12.07.2015 Views

14-INTERIOR 1 - Colegio Suizo

14-INTERIOR 1 - Colegio Suizo

14-INTERIOR 1 - Colegio Suizo

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NOVEMBER / NOVIEMBRE 2008*<strong>14</strong>


EDITORIAL / EDITORIAL*<strong>14</strong>NOVEMBER/NOVIEMBRE 2008EDITACOLEGIO SUIZODE MADRIDCtra. de Burgos, km. <strong>14</strong>28108 Alcobendas - MadridTel.: 00 34 91 650 58 1800 34 91 650 46 56Fax: 00 34 91 650 59 89secretaria@colegiosuizomadrid.comwww.colegiosuizomadrid.comAGRADECIMIENTOS:Queremos agradecer lacolaboración de todosaquellos que, con suscomentarios, artículos,opiniones y fotografías,hacen posible que FLASHse edite: alumnos, padres,profesores y colaboradoresdel <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de Madrid.TITULARES, INTRODUCCIÓNA LOS ARTÍCULOS, COOR-DINACIÓN, CORRECCIÓNLINGÜÍSTICA, ESTILÍSTICA YTRADUCCIÓN: Rosa EscobarDISEÑO Y REALIZACIÓN EDITO-RIAL: MINIM ComunicaciónTIRADA DE FLASH:800 ejemplaresEstimados lectores:Finalizado el verano, lleno de extroversión,colorido, diversión, nuestro curso escolar se hainiciado casi al compás del otoño, preciosaestación que, con su temperatura y colorestenues, nos conduce hacia la introspección, lareflexión, lo apacible, el hogar... y ¿qué másacorde que permanecer en casa y dedicar unagradable tiempo a la atenta lectura de esteotoñal FLASH <strong>14</strong>?Aparte de la selección habitual, este ejemplar, al quehemos dedicado tanto mimo y esmero, les ofrece:Un formativo artículo sobre -como sentenciaríaHipócrates- uno de los pilares vitales: la alimentación-en este caso, de los adolescentes-. Lohe incluido bajo el epígrafe de “Educación”,puesto que, como muy bien saben Ustedes,el paladar también es educable.Un práctico escrito sobre el bilingüismo ennuestros hijos. Asimismo se encuentra en elapartado de “Educación”, pues les ayudará a<strong>14</strong>1940InhaltsverzeichnisSumario42educar lingüísticamente a sus hijos.Los entrañables “adioses” de Encarnita Gómezy Christel Hannig.La presentación de nuestros nuevos compañeros.Un curioso “periplo” por el bello pueblo alpinode Grindelwald, que nos acercará a un país tanbello como Suiza.Un apartado de cuestiones prácticas, sumamenteimportantes para todos, cuya aplicación -elaparcamiento, por ejemplo- redundará en beneficiode toda la comunidad escolar.Como deducirán, FLASH <strong>14</strong> bien merece quenos acomodemos en nuestro “lar” y que ledediquemos nuestra atención.Les deseo un excelente otoño.Rosa EscobarEditorial/EditorialPädagogik/PedagogíaErziehung/EducaciónWeiterbildung/ReciclajeSinnvolle Freizeitgestaltung/Educación en el ocioMehrsprachigkeit/Realidad plurilingüe del colegioAusserschulische Aktivitäten/Actividades extralectivasVerschiedenes/MisceláneaTraurige Abschiede/Dolorosas despedidasHerzlich Willkommen/Cordiales bienvenidasAnnäherungen an die Schweiz/Aproximándonos a SuizaWichtige Mitteilung/De sumo interés para todos12813<strong>14</strong>16193036384041Liebe LeserInnenNormalerweise spricht ein Schulleiter den Dankzum Ende eines Schuljahres aus. Ich will mitdieser Regel für einmal brechen und mit einemherzlichen Dankeschön beginnen. Mein Dankgebührt in erster Linie all den überzeugten undüberzeugenden Pädagogen (und dazu zähle ichdie grosse Mehrheit unserer Lehrkräfte), zudemall den Eltern, welche sich für eine Erziehung,wie wir sie an der Schweizer Schule Madridpflegen, einsetzen, unsere pädagogische Arbeitzuhause fortsetzen und mit uns am gleichenStrick ziehen.Leute, die nicht das Divergierende, sondern dasKonvergierende betonen, Leute mit Herz undWeitblick.Wir alle sind einmal zur Schule gegangen unddenken zu wissen, wie richtige Erziehungausschaut. Doch tun wir das wirklich? - Ich wagezu behaupten, dass die Erziehung von Kindernund Jugendlichen im heutigen, sich rasantverändernden Umfeld zu einer der komplexestenund forderndsten Aufgaben gehört.Ich bin froh und stolz, an meiner Schule tagtäglichvielen Pädagogen mit Erfahrung, Herz, gütigerStrenge und ausserordentlichem Engagementzusammen arbeiten zu dürfen. Den Eltern, dieuns in dieser Aufgabe unterstützen, danke ichan dieser Stelle ebenfalls herzlich. - Übrigens,wer Lust auf mehr pädagogisches Wissen hat,muss sich noch ein wenig gedulden: im Mai 09werden wir die geschätzten Elternkurse weiterführen. Bestimmt werden sich dort interessierteEltern treffen, austauschen und weiter bildenkönnen.Herzlich,Ihr Urs BucherEstimados lectores:El director de un centro educativo suele expresarsu agradecimiento al finalizar un año escolar. Yodeseo acabar con esta norma e iniciar cadacurso con “muchas gracias”. Éstas se dirigen, enprimer lugar, a todos los pedagogos convencidosy convincentes (entre los que incluyo a la granmayoría de nuestro profesorado) y, seguidamente,a los padres del alumnado, los cuales aboganpor unas directrices educativas como las queaplicamos en el CSM, continúan en casa con latarea pedagógica que nosotros llevamos a caboy “conducen el mismo timón” que nosotros, enresumen, personas que se decantan no por lasdivergencias sino por los puntos convergentes,personas con cordialidad y visión de futuro.Todos hemos pasado por la etapa escolar ycreemos tener una clara idea acerca del sistemaeducativo perfecto. ¿Aportamos algo a éste? Meatrevo a afirmar que en el contexto actual,caracterizado por súbitos cambios, la educaciónde niños y adolescentes resulta una de las tareasmás complejas y exigentes.Me siento satisfecho y orgulloso de poder trabajaren el CSM diariamente con numerosos pedagogoscaracterizados por su experiencia, cordialidad,firmeza y extraordinaria dedicación. Asimismo,deseo expresar mi más sincero agradecimientoa los padres, los cuales respaldan nuestra labor...A propósito, quienes quieran ampliar y profundizarsus conocimientos pedagógicos habrán demostrar un poquito de paciencia: en mayo de2009 reanudaremos la solicitada y aplaudidaescuela de padres. Sin lugar a dudas, para losprogenitores, ésta constituirá un lugar deencuentro, de intercambio de pareceres y deadquisición de nuevos conocimientos.Cordialmente,Urs BucherUrs BucherDirektor/DirectorBoletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid1


PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍAJuan José MillánDificultadesde aprendizajetercera parteJuan José Millán es una persona muy polifacética:imparte clases en el CSM, dirige nuestro gabinetede psicopedagogía, interviene en televisión, radio,escribe para la prensa... El interesante y muyútil siguiente artículo constituye la tercera partede dificultades de aprendizaje. Éste, tras unaorientadora introducción, se centra en lostrastornos específicos de la ortografía, de lalectura y del cálculo.Trastornos específicos deldesarrollo del aprendizajeescolarTras dos artículos iniciales en las anterioresentregas de Flash, ya estamos en disposicionesde afrontar ciertas dificultades que puedenaparecer en los niños en edad escolar. Tal ycomo el nombre indica, se trata de trastornosespecíficos del desarrollo del aprendizaje escolar.El grueso de este artículo se centrará en lasdificultades específicas de la lectura, de la ortografíay del cálculo, para finalizar abordando el trastornomixto del desarrollo del aprendizaje escolar.Debemos entender estos trastornos como aquéllosque se presentan desde los primeros estadiosdel desarrollo y en los que se encuentrandeterioradas las formas normales del aprendizaje.Es muy importante que, al hablar de dificultadesdel aprendizaje, descartemos todos los supuestosen los que los niños no aprenden por falta deoportunidades (no escolarización), por consecuenciade traumatismos o enfermedades cerebralesadquiridas, ya que la mayor parte de estosprocesos nacen por una alteración de losprocesos cognitivos. También es importante fijarque estos déficits no deben ser consecuenciade un retraso mental, déficit neurológico oproblemas visuales o auditivos sin corregir,aunque sí pueden estar presentes, pero no comoúnica causa. Es frecuente encontrar trastornosespecíficos del aprendizaje asociados a otro tipodificultades como pueden ser el déficit deatención o los trastornos específicos del hablay del lenguaje.El diagnósticoCinco son los pasos que se deben seguir pararealizar un diagnóstico concluyente y con elsuficiente rigor científico. Son los siguientes:Primer paso: debe existir un déficit clínicamentesignificativo en el rendimiento escolar, presenciade antecedentes (problemas precedidos dedificultades en el habla, retraso en su desarrollo,etc.), presencia de problemas concomitantescomo pueden ser déficit de atención, hipercinesia,trastornos disociales, etc., presencia de anomalíascualitativas impropias del desarrollo normal, yalgo importante: las dificultades no cesan conun refuerzo académico, es decir, con posiblesayudas en casa, escuela, profesores particulares…Segundo paso: éste es el momento de tener encuenta del factor general de inteligencia, elcociente intelectual. Es cierto que son pocas lasveces en las que el cociente intelectual, enadelante CI, se corresponde con el nivel de rendimientoacadémico. De tal suerte, encontramosa alumnos con un CI elevado que presentan unpobre rendimiento y alumnos con un CI bajo, loscuales “exprimen” todo su potencial y obtienenbuenos resultados. Por tanto, lo que debemosvalorar, en este sentido, son los resultados deCI y de rendimiento obtenidos mediante testestandarizados (muy importante este aspectopara nuestros alumnos) que se encuentrencercanos a la cultura y al sistema educativo delniño. Dichos resultados deben ser contrastadoscon unas tablas estadísticas que indiquen cuáles el nivel de rendimiento esperado para ese CIa una determinada edad cronológica.Tercer paso: Hemos de buscar cuál es el origende las dificultades. No podríamos hablar dedichos trastornos del aprendizaje si un alumnode 15 años, que jamás los ha presentado, acudecon un cuadro que nos haga pensar la posiblepresencia de los mismos. No. En este caso hemosde formular otras hipótesis que no sostengan lapresencia de dichos trastornos, pues éstos debenestar presentes de una forma precoz.Cuarto paso: para diagnosticar un trastorno delaprendizaje es fundamental que no existan otrosfactores externos, como los ya comentadosanteriormente, que estén justificando el retrasoen el aprendizaje. Las ausencias frecuentes alcentro educativo, no tener un hábito de trabajoen casa, el absentismo escolar, etc. son factoresque pueden estar generando un bajo rendimientoescolar, aspecto bien diferente de los citadostrastornos específicos del aprendizaje.Quinto paso: también comentado anteriormente,un trastorno de aprendizaje no puede diagnosticarsecomo tal, si se debe a un déficit visual oauditivo no corregido.Una vez tratados estos puntos, críticos a la horade iniciar un diagnóstico o una intervenciónpsicopedagógica, vamos a adentrarnos en lostrastornos en sí.Trastorno específico de la lectura¿Qué es?: Se refiere a un déficit específico ysignificativo del desarrollo de la capacidad deleer, que no se explica por el nivel intelectual,por problemas de agudeza visual, o porque suproceso de escolarización no ha sido el adecuado.Muy frecuentemente, se presentan dificultadesen la ortografía que suelen persistir en laadolescencia aunque se haya corregido eltrastorno. Los niños que presentan este trastornosuelen haber sufrido algún tipo de dificultad enel habla y/o el lenguaje. Generalmente, estosniños presentan fracaso escolar por dificultadesen el acceso a la información y no por falta oausencia de capacidad, ya que por lo general,las áreas afectadas son la capacidad de lecturacomprensiva, el reconocimiento de las palabrasleídas, la lectura en voz alta y, a consecuenciade todas ellas, el rendimiento en todas las tareasque requieran que se realice una lectura.¿Cómo se diagnostica?: El primer indicativo serála lectura en general, cuyo nivel debe ser inferioral esperado para su edad y capacidad intelectual.Es complicado medir esta variable, si no eshaciendo uso de herramientas objetivas comoson los test estandarizados. Los primerosindicativos, en fases iniciales del aprendizajelector, pueden empezar con dificultades a la horade nombrar las letras, grandes dificultades parala realización de rimas simples y, más adelante,pueden presentarse diferentes aspectos comoson omisiones, sustituciones, distorsiones,adiciones de letras, sílabas o palabras, lentitud,dificultades para iniciar la lectura, pérdida de laspalabras a leer, inversiones de palabras, déficits2Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid3


PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA¿Qué trastornos no tienen cabida en estebloque?: El trastorno adquirido de la ortografía,todas las dificultades atribuidas a una enseñanzainadecuada y todas las dificultades de la escrituraque estén asociadas a una dificultad en la lectura.La disgrafía, deformación de las grafías, tampocodebería incluirse en este campo.Trastorno específico del cálculo¿Qué es?: Es una alteración específica delaprendizaje de la aritmética no explicable, una vezmás, por motivos relacionados con un retraso mentalgeneralizado (C.I.), o por una escolaridad inadecuada.Afecta a la adición, sustracción, multiplicación ydivisión. Generalmente no interfiere en conceptosmás abstractos como los que pueden estar presentesen la geometría, álgebra o trigonometría.de los niños y comprender que algunos tardanmás tiempo que otros en acceder a diferentesprocedimientos, conceptos y destrezas. Laobjetividad es siempre importante, por lo queen el caso de duda, conviene acudir a unespecialista quien, sin duda alguna, será lapersona adecuada para analizar la situación yconcluir si se está frente a un trastorno en eldesarrollo del aprendizaje o si, por el contrario,se trata de una pequeña dificultad puntual queno requiere un trabajo específico para sersuperada.Si desean contactar conmigo, pueden hacerlomediante mi dirección de correo electrónico:juanjose.millan@colegiosuizomadrid.comJuan José Millán¿Cómo se diagnostica?: La base, nuevamente,vuelven a ser los test estandarizados. A partirde ellos, hay que tener en cuenta que el CI y elnivel de lectoescritura se encuentren dentro dela normalidad y descartar también déficitsvisuales, auditivos y, en este caso, descartar lapresencia de signos y/o secuelas neurológicas,psiquiátricas o adquiridas.en la comprensión de lo leído (incapacidad pararecordar, para extraer conclusiones o recurrir aconocimientos propios del niño como modusoperandi para contestar a preguntas sobre la lectura.¿Qué trastornos encontraríamos en este bloque?:Podemos encontrar diferentes trastornos referidosa la lectura que podríamos encuadrar aquí, éstosson el Retraso Específico de la Lectura (R.E.L.),Dislexia de desarrollo y Disortografía asociadaa trastornos de lectura.¿Qué trastornos no tienen cabida en este bloque?:No podríamos hablar nunca de los siguientescomo trastornos del aprendizaje debida sunaturaleza, así, hablar de la Alexia o Dislexiaadquirida, todas las dificultades en la lectura quepuedan ser consecuencia de otros trastornos ytodas aquéllas en las que sólo se muestrandificultades en la escritura, pero no en la lectura.Trastorno específico de la ortografía¿Qué es?: Es un déficit específico y significativoen el dominio de la ortografía sin antecedentesde un trastorno específico en la lectura y queno puede ser explicado por causas de cocienteintelectual, agudeza visual o una escolarizacióninadecuada. Se ven afectadas las capacidadespara deletrear en voz alta y para escribir laspalabras correctamente.¿Cómo se diagnostica?: El dominio de la ortografíadebe ser claramente inferior al esperado parasu edad, inteligencia general y para su curso(recuerden el ejemplo de los zapatos de artículosanteriores). La capacidad de lectura del niñodebe encontrarse dentro de los límites normales.Nuevamente, la mejor manera de indagar en esteaspecto es con la aplicación de herramientasobjetivas: test estandarizados.Generalmente, se puede apreciar este trastornoporque los niños no son capaces de comprenderlos signos matemáticos y sus términos, fallosconstantes en las operaciones matemáticas,dificultad para la comprensión de los resultadosde problemas matemáticos, deficiente organizaciónespacial de los cálculos aritméticos, graves dificultadespara aprender las tablas de multiplicar,deficiente uso de los símbolos…¿Qué trastornos tienen cabida en este bloque?:Podemos hablar, especialmente, de cuatro:Trastorno del aprendizaje de la aritmética,síndrome del desarrollo Gerstmann, acalculia ydiscalculia del desarrollo.¿Qué trastornos no tienen cabida en este bloque?:No debemos incluir en este grupo las dificultadesaritméticas asociadas a dificultades en la lectoescritura,aquellas atribuibles a una enseñanzainadecuada y tampoco debemos incluir aquí eltrastorno adquirido de la capacidad de cálculo.Como siempre, es importante hacer un llamamientoa la calma y a la prudencia. Observar los ritmos4Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid5


PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍAConsejos prácticos sobreeducaciónComo ya he comentado en la introducción a“Dificultades de aprendizaje”, Juan José Millántambién colabora en calidad de psicopedagogocon los medios de comunicación. En ellos, entreotros muchos aspectos, ofrece consejosprácticos sobre educación. Él nos los explicamuy bien en el siguiente texto.Abrir los periódicos y acudir a las páginas deeducación últimamente se ha convertido en unejercicio que, para los docentes, sólo revela lospuntos a mejorar de nuestro sistema educativo.Para los padres, esas páginas se convierten enemisores del terror. Sí, del miedo a unas aulascada vez más descontroladas, del desinterés quegeneran unos conocimientos cada vez másdistantes a los alumnos y del pánico a encontrarnuevas y alarmantes cifras sobre el fracasoescolar y el número de abandonos tras, en elmejor de los casos, superar la EducaciónSecundaria Obligatoria.Dicho panorama abre una espiral decadente quepor algún punto debe cerrarse.Durante los pasados meses de agosto y septiembre,pude comprobar en primera persona que losmedios de comunicación comienzan a interesarsepor el tema y han iniciado un intento de sumarsu granito de arena, “granazo”, permítanme laexpresión, si los medios son nacionales, puesllegan a varios cientos de miles de personas.Con cierta frecuencia, publico artículos sobreeducación, sobre los niños, sobre temaspsicopedagógicos... La suerte que corren esdiferente, en algunos casos, quedan perdidos enlas páginas dedicadas a la educación, en otros,se difunden por medios conocidos y, en el restode los casos, acaban en las páginas de actualidad.Así fue durante los pasados meses, cuando elinterés de diferentes medios sobre cómo prepararlos exámenes de septiembre me llevó a participaren algunos reportajes de televisión, como elemitido en la primera cadena de TVE en unprograma matinal. En los minutos que pudeocupar en pantalla, orienté a Alfonso, un alumnode Bachillerato, para organizar su sitio de estudio,eliminar distractores y hacer uso de lasherramientas que dispone para optimizar sutiempo de estudio.A esta aparición en TVE, le siguieron una seriede artículos publicados en una conocida agenciade noticias, acerca de la optimización de losrecursos para el estudio, tocando de cerca eluso de estimulantes y complejos vitamínicos, loscuales desaconsejé si no están prescritos porun médico o éste supervisa qué se ingiere, ladosis y con qué frecuencia. Este tema resultóde interés a profesionales de Radio Nacional deEspaña (RNE), ya que me ofrecieron unos minutosen antena para poder explicar los inconvenientesque una ingesta farmacológica no supervisadapor un médico puede ocasionar, no sólo alorganismo en general, sino al rendimiento. Desdemomentos de euforia seguidos de bajonesanímicos hasta trastornos gastrointestinales acorto plazo y vitaminosis. Importante es subrayarque no todos los productos que se anuncian bajoel slogan “enriquecido con vitaminas” sonfavorecedores, sino que, dependiendo de cadauno, consumirlos puede llegar a generar unexceso de vitaminas y tanto los excesos comolas carencias resultan nocivos.Según se acercaba el inicio del curso escolar,Telemadrid contactó conmigo para aparecer enel espacio de Telenoticias, en un reportaje en elque los protagonistas eran Jorge y sus padres.Jorge tiene 3 años e inicia la Educación Infantilpor vez primera. ¿Cómo prepararle para elcomienzo del <strong>Colegio</strong>? ¿Qué consejos tienenque escuchar los padres? ¿Cómo debemos irajustando las rutinas para que este inicio no seamás difícil de lo que ya de por sí es? ¿Cómopreparar ese primer día de colegio?Y así, la Cadena Ser quiso también hacerse ecode este tema tan importante y, nos concedióvarios minutos en uno de sus programas paratratar todos estos temas: ajustar las rutinas delos más pequeños para comenzar la etapaescolar, dividir el estudio en tiempos lógicos,aprender a descansar, hablar de las vitaminas yotros complementos y su incidencia en elrendimiento, etc.Del mismo modo, en la prensa escrita y mediosde comunicación de Internet, los artículos escritosal respecto fueron bien acogidos por muchosmedios, entre los cuales destacan: Europa Press,Periodista Digital, Diario de Navarra, CantabriaLiberal, Hispavista Noticias, Geomundos Noticias,Yahoo Noticias, Diario Siglo XXI, Web de la mujer,Crónica de Cantabria, Periodista Digital, Hora24, Portal de Prensa Digital de la Universidad deBurgos, Web de la Confederación General delTrabajo de Cataluña y una veintena más quepublicaron los artículos escritos tratando losdiferentes temas mencionados.Tengo previsto publicar a corto plazo una seriede artículos con mayor contenido educativo.Trataré de tenerles informados y de hacer queéstos lleguen también a la comunidad educativadel <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong>.Si desean ver mis apariciones en televisión,prensa escrita y radio, puede visitar www.area44.esy entrar en la sección “Colaboración con losmedios de comunicación”. Ahí podrá encontrarlos.Si desean contactar conmigo, pueden hacerlomediante mi dirección de correo electrónico:juanjose.millan@colegiosuizomadrid.comJuan José Millán6Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid7


ERZIEHUNG / EDUCACIÓNErlebnissen zu verbinden. Sprechen Sie mitIhrem Kind sooft wie möglich, lesen Sie ihmvor, singen Sie mit ihm Lieder und gebenSie ihm die Möglichkeit, die Sprache in jederAlltagssituation zu erleben.Buchtipps:Elke Montanari (2007). Mit zwei Sprachen grosswerden. Mehrsprachige Erziehung in Familie,Kindergarten und Schule. München: Kösel-Verlag.Marko ZahndTipps für die zweisprachigekindererziehungMarko Zahnd, profesor de alemán en el CSM ysucesor de la doctora Hanning en su labor deenseñanza y coordinación de esta disciplina,aporta su gran “granito de arena” a FLASH <strong>14</strong>con este interesante y práctico escrito sobre elbilingüismo. Va dirigido a todos, pero prioritariamentea las parejas mixtas, a las que aconsejaque eduquen lingüísticamente a sus hijos en susrespectivos idiomas maternos. El señor Zahndhabla “con conocimiento de causa”, puesto quesu madre es filandesa y su padre suizo.“Die zwei Sprachen, mit denen ich aufgewachsenbin, stellen für mich keine zwei getrenntenUniversen dar, sondern zwei sich ergänzendeAspekte des einen Universums, in dem ich lebe.Die zwei Sprachen sind zwei Weisen, michauszudrücken. Die zwei Sprachen sind zweiLinsen, durch die ich die Welt betrachten kann.”Dieses Zitat einer zweisprachig aufgewachsenenjungen Frau bringt auf den Punkt, was wir unsfür alle Schülerinnen und Schüler der SchweizerSchule Madrid wünschen: Sie sollen sich amEnde der Schulzeit sowohl auf Deutsch wie auchauf Spanisch ohne Mühe mündlich und schriftlichverständigen können und eine differenzierteSichtweise auf die Welt entwickelt haben.Während die Schule einen wichtigen Beitrag zurZweisprachigkeit leistet, darf man den Einflussdes Elternhauses nicht unterschätzen. ImInteresse Ihrer Kinder dürfen Sie der Schule nichtdie alleinige Verantwortung für die zweisprachigeErziehung überlassen. Ich möchte Ihnen imFolgenden drei Tipps geben, wie Sie als Elterndie Zweisprachigkeit Ihrer Kinder fördern können.Die Tipps beziehen sich in erster Linie aufFamilien, in denen ein Elternteil aus Spanien, derandere aus dem deutschsprachigen Raumstammt.1. Sprechen Sie mit dem Kind in IhrerMuttersprache und zeigen Sie, dass Sie dieSprache des andern Elternteils schätzen.Die Forschung der letzten Jahre hat gezeigt,dass die Trennung der Sprachen einenpositiven Effekt auf die Zweisprachigkeitder Kinder hat. Das Kind verbindet so eineSprache mit einer Person, was ihm hilft, dieunterschiedlichen Regelsysteme der beidenSprachen zu unterscheiden.2. Vermitteln Sie Ihrem Kind eine positiveEinstellung zu Ihrer Sprache. Dies erreichenSie, indem Sie dem Kind ermöglichen, IhreSprache mit schönen und angenehmen3. Pflegen Sie den Kontakt mit Verwandtenund Bekannten im deutschsprachigen Raum.Längere Aufenthalte in der Schweiz, Deutschlandund Österreich haben einen positivenEffekt auf Wortschatz und Aussprache.Gerade Kinder, die noch nicht so gut Deutschsprechen, profitieren von solchen Aufenthaltenenorm. Aber auch ein regelmässiger E-MailoderTelefonkontakt mit den Grosselternoder den Cousins und Cousinen fördert dasSprachvermögen Ihres Kindes.Der Weg zur Zweisprachigkeit ist mit einer langenBergwanderung zu vergleichen: Man braucht eingrosse Ausdauer und es können Schwierigkeitenauftauchen. Mal drückt der Schuh, mal ist derWeg unpassierbar, mal ist es ein Wetterumschwung,der einen am Weitergehen hindert. Doch dieAussicht vom Gipfel ist so schön, dass es sichlohnt, alle diese Mühen auf sich zu nehmen. Ichspreche da aus eigener Erfahrung, da ich dasGlück hatte, mit einer finnischen Mutter in derSchweiz aufzuwachsen.Vassilia Triarchi-Herrmann (2006). MehrsprachigeErziehung. Wie Sie Ihr Kind fördern. München:Reinhardt-Verlag.Beide Bücher sind sehr einfach zu lesen undgeben viele praktische Tipps zur zweisprachigenKindererziehung.Internetlinks:http://www.sprachhexen.com/index.htmhttp://www.zweisprachigkeit.net/zweisprachige_erziehung.htmMarko Zahnd8Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid9


ERZIEHUNG / EDUCACIÓNRenata Muñoz BieberFundamental:la alimentación correcta en laadolescenciaLa doctora Renata Muñoz Bieber, médica denuestro <strong>Colegio</strong>, nos ofrece este formativoartículo sobre un tema tan fundamental comola bromatología. Combinando muy acertadamenteteoría y consejos prácticos, nos informaampliamente acerca de cómo habrían dealimentarse nuestros hijos adolescentes.La adolescencia es una etapa de la vida que seinicia con la pubertad y termina sobre los veinteaños. Se caracteriza por intensos cambios físicospsíquicos, sociales y del comportamiento. Estoscambios también se reflejan en la alimentacióncon la característica de que ocurren en un periodode mayores necesidades nutricionales y congrandes diferencias individuales, ya que dependende cuando se produce el estirón del sexo y dela actividad física del adolescente.Durante estos años se adquiere aproximadamenteel 50% del peso definitivo, el 20% de la tallaadulta, casi se duplica la masa muscular, sedesarrollan los caracteres sexuales secundariosy se producen cambios en la composicióncorporal en la relación entre grasa, músculo yhuesos.Esta es una época en la que se adquieren hábitosalimentarios con características propias, condicionadospor el sentimiento de independencia,la preocupación por el aspecto, influenciasculturales y del grupo de amigos así como delos medios de comunicación y de la publicidad.Se trata pues de un contexto social multifactorial.Existe tendencia en este colectivo a suprimir eldesayuno, comer fuera de casa con comida rápidas,tomar picoteos entre comidas habitualmentede bajo poder nutritivo y alto valor calórico, adisminuir el aporte de leche y a aumentar lasbebidas azucaradas.En esta época son más vulnerables a losdesequilibrios nutricionales tanto porqueincrementan su actividad física como por supatrón de maduración física ya comentado.El principal objetivo en este periodo es conseguirun estado nutricional óptimo y mantener un ritmode crecimiento adecuado, también sería idealcontribuir a la adquisición de hábitos saludablesque prevengan la aparición de enfermedadescrónicas en la vida adulta Se trataría de evitardesequilibrios nutricionales y consolidar hábitosalimentarios para el futuro.Peculiaridades dietéticas en esta etapaEl déficit de hierro es frecuente durante laadolescencia -es un mineral necesario para elcrecimiento de la masa muscular y esqueléticaasí como para el volumen sanguíneo-. Lasnecesidades diarias son muy variables, el hierrose encuentra en alimentos como carne de aves,legumbres, pescado, frutos del mar y vegetalesde hoja verde.La necesidades diarias de calcio se venaumentadas en esta época debido al importantecrecimiento óseo que sufren, su aporte esfundamental para el crecimiento y para prevenirla osteoporosis en la vida adulta; se aconsejatomar unos 750 ml de leche y/o derivados. Esdesaconsejable sobrepasar las recomendaciones,puesto que se puede producir aumento de calcioen sangre y alteraciones en la absorción de hierroy cinc.El cinc es indispensable para el aumento de lamasa muscular, ósea y la maduración sexual.Las dietas pobres en proteínas de origen animalno cubren las necesidades de dicho mineral; sepodría complementar con pescado, almendras,nueces, legumbres y yema de huevo.Los requerimientos vitamínicos también sonimportantes en esta etapa; la mejor forma deevitar su déficit es consumir frutas, verduras yhortalizas.Las ingestas recomendadas no son un objetivoque haya que cumplir cada día pues las reservascorporales de las personas sanas son suficientespara hacer frente a las variaciones diarias.La pirámide de la alimentación saludableRepresenta la estructura de una dieta saludable.Los alimentos situados en los niveles máspróximos a la base deben estar presentes en ladieta diaria, mientras que aquéllos situados enel vértice deben estar presentes de formaesporádica.En resumenEs, pues, importante que el adolescente realiceuna dieta variada y equilibrada para cubrir susnecesidades nutricionales, mantener un pesosaludable estableciendo el equilibrio entre elaporte y el gasto energético y que fomente hábitosde vida saludables, evite el alcohol ,el tabaco yestimule la actividad física.Es conveniente explicar a los adolescentes losbeneficios a corto plazo de una buena nutricióna nivel del desarrollo muscular, la actividaddeportiva, el aspecto físico y que comprendanla importancia de la nutrición adecuada paraalcanzar su desarrollo físico correcto -en estaedad los beneficios a largo plazo no suelenpreocuparles ni interesarles-.Consumo ocasionalConsumo diarioActividad físicadiariaConsejos en la alimentación de un adolescente• Recomendar una dieta variada.• Limitar el consumo de bebidas azucaradas, aumentar la ingesta de agua y leche.• Controlar el consumo de calorías vacías como caramelos, dulces...• Potenciar el consumo de proteínas vegetales (cereales y legumbres) frente a las de origen animal.• Controlar el consumo de carnes grasas, embutidos, bollería industrial...• Distribuir el aporte diario en 4-5 comidas insistiendo en la importancia del desayuno.• Consumir varias veces al día alimentos como fruta ,verdura, legumbres y hortalizas.• Promocionar la actividad física y el deporte.• Fomentar tomar un buen desayuno todos los días.• Dar ejemplo.AguaFomentar un pensamiento crítico sobre lasociedad actual y la publicidad y estimular unaactitud crítica respecto a la dietas de comidarápida o de alto contenido graso y las opcionesde ocio sobre todo sedentarias que nos proponela sociedad actual serían también de gran utilidad.Doctora Renata Muñoz10Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid11


ERZIEHUNG / EDUCACIÓNWEITERBILDUNG / RECICLAJEDesayunarequilibradamente...uncompromisoineludibleComo corolario al artículo de la doctora Muñoz,algunos alumnos de II de Bachillerato, conducidospor su profesora de Biología, Birte Hallbach, amodo de expertos nutricionistas y cocineros,nos proponen varias opciones de desayuno…una exquisitez.Das FrühstückDas Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit am Tag.Nach der Nacht ist der Blutzuckerspiegel niedrigund wird durch das Frühstück gehoben. Das istwichtig um den Tag mit Kraft zu beginnen undbesonders für Schüler, denn unser Gehirn “ernährtsich” nur von diesem “Zucker”.Wir empfehlen:• Ein frischausgepresster Orangensaft, da erviele Vitamine, Mineralstoffe und Fruchtzuckerenthält. Man kann die Orangen aber auchdirekt essen, dann bleiben auch dieBallaststoffe enthalten.• Ein Joghurt mit kleingeschnittenem Obst.Der Joghurt enthält Proteine, Calcium undLactose. Das Obst versorgt uns mit Vitaminenund Mineralstoffen.• Eine Scheibe Vollkornbrot mit Belag, da esviele Ballaststoffe enthält und im Vollkornbrotim Gegensatz zum Weissbrot das Vitamin Benthalten bleibt. Durch den Belag versorgtman den Körper auch mit etwas Fett. Dadurchkann er auch die fettlöslichen Vitamineaufnehmen.Kristin Eder, Evelyne Gómez,Lázaro Villada, Raquel Barrios (II Bach)Das perfekte Frühstück1 Tasse Kakao/Tee1 Glas Orangensaft1 Schüsselchen Müsli mit Milch und frischem ObstBegründung: Die Früchte enthalten viele wichtigeVitamine, der Orangensaft besonders viel VitaminC. Dies ist nicht nu rein essenzielles Vitamin,sondern ermöglicht auch die Eisenaufnahme.Eisen ist wiederum ein wichtiger Mineralstoff.Milch ist ein guter Spender für Proteine undCalcium. Das Müsli spendet die Kohlenhydrate,viele Vitamine und Ballaststoffe. Der Kakao inder Milch versüsst das Frühstück, macht guteLaune und spendet Fett und schnell verfügbarenZucker.Luisa Baumgartner, Delia López,Óscar Martín y Yasmín Fecke (II Bach)Weiterbilgungskurse imSommer 2008 in der StadtSolothurnBereits 1884 wurde swch.ch, Schule und WeiterbildungSchweiz, als Selbsthilfeorganisation fürdie systematische Weiterbildung von Lehrpersonenin Basel gegründet. Heute bietet das Non-Profit-Unternehmen, Lehrpersonen jährlich rund 160-180 Kurse in Fach-, Methoden-, Sozial- undFührungskompetenz primär während derunterrichtsfreien Zeit an. Das Spektrum der Kurseist sehr breit und geht von der Weiterbildung fürSchulleitende, etwa mit dem Schwerpunktthema“Personalgespräche führen”, über Streitschlichter-Programme, Sprach- und Theaterkursen bis hinzu Vertiefungsangeboten im Bereich technischesGestalten und vieles mehr. Für die Teilnehmendenist Weiterbildung keine Pflicht, sie freuen sichdarauf und wollen auftanken. Es geht ihnendarum, ihre Kompetenz zu erweitern, ihr Wissenzu aktualisieren und den Austausch mit anderenLehrpersonen zu pflegen.Swch.ch führt die Kurse jedes Jahr an einemanderen Standort durch - dies ermöglicht denTeilnehmenden den Austausch mit Berufskollegenaus der ganzen Schweiz und auch aus dem Ausland.Dieses Jahr wurden die Kurse vom 7. - 20. Juli 2008in der Stadt Solothurn durchgeführt. Rund 3000Lehrpersonen, darunter auch viele Lehrerinnenund Lehrer der Schweizerschule Madrid, nahmenan den Weiterbildungskursen teil.Für mich persönlich bedeutete der diesjährigeStandort der Weiterbildung eine Rückkehr in meineHeimatstadt und damit verbunden eine doppelteVorfreude auf meinen gewählten Kurs.Natürlich möchte ich es bei dieser Gelegenheitnicht unterlassen, Solothurn ein bisschen nähervorzustellen.Solothurn, am Jura-Südfuss der Aare gelegen, isteine politische Gemeinde und mit rund 15'000Einwohnerinnen und Einwohner gleichzeitigKantonshauptstadt. Solothurns Geschichte reichtbis in die Römerzeit zurück. Bereits um 350 nachChristus errichteten die Römer ihr «CastrumSalodurum», eine glockenförmige Ringmauer.Reste davon sind heute noch in der Altstadtsichtbar.Los profesores del CSM...a la vanguardiaJanine Boutellier, fiel colaboradora de FLASH yprofesora de Primaria en el CSM, nos da aconocer swch. Ch, Schule und WeiterbildungSchweiz. Se trata de una organización nolucrativa fundada en 1884 que cada año ofrecea los profesionales de la enseñanza unaamplísima y variada gama de cursos de reciclaje.Aprovechando las vacaciones estivales, la señoraBoutellier y otros compañeros del CSM tomaronparte activa en éstos.La ciudad elegida para su celebración fueSolothurn. Como deferencia para nosotros, eneste artículo la señora Boutellier “ejerce de guía”de ella.Solothurn wird auch “St.-Ursen-Stadt”, “Wengistadt”,“Ambassadorenstadt”, schönste Barockstadt derSchweiz, “Kulturstadt” oder “Elfer-Stadt” genannt.Nachfolgend einige Erklärungen zu diesen Namen.Vielleicht entdecken Sie selber einmal dieeinladende Atmosphäre dieser kleinen, aberreizvollen Stadt. Solothurn ist jedenfalls immereine Reise wert, ob mit oder ohne Weiterbildungen.Nächsten Sommer finden die Weiterbildungen inFrauenfeld statt.Janine BoutellierJanine Boutellier12Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid13


SINNVOLLE FREIZEITGESTALTUNG / EDUCACIÓN EN EL OCIOProfesora de Arte en Bachillerato y de Primaria,Eva Cincera nos invita a dedicar un poquito denuestro tiempo libre a contemplar “Lenguajesde Papel”, original exposición en la que estematerial tan dúctil adquiere todo el protagonismo.Nos animaremos e iremos... sobre todo, vosotros,chicos... es una actividad realmente sana yformativa.¿El arte?... siempre presenteAusstellung “Lenguajesde Papel”Ein regnerischer Herbsttag, keine grossen Pläneaber trotzdem Lust und Zeit spontan etwas zuunternehmen, ohne lange Warteschlangen oderhohe Kosten in Kauf nehmen zu müssen?Vielleicht wäre dann die Ausstellung “Lenguajesde Papel” im Círculo de Bellas Artes und imAusstellungsraum der Comunidad de Madrid inAlcalá 31 eine Idee.Zu sehen sind Werke aus einer der bedeutenstenspanischen Privatsammlungen “Circa XX” vonPilar Citoler, welche der Öffentlichkeit zum erstenMal in diesem Umfang vorgestellt wird. DieAusstellung zeigt Werke von Künstlern des 20.und 21.Jahrhunderts und beeindruckt durch ihreausserordentliche Vielfalt an Vertretern, Technikenund Ausdrucksformen.Im Círculo de Bellas Artes begegnen wir zumBeispiel Arbeiten von Nolde, Picasso, Moore, LeCorbusier, Miró, Léger, Barceló, Tapies, Saura,Bacon, Warhol, Calder, Chillida oder Rauschenberg,während die Ausstellung in Alcalá 31 vor allemden ganz aktuellen Strömungen und derFotografie gewidmet ist.Oft beginnt alles mit einem Blatt Papier: Kritzeleien,eine Mitteilung, hingeworfene Gedanken, Skizzen,Studien, … Erste Ideen oder Entwürfe überraschenvielfach durch ihre grosse Frische und Aussagekraft.In der Ausstellung findet man man jedoch nichtnur Skizzen, sondern auch Werke für welche dieKünstler ganz bewusst Papier gewählt haben.“Lenguajes de Papel” … die gewählte Bezeichnungbetont die wichtige Rolle des Papiers in der Kunst.Dieses Material hat etwas Faszinierendes ansich. Seiden-, Zeitungs-, Pack-, oder Japanpapier;faserig, handgeschöpft, glatt, gekörnt,… JedesPapier hat eine andere Textur, eine Haut, die eseinmalig macht. Je nach Malgrund reagierenBleistift, Kohle, Tusche oder Aquarell anders. AufPapier kann man nicht nur schreiben, zeichnenund malen, Papier kann auch geprägt, bedruckt,zerrissen, geschnitten und geklebt werden. DieGrenzen zwischen Bild und Skulptur werdenteilweise aufgehoben. “Lenguajes de Papel” lädtden Besucher ein, sich den Werken zu nähern,um sie gleichzeitig zu sehen und zu spüren. DieAusstellung wird so zu mehr als einem reinvisuellen Erlebnis.Alcalá 31Di-Sa 11- 20.30 Uhr, So und Feiertage 11-<strong>14</strong> Uhr,Mo geschlossen; Eintritt frei.Círculo de Bellas Artes(Sala Picasso), C/Alcalá 42: Di-Sa 11-<strong>14</strong> Uhr und17-21 Uhr. So und Feiertage 11-<strong>14</strong> Uhr, Mogeschlossen; Eintritt 1€.Ausstellung geöffnet bis 16. November 2008.Eva CinceraAlexandre Dumas hijo:“La dama de las camelias”En verano decidí hacerle un regalo a mi novia;tras mucho pensar, entre otros obsequios, escogí“La dama de las camelias”.Yo había leído esta obra hacía mucho tiempo,pero aproveché la ocasión y la leí de nuevo. Deverdad que disfruté con la lectura de este granclásico. No voy a contar su trama, pues los animoa que la lean y quizás la conviertan, como yo, enuno de sus libros favoritos.Siempre he creído que leer es una de lasactividades más provechosas que un joven puedehacer, ya que, además de diversión, se obtienenotras muchas recompensas: cultura, imaginación,creatividad, se aprende a valorar la literatura, ano cometer fallos ortográficos ni gramaticales yse consigue enriquecer el vocabulario. Así queno duden en regalar libros o pedirlos como regaloteniendo siempre en cuenta el tema y la edad.Óscar Martínez (IV de Bachillerato)El amor a la lectura...perenneÓscar Martínez y José Parra, alumnos de IV deBachillerato, nos recuerdan con sus respectivasaportaciones a FLASH <strong>14</strong> lo importante, útil,deleitosa y un innumerable etcétera que esrealmente la lectura. Ocupar el tiempo con unaobra idónea en tema y edad resultará una denuestras mejores inversiones. Así que, sobretodo, vosotros, chicos... a leer.Miguel de Unamuno:“Niebla”Desde aquí quiero recomendar a todos un libroque puede ser muy interesante. La obra lleva portítulo “Niebla” y es una novela escrita hace yamás de cien años por Miguel de Unamuno. Lahistoria que nos cuenta Unamuno es la de unjoven de clase alta que, tras la muerte de sumadre, se enamora por primera vez. Mientrasque el protagonista, Augusto, mantiene innumerablesdiálogos con su perro, Orfeo, el autor de laobra nos induce a reflexionar sobre la autenticidadde las cosas. Toda la obra es un juego, una especiede laberinto, en cuyo original final reconocemosque lo único auténtico que rodea a toda estaobra es la lectura que nosotros estamos haciendode ella.José Parra (IV de Bachillerato)<strong>14</strong>Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid15


MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIOSandrine PécoriniSandrine Pécorini, profesora de francés ennuestro CSM, nos comunica una buena nueva:la obligatoriedad del idioma francés en 8º deSecundaria y en I de Bachillerato y nos esgrimeargumentos muy convincentes respecto a laimplantación de éste. Lean y comprueben porustedes mismos.Notre établissement connaît cette année denombreux changements et l'un d'eux concernentl'étude obligatoire du français pendant le coursde 8ème (deux heures par semaine) et la premièreannée de Bachillerato ( trois heures par semaine).Après ces deux années obligatoires, l'élèvepourra décider de continuer le français ou d'opterpour une autre matière prioritaire: physique etmathématiques appliquées ou biologie et chimie.Jusqu'à présent, le français était une matièreoptionnelle au niveau Bachillerato et je penseque l'on était en droit de se demander pourquoi.Pourquoi, en effet, dans un collège suisse rendonoptionnel l'une des langues officielles suisses?d'ailleurs, certains de nos élèves qui partaientétudier un an en Suisse ou même en Allemagne,se retrouvaient systématiquement en difficultépar rapport à cette matière. Le même handicapse retrouve au niveau des études supérieures oùcertaines écoles et établissements suisses exigentun certain niveau de français.Au- delà de ces raisons purement pratiques,l'étude du français au CSM représente uneincroyable opportunité d'acquérir les bases d'unelangue parlée dans plus de 37 États et par 200millions de locuteurs ainsi que d'ajouter unelangue supplémentaire à leur palmarès. Certes,Ctra. de Burgos, km <strong>14</strong> • 28108-Alcobendas (Madrid)Tel.: 916 504 258www.elchaletsuizo.esLe francais auCSM… etpourquoi pas?nous pouvons parler de la suprématie de l'anglaisen terme de communication internationale, maisà l'heure où justement tout le monde, ou presque,parle anglais, la différence s'effectue avec laconnaissance d'autres langues.En dehors de la beauté et de la richesse de cettelangue, l'apprentissage du français offre aussiun changement et un sentiment de renouveau ànos élèves par rapport à l'allemand et à l'anglais.En effet, cette langue, d'origine romane, possèdeun grand nombre de mots et de structuressimilaires à l'espagnol. La difficulté, mais aussil'originalité de la langue, réside, selon les élèves,dans sa prononciation ; cependant, après avoirassimilé quelques règles basiques de phonologie,ceci ne devrait plus créer de difficultés.Quelques semaines après la rentrée, me voicicomblée: nos élèves mettent en place rapidementet naturellement les stratégies de l'apprentissaged'une langue étrangère, participent et semblentmontrer de l'enthousiasme et de la curiosité pourcette nouvelle matière.Alors pourquoi le français au CSM?... eh bien,pourquoi pas?Sandrine PécoriniSi desean insertar un anuncio,por favor,contacten con:rosa.escobar@colegiosuizomadrid.comLa BretagneL'été passé moi, mon frère et mes parents avonsété en Bretagne une semaine. La région m'abeaucoup plu, parce que les plages y sont grandesavec du sable blanc et des algues, l'architecturey est intéressante et le paysages sauvages. Pources quatre raisons je voulais présenter cetterégion.GéographieSitué au nord-ouest dela France, la Bretagneest limitée par laManche et l'OcéanAtlantique. Sur la côteil y a beaucoup defalaises mais à l'intérieur du pays on trouvedifficilement des montagnes plutôt des collines.LangueLa langue officielle est le français mais en Bretagneon parle aussi le breton c'est une langue qui ases racines en Grande-Bretagne. Au 19ème siècleil était interdit de parler breton à l'école et si lesenfants parlaient breton il devait porter un fer àcheval au cou. Mais en 1951, l'état a abrogécette loi. En 2004 l'état a décidé de revendiquerle breton.Nicole Krüsi, alumna de intercambio de IV deBachillerato, pasó sus vacaciones estivales juntoa su familia en la Bretaña francesa, lo cual plasmamuy didácticamente en el siguiente texto. Unatractivo lugar por conocer, ¿no?GastronomieCrêpes:3/4 litre du lait3 œufs100g de sucre100g de beurre fondu2 cuillères à soupe de rhumMélangez tout et laissez reposer deux bonnesheures. Mettrez un peu de cette pâte dans unepoêle (il n'est pas nécessaire de beurrer la poêle).Quand la crêpe est brune, tournez-la.Vitré une petite ville en BretagneVitré est une ville de seulement 18000 habitantsmais élue ville d'art et d'histoire parce quel'architecture est spéciale et extraordinaire, deplus il y a beaucoup de monuments historiques.J'ai été particulièrement impressionnée par lacathédrale et le château.Nicole Krüsi (IV de Bachillerato)Nicole Krüsi16Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid17


MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIOAUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVASbeginnig and I couldn't get used to doing somuch homework. But I tried and worked hard.To my surprise my final grade was a B, so I didn'tdo it that badly!Second, I had a minor course: Creating WithMultimedia. In this course I learned to editpictures using photoshop and also created amovie with iMovie. I chose this course becauseI like to do this kind of things. There were a lotof options according to everybodies wishes. Ireally enjoyed this class and the teacher wasvery nice.ExpoZaragoza2008versusDarla vueltaal planetaAna Torres, estudiante deIV de Bachillerato, pasó,como el explícito título desu texto indica, “un veranoinolvidable” en la NMH:clases de estilística, decreatividad a través de losmultimedia, de deporte...Su objetivo era profundizary perfeccionar sus ya muydignos conocimientos deinglés, lo cual logró sobradamente.Ana aconseja unverano de tal índole atodos. Lean ustedes mismos.AnunforgettablesummerHave you ever thought about the idea of takinga summer course? I did! I was sure I didn't wantto spend my summer at home doing nothing, soI started to look for courses for July. I found somevery interesting options and finally chose toparticipate in the summer session of NorthfieldMount Hermon School (NMH). There I had tochoose two courses, a major (more academic)and a minor (more fun) and a sport.The student population was diverse and worldly.There were people from 33 different countries,but 60% of the students came from 22 stateswithin the U.S. The variety of nationalities enabledme to meet friends from all over the world, whichI think is a great experience. It was very impressiveto see that people from all corners of the globeand very different backgrounds could share theirexperiences by speaking in English. Today I amstill in contact with many of my friends and keeptalking a lot in English.But not everything was having fun aroundcampus... Learning requires working. Everymorning except Sundays I had to wake up earlyand go to class. First I had a major course, whereI learned writing techniques to improove mywriting style. There were ten people in my class,seven of them natives. It was difficult at theLast, we had sport. I've always had a lot of funin sport. The best thing was that you were ableto change your sport after two or three weeks,so that you could try many things. My sport wasdance, but there were many others, for example:American football, tennis, soccer, swimming,basketball... and many more. Every Friday therewas a soccer game and it was very enjoyable.There was also a dance contest where I participateas a joke with a friend and at the end we wonthe first prize!On Wednesdays and weekends they organizedexcursions and we went to NYC, Boston, someoutlets, some shopping malls, six flags, rafting,and other places.Now, the only thing I can say is that I had a terrifictime. In NMH I met many people, had a lot offun, but also worked hard. I think that is how onecan make the most of this kind of opportunity.I recommend such an experience to everybody! Ifyou don't want to waste your summer, go to improveyour English! It's good for you, you will meet a lotof incredible people and have a great time!Ana Torres (IV de Bachillerato)El viaje que hicimos con la clase a la Expo deZaragoza, fue, en nuestra opinión, el más espectacularrealizado en grupo. Era como entrar enuna ciudad de maquetas y formar parte, ya quetiene un diseño muy moderno e innovador. Fueuna experiencia increíble, educativa y amena.Pudimos entrar en todos los países que nosinteresasen y aprender sus culturas, su día a día,sus modos de vida, proyectos futuros y muchasmás cosas, que antes ni siquiera nos podíamosimaginar. ¡¡Y sin movernos de Zaragoza!! Notuvimos problema para comunicarnos, ya que,al saber inglés, alemán y español, nos pudimoscomunicar con la gente perfectamente. Tambiénpudimos comprar recuerdos en cada país quevisitamos. La gente fue muy amable con nosotros,los profesores también, al dejarnos tiempo librepara ir a donde quisiéramos y darnos consejossobre los pabellones más bonitos o impresionantes.Mereció la pena, ya que es un evento único alque tuvimos la suerte de poder asistir.Mónica Morado y Eloy Mendieta (8º A)A lo largo de la Semana Especial celebrada enjunio del curso anterior, el alumnado llevó a cabointeresantes actividades. Una de ellas fue “lacosmopolita visita” a Expo Zaragoza. A continuación,Mónica y Eloy nos la relatan muy claramente.18Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid19


AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVASFragancia cero:visita al vertedero Rivasde VaciamadridTras observar las imágenes, no se precisa muchaperspicacia para adivinar que nos hallamos enVaciamadrid, una visita realmente recomendable:activó nuestra moral ecológica y nuestra responsabilidadcon el planeta azul.Recordando gloriosas gestas:visita a la exposición"2 de mayo"Seguimos con la Semana Especial de fines dejunio de 2008. Los alumnos que no desearonviajar a Zaragoza, visitaron una ilustrativaexposición que los acercó a uno de los eventosmás divulgados de la historia de España, el 2 demayo de 1808. Fue una “clase lectiva” de historia,diferente y original.El día en que algunos alumnos fueron a visitarla Expo Zaragoza 2008, otros nos dirigimos auna exposición situada al lado del Canal de IsabelII. En ella pudimos ver lo ocurrido el 2 de mayode 1808. Nada más llegar nos sorprendieron conun vídeo que nos sirvió de introducción, y después,una amable guía nos enseñó y nos explicó cadaparte de la exposición. Ésta se dividía ensecciones desde el amanecer hasta el anochecer,que estaban pintadas cada una según la tonalidadde la luz del día. Fue una buena experiencia paraaprender sobre lo ocurrido ese día tan importante.Blanca De la Hoz y Laura Coronel(II BACH A)A finales de junio del curso 2007-2008, durantela Semana Especial, los alumnos de II de Bach,acompañados por la señora Escobar y el señorLage, realizamos una visita al vertedero deVaciamadrid. Ésta comenzó en la entrada delvertedero, donde una monitoria nos explicó lasfunciones de éste.Su explicación se centró en las repercusionesmedioambientales de las grandes cantidades deresiduos que genera España, a diferencia deotros países -aunque España tiene una poblaciónmedia, es uno de los mayores productores deresiduos.Tras la explicación, tuvimos un breve descanso,durante el cual el olor de los residuos se hizopatente y nos permitió concienciarnos de éstos.Concluida la pausa, la monitora nos condujo ala sala de tratamientos de residuos y nos explicólos procesos de recuperación, reciclaje y tratamientode residuos, de forma más específica.Más tarde, nos dirigimos a una sala donde seproyectó un documental sobre la importanciadel reciclaje, concienciándonos sobre las repercusionesque tiene generar residuos de formaincontrolada, sin atender a un desarrollo sostenible.Como broche a la excursión, dimos una vuelta enautocar por el recinto para observar detenidamentelas máquinas de fuera.Gracias a esta excursión, pudimos concienciarnosy aprender más sobre este tema que nos deberíapreocupar a todos.Olga Clavijo (III de Bachillerato)20Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid21


AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVASÁmsterdam: el destino elegidoviaje cultural de iii bachLa geografía llevada a lapráctica: excursión a la presade ValmayorGuiados por el señor Medina y en consonancia con la clase de geografía,nuestros alumnos de ambos grupos de 6º de Secundaria “peregrinaron” afines del curso anterior y a lo largo de un día por la presa de Valmayor, elpuerto de la Cruz Verde, Santa María de la Alameda, Pegerinos, es decir,por la sierra de la Comunidad de Madrid. A juzgar por las imágenes, esta“clase lectiva” de geografía resultó muy de su agrado.Los alumnos de IV de Bach realizaron su viajecultural al finalizar el curso pasado. Eligieroncomo destino Ámsterdam, propusieron lasactividades culturales que eran de su interés yeligieron a dos de sus profesores (señor Hünerfauthy señora Rapsch) para que los acompañasen.Los profesores trabajamos sobre ello aportandonuevas ideas culturales y de ocio y ajustando elcalendario a la opción más conveniente para ladinámica del grupo, aunando sus intereses connuestras expectativas de un viaje cultural.En cuatro días (del 22 al 26) conocieron lospuntos culturales más emblemáticos de la ciudad(arquitectura, ingeniería, mercados y exhibicionesde arte: Rijksmuseum, Van Goghmuseum, AnnaFrank Huis, Museo Judío y Sinagoga Portuguesa),recorrieron las calles, canales y parques deÁmsterdam a la manera holandesa (a pie, en barco,en bicicleta, en tranvía, en autobús y en tren);además conocieron la comarca con una visita ala pequeña ciudad de Alkmaar (a 50 km deÁmsterdam) en combinación con un tour en bicipor el entorno natural de la zona (molinos,canales, playa, parque natural de dunas convegetación autóctona, etc.).Aparte de estas actividades muy variadas, cadadía disponían de varias horas libres para sucontacto personal con la cultura de la ciudad, altiempo que seguían al detalle los partidos de laEurocopa.Alumnos y profesores disfrutamos al máximoestos días y sus imágenes e innumerables buenosmomentos permanecerán en nuestros corazonesdurante mucho tiempo.Günther Hünerfauth y Sonia RapschÁmsterdam, la ciudad liberal por excelencia,refugio de filósofos como Descartes, intelectualesy artistas, fue el destino elegido por nuestrosjóvenes de III de Bachillerato -ahora en IV- comoviaje cultural fin de curso. Ellos llevaron a caboactividades muy sanas e ilustrativas y regresaronencantados.22Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid23


AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVASUna clase,un lugar,cinco días:ÁmsterdamTras la crónica docente, la estudiantil.Al salir del aeropuerto coincidimos todos en unacuestión: ¿Cómo se llega al hotel? Esta vez,gracias al intelecto femenino de uno de losprofesores, logramos dar con la línea de tranvíaque nos dejaría cerca del hotel.En el momento que nos asignaron una habitacióny nos dieron la llave correspondiente, fuimos ydeshicimos las maletas. Una hora más tarde,quedamos en recepción todos juntos para ir acenar y hablar sobre los planes del día siguiente.Por suerte, encontramos cerca del hotel unrestaurante-pizzería a buen precio y buenacalidad. Comimos muy bien y los profes noscomentaron el plan del día siguiente.Todo comenzó el día 22 de junio de 2008 a las5 de la tarde en la T4 de Barajas. Coincidía conel día en el que la selección de fútbol de Españase batía en cuartos de final contra Italia, por loque estábamos eufóricos por el viaje peronerviosos por el resultado del partido.Facturamos, esperamos y embarcamos.Tras casi tres horas de vuelo, pusimos pies sobreÁmsterdam, capital de Holanda (cosa que a vecesolvidamos). Nada más llegar, la clase “se dividió”en dos grupos: los que querían rápidamente verel partido de España por televisión (ya quecoincidía), y los que querían llegar al Hotel (Prinz)para descansar. Gracias al apoyo masculino deuno de los profesores, conseguimos (me incluyoen el grupo) ver parte final del partido, dondeEspaña acabaría ganando a Italia en la tanda depenaltis.Mike's Bikes es el nombre de la empresa dondealquilamos el segundo día las bicis para recorrer,junto a un guía, las partes más importantes yconocidas de Ámsterdam. Molinos, parques,arquitectura moderna, canales, Barrio Rojo, etc.Después de un largo día y de haber conocidomucho más sobre la ciudad, tuvimos laoportunidad de recorrer y conocer Ámsterdama nuestro aire.El tercer día en Ámsterdam, lo podemos considerarcomo el día cultural del viaje. Primero visitamosel conocidísimo Rijksmuseum, donde vimos unaextensa recopilación de obras artísticas, porejemplo, de Rembrandt. Más tarde, fuimos alMuseo Van Gogh, donde claramente pudimosapreciar obras del mismo pintor, en las cualesse encontraba el conocidísimo cuadro de losgirasoles.Finalmente, para concluir un día repleto de artey cultura, visitamos por la tarde la casa de AnneFrank, donde ella, junto a su familia, habíapermanecido escondida durante la época nazi.El cuarto y penúltimo día, fue un día donde laclase como tal estuvo muy unida. El día empezócogiendo un tren destino a un pueblo a las afuerasde Ámsterdam. Ahí, alquilamos de nuevo unasbicis para cada uno, y con ellas fuimos hasta unmuseo de queso.¿De dónde viene el queso?, ¿cómo se procesa?,¿qué ha significado el queso a lo largo de lahistoria?, todas estas preguntas nos lasresolvieron visitando este museo tan peculiar.Después de esta breve visita, cogimos las bicisy nos dirigimos a una playa a lo lejos del pueblo.Una vez encontramos la playa, cogimos la comidae hicimos un picnic. Durante más de 3 horas,comimos, jugamos como niños, dormimos, nosreímos, etc. Todo ello junto con la simpatía,alegría y colaboración de nuestros profesores:la señora Rapsch y el señor Hünnerfauth.Después de haber recorrido casi 40 kilómetrosen bicicleta, nos dirigimos al hotel para afrontarnuestro siguiente y último día.Último día: faltaban unas cuatro horas para ir alaeropuerto, por lo que disponíamos del suficientetiempo como para visitar un museo sobre lahistoria de los judíos, y el conocidísimo mercadode flores. Un mercado de flores donde se podíanencontrar tulipanes, margaritas, rosas, semillasde maría, semillas de cactus, ¡e incluso floresen lata! Es decir, muy variado.Tic-tac, tic-tac, tic-tac. Era la hora y nos dirigimostodos al hotel. Recogimos nuestras maletas yjuntos fuimos hasta el aeropuerto. Una vez ahí,sacamos las tarjetas de embarque, facturamos,esperamos y embarcamos.Tot ziens Amsterdam (adiós Ámsterdam, enHolandés).Una ciudad para no olvidar. Eso es Ámsterdam.Daniel Méndez (IV de Bachillerato)24Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid25


AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVASUn paraje diferente:el Delta del EbroA fines de junio, nuestros jóvenes de 8º abandonaronel asfalto madrileño y “se mudaron” a unpeculiar paraje de la Madre Naturaleza: el Deltadel Ebro, del cual, deduzco de la lectura, disfrutarony aprendieron mucho.Abschlussreise 8.Klassenzum Delta del EbroAm Montagmorgen der letzten Woche desSchuljahres fuhren wir von Madrid zum Ebro-Delta und kamen dort nach ca. sieben Stundenan. Als wir endlich die Jugendherberge erreichthatten, konnten wir unsere Zimmer beziehen undund uns im Schwimmbad abkühlen.Am ersten Abend war es sehr schwül undunzählige Mücken umkreisten uns. Am nächstenTag mussten wir ziemlich früh aufstehen um zufrühstücken, da uns ein breites Sportprogrammerwartete: Kajak- und “Bananefahren” auf demEbro. Das “Bananefahren” war ziemlich lustig,weil wir von einem Boot gezogen wurden undausnahmlos alle Schüler im Wasser landeten.Zum Mittagessen ging es wieder zurück in dieJugenherberge. Für den Nachmittag war ein Ausflugzum Strand geplant. Dort wurden verschiedeneSpiele gespielt, so eine Art Mannschaftswettbewerb.Und natürlich konnten wir baden.Am darauffolgenden Tag ging es in die Berge zum“Canyoning”. Als wir dort ankamen, bekamenwir einen Neoprenanzug. Es war ein sehr heisserTag und wir wollten alle ins Wasser springen,aber wir mussten erst ziemlich weit laufen, biswir den Flusslauf erreichten. Das “Canyoning”hat den meisten Schülern sehr viel Spassgemacht. Vor allem die Sprünge aus vier MeterHöhe waren lustig! Die Aktivität dauerte fast denganzen Tag und als wir in der Jugenherbergeankamen, war alle sehr müde.Am nächsten Tag ging es dann schon wiederzurück nach Madrid.Alles in allem war es eine kurze, aber gelungeneAbschlussreise.Tim Quast (8º de Secundaria)Granjeros durante cinco díasSchulbauernhofJedes Jahr wird die Woche auf dem Schulbauernhofvon den Dritt- und Viertklässlern sehnsüchtigerwartet. Und dann endlich war es soweit! Vom22. bis 26. September verbrachten wir beistrahlendem Sonnenschein und angenehmenTemperaturen eine Woche auf demSchulbauernhof “El Palomar” in Chapinería.Die Kinder haben fünf spannende und arbeitsintensiveTage hinter sich, in denen sie nicht nurviele Tiere, die Umgebung und den Unterhalteines Bauernhofs kennen lernten, sondern auchin vielen verschiedenen Werkstätten kreativ tätigsein konnten.Mit den folgenden Berichten möchten die Kinderngerne ein bisschen über ihre Erfahrungen aufdem Schulbauernhof erzählen.Janine BoutellierAuf dem Schulbauernhof hat es mir sehr gut gefallen.Wir haben jeden Tag viele lustige und schöneSachen gemacht. Jeden Morgen waren wir beianderen Tieren und mussten die Käfige putzen.Valeria (4º B)Cada año escolar, a fines de septiembre y a lolargo de cinco días, nuestros jovencitos de 3ºy 4º de Primaria ejercen como “granjeros” enla granja escuela “EL Palomar”. Les encanta.Compruébenlo con sus siguientes testimonios.Es hat mir sehr gefallen die Kühe zu melken unddie Tiere zu füttern. Auch hat es mir gefallen mitden Katzen und Hunden zu spielen (auch wennsie manchmal bissen).Lou (4º A)Diese Woche war ganz toll. Es gab neun Hunde,etwa sieben Katzen, Schweine, Ziegen, Pferdeund noch ganz viele andere Tiere auf demBauernhof. Jeden Tag gab es um 9.30 UhrFrühstück, dann haben wir uns um die Tieregekümmert.Santiago (4º A)Die Disco hat auch viel Spass gemacht. MeineFamilie habe ich ein bisschen vermisst, aber mitmeinen Freundinnen habe ich mich sehr gutgefühlt.Alba (4º B)Auf dem Bauernhof war es sehr lustig. Wir habenviele schöne Sachen gesehen, gebastelt undgemacht. Die Disco war auch super.Lourdes (4º B)Auf dem Bauernhof hat es mir sehr gut gefallen,aber ich musste auch viel arbeiten. Ich habe zumBeispiel eine Kuh gemolken, 11 Hasen transportiertund ein Schwein gewaschen.Victor (4º A)Das war sehr schön, denn ich habe viele Tieregesehen und ihnen das Fressen gegeben. In derNacht sind wir einmal in den Wald gegangen undhaben Geschichten gehört.26Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid27


AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVASSalamanca,digna de una exhaustiva visitaEn octubre de este año escolar, III de Bachilleratorealizó un viaje cultural a la artística ciudad deSalamanca. Guiados por el señor Lage y acompañadospor las señoras Camino y Cebrián,nuestros chicos quedaron positivamente“anegados” en arte y cultura.La siemprevisitadaciudad de ÁvilaAm 25. September trafen wir uns morgens um8.20 Uhr an der Plaza de Castilla. Mit einemkleinen Bus fuhren wir während gut zwei StundenRichtung Nordwesten zu unserem Reiseziel. Dieerste Sehenswürdigkeit, die auf dem Programmstand, war die Kirche San Vicente de Ávila.Nachdem wir jede Menge über Bögen, Bilder undSymbole erfahren hatten, gings auch schon weiterin die nächste Kirche, wo uns Herr Lage etwasüber die verschiedenen Kunstepochen erzählte.Weil die Sonne noch nicht allzu hoch am Himmelstand und wir uns häufig im Schatten aufhielten,kämpften wir alle mit der beissenden Kälte.Nach der Mittagspause bestiegen wir frischgestärkt die Stadtmauer von Ávila. DieAnstrengung lohnte sich, denn von dort obengenossen wir eine wunderschöne Aussicht überdie ganze Stadt. Danach teilte uns Herr Lage inzwei Gruppen ein. Eine Gruppe besichtigte dievielen Paläste und die andere ging zur Kirche derSanta Teresa.Acompañados de Carlos Lage y de su respectivotutor, los dos grupos de I de Bachillerato visitaronÁvila en septiembre de este nuevo año escolar.Todos coinciden en afirmar que la visita fue desu agrado y que les permitió adquirir nuevosconocimientos.Müde vom langen Tag fuhren wir gegen fünf UhrRichtung Jugendherberge. Nachdem wir unsereZimmer bezogen hatten, assen wir etwas undhatten noch etwas Freizeit, bevor wir ins Bettgingen. Es brauchte aber seine Zeit, bis alleschliefen.Nach dem Frühstück fuhren wir mit dem Buszurück nach Ávila, wo wir die Kirche des SantoTomàs und das dazugehörige Kloster besuchten.Interessant waren vor allem die drei Kreuzgänge,die wir uns genauer ansahen. Am Nachmittaggingen wir dann nochmals zur Stadtmauer undHerr Lage zeigte uns alle wichtigen Gebäude, dieman von dort aus sehen konnte. Bevor wir nachMadrid zurückkehrten, sahen wir uns noch dasKloster an, in dem Santa Teresa gelebt hat. DerAusflug hat uns gut gefallen und wir haben vieleneue Dinge gelernt.Jana Schiendorfer, Katja Schmucki,Aída López (I de Bachillerato)El 8 y el 9 de octubre efectuamos con muchogusto un viaje cultural a una de las ciudades másbonitas de España: Salamanca. Acompañadosdel señor Lage, profesor de historia, de la señoraCaminos, profesora de dibujo, y de la señoraCebrián, nuestra tutora, estudiamos los diferentesestilos artísticos y arquitectónicos y visitamoslos monumentos principales: las dos catedrales,la Universidad, la Plaza Mayor. Nos sorprendimosal ver que ésta última es muy parecida a la deMadrid. También nos sorprendieron gratamentelas reconstrucciones de la puerta principal de laCatedral Nueva. Sin embargo, quedamos algodecepcionados al descubrir la famosa rana deSalamanca -no diré el porqué-. En resumen: fueun viaje espléndido y muchos desearíamosrepetirlo. Insto a todos a que visiten Salamanca;tiene un gran encanto.Sergio Porras (III de Bachillerato)28Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid29


VERSCHIEDENES / MISCELÁNEANos daremos a nosotros mismos la enhorabuena.¿Motivo? Ya hemos estrenado el pabellón 7. Tras Nuestrouna introducción de la señora Boutellier, losjovencitos de 5º opinan sobre su nuevo “hogar”.La diferencia con el anterior les resulta “abismal”. nuevo hogar: el pabellón 7Ich bin sehr glücklich über unser Klassenzimmerim neuen Gebäude. Dieses Wochenende feiernwir deshalb auch ein Fest. Wenn ich das neueKlassenzimmer mit dem alten vergleiche, fälltmir auf, dass das neue Zimmer viel heller undgrösser ist.Lucía (5º A)Endlich sind wir umgezogen!Lange mussten wir alle zusehen wie das neueGebäude langsam errichtet wurde. Als der Bauendlich fertig gestellt war, verstrich nochmalsviel Zeit bis alle Bewilligungen für den Umzugbeisammen waren.So stieg die Ungeduld, aber auch die riesigeVorfreude auf die neuen Klassenzimmer von Tagzu Tag ein bisschen mehr an. Schlussendlich wares dann soweit und wir durften unsere neuenKlassenzimmer im Pavillon 7 in Beschlag nehmen.Unsere Schüler und Schülerinnen packtentatkräftig beim Umzug mit an und nun könnenwir seit einigen Wochen die vielen Vorteile unsererneuen Klassenzimmer geniessen.In den folgenden Texten ziehen die Schülerinnenund Schüler der 5. Klassen Bilanz und vergleichendas alte und das neue Klassenzimmermiteinander. Das Fazit fällt durchwegs positivaus und allen gefällt es sehr gut in den neuenZimmern.Wir haben viel mehr Platz und können vor allemdadurch eine klassenfreundlichere Atmosphäreschaffen. Diese grosszügigen Räume ermöglichenuns unterschiedliche Sozialformen, wiebeispielsweise Wochenkreis, Werkstattunterrichtund Gruppenarbeiten ohne grosse Umstellungdurchzuführen.Janine BoutellierMit diesem Text möchte ich gerne meine beidenKlassenzimmer während des 5. Schuljahresvergleichen. Die neue Klasse finde ich besser,weil sie einen Beamer, ein Waschbecken, elektrischeStoren, Schränke und eine Leinwand hat.Carlos (5º B)Wenn ich die alte und die neue Klasse vergleiche,finde ich die neue Klasse viel besser, weil sieheller und grösser ist. Dadurch haben alle Schülerund Lehrer mehr Platz. Die alte Klasse war auchnicht so schlecht, aber hier haben wir besseresMaterial und elektronische Geräte.Álvaro (5º B)Unser neues Klassenzimmer finde ich viel schöner,grösser, moderner und es ist auch heller, weildie Wände weiss sind.Inés (5º B)In dem alten Gebäude war es nicht so schön wieim neuen Bau. Im neuen Zimmer gibt es für jedesKind ein Kästchen und es hat elektrische Storen,eine Leinwand und ein grosses Waschbecken.Max (5º B)Das neue Klassenzimmer gefällt mir vor allembesser, weil es mehr Licht gibt. Wir haben einentollen Ausblick auf den Tennisplatz., kann mansie schnell herunterlassen. Es ist herrlich in soeinem Zimmer zu sein!David (5º A)30Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid31


VERSCHIEDENES / MISCELÁNEAEl fútbol: ¿solamenteun fenómeno sociológico?Los sociólogos sostienen que el fútbol es unfenómeno acorde con su especialidad; nosotros,tras la observación de las fotografías queacompañan al texto, diremos que también puederesultar un evento amistoso y social. Naturalmenteme estoy refiriendo a los partidos amistosos de“juniors” y adultos que celebramos en el CSMen junio de 2008. “La disputa” la encarabanAustria y Suiza y la victoria quedó algo eclipsadapor la cordialidad reinante.Fussballturnier Schweiz-Österreich vom 13.6.2008Aus Anlass der Fussball-Europameisterschaft2008 in der Schweiz und Österreich organisiertedie Schweizer Schule Madrid in Zusammenarbeitmit der österreichischen und der schweizerischenBotschaft am 13. Juni 2008 ein internationalesFussballturnier auf dem Fussballfeld der Schule.Dabei traten zuerst vier Kindermannschaftengegeneinander an und dann standen sich zweiHerrenmannschaften und eine Damen “frauschaft“der Schweiz ihren Kontrahenten von Österreichgegenüber.Die Kinder sprangen umher, spurteten von dereinen zur anderen Seite und versuchten natürlichmit allen Kräften, den Ball ins Tor zu befördern.Dabei zeigten sich bereits einge viel versprechendeTalente. Im Vordergrund stand aber bei allen dieFreude und der Spass am Spiel. Erst an zweiterStelle kamen die Resultate.Auch die Erwachsenen bemühten sich nachKräften, allerdings waren gewisse taktische undkonditionelle Mängel manchmal nicht zuübersehen. Besonders intensiv und umstrittenwar das Spiel der Frauen. Aber auch hier warennach den Spielen alle rundum zufrieden underschöpft. Gross und klein freuten sich letztlichbei Getränk und Imbiss im Chalet <strong>Suizo</strong> über dieüberreichten Preise.Roger Vuk, Stufenleiter GymnasiumCURSOS DE ALEMÁN EN COLONIAVERANO 2009PROGRAMA ESPECIAL PARA ALUMNOS DEL COLEGIO SUIZOEl programa incluye:Alojamiento de dos semanas en familia, habitación doble y régimen de pensión completa.20 clases semanales en alemán en grupos reducidos.Matrícula, tasas académicas, material escolar y didáctico.Una excursión de día completo durante la estancia.Interesados contactar con:ROGER VUK (CSM)roger.wuk@colegiosuizomadrid.comHECTOR DAPENA (CIDI)Tel.: 91 436 43 80hector@cidi.com32Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid33


VERSCHIEDENES / MISCELÁNEALogrosAl día de hoy, supervisados por 20 profesionales,los primeros 700 alumnos de Orson the Kid hanrealizado dos largometrajes, 30 cortometrajes yun documental. Todas estas películas estánpresentes en más de 25 países, siendo objetode coloquios y estudio en colegios, institutos yuniversidades, y varias de estas películas, asícomo la misma escuela, (al mejor proyectoeducativo), han sido premiadas en festivalesinternacionales como Zurich, New York, BuenosAires, Santo Domingo, San Sebastián y Pamplonaentre otros.ORSON the KID, escuelade cine para niños y jóvenesCada sábado por la mañana, la escuela de cine para niños y jóvenes “ORSON the KID” imparte susclases en nuestro CSM, contando naturalmente con todo nuestro apoyo. Sus metas y proyectos sonmuy positivamente ambiciosos.ORSON the KID es una escuela de cine paraniños y jóvenes y una asociación cultural sinánimo de lucro, que trabaja intensamente desdeel año 2000, convirtiéndose en pionera en Europa,en lo que respecta al desarrollo personal ycreativo de los niños en el mundo audiovisual.Sus clases se imparten los sábados por la mañanaen el CSM.El lenguaje artístico-técnico que brinda el artecinematográfico, favorece el trabajo en equipoy la integración de los chavales a través de lasmaterias que componen la creación de unapelícula.El guión, la cámara, la dirección, el montaje, lamúsica, la interpretación, el maquillaje, elstoryboard, el decorado, el sonido, el vestuarioy la producción crean la base para que losalumnos se enfrenten al gran momento: laexperiencia de rodar su película.Curso académico, campamentos, talleres yseminariosORSON the KID, realiza cursos académicos,campamentos de verano, talleres y seminariosde primavera e invierno. Reúne a jóvenes venidosde toda España y diferentes países europeos.Los estudios y prácticas de las principalesmaterias artísticas y técnicas, hacen que vivanuna auténtica aventura creativa.Así, la inspiración personal se suma a la de otrosy componen una obra en equipo.Su proyecto más inmediato es la realización desu tercer largometraje, titulado: “This is me”.Este trabajo tratará sobre los derechos humanosde los niños y jóvenes. La película abordará laausencia de algunos de estos derechos.“This is me” contará con la participación de hasta80 estudiantes de los cinco continentes, ocupandolos doce departamentos artísticos y técnicosque componen el arte cinematográfico.ORSON the KIDSi Ustedes desean recibir una información másdetallada, consulten la página web:www.orsonthekid.como llamen a los números:91 420 32 35 / 677 555 31634Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid35


TRAURIGE ABSCHIEDE / DOLOROSAS DESPEDIDASTras 36 años de “<strong>Colegio</strong><strong>Suizo</strong>, buenos días o buenastardes, dígame” y de unaplena dedicación, bien semerece la señora Gómez,Encarnita para todos, que yocumpla su deseo: publicaríntegramente este textoque ella ha redactado contanto cariño y acompañadode una tierna fotografíacon su perrita Berna, “eloriginal obsequio” dedespedida de todos losque formamos este Centroeducativo. Por favor, no sepierdan la lectura del texto...es toda una crónica delCSM... entrañable.Encarnita: toda unaentrañable crónica del CSMDespués de 36 años de mi permanencia en elCSM me resulta muy difícil hacer un cortoresumen de toda mi actividad en el <strong>Colegio</strong>,como asimismo sería interminable la nómina dealumnos, padres, profesores y compañeros,muchos inolvidables y todos muy queridos, quepasaron por el CSM durante mi estancia.No obstante, quiero dar un paseo por mi memoria,y recordar esos primeros años del comienzo delCSM en la carretera de Burgos. Era octubre de1972. Mi Secretaría era una gran sala prestadapor el Club <strong>Suizo</strong>, pues aún no estaban terminadaslas obras del <strong>Colegio</strong>. Como necesitaba unamáquina de escribir para hacer las circulares(que siempre eran rectangulares) me planté enla empresa suiza Rudy Meyer y me regalaron unade segunda mano (no eléctrica) que muy contentacargué en mi Dyane 6, camino de mi colegio. Elalumnado constaba de Kindergarten y dos clasesmás. La plantilla de profesores se podía contarcon los dedos de las manos: señor Santos, FrauMoll, Frau Wernli, señor H.R. Kohler, señora Sáez,señor Medina... y el director interino: Rudolf Wirzy su esposa Beatrice. También teníamos unconserje: Manuel, y una buena cocinera, Magdalena,pero no había nada que cocinar, pues la cocina noestaba construida todavía. Eso sí, tomábamos unasopa que nos preparaban en el Club <strong>Suizo</strong> y cadacual se traía el bocata de casa. Como veis, éramospocos, pero muy bien avenidos. Todos hacíamosde todo y hasta forrábamos los libros de labiblioteca. Alguien todavía recordará aquellosdías de intensas lluvias en los que no encontrá-bamos el acceso al <strong>Colegio</strong>, pues aún no estabandibujadas las entradas y todo era un cenagal,hasta tal punto que un alumno pequeño perdiósu zapato en el barro y no lo encontramos jamás.Así empezó el CSM a dar sus primeros pasos,con mucha ilusión y esfuerzos por parte de todos.Y, si ha llegado a lo que es hoy, es de justiciareconocer y valorar el trabajo de esas mujeresy hombres, inmejorables profesionales, que cadadía trabajaban, y trabajan, implicándose en laaventura del saber y en la formación de losalumnos. El CSM es un muy buen colegio y asílo constata el hecho de que cada año hay máshijos de exalumnos matriculados.Quiero agradecer a todos los padres del CSM elcariño que siempre me dieron y, si me lo permitís,me quedo con lo mejor: los exalumnos, empezandopor Adrian Beer, los Waldburger, los Moreno,Schellenberg, Lázaro Alonso… y alumnos actuales,como la pequeña Claudia, Martin, Sol, Mónica,Irene… Puedo asegurar que han sido miles losalumnos que han tomado una manzanilla conmigoporque “les dolía la tripita” o les he puesto una tiritaen la herida y, si no es así, que levanten el dedo.Mi agradecimiento a todos los directores ysubdirectores con los que trabajé y que mehicieron sentir más que una secretaria, unacolaboradora.A todo el personal de servicio les tengo unespecial cariño por sus esfuerzos sin límites paraque todo estuviese limpísimo, el jardín como unvergel y cada cosa en su sitio.No quiero terminar sin antes tener un afectuosorecuerdo para las secretarias que trabajaronconmigo: María Breien, Sylvia Kessler, PilarIruretagoyena, Rosmary Navarro, Elizabeth Gendrey Simone Boss. Siempre hemos trabajado muya gusto y hemos formado un buen equipo.Hasta siempre y mis mejores deseos para queel CSM siga siendo el mejor colegio.Encarnita GómezViele Momente, die mir unvergesslich bleiben!Natürlich das Theater. Nachdem mich das IIBACH 2006 wochenlang darum gebeten hat,haben wir das Stück “Play Turandot” einstudiertund dabei sehr viel gelernt, ohne dass die Schülerdies als Arbeit empfunden haben. Hundert Lernzielemit einem Schlag zu erreichen, ist schon toll.Diesem Theaterprojekt folgten sechs andere,den jede Klasse wollte einmal ein ähnlichesErlebnis haben. Es hat uns jedesmal herzlich vielArbeit, aber auch Riesenfreude bereitet. DieAnekdoten warden weitererzählt werden, wie z.B. mit dem Henker Oscar, der Frau, die Iago gespielthat, dem sterbendem Freiherrn, den Olga undden tapferen Tell, den Roi gespielt hat. Und oft liesssich aus der Theaterarbeit etwas in das alltäglicheSchulleben übertragen, wie z. B. der immer wiedervon mir geforderte “Übergang”.In diesem Zusammenhang stand auch unserProjekt “Theater gegen Gewalt”, welches ich mitden Klassensprechern durchgeführt habe.Mit den Klassensprechern habe ich in vielenSitzungen zusammengearbeitet und das Comitéde Alumnos aufgebaut. Besonders wichtig warder Kurs zur Mediation und die Einführung der“Assistenten der Pausenaufsicht”. Jetzt sind dieSchüler flügge geworden und haben sich eineSatzung erarbeitet.Die Kulturerignisse haben mir besonders vielFreude bereitet. Ich glaube, dass die Schüler hierwichtige Erfahrungen machen durften, sie werdendavon manches in ihr Leben weitertragen können.Ähnlich geht es mit den Diplom-und Matura-Prüfungen, von Buddha bis zum Mini. Wir habenmanchen Prüfungsmarathon durchgestanden,wie z. B. den Doppeljahrgang im Dezember 2007als 40 Schüler die Sprachdiplomprüfung abgelegtund bestanden haben.Auch die Ausflüge mit Kollegen, Klassen odergemischten Gruppen, z. B. während der “SemanaEspecial” im Februar haben ihre Spuren hinterlassen.Die Gespräche mit Künstlern waren sehr spannend.Hier konnte ich immer auf die Kollegen zählen, dieihre Schüler vorbereitet haben. In Deutsch-Fachkonferenzenhaben wir vieles dazu vorbesprochen.Schöne Gespräche gab es auch in allen Projekten,die wir unter dem Motto “lernen durch Lehren”Christel Hannig:was bleibt! meine jahream CSMComo ya comenté en nuestro anterior FLASH,la doctora Hannig inició en verano una nuevaetapa vital: la del retiro profesional. A continuaciónleerán Ustedes una plástica recapitulación sobresu actividad profesional y vital en el CSM. Ledeseamos una espléndida jubilación.durchgeführt haben, wobei immer die BACHSchüler den Kindern der Primaria etwasbeigebracht haben, sei es im Rahmen der DSDSach-Vorträge, der Märchen- oder Kinderbuchtage.Alle diese Aktivitäten hätte ich nicht durchführenkönnen ohne die Unterstützung meines LebenspartnersGerhard. Er hat mich in allem ermuntertund mir z. B. als Chauffeur für Künstler, als Beraterbeim Theater, als Nikolaus und in vielen anderenRollen immer zur Seite gestanden.Meine Zeit am <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> in Madrid warwundebar!Christel Hannig36Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid37


HERZLICH WILLKOMMEN / CORDIALES BIENVENIDASAnálogamente al dicho“Año Nuevo, vida nueva”,nos encontramos en el CSMcon “año nuevo escolar,personal nuevo” (Profesores:S. Clúa, M. J. Cortés,K. Dischler, L. Dischler, M.Zahnd y S. Wirz. Recepcionista:M. Martín. Conserje:J. Cruz). A todos les damosnuestra más cordial bienvenida.Seguidamente lescedo la palabra para queellos mismos se presenten.Santiago ClúaSoy Santiago Clúa, el nuevo profesor de física yde química. Tomo el relevo de la profesora Lalinde,cuya labor en este <strong>Colegio</strong> sé que ha sidomagnífica y me deja el listón muy alto. Llevodedicado a la enseñanza diecisiete años (es algoque realmente me gusta) y decidí venir a este<strong>Colegio</strong> porque tenía muy buenas referencias deél y en el tiempo que llevo aquí las expectativasno han hecho sino mejorar.Entiendo la labor docente como algo global y nocomo una serie de asignaturas disjuntasexplicadas cada una por un profesor, por eso esimportante que los profesores formen un equipo.Y eso es lo que me he encontrado aquí, un buenequipo de compañeros, por los que me he sentidomuy apoyado en todo momento, y me han ayudadomuchísimo a integrarme y a adaptarme al sistemasuizo, desde aquí quiero aprovechar para dar lasgracias tanto a ellos como al equipo directivo.En resumen, estoy muy contento de haberentrado aquí y lo que pretendo es aportar migranito de arena para hacer del <strong>Suizo</strong> un <strong>Colegio</strong>todavía mejor.Lukas DischlerEine Reise gleicht einem Spiel. Es ist immer etwasGewinn und Verlust dabei - meist von derunerwarteten Seite. (Johann Wolfgang von Goethe)Vielleicht etwas ungewöhnlich, als Mathematik-,Naturwissenschafts- und neu auch Werklehrermit einem Zitat vorzustellen, sagt es aber docheiniges über mich aus.Erstens reise ich sehr gerne und lerne gerneandere Länder, Kulturen und Leute kennen.Zweitens mag ich Spiele, sei dies Fussball, Jassen,Brettspiele oder weiss ich was und drittens binich gespannt, was mir diese einmalige Chance,in der Schweizerschule Madrid unterrichten zukönnen, für Gewinne bringt und wie ich dieVerluste ins Positive ummünzen kann. Dahergehe ich mit sehr viel Elan und Freude hier in dieSchule.Katharina DischlerAndere Länder - andere Sitten“ - und für mich dieeinmalige Gelegenheit, beides besser kennen zulernen.Nach der Matura habe ich 9 Monate bei Swissairals Flight Attendant gearbeitet und viele prägendeEindrücke in Länder, welche ich sonst nicht bereitshätte, erhalten.Während dem anschliessenden Studium alsSekundarlehrerin in St. Gallen (Schweiz) unternahmich längere Reisen nach Australien, USA undSüdamerika.Reisen macht Lust auf mehr und so interessiertemeinen Mann und ich uns für die Stelle an derSchweizerschule Madrid.Mein Hobby ist neben allerlei Sport, lesen undCellospielen das Kunstradfahren, wo ich als internationaleKampfrichterin, Trainerin und ehemaligeSportlerin viel Zeit verbracht habe.Nun freue ich micherstmal, Madridund dessen Leutekennen zu lernensowie meineSchüler zuunterrichten.María José CortésSoy María José Cortés, la nueva profesora demúsica para cuarto de Primaria, octavo deSecundaria y primero y segundo de Bachillerato.Soy violinista y procedo del mundo de la músicaclásica. Hasta ahora mi trayectoria profesionalha discurrido entre conservatorios y orquestas.Muchos ya meconocerán, puessoy la profesorade violín y coordinadorade laEscuela de Músicadel <strong>Colegio</strong>.Espero que, trasel trabajo en lasaulas, logremosllevar a cabo proyectosinteresantespara todos.Marko ZahndMein Name ist Marko Zahnd und ich bin neu alsDeutschlehrer/Koordinator Deutsch am Bachilleratoangestellt.Ich habe meine gesamte Ausbildung in derSchweiz absolviert und 2002 das Höhere Lehramtan der Universität Bern abgeschlossen. MeineKarriere als Lehrer begann an der KantonalenSchule für Berufsbildung in Aarau, wo ich dreiJahre lang unterrichtete Danach war ichgleichzeitig an der Kantonsschule Olten und amGymnasium Oberaargau in Langenthal tätig.Da ich mit einer Spanierin verheiratet bin, ist mirdie spanische Kultur und Sprache schon vertraut.Trotzdem entdecke ich immer noch jeden Tagetwas Neues, undsei es auch nurein unbekanntesWort. Das machtmeinen Alltagauch neben derSchule sehrspannend undabwechslungsreich.Stefanie Wirz(Neues aus dem Kindergarten)Das Kindergarten Team2008/2009.Vanessa 1B, Eva 1B, Rosmarie1A, Corinna Heilpädagogin,Malupe 1ASue 2A, Manuela 2B, StefanieMalaltelier und Rythmik, Maria1ASeit diesem Schuljahr wird unser KindergartenTeam von Stefanie Wirz unterstützt. Sie arbeitetin Kleingruppen und kann so die Kinder individuellin den Bereichen Rhythmik/ Bewegung undGestalten fördern.STEFANIE WIRZ: Ich bin in Biel, CH geboren undhabe in Bern die Ausbildung zur Kindergärtnerinund Lehrperson der unteren Primarstufeabsolviert. Nach einer Weiterbildung in denBereichen Tanz und Theater in Hamburg undverschiedenen Stellvertretungen in der Schweiz,freue ich mich auf die kommende Zeit in Spanienund die Arbeit im <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong>.Mayte MartínNací en Madrid el dos de julio de 1968. Hija deemigrantes, crecí y estudié en Basilea (Suiza).Hoy en día estoy en una pequeña Suiza en Madrid,el CSM, en el cual me siento muy a gusto, tambiénmuy afortunada por poder trabajar en él comorecepcionista.Juan CruzNací en un pueblo de la provincia de Palencia el3 de mayo de 1963, aunque desde los doce añosvivo en Alcobendas.Actualmente ocupo el puesto de conserje en elCSM, en el cual me siento muy a gusto por elbuen ambiente que hay.38Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid39


ANNÄHERUNGEN AN DIE SCHWEIZ/APROXIMÁNDONOS A SUIZAWICHTIGE MITTEILUNG/DE SUMO INTERÉS PARA TODOSCarole HauserGrindelwald:el preciosopueblo alpinoCarole Hauser, alumna de Intercambio de III deBachillerato, procede de Grindelwald, un preciosopueblo cercano a los Alpes en el que sus padresson propietarios de un hotel. No se pierdan lacuriosa historia que Carole nos narra sobreGrindelwald y, por supuesto, anímense a visitarlo.In der Sage heisst es, aus dem Kloster Interlakenseien in alten Zeiten einmal zwei Möncheausgesandt worden, um zu erforschen, wie es inden Tälern hinter Interlaken, den Lütschinentälernaussehe. Zurückgekehrt, habe einer berichtet,lauter Brunnen (Wasserfälle) angetroffen zu haben,so bekam unser Nachbartal den Namen Lauterbrunnen.Der andere Mönch will in ein Gebietgeraten sein, in dem es nur Grinde (Felsen) undWald gebe. So bekam unser Tal den NamenGrindelwald (Fels und Wald).Grindelwald wurde aber schon recht früh bekannt.So steht in alten Büchern geschrieben, dass imFrühling 1690 “Ihre Durchlaucht Prinz Albrechtvon Brandenburg” mit seinem Gefolge ins Talgekommen sei und auch ein englischer Sondergesandternamens Ritter Thomas Coxe.In den nachfolgenden Jahren seien dann vieleFremde, Grafen, Schriftsteller und Maler nachGrindelwald gekommen. Im Jahre 18<strong>14</strong> auch derKönig Wilhelm von Preussen. Er und die meistenAdeligen wurden im Pfarrhaus aufgenommen,weil es damals noch keine Hotels gab und weiles im Pfarrhaus bequemer war als im Wirtshaus.Auch Könige der Moderne haben Grindelwaldbesucht, so die Königin von Holland, der Kaiser vonJapan und auch der König von Spanien hat schonmehrere Male Skiferien in Grindelwald gemacht.Der Grund für die vielen Besucher waren nebstden wunderschönen Bergen die zwei enormenGletscher, der Obere und der Untere GrindelwaldGletscher, die früher noch weit ins Tal hervorstiessen,bis hinunter auf eine Höhe von 900 Meter überMeer. All das zusammen gab ein Naturschauspiel,wie man es sonst nirgends zu Gesicht bekam.Schon bald merkten die Einheimischen, die biszu diesem Moment ausschliesslich von derLandwirtschaft lebten und sehr arm waren, dasses sich mit Touristen gut Geld verdienen lässt.Sie boten ihre Arbeit als Träger und Führer an,im Dorf verkaufen die Kinder Blumen und dieFrauen gestrickte Jacken usw.Da immer mehr Besucher kamen, wurden dannzwischen 1820 und 1835 zuerst Wirtschaften undeinfache Hotels auf den Höhen erstellt, grosseHotels im Tal entstanden jedoch kurz darauf. Dochnicht nur Hotels wurden gebaut, sondern auchBahnen und andere Attraktionen für die Touristen.Bereits 1893 fuhr eine Bahn bis hinauf auf dieKleine Scheidegg (2000m) und ab 1912 war dannauch die Bahn bis auf Jungfraujoch fertig (höchsteBahnstation Europas) auf 3454m. Im erstenBetriebsjahr fuhren bereits über 85'000 Personenaufs Jungfraujoch, unterdessen wurde dieMillionengrenze schon lange überschritten. Vonda aus hat man die Möglichkeit eine einmaligeBergwelt zu bewundern, darunter auch denlängsten Gletscher der Alpen, den Aletschgletscher.Grindewald hat aber auch noch viele andereAttraktionen, so die Gondelbahn auf denMännlichen, die längste Gondelbahn Europasoder die längste Schlittelbahn der Welt mit einerLänge von über 16km.Unterdessen ist Grindelwald zu einem derbekanntesten Touristenorte der Alpen gewordenmit einer sehr internationalen Kundschaft. Kamenfrüher selten bis nie Spanier nach Grindelwald,so hat das in den letzten 3-4 Jahren etwasgeändert und man hört immer mehr Spanisch inden Restaurants und Hotels von Grindelwald.Carole Hauser (III de Bachillerato)Esquemade actuaciónen casode accidente1. Primera Asistencia2. Botiquín3. Notificar a los padres1. Ante un accidente ocurrido en el recinto escolar,la primera asistencia al accidentado será realizadapor la persona que lo ha presenciado.2. Posteriormente se trasladará al accidentadoa la zona del botiquín, donde se notificará alos padres el accidente y, si es preciso, serealizará una nueva asistencia; en caso deduda, se consultará al médico.3. Si se considera necesario hacer un trasladoa un centro médico, éste lo llevarán a cabolos padres o, si las circunstancias lo requieren,el <strong>Colegio</strong>, el cual conducirá al accidentadoal centro médico de La Moraleja, en el quepodrán personarse los padres.4. El <strong>Colegio</strong> dispone de un seguro médico escolarconcertado con un centro médico: “CentroMédico La Moraleja” ubicado en el Paseo deAlcobendas número 10 en la urbanización deLa Moraleja con posibilidad de realizar suturaso radiografías en caso necesario.4a. Nueva Asistencia 4b. Consultar al médico si hace falta5. Traslado al centro médico(Centro Médico La Moraleja, Paseo de Alcobendas, 10)5a. Realizado por los padres 5b. Casos urgentes: realizado por el CSM(los padres ya se encontrarán en el centromédico)40Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid41


WICHTIGE MITTEILUNG/DE SUMO INTERÉS PARA TODOSParkplatzdes CSMLiebe Eltern,wir möchten Sie darauf hinweisen, dass dieParkplätze im mittleren Bereich des Schulparkplatzeszu Schulbeginn und zu Schulschluss immer freibleiben müssen. Morgens, mittags und bereitsvor 17 Uhr stellen sich die Schulbusse auf diesenBereich und beanspruchen ausreichend Platzzum Manövrieren.Damit fördern wir nicht nur einen fliessendenVerkehr auf dem Schulparkplatz, sondern bietenausserdem den Schülern, die mit denSchulbussen fahren, mehr Sicherheit beim EinundAussteigen.Wir möchten Ihnen auch mitteilen, dass wir dieParkplätze des Einkaufszentrums Cuesta Blanca(Nähe Altersheim) sowie die Parkplätze beiCarrefour benutzen können. Diese werden vorallem bei besonderen Anlässen des CSM dienlichsein. Zudem entlasten wir dadurch die Strassendes anliegenden Wohngebietes Cuesta Blanca.Vielen Dank für Ihr Verständnis und IhreKooperationsbereitschaft.Aparcamientodel CSMEstimados padres:Les recordamos que las plazas de aparcamientoen el centro del mismo deben quedar SIEMPRElibres a las horas de entrada y salida del <strong>Colegio</strong>.Por las mañanas, al mediodía, así como tambiéna las 17:00 horas, los autocares de las rutas secolocan en éste y necesitan espacio para podermaniobrar. De este modo, el “tráfico” en elaparcamiento resultará más fluido y los alumnosdispondrán de mayor seguridad para subir y bajarde los citados autocares.También deben Ustedes saber que podemosutilizar los aparcamientos del Centro Comercialde Cuesta Blanca (junto a la residencia de latercera edad) y de Carrefour respectivamente.Éstos nos serán de utilidad principalmente enlas fechas en que se celebren eventos en el CSM.De este modo, también queremos mantener másdescongestionadas las calles de Cuesta Blanca,urbanización colindante a nuestro CSM.Muchas gracias por su comprensión y colaboración.Neuigkeiten aus derbibliothekDie Bibliothek ist umgezogen! Neu befindet siesich im Zimmer 312. Während den Ferien habesie neu eingerichtet, nahm neue Bücher insSystem auf und freue mich jetzt auf interessierteLeser. Auch werde ich laufend neue Bücherkatalogisieren, so dass es in der Bibliothek Wochefür Woche neue, spannende Lektüren gibt. DieBibliothek ist wie anhin auch jede Woche währenddem Unterricht für die 1. bis 8. Klassen währendeiner Viertelstunde geöffnet. Für diese Stundenkonnten sechs Mütter gewonnen werden, welchedie Kinder gerne beraten, ihnen helfen und dieAusleihe organisieren. Herzlichen Dank bereitsjetzt für die Mithilfe!Alle Lesebegeisterten Kinder und ich freuen unsimmer über Bücher-oder (neu auch) DVD-Spenden,von gut erhaltenen, spannenden, nicht mehrbenötigten Medien. Falls Sie also noch Bücherjeglichen Alters, Sprache uns Thema zu Hausehaben, und sie bei Ihnen nicht mehr gelesenwarden, findet sich in der Bibliothek bestimmtein lesehungriges Kind, dass sich über mehrBücher freut. Herzlichen Dank für alle Spendenbereits im Voraus!Auch freue ich mich auf Besuch von Leserattenin den Pausen und über Mittag. Die genauenÖffnungszeiten:Del comunicado de Katharina Dischler,responsable de la biblioteca, extraigo lainformación más práctica: la biblioteca estáemplazada en la sala 312, está abierta cada díalectivo para los cursos comprendidos entre 1ºy 8º de Secundaria durante un cuarto de hora,tiempo en que generosamente algunas madresde nuestros alumnos atenderán a los jóveneslectores. No debo olvidar algo importantísimo:toda donación de libros y dvds nuevos o en buenestado será muy, muy gratamente acogida.(Horario de la biblioteca al final del escrito).Montag: 2. Pause (12.30 - 12.50) und mittags (13.45 - <strong>14</strong>.15).Lunes: 2º recreo (12:30 - 12:50) y recreo del almuerzo (13:45 - <strong>14</strong>:15)Mittwoch: 1. Pause (10.35 - 10.55) und mittags (13.45 - <strong>14</strong>.15).Miércoles: 1º recreo (10:35 - 10:55) y recreo del almuerzo (13:45 - <strong>14</strong>:15)Freitag: 1. Pause (10.35 - 10.55)Viernes: 1º recreo (10:35 - 10:55)Katharina Dischler42Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid43


WICHTIGE MITTEILUNG/DE SUMO INTERÉS PARA TODOSWir bauen einebibliothek/mediothekDie IdeeWir bauen eine schülerfreundliche Bibliothek (mitMediothek), welche ein breites Angebot anBüchern und anderen Medien anbietet. - Damitwollen wir die Kleinen und Grossen fürs Lesen,für die Literatur begeistern. Die neue Bibliotheksoll ein Ort der Begegnung und des stillenArbeitens sein. - Wir planen eine Leseecke fürdie Kleinen, Computerarbeitsplätze für dieGrossen und Arbeitstische für Gruppenarbeiten.- Eine kleine Terrasse vor der Bibliothek soll Lustzum Austausch und zum Aufenthalt in derBücherwelt einladen.Um diese Idee realisieren zu können, benötigenwir einige Mittel. Es gilt zwei bestehendeKlassenzimmer umzubauen und bibliotheksgerechteinzurichten. Wir planen moderne Computerarbeitsplätzeund Arbeitstische für Einzel- undGruppenarbeiten, sodass die Bibliothek auch alserweitertes Klassenzimmer zum Einsatz gelangenkann. Die Gesamtkosten versuchen wir so tief wiemöglich zu halten; wir rechnen mit Investitioneninklusive Mobiliar von ca. € 50.000.-Die UmsetzungDie Bauarbeiten sollen im Sommer 09 beginnen,sodass wir die neue Bibliothek mit Beginn desSchuljahres 09/10 der Schulgemeinschaftübergeben können.Das SponsoringWie können Sie uns unterstützen?- Werden Sie Bibliothekssponsor!Es ist ganz einfach: Wir lassen jeden Buchstabendes Alphabetes sponsern.Der Eintrag bei einem Buchstaben der Sponsorentafelkostet € 1.000.-. Wer einen Buchstabenfür sich allein reserviert haben möchte bezahlt€ 1.500.-Wir danken allen Spendern, welche ihren Namenauf der Sponsorentafel, die ihren Platz in derBibliothek finden wird, eintragen lassen.Selbstverständlich danken wir auch herzlich fürjede kleinere Spende für unser Projekt, für unsereKinder, für eine Schule, die Kinder zum Lesenführt und verführt.Wir rechnen mit Ihrer Unterstützung! - Sponsorenmelden sich bitte per e-mail beisecretaria@colegiosuizomadrid.com oder brieflichbei.Direktion der Schweizer Schule MadridCreación de unabiblioteca/mediotecaEl proyectoDeseamos crear una biblioteca (con medioteca)apropiada para un centro educativo que cuentecon numerosos libros y otros medios. Así,pretendemos fomentar el amor a la lectura y ala literatura en pequeños y mayores. La futurabiblioteca debe ser un lugar de encuentro, deestudio y de trabajo silencioso. Tenemos enmente acondicionarla con un rincón de lecturapara los pequeños, un lugar de trabajo con elordenador para los mayores y mesas para lastareas en equipo. Una reducida terraza delantede la biblioteca invitará al intercambio y a laestancia en este maravilloso mundo de loslibros.Con el objetivo de llevar a cabo este proyecto,precisamos de ciertos medios. Hemos deremodelar dos aulas actuales y levantar unabiblioteca. Como ya hemos mencionado,proyectamos dotarla de un lugar de trabajo conel ordenador y de mesas de trabajo con mirasa que ésta sirva también como “una prolongacióndel aula”. Procuraremos que el coste total sealo más reducido posible. Incluido el mobiliario,calculamos una inversión de un máximo de50.000 euros.La realizaciónSi es posible, la construcción de la bibliotecahabría de iniciarse en verano de 2009 para quela comunidad escolar pudiera disponer de ellaen el curso 2009-2010.El patrocinio¿Cómo pueden Ustedes respaldar este proyecto?Siendo, sencillamente, sus patrocinadores.En una tabla que decorará la futura bibliotecaaparecerán todas las letras del alfabeto; si ustedesdesean elegir una letra en la que solamente figuresu nombre, habrán de donar 1.500 euros. Si compartenletra con otros patrocinadores, donarán1.000 euros.No es preciso mencionar que toda donación -porpequeña que sea- en beneficio de nuestro proyecto,nuestros chicos, nuestro <strong>Colegio</strong> y que encaminea nuestros alumnos al amor a la lectura será muybienvenida y sinceramente agradecida.¡Esperamos de verdad contar con su apoyo!Dirección del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de Madrid44Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid45


WICHTIGE MITTEILUNG/DE SUMO INTERÉS PARA TODOSDentro del marco de todas las actividades quellevamos a cabo en el CSM, sería de aconsejarque ejercitaran la memoria y recordaran, entreotras, las siguientes:Fechasa recordar10/11/2008 Taller de literatura intercultural (alemán y francés) y visita a la UniversidadAutónoma (III y IV Bach) (por la mañana)17 y 18/11/2008 Puertas Abiertas17, 18 y 19/11/2008 Presentaciones de los trabajos de Madurez IV Bach (por la tarde)25/11/2008 Asistencia a la representación teatral en francés: “La crème de la crème”(III y IV Bach)1/12/2008 Visita a la bolsa de Madrid (III y/o IV Bach)2/12/2008 Examen DSD II para II Bach A y B (escrito)15/12/2008 Examen DSD II para II Bach A (oral)16/12/2008 Examen DSD II para II Bach B (oral)PräsentationenMaturarbeiten 2008Am 18. und 19. November 2008 am Nachmittagwerden die Schülerinnen und Schüler der 12.Klasse ihre Maturarbeiten vorstellen. Nachdemsie nun fast ein Jahr lang geforscht, gedüftelt,studiert und geschrieben haben, steht noch diePräsentation dieser Ergebnisse an. DieVorstellungen sind öffentlich und können voninteressierten Personen besucht werden. Dergenaue Plan mit allen notwendigen Informationenwird zu gegebener Zeit veröffentlicht.Roger Vuk, Stufenleiter GymnasiumEl desarrollo espectacular de las nuevastecnologías y su alto grado de penetración enlos adolescentes, ha despertado una preocupacióncreciente entre padres y educadores,ante el peligro de posibles efectos adictivos.Esta preocupación es mayor, por el desconocimientoy la falta de control que los padres tienensobre la información y las actividades que loshijos realizan cuando están conectados durantehoras a Internet, utilizando el chat o el Messenger,cuando se comunican compulsivamente por elmóvil o a través de SMS, o cuando dedican horasa los videojuegos, en ocasiones de contenidosinapropiados.Se constata que en los últimos años se handesarrollado nuevas adicciones. Entre estasnuevas adicciones, se encuentran principalmenteaquellas relacionadas con las nuevas tecnologías,como la adicción a Internet, el juego patológico(cada vez más extendido a través de la red), laadicción a los videojuegos, la adicción al móvil,entre otras.Dado que se trata de fenómenos relativamenterecientes, se carece de herramientas de trabajoadecuadas para la prevención y el manejo deestos problemas.Al surgir muchas de estas adicciones en preadolescentesy adolescentes, el marco escolar y familiares el más adecuado para realizar una prevenciónefectiva y para detectar de forma temprana lassituaciones de riesgo.Por ello es muy importante llevar a cabo programasde prevención en adolescentes y sus padres.Para que un programa de prevención sea eficazse necesita que los adolescentes esténinformados sobre la existencia y el riesgo de lasnuevas adicciones y formados en los factoresde prevención, pero esta estrategia sería insuficientesi sus padres y educadores no estánigualmente informados y formados adecuadamente.Siguiendo el programa que se inició el cursoanterior, este año también los alumnos de 5º y6º y sus padres recibirán 6 horas de formaciónen prevención de adicción a Internet, videojuegosy móvil y normas para el uso adecuado de losmismos.Asimismo, ofreceremos a alumnos de 5º y 6ºy a sus progenitores, como continuación delcurso del último año escolar, un curso sobreprevención a la adicción a las nuevas tecnologías.Tentados por el irresistible brillo de las nuevastecnologías, nuestros hijos podrían aficionarsea ellas en exceso. Al respecto, este cursoconstituye una profilaxis de gran aplicación.Seguidamente les adjunto la información quenos ha brindado Sonia Parra, coordinadora delmencionado.Prevención de laadicción a las nuevastecnologíasLos objetivos del curso son:• Dar pautas para el uso adecuado de Internet,móviles y videojuegos.• Distinguir entre afición y adicción y conocerlas principales señales de riesgo.• Descubrir la importancia de poseer unaautoestima positiva para la prevención deadicciones y aprender a mejorarla.• Adiestrar en métodos y técnicas de soluciónde problemas.• Enseñar estrategias para llevar a caborelaciones personales satisfactorias.• Potenciar una toma de decisiones responsablerespecto a la utilización del tiempo libre.• Informar acerca de los factores de riesgoy los factores de protección y como manejarlos.Sonia Parra Moreno,coordinadora del programa46Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid47


WICHTIGE MITTEILUNG/DE SUMO INTERÉS PARA TODOSKUNSTGALERIE / GALERÍA DE ARTEProfesora de Formación Artística: Berta García WülfingDas relief im bachilleratoDelia LópezDaniel GarcíaDepartamento de Orientacióndel <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong>Queríamos ocupar un pequeño espacio en estanueva edición de FLASH para enviarles un saludoy, de paso, explicarles algunos aspectos delDepartamento de Orientación del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong>.alumno. Realizamos una primera valoración yllevamos a cabo una serie de sesiones de trabajoen las que incidimos sobre los aspectosobservados en la ya mencionada valoración.Nuestra andadura como departamento esrelativamente corta. Durante ella hemos realizadomuchas tareas importantes para velar por la vidaeducativa de nuestros alumnos. Nuestra intenciónsiempre es la de ayudar: frente a las dificultadesde aprendizaje, frente a problemas de conducta,equilibrio emocional, técnicas de estudio, dificultadesen el desarrollo, problemas de lenguaje,etc. Todo ello para favorecer un desarrollo óptimode nuestros alumnos.Desde PKG hasta Bachillerato, Ángeles Gosch,Corinna Schindler, Zita Zeder y Juan José Millántrabajamos para llevar a cabo las tareas descritas.Los padres o los profesores del CSM observanal alumnado. Cuando tienen indicios de la posiblepresencia de una dificultad, recurren a nosotros,explicándonos la situación que les llama laatención. En nuestra reunión semanal, charlamossobre todos los temas y fijamos quién, porexperiencia y formación, es el profesional másadecuado para encargarse del trabajo con cadaalumno en base a su problemática.Se realizan charlas con padres, a quienes pedimosuna autorización para empezar a trabajar con elCon los alumnos de los últimos cursos deBachillerato trabajamos de forma colectiva paraasegurarles un proceso de elección vocacionalque se ajuste a sus demandas y necesidades,de manera que su acceso a la Universidad y ala vida adulta comience con una elección queno sea fruto del azar, del descarte o de rápidasdecisiones. Hablamos del Plan de OrientaciónAcadémica y Profesional (POAP), que finaliza conunas sesiones individuales en las que se orientaa los alumnos sobre sus estudios futuros, salidasprofesionales, trayectorias de postgrado, etc.Siempre deseosos de contribuir a la felicidad yaprovechamiento de la escolarización por partede nuestros alumnos, queremos abrirles nuestraspuertas ante cualquier duda que puedan tener,sugerencia, inquietud o necesidad.Quedamos a su disposición, a la de la comunidadeducativa del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de Madrid.Reciban un cordial saludo.Departamento de Orientación del CSMYasmin FelkeElena Müller48Boletín del <strong>Colegio</strong> <strong>Suizo</strong> de MadridNOVIEMBRE ’08NOVEMBER ’08Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid49

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!