A Ñ O 1 4 • N Ú M . 6 ¡ G R A T I S ! - La Regata

laregatapr.com

A Ñ O 1 4 • N Ú M . 6 ¡ G R A T I S ! - La Regata

www.blueflag.orgAÑO 14 • NÚM. 6 ¡ GRATIS!Foto DRNA


2| Año 2011, núm. 62| AñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAñAño 20202020202020202020202020202020202020202020202020202020111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111, núnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúnúm.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m.m. 6| ,


EditorialAño 2011, núm. 6 |3¡El océano HABLÓ!Por María Calixta OrtizSólo una pequeña nota en algunos periódicoslocales fue lo que se publicó sobre el informefinal del Estado de los Océanos. Noticia queocupó a finales de junio la Internet en másde 300,000 páginas en español, y más de 3millones de páginas en inglés, sin contar conlas de otros idiomas que no visité. El informefue desarrollado por un grupo de científicosdel Programa Internacional sobre el Estadodel Océano (IPSO, por sus siglas en inglés).IPSO, como su nombre sugiere de ipsofacto, son hechos o datos que confirman eldeterioro y peligro inminente que enfrentanlos océanos.Este grupo comenzóla encomienda enabril de este año en laUniversidad de Oxford,en la que 27 participantesde 18 organizacionesque representan 6 paísesevaluaron la más recienteinformación sobre losimpactos acumulativos enlos océanos y los efectoscomo consecuencia quepueden ocurrir o que yaestán ocurriendo.El océano es el ecosistemamás grande de la tierra y es elque sostiene en gran medidael balance y las condicionesideales para que haya vida eneste planeta. Todos recibimosabundantes servicios adiario, y todos debemosestar claros del estado en quese encuentra.Estos son algunos de losaspectos cruciales que sedestacan en el informe ytodos están evidenciados porestudios científicos:Calentamiento y acidificación de los océanosque aumenta la falta de oxígeno en el agua.Evidencia: 5 extinciones masivas (4 estudios).Cambios rápidos en el océano o cerca de él.Evidencia: Disminución de hielo en el marÁrtico, Groenlandia y Antártica (10 estudios),aumento en el nivel del mar (3 estudios)y liberación de metano del suelo oceánico(3 estudios), cambio en la distribución deabundancia de especies en el océano (13estudios), cambios en la producción primaria(2 estudios), cambios en la distribución deafloramiento de algas nocivas (2 estudios),aumento en enfermedades como ciguateraQue esta estampa no se convierta en algo del pasadoy otros patógenos (3 estudios), pérdidade especies claves que sostienen la cadenaalimentaria ya sean grandes o pequeñas (13estudios).Los impactos acumulativos en el océanoson mayor que lo previsto. Evidencia:Combinación de sobrepesca, disturbiosfísicos, efectos del calentamiento, escorrentías,introducción de especies invasivas, zonas demuerte (9 estudios), aumento en temperaturaincluyendo blanqueamiento de coral, impactoen la reproducción y desarrollo de especies (2estudios), entre otros impactos acumulativos(12 estudios) que se destacan.Foto Víctor J. Lasanta / Extreme Underwater PhotographyLas recomendaciones del Informe sopesansobre las siguientes acciones:La inminente reducción de emisiones de CO 2.Acciones urgentes para restaurar las funcionesde los ecosistemas marinos como:reducir el esfuerzo de pesca a nivelesprudentes,cerrar pesquerías que no demuestren que loestán haciendo de manera sustentable,establecer un sistema global para proteger labiodiversidad marina,controlar las descargasde sustancias tóxicasy las descargas denutrientes al mar, entreotras.Implantar el principiode precaución anivel global tanto enimpactos directoscomo aquellos queayudan a que otroscambios mayoresocurran.Implantar lagobernanza de losocéanos abiertos másallá de la jurisdicciónde las naciones parael cumplimiento de laConvención del Mar delas Naciones Unidas.El informe es sencillo,sólo tiene 21 páginas,bájelo usted mismo enwww.stateoftheocean.org/pdfs/1906_IPSO-LONG.pdf.Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326.De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados.Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc.Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores.Portada: A un costo de $5,361,000.00, elDepartamento de Recursos Naturales yAmbientales completó la construcción de losdiques y el dragado del canal que vacía el CañoTiburones de Arecibo. Esta obra facilita el flujode agua que frecuentemente inundaba lasresidencias del Barrio Islote. De paso, permitela reapertura del Club Náutico de Arecibo, queestuvo aislado durante el periodo de construcción.El proyecto se logró gracias al esfuerzo conjuntode los pescadores, la comunidad, el DRNA y ladivisión de Planning Cuerpo de Ingenieros.Editor-DirectorBenito Pinto RodríguezEdiciónMaría Calixta Ortiz RiveraDiseño GráficoLorian Dávila MartínezDistribuciónJohn CooneyRaquel M. Pinto OrtizRaquel RodríguezFotografíaJorge Rivera AyalaTeresa Rodríguez VidalVentasMaribel PérezZoé Valiente PérezColaboradoresSavannah BausElizabeth BlancJorge L. Coll RiveraNanette EldridgeVíctor J. LasantaCarlos Marrero CollazoFederico FreytesHommy RamosMaylene Pérez RoblesNelson RamírezAlfredo RodríguezTeresa Rodríguez VidalJosé J. San RománJuan Carlos Torruella


4By Savannah BausAge 9| Año 2011, núm. 6My friend and sailing teammate MiguelMonllor and I sailed with my parents fromthe Ponce Yacht and Fishing Club to theSt. Thomas Yacht Club. It was a very longsail from Ponce, 130 nm to windward. Westopped overnight in Vieques and the nextday we snuck in for lunch in Culebra. Evensaw pirate ships in Charlotte Amalie! We tiedour J46 at the end of the STYC dock next toa Beneteau 46 from the Dominican Republic.Arriving later was a J30 from St. Croix withFIVE optis on their boat!The day after we arrived was the start ofa three-day racing clinic for sailing. Ourcoaches were Justin, Argie, Bocha, Manny,Tino and Ticho. The clinic was very hard, butalso very exciting. There were about 30 kidsin the clinic. We did starts, drills, and finishedthe last day with the Volvo race which is a“cross country” race around some nearbyislands… awesome!Every afternoon after sailing all of the kidswould swim and jump off the docks and becrazy until dark until it was time to eat thebuffet for all of the racers… Yum!The next day was team racing. Miguel wason team Alpha and I was on an all girlsteam Las Chicas. Team racing was hard butvery exciting with everybody yelling. TeamISV won!The first evening was the parade of nationswhere the kids hold signs and flags thatshow where they’re from and representingtheir country. There were over 10 countriesthis year.The next day was day one of a three-day regatta.There were 52 kids in the championship fleetand over 20 green fleeters! The advanced fleetcourses were held a few miles off shore in nicesize waves and wind. Courses were long andhard and we had 5 races on the first day. Thatevening they had a fire dancing show. Thesecond day we had 4 races, and the last day wehad 2 races followed by an awards ceremonyoverlooking Cowpet Bay.Justina Pacheco from the DominicanRepublic was 1 st overall girl and 3 rd in Redfleet. Miguel got the Pete Ives SportsmanshipAward with a skateboard as a prize. I was5 th in white, and the winner in my class wasZane Rogers. The winner of the red fleet wasJorge González from PR. The winner of theblue fleet and overall champion of the 2011Scotiabank Regatta was Wiley Rogers fromTexas, USA. 10 kids from PR came to theevent this year.I’m already excited for next year; se e you onthe water!Editor’s Note:During the races on June 24, around 4 pm,the captain of the Carib Time ferry threatchildren’s lives by intentionally swervedtowards the sailing fleet. Race CommitteeOfficer, Paul Stoeken, admonished the Captainbut he retaliates with abusive language andattempted to run over one of the safety boatsescorting the fleet. US Coast Guard officerAndrew Wall, from St. Thomas Station, startedan investigation. According to sources, thisis not the first time this Captain displays thisbehavior. We hope justice is made and recklessCaptain faces sanctions.Viento y trapo2011 SCOTIABANK International Dinghy RegattaMiguel Monllor won the Pete IvesSportsmanship AwardCrowded startPhotos Heather BausNew Kid on the Dock¡Bienvenido Braydon!Al centro, nuestro amigo Rafe ysu esposa Kimberly con su nietoBraydon Boulon, los acompañansus padres Tamara y Devon. Rafees el biólogo marino que dirigeel Parque Nacional de las IslasVírgenes en St. John y su hijo Devonfue multi campeón de tabla vela yconquistó varios títulos mundialescomo el US National Champion, USOpen Champion, North AmericanChampion, y 4 to lugar en el Mundialde Alemania (2003). Hoy en día, Devon esun exitoso corredor de bienes raíces en laciudad de San Diego. Felicitaciones.


Viento y trapoAño 2011, núm. 6 |5La experiencia de los N I Ñ O S en la velaPor Benito Pinto RodríguezPaulina PasarrellSiempre me atrajo la madurez queexhiben los niños que navegan a veladesde muy pequeños. La vela fomenta la disciplina, controlde movimientos, condición física, resolución de problemas eindependencia. ¿No es eso lo que todo padre aspira para suhijo? ¡Qué arrepentido estaría hoy si no les hubiera dado laoportunidad a mis hijos de navegar a vela!Visité el campamento de verano del Club Náutico de SanJuan, el semillero que produce los atletas que seguiránentrenando durante todo el año y seguirán trayendomedallas de competencias internacionales. Otros, por susprioridades y compromisos, volverán cada verano a refrescarsus conocimientos y a pasar un buen rato en el mar. Fue unasesión muy concurrida y había niños de todas las edades. Mesorprendió ver cómo ha aumentado el número de niñas alpunto que pronto superarán a los niños. Al fin y al cabo, la velaes más maña que fuerza.Luego de la clase tuve la oportunidad de compartir con algunosde los niños. Andrés Pagán (13 años) asiste a este campamentopor tercer año. Comparte sus pasiones deportivas con el futboly pertenece al equipo Los Conquistadores. Sobre la vela, le hallamado la atención los aspectos técnicos, como el nombre delas partes del bote. Andrés explicó que antes de practicar lavela “pensaba que iban bien lentos, pero ahora veo que no sonnada de lentos”.Es el segundo campamento de vela al que Marcos Aparicio (13años) asiste. Divide su tiempo entre el tenis y el voleibol. Sobresu experiencia en la vela nos dijo, “me tuvieron que refrescarlo que sabía, pero no hay nada nuevo. Aún así lo recomiendoporque es un deporte bien divertido y a mucha gente le gusta”.Con sólo 6 años, Madison Christiansen (al timón) es lavelerista más jovenAgustín Cabrer (12 años) viene desde Humacao donde practicacon su Optimist, pero asiste al campamento para aprendertécnicas de competencia. “Aprendí a reachear, y a mejorartécnicas como tacks y jibes”. Ya ha competido en la RegataInternacional en Palmas del Mar y aconseja a otros niños a quevengan a practicar.Paulina Pasarrell (11 años) lleva dos años en la vela. Hacompetido en Palmas del Mar y en el Club Náutico de SanJosé Gilberto “Yoyo” Berríos dirige la escuela de vela, asistido por ungrupo de experimentados jóvenesJuan. Este año vino a mejorar sus técnicas de reach y navegarde frente al viento.Conversamos con Mariola Busquets (10 años) que asisteal campamento por primera vez, aunque la vela no es cosaextraña para ella. Su papá tiene un Hobie 16 y le ha enseñado aAgustín Cabrer y Rafael Gautier CastroFotos Benito Pinto Rodrígueztackear y hikear, pero dice quesu mayor reto es que nuncalo había hecho sola. Prefierepasear a vela que competir.Mariola también corre,Mariola Busquetspractica natación, futbol,voleibol y tenis. Su experiencia ha sido buena y lo más que leha gustado es aprender a hacer los nudos marinos.Otra que asiste al campamento por primera vez es PatriciaCuebas (11 años). Todo para ella es nuevo y dice que haaprendido mucho en pocos días. Patricia es una niña de pocaspalabras y dice que la gente que no ha hecho vela, lo debe dehacer.El campamento entretiene a la vez que enseña una disciplinamilenaria. Muchos de los niños que se inician en la vela,comienzan en un botecito de apenas 7 pies de largo. El Optimistes un bote básico que tiene todo que se necesita para aprender.Lo usan niños desde 6 hasta 15 años. Luego de los 15, puedenpasar a navegar en un Laser o Sunfish, dependiendo del gusto ysus destrezas. Estos tres botes son ensamblados y operados porsu único tripulante, y papá no puede más que mirar cómo sushijos aprenden a ser personas capaces de resolver situaciones yrebasar los obstáculos que se presenten para llegar a la meta enuna pieza. ¿Se puede pedir más?El Club Náutico de San Juan ha comenzado los preparativospara su 11 ra Regata Internacional a celebrarse del 3 al 5 defebrero de 2012. Todo niño que opere un Optimist es elegiblepara participar. Se dividirán las flotas según la experiencia yedad de los niños. Para más información sobre la escuela devela, llamen a José Gilberto Berríos, Head Coach del CNSJ al787-722-0177 ó visiten www.nauticodesanjuan.com.


6| Año 2011, núm. 6Viento y trapoNueva comandancia de BRISA en el OestePor Nelson RamírezEn una significativa ytrascendental ceremonia, elClub de Vela de Boquerón(CVB) se conviertió en unacomandancia de BRISA. Lacelebración de instalación delnuevo capítulo observó losestándares protocolares al estilomarino. Entre las tradicionesmarinas utilizadas la másnotables fueron, sin lugar adudas, el repique de campanasy el brindis. La recepción, lainvocación, la comida y losmensajes resultaron también de primera.Los nuevos socios son un grupo de personasde carácter afable, alegres, con gran sentidode humor y prestos a laborar para enaltecer elnombre de la Asociación BRISA.Su Comodoro, Carlos Martínez y su puentede mando, le rindieron homenaje a lospasados fundadores del CVB, reconociendoque sin ellos no estarían iniciándose hoyen BRISA. Manuel Portela (fundador delCVB) en un conmovedorgesto, expresó su gratituda sus compañeros porhaber compartido enlos mejores momentosde este club. Además,agradeció que el grupode compañeros se unieraa BRISA, deseándoles lomejor y augurándolesun éxito contundente.Lamentó el no poderseguir compartiendo enBRISA, pues compromisosprofesionales en elextranjero se lo impiden.Al día siguiente, este servidor —como PrimerComandante— hice entrega del banderín deBRISA al Comodoro Carlos Martínez y a suesposa Nelly González, que izaron el banderínen el mástil de su velero Physalia. De estaforma, con un brindis a los cuatro vientosquedó constituido el primer vigía de BRISAen el Oeste.Para concluir el exitoso fin de semana, elVicecomodoro Roberto L. Castro GómezComodoro Carlos Martínezy su esposa Nelly Gonzálezinvitó al grupo a compartir las delicias de arteculinario de su señora, Gildreth González. Elpasadía con la familia Castro fue exquisito.El grupo contó con la asistencia de Oficialesdel Almirantazgo: el primer ComandanteNelson Ramírez y su esposa Puranir Morales;la segunda Comandante y Tesorera, AliceAvilés Muñoz; de la comandancia en el Este: elVicecomodoro Donald Marcano y sucompañera Cecilia; de la comandanciaen el Sur: el Comodoro Graham AlbertCastillo, el Contracomodoro JoséMaría Albiñana y su esposa y Tesorera,Migdalia Rivera; de la comandancia enel Oeste: el Comodoro Carlos Martínezy su esposa Nelly, entre otros.En un compartir de camaraderíajocosa, la imaginación se despegó alos cielos, como un cohete de fiestaspatronales, con ideas explosivasde las muchas actividades quepodrían realizar como grupo de lastres comandancias. ¡Qué ánimos,compañeros!Estimada comunidad nauta, no dejede contactar al grupo BRISA en lapágina de Internet (www.brisaweb.net) que la aventura continua.Puente de mando de BRISA del OesteCarlos Martínez y Nelson Ramírez con banderín, GrahamCastillo (detrás)Nuestro SPC Polarized Sunglassesganó el premio EnterPRizeLa premiación de laCompetencia de Ideasde Negocio EnterPRizeincluyó este añotecnologías paracelulares, software y unamáquina patentizada, entre otras. Las ideasseleccionadas pertenecen a las industriasde comunicación móvil, tecnología de lainformación, energía renovable, transportey manufactura.“El lograr un incremento en ideasparticipantes que tuvieran la visión deexpansión y crecimiento vertiginoso fueun proceso de años. Año tras año, el GrupoGuayacán Inc. trata de difundir, en las másde 40 actividades realizadas, su convicciónsobre el potencial de los puertorriqueñospara identificar ideas de negocio que puedanexpandirse a otros mercados”, afirmóEva Vázquez, gerente senior de GrupoGuayacán, Inc.Entre los ganadores del EnterPRize seencuentra uno de los nuestros, SPC polarizedsunglasses, quien es parte de la industrianáutica de Puerto Rico. SPC es la marca degafas de sol y ropa para náuticos distribuídaen Surf Shops con base en Puerto Rico cuyamisión es “crear y manufacturar productosnecesarios para navegar tomando en cuentala calidad, la confiabilidad, la salud y laseguridad.” Parte de su éxito está basado enque son la alternativa correcta para dueñosde veleros y lanchas que desean ahorrarsustancialmente en la compra de gafas desol necesarias para la seguridad al navegar.El slogan de SPC es “Solo SPC integra unaExperiencia Marina Verdadera a su Estilo deVida Náutico.” Pueden conocer más sobreSPC en: www.spcmarina.com.La competencia otorgó el premio en unaactividad celebrada en el Hórreo de V. Suárezante un exclusivo grupo de invitados.


Viento y trapoAño 2011, núm. 6 |7GET READY FORBy Nanette EldridgeExpect major changes to the 22 nd Discover theCaribbean Series (DCS), A Sailing Festival inNovember 2011. “It’s still Discover the Caribbeanseries of races, but with all the other activitieswe added, we decided to name it, Discover theCaribbean, A Sailing Festival,” according to Ing.Joel Santiago, Sailing Director for Ponce Yacht& Fishing Club in Ponce, Puerto Rico. “We’recelebrating PYFC’s long sailing history as well ashaving a regatta, and we want everyone to join usin the celebration. So we expanded our shore sideevents in the regatta village to create an excitingfestival for the spectators and families as well asthe sailors.”They also added classics and couples cruisingclasses to the other divisions (one design,dinghy, bareboat, racing, cruising and multihull)to make it easier for every sailing enthusiastto participate and enjoy this event. The racecommittee has studied the various race courses,and plans to customize coastal courses to suitvarious types of boats and classes, in additionto the windward- leeward races for one-designs.Other changes include VIP seating for spectatorsat the finish line, numerous kiosks for food andbeverages to complement the other children’sactivities, volleyball tournament, MTB race, R/Csailing boats regatta, a fashion show and lots oflive music.The friendly Ponce Yacht and Fishing Club has thefacilities to make participants feel at home. In fact,they offer free dockage for participants for a weekbefore and after the races and if you come frommore than 60 miles away, you receive an extrafree week. The regatta series takes place over twoweekends, so it provides the perfect opportunityfor sailors to visit the club and find out why Ponceis called Puerto Rico’s Pearl of the South. The club has 168slips in addition to the restaurant, swimming pools, juniorbeach, mini golf, playgrounds and tennis courts. Crews arewelcome to all facilities during the regatta. Free breakfast anddinner every day of the regatta are included with the sailingDiscover theFile Photo: Gustavo Pinto OrtizCaribbeanboat registration. If that’s not enough, every participant in theregatta will receive free cocktails with live music after everyracing day, and prizes will be awarded courtesy of the sponsors.The Discover the Caribbean series began in Ponce in 1989after Hurricane Hugo heavily damaged the Fajardo area.A SAILING FESTIVALThree sailing events comprise the Discover theCaribbean Series regatta: the Feeder Race fromFajardo to Salinas on Saturday, November 5. FromSalinas to Coffin Island, 8 miles south of Poncefor a day float on this beautiful scenic island; thento Ponce for the Series - two weekends of coastalracing outside Ponce and Coffin Island. HostingDiscover the Caribbean allows PYFC to providethe warm hospitality Puerto Rico is known for,to celebrate the club’s serious sailing program,and help maintain and develop the youthsailing program.PYFC has a long and rich history of sailingchampions. They started 60 years ago sailingchalanas, and eventually progressed into a serioussailing center. PYFC became the base for manyformer winners of major Caribbean regattas,including the Ramos brothers (Campechano/Syndicate), Fraíto Lugo (Orion), winner ofeight Rolex watches at the St. Thomas RolexRegattas and most recently, Fernando Monllor,winner of 2011 US National Sunfish MidwinterChampionship, among others. It has been hometo IC24 and J24 championships and the 1979 PanAm World Games, 1993 Centro American andCaribbean Games, 1978 and 1999 Sunfish WorldChampionship and most recently, the OptimistNorth American Championship in 2006. The clubalso prides itself on its junior sailing programrun by Jorge Santiago, champion sailor andBronze and Silver Medalist at Central Americanand the Caribbean Games, who will be joined byacclaimed champion Peter Holmberg in July 30-31 for a match racing clinic at PYFC.Discover the Caribbean Series (DCS), A SailingFestival will start this year with a cocktail partyand press conference on Thursday, October 20 at6:00 at The Fresh Grill in Hato Rey, on the last dayof early registration. It promises to be an excitingregatta and festival, full of surprises for sailors and friendsof all ages. For more information, please visit the website atwww.discoverpyfc.com; contact Alice@aeronetpr.com or callCándido Pou at 787-842-9003.We have a large selection of high quality trailers at great prices to fit all yourcargo needs! lowboy (20 to 200 tons), utility (1 to 25 tons), office, custom,concession, boat (galvanized or aluminum), motorcycle, jet ski, atv, race car,four tracks, horse (steel or aluminum) and more. CALL US NOW!!


8| Año 2011, núm. 6Viento y trapoRESUMEN DE LA VELA INTERNACIONALPor Carlos Marrero CollazoAudi Med Cup: Container e Iberdrola, Dueños del Trofeode MarsellaCon una clásicasoplada de vientos,mistral culminóla segunda patade la Audi MedCup que en esta ocasión tuvo lugar en las verdes aguas de laCiudad de Marsella en Francia del 14 al 19 de junio. El mistral,un fenómeno atmosférico de la zona que se presenta en unascorrientes de vientos que pueden alcanzar las 50 millas porhora sin que exista un huracán o un tornado, se presentó elúltimo día de regatas y no permitió que se realizara la últimaregata en agenda.El debutante Container del skipper alemán Markus Wieser seconvirtió en el primer equipo alemán en ganar uno de loseventos del circuito en la historia de la copa con 28.5 puntosacumulados. Seguido muy de cerca del equipo estadounidenseQuantum Racing con 30 puntos acumulados después de ochocarreras. Incluyendo una costera de 41.5 millas náuticas queestas poderosas naves navegaron en 4:15:43, eso es salir dePonce ir a Humacao y virar en 4 horas, casi na’.Las condiciones climáticas durante el evento fueron las típicasde la zona, vientos entre 12 y 15 nudos, con oscilaciones deentre 15 y hasta 30 grados en la dirección del viento en ciclosimpredecibles lo que hacía de las regatas unas de extremaTeam Iberdrola celebra su victoriaFoto Nico Martínez / Audi MedCupimportancia en las decisionestácticas. En los Soto-40, elequipo español Iberdrolavolvió a subirse a lo más altodel podio con 14 puntos,seguidos de los argentinosPatagonia by Negra con 17 yNoticia IV de España tambiéncon 22 puntos acumuladosdespués de 7 carreras.Presentan los Equipos delAmerica’s Cup World TourEl 23 de junio la ACManagement presentó a losmedios los 8 equipos queestarán participando delAmerica’s Cup World Tour(ACWT). Los equipos de 6diferentes países, navegaránel ACWT en los catamaranesAC-45 que han invadido losmedios de comunicaciónpor su impresionantedesempeño y su vela mayorrígida, parecida al ala de un avión de combate. Se presentaronequipos ya clásicos y otros nuevos en la AC, comenzando con eldefensor BMW Oracle Racing de los EU dirigido por el invictoen 15 carreras de Copa del América, Russell Couts.China tendrá su segundaparticipación en la historia de lacopa con un bote tripulado porchinos, construido por chinosy financiado por chinos segúnexpreso Wang Chaoyong, CEO delChina Team. Esta participacióninstituye el apoyo del gobiernochino al deporte de la vela pues,también financiaron una campañaen la Volvo Ocean Race.Francia tendrá dos equipos, ALEPHy Energy Team este último dirigidopor el veterano circunnavegantey ganador de múltiples eventosalrededor del globo Bruno Peyrony como parte del equipo tendráa otro veterano circunnavegante,su hermano Loick, recuerdan eltrimarán Fuji Film que tantasportadas hizo. Italia estaráFoto Gilles Martin-Raget / www.americascup.comCapitanes de los equipos a los AC World Series Cascais 2001, arriba: James Spithill (Oracle Racing), DeanBarker (Emirates Team New Zealand), Loic Peyron (Team Energy), Bertrand Pacé (Aleph), TorvarMirsky (Venezia Challenge) abajo: Terry Hutchinson (Artemis), Vasilij Zbogar (Green Comm Challenge),Mith Booth (China Team), Kim Dong-Young (Team Korea), Russell Coutts (Oracle Racing)representada por el Venezia Challenge. Corea tendrá unahistórica primera participación con el Team Korea.Uno de los equipos favoritos vendrá desde Suecia con elArtemis dirigido por Terry Hutschinson, un veterano táctico ytimonel de varias campañas AC y ganador de múltiples eventosmundiales en TP-52, Farr-40, J/24 y otros. Y no pueden faltarlos temidos Kiwis del Emirates Team New Zealand. La ACWTconstará de tres eventos de 9 días cada uno, y el primerotendrá lugar en la aguas del Océano Atlántico en las orillas dela municipalidad Cascais en Portugal, desde el 6 hasta el 14 deagosto de 2012.Día de prácticaFoto Gilles Martin-Raget / www.americascup.com


Viento y trapoAño 2011, núm. 6 |9Llegan a América los Extreme 40El cuarto acto de uno de los eventos más radicales de nuestrodeporte ha culminado. La Extreme Sailing Series Regatta(ESR) se ha traído su torrente de adrenalina a las aguas delAtlántico, en las orillas del “Fan Pier” un parque de 21 acresubicado en una de las ciudades más antiguas de los EstadosUnidos, Boston. La ESR no es un circuito de regatas comocualquier otro, los cursos, las consideraciones, la logística ylos botes son diferentes; bueno los botes son extremadamentediferentes. Son catamaranes de 40 pies con área de vela masiva,velocidades masivas, y una demanda de músculos masiva.El concepto fue desarrollado por Mitch Booth y HerbertDercksen, medallistas olímpicos y compañeros de losboricuas Quique Figueroa y Jorge Hernández en el Tornado.El diseñador lo fue otro medallista olímpico en esta mismaclase, Yves Loday. El diseño, basado en el poderoso Tornado20, extrapolado a 40 pies, con una impresionante manga de 25pies, es capaz de alcanzar los 40 nudos en portantes. Las regatasson cursos diseñados para satisfacer plenamente a la fanaticadaen orilla; ellos traen las regatas al público. El hecho de poderver a simple vista un pontón de 40 pies de largo elevarse 10pies en el aire a 40 nudos de velocidad, debe ser un torrente deadrenalina único, estar navegándolo, debe ser otra cosa.La ESR trata de un circuito de regatas alrededor del mundo queestá en su quinto año de éxitos. El evento en Boston es el cuartoacto de un total de nueve. Consiste en cinco días de regatascon cursos cortos y ubicado lo más cerca del publico posible.Con un sistema de logística centralizado que reduce los costos,las reglas cada vez mas estrictas para evitar las desventajaseconómicas y los cursos inshore, las han convertido en un granatractivo para la empresa privada que inunda sus velas con susimpresionantes y coloridos logos. Una campaña de ESR cuestaentre los 650 y 850 mil euros, un bote alquilado por un añoestá por los 150 mil euros y uno nuevo listo para navegar estapor los 379,500 euros. Un paseo, comparado con una campañaVOR y/o America’s Cup que están por los 25 millones.El Acto 4 tuvo lugar del 30 al 4 de julio una fecha memorablepara los EU, lo que inyectó muchos motivos para celebrardurante el evento. Y se podía notar el orgullo patrio con lasovaciones que ofrecía el público cada vez que el local TerryHutchinson de Artemis Racing cruzaba la línea de llegadaa solo metros de la orilla. Después de 37 carreras, el primerlugar con 293 puntos correspondió a los poderosos kiwis delEmirates Team New Zealand con Dean Barker en la caña.Seguido muy de cerca por el equipo local Artemis Racing con289 y en tercera posición el británico Leigh McMillan y suequipo The Wave, Muscat con 269. La ESR se ha convertidoen un circuito de adaptación para que atletas profesionales seadapten a la dinámica y demanda física que conlleva navegarestas naves de alto desempeño y los más grandes nombres dela vela han pasado por ahí. El próximo evento tendrá lugar enla cuna de la Copa del América en la municipalidad de Cowesen Reino Unido del 6 al 12de agosto.Difíciles las apuestas en laVolvo Ocean RaceEl quinto VO-70 de cuartageneración que competiráen la VOR 2011/2012ya ha sido inaugurado.El emirato de Dubairepresentado por el AbuDhabi Ocean Racing Teamacaba de inaugurar sunueva nave de la cual hanmantenido en secreto lainformación técnica. Elequipo estará dirigidopor el medallista olímpicoIan Walker, y pasadoskipper del Green Dragon,campaña China para laVOR 2008.Este mes también seanunció la participacióndel Team Sanya, segundaparticipación consecutivade la republica de China.El Team Sanya estará dirigido por el veterano circunnaveganteMike Sanderson. Con una victoria como trimmer del equipoEndeavour de Nueva Zelanda en la Whitbread Round theWorld Race 1993/1994 y otra victoria en la VOR 2005/2006como skipper del VO-70 ABN Amro One, lo convierten enel hombre más peligroso de este evento. Aunque no tendrá,quizás el soporte económico de esas campañas, no es menoscierto que las nuevas reglas han reducido dramáticamente esadesventaja. El equipo adquirió el Telefonica Azul, un VO-70 detercera generación. Este tuvo una excelente demostración enla pasada edición aunque su participación estuvo plagada deaccidentes que afectaron mucho su desempeño. Lo escogieronporque demostró ser muy eficiente en climas suaves y en lascarreras costeras, y después de unas pequeñas modificacionespara adaptarlo a las nuevas reglas, esperan estar más quecompetitivos y poder disfrutar del podio durante el evento, nolo dude.Abu Dhabi Ocean Racing mostróen Portofino, Italia, su Volvo Open 70diseñado por FarrFoto Francesco Ferri


10| Año 2011, núm. 6Viento y trapoLA VUELTA A LAS ISLAS DE PUERTO RICO: primera parteAl sur de Caja de MuertosPor Jorge L. Coll RiveraSurgió después de un intento fallido dedarle la vuelta a Puerto Rico en el 2007 yde tener que posponerlo en el 2010 porcompromisos de trabajo. En un principio,había pensado hacer esta travesía solo,pero mi esposa me convenció de quellevara al menos algún tripulante.Mi primera travesía fue el 24 de mayo del2007, cuando a las 1630, salimos de SeaLover’s Marina en Fajardo con mi amigoRicardo Martínez en mi velero Stardust,un ketch Allied Seawind 30 del 1967 adarle la vuelta a Puerto Rico a vela, sindetenernos. Iríamos hacia el oeste porla costa norte y regresaríamos al este por lacosta sur. En ese entonces, estuvimos sobre11 horas sin viento y esto ponía la travesíaen jaque, ya que Ricardo tenía que regresar atrabajar el lunes… nos estábamos atrasando.El viernes a las 1800, frente a la costa deArecibo, decidimos regresar a Sea Lover’s.Prendimos el motor, el cual se apagó a las doshoras sin razón alguna y no quiso prender.Un chubasco se estaba formando hacia elnoroeste y nos dio un empujón de vientopara que el sábado a las 0600 estuviéramosentrando a la marina en Fajardo.En el 2010 comencé a hacer los preparativoscorrespondientes para intentarlo de nuevo enel mes de mayo. Finalmente llegó este mes.También llegó una gran carga de trabajo, lacual aproveché porque la situación económicaestaba lenta y difícil y aún lo está. Sin embargo,la idea de darle la vuelta a Puerto Rico, sinparar, rondaba en mi mente constantemente.En ocasiones sentía como una burla interiorporque no lo había logrado. Mis amigos,a los que les había dicho que lo haría en el2010, me pegaban un vellón a cada rato,preguntándome que si para el 2020 lo haría.Llego el 2011 y le puse fecha a la ideanuevamente (por tercera vez). Sería para elmiércoles 25 de mayo de este año. Y comoBuscando la MonaRicardo y Jorgecastigo propio, por haber fallado la primeravez y haberlo pospuesto la segunda, le daría lavuelta a todas las islas de Puerto Rico. Llaméa Ricardo y le dije sobre la idea. Me preguntó:¿pero incluyendo a Isla de Mona? Le contesté:incluyendo a Isla de Mona, Monito, Desecheo,toda La Cordillera (entre Fajardo y Culebra),Culebra, Vieques y Caja de Muertos. Ladistancia total estimada es de 357 millasnáuticas (NM) aproximadamente. Así que seapuntó. Durante el mes de abril preparamosel bote para el viaje.Según planificado, salimosRicardo y yo el 25 demayo de 2011 a las 0933de una línea imaginaria(nuestra línea de salida yde llegada) entre PuntaBatería y el rompeolas de la Marina PuertoChico en Fajardo. Esta vez decidimos ir aloeste por la costa sur y volver al este por lacosta norte, opuesto al primer viaje.Así que salimos al norte, entre cayoCucaracha y los Farallones al oeste deCayo Icacos. Remontamos por fuera detoda La Cordillera hacia el este de Culebra,el cual sería el punto más hacia el este detodo el viaje. Stardust tiene un full keel de 6.5toneladas en un casco de 30.5 pies de eslora,por lo que no remonta mucho (entre 55 y60 grados del viento real). Llegando a Bolade Funche (Cayo Alcarraza) se fue el vientoy tuvimos que prender el motor. Esta vezestaba funcionando de maravillas. Esto nospuso la primera noche de camino hacia el sur,llegando a Punta del Este en Vieques.El viento regresó a eso de las 2030 y apagamosel motor. Pasamos por el sur de Vieques ycontinuamos por todo el sur de la Isla Grande.Subimos el spinnakerhasta que el viento sefue de nuevo cerca delas 1100. Volvimos ausar la vela de hierro (elmotor). Franqueamos aCaja de Muertos por elsur, lo que representaríael punto más hacia elsur del viaje. Fue curiosoque no se observarantortugas marinas nidelfines… organismosmarinos que suelen sercomunes en nuestrasaguas. Sin embargo,los peces voladores seveían constantemente.Cayó la segunda noche a 11 millas náuticas(NM) al sur de la costa de Guayanilla ycontinuamos hacia el Canal de la Mona. Elpronóstico marítimo mencionaba que habríamás viento fuera de 10 NM hacia el sur dela costa sur, por lo que nos despegamosunas exageradas 23 NM. El viento regresóa las 2230 y apagamos el motor. A las 0600del viernes, estábamos a 14 NM al suroestede Cabo Rojo. La constelación Cruz del Surse asomaba al sur temprano en la noche. Lamanteníamos a babor todo el tiempo.Había estado leyendo (por segunda vez)Corsario, el libro sobre el testamento quedejó nuestro pirata Roberto Cofresí yRamírez de Arellano. Su testamento fueStardust anclado en Playa Sardineraencontrado dentro de una bota de cuero enuna cueva en la Isla de Mona en el 1996. Ensu testamento, Roberto Cofresí mencionamucho a la Isla de Mona, por lo que a medidaque nos acercábamos sentía inquietud porquela vería la Isla desde otra perspectiva. Yo habíaestado en ella durante el tiempo que trabajépara el Departamento de Recursos Naturalesy Ambientales (1990-92), pero llegábamos denoche y salíamos la próxima madrugada.Vimos por primera vez a la Isla de Mona a las1022 del viernes. A las 1100 se fue el vientoy prendimos el motor. A las 1237 estábamosa 3.3 NM al sur sureste de Mona. Vimos porprimera vez a dos tortugas caguama (Carettacaretta), las cuales estaban copulando frente auna playa en la costa sur de Isla de Mona. Elsargaso siempre nos acompañaba.A las 1425 estábamos frente a Playa Sardineray decidimos anclar por un rato y brindar porhaber llegado al punto más hacia el oestey el más lejano del viaje. Aunque una de lascondiciones del viajeera no parar en ningúnlugar, la Isla de Monaera meritoria de anclarpor un rato, tomar fotos,darnos un buen chapuzóny cocinar algo. Estuvimosaproximadamente 1 horay 36 minutos anclados enla Isla de Mona.Desde el momento quevimos a la Isla de Mona,que navegamos por suslados sureste, sur y oestey que nos anclamosviendo a Monito al norte,pensé mucho en Cofresí.Pensé que navegábamos por sus rutas,que volteábamos la isla de este a oeste paraescondernos de los que no queríamos que nosencontraran o para sorprender a la próximapresa, que nuestra ancla posiblemente cayócerca de donde caía el de su barco.Subimos el ancla a las 1406, y como una ayuditadel mismo Cofresí, se metió la brisa como de15 nudos del este noreste y navegamos haciael norte. A las 1800 estábamos a 7 NM al nortede Isla de Mona. A la 0100 del sábado (37 NMal oeste noroeste de Aguadilla), cayó el vientoy volvimos a prender el motor.Esta historia continuará en nuestra próximaedición, cuando el bote se acerque nuevamentea las costas de la isla grande de Puerto Rico.Fotos Ricardo Martínez


MotonáuticaAño 2011, núm. 6 |11Mayagüez INSHORE CupPor Hommy RamosUn domingo normal de junio en labahía de Mayagüez. Un día aburrido,sin ninguna historia, fue convertidopor Juan Fernández y sus compañerosentusiastas de la velocidad en elmar en un día inolvidable. Ese díaquedará en la memoria de sobredos mil mayagüezanos, que desde elimpresionante paseo del litoral Israel“Shorty” Castro, pudimos observaruna carrera evidentemente bienorganizada y concurrida.El evento Mayagüez Inshore Cupestuvo a la altura de los más exitososalguna vez efectuado. Tenemos gratosrecuerdos de las carreras de la Virgendel Carmen, acompañada de estosintrépidos nautas. Ese domingo vimosequipos uniformados, coloridos botes,el olor de la volátil VP, el ruidososonido del trabajo de diversos genios;en fin, fue uno de los eventos másbonitos.Observamos familias de todas lasclases sociales disfrutando en igualdadde condiciones. La cooperación de laPolicía (FURA), la administraciónmunicipal de Mayagüez y su Hon.Alcalde José Guillermo Rodríguezfue crucial. Las instalaciones estabanmalitas, pues Mayagüez carece derampas, muelles, etc.Recomendamos que se hagan máseventos como este, porque ya hayprueba de que ¡al pueblo de Mayagüezle encanta su bahía!Foto Archivo / David Ramírez / lanchasybotes.comPOR LO QUE HACEMOS Y COMO LO HACEMOS• Cámaras de Seguridad enlos muelles y Dry Stack• Seguridad 24 horas• Wi-Fi gratis• Cable TV gratis (24 Canales)• Inspección diaria de botes• Ambiente Familiar• Estación Oficial del SSCASERVICIOS• Servicio de Diesel en su muelle,excepto muelle A• Usamos Productos Eco-AmigablesFACILIDADES• Dry Stack• Fuel Dock - No cerramos al mediodía• Pump Out• Amplio y Cómodo Estacionamiento• Cerca de la oficina de Aduana e Inmigracióncertificados por EPA• Electricidad y agua incluidos enel alquiler de los muelles• Servicio Personalizado• Servicio de Concierge Selectivo• Laundromat• Baños en cada Muelle yDry Stack (con Ducha)• Mesa de Fileteado• Salida hacia USVI y BVIVisítenos y pregunte por nuestras ofertas.En Sunbay Marina...Valoramos y Agradecemos su Patrocinio.Tel. 787.863.0313 • Fax: 787.863.5282sunbaymarina@aol.com • www.sunbaymarina.como en nuestras oficinas en la Marina,los 7 días de la semana de 8:00am a 4:00pmParcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto Rico


12| Año 2011, núm. 6ArqueologíaLa captura de Roberto Cofresí,el pirata puertorriqueñoCapitán Federico (Riki) FreytesArqueólogoFundación EducativaCaribe ArqueológicoUSS Grampus,la nave de SloatEn verano de 1824, el pirata Roberto Cofresí se encontraba enlas costas de Tallaboa, en Ponce, atacando barcos mercantesy de contrabando por igual. El más reciente ataque a loshermanos Mattei, quienes venían cargados de mercancías desdeSanto Tomás, levantó la voz de alarma entre las autoridadesespañolas, quienes no estaban dispuestas a seguir soportandolas incómodas actividades ilegales del pirata.Cabo Rojo era refugio por excelencia de Cofresí, así como lascostas de la isla de Mona. Hacia ésta se dirigía cuando fueronavistados por las autoridades españolas, las cuales se lanzaronen inmediata persecución. En una goleta apertrechada hastalos dientes, con hombres con sed de gloria, venganza, y armassuficientes para derrotar una pequeña escuadra, las autoridadesacorralaron a los piratas en la isla de Mona.Un feroz combate dejó el saldo de cuatro prisioneros y unmalhechor muerto, a quien le cortaron la cabeza y las manos.Cofresí logró escabullirse una vez más de las autoridades,internándose en la espesura de la isla de Mona. No se sabecómo el pirata en poco tiempo estaba de nuevo surcandolos mares en una balandra, rodeado de hombres y armas,sembrando el terror en las costas del Caribe. Haría falta unpoco más que una expedición gu errera española para liquidaral bandido boricua.Varios ataques entre Santo Tomás y lascostas de Puerto Rico hicieron que selevantara el resquemor internacionalen contra de los piratas. El máximopoder caribeño, los norteamericanos,entró en escena, designando alcomandante John D. Sloat y unapequeña flota de embarcacionescon el objeto de detener al forajido.A tal punto las fechorías de Cofresíhabían escalado en importancia quede pronto se habían convertido en unasunto de seguridad internacional.Cofresí condujo sus escaramusas a bordo de lagoleta El MosquitoLos norteamericanos iban bien armados, dispuestosa liquidar al fugitivo a cualquier costo.Sobre aviso estaban los piratas y la red de apoyoque aparentemente tenían en tierra. Tal pareceque Cofresí había sabido granjearse el respeto demuchos habitantes costeros, quienes posiblementele daban la mano, aun cuando en ello se les pudieseir la libertad.La escuadra norteamericana salió blindadade Santo Tomás, realizando una minuciosabúsqueda alrededor de las costas de Vieques.Luego se dirigieron a las costas del Sur de PuertoRico, deteniendo e inspeccionando a todas lasbalandras sospechosas. Se corrió el rumor enlas costas de Puerto Rico de que las autoridadesandaban tras el pirata, incluyendo la poderosamarina norteamericana.A principios de marzo de 1825, y con los barcos deguerra anclados en Ponce, una vela sospechosa surcóel horizonte, remontando azarosamente hacia elEste. Los norteamericanos zarparon en persecución,dándose cuenta de que sin duda alguna, andabanpisándole los talones almismísimo Cofresí, terrordel Caribe. En tierra lasautoridades españolas seaprestaban también a la captura, y enlas casas costeras quizás se comentabaque el gringo y el español andabanjuntos tras el bandido boricua.Astutamente se internó Cofresí en Bocadel Infierno en Guayama, donde suconocimiento local era ventaja tácticacontra los norteamericanos. Luego de45 minutos de fuego cruzado, el pirataembarrancó su barco para huir porComandante John D. Sloattierra. Allí los esperaban las tropas españolas, quienes a sangrey fuego mataron a dos e hirieron a seis. Por la noche, cerca dePatillas, caía finalmente Cofresí, con dos de sus compañeros.El 28 de marzo fueron ejecutados Cofresí y sus hombres, frenteal paredón de fusilamiento, en el Castillo del Morro. Resultónecesaria la acción conjunta de la marina norteamericana y losespañoles para hacer caer al más célebre bandolero boricua detodos los tiempos.Preguntas y/o comentarios vaya a www.caribearqueologico.orgAnúnciate en 787-717-8432


MedioambienteEstados Unidosgana el torneoHemingway #61Año 2011, núm. 6 |Año 2011, núm. 613LO QUE SEHABLA ENEL MUELLETORNEO DESÁBALOS ENCANGREJOSNuevas Reglaspara Bluefin TunaFoto Jorge Rivera Ayala


14| Año 2011, núm. 6PESCA CON CHINCHORROPor Teresa Rodríguez Vidalfotoconexo@me.comEl proceso de lanzar el chinchorro yguiarlo mientras se hala la red, es arduo.Y más arduo aún es tener que repetir lamaniobra de su lanzamiento y recogidasi llega vacía. Esta tradición se remontaa tiempos bíblicos cuando Jesús le pidea Simón al regresar con sus redes vacías:“Lleva la barca mar adentro y echen las redespara pescar” (Lucas 5:4).Si alguien conoce el esfuerzo que conllevatirar las redes es precisamente el pescadorque preserva esta tradición artesanal. Y esdurante la época de Cuaresma y SemanaSanta cuando se eleva la demanda porel consumo de pescado en la Isla. Pero,¿Cómo satisfacer esa necesidad cuandotranscurren semanas de lluvia y fuerteoleaje, o cuando el pescador comercial oincidental que sale a la mar en su pequeñobote o yola regresa con las manos vacíasdespués de tantas horas al sol?Por tal razón, echar las redes puedeayudar a satisfacer esa demanda ya que lapesca con chinchorro facilita la capturade una mayor cantidad de ejemplaresaunque no necesariamente la asegura. Serequiere de un pescador experimentadopara controlar la tirada y recogida de lared, y que sepa a su vez dirigir a los demáspescadores en tierra. Todo se realizaorganizadamente para evitar tocar elfondo ni lesionar arrecifes en su recorrido.Quisimos documentar este evento y nosdirigimos el domingo a la Villa Pesquerade Dorado. Llegamos de madrugada. Allí,Vicente Oquendo Valle, (Chente) impartíalas directrices entre los demás pescadores.Vicente heredó de su padre el arte depescar y la labor artesanal de reparar elchinchorro. Es él quien reparte las sogasque se atan a la cintura aquellos quepermanecerán en tierra para halar la red.Al capitán Chente lo acompaña EpifanioRivera Pérez alias Q, quien está a cargode remar el bote Carmen, como la Virgendel Carmen y el Monte Carmelo, a quiense encomiendan los pescadores al salir alagua. Ambos se conocen hace más de seisdécadas y han navegado tanto esas aguasdoradeñas que solo les faltan escamas,porque esos amigos tienen agallas ycuentos para no acabar.Hoy madrugaron. Salen a la mar a las6:20 AM y al otro lado de la orilla de laplaya Sardinera están acomodados tresgeneraciones de pescadores y amigos.Hay emoción y un poco de sueño entrelos más pequeños, pero se despiertancuando divisan al capitán y comienzanlas instrucciones. En ese momento,todos componen un equipo. No hayalboroto. Todos se observan, todosestán concentrados, conocen las señalesdel capitán.Cuando concluye el procedimiento,Vicente llega a la orilla y la emoción esgrande. Se observan saltando en las redeslos corcovados, el róbalo, la sierra, el pargo,y la mojarra, entre otros. Otros amigospescadores los esperan para transportar losfrutos del mar hasta la Villa. Allí comienzana escamar y a limpiar mientras se bromeanunos a otros. La pesca rindió frutos. Todosserán repartidos gratuitamente entre losque halaron las redes, comunitariamente yel excedente se pondrá a la venta.Nuestra experiencia al documentar lapesca con chinchorro fue gratificante.Apreciamos un oficio y una labor enconjunto que se lleva a caborespetuosamente. Vimos ladedicación y las horas querequiere esa labor que llevana cabo en comunidad y enfamilia, cuidándose unos aotros.Como clientes pudimoscomprar algunas variedadesque nunca pensamos degustare incluso, algunos pescadorescompartieron sus recetas.Ciertamente, el pescadofresco no tiene comparación.Por esto, es importantepatrocinar todo el año aesos pescadores de oficioque venden el fruto de suarriesgada labor en las VillasPesqueras de nuestro País.Chente con susierra de XX librasLas ruedas llegaron a medir10” de diámetroFotos Teresa Rodríguez Vidal


Año 2011, núm. 6 |15De Pesca en Cabeza de ToroCaramba se apuntó la hazaña del Super Grand SlamPor Alfredo RodríguezCerca de 70 pescadores y sus respectivastripulaciones, a bordo de 23 embarcaciones,se dieron cita del 7 al 11 de junio en Cabezade Toro, República Dominicana. El propósitode esta cita fue para pescar la cuadragésimosexta edición del prestigioso Torneo de AgujaBlanca de Cabeza de Toro. Este importanteevento fue presentado por el Club Náutico deSanto Domingo.El torneo se pesca hace años bajo el formatoall release. Se utiliza línea 20# IGFA, anzueloscirculares y balajú exclusivamente. Todas lassoltadas de pez de pico acumulan 100 puntos.La aguja blanca es la especie más abundanteen el litoral durante esta época del año. Dehecho, el sector Cabeza de Toro se consideracomo uno de los mejores pesqueros de agujablanca en todo el Atlántico. También secapturan agujas azules, peces velas y el exóticolongbill spearfish en este gran evento.Los participantes navegaron en tres jornadasde pesca corridas el jueves, viernes y sábado.La picada en esta edición del torneo fuememorable. La embarcación Peje, liberó 25agujas para ganar el primer lugar del evento.Como si esto fuera poco, esta embarcaciónrompió el récord de capturas y soltadas enlos 46 años en que se ha celebrado el torneo.Felicitamos a los pescadores Carlos García,Emilio Fernández y Bertín Fuentes por estahistórica hazaña. También felicitamos alcapitán Juan Antonio por su magnífica laboren este torneo.La Blue Bird, bajo la tutela de Miguel Tiradoacaparó el segundo lugar en la categoría deembarcaciones con 17 soltadas de pez depico en tres días de pesca. Jesús Montano,Harold Vicente, Jorge Muro y Richard Matoslograron excelentes resultados en la popade esta embarcación. El tercer lugar se leadjudicó a la embarcación Caramba con 15soltadas de pez de pico.Durante la primera jornada de pesca, estatripulación logró documentar un SuperGrand Slam. El amigo Tito Muntaner liberóun marlin azul, dos agujas blancas y unlongbill spearfish. Esto le concedió a Muntanerel Grand Slam como individuo. Steve Ekohliberó un pez vela en este día de pesca. Conesta captura la Caramba se apuntó la hazañadel Super Grand Slam.En la categoría de individuos, nuevamenteTito Muntaner ganó el primer lugar con ochosoltadas de pez de pico en tres días de pescaincluyendo el Grand Slam del jueves. DomingoVilleyas, un destacado deportista dominicanoganó el segundo lugar con 7 soltadas. EmilioFernández ganó el tercer lugar con 7 soltadas.Villeyas aseguró su posición al ganarle entiempo al amigo Fernández.La división de equipos fue dominada porPuerto Rico Light Tackle Anglers Team 1.Este equipo, compuesto por Carlos García,Bruno Rodríguez y Eugenio Belaval, lograronacumular 13 soltadas para asegurar la victoria.San Juan Shopping, con Eduardo Read, JesúsMontano e Ignacio Cruz llegó en segundolugar con 11 soltadas. Luis Córdova, JorgeMuro y Richard Matos también acumularon11 soltadas para colocar al equipo Los Frescosen tercer puesto en el círculo de ganadores.Sin dudas, esta cuadragésima sexta edicióndel Torneo Cabeza de Toro será recordadapor mucho tiempo como un gran evento.Felicitamos a todos los ganadores y al ClubNáutico de Santo Domingo por un tremendotorneo y un noble esfuerzo en aras deconservar los peces de pico.


16| Año 2011, núm. 616 to Torneo del Sábalo del Cangrejos Yacht ClubPor Juan Carlos TorruellaEl Cangrejos Yacht Club celebrosu décimo sexto torneo del sábalodel 3 al 5 de junio. Un total de 16lanchas se dieron cita en lo que esindiscutiblemente el mejor evento desábalos del Caribe. Las condicionesdel tiempo no pudieron habercooperado mejor. Días nublados y aveces lluviosos predominaron en lastres jornadas de pesca, condicionesque son consideradas perfectaspor los aficionados de la pesca desábalos. Se utilizó línea de 12 librasy solamente calificaban los sábalosque midieran 30 o más pulgadasdesde la base de la cola hasta el labio inferiorde la boca del ejemplar.La primera jornada de pesca fue el sábadopor la mañana de 6:00 a 11:00 AM. La picadase concentró temprano en la laguna SanJosé y después se efectuó en las aguas de lalaguna Torrecilla en el área de “La Sopa”. Sereportaron 11 soltadas de sábalos de 30 o máspulgadas. Francisco González de la lanchaCulirrubia soltó el sábalo de mayor tamañodurante la mañanacon un ejemplar de 56pulgadas. La lanchaTarpon Sniper deOmar Orraca tomóla delantera en lacategoría de lanchascon tres sábalossoltados para un totalde 118.50 puntos.Omar tambiéntomó la delanteraen la categoría depescador de mayorpuntuación con dossoltadas de sábalos de45.50 pulgadas y 40pulgadas para un totalde 85.50 puntos.La segunda jornada de pesca fue el sábadoen la tarde de 3:00 a 7:30 PM y se reportaron13 soltadas de sábalos. Héctor Montes dela lancha Master Baiter logró un tremendosábalo de 63 pulgadas para tomar laJuanca Torruella y su hijo Juancho (6 años)delantera en la categoría del sábalo de mayorpuntuación. Por su parte, en la categoría delas embarcaciones de mayor puntuación, laTarpon Sniper siguió en la delantera soltandodos sábalos más para acumular 189.50pulgadas. Fue seguida de cerca por la lanchaGuanajo de Miguel Barletta con 171 puntos.En la categoría de pescadores Juan CarlosTorruella de la lancha Extremist tomó ladelantera con cuatro sábalos soltados paraun total de 132 puntos.Sebastián Jaén, Juanca Torruella y Ricky JaénLa tercera y última jornada de pesca fueverdaderamente increíble. La picada en lasaguas de las “Cuatro Calles” en la lagunaTorrecilla fue sensacional y se reportaron 16soltadas de sábalos. La lancha Master Baiterde Wilson Martell se robó el “show” soltandoGanadores del torneosábalos de 45, 53, 55 y 58 pulgadas. Para colmolos sábalos de 55 y 58 fueron una dupletafaltando una hora para finalizar el torneo.Héctor Montes capturó dos sábalos de 45 y 55pulgadas, mientras que José Brillón capturóuno de 53 pulgadas y Rafael Berríos capturóuno de 58 pulgadas. Con ese magno esfuerzo,la Master Baiter ganó el premio de la lanchade mayor puntuación con 5 sábalos soltadospara un total de 274 puntos. La Tarpon SniperCheo Aponte, Nicolás Guzmán, hijo y Juanca Torruella con la Copa Nico Guzmánde Omar Orraca soltó siete sábalos en total ylogró la segunda posición con 261.50 puntos.La tercera posición fue para la lancha Guanajode Miguel Barletta con 7 siete sábalos soltadospara un total de 229 puntos.Fotos Jorge Rivera AyalaEn la categoría del sábalo de mayorpuntuación, Héctor Montes de lalancha Master Baiter ganó con susábalo de 63 pulgadas. La segundaposición fue para Rafael Berríos,también de la Master Baiter, con unejemplar de 58 pulgadas. La terceraposición fue para Sebastián Negrónde la lancha Magic Tarpon con unsábalo de 57 pulgadas. Se reportaron7 sábalos soltados de más de 50pulgadas durante el torneo, sincontar todos los que se anzuelarony se perdieron luego de largas peleasen línea de 12 libras.En esta edición, la directiva del torneo decidióhacer la Copa José “Nico” Guzmán para elpescador de mayor puntuación del evento.Nico fue un pilar en la pesca de sábalos enel Cangrejos Yacht Club y sus hazañas en lapesca deportiva fueron innumerables. Suhijo Nicolás fue presentado con una placaen conmemoración de su padre y estuvopresente para hacer la entrega de la primeracopa al pescador demayor puntuación.Este premio me fueadjudicado gracias a lapuntuación obtenidaen la lancha Extremist,por los cinco sábalos,incluyendo uno de 56pulgadas en la últimajornada, para totalizar188 puntos. La damade mayor puntuaciónlo fue Ivette Colón dela lancha Greenie conun ejemplar de 42pulgadas.En total se capturarony se soltaron 40 sábalosdurante el torneo. Losparticipantes gozaronde un banquetede lechón, pavo yarroz con gandules al final del evento y lapremiación del torneo fue celebrada en elSalón Comodoro del Cangrejos Yacht Club.¡Muchas felicidades a todos los ganadores!


Año 2011, núm. 6 |17Rybovich BoatworksPor Alfredo RodríguezCuando se habla de embarcaciones de pesca finasestas usualmente se dividen en tres categorías.Tenemos los botes de producción, los botessemicustom y los botes hechos al gusto delcliente o custom made. Cada uno de estos tienesus ventajas y sus desventajas. Sin embargo,entre todas las marcas de botes, hay un nombreque sobresale por su calidad de construcción yuna gran tradición. Nos referimos a Rybovich.Probablemente, con la excepción de MerrittBoatworks, no existe un fabricante de botes depesca que iguale el prestigio y la exclusividad dela marca Rybovich.Hace apenas unos meses, se público unmaravilloso libro que documenta la historia deesta fábrica de embarcaciones. Pat Rybovich, lahija de uno de los tres hermanos Rybovich es laautora. El libro de por sí es una obra de arte porla calidad de su edición. ¡Una copia de este libropesa cerca de 20 libras! La calidad del producto esalgo verdaderamente exquisito.La obra reseña la increíble historia de la familiaRyborich y su evolución, desde la reparaciónde botes durante la época de la prohibición enEstados Unidos, hasta convertirse en el másprominente astillero de embarcaciones de pescade lujo en todo el mundo. Se documenta, conlujo de detalles, cada una de las primeras 79embarcaciones que fabricaron los hermanosRybovich en Florida. También, se documentanotros 47 botes fabricados con posterioridad bajodueños subsiguientes de la razón social Rybovich.La obra dedica capítulos a los aspectos técnicosde la construcción de una lancha Rybovich. Sedocumenta la restauración de un casco antiguo.El libro dedica capítulos a la pesca deportiva y lostorneos de pesca legendarios en los cuales estamarca jugó un papel importante. En fin, este esun libro excepcional.Al presente, se imprimieron 600 copiasnumeradas de este singular libro. Aunque suprecio es muy elevado ($700.00), ciertamente, esun libro de una calidad excepcional. La obra es elrelato del éxito de una familia en la náutica, losnegocios y una gran influencia en el mundo dela pesca deportiva. ¡Una Rybovich es la versiónde un violín Stradivarious en la pesca deportiva!Come Play at Our IslandDiscover the newest private islandresort in the British Virgin Islands.Resort and marina guests enjoy all theamenities of our Marina Village: casualand fine dining restaurants, bars andlounges, Ixora Spa, gourmet market, diveshop and our boutique.Marina services:seasonmarina guestsand trash disposal availableDefined simply as approachablepace for the next generation of luxuryCaribbean island resorts.Scrub Island Resort, Spa & MarinaBritish Virgin IslandsLat: 18.46667 Long: -64.51667www.scrubisland.com877-890-7444


18| Año 2011, núm. 6Una en un millónFoto Juan Carlos TorruellaPor Juan Carlos TorruellaCada vez que pienso que lo he visto todo en la pescadeportiva, pasa algo que me deja rascándome la cabezabien duro. Ese fue el caso el pasado 9 de junio del 2011.Estaba pescando a bordo de la lancha Let It Be de AlexBáez en las aguas de la República Dominicana. Alexme había contratado para capitanear su embarcacióny pescar varios días en las famosas aguas de CaboEngaño. La corrida de las agujas blancas llevabaencendida desde principios de mayo y rápidamenteformamos un corillo para ir a pescarlas. A bordo de laLet It Be pescaron Alex, Agustín Cabrer, Luis Lomba,Jorge García y Tito Laureano.Tito y yo nos despertamos a eso de las 5:00 am esedía para montar las carnadas y los teasers. A eso delas 6:30 am estaba todo listo y salimos de la marinade Punta Cana en dirección a un área conocida como“los tostones”. Tan pronto llegamos, tiramos laslíneas al agua y comenzamos a buscar las mañosasagujas blancas.Las primeras cuatro horas fueron lentas y solamenteun buen peto nos comió uno de los teasers. De 11:00a 12:00 nos salieron dos agujas blancas, las cualesno pudimos capitalizar. Como a eso de las 2 pm,llegamos a un bajo un poco más afuera que teníamucha vida. Rápidamente capturamos un salmonete(rainbow runner) y vimos unas sierras enormesbrincando fuera del agua. Durante la próxima mediahora nos, salieron dos dupletas de agujas blancas a lascarnadas, pero estos encuentros resultaron en cuatromalditos sancochos.Yo estaba en medio de un buen discurso “bajando lossantos” cuando veo un peje en el tangón izquierdo.Alex agarró la vara y le dio free spool al pez. Cuandole metió el freno al carrete la vara salió volando de susmanos y cayó al agua. No podía creer con mis ojoslo que acababa de suceder. Alex le pegó un tremendomanotazo a la silla de pesca lamentando lo queacababa de ocurrir. Pocos segundos después veo queel tangón del medio se enreda con una línea de pesca.¿Podría ser esta la vara que se cayó al agua? Puse elbote en reversa y le aguanté el viaje a la embarcación.Agu agarró la caña del tangón del medio y lentamenteempezó a recoger la línea. Con buena tensiónaseguramos que el balajú siguiera enredado con lalínea hasta llegar al lado del bote. En ese momento,Tito agarró la línea que estaba fondeada con unbichero hasta poder asegurarla con sus manos. Luisagarró el otro lado de la línea, la cual estaba abolladao por encima de la superficie del mar.Poco a poco Tito empezó a recobrar la línea queestaba fondeada a mano. Luis por su parte agarrabael otro extremo de la línea que estaba abollada sinmeterle mucha presión. No parecía que había nadapegado a la línea que estaba abollada. Después decinco minutos, la vara de pesca fue recobrada a bordode la Let It Be.En ese momento Luis comenta que estaba sintiendopresión en línea que estaba abollada. ¡El peje seguíaanzuelado a la línea de pesca! Rápidamente Agu sacólínea de otro carrete para empatarla con la línea quehabíamos recobrado a mano dentro del bote. Encuestión de segundos hizo un empate con las dos líneasy Jorge empezó a recoger la línea que seguía abollada.Yo le di reversa a la embarcación para recobrar máslínea. Cuando el peje llegó como a 50 yardas del boteno le cabía más línea al carrete. No habíamos sacadosuficiente línea del carrete nuevo. Otra vez Agu haceun empate con otra línea y nuevamente comienza labatalla con el pez.Al cabo de cinco minutos veo un precioso petonadando al lado de la Let It Be. El peto está clavado conun circle hook 8/0 y una verguilla de fluorocarbono de60 libras prueba. Le digo a Luis que le meta el bicherosin agarrar la verguilla. Con un solo movimiento Luismetió a bordo un buen peto de 35 a 40 libras en peso.Todos celebramos la captura como si fuese el marlinmás grande del mundo.Vamos a pensar un momento en las probabilidadesde esta captura. La vara se cayó al agua y la línea seenredó con la carnada de la vara del tangón del medio.Recobramos la línea, y tanto la vara y el peto siguenahí sin ninguno de los dos partir la línea. Hacemosdos empates con el peto anzuelado en el otro extremoy logramos abordar el peje que está clavado conuna verguilla de fluorocarbón 60. ¡Verdaderamenteincreíble! Si me preguntan, es una captura en unmillón, y algo que probablemente nunca vuelva a veren mi vida como pescador. ¡Hasta la próxima, buenasuerte y buena pesca!


Año 2011, núm. 6 |19No es la Flecha…Foto Benito Pinto RodríguezPor Alfredo RodríguezMuchos de nuestros lectores son pescadorescon experiencia, tripulantes de torneo, osencillamente entusiastas de la pesca mayor.No obstante, entendemos que existen otroslectores los cuales a pesar de ser nautas nocomparten ni comprenden nuestra pasión poresta modalidad de pesca. La realidad del casoes que la pesca deportiva, particularmentela pesca de peces de pico puede ser algoverdaderamente intenso.La pesca del marlin, en cualquier liga, es unacacería. La misma conlleva innumerablespreparativos y detalles. Es la búsqueda, lasorpresa, el drama y la acción. El trabajoen equipo ayuda en cierta medida a lograrel objetivo. Sin embargo, todo dependeliteralmente de un hilo. El anzuelo, el equipo,la habilidad del pescador y por último la suertecompletan la ecuación. A veces tenemos éxito.En otros casos, regresamos a la marina con lasmanos vacías.A continuación, presentamos tres anécdotasde compañeros pescadores y sus experienciasal adquirir botes nuevos para pescar la agujaazul. Tal vez esto servirá de motivación paraintentar disfrutar de la gran aventura que es ladisciplina de la caña y el carrete. Las anécdotasson historias reales. Trataremos de ser breves.EL PRIMERIZOEsta persona tenía varios años de experienciaen altamar. Pescaba con sus amistades cuandolo invitaban. Finalmente decidió comprarseun bote nuevo. La segunda o tercera vez quesalió a navegar logró anzuelar y abordar ungran ejemplar de sobre 650 libras. Continuópescando los fines de semana por dos años.No logró anzuelar un solo marlin en múltiplesexcursiones. Finalmente, decidió vender suembarcación. Los resultados: un peje en másde dos años y medio.¿LA NUBE NEGRA?Este compañero de club decidió comprar unbote para dedicarse a pescar agujas dentro yfuera de torneos. Tenía mucho entusiasmocuando comenzó a salir mar afuera. Pescó consus amistades por cerca de dos años. Pescó entorneos y fuera de torneos. Salió en los fines desemana y en días de semana ¿Sus resultados?No anzueló ni un solo pico. Tambiénvendió su embarcación.Afortunadamente, noperdió su entusiasmopor la náutica. Hoy endía tiene un bote grandeaunque solamente lo usapara excursiones de playa.EL PEJE GRANDETuve el privilegio depescar con este amigopor años. Tuvimosbuenas pescas a bordode su embarcación. Sinembargo, cuando estrenósu recién restauradobote, tuvo una muy mala racha. Después desalir mar afuera cerca de 20 veces sin ver niuna sardina, este pescador logró anzuelar yabordar un formidable ejemplar de sobre 800libras. Esta fue la primera de muchas otrasbuenas capturas en su lancha. No obstante, elprimer peje fue el más grande que se pescó eneste bote en una década.Lo que tratamos de exponer es sencillo.La pesca es un enigma. Al igual que enmuchos aspectos de la vida, a veces se lograngrandes hazañas. Otras veces no se logran losobjetivos. Pescar mar afuera es una magníficaoportunidad para disfrutar de la naturaleza.Navegar a la búsqueda de una gran presa essolo parte de la experiencia. Realmente, lo queimporta es disfrutar y compartir los encantosy los misterios que nos esperan en la caída delveril. ¡La pesca deportiva es un reto, es vida,lo demás es meramente un proceso de espera!¡Diviértase, pesque inteligentemente y concuidado!HISTORIAS DE ÉXITOAutomeca abrióun nuevo caminoen su vida.Cuando Carlos era pequeño, sufrióun accidente que lo alejó de supasión: los carros. Luego de añostrabajando en otra industria, un día pasópor la #2, vio el recinto de Bayamón deAutomeca, y decidió volver a lo que verdaderamentele apasionaba. El resto eshistoria. Hoy día, Carlos tiene un exitoso tallerde mecánica con clientes de toda la Isla, es supropio jefe y es un claro ejemplo de quecuando haces lo que te gusta nada te detiene.“ Automeca hizo la diferenciay yo quiero hacer una diferencia también”Carlos Berríos,Propietario de Professional Autoautomeca.comHaz de tu pasión, tu profesión.


20| Año 2011, núm. 6PUERTO DEL RYour gateway to the SpIWA Formula Windsurfing WorldChampionships@Ocean Park4IWA Formula Windsurfing WorldChampionships@Ocean Park5IWA Formula Windsurfing WorldChampionships@Ocean Park6IWA Formula Windsurfing WChampionships@Ocean ParINDEPENDENCIA DE LOS EE.UU.NATALICIO DE LUIS MUÑOZ MARÍNUSA Junior Nationals Snipes North CapeYC, MichiganVuelta a Puerto Rico/Club Náutico deFajardoCONSTITUCIÓN DEL ELA05:40 L10:56 H04:51 L11:43 H12:23 H06:57 L01:07 H06:57 LLaser North American@New JerseyLaser North American@New Jersey11 12 13Feria Turismo de Puerto Rico@Mayagüez12:01 L04:24 H11:00 L06:31 H01:06 L05:24 H11:55 L07:26 H02:03 L06:24 H12:50 L08:17 HNorth American Championship Sunfish18 19 20Barrington YC, RI05:29 L11:02 H04:59 L11:36 H06:02 L11:55 H05:49 L12:07 H06:33 L12:48 H06:41 LUSA Junior Nationals Snipes North CapeUSA Junior Nationals Snipes North Cape25 26 27YC, MichiganYC, Michigan02:57 H09:46 L05:25 H11:54 LVuelta a Puerto Rico/Club Náutico deFajardo06:18 L12:00 H05:51 L03:48 H10:36 L06:16 HIKA North American KitesurfingChampionships@Ocean ParkNATALICIO DE JOSÉ C. BARBOSA12:49 L04:46 H11:27 L07:04 HUS Laser Nationals@Marina Del Rey, CA1 2 3Laser North American@NeFeria Turismo de Puerto RIKA North American KitesuChampionships@Ocean PaNorth American ChampionBarrington YC, RIVuelta a Puerto Rico/ClubFajardoUSA Junior Nationals SnipeYC, MichiganUS Laser Nationals@Marin04:18 L09:50 H03:54 L10:33 H04:56 L10:51 H04:53 L11:13 H05:36 L11:53 H05:56 L11:54 H


Año 2011, núm. 6 |21EY MARINAanish Virgin Islandsjulio - agosto 2011orldkw Jerseyico@Mayagüezrfingrkship SunfishNáutico des North Capea Del Rey, CAIWA Formula Windsurfing WorldIWA Formula Windsurfing WorldIWA Formula Windsurfing World7 8 9 10Championships@Ocean ParkChampionships@Ocean ParkChampionships@Ocean Park01:04 H07:39 L02:15 H08:10 L01:48 H08:24 L03:22 H09:28 L02:35 H09:13 L04:28 H10:47 L03:27 H10:05 L05:32 HLaser North American@New JerseyLaser North American@New JerseyLaser North American@New Jersey14 15 16 17Feria Turismo de Puerto Rico@MayagüezFeria Turismo de Puerto Rico@MayagüezFeria Turismo de Puerto Rico@Mayagüez02:53 L07:23 H01:43 L09:04 H03:37 L08:20 H02:34 L09:47 H04:17 L09:15 H03:23 L10:27 H04:55 L10:08 H04:11 L11:03 HNorth American Championship SunfishNorth American Championship SunfishNorth American Championship Sunfish21 22 23 24Barrington YC, RIBarrington YC, RIBarrington YC, RI12:37 H07:05 L01:43 H07:37 L01:06 H07:40 L02:38 H08:38 L01:38 H08:18 L03:34 H09:44 L02:14 H09:00 L04:30 H10:50 LUSA Junior Nationals Snipes North CapeTorneo Aguja Azul@Club Náutico deTorneo Aguja Azul@Club Náutico de28 29 30 31YC, MichiganAreciboArecibo01:38 L05:46 H12:18 L07:49 HIKA North American KitesurfingChampionships@Ocean ParkEcoCoop Kayak Fishing Classic@JoyudaTorneo Aguja Azul@Asociación de PescaDeportiva de DoradoVuelta a Puerto Rico/Club Náutico deFajardoTorneo Aguja Azul@Club Náutico deArecibo02:21 L06:48 H01:10 L08:32 H03:01 L07:48 H02:03 L09:13 H03:40 L08:49 H02:57 L09:53 HUS Laser Nationals@Marina Del Rey, CAUS Laser Nationals@Marina Del Rey, CAUS Laser Nationals@Marina Del Rey, CA4 5 6 7Torneo Aguja Azul@Club Náutico deTorneo Aguja Azul@Club Náutico deTorneo Aguja Azul@Club Náutico deVega BajaIKA North American KitesurfingChampionships@Ocean ParkEcoCoop Kayak Fishing Classic@JoyudaTorneo Aguja Azul@Asociación de PescaDeportiva de DoradoTorneo de Pesca de Orilla@Club Náuticode GuayamaVuelta a Puerto Rico/Club Náutico deFajardoUSA Senior Snipes Nationals North CapeYC, MichiganPeter Holmberg’s Match Racing Clinic@Ponce Yacht & Fishing ClubVega BajaIKA North American KitesurfingChampionships@Ocean ParkEcoCoop Kayak Fishing Classic@JoyudaTorneo Aguja Azul@Asociación de PescaDeportiva de DoradoVuelta a Puerto Rico/Club Náutico deFajardoUSA Senior Snipes Nationals North CapeYC, MichiganPeter Holmberg’s Match Racing Clinic@Ponce Yacht & Fishing ClubVega Baja06:19 L12:56 H07:03 LNATALICIO CAPITÁN ANTONIO DELOS REYES CORREA12:37 H07:04 L02:02 H08:14 L01:23 H07:55 L03:08 H09:29 L02:13 H08:49 L04:15 H10:43 L


22| Año 2011, núm. 6LO QUE SE ESCUCHA en el MUELLE…Alfredo RodríguezPor Alfredo RodríguezA diario nos preguntan cómo está la pescaen altamar mientras nos dedicamos anuestras actividades rutinarias. Responderesta pregunta se ha convertido al presente enparte de mi día. Por suerte, ya sea a través demis pescas o mediante contactos, usualmentepodemos contestar esta interrogante sinmucha dificultad.Nos parece que este año 2011 ha sido bienfructífero por lo menos en lo que a la pesca serefiere. Los resultados reportados en las aguasde Punta Cana en República Dominicanason impresionantes. Miguel Tirado, de laembarcación Blue Bird documentó 100 pecesde pico en dos meses. Por su parte, JuanAntonio en la Peje se apuntó 200 encuentrosde agujas en la rueda durante este mismointervalo de tiempo.Estas dos embarcaciones han tenido excelentesresultados en los torneos celebrados en lasaguas del vecino país. Todas sus respectivassoltadas fueron mayormente de aguja blanca.También documentaron agujasazules, peces vela y algunosque otro spearfish. Felicitamosa estos destacados capitanespor su magnífico desempeñoa bordo de sus respectivasembarcaciones. El pesquero enPunta Cana vuelve a producirnúmeros consistentes como hasido la tradición por muchosaños. ¡De Cabeza de Toroni hablar!Islas Vírgenes Americanas yBVI también ha reportadomuy buenos porcentajes decaptura. Unas 14 embarcacionespescaron la primera luna de latemporada. Se documentaron108 soltadas de aguja azul en 10jornadas de pesca hasta el 16 dejunio del corriente. Resulta quePico Valdés, a bordo de la Mojitologró documentar su aguja azul número 300en aguas de Anegada en días recientes. EstaRoly Falgueras y su hija Sofía con el dorado de 25 libras que le dio el premio a laDama con Mayor Puntuación del torneo de Palmas del Mar; los acompaña el mate dela Poko Loko, Iván Restohazaña coloca a Valdés entre un destacadoy exclusivo grupo de pescadores deportivosa nivel internacional. Felicitamos a estedeportista por un importante logro en elmundo de la caña y el carrete. La tripulaciónde Mojito también logró liberar 5 agujasazules de 5 que levantaron el pasado 15 dejunio en el North Drop.Aunque los pescadores en Red Hookconfrontan altos precios en el despacho decombustible, la pesca en estas aguas ha sidomuy productiva. La pesca de marlin en IslaVírgenes se práctica mayormente con latáctica conocida como pitch baiting. Pareceque la temporada en San Tomas y Anegadava a ser bien buena. La actividad apenascomienza.En Puerto Rico, la temporada de pesca demarlin empieza entre junio y julio. Ya sereportan soltadas de aguja azulen nuestras aguas. Sin embargo,no es hasta que llegue agostoy septiembre que llegamos alpico de la actividad en la costanorte. Todo parece indicarque tendremos una corridade marlin bien buena, tal vezexcepcional. Muy pronto sesabrá qué podemos esperar eneste interesante verano que yacomenzó.Por último, el torneo de pesca desábalo celebrado en Cangrejos,el 4 y 5 de junio, fue todo unéxito. Aunque la participaciónse redujo algo en comparacióncon la edición del 2010, laasistencia fue muy buena.Las intermitentes lluvias queenfrentaron los participantesdurante los días del torneo nofueron impedimento para los entusiastas dela pesca del sábalo. Se documentaron variascapturas bien buenas durante el evento.Por primera vez se otorgó la Copa “Nico”Guzmán en honor a la trayectoria de estesocio del CYC. Nico fue en vida un destacadopescador de marlin. También sobresalió comoguía de pesca de sábalo. El hijo de Nico estuvopresente durante la ceremonia de premiacióny la entrega de la Copa en honor a su padre.El amigo Juan Carlos Torruella ganó estadistinción.Felicitamos a los ganadores de esta décimosexta edición del Torneo de Sábalos enCangrejos. Nuestros saludos a Cheo Aponte ysu comité de trabajo por haber presentado unmagnífico Torneo. ¡Cambio y Fuera!Otras ofertasdisponiblesBOTES DISPONIBLES PARA ENTREGA INMEDIATA:Angler 26CC (2011) T/Yamaha 200. Fully equipped Dealer Demo. $92,500Angler 23 VBX (2007) T/Yamaha 115 Enduro (50 hr.). LlamarStamas 34 Exp (2008) Dealer Demo con Garantía. $265,000 (omo)Triumph 19.5 Optimax (2009). Liquidación. $22,000Cabo 43 (2000). Fully equipped. $385,000 (omo)Especiales de Verano, Modelos 2012:Angler 17F CC Etec 90 (2012) $23,995


Año 2011, núm. 6 |2326 to Torneo de Pescade Orilla Infantil 2011Nano OcasioPor Teresa Rodríguez Vidalfotoconexo@me.comEl 12 de junio, se llevó a cabo el 26 to Torneode Pesca de Orilla Infantil 2011 en la playaSardinera del pueblo de Dorado. El eventoque se realiza desde 1985 estuvo a cargode José Arnaldo ‘Nano’ Ocasio Rivera y suesposa, Ileana Laborde Blondet, miembros dela Asociación de Pesca Deportiva de Dorado.ResultadosCategoría de 5 a 8 años1. Yaniel Molina2. Yali Otero3. Abimelec Verges4. Nageli Melecio5. Amadis LetrizCategoría de 9 a 12 añosEste año el torneo contó con la participaciónde 79 niños y niñas que compitieron enlas categorías de 5 a 8 años y de 9 a 12. Laactividad está libre de ventaja puesto quetodos los participantes reciben el mismo hiloy carnada al momento de la inscripción. Unavez se atrapa la pesca, se lleva al área de pesajede donde es liberado al agua nuevamente.Es importante resaltar que este torneopromueve la competencia honesta, lapreservación de la especie (al liberarsela captura), y el reciclaje. Al final de lacompetencia se devuelven los artículos depesca para ser utilizados en el próximo evento.1. José Salgado2. Ricardo Ramos3. Ivaniel Sánchez4. Alanis Meléndez5. Abdiel ÁlamoNiñas destacadas:Nageli Melecio y Alanis MeléndezPez de mayor peso:Yaniel Molina y Ivaniel SánchezFotos Teresa Rodríguez VidalGanadoresAlgunosparticipantesAbuelo con su nieto


24| Año 2011, núm. 6NOAA Fisheries encourages fishermen to release shortfin mako sharks aliveONLINE MAP WILL SHOW LOCATIONS OF LIVE RELEASESNOAA’s Fisheries Service today launched avoluntary program to encourage commercialand recreational fishermen to safely releaseAtlantic shortfin mako sharks (Isurusoxyrinchus) alive and report the releases toNOAA for posting on an online map.The new program is designed to encouragethe conservation of North Atlantic shortfinmako sharks. Scientific research shows manyof these sharks are being caught and kept,damaging the long-term sustainability of thepopulation. The most recent assessment ofNorth Atlantic shortfin makos found that thepopulation had declined about 50 percent fromthe 1950s.Commercial and recreational fishermencan submit an online form to NOAA withinformation about where and when theyrelease shortfin mako sharks, and theirinformation will be posted on an online map.The map will enable fishermen to see how theyare making a difference in the conservation ofshortfin mako sharks and encourage othersto release sharks. By charting how and wherefishermen release sharks, NOAA hopes toencourage other fishermen to do the same.“We are working with the fishing communityto encourage fishermen to voluntarily releasethese sharks alive to help sustain the shortfinmako population,” said Eric Schwaab,assistant NOAA administrator for NOAA’sFisheries Service. “By releasing sharks that areAtlantic shortfin makounintentionally caught or caught for sport,U.S. fishermen will be leaders in encouragingfishermen from other nations to conserve thisshark species.”Shortfin mako sharks, like other shark species,grow slowly, mature late, and produce fewNOAA Photoyoung, making them vulnerable to fishing.The average female shortfin mako sharkbecomes sexually mature at 18, while malesare mature at 8. This highly migratory speciesis managed by the International Commissionfor the Conservation of Atlantic Tunas, towhich the U.S. is a member. The U.S. hasbeen a leader in urging the internationalcommission to adopt conservation measuresto help rebuild the species.live release of sharks to promote conservation.It is legal for commercial and recreationalfishermen to retain the sharks. However,recreationally caught sharks must not besmaller than 54 inches from the tip of theshark’s nose to the fork of its tail. While somefishermen continue to retain shortfin makosfor food, fins, and jaws, NOAA’s FisheriesService encourages fishermen to considerthe effect on the stock in the long-term andchoose to release them.Capt. Mark Sampson, who runs a charterfishing business that specializes in sharkfishing and runs a shark fishing tournament,is interested in reporting live releases ofshortfin mako sharks to NOAA so they can beposted on the new interactive webmap.“I plan on making this a part of my dailyroutine if we catch and release any shortfinmakos,” said Sampson, who operates thecharter vessel, Fish Finder, from Ocean City,Md. “I’ll encourage fishermen who may notwant to take home the shark they catch forfood to consider releasing it.”NOAA encourages fishermen to learn howto safely release sharks so that they are notinjured and the sharks are released in goodcondition. Fishermen may obtain a brochureat www.nmfs.noaa.gov/sfa/hms/Compliance_Guide/index.htm on the safe release of sharksand other highly migratory species.For more information about the program,to view the interactive map and learn howto submit information on a live sharkrelease, go to www.nmfs.noaa.gov/sfa/hms/shortfinmako/index.htmShortfin makos are often caughtunintentionally by commercial fishermenwho are targeting swordfish and tunawith longline gear. They are also caught byrecreational fishermen and are a popularcatch in shark tournaments. An increasingnumber of these tournaments encourage theNOAA’s mission is to understand and predictchanges in the Earth’s environment, fromthe depths of the ocean to the surface of thesun, and to conserve and manage our coastaland marine resources. Visit us at www.noaa.gov or on Facebook at www.facebook.com/usnoaagov.DISEÑO GRAFICOIntroducción al diseñográficoE. Roedanjulio 4 al 8Diseño gráficoeditorialE. Roedanjulio 11 al 15La comunicaciónvisualP. Iturraldejulio 25 al 29BrandingI. Garciaagosto 1 al 5Diseño de revistas ypublicacionesS. Viñasagosto 15 al 19Copywriting:Creatividad con piketeR. Melo Carramjunio 27 a julio 8OTROSOSIntroducción ci n aterapia a musicall. A. RiveraAgosto o 1 al 5Por confirmaragosto 15 al 19ZORAIDA REYESspecialprograms@altosdechavon.com809.523.8011, ext. 228ISABEL ZAPATAadministration@altosdechavon.com809.523.8011, ext. 230MAYRA VALDEZmvaldez@altosdechavon.com809.563.2802Durante julio y agosto, en el recinto de LaEscuela de Diseño en Altos de Chavón, elVerano Internacional ofrece cursos aestudiantes y profesionales dominicanos yextranjeros en diseño de modas, diseño deinteriores, diseño gráfico y diseño digital.Además se imparten talleres especializadosen dibujo, pintura, escultura y fotografía.www.altosdechavon.comEscritura creativa


Año 2011, núm. 6 |25TYCOON RODS y PUERTO RICOPor Alfredo RodríguezLa simbiosis entre Tycoon Rods y la fabrica decarretes de pesca Fin-Nor comienza a mediadosde la década del 30 en Miami, Florida. FrankO’Brien Jr,. Un destacado pescador y deportistacomienza a experimentar con una serie devaras de pesca construidas en madera laminadao bambú. Los pescadores de agua saladaconfrontaban un problema serio desde que secomenzó a practicar la pesca mayor a finales delsiglo XIX. Las cañas disponibles en el mercadono soportaban abuso extremo al enfrentarse a unpez de gran tamaño. Las varas de pesca antiguaseran totalmente inadecuadas para dominar unatún o un pez espada.El resultado de un encuentro con una presagrande casi siempre era una caña partida otorcida a perpetuidad. En el argot de la pesca,una caña doblada permanentemente se conocecomo un set rod. Estas cañas se habían debilitadoconsiderablemente a consecuencia de la luchacon un gran peje. O’Brien se dio a la tareade producir una caña de pesca especializadapara intentar detener los enormes atunesque pasaban a principio del verano a travésdel recién descubierto pesquero en aguas deBimini, Bahamas.En este momento histórico, Fred Grietenconstruyó los primeros carretes de pescacon la capacidad para dominar y vencerestos atunes reportados tanto en Biminicomo en Wedgeport, Nueva Escocia. Elresultado de la magia de Grieten fue elprimer modelo del carrete Fin-Nor. Por finlos deportistas de aquella época tenían a sualcance un equipo de pesca suficientementerobusto para pelear con presas grandesmar afuera.La combinación de una vara Tycoon yun carrete Fin-Nor 12/0, primero en losaños 30 y más adelante en la década del50 fue un momento histórico en la evolucióndel deporte. El listado de capturas y marcasmundiales logradas con esta binomio es algoverdaderamente increíble. Sobresale entre estas,el pez de pico de mayor peso admitido en ellistado de marcas mundiales ante IGFA.La gran captura se logró en 1953. Un marlinnegro de 1560 libras fue documentado en lasaguas del océano Pacífico en Cabo Blanco,Perú. El pescador agraciado fue un empresarioy filántropo de nombre Alfred Glassell. La varaque utilizó Glassell en aquella ocasión fue unaTycoon modelo Bimini King con un carrete Fin-Nor 12/0. La vara al presente se encuentra en elmuseo de IGFA en Florida.La compañía Tycoon Tackle fue fundada porO’Brien en 1935. Tanto sus varas de maderacomo los modelos de bambú tenían variasinnovaciones. Estos equipos se convirtieronrápidamente en el estándar de la industria decañas de pesca.Se construían varios modelos. El más económicoera el Regal, una vara de bambú con el crosssection cuadrado. También se ofrecía otromodelo llamado HRH. Esta era más robusta ytenía una evolución del square section de la cañaRegal. La caña más fuerte que fabricaba Tycoonera el modelo Bimini King. Esta se diseñó parapescar atunes y peces de pico gigantes.Durante la década del 50, Tycoon y Fin-Norsostienen una relación comercial un tantoinformal entre sí. Con el paso de los años, ambasmarcas se fusionaron. La compañía se conocíacomo Tycoon Fin-Nor. Mientras todo estoocurre, O’Brien inaugura una segunda fábricade cañas en Puerto Rico. La misma se establececomo parte de la operación “Manos a la Obra”,impulsada por el Gobierno de Puerto Rico.La aportación de O’Brien, a la historia de la pescaen la Isla fue extensa y en varios frentes. Aunqueen primer término, la abundancia de bambú enVaras TycoonFoto Alfredo Rodríguezla Isla fue el catalítico para entusiasmar aO’Brien, la calidad de la pesca tuvo muchoque ver con la relación entre el empresarioy las autoridades locales. Las aguas en“Marlin Alley” cautivaron a este deportistay visionario de la pesca.Los periódicos locales reseñabansemanalmente todo el acontecer en lapesca deportiva y su desarrollo. O’Brien,quien aparentemente dominaba el idiomaespañol. Fue el autor de una gran cantidadde estas reseñas. Sus escritos y reportajesaparecían en el periódico bajo su nombrey bajo el seudónimo “Tiburón”. En efecto,O’Brien fue uno de los primeros cronistas depesca deportiva, un destacado escritor pormuchos años. Existen artículos de pesca de laautoría de O’Brien que se remontan de 1951. Lasgestiones de O’Brien le dieron mucho desplieguey apoyo a la pesca deportiva en sus comienzos.El advenimiento de las cañas de fibra de vidrioen efecto hace que las varas de madera y bambúse tornen obsoletas. Nos obstante, Tycoon Rodscontinúa por muchos años a la vanguardia en elnegocio fabricando cañas de fiberglass y la ventade piezas para suplir “rod builders” en muchaspartes del mundo. Desde Australia hasta IslasVírgenes, los deportistas apoyaban fielmente loscomponentes y las varas Tycoon Fin-Nor.Las guías Tycoon en plástico y luego en aluminioanodizado se consideraban de lo mejor para lapesca en agua salada. Tycoon continuó la ventade cañas y equipo de pesca por muchos años. Enla década del 80 se dejó de ver el equipo Tycoonnuevo en el mercado. Poseer una caña Tycoon,ya sea un modelo antiguo de madera o unacaña moderna con sus guías montadas en cajasde bolas era, es y será un símbolo que identificaa su dueño como un conocedor de lo máximoen varas de pesca. También, Tycoon Fin-Nor esparte integral de la historia de la pesca deportivaen Puerto Rico.


26| Año 2011, núm. 6ESTADOS UNIDOS GANA EL PRIMER LUGARD E L 61 E R T O R N E O H E M I N G W A Y E N L A H A B A N AEl 6 de junio, dio inicio el Encuentro deCapitanes del 61 er Torneo Internacional de laPesca de la Aguja Ernest Hemingway, en la sededel Club Náutico Internacional Hemingwayde Cuba (CNIH). Veintiún equipos, con 76pescadores, en representación de EstadosUnidos de América, Canadá, Argentina, Cuba,México, Guatemala, Francia, Italia, Inglaterra,Rusia, Ecuador, Costa Rica y Alemania sedieron cita para competir por lospremios del primer tag and releaseválido, el mayor dorado y los tresmayores acumuladores por puntos.En el torneo se conceden 300puntos por liberar una aguja y 50por marcarla.El Comodoro Escrich,Representante de IGFA en LaHabana, lamentó la ausencia demás de 25 equipos estadounidensesque no recibieron permiso paranavegar hasta Marina Hemingway.Aun así hubo presencia de 4equipos de esa nacionalidad,que sobre cualquier obstáculo,respondieron a participar en el evento, en elcual, se rinde homenaje a Ernest Hemingway,primer Vicepresidente de IGFA y símbolo delas relaciones de amistad entre los EstadosUnidos y Cuba.Cuatro jornadas de pesca y un día de descansoeran el programa del evento, el cual se rige porlas reglas de la IGFA, se aplica el método demarcar y soltar y la línea permitida es la de 50libras. El método de marcar y soltar se valida através de fotos. ¡Sin fotos no hay puntos!Para el martes, se pronosticó una baja tropicalen el Caribe occidental con prohibición denavegación para las embarcaciones menores,lo cual no fue impedimento para que los 21equipos se hicieran a la mar. Ya a las 10:40am, el equipo argentino del yate Marinabellabajo el mando de Gustavo Caraballo, reportóhaber marcado y liberado una aguja azul conla cual se hacía acreedor del premio por haberliberado la primera aguja del torneo.Mientras, a las 11:00 am, el equipoestadounidense del yate DeBaitAble marcó yliberó un pez vela, y a las 13:30 horas liberóun segundo pez vela, con lo cual se situabatemporalmente en el primer lugar. Casi alconcluir la jornada, el equipo ecuatoriano delsocio del CNIH de Cuba, Werner Campoverdedel yate Tag and Release marcó y liberó unaaguja azul. A su vez, el equipo Yucatán-Méxicoa bordo del yate Alba Solare II trajo a la pesaun dorado de 22 libras, con el cual se llevaría elpremio por el mayor dorado del evento.La segunda jornada se inició con vientosde más de 31 mph y fuertes marejadas,pero 20 equipos fueron en busca de la MillaHemingway. En esta jornada, dos equiposde Estados Unidos sufrieron averías comoconsecuencia de las fuertes marejadas.A las 12:13 pm, el DeBaitAble marcó y liberóun pez vela para reafirmar su posición alfrente del torneo con 1000 puntos. La alegríano le duraría mucho, pues a la una de latarde, el equipo del Marinabella marcóy liberó una aguja azul y una hora másFue notable la participación de las damas en este torneotarde, marcó y liberó una aguja blanca, paraconcluir la jornada con 1,050 puntos. Losequipos del Unclaimed; EE.UU., del Tag andRelease; Ecuador, del Doris; Cuba, y el Twenty;Guatemala, tenían todavía dos jornadas pordelante para definir el tercer lugar. Todostenían 350 puntos por marcar y liberar unaaguja.Dadas las inclemencias del tiempo, la mayoríade las embarcaciones regresaron a Marina.Solo permanecieron en alta mar los intrépidospescadores abordo del Club Náutico II y losdel DeBaitAble, estos últimos desesperadospor irse arriba del Marinabella que los habíadesplazado al segundo lugar.El día de descanso, los pescadores fueroninvitados por el Comodoro Escrich a la firmade un convenio de colaboración entre el ClubNáutico Internacional Hemingway de Cuba yThe International SeaKeepers Society. Ambasinstituciones se comprometen a trabajar porla salud de los océanos para que las agujas, asícomo toda la flora y fauna marina puedanseguir viviendo y reproduciéndose.No hubo sorpresas en la tercera jornada depesca. Todo siguió igual, predominandolos fuertes vientos y las marejadas. Eracomentario general que ya se siente el cambioclimático. Ni los más viejos recuerdan un mesde junio con tan fuertes vientos y marejadas ycon ausencia de lluvia.Al tener asegurado el premio por la primeraaguja liberada y marchar en primer lugar, lospescadores del Marinabella tenían la esperanzade capturar un gran dorado y así llevarse latriple corona: la Primera Aguja Liberada, elMayor Dorado y el Mayor Acumulador porpuntos. Pero, las esperanzas se desvanecieroncuando a las 9:58 am, el equipo del DeBaitAbleinformó haber marcado y liberado una agujaazul, con lo cual elevaban su puntuación a1350 puntos y relegaban al Marinabella alsegundo lugar con 1050 puntos.DeBaitAble le arrebató el primer lugar a la Unclaimed el últimodía de pescaEl equipo estadounidense del Unclaimedinformó haber marcado y liberado una agujaazul, con lo cual se acreditaron el tercer lugardel 61 er Torneo Internacional de la Pesca dela Aguja con 700 puntos, y todo quedó listopara la fiesta de premiación y clausura en elrestaurante La Coba, de Marina Hemingway.La nota sobresaliente del torneo fue lacaptura de un peto de 52.5 libras realizadapor el canadiense Tyler J. Weir.Esta especie corre en Cuba en losmeses de noviembre y diciembre.La premiación y clausura fueuna fiesta muy emotiva, ocasiónaprovechada por Nicholas Zeher,Raúl A. González, Kristian Zeher,Mike Walsh, Jay Lanigan y CraigHant, del DeBaitAble, paraagradecer al Comodoro Escrich lainvitación al torneo y las muestrasde amistad.El Comodoro Escrich aprovechóla oportunidad para invitar a loshermanos pescadores deportivosde Puerto Rico y todo el Caribea participar en la 62 da edición delTorneo Internacional de la Pesca de la AgujaErnest Hemingway, del 28 de mayo al 2 dejunio de 2012 y a las festividades por el 20Aniversario del Club Náutico InternacionalHemingway de Cuba.


Año 2011, núm. 6 |27Cap Cana Billfish ShootoutPor Juan Carlos TorruellaEl Cap Cana Billfish Shootout se llevóa cabo en las instalaciones de la MarinaCap Cana en la República Dominicanadel 31 mayo al 5 de junio. Once lanchasparticiparon en el evento en la búsquedade las famosas agujas blancas, agujasazules y peces vela con línea de 30 librasprueba. El evento fue organizado porRick Álvarez.El primer día de pesca, las aguas de CaboEngaño produjeron 30 soltadas de agujablanca, 3 soltadas de aguja azul y unasoltada de pez vela. La lancha Prime Timetomó la delantera seguida de cerca por laCaramba y la Blue Bird. El segundo díadel evento, dominó la lluvia y la picadase aguantó un poco, pero se soltaron 27agujas blancas, 2 agujas azules y un pezvela. La lancha Caroline tomó la delanteradel torneo, seguida por la Prime Time yla Caramba.El último día de pesca, la picada fue lamejor y se soltaron 39 agujas blancas ydos agujas azules. La lancha Carolinecon el Capitán Ronnie Fields resultóser la ganadora con un total de 3,660puntos. La lancha Blue Bird con elCapitán Miguel Tirado ocupó la segundaposición con 3,570 puntos. La Blue Birdsoltó nueve agujas blancas durante laúltima jornada de pesca. La lancha PrimeTime con el Capitán Butch Cox ocupó latercera posición con 3,330 puntos.En la categoría de los pescadores, DavisClapp de la Prime Time resultó ser elganador con 1,560 puntos. HaroldVicente de la Blue Bird ocupó la segundaposición con 1,470 puntos, mientrasque Andy Frederick de la Marlin Chaserocupó la tercera posición con 1400puntos. Las 11 embarcaciones soltaronun total de 105 agujas en el torneo:96 agujas blancas, 7 agujas azules y 2peces vela.Foto Juan Carlos TorruellaNOAA SETS FISHING QUOTAS FOR BLUEFIN TUNANOAA todayannouncedquotas andother measuresfor bluefin tunathat underscore thenation’s commitment to sustainable sciencebasedmanagement of this vital fish stock.The allocations divide the available 2011 U.S.bluefin tuna quota of 957 metric tons amongcommercial and recreational fishing sectorsfor the fishing season that began on June 1.“The best way to ensure the long-termsustainability of bluefin tuna is throughinternational cooperation and strongdomestic fishery management,” said EricSchwaab, assistant NOAA administrator forNOAA’s Fisheries Service. “Today’s domesticquotas provide allocations to U.S. commercialand recreational fishermen who target bluefintuna. At the same time, the quotas ensure thatlongline fishermen can continue to operatewhile they will take additional steps tominimize their unintended catch of bluefin.”In addition, NOAA’s Fisheries Serviceannounced it would begin a review ofdomestic bluefin tuna management toaddress allocation issues, discards of deadbluefin tuna and the best ways toreduce unintended catch of bluefintuna.The total U.S. quota was set by theInternational Commission for theConservation of Atlantic Tunasin November, the internationalbody made up of 47 nations andthe European Union that managesthis highly migratory species. Eachof the member nations divides itsnational quota among its domesticusers. The U.S. has been a leader at ICCATin promoting quotas based on science andin urging the adoption of strong measuresto help with the recovery of bluefin tuna andother fisheries.The General category, which includescommercial fishermen who use rod and reel,will receive 435 metric tons, nearly half the2011 U.S. quota. Allocations for the othercategories are as follows: Angling category(which includes recreational fishermen), 182metric tons; purse seine fishermen, 171.8metric tons; longline fishermen, 61 metrictons; harpoon fishermen, 36 metric tons; trapfishermen, 0.9 metric tons; and a reserve of70.6 metric tons. The reserve is set aside forBluefin Tunascientific research and to account for landingsand dead discards.The allocations account for potential discardsof unintentionally caught bluefin tuna. Bluefintuna are primarily discarded by longlinefishermen who are targeting swordfish andother tunas. Although fishermen attempt torelease fish alive, many discarded fish do notsurvive. The longline fishery was the onlysector to receive reductions in its base quotato account for dead discards in advance ofthem actually being caught. Data from the2010 fishing season was used to estimate thediscard amount.“We are working closely with longlinefishermen to reduce the amount of bluefintuna that they catch unintentionally,”said Schwaab. “This spring, we beganrequiring longline fishermen in theGulf of Mexico to use weak hooks toreduce the unintended bluefin catchwhile still allowing them to catchswordfish and yellowfin tuna.”The weak hook, a circular hookconstructed of thin gauge wire, isdesigned to straighten when a large fishsuch as bluefin tuna is hooked, releasingit but holding on to smaller, lighter fish.After extensive scientific review, NOAAannounced on May 27 that the Atlanticbluefin tuna currently do not warrant speciesprotection under the Endangered SpeciesAct. NOAA also committed to revisit thisdecision by early 2013, when more scientificinformation will be available. NOAA has alsoformally designated Atlantic bluefin tuna asa “species of concern” under the EndangeredSpecies Act, placing the species on a watchlistfor concerns about its status and threats to thespecies.For more information on bluefin tuna goto: www.nmfs.noaa.gov/stories/2011/05/bluefin_tuna.htmlNOAA Image


28| Año 2011, núm. 646 to Torneo deAGUJA BLANCA enCABEZA DE TOROPor Juan Carlos TorruellaEl Club Náutico de Santo Domingo llevó a cabosu tradicional torneo de aguja blanca en Cabezade Toro, República Dominicana. Un total de 24embarcaciones se dieron cita para pescar las agujasblancas con línea de 20 libras prueba y anzueloscirculares. El mar estuvo “planchao” durante las tresjornadas de pesca y los días fueron muy soleados. Lapesca estuvo espectacular y al final de los tres días depesca un total de 170 agujas blancas fueron liberadasreglamentariamente.La embarcación Peje, de Carlos García, dominó elevento al soltar un total de 25 agujas blancas duranteel evento. Eso es una nueva marca de capturas deagujas blancas por una embarcación para el torneo.El Capitán Juan Antonio García hizo una excelentelabor al soltar siete agujas el primer día, 10 el segundodía y ocho el último día de pesca. La tripulaciónde la Peje incluía también a Bertin Fuertes, EmilioFernández, Alberto Sánchez y Oscar Benito.La embarcación Blue Bird, de Jesús Montano, logróla segunda posición con 17 agujas soltadas, queincluyeron 15 agujas blancas y 2 agujas azules. ElCapitán Miguel Tirado tuvo un tremendo primerdía al soltar 9 agujas blancas y una aguja azul. Laembarcación Caramba, de Enrique Ricart, logróla tercera posición con 15 agujas soltadas duranteel torneo. La Caramba tuvo un día muy especialdurante la primera jornada de pesca al soltar tresagujas blancas, una aguja azul, un pez vela y unspearfish. Eso se conoce como un Súper Grand Slam.En la categoría de los pescadores Ángel “Tito”Muntaner fue el ganador pescando a bordo dela Caramba. El segundo lugar fue para DomingoVilleya de la lancha Grace y el tercer lugar fue paraEmilio Fernández de la Peje.En la categoría de los equipos el Puerto Rico LightTackle Anglers #1 compuesto por Bruno Rodríguez,Carlos García y Eugenio Belaval ganó la competenciacon 1,300 puntos. El segundo lugar fue para el equipode Los Frescos compuesto por Jorge Muro, RichardMatos y Luis Córdova. Los Frescos acumularon untotal de 1,100 puntos. La tercera posición fue parael equipo del San Juan Shopping Center compuestopor Jesús Montano, Eduardo Read e Ignacio Pérez.Ellos acabaron con un total de 1,000 puntos. ¡Muchasfelicidades a todos los ganadores!C ARIBBEAN IMAGES MARINA AND WATER SPORTS CENTERCaribbean Images Tours, LLC. of Ponce, PR announces thestart of construction of an eco-friendly, solar powered marinato be named Caribbean Images Marina and Water SportsCenter.Caribbean Images Marina and Water Sports Center will consistof construction of two docks. They will be self-sustainingdocks that will rely only on a renewable resource by the useof solar panels to provide electricity to vessels moored at thedock. In addition, the deckingmaterial, ThruFlow decking,will eliminate the light blockingeffects of pontoon floatsand the usual plank deckingmaterial of the ordinary dockdesigns. This new design ofdecking will allow 43% openspace for increased sunlightpenetration to the seabedbelow it.An 80-foot dock is designedfor local, independently ownedbusinesses to rent small boatssuch as kayaks, jet skis, pedal boats and Sunfish sailboats. Weare hoping to attract businesses that also teach sailing. It willalso serve as a free dingy dock for transient boats.A 150-foot dock is also designed for larger vessel ownersthat do not have a location for docking. We will be offeringdaily, weekly and monthly docking facilities. This dock willalso provide much needed docking space for commercialbusinesses such as sport fishing vessels, day sail and small boatrental and scuba diving companies. Berths for local privatevessels that find it difficult to locate available, affordableberths in Ponce will be available. 28 slips will be available.We also plan to organize events such as kayak club excursions,sunfish regattas and fishing events for children. One of ourproject plans is to obtain an oldsailboat and organize childrento refurbish it. Our intent is toprovide activities for childrenon the sea so they have theopportunity to learn andappreciate their surroundingenvironment and influence adirection of life skills for them.The Mayor of Ponce,Honorable María E.Melendez’s endorsement ofthis project evidences thatCaribbean Images Tours,LLC. is providing a much needed service to visitors to thesouthern coast of Puerto Rico. The Mayor is also aware of ourbackground and proven track record in the tourism industryand is confident that we can properly develop a project thatis beneficial to many. Not only is this an economic benefitto Ponce but, critical to the future operation of CaribbeanImages Tours, LLC. and additional local companies.The former slogan for the Puerto Rico Tourism Companywas “Explore Beyond The Shore”, but it was unclear as towhich direction; inland or toward the sea (or both). Touristsvisiting the island of Puerto Rico expect to enjoy the island’snatural resources. The natural resources are not only thebeautiful mountains, but also the water. People vacation inthe Caribbean to enjoy the water and the activities that theCaribbean Sea offers.The most valuable natural asset of Ponce is the beautifulCaribbean Sea. If the southern coast of Puerto Rico - PortaCaribe is to grow its economy, we feel it is imperative that thePonce tourism product increase its water related businessesto include eco-friendly scuba diving, snorkeling excursions,deep sea fishing, sailing, jet skis, kayaks, paddle boards andother water related businesses catering to visiting touristsand local islanders.La Guancha is in need of a ‘facelift’. What was originallyconceived of as a ‘recreation area’, does not offer recreationon the water for the non-boat owners and visitors to thearea. Our vision is that Ponce will become a destination ofchoice for tourists and they will return for future vacations– in other words, if tourists have attractions and activities inPonce, economic growth will increase.For more information please contact: David Mansfield orLynn Descoteau, Tel: 787-244-6283/787 233-4114 or email:info@caribbeanimagespr.com


A la seguraAño 2011, núm. 6 |29Por Ángel O. BarrientosQuiero felicitar al Lcdo. Alberto CastañerPadró y al periódico La Regata por redactar ypublicar, respectivamente, el artículo tituladoEl Poder de Agentes del Orden Público paraAbordar e Inspeccionar Embarcaciones en laedición núm. 3 de este año ya que entiendo quegran parte de los nautas de este país carecemosde orientaciones como esta.La mañana del martes, 24 de mayo de 2011estaba jiggiando en un mar como aceite con mipapá en un Aqua Sport 17’ como a media millade la orilla detrás del vertedero entre Vega Bajay Cerro Gordo, cuando de pronto vemos esebote que viene a toda velocidad en dirección deoeste a este. Nosotros estábamos drifting con elmotor apagado y antes que pudiéramos hacerotro cast estábamos agarrándonos del railingdel bote para no caernos por el marullo quehizo el Angler 24’ de FURA de Arecibo cuandose nos acercó con poca o ninguna precaución.Acto seguido, sin buenos días ni nada, sinasegurar ni un solo cabo, ya estaban solicitandola documentación del bote, extintor, bengalas,throwing device, salvavidas, etc. Nos verificaronlas running y anchor lights, el ancla, y hastalos cabos, sin acordarse de que los cabos queusaron para amarrarse fueron los nuestros.Todo esto con un tono de autoridad prepotenteque no se podía igualar, pero ellos son la ley.¿Qué íbamos a hacer, aparte de mostrarle todaslas cosas que solicitaban? Realmente la actitudque traían parecía que venían desde Arecibodando cantazos en un mar malo y de frente ala ola, pero no podía ser por eso, porque el marestaba súper planchao.INTERVENCIÓN “CORDIAL”Después de que les mostramos todos losartículos de seguridad que solicitaron ynosotros pensar que ya habían terminado conla intervención “cordial” y ya no quedabancosas por inspeccionar, el agente Burgos, queno se daba por vencido, con una expresiónde satisfacción anticipada en su rostro, nospregunta “¿y el salvavidas de niño?”. A loque mi papá y yo con tan solo mirarnosnos dijimos, “¿estará hablando en serio?”.En efecto, estaba hablando en serio, nosvolvió a preguntar aumentando el tono quedemostraba muy poco respeto hacia nosotrosy que pensábamos que no podía ser peor,pero si pudo. A lo que pensamos “nos agarrócon algo”, pero vamos a buscar el salvavidasde niño. Casi increíblemente apareció unsalvavidas nuevo de niño en una gaveta delbote. Cuando se dio cuenta que había unsalvavidas de niño abordo, nos preguntó quesi tiene la impresión del USCG legible. ELSALVAVIDAS ERA NUEVO se veía más claroque todos los demás. No había ningún niñoabordo.La intervención terminó sin ningunainfracción y nuestros amigos agentes sefueron sin poder expedir un boleto.Ahora pregunto yo, ¿es requisito tener unsalvavidas de niño aunque no haya un menorabordo? Yo tengo licencia de navegación y heverificado el librito La Guía del Navegante delDRNA y algo de la Ley 430. Quisiera sabersi ha cambiado la ley con relación a esto delsalvavidas de infante aunque no haya ningunoabordo. También quisiera saber de quémanera pudiera conseguir una copia de estaley ya que en la Oficina del Comisionado deNavegación, División de Educación Marítima,lo único que proveen es el pequeño libritoque mencioné antes, cuando esta disponible yque cuya revisión es bastante atrasada.Pienso que en muchas ocasiones lasintervenciones de nuestros vigilantesmarítimos que tanto velan por nuestraseguridad deberían ser en calidad deorientación. Claro, siempre y cuando no seesté atentando contra la seguridad de nadie ose esté siendo negligentes a la hora de navegar,independientemente en qué embarcación sea.Pero lo más importante es que me gustaríatener una copia de la Ley 430 actualizadao por lo menos que se publicara para elbeneficio de todos. Otra opción es saber adónde referirme para recibir orientación deuna fuente confiable y lo más importante queno se contradiga como me ha pasado en elmuelle.Muchas gracias y espero poder recibir noticiasde ustedes muy pronto.CONTESTACIONES:Por Alberto J. Castañer-Padró, Esq.Castañer Law Officesmanager@castanerlaw.comGracias Ángel por compartir tu historia. Noes una aislada como sabrás. Al menos no tedieron ningún ticket. Pero qué ironía quesean ellos mismos los que violan las rules ofthe road, navegando a alta velocidad cerca deuna embarcación con motores apagados yponiendo en peligro la propiedad y vidas consu estela innecesariamente.La ley la puedes conseguir en la página www.drna.gobierno.pr donde están las leyes y elreglamento de navegación.Por Benito Pinto RodríguezEditor-Director de La Regataeditor@laregatapr.comHemos revisado cuidadosamente la Ley430 y su Reglamento 6979. En ninguna delas seis instancias en que se mencionan losaparatos de flotación personal —los llamadossalvavidas— se hace referencia al requisito detener salvavidas de niño a bordo. Si hay niñosmenores de 12 años a bordo de la embarcación,éste deberá tener puesto uno que se ajuste asu peso y tamaño, por lo que un niño grandepodría usar un aparato de flotación personalde adulto. No me cabe duda que tu ancianopadre y tu fueron víctimas de unos abusadores.La Ley de Navegación y Seguridad Acuática(430) y el Reglamento para la Inscripción, laNavegación y la Seguridad Acuática (6979)están disponibles en nuestra página www.laregatapr.com y lo pueden leer y descargargratuitamente, junto con otras leyes querigen los deportes acuáticos. Si disfruta de undeporte, debe conocer las reglas de juego o searriesga a que “le pasen gato por liebre”.Invitamos a otros que hayan sido atropelladospor agentes del orden público a que secomuniquen con nuestra redacción. Si esmeritorio iniciar un proceso de revisión, hastalo acompañamos a la vista administrativa. Si elpersonal de FURA de Arecibo, en particular elagente Burgos, tiene una versión diferente delos hechos, le ofrecemos espacio igual para quese exprese.HURRICANE SEASON PREDICTED TO BE “ACTIVE”Advice: Talk to Your Marina NowKeeping boaters aware of the need to make earlypreparations for the upcoming hurricane seasonis a tough job for the nation’s boat owners group,BoatUS. That’s because we’re all human - it onlytakes of few years after a devastating hurricanebefore memories start to fade, leading to a littleapathy.With the prediction of an “active” 2011 hurricaneseason by the renowned Colorado State UniversityTropical Meteorology Project just out, BoatUS saysthe 72% chance that at least one major hurricanewill make landfall should give boaters the reason tomake one early preparation.“If your hurricane plan is to have your boat hauledand maybe strapped down, talk to your marinastaff now about their plans,” said BoatUS Directorof Damage Avoidance Bob Adriance. “It’s the onesimple, easy step that could lead to a big outcome -whether or not you still have a boat when the seasonends on November 30. I don’t want to tell people the‘sky is falling,’ but the longer you wait to have thatdiscussion the worse shape you could be in.”Doug Hillman of Sebastian River Marina andBoatyard in Sebastian, Florida, which was recentlybattered by hurricanes Frances and Jeanne, says itsimply, “I need my customers to start contacting menow, because I may be too busy to help them later.”The Colorado State team also predicts that there is a48% chance that a major hurricane will make landfallon the US East Coast, including the Florida Peninsula.The University also predicts a 47% chance that amajor hurricane will make landfall on the Gulf Coastfrom Florida Panhandle west to Brownsville, Texas.Adriance also reminds boaters, “It doesn’t take amajor hurricane to damage or sink a boat, especiallyif you choose to do nothing.”To help boaters make preparations, BoatUS has somefree online “tools” available at the BoatUS HurricaneResource Center at www.BoatUS.com/Hurricanes.COAST GUARD AWARDS MERITORIOUSPUBLIC SERVICE AWARD TO ARECIBO,PUERTO RICO EMERGENCY RESPONDERSSAN JUAN, PR – Rear Adm. BillBaumgartner, Seventh Coast GuardDistrict Commander, recognized anArecibo municipal police officer anda municipal rescue specialist duringa Meritorious Public Service Awardpresentation at the Mayor’s Office inArecibo, Puerto Rico.The Coast Guard Meritorious PublicService Award was presented toGioser López Rosa, a member ofArecibo’s Maritime Police unit andPablo Ocaña Rodríguez, a memberof Arecibo’s Office of EmergencyManagement, for their actionsduring the rescue of three teenagerswho were trapped by a rip current offthe beach in Barrio Obrero, Arecibo,on April 21.The Meritorious Public ServiceAward is the second highest CoastGuard issued public service awardgiven to those recognized forunusual courage in advancing theCoast Guard’s mission.Calce: Coast Guard photo by RicardoCastrodad, Sector San Juan PublicAffairs SpecialistArecibo Police Officer, GioserLópez Rosa; Seventh Coast GuardDistrict Commander, Rear Adm. BillBaumgartner; and Arecibo RescueSpecialist, Pablo Ocaña Rodríguez


30| Año 2011, núm. 6Recorriendo el mundoEl Río Mar Beach Resort & Spa y sus atraccionesPor Elizabeth Blancblanc@coqui.netCerca de los encantos de El Yunque… nuestro bosquenacional… le espera un lugar para consentirlo cualquierasea la ocasión… la boda de sus sueños… la segunda luna demiel… las vacaciones merecidas y siempre postergadas… elquinceañero de la nena… o el aniversario… este es el Río MarBeach Resort & Spa (www.wyndhamriomar.com).Premiado por la Asociación de Hoteles y Turismo comoel Premio Hotel Verde 2011 por su conciencia ecológicaambiental se encuentra localizado en 500 cuerdas de terreno alo largo de una milla de hermosa playa y adyacente al BosqueNacional del Caribe: El Yunque y al Río Mameyes.Al Río Mar Beach Resort se va a descansar, a embriagarsecon los sabores y colores en su máxima expresión. Trasalejarte de la autopista tomas una carreterita que te auguraque vas de camino al paraíso con sol, montañas, mar y cielo.Todo Incluido. Desde que llegas a su espectacular lobby,respiras un aire de paz y serenidad. Amplio recibidor contropicales muebles de rattan, la hermosa vista al Yunque y ala playa y la sonrisa afable de sus empleados te garantizan laplacentera estadía.El Río Mar Beach Resort posee 600 cómodas habitaciones; 72suites de ensueño y 79 elegantes villas. Su cocina es de avanzaday sus 11 restaurantes siempre reciben las mejores criticas de losgourmands y prensa especializada. Tienen en su plantilla unode los mejores chef pastelero del Caribe y un apasionado delchocolate: Aníbal Rodríguez. Pocos hoteles ofrecen un buffetpuertorriqueño como el que se sirve en Marbella, su restauranteprincipal. No obstante cuentan con unrestaurante para cada apetitoen particular: oriental, italianoy los mejores cortes de carnesy mariscos. Posee un modernocasino, dos campos de golf declase mundial diseñados porGeorge Fazio y Greg Norman; unrenovado gimnasio, dos piscinasfrente al mar, 13 canchas de tenisy para los chicos… el Iguana Club.Mandara spa… Oasisde relajaciónEste oasis de relajación esampliamente reconocido. La metaes que el huésped logre un nivel depaz total cónsono con el ambienteque les rodea. Para ello, utilizan lasmás antiguas técnicas balinesas,para lograr relajar cuerpo ymente, y tener como resultadouna experiencia mágica y cultural.Todo el personal está debidamente Cotorra puertorriqueñaadiestrado. Conocen las mejorestécnicas de masajes y tratamientoscorporales, por lo que te sentirás totalmente transportado alparaíso. Tratamientos que van desde trufas y champagne…hasta la incorporación de mango, coco, chocolate, papaya.Los faciales de avena y leche son rejuvenecedores. Unos piesy manos nuevas es parte de la sublime experiencia que lesaguarda en este moderno centro de relajación integral.Bosque Nacional de El YunqueLos alrededores de Río Marconducen a El Yunque, nuestrobosque y reserva natural. No escasualidad que haya competidoen la categoría de bosquesnacionales en el certamen de las 7Maravillas Naturales del Mundo.Es punto obligado de visita parael turista local e internacionalpor la exuberante naturalezaomnipresente en sus 28,000hectáreas de bosque tropicallluvioso —parte del cinturón debosques tropicales que cubre el5% del planeta.Este bosque pluvial ofrece unagran oferta de emociones;opciones educativas y recreativasen un ambiente de impresionantescascadas, flores exóticas comolas miramelindas, orquídeas yhelechos con una gran diversidadFoto USFWSde árboles y animales que secamuflan con el entorno y el paisaje. El Yunque ofreceoportunidades de contacto con la naturaleza para todoslos gustos. Se pueden practicar deportes extremos; hacersenderismo, escalar y nadar. Es importante vestir ropa ycalzado cómodo. Por eso y aprovechando que estamos enpleno verano, les invito a que recorramos esta maravilla.Fotos Elizabeth BlancCascada en El Yunque


MedioambienteAño 2011, núm. 6 |31DRNA COLOCA TRANSMISOR A TINGLARQUE ANIDÓ EN MAUNABOMaunabo, Puerto Rico – Con el propósito dediseñar planes de conservación a nivel regional einternacional, personal del proyecto de Recuperaciónde Tortugas Marinas del Departamento de RecursosNaturales y Ambientales (DRNA) y los voluntariosde Amigos de las Tortugas Marinas de Maunabo(ATMAR) le colocaron un transmisor a un tinglarpara documentar su ruta migratoria por satélite,informó Daniel J. GalánKercadó, Secretario.“Una vez colocado eltransmisor, éste comienza aemitir señales cada vez quela antena sale a la superficiedel agua (en otras palabras,cuando la tortuga sale arespirar). Entonces, emiteuna señal captada por variossatélites y estos envían los datosde localización vía Interneta nuestras computadoras”,explicó Galán.Foto DRNAApenas 12 horas despuésde haberle colocado eltransmisor, “la tortuga 164” seencontraba a 14 millas al sureste del Faro Punta Tunade Maunabo. Durante varias semanas ha ido a aguasde las Islas Vírgenes y regresado a Puerto Rico en unrecorrido de 593 millas. Las últimas coordenadas deeste tinglar —al cierre de esta edición— la ubican aunas 40 millas al sureste de Maunabo.Actualmente las playas del municipio de Maunaboestán consideradas como una de las playas con mayordensidad de nidos de esta especie. En el pasado, sehan estudiado estas rutas migratorias en tinglaresTinglar con transmisor instaladoen la playa de Maunaboque anidan en las playas de la Gran Reserva Naturaldel Corredor Ecológico del Noreste y Culebra. Sinembargo, muy poco conocemos de los tinglaresque anidan en las otras playas en PR, por lo que esimportante determinar si estos animales siguen lasmismas rutas migratorias una vez termina el periodode reproducción.El Programa de TortugasMarinas del DRNA, junto asus colaboradores de diversosgrupos comunitarios yvoluntarios en todo PuertoRico, ha estado documentandoel número de nidos de tinglarpara determinar el estadoactual de estos animales. Al díade hoy se han contabilizadoaproximadamente 1,100 nidosen lo que va de temporada.El tinglar es una especie enpeligro de extinción y estáprotegida por leyes estatalesy federales. Las principalesamenazas de esta especie sonla degradación de hábitat ensus playas y áreas de alimentación como también lapesca furtiva e incidental y robo de huevos. Cualquierinformación relacionada a avistamientos o algunaacción ilegal a esta especie o su hábitat, puedencomunicarse al Cuerpo de Vigilantes a través del 787-724-5700.Trayecto recorrido desde en 5 de junioLa trayectoria de este tinglar podrá ser rastreada através de la página web del Sea Turtle Conservancy:www.conserveturtles.org/satellitetrackingmap.php?page=satlb_164Degüellan tinglar en playa de YabucoaPor Benito Pinto RodríguezEl pasado 17 de junio, a sólo díasde que se instalara un transmisorde satélite a una tortuga tinglarque anidó en Maunabo, sereportó el hallazgo de una tortugadescuartizada en la cercana playa ElNegro de Yabucoa. No se trató de lamisma tortuga, pero fue asesinadapor viciosos mientras salía a anidar.Según información recibida ennuestra redacción, el sector ElNegro es uno de alta incidenciacriminal y la tortuga murió frente aun conocido punto de drogas.El biólogo Carlos E. Diez extrajo loshuevos del cadáver para colocarlosRestos del tinglar descuartizadoFotos DRNAen un nido artificial en una playasegura. Personal del Cuerpo deVigilantes investiga, pero los vecinosno han cooperado.El tinglar es una tortuga marinaen peligro de extinción, que sealimenta casi exclusivamentede medusas. Aunque no es tancodiciada como el carey, es buscadapor cazadores furtivos por su carne.También se alega que sus huevostienen propiedades afrodisíacas. Sinembargo, mientras su carne provocaalergias respiratorias en algunos,el alto contenido de grasa en sushuevos está contraindicado paracombatir la disfunción eréctil.Personal del DRNA relocaliza los huevosque pudieron extraer del cadáverUNEN LAS MANOS EN APOYO A LAS ENERGÍAS RENOVABLESLa Organización Pro Ambiente Sustentable (OPAS) apoyó porsegundo año consecutivo el movimiento ambiental mundialHands across the Sand celebrado en el Balneario Punta Salinasen Toa Baja y el cual es certificado por el Programa BanderaAzul. La actividad consistió en agrupar a las doce del mediodíaa los allí presentes y unir las manos en apoyo a las energíasrenovables esto al unísono con otros países participantes.“Unimos nuestras manos para decir no a la dependenciadel petróleo y sí a las energías renovables para asegurar unplaneta sustentable. Cuando unimos nuestras manostrabajamos juntos por algo importante y significativo”enfatizó Maylene Pérez, Directora Ejecutiva de la entidad.El propósito de esta actividad fue concienciar sobre elimpacto al ambiente que representa nuestra dependenciadel uso del petróleo para producir energía no renovablecreando conciencia sobre la protección de nuestrosocéanos y la vida marina.MANOS, como se le conoce a este movimiento, surgió en el2010 en el estado de la Florida como respuesta del impactoambiental de la industria del petróleo.En Puerto Rico la Organización Pro Ambiente Sustentable,OPAS, es quien administra los programas ambientalesde Bandera Azul, Eco Escuelas y La Llave Verde, todos dereconocimiento mundial.Para más información: www.handsacrossthesand.com


32| Año 2011, núm. 6Kayaqueando…y por fin salió el SolPor José J. San Román“Harto de estar harto, ya me cansé…” comodice mi compatriota Joan Manuel Serrat,al igual que el resto de los compañeros delClub, pero finalmente tuvimos un domingosoleado para kayaquear y disfrutar de loslugares tan extraordinarios que nos ofreceel este de nuestra preciosa isla del encanto.Todos teníamos un bajón de sal y de mar ynos dispusimos a recuperar el tiempo perdidopor tanta lluvia que nos había obligado aposponer la tan esperada remada.Nos reunimos en la playa Medio Mundotemprano en la mañana. Era un grupo muyheterogéneo de kayaqueros que llegaron delos cuatro puntos cardinales de Borikén.Cuando llegó el grupo del área metro ya casino había espacio para aparcar, pero comola playa es bien larga, tuvimos que extenderconsiderablemente el área de salida para irubicando los kayaks.Ya a las 9:00 am salió el primer grupo yestuvieron saliendo hasta pasadas las 11:00am, no sin antes indicarles la ruta, y los puntosa detenerse para reagruparse. El primero, a laentrada del manglar que conecta con la basede Ceiba. Como los canales tienen muchosrecovecos, les advertí que no perdieran devista el kayak del frente para no coger unaruta equivocada, como le sucedió a algunosque tuvieron que esperar por los otros gruposrezagados. Al final, mis hijos con sus noviassalieron últimos ya que conocen la ruta(Josequín ya se había perdido varias veces enel débalo de los canales).Ciento cuarenta kayaqueros navegaron hasta el Islote PiñeroEn el grupo había una pareja de doctores quetuvieron que esforzarse de verdad ya que eltamaño de los kayaks y el viento reinante leshicieron la travesía agotadora, pero llegaron,disfrutaron y compartieron su pan y vino.Para la próxima actividad, el Dr. Cedó y suesposa estrenarán un flamante Ocean KayakZest Two con timón y con todos los hierroscomo dice mi nieto José Gabriel cuando algole gusta de verdad.Llenamos la playa norte del Islote Piñero deesquina a esquina. Coral filmó un video quele tomó más de seis minutos el recorrido.Un centenar de kayaks y 140 kayaqueros, unnuevo record para este tipo de excursionesque tanto disfrutamos en familia.Una pequeña flota de kayaqueros habíasalido directamente al Islote Piñero paracircunnavegarla. Algunos de este grupoya habían hecho recorridos largos comoacompañar a Raymond Arrieta en su noblecausa desde Aguadilla a San Juan, y la últimade Vieques a la ciudad capital y necesitabanun poco más de sal y viento en la cara.Como va siendo costumbre, la cocina de Coraly Ricardo fue un éxito. Montaron sus carpas yBBQ y nos prepararon churrascos marinadosextraordinariamente, chorizos españoles yparrilleros, Además, un kayaquero trajo setasrellenas de las que dimos buena cuenta despuésde pasarlas por la parilla y un tremendo filetede sama pescado por uno de nuestros mejoresexpertos en pesca con kayak, José Aponte,que dio para que lo probaran una veintenade kayaqueros, 15 libras fue el peso estimadodel hermoso ejemplar.Después de tan opípara comida, unamerecida siesta marina dejándote mecer ensus aguas cristalinas o sentarte en el marbajo la protección de una sombrilla comohicieron Odette y Josequín o moviendo unacarpa de 12’ x 12’ al agua para protegernos delcandente sol sin dejar de disfrutar las deliciasde un buen baño en la playa. Volvimos enpequeños grupos dejándonos mecer por lasolas que gentilmente nos llevarían al puntode partida. Todos felices y contentos de quefinalmente dejara de llover.Próximas actividades en Icacos el 31 de julio.Para más información sobre esta y otrasactividades visite www.youtube.com/aquasportskayaks, www.myspace.com/aquasportskayaks, www.facebook.com/kayakpr, www.aquasportskayaks.com o anuestra tienda en la Ave. Américo Miranda1166, Reparto Metropolitano 787-782-6735.Fotos Josequín San RománJosé Aponte pescó una sama que fue degustada por unaveintena de kayaqueros


KayaqueandoAño 2011, núm. 6 |33DEPESCAENKAYAKDalila Bula, de la Súper Farmacia Rebecade Isabela, informa que Los Marulleros deBorinquen estuvieron el fin de semana del 10 dejunio pasado en la bella Isla de Culebra y que lospeces de allá no pudieron resistirse a sus encantos.Luis R. Burgos pescó una sierra (Scomberomoruscavalla) de aproximadamente 29 libras en una delas salidas que tuvieron en las hermosas aguas deCulebra. En la foto Abel Urban, Luis R. Burgos alcentro con el pez y Rafael Remus que componenla trilogía de pesca de kayak bajo el seudónimode Marulleros de Borinquen de Aguadilla.Felicitaciones.GÁNATE UN KAYAK conLa Regata y Aqua Sport KayakEsta es una nueva oportunidad paraganarte un kayak. La Regata y AquaSport Kayak vuelven a sortear entresus suscriptores de email un kayakCricket de Ocean Kayak (1 er Premio)y una caseta Eureka Apex 2 para dospersonas (2 do Premio).Los ganadores serán seleccionados deentre nuestros suscriptores de email.Si ya reciben nuestros mensajesregularmente, es necesario queexpresen su interés de participar pueslos agraciados serán seleccionados delgrupo de suscriptores que nos escriba.Es preferible que los suscriptoresprovean su dirección personalde email, pues algunos patronosdevuelven o prohíben el uso de susemails para asuntos personales. Loscorreos que sean devueltosserán descalificados.Es sencillo; envíanos un email con tudirección postal y correo electrónicopersonal y quedarás inscrito.Periódicamente recibirás informacióny promociones relacionadas connuestro mundo náutico.Los ganadores serán contactados a ladirección de correo electrónico queprovean. Tendrán una semana parareclamar su premio. Transcurrida unasemana, dispondremos del premio yvolveremos a sortearlo. Escribe hoy aeditor@laregatapr.com.Asiste a la próxima actividad del ClubKayak Aqua Sport, el 31 de julio de2011. En esa ocasión visitarán CayoIcacos en Fajardo. Esta actividadfamiliar es completamente gratis.Llama al 787-782-6735 ó visitala tienda en la Ave. AméricoMiranda 1166, RepartoMetropolitano.


34| Año 2011, núm. 6EL NAUFRAGIO DEL MOTOR DC-3BuceoTiburón gata descansa cerca del motorEl DC-3revolucionó laindustria de laaviaciónFotos Víctor J. Lasanta / ExtremeUnderwater PhotographyPor Víctor J. LasantaEl área de La Parguera posee muchasatracciones para el turista y los buzos, ya quecuenta un el mejor buceo de pared del Caribe.Además de la Pared y sus arrecifes, existe partede un naufragio que pocos conocen porquesu localidad ha sido celosamente guardadapara proteger el área y sus atributos.Este naufragio del que hablamos es unmotor procedente del avión militar NavyR4D Skytrain, mejor conocido como DC-3de transporte de equipo y personal. El avióndespegó de la Base Naval Roosevelt Roads,localizada al este de Puerto Rico, en losaños 40. En vuelo hacia la Base en Key West,Florida, confrontó problemas serios y se fueen picada al mar cerca de la costa suroeste a 5millas del poblado de La Parguera.Se dice que cuando el avión comenzó sudescenso, drástico hacia las aguas, los sietetripulantes se prepararon para la colisiónsegura. Aparentemente, el primer contactocon las aguas fue del ala, donde estaba estemotor, el cual se desprendió. El resto delDC-3 impactó varias veces la superficie y sesumergió lejos del motor.Los tripulantes fueron salvados de las aguaspor un pescador local de La Parguera y es el queha narrado esta historiaa los compueblanos.Parte de esta historia estomada del Registro deNaufragio de la NavalAmericana que estáen la Internet, tales como quétipo de nave era y donde estálocalizada su última morada.Uno de los operadores de buceodel área, llevó a un oficial deinvestigación de la marina amediados de los 80 a tomarel número de serie del motorpara completar la información.Sospechamos que el resto dela nave cayó por La Pared, yaque he buceado toda el áreaalrededor calculando posiblesescenarios del naufragio conexpertos en aviación y nohemos podido dar con el restode la nave.Hoy en día, el motor es uno de los puntosde buceo más celosamente guardados por eloperador de buceo que continúa llevandobuzos a esta área, luego del cierre de laoperación original de lo que fuera PargueraDivers. El área del naufragio se ha protegidopara mantener el precioso arrecife alrededorque se encuentra bien saludable. Es unCrecimiento de coral en la puntade la hélicearrecife en Lajas, desde 50pies en el tope y cae a 65a 70 pies dependiendo ellugar. Distante al arrecife,se encuentra el motor delDC-3 solitario en un fondoarenoso, el cual tiene suhélice todavía intacta.Se protege el lugar para evitar el daño ya quelleva varios años en el fondo y el tiempo hacomenzado a dar muestras de deterioro de losmetales del naufragio.De vuelta al arrecife, dejando atrás elnaufragio, puedes observar cardúmenes depeces de diferentes tipos. Es área de langostas,de nurse sharks o tiburón gata, a los cualesles gusta descansarbajo las lajas,congres o morenasverdes de buentamaño, diversidadde cangrejos y vidamarina macro. Para losfotógrafos submarinoses un paraíso ymulticolorido decorales y gorgonias.El Motor es uno de lospuntos de buceo que con suerte podrías visitary tener la experiencia de visitar el Naufragiooficial de la Naval en el Suroeste de PuertoRico en el Poblado Turístico de La Pargueraen Lajas que te ofrece también el mejor Buceode Pared del Caribe saliendo del pobladoturístico de la Parguera. Este lugar tiene unavariedad de actividades para cuando terminesde bucear: hotelitos o casas de huéspedes,restaurantes y actividad nocturna, lo quehacen de La Parguera, la mejor opción paratus vacaciones de buceo en el Caribe.Para más información, búscanos en Facebooken Extreme Scuba Puerto Rico y/o ExtremeUnderwater Photography.


BuceoAño 2011, núm. 6 |35Keys’ Coral Reefs to Reproduce by MoonlightFlorida Keys – Sparked by the Augustand September full moons, a rare andwondrous underwater exchange ofreproductive cells means the continuedsurvival of coral reefs, and a fascinatingexperience for divers.According to researchers, coral speciesutilize a reef-building and reproductivestrategy by releasing millions of gametesonce a year in synchronized massspawningrituals. The spectacular whiteexcretion enables the eggs and spermto enter the water in massive quantities,maximizing the chances of fertilizationand overwhelming predators with morefood than they can consume.When egg and sperm unite, the resultinglarval-stage planula ascends to thesurface to drift in the current and grow.Eventually, within days or months, theplanula settles to the bottom to grow intoa polyp. The polyp then develops into acoral head by asexual budding, creatingnew polyps.What triggers this fragile phenomenonremains unclear, though scientificobservations indicate a strong connectionbetween the coral spawn and seasonallunar cycles as well as water temperatures,tidal and 24-hour light cycles.Cultured corals, the result of wildtransplant efforts by Key Largo’s CoralRestoration Foundation, also have beendiscovered spawning.Though the polyp release cannot beguaranteed to happen on the exact date,this year full moons fall on Saturday,Aug. 13, and Sunday, Sept. 12. Divers caninquire with local dive operators aboutparticipating in scheduled coral spawningnight dives on and around those dates.Florida Keys diving: www.fla-keys.com/diving, Florida Keys visitor information:www.fla-keys.com or 1-800-FLA-KEYS,facebook.com/floridakeysandkeywest,twitter.com/thefloridakeys, youtube.com/FloridaKeysTV.lPhoto by Bob Care/Florida Keys News BureauPenny Bailey observes coral spawning in the Florida Keys NationalMarine Sanctuary off Key Largo, during the annual mating ritua


36| Año 2011, núm. 6CBP anuncia nuevo sistema de notificación de embarcacionesSAN JUAN, PR – El Negociado de Aduanasy Protección Fronteriza (CBP) anuncióayer la disponibilidad de los dueños deembarcaciones puedan utilizar el nuevoSistema de Información de Entrada paraEmbarcaciones (SVRS) para las áreas deNueva Inglaterra, Florida, Puerto Rico y lasIslas Vírgenes de los EE.UU.. La herramientade reporte en línea es un programa voluntarioy que acelerará el proceso de inscripciónde aquellos navegantes que procedan aregresar de su viaje a los EE.UU. El SVRSestará disponible en todo el país en lospróximos meses.“El SVRS permite a los navegantesinternacionales se puedan prerregistrar conel CBP, a fin de obtener una autorizaciónacelerada a su llegada a los EE.UU.”, dijo eldirector ejecutivo del programa John Wagner.“El SVRS hace que el proceso de informaciónsea más fácil y más rápido”.El sistema está abierto a todos los ciudadanosde EE.UU. y los residentes permanentes, asícomo los ciudadanos canadienses o viajerosque sean nacionales de un país que participadel Visa Waiver Program, quienes debentener un pasaporte válido y un registro alSistema Electrónico para la Autorización deViaje (ESTA), o tener una visa de EE.UU.para ser admitido, un pasaporte válido y unFormulario de CBP I-94.Los dueños del barco y los pasajeros debenllenar una solicitud en línea y programar unavisita a un centro de inscripción más cercanopara solicitar participación en al programa.No hay cuota para inscribirse en el programa.Los propietarios de embarcaciones o personasque son actualmente miembros de unPrograma de Viajero Confiable de CBP (porejemplo, NEXUS o Entrada Global), o quetienen una forma I-68, pueden inscribirse sinnecesidad de visitar un centro de inscripción.Una vez inscritos, los propietarios deembarcaciones deben presentar previamenteun plan de navegación antes de su salidade los EE.UU., si el viaje se origina de unpuerto en EE.UU., o antes de su entradaen los EE.UU., si el viaje comienza de undestino en el extranjero. A su llegada a losEE.UU., el capitán del barco debe llamar a unPuerto de Entrada donde un oficial de CBP lepreguntará el número de identificación de laembarcación, detalles del plan de navegaciónque fue archivado, responder a unas pocaspreguntas de la aduana y recibir autorizaciónpara entrar a los EE.UU.No informar su llegada puede dar lugar asanciones civiles, tal como se define en eltítulo 19, United States Code, Sección 1436,que establece multa de $5,000 por la primeraviolación y $10,000 por cada violaciónsubsiguiente, con la posibilidad de que laembarcación pueda ser incautada. Además, deser responsable de una sanción civil, cualquiercapitán o headmaster que intencionalmentecometa una violación en virtud del inciso(a) de la sección que se ha señalado, podríaser sancionado con una multa de no más de$2,000 o encarcelamiento por un año o dos.Los navegantes que se aprestan a laplanificación de sus viajes de la temporada deverano pueden inscribirse en SVRS llamandoal 787-729-6600 ó 787-289-0963 o en personaen las oficinas de aduanas en el MuellePanamericano en Isla Grande.Para obtener más información o paracomenzar el proceso de inscripción, visitewww.cbp.gov/SVRSLos números a llamar son:Puerto RicoPort of San Juan, 787-729-6600ó 787-289-7963Port of Ponce, 787-841-3131/3131/3132Port of Fajardo, 787-863-0950/0102/4075Vieques Station, 787-741-8366ó 787-863-0950Culebra Station, 787-742-353ó 787-863-0950Port of Mayagüez, 787-831-3342/3343/3352United States Virgin IslandsPort of St. Thomas, 340-774-6755Port of St. Croix, 340-773-1011Port of St. John, 340-776-6741Fuera de horas regulares, puede llamar a losteléfonos: Puerto Rico (all ports) 1-877-529-6840 ó 787-729-6840. St. Thomas/St. John340-774-4554, St. Croix 340-773-1490 ó 340-778-0216ClasificadosSAL DE TU BOTE...La Regata te ofrece espacio gratuito en la sección de Clasificados para que salgas de tu bote a tiempo y sin que te cueste uncentavo adicional. Envía la información de tu bote y te la publicamos. Los dealers tendrán que seguir pagando por este servicio.BIENES RAÍCESLuquillo Hacienda Paloma 4/2. 5,855m 2 .Esquina. Enseres SS. Granito. 6 A/C. CualifRural 100% Acc. Cont. Gym. Piscina. Cancha.SOLO $299K 787.996.2106/787.466.8244.Muelle N-6 (65’ x 17.2’) en Sapphire BeachMarina, St. Thomas. 787.366.3536 ó lvc99@aol.com.Se alquila Muelle en Palmas del Mar:$700.00 mensuales. No incluye agua ni luz.Contacto: Ivelisse Torres. Tel. 787.413.3571.BOTES USADOS DE MOTORBertram 67’. 2004. Enclosed Bridge. T/MTU2000. 787.722.7088, 787.360.3370.Hatteras 65 Open. 2001. T/MTU 1,800hp.4 stateroom. 2 Onan 21.5kw. PipeweldersTuna Tower. Rebajada! 939.717.9706.Viking Motor Yacht 63’. 1990. T/DetroitDiesel 12V71TA (900hp). T/Gen.Set.(20kW/15kW). 4 Staterooms, 3 Bath.Dinghy Novurania 15’ w/40hp Yamaha4Stroke. Stabilizers. Watermaker 1,200gpd.Fully Equipped. Call 787.798.5475,787.727.8997.Hatteras Sportfish 60’. 2004. T/C-30 (649hr.) 3 Staterooms. Fuel Cap. 1749 gal.Water Cap. 200 gal. Cruising speed 30 (35max). Marina Chavón, Casa de Campo,La Romana, Dom. Rep. Tel. 829.380.1235.chogun4@hotmail.com.Marquis 55LS. 2007. T/Volvo D-12 (775hp).HardTop. A/C en Bridge. Full electronics.Bowthruster y Sternthruster. Plataformahidraulica. Watermaker. Excelentescondiciones. $755K. 787.398.6392.Bertram 51’. 2001. T/MAN 1050.787.722.7088, 787.360.3370.Tiara 39’. 2007. T/Cummins 350 hr.787.722.7088, 787.360.3370.Blackfin 38’. 1994. Equipada parapesca. Buenas condiciones. $125K. Tel.787.823.2366.Tiara 35 Express. 2003. T/Cummins 370(415hrs) Planta Onan. Inf. 787.553.5497 ówww.prtc.net/~lrbmDoral 350 SC. 1997. T/Mercruiser 7.4L. 2Camarotes. A/C. Baño. Cocina. TV LCD.Stereo. Planta Kohler. Ice Maker. Fondo12/2010. Buenas condiciones. $45K OBO.José 787.501.9572.Stamas 34’ Express. 2006. T/Suzuki 300hp.Fully equipped, Bowthruster. $260K DemoBoat. 939.640.5476.Sea Ray 34DA. 2006. T/Yanmar 315hp.Onan 5kw. Capota Extendida. ExcelentesCondiciones. Regalo cuenta. 939.717.9706.Bertram 31’ Silver Anniversary Edition.1986. Sólo hicieron 23. Excelentescondiciones. 2 Isuzu 350. Tangones. Centerrig. Depth finder. GPS. Prenzels hidráulicossellados. Patenta nueva. Capota nueva.$110K. En Puerto Real. 787.724.7878.Hydra-Sports 29’ CC. 2009. T/Suzuki 300hp.HardTop. Full electronics. Tangones. Bañocompleto. $128K. 787.398.6392.Hydra-Sports 29VX. 2010. Twin 300hp.Kholer 5kw. A/C. GPS. 939.717.9706.Pro-Line 28’ WA. 2000. T/Optimax 225hp(2006). GPS Garmin a color. Duermen 4.Baño completo. Nevera y estufa. HardTop.Completamente equipada. Bono: Dinghy11’, piso duro c/Mercury 8hp. 2004. $35K.Fernández: 787.599.7520 / 787.310.7520.Donzi 28 ZX Open. 2008. Blanca con gráficasnegras y gris. Dos motores 6.2L MPI. 65mph. Pequeña cabina. Asientos para 14personas. Trailer Continental. Excelentescondiciones. $110K. Tel. 787.370.5835.Century CC 26’. 2005. T/225hp. Super Clean.Sólo 200 hr. Depth finder. Fish finder. GPS.Trailer. $59K. 787.785.4295.Angler 26. 2007. Nueva para Liquidación. T/Optimax 150hp. $69K. 939.640.5476.Aluminum Crewboat 24’, T/EvinrudeCounter Rotation. Fresh paint inside out.Excellent as diving vessel, yard or surveyboat. $16,995 or better offer, will deliveranywhere in Puerto Rico. Info. and pics.jbidot@jebpr.com. 787.505.1853.Coronet 24’. 1972. T/Volvo Penta. Trailer.Ambos marbetes 2011. $15,000 omejor oferta. Ubicada en Bayamón. Tel.787.397.2830.Mako 22. 1995. Mercury Optimax 225(2006). Excelentes condiciones. Electrónica.Remolque doble eje. $16K. 939.940.1020 /787.215.4078.Bombardier Speedster 200 (2004) rojoy blanco, 20 pies. 2 motores 4 stroke de185hp. Water cooler. Para 7 pasajeros. Todala relojería esta nueva. Buenas condiciones.Incluye carretón. Precio $14,500. Se vende“as is”. Tel. 939.639.4098.Hydra Sports Bay Bolt 19. 2009. Yamaha150 4Stroke con 325 horas. Todos los extras.Informacion adicional 787.448.6665.Bombardier Utopia (2002) azul y blanco, 18pies. Motor Mercury V-6 240hp (problemasmecánicos). Para 7 pasajeros. Tapiceríanueva. En muy buenas condiciones. Incluyecarretón. Precio $9,999. Se vende “as is”. Tel.939.639.4098.Boston Whaler 17’ 1985. Evinrude 70hp1999. Capota. Marbete 2011. Trailer (sintablilla). $5,100. Elliot 787.776.3291.Boston Whaler 13’. 1974. Yamaha Enduro25hp. Marbete 2011. Trailer (sin tablilla).$3,500. 787.642.2436.BOTES USADOS DE VELAJeanneau 36.5. 1992. Perkins 30hp. A/C. 3cuartos, 2 baños, sala, comedor. MúsicaBose. Buenas condiciones. $32,500.00.939.642.5874.REMOLQUES Y GRÚASTrailer Continental doble eje para bote de28-30’. $4,800. 939.640.5476.Boat Lift Deco (decoboatlift.com). Nuevo,nunca instalado. Modelo Beamless 10,000libras Cuatro motores sellados en stainlesssteel, vías, escalera, etc. Perfecto para Botede 28’. $10,500. Tel. 787.370.5835.WEBSITEShttp://regata.isagenix.com (Isagenix)www.laregatapr.com (La Regata)www.spcmarina.com (SPC Náutical)www.wallycastro.com (Brokerage)


Año 2011, núm. 6 |37Servicios EspecializadosBotes Nuevos y Usados,Servicio y Entrega(787) 642-4178(787) 642-1584


38| Año 2011, núm. 6Directorio de ServiciosAEROLÍNEASSeaborne AirlinesSan Juan 1-877-772-1005Tropical AviationSan Juan 787-721-1414AIRES (A/C)Suncool Air ConditioningSan Juan 787-791-6971BOTESAntilles Yacht Sales–BeneteauSan Juan 787-667-9936Atlas Yacht–Jeanneau/LagoonFajardo 787-439-2275Bella MarineSan Juan 939-639-4098DAFFCO–Stamas/AnglerSan Juan 939-640-5476CFR Yacht Sales–Viking/DavisSan Juan 787-722-7088Evinmotors–AB/SeaDooSan Juan 787-993-1020Inflatable Boat SolutionsToda la Isla 787-501-6575Krone Inflatable Boats–ApexToda la Isla 787-810-3190Puerto Rico Caribe InflatableToda la Isla 787-642-4178R&B Power–SouthportBayamón 787-785-9777Sea Vee BoatsSan Juan 787-667-3420Team Marine–ContenderSan Juan 787-644-3476Viso MarineFajardo 787-405-1200Wally Castro–Riviera/RegulatorToda la Isla 787-398-6392Yacht Center of the CaribbeanSan Juan 787-244-9888BUCEOBlue Water ScubaBayamón 787-288-0707Ponce 787-840-0707La Casa del BuzoSan Juan 787-758-2710Ocean SportsIsla Verde 787-268-2329Scuba DogsGuaynabo 787-783-6377CANVAS/VELASCosturero del MarToda la Isla 787-245-1086Ponce Sailing CenterToda la Isla 787-378-5032CHÁRTERSSail CaribeFajardo 787-889-1978ESCUELASClub Náutico de San Juan–VelaSan Juan 787-722-0177Comisionado de NavegaciónToda la Isla 787-999-2200Escuela de Vela Río MarRío Grande 787-245-1086Ponce Sailing Center–VelaPonce 787-378-5032Ponce Yacht Fishing Club–VelaPonce 787-842-9003Sea SchoolSan Juan 787-289-2278U.S. Coast Guard AuxiliaryDistrito de PR 787-789-4983United States Power SquadronDistrito de PR 787-344-7577HÉLICESCampo Rico PropellerRío Piedras 787-752-8576LEGAL-CONSULTORÍACastañer Law OfficesSanturce 787-688-4144Calvesbert Law Offices PSCSan Juan 787-722-8800MARINASCangrejos Yacht ClubCarolina 787-791-1015Club Deportivo del OesteMayagüez 787-851-8880Club Náutico de BoquerónCabo Rojo 787-851-1336Club Náutico de DoradoDorado 787-796-6619Club Náutico de GuayamaGuayama 787-866-3162Club Náutico de La PargueraLajas 787-899-5590Club Náutico de MayagüezMayagüez 787-831-7881Club Náutico de San JuanSan Juan 787-722-0177Crown Bay MarinaSt. Thomas 340-774-2255Discovery Bay Resort & MarinaAguada/Aguadilla 787-819-9347Isleta MarinaFajardo 787-643-2180Marina BoquerónCabo Rojo 787-255-3120Marina de SalinasSalinas 787-824-3185Marina Pescadería–Puerto RealCabo Rojo 787-717-3638Marina Puerto ChicoFajardo 787-863-0834Marina Puerto Del ReyFajardo 787-860-1000Ponce Yacht & Fishing ClubPonce 787-842-9003Porto Cupecoy Yacht ClubSint Maarten 599-545-3300Sunbay MarinaFajardo 787-863-0313The Yacht Club@Palmas del MarPalmas del Mar 787-656-7300Varadero de Palmas del MarPalmas del Mar 787-656-9211Yacht Haven GrandeSt. Thomas 340-774-5030MECÁNICA/MOTOREvinmotors–EvinrudeSan Juan 787-993-1020Fishbone Marine ServiceToda la Isla 787-559-2079Motor Sport–YamahaToda la Isla 787-790-4900PESCA-ARTÍCULOSAlga MarinaGuánica 787-821-4164Gone FishingSan Juan 787-594-6360Mike BenítezSan Juan 787-723-2292Playa MarineSalinas 787-824-5337Sunday Bait & TacklePuerto Nuevo 787-707-0000The Tackle BoxFajardo 787-863-2884Isla Verde 787-726-1662PIEZAS Y ACCESORIOSAlga MarinaGuánica 787-821-4164Better BoatsSanturce 787-726-1395CEA Industrial SupplyHato Rey 787-751-6639Centro Piezas MarinoRío Piedras 787-701-4280Evinmotors–BRPSan Juan 787-993-1020EWCO–Alternadores, Starters...Río Piedras 787-783-8918Luscar MarineCabo Rojo 787-851-4845Marina Costa AzulLajas 787-899-8716Marine DreamSan Juan 787-723-2639Martínez MarineFajardo 787-863-4646Motor Sport–YamahaGuaynabo 787-790-4900Playa MarineSalinas 787-824-5337Santa Isabel Nautic CenterSanta Isabel 787-845-5422Sea Breeze MarineMayagüez 787-265-0732Skipper ShopFajardo 787-860-5678Palmas del Mar 787-360-7007Tommy’s Marine OutletFajardo 787-801-3333Thompson Pump CaribbeanSan Juan 787-281-7216West MarineFajardo 787-801-2700San Juan 787-777-0814REPARACIONESCano Precision ToolJuncos 787-630-0453Global Paint & ToolsVega Baja 787-858-2770Heliarc PipeToda la Isla 787-632-8700Island MarineFajardo 787-633-3088Los Españoles Boat RepairFajardo 787-863-6965Roig EngineeringToda la Isla 787-391-9040TIG Welding ContractorsToda la Isla 787-549-5611RESCATESea TowToda La Isla 787-636-4900RESTAURANTESEl DoradoSalinas 787-824-4455Port HouseFajardo 787-860-1000ROTULACIÓNBoatGraphicsPR.comToda la Isla 787-889-6608RotulaTuBote.comToda la Isla 787-672-9158SEGUROSSeguros Javier CalderónSan Juan 787-281-0500SURF-KAYAKAqua Sports KayakSan Juan 787-782-6735VelaunoSan Juan 787-728-8716Ventolera Hi-Wind Surf ShopLajas 787-808-0396SURVEYORSCiro J. Malatrasi, AMSPR, USVI/BVI 787-504-4066Kemuel MoralesToda la Isla 787-891-2702TRANSPORTEP&R Transporte de BotesToda la Isla 787-218-3006GOBIERNOComisionado de NavegaciónAguadilla 787-882-4285Arecibo 787-880-6063Fajardo 787-860-5548Guayama 787-864-5353Mayagüez 787-834-5088Ponce 787-843-3041San Juan 787-999-2200Coast GuardToda la Isla 787-729-6800Cuerpo de VigilantesToda la Isla 787-724-5700Customs & Border ProtectionPuerto Rico 1-877-529-6840St. Thomas 340-774-6755St. Croix 340-773-1011St. John 340-776-6741EmergenciaToda la Isla 911


Meet the VirginsAño 2011, núm. 6 |39Noche de Luna Llena en BVIYanira y Luis LastraPor E. Tomás Dardettdardet@prlinksco.comAnaisi Roman, Eliezer Garcia, Nilsa Quinones y JosephMartinezCarlos Crespo, Lydimarie Aponte, Limary Rios y CarlosPrestonErnesto y Gina Vazquez, Alma y Jaime TorresIsla Verde, PR – En un ambientede playa bajo las palmas y la lunallena, la Oficina de Turismo de lasIslas Vírgenes Británicas, (BVI,por sus siglas en inglés) agasajóal mercado puertorriqueño consu esperado BVI Full Moon Party,el viernes 17 de junio, en Café LaPlage de Isla Verde.Inspirada en las celebraciones de luna llena comose hacen en Bomba’s Shack y Trellis Bay en Tortola,BVI, el evento atrajo a más de 250 personas —entreellas agentes de viajes de Puerto Rico, miembros de laprensa, fanáticos de las BVI y otros VIPs. Entre ellosestaban Luce Hodge-Smith, representante de la Juntade Directores de la Oficina de Turismo de las IslasVírgenes Británicas, y Lynette Harrigan, directorade mercadeo de la Oficina de Turismo de las IslasVírgenes Británicas.Todos ellos disfrutaron de una noche muy amenay casual, conversando en la barra o bajo las palmasmientras observaban un vídeo con vistas de las BVI.Muchos se quitaron los zapatos y se llevaron la fiestaa la playa, refrescándose con las bebidas típicas de lasBVI, los Painkillers y Bushwackers.La música estuvo a cargo de The Secrets Band deVirgen Gorda, quienes vinieron especialmente para elevento, deleitando a todos los presentes. Los famososMoco Jumbies, dieron mucho de que hablar con susimpresionantes movimientos rítmicos y coloridosdisfraces. Los invitados también disfrutaron de undesfile de moda de playa de Jolie Swimwear.Durante el evento, hubo 14 sorteos de paquetes deestadías en Scrub Island Resort Spa & Marina, BitterEnd Yacht Club, Long Bay Beach Resort & Villas,Little Dix Bay Resort, Leverick Bay Resort & Marinay Myett’s Hotel, entre otros. Además, se sortearonviajes a las BVI por American Eagle, ropa de playade Jolie Swimwear, clases de stand-up paddleboardde Velauno, unas gafas de la marca Jee Vise y variospaquetes de nado con delfines de Dolphin Discoveryen Tortola.Para más información sobre todo lo que ofrecen lasBVI, llame al 787-721-2525 o visite www.bvitourism.com.Michelle Sánchez,Tere Pérez y Gina MelendesWichie Riveray AnneliseFigueroaPedro Garcia Sola,Fabiola Ansotegui,Edgar del ValleMargaritaDardet,DianaRiveraIngrid González, Agnes Marrero, Julio de Cárdenasy Juan GonzálezLa PlageIrene Rocafort, Juval Marquez y Katy KrumhanslMamiti Martínez recibe el premio de la estadia en elBitter End Yacht Club de parte de Tomas Dardet, LynetteHarrigan y Luce Hodge Smith


40| Año 2011, núm. 6

More magazines by this user
Similar magazines