizar una competencia internacionalen mi propio país. Por tal razón estoydando de mi todo lo humanamenteposible para seguir los entrenamientos alpie de la letra y prepararme para ganarmi primera medalla internacional en miPuerto Rico querido”.Nombre: Francisco Javier JiménezEdad: 37 añosAños practicando el deporte del kayak:8 añosAños practicando para la federación dekayaks: 6 añosCompetencias internacionales importantes:Campeonato Mundial deCanotaje en Gainesville 2003; Nacionalesde Estados Unidos en Gainesville2004; Copa Mundial en Duisburgo 2006;Campeonato Panamericano en Río de Janeiro2009; Campeonato Mundial 2009 en HalifaxAnitza Villalobos, Edgar Joel Padró, Mariecarmen Rivera y Winnie JacksonPreparación en ruta a Mayagüez 2010:“Actualmente me siento que ya estoy cayendoen tiempo y adaptándome a la preparaciónpara los Centroamericanos, cada día micuerpo responde mejor al entrenamiento, ypor lo tanto, mi mente se siente más relajaday positiva para hacer el entrenamientodiario. Me siento tranquilo debido a quecon todas las limitaciones de tiempodebido a compromisos de trabajo ypersonales estoy haciendo una buenapreparación, estoy concentrándome enesta etapa en la técnica, y en la resistenciamuscular y cardiovascular. Espero quepara enero esté listo para entrenar fuertehasta julio, fortalecer la remada y hacerla mejor representación de Puerto Ricoposible en los Juegos Centroamericanos2010”.Nombre: Francisco L. JiménezEdad: 39Años practicando el deporte del kayak:Llevo 10 años representando a PuertoRico en el kayakCompetencias internacionales importantes:Centroamericanos en El Salvador2002 (bronce); Campeonato Nacional enAtlanta 2004 (plata); Centroamericanosen Cartagena 2006Preparación en ruta a Mayagüez 2010:“Entrenando para Mayagüez 2010, pararepresentar dignamente a nuestro país”.


10| Año 2009, núm. 10LO HERMOSO DEL LAGO GUAJATACAA las 4:30 de la mañana, se levanta el primerkayaquero y el lago invita a ser explorado.Vemos la belleza del lugar y esperamos verel amanecer. Se podía observar las casetas decampaña a la orilla del lago, con sus kayaksamarrados flotando en las tranquilas aguas.A nosotros nos invitaba a surcar sus aguas ydejar atrás una estela apenas perceptible conlas primeras luces del alba. Un espectáculode paz para llenarte el espíritu, renovar tusenergías y prepararte para disfrutar el día aplenitud.Mientras, pasa el tiempo y empiezan a llegarlos kayaqueros de todas partes de la Isla paraexplorar las bellezas que el <strong>La</strong>go Guajatacabrinda. Dimos las instrucciones de la remada yFotos Josequín San RománMi buen amigo Ricardo Ferrer me había invitadoen repetidas ocasiones a compartir un día de pescay por una situación u otra se fue posponiendo,probablemente debido a mi poco interés en la pesca.Yo sinceramente pensé que sería muy aburrido, cuánequivocado estaba. Fue un día muy especial, divertido,emocionante y placentero.Nos reunimos al amanecer —para pescar hayque madrugar— y frente a un opíparo desayunoorganizamos la logística del día para el programa APescar, producido por Ricardo Ferrer, nos dirigimosa un recóndito lugar en Salinas (una laguna rodeadade manglar de unos 2 a 6 pies como mucho deprofundidad. Se me prohibió identificar el sitio, y yoentiendo que los pescadores son muy celosos de suscotos de pesca. Sin embargo, amigos kayaqueros, no esnecesario, porque la verdad que volver al mismo lugarpara mi sería como buscar una aguja en un pajar.En el grupo habíamos 6 kayaqueros y 3 en la lanchapara documentar el programa. Nada más al entraren la laguna, Ricardo cogió su primer “peje” y al ratoHernán Coriano cogió otro. El resto del grupo nosfuimos en blanco, pues los peces parecían que estabanresabiados y sabían cómo escupir los anzuelos.Les recomendamos encarecidamente el uso deun ancla para evitar lo que nos pasó, que pasamosmucho tiempo remando pa’lante y pa’tras parasalimos de Nino’s Camping hacia la aventura,con una sonrisa en los labios porque sabíamosque hoy sería un gran día. Mi padre JJ SanRomán se veía a lo lejos remando con unade sus nietas (Sabrina de 9 años) liderando elgrupo como todo un Capitán, con el pechohinchado de satisfacción por la preciosacompañía que remaba por primera vezcon él.Cruzamos el lago y llegamos a los puentes,la línea que demarca el punto entre el lagoy el río. Navegamos río arriba, nos paramosa contemplar la hermosura de la naturalezaviva, un lugar donde sólo se oye el cantarde los pájaros y las gotas que caen de lasformaciones rocosas, y crean una luminosidadbajo los inmensosfarallones que enalgunos lugaresAbuelo con su nieta Tabitha¡A PESCAR EN KAYAK!encajonan el cauce, y nos hace pensar con quéfuria y fuerza debe pasar el agua durante unacrecida. Llegamos a las rocas que delimitanel final navegable del Río Guajataca que nosestaban esperando, cual centinelas pétreospara darnos la bienvenida.Nos bajamos de nuestros kayaks y asentamosun campamento al estilo Club Kayak AquaSports para compartir nuestro pan, nuestrovino, las experiencias pasadas y las próximasaventuras. Los más atrevidos, incluyéndomea mí, seguimos río arriba sin kayak, perocon salvavidas en busca de más emociones.Llegamos a una cascada que caben como8 personas adentro; nos tomamos fotos ysentimos lo refrescante que es el agua pura,directamente de la naturaleza.Seguimos por el río, hasta que nos encontramoscon una gran piedra y tuvimos que nadarcomo 50 metros para bordearlay seguir saciando nuestra sed deaventura. Continuamos nuestrocamino y nos topamos con unaformación rocosa parecida a unhongo, ¡qué espectacular es lamadre naturaleza! Estuvimosun rato más, pero el tiempo nostraicionó y no pudimos seguiral nacimiento. Retornamos alcampamento a contar nuestrahistoria y volver a kayaquear anuestro destino final.Por José J.San Románno volver a caer en el mangle. Luego salimos de lalaguna a la Bahía de Salinas rumbo al restaurante ElDorado de Alex, buen amigo y muy buen cocinero, lorecomendamos; allí disfrutamos de su especialidad,los frutos del mar.Al otro día, mis hijos me preguntaron que cómo lohabía pasado, y yo muy emocionado todavía por laexperiencia les dije que me había partido la línea unpez y que yo pensaba que debía haber sido un tiburónblanco. A lo cual, mi hijo Josequín, riéndose de míme dijo: “En una laguna cerrada y de 2 a 6 pies deprofundidad ni en las películas pasaría”. Pero mi otrohijo Ricardo, fue más cruel todavía y me dijo: “Papi, tuno crees que se engancharía el anzuelo en una piedray por eso se rompió el hilo?”. Yo no tuve más remedioque echarme a reír también, pero les contesté con todala seriedad que podía en ese momento. Muchachosyo quiero pensar que fue un tiburón blanco, es másemocionante que pensar que una piedra en el caminome rompió la línea. Por supuesto, les prometí queseguiría tratando, y les mostraría pruebas de miprimer “peje”.A Pescar va al aire los sábados a las 9:30 a.m.(Canal 13) y a las 7:30 p.m. (Canal 167). Para másinformación, fotos, y videos: laregatapr.com, apescar.tv, facebook.com/kayakpr, myspace.com/aquasportsy aquasportskayaks.com.KayaqueandoPor JosequínSan RománDe regreso, mi padre volvió con su otra nieta(Tabitha de 5 años) y parecía que tenían unmotor en el kayak porque llegaron primero.Y la atrevida de mi sobrina les iba sacandola lengua al irlos dejando atrás. Nos cayó unpoco de lluvia que después el viento secó.Puerto Rico, es un paraíso sin igual. Atrévetea ser parte de él y acompáñanos a nuestrasaventuras en la Isla del Encanto.Alcanza laMAYORÍA DE EDADJosé J. San Román tomó las riendas de Aqua Sport Kayak & Surf hace 18años. Sus cuatro hijos crecieron y se integraron al negocio familiar dedicadoa la venta de kayaks, tablas de surfing y sus accesorios. Entre tanto trabajo,y ya con nietos, alguien se dio cuenta que la empresa había cumplido lamayoría de edad y contaban con número inmenso de amigos… ¿por qué nocelebrarlo? Los amigos abarrotaron la tienda para celebrar, y en <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>nos unimos a esa celebración.Familia San Román


KayaqueandoAño 2009, núm. 10 |11CANOA ADE CEMENTOE Por Raquel Torres ArzolaEn un sinnúmero deocasiones el estudiantado dePuerto Rico ha demostradoante el mundo sus altascapacidades académicas,creativas y técnicas. Enuna gran diversidad deproyectos y competenciasinternacionales, lacapacidad de nuestrosestudiantes universitariosles ha llevado a representarla Isla con orgullo.En esta ocasión, 12estudiantes del programade ingeniería del Recintode Mayagüez de laUniversidad de PuertoRico, capitaneados por lajoven Sonia Pérez, estántrabajando a todo vapor conel desarrollo y la creación deuna canoa de cemento. Esteproyecto responde a unaconvocatoria que hicierala Sociedad Americanade Ingenieros Civiles enEstados Unidos.Como parte de lasactividades, los jóvenes no sólo deberándiseñar y construir una canoa de cemento(que flote, obviamente), sino además deberáncompetir en ella como equipo el próximo mesde marzo en Alabama. Para lograrlo, estánrecibiendo adiestramiento con la Federaciónde Canoa y Kayaks de Puerto Rico.Al momento de este reportaje, los jóvenes delequipo se encontraban en la etapa del diseñode realización de pruebas. El presupuesto quenecesitan recaudar para este proyecto rondaen los $20,000.00. Por tal razón, han iniciadouna campaña de orientación y recaudaciónde fondos y materiales.Para realizar este proyecto académico, losjóvenes necesitan todo el material que puedanrecolectar. En la construcción de la canoa serequiere que la mitad de los agregados seanmateriales reciclables como el vidrio, la gomay el PVC triturado. Estos aditivos le brindaránresistencia a la mezcla.Según nos comentan los jóvenes, el retoen este proyecto consiste en coordinaradecuadamente la planificación, laorganización y la preparación de la canoa. Estaexperiencia, les ayuda no sólo en la aplicacióndel conocimiento teórico adquirido, sino enel desarrollo de destrezaslaborales y de trabajo enequipo.Para aquellos a quienesles intrigue, los jovenescompartieron con nosotrosunos cuantos detalles ysecretos en la construcciónde la canoa. <strong>La</strong> mezclacon la que se construye esliviana y flota debido a laconcavidad. Además, laestructura cuenta con unamaya en fibra de vidrio quele añade resistencia.<strong>La</strong> canoa que deberámedir 20 pies de largoy 32 pulgadas de ancho,deberá sostener en el aguahasta cuatro personas.Continuamente seconstruyen pequeñoscilindros y se prueban.Al menos se deberánconstruir dos canoas parala competencia,. Cada unade ellas le toma al equipo20 horas construirla.Luego, para que adquieraconsistencia, se deja 28 días bajo el agua. Alfinal, se pinta, se le añaden diseños y se tiraal agua.Foto Raquel Torres ArzolaSi a usted le interesa colaborar con el proyecto,no dude en comunicarse con la capitana, lajoven Sonia Pérez a sonia.perez@upr.edu.Para más información, puede encontrar algrupo en Facebook.


12| Año 2009, núm. 10Sin pena ni gloria, FORT LAUDERDALE celebra ANIVERSARIO DE OROPor Benito Pinto RodríguezCon una merma significativa en la participación de exhibidores,octubre concluyó con la celebración del Fort <strong>La</strong>uderdaleInternational Boat Show. <strong>La</strong>s exhibiciones en el BrowardCounty Convention Center —que en el pasado ocupaban lostres pisos del edificio— se vieron consolidadas en el primer piso,y rellenadas con joyería, muebles para el hogar, motocicletas, yartículos para el cuidado personal.como los autobuses que conectaban las exhibiciones. Aunquela mayoría de los botes en oferta habían estado allí el añopasado, algunos exhibidores se dieron el gusto de presentarmodelos nuevos.En un muelle surtido con amplia variedad de modelos, Rivierapresentó la nueva 43 Offshore Express con motores Volvo IPS;Fue notable un aumento en el número de botes inflables, asícomo en la variedad de modelos. <strong>La</strong>s carpas de accesorios yropa estuvieron bien surtidas, y no faltaron las ofertas de lasagencias de turismo de Bahamas, Cayman Islands, BritishVirgin Islands y US Virgin Islands. Sobresalen entre la oferta deparadisíacas playas y marinas, las nuevas instalaciones náuticasy complejos residenciales de ensueño.El pabellón de Italia se destacó por presentar, además desus conocidos botes, astilleros, diseñadores de yates, ropa ymuestras de su talento culinario.Aunque menos llamativo, la exhibición de yates en BahíaMar Yachting Center también hizo sus ajustes. Con muchosmenos botes, los exhibidores se las inventaron para mejorar lapresentación de sus yates. Fue notable el uso de más banderas,más espacio entre botes, botes cruzados, fuentes y jardinesque ayudaron a rellenar. Los cócteles fueron la orden del día,y ni hablar de la flexibilidad para negociar precios, comodecimos acá, “afilar el lápiz”. Llamativo, por demás, fue ver aaltos ejecutivos atendiendo público directamente, “el ojo delamo…”.Como otros años, los dominicanos, venezolanos ypuertorriqueños salvaron el show; aunque hubo una mermaen la cantidad de esposas, niños y abuelos que solían asistir.Por momentos, el público abarrotaba los pasillos y muelles, asímientras, Maritimo añadió a su menú losmodelos 50 Offshore, 56 MY y 50 Cabriolet. Viking presentósu nueva, elegante y deportiva 76 Convertible, y anunció quepronto pondrá en el agua sus 70 y 42 Convertible. Hatterasañadió a su oferta la nueva 60GT Convertible y la 72 MY.Por otro lado, en el muelle del Grupo Ferretti, debutaron lasBertram 700, 511 y 410 Convertible.En la liga de los yates crucero, la lujosa LSX 75 Fly debutó enel pabellón de <strong>La</strong>zzara, mientras Sunseeker añadió los modelos70 y 80 Manhattan, y las 64 y 74 Predator. <strong>La</strong> exhibición demega y superyates también se vio reducida, además de que esteaño levantaron una verja que controlaba el flujo del públicohacia esta atractiva sección de los sueños.No importa cómo lo mire, los boat shows siguen siendo—después de la publicidad directa especializada— la mejoroportunidad de vender botes en el mundo de hoy. Losconcesionarios de botes deben ponerse en el lugar de losconsumidores —hay que ver para comprar— y los showsenseñan y además ofrecen la oportunidad de negociar. Tomenen serio su negocio, y si su producto es bueno… mercadéenlo.Fotos Benito Pinto Rodríguez


Año 2009, núm. 10 |13SUNSEEKER NOMBRA NUEVO REPRESENTANTE<strong>La</strong> compañía de yates de lujo Sunseeker nombróa Wally Castro a cargo de su representaciónen Puerto Rico. Luego de destacarse poraños en el mundo del automovilismo, y másrecientemente en la venta de botes familiares,yates de lujo y brokerage, Walito incursiona,de manera independiente en la venta deSunseeker, a la vez que sigue ofreciendo susservicios de brokerage.Para celebrar su designación, invitó a ungrupo de amigos y clientes a festejar en elHilton Ft. <strong>La</strong>uderdale Marina con un cóctelal que también asistieron los ejecutivos deSunseeker; Marco Petricca y Steve Helwig. <strong>La</strong>íntima velada se llevó a cabo en la terraza delhotel, bajo un cielo estrellado y una marinallena de elegantes yates de respetable tamaño.Marco Petricca, Wally Castro y Steve HelwigFotos Benito Pinto Rodríguez


14| Año 2009, núm. 10¿Llegaron los chinos a Puerto Rico antes que Colón?Capitán Federico FreytesArqueólogoFundación EducativaCaribe Arqueológico<strong>La</strong>s posibilidades con respecto a quenavegantes de diferentes partes del mundohayan alcanzado América antes queCristóbal Colón siempre tienden a captarla imaginación popular. Recientemente,han cobrado fuerzas los argumentos conrespecto al descubrimiento de América porparte de navegantes provenientes de China,en algún momento durante el primer cuartodel siglo XV. En el eje de la controversia seencuentra un mapa antiguo, una carta denavegación del año 1421, en la cual apareceuna isla rectangular, de nombre Antilia,y la cual presumiblemente es la isla dePuerto Rico.Los viajes chinos de exploración, sobre loscuales no existe ninguna duda en cuanto asu historicidad (lo cual no implica que endichos viajes hayan alcanzado América),fueron realizados entre los años 1405 a 1433.El genio navegante capitán de dichas flotillasde exploración fue el almirante Zheng He,cuya figura histórica tiene un lugar legendarioen la historia oficial deChina. En sus siete viajesllegó a visitar 30 nacionesdiferentes, al recorrerun total aproximado de56,000 kilómetros.<strong>La</strong>s embarcaciones de estenavegante alcanzaron, entreotras, las costas de Borneo,Java, Sumatra, Sri <strong>La</strong>nka,India, las Islas Maldivas, laPenínsula Arábiga (Irán,Yemen y el Golfo Pérsico), yel Este de África, y llegó tanal Sur como Mozambique, alOeste de Madagascar. De ahíal Cabo de Nueva Esperanza,y por consiguiente, elOcéano Atlántico y la costaEste de Suramérica, no esmucha la distancia, ¿no?Vayamos al debate sobresus embarcaciones.El tema de las embarcacionesutilizadas durante estosviajes es uno muy polémico,con diversos puntos devista, y sobre los cuales nohay aseveraciones finales.Aseguran los cálculosmás aventurados que lasembarcaciones más grandesde dichas flotillas constabanFoto WikipediaCartanáutica deZuane Pizzigano,1421. Tomada de internet,farshores.org/a04map.htmde sobre 400 pies de eslora, con un total de 9mástiles sobre cubierta, mucho más grandesque las embarcaciones con las cuales Colónllegó a América.Además, las flotillas contaban conembarcaciones para cargar caballos y bienes deintercambio, embarcaciones con provisionespara la tripulación, embarcaciones con tropasde guerra, barcos patrulla, y barcos quefuncionaban como tanques de agua. Sobrelos componentes generales de las flotillashay más o menos un acuerdo entre losinvestigadores del tema.En cuanto al tamaño de las embarcacionesmás grandes, sobre esto sí hay debate.Investigaciones recientes basadas enanálisis de ingeniería naval, estiman queel tamaño máximo de éstas debía rondaraproximadamente los 177 pies, lo cualresulta más creíble que los otros estimados.Sin embargo, si nos dejamos llevar porlos documentales sensacionalistas de“Discovery Channel”, las embarcaciones demás de 400 pies de largo no nos resultaríanextrañas.En fin, existen muchas interrogantes conrespecto a los viajes de exploración chinos.Una carta náutica de 1421 ilustra parte deEuropa, y unas islas situadas al Oeste de ésta, enel Océano Atlántico. <strong>La</strong> mayor de estas islas —llamada Antilia— exhibe unaforma rectangular, y segúnel escritor sensacionalistaGavin Menzies, correspondea la isla de Puerto Rico. <strong>La</strong>carta náutica en cuestión fuecreada por Zuane Pizzigano,un cartógrafo portugués,quien presumiblementeobtuvo la información sobreAntilia en Calcuta, India, departe de navegantes de laflotilla china. Esta últimainformación correspondeal campo de la puraespeculación, aunquesobre el fechado de la cartanáutica y los elementosque la componen no cabela menor duda. Claro está,que la isla Antilia sea PuertoRico… ¿quién sabe?Si los chinos llegaron aPuerto Rico, hasta ahoraes imposible comprobarlo.Pero hay un misterio aúnmás grande… la “bibliotecade Agueybaná”. Lo veremosen nuestra próximacolumna. Para preguntas y/o comentarios, visita www.caribearqueológico.org.Durante la Dinastía Ming (1368-1644) la flota de barcos gigantes opacaban las expediciones de Colón a través del Atlántico. Los modelosa escala que se exhiben en el Ibn Battuta Mall en Dubai, muestran una carabela de Colón al lado del masivo barco de Zheng He.


Año 2009, núm. 10 |Año 2009, núm. 1015Foto Benito Pinto RodríguezSilencio en elNorth DropTorneo Invitacional dePetos en GuayamaTorneo de las Brujas enClub Náutico de San Juan


16| Año 2009, núm. 10TORNEO DEL PEZ VELAPor Alfredo RodríguezSobre 150 pescadores y sus respectivastripulaciones, a bordo de 38 embarcacionesse dieron cita en Cangrejos Yacht Club paracompetir en dos jornadas de pesca el pasadofin de semana del 6, 7 y 8 de noviembre. Elpropósito de este torneo fue aprovechar elprincipio de la corrida del escurridizo pezvela del Atlántico (Istiophorus platypterus) enlas aguas al norte de San Juan.El evento se pescó, exclusivamente, en línea20# IGFA con carnada natural y anzuelocircular. El torneo se llevó a cabo bajo elformato all release (todos devueltos), en el quese adjudicaron 100 puntos por cada soltada.El torneo es sancionado por la APDPR yacumula puntos en la Serie Anzuelo deOro 2009.<strong>La</strong>s condiciones marítimas durante ambosdías de pesca fueron excelentes. Oleaje de 2 a4 pies y poca brisa prevaleció durante todo elTonito y Tato Higuerafin de semana. El domingo por la tarde entróuna marejada de 5 a 7 pies. Esto no afectó lanavegación de los botes participantes.Se reportaron 27 picadas a control el sábadoy 14 picadas el domingo para un gran totalde 41 strikes. Veintidós soltadas fuerandebidamente documentadas bajo el formatode cámara digital, según el reglamento de laAPDPR. No se reportó infracción alguna porparte de los participantes.Por primera vez en este torneo se otorgó unpremio especial en la categoría “Small Fry”(niño o niña de 6 a 10 años). El premio se leotorgó a Sebastián Jaén por capturar y liberar2 peces vela a bordo de la embarcación Oneand Only. Felicitamos a Sebastián por sutriunfo en un torneo de envergadura.En la categoría “Small Fry” se permite, si esnecesario, que un adulto anzuele el ejemplarantes de pasarle la vara al niño. También sepermite que un tripulante sujete el arnésmientras el niño pelea su presa por razonesde seguridad. Estas dos prácticas estánavaladas por la reglas internacionales de pescasegún IGFA.Andre Casanova ganó el premio de varónjuvenil con mayor puntuación con una soltadaa bordo de la Barbie. Por otro lado, KatalinaPuig dominó la categoría de damas con unasoltada a bordo de la embarcación Desarropao.Felicidades a ambos participantes.<strong>La</strong> captura sobresaliente en el torneo fuelograda por Paola Van Derdys. Esta pescadorajuvenil repitió su victoria del 2008 de maneraSalim Chaar (Comodoro), Robert McQueeny y Ángel Cintrón


Año 2009, núm. 10 |17inesperada. Paola anzueló y capturóun dorado de 37 libras tras unaintensa pelea de 45 minutos a bordode la embarcación Big Kahuna, bajo latutela de Víctor Braegger.Esta captura será sometida a la APDPRcomo posible record estatal. Con todaprobabilidad, el mismo será admitidopara el año entrante. Felicitamos aPaola por una magnífica captura enlínea 20# prueba. El comité de pescaacordó otorgarle a Paola el premio dedama juvenil por unanimidad.Alberto Regis Sr. resultó ganador en lacategoría de pescadores al acumulardos soltadas de pez vela a bordo dela Marlin Magic del CNSJ. AbnerBarbosa liberó un pez vela y ganóel segundo lugar en esta división abordo de la Evelyn, también del CNSJ.Nuevamente, nuestras felicitaciones aestos destacados deportistas.<strong>La</strong> embarcación sobresaliente en eltorneo fue la Extreme Game del CYC.Esta tripulación levantó seis ejemplaresdurante la jornada del sábado ylogró soltar 3 de estos para asegurarla victoria overall en la categoríade embarcaciones. Felicitamos aPablo Ríos y compañía por su grandesempeño en este competitivoevento. El segundo y tercer puesto lecorrespondieron a la Marlin Magicy la Barbie, respectivamente. Ambasembarcaciones acumularon tressoltadas en dos díasde pesca.Paola Van DerdysSancocho de Marcelo ObénAunque el torneo depez vela de Cangrejos esun evento relativamentenuevo en el itinerariode la APDPR, se haconvertido en uno delos más prestigiososen el circuito local. <strong>La</strong>extraordinaria labordel comité de pescadel Club, el calibre delos participantes, unamagnífica premiación yel apoyo incondicionalde los colegas pescadoresdeportivos, hancolocado a este eventoentre los primeros 5torneos en Puerto Rico.A nombre del comitéde pesca del CYCy la membresía,agradecemos elpatrocinio de todoslos participantes y losauspiciadores de estesingular torneo. ¡Hastala próxima!Importado por Ballester Hnos., Inc. San Juan PR 14.5% Alc./Vol.


18| Año 2009, núm. 10EXITOSO TORNEO DE LAS BRUJASFotos Benito Pinto RodríguezPor Benito Pinto RodríguezEl Club Náutico de San Juan solía celebrarlo cerca de Halloween, por lo que estetorneo adoptó el nombre de “Torneo de las Brujas”. Un torneo exclusivamente paramujeres, donde la mujeres mandan, y la pesca es una excusa más para compartircon otras amigas. No hay pócimas secretas ni hechizos, sólo el deseo de pasarla bienen una jornada más corta que en los torneos regulares.Este año participaron 20lanchas, y un número recordde 70 pescadoras. <strong>La</strong> marestaba en calma, la brisaleve del norte a 7 nudos,y unos agradables 87° detemperatura. Todo esto,bajo un cielo despejado.¿Cuántos peces cogieron? Nolo sabemos, pero a juzgar porlas caras de las pescadoras,eso no importa.Torneo JuvenilPor Benito Pinto RodríguezEl Club Náutico de San Juancelebra muchos torneos, era deesperarse que los niños tuvieranuno dedicado a ellos. A esosfines, una ola de jovencitosinvadió los muelles del clubcon sus cañas o carretes demano. Algunos perdieronla calma, pero la mayoríademostró tener la pacienciaque se requiere para este tipode pesca. Los vimos probar lastécnicas que le enseñaban losadultos, y no faltó quien tratarade inventárselas para capturaralgo vivo del fondo.de San JuanEn el ejercicio de contemplacióntodos salieron bien. En losaños que llevan caminando losmuelles —no muchos— habíanpasado por alto la cantidad yvariedad de esponjas, pecesy crustáceos que habitan lospilotes de los muelles.Al final del evento, les esperabala ceremonia de premiación,que no estaba tan interesantecomo la chorrera de agua, laspizzas calientitas y la infinidadde golosinas. Un tremendoaguacero dio por concluido elevento, a la espera que anuncienel próximo.Fotos Benito Pinto Rodríguez


Año 2009, núm. 10 |19Cartas náuticas¡Llegaron los dorados a Cangrejos!Siete dorados con un total de 210libras fueron capturados en laembarcación Grand Slam por CheoAponte, <strong>La</strong>rry Cancel y Rafaelito.Ese mismo día en la embarcaciónBig Kahuna, Víctor Braegger yJaime Nevarez capturaron undorado de 45 libras.Adjunto fotos de los doradoscapturados el 25 de octubre. Esefue el día del cumpleaños de <strong>La</strong>rryy yo le dije que los dorados eran suregalo. Si fuera posible publicarlas,se lo agradecería.Teresa Ramosteresas.realty@gmail.comJaimeNevarez y VíctorBraeggerCheo Aponte, <strong>La</strong>rryCancel y Rafaelito


17552_REVISTAREGATTA_PESCA_Don_Q.ai 5/11/09 3:52:41 PM20| Año 2009, núm. 10301212:09 L07:33 H02:09 L06:27 H01:41 L09:13 H03:57 L08:07 H7 8 912:20 H06:20 L01:22 H08:01 L12:53 L08:23 H03:04 L07:16 H01:37 H07:30 L02:09 H08:45 L02:53 H08:46 L02:55 H09:29 L14 15 16Contender InvitationalSan Juan Bay MarinaClásico de Dorado y PetoSan Juan Bay Marina12:23 L07:52 H02:35 L06:45 H01:07 L08:38 H03:23 L07:30 H01:51 L09:22 H04:07 L08:13 H21 22 2305:18 L12:25 H07:05 L12:19 H06:05 L12:54 H07:34 L01:20 H06:58 L01:23 H08:04 L28 29 3006:17 H12:49 L04:50 H11:34 L07:12 H01:49 L05:48 H12:27 L08:05 H02:44 L06:49 H


Año 2009, núm. 10 |21diciembre 2009 - enero 2010CNSJ Cup Regatta - Optimist, <strong>La</strong>sersOffshore Race, <strong>La</strong> Guancha, Ponce3 4 5 6(4.7, Radial, Std), 420’s, Snipe, Club02:31 L10:04 H04:49 L09:02 H03:23 L10:55 H05:39 L10:02 H04:18 L11:45 H06:28 L11:08 HCampeonato Nacional de Hobie 16 Campeonato Nacional de Hobie 16Campeonato Nacional de Hobie 1610 11 12 13Clinicas de Kiteboarding Gratis04:05 H10:06 L03:40 H10:12 L05:11 H11:25 L04:26 H10:55 L06:09 H12:37 L05:13 H11:39 LContender InvitationalContender Invitational17 18 19 20San Juan Bay MarinaSan Juan Bay Marina02:33 L10:04 H04:47 L08:57 H03:14 L10:44 H05:25 L09:41 H03:55 L11:20 H06:01 L10:30 H24 25 26 2702:22 H08:00 L01:54 H08:37 LNAVIDAD03:24 H09:10 L02:28 H09:14 LNáutico de San JuanCopa Eddie Ramos Casellas – BotesGrandes, Ponce Yacht & Fishing ClubOffshore–Práctica, PoncePlaya Isla VerdeClásico de Dorado y PetoSan Juan Bay Marina04:23 H10:26 L03:09 H09:56 LClásico de Dorado y PetoSan Juan Bay Marina31 1 2 305:17 L12:35 H07:15 L07:02 H01:40 L06:00 H04:36 L11:54 H06:34 L11:22 H05:21 H11:40 L03:57 H10:43 L01:23 L08:57 H03:35 L07:51 HAÑO NUEVO02:20 L09:45 H04:18 L08:58 H03:17 L10:33 H05:04 L10:03 H04:15 L11:19 H05:48 L11:11 H


22| Año 2009, núm. 10L O QUE SE ESCUCHAen el muellePor Alfredo RodríguezNoviembre y diciembre son meses muyproductivos en la pesca deportiva. Losoperadores de chárter y las tripulacionesprofesionales catalogan la pesca en esta épocadel año con la expresión “mixed bag”. El sucesoque marca el comienzo de esta abundancia enaltamar y en los estuarios se llama la marejadade los muertos. Este fenómeno de alto oleajeocurre cerca del día de los muertos (2 denoviembre). Los “surfers” están de plácemesdurante estos días.<strong>La</strong> manejada de los muertos conlleva un leveenfriamiento en las aguas costeras. Tambiénacerca a nuestras costas distintas especiespelágicas. Un día de pesca en la costa nortede la isla es capaz de producir capturas debuen tamaño. Dorado, petos, atunes, bonitos,marlin azul, marlin blanco, peces vela, todosestos merodean nuestras aguas territorialesen noviembre y diciembre.<strong>La</strong> pesca del sábalo también se pone calienteen esta época del año. Una buena cantidadde visitantes internacionales se congreganen San Juan con el propósito de pescar en losestuarios de las <strong>La</strong>gunas San José y Torrecillas.Los deportistas locales también se aprovechande la excelente pesca en estos días.El 14 de noviembre, Pirey Quintero capturóy liberó una aguja blanca (Tetraptorusalbidus) a bordo de la embarcación FishingLegend. Esta captura se llevó a cabo a unaspop-up archival satellite tag14 millas náuticas al norte de San Juan en elsector conocido como el “Dumping Site”. <strong>La</strong>tripulación, bajo la tutela del capitán JaimeNevarez abordó un peto de 46 libras, cuatrodorados de buen tamaño y varios atunes.<strong>La</strong> sorpresa de este fructífero día de pescafue un tag, el cual se le removió a la agujablanca liberada por Pirey. El tag aparenta serun modelo PAST (pop-up archival satellitetag). Este dispositivo, valorado en $4,500contiene un equipo especializado que grabalos movimientos del ejemplar por 40 díasdespués de ser activado.Una vez transcurridos los 40 días, la cápsulase libera del ejemplar con una diminutaexplosión y asciende a la superficie. Luego lacápsula transmite la información acumuladaal sistema de satélites ARGOS. De estemodo, los científicos pueden estudiarlos patrones de migración y dealimentación del pez de pico marcadocon este sistema.<strong>La</strong> tripulación de la FishingLegend hará la gestión deenviar el tag al BillfishFoundation próximamente.Desconocemos si lacápsula de este tag ha sidorecuperada.Próximos torneosNos informa Luis Umpierreque están todos invitadosal 3 er Clásico de Dorado yPeto en San Juan Bay Marina(SJBM). El evento se llevaráa cabo el fin de semana del18, 19 y 20 de diciembre del2009. Habrá premiación para botes ydorados de mayor peso el sábado y eldomingo. También va a adjudicarseuna premiación especial para lasembarcaciones Contender.SJBM ofrecerá muelle gratis unasemana antes y tres días después deltorneo. <strong>La</strong> inscripción tiene un costode $300 por bote, no incluye IVU ni seguro.Este evento no está sancionado por la APDPRni acumula puntos en la Serie Anzuelo de Oro2009. Para más información, pueden llamar al787-249-8019 y 787-667-3420.Pirey QuinteroPor último, Tito Muntaner nos informaque en su más reciente expedición de pescaa Guatemala, el destacado deportista logróliberar 106 peces vela de 136 ejemplareslevantados en la popa. Esta extraordinariaFotos Alfredo Rodríguezactividad se logró en tres jornadas de pescacorridas en aguas del Océano Pacífico.Felicitamos al “Munta” por esta gran hazaña.¡Hasta la próxima!


Año 2009, núm. 10 |23PREMIADOS LOS ESFUERZOSMuchachos de la Mayte y su botínPeto mayor pesoFotos Rahiza DíazPor Benito Pinto RodríguezLos organizadores del Torneo Invitacional delPeto, del Club Náutico de Guayama, pusierontodo su empeño en celebrar un eventosobresaliente, y lo lograron. Ejemplo de estoes el número de auspiciadores y pescadoresque se dieron el gusto de participar en mediode una recesión que no parece tener fin.Setenta lanchas, provenientes de Salinas,Ponce, Mayagüez, Rincón, Arecibo, Vega Baja,Dorado, Toa Baja, Cangrejos, Fajardo, Palmasy Arroyo, entre otros, participaron de tresnoches de fiesta y dos días de pesca en marescasi planchaos. <strong>La</strong>s lanchas participantes ibandesde una yola aguadillana (<strong>La</strong> Chilindrina deRincón), hasta la Emma, una enorme Hatteras68 que se tuvo anclar afuera del club junto aotra de similar tamaño. Hasta el velero CubaLibre, un Hunter 376, se inscribió y pescó enel torneo.<strong>La</strong>s instalaciones del club se abrieron para unafiesta de pueblo, con amplio estacionamiento,kioscos de comida, bebidas, artesanos y todaclase de juegos para niños. Los auspiciadorestuvieron excelente exposición, comenzandocon la amplia publicidad impresa,transmisiones radiales y los rótulos a lo largode toda la carretera de Pozuelo. Eso es algoque los cerca de 25 auspiciadores toman enconsideración para apoyar este torneo añotras año.<strong>La</strong>s damas pescadoras de toda la Isla —yaquellas que no lo son, pero les llama laatención— tendrán la oportunidad departicipar en el próximo Torneo de DoradoInvitacional para Damas que celebra el ClubNáutico de Guayama, del 26 al 28 de marzode 2010. ¡Apúntalo!A continuación los resultados:<strong>La</strong>ncha Mayor Puntuación (27’5” ó Menos)IsabelleFun SeaBrendalis<strong>La</strong>ncha Mayor Puntuación (27’6” ó Más)MayteLizzette EsteeSea <strong>La</strong>dyPeto Mayor PesoEnrique Freiría Lizzette Estee 57 lb.Giancarlo Ricci Fun Sea 56 lb.Anthony Rexach Lizzette Estee 52 lb.Dama Mayor PuntuaciónYashyra Rivera IsabelleJorge RiveraAyala ,Director deTorneosShootout a las 06:33Foto Benito Pinto


24| Año 2009, núm. 10Corbatazo...MIS AMIGOS LOS PESCADORES DE AGUJAS AZULESPor Ricardo FerrerDurante el tiempo que he grabado showsde pesca de marlins, he podido redefinir losestereotipos de los pescadores de aguja azul.Es obvio que para grabar los programas,tengo que invitar a diferentes personas paraque compartan las expediciones de pescaconmigo.Que quede claro, que lo que voy a hacer, noes una crítica negativa, sino que describiré,desde mi punto de vista jocoso, los estilos queyo he definido:—El pescador de revista: estos son los quesaben de todo lo relacionado a la pesca,conocen todas las técnicas existentes y las quellegarán en el futuro; pero al momento deejecutarlas, no pueden ni siquiera cerrar un“quita vueltas”.—Los bellos durmientes: estos son los queuna vez llegan al bote se meten en el galley yno salen de allí hasta que se tira el pez y letienen la vara lista.—Los del estomago flojito: estos son los quesiempre se enferman y le echan la culpa a loque se comieron antes de montarse en el bote,para ellos no existe dramamina ni parcho quelos arregle.—Los 80 grados prueba: esos son los que undía de pesca comienza con una caja de cervezay a las 12 hay que cambiar a “diesel”.—Los pescadores de kona: estos sólo sabenpescar en kona y no le hables del free spool, unavez les mencionas que la pesca será en naturalte dicen: “mejor cojo fuete o capitaneo, perono deseo pescar”.—Los conversadores: Ay Dios mío, esos quenunca se callan y se la pasan todo el triphablando y hablando y hablando de formainfinita.—Los silenciosos: estos llegan al bote y niuna palabra.—Los comoditos: estos hay que prepararle lavara, las carnadas, echárselas, clavarle el pez yllamarlos para que salgan del galley a pescar.—Los llorones: estos están locos por pescar yque se tire uno bien grande, pero cuando se leda ¡ayyyyy quítamelo que me mata!—Los que tienen lo último: estos llegan albote con lo último en los muñequitos: cañanueva, chochetas, guantes, konas.—Los a mi manera: con estos hay que pescara su manera, ya que es la única que sirve.—Los Pro Anglers: estos son los mejores delmundo, todo lo saben y nunca se equivocan yni hablar de sancochar un pez.—Los de barcos grandes: estos pescan marlingracias a sus diestros ayudantes ya que se lapasan haciendo cualquier cosa, menos pescary gracias a sus maids logran llegar lejos enla pesca.—Los que llegan a comer: estos llegan albote, y Dios les libre de llegar con un six packde friitas o algo más, desde que llegan estáncomiéndose y bebiéndose lo que no llevaron.—Los que se van huyendo: aunque no teníanprisa por regresar, estos al llegar al muellese despiden porque están tarde para uncompromiso y no te pueden ayudar.—Los gatos de muelle: estos están esperandoque llegues al muelle para cachetearte la pescadel día.—Los verdaderos amigos pescadores: estossiempre están dispuestos a salir a buscar esasagujas, no tienen que saber mucho, pero sonuna tremenda ayuda, llegan con sus equiposlistos, aportan a los gastos del bote, te hacenpasar un tremendo día de pesca, no te gritan,y si se va, pues vamos pa’l otro que ese no era.Al llegar al muelle, no preguntan y son losprimeros en coger la manguera para empezara limpiar sin que nadie se los pida.Puede que existan algunas otras categorías,pero creo que he recogido gran parte de ellas.Debo dejar claro que no he mencionadonombres ni lugares para que nadie se sientaaludido, gracias a Dios mis amigos de pescano caen en estas categorías ya que los escojo ome escogen bien.Sería bueno que se traten de ubicar en unade ellas y luego se evalúen, así sabrán lo quetendrán que hacer.¡A Pescar, Pura Pesca!


Año 2009, núm. 10 |25Pote del petoPor Benito Pinto RodríguezRecientemente se celebró un torneo depetos entre los socios del Club Deportivodel Oeste. Según nos informó GilbertoToro, la pesca estuvo buena; la camaradería,mejor. Pescadores y susfamilias disfrutaron de lasamenidades del club. <strong>La</strong>lancha Kokin se alzó con elmayor número de capturas,con 9 petos para 288 libras.Un peto de 54.5 lb. fueel de mayor peso, y locapturó Ángel Canabalen la Esso Eeeh, la cual sellevó el segundo lugar enel torneo. <strong>La</strong> dama queacumuló el mayor númerode puntos fue Jannike Pérez,de la lancha Brass Balls, ycontribuyó a que su lanchaganara el tercer lugar.Cuando la pesca está buena,el mar está mejor, y no haytorneos programados, los“potes” son la mejor excusa para salir apescar en grupo. Te invitamos a compartiresos momentos inolvidables; envía unareseña con tus fotos en alta resolución a:editor@laregatapr.comJosé Bacó, las niñas Fabiola y Mariola Bacó, Edgar Quiñones, Robert Jaek y Richard Jaek de la lancha KokinSaúl Toro, Oscar Rosario, Ángel Canabal y Gustavo Pagán pescaron en la Esso Eeeh


26| Año 2009, núm. 10Asamblea AnualPor Alfredo Rodríguez<strong>La</strong> Junta de Directores del Puerto Rico LightTackle Anglers Club (PRTLA) citó a sus sociosa la Asamblea Anual. El balance financiero delClub es uno favorable. El Club celebró seiseventos durante el 2008.Se notificó a los socios la celebración delTorneo Aniversario en noviembre del 2009.También se llevó a cabo la premiación anualdel Club. A continuación, los resultadosoficiales.Torneo Sábalo 2Miguel ‘Wiyie’ Cedeño BobacoRoberto SabaterJustino FerrerTorneo Anual 2008INSHOREAdultoJuvenilNicolás Guzmán (QDEP) Angel Muntaner JrAngel Muntaner Julio A. CrespoRoberto Sabater Julían CrespoEMBARCACIÓNTight LoopSharkieBobacoOFFSHOREAdultoJuvenilAngel Muntaner Ricardo MirandésJavier Sepúlveda Camila InfanzónLuis Mansa Regis Jorge L. DíazEMBARCACIÓNPicaronaAgujitaMarlin MagicCOPA INTERNACIONAL BRUNORODRÍGUEZAdultoJuvenilErnesto Vázquez Angel Muntaner Jr.Angel Muntaner Midel Gómez Jr.Carlos GarcíaEMBARCACIÓNPicaronaPejeTORNEO E’VERDADRicky JaénCarlos GarcíaEMBARCACIÓNPejeMarivíEl Puerto Rico Light Tackle Anglers aprobó suReglamento original el 25 de enero de 1964.PRLTA es una entidad sin fines de lucro creadacon el propósito de desarrollar y fomentar lapesca deportiva en línea liviana en PuertoRico.El fundamento para este propósito es elconvencimiento de que el pescador derivarámayor satisfacción al desarrollar destrezas enla pesca en línea liviana obteniendo así mayormérito en sus victorias y hazañas.<strong>La</strong> membresía de este club está limitada a100 socios. PRLTA cuenta al presente con 87socios y un comité de síndicos.PRLTAFoto Alfredo RodríguezJavier Sepúlveda (Presidente), Ernesto Vázquez (Ganador Copa Internacional Bruno Rodríguez)y Bruno Rodríguez


Año 2009, núm. 10 |27C UALQUIER EXCUSA ES BUENA…Fotos Benito Pinto RodríguezPor Benito Pinto Rodríguez…para reunirse con amigos y pasarla bien.Ese parece haber sido el consenso de ungrupo de amigos de la costa sur, que anteun mar planchao, y sin mucho que hacer,sacaron sus lanchas a dar un paseo, y de pasover si se tiraba un petito o un dorado. El lugarde encuentro —sigue tu nariz— El Doradoen Salinas, porque tiene muelle, porquetiene estacionamiento y porque hay de todoen espíritus destilados y mariscos frescos.Del servicio ni hablar, pues el mismo Alex“Paleta” vela porque todo el que entre allí,salga satisfecho.Ese sábado había poca actividad organizadaen la Isla, por lo que decidí llevar a mi familiaa cenar. Me sorprendió ver el muelle todoencendido y ocupado con elegantes lanchasde pesca. “Parece un boat show”, le dije ami esposa, cuando al poco rato noté que ungran grupo de pescadores había “tomado porasalto” el restaurante, o más bien el veril comose llama la barra. Ciertamente esta genteforman la fiesta dondequiera que van.


28| Año 2009, núm. 10UNA PÉRDIDA HISTÓRICAPor Alfredo RodríguezRecientemente, mientras revisaba mibiblioteca, me topé con una colección deanuarios de pesca y revistas deportivas enespañol. Quiero compartir con ustedesestos interesantes documentos.Por más de veinte años, el señor Antonio‘Tony’ Regus publicó una revista llamadaCaribbean Sporting. Esta criatura fuela colaboración entre Tony y el bienrecordado Chilo Bird. Se fundó en SanJuan el 19 de junio de 1961, y se publicabacuatro veces al año. De esta revista seimprimieron sobre 203 ediciones.Caribbean Sporting era un productodedicado a la cobertura de torneos de golf yeventos de pesca deportiva. Una edición deesta revista contaba con unas 100 páginas.El contenido editorial era bien balanceado.<strong>La</strong> revista tenía un gran apoyo no sólo de laempresa privada sino también del Gobiernode Puerto Rico. ¡Cómo cambian los tiempos!<strong>La</strong> revista cubría eventos de pesca a nivel local einternacional. Se reseñaban torneos en PuertoRico, República Dominicana, Venezuela,Curazao, Aruba, Bonaire, Islas Vírgenes,Panamá y Estados Unidos. Caribbean Sportingse imprimía en la República Dominicana. Estapublicación tenía una gran acogida por partedel público.<strong>La</strong> lista de colaboradores de CaribbeanSporting es literalmente un all star castde la pesca deportiva. Sobresalen, RalphChristiansen Jr., Leroy Camero, Mike Benítez,Bruno Rodríguez, Juan Casellas Jr. y MikeMiró, entre otros locales. <strong>La</strong> RepúblicaDominicana estaba bien representada conFrans Tholennar, Ing. Arturo Gigante, IquePichardo, Miguel Mesa y José González.Por su parte, Venezuela contaba con cincocolaboradores: Gildo Bellini y el gran AquilesGarcía eran parte de este grupo.Dirk van Vliet era parte del contingente decolaboradores de Curazao. Johnny Harms, yEddy Bertrand representaban a Isla Vírgenes.En fin, esta revista contaba con tremendotalento internacional y local.Caribbean SportingCarmina Méndez de Miller, la legendariadeportista puertorriqueña, también colaborócon Caribbean Sporting. Pude disfrutar delas reseñas de Carmina y transportarme atiempos pasados en la pesca deportiva.<strong>La</strong> tradición de los anuarios de los grandestorneos de pesca es literalmente una cosaAnuarios CYCdel pasado. Con la excepción del anuario deltorneo IBT del CNSJ, el anuario de torneo esuna especie extinta en Puerto Rico.El anuario cumplía dos propósitos; presentabael record histórico de la edición anterior, ylevantaba fondos con la venta de anunciosa los socios y auspiciadores que promovíanAnuario APDPRFotos Alfredo Rodríguezsus productos y servicios a la membresíae invitados.Cangrejos Yacht Club fue bien proactivo enla presentación de su anuario del TorneoInterclub del Caribe. También publicabanuna revista bimensual y otros boletines. <strong>La</strong>época de oro de la revista de CYC ocurrióbajo la incumbencia de Humberto Donato.Humberto siempre será recordado comola persona que inició la transformación delCangrejos a la venerable institución queconocemos hoy.Tin Echevarria, otro de los pioneros de la pescadeportiva, fue bien proactivo al documentardistintos aspectos de la pesca. Tin producíaun boletín mensual para informar de losacontecimientos en la pesca local. Este excomodoroy socio fundador del CYC dejó uninteresante legado de los comienzos del club.Don Tin falleció a principio del 2009, QDEP.<strong>La</strong> Asociación de Pesca Deportiva ha publicadoun anuario desde el 1994. <strong>La</strong> creencia generales que la edición del 94 era la primera. Sinembargo, me sorprendí al encontrar unanuario de la APDPR de 1979. <strong>La</strong> Asociaciónse fundó en 1976.Este anuario contiene varios artículos dela autoría de Juan Casellas Jr., quien es unade las figuras históricas más importantes enla disciplina de la caña y el carrete. Tambiéncontiene una interesante gráfica de lospatrones migratorios de los grandes pelágicosen Puerto Rico.Por supuesto, este anuario contiene el registrode todas las marcas estatales que se rescataronde la Oficina de Turismo, Administración deParques y Recreos Públicos, la Federación dePesca Deportiva de Puerto Rico y los clubesnáuticos de la isla.Realmente, me da lástima lo mucho que se hadescuidado la historia de la pesca deportivaen mi patria. Tal vez, algún día, el Gobiernoen unión a la empresa privada, comenzarála gestión de recuperar y preservar la nobley colorida historia del deporte que tantodisfrutamos. <strong>La</strong> historia de la pesca deportivaes, en mi opinión, patrimonio de todoslos puertorriqueños.TÚ PUEDESLAS ARMASEN TU ESCUELAANÓNIMAMENTEes completamente confidencial y gratisOF PUERTO RICO


Año 2009, núm. 10 |29Por Enzo BravoSILENCIO EN EL NORTH DROPHay personas que hacen lo mejor que pueden según laspasiones que le “dan vida” o que representan “su vida”. En lapesca deportiva, como saben los que la practican, están los quelo logran y los que no saben ni les apasiona cómo lograrlo.St. Thomas, como todos sabemos, es uno de esos lugares conembarcaciones y tripulaciones en los que podemos ver, contodos sus matices, a los que lo logran, en parte por sus recursosy experiencia.Con la libertad financiera y el tiempo para practicar el deportede algunos de los dueños de estas embarcaciones, el nivel deexperiencia se eleva a uno que pocos vivirán o igualarán ensus años de pesca de fines de semana esparcidos o una queotra vacación de pesca en lugares remotos. Embarcacionescomo la Revenge, con el Capitán Mike Lemon en los controlesy, su dueño el abogado/contratista, Sam Jennings, ya en sus“ochenta”, es una de estas embarcaciones con 16 temporadaspescadas en el Drop.Y aquí viene lo del “silencio” en el titulo de este escrito. Enestas embarcaciones cuando le sale un peje en el cuadro, seoye casi siempre una sola voz: la del capitán. Mientras tanto,el pescador asignado hace lo que tiene que hacer con lacarnada lista para tirarsela “en la cara” al peje y los otros dosmiembros de la tripulación corren por toda la popa sacándole“de la boca” los teasers/artificiales a los pejes. No hay gritos, nohay órdenes.<strong>La</strong> tripulación sabe lo que tiene que hacer. Lo hace usualmente15 días corridos al mes, de sol a sol, con una sincronización detripulación y embarcación como dicen por ahí “de show”. Elpeje no tiene chance y prueba de esto es que rara veces, si acasouna vez por temporada, en el caso de la Revenge, los tiburonesle comen una de sus capturas que por alguna razón o otra nohan podido soltarla rápidamente.Pero es ese “silencio”, una de las características indicativas delnivel de acoplamiento de todos abordo en una embarcacióncomo la Revenge: una popa con un peje dándole burrunazosal azul, mientras el agua se trepa por la popa, y uno que otrocomentario del capitán “pronosticando” quizá un brinco delanimal. Y a lo último de la pelea, cuando el peje se va ya libre,puede que se oiga un “Good job...there’s more wating,” antesde volver a repetirse el ejercicio abordo por estos expertos enel deporte.Uno de estos profesionales consumados de la industria es elcapitán Mike <strong>La</strong>tham. Ya a los 24 años de edad estaba virándolela cabeza con la verguilla a los “granders” del Great BarrierReef en Australia, con el Capitán Peter B. Wright mirandodesde los controles. Hoy a los 47, sigue viendo la mismaescena lo mismo desde los controles que desde la popa. Apartede su trabajo de capitán de los que puedan darse el lujo detenerlo en su embarcación durante una luna o torneo, es eldueño y distribuidor de las cámaras de video <strong>La</strong>tham Cams,las cuales capturan la acción en diferentes ángulos, mientras latripulación pelea y suelta la presa.Gracias a él y en la pasada luna de octubre, el pescador juvenilRaúl Rodríguez, puertorriqueño de 12 años, tuvo una lecciónque probablemente le dure toda la vida. Una lección queFoto Enzo Bravomuchos quisieran aprender, ya sea por nuestra idiosincrasiacultural o limitado acceso a pescar continuamente en compañíade gente del calibre y por la experiencia de <strong>La</strong>tham.<strong>La</strong> Sound Machine, una G&S de 48 pies, embarcación propiedadde Rauly Rodríguez y padre del mencionado juvenil pescadorRaúl, se encontraba arando el azul del North Drop con elCapitán Mike <strong>La</strong>tham en los controles. Cerca se encontrabantodos los otros “pros”, algunos en reversas y otros a puntode estarlo. Salió un peje en las 400 libras en un artificial JoeYee-Black Beauty haciendo el agua encanto mientras ibaenganchado en el largo (tangón) izquierdo. Raúl, un niñoque sabe muy bien de qué se trata esto de pescar agujas en St.Thomas, Puerto Rico, Santo Domingo y Venezuela, sacó la varadel porta caña, con el peje ya despegando hacia el horizonte yse sentó en la silla mientras, con la ayuda de su madre Cristina,se ajustó el arnés.El pequeño Raúl —de 105 libras— es por naturaleza agresivoen la silla de pesca, sin reparos en decir lo que piensa, que no letiene miedo a “ná”, que dice que se tira en mar abierto si tieneque tirarse y que si le sale el tiburón tigre “que no le importa”.Bueno, el “hombre”, ahora afincado en la silla empezó arecogerle al peje gritando como buen puertorriqueño quesomos todos: “¡pa’tras, pa’tras!”.El capitán anglosajón lo miró con una ceja arqueada desdesu estación. <strong>La</strong> madre del juvenil pescador lo sigue animandocomo sólo una madre puede animar a un hijo mientras peleauna aguja azul. En la algarabía con el peje, la manigueta delcarrete empezó a causar problemas mecánicos y se empezó atrancar haciendo que el niño comenzara a caerle a manotazosal carrete. Se formó “la madre” de las algarabías con “ordenes”provenientes de más de una esquina.Raúl se quejó, le gritó al carrete, y formó un tornado trepado enla silla, mientras el peje seguía sacando línea. <strong>La</strong> embarcaciónhizo un abrupto pare. Se quedó en neutro mientras el pejeaparentaba perderse en el horizonte como un pez volador. ARaúl se le salieron los ojos como globos que se inflan viendoel spool del carrete rebajar de tamaño. Y el niño gritó algoparecido a “¡qué porquería!” enviándole otro sopetón al pobrecarrete, y se oyó una voz que resonó como la de sacristán encapilla vacía.“¡Raúl, listen!” dijo en tono fuerte, pero pausado en su idioma elCapitán <strong>La</strong>tham. “Listen to me... only to me: we are professionals,and like professionals we’re going to catch this marlin”.Sólo se oía el zumbido que deja un carrete de 50 libras pruebavaciándose de línea. <strong>La</strong> madre miraba al niño, el niño mirabaen silencio al carrete. José “Sugar” Castillo (el wireman) mirabaal horizonte. Se oyó otra voz proveniente del padre que leguiaba la silla al hijo: “¡Oiste!”. No se oyó más nada. Sólo unoque otro comentario desde el puente de mando mientras lerecogían toda la línea al peje.Con el peje en la borda, después que “Sugar” hiciera lo debidocon la verguilla, y soltara el peje, se oyó un comentario más yfinal, del capitán como en capilla esta vez con cuatro feligresesoyéndole: “...Good job. Let’s get another one...”


30| Año 2009, núm. 10INFORME DEL PRESIDENTE FEDERACIÓN DE VELA DE PUERTO RICOPor Alfredo Figueroa LlavatEstamos a punto de comenzar la época navideña y el recesode las actividades en el agua, no sin antes hablar de los eventosde octubre en los que un grupo de nuestros atletas vieronacción en aguas fuera de PUR. En el Campeonato MundialJuvenil de Sunfish, Fernando Monllor conquistó el segundolugar y Roberto Puig el 17 mo . Luego Fernando participó en elevento Mundial de Sunfish “Open” y logró 54 en “overall”. Enlos <strong>La</strong>ser, David Alfonso se encuentra muy activo en la liga deuniversidades y ha comenzado a dejar sentirse en el equipo deVela del Massachusetts Institute of Technology (MIT).Participamos en la <strong>Regata</strong> de la Hispanidad en RepúblicaDominicana: en <strong>La</strong>ser Estándar, Francisco Medina llegó encuarto lugar. En <strong>La</strong>ser Radial, Manuel Inserni y José Solerlograron el 1 ro y 2 do lugar. En los Sunfish, terminamos en 2 doGabriel Ramos, 3 ro con Gerardo Fernández y 4 to con FernandoMonllor. En Optimist, Pedro Fernández, hijo, terminó en 4 tolugar. Según nos ha informado el entrenador Pedro Luis, estaregata sirvió de práctica y para poder evaluar el desempeñode nuestros muchachos en condiciones de vientos variados. <strong>La</strong>regata fue muy buena, pero nos demostró que debemos seguirtrabajando duro en camino a Mayagüez 2010.<strong>La</strong> FVPR celebró un evento en la <strong>La</strong>guna del Condado el 3de octubre. Este se convirtió en el tercer evento del año querealiza la FVPR. El esfuerzo y el trabajo se ven recompensadospor la motivación de nuestros competidores. Entendemos quela Federación debe continuar realizando más eventos por símisma para las clases que son del circuito olímpico. <strong>La</strong> <strong>La</strong>gunadel Condado limita el tipo de embarcación que se puedeutilizar, pero ha permitido el intercambio de competidores deotras clases a probarse en modalidades como <strong>La</strong>ser, Sunfish y“Match Race”.Ya se adjudicó la subasta para el Centro de Vela para los JuegosCentroamericanos y del Caribe, Mayagüez 2010. <strong>La</strong> mismase adjudicó con el diseño avalado por la FVPR. A todos losque se entregaron en cuerpo y alma a este proyecto, miagradecimiento. Este será uno de los legados de la Federaciónpara el desarrollo de la vela en los diferentes puntos cardinalesde nuestra bella isla. Son varios los atletas que se nos hanacercado expresando lo importante que es practicar en estetipo de cancha donde los vientos son “offshore” y de lo muchoque se hubiesen beneficiado de esta práctica para pasadoseventos internacionales. Los exhorto a que visiten el área todaslas veces que puedan para practicar en estas condiciones y estarlistos para Mayagüez 2010.El pasado 24 de octubre, la FVPR ofreció una presentación enla Asamblea del Distrito 33 del Power Squadron celebrada enAdjuntas. <strong>La</strong> misma fue sobre el tema del deporte de la Vela yMayagüez 2010. El enfoque de los temas fue la importanciadel trabajo en equipo y la nueva campaña de Mayagüez 2010“SOMOS TODOS”. Esta fue la tercera presentación que seViento y trapoha realizado, y, entendemos quees importante continuar con elcomponente educativo de transferirel conocimiento de nuestro deportea todos los interesados.<strong>La</strong> clase J/24 envió dos equipos arepresentarnos en el 2009 HCM J/24 East Coast Championship,en Anápolis. En una flota de 34 equipos provenientes de lacosta este de Estados Unidos, Orión y Urayo llegaron 12 y 22,respectivamente. (www.j24fleet8.org).El mes de noviembre fue a vela pura ya que el PYFC celebró lavigésima edición de su Discover the Caribbean Series. Desdeel tradicional Feeder Race de Fajardo a Ponce vía Salinas, elprimer fin de semana del mes, hasta la Discover Youth el últimofin de semana del mes. <strong>La</strong> competencia estuvo muy buena perono exenta de percances en el agua para varias embarcaciones.Felicitamos al PYFC, su comodoro, a todos los que formaronel equipo técnico de regata y a todo el equipo de los eventosen tierra, que hicieron de esta una experiencia memorablepara todos.Luego de un año de mucha actividad náutica, aprovecho paradesearles a todos una Feliz Navidad y un año 2010 lleno detriunfos para nuestros atletas.Nos vemos en el agua.Twilight Sailing RegattaPor José Gilberto BerríosDurante la noche del jueves 5 de noviembre, celebramos el primerTwilight Sailing Regatta en el Club Náutico de San Juan. En este eventoparticiparon cuatro equipos compuestos por algunos socios y susinvitados. Los socios tuvieron oportunidad de navegar con sus invitadosen los veleros J/80 en el Canal San Antonio de la Bahía de San Juan.Logramos hacer cuatro regatas utilizando el formato “round robin”con dos botes. <strong>La</strong> noche fue de luna llena y el viento liviano del sureste.<strong>La</strong> competencia estuvo bastante cerrada mientras algunos regateaban,otros disfrutaban de un BBQ.Queremos agradecer como siempre al periódico <strong>La</strong> <strong>Regata</strong> que estuvopresente y a West Marine de Hato Rey por todo su apoyo.Resultados:Capitán Timonel TripulantesToti González Antonio Mari Agostini Fernando Padró y WalterThomas Cordero Julio Reguero Benito Pinto y StephenSebastian Bonin José A. Tulla Cesar de IturrondoGonzalo Ferrer Francisco Bruno Luis A. ColónFoto Gustavo Pinto OrtizVea la galería de fotos en: www.nauticodesanjuan.com/sailingprogram/¡Gracias a todos por su participación!


Viento y trapoAño 2009, núm. 10 |31HAVAMEGA 2009Habían botes, atletas y todo lonecesario, pero el viento no llegó<strong>La</strong>ke Havasu City, AZ – El CampeonatoNorteamericano de Hobie Cat, “HavaMega”,se celebró en Arizona del 8 al 13 de noviembre.Es el evento más grande de la temporada2009, y tal vez el más grande en los pasados7 años en Norteamérica. Se presentaron unas130 embarcaciones, con 208 participantes deAustralia, Fiji, Canadá, Puerto Rico y EstadosUnidos. Todos navegaron en catamaranes dela marca Hobie Cat. <strong>La</strong>s clases fueron: Wave,Hobie 16, Hobie 17, Hobie 18, Hobie Tiger,Hobie 20. Ellos lo llaman “The Hobie Wayof Life”.El equipo boricua compuesto por FranciscoFigueroa y Gustavo Pinto compitió en la claseHobie Tiger. El dúo fue protestado en unacarrera por chocar con otro bote y no hacer lapenalidad de 360°, según dicta el reglamento.El quipo entendió que como el afectadonunca dijo la palabra “Protest” [segúntambién establece el reglamento], no estabanprotestados, pero cuando el perjudicado llegóa la orilla, otros competidores lo convencieronde presentar la protesta.Los resultados para el equipo de PUR fueron:6, (16), 2, 5, 10, 11 para un total de 34 puntos,después del descarte, para terminar en laposición número 9 en una flota de 15 botes ensu clase. Otro boricua —Pedrín Colón— tuvomejor fortuna en la clase Wave, con un sólido2 do lugar.<strong>La</strong> escasez de viento permitió la celebración desólo seis regatas en tres de los cinco días queduró el evento. El viento fluctuó de nada (0)a 10 nudos máximo, donde el más estable fuede 5 nudos. “Esto es algo que yo nunca habíavisto, un lugar que no tuviera nada de viento.Hasta el pronóstico del tiempo documentóun día que el viento sería de -2 nudos (ennegativo). Como era un lago no había nadade corriente”, comentó Pinto, tripulante delequipo de Puerto Rico.“Nosotros dependíamos de un bote alquilado,eso significa que teníamos equipo viejo(2002). Los cortes en las velas han cambiadobastante en el último año, al ser más grandestrabajan mejor con poco viento. Cuando elviento bajaba de los 7 nudos, nuestro bote nose movía tan rápido como los botes con velasnuevas. El quipo correcto hace la diferencia,pero si no hay chavos, no podemos tener loúltimo de la avenida”, añadió Pinto.Esta es la última regata en la categoría HobieTiger para el equipo Figueroa-Pinto, ya quede enero 2010 en adelante cambiarán a un49er (monocasco), en busca de las olimpiadas2012 a celebrarse en Londres. Esta decisiónla toman debido a que los catamaranesfueron retirados de las próximas olimpiadas.El nuevo bote requiere mucho tiempo depráctica en el agua, y al ser una categoríaolímpica todos los costos para una campañasuben dramáticamente.“Nosotros como equipo, trataremos de hacerlo más que se pueda con los recursos que esténen nuestras manos. Ahora Puerto Rico estámás concentrado en los Centroamericanosy el año siguiente serán los Panamericanos.Cuando menos te lo esperes, las olimpiadasestarán encima de nosotros y nadie estarálisto. <strong>La</strong>s campañas son largas y estamoscomenzando con sólo 3 años de anticipaciónpara estas olimpiadas. Esperamos tener elapoyo del comité olímpico”, culminó Pinto.El equipo de Puerto Rico agradeció asus auspiciadores por hacer posible suparticipación en esta competencia, los cualesincluyeron a Discovery Bay Resort & Marina,la Compañía de Turismo de Puerto Ricoy a <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>. Los embajadores boricuasgozan de gran popularidad en competenciasinternacionales y, en esta ocasión, obsequiarona los demás competidores con camisetas yrecordatorios promocionales de la Compañíade Turismo.Fotos Gustavo Pinto Ortiz


32| Año 2009, núm. 10Viento y trapoInspired by competition:Enhanced with compassionChristiansted, VI - Regatta season inthe northeastern Caribbean is comingsoon. The St. Croix Yacht Club HospiceRegatta starts things off on February19th, with an Opti Clinic for theyoungsters and a fabulous rum partyfor the adults, followed by lots of greatracing, February 20-21, 2010. “Inspiredby Competition: Enhanced withCompassion is the regatta’s missionstatement,” says Julie San Martin,regatta director. “In addition to beinga great warm-up for boats and theircrews (Competition), we are sailingfor a worthwhile cause, supportinghospice services for all who need it onSt. Croix (Compassion).”CompetitionThe winning CSA Spinnaker-1 skipperwill get his/her weight in CruzanRum and an invitation to the HospiceRegattas National Championship,held in Rochester, NY, next June. Thecompetition will include up to thirtyother Hospice Regatta winners fromthe U.S. and Canada.In St. Croix, racing is for the entirefamily. As many as thirty 8-15 year oldswill compete in 4 Optimist divisionsafter attending an Opti Clinic, backby-popular-demand,to improve theirskills. The kids also get breakfast andlunches, included in the entry fee, andthe overall winner gets his/herweight in sports drink.In addition to Opti and CSA racers, theregatta invites all local and visiting liveaboards,cruising boats and multihullsto race in the Buck Island Channel, andpromises at least one day of point-topointracing, including the challengingChristiansted town race. One-designIC-24’s and Rhodes 19’s are invited torace in the protected waters of TeagueBay, with lunch ashore at the yachtclub.CompassionThe St. Croix Yacht Club HospiceRegatta is an all-volunteer effort toraise funds and awareness for hospicecare on St. Croix. Over one-third of theSt. Croix population is under-insuredor has no health insurance coverage atall. One hundred percent of the fundsraised will go to support the end-of-lifemedical needs of St. Croix residents,ensuring a dignified and peacefulclosure to their lives regardless of theirability to pay. As of November 2009,Hospice Regattas netted more thanone million dollars for hospice care intheir communities. Fiscal non-profitsponsorship, provided by the St. CroixFoundation, offers donors 501(c) (3)tax-deductible sponsorship options atseveral levels.Acknowledging the challenges of U.S.entry requirements, Customs andBorder Patrol officers will be at the clubon Friday to welcome visitors arrivingby boat. There is plenty of anchoringroom in Teague Bay, making for a onestopregistration, clearance and partyexperience.Some might say, the mostcompassionate part of the regatta is the“enter now, pay later” provision. Foodand entertainment will be availableall weekend, and to better plan amemorable party and regatta, SanMartin asks skippers to pick a class andto register online. “Please enter early,”she says, “No payment is due untilFebruary 19, and there are no penaltiesif you are unable to show up for anyreason.” That said, St. Croix offers greatsailing in February, competing for aworthy cause, and its famous Crucianhospitality: racers are encouraged tomake their plans now!For more information on Registration,CBP guidelines, Hospice, SponsorshipOpportunities, and Visiting St.Croix, please see the regatta website,www.stcroixregatta.com, or contactSCYC: stcroixyc@gmail.com, phone:340.773.9532.ST. BARTH CATA CUPINTERNATIONAL REGATTAEl Cata Cup 2009 se celebró en la fabulosa isla francesa de St.Barth y contó con la participación de múltiples competidoresde Francia, Holanda, Bélgica, Estados Unidos, St. Martín,Guadalupe y Puerto Rico.En esta edición, unieron fuerzas nuestros representantes alos Juegos Centroamericanos y del Caribe en la categoríade Hobie Cat 16, Quique Figueroa y Keki Figueroa. Amboscon el mismo nombre (Enrique) y mucha experiencia en elHobie 16, compitieron en Fórmula 18, cosa que nunca habíanhecho juntos.De Europa vinieron varios campeones mundiales en dichacategoría, entre los más destacados el holandés MischaHeemskerk y el campeón mundial Emmanuel Boulogne.Treinticinco embarcaciones se dieron cita en la segunda edicióndel Cata Cup, con la vuelta a la isla pautada para el primer día.Tras un magnífico arranque, el equipo puertorriqueño se colocóal frente en la primera marca y mantuvo su liderazgo a través detres cuartas partes del curso cuando una confusión en la rutalos atrasó al 4 to lugar. Un percance en la embarcación, los rezagóal 7 mo lugar detrás del campeón mundial Boulogne. Lograrondominar a Boulogne en el tramo final para terminar en el 6 tolugar. Esta carrera duró 3 horas y media.Día 2 – Dos carreras pautadas para el día, no tan largas comoel primer día, pero igual de técnicas y difíciles de descifrar. Unavez más, los puertorriqueños arrancaron adelante, pero otraconfusión en el curso los puso en el 2 do donde se mantuvieronhasta el final donde casi sobrepasan al equipo de Heemskerk.<strong>La</strong> segunda carrera volvió a colocar a los puertorriqueños enun 2 do , para llegar en la 2 da posición en la clasificación generaldel evento.Día 3 – Una vez más los puertorriqueños dominaron la saliday el primer tramo de la carrera, pero el Fórmula 18 “Wild Cat”de los holandeses —de la última generación, con una ventajade velocidad increíble, especialmente a favor del viento—alcanzó al Tiger de Puerto Rico. Otro 2 do y un 3 ro en la carrerafinal, garantizó el 2 do lugar en el podio para el equipo deFigueroa/Figueroa.


PRHCAViento y trapoResumen de la vela localEl equipo compuesto por Enrique ‘Quique’Figueroa y Víctor ‘Tito’ Aponte dominaronla eliminatoria de clasificación para losJuegos Centroamericanos y del Caribe del2010. El dúo Figueroa/Aponte amplió elmargen obtenido en la primera eliminatoriacelebrada en la playa Combate en CaboRojo. En segundo lugar quedaron Enrique‘Keki’ Figueroa y su esposa Natalia.Quique participa por 6 ta vez en losCentroamericanos y defenderá su medallade oro lograda en Cartagena, Colombia enel 2006. Para Tito estos serán sus primerosCentroamericanos, y es uno de loscompetidores más jóvenes del certamen.Felicitaciones a Quique y Tito, y a Keki y Natalia, su desempeñofue excepcional.<strong>La</strong>serA principios de octubre, se celebró en DOM la <strong>Regata</strong> de laHispanidad (2, 3 y 4 de octubre) donde participaron 7 atletas enrepresentación de PUR. En la Clase <strong>La</strong>ser Standard: FranciscoMedina (4 to de 10 competidores); <strong>La</strong>ser Radial: Manuel Inserniy José Soler (1 er y 2 do, respectivamente de 7 competidores).El fin de semana del 17 y 18 de octubre se celebró en la <strong>La</strong>gunadel Condado la 1 ra Copa Parques Nacionales donde miembrosde diferentes clases se retaron en <strong>La</strong>ser. Durante la actividadparticiparon 8 atletas (7 el sábado y 5 el domingo). Los veleristasFrancisco Figueroa (PRHCA), José Soler, Manuel Inserni yEduardo Ortiz (J/24) regatearon en <strong>La</strong>ser Standard; GerardoFernández y Sylvette Pérez en <strong>La</strong>ser Radial; y Diego Campos en<strong>La</strong>ser 4.7. Fue un reto muy interesante donde, mientras algunostrataban de manejar un bote al que no están acostumbrados,todos debían trabajar con las confusas corrientes y cambios deviento que hay en la <strong>La</strong>guna. De nuestro David Alfonso nosllegan noticias de que ha comenzado a cosechar éxitos comoparte del equipo de vela de MIT.Sunfish<strong>Regata</strong> de la Hispanidad, Boca Chica República Dominicana(2-4 de octubre), de PUR y acompañados por el entrenadorde FVPR Pedro Luis participaron Gabriel Ramos, GerardoFigueroa y Fernando Monllor, 2 do , 3 er y 4 to respectivamente.A pesar de haber sido una regata pequeña, fue una excelentepráctica para los muchachos.Sunfish International Junior Championship, Nassau Bahamas(14-8 de octubre), Fernando Monllor, 2 do overall, y RobertoPuig 17 overall (Jonathan Martinetti de ECU, 1 er y Philipinevan Aanholt, de AHO 3 er lugar).I420Sunfish Worlds,Nassau Bahamas(18-25 de octubre),Fernando Monllor,54 to overall.Puerto Rico dijo presente en laSemana de Buenos Aires 2009organizada por el Yacht ClubArgentino. <strong>La</strong> “Semana deBuenos Aires” fue nominadacomo Campeonato de Grado3 de la I.S.A.F. World SailingRankings. Este año se establecióun récord de participantescon 711 embarcaciones de 13Países, con 1047 participantes entre timoneles y tripulantesde 19 Clases Olímpicas, Internacionales y Nacionales.Hubo representación de Argentina, Brasil, Chile, Colombia,Ecuador, Guatemala, Nueva Zelanda, Paraguay, Perú, PuertoRico, Suecia, Uruguay y Venezuela.Raúl Ríos y Gabriel Ramos en Buenos Aires Foto CapizzanoFernando Iván Monllor en Bahamas<strong>La</strong>s Clases Olímpicas e Internacionales Participantes sonOptimist, Cadet, Europe, <strong>La</strong>ser Standard, Radial y 4.7, <strong>La</strong>serAlma Radial, <strong>La</strong>ser Radial Standard, 29er., 470, 420, Snipe,Star, Soling, J/24, F-18, y las Clases Nacionales Grumete yOD 27. Durante el mismo evento se corrió el CampeonatoSudamericano para la Clase 420. En el mismo PUR estuvorepresentado por el equipo compuesto por Raúl Ríos yGabriel Ramos quienes lograron un 7 mo luego de enfrentarsea los mejores de Suramérica en 11 regatas durante dos finesde semana. Los boricuas demostraron aptitud y perseveranciaal navegar las gélidas aguas del Río <strong>La</strong> Plata y sus fuertescorrientes. Fue una excelente experiencia poder navegar ycompartir con veleristas de muy alto nivel.<strong>La</strong> “Semana de Buenos Aires”, es considerado el CampeonatoInternacional de Clases monotipo más importante deAmérica del Sur y uno de los pocos en el mundo que reúnen a19 Clases simultáneamente en una única sede. Para el mismose fondean 8 canchas de regatas frente al Puerto de BuenosAires. El esfuerzo organizativo del Yacht Club Argentino parallevarlo a cabo es más que significativo. Catorce embarcacionesde Comisión de <strong>Regata</strong> y 18 botes inflables son distribuidosen el área de regata. A la estructura del Club se suman todaslas embarcaciones de apoyo, botes de Clubes y de familiareslo que sumados a los barcos de los participantes brindan unincreíble espectáculo en la costa bonaerense.En nuestra opinión; éste es un gran evento; desarrollado en unpaís donde el deporte de vela está muy arraigado y pudimosobservar el alto grado de compromiso y profesionalismode entidades privadas y gubernamentales que resultóAño 2009, núm. 10 |33Por Mercedes De Choudensen una excelente organización; algo impresionante quenunca olvidaremos…


34| Año 2009, núm. 10Recorriendo el mundoN A V I D A DPor Elizabeth Blancblanc@coqui.net“Ábreme la puerta, ábreme la puerta, que estoyen la calle, y dirá la gente que esto es un desaire.A la zarandela, a la zarandela, a la zarandelade mi corazón”.Como regalo de Navidad y Año Nuevo les voya llevar a recorrer el mundo y disfrutar de lasfestividades navideñas de cada uno de estoshermosos lugares:REPÚBLICA DOMINICANA<strong>La</strong> fiesta más importante es la del 24 dediciembre, en la que se celebra la NocheBuena. <strong>La</strong>s familias y amigos se reúnenpara cenar y asisten a la Misa del Gallo enla Catedral Primada de América. No escostumbre comer mariscos sino cerdo yfrituras. <strong>La</strong> noche del 31 de diciembre secaracteriza por cenar pavo. El pastel deNavidad se hace con frutos secos. Se beberon, ponche de Navidad y por supuestosu cerveza Presidente. También se come elfamoso turrón de Alicante. En el malecónde Santo Domingo se arma una gran fiestaal son de merengues navideños. Los regalosse dan el Día de Reyes, pero se celebra conigual alegría la llegada de Santa Claus.VENEZUELA<strong>La</strong>s fiestas comienzan con la festividad de laInmaculada Concepción en la noche del 7de diciembre. Se preparan los nacimientosa partir del 15 de diciembre y comienzanlas misas de Pascua y aguinaldos queson cantados por coros de niños y seextienden hasta después de Reyes. Una delas manifestaciones más folclóricas es lamúsica del estado de Zulia, conocida como“<strong>La</strong> Gaita”, que consiste en música bailablecon influencias de salsa y merengue. Parala noche del 31 de diciembre, se fabrica unmuñeco vestido con ropa vieja y rellenode petardos, para hacerlos explotar en laconocida fiesta de la quema del Año Viejo.<strong>La</strong> hallaca es el plato nacional navideño y supreparación constituye el centro de la cocinanavideña venezolana.CUBA<strong>La</strong> fiesta popular más importante es laNoche Buena. El cerdo es el plato fuertede la celebración; es acompañado por unmenú típico que comprende: arroz blancoy frijoles negros, ensalada de vegetales,buñuelos, frutas y turrones. No puede faltarel vino tinto. Después de los postres, se sirveel café fuerte y habanos, para los que así loprefieran. En muchos lugares, como Pinar delRío y Santiago, se reúnen familias y vecinospara organizar las fiestas en un ambiente degran alegría, propicio también para disfrutarplatos confeccionados por ellos mismos. Esasfiestas se realizan en las calles animadas porradios, música bailable evocando a Celia Cruzy Benny Moré.COSTA RICALos nueve días antes de Navidad, las parroquiasorganizan rosarios. Una vez concluida estafestividad religiosa, los vecinos organizanuna procesión y llevan a la Virgen a pasar lanoche en casa de un feligrés. <strong>La</strong> mayoría delos hogares costarricenses instalan debajo delárbol de navidad un pequeño portal dondeacomodan el nacimiento del niño Jesús. Elportal lo levantan el 2 de febrero cuando elhogar anfitrión organiza un rosario. A estaactividad se unen familiares y amigos; sesirve comida típica donde no puede faltar elgallo pinto, que se compone de un rico arrozguisado con habichuelas rojas. <strong>La</strong> comidatípica navideña de Costa Rica es el lechón,aguardiente y turrones.GUATEMALA<strong>La</strong> fiesta de Navidad empieza a celebrarse apartir del 7 de diciembre que es el día de “laquema del diablo”, que significa ahuyentarlos malos espíritus del hogar. Durante esedía la gente reúne papeles o maderitas ylas saca fuera de las casas para que cuandooscurezca se le prenda fuego. Durante losdías que le siguen a esta fiesta se acostumbraparticipar en la posada. Estas consisten enformar un número de personas y realizar unpaseo por los alrededores de la ciudad, casisiempre cargando una virgen e interpretandomelodías navideñas. Paralelamente, lasfamilias empiezan a armar el nacimientoy se espera hasta el 24 de diciembre a las 12horas para colocar al niño en su pesebre. Enesa misma noche, las familias suelen ir a misa.Al llegar a casa queman fuegos pirotécnicos yluego se procede a la cena familiar. <strong>La</strong> comidamás típica para estas fechas son los famosostamales hechos a base de maíz.BRASIL<strong>La</strong>s navidades en Brasil son el principalacontecimiento religioso-cultural y familiar.Los niños brasileños esperan que Papa Noeldistribuya regalos a todas las familias delmundo en esa noche. En la cena de NocheBuena se come pavo, feijoadas, frutos secosy no puede faltar la caipirinha (bebidaalcohólica). <strong>La</strong> noche vieja más popular deEn la navidad puertorriqueña no puede faltar el lechón asao a la varitaFoto Elizabeth BlancBrasil es la que se celebra en Río de Janeirodonde no pueden faltar los fuegos artificiales.Los salones de baile se llenan de gente quebailan al ritmo de la samba.El mejor lugar para presenciar las celebracionesde Año Nuevo son las playas. Cientos desacerdotisas de religiones africanas vestidasde blanco encienden velas en la playa deCopacabana y echan barquitos al mar. Estosbarquitos están llenos de flores y regalos paraLemanjá, la reina de los mares. Si la marease lleva los barquitos, significa que Lemanjáha aceptado la ofrenda. Si por el contrario, elbarquito es llevado a la orilla, es señal de que loha rechazado. El primero de enero, Salvador,celebra el florido festival de Bom Jesús dosNavegantes, con una procesión por el mar.Miles de personas presencian el espectáculodesde la playa. Una leyenda asegura que losmarineros que participan en esta procesiónno morirán ahogados.MÉXICO<strong>La</strong> familia y las amistades se reúnen pararecibir el Año Nuevo. Nadie duerme la nochedel 31 de diciembre, para así brindar juntospor el año venidero. Es habitual enviar tarjetasen Navidad y Año Nuevo para los familiaresy amistades. Es costumbre comer 12 uvas,una para cada mes, lo que debe hacerserápidamente, una al son de cada campanada.Al sonar las doce, además de comer las uvas,hay un brindis general, abrazos y buenosdeseos.<strong>La</strong> “rama” se acostumbra desde Tampicohacia el sur del estado de Veracruz y consisteen decorar una rama de árbol de hojas frescascon listones, tira de papel de colores, faroles, ypequeñas figuras de barro que representanlas figuras de los nacimientos. Se junta ungrupo de jóvenes, quienes tocan música yllevan la rama de casa en casa y, cantando,piden su aguinaldo.En la ciudad de Querétaro hay vistosasprocesiones que representan en vivodiversas escenas bíblicas. <strong>La</strong> tortilla hechade maíz molido es elemento básico de lacocina mexicana en Navidad. Se le conocecomo el pan de los pobres y se preparaen forma de taco, enchilada o tostada. Elpulque, el mezcal y el internacionalmentefamoso tequila son las bebidas típicasnavideñas de México.Regresando a Puerto Rico y fiel a nuestrascostumbres navideñas, aquí les ofrezco mireceta de Ponche al Ron, esperando que ladisfruten ¡Feliz Navidad y Prospero AñoNuevo con salud, justicia y paz para todos!PONCHE AL RONIngredientes:12 onzas de leche evaporada14 onzas de leche condensada3 yemas de huevo1 cucharadita de vainillaralladura de limón verde2 tazas de ron blancocanela en polvo a gustoProcedimiento:1. Mezcle todos los ingredientes menos el rony caliente removiendo hasta que espese.2. Retire del fuego e incorpore el ron.3. Vierta en una botella de un litro y enfríe enla nevera.4. Al momento de servir, espolvoree con lacanela. Disfrute con moderación.


Año 2009, núm. 10 |35Izando velas con el Profe…Agrupaciones náuticasPor Profesor Nelson Ramírezen tiempos de solidaridadEn tiempos difíciles las organizaciones,asociaciones y clubes náuticos nosproveen una salida de escape a la crudarealidad en la que vivimos. El estarafiliado a una de estas agrupacionesnos permite compartir con personasque poseen un gran entusiasmo ouna gran pasión por las actividadesmarinas. No importa las diferenciassociales, educativas, generacionaleso étnicas que nos puedan disgregar,estos grupos tienen una particularidady una mística especial que nos permiteunirnos y enriquecernos los unos conlos otros. Podríamos decir que nos unemeramente competitivos, y otros deenfoque familiar. No importa cuálessean las razones de su fundación, todasy cada una de ellas nos aportan unpropósito y una razón de compartir, sinimportar nuestras diferencias. Siempretenemos la alternativa de conversarcasualmente con alguien en la marina yen cierta medida satisfacer esa necesidadde congregarnos.Como socios de estas agrupacionesnautas, podemos además asistir aseminarios o talleres de temas náuticos,participar en actividades de cruceros,regatas, pasadías familiares en algúnque debe dominar para poder triunfar.Es la oportunidad de convertirse enun caballero del deporte al ajustarse alas normas de una sana competencia,en la que el oportunismo no cabe ni lamanipulación ni la mentira.<strong>La</strong>s agrupaciones nautas son unaexperiencia de aprendizaje con losmás experimentados, así como con losmenos experimentados, en la que losmaestros se convierten en estudiantesy los estudiantes en maestros. Es unintercambio de experiencias sin recelopor el conocimiento. Implícitamentenos apoyamos en el principio delANÚNCIATEen787-717-8432una vena común, por donde fluye la salmarina del entusiasmo por este deporte.Se sabe que de vez en cuando estasdiferencias podrían salir a flote y pareceralgo descorteses. En la realidad sonexpresiones provocadas por la propianaturaleza, la jerga en particular omotivadas por una respuesta pasional delas emociones que incita la competenciade este deporte.¿Qué verdaderamente nos ofrecenestas agrupaciones? Empecemos pordistinguir los intereses que las definen.El origen de su fundación puede giraralrededor de intereses educativos, otrosislote o tal vez participar de actividadescívicas o ecológicas, entre otras. Elparticipar de estas actividades nos ofrecela oportunidad de conocer a nuestrospares nautas y descubrir sus riquezas enconocimientos y vivencias del mundomarino. Es compartir la pasión porel deporte (‘la fiebre’) que tanto nosrenueva. Podemos ir en travesías alugares de anclajes que nunca hemosvisitado, lo que nos amplía el espectrode la aventura.Si usted es de aquellos que le gustala competencia, entonces, descubrircómo vencer al oponente lo llevará ainteresarse en las destrezas y variablescooperativismo, pues en ocasionesnos damos la mano para solucionaralgún problema de nuestras propiasembarcaciones. Tenemos la oportunidadde solidarizarnos para el bien común,que tanta falta nos hace en estostiempos.Si usted es de los que siente la satisfacciónde compartir sanamente en el ambientemarino con otros compañeros nautas,una buena alternativa para ampliar suaventura y su conocimiento, únase a unade estas agrupaciones. Agradecemos yvaloramos su existencia. ¡Enhorabuena!Botes y Veleros.comServicio de:Hojalatería y PinturaElectromecánica, Mecánica, Patenta y más...(787) 649-8939 ó 400-3742


36| Año 2009, núm. 10Por Benito Pinto Rodríguez<strong>La</strong> división Aero-Marítima del Customs & BorderProtection en Puerto Rico está actualizando su flota debotes. Recientemente adquirió la primera, de varias lanchasInterceptor fabricada a la medida de las necesidades de laagencia. Esta lancha súper rápida tiene un alcance mayor alos botes que hasta ahora están en servicio. El uso de estaslanchas es intervenir con embarcaciones comerciales y deplacer que entran a aguas de Puerto Rico procedentes de IslasVírgenes y el exterior.<strong>La</strong>s lanchas monocasco, fabricadas en Ft. Myers por Nor-Tech, miden 43 pies de eslora y tienen un alcance de 400AparatosNo la quieras ver detrás de ti…millas náuticas. Están equipadas con lo último en tecnologíainteligente para detectar todo tipo de nave acuática de día ode noche. Los cuatro potentes motores Mercury de 350 hpfueron construídos especialmente para Homeland Security.<strong>La</strong> <strong>Regata</strong> fue invitada a un sea trial, y la nave alcanzóo superó las 75 millas por hora en muy pocossegundos sin afectar su estabilidad. Sus sillas conamortiguadores semejan las de un avión de combate, yla estructura que sostiene la capota y sus instrumentos carecede columnas lo que permite un campo visual de 270°.Con todas estas cualidades para desplazarse silenciosamentecon rapidez y seguridad, el Interceptor está equipado, además,con potentes armas pararepeler o disuadir acualquier malandrínque se aventure ignorarel alto. El personalque las opera cuentacon adiestramientoespecializado en suuso, mantenimientoy manejo de losaparatos electrónicosy armamento. Sóloesperamos que nuncatengan que conocerlosde mala manera.Anúnciate en787-717-8432CURSO DENAVEGACIÓNOfrecido por US Coast Guard AuxiliaryDesde el 11 de enero de 2010Por 4 semanasLos lunes y miércolesDe 6:00 a 10:00 p.m.En Club Deportivo del OestePersonas de ambos sexos de 14 años enadelanteTraer: lápiz, libreta y 2 retratos 2 x 2Deberán confirmar su participaciónal 787-851-8880notideportivo@clubdeportivodeloeste.comClasificadosAIRES ACONDICIONADOSCRUISAIR-A/C tipo marino.Unidades remotas y paquetes.Sentry, cargadores de batería y piezas.Tel/Fax 787.727.3637.BIENES RAÍCESSe vende Muelle N-6 (65’ x 17.2’) enSapphire Beach Marina, St. Thomas.787.366.3536 ó lvc99@aol.com.Se vende Villa Costa Bonita Resort,Culebra. 1 cuarto, 1 baño. Completamenteequipada. Vista al mar. Piscina y accesoa muelle. Precio $230K obo. (Lizza)787.409.6328, (Anthony) 787.309.3663.BOTES DE MOTOREdge Water 205 CC. 2009. Yamaha 200hp.Four-Stroke. Incluye trailer. T-top.787.360.3370, 787.722.7088.Contender 23. 2003. T/Yamaha 200hp.Two-stroke. 100% refurbished. $45K obo.939.640.5476.Proline 24. 1998. T/Mariner 150hp. T-top.$20K obo. 787.510.9663.Monterey 302. 2004. T/Volvo 5.7L. Gen5kW. GPS. VHF. Trailer. Se regala cuenta,cómodo pago mensual. 939.717.9706/9705ó 787.725.5946.Sea Ray 31 Sundancer. 2007. T/Mercruiser6.2L Inboard. Gen 5kW. GPS. SS Grill FlushMounted. Plasma TV. 939.717.9706/9705ó 787.725.5946.Edge Water 318 CC. 2008. T/Yamaha 350hpFour Stroke. Electrónica completa. Colorazul. 787.360.3370, 787.722.7088.Stamas 32 Express. 2007. T/Etec 250hp.Fully equipped. FOB Miami. $175K.939.640.5476.Contender 33T. 2008. T/Yamaha F-350hpcon sólo 90hr. T-top en fiberglass. GPS-Garmin. VHF. Radio-CD. Cover completo.(Wally Castro) 787.398.6392.Stamas 34 Express. 2006. T/Suzuki 300hp.Call for details. 939.640.5476.Cabo 35 Flybridge. 2005. T/Caterpillar 3126.2 cuartos, 1 baño. Electrónica completa,lista para pesca o paseo. 787.360.3370,787.722.7088, 787.562.7449.Cabo 35 Open. 2003. T/Caterpillar 450hp.Tuna tower. A/C en el cockpit. Watermaker.Eskimo. Todo para pesca y placer. (WallyCastro) 787.398.6392.Sea Ray 37. Amberjack Express. T/Caterpillar 350hp, con sólo 189hr. Tunatower. Watermaker. Flat-TV de 42”.¡Totalmente remodelada por fuera, pordentro, motores y electrónica; todo! (WallyCastro) 787.398.6392.Bertram 37. 1988. T/Detroit 6V92,110hr. Tuna tower w/hardtops. Newelectronics. New interiors. Priced to sell$195K. (Kemuel) 787.505.3697, (Roger)787.244.9888.Tiara 43. 1999. T/Caterpillar 660hp. 2strm, 2 head. Flybridge w/Pipewelderstower. Fresh bottom paint. Smaller tradesconsidered. Reduced to $299K. (Roger)787.244.9888.Sea Ray 48 Sundancer. 2006. T/Cummins520hp. Onan 11.5kW. Bowtrhuster. 2GPS. Radar. Autopilot. Bose System.Extended Platform. Se acepta Trade-in.939.717.9706/9705 ó 787.725.5946.Foto Benito Pinto RodríiguezAzimut 68. 2003. T/MTU (low hours),T/23kw genset, 4 strm, 4 head, crewquarter, dinghy. Mint condition, Ask$1,295,000. (Kemuel) 787.505.3697.Broward M/Y 100’. T/Caterpillar 1,400hp.2-generadores. Stabilizers. Full electronics.Watermaker. Tenders. Jet-Ski. Satellite. 6cabinas y 2 cuartos de crew. (Wally Castro)787.398.6392.BOTES DE VELAHobie Tiger, Formula 18. 2004. 2 Main,2 Jibs, 1 Spinnaker. Boat Cover, Dollyy Trailer. Buenas Condiciones. $6,500.787.479.8432.Jeanneau 36.5. 1992. Perkins 30hp. A/C. 3cuartos, 2 baños, sala, comedor. MúsicaBose. Buenas condiciones. $36,500.00.939.642.5874.WEBSITEShttp://mortiz.isagenix.com (Isagenix)www.botesyveleros.com (Hojalatería)www.laregatapr.com (<strong>La</strong> <strong>Regata</strong>)www.spcmarina.com (SPC Náutical)


Año 2009, núm. 10 |37Servicios EspecializadosVariedad de ModelosDisponibles paraentrega inmediata(787) 642-4178 • (787) 642-1584


38| Año 2009, núm. 10VERDANZA HOTELSan Juan, Puerto Rico – On December 4, theHoliday Inn San Juan reinvents itself as thenew Verdanza Hotel, a member of the SummitHotels & Resorts collection of Preferred HotelGroup. With its launch, the relaxed, urbaninspiredVerdanza Hotel will become the onlyindependent full-service hotel in the San JuanMetropolitan area of Puerto Rico. Verdanzahas been conceived as an independent hotelthat reflects the personality of its location andaims to be the hotel of choice for travelers whowant a more genuine experience.“The Verdanza guest will be onewho wants a feeling of belonging,to sense the pulse of San Juan,”said Ricky Newman, generalmanager.Designed with features tomake guests feel right at home,Verdanza Hotel is perfect fornautical sports enthusiasts andsuppliers visiting Puerto Rico forleisure or business. The Hotel isideally located in the Isla Verdetourism district, within fiveminutes of the Cangrejos YachtDirectorio de ServiciosAEROLÍNEASSeaborne AirlinesSan Juan 1-877-772-1005AIRES (A/C)Centro Cruisair de Puerto RicoSan Juan 787-727-3637D’Solution–Pompanette AirToda la Isla 787-697-9156BOTESBella Marine–RegulatorSan Juan 939-639-4095Caribbean Nautical GroupSan Juan 787-553-2344CFR Yacht Sales–VikingSan Juan 787-722-7088Contender de Puerto RicoSan Juan 787-667-3420DAFFCO–Stamas/AnglerSan Juan 939-640-5476Industrial Marine ServiceSan Juan 787-725-5946Krone Inflatable Boats–FlexboatToda la Isla 787-810-3190Marine BrokerageToda la Isla 787-398-6392Puerto Rico Caribe InflatableToda la Isla 787-642-4178Viso Marine–RivieraFajardo 787-405-1200Yacht Center of the CaribbeanSan Juan 787-244-9888BUCEOBlue Water ScubaBayamón 787-288-0707Ponce 787-840-0707Coral Scuba ShopArecibo 787-817-3716<strong>La</strong> Casa del BuzoSan Juan 787-758-2710Paradise Scuba Center<strong>La</strong> Parguera 787-899-7611Scuba DogsGuaynabo 787-783-6377CANVAS/VELASCosturero del MarToda la Isla 787-942-6649Ponce Sailing CenterToda la Isla 787-378-5032ELECTRÓNICOSWest MarineFajardo 787-801-2700San Juan 787-777-0814ESCUELASClub Náutico de San Juan–VelaSan Juan 787-722-0177Comisionado de NavegaciónToda la Isla 787-999-2200Ponce Sailing Center–VelaPonce 787-378-5032Ponce Yacht Fishing Club–VelaPonce 787-842-9003Sea SchoolSan Juan 787-289-2278U.S. Coast Guard AuxilliaryDistrito de PR 787-607-0408United States Power SquadronDistrito de PR 787-344-7577GENERADORESNorpro Generators Puerto RicoToda la Isla 787-404-5409HÉLICESCampo Rico PropellerRío Piedras 787-752-8576LEGAL-CONSULTORÍACastañer <strong>La</strong>w OfficesSanturce 787-688-4144Club and a mere ten-minute drive to San JuanBay Marina and Club Náutico de San Juan.Meanwhile, Villa Marina Yacht Harbour andPuerto del Rey Marina, in Fajardo, are onlyapproximately 45 minutes from the Hotel.Convenient Verdanza Hotel guestroomamenities include air conditioning, LCDtelevision with cable programming, compactrefrigerator and dual phone lines with speaker.Guests will appreciate complimentaryhigh speed internet access, iPod® dockingPaul E. CalvesbertSan Juan 787-722-8800MARINASCangrejos Yacht ClubCarolina 787-791-1015Club Deportivo del OesteMayagüez 787-851-8880Club Náutico de AreciboArecibo 787-878-8465Club Náutico de BoquerónCabo Rojo 787-851-1336Club Náutico de DoradoDorado 787-796-6619Club Náutico de GuayamaGuayama 787-866-3162Club Náutico de <strong>La</strong> Parguera<strong>La</strong>jas 787-899-5590Club Náutico de MayagüezMayagüez 787-831-7881Club Náutico de San JuanSan Juan 787-722-0177Crown Bay MarinaSt. Thomas 340-774-2255Discovery Bay Resort & MarinaAguada 787-819-9347Isleta MarinaFajardo 787-643-2180Marina de SalinasSalinas 787-824-3185Marina Puerto ChicoFajardo 787-863-0834Marina Puerto Del ReyFajardo 787-860-1000Nanny Cay Resort & MarinaTortola 284-494-2512Ponce Yacht & Fishing ClubPonce 787-842-9003debuts in San JuanSan Juan Bay MarinaSan Juan 787-721-8062Sunbay MarinaFajardo 787-863-0313The Bitter End Yacht ClubVirgen Gorda 1-800-872-2392The Yacht ClubPalmas del Mar 787-379-7383Villa Marina Yacht HarbourFajardo 787-728-2450MECÁNICA/MOTORFishbone Marine ServiceToda la Isla 787-559-2079Marine Mechanical ServicesToda la Isla 787-655-3702Motor Sport–YamahaToda la Isla 787-790-4900R&B Power–YanmarToda la Isla 787-785-9777MECÁNICA/TRANSMISIÓNPoseidon Marine Services–ZFToda la Isla 954-235-7104PESCA-ARTÍCULOSAlga MarinaGuánica 787-821-4164Gone FishingSan Juan 787-594-6360Mike BenítezSan Juan 787-723-2292Playa MarineSalinas 787-824-5337Sunday Bait & TacklePuerto Nuevo 787-707-0000The Tackle BoxIsla Verde 787-726-1662station with alarm/radio, hair dryer, inroomiron and ironing board, in-room safe,and a comfortable work area with lighting.Further, custom perks include a pillow menuand luxurious eco-friendly bath products.ADA accessible and pet-friendly rooms areavailable.The property has 222 rooms with 20 suites,three restaurants, a pastry shop, and more than15,000 square feet of meeting and banquetspace. It offers complimentary WiFi in publicPIEZAS Y ACCESORIOSAlga MarinaGuánica 787-821-4164Better BoatsSanturce 787-726-1395CEA Industrial SupplyHato Rey 787-751-6639Centro Piezas MarinoRío Piedras 787-701-4280EWCO–Alternadores, Starters...Río Piedras 787-783-8918Global Paint & Tools–Sea HawkVega Baja 787-858-2770Luscar MarineCabo Rojo 787-851-4945Marina Costa Azul<strong>La</strong>jas 787-899-8716MarinauticSanta Isabel 787-845-4025Marine DreamSan Juan 787-723-2639Motor Sport–YamahaGuaynabo 787-790-4900Playa MarineSalinas 787-824-5337Santa Isabel Nautic CenterSanta Isabel 787-845-5422Skipper ShopFajardo 787-863-2455The Marine StoreFajardo 787-725-5946West MarineFajardo 787-801-2700San Juan 787-777-0814PREVENCIÓN INCENDIOSPonce Fire ProductsToda la Isla 787-984-0647areas; a rooftop fitness center with professionaltraining equipment and panoramic views ofIsla Verde beach; and an expansive pool areawith Jacuzzi and SprayPark, among otherfacilities and services. For guests’ convenience,a Dollar Car Rental is available on site.The individualized design and servicephilosophy of the new Verdanza Hotel hasearned it acceptance to Summit Hotels& Resorts, a collection of more than 150independent properties worldwide. LikeVerdanza, each property in theSummit collection, from historicurban hotels to beach resorts,articulates a genuine sense of itslocation.PROTECCIÓN PERSONAL<strong>La</strong> Armería MetropolitanaSan Juan 787-782-6378REMOLQUESReliable Trailer CenterToa Baja 787-794-3434REPARACIONESCoat SolutionsBayamón 787-288-1443Heliarc PipeToda la Isla 787-457-4446Island MarineFajardo 787-633-3088Los Españoles Boat RepairFajardo 787-863-6965Roig EngineeringToda la Isla 787-391-9040TIG Welding ContractorsToda la Isla 787-549-5611RESCATESea TowToda <strong>La</strong> Isla 787-636-4900RESTAURANTESA la BandaPuerto del Rey 787-860-9162Chef RamónSalinas 787-824-7601El DoradoSalinas 787-824-4455ROTULACIÓNWWW.BOATGRAPHICSPR.COMArea Este 787-889-6608SEGUROSBlue Waters InsurersSan Juan 787-523-2010David González Insurance BrokersGuaynabo 787-998-3122For more information, go towww.verdanzahotel.com orcontact the Hotel at telephone787.253.9000 / email: feelthevibe@verdanzahotel.com.AdvertorialSeguros Javier CalderónSan Juan 787-281-0500Seguros Luis E. BarnésPonce 787-594-0579SURF-KAYAKAqua Sports KayakSan Juan 787-782-6735VelaunoSan Juan 787-728-8716Ventolera Hi-Wind Surf Shop<strong>La</strong>jas 787-808-0396SURVEYORSCiro J. Malatrasi, SAPR, USVI & BVI 787-504-4066Kemuel MoralesToda la Isla 787-891-2702TRANSPORTEDon Pepe Marine TransportToda la Isla 787-636-8158HG GroupToda la Isla 787-635-7600GOBIERNOComisionado de NavegaciónAguadilla 787-882-4285Arecibo 787-880-6063Fajardo 787-860-5548Guayama 787-864-5353Mayagüez 787-834-5088Ponce 787-843-3041San Juan 787-999-2200Coast GuardToda la Isla 787-729-6800Cuerpo de VigilantesToda la Isla 787-724-5700Customs & Border ProtectionToda la Isla 1-877-529-6840EmergenciaToda la Isla 911


Notas del surfAño 2009, núm. 10 |39STAND UP PADDLEBOARDING PROFESIONALErnie JohnsonHeather BausAdrián GarcíaPor Jaime TorresAdrián García de Aguadilla (subdivisión hombres 14’),Ernie Johnson de California (subdivisión hombres 12’) yHeather Baus de Ponce (subdivisión mujeres) se proclamaroncampeones de la primera competencia profesional de StandUp Paddleboarding en Puerto Rico celebrada en las hermosasaguas de la <strong>La</strong>guna del Condado y el Océano Atlántico.Una flota de 75 competidores de California, Florida, IslasVírgenes y del patio participaron en esta singular actividad estepasado 15 de noviembre. <strong>La</strong>s tres categorías fueron Elite paracompetidores de alto nivel, un recorrido de 7.5 millas alrededorde la isleta de San Juan; Weekeend Warriors para competidoresrecreacionales, una ruta de tres millas en la laguna y bahía deSan Juan; y Keiki Kids para niños de 3 a 11 años, remaron justofrente a la lomita. Los Elites se disputaron $1,000 en metálico,y el resto remaron para llevarse un hermoso trofeo artesanalelaborado en Puerto Rico.El viento suave del sur contribuyó a mantener la superficiedel mar tranquila lo que ayudó a los ganadores a establecernuevos tiempos récords en la vuelta. Los Elite y WeekendWarriors salieron juntos a las 9:30 AM en frente a lomita de la<strong>La</strong>guna y, segundos más tarde, se encontraron frente a frenteal imponente Océano Atlántico en la Peña del Perro. Mientraslos Elite continuaron hacia el Océano para darle la vuelta a SanJuan, los Weekend Warriors viraron para hacer su ruta dentrode la laguna. Desde el principio, García —navegando unatabla de competencia BARK de categoría 14’— y Johnson, encategoría 12’6, agarraron el puntero y estuvieron en batallahasta la entrada de Morro dejando atrás al resto de la flota.A la entrada de la bahía, García encontró un segundo aire quelo impulsó a una ventaja significativa. En la vuelta a la laguna,cientos de fanáticos que los esperaban en la orilla le dieron unaovación. Johnson, un atleta profesional de California que viajóa PR exclusivamente para este torneo, dominó su categoría12’6”, pero no le quedó otra que ver al local Adrián Garcíallevarse la victoria máxima por dos minutos.En la categoría mujeres, Heather Baus no fue amenazadapor su competencia. Esta enérgica atleta no se conformó conganarle por amplio margen a todas la mujeres Elite, sino quese estableció como “un poder” en el deporte, venga quienvenga, con un 16 to entre un total de 31 competidores. Estelogro se hace más llamativo cuando consideramos que Bausinterrumpió su entrenamiento durante los últimos dos mesespara atender una seria condición médica.Los competidores intermedios Weekend Warriors disfrutaronde la ruta más divertida del día. El curso en tres etapas llevóa los Warriors primero a la Peña del Perro, luego a la esquinaeste de la laguna, y finalmente hasta el Club Náutico de SanJuan. Estos tres segmentos estuvieron interrumpidos por unasemocionantes corridas a pie, remo en mano, sobre el Parquede la <strong>La</strong>guna.<strong>La</strong> fiebre del Stand Up es tan contagiosa que luego de lacompetencia docenas de chicos se juntaron para carreritaKeikis. El diluvio que cayó momentos después impidiócompletar el evento de niños. En Velauno queremos aprovecharel entusiasmo de los chicos por lo que hemos pautado unnuevo evento exclusivamente para ellos. El Keiki SUP Run seráel sábado 5 de diciembre, de 11 AM a 2 PM en la lomita de la<strong>La</strong>guna del Condado.<strong>La</strong>s lluvias del domingo ahogaron la premiación, pero no elentusiasmo de los competidores por el evento. Los extranjerosprometieron volver a defender sus títulos el año que viene y loslocales prometen ganarse todos los premios. ¡<strong>La</strong> riña amistosase resolverá en noviembre 2010!Fotos Benito Pinto RodríguezPablo HereterJaime TorresAdrianneButler y GailVento de IslasVirgenes


40| Año 2009, núm. 10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!