10.07.2015 Views

Búscanos en - La Regata

Búscanos en - La Regata

Búscanos en - La Regata

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Búscanos <strong>en</strong>AÑO 14 • NÚM. 7 ¡ GRATIS!Foto María Calixta Ortiz


2| Año 2011, núm. 7


EditorialAño 2011, núm. 7 |3Visión deconservaciónde lostinglares <strong>en</strong>San JuanEl biólogo Herminio Díazmuestra a una niña elcuidado que debe t<strong>en</strong>ercon la pequeña tortuga queacaba de salir del nidoPor María Calixta OrtizHan pasado varios años de mis días de patrullajes<strong>en</strong> playas para avistar tortugas marinas <strong>en</strong> islade Mona, Culebra, Humacao, Río Grande; dec<strong>en</strong>sos aéreos para contabilizarlas, y las int<strong>en</strong>sashoras haci<strong>en</strong>do una necropsia a las tortugas quellegaban muertas a nuestras costas. En aquellosaños era muy difícil integrase al diminuto grupode personas que trabajaban por la conservaciónde estas especies <strong>en</strong> la Isla.Hoy día, existe una m<strong>en</strong>talidad crecida conrelación a cómo las ag<strong>en</strong>cias que velan por losrecursos naturales consigu<strong>en</strong> el apoyo de laciudadanía <strong>en</strong> la conservación de las especies.Esta nueva forma de ver las cosas es la dehacer partícipe a la comunidad adyac<strong>en</strong>te delos esfuerzos de conservación, apoderarlos dela información y del proceso para multiplicarlas manos que de forma voluntaria trabajanpara ello.Algunos p<strong>en</strong>sarán que ese esfuerzo ya se v<strong>en</strong>íahaci<strong>en</strong>do, pero no es lo mismo traer voluntariosde cualquier parte de la Isla o ci<strong>en</strong>tíficosadestrados a patrullar las playas y ayudar <strong>en</strong> elproceso de anidaje de las tortugas, que traer a losmiembros de la comunidad cercana a la playapara que hagan el trabajo. Esta es la visión delbiólogo del Bosque Estatal de Piñones, HerminioDíaz, qui<strong>en</strong> hoy día se <strong>en</strong>carga de coordinar lospatrullajes <strong>en</strong> las playas de San Juan, y del biólogoCarlos Diez, coordinador de tortugas marinaspara Puerto Rico, ambos del Departam<strong>en</strong>to deRecursos Naturales y Ambi<strong>en</strong>tales (DRNA). Este<strong>en</strong>foque desarrolla un s<strong>en</strong>tido de pert<strong>en</strong><strong>en</strong>cia <strong>en</strong>los miembros de la comunidad, y crea orgullo yrespeto por la playa y su función natural.Por su parte, las comunidades de estas playasprivilegiadas de San Juan han sido muy proactivosy han pedido más. Ellos pid<strong>en</strong> información ypid<strong>en</strong> apoyo de las autoridades porque si<strong>en</strong>t<strong>en</strong>la responsabilidad y reconoc<strong>en</strong> el privilegio quees t<strong>en</strong>er acceso a observar el anidaje y eclosiónde nidos de la tortuga marina más grande delmundo, y la cual está <strong>en</strong> peligro de extinción. Vealos esfuerzos logrados por las ag<strong>en</strong>cias y estascomunidades <strong>en</strong> esta edición.Fotos Robert KorbSe publica m<strong>en</strong>sualm<strong>en</strong>te por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326.De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados.Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el cons<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>to escrito de Editorial <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>, Inc.Esta publicación no se solidariza, necesariam<strong>en</strong>te, con las expresiones vertidas por sus colaboradores.Portada: Además de t<strong>en</strong>er el únicoviñedo <strong>en</strong> Puerto Rico, BodegasAndreu Solé cu<strong>en</strong>ta con unromántico escondite con vista a labahía de Guánica. Página 28.Editor-DirectorB<strong>en</strong>ito Pinto RodríguezEdiciónMaría Calixta Ortiz RiveraDiseño GráficoLorian Dávila MartínezDistribuciónJohn CooneyRaquel M. Pinto OrtizRaquel RodríguezFotografíaMaría Calixta Ortiz RiveraFrancisco UmpierreV<strong>en</strong>tasMaribel PérezZoé Vali<strong>en</strong>te PérezColaboradoresCarol M. BareutherElizabeth BlancEnzo BravoJorge L. Coll RiveraCarlos Marrero CollazoNanette EldridgeFederico FreytesRubén GómezCristina OlánLourdes R. OliverasAlfredo RodríguezJosé J. San RománJuan Carlos TorruellaMaría Cristina Vélez


4| Año 2011, núm. 7Buceo42 HORASPor Enzo BravoEl sábado, 16 de julio del 2011, a media millaal sur de la isla Caja de Muertos y bajo un solde mediodía, un jov<strong>en</strong> flotaba sobre 35 piesde profundidad. Estaba acostado bocabajo<strong>en</strong> su boogyboard, el cual le servía de boya debuceo amarrada con una soga al arpón. Sepuso la máscara con snorkel, cargó el arpóny antes de ajustarse una de las aletas, se pasóel arma a la mano derecha. En el proceso,había agarrado el mango del arpón y el dedomeñique apretó sin querer el gatillo del fusil,el cual se disparó y su culata lo impactó <strong>en</strong>el c<strong>en</strong>tro de la nariz. Una fu<strong>en</strong>te de sangrebrotó de su cara y el mareo ap<strong>en</strong>as lo dejabaver. Christopher Pérez, natural de Cayey, de30 años, sepulturero y aficionado a la pescasubmarina, com<strong>en</strong>zaba lo que sin duda algunase convertiría <strong>en</strong> la av<strong>en</strong>tura más intrépida desu vida. Una de la cual saldría como dic<strong>en</strong> <strong>en</strong>la jerga, “vivo de milagro” para contarlo.V<strong>en</strong>ezuela. Veía borroso el bote <strong>en</strong> la lejanía yap<strong>en</strong>as podía gritar.No habían pasado 15 minutos del primer pezarponeado por Alexander, que Daniel empezóa sacar la cabeza fuera del agua <strong>en</strong> busca deChristopher. Lo buscócon la mirada <strong>en</strong> todoslos perímetros sin poderverlo. Sin perder de vistaa Alexander, nadó la cortadistancia hacia el bote y sesubió. Desde esa elevación,tampoco pudo ver rastrodel submarinista. Unaintuición fuerte lo obligóa sacar ancla, pr<strong>en</strong>dermotor, y recoger delagua a Alexander con unautoritario; “Móntaterápido que no veo aChristopher”.de FURA con tres pot<strong>en</strong>tes motores y dosag<strong>en</strong>tes abordo. Estos le hac<strong>en</strong> una y otravez las mismas preguntas a los compañerosdel buzo desaparecido. Estos le contestan yle recalcan a los dos ag<strong>en</strong>tes que el tiempoapremia y que deberían activar la Guardiarescate”. Daniel, sin creer lo que están oy<strong>en</strong>doconfrontó al ag<strong>en</strong>te explicando que esto noes neglig<strong>en</strong>cia ninguna y que se trata de ung<strong>en</strong>uino accid<strong>en</strong>te marino y hasta ofrecepagar lo que sea con tal que llam<strong>en</strong> y activ<strong>en</strong>la Guardia Costanera.Christopher Pérez y Enzo BravoEl buzo y sus otros dos acompañantes DanielPlaza y Alexander Alvarado habían anclado laembarcación de 22 pies, propiedad de Plaza,<strong>en</strong> una área al sur de la isla Caja de Muertosllamada Los Platos. <strong>La</strong>s primeras inmersionesa pulmón <strong>en</strong> busca de pargos, meros o loque le pasara de bu<strong>en</strong> tamaño y bu<strong>en</strong>a carne,empezaban a dar sus resultados.En la mar las cosas pued<strong>en</strong> pasar <strong>en</strong> un abrir ycerrar de ojos, y mi<strong>en</strong>tras Alexander removíasu primera presa del arpón y Daniel vigilabasu espalda por tiburones, la vista nublada ylos chorros de sangre que bajaban por la carade Christopher lo separaban rápidam<strong>en</strong>tedel grupo con la corri<strong>en</strong>te mar ad<strong>en</strong>tro. Sesujetaba al boogyboard, tratando de reponersemi<strong>en</strong>tras su visión iba y v<strong>en</strong>ía al igual queel oleaje que lo empujaba <strong>en</strong> dirección aLos dos submarinistasrastrearon el áreanavegando al sur, este,oeste y nuevam<strong>en</strong>te nortepor cerca de 40 minutos,llegando inclusive hastael muelle de Caja deMuertos, buscando sinsuerte a su compañero.<strong>La</strong> int<strong>en</strong>sidad del vi<strong>en</strong>tosubía y volvieron a salirrumbo sur y es cuandointerceptan una lanchade Recursos Naturales. Después de oír losucedido, los Vigilantes se incorporan a labúsqueda.Aproximadam<strong>en</strong>te una hora después, llegó alárea de búsqueda una de las lanchas nuevasCostanera. Según los testigos, uno de losag<strong>en</strong>tes les contestó <strong>en</strong>fáticam<strong>en</strong>te “Que noactivarán el Coast Guard porque si la pérdidadel buzo resulta ser neglig<strong>en</strong>cia de ellos (deDaniel y Alexander), les tocará pagar elA la negativa del ag<strong>en</strong>te, <strong>en</strong>tonces les aconsejaque ya que ellos cu<strong>en</strong>tan con semejante lancharápida y bi<strong>en</strong> preparada, que ellos rastre<strong>en</strong> elárea hacia el sur de Caja de Muertos porque lacorri<strong>en</strong>te iba hacia afuera cuando perdieron


6| Año 2011, núm. 7Medioambi<strong>en</strong>teÉxito de ANIDAJE DE TINGLARES <strong>en</strong> playas de San JuanFotos Robin Patricia O’NeilPor María Calixta OrtizPuerto Rico <strong>en</strong>tero ha conocido de la eclosiónde nidos de tinglares que han nacido <strong>en</strong> laplaya de Ocean Park. Se han difundido videos,fotos y reportajes del éxito de reproducciónde la especie. Toda una comunidad velandopor la seguridad y la llegada al mar con éxitode los pequeños tinglares, los cuales pued<strong>en</strong>confundirse fácilm<strong>en</strong>te con las luces <strong>en</strong> laplaya cuando emerg<strong>en</strong> de noche o <strong>en</strong>redarse<strong>en</strong> basura y quedar atrapados.Los resid<strong>en</strong>tes de estas zonas se han unidopara formar grupos de voluntarios y velarpor todo el proceso de anidaje del tinglar yeclosión de nidos, así como rotular las zonasde cuidado. Para que toda esto fluya connormalidad, la comunidad ha sido informadapor las ag<strong>en</strong>cias pertin<strong>en</strong>tes. El biólogo CarlosDiez, del DRNA, les ha ofrecido charlassobre las especies de tortugas que anidan <strong>en</strong>PR y el proceso del anidaje. Así también, elbiólogo Herminio Díaz les habla sobre lasestadísticas de anidajes <strong>en</strong> las playas de SanJuan y les contesta preguntas sobre el tema.Por su parte, policías y repres<strong>en</strong>tantes del USFish &Wildlife Service, les alertan sobre loselem<strong>en</strong>tos de seguridad <strong>en</strong> el área.A la fecha de este reportaje, Herminionos docum<strong>en</strong>tó la gran cantidad de nidoscontabilizados <strong>en</strong> las playas de San Juan. Desdeel 17 de febrero se han registrado 98 anidajes<strong>en</strong> las playas de San Juan que el biólogo Díazmonitorea. En el área de Piñones se hanregistrado 54 nidos, de los cuales perdieron 8nidos debido al robo ilegal de estos, y uno fuerelocalizado <strong>en</strong> una playa catalogada comoBandera Azul. En la Playa de Carolina se hanregistrado 15 nidos, 5 más que el año pasado.Para la zona del Condado se han registrado29 nidos.En junio se soltaron unas tortuguitas <strong>en</strong> elbalneario de Carolina al lado del Marriotty se invitó a la comunidad a participar. Enjulio han salido varios nidos <strong>en</strong> Ocean Park,pero uno de los primeros <strong>en</strong> salir no habíasido marcado y protegido, y los pequeñostinglares salieron <strong>en</strong> la noche y tomaron ladirección contraria debido a la confusiónque ocasionaron las luces de las vivi<strong>en</strong>das.Luis Miguel Rico, organizador de los grupos<strong>en</strong> Condado/Ocean Park, indicó que lastortuguitas, “ll<strong>en</strong>aron el asfalto y un vecino lasvio a las 10:30 pm, recogió unas de la calle yotras que estaban paralizadas ante el muro dela pared y las devolvieron todas al mar”.Para la comunidad, t<strong>en</strong>er tinglares anidando<strong>en</strong> sus playas y poder verlas junto a sus hijoses un gran privilegio y una gran oportunidadpara conservarlas. Es por esto que aboganporque el resto de la comunidad <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>dala importancia de apagar las luces de susbalcones que dan al mar, cambiar las bombillaspor luces amarillas o redirigir la luz con unavisera hacia abajo. Así también abogan porla limpieza de las playas que <strong>en</strong> este verano,ha dado mucho de qué hablar. Para esto handesarrollado una campaña muy creativallamada Superpositivo, la cual es reseñada porJuan Carlos Torruella <strong>en</strong> la página 32.Para comunicarse con las personas<strong>en</strong>cargadas de esta importante actividad deconservación de tinglares <strong>en</strong> San Juan, llame ala Comandancia del DRNA al 787-250-5550,con Herminio Díaz al, 787-791-3750, o conLuis Miguel Rico al 787-602-7040, y sea partede los esfuerzos de conservación.Fotos Robert KorbRastro dejado por la hembra cuando sale a anidarTortuguitas se dirig<strong>en</strong> al mar


By Carol M. BareutherVi<strong>en</strong>to y trapoUSVI’S BARNES & BARBUTO WON BRONZE AT ISAFYOUTH WORLD SAILING CHAMPIONSHIPSFor the first time in the history of U.S. VirginIslands’ yachting, two sailors achieved a podiumfinish and neck-draped medals at the 41 st AnnualISAF (International Sailing Federation) YouthWorld Sailing Championships, held in Zadar,Croatia, July 7 to 16.Nikki Barnes, age 17 of St. Thomas, and AgustinaBarbuto, age 15 of St. John, won bronze medalsin the Girls 420 ev<strong>en</strong>t, defeating teams from28 other nations and bowing out only to thewinning team from Austria and second placeteam from the USA.Light winds proved chall<strong>en</strong>ging during the fiveday,10-race regatta. A protest by the Italian teamon the second to last day and the USVI’s teamdisqualification in one race upped the t<strong>en</strong>siongoing into the final day. Yet, Barnes skipperingand Barbuto crewing aboard this 13-foot 9-inch,two-person, spinnaker-flying dinghy came backwith focus and determination to soundly earntheir bronze medals with a 16 point lead overthe fourth place finishers from Australia.“We knew we wouldn’t be able to move up tosecond with only one race left because of thepoint spread,” says Barnes, about her outlookgoing into the finalday. “So, we w<strong>en</strong>t outto have fun, to <strong>en</strong>joyit and to go fast ratherthan to worry about theoutcome.”Nikki and AgustinaA key to the team’ssuccess from a crew standpoint, says Barbuto,“was that I always was looking out of the boat,keeping an eye on the competition which waspretty int<strong>en</strong>se.”Heidi Coyle and Alex Coyle, both of St. John,served as Team Leader and Coach, respectively,providing much needed support to the girls insuch an elite level sailing competition. Barnes,Barbuto and the Coyles are all members of St.Thomas Yacht Club.A total of 358 sailors from 59 nations competedin this regatta. In addition to both Girls andBoys divisions in the 420, other classes included<strong>La</strong>ser Radials, SL 16s, 29ers, and RSX.Many former ISAF Youth Worlds medalists havemoved on to achieve greatness in the OlympicGames, America’s Cup and the Volvo OceanRace, and the USVI girls sailors look to followin these footsteps.Foto Raquel Torres ArzolaPor Carlos Marrero CollazoHace aproximadam<strong>en</strong>te tres años y comoparte de una iniciativa del hoy presid<strong>en</strong>te dela Federación de Vela de Puerto Rico, RaúlRíos y Ronnie Ramos, miembro de la Juntade Directores. Se creó el Comité de FuturosMedallistas con el fin de mant<strong>en</strong>er a losjóv<strong>en</strong>es atletas practicando el deporte de lavela y ayudarlos a mejorar su desempeño.Para lograrlo, diseñaron un plan que sefundam<strong>en</strong>taba <strong>en</strong> tres objetivos. Primero,crear la figura del <strong>en</strong>tr<strong>en</strong>ador nacional.Un <strong>en</strong>tr<strong>en</strong>ador a tiempo completo conexperi<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> al ámbito internacional yeducativo. Para esto se reclutó a Pedro LuisFernández, qui<strong>en</strong> es de orig<strong>en</strong> cubano,medallista panamericano <strong>en</strong> la clase 470y <strong>en</strong>tr<strong>en</strong>ador de la selección nacional deGuatemala, donde con un presupuestolimitado logró llevarlos a cualificar el paíspara competir <strong>en</strong> ev<strong>en</strong>tos internacionales.El segundo objetivo radica <strong>en</strong> construiro adquirir un C<strong>en</strong>tro de Vela Nacional,meta que lograron parcialm<strong>en</strong>te pues seconstruyó uno <strong>en</strong> Boquerón para los JuegosC<strong>en</strong>troamericanos y del Caribe, Mayagüez2010. Pero resulta que la mayoría de losatletas de la vela son resid<strong>en</strong>tes del áreametropolitana por lo que pued<strong>en</strong> usarlo losfines de semana e implica una operación delogística y de estadía <strong>en</strong> extremo costosa. Asímismo, el lugar es literalm<strong>en</strong>te una piscinacon brisas que no sobrepasan las 10 mph,ideal si nuestros atletas fueran a competira un lugar con condiciones similares, porlo que es útil pero no como un C<strong>en</strong>tro deVela. El Comité continúa trabajando paraid<strong>en</strong>tificar un lugar atractivo y sust<strong>en</strong>tableque sea seguro para dejar los botes, quepuedan recibir atletas de otros países, y quet<strong>en</strong>ga un clima apropiado para la prácticadel deporte.El tercer objetivo consiste <strong>en</strong> mejorarel presupuesto para poder exponer alos atletas a más compet<strong>en</strong>cias a nivelinternacional. Para eso, están realizandouna campaña de educación a los líderes deeste pueblo y tocando puertas <strong>en</strong> la empresaAño 2011, núm. 7 |Notable superación de los nautas localesRaúl Ríos y Alejandro Monllor7privada. Pero la vela no ha sido un deportepopular <strong>en</strong> este país aunque esté rodeadode agua, y <strong>en</strong>tonces no es realm<strong>en</strong>te undestino atractivo para publicar. A pesar deestas limitaciones, el aum<strong>en</strong>to <strong>en</strong> los logrosha sido significativo y cada vez más, nuestramonoestrellada visita el podio <strong>en</strong> ev<strong>en</strong>tosinternacionales. A continuación, algunos delos logros.AtletaPosiciónCampeonato Norteamericano deSunfishIván Aponte 1 Juv<strong>en</strong>il y 2AdultoCampeonato Mundial de SunfishIván Aponte 4 Juv<strong>en</strong>il y 12AdultoCampeonato Mundial ISAF Juv<strong>en</strong>ilRaúl A. Ríos/Fernando MonllorAlejandro MonllorRamón González6 Internacional42019 Tabla Vela(RS:X)23 <strong>La</strong>ser RadialCampeonato Nacional USA SnipeJuv<strong>en</strong>ilRaúl A. Ríos/1Fernando MonllorMundial Tabla Vela TechnoAlejandro Monllor 3Mundial <strong>La</strong>ser RadialJuan Carlos Perdomo 5David Alfonso 45Manuel González 92Mundial Juv<strong>en</strong>il <strong>La</strong>ser StandardRamón González 135Mundial Juv<strong>en</strong>il <strong>La</strong>ser RadialRamón González 46Manuel González 191Campeonato Norteamericano <strong>La</strong>serDavid Alfonso 16 StandardPedro Fernández 29 Radial GoldManuel González 40 Radial GoldManuel Iserni 60 Radial GoldCampeonato NorteamericanoOptimistTeam Racing2 por EquipoJorge González 30Agustín Lázaro 66André Reguero 70José <strong>La</strong>zo 86


8| Año 2011, núm. 7Vi<strong>en</strong>to y trapoVela InternacionalPor Carlos Marrero CollazoTres Ev<strong>en</strong>tos, Tres Ganadores <strong>en</strong> la AudiMed CupCerdeña, una bella isla cuya historia data desdeel siglo XII, ubicada <strong>en</strong> el Mar Mediterráneoal este de Italia, dio lugar a la tercera batallade una guerra llamada, la Audi Med Cup. Losocho poderosos TP-52 se dieron cita allí desdeel 18 de julio, día <strong>en</strong> que tuvieron una carrerade exhibición. Hasta el 24 de ese mismomes donde compitieron por el Trofeo de laQuantum RacingFoto Guido Trombetta_Studio Borl<strong>en</strong>ghi/Audi MedCupRegión Cerdeña y acumularon puntos para elcampeonato del circuito.<strong>La</strong>s condiciones climáticas fueronimportantes para darle una inyección desusp<strong>en</strong>so a la serie. El Audi rojo “ALL4ONE”que había terminado séptimo <strong>en</strong> los dosev<strong>en</strong>tos anteriores, demostró gran desempeño<strong>en</strong> vi<strong>en</strong>tos fuertes y oleaje relativam<strong>en</strong>tebajo logrando una reñida victoria. El quipoliderado por el alemán Joch<strong>en</strong> Schuemann,medallista olímpico <strong>en</strong> cuatro ocasionesy que navega bajo la bandera de la UnionEuropea, obtuvo tres primeroslugares, incluida la victoria de lacarrera costera de 25 millas náuticasque terminó <strong>en</strong> 2 horas y 22 minutos.<strong>La</strong> segunda posición la cargó suequipo hermano Audi Azurra, qui<strong>en</strong>navega precisam<strong>en</strong>te bajo la banderade Italia, y los españoles del Bribón<strong>en</strong> tercer lugar. El estadounid<strong>en</strong>seQuantum Racing, que terminó <strong>en</strong>la quinta posición, sigue a la cabezade la tabla g<strong>en</strong>eral con 91 puntos,seguido del Alemán Container con 98 y AudiAzurra con 105. En los Soto 40, los españolesde Iberdrola dominaron ampliam<strong>en</strong>tecon cinco cómodos primeros lugares ydos segundos.114 Inscritos <strong>en</strong> la Copa del ReyEl Real Club Náutico de Palma celebra <strong>en</strong>grande su ev<strong>en</strong>to insignia con un nivel decompet<strong>en</strong>cia casi soñado, se trata de la <strong>Regata</strong>Copa del Rey. <strong>La</strong> velada com<strong>en</strong>zó el 31 dejulio con 114 botes inscritos y 1,200 atletasde 16 países. El Club ubicado <strong>en</strong> el corazónde la bahía de la ciudad Palma de Mallorca<strong>en</strong> España ha celebrado —durante 30 añosseguidos— esta regata que se ha convertido<strong>en</strong> la más prestigiosa del litoral.Este ev<strong>en</strong>to ha t<strong>en</strong>ido una influ<strong>en</strong>cia bi<strong>en</strong>marcada <strong>en</strong> el desarrollo y fracaso de variosmétodos de establecer ratings. Sin embargo,<strong>en</strong> los últimos años se ha experim<strong>en</strong>tado unincrem<strong>en</strong>to por las clases “Box Rule” como loscinco TP-52 que asistieron de 9 botes inscritos<strong>en</strong> la clase IRC-1. También las clases onedesign como Melges 32, J/80 y los popularesX-35 tuvieron su increm<strong>en</strong>to con 50 botesinscritos, <strong>en</strong>tre estas tres clases one design, <strong>en</strong>la que la de mayor participación es la de losJ/80 con 21 botes.Al cierre de esta edición, los sigui<strong>en</strong>tes equiposdominaban los resultados:ESP-7552, TP-52, Bribon <strong>en</strong> IRC-AGER-5245, Swan 45, Early Bird <strong>en</strong> IRC-BESP-9400, Swan 45, Rats on Fire <strong>en</strong> RI-1ESP-8493, Grand Soleil 37, Movistar <strong>en</strong> RI-2ITA-190, X-35, Spirit of NerinaUSA-128, Melges 32, ArgoESP-899, J/80, Nextel Engineering“No se Trata de Reinv<strong>en</strong>tar la Rueda”Iker Martínez, timonel del equipo españolTeam Telefónica para la campaña 2011/12 dela Volvo Ocean Race está más que cont<strong>en</strong>tocon el desempeño de su equipo. El 30 de julio


Vi<strong>en</strong>to y trapoAño 2011, núm. 7 |9el Team Telefónica salió de la Marina Rubiconque ubica <strong>en</strong> la isla de <strong>La</strong>nzarote, España, arealizar el recorrido reglam<strong>en</strong>tario de 2,000millas como parte del proceso de pruebas queexige la organización de la VOR. “No estamostratando de hacer nada revolucionario, noestamos tratando de reinv<strong>en</strong>tar la rueda,”declaró Martínez antes de zarpar.Iker también advirtió que se estaríantrabajando más con la efici<strong>en</strong>cia deltrabajo <strong>en</strong> equipo y <strong>en</strong> conocer a saciedadlos puntos fuertes de su bote. Martínezes medallista olímpico <strong>en</strong> la clase 49erjunto a su inseparable Xabi Fernández.Tan reci<strong>en</strong>te como <strong>en</strong> abril culminaron suprimera vuelta al mundo <strong>en</strong> la BarcelonaWorld Race <strong>en</strong> el IMOCA 60 MAPFRE.Team Telefónica estará 4 semanas más <strong>en</strong><strong>La</strong>nzarote y luego navegará hasta Galiciapara culminar su etapa preparatoria hastaAC Managem<strong>en</strong>t logró un acuerdo con elsitio YouTube para pasar el “stream” <strong>en</strong> vivode las carreras <strong>en</strong> calidad de 480P. <strong>La</strong>s carreraspodrán ser vistas a través del portal www.americascup.com a las 1400 hora local.Emirates Team New Zealand se proclamó v<strong>en</strong>cedordel primer <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de los AC-45 <strong>en</strong> Cascais, PortugalFoto G. Martin-Ragettrabajo, estacionami<strong>en</strong>to, y una marina conmás de 140 muelles para alquiler. El lugar se<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra a 1.5 kilómetros de lo que será laVilla Olímpica. Visita www.wpnsa.org.ukFoto Dorset Police, 2011Foto María MuíñaEl riggerFernandoSalesexaminael nuevomástil delTelefónicasu compromiso el 29 de agosto cuando darácomi<strong>en</strong>zo esta excitante travesía alrededor delmundo <strong>en</strong> los poderosos VO-70.YouTube Stream para la America’s CupWorld SeriesEl 6 de agosto com<strong>en</strong>zaron los esperados<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tros <strong>en</strong>tre los musculosos AC-45. <strong>La</strong>Todo listo <strong>en</strong> el V<strong>en</strong>ue para Londres 2012Todo listo <strong>en</strong> Weymouth & PortlandNational Sailing Academy (WPNSA) unasinstalaciones de <strong>en</strong>sueño, ubicada <strong>en</strong> lamunicipalidad de Dorcet <strong>en</strong> la Isla de Portlandal sur de Inglaterra. Esta será la base paratodas las disciplinas de vela que t<strong>en</strong>dránparticipación <strong>en</strong> Londres 2012.WPNSA fue fundado <strong>en</strong> el año 2000como una organización sin fines de lucrodedicada a promover el deporte de lavela <strong>en</strong> todos sus aspectos. <strong>La</strong> instalaciónconsta de 2,125 acres de terr<strong>en</strong>o de los queparte funcionaban <strong>en</strong> el pasado como unabase militar. Se invirtieron 15 millones dedólares producto de donativos de <strong>en</strong>tidadesprivadas y gubernam<strong>en</strong>tales. El resultadoson unas instalaciones de <strong>en</strong>sueño a la orillade un mar de <strong>en</strong>sueño para la navegación.El lugar cu<strong>en</strong>ta con habitaciones para 250personas, cafetería para acomodar 350personas, c<strong>en</strong>tro de conv<strong>en</strong>ciones, oficinaspara reuniones y otras. En el exterior cu<strong>en</strong>tacon una rampa inm<strong>en</strong>sam<strong>en</strong>te amplia,locales de alquiler para montar talleres deVista aérea de la sede de vela para los Juegos Olímpicos, Londres 2012


10Por Jorge L. Coll Rivera| Año 2011, núm. 7LA VUELTA A LAS ISLAS DE PUERTO RICO: segunda parteSi te perdiste la primera parte,descárgala <strong>en</strong> www.laregatapr.com/links/arch.pdf/1106.pdfLuego de dejar a la Mona, pasé la guardianocturna acostado mirando hacia el cielo,observando las estrellas y constelaciones. <strong>La</strong>Ursa Mayor, Casiopea y Orión, <strong>en</strong>tre otras,nos acompañaron. <strong>La</strong>s estrellas fugacesse veían frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te y aprovechaba ypedía deseos.Com<strong>en</strong>zó a preocuparme el uso del motor.Aunque el motor del Stardust (Perkins 36hp, 4cyl) solo consume 0.45 gal/hr de combustible,ya había consumido la mitad del volum<strong>en</strong>que habíamos llevado. <strong>La</strong> falta de vi<strong>en</strong>toconstante estaba am<strong>en</strong>azando con dejarnossin combustible para el resto del viaje. Siseguía el patrón de muchas horas sin vi<strong>en</strong>to,pudiéramos quedarnos sin combustible y algarete <strong>en</strong> el norte de la Isla, lo que nos llevaríade regreso hacia el oeste por la corri<strong>en</strong>te.Esta situación me hizo decidir que nosdet<strong>en</strong>dríamos <strong>en</strong> Aguadilla para ll<strong>en</strong>ar losrecipi<strong>en</strong>tes de diesel.Continuamos a motor hasta la Bahíade Aguadilla, tirando ancla a las 1100.Conseguimos a un bu<strong>en</strong> samaritano (DonTony) que nos llevó hasta el puesto decombustible más cercano y tomamos diesel.Levamos ancla a las 1200 y salimos a motorhacia el norte. A la 1335 apagamos el motorporque subió el vi<strong>en</strong>to. A las 1425 estábamosa 0.25 NM al norte de Isabela. Continuamoscerca de la costa, aprovechando que las aguasson profundas, prácticam<strong>en</strong>te hasta la orilla.Poco a poco continuamos hacia el este, a lolargo de las costas de Quebradillas, Camuy,Hatillo y Arecibo. Esto fue motivo decierto júbilo, porque para los efectos, estocompletaba la vuelta a las islas de Puerto Rico,ya que <strong>en</strong> el 2007 habíamos llegado hastaArecibo y regresado a Fajardo. Sin embargo,lo cierto era que t<strong>en</strong>íamos que llegar a la líneaimaginaria <strong>en</strong>tre Punta Batería y el rompeolasde Puerto Chico para completar el viaje.Desde Aguadilla (al igual que <strong>en</strong> el sur desdeGuayama hasta Guánica) había muchaSilueta de Isla de Monabasura flotando, producto delas lluvias fuertes que habíanestado cay<strong>en</strong>do <strong>en</strong> tierra.Esta basura es descargadaal mar a través de los ríos.Se veía desde troncos deárboles grandes (como elalm<strong>en</strong>dro), bambú, neveras,lavadoras, cont<strong>en</strong>edores deplástico, etc. Esto se puso peorfr<strong>en</strong>te a la costa de Arecibo,específicam<strong>en</strong>te, al norte y aloeste de la desembocadura delrío Grande de Arecibo.Al caer la noche me preocupóel hecho de que esta basurapudiera ser peligrosa, sichocábamos con algo. Dehecho, <strong>en</strong> tres o cuatro ocasiones se sintierongolpes <strong>en</strong> los costados del bote. Hubo ungolpe más fuerte, que al mirar, lo que fue lellevó parte de la pintura del fondo, cerca de lalínea de flotación del Stardust.Arecibo no nos dejaba alejarnos hacia el este.Estuvimos “taqueando” hacia afuera y haciala costa y no ganábamos distancia hacia eleste. Algo curioso, ya que <strong>en</strong> el 2007 hasta ahífue que llegamos y viramos. En esta ocasiónse nos hacía difícil pasar esa barrera hacia eleste. A las 0040 del domingo se fue la brisay volvimos a pr<strong>en</strong>der el motor. Con esto<strong>en</strong>filamos la proa hacia el este y finalm<strong>en</strong>tepudimos arrancarnos de la costa de Arecibo.A las 0600 del domingo estábamos a 3 NMal norte de Vega Baja. A las 0913 apagamos elmotor porque com<strong>en</strong>zó a subir la brisa.El Morro se puso <strong>en</strong> nuestra proa a las 1127.En este mom<strong>en</strong>to, el vi<strong>en</strong>to estaba del est<strong>en</strong>oreste de 15 a 17 nudos… fue el mom<strong>en</strong>to<strong>en</strong> que más vi<strong>en</strong>to hizo durante todo el viaje.Remontábamos a toda vela a 6.5 nudos, locual es muy bu<strong>en</strong>o para el Stardust.Alrededor de las 1600 estábamos a 3 NM alnoreste de la desembocadura delrío Grande de Loíza y el vi<strong>en</strong>tocom<strong>en</strong>zaba a bajar. Seguimos“taqueando” hacia el este y a las1800 navegábamos fr<strong>en</strong>te a la costade Luquillo. Ahí cayó el vi<strong>en</strong>to ypr<strong>en</strong>dimos el motor. El cansanciopor las pocas horas de sueño eraStardust, Allied Seawind 30’ del 1967Punta Borinqu<strong>en</strong>, Aguadillaevid<strong>en</strong>te. Se dormía poco <strong>en</strong> la noche por estarp<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te a la costa y a otras embarcaciones.Continuamos hacia Fajardo para <strong>en</strong>trar por lapasa <strong>en</strong>tre Cayo Cucaracha y Los Farallones.Finalm<strong>en</strong>te, <strong>en</strong>tramos por la línea de llegadaa las 2142. Nos amarramos al muelle <strong>en</strong> SeaLover’s y celebramos. El reguero se recogeríaal día sigui<strong>en</strong>te.Calmazo <strong>en</strong>tre Mona y AguadillaVi<strong>en</strong>to y trapoEl tiempo que tomó la vuelta alas islas de Puerto Rico fue de4 días, 12 horas y 9 minutos.<strong>La</strong> distancia total recorrida fuede 482.4 NM. <strong>La</strong> difer<strong>en</strong>cia delo estimado preliminarm<strong>en</strong>te(125.4 NM) se debió a las vecesque nos alejamos de la costa conla int<strong>en</strong>ción de <strong>en</strong>contrar vi<strong>en</strong>toconstante, además de la distanciaañadida al “taquear” a lo largo dela costa oeste y norte <strong>en</strong>tre Isla deMona y Fajardo.Utilizamos <strong>en</strong> casi todo mom<strong>en</strong>toun piloto automático que nospermitía cocinar, descansar yat<strong>en</strong>der el bote. Sin embargo,uno de los dos siempre estabade guardia al lado del timón, especialm<strong>en</strong>tedurante la noche. Siempre tuvimos las tresvelas arriba (g<strong>en</strong>ovés, mayor y mesana) y sinrizos, ya que el vi<strong>en</strong>to no estuvo muy fuerte.Algunos me han preguntado, cuál erael propósito del viaje, especialm<strong>en</strong>te lascondiciones de no hacer paradas o escalasdurante el mismo y la poca tripulación abordo. Realm<strong>en</strong>te, el propósito principal deesto es el de t<strong>en</strong>er la oportunidad de conocerel bote (y que el bote me conozca a mí, comome dijo un bu<strong>en</strong> amigo mío) durante viajeslargos sin escalas. Otros viajes están sobre eltintero, por lo que era primordial conoceresto.También de mucha importancia era conocercómo me iría a mí <strong>en</strong> el bote durante todoel viaje. Aunque he navegado a vela distanciasmayores a éstas (Anápolis a Puerto Rico,Puerto Rico a Santa Lucia y de vuelta, etc.),sin escalas, nunca lo había hecho <strong>en</strong> mi propiobote y con tripulación tan limitada.Por otro lado, nosotros t<strong>en</strong>emos la grandicha de vivir <strong>en</strong> una isla maravillosa,rodeada de lugares y anclajes increíblem<strong>en</strong>teespectaculares. Y a veces nosmant<strong>en</strong>emos navegandohacia el mismo sitio siempre,que nos queda a tres o cuatroNM de la marina o el lugar<strong>en</strong> donde esta nuestro bote.¿Por qué no ir a explorarotras costas e islas de PuertoRico y salir de la rutina?Con este viaje logré una metapersonal bi<strong>en</strong> importante. Nosé si algui<strong>en</strong> ya lo había hecho.Pero para mí, conquisté unanueva perspectiva de lo quees Puerto Rico: somos másque una isla… somos las Islasde Puerto Rico.Fotos Ricardo Martínez


MotonáuticaMATCH RACE CLINICScores With SailorsBy Nanette EldridgePonce Yacht and Fishing Club was the settingJuly 30-31 for a Match Race Clinic with USVIMatch Race World Tour champion PeterHolmberg. The clinic was filled to capacitywith sailors from throughout the islandseeking to gain insight on the fundam<strong>en</strong>talsand strategy of match racing. They dividedtheir time with morning sessions devoted tothe basics of match racing, and afternoonsessions sp<strong>en</strong>t on the water practicing theirtechnique. Participants were grouped intofour teams of six on IC-24’s and competed asif it were an actual race. Champion racer andPYFC Junior Sailing Coach Jorge Santiago,who organized the clinic, also invited severaljudges and statisticians to participate. “We’reint<strong>en</strong>t on maintaining a strong sailing c<strong>en</strong>terhere at PYFC, and that includes educatingeveryone involved in the sport, not just thesailors who are racing,” he said.Flying to Ponce for the clinic also gavePeter Holmberg’s lovely wife D<strong>en</strong>ise BalzacHolmberg the chance to returnto Puerto Rico. She’s a native ofSan Juan who met Peter abroadwh<strong>en</strong> they were both sailingcompetitively in their te<strong>en</strong>s.Their shared love of sailing andwater sports ev<strong>en</strong>tually led tomarriage. They comprise aneffective two-person team forspecialized training, an excell<strong>en</strong>taddition to PYFC’s programcovering all aspects of sailing.Peter comm<strong>en</strong>ted that he hadn’tbe<strong>en</strong> to Ponce in over 30 years.He was pleasantly surprised bythe progress during that time and excell<strong>en</strong>tfacilities the yacht club now maintains. Theyalso wished to thank the Cebolleros for theirhospitality at PYFC during the clinic.Thanks to the joint efforts of Jorge Santiago,Peter Holmberg and PYFC Sailing DirectorJoel Santiago along with the favorableresponse from participants, the clinic was acomplete success. The outstanding sailingconditions during the afternoon race sessionsonly added to the excitem<strong>en</strong>t of the ev<strong>en</strong>t.Due to the success of the clinic, PYFC hasdecided to add a Shoot Out Regatta for IC-24teams on October 8-9, 2011.In addition, due to overwhelming demand,Jorge plans to pres<strong>en</strong>t another MatchRace Clinic at PYFC sometime in the nextsix months. “It’s exciting to see so many<strong>en</strong>thusiastic sailors from all over join us atAño 2011, núm. 7 |11Clinic participantsour sailing c<strong>en</strong>ter,” Jorge said. “We woulddefinitely like to have another clinic again inthe near future, preferably before the 2012spring regatta season, to prepare sailorsfor upcoming competition, or for thosewho simply want to make the most of theirtime at sea.” Please visit their website www.discoverpyfc.com for details on future clinics,the Shoot Out Regatta in October, Discoverthe Caribbean Series and all upcoming sailingev<strong>en</strong>ts at PYFC.


12| Año 2011, núm. 7ArqueologíaEl huracán de 1502y la flota de BobadillaCapitán Federico (Riki) FreytesArqueólogoFundación EducativaCaribe ArqueológicoNuevam<strong>en</strong>te nos <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tamosa los meses culminantes de otratemporada de huracanes <strong>en</strong>Puerto Rico y el Caribe. Comohemos visto anteriorm<strong>en</strong>te <strong>en</strong>nuestra columna, los habitantesde <strong>La</strong>s Antillas siempre hant<strong>en</strong>ido que <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tar el azotede los huracanes. En estaocasión, tocaremos el temade un huracán histórico conrelevancia excepcional, eldisturbio atmosférico del año1502 que destruyó la célebreflota de Bobadilla, a su salidade la vecina Isla Española(República Dominicana).<strong>La</strong> flota de Bobadilla eraun grupo excepcional deembarcaciones, compuestopor 29 navíos de difer<strong>en</strong>testamaños y tonelajes, <strong>en</strong>tre ellosnaos, carabelas, y otros barcostípicos de la época. Haciafinales de junio de 1502, laflota se <strong>en</strong>contraba próxima azarpar desde <strong>La</strong> Española haciaEspaña, con muchos marinos ytripulantes, así como diversosbi<strong>en</strong>es y cargas, <strong>en</strong>tre ellas,la más preciada posesión delinicio de la conquista de América: el oro.<strong>La</strong> embarcación capitana de la flota era la nao Santa Maríade la Antigua, capitaneada por Rodrigo Gutiérrez. Dic<strong>en</strong> losdocum<strong>en</strong>tos históricos que la embarcación llevaba consigo un<strong>en</strong>orme cargam<strong>en</strong>to de oro, asc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>te a 80,000 pesos de oro(para la época). Esta cantidad correspondía únicam<strong>en</strong>te al oropropiedad de los reyes de España, sin incluir los cargam<strong>en</strong>tosprivados del preciado metal. El cronista Fernández de Oviedoaseguró que nunca se había colocado tanto oro junto paraun viaje hacia España. Una de las “pepitas” de oro se dice quepesaba nada m<strong>en</strong>os que 35 libras.<strong>La</strong> flota también llevaba muestras de especies de plantas yanimales nunca antes vistas <strong>en</strong> Europa. Más significativo aún,<strong>en</strong>tre los tripulantes de la nave capitana se <strong>en</strong>contraba unprisionero ilustre, el gallardo cacique Guarionex, arrestado porlos españoles para ser juzgado <strong>en</strong> España. Irónico destino paraun jefe antillano cuyo único delito fue def<strong>en</strong>der su g<strong>en</strong>te y sutierra de los abusos y atropellos de los invasores del norte.Al mom<strong>en</strong>to de zarpar, las condiciones atmosféricas estabanincreíblem<strong>en</strong>te calmadas, a nivel de levantar sospecha ysuspicacia. El mismísimo Almirante Cristóbal Colón, reciénllegado de su cuarto y último viaje desde España, presintió quese acercaba un huracán terrible, y le recom<strong>en</strong>dó a Bobadilladesistir de zarpar y esperar unos días. Es prácticam<strong>en</strong>teseguro que el bravío caciqueGuarionex también sabía quese avecinaba el “juracán”, perocompr<strong>en</strong>siblem<strong>en</strong>te, no dijonada a sus captores.Al comi<strong>en</strong>zo de julio zarpó laflota. Tan solo luego de un día ymedio de viaje com<strong>en</strong>zó la furiade los vi<strong>en</strong>tos huracanadosa dejar su huella. Dic<strong>en</strong> loscronistas que las olas y el vi<strong>en</strong>tofueron tan fuertes que durantemuchos años no se volvió as<strong>en</strong>tir una tempestad con talint<strong>en</strong>sidad.Mi<strong>en</strong>tras las horas pasabanl<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te, los pasajeroslloraban aterrados, los clérigosrezaban, los marineros<strong>en</strong>fr<strong>en</strong>taban con estoicismola fuerza de los elem<strong>en</strong>tos,y el huracán azotaba conmás y más fuerza, como uncastigo <strong>en</strong>viado por los cielos.De hecho, se dijo luego queel cacique Guarionex habíainvocado la fuerza de “juracán”para que cayera con fuerzav<strong>en</strong>gativa sobre los españoles.El saldo de la odisea parecieraconfirmar dicha aseveración.Por lo m<strong>en</strong>os 16 barcos desaparecieron, se hundieron o sedestruyeron <strong>en</strong> las inmediaciones de <strong>La</strong> Española, incluy<strong>en</strong>dola nao capitana, de 130 toneladas y 80 hombres. Más de 500personas perecieron <strong>en</strong> el mar, la gran mayoría desapareciópara siempre. Durante días arribaron a la costa de <strong>La</strong> Españoladesechos de navíos, objetos, y cuerpos de marinos y pasajerosahogados. Este fue el primer gran desastre náutico <strong>en</strong> el Caribe,el primero de muchos.Refer<strong>en</strong>cia e ilustración de Shipwrecks in Puerto Rico History,por Walter Cardona Bonet. Preguntas y/o com<strong>en</strong>t arios vaya awww.caribearqueologico.org


Foto Francisco Umpierre| Año 2011, núm. 7Año 2011, núm. 713Lo que seescucha<strong>en</strong> elmuelle...TORNEOINTERNACIONALDE SAN JUANReservas pesquerasmuestran recuperación


14| Año 2011, núm. 7DRNA inauguró PROYECTO CAÑO TIBURONES <strong>en</strong> AreciboArecibo, PR – Con una inversión de$5,361,000, Arecibo cu<strong>en</strong>ta ahora con un canalde navegación que permite el acceso librea las aguas del Océano Atlántico. <strong>La</strong> rampapara embarcaciones, muelle de abordaje,plataforma de pesca, control de inundacionesy aum<strong>en</strong>to <strong>en</strong> el desarrollo económico de laregión, son solo algunos de los b<strong>en</strong>eficiosque ofrece el recién completado ProyectoCaño Tiburones <strong>en</strong> Arecibo, desarrollado porel Departam<strong>en</strong>to.la paci<strong>en</strong>cia y colaboración que demostrarondurante el proceso de reconstrucción delCaño Tiburones. Ahora que inauguramosel proyecto, sabemos que los b<strong>en</strong>eficiosque ofrece el mismo serán grandem<strong>en</strong>teapreciados y eso nos ll<strong>en</strong>a de mucho orgullo”,añadió el Secretario.Otro factor importante del Proyecto CañoTiburones es el desarrollo económico.<strong>La</strong> reconstrucción del Canal posibilita elpot<strong>en</strong>ciar un aum<strong>en</strong>to significativo <strong>en</strong> laactividad de pesca deportiva relacionada aespecias pelágicas, tales como marlin azul, pezvela y dorado.Además de los b<strong>en</strong>eficios económicos, eldesarrollo del proyecto provee muchosb<strong>en</strong>eficios a nuestro ambi<strong>en</strong>te. <strong>La</strong> reducciónde dragados de mant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to reduce elimpacto ambi<strong>en</strong>tal. Actualm<strong>en</strong>te no ocurremortandad masiva de peces ya que al canalno estar bloqueado fluye el oxíg<strong>en</strong>o disuelto<strong>en</strong> las aguas. Además, se manti<strong>en</strong>e el nivel deagua óptimo para el manejo efectivo de laReserva Natural Caño Tiburones y permite lamigración de especies marinas desde y haciael estuario, <strong>en</strong>tre otros.“El Proyecto de Caño Tiburones b<strong>en</strong>eficiará ala comunidad de Arecibo <strong>en</strong> muchas formas;a los pescadores y nautas porque les permiteacceso libre desde el canal hasta el OcéanoAtlántico; a los vecinos de las comunidadesIslote, Cambalache y Santana porque hanexperim<strong>en</strong>tado una reducción <strong>en</strong> los dañoscausados por las inundaciones debido a que elcanal fluye sin obstrucciones. Además, ofreceuna plataforma de pesca que ti<strong>en</strong>e acceso parapersonas con impedim<strong>en</strong>tos de movilidad”,señaló Daniel Galán Kercadó, secretariodel DRNA.<strong>La</strong> reconstrucción del Canal de Navegacióndel Caño Tiburones conllevó la instalaciónde 1,800 pies lineales de tablestaca, laconstrucción de un rompeolas <strong>en</strong> la parteinterior de la tablestaca para disipar la <strong>en</strong>ergíade las olas del mar y la actividad el dragadodel canal. Se instaló un volum<strong>en</strong> aproximadode 10,500 toneladas de piedra azul y sereemplazó la roca exist<strong>en</strong>te debido a que éstase disolvía al <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> contacto con el agua.Como parte del proyecto, se reemplazó larampa para botes por una rampa doble deun ancho de 32 pies por 72 de largo. Además,se construyó un área de estacionami<strong>en</strong>to <strong>en</strong>concreto para vehículos con arrastre concapacidad para 17 espacios con dim<strong>en</strong>sionesque permit<strong>en</strong> acomodar los vehículos consu arrastre.“Agradecemos a los pescadores, miembros delClub Náutico y la comunidad <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral porFoto DRNA / Erasto Nieves


Año 2011, núm. 7 |15TRIVIAFoto Jaime R. Nietode Pesca DeportivaPor Alfredo RodríguezA continuación, exponemos algunosdatos históricos de la pesca deportivalocal. Los ev<strong>en</strong>tos e instancias quedescribimos forman parte de la longevatradición de la pesca con caña y carrete<strong>en</strong> nuestras aguas.¿Cuándo se capturó el primer marlin<strong>en</strong> Puerto Rico? Esta es una preguntacapciosa. Aunque se sabe que lospescadores artesanales <strong>en</strong> la Isla t<strong>en</strong>ían<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tros incid<strong>en</strong>tales con peces depico, la primera aguja azul dominadacon caña, carrete se docum<strong>en</strong>tó el 12 deagosto de 1950. Esta captura tuvo lugara unas cinco millas fr<strong>en</strong>te al Castillo delMorro <strong>en</strong> San Juan. Sin embargo, existeuna foto del capitán Enrique Cabassascon una aguja blanca pescada tambiéncon caña y carrete. Nuestras fu<strong>en</strong>tesnos informaron que estos hechosocurrieron <strong>en</strong> aguas del Pasaje de Monaalrededor de 1939.¿Cuál es el nombre del individuo quedominó la primera aguja azul abordada<strong>en</strong> la Isla? El ing<strong>en</strong>iero Luis Torregrosafue el pescador designado <strong>en</strong> laembarcación del gobierno Verónica. Elpez basculó 404 libras <strong>en</strong> la romana delClub Náutico de San Juan. Torregrosaes reconocido por haber trabajado <strong>en</strong>la construcción del Caribe Hilton, <strong>en</strong>treotros importantes proyectos diseñadospor la firma de arquitectos Toro yFerrer.¿Quién capturó la segunda aguja azuldocum<strong>en</strong>tada <strong>en</strong> Puerto Rico? ChiloBird, el gran promotor del deporte ydirector de las primeras ocho edicionesdel IBT, logró la captura de un marlinazul, también desde la Verónica. Estacaptura tuvo lugar <strong>en</strong> aguas de <strong>La</strong>Parguera varias semanas después delpeje de Torregrosa <strong>en</strong> San Juan.¿Cuáles eran los nombres de losprimeros botes de charter que seusaron <strong>en</strong> la Isla? El Departam<strong>en</strong>to deTurismo conv<strong>en</strong>ció al Capitán Art Willspara que mudase su operación de pescadeportiva de Florida a San Juan. Willstrajo tres embarcaciones llamadas SeaQue<strong>en</strong> para llevar turistas mar afuera apescar. También se importaron un parde botes pequeños para pescar sábalo<strong>en</strong> la Bahía de San Juan. Sus nombreseran Lively <strong>La</strong>dy y Pore Folks.¿Quién fue la primera persona queestudió el pot<strong>en</strong>cial de la Isla para lapesa de la aguja azul? Louis Mowbrayvino a Puerto Rico desde Bermuda afinales de la década del 40 y determinóque las aguas adyac<strong>en</strong>tes a la Isla eraterr<strong>en</strong>o fértil para la pesca de la especieMakaira. ¡El resto es historia!Aparte de Chilo Bird, ¿quién es lapersona considerada como el padrede la pesca deportiva <strong>en</strong> Puerto Rico?El capitán Roy Bosche se estableció <strong>en</strong>la Isla, prov<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te de Estados Unidostambién a finales de los 40. Este expertoofreció los primeros adiestrami<strong>en</strong>tos aun grupo de 15 a 20 socios del CNSJ.Es obvio que las semillas sembradas porBosche germinaron y dieron bu<strong>en</strong>osfrutos. Hoy <strong>en</strong> día, Puerto Rico esconsiderado como uno de los mejoresdestinos a nivel mundial para la pescadeportiva. Esta historia continuará.


16| Año 2011, núm. 7Programa para REPORTES DE CAPTURAde peces de pico <strong>en</strong> Puerto RicoMayagüez, PR – El Programa Sea Grant de laUniversidad de Puerto Rico y la Oficina dePesquerías de la NOAA han aunado esfuerzos<strong>en</strong> la implantación de un proyecto piloto parareportar la captura de peces de pico, conocidoscomo especies altam<strong>en</strong>te migratorias. Elpropósito del programa de EAM es mejorar lainformación disponible acerca de las capturasde los peces de pico, recurso pesquero de granvalor económico y recreativo <strong>en</strong> Puerto Rico.Ya está implem<strong>en</strong>tado el sistema de estacionesde reporte mediante el cual están disponibleslas tarjetas de captura para peces de picoque sean abordados y traídos al muelle porpescadores deportivos y recreativos. <strong>La</strong>sespecies incluidas son: la aguja azul, la agujablanca, el pez vela y el pez espada. Este sistemarequiere que el pescador que aborde y traigaun pez de pico a la orilla, ll<strong>en</strong>e la informaciónrelevante al pez, <strong>en</strong> las tarjetas de captura,y coloque una marca plástica <strong>en</strong> el rabo delmismo antes de moverlo de la embarcación. Alfinal, el pescador <strong>en</strong>trega la tarjeta de captura,con la información requerida, <strong>en</strong> las estacionesde reporte localizadas <strong>en</strong> marinas y clubesnáuticos alrededor de la Isla. Esta informaciónes es<strong>en</strong>cial para pode r determinar cuáles son lascapturas de esta pesca.Lista de marinas y clubes náuticos que colaboran <strong>en</strong> esteproyecto fungi<strong>en</strong>do como estaciones de reporte:Cangrejos Yacht Club, Piñones, Carolina 787-791-1015Club Deportivo del Oeste, Joyuda, Cabo Rojo 787-851-8880Club Náutico de Arecibo, Islote, Arecibo 787-878-8465Club Náutico de Boquerón, Cabo Rojo 787-851-1336Club Náutico de Guayama, Pozuelo, Guayam a 787-866-3162Club Náutico de <strong>La</strong> Parguera, <strong>La</strong>jas 787-899-5590Club Náutico de San Juan, San Juan 787-722-0177El Conquistador Marina, Fajardo 787-863-6171Isleta Marina, Fajardo 787-643-2180Marina Pescadería, Puerto Real, Cabo Rojo 787-851-4200Marina Puerto Del Rey, Fajardo 787-860-1000Palmas del Mar Yacht Club, Humacao 787-656-7300Ponce Yacht and Fishing Club, Ponce 787-842-9003San Juan Bay Marina, San Juan 787-721-8062Villa Marina, Fajardo 787-728-2450Para más información acerca de este proyecto, puede visitar elportal electrónico www.seagrantpr.org/hms/¿CULTURANÁUTICA?Por Alfredo RodríguezAunque no poseemos abundantesrecursos naturales de minería o petróleo,Puerto Rico cu<strong>en</strong>ta con recursos declase mundial para el uso y disfrute delos deportes acuáticos. Aparte de estehecho, la Isla goza de una condición muyparticular fr<strong>en</strong>te a todos nuestros vecinosde la cu<strong>en</strong>ca del Caribe. Puerto Ricoti<strong>en</strong>e una ext<strong>en</strong>sa y colorida historia <strong>en</strong>lo que a la cultura náutica se refiere. Estonos coloca <strong>en</strong> una posición privilegiadaversus la compet<strong>en</strong>cia.Fundam<strong>en</strong>tamos con los sigui<strong>en</strong>teshechos. T<strong>en</strong>emos una de las institucionesnáuticas más antiguas del mundo. ElClub Náutico de San Juan reci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>tecumplió 81 años de fundado. Por otrolado, el Club Náutico de Ponce, elCangrejos Yacht Club y el Club Náuticode Guayama, <strong>en</strong>tre otros, exist<strong>en</strong> hacedécadas como c<strong>en</strong>tros de actividadnáutica y deportiva <strong>en</strong> la Isla.Es notable la cantidad de marinas,guarderías y clubes que t<strong>en</strong>emosdisponibles <strong>en</strong> esta pequeña isla. Tambiénsobresale la cantidad de embarcacionesrecreativas que ocupan estasinstalaciones. Veleros, botes pequeños,medianos y grandes, todos estos ocupanmuelles y se usan ocasionalm<strong>en</strong>te dandoasí estímulo a la economía local.Ya se ha com<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> las páginas deesta publicación la ext<strong>en</strong>sa oferta deactividades deportivas náuticas a ladisposición tanto de resid<strong>en</strong>tes como devisitantes. Torneos, regatas, compet<strong>en</strong>ciasde surfing, excursiones <strong>en</strong> kayak o standup paddleboard, kiteboarding, buceo ycarreras de botes estimulan y promuev<strong>en</strong>la economía y a la misma vez fom<strong>en</strong>tan lacultura náutica.Si usted compara la calidad y la cantidadde la actividad náutica <strong>en</strong> Puerto Rico connuestros vecinos, Cuba, Haití, Jamaica,República Dominicana, V<strong>en</strong>ezuela y elresto de las islas pequeñas, es fácil palparla riqueza de la tradición náutica de lacual disfrutamos hace bastante tiempo.Det<strong>en</strong>ernos a p<strong>en</strong>sar por unos mom<strong>en</strong>tossobre este tema, nos lleva a la conclusiónde que la cultura náutica <strong>en</strong> esta isla esalgo verdaderam<strong>en</strong>te serio e importante.Una gran cantidad de ev<strong>en</strong>tos, historias,personajes y hazañas conforman parteintegral de la larguísima e interesantetradición acuática <strong>en</strong> nuestros mares yplayas.Es por estas razones hemos dedicadoeste breve escrito a manera de celebrary reconocer algunas de las cosas bu<strong>en</strong>asque aún nos quedan como testimoniointocable de nuestras tradiciones comopueblo. Estamos consi<strong>en</strong>tes del esfuerzo<strong>en</strong> que Puerto Rico se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra pararecuperarse de los embates que azotan ala mayoría de los países desarrollados <strong>en</strong>el mundo. Sin embargo, nuestra culturanáutica es motivo de orgullo para todos.También es una gran herrami<strong>en</strong>ta paraayudar a promover las virtudes de estaisla. ¡Cambio y fuera!


Año 2011, núm. 7 |17BLACK GOLD gana el July Op<strong>en</strong> Billfish Tournam<strong>en</strong>tPor Juan Carlos Torruella<strong>La</strong> lancha Black Gold de Harry Sargeant ganó la edición#48 del July Op<strong>en</strong> Billfish Tournam<strong>en</strong>t celebrada el pasado11 al 14 de julio <strong>en</strong> Red Hook, San Tomas. <strong>La</strong> Black Goldsoltó cinco agujas azules para acumular un total de 2,500puntos. Los pescadores Harry Sargeant, Mike McCarthyy Matt Melchiorre soltaron tres agujas azules el primerdía de pesca, ninguna el segundo y dos agujas azules <strong>en</strong>la última jornada gracias a los esfuerzos del CapitánKeith Bok<strong>en</strong>hag<strong>en</strong>.Fueron la única embarcación que soltócinco agujas azules durante el ev<strong>en</strong>to.<strong>La</strong> lancha Mixed Bag con el CapitánRobert Richards logró la segundaposición con cuatro agujas azulespara un total de 2,000 puntos. <strong>La</strong>lancha Rev<strong>en</strong>ge con el CapitánMike Lemon logró la terceraposición con tres agujasazules y una aguja blancapara un total de 1,800 puntos. El pescador de mayorpuntuación fue Jon J<strong>en</strong>nings de la Rev<strong>en</strong>ge qui<strong>en</strong> soltólas tres agujas azules y la aguja blanca. J<strong>en</strong>nings recibióel prestigioso Give’em Line Trophy pres<strong>en</strong>tado al mejorpescador del ev<strong>en</strong>to. Tristan <strong>La</strong>mbert de la lancha Reel Tightsoltó dos agujas azules para ganar la división juv<strong>en</strong>il deltorneo con 1,000 puntos. Nueve embarcaciones pescaronel ev<strong>en</strong>to y se soltaron un total de 19 agujas azules y unaaguja blanca.Black GoldFoto Juan Carlos TorruellaHISTORIAS DE ÉXITOAutomeca abrióun nuevo camino<strong>en</strong> su vida.Cuando Carlos era pequeño, sufrióun accid<strong>en</strong>te que lo alejó de supasión: los carros. Luego de añostrabajando <strong>en</strong> otra industria, un día pasópor la #2, vio el recinto de Bayamón deAutomeca, y decidió volver a lo que verdaderam<strong>en</strong>tele apasionaba. El resto eshistoria. Hoy día, Carlos ti<strong>en</strong>e un exitoso tallerde mecánica con cli<strong>en</strong>tes de toda la Isla, es supropio jefe y es un claro ejemplo de quecuando haces lo que te gusta nada te deti<strong>en</strong>e.“ Automeca hizo la difer<strong>en</strong>ciay yo quiero hacer una difer<strong>en</strong>cia también”Carlos Berríos,Propietario de Professional Autoautomeca.comHaz de tu pasión, tu profesión.


18| Año 2011, núm. 7LO QUE SE ESCUCHA <strong>en</strong> el MUELLE…Alfredo RodríguezPor Alfredo RodríguezTradicionalm<strong>en</strong>te, la luna de julio es bi<strong>en</strong>productiva para la pesca de la aguja azul,tanto <strong>en</strong> Islas Vírg<strong>en</strong>es como <strong>en</strong> Puerto Rico.Sin embargo, durante las últimas tres semanasdel mes, la picada no ha ll<strong>en</strong>ado nuestrasexpectativas. <strong>La</strong>s estadísticas de captura y/osoltadas de marlin para este mes siempre hansido sobresali<strong>en</strong>tes. Pero, como todo <strong>en</strong> lavida, exist<strong>en</strong> excepciones.Ejemplo de esto es el torneo de aguja azulde la Asociación de Pesca Deportiva deDorado. Este clásico produjo ocho soltadasde marlin <strong>en</strong> dos jornadas de pesca.Participaron unas 20 embarcaciones. Esmi opinión que estos números repres<strong>en</strong>tanactividad bajo el promedio para un torneocomo este. Sinceram<strong>en</strong>te, nos parece que conla bu<strong>en</strong>a luna que tuvo esta compet<strong>en</strong>cia,la actividad mar afuera pudo haber sidomejor. Como sabemos, <strong>en</strong> la pesca deportivay de torneos nada está escrito <strong>en</strong> piedra. Noobstante, el torneo quedó bu<strong>en</strong>o.Nos sorpr<strong>en</strong>de el caso de Isla Vírg<strong>en</strong>es. <strong>La</strong>picada <strong>en</strong> el “North Drop” también ha sidobi<strong>en</strong> li<strong>en</strong>ta durante el mes de julio. De hecho,t<strong>en</strong>emos conocimi<strong>en</strong>to que la participación<strong>en</strong> el prestigioso torneo July Op<strong>en</strong> fuepobre. Una picada floja con antelación alev<strong>en</strong>to y los altos costos del diesel fueronfactores determinantes <strong>en</strong> la reducción departicipantes <strong>en</strong> esta edición del ev<strong>en</strong>to.Nuestras fu<strong>en</strong>tes nos informan que a estepaso, se espera una participación de ap<strong>en</strong>as20 embarcaciones para el torneo Boy Scout.De nuevo, puede ser que la pecada <strong>en</strong> SanTomas explote para agosto.A todo esto, la actividad mar afuera <strong>en</strong>Punta Cana, República Dominicana, hasido bu<strong>en</strong>ísima para el mes de julio. Comoreseñamos hace algún tiempo, la temporadade aguja blanca tanto <strong>en</strong> Punta Cana como <strong>en</strong>Cabeza de Toro fue excepcional. Resulta que<strong>en</strong> el 2011, la picada de aguja azul también hasido bi<strong>en</strong> bu<strong>en</strong>a. Un grupo de embarcacionesse trasladó desde Isla Vírg<strong>en</strong>es hacia RepúblicaDominicana para así aprovechar la bonanzade marlin reportadas reci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te <strong>en</strong> aguasdel vecino país.Nos complace reportar que el pasado 9 dejulio se celebró un torneo de pesca de orillapara niños <strong>en</strong> Cangrejos Yacht Club. Set<strong>en</strong>tay cuatro jov<strong>en</strong>citos acompañados por adultosse dieron cita <strong>en</strong> el Club para pescar de 10:00AM a 3:00 PM. <strong>La</strong> pesca fue bu<strong>en</strong>a y todaslas capturas se devolvieron al agua. Huborefrigerios y mantecado para los niños.El Departam<strong>en</strong>to de Recursos Naturales <strong>en</strong>vióvarios oficiales a la actividad. Donaron gorrasa los niños. Nos informan que la actividadquedó muy bonita. El 8 de octubre secelebrará otro ev<strong>en</strong>to de orilla para niños <strong>en</strong>Cangrejos. Pued<strong>en</strong> ver las fotos <strong>en</strong> Facebook.¡Cambio y fuera!El equipo boricua de la Blue Bird se anotó el segundo lugar <strong>en</strong> elInternational Cap Cana Billfish ShootoutWe have a large selection of high quality trailers at great prices to fit all yourcargo needs! lowboy (20 to 200 tons), utility (1 to 25 tons), office, custom,concession, boat (galvanized or aluminum), motorcycle, jet ski, atv, race car,four tracks, horse (steel or aluminum) and more. CALL US NOW!!


Año 2011, núm. 7 |19PECES DE PUERTO RICOY DE LAS ISLAS VÍRGENESESTADOUNIDENSESEl Programa Sea Grant de la Universidad de Puerto Ricopublicó reci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te el libro Peces de Puerto Rico y de lasIslas Vírg<strong>en</strong>es Estadounid<strong>en</strong>ses. El mismo incluye más de80 especies de peces que habitan nuestros mares, costas ycuerpos de agua dulce.<strong>La</strong>s especies están docum<strong>en</strong>tadas por secciones segúnsu hábitat y su uso. Cada especie va acompañada porinformación acerca de su tamaño, su valor alim<strong>en</strong>ticioy algunas de las restricciones <strong>en</strong> su captura. Todas lasilustraciones de los peces son a color. Además, se incluy<strong>en</strong>los nombres <strong>en</strong> inglés y <strong>en</strong> español de cada especie y sunombre ci<strong>en</strong>tífico.Junto con el libro, se ha publicado un afiche que conti<strong>en</strong>etodas las ilustraciones de los peces y sus nombresci<strong>en</strong>tíficos. Esta publicación constituye un excel<strong>en</strong>terecurso para maestros, pescadores, usuarios frecu<strong>en</strong>tesde los recursos acuáticos, así como para cualquier otrapersona interesada <strong>en</strong> los organismos que habitan lasaguas que nos circundan.Para ord<strong>en</strong>ar ejemplares del libro y del afiche debe llamaral 787-834-4726 o al 787-832-3585. También, puedeescribir a comunicacionespsgupr@gmail.com.


PUERTO DEL RYour gateway to the SpComi<strong>en</strong>za Curso Seamanship, CSPS@SanAgustín, Río Piedras<strong>La</strong>ser Worlds@<strong>La</strong> Rochelle, France<strong>La</strong>ser Radial Youth Worlds@<strong>La</strong> Rochelle,France<strong>La</strong>ser 4.7 Youth Worlds@San Francisco,CAInternational Billfish Tournam<strong>en</strong>t @ ClubNáutico de San JuanFeriado Día del Trabajo803:10 H09:47 L05:18 H11:51 L1012:49 L05:16 H11:46 L07:11 H15 16 1704:06 L09:52 H03:59 L10:23 H04:36 L10:39 H04:45 L10:53 H05:06 L11:26 H05:33 L11:21 H<strong>La</strong>ser Worlds@<strong>La</strong> Rochelle, France<strong>La</strong>ser Worlds@<strong>La</strong> Rochelle, France22 23 2401:28 H08:11 L03:46 H10:11 L02:16 H09:03 L04:42 H11:11 L03:16 H09:59 L05:35 H<strong>La</strong>ser Radial Youth Worlds@<strong>La</strong> Rochelle,<strong>La</strong>ser Radial Youth Worlds@<strong>La</strong> Rochelle,29 30 31FranceFrance02:51 L08:42 H02:54 L09:17 H<strong>La</strong>ser 4.7 Youth Worlds@San Francisco,CAComi<strong>en</strong>za Curso de Seguridad <strong>en</strong> laNavegación@Arecibo Power Squadron904:12 H10:47 L06:17 H03:31 L09:42 H03:54 L09:59 H<strong>La</strong>ser 4.7 Youth Worlds@San Francisco,CA04:12 L10:40 H04:56 L10:42 HInternational Billfish Tournam<strong>en</strong>t @ ClubInternational Billfish Tournam<strong>en</strong>t @ Club5 6 7Náutico de San JuanNáutico de San JuanTorneo Aguja Azul@CangreComi<strong>en</strong>za Curso de SeguriNavegación, Flotilla 1-02@Pescadores de Piñones<strong>La</strong>ser Worlds@<strong>La</strong> Rochelle<strong>La</strong>ser Radial Youth WorldsFrance<strong>La</strong>ser 4.7 Youth Worlds@SaCAInternational Billfish TournNáutico de San Juan02:00 H08:29 L03:55 H10:29 L03:04 H09:32 L04:57 H11:29 L04:12 H10:36 L05:54 H


21EY MARINAanish Virgin Islandsagosto - septiembre 2011jos Yacht Clubad <strong>en</strong> laCooperativaTorneo Aguja Azul@Cangrejos Yacht ClubTorneo Aguja Azul@Cangrejos Yacht ClubTorneo Aguja Azul@Cangrejos Yacht Club11 12 13 14Xplora Splash Fest SUP Race Series@Segunda Clínica 420 Club@PYFCBalneario Pico de Piedra, Aguada001:39 L06:19 H12:42 L07:58 H02:22 L07:17 H01:34 L08:40 H03:00 L08:12 H02:24 L09:17 H03:34 L09:03 H03:12 L09:52 H<strong>La</strong>ser Worlds@<strong>La</strong> Rochelle, France<strong>La</strong>ser Worlds@<strong>La</strong> Rochelle, France18 19 20 21Monthly Informal Kitesurfing & FormulaKayaqueada a canales de Ceiba e IsloteWindsurfing RegattaPiñero - Club Kayak Aqua Sport, France@<strong>La</strong> Rochelle,n Francisco,am<strong>en</strong>t @ Club05:36 L12:13 H06:21 L11:49 H06:09 L01:02 H07:12 L12:17 H06:44 L01:54 H08:07 L12:49 H07:25 L02:49 H09:07 L<strong>La</strong>ser Worlds@<strong>La</strong> Rochelle, France<strong>La</strong>ser Worlds@<strong>La</strong> Rochelle, France<strong>La</strong>ser Radial Youth Worlds@<strong>La</strong> Rochelle,25 26 27 28France12:04 L04:24 H10:58 L06:24 H12:50 L05:33 H11:57 L07:10 H01:32 L06:39 H12:56 L07:53 H02:12 L07:42 H01:55 L08:36 H<strong>La</strong>ser Radial Youth Worlds@<strong>La</strong> Rochelle,<strong>La</strong>ser Radial Youth Worlds@<strong>La</strong> Rochelle,International Billfish Tournam<strong>en</strong>t @ Club1 2 3 4FranceFranceNáutico de San Juan04:56 L11:40 H05:59 L11:26 H05:43 L12:41 H07:04 L12:12 H06:33 L01:44 H08:12 L01:03 H07:29 L02:50 H09:21 LInternational Billfish Tournam<strong>en</strong>t @ ClubInternational Billfish Tournam<strong>en</strong>t @ ClubInternational Billfish Tournam<strong>en</strong>t @ Club8 9 10 11Náutico de San JuanNáutico de San JuanNáutico de San Juan12:20 L05:18 H11:37 L06:43 H<strong>La</strong>ser 4.7 Youth Worlds@San Francisco,CANorth C<strong>en</strong>tral Area Hobie Championships01:03 L06:19 H12:34 L07:26 H<strong>La</strong>ser 4.7 Youth Worlds@San Francisco,CANorth C<strong>en</strong>tral Area Hobie Championships<strong>La</strong>bor Day Regatta Optimist-Sunfish@PYFCUS Master Sunfish Championship@<strong>La</strong>keBluff, YC01:40 L07:14 H01:27 L08:04 H<strong>La</strong>ser 4.7 Youth Worlds@San Francisco,CANorth C<strong>en</strong>tral Area Hobie ChampionshipsUS Master Sunfish Championship@<strong>La</strong>keBluff, YC<strong>Regata</strong> Bajo Blake VI@CNF02:13 L08:04 H02:17 L08:38 H


Año 2011, núm. 7 |23Torneo InternacionalFrankie MirandésPor Alfredo RodríguezEn <strong>en</strong>trevista exclusiva para <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>, FrankieMirandés, director del Torneo Internacionaldel Club Náutico de San Juan comparte connuestros lectores algunos porm<strong>en</strong>ores delgran ev<strong>en</strong>to a celebrarse durante la semanadel 4 al 11 de septiembre. <strong>La</strong> edición 58 delIBT revalida una vez más como el ev<strong>en</strong>tode pesca de peces de pico más longevo <strong>en</strong>forma consecutiva <strong>en</strong> el mundo de la pescadeportiva.Según Mirandés, se esperan unos 220pescadores y sus respectivas tripulacionesa bordo de 55 embarcaciones participantespara esta edición del torneo. El ev<strong>en</strong>to se le hadedicado a la membresía del CNSJ. Será estetorneo una gran celebración de la tradiciónque se ha v<strong>en</strong>ido llevando a cabo por lospasados 58 años. <strong>La</strong> primera edición delTorneo Internacional tuvo lugar <strong>en</strong> el 1954.<strong>La</strong>s inscripciones com<strong>en</strong>zarán el domingo 4y terminan el 5 de septiembre. Este torneo sepesca por invitación. <strong>La</strong> tradicional desfile deembarcaciones se llevará cabo el domingo.Es aquí donde todo los botes saludaránformalm<strong>en</strong>te al nuevo Comodoro delClub, Gustavo Hermida <strong>La</strong> creatividad delos socios <strong>en</strong> decorar sus embarcacionesse pone a prueba durante este ev<strong>en</strong>to. Sepremiarán los tres mejores botes, al finalizarel desfile.Al pres<strong>en</strong>te, 12 países han confirmadosu participación. Puerto Rico recibirápescadores deportivos de Australia, Brasil,Ecuador, Estados Unidos, Guatemala, IslasVírg<strong>en</strong>es, Islas Vírg<strong>en</strong>es Británicas, Méjico,Panamá, República Dominicana y SurÁfrica para la edición número 58 del torneo.También contaremos por primera vez con laparticipación de un equipo <strong>en</strong> repres<strong>en</strong>taciónde Escocia. Sin dudas este será un magníficotorneo de pesca.El ev<strong>en</strong>to se pescará bajo la luna de septiembre.Esto augura una excel<strong>en</strong>te picada <strong>en</strong> lasaguas de “marlin alley” fr<strong>en</strong>te a San Juan. Losresultados del ev<strong>en</strong>to serán reportadas “online”y <strong>en</strong> vivo, a través de “Twitter”: @IBTSJPor primera vez <strong>en</strong> colaboración con laIGFA el torneo será parte de un programaci<strong>en</strong>tífico llamado “The Great Marlin Race”.Se adiestrarán todaslas tripulaciones <strong>en</strong>la aplicación de tagssatelitales (PATs).Estos se le podrán aejemplares liberadosdurante el ev<strong>en</strong>to. Alos 120 días, el “tag”se libera del pez yasci<strong>en</strong>de a la superficie.Luego comi<strong>en</strong>za a descargar la informaciónacumulada a los satélites Argos.El pez que se haya movido por la mayordistancia durante los 120 días despuésde aplicada la marca, le concederá unainscripción libre de costo a la tripulaciónque lo marcó para la próxima edición delTorneo Internacional.Como ha sido la tradiciónpor décadas, se pescarápor cuatro jornadascon un día de descanso<strong>en</strong>tremedio. Habrá unagran fiesta típica <strong>en</strong> lasinstalaciones del ClubNáutico. Se recordará lamúsica y la moda de losaños 80. <strong>La</strong> <strong>en</strong>trega depremios y el banquetede clausura se llevarána cabo el domingo 11 deseptiembre <strong>en</strong> el Club.Definitivam<strong>en</strong>te, elTorneo Internacionaldel Club Náutico deSan Juan promete serun éxito rotundo. Les deseamos el mayor delos éxitos al amigo Frankie Mirandés y suformidable equipo de trabajo. Nos consta, depropio y personal conocimi<strong>en</strong>to, la gran laborde este grupo de socios y <strong>en</strong>tusiastas parapromover este torneo y la pesca deportiva.Nos vemos <strong>en</strong> el Náutico y la semana del 4 al6 de septiembre. ¡Cambio y Fuera!


24| Año 2011, núm. 7RESERVAS PESQUERAS MUESTRAN UN PROGRESO ESTABLEHACIA LA RECUPERACIÓNWashington, DC – Según un informe alCongreso del Servicio Nacionalde Pesquerías Marina, tresreservas pesqueras del noreste(Georges Bank haddock, Atlanticpollock y spiny dogfish), se hanrestablecido a niveles saludables,para un total de 21 reservasrestablecidas a nivel nacionaldesde el 2000.“Estamos progresando al acabar conla pesca excesiva y reconstruy<strong>en</strong>dolas reservas pesqueras alrededor dela nación”, com<strong>en</strong>tó Eric Schwaab,asist<strong>en</strong>te administrativo del ServicioNacional de Pesca Marina. “Estamost<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do éxito al ver cómo mejoranlas reservas”.Los informes de pesca de la NOAAsobre la actividad pesquera y el nivelde la población de las reservas delpaís m<strong>en</strong>cionan que <strong>en</strong> el 2010, el84% de las reservas examinadas parala actividad pesquera (213 de las 253reservas) estaban libres de exceso depesca o no estaban si<strong>en</strong>do pescadas aun nivel alto, mi<strong>en</strong>tras que el 77% delas reservas con niveles conocidos depoblaciones (159 de 207) estaban por<strong>en</strong>cima del nivel de exceso de pesca. El mismoes muy bajo para proveer una producciónmáxima estable.“<strong>La</strong> pesca comercial y recreacional dep<strong>en</strong>dede que las reservas y los ecosistemasmarinos sean abundantes y saludables paraproveer alim<strong>en</strong>tos, trabajos duraderos yoportunidades recreacionales”.El Gulf of Maine/Georges Bank Atlanticwolffish t<strong>en</strong>ía una población escasa.Muchas otras reservas se movieron a las listasde pesca excesiva:Northwestern Atlantic witch flounder, Gulf ofMaine/Georges Bank windowpane floundery Southern New England/Mid-Atlanticwindowpane flounder.comerciales y recreacionales, la NOAA leda prioridad a recopilar información sobreespecies comerciales y recreacionales queconstituy<strong>en</strong> la mayor parte de la actividadpesquera del país. <strong>La</strong>s reservas se añad<strong>en</strong>o remuev<strong>en</strong> de las listas sólo cuando hayinformación nueva disponible. El conocersobre el estatus de las reservas permite quelos administradores id<strong>en</strong>tifiqu<strong>en</strong>, dirijanlos problemas, reconstruyan y mant<strong>en</strong>ganunas reservas saludables.Bajo la ley Magnuson-Stev<strong>en</strong>s FisheryConservation and Managem<strong>en</strong>t, laNOAA requiere acabar con la sobrepesca, utilizar límites anuales y medidasresponsables para prev<strong>en</strong>ir el excesode la misma <strong>en</strong> el futuro y reconstruirlas reservas a niveles que puedanproveer un r<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to sust<strong>en</strong>tablemáximo. El Servicio Nacional dePesca Marina trabaja con los consejosadministrativos nacionales de pescaalrededor del país para eliminar lasobre pesca <strong>en</strong> todas las reservas. Loslímites de la pesca anual y las medidasde responsabilidad están ya <strong>en</strong>proceso para 203 de las 528 reservas de pesca.Se espera que la industria pesquera añada$31 billones a la economía y unos 500,000trabajos. <strong>La</strong> pesca comercial y recreacionalg<strong>en</strong>era actualm<strong>en</strong>te $72 billones al año ysosti<strong>en</strong>e 1.9 millones de trabajos a tiempocompleto y parcial.Para el informe anual, la NOAA examinauna diversidad de recursos, incluy<strong>en</strong>do datosde desembarco y docum<strong>en</strong>tación y lleva acabo sus propios estudios. El estatus de laindustria pesquera de 2010, el cual conti<strong>en</strong>edatos y análisis nacionales por regiones, estádisponible <strong>en</strong> línea <strong>en</strong> www.nmfs.noaa.gov/stories/2011/07/docs/report/pdf.<strong>La</strong> misión de la NOAA es <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der y predecirlos cambios <strong>en</strong> el medioambi<strong>en</strong>te desde lasprofundidades del océano y de la superficiedel sol y conservar y administrar nuestrosrecursos costeros y marítimos. Únanse <strong>en</strong>Facebook y Twitter.Traducido por María Cristina VélezMás allá de las tres reservas <strong>en</strong> aum<strong>en</strong>to delnoreste, exist<strong>en</strong> otros cambios positivos desdeel año pasado:Cuatro reservas fueron removidas de la listade baja población, todas del noreste: Gulf ofMaine haddock, American plaice, Gulf of Mainecod y southern New England windowpane.Los sigui<strong>en</strong>tes peces fueron añadidos a lalista de reservas <strong>en</strong> bajo nivel: NorthwesternAtlantic Coast witch flounder, Gulf of Maine/Georges Bank windowpane flounder, GeorgesBank winter flounder, Southern AtlanticCoast red grouper, California C<strong>en</strong>tral ValleySacram<strong>en</strong>to (fall) Chinook salmon y BeringSea southern Tanner crab.Dos reservas fueron removidas de lalista de pesca <strong>en</strong> exceso: Georges Bankyellowtail flounder y Southern Atlantic CoastBlack grouper.Además, los ci<strong>en</strong>tíficos <strong>en</strong>contraron que:El Gulf of Mexico Black grouper estaba librede ser pescado excesivam<strong>en</strong>te y que t<strong>en</strong>ía unapoblación por <strong>en</strong>cima del nivel mínimo.El Southern Atlantic Coast Black grouper t<strong>en</strong>íauna población por <strong>en</strong>cima del nivel mínimo.El Pacific bluefin tuna se estaba pescando aniveles muy altos aunque su población estabapor <strong>en</strong>cima del nivel mínimo.Aunque se <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de que una reserva pesquerati<strong>en</strong>e una población baja debido a la pescaexcesiva, otros factores influy<strong>en</strong> <strong>en</strong> la salud yabundancia de éstas incluy<strong>en</strong>do los cambios<strong>en</strong> el medioambi<strong>en</strong>te, las <strong>en</strong>fermedades yla degradación del hábitat. Los ci<strong>en</strong>tíficos<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> que el Tanner crab de Alaska, elcual fue añadido a la lista de sobre pesca,pudo haber sido afectado por cambios <strong>en</strong>el medioambi<strong>en</strong>te.El informe, publicado anualm<strong>en</strong>te desdeel 1997, resume la mejor ci<strong>en</strong>cia disponiblepara las 528 reservas administradas porel gobierno federal. Ya que no todas lasreservas son las preferidas por los pescadores


Año 2011, núm. 7 |25Por Alfredo RodríguezUno de los episodios más espeluznantes quese ha escrito sobre la pesca de marlin ocurrióel 6 de septiembre de 1976. El formidableejemplar asc<strong>en</strong>dió a buscar su almuerzo aexactam<strong>en</strong>te las 2:30 de la tarde, durante laúltima jornada de la vigésimo tercera edicióndel Torneo Internacional de San Juan.<strong>La</strong> gran tortura, o mejor dicho batalla, duró 17horas y 30 minutos. El protagonista principalde esta épica lucha lo fue un deportista deSan Tomas de nombre Hugh Foster. RalphOldfield, también de Isla Vírg<strong>en</strong>es y ChrisSteyn <strong>en</strong> repres<strong>en</strong>tación de África del Surcompletaban la rotación la popa de laembarcación Star Trek II.En el pu<strong>en</strong>te del bote se <strong>en</strong>contraba elleg<strong>en</strong>dario capitán Johnny Harms. SpikeHerbert, otra ley<strong>en</strong>da de la pesca <strong>en</strong> el Caribe,t<strong>en</strong>dría la responsabilidad de manejar laverguilla. A continuación, pres<strong>en</strong>tamosun breve resum<strong>en</strong> y traducción de lo queaconteció durante esta int<strong>en</strong>sa jornada depesca según el capitán Harms relató <strong>en</strong> unescrito de 1976.Foster había logrado dominar un ejemplarde 394 libras. Esta captura colocó al equipode Islas Vírg<strong>en</strong>es <strong>en</strong> una posición de v<strong>en</strong>tajadesde que com<strong>en</strong>zó el torneo. Por su parte,Fernando Germán pudo traer al gancho otrocolosal ejemplar, el cual basculó 719 librasdurante el principio del ev<strong>en</strong>to. Por veinteaños, esta gran captura figuró como el pezde mayor peso <strong>en</strong> el Torneo Internacional.<strong>La</strong> Copa Internacional sin embargo, fueadjudicada al Team USVI <strong>en</strong> esta edición delTorneo, gracias <strong>en</strong> parte al peje de Foster.El IBT de 1976 también fue esc<strong>en</strong>ario de laprimera victoria por parte de una fémina <strong>en</strong>la historia de este ev<strong>en</strong>to. Carmina Méndez deMiller pescó dos marlin de 259 y 382 librasEl marlin ganó esta vez…para v<strong>en</strong>cer a todos los participantes <strong>en</strong>puntuación acumulada. Geño Miller, esposode Carmina, fue el capitán <strong>en</strong> esta hazaña.Según el reglam<strong>en</strong>to del torneo, se permitíapescar <strong>en</strong> línea de 50 u 80 libras prueba IGFA.A las 10:30 de la mañana, el primer peje delúltimo día se asomó <strong>en</strong> el cuadro e ingirióuna jarea <strong>en</strong> la vara de Hugh. Este ejemplarfue estimado <strong>en</strong> 400 libras. Una bu<strong>en</strong>a peleade una hora y cuar<strong>en</strong>ta minutos concluyó conla rotura del hilo.Ya <strong>en</strong>trada la tarde, Spike se dio a la tarea decambiar las carnadas. Se montaron dos jareasy un macho de lisa <strong>en</strong> las varas. <strong>La</strong> carnadagrande le tocó a Foster. Al poco rato, elcapitán les avisa a todos la pres<strong>en</strong>cia de otrobu<strong>en</strong> peje. El tal<strong>en</strong>to de toda la tripulación sepuso a prueba una vez más. Foster pescaba <strong>en</strong>hilo 50.Cuando el peje asomó su lomo <strong>en</strong> el horizontede nuevo, <strong>en</strong> un int<strong>en</strong>to de sacudirse ydeshacerse de la molestia del anzuelo, Harmsle informó a Foster que el marlin era unverdadero monstruo. Este animal nuncapudo ser controlado por el pescador ni por latripulación durante toda la lucha. ¡El pez fueestimado por Harms <strong>en</strong> más de 1,600 libras!<strong>La</strong> situación se complicó más aún cuando cayóel sol. El límite de tres horas para abordar lapresa o contar el hilo llegó y pasó sin p<strong>en</strong>a nigloria. Todos abordo tomaron la decisión decontinuar la fa<strong>en</strong>a, dado el tamaño del animaly la posibilidad de hacer pedazos la marcamundial de aguja azul del Atlántico <strong>en</strong> hilo50. Se instalaron los flood lights para alumbrarla popa y continuar <strong>en</strong> pelea por la noche.Después de haber reclamado la verguilla unpar de veces sin resultados, la tripulaciónconcluyó que esta batalla iba para largo.Poco después de las 11:00 PM, Spike tuvo laverguilla <strong>en</strong> varias ocasiones. Sin embargo, elmarlin no cedía ni un ápice al s<strong>en</strong>tir la presiónadicional del tripulante sobre el fuete. El pezretomó el control de la pelea nuevam<strong>en</strong>te.A las 4:30 de la mañana del próximo día, elmarlin cambió de rumbo e int<strong>en</strong>tó embestirel bote. El <strong>en</strong>orme peje dio un gran brinco <strong>en</strong>la esquina de la popa y golpeó el costado de laStar Trek II. Si este marlin hubiese caído d<strong>en</strong>trode la popa, el <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro hubiese terminado<strong>en</strong> una tragedia. Afortunadam<strong>en</strong>te, Harmshabía recogido el tangón. Todos pasaron unaterrador susto; el peje no se <strong>en</strong>redó con eltangón y continúo <strong>en</strong> su nado sin cesar.Este increíble episodio terminó a las 8:00AM, a unas 25 millas mar afuera al noroestedel Morro, <strong>La</strong> doble línea <strong>en</strong> la vara deFoster rev<strong>en</strong>tó. El marlin dio la verguilla <strong>en</strong>8 ocasiones para luego volverla a reclamar.<strong>La</strong> tripulación nunca logró virarle la cabeza.El inm<strong>en</strong>so ejemplar pudo más que elesfuerzo conjunto de este grupo de expertosdeportistas. ¡Sí, el marlin ganó esta vez!Foto B<strong>en</strong>ito Pinto Rodríguez


26| Año 2011, núm. 7Guardia Costera es responsable por choquefatal <strong>en</strong> la Bahía de San DiegoWashington, DC – <strong>La</strong> JuntaNacional de Seguridad <strong>en</strong> elTransporte (NTSB por sus siglas<strong>en</strong> inglés) determinó que la causadel choque ocurrido <strong>en</strong> el 2009<strong>en</strong> la Bahía de San Diego, <strong>en</strong>treuna embarcación patrullera dela Guardia Costera y una lancha,fue debido a la velocidad excesivade la Guardia Costera <strong>en</strong> la nochey a la vigilancia inefici<strong>en</strong>te de operaciones de botespequeños del nivel nacional y de la estación de laGuardia Costera <strong>en</strong> San Diego.El 20 de diciembre de 2009, alrededor de las 5:44 p.m.PST (hora del Pacífico), una embarcación SpecialPurpose Craft-<strong>La</strong>w Enforcem<strong>en</strong>t (SPC-LE) de laGuardia Costera de 33 pies con cinco tripulantes, chocócon una lancha Sea Ray de 24 pies, la cual llevaba 13pasajeros, <strong>en</strong> el Puerto de San Diego. El choque ocurriódurante la Parada de las Luces, un ev<strong>en</strong>to pequeño debotes. <strong>La</strong> embarcación de la Guardia Costera, la cualestaba respondi<strong>en</strong>do al aviso de un bote varado (sinemerg<strong>en</strong>cia) chocó al Sea Ray por la parte trasera.Como resultado, un niño de 8 años murió y otrascuatro personas fueron heridas seriam<strong>en</strong>te. Ningunode los tripulantes de la Guardia Costera salió herido.El bote de la Guardia Costera estaba si<strong>en</strong>do operadoa una velocidad <strong>en</strong>tre 19 a 42 nudos cuando chocócontra la Sea Ray.“<strong>La</strong> Guardia Costera es una organización quetradicionalm<strong>en</strong>te satisface el rol de los rescatistas”,dijo la presid<strong>en</strong>ta de NTSB, Deborah A. P. Hersman.“Es triste que una noche de celebración familiar hayaacabado <strong>en</strong> tragedia por la falta de cuidado del timonely la vigilancia inefici<strong>en</strong>te de la Guardia Costera”.<strong>La</strong>s condiciones visuales <strong>en</strong> la Bahía de San Diego sonparticularm<strong>en</strong>te desafiantes por la noche cuando esmás difícil distinguir <strong>en</strong>tre las luces de botes pequeñosy otras luces del área. No obstante, la investigaciónmostró que al m<strong>en</strong>os un tripulante vio el Sea Raycuando se acercaba. Tres de los cinco tripulantes delbote de la Guardia Costera, incluy<strong>en</strong>do el operadordel barco, se negaron a ser <strong>en</strong>trevistados por losinvestigadores de NTSB.Otra causa del accid<strong>en</strong>te fue la falta de vigilanciade las embarcaciones pequeñas. <strong>La</strong> Estación de laGuardia Costera <strong>en</strong> San Diego carecía de un sistemade vigilancia efectiva para monitorear la operación delas embarcaciones mi<strong>en</strong>tras patrullaban. <strong>La</strong> pres<strong>en</strong>ciade tal sistema pudo haber prev<strong>en</strong>ido el accid<strong>en</strong>te.Además, el oficial de la estación de turno, qui<strong>en</strong> estaba<strong>en</strong> la embarcación al mom<strong>en</strong>to del accid<strong>en</strong>te, no lerecom<strong>en</strong>dó al timonero que disminuyera la velocidad.El NTSB recom<strong>en</strong>dó que la Guardia Costeraaum<strong>en</strong>te la vigilancia al verificar la velocidad de susembarcaciones, establecer políticas que prohíbanla velocidad excesiva y desarrollar un sistema demonitoreo que detecte desvíos <strong>en</strong> los sistemas yprocedimi<strong>en</strong>tos de dirección estándar. Tambiénrecom<strong>en</strong>daron que la Guardia Costera implem<strong>en</strong>teprocedimi<strong>en</strong>tos para asegurar que los tripulantespuedan comp<strong>en</strong>sar por obstrucciones que afect<strong>en</strong>pot<strong>en</strong>cialm<strong>en</strong>te la visibilidad de las embarcacionesSPC-LE.<strong>La</strong> sinopsis del reporte de NTSB, la cual incluye laposible causa, conclusiones y las recom<strong>en</strong>dacionesde seguridad está disponible <strong>en</strong>: www.ntsb.gov/news/ev<strong>en</strong>ts/2011/sandiego_ca/synopsis.html.El informe completo de NTSB estará disponible <strong>en</strong> lapágina web d<strong>en</strong>tro de varias semanas.Traducido por María Cristina VélezFoto B<strong>en</strong>ito Pinto RodríguezREADY-SET-INFLATE:Helping to Set a New World RecordBy Lourdes R. OliverasDivision-1 US Coast Guard AuxiliaryGuaynabo, PR – Coast GuardAuxiliary Division-1 organized andsponsored the first “Ready-Set-Inflate” (RSI) Ev<strong>en</strong>t held in PuertoRico last May 21, 2011, in the Fl 1-10booth at San Patricio Plaza, as partof the 2011 National Safe BoatingWeek activities. Ready-Set-Inflateis a National ev<strong>en</strong>t sponsored bythe National Safe Boating Council,in partnership with the CanadianSafe Boating Council. Fourte<strong>en</strong>Auxiliarists from Division-1, alongwith local childr<strong>en</strong>, participatedby gathering around the boothwearing lifejackets. The ev<strong>en</strong>t isint<strong>en</strong>ded to both increase awar<strong>en</strong>essabout lifejacket wear and to breakthe world record set last year forthe number of people inflatingand wearing lifejackets at the sametime, worldwide.Other organizations and privatesector sponsors gathered across theUnited States, Canada and PuertoRico to participate in “Ready-Set-Inflate”, timed to kick off SafeBoating Week. The Auxiliarists,childr<strong>en</strong>, and members of thepublic visiting the booth had afun time wearing their lifejackets.The anticipation of setting a newworld record added to the funand the excitem<strong>en</strong>t as they alsolearned about the importance ofsafe boating and wearing lifejackets.All of the Auxiliary membersparticipated in this activity bygiving out information regardingthe Auxiliary’s Public EducationCourses, Vessel Examinations, safeboating practices, the Sea-PartnersProgram, US Coast Guard AuxiliaryRecruiting, and much more.Ángel B<strong>en</strong>ero, Acting Division-1Commander US Coast GuardAuxiliary, Lourdes R. Oliveras, theReady-Set-Inflate Ev<strong>en</strong>t organizerand Public Affairs Officer, along withJosé Cabán, Flotilla Commander(San Juan), Jorge Vélez, Vice-Commander (San Juan) and otherAuxiliary members gathered at the2011 National Safe Boating Weekbooth for the ev<strong>en</strong>t.B<strong>en</strong>ero and Oliveras were pleasedwith the level of participation andoutcomes. They note it is a greatway to let others know that PuertoRico also supports and promotesnational ev<strong>en</strong>ts and <strong>en</strong>deavors likethis. Congratulations and BRAVO-ZULU for a job well done, andPuerto Rico stands ready for amuch bigger ev<strong>en</strong>t with ev<strong>en</strong> greaterparticipation next year!Members of Division-1Puerto Rico, Flotilla 1-10San Juan: Jorge Vélez,Lourdes R. Oliveras,José Cabán, Auxiliarymembers and ÁngelB<strong>en</strong>ero (first to the right)Photo Gladimar MolinaUSCG-AUX


Año 2011, núm. 7 |27Managed shark species that can be legallyretained by recreational anglers in theAtlantic Ocean, Caribbean Sea and Gulf of MexicoIf you don’t know, let it go.Some sharks not listed on this placard are prohibite d, may not be landed, and must be released.For a more complete list of species and species complexes, please visithttp://www.nmfs.noaa.gov/sfa/hms/Blacktip shark (Carcharhinus limbatus): snout pointed; snoutl<strong>en</strong>gth approximately equal to or less than mouth width; first dorsalfin over pectoral fins; anal fin does nothave black tip; maximumsize approximately 6 feet; occurs inshore and offshore.Spinner shark (Carcharhinus brevipinna): snout pointed; snout l<strong>en</strong>gthapproximately equal to or greater than mouth width; first dorsal finoriginates behind pectoral fins; anal fin hasdistinct black tip + ;maximum size approximately 7 feet; occurs inshore and offshore.Shortfin mako (Isurus oxyrinchus): snout very pointed; teeth withoutcusplets; edges of teeth smooth; head l<strong>en</strong>gth greater than pectoral finl<strong>en</strong>gth*; underside of head white*; first dorsal fin behind pectoral fins;caudal fin with a single keel; maximum size approximately 12 feet;occurs primarily offshore; easily confused with the longfin mako(Isurus paucus), which is prohibited. NMFS <strong>en</strong>courages the live releaseof shortfin makos.Porbeagle (<strong>La</strong>mna nasus): snout very pointed; teeth withcusplets; edges of teeth smooth; head l<strong>en</strong>gth greater than pectoralfin l<strong>en</strong>gth; first dorsal fin above pectoral fins; distinct whitemarking rear edge of first dorsal fin; caudal fin with two keels;maximum size approximately 11 feet; occurs primarily offshore.Bull shark (Carcharhinus leucas): snout blunt; snout l<strong>en</strong>gth muchshorter than mouth width; first dorsal fin above pectoral fins;maximum size approximately 9 feet; occurs primarily inshore butnot uncommon offshore.Finetooth shark (Carcharhinus isodon): snout pointed; teeth ar<strong>en</strong>eedle-like and similar in upper and lower jaw; edges of teeth smooth;gill slits noticeably long; all fins lack distinct markings; body blue togrey in color; maximum size approximately 5 feet; occurs primarilyinshore.Blacknose shark (Carcharhinus acronotus): snout pointed; tip ofsnout usually has distinct black marking; first dorsal fin behindpectoral fins; fins lack distinct marking with possible exception ofsecond dorsal fin; body grey to yellow in color; maximum sizeapproximately 4 feet; occurs inshore and offshore.Atlantic sharpnose shark (Rhizoprionodon terra<strong>en</strong>ovae): snoutpointed; first dorsal fin behind pectoral fins; second dorsal finoriginates over midpoint of anal fin; body usually with several tomany conspicuous white spots except for very small individuals;maximum size approximately 3 feet; occurs inshore and offshore.Blue shark (Prionace glauca): snout pointed; snout l<strong>en</strong>gthlonger than mouth width; midpoint of first dorsal fin closer topelvic fins than pectoral fins; top of body with brilliant bluecoloration; maximum size approximately 11 feet; occursprimarily offshore.Oceanic whitetip shark (Carcharhinus longimanus): snout pointedto blunt; first dorsal fin large and rounded at tip; tips of most finswith distinct, mottled white coloration + ; maximum sizeapproximately 10 feet; occurs primarily offshore.Scalloped hammerhead(Sphyrna lewini): front of head witha c<strong>en</strong>tral ind<strong>en</strong>tation; sides of headproject past front of head; maximumsize approximately 11 feet; occursinshore and offshore.Great hammerhead(Sphyrna mokarran): front of headwith a c<strong>en</strong>tral ind<strong>en</strong>tation + ; sides ofhead do not project past front ofhead; maximum size approximately15 feet; occurs inshore and offshore.Smooth dogfish (Mustelus canis): oval-shaped eyes; teeth blunt;interdorsal ridge pres<strong>en</strong>t; second dorsal fin slightly smaller than firstdorsal fin and significantly larger than anal fin; maximum sizeapproximately 5 feet; occurs inshore and offshore.Tiger shark (Galeocerdo cuvier): snout blunt; snout l<strong>en</strong>gthmuch shorter than mouth width; caudal fin with a single keel;body covered with dark bars, spots or patches that fade withage; maximum size approximatel y 17 feet; occurs inshore andoffshore.Thresher shark (Alopias vulpinus): snout pointed to blunt; eye sockets arecircular and do not ext<strong>en</strong>d onto top of head* ; top of head does not havedeep grooves ext<strong>en</strong>ding om fr eyes to pectoral fins*; first dorsal fin does notext<strong>en</strong>d to pelvic fins*; caudal fin greatly elongated; maximum sizeapproximately 9 feet; occurs primarily offshore; easily confused with thebigeye thresher (Alopias superciliosus), which is prohibited.Smooth hammerhead(Sphyrna zyga<strong>en</strong>a): front of head withouta c<strong>en</strong>tral ind<strong>en</strong>tation; sides of headproject past front of head; maximum sizeapproximately 12 feet; occurs inshoreand offshore.Bonnethead(Sphyrna tiburo): head shovelshaped;sides of body coveredwith numerous black spots;maximum size approximately 4feet; primarily occurs inshore.Spiny dogfish (Squalus acanthias): large spines pres<strong>en</strong>t on the frontof the first and second dorsal fins; anal fin abs<strong>en</strong>t; white spots onsides of body*; maximum size approximately 4 feet; occursinshore and offshore. This species is jointly managed by the NewEngland and Mid-Atlantic Fishery Managem<strong>en</strong>t Councils.Nurse shark (Ginglymostoma cirratum): snoutblunt; mouth at tip of snout; eyes very small; firstdorsal fin above pelvic fins; lower lobe of caudalfin poorly developed; body is orange to brown incolor; maximum size approximately 10 feet (fromtip of snout to tip of tail); occurs primarilyinshore.Lemon shark (Negaprion brevirostris): snout blunt; snout l<strong>en</strong>gth shorter thanmouth width; teeth without cusps; both dorsal fins approximately equal in size;body yellowish-brown in color; maximum size approximately 10 feet; occursprimarily inshore.Recreational vessels must possess a valid HMS Angling or HMS Charte r/Headboat permit to fish forsharks in federal waters. Vessels are limited to one shark greater than 54” fork l<strong>en</strong>gth per trip, PLUS onebonnethead and one Atlantic sharpnos e shark per person per trip (no size minimum). There is no sizelimit or bag limit for smooth and spiny dogfish. There are curr<strong>en</strong>tly no Federal recreational managem<strong>en</strong>tmeasures for or Federal recreational permits needed to retain smooth or spiny dogfish. Anglers may needto register with the National Saltwater Angler Registry (https://www.countmyfish.noaa.gov)For further information and more detailed species accounts see the Guide to Sharks, Tunas & Billfishes of the U.S. Atlantic and Gulf of Mexico.2003. Edited by Margo Schulze-Haug<strong>en</strong>, Tony Corey, and Nancy E. Kohler. A joint publication of Rhode Island Sea Grant & NOAA F isheries.All l<strong>en</strong>gths reported in fork l<strong>en</strong>gth, except for nurse shark. All species listed, exce pt oceanic whitetip, smooth dogfish and tiger sharks,do not have an interdorsal ridge. Teeth illu strated are the largest in upper jaw. * Si milar species will not share characteristics listed initalics. + characteristic does not apply to some individuals less than 54” fork l<strong>en</strong>gth. All sharks of a giv<strong>en</strong> species are not id<strong>en</strong>tical inappearance ( e.g. first dorsal fin position), however, characteristics pr ovided are correct for the ma jority of individuals.Technical terms:I. first dorsal fin II. second dorsal fin III. caudal finIV. pectoral fin V. pelvic fin VI. anal finVII. keel VIII. secondary keelHead l<strong>en</strong>gthRevised: July 2010I II IIIIV V VI VIIFork l<strong>en</strong>gthcuspletcuspsnout l<strong>en</strong>gthSnout shapes:A. very pointed B. pointed C. bluntmouth widthsecond dorsal fincaudal fincaudal keelVIIIA B Cinterdorsal ridgePrepared by William B. Driggers III1 and Eric R. Hoffmayer 21. National Marine Fisheries Service, Southeast Fisheries Sci<strong>en</strong>ce C<strong>en</strong>ter, Mississippi <strong>La</strong>boratories2. University of Southern Mississippi, Gulf Coast Research <strong>La</strong>boratoryPhotographs provided by NMFS, E. Hoffmayer and S. Iglésiaswww.laregatapr.com


28| Año 2011, núm. 7…Y al vino, vinoDel vino y mi experi<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> Andreu SoléSangrías y grapasDoce CallesPor María Calixta OrtizNo tuve que ir al viñedo.Me lo imaginé <strong>en</strong> unaladera que da hacia elmar Caribe con unabrisa ligera de salitre tancerca como a 20 metrosy el sol acostándolo.Esa fue mi imag<strong>en</strong> dePr<strong>en</strong>sa de pistón verticaluna variedad de uvasvinícolas creci<strong>en</strong>do <strong>en</strong> el suelo seco de Guánica, pero que <strong>en</strong>estos últimos dos años han debido controlar por el volum<strong>en</strong>de lluvias que ha caído <strong>en</strong> nuestro sur. Para ver las 8 acressembradas de hileras de <strong>en</strong>redaderas de uvas, debí haber idodomingo, y si ustedes quier<strong>en</strong> verlo deberán hacer lo propio.Juan R. Andreu Solé, es hijo de Juan Andreu Roig, el <strong>en</strong>ólogoque creó el concepto de cultivar uvas <strong>en</strong> Puerto Rico, allá parael 1975. <strong>La</strong> historia de su creación su<strong>en</strong>a maravillosa y única,pues nadie más lo ha int<strong>en</strong>tado: “En el 1956, cuando mi padrevivía <strong>en</strong> España, le escribió a Teodoro Moscoso para conocerlo que había de agricultura <strong>en</strong> Puerto Rico. Este le contestóque <strong>en</strong> el plan Manos a la Obra no estabaesta prioridad, pero mi padre siguió con elsueño. En el 1965 vino a Puerto Rico, analizólos terr<strong>en</strong>os y a los cinco años alquiló la finca(la de Guánica). Hizo pruebas, adquirió lassemillas, las adaptó al microclima de Guánica,lo que le tomó siete años. Cuando la finca yaproducía, se dio el gusto de invitara Teodoro Moscoso a que viera su sueño hechorealidad y le mostró la carta que había guardado”.Andreu Solé ha seguido la tradición y ha elevadola experi<strong>en</strong>cia del visitante a la degustación desus licores artesanales <strong>en</strong> unos acogedores 2,500metros, donde se reún<strong>en</strong> de viernes a domingodesde las 7 de la noche hasta la 1 con música <strong>en</strong>vivo para acabar la cosecha de las 800 o 1,500botellas que <strong>en</strong>vasan al año. Dice Juan Andreu quela g<strong>en</strong>te no se quiere ir y hay casi que echarlos parapoder trabajar al otro día.Juan Andreu <strong>en</strong> el patio de su casabajo una <strong>en</strong>orme vidAlgo de eso experim<strong>en</strong>té <strong>en</strong> los alrededores de labodega donde Juan Andreu nos recibió para la<strong>en</strong>trevista. Estamos fr<strong>en</strong>te a un muelle que da a laBahía Ens<strong>en</strong>ada de Guánica, s<strong>en</strong>tados <strong>en</strong> unos bancos demadera confeccionados “acá’’, bajo una sombrilla. <strong>La</strong> <strong>en</strong>ergíadel lugar es asombrosa. Luego pasamos a la bodega y al bar,donde degustamos la sangría de guayaba, la que se convirtió <strong>en</strong>mi favorita, pero también la hay de parcha. <strong>La</strong>s sangrías estánconfeccionadas con vino blanco de uva moscatel. Así tambiénti<strong>en</strong><strong>en</strong> las grapas (cordial) hechas de café y parcha. Tambiénpreparan los guaynitos, unos tragos hechos consangrías y mojito.El vino Doce Calles es un vino tinto mezcla deuvas Tempranillo, Merlot y Cabernet. <strong>La</strong>s uvasson producto de plantas de vid que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> másde 25 años. Ti<strong>en</strong>e un aroma frutoso y delicadosabor dulce. Lo mejor para mí fue que no ti<strong>en</strong>esulfitos agregados para su conservación, pues nolos necesita. Entonces, su sabor es puro, comodebe ser un vino… y como ya sabrán, no mecausó alergia. ¡Todo un éxito!Fotos B<strong>en</strong>ito Pinto RodríguezLOTE CON MUELLE<strong>en</strong> Bahía Sur #8, Palmas del Mar (45’ x 25’)con solar de 254 m2. $549K OMO.BERTRAM 43. 1991.CONVERTIBLE. POMPÓNEAItalian Top. Totalm<strong>en</strong>te equipada. V<strong>en</strong>dida por eldueño. ¡Como Nueva! Detroit Diesel 6V92.Pat<strong>en</strong>ta nueva. $275K OMO


KayaqueandoAño 2011, núm. 7 |29Y volvió la lluvia…Por José J. San RománEn este verano la costa este de Puerto Rico hasido la más azotada por lluvias torr<strong>en</strong>cialesque nos han impedido disfrutar de nuestrashermosas playas y lagunas, así como losincomparables cayos que la embellec<strong>en</strong>como Palomino, Palominito e Icacos. A esteúltimo pusimos proa el domingo 31 de julio,esperando que la madre naturaleza se apiadarade nosotros y nos regalara un día espl<strong>en</strong>dido,para también visitar la <strong>La</strong>guna Bioluminisc<strong>en</strong>teaprovechando que no había luna esa noche.Pero siempre t<strong>en</strong>emos un plan B y decidimosesperar a que el diluvio amainara y abrimosunas botellas de SaviaViva (una cava catalanaimportada por Ramonín, unviejo amigo de José Malgor& Co.). <strong>La</strong>s compartimoscon el grupo más precavidoque decidió quedarse connosotros por si mejora el tiempo. Siempre hayotros grupos más atrevidos que continuaroncon el plan original a pesar de la cancelaciónpor motivos de seguridad.Como es sabido, <strong>en</strong> nuestro club cada unodecide por sí mismo. Les sugerimos a los másatrevidos que remaran con los remos bi<strong>en</strong>bajos para evitar los rayos, ya que al estar <strong>en</strong>los kayaks, los remos son lo más alto <strong>en</strong> el agua.También les sugerimos no salir de la <strong>La</strong>gunaBioluminisc<strong>en</strong>te y solo cruzar la carretera queconecta con la Bahía Sev<strong>en</strong> Seas y disfrutar allíde la playa al amparo de la vegetación.Foto B<strong>en</strong>ito Pinto RodríguezLos primeros <strong>en</strong> salirde <strong>La</strong>s Croabas fueronsorpr<strong>en</strong>didos por las fuerteslluvias que reinaban pordoquier. Un fuerte vi<strong>en</strong>tolos alejó de nuestra vista casiinstantáneam<strong>en</strong>te rumbo al canal que nutre deagua a la laguna Grande. Entre ellos había unaCanoa Old Town, que la llevó de lado a granvelocidad también hacia el canal.Por su parte, la mayoría de nosotros, despuésde compartir bajo las sombrillas y almorzar,montamos nuestros kayaks y dimos porterminada la parte acuática. Entonces pusimosrumbo al Hotel Passion Fruit manejadomagistralm<strong>en</strong>te por su ger<strong>en</strong>te Gladys y sumuy at<strong>en</strong>to staff.Estábamos un poco frustrados por no poderllevar a cabo nuestros planes <strong>en</strong> el mar,pero nos esperaba una estup<strong>en</strong>da av<strong>en</strong>turagastronómica <strong>en</strong> <strong>La</strong> Estación, un restaurantecon una parrilla estup<strong>en</strong>da, bu<strong>en</strong>as carnesy unas at<strong>en</strong>ciones al nivel de 5 estrellas,empezando por su dueña Idalia. <strong>La</strong> host,Vissette, probó con nosotros un vino deuna garnacha 100% Savia Viva que estabaestup<strong>en</strong>do con la carne que nos prepararon.Finalm<strong>en</strong>te, Iraida (la mesera) nos conv<strong>en</strong>ciópara probar unos postres que no pudimosresistir la t<strong>en</strong>tación y que estaban estup<strong>en</strong>dosal degustaros con la cava que tomamos <strong>en</strong>la mañana.Y colorín colorado este week<strong>en</strong>d se ha acabado.Para más información sobre esta y otrasactividades visite www.laregatapr.com,www.youtube.com/aquasportskayaks,www.myspace.com/aquasportskayaks,www.facebook.com/kayakpr, www.aquasportskayaks.com o a nuestra ti<strong>en</strong>da<strong>en</strong> la Ave. Américo Miranda 1166, RepartoMetropolitano 787-782-6735.GÁNATE UN KAYAK con<strong>La</strong> <strong>Regata</strong> y Aqua Sport KayakEsta es una nueva oportunidad paraganarte un kayak. <strong>La</strong> <strong>Regata</strong> y AquaSport Kayak vuelv<strong>en</strong> a sortear <strong>en</strong>tresus suscriptores de email un kayakCricket de Ocean Kayak (1 er Premio)y una caseta Eureka Apex 2 para dospersonas (2 do Premio).Los ganadores serán seleccionados de<strong>en</strong>tre nuestros suscriptores de email.Si ya recib<strong>en</strong> nuestros m<strong>en</strong>sajesregularm<strong>en</strong>te, es necesario queexpres<strong>en</strong> su interés de participar pueslos agraciados serán seleccionados delgrupo de suscriptores que nos escriba.Es preferible que los suscriptoresprovean su dirección personalde email, pues algunos patronosdevuelv<strong>en</strong> o prohíb<strong>en</strong> el uso de susemails para asuntos personales. Loscorreos que sean devueltosserán descalificados.Es s<strong>en</strong>cillo; <strong>en</strong>víanos un email con tudirección postal y correo electrónicopersonal y quedarás inscrito.Periódicam<strong>en</strong>te recibirás informacióny promociones relacionadas connuestro mundo náutico.Los ganadores serán contactados a ladirección de correo electrónico queprovean. T<strong>en</strong>drán una semana parareclamar su premio. Transcurrida unasemana, dispondremos del premio yvolveremos a sortearlo. Escribe hoy aeditor@laregatapr.com.Asiste a la próxima actividad del ClubKayak Aqua Sport, el 21 de agosto.Visitarán los canales de Ceiba y elIslote Piñero. Esta actividad familiares completam<strong>en</strong>te gratis. Llama al787-782-6735 ó visita la ti<strong>en</strong>da<strong>en</strong> la Ave. Américo Miranda1166, Reparto Metropolitano.<strong>La</strong> lluvia no es impedim<strong>en</strong>toFoto Josequín San Román


30| Año 2011, núm. 7Cartas NáuticasAgradecido con el columnistaRICARDO FERRERAgradecido de la excel<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> <strong>La</strong> MonaWilliam Juarbe y familia, Caguas, PRLe manifestamos nuestra satisfacción <strong>en</strong> ARCa/CaricOOSpor su reci<strong>en</strong>te reportaje <strong>en</strong> <strong>La</strong> <strong>Regata</strong> Año 2011Número 2: ¿Cómo está el Weather?. Es un deber para nosotrosr<strong>en</strong>dir el servicio y un placer recibir el reconocimi<strong>en</strong>toque nos brinda. Con el apoyo de la oficina IOOSde la NOAA, seguimos desarrollando el sistema caribeñode observación oceánica costera y productos gráficos ynuméricos que d<strong>en</strong> valorañadido a estasobservaciones.El 12 de abril, celebraremos<strong>en</strong> el hotel Rincón ofthe Seas <strong>en</strong> el área oeste laAsamblea G<strong>en</strong>eral anualde la Asociación Regionaldel Caribe para laObservación Oceánica(ARCa). Le animo aunirse comparti<strong>en</strong>docon nosotros <strong>en</strong> esedía y suscribi<strong>en</strong>do sumembresía a la asociaciónmediante lafirma del docum<strong>en</strong>to deMemorando de Acuerdo que <strong>en</strong>contrará <strong>en</strong> lapágina cara.uprm.edu. (T<strong>en</strong>deremos por supuesto copiasdisponibles durante la reunión). Una parte importantede la Asamblea será la discusión de los planes para el nuevociclo de financiami<strong>en</strong>to. Igualm<strong>en</strong>te, siempre aprovechamosesta reunión para recabar el s<strong>en</strong>tir y las necesidadesde nuestros usuarios.Espero saludarlo personalm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> Rincón el día12 v<strong>en</strong>idero.Cordialm<strong>en</strong>teJorge E. Corredor, Ph.D.Presid<strong>en</strong>te Concejo ARCaCatedrático UPRM – Ci<strong>en</strong>cias Marinasjorge.corredor@upr.edu22En esta edición hablaremos unpoco de cómo determinar si lascondiciones del tiempo o <strong>en</strong>bu<strong>en</strong> español “el weather” comolo conocemos es bu<strong>en</strong>o o no parasalir a pescar.En mi diario vivir existe siemprealgui<strong>en</strong> que me vé y me reconoce.Hay dos preguntas de las qu<strong>en</strong>unca me zafo: Ricardo ¿por quésueltan los peces? y la más comúny más repetida, ¿cómo va estarel mar o el tiempo este fin desemana para salir a pescar?No sé si será que me confund<strong>en</strong>con mi bu<strong>en</strong>a amiga Susan Soltero opi<strong>en</strong>san que t<strong>en</strong>go algún grado de estudios<strong>en</strong> meteorología o seré familia del famosoprofesor McDowell o de aquel que decía“¿ lueve o no lueve?”.Ninguna de las anteriores, aunque admitoque como piloto de aviación tuve que estudiarmucho material relacionado con informes y| Año 2011, núm. 2¿Cómo está el weather?Foto B<strong>en</strong>ito Pinto Rodríguezreportes del tiempo, eso no me hace un duro<strong>en</strong> las ci<strong>en</strong>cias de la meteorología.Hoy día exist<strong>en</strong> tantas y tantas herrami<strong>en</strong>tas<strong>en</strong> el Internet que casi cualquiera puedepronosticar el weather sin mucho estrés.Exist<strong>en</strong>, a mi <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der, dos elem<strong>en</strong>tos básicosal mom<strong>en</strong>to de interpretar los reportes deltiempo que nos ofrec<strong>en</strong> <strong>en</strong> difer<strong>en</strong>tes páginasNavegar no es <strong>en</strong>c<strong>en</strong>der el bote y salir, se requiere unanálisis conci<strong>en</strong>zudo de las condiciones del tiempode la web: el vi<strong>en</strong>to (dirección y velocidad) yel tamaño de las olas. Estas dos variante sonla clave de la que defin<strong>en</strong> un día de pesca nicey uno de batidora. Por supuesto, que muchosamigos dirán que la baja presión, que si la altapresión, etc., etc., etc.Olvíd<strong>en</strong>se de eso, no somos meteorólogosni nada parecido. Como le hablé, el vi<strong>en</strong>to,cualquier vi<strong>en</strong>to de sobre 13 nudos tegarantiza un día mojado y si a eso le sumamosolas <strong>en</strong>tre 4 a 6 pies o más, prepárese para undía “chopiao”.Entonces, ¿dónde busco la información?Pues <strong>en</strong> estas paginas de la web:www.srh.noaa.gov/data/JSJ/CWFSJU/ - estesite te una sinopsis de las condicionespor aéreas <strong>en</strong> específico, por lo regular <strong>en</strong>proyecciones de 5 días.www.srh.noaa.gov/sju/index.php/ - estemapa es lo mismo que lo de arriba pero es másfri<strong>en</strong>dly ya que te da las aéreas visualm<strong>en</strong>te yno por coord<strong>en</strong>adas o nombres.www.caricoos.org/drupal/ - este último esmi favorito y combina los anteriores. Eneste site puedes ver de forma fácil muchainformación como, dirección del vi<strong>en</strong>to,dirección de las corri<strong>en</strong>tes de la superficiey su velocidad, velocidad <strong>en</strong> nudos delvi<strong>en</strong>to, tamaño o altura de las olas. Este sitese actualiza cada 2 horas y se alim<strong>en</strong>ta, <strong>en</strong>treotras, de dos boyas oceanográficas que se<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran localizadas a una mi la fr<strong>en</strong>te alcapitolio <strong>en</strong> San Juan y la otra a dos mi lasBoya oceanográfica fr<strong>en</strong>te a la costa de San Juanal sur de Caja de Muerto <strong>en</strong> Ponce. Otroelem<strong>en</strong>to súper importante es que es de fácilacceso de tu celular, su cont<strong>en</strong>ido baja fácily se diseñó con ese propósito <strong>en</strong> m<strong>en</strong>te, quepuedas verlo desde cualquier lugar.Como les recom<strong>en</strong>dé, velocidad del vi<strong>en</strong>to yaltura de olas, más de 13 nudos de vi<strong>en</strong>to y unmar de <strong>en</strong>tre 4 a 6 pies es garantía de un día“chopiaito”, no difícil, pero mojadito. Quinc<strong>en</strong>udos o más con mares de 5 pies o más essinónimo de advert<strong>en</strong>cia para pequeñasembarcaciones, y si ti<strong>en</strong>es un bote de 29 pieso m<strong>en</strong>os, es garantía de un día de piscina, ocomo dice mi amigo Alberto de Gone Fishing,“un día bi<strong>en</strong> fresquito”.Lo más important es la prud<strong>en</strong>cia y siempreestar bi<strong>en</strong> preparado, dejarle saber a algui<strong>en</strong>cercano que vas de pesca, <strong>en</strong> dónde estarásmás o m<strong>en</strong>os pescando, a qué hora salesy a qué hora ti<strong>en</strong>es proyectado terminar.Recuerda que la ley obliga a que lleves unsalvavidas por persona abordo <strong>en</strong> el bote.No combines el alcohol con tu día de pesca.Proyecta bi<strong>en</strong> tu consumo de combustible,conoce las limitaciones de tu embarcacióny, lo más importante, invita a tu dios comotripulante. Ese no necesita salvavidas, nocome, no bebe, pero te guía bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> las bu<strong>en</strong>asy <strong>en</strong> las malas.Nos vemos el próximo mes con otroCorbatazo y los invito a que disfrut<strong>en</strong> delprograma todos lo sábados por el canal 13 alas 9:30 AM.¡A Pescar, Pura Pesca!Por Ricardo Ferrerwww.caricoos.orgEl fin de semanadel 22 al 25 de julio,mi familia y yodecidimos pasar unfin de semana <strong>en</strong>la Mona. Este viajefue sumam<strong>en</strong>teimportante y muydeseado para mí, yamis dos hermanascon sus hijos, mis hijos consus novias y varias amistadeseran parte de él. Cabe señalarque una de mis hermanasviajó a Puerto Rico desdeMiami para participar deeste viaje.Tan pronto como arribamosa la Isla, dos Vigilantesse acercaron al muelle yesperaron allí a que yopudiera atracar. Me pres<strong>en</strong>téy les mostré los permisos.Luego de verificar quetodo estuviera <strong>en</strong> ord<strong>en</strong>,me preguntaron dóndedeseábamos hacer nuestrocamping. Nos ayudaron conel equipaje y para nuestrasorpresa vimos como ellosjunto con José Rivera, elBiólogo a cargo de la Isla,procedieron a verificar lasinstalaciones sanitarias paraasegurarse que las mismasestuvieran listas para el usoy disfrute durante ese finde semana.Durante el fin de semana adiario pasaban por nuestrocampam<strong>en</strong>to para verificarque todo estaba bi<strong>en</strong> ypara dejarnos saber queellos estaban con la mejorint<strong>en</strong>ción de ayudarnos<strong>en</strong> lo que fuera necesario.Definitivam<strong>en</strong>te, esta actitudpositiva hizo que nuestraestadía allí fuera una muyplac<strong>en</strong>tera. <strong>La</strong> amabilidad yel respeto hacia nosotros fuealgo extraordinario.De mi parte y de parte de mifamilia y amistades, queremosfelicitar a este grupo detrabajo, al biólogo José Riveray los dos Vigilantes, WilfredoRamírez y el sarg<strong>en</strong>to JoséNazario. Se merec<strong>en</strong> esto ymucho más. Estas personasson un ejemplo para todosaquellos que trabajan d<strong>en</strong>trodel sistema de gobierno dePuerto Rico.¡Que Dios los b<strong>en</strong>digaa todos!El Comité para la designacióndel arrecife de IslaVerde como reserva continúatrabajando y unade las tareas que estamosrealizando es la de dara conocer el Arrecife ysus compon<strong>en</strong>tes.Amigas yamigos delArrecife dela Isla Verde:El libro de colorear LosResid<strong>en</strong>tes del Arrecifede la Isla Verde ti<strong>en</strong>e 30páginas de informaciónque cubre una gran partede las especies que habitannuestro Arrecife.Nos va a servir comoherrami<strong>en</strong>ta de conci<strong>en</strong>ciaciónal realizar tallerescon niños para queconozcan las especies y<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>dan su importancia.Además nos ayudaráa levantar fondos paralos trabajos que t<strong>en</strong>emosque realizar con el fin delograr la Designación deReserva, su proteccióny restauración.Pronto estaremos pres<strong>en</strong>tandoel libro y lesavisaremos dónde estarádisponible.Un fuerte abrazo a tod@sl@s amig@s del Arrecife,Paco López MújicaArrecifes Pro CiudadReserva Marina Arrecifede la Isla VerdePOSTAL SERVICE SALUTES U.S. MERCHANT MARINE ON FOREVER STAMPSSince the founding of the republic, the United States has lookedto the maritime industry for much of its growth and security.The U.S. Postal Service honors the U.S. MerchantMarine —the modern name for our maritime fleet—with four stamps featuring vessels that have played animportant role in our nation’s history: clipper ships,auxiliary steamships, Liberty ships, and container ships.The Clipper Ship stamp is based on an undatedlithograph (by Frank Vining Smith) of the famousclipper Sovereign of the Seas, which launched in 1852.Clipper ships, ushered in by the California Gold Rush of1849 and noted for their streamlined shape and majesticcloud of square-rigged sails, set numerous speed recordsfor their time.The Auxiliary Steamship stamp is based on contemporarylithographs of ships of the Collins Line, which providedservice betwe<strong>en</strong> New York and Liverpool in the 1850s.Auxiliary steamships —steam-powered ships with backupsailing rigs— were the ocean liners of their day,competing in the 1850s with clipper and other sailing ships fortransatlantic mail and pass<strong>en</strong>ger service.The Liberty Ship stamp is based on a photograph of anunid<strong>en</strong>tified Liberty ship in the files of the Westport PublicLibrary in Connecticut. During World War II, the UnitedStates built more than 2,700 Liberty ships, plain but sturdycargo vessels that sustained the Allied forces with a steadysupply of food and war material.The Container Ship stamp is based on an undatedphotograph of the R.J. Pfeiffer, a modern container shiplaunched in 1992 and operated by Matson NavigationCompany. Container ships, pioneered in the 1950s, arethe lifeblood of today’s global economy, carrying nearlyall the world’s manufactured goods across the oceans andexemplifying the modern merchant marine.Illustrator D<strong>en</strong>nis Lyall created these beautiful stampsunder the art direction of Carl Herrman.The U.S. Merchant Marine stamps are being issued asForever® stamps. Forever stamps are always equal in valueto the curr<strong>en</strong>t First-Class Mail one-ounce rate. Get them at:shop.usps.com


Recorri<strong>en</strong>do el mundoAño 2011, núm. 7 |31Por Elizabeth Blancblanc@coqui.netLos viajeros experim<strong>en</strong>tados reconoc<strong>en</strong> queSan Francisco es una ciudad fuera de serie,considerada por los fotógrafos y periodistascomo una de las ciudades norteamericanasmás hermosa, interesante y romántica. Elromance es parte fundam<strong>en</strong>tal de su historiapor lo que no es de extrañar que sea undestino favorito para los lunamieleros.<strong>La</strong> ciudad de San Franciscoocupa la punta de unap<strong>en</strong>ínsula de 50 Km. delargo, situada <strong>en</strong>tre elocéano Pacífico y la bahía.<strong>La</strong> superficie de la ciudades de 125 Km. cuadradoscaracterizada por 43colinas. <strong>La</strong> población de SanFrancisco es multiculturalcon unos 809,000 habitantesaproximadam<strong>en</strong>te. El climaes otro de sus atributos yaque g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te gozande temperaturas agradablestodo el año. Su puerto es muyimportante para la industria decruceros. Líneas de barcos comoCrystal y Princess ti<strong>en</strong><strong>en</strong> a estaciudad <strong>en</strong> su itinerario.Es relativam<strong>en</strong>te pequeña comparada conotras metrópolis norteamericanas, pero nose equivoque, mi sección es pequeña paradescribir toda su interesante oferta. <strong>La</strong>scalles son g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te perp<strong>en</strong>diculares.<strong>La</strong>s emblemáticas atracciones son accesiblesa pie o por transportación publica. Esimprescindible el calzado cómodo.Empiece el recorrido por Union Square,donde se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran la mayoría de loshoteles y medios de transporte, <strong>en</strong>tre ellosel leg<strong>en</strong>dario Cable Car. Este característicomedio de transporte es monum<strong>en</strong>to nacional,inv<strong>en</strong>tado por Andrew Hallidie <strong>en</strong> 1873. Enel lado oeste de la plaza se levanta uno delos hoteles más prestigiosos de la ciudad, elWestin St. Francis. Se rodea de grandes ti<strong>en</strong>dascomo Macy’s, Saks Fifth Av<strong>en</strong>ue, además delos teatros, restaurantes y galerías de arte.Entre sus numerosos museos se destacan elSan Francisco Museum of Modern Art y TheAsian Art Museum (www.onlyinsanfrancisco.com).Para los aficionados de la bicicleta y los quegustan de correr, aconsejamos el Bay Trailque, costeando el litoral, comi<strong>en</strong>za al pie delBay Bridge y llega hasta debajo del Gold<strong>en</strong>Gate Bridge. Se puede llegar <strong>en</strong> bicicletahasta Sauzalito y Tiburón y luego regresar ala ciudad con su excel<strong>en</strong>te servicios de ferrieso transbordadores.SAN FRANCISCO: ciudad románticaFotosFisherman’s WharfEl Fisherman’s Wharf o muelle de pescadoresfue puerto y mercado de pescadores. En losúltimos 40 años se ha transformado <strong>en</strong> laprincipal atracción turística de San Francisco.A los restaurantes de viejas familias depescadores italianos se han ido añadi<strong>en</strong>doc<strong>en</strong>tros comerciales construidos <strong>en</strong>antiguos edificios.Entresus muelles, el PIER 39 es sin duda unode los lugares más frecu<strong>en</strong>tados de la ciudad.Ti<strong>en</strong>das de souv<strong>en</strong>irs, artesanías, curiosidadesse alternan con excel<strong>en</strong>tes restaurantes demariscos. Los cangrejos, la sopa de almejas,las ostras y el Sourdough Bread, una especiede pan emblemático de la ciudad, son losmanjares de rigor. También puede optar poruna c<strong>en</strong>a crucero por la bahía de la compañíade Red & White Fleet o un almuerzo con vistaespectacular <strong>en</strong> Neptunes Palace Seafood.Los chicos se deleitarán con el Aquariumof the Bay. Hacia el fondo del Pier 39 resideperman<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te una colonia de lobosmarinos. Prepare la cámara. De los muelles41, 39 y 43, part<strong>en</strong> los barcos que un<strong>en</strong> a SanFrancisco con Sauzalito y Oakland y otrosque hac<strong>en</strong> interesantes recorridos por la bahía(www.pier39.com, www.fishermanswharf.com).<strong>La</strong> Isla de AlcatrazFue fuerte militar durante la segunda mitaddel siglo XIX. Después se transformó <strong>en</strong> cárcelmilitar y <strong>en</strong> 1934 <strong>en</strong> p<strong>en</strong>it<strong>en</strong>ciaría federal.Entre el 1934 y 1963 <strong>en</strong> que se cerró, fueronrecluidos allí muchos criminales célebres, <strong>en</strong>treellos, Al Capone. <strong>La</strong>s numerosas t<strong>en</strong>tativasde fuga —sin éxito— <strong>en</strong> su mayoría, fueronfu<strong>en</strong>te de inspiración para muchas películasque romantizaron una delas cárceles másfamosas de los Estados Unidos. Alcatraz esahora parte del Parque Nacional Gold<strong>en</strong> Gatey recibe millones de visitantes todos los años.<strong>La</strong> única manera de accesarla es por los barcosde Alcatraz Cruises que sal<strong>en</strong> <strong>en</strong> conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>teshorarios diarios desde el Pier 33 (www.alcatrazcruises.com).Gold<strong>en</strong> Gate BridgeEste pu<strong>en</strong>te colgante de 2,789 metros de largo—maravillas del mundo moderno— conectala ciudad de San Francisco al extremo nortecon el condado de Marin al sur. Muchosexpertos p<strong>en</strong>saban que <strong>en</strong> ese lugar no sepodría construir un pu<strong>en</strong>te, por la pres<strong>en</strong>ciade fuertes corri<strong>en</strong>tes marítimas, con aguas a150 metros de profundidad <strong>en</strong> el c<strong>en</strong>tro delcanal, además de los int<strong>en</strong>sos vi<strong>en</strong>tos. <strong>La</strong>sobras de construcción tomaron cuatro años(1933-1937), a un costo de $35 millones.Considerado como uno de los pu<strong>en</strong>tesmás hermosos y retratados <strong>en</strong> el mundo, elGold<strong>en</strong> Gate es sin duda el símbolo de SanFrancisco y California.Su color particular“naranja internacional”combina muy bi<strong>en</strong> conlos azules de las aguasde su <strong>en</strong>torno (www.gold<strong>en</strong>gate.org).Gold<strong>en</strong> Gate ParkChinatown<strong>La</strong> comunidad chinade San Francisco esuna de más grandefuera de Asia. Estapequeña ciudadocupa una superficiede 24 manzanas. <strong>La</strong>calle principal sellama Grant Av<strong>en</strong>uey está consideradala más antiguade la ciudad.Junto a los innumerablesrestaurantes que ofrec<strong>en</strong>su cocina se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tranlos tea houses dondepodrá degustar el DimSum, clásico almuerzode bocadillos de pasta deharina de arroz rell<strong>en</strong>osde carne y/o vegetales. Losedificios con sus techos<strong>en</strong> forma de pagoda,los faroles y las cabinastelefónicas de aspectoori<strong>en</strong>tal y las callesllevan indicaciones desus nombres <strong>en</strong> chinoe inglés.Hasta el 1870, el Gold<strong>en</strong> Gate Park era unode los ejemplos más hermosos de parquepúblico de la era victoriana <strong>en</strong> EstadosUnidos. Hoy día —los domingos— granparte del parque se cierra al tránsito. Entoncesuna muchedumbre de patinadores y familiasdisfrutan del espacio abierto. En el ladonorte del parque se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra el Jardín deTé Japonés. En la parte sur se ubica la nuevaAcademy of Sci<strong>en</strong>ces. Este deslumbranteedificio posee un acuario, un planetario y unaselva pluvial.¡Escápese!Elizabeth Blanc


32| Año 2011, núm. 7SEMBRANDO ZAFACONES…UN AMANECER POSITIVOEN LAS PLAYAS DE OCEAN PARKPor Juan Carlos TorruellaDurante la mañana del sábado 16 de julio, 25 zafacones nuevosaparecieron <strong>en</strong> las playas de Ocean Park y el Último Trolley.Los zafacones nuevos están forrados con el logo de SuperPositivo, su página de Internet y el QR Code que te lleva a lapágina de Facebook.El perfil <strong>en</strong> Facebook indica que Super Positivo es unainiciativa comunitaria dedicada a tomar acción para resolverproblemas que <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>ta la comunidad. En este caso, la basuraque se acumula <strong>en</strong> las playas de Ocean Park.<strong>La</strong> falta de zafacones para depositar la cantidad de basurag<strong>en</strong>erada por las actividades de verano, es una preocupaciónde la comunidad. Actualm<strong>en</strong>te, la g<strong>en</strong>te lleva su basura al áreadel zafacón y muchas veces están ll<strong>en</strong>os y la basura acaba <strong>en</strong>el piso. Cuando sube el vi<strong>en</strong>to, se lleva la basura hacia la ar<strong>en</strong>ao hacia al mar.Super Positivo es un grupo de personas cooperando para t<strong>en</strong>erun impacto positivo que nos b<strong>en</strong>eficie a todos. El problema esurg<strong>en</strong>te y Super Positivo junto con la compañía Drum-Adstomó la iniciativa, buscó los recursos e instaló los zafaconescomo parte es<strong>en</strong>cial de solucionar el problema de basura <strong>en</strong>las playas.Super Positivo espera que esta acción inspire a otros ciudadanosa tomar acciones igual de positivas. <strong>La</strong>s comunidades SI SEPUEDEN ayudar.<strong>La</strong>s personas interesadas <strong>en</strong> apoyar y/o hacer donaciones a lacampaña de Super Positivo, pued<strong>en</strong> acceder a su página deFacebook para más información.Por Cristina Oláncristina.olan@upr.eduCon el propósito de acercar a los maestrosa los ecosistemas marinos y costerosdel archipiélago puertorriqueño, elPrograma Sea Grant de la Universidadde Puerto Rico (UPR), con el auspiciodel Departam<strong>en</strong>to de Ci<strong>en</strong>cias Marinasdel Recinto Universitario de Mayagüez(RUM), llevó a cabo el adiestrami<strong>en</strong>toEncu<strong>en</strong>tro con el mar.Durante un fin de semana, loseducadores participaron <strong>en</strong> talleres sobrecorales, manglares y yerbas marinas,composición de las ar<strong>en</strong>as, acidificacióndel océano y usos del terr<strong>en</strong>o, <strong>en</strong>treotros. También, disfrutaron de un viajede campo a los ecosistemas —manglar,praderas de yerbas marinas y arrecifesde coral— y un paseo educativo por lanoche, a la Bahía Bioluminisc<strong>en</strong>te, loque les dio la oportunidad de estudiar,de primera mano, lo que son los recursosmarinos y costeros, y su importancia.“No es lo mismo cuando tú lees una cosaque cuando tú la ves y la palpas. Haycomunicación directa con el <strong>en</strong>tornomarino. El <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro directo los hacapacitado para llevar el m<strong>en</strong>saje a susestudiantes”, sostuvo el doctor Juan G.González <strong>La</strong>goa, autor del manual deEncu<strong>en</strong>tro con el mar y confer<strong>en</strong>ciantedurante la actividad.Los maestros tuvieron el espaciopara aplicar lo apr<strong>en</strong>dido <strong>en</strong> la salade clases. <strong>La</strong> experi<strong>en</strong>cia los capacitótambién <strong>en</strong> aspectos relacionados conlos procesos de planificación y diseñode actividades educativas acerca de untema seleccionado.Todos se mostraron complacidos con losconceptos apr<strong>en</strong>didos <strong>en</strong> los talleres quese llevaron a cabo <strong>en</strong> la Isla <strong>La</strong>boratorioMagueyes, de Ci<strong>en</strong>cias Marinas, ubicada<strong>en</strong> <strong>La</strong>jas.“Los talleres me sirv<strong>en</strong> para intercambiarideas y compartir información con otroscompañeros maestros. Lo que apr<strong>en</strong>do<strong>en</strong> las actividades de Sea Grant lointegro <strong>en</strong> proyectos que t<strong>en</strong>go con misestudiantes, como el de Guardar<strong>en</strong>as yotro del Fideicomiso de Conservación.Además, trato de que mis estudiantesinvestigu<strong>en</strong> <strong>en</strong> temas relacionados a losecosistemas marinos,” com<strong>en</strong>tó NeysaRosario García, maestra de la EscuelaElem<strong>en</strong>tal José Rodríguez de Soto,<strong>en</strong> Guánica.Medioambi<strong>en</strong>teENCUENTRO CON EL MAR:Una experi<strong>en</strong>cia educativa para educadoresEl doctor Juan G. González <strong>La</strong>goa ori<strong>en</strong>tó a los participantes acerca delos organismos que habitan <strong>en</strong> las praderas de las yerbas marinas y <strong>en</strong>los arrecifes de coralEncu<strong>en</strong>tro con el mar es parte de lasherrami<strong>en</strong>tas educativas con las quecu<strong>en</strong>ta el Programa Sea Grant paracumplir con su misión de promover laconservación y el uso sust<strong>en</strong>table de losrecursos marinos y costeros. Se esperaque más educadores accedan la misma ypuedan compartir el conocimi<strong>en</strong>to consus estudiantes.“Uno de los compon<strong>en</strong>tes de nuestroPrograma es la educación sobre eluso sabio de los recursos marinos ycosteros. <strong>La</strong> educación es la única formade cambiar las actitudes que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> laspersonas hacia el uso sust<strong>en</strong>table delos recursos. <strong>La</strong> mejor manera de haceresto es llevar el m<strong>en</strong>saje a la juv<strong>en</strong>tudpor medio de sus profesores. Queremosque los niños y jóv<strong>en</strong>es, cuando crezcan,sean adultos responsables <strong>en</strong> el usoy cuidado de los recursos marinos ycosteros’, puntualizó Ruperto ChaparroSerrano, director del Sea Grant.Vea el vídeo de este taller <strong>en</strong>:www.youtube.com/watch?v=ijRvTEEmyc&feature=channel_video_titleFotos UPR Sea Grant College Program/Oliver B<strong>en</strong>cosme PalmerLos participantes disfrutaron de un viaje de campo a través de loscanales de <strong>La</strong> Parguera


Medioambi<strong>en</strong>teAño 2011, núm. 7 |33Com<strong>en</strong>tarios al docum<strong>en</strong>to de Restauración del Hábitatdel Refugio Nacional de Vida Silvestre de DesecheoCabo Rojo, PR – El Servicio Federal de Pesca y VidaSilvestre (USFWS <strong>en</strong> inglés) convoca al público para revisary com<strong>en</strong>tar la reci<strong>en</strong>te y completada Evaluación Ambi<strong>en</strong>tal– Restaurando el Hábitat para la Vida Silvestre <strong>en</strong> la Islade Desecheo, Puerto Rico. Esta evaluación ambi<strong>en</strong>tal analizalas posibles consecu<strong>en</strong>cias de cinco alternativas. Una deestas alternativas es de no-acción, las cuatro alternativasrestantes son de acción para restaurar el hábitat de lasespecies nativas <strong>en</strong> la isla. Estas acciones se basan <strong>en</strong> laerradicación de especies no-nativas como las ratas negraspres<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> Desecheo. El propósito de esta acción seráasistir <strong>en</strong> la recuperación del bosque seco-subtropicalnativo para promover la recolonización de anidaje de avesmarinas <strong>en</strong> la isla.Copia de la Evaluación Ambi<strong>en</strong>tal se puede solicitar através del correo electrónico caribbeanisland@fws.gov ocomunicándose al 787-851-7258 Ext. 300. Com<strong>en</strong>tariosescritos serán aceptados hasta el 31 de agosto de 2011y podrán ser sometidos a través del correo electrónicocaribbeanisland@fws.gov o porcorreo Refugios Nacionales de VidaSilvestre del Caribe-DESECHEO,PO Box 510, Boquerón, PR 00622.El Refugio Nacional de Vida Silvestre de Desecheo formaparte del Sistema de Refugios Nacionales de Vida Silvestrede las Islas del Caribe. Esta inhabitada y pequeña isla, se<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra localizada aproximadam<strong>en</strong>te a 13 millas del oestede Puerto Rico. El Refugio fue establecido <strong>en</strong> 1976 para laprotección de las colonias de aves marinas. Históricam<strong>en</strong>te,la isla de Desecheo tuvo una de las colonias más grandes <strong>en</strong>el mundo de la boba parda con estimados de hasta 15,000aves <strong>en</strong> reproducción al principio de los 1900. Sin embargo,el c<strong>en</strong>so realizado <strong>en</strong> el 2009 reveló la aus<strong>en</strong>cia de aves <strong>en</strong>reproducción, y <strong>en</strong> el 2010 solo un pequeño número deaves fueron avistadas anidando <strong>en</strong> la costa y <strong>en</strong> isletas apoca distancia de esta. <strong>La</strong> pérdida de aves <strong>en</strong> reproducción<strong>en</strong> la isla ha sido vinculada a la pres<strong>en</strong>cia de depredadoresintroducidos incluy<strong>en</strong>do las ratas negras invasoras.Además de las aves marinas, Desecheo provee hábitat aseis especies <strong>en</strong>démicas (tres lagartos y tres arácnidos)y al cactus higo chumbo, una especie listada comoam<strong>en</strong>azada a nivel federal. Desecheo cu<strong>en</strong>ta con unbosque seco subtropical, un tipo de hábitat que soloalrededor de 3,000 hectáreas están protegidas <strong>en</strong> la Isla.<strong>La</strong>s ratas negras fueron reportadas y colectadas por primeravez <strong>en</strong> Desecheo <strong>en</strong> el 1912 y eran abundantes para estaépoca. <strong>La</strong>s ratas negras son nativas del subcontin<strong>en</strong>te indio,pero actualm<strong>en</strong>te se han dispersado como una especieinvasora alrededor del mundo. <strong>La</strong> remoción de especiesintroducidas <strong>en</strong> refugios de vida silvestre es fundam<strong>en</strong>talpara la restauración del hábitat y la protección deespecies am<strong>en</strong>azadas.<strong>La</strong> organización sin fines de lucro Island Conservationse dedica a prev<strong>en</strong>ir extinciones removi<strong>en</strong>do especiesinvasoras, y trabaja junto al Servicio <strong>en</strong> el plan pararestaurar la Isla de Desecheo.Fotos USFWS6 ta Limpieza del Embalse Carraízo:El sábado 27 de agosto de 2011, el Club de Pesca de Guraborealizará la 6 ta Limpieza del Embalse Carraízo, desde las 8:00AM, para recoger de 10 a 15 toneladas de basura depositada<strong>en</strong> las aguas y orillas a través de los pueblos de Caguas,Gurabo y Trujillo Alto.Se ha coordinado con la Autoridad de Acueductos yAlcantarillados, Autoridad de Desperdicios Sólidos,Departam<strong>en</strong>to de Recursos Naturales y Ambi<strong>en</strong>tales,Municipio de Gurabo, varios grupos cívicos y ambi<strong>en</strong>tales,estudiantes de escuelas, y empresas privadas como Alco HTPlastics, Walmart, Janss<strong>en</strong> y Pfizer.A través de esta actividad esperamos conci<strong>en</strong>ciar a lapoblación de los municipios que rodean el embalse a evitarel arrojo de basura a las orillas y al lago, y de esta formacontribuir a la preservación del ambi<strong>en</strong>te.Exhortamos a la comunidad a unirse a esta iniciativa sali<strong>en</strong>dodesde las facilidades <strong>en</strong> el Km. 10.3 de la carretera PR-941 <strong>en</strong>el Barrio Jaguas Peñón de Gurabo. Para mayor informaciónse puede comunicar al 787-238-3895, 787-385-0488, visitarwww.clubpescadegurabo.com, o www.junteambi<strong>en</strong>tal.com.


34| Año 2011, núm. 7Notas del surfPrimera clínica de bodyboarding <strong>en</strong> GuánicaEl domingo, 12 de junio se llevaron acabo las primerasclínicas de bodyboarding <strong>en</strong> el pueblo de Guánica. Estasclínicas fueron completam<strong>en</strong>te gratis donde más de 60 niñosde todas las edades y adultos disfrutaron y conocieron loLos niños apr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> cómo nadar sobre su boogieAdemás, hubo un recogido de basura <strong>en</strong> el que se rescatarondoc<strong>en</strong>as de libras de desperdicios sólidos.<strong>La</strong>s clínicas fueron una iniciativa del fotógrafo y bodyboarderlocal Juan C. Izquierdo, y dirigidas por Rubén Gómez ylos bodyboarders profesionales como Miguel Feliciano,Tavo Gómez y la v<strong>en</strong>ezolana Ruth Parra, <strong>en</strong>tre otros. <strong>La</strong>sclínicas premiaron a los jov<strong>en</strong>es de mayor desempeñocon bodyboards, camisas y stickers de WaveRebelz SurfShop, ti<strong>en</strong>da que también se dedica a desarrollar este tipode actividades.“Esta actividad esperamos establecerla todos los años ypasarla <strong>en</strong> familia y <strong>en</strong> bu<strong>en</strong>a vibra y que más personasse integr<strong>en</strong> y nos ayud<strong>en</strong> tanto <strong>en</strong> el desarrollo como <strong>en</strong>la conservación del ambi<strong>en</strong>te. Gracias a todos los niños,padres y abuelos que nosvisitaron y compartieroncon nosotros. Nos vemosel próximo año. ¡Alohay muchas b<strong>en</strong>diciones!”,añadió Izquierdo.Se propaga la fiebre del SUPTe <strong>en</strong>vío una foto de mi hermana Cristina haci<strong>en</strong>do SUP<strong>en</strong> las aguas de El Morro. Parece un lugar de otro mundo.Velauno ofrece unos trials gratuitos <strong>en</strong> la <strong>La</strong>guna delCondado fr<strong>en</strong>te al Hotel Conrad todos los sábados de 9:00 -11:00 am. Está g<strong>en</strong>ial este deporte.Además, mi hermano Juan Carlos ti<strong>en</strong>e una escuela dekiteboarding llamada 15Knots localizada <strong>en</strong> <strong>La</strong> Plage, IslaVerde. También esta ofreci<strong>en</strong>do clínicas gratuitas los sábadosy domingos, dep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do del vi<strong>en</strong>to, por supuesto.Pi<strong>en</strong>so que ambas alternativas son excel<strong>en</strong>tes; primero por serlibres de costo y segundo porque son actividades que llevana las personas a t<strong>en</strong>er contacto directo con la naturaleza, almismo tiempo que se ejercitan.Quedo a tus órd<strong>en</strong>es,At<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te,Carolina Moralescarolinamoralesgonzalez@yahoo.comque es el deporte del bodyboardingo tabla corporal. <strong>La</strong> playa Ball<strong>en</strong>a<strong>en</strong> Guánica está ubicada cerca delBosque Seco y fue el esc<strong>en</strong>ario dedicha actividad donde también seles <strong>en</strong>señó la práctica del deportede paddleboarding, deporte queconsiste <strong>en</strong> una tabla larga propulsada por un remo.Nuestro surfer cristiano Jaime Ordaz les dio una charla atodos los asist<strong>en</strong>tes y explicó cómo def<strong>en</strong>der al practicarel deporte, así como a mant<strong>en</strong>er una relación estrecha conDios para estar <strong>en</strong> una comunión perfecta <strong>en</strong> el agua. Entreotras actividades, hubo ori<strong>en</strong>tación sobre la conservacióndel ambi<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> la que los niños tuvieron la oportunidad deadoptar palmitas y sembrarlas <strong>en</strong> el área junto a sus padres.Fotos Juan C. IzquierdoAt<strong>en</strong>tos a la manera que se rema<strong>en</strong> una tabla SUPPrimera experi<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> olas pequeñas


AparatosAño 2011, núm. 7 |35Dale nueva vida a tu motorWarminster, PA – CRC Industries, el fabricante de productosquímicos especializados para profesionales y aficionados almant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to y la reparación de autos, equipos marinos,camiones pesados, partes eléctricas, productos industriales yhardware, pres<strong>en</strong>ta el CRC Motor Treatm<strong>en</strong>t, un aditivo paracombustibles y aceites capaz de brindar una limpieza completapara eliminar los residuos de carbón y mejorar el desempeñodel motor.El carbón es uno de los derivados de la combustión y por log<strong>en</strong>eral se desecha a través del sistema de escape, pero tambiénpuede acumular formaciones de oleorresinas y residuos de barniz<strong>en</strong> el motor. Los depósitos de carbón pued<strong>en</strong> <strong>en</strong>durecerse <strong>en</strong> lasválvulas de admisión, las cabezas de pistón, las paredes interioresdel cilindro y los inyectores, lo que disminuye las millas por galón,produce titubeos del motor, jaloneos, pre<strong>en</strong>c<strong>en</strong>dido, apagado delmotor, pérdida de pot<strong>en</strong>cia y emisiones <strong>en</strong> exceso. Los depósitosde carbón <strong>en</strong> el motor constituy<strong>en</strong> un grave problema.Como aditivo del combustible, el CRC Motor Treatm<strong>en</strong>t limpialos inyectores, las espreas, las válvulas de admisión y los pistones.También lubrica los cilindros superiores, elimina el titubeo yel silbido del motor, y favorece la recuperación de la pot<strong>en</strong>ciay la capacidad de aceleración. “Si se desea una limpieza másintegral del sistema de combustible”, afirmó Julie Williams,ger<strong>en</strong>te de marketing para CRC, “el Motor Treatm<strong>en</strong>t puedeverterse directam<strong>en</strong>te a la cámara de combustión a través deuna línea de vacío”. El Motor Treatm<strong>en</strong>t elimina la humedad delos combustibles a base de gasolina, diesel o mezclas de etanol,y trabaja <strong>en</strong> todos los motores de dos tiempos, cuatro tiemposy rotativos. Para combatir el efecto de secado del etanol <strong>en</strong> elcombustible, el CRC Motor Treatm<strong>en</strong>t está formulado contecnología Syn-Go® que deja un lubricante sintético y brindamayor protección, además de que lubrica los cilindros superiores.Con el tiempo, los motores sometidos a prolongados puntosmuertos, embotellami<strong>en</strong>tos de tránsito, suciedad, humedady temperaturas extremas pued<strong>en</strong> sufrir de acumulación deresiduos <strong>en</strong> el aceite y ver afectada su pot<strong>en</strong>cia y disminuido sur<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to. Como aditivo para aceite, el CRC Motor Treatm<strong>en</strong>tlicúa las oleorresinas y el barniz acumulado, y libera los depósitosde carbón, limpiando l<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te los elevadores de válvulas, losaros de pistón y los sistemas PCV mi<strong>en</strong>tras el vehículo está <strong>en</strong>marcha para evitar que los trozos de residuo obstaculic<strong>en</strong> el flujodel aceite. Williams recomi<strong>en</strong>da agregar el producto al aceiteantes del cambio programado de aceite: “Este producto es unaexcel<strong>en</strong>te opción de limpieza antes del cambio de aceite. Ademásde usarlo como tratami<strong>en</strong>to para el sistema de combustible, seaconseja usar el Motor Treatm<strong>en</strong>t <strong>en</strong> el cárter unas 50 millas antesdel próximo servicio de lubricación, cambio de aceite y filtros”.El CRC Motor Treatm<strong>en</strong>t se v<strong>en</strong>de a través de distribuidoresmayoristas y minoristas <strong>en</strong> el mercado automotriz.En el sitio web de la empresa (http://bit.ly/mwZIfB) <strong>en</strong>contrarámás información sobre el CRC Motor Treatm<strong>en</strong>t.Precio de v<strong>en</strong>ta al público sugerido por el fabricante: $6.99 16Fl. Oz.


36| Año 2011, núm. 7Medioambi<strong>en</strong>tePRONÓSTICO REVISADO DE HURACANES SEÑALA UNAUMENTO EN LA ACTIVIDAD CICLÓNICA<strong>La</strong> NOAA revisó su pronóstico de latemporada de huracanes del Atlántico de2011. El mismo aum<strong>en</strong>tó la cantidad detorm<strong>en</strong>tas pronosticadas <strong>en</strong> la pretemporadapublicado <strong>en</strong> mayo. Los meteorólogostambién <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> que el 2011 será unatemporada alta de huracanes <strong>en</strong> el Atlántico.El C<strong>en</strong>tro de Predicciones Climáticas de laNOAA, una división del Servicio Nacionalde Meteorología, actualiza cada agosto elpronóstico de la temporada de huracanesdel Atlántico.“<strong>La</strong> atmósfera y el Océano Atlántico sonlas principales zonas de huracanes durantelos meses de agosto a septiembre”, com<strong>en</strong>tóGerry Bell, Ph.D., director meteorológico dela temporada de huracanes <strong>en</strong> el C<strong>en</strong>tro dePredicciones Climáticas. “Hasta octubre, lastorm<strong>en</strong>tas se formarán más frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>tey serán más int<strong>en</strong>sas de lo que hemos vistohasta ahora <strong>en</strong> esta temporada”.Los factores principales del clima predichos<strong>en</strong> mayo continúan sost<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do unatemporada activa. Estos incluy<strong>en</strong>: la señalmultidecadal tropical, la cual desde el 1995 hatraído condiciones favorables <strong>en</strong> el océano y laatmósfera, lo cual ha resultado <strong>en</strong> temporadasmás activas; temperaturas cali<strong>en</strong>tes inusuales<strong>en</strong> el Océano Atlántico (la tercera más cali<strong>en</strong>teregistrada); y el desarrollo de <strong>La</strong> Niña. Otrofactor que favorece una temporada alta es lacizalladura del vi<strong>en</strong>to y la presión baja del aire<strong>en</strong> del Atlántico tropical.Basados <strong>en</strong> estas condiciones y <strong>en</strong> los modelosde los pronósticos climáticos, la temporadaha aum<strong>en</strong>tado de un 65% <strong>en</strong> mayo a un85%. También, la cantidad esperada detorm<strong>en</strong>tas ha aum<strong>en</strong>tado de 12-18 a 14-19 <strong>en</strong> mayo y la cantidad esperada dehuracanes ha aum<strong>en</strong>tado de 6-10 a 7-10<strong>en</strong> mayo.A través de toda la cu<strong>en</strong>ca del Atlánticode la temporada – desde el 1 ro de junioal 30 de noviembre – el pronósticoactualizado de la NOAA proyecta un 70%de probabilidad con un total de:14 a 19 torm<strong>en</strong>tas (con vi<strong>en</strong>tos de 39 mpho mayores)7 a 10 huracanes (con vi<strong>en</strong>tos de 74 mpho mayores), de los cuales3 a 5 pudieran ser huracanes mayores(Categorías 3, 4 ó 5; con vi<strong>en</strong>tos de por lom<strong>en</strong>os 111 mph)Estos registros son un indicio de unatemporada activa y se exti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> sobre unatemporada prolongada con promediosde 11 torm<strong>en</strong>tas, seis huracanes y doshuracanes mayores.<strong>La</strong> cu<strong>en</strong>ca del Atlántico ya ha producido cincotorm<strong>en</strong>tas tropicales esta temporada: Arl<strong>en</strong>e,Bret, Cindy, Don y Emily. <strong>La</strong> semana pasada,toda la at<strong>en</strong>ción estuvo fijada <strong>en</strong> Emily, la cualcontinúa desarrollándose y moviéndose hacialos Estados Unidos.El último huracán que tocó tierra <strong>en</strong> losEstados Unidos fue Ike <strong>en</strong> 2008. El añopasado se vio una actividad de huracanessobre lo normal pero ninguno tocó tierra<strong>en</strong> los Estados Unidos. Los meses pico de latemporada de huracanes <strong>en</strong> el Atlántico sonagosto y septiembre y FEMA exhorta a que lag<strong>en</strong>te no se confíe por la falta de huracaneseste año.“Todavía es temprano <strong>en</strong> esta temporada ysabemos que sólo una torm<strong>en</strong>ta basta paradestrozar comunidades y familias”, dijo RichSerino, subdirector de FEMA. “Muchosdesastres ocurr<strong>en</strong> sin aviso, pero este no esel caso con los huracanes. Si todavía no lo hahecho, ahora es el mom<strong>en</strong>to de tomar acciónpara que usted y su familia se prepar<strong>en</strong>”.Visit<strong>en</strong> la página: hurricanes.gov/prepare, y<strong>en</strong> el website de FEMA ready.gov.<strong>La</strong> misión de NOAA es <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der y predecirlos cambios <strong>en</strong> el medioambi<strong>en</strong>te, desde lasprofundidades del océano a la superficie delsol y conservar y manejar nuestros recursoscosteros y marinos. Encuéntr<strong>en</strong>os <strong>en</strong>Facebook o Twitter.Traducido por María Cristina VélezClasificadosSAL DE TU BOTE...<strong>La</strong> <strong>Regata</strong> te ofrece espacio gratuito <strong>en</strong> la sección de Clasificados para que salgas de tu bote a tiempo y sin que te cueste unc<strong>en</strong>tavo adicional. Envía la información de tu bote y te la publicamos. Los dealers t<strong>en</strong>drán que seguir pagando por este servicio.BIENES RAÍCESLuquillo Haci<strong>en</strong>da Paloma 4/2. 5,855m 2 .Esquina. Enseres SS. Granito. 6 A/C. CualifRural 100% Acc. Cont. Gym. Piscina. Cancha.SOLO $299K 787.996.2106/787.466.8244.Muelle N-6 (65’ x 17.2’) <strong>en</strong> Sapphire BeachMarina, St. Thomas. 787.366.3536 ó lvc99@aol.com.Se alquila Muelle <strong>en</strong> Palmas del Mar:$700.00 m<strong>en</strong>suales. No incluye agua ni luz.Contacto: Ivelisse Torres. Tel. 787.413.3571.BOTES USADOS DE MOTORBertram 67’. 2004. Enclosed Bridge. T/MTU2000. 787.722.7088, 787.360.3370.Viking Motor Yacht 63’. 1990. T/DetroitDiesel 12V71TA (900hp). T/G<strong>en</strong>.Set.(20kW/15kW). 4 Staterooms, 3 Bath.Dinghy Novurania 15’ w/40hp Yamaha4Stroke. Stabilizers. Watermaker 1,200gpd.Fully Equipped. Call 787.798.5475,787.727.8997.Hatteras Sportfish 60’. 2004. T/C-30 (649hr.) 3 Staterooms. Fuel Cap. 1749 gal.Water Cap. 200 gal. Cruising speed 30 (35max). Marina Chavón, Casa de Campo,<strong>La</strong> Romana, Dom. Rep. Tel. 829.380.1235.chogun4@hotmail.com.Marquis 55LS. 2007. T/Volvo D-12 (775hp).HardTop. A/C <strong>en</strong> Bridge. Full electronics.Bowthruster y Sternthruster. Plataformahidraulica. Watermaker. Excel<strong>en</strong>tescondiciones. $755K. 787.398.6392.Bertram 51’. 2001. T/MAN 1050.787.722.7088, 787.360.3370.Tiara 39’. 2007. T/Cummins 350 hr.787.722.7088, 787.360.3370.Blackfin 38’. 1994. Equipada parapesca. Bu<strong>en</strong>as condiciones. $125K. Tel.787.823.2366.Tiara 35 Express. 2003. T/Cummins 370(415hrs) Planta Onan. Inf. 787.553.5497 ówww.prtc.net/~lrbmDoral 350 SC. 1997. T/Mercruiser 7.4L. 2Camarotes. A/C. Baño. Cocina. TV LCD.Stereo. Planta Kohler. Ice Maker. Fondo12/2010. Bu<strong>en</strong>as condiciones. $45K OBO.José 787.501.9572.Stamas 34’ Express. 2006. T/Suzuki 300hp.Fully equipped, Bowthruster. $260K DemoBoat. 939.640.5476.Bertram 31’ Silver Anniversary Edition.1986. Sólo hicieron 23. Excel<strong>en</strong>tescondiciones. 2 Isuzu 350. Tangones. C<strong>en</strong>terrig. Depth finder. GPS. Pr<strong>en</strong>zels hidráulicossellados. Pat<strong>en</strong>ta nueva. Capota nueva.$110K. En Puerto Real. 787.724.7878.Hydra-Sports 29’ CC. 2009. T/Suzuki 300hp.HardTop. Full electronics. Tangones. Bañocompleto. $128K. 787.398.6392.Pro-Line 28’ WA. 2000. T/Optimax 225hp(2006). GPS Garmin a color. Duerm<strong>en</strong> 4.Baño completo. Nevera y estufa. HardTop.Completam<strong>en</strong>te equipada. Bono: Dinghy11’, piso duro c/Mercury 8hp. 2004. $35K.Fernández: 787.599.7520 / 787.310.7520.Donzi 28 ZX Op<strong>en</strong>. 2008. Blanca con gráficasnegras y gris. Dos motores 6.2L MPI. 65mph. Pequeña cabina. Asi<strong>en</strong>tos para 14personas. Trailer Contin<strong>en</strong>tal. Excel<strong>en</strong>tescondiciones. $110K. Tel. 787.370.5835.C<strong>en</strong>tury CC 26’. 2005. T/225hp. Super Clean.Sólo 200 hr. Depth finder. Fish finder. GPS.Trailer. $59K. 787.785.4295.Angler 26. 2007. Nueva para Liquidación. T/Optimax 150hp. $69K. 939.640.5476.Aluminum Crewboat 24’, T/EvinrudeCounter Rotation. Fresh paint inside out.Excell<strong>en</strong>t as diving vessel, yard or surveyboat. $16,995 or better offer, will deliveranywhere in Puerto Rico. Info. and pics.jbidot@jebpr.com. 787.505.1853.Coronet 24’. 1972. T/Volvo P<strong>en</strong>ta. Trailer.Ambos marbetes 2011. $15,000 omejor oferta. Ubicada <strong>en</strong> Bayamón. Tel.787.397.2830.Mako 22. 1995. Mercury Optimax 225(2006). Excel<strong>en</strong>tes condiciones. Electrónica.Remolque doble eje. $16K. 939.940.1020 /787.215.4078.Bombardier Speedster 200 (2004) rojoy blanco, 20 pies. 2 motores 4 stroke de185hp. Water cooler. Para 7 pasajeros. Todala relojería esta nueva. Bu<strong>en</strong>as condiciones.Incluye carretón. Precio $14,500. Se v<strong>en</strong>de“as is”. Tel. 939.639.4098.Hydra Sports Bay Bolt 19. 2009. Yamaha150 4Stroke con 325 horas. Todos los extras.Informacion adicional 787.448.6665.Bombardier Utopia (2002) azul y blanco, 18pies. Motor Mercury V-6 240hp (problemasmecánicos). Para 7 pasajeros. Tapiceríanueva. En muy bu<strong>en</strong>as condiciones. Incluyecarretón. Precio $9,999. Se v<strong>en</strong>de “as is”. Tel.939.639.4098.BOTES USADOS DE VELAJeanneau 36.5. 1992. Perkins 30hp. A/C. 3cuartos, 2 baños, sala, comedor. MúsicaBose. Bu<strong>en</strong>as condiciones. $32,500.00.939.642.5874.PIEZASCapota de alumino y lona (9’ x 7’ 4”) Paralancha de 31’ a 46’. $350.00. Kurt.Gross<strong>en</strong>@yahoo.com ó 787-326-4223.Se busca tapa para motor Cat 3126. Kurt.Gross<strong>en</strong>@yahoo.com ó 787-326-4223.REMOLQUES Y GRÚASTrailer Contin<strong>en</strong>tal doble eje para bote de28-30’. $4,800. 939.640.5476.Boat Lift Deco (decoboatlift.com). Nuevo,nunca instalado. Modelo Beamless 10,000libras Cuatro motores sellados <strong>en</strong> stainlesssteel, vías, escalera, etc. Perfecto para Botede 28’. $10,500. Tel. 787.370.5835.WEBSITEShttp://regata.isag<strong>en</strong>ix.com (Isag<strong>en</strong>ix)www.laregatapr.com (<strong>La</strong> <strong>Regata</strong>)www.spcmarina.com (SPC Náutical)www.wallycastro.com (Brokerage)


Año 2011, núm. 7 |37Servicios EspecializadosBotes Nuevos y Usados,Servicio y Entrega(787) 642-4178(787) 642-1584


38| Año 2011, núm. 7Directorio de ServiciosAEROLÍNEASSeaborne AirlinesSan Juan 1-877-772-1005AIRES (A/C)Suncool Air ConditioningSan Juan 787-791-6971BOTESAntilles Yacht Sales–B<strong>en</strong>eteauSan Juan 787-667-9936Atlas Yacht–Jeanneau/<strong>La</strong>goonFajardo 787-439-2275Bella MarineSan Juan 939-639-4098DAFFCO–Stamas/AnglerSan Juan 939-640-5476CFR Yacht Sales–Viking/DavisSan Juan 787-722-7088Evinmotors–AB/SeaDooSan Juan 787-993-1020Inflatable Boat SolutionsToda la Isla 787-501-6575Krone Inflatable Boats–ApexToda la Isla 787-810-3190Liferafts of PR–Botes SalvavidasSan Juan 787-723-3237Puerto Rico Caribe InflatableToda la Isla 787-642-4178Sea Vee BoatsSan Juan 787-667-3420Team Marine–Cont<strong>en</strong>der/Sea FoxSan Juan 787-644-3476Viso MarineFajardo 787-405-1200Wally Castro–Riviera/RegulatorToda la Isla 787-398-6392Yacht C<strong>en</strong>ter of the CaribbeanSan Juan 787-244-9888BUCEOBlue Water ScubaBayamón 787-288-0707Ponce 787-840-0707<strong>La</strong> Casa del BuzoSan Juan 787-758-2710Ocean SportsIsla Verde 787-268-2329Scuba DogsGuaynabo 787-783-6377CANVAS/VELASCosturero del MarToda la Isla 787-245-1086Ponce Sailing C<strong>en</strong>terToda la Isla 787-378-5032CHÁRTERSSail CaribeFajardo 787-889-1978ESCUELASClub Náutico de San Juan–VelaSan Juan 787-722-0177Comisionado de NavegaciónToda la Isla 787-999-2200Escuela de Vela Río MarRío Grande 787-245-1086Ponce Sailing C<strong>en</strong>ter–VelaPonce 787-378-5032Ponce Yacht Fishing Club–VelaPonce 787-842-9003Sea SchoolSan Juan 787-289-2278U.S. Coast Guard AuxiliaryDistrito de PR 787-789-4983United States Power SquadronDistrito de PR 787-344-7577HÉLICESCampo Rico PropellerRío Piedras 787-752-8576LEGAL-CONSULTORÍACastañer <strong>La</strong>w OfficesSanturce 787-688-4144Calvesbert <strong>La</strong>w Offices PSCSan Juan 787-722-8800MARINASCangrejos Yacht ClubCarolina 787-791-1015Club Deportivo del OesteMayagüez 787-851-8880Club Náutico de BoquerónCabo Rojo 787-851-1336Club Náutico de DoradoDorado 787-796-6619Club Náutico de GuayamaGuayama 787-866-3162Club Náutico de <strong>La</strong> Parguera<strong>La</strong>jas 787-899-5590Club Náutico de MayagüezMayagüez 787-831-7881Club Náutico de San JuanSan Juan 787-722-0177Crown Bay MarinaSt. Thomas 340-774-2255Discovery Bay Resort & MarinaAguada/Aguadilla 787-819-9347Isleta MarinaFajardo 787-643-2180Marina BoquerónCabo Rojo 787-255-3120Marina de SalinasSalinas 787-824-3185Marina Pescadería–Puerto RealCabo Rojo 787-717-3638Marina Puerto ChicoFajardo 787-863-0834Marina Puerto Del ReyFajardo 787-860-1000Ponce Yacht & Fishing ClubPonce 787-842-9003Porto Cupecoy Yacht ClubSint Maart<strong>en</strong> 599-545-3300Sunbay MarinaFajardo 787-863-0313The Yacht Club@Palmas del MarPalmas del Mar 787-656-7300Varadero de Palmas del MarPalmas del Mar 787-656-9211Yacht Hav<strong>en</strong> GrandeSt. Thomas 340-774-5030MECÁNICA/MOTORAquaTek Marine–Outboard/DieselToda la Isla 787-347-3659Evinmotors–EvinrudeSan Juan 787-993-1020Fishbone Marine ServiceToda la Isla 787-559-2079Motor Sport–YamahaToda la Isla 787-790-4900Wally Castro Marine–TohatsuToda la Isla 787-398-6392PESCA-ARTÍCULOSAlga MarinaGuánica 787-821-4164Gone FishingSan Juan 787-594-6360Mike B<strong>en</strong>ítezSan Juan 787-723-2292Playa MarineSalinas 787-824-5337Sunday Bait & TacklePuerto Nuevo 787-707-0000The Tackle BoxFajardo 787-863-2884Isla Verde 787-726-1662PIEZAS Y ACCESORIOSAbitare–MueblesSan Juan 787-789-2896Alga MarinaGuánica 787-821-4164Amazing Lube–InoxToda la Isla 787-366-9645Better BoatsSanturce 787-726-1395CEA Industrial SupplyHato Rey 787-751-6639C<strong>en</strong>tro Piezas MarinoRío Piedras 787-701-4280Evinmotors–BRPSan Juan 787-993-1020EWCO–Alternadores, Starters...Río Piedras 787-783-8918Furniture Warehouse–MueblesCarolina 787-460-4786Luscar MarineCabo Rojo 787-851-4845Marina Costa Azul<strong>La</strong>jas 787-899-8716Marine DreamSan Juan 787-723-2639Martínez MarineFajardo 787-863-4646Motor Sport–YamahaGuaynabo 787-790-4900Playa MarineSalinas 787-824-5337Santa Isabel Nautic C<strong>en</strong>terSanta Isabel 787-845-5422Sea Breeze MarineMayagüez 787-265-0732Skipper ShopFajardo 787-860-5678Palmas del Mar 787-360-7007Tommy’s Marine OutletFajardo 787-801-3333Thompson Pump CaribbeanSan Juan 787-281-7216West MarineFajardo 787-801-2700San Juan 787-777-0814REPARACIONESCano Precision ToolJuncos 787-630-0453Global Paint & ToolsVega Baja 787-858-2770Heliarc PipeToda la Isla 787-632-8700Island MarineFajardo 787-633-3088Los Españoles Boat RepairFajardo 787-863-6965Roig EngineeringToda la Isla 787-391-9040TIG Welding ContractorsToda la Isla 787-549-5611RESCATESea TowToda <strong>La</strong> Isla 787-636-4900RESTAURANTESEl DoradoSalinas 787-824-4455Port HouseFajardo 787-860-1000ROTULACIÓNBoatGraphicsPR.comToda la Isla 787-889-6608RotulaTuBote.comToda la Isla 787-672-9158SEGUROSSeguros Javier CalderónSan Juan 787-281-0500SURF-KAYAKAqua Sports KayakSan Juan 787-782-6735VelaunoSan Juan 787-728-8716V<strong>en</strong>tolera Hi-Wind Surf Shop<strong>La</strong>jas 787-808-0396SURVEYORSCiro J. Malatrasi, AMSPR, USVI/BVI 787-504-4066Kemuel MoralesToda la Isla 787-891-2702TRANSPORTEP&R Transporte de BotesToda la Isla 787-218-3006Transporte MarinoToda la Isla 787-643-9786GOBIERNOComisionado de NavegaciónAguadilla 787-882-4285Arecibo 787-880-6063Fajardo 787-860-5548Guayama 787-864-5353Mayagüez 787-834-5088Ponce 787-843-3041San Juan 787-999-2200Coast GuardToda la Isla 787-729-6800Cuerpo de VigilantesToda la Isla 787-724-5700Customs & Border ProtectionPuerto Rico 1-877-529-6840St. Thomas 340-774-6755St. Croix 340-773-1011St. John 340-776-6741


Año 2011, núm. 7 |39Cinco lugaresa escoger:ZEN SPAErika BarufaldHay una sala especial para cada terapiaPor María Calixta OrtizNuestros s<strong>en</strong>tidos son la conexión con el<strong>en</strong>torno. Así lo percibimos y de acuerdo aestos estímulos, actuamos. Si la atmósfera qu<strong>en</strong>os rodea es agradable queremos permanecerallí y viceversa. El mar nos trae mucha de esaexperi<strong>en</strong>cia s<strong>en</strong>sorial de la que hablo, y ocupauno de los primeros cinco lugares a escoger<strong>en</strong> la vida de un nauta.Recrear atmósferas s<strong>en</strong>soriales tanapabullantes que ocup<strong>en</strong> los primeros cincolugares de una persona es la meta de Z<strong>en</strong>Spa. Olores, sabores, estímulos visuales ySala de relajaciónpara parejasauditivos te esperan <strong>en</strong> la preparación paraque el toque final sea el masaje corporal quelogrará la perfecta relación. Su selecto grupode anfitriones son una familia puertorriqueñaque lleva 13 años aportando hacia la visión dela salud prev<strong>en</strong>tiva e integral. Para <strong>en</strong>t<strong>en</strong>deresto hay que reconocer que somos cuerpo,m<strong>en</strong>te y espíritu y que si las tres están <strong>en</strong>balance vamos a t<strong>en</strong>er salud.Decir que la filosofía de Z<strong>en</strong> Spa es ori<strong>en</strong>tal, escompletam<strong>en</strong>te acertado, pues su logo de unmeditador con un corazón grande <strong>en</strong> el pecho,como símbolo de lo más profundo del Ser; laceremonia de tomar teses <strong>en</strong> las sesiones, ladecoración minimalista, así como la disciplinade trabajo, la estructura de todos los procesosllevados a cabo y los valores de lealtad, soncompletam<strong>en</strong>te japoneses. A propósito, ami me <strong>en</strong>cantó el té negro de melocotón.<strong>La</strong> disciplina de trabajo la pude notar <strong>en</strong> el<strong>en</strong>tusiasmo y estoicismo de Erika Barufaldi,qui<strong>en</strong> nos acompañó <strong>en</strong> el recorrido de unahora por las instalaciones, y nos hizo s<strong>en</strong>tir <strong>en</strong>todo mom<strong>en</strong>to bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>idos.Para D<strong>en</strong>nis Arce, el soñador de la compañía,es muy importante la contratación delpersonal que escoge para la empresa. “Pongomucho cuidado <strong>en</strong> esto, los <strong>en</strong>trevisto una yotra vez para buscar muy ad<strong>en</strong>tro lo quelos trae a buscar trabajo con nosotros.Busco <strong>en</strong> ellos más que destrezas yconocimi<strong>en</strong>to; busco un corazón. Sonimportantes las certificaciones, perolos adiestrami<strong>en</strong>tos se los <strong>en</strong>señó yoaquí <strong>en</strong> las múltiples sesiones queles damos. Tocar una persona connuestras manos es un privilegio y unaresponsabilidad muy grande”.Su fin es crear bi<strong>en</strong>estar y esta palabrase traduce <strong>en</strong> el estado perfecto delcuerpo, m<strong>en</strong>te y espíritu. Al trabajar laparte física, se puede balancear el estadodel Ser dando tranquilidad al estadom<strong>en</strong>tal que a su vez afecta la parteemocional de cómo reaccionamos alos ev<strong>en</strong>tos. “Los mimos y cuidadosdan esperanza y se puede cambiar unavida. Cuando tocamos a una persona,tocamos a 15 afuera porque ti<strong>en</strong>e unefecto dominó”.Ibis Cintrón, una exejecutiva de una compañíade belleza y su hermana, Michelle, qui<strong>en</strong> es lacreativa del negocio. Luego de haber estudiadopremédica, se lanzó a estudiar filosofías notradicionales <strong>en</strong> importantes escuelas deEstados Unidos, Indonesia, Tailandia y China.Cuando llegó a Puerto Rico <strong>en</strong> el 1998, sedio cu<strong>en</strong>ta que no había un spa tradicional yconv<strong>en</strong>ció a su familia de embarcarse <strong>en</strong> estaempresa que hoy día es la pasión por la quevive.Hoy día, ti<strong>en</strong><strong>en</strong> seis urban spas corri<strong>en</strong>do<strong>en</strong> conceptos difer<strong>en</strong>tes, pero con la mismafilosofía: Condado Wellness C<strong>en</strong>ter, CaribeHilton Olas Resort y Sheraton Retreat <strong>en</strong> SanJuan, dos <strong>en</strong> Guaynabo, y uno <strong>en</strong> Mayagüez.D<strong>en</strong>nis v<strong>en</strong>de expectación a los cli<strong>en</strong>tes paraque vuelvan. Y como dic<strong>en</strong> los japoneses: “nadade lo que nos hace especial puede ser tomado<strong>en</strong> cámara”. Por eso ti<strong>en</strong><strong>en</strong> que experim<strong>en</strong>tarlopor ustedes mismos.Para más información, visitawww.z<strong>en</strong>-spa.comD<strong>en</strong>nis ArceFotos B<strong>en</strong>ito Pinto RodríguezD<strong>en</strong>nis inició este sueño con su madre,


40| Año 2011, núm. 7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!