12.07.2015 Views

AUTOMOTIVE CATALOGUE - Telwin

AUTOMOTIVE CATALOGUE - Telwin

AUTOMOTIVE CATALOGUE - Telwin

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Mig BrazingFRONTBACKGalvanized SheetsLamiere ZincateTôles ZinguéesChapas ZincadasVerzinkte BlecheОцинкованные ЛистыPulse/Pulse on PulseOptimised production efficiency, usingsophisticated proprietary technologyto make welding operations simpler andeasier.12ActiveSynergyPULSE welding (fig.1) andPULSE ON PULSE (fig.2) on aluminiumПУЛЬСОВАЯ сварка (рис.1) и ДВОЙНАЯПУЛЬСОВАЯ сварка (рис.2) алюминияDie Härteeigenschaften der neuen Werkstoffe (HSS, UHSS,..)erfordern den Einsatz von Plasmaschneideanlagen anstatt traditionellermechanischer Werkzeuge. Dank der Invertertechnik läßt sich mitKleinstströmen (Modell TECNICA PLASMA 31 und 34 K, TECHNOLOGYPLASMA 41 und 54 K) das obere von zwei nahegelegenen Blechendurchtrennen, ohne das untere anzuschneiden.Характеристики твердости новых материалов (HSS, UHSS,..) требуютиспользования установок плазменной резки, вместо традиционныхмеханических систем.Благодаря технологии инвертера, работа с минимальным током(мод. TECNICA PLASMA 31 и 34 K, TECHNOLOGY PLASMA 41 и 54 K)позволяет работать на сближенных металлических листах, разрезаяверхний лист и не дотрагиваясь до нижнего листа.5


Spot WeldingContinuous & Pulsed Spot WeldingWork in the body shop is carried out using two spot-welding modes: continuous andpulsed. The former is used on sheet metal without surface treatment (e.g. polishedsheet) and can be used to achieve high productivity; the latter is used for working onsheet metal with traces of paint or oxidised, galvanised or high stress sheet. In particularpulsed welding with medium frequency direct current (MFDC inverter) makes it possibleto achieve an even more precise, quicker dynamic and control of the spot weld, whichare fundamental requirements when working on the new materials.Gli interventi in carrozzeria prevedono due modalità di puntatura: in continuo e inpulsato. La prima si utilizza su lamiere non trattate superficialmente (es. lamierelucide) e consente di ottenere una elevata produttività; la seconda è utilizzata perlavorazioni su lamiere con tracce di vernice, ossidate, zincate, o ad alto limite disnervamento (high stress).In particolare, il pulsato in corrente continua a media frequenza (MFDC inverter)consente una dinamica e un controllo della puntatura ancora più precisi e rapidi,fondamentali per interventi sui nuovi materiali.Les interventions en carrosserie prévoient deux modes de pointage: en continu eten pulsé. Le premier s'utilise sur des tôles non traitées en surface (ex. tôles polies)et permet une haute productivité ; le second est utilisé pour les interventions sur destôles portant des traces de peinture, oxydées, zinguées ou à haute limite d'élasticité.Le mode pulsé à courant continu et fréquence moyenne (MFDC inverter) augmente laprécision et la rapidité dynamique et du contrôle du pointage, qualité essentielle pourle traitement des nouveaux types de matériaux.Spot Welding & InverterMedium frequency direct current (MFDC) inverter technology guaranteesconsiderable advantages compared to traditional low frequency alternating currentsystems:• Lower absorption: DC current favours an increase in the power factor andhence a noticeable reduction in current absorption from the power supply line.• Excellent appearance and strength of spot welds (Fig.3): the inverter dynamicensures much lower working times (1ms) compared to traditional systems(20ms); DC current gives efficient heat transfer.• High power and compactness: inverter technology allows systems to bestructured with high available currents but with reduced overall dimensions.• Constant control of the spot-welding process: inverter technology makes itpossible to achieve strict control of all welding parameters and extremely rapidreaction times in restoring optimal working conditions.• Reduced ejection of melted material: DC current ensures that regular heattransfer (Fig.4a) is reached in a much shorter time compared to AC systems(Fig.4b); this reduces the ejection of melted material.La tecnologia ad inverter in corrente continua a media frequenza (MFDC)garantisce notevoli vantaggi rispetto ai sistemi tradizionali a bassa frequenza incorrente alternata:• Minore assorbimento: la corrente in DC favorisce un aumento del fattore dipotenza, quindi una notevole riduzione dell'assorbimento di corrente dalla linea dialimentazione.• Ottima estetica e tenuta dei punti (Fig.3): la dinamica dell'inverter garantiscetempi di lavoro molto inferiori (1ms) rispetto ai sistemi tradizionali (20ms); lacorrente in DC consente un efficace trasferimento termico.• Elevata potenza e compattezza: La tecnologia inverter consente di strutturaresistemi con alte correntiLas intervenciones en carrocería prevén dos modalidades de soldadura por puntos:en continuo y en pulsado. La primera se utiliza en chapas no tratadas superficialmente(por ejemplo, chapas pulidas) y permite obtener una elevada productividad; la segundapara elaboraciones en chapas con restos de pintura, oxidadas, zincadas o un alto límitede deformación (high stress). En especial, el pulsado en corriente continua de mediafrecuencia (MFDC inverter) permite una dinámica y un control de la soldadura por puntosaún más precisos y rápidos, fundamentales para intervenciones en los nuevos materiales.Bei Karosseriearbeiten kommen zwei Punktschweißarten zum Einsatz: derkontinuierliche und der pulsierte Betrieb. Die erstgenannte Betriebsart ist durch einehohe Produktivität gekennzeichnet und wird auf Blechen verwendet, deren Oberflächeunbehandelt ist (etwa Glanzblech). Die zweite Betriebsart wird für Bearbeitungen vonBlechen mit Lackspuren, von oxidierten, verzinkten oder solchen Blechen mit hoherStreckgrenze (High Stress) benutzt. Das pulsierte Gleichstromverfahren mit mittlererFrequenz (MFDC Inverter) ermöglicht eine noch genauere und reaktionsschnellereDynamik und Steuerung beim Punkten, was für Arbeiten an neuen Werkstoffen vongrundlegender Bedeutung ist.Работы в автомастерских предусматривают два типа точечной сварки: непрерывной иимпульсной. Первый тип сварки используется на необработанных на поверхности листах(напр., блестящие листы) и позволяет получить высокую производительность; второй типсварки используется на листах со следами краски, оксидов, оцинкованных листах, или свысоким пределом текучести (высокопрочных). В частности, импульсы при постоянномтоке средней частоты (инвертер MFDC) обеспечивают динамику и еще более точное ибыстрое управление точечной сваркой, в особенности при работе с новыми материалами.• Costante controllo del processo di puntatura: la tecnologia inverter consente ilcontrollo puntuale di tutti parametri di saldatura e tempi di reazione estremamenterapidi per il ripristino delle condizioni ottimali di lavoro.Riduzione di espulsione di materiale fuso: la corrente in DC garantisce un apportodi calore (Fig.4a) a regime in tempi molto inferiori rispetto ai sistemi in AC (Fig.4b);questo riduce l'espulsione di materiale fuso.La technologie à inverseur en courant continu à fréquence moyenne (MFDC)garantit des avantages remarquables par rapport aux systèmes traditionnels àbasse fréquence en courant alternatif:• Absorption réduite: le courant CC favorise l'augmentation du facteur de puissanceet donc une réduction notable de l'absorption de courant par la ligne d'alimentation.• Excellent aspect esthétique et tenue des points (Fig.3): la dynamique del'inverseur permet des temps d'intervention bien inférieurs (1ms) aux systèmesclassiques (20ms) ; le courant en CC permet un transfert thermique efficace.• Puissance et aspect compact supérieurs: La technologie inverseur permet destructurer des systèmes avec de hauts courants disponibles s'associant à unencombrement réduit.• Contrôle constant du procédé de pointage: la technologie inverseur permet lecontrôle ponctuel de tous les paramètres de soudage et des temps de réactionextrêmement rapides pour le rétablissement des conditions optimales defonctionnement.• Réduction de l'expulsion de matériau fondu: le courant CC garantit un apportde chaleur (Fig.4a) à plein régime avec des temps bien inférieurs aux systèmes CA(Fig.4b), ce qui permet de réduire l'expulsion de matériau fondu.La tecnología por inverter en corriente continua a media frecuencia (MFDC)garantiza notables ventajas respecto a los sistemas tradicionales de baja frecuenciaen corriente alterna:Types of spotsInverter SpotHSS Steel 2+2 mmInverter SpotStainless Steel2+2mmInverter SpotSteel 3+3 mmTraditional SpotSteel 3+3 mm6


SPOT/HOURMODULAR20/TIDIGITALMODULAR230-400SPOTTER7000SPOTTER9000SPOTTER9000CLAMP ARMSCOOLINGAIR AIR AIR AIR WATERSPOTTER9000 AQUAFULLWATERINVERSPOTTER10000AIRINVERSPOTTER12000FULLWATERINVERSPOTTER13000AIRTHICKNESSCONTINUOUS CONTINUOUS PULSE CONTINUOUS PULSE CONTINUOUS PULSE CONTINUOUS PULSE CONTINUOUS PULSE CONTINUOUS PULSE CONTINUOUS PULSE CONTINUOUS PULSE0,6+0,6 380 380 150 230 100 245 105 460 204 1290 570 1300 1100 2400 1300 1050 8000,8+0,8 280 280 115 215 80 225 85 430 160 1200 450 1050 900 1800 1030 815 6501+1 200 200 90 200 65 210 70 400 130 1058 340 700 600 1500 900 550 4801,2+12 - 130 65 165 50 175 53 330 100 924 280 600 500 1200 760 500 4301,5+1,5 - 75 50 100 43 105 45 200 86 574 245 350 300 1050 550 320 2902+2 - 42 35 - - 38 22 75 44 230 135 250 200 720 480 225 1802,5+2,5 - - - - - 22 18 44 36 125 100 130 100 480 380 130 1003+3 - - - - - 18 18 36 36 100 100 100 80 360 280 95 80• Menor absorción: la corriente en CC favorece un aumento del factor de potencia,por lo tanto una notable reducción de la absorción de corriente de la línea dealimentación.• Óptima estética y sujeción de los puntos (Fig.3): la dinámica del inverter garantizatiempos de trabajo muy inferiores (1ms) respecto a los sistemas tradicionales (20ms); la corriente en CC permite una eficaz transferencia térmica.• Elevada potencia y medidas compactas: la tecnología inverter permite estructurarsistemas con altas corrientes disponibles con unas dimensiones reducidas.• Constante control del proceso de soldadura por puntos: la tecnología inverterpermite el control puntual de todos los parámetros de soldadura y tiempos dereacción extremadamente rápidos para el restablecimiento de las condicionesóptimas de trabajo.• Reducción de expulsión del material fundido: la corriente en CC garantizaun aporte de calor (Fig.4a) en régimen en tiempos muy inferiores respecto a lossistemas CA (Fig.4b); esto reduce la expulsión del material fundido.Die Invertertechnik mit mittelfrequentem Gleichstrom (MFDC) hat gegenüberherkömmlichen Systemen mit nieder frequentem Wechselstrom erhebliche Vorteile:• Geringere Stromaufnahme: der Gleichstrom DC führt zu einem höherenLeistungsfaktor und somit zu einer merklich reduzierten Stromaufnahme von derVersorgungsleitung.• Optisch sehr anspruchsvolle und haltbare Schweißpunkte (Fig.3): die Dynamik desInverters garantiert Arbeitszeiten (1 ms), die weit unter denen traditioneller Systeme(20ms) liegen; der Gleichstrom DC ermöglicht einen wirkungsvollen Wärmeübergang.• Hohe Leistung und kompakte Bauweise: Mit Hilfe der Invertertechnik lassen sichSysteme mit hohen Stromstärken und geringem Platzbedarf bauen.• Ständige Kontrolle des Punktschweißprozesses: die Invertertechnik ermöglichtdie punktgenaue Steuerung sämtlicher Schweißparameter und äußerst schnelleReaktionszeiten, innerhalb derer die optimalen Arbeitsbedingungen wiederhergestelltwerden.• Geringerer Ausstoß von Schmelzmaterial: Beim Gleichstrom DC dauert derWärmeeintrag (Fig.4a) im Betrieb sehr viel kürzer, als bei AC-Systemen (Fig.4b). Folglichwird weniger Schmelzmaterial ausgestoßen.Технологии с инвертером при постоянном токе со средней частотой (MFDC)гарантируют значительные преимущества по сравнению с традиционнымисистемами с низкой частотой при переменном токе:• Меньшее поглощение: постоянный ток DC способствует увеличению силовогофактора, то есть приводит к значительному снижению поглощения тока от линиипитания.• Прекрасная эстетика и прочность точек сварки (Рис.3): динамика инвертерагарантирует более низкое время обработки (1мс) по сравнению с традиционнымисистемами (20 мс); постоянный ток DC обеспечивает эффективную передачу тепла.• Высокая мощность и компактность: технология инвертера позволяет создаватьсистемы с высоким током• Постоянное управление процессом точечной сварки: технология инвертерапозволяет точно контролировать все параметры сварки и очень быстрое времяреакции для восстановления оптимальных условий работы.Снижение выделения расплавленного материала: постоянный ток DC гарантируетподачу необходимого для работы тепла (Рис.4a) за гораздо меньшее время посравнению с системами с переменным током AC (Рис.4b); это снижает образованиебрызг расплавленного материала.1t = 2 sec2t = 2 secHeat transfer “Q” of a threephase inverter welding machine(DCMF), see Fig.1, and of a traditional singlephase spotwelding machine (ACLF), see Fig.2.The heat (Q) necessary to perform the spot is delivered bythe DC inverter spot welding machine in a much shortertime in comparison with am AC traditional spot weldingmachine.Нагрев “Q”, образованный трехфазным инвертором(DCMF) (см. рис. 1) и традиционным однофазовымсварочным аппаратом (ACLF), (см. рис. 2 ). Нагрев“Q” необходимый для контактной сварки, образуетсяинвертором DC в более короткое время, чемтрадиционным аппаратом для конитактной сварки AC.7


IndexSmart Inductor 5000pag.9-11Mig Mag WeldingPlasma CuttingSpot Weldingpag.12Telmig 180/2, 200/2, 251/2, 183/2, 203/2, 250/2 12 - 13Mastermig 220/2, 270/2, 300, 400 14 - 15Mastermig 232 Duplex, Digital Mig 222 Twin 16 - 17Digital Mig 180, 220, 330 Synergic 18 - 20Technomig 150, 180 Dual Synergic 21 - 22Technomig 200, 225 pulse 23Inverpulse 320, 320 Aqua 24 - 25pag.26Tecnica plasma 31, Technology plasma 41 26Tecnica plasma 34, Technology plasma 54 Kompressor 27pag.28EMF Safe, Choose your Products 28 - 29Alucar 5100, Aluspotter 6100 30 - 31Digital Car Puller 5000, Digital Car Spotter 5500 32 - 33Dent Pulling, Puller Station 34 - 37Digital Spotter 7000 38 - 39Digital Spotter 9000 (Aqua) 40 - 41Inverspotter 10000, 12000 42 - 43Inverspotter 13000, 13500 Smart, 14000 44 - 50Inverter spot welding info 51Modular 20/TI, Digital Modular 230, 400 52Charging & Startingpag.53Choose your Battery Charger 53Charging & Starting Info 54Tronic & Pulse-Tronic Technology Info 55Startronic 330, 530 56 - 58Digistart 340 59Digitrony 230 Start 60Leader 150, 220, 400 Start 61Dynamic 220, 320, 420, 520, 620 Start 62 - 63Energy 650, 1000, 1500 Start 64Battery tester & Starting cables 65Pro Start 1712, 2212, 2824 66 - 67Start Plus 4824, 6800, 6824 68 - 69T-Charge 10, 12, 18, 20, 26 boost 70 - 71Mototronic 6/12, Nevatronic 12, 24 72Autotronic 25 boost 73Computer 48/2 prof 74Alpine 13, 14 boost, 15, 18, 20, 30, 50 boost 75Nevada 6, 10, 11, 12, 14, 15, Nevaboost 100, 140 76Speed Start - Converter 77Kit & AccessoriesLegendapag.78-82pag.83-848


SMART INDUCTOR 5000 (DELUXE)•Induction heating system that is an intelligent solution for speeding up and simplifyingthe removal of glued (windows, rear windows, plastic parts, stickers, glass roofs, interiorand exterior trims, etc.) or blocked (bolts, bearings, gears, etc.) parts as well to facilitatethe repair of hail dents. It is particularly suitable for vehicle bodies, and guaranteesgreatly reduced intervention times. It adjusts its intensity in an intelligent and completelyautomatic manner (Smart Power) using an innovative DynamicCheck microprocessorsystem. Using the principle of electromagnetic induction, it can transfer a large amountof heat to a specific area (Smart Protection) in just a few seconds. In this way it doesnot damage glass, rubber, plastic and painted surfaces in the area being worked on, oreven in the surrounding areas. For maximum practicality and operator safety, it activatesautomatically (Smart Activation) near the area in which it has to work.Characteristics: intelligent control by DynamicCheck system • user-friendly digital panel• automatic and manual mode • activation and correct operation signals • pushbuttoncontrol for Super Remover and Glass Genius • foot control.Supplied complete with Super Remover, Pad Inductor, Metal Releaser and levers(STANDARD version), Wonder Pen and Glass Genius (DELUXE version).•Sistema di riscaldamento ad induzione che si propone come la soluzione intelligenteper velocizzare e semplificare le operazioni di rimozione di parti incollate (vetri, lunotti,plastiche, adesivi, cieli, rivestimenti interni ed esterni, etc.), bloccate (bulloni, cuscinetti,ingranaggi,etc) e per facilitare la riparazione di ammaccature da grandine. Indicato perla carrozzeria, garantisce un grande risparmio nei tempi di intervento. Regola in modointelligente e completamente automatico (Smart Power) la propria intensità attraversoun innovativo sistema a microprocessore DynamicCheck. In pochi secondi, sfruttando ilprincipio dell’induzione elettromagnetica, è in grado trasferire in modo localizzato (SmartProtection) una grande quantità di calore evitando di danneggiare vetro, gomma, plastica esuperfici verniciate della zona interessata o di quelle circostanti. Per la massima praticità esicurezza dell’operatore, si attiva automaticamente (Smart Activation) in vicinanza della zonasu cui operare. Caratteristiche: controllo intelligente con sistema DynamicCheck • pannellodigitale user friendly • modalità automatica e manuale • segnalazione attivazione e correttofunzionamento • comando a pulsante per Super Remover e Glass Genius • comando apedale. E’ fornito completo degli accessori Super Remover, Pad Inductor, Metal Releaser eleve (versione STANDARD), Wonder Pen e Glass Genius (versione DELUXE).•Système de réchauffement à induction qui se propose comme la solution intelligentepour accélérer et simplifier les opérations d’enlèvement dans les véhicules de partiescollées (verres, lunettes, plastiques, adhésifs, toits des voitures, revêtements interneset externes, etc.) ou bloquées (boulons, roulements, engrenages, etc.) et pour faciliter laréparation de bosses provoquées par la grêle. Particulièrement indiqué en carrosserie, ilgarantit une grande économie dans les temps d’intervention. Régule son intensité de façonintelligente et complètement automatique (Smart Power) grâce à un système innovateurà microprocesseur DynamicCheck. En quelques secondes, en exploitant le principe del’induction électromagnétique, il est en mesure de transférer de façon localisée (SmartProtection) une grande quantité de chaleur, ce qui évite d’endommager verre, gomme,plastique et surfaces peintes de la zone concernée ou des zones alentours. Pour une trèsgrande commodité et sécurité de l’opérateur, il s’active automatiquement (Smart Activation)à proximité de la zone où il doit opérer. Caractéristiques: contrôle intelligent grâce ausystème DynamicCheck • tableau numérique convivial • modalités automatique et manuelle• signalisation d’activation et de fonctionnement correct • commande à bouton pour SuperRemover et Glass Genius• commande à pédale. Il est fourni avec Super Remover, PadInductor, Metal Releaser et leviers (STANDARD version), Wonder Pen et Glass Genius(DELUXE version).Smart-PowerSmart- ProtectionRevolutionary!Rivoluzionario!QUICKOPERATIONS!Smart- ActivationQUICK & EASYSMARTAUTOMATICSTANDARDOPTIONALSUPER REMOVER METAL RELEASER PAD INDUCTOR LEVERS801400 801401 8014023x 321031GLASS GENIUS801403WONDER PEN801404SUCTION CUP803002 801406INCLUDED INDELUXE VERSIONTECHNICAL CHARACTERISTICSSmart Inductor 5000with standard accessoriesSmart Inductor 5000 DELUXEwith 5 accessoriesV (50-60Hz) kW kHz kW mm (LxWxH) kg83501010,3200-2401 ph2,4 35-100 2,3 IP21 390x260x230865010 12,59


SMART INDUCTOR 5000 (DELUXE)•Sistema de calentamiento de inducción que se propone como la solución inteligente paraagilizar y simplificar las operaciones de remoción en los vehículos de partes encoladas(vidrios, lunetas, plásticos, pegatinas, techos de los vehículos, revestimientos internosy externos, etc.) o bloqueadas (pernos, rodamientos, engranajes, etc.) y para facilitarla reparación de abolladuras causadas por el granizo. Especialmente indicado para lacarrocería, garantiza un gran ahorro en los tiempos de intervención. Regula de formainteligente y completamente automática (Smart Power) su intensidad a través de unnovedoso sistema de microprocesador DynamicCheck. En pocos segundos, explotando elprincipio de la inducción electromagnética, puede transferir de forma localizada(Smart Protection) una gran cantidad de calor, evitando dañar vidrio, goma, plástico ysuperficies pintadas de la zona interesada y de las zonas circunstantes. Para la máximapracticidad y la máxima seguridad del operador, se activa automáticamente (SmartActivation) cerca de la zona donde operar. Características: control inteligente con sistemaDynamicCheck • panel digital userfriendly • modalidad automática y manual • señalizaciónde la activación y funcionamiento correcto • control de pulsador para el Super Removery Glass Genius • control de pedal. Se suministra completo con Super Remover, PadInductor, Metal Releaser y palancas (versión STANDARD), Wonder Pen y Glass Genius(versión DELUXE).•Dieses induktive Erhitzungssystem ist eine intelligente Lösung zum schnellen undeinfachen Entfernen von angeklebten Fahrzeugteilen (z.B.: Glas, Heckscheiben,Kunststoffteile, Aufkleber, Fahrzeughimmel, Innen- und Außenverkleidungen) oder vonanderweitig befestigten Fahrzeugteilen (z.B.: Bolzen, Lager, Zahnräder) und zum Erleichterndie Reparatur von Beulen durch Hagel verursacht. Das besonders für die Karosseriegeeignete System spart sämtlicher Vorgänge viel Arbeitszeit. Er regelt intelligent undvollautomatisch (Smart Power) seine Intensität über das innovative Mikroprozessorsystem„DynamicCheck“. In wenigen Sekunden überträgt er nach dem Prinzip derelektromagnetischen Induktion auf eine Stelle begrenzt (Smart Protection) eine großeWärmemenge und vermeidet so die Beschädigung von Glas, Gummi, Plastik und lackiertenOberflächen des betroffenen sowie der umliegenden Bereiche. Aus praktischen Gründen undzur Sicherheit des Bedieners wird er in der Nähe des Arbeitsbereiches automatisch aktiviert(Smart Activation). Eigenschaften: intelligente Steuerung durch das System „DynamicCheck“• bedienerfreundliche Digitaltafel • automatischer und manueller Betrieb • Signalgebungbei Aktivierung und einwandfreiem Betrieb • Tastensteuerung für Super Remover und GlassGenius • Pedalsteuerung. Komplett mit Super Remover, Pad Inductor, Metal Releaser undHebel (STANDARD Version), Wonder Pen und Glass Genius (DELUXE Version).•Система индукционного нагрева, являющаяся интеллектуальным решением, позволяющимускорить и упростить снятие приклеенных частей (стёкол, заднего стекла, деталей изпластмассы, наклеек, внутренней и наружной обшивки и т.д.) или застрявших деталей(болты, подшипники, шестерни и т.д.) и упростить ремонт вмятин, оставленных градом.В особенности использование этой система рекомендуется при проведении кузовныхработ, она позволяет сэкономить значительное количество времени. Интеллектуальная иполностью автоматическая система управления (Smart Power) регулирует выходную мощностьпри помощи новаторской системы с микропроцессорным управлением „DynamicCheck“.Считанные секунды, используя принцип электромагнитной индукции, система можетлокализовано (Smart Protection) передать большое количество тепла, что позволяет избежатьповреждений стекла, деталей из резины и пластмассы, а также крашеных поверхностей какв зоне проведения работ, так и вокруг неё. Для обеспечения максимальной практичности и вцелях безопасности оператора, система включается автоматически (Smart Activation) вблизирабочей зоны. Характеристики: интеллектуальный контроль, обеспечиваемый системой„DynamicCheck“ • удобная для пользователя цифровая панель • автоматический и ручнойрежимы работы • индикатор включения и правильной работы • кнопка приспособления дляSuper Remover и Glass Genius• педаль. Устройство комплектуется: Super Remover,Pad Inductor, Metal Releaser и Рычаги (СТАНДАРТНАЯ модель), Wonder Pen и Glass Genius(модель DELUXE).THE SMART WAY TO REMOVE & REPAIRADVISEDBYRemoves glass without preparation time and work.SUPER REMOVERQuick removal of glass on partsto be painted.Removal of glasses with greatamount of sealant (eg. Vans).Allows the reuse of glass withbuilt-in seal.Rapida rimozione di vetri su partida verniciare.Efficace rimozione di vetri anchecon maggiore quantità di sigillante(es. Furgoni).Permette il riutilizzo di vetri conguarnizione incorporata.Enlèvement rapide de vitre sur desparties à peindre.Enlèvement efficace de vitresmême si elles ont beaucup decolle (ex. Fourgons).Permet la réutilisation de vitresavec garnitures incorporée.Rápida remoción de vidrios enpartes que tienen que pintarse.Remoción efectiva de vidriosincluso con mayor cantidad desellador (p.e. Furgonetas).Permite el reuso de vidrios conjunta incorporada.Bequemer Ausbau von denGlassscheiben für Lackierarbeit.Wirksame Entfernung von Scheibenunabhängig von der Dichtungsstärke(PKW sowie NFZ).Gestattet die Wiederverwendung vonScheiben mit eingebauter Dichtung.Быстрый демонтаж стекол сокрашиваемых частейЭффективный демонтаж стекол такжев случае повышенного количествагерметика (напр.фургоны).Позволяет повторно использоватьстекла со встроенным уплотнением.GLASS GENIUSActs in a localized way protectingthe painted parts.Patented tool for preciseintervention on the corners.It allows the reuse of glass withbuilt-in seal.Agisce in maniera localizzatasalvaguardando le parti verniciate.Utensile brevettato per lamassima precisione d’interventosugli angoli.Permette il riutilizzo di vetri conguarnizione incorporata.Agit de manière localisée enpréservant les parties peintes.Outil breveté pour une très grandeprécision d’intervention suer lesangles.Permet la reutilisation de vitresavec garniture incorporée.Actúa de forma localizada,salvaguardando las partespintadas.Herramienta patentada para lamáxima precisiónde intervenciónen los ángulos.Permite el reuso de vidrios conjunta incorporada.Wärmenentwicklung nur imArbeitsbereich zum Schutz derlackierten Teile.PatentierterPräzisionsscheibenauflöser. Wirktäußerst präzis bis in die Ecke.Ermöglicht die Wiederverwendung vonScheiben mit eingebauter Dichtung.Обеспечивает локализованноевоздействие, защищая окрашенныечасти.Запатентованное приспособление длямаксимально точной работы в углах.Позволяет повторно использоватьстекла со встроенным уплотнением.10


SMART INDUCTOR 5000 5000 (DELUXE)SUPER REMOVERRemoves in a few seconds protections and exterior trims.Anti-Gravel protectionsProtective filmsExteriors trimsRivestimenti anti-ghiaiaPellicole protettiveRivestimenti esterniRevêtements anti-gravillonPellicules de protectionRevêtements externesRevestimientos anti-gravillaPelículas de protecciónRevestimientos externosFacilitates the repair of hail dents.Schutzverkleidungen gegenSteinschlagSchutzfolienAußenverkleidungenОбшивка для защиты от гравияЗащитные пленкиВнешняя обшивкаIt works on hail dentswithout removing the paint.Agit sur les bossesprovoquées par la grêle sanselever la peinture.Repariert Hagelbeulen,ohne den Lack anzugreifen.WONDER PENAgisce sulleammaccature da grandinesenza sverniciare.Actúa en las abolladuraspor granizo sin necesidadde remover la pintura.Устраняйте вмятины, неперекрашивая при этомдетали.Frees quickly any stuck or rusted part.Bolts, NutsScrews, BearingsHooks, Tie-rodsvHinges, GearsBoulons, ÉcrousVis, RoulementsCrochets, TirantsCharnières, EngrenagesBolzen, MutternSchrauben, LagerHaken, StrebenTürangeln, ZahnräderMETAL RELEASERBulloni, DadiViti, CuscinettiGanci, TirantiCardini, IngranaggiPernos, TuercasTornillos, RodamientosGanchos, TirantesGoznes, EngranajesБолты, ГайкиВинты, ПодшипникиКрюки, ТягиЦапфы, СцепленияNO FLAME!Detaches easily any adhesive and glued part.PAD INDUCTORAdhesivesGraphics, LogosLabelsData TablesMouldingsSide plasticsAdesiviGrafica, loghiEtichetteTarghe DatiModanaturePlastiche lateraliAutocollantsGraphismes, LogosÉtiquettesPlaquettes de donnéesMouluresPlastiques LatérauxAdhesivosGráfica, LogotiposEtiquetasPlacas de DatosMoldurasPlásticos lateralesAufkleberSchriftzüge, LogosEtikettenTypenschilderZierleistenSeitliche KunststoffelementeFit to operate in many other removal operations.НаклейкиГрафические элементы,ЛоготипыЭтикеткиТаблички с даннымиМолдингиРасположенные сбоку детали из пластмассыGlass roofsInterior trimsSealantsVinyl roofsFluid threadlockerCieli delle vettureRivestimenti interniSigillantiTetti in vinileLiquido frenafilettiToits des voituresRevêtements internesMasticsToits en vinyleLiquide de blocage des filetsTechos de los vehículosRevestimientos internosSelladoresTechos de viniloLíquido frenaroscasFahrzeughimmelInnenverkleidungenDichtungsmittelVinyldächerGewindesicherungsmittelКрыши автомашинВнутренняя обшивкаГерметикВиниловые крышиКлей для резьбовых соединений11


TELMIG 180/2 - 200/2 - 251/2 TURBO•MIG-MAG welding machines. Designed for continuous andspot welding with electronic regulation of spot welding time.Thanks to optional kits these models allow sheet temperingand riveting. Flexibility of use with a wide range of materialssuch as steel, stainless steel, high strength steels andaluminium.Complete with MIG-MAG welding accessories.•Saldatrici a filo MIG-MAG. Predisposte per la saldatura incontinuo e per punti, con regolazione elettronica del tempodi puntatura. Appositi kit optional consentono anche ilrinvenimento lamiere e la chiodatura. Flessibilità di impiegocon diversi tipi di materiali quali acciaio, acciaio inox,acciai ad alta resistenza e alluminio. Complete degliaccessori di saldatura MIG-MAG.•Postes de soudage à fil MIG-MAG. Egalement prévuspour soudage en continu et par points avec régulationélectronique du temps de pointage. Les kits en optionpermettent également le revenu des tôles et le cloutage.Utilisation universelle pour différents types de matériauxtels que acier, acier inox, aciers à haute résistance etaluminium. Fournis avec accessoires de soudage MIG-MAG.STANDARDOPTIONALCONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 782,5m TW180180/2 7424057223413m MT 15 200/2, 251/27421800,6÷0,8mm722019MMA - MIG/MAGTIG MASKTRIBEAutomatic802658MIG-MAG TORCHES4m200/2, 251/2742181STAINLESS STEEL KITALUMINIUM KIT180/2802036NAIL SPOT WELDINGKIT802034PLATE TEMPERINGKITWELDING CLAMPSFOR <strong>AUTOMOTIVE</strong>802627OTHER MASKS200/2, 251/2 200/2, 251/2Fe 0,2kg 0,8mm Pag. 82802037802115802035802586Telmig 251/2 Turbo12TECHNICAL CHARACTERISTICSTelmig 180/2 Turbo 821055Telmig 200/2 Turbo 821056Telmig 251/2 Turbo 821057EN EN 60974-1 EN 60974-1V (50-60Hz) A A A V kW A cos φ N° mm mm kg800 L2301402,30,60,830÷17080 3116 0,9 60,8IP21 450 W1 ph20%5,20,81570 H382301 ph2301 ph35÷22030÷24018015%20015%100 33125 34373,77,720 0,9 625 0,9 80,610,80,610,80,81IP220,81IP22800 L450 W655 H800 L450 W655 H4550


TELMIG 183/2 - 203/2 - 250/2 TURBO•Soldadoras de hilo MIG-MAG. Preparadas para la soldaduraen continuo y por puntos, con regulación electrónica deltiempo de punteado. Los relativos kits opcionales permitentambién el templado de chapas y el remachado.Flexibilidad de uso con diferentes materiales como acero,acero inoxidable, aceros de alta resistencia y aluminio.Equipadas con accesorios de soldadura MIG-MAG.•MIG-MAG Schutzgasschweissgeräte. Geeignet für denEndlos-und Punktschweißbetrieb mit elektronischerRegelung der Punktschweißdauer. Mit den optional Kit kannauch Blech angelassen und genietet werden. FlexiblesArbeiten mit verschiedenen Werkstoffen wie Stahl,Edelstahl, hochfeste Stähle und Aluminium. Komplett mitSchweißzubehör für das MIG-MAG Schweißen.•Сварочные аппараты с проволоки для сварки MIG-MAG.Они подходят для непрерывной сварки и точечнойсварки, с электронным регулированием времениточечной сварки. Специальный комплект опцийпозволяет также отпуск листов и клепку. Гибкостьприменения с различными типами материалов, таких,как сталь, нержавеющая сталь, высокопрочная сталь,алюминий. Включены принадлежности для сваркиMIG-MAG.STANDARDOPTIONALCONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 782,5m TW180183/2 742405MT 153m 203/2, 250/2742180MMA - MIG/MAGTIG MASKMIG-MAG TORCHES4m203/2, 250/2742181ALUMINIUM KIT183/2802036WELDING CLAMPSFOR <strong>AUTOMOTIVE</strong>NAIL SPOT WELDINGKIT8020347223410,6÷0,8mm722019Fe 0,2kg 0,8mmTRIBEAutomatic802658OTHER MASKSPag. 82STAINLESS STEEL KIT802037ALUMINIUM KIT203/2, 250/2802115802627802586KIT PLATE TEMPERING203/2, 250/2802035Telmig 183/2 TurboTECHNICAL CHARACTERISTICSTelmig 183/2 Turbo 820091EN 60974-1 EN 60974-1V (50-60Hz) A A A V kW A cos φ N° mm mm kg4003 phTelmig 203/2 Turbo 821060 230-4003 phTelmig 250/2 Turbo 821061 230-4003 ph30÷18025÷20035÷26014025%16025%20020%90 31105 31115 332,34,535,53710 0,7 510-6 0,9 616-10 0,9 60,60,80,80,610,80,610,810,81IP210,81IP210,81IP21800 L450 W570 H800 L450 W655 H800 L450 W655 H46455013


•MIG-MAG/BRAZING welding machines. Designed forcontinuous and spot welding with electronic regulation ofspot welding time. Thanks to optional kits these modelsalso allow sheet tempering and riveting. Use with a widerange of materials such as steel, stainless steel, highstrength steels and aluminium.Complete with MIG-MAG welding accessories.•Saldatrici a filo MIG-MAG/BRAZING. Predisposte perla saldatura in continuo e per punti, con regolazioneelettronica del tempo di puntatura. Appositi kit optionalconsentono anche il rinvenimento lamiere e la chiodatura.Impiego con diversi tipi di materiali quali acciaio, acciaioinox, acciai ad alta resistenza e alluminio.Complete degli accessori di saldatura MIG-MAG.MASTERMIG 220/2 - 270/2•Postes de soudage à fil MIG-MAG/BRASAGE. Egalementprévus pour soudage en continu et par points avecrégulation électronique du temps de pointage. Les kitsen option permettent également le revenu des tôle etle cloutage. Utilisation universelle pour différents typesde matériaux tels que acier, acier inox, aciers à hauterésistance et aluminium.Fournis avec accessoires de soudage MIG-MAG•Soldadoras de hilo MIG-MAG/COBRESOLDADURA.Preparadas para la soldadura en continuo y por puntos,con regulación electrónica del tiempo de punteado. Losrelativos kits opcionales permiten también el templadode chapas y el remachado. Uso con diferentes materialescomo acero, acero inoxidable, aceros de alta resistenciay aluminio. Equipadas con accesorios de soldaduraMIG-MAG.•MIG-MAG/LÖTEN Schutzgasschweissgeräte. Geeignet auchfür den Endlos-und Punktschweißbetrieb mit elektronischerRegelung der Punktschweißdauer. Mit den optional Kit läßtsich auch Blech anlaufen und nieten. Flexibles Arbeiten mitverschiedenen Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, hochfesteStähle und Aluminium. Komplett mit Schweißzubehör fürdas MIG-MAG Schweißen.•Сварочные аппараты с проволоки для сварки MIG/MAG/ДЛЯ ПАЙКИ. Подходят для непрерывной и точечнойсварки, с электронным регулированием времениточечной сварки. Специальные опционные комплектыпозволяют также выполнять отпуск листа и заклепывание.Гибкость применения с разными типами материалов,такими, как сталь, нержавеющая сталь и алюминий.Укомплектованы принадлежностями для сваркиMIG-MAG.STANDARDOPTIONALMT153m 220/2742180MT253m 270/27421830,6÷0,8mm7221127221193m DX25220/23m DX50270/2MMA - MIG/MAGTIG MASKJAGUARAutomatic - Variable802628OTHER MASKSPag. 82MIG-MAG TORCHES4m220/2742181270/27421845m220/2742182270/2742185STAINLESS STEELKITALUMINIUM KIT220/2802037 802279SPOT TIMER980706COIL ADAPTOR802486NAIL SPOT WEL-DING KIT220/2802034KIT PLATETEMPERING802035WELDING CLAMPSFOR <strong>AUTOMOTIVE</strong>802627802586MIG-MAGCONSUMABLESPag. 7814TECHNICAL CHARACTERISTICSMastermig 220/2 821064 230-4003 phMastermig 270/2 821065 230-4003 phEN 60974-1 EN 60974-1V (50-60Hz) A A A V kW A cos φ N° mm mm kg20÷22028÷27020030%24030%140 36160 37,346,55,5916-10 0,9 816-10 0,9 100,610,810,810,81IP220,61,20,810,810,81IP22870 L453 W800 H870 L453 W800 H5668


MASTERMIG 300 - 400•MIG-MAG/FLUX/BRAZING wire welding machineswith removable wire feeder. Use with a wide range ofmaterials such as steel, stainless steel, high strengthsteels and aluminium. Numerous steps for regulationof arc voltage. Thanks to the extensions (optional) it ispossible to increase the working range between wirefeeder and power source up to 10 meters.Complete with MIG-MAG welding accessories.•Saldatrici a filo MIG-MAG/FLUX/BRAZING con trainafiloasportabile. Impiego con diversi tipi di materiali qualiacciaio, acciaio inox, acciai ad alta resistenza ealluminio. Elevato numero di step di regolazione dellatensione dell’arco. Per mezzo di prolunghe (optional)è possibile aumentare il raggio di azione portando ladistanza fra trainafilo e generatore fino a 10 metri.Complete degli accessori di saldatura MIG-MAG.•Postes de soudage à fil MIG-MAG/FLUX/BRASAGEavec dévidoir de fil amovible. Utilisation avecdifférents types de matériaux tels que acier, acierinox, aciers à haute résistance et aluminium.Nombre élevé de phases de régulation dela tension de l’arc. Les rallonges (en option)permettent d’accroître le rayon d’action en portantà 10 mètres la distance entre dévidoir de fil etgénérateur de courant. Fournis avec accessoiresde soudage MIG-MAG.•Soldadoras de hilo MIG-MAG/FLUX/COBRESOLDADURA con alimentador de hilodesmontable. Uso con diferentes materiales comoacero, acero inoxidable. aceros de alta resistenciay aluminio. Muchos steps para la regulación dela tensión del arco. Por medio de prolongaciones(opcionales) es posible aumentar la distancia entreel alimentador de hilo y el generador hasta unmáximo de 10 metres. Equipadas con accesoriosde soldadura MIG-MAG.•MIG-MAG/FLUX/LÖTEN Schutzgasschweissgeräte.Abnehmbarer Drahtvorschub. Arbeitenmit verschiedenen Werkstoffen wie Stahl,Edelstahl, hochfeste Stähle und Aluminium.Bogenspannung in mehreren Stufen regelbar.Durch Verlängerungskabel (Optional) kann derAktionsradius zwischen Drahtvorschub undStromgenerator bis auf 10 Meter vergrößertwerden. Komplett mit Schweißzubehör für dasMIG-MAG Schweißen.•Сварочные аппараты с подачей проволокидля сварки MIG-MAG/ФЛЮС/ДЛЯ ПАЙКИ, сосъемным проволокоподающим устройством.Гибкость применения с разными типамиматериалов, такими, как сталь, нержавеющаясталь и алюминий. Большое количествоэтапов регулирования напряжения дуги. Припомощи удлинителей (опции) можно увеличитьрадиус действия, установив расстояниемежду проволокоподающим устройством игенератором до 10 метров. Укомплектованыпринадлежностями для сварки MIG-MAG.STANDARDOPTIONALMastermig 4003m MT15MMA - MIG/MAG MIG-MAG TORCHES ALUMINIUM KIT EXTENSIONS300 742183TIG MASK3m MT36400 742186COIL COVERSPOT TIMERWELDING CLAMPSFOR <strong>AUTOMOTIVE</strong>MIG-MAGCONSUMABLES300722119 8022730,6÷0,8mm722225400 1÷1,2mm722346 742366 JAGUAR3m DX50EXTENSION1,5mAutomatic - Variable802628OTHER MASKSPag. 824m300FLUX KIT742184400 7421875m300 7421854m 802266400 742188 802466 10m 802267 802595980706COIL ADAPTOR802627802486 802586 Pag. 78TECHNICAL CHARACTERISTICSMastermig 300 827003 230-4003 phMastermig 400 827004 230-4003 phEN 60974-1 EN 60974-1V (50-60Hz) A A A V kW A cos φ N° mm mm kg40÷30050÷40030025%40025%200 41,5240 45,5611,5102016-10 0,9 12- 0,9 180,61,20,61,60,61,20,81,60,81,20,81,211,211,20,81,20,81,2IP22IP22945 L565 W830 H945 L565 W830 H9610415


MASTERMIG 232 DUPLEX•MIG-MAG/BRAZING welding machines particularly suitablefor use in body shops for repair and maintenance works.Mastermig 232 Duplex is fi t with two 4-roll wire feeders(15kg+5kg wire coils) and allows the immediate use oftwo mig-mag torches or one mig-mag torch and one spoolgun.Digital Mig 222 Twin is microprocessor controlled andallows the immediate use of two different torches: onetraditional mig-mag torch and one spool gun. This featureenables the user to work directly on different materialswithout any need to change either the torch or the wirecoil.The traditional mig-mag torch is specific for welding steel,stainless steel, high strength steels, while the spool guntorch is specifi c for welding aluminium and the brazing ofgalvanized sheets even when working far away from thegenerator.Mastermig 232 Duplex: spot welding with electronicregulation of spot welding time • sheet tempering andriveting thanks to optional kit • complete with 2 MIG-MAG torches, work clamp and cable, 2 manometers gasregulator • double-compartment bottle carrier.Digital Mig 222 Twin: 2/4 times, spot operations• regulation of wire speed up slope, post gas time, wireburn-back time • thermostatic protection • completewith MIG-MAG torch, spool gun, work clamp and cable, 2manometers gas regulator.•Saldatrici a filo MIG-MAG/BRAZING indicate in carrozzeriaper riparazione e manutenzione.Mastermig 232 Duplex ha due traini a 4 rulli (bobine fi lo15kg+5kg) e permette l’uso immediato di due torce migmagoppure una torcia mig-mag e una spool gun.Digital Mig 222 Twin è controllata a microprocessore epermette l’uso immediato di una torcia mig-mag ed unaspool gun. Questa caratteristica consente l’interventodiretto su diversi materiali senza effettuare cambi di torcee bobine filo.La torcia mig-mag è dedicata alla saldatura dell’acciaio,acciaio inox, acciai ad alta resistenza HSS mentre la torciaspool gun è specifica per l’alluminio e la saldobrasatura dilamiere zincate, anche a lunga distanza dal generatore.Mastermig 232 Duplex: saldatura in continuo e per punti,con regolazione elettronica del tempo di puntatura• rinvenimento lamiere e chiodatura con kit optional• completa di 2 torce MIG-MAG, cavo e pinza di massa,riduttore di pressione a 2 manometri • doppio vano portabombole.Digital Mig 222 Twin: funzionamento 2/4 tempi, spot• regolazione rampa di salita del filo, tempo di post gas,tempo di bruciatura finale del filo • protezione termostatica• completa di torcia MIG-MAG, spool gun, cavo e pinza dimassa, riduttore di pressione a 2 manometri.•Postes de soudage MIG-MAG/BRASAGE prévus pour lesapplications de carrosserie pour toutes les exigences enmatière de réparation et d’entretien.Mastermig 232 Duplex est fourni avec deux dévidoirs à 4rouleaux (bobines de fil 15kg+5kg) et permet l’utilisationimmédiate des deux différentes torches mig-mag, ou unetorche mig-mag et un spool gun.Digital Mig 222 Twin est contrôlé par microprocesseur etpermet l’utilisation immédiate des deux différentes torches,une mig-mag torche traditionnelle et une spool gun. Cettecaractéristique permet une intervention directe sur différentsmatériaux sans besoin de remplacer torche et bobine de fil.La torche mig-mag traditionnelle est prévue pour le soudagede acier, acier inox, aciers à haute résistance HLE. La torchespool gun est spécifiquement conçue pour l’aluminium et lesoudo-brasage des tôles galvanisées aussi à une distanceimportante du générateur.Mastermig 232 Duplex: soudage en continu et par pointsavec régulation électronique du temps de pointage • revenudes tôles et le cloutage avec les kits en option • fourniavec deux torches de soudage MIG-MAG, câble et pince demasse, réducteur de pression à 2 manomètres • doublecompartiment porte-bouteilles.Digital Mig 222 Twin: fonctionnement 2/4 temps, spot• régulations croissance de la vitesse du fil, temps de postgaz,temps de brûlure finale du fil • protection thermostatique• fourni avec torche de soudage MIG-MAG, Spool gun, câble etpince de masse, réducteur de pression à 2 manomètres.OPTIONAL:SPOOL GUN TORCH4 + 4 ROLLS2 WIRE COILSx 2TECHNICAL CHARACTERISTICSEN 60974-1 EN 60974-1V (50-60Hz) A A A V kW A cos φ n o mm mm kgMastermig 232 Duplex 821067 230-400 20 2004,20,6 0,8 0,8 0,8945 L3 ph 220 30%140 376,516-10 0,9 81 1 1 1IP22 565 W830 H76Digital Mig 222 Twin Synergic 820056 230-4003 ph162022020030%140 363,5616-10 0,9 80,6 0,8 0,8 0,81 1 1 1IP22800 L450 W710 H57


•Soldadoras de hilo MIG-MAG/COBRESOLDADURAespecialmente indicadas en carrocería para todas lasnecesidades de reparación y mantenimiento.Mastermig 232 Duplex tienes dos alimentadores de hilo a4 rollos (bobinas de hilo 15kg+5kg) y permite la utilizacióninmediata de dos sopletes mig-mag o uno soplete mig-magy uno spool gun.Digital Mig 222 Twin es controlada por microprocesador ypermite la utilización inmediata de dos sopletes diferentes,uno tradicional mig-mag y uno spool gun. Esta característicapermite la intervención directa en diferentes materiales sinefectuar cambios de sopletes y de bobinas de hilo.El soplete mig-mag tradicional está dedicado a la soldadurade acero, acero inoxidable, aceros de alta resistencia HSS,mientras que el soplete spool gun es específico para elaluminio y la cobresoldadura de chapas cincadas incluso alarga distancia del generador.Mastermig 232 Duplex: soldadura en continuo y porpuntos, con regulación electrónica del tiempo de punteado• templado de chapas y remachado con los kits opcionales• equipada con dos sopletes MIG-MAG, cable y pinzade masa, reductor de presión de 2 manómetros • dobleespacio porta-bombonas.Digital Mig 222 Twin: funcionamiento 2/4 tiempos, spot• regulación de rampa de subida del hilo, tiempo depost gas, tiempo de quemado fi nal del hilo • proteccióntermostática • equipada con soplete MIG-MAG, spoolgun, cable y pinza de masa, reductor de presión de 2manómetros.DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC•MIG-MAG/LÖTEN Schutzgasschweißgeräte besonders fürAnwendungen im Karosseriebau, für alle Reparatur- undWartungsanforderungen geeignet.Mastermig 232 Duplex ist komplett mit zwei Drahtvoschubmotorenmit 4 Rollen (5kg+5kg Drahtspule) und jederzeitsofort mit zwei Mig-mag Brennern einsatzbereit, oder miteinem Mig-mag-Brenner und einer Spoolgun.Digital Mig 222 Twin ist Mikroprozessorgesteuertes undund jederzeit sofort mit zwei Brennern einsatzbereit, nämlichdem traditionellen Mig-mag-Brenner und einer Spoolgun,dadurch können ohne Wechsel des Brenners und derDrahtspule verschiedene Werkstoffe bearbeitet werden.Der traditionelle mig-mag-Brenner dient zum Schweißenvon Stahl, Edelstahl und hochfesten HSS-Stählen,während der Spoolgun-Brenner zum Aluminiumschweißenund Schweißlöten verzinkter Bleche– auch in größererEntfernung zum Generator - ausgelegt ist.Mastermig 232 Duplex: Endlos-und Punktschweißbetriebmit elektronischer Regelung der Punktschweißdauer • Blechanlaufen und nieten mit den optional Kit • komplett mitzwei MIG-MAG-Brennern, Massekabel und Masseklemme,Druckminderer mit 2 Manometern • doppelter Bereich f.Flaschenunterbringung.Digital Mig 222 Twin: 2-/4 Taktbetrieb oder Spot• Regulierung der Anstiegsrampe für dieDrahtgeschwindigkeit, Gasnachströmungsdauer,Drahtnachbrenndauer • Thermostatschutz • komplettmit MIG-MAG-Brenner, Spoolgun, Massekabel undMasseklemme, Druckminderer mit 2 Manometern.•Сварочные аппараты MIG/MAG/ДЛЯ ПАЙКИ идеальноподходят для ремонта и работы в секторе авторемонтныхмастерских. Mastermig 232 Duplex с двойным 4-хроликовым механизмом подачи проволоки (катушкас проволой 15кг+5кг) позволяет одновременноеиспользование двух различных горелок: двух mig-magгорелок, либо одну mig-mag горелку и Spool gun.Digital Mig 222 Twin управляемый при помощимикропроцессора, позволяет немедленное использованиедвух различных горелок: традициональной mig-mag и spoolgun. Эта характеристика позволяет сварку различныхматериалов, не меняя горелки и бобины проволоки.Традиционнальная горелка mig-mag предназначена длясварки стали, нержавеющей стали, высокопрочнойстали HSS, горелка spool gun предназначена для сваркиалюминия, сварочной пайки, возможна также работа набольшом расстоянии от генератора.Mastermig 232 Duplex: создан для непрерывной иточечной сварки, с электронным регулированием времениточечной сварки, отпуском листа и заклепыванием• укомплектован двумя горелками mig-mag, кабелем изажимом массы, редуктором давления с 2 манометрами• двойной отсек для крепления баллонов.Digital Mig 222 Twin: работа 2/4 такта, точечная сварка• регулирование рампы подъема проволоки, времяподачи газа после сварки, время конечного отжогапроволоки • термостатическая защита • укомплектовангорелкой mig-mag, горелкой spool gun, кабелем и зажимоммассы, редуктором давления с 2 манометрами.STEELSTAINLESS STEELGALVANISED SHEETHSS - HIGH STRENGTH STEELALUMINIUMSTANDARDOPTIONALCONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 783m MT151x 222 7421802x 232 742180 222 802407MMA - MIG/MAGTIG MASKMIG-MAG TORCHESSTAINLESS STEELKITALUMINIUM KITNAIL WELDING KITSPOOL GUN M6COIL ADAPTORWELDING CLAMPSFOR <strong>AUTOMOTIVE</strong>7221193m DX250,6÷0,8mm222 7221120,6÷0,8mm232 722225JAGUARAutomatic - Variable802628OTHER MASKSPag. 824m 7421815m 742182222 802037222 802279232 802663802034PLATE TEMPERINGKIT802035232 802407SPOOL GUN K4802630232 80248680262780258617


DIGITAL MIG 180 SYNERGIC•Microprocessor controlled, MIG-MAG/BRAZING synergic welding machines. They areparticularly suitable for use in light metal works and body shops, for welding galvanisedsheet, high stress (high yields) materials, stainless steel and aluminium. The innovativeSYNERGIC DIGIDESK technology allows for a rapid and easy setting of the weldingprogrammes and grants always a high control both of the arc and of the quality of thewelding.Characteristics: automatic setting of wire speed according to the features of the materialbeing welded, the shielding gas and the wire diameter • monitoring of power voltagesupply • 2/4 strokes, spot operations • automatic torch recognition • regulation of wirespeed up slope, post gas time, wire burn-back time • use with spool gun torch• thermostatic protection. Complete with MIG-MAG welding accessories.•Saldatrici a filo continuo MIG-MAG/BRAZING sinergiche controllate a microprocessore.Sono particolarmente adatte per applicazioni in carpenteria e in carrozzeria, per lasaldatura di lamiere zincate, high stress (ad alto snervamento), inox ed alluminio.L’innovativa tecnologia SYNERGIC DIGIDESK assicura la rapida e facile impostazione deiprogrammi della saldatrice garantendo sempre un elevato controllo dell’arco e della qualitàdi saldatura.Caratteristiche: impostazione automatica della velocità del filo in funzione dellecaratteristiche del materiale da saldare, del gas di protezione e del diametro del filo• monitor della tensione di alimentazione • funzionamento 2/4 tempi, spot• riconoscimento automatico della torcia • regolazione rampa di salita del filo, tempo dipost gas, tempo di bruciatura finale del filo • predisposizione uso torcia spool gun• protezione termostatica. Complete degli accessori di saldatura MIG-MAG.OPTIONAL:SPOOL GUN K4Cod. 8026304mSTEELSTAINLESS STEELGALVANISED SHEETHSS - HIGH STRENGTH STEELALUMINIUMSTANDARDOPTIONAL3m MT15 742180MMA - MIG/MAGTIG MASKMIG-MAG TORCHESSPOOL GUN M6STAINLESS STEEL KITNAIL SPOT WELDINGKITWELDING CLAMPSFOR <strong>AUTOMOTIVE</strong>MIG-MAGCONSUMABLES8024078020377223410,6÷0,8mm722019TRIBEAutomatic802658SPOOL GUN K4ALUMINIUM KIT802627Fe 0,2kg 0,8mmOTHER MASKSPag. 824m742181802630802115 802034802586Pag. 7818TECHNICAL CHARACTERISTICSDigital Mig 180 Synergic 820020EN 60974-1 EN 60974-1V (50-60Hz) A A A V kW A cos φ N° mm mm kg2301 ph30÷17014020%80 372,35,216 0,9 60,60,80,80,810,8 IP21810 L450 W620 H43


DIGITAL MIG 220 - 330 SYNERGIC•Postes de soudage synergiques à fil MIG-MAG/BRASAGE contrôlé par microprocesseur.Particulièrement prévus pour les applications de serrurerie et carrosserie et le soudagedes tôles galvanisées, high-stress (à haute limite d’élasticité), inox et aluminium. Latechnologie innovante SYNERGIC DIGIDESK assure le configuration rapide et facile desprogrammes de soudage en garantissant toujours un contrôle élevé de l’arc et de laqualité de soudage.Caractéristiques: programmation automatique de la vitesse du fil en fonction descaractéristiques du matériau à souder, du gaz de protection et du diamètre du fil• dispositif de surveillance de la tension d’alimentation • fonctionnement 2/4 temps,spot • reconnaissance automatique de la torche • régulations croissance de la vitessedu fil, temps de post gaz, temps de brûlure finale du fil (burn-back) • utilisation avectorche spool gun • protection thermostatique.Fournis avec accessoires de soudage MIG-MAG.•Soldadoras de hilo sinérgicas MIG-MAG/COBRESOLDADURA controladas pormicroprocesador. Especialmente adecuadas para aplicaciones en carpintería ycarrocería para la soldadura de chapas cincadas, high stress (con alto límite dedeformación), inoxidable y aluminio. La innovativa tecnología SYNERGIC DIGIDESKasegura el rápido y fácil impostación de los programas de la soldadora y siempregarantiza un elevado control del arco y la calidad de soldadura.Características: programación automática de la velocidad del hilo en función de lascaracterísticas del material a soldar, del gas de protección y del diámetro del hilo• monitor de la tensión de alimentación • funcionamento 2/4 tiempos, spot• reconocimiento automático antorcha • regulaciónes rampa de subida del hilo, tiempode post gas, tempo de quemado final del hilo (burn-back) • posibilidad de uso antorchaspool gun • protección termostática.Equipadas con accesorios de soldadura MIG-MAG.STEELSTAINLESS STEELGALVANISED SHEETHSS - HIGH STRENGTH STEELALUMINIUMDIGITAL MIG 330Digital Mig 220STANDARDOPTIONAL3m MT15220 7421803m MT25330 742183MMA - MIG/MAGTIG MASKMIG-MAG TORCHESSPOOL GUN M6STAINLESS STEELKITALUMINIUM KITNAIL SPOT WEL-DING KITWELDING CLAMPSFOR <strong>AUTOMOTIVE</strong>MIG-MAGCONSUMABLES802407220 802037220 8020347221190,6÷0,8mm220 722112330 722225220 3m DX25330 3m DX50JAGUARAutomatic - Variable802628OTHER MASKSPag. 824m220 742181330 7421845m220 742182330 742185SPOOL GUN K4FLUX KITPLATE TEMPERINGKIT802627220 802279802630 330 802466 330 802273 802035802586Pag. 78TECHNICAL CHARACTERISTICSEN 60974-1 EN 60974-1V (50-60Hz) A A A V kW A cos φ N° mm mm kgDigital Mig 220 Synergic 820024 230-4002003,50,6 0,8 0,8 0,8800 L3 ph20÷22030%140 36 616-10 0,9 8 1 1 1 1IP22 450 W 53710 HDigital Mig 330 Synergic 820030 230-4003 ph40÷32030025%215 417,51116-10 0,9 120,61,20,81,20,81,20,81,2IP22870 L453 W800 H8119


TECHNOMIG 200 - 225 PULSE•Microprocessor controlled, MIG-MAG, (PULSE mod. 225),TIG-DC LIFT and MMA inverter welding machines. TheSYNERGIC function allows for a rapid and easy settingof the welding programmes and grants always a highcontrol both of the arc and of the quality of the welding.The synergy and the remote regulation of the weldingparameters make them particularly suitable for use inthe industrial field. Particularly suitable for weldingaluminium, galvanised sheets, high strength steels,stainless steel. Complete with MIG-MAG weldingaccessories.•Saldatrici inverter a filo MIG-MAG (PULSATO mod. 225),TIG-DC LIFT e MMA controllate a microprocessore. Ilfunzionamento SINERGICO assicura la rapida e facileimpostazione dei programmi garantendo sempre unelevato controllo dell’arco e della qualità di saldatura.La sinergia e la regolazione a distanza dei parametridi saldatura le rendono adatte all’uso in ambienteindustriale. Particolarmente indicate per la saldaturadi alluminio, lamiere zincate, acciai ad alta resistenza,acciaio inox. Complete degli accessori di saldaturaMIG-MAG.•Postes de soudage inverter, à fil MIG-MAG, (PULSE mod.225), TIG-DC LIFT et MMA, contrôlés par microprocesseur.Le fonctionnement SYNERGIQUE assure le configurationrapide et facile des programmes de soudage en garantissanttoujours un contrôle élevé de l’arc et de la qualité desoudage. La synergie et à la régulation à distance desparamètres de soudage le rendent particulièrement indiquéspour une utilisation en milieu industriel.Particulièrement prévus pour le soudage d’aluminium, tôlesgalvanisées, aciers à haute résistance, acier inox. Fournisavec accessoires de soudage MIG-MAG.•Soldadoras inverter, de hilo MIG-MAG, (PULSADA mod. 225),TIG-DC LIFT y MMA, controladas por microprocesador.El funcionamiento SINERGICO asegura el rápido y fácilimpostación de los programas de la soldadora y siempregarantiza un elevado control del arco y la calidad desoldadura. La sinergia y la regulación a distancia delos parámetros de soldadura hacen estos modelosespecialmente adecuado para el uso en ambiente industrial.Especialmente indicadas para soldar aluminio, chapascincadas, aceros de alta resistencia, acero inoxidable.Equipadas con accesorios de soldadura MIG-MAG.•MIG-MAG (IMPULSSTROM mod. 225), WIG DC LIFT und MMA,mikroprozessorgesteurte, Inverterschweissgeräte.Die SYNERGIESTEUERUNG sichert die schnelle und leichteRegelung von den Schweißprogrammen und garantiertimmer eine hohe Kontrolle des Bogens als auch derSchweißqualität. Durch die Synergie und die Fernregelung derSchweißparameter sind diese Geräte besonders geeignet fürden Einsatz im Industriebetrieb. Besonders geeignet zumSchweißen von Aluminium, verzinkten Blechen, hochfesteStähle und Edelstahl. Komplett mit Schweißzubehör für dasMIG-MAG Schweißen.•Сварочные аппарат с инвертером, для сварки проволокойMIG-MAG (мод. 225: ИМПУЛЬСНАЯ), для сварки TIG-DCLIFT и MMA, с управлением микропроцессором.СИНЕРГИЧЕСКАЯ работа обеспечивает быстрый илегкий выбор программ, гарантируя при этом высокийуровень контроля дуги и качества сварки. Синергическоеуправление и дистанционное управление параметрамисварки делают их особенно походящими для использованияв промышленных помещениях. Особенно подходят длясварки алюминия, оцинкованного листа, высокопрочнойстали, нержавеющей стали. Укомплектованыпринадлежностями для сварки MIG-MAG.ActiveSynergy(mod. Technomig 225 Pulse)OPTIONALSTEELSTAINLESS STEELGALVANISED SHEETHSS - HIGHSTRENGTH STEELALUMINIUM• MIG• TIG• MMASTANDARDOPTIONALTechnomig 200CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 783m MT15200 7421807221193m MT25225 7421830,6÷0,8mm7221123m DX50MMA - MIG/MAGTIG MASKJAGUARDEVILAutomatic - Variable802670MIG-MAG TORCHES4m200 742181225 7421845m200 742182225 742185TIG TORCHES4m 742058SPOOL GUN M6802407ALUMINIUM KIT MMA WELDING KIT802279801081NAIL WELDING KIT802067 200 802034COIL ADAPTOR15kg802479TROLLEY803051REMOTE CONTROLS1 pot.8022192 pot.802336TECHNICAL CHARACTERISTICSTechnomig 200 852025Technomig 225 Pulse 852026EN 60974-1 EN 60974-1V (50-60Hz) A A A V A kW η/cos φ mm mm mm kg23020023 3,5 0,83 0,6 0,8 0,8 0,81 ph5÷20030%140 6738 5,5 0,7 1 1 1 1,2 0,8 1,6505 L4IP23 250 W 26430 H2301 ph5÷20020035%140 652640460,850,70,610,810,810,81,2 0,8 1,64IP23505 L250 W430 H2623


•Microprocessor controlled, MIG-MAG (continuous, PULSE,double pulse - PULSE ON PULSE), FLUX/BRAZING/TIG-DClift and MMA inverter welding machines with 4 rolls wirefeeder. Flexibility of use with a wide range of materials suchas steel, stainless steel, high strength steels, galvanisedsheets, aluminium and its alloys.The SYNERGIC function allows for a rapid and easy settingof the welding programmes and grants always a high controlboth of the arc and of the quality of the welding.Characteristics: continuous, pulse and double pulseoperation • various pre-set synergic programmes • storageof customized welding programmes and of alarm states• regulation of bi-level, post-gas time, current down slope,electronic reactance, wire feeder start up, burn-back time• choice of 2/4 times, spot operation • possibility to usewith SPOOL GUN; remote control connector • thermostatic,overcurrent, overvoltage, undervoltage, phase failureprotections • check control at starting. Complete with MIG-MAG welding accessories. The water cooled (AQUA) modelis supplied also with trolley and water cooling unit.INVERPULSE 320 MIG - TIG - MMA•Saldatrice inverter a filo MIG-MAG (continuo, PULSATO,doppio pulsato - PULSE ON PULSE), FLUX, BRAZING, TIG-DClift ed MMA, controllata a microprocessore, con trainafiloa 4 rulli. Flessibilità di impiego con diversi tipi di materialiquali acciaio, acciaio inox, acciai ad alta resistenza, lamierezincate, alluminio e leghe. Il funzionamento SINERGICOassicura la rapida e facile impostazione dei programmigarantendo sempre un elevato controllo dell’arco e dellaqualità di saldatura.Caratteristiche: funzionamento in continuo, pulsato edoppio pulsato • vari programmi sinergici pre-memorizzati• memorizzazione di programmi di saldatura personalizzatie allarmi • regolazioni bi-level, tempo di post gas, rampadiscesa corrente, reattanza elettronica, velocità iniziale deltrainafilo, tempo di bruciatura finale del filo • selezionefunzionamento 2/4 tempi, spot • predisposizione uso torciaSPOOL GUN; comando a distanza • protezioni termostatica,sovracorrente, sovratensione, sottotensione, mancanzafase • auto diagnosi all’accensione. Complete degliaccessori di saldatura MIG-MAG. Il modello raffreddatoad acqua (AQUA) è fornito anche di carrello e gruppo diraffreddamento ad acqua.•Postes de soudage à fil, à technologie inverter, MIG-MAG(continu, PULSE, double pulseé PULSE ON PULSE)/FLUX/BRASAGE/TIG-DC et MMA, contrôlés par microprocesseur,avec dévidoir de fil à 4 rouleaux. Utilisation universellepour différents types de matériaux tels que acier, acierinox, aciers à haute résistance, tôles galvanisées,aluminium et alliages. Le fonctionnement SYNERGIQUEassure le configuration rapide et facile des programmesde soudage en garantissant toujours un contrôle élevéde l’arc et de la qualité de soudage. Caractéristiques:fonctionnement en continu, en pulsé et en mode doublepulseé • différents programmes synergiques pré-établis• mémorisation de programmes de soudagepersonnalisés et des alarmes • réglage bi-level, tempsde post gaz, décroissance du courant, réactanceélectronique, vitesse initiale de dévidoir du fil, tempsde brûlure finale du fil (burn - back) • sélectionfonctionnement 2/4 temps, spot • utilisation avectorche SPOOL GUN, prevus pour contrôle à distance• protections thermostatique, survoltage, surtension,sous-tension, absence de phase • contrôle automatiqueau démarrage. Les modèles sont fournis avec lesaccessoires de soudage MIG-MAG. Le modèle refroidissépar eau (AQUA) est fourni aussi avec chariot et unitè derefroidissement par eau.ActiveSynergy• MIG• TIG• MMATECHNICAL CHARACTERISTICSInverpulse 320 815301Inverpulse 320 AQUA (***) 815336EN 60974-1 EN 60974-1V (50-60Hz) A A A V A kW A η/cos φ mm mm mm kg670 L310 W 45560 H4003 ph10÷30027035%190 78(***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - С водяным охлаждением2410,717,5610,5160,850,80,61,20,81,20,81,211,20,81,21,66IP231150 L600 W1190 H96


INVERPULSE 320 MIG - TIG - MMA AQUA•Soldadoras de hilo con tecnología inverter, controladas pormicroprocesador, para soldadura en MIG-MAG (continuo,PULSADO, doble pulsado - PULSE ON PULSE), FLUX/COBRESOLDADURA/TIG-DC lift y MMA, con alimentadorde hilo de 4 rollos. Flexibilidad de uso con differentesmateriales como acero, acero inoxidable, aceros de altaresistencia, chapas cincadas, aluminio y aleaciones.El funcionamiento SINERGICO asegura el rápido y fácilimpostación de los programas de la soldadora y siempregarantiza un elevado control del arco y la calidad desoldadura. Características: funcionamiento en continuo,en pulsado y doble pulsado • numerosos programassynergicos prefijados • memorización de programas desoldadura personalizados y de alarmas • regulacionesbi-level, tiempo de post gas, rampa descenso corriente,reactancia electrónica, velocidad inicial del alimentador dehilo, tiempo de quemado final del hilo (burn-back)• selección funcionamiento 2/4 tiempos, spot• predisposición para el uso antorcha SPOOL GUN y parael control a distancia • protecciónes termostatica, sobrecorriente, sobre tensión, baja tensión, carencia de fase• autodiagnóstico de arranque. Los modelos sonequipados con accesorios de soldadura MIG-MAG.El modelo enfriado por agua (AQUA) está equipadotambién con carro y unidad de enfriamento por agua.•Inverter, Mikroprozessorgesteuerte, MIG-MAG (mitDauerstrom, IMPULSSTROM, Doppepuls - PULSEON PULSE)/FLUX/LÖTEN/WIG-DC lift und MMASchutzgasschweißgeräte, mit 4-rolligem Drahtvorschub.Flexibles Arbeiten mit verschiedenen Werkstoffen wie Stahl,Edelsthal, hochfeste Stähle, verzinkten Blechen, Aluminiumund Legierungen. Die SYNERGIESTEUERUNG sichert dieschnelle und leichte Regelung von den Schweißprogrammenund garantiert immer eine hohe Kontrolle des Bogens alsauch der Schweißqualität. Eigenschaften: Betrieb mit Dauer-Impuls und Doppepulsstrom • mehrere voreingestellteSynergische Programmen • Speicherung von individuellenSchweißprogrammen und Alarme • Einstellungenbi-level, Nachgasdauer, Stromabfalllinie, elektronischeReaktanz, Anfängliche Drahtvorschubsgeschwindigkeit,Nachbrenndauer des Drahtes (burn - back) • Auswahl 2/4Taktbetrieb, Spot • Ausrüstbar mit Brenner SPOOL GUNund Fernanschluss • Schutzvorrichtungen Thermostat,Überstrom, Überspannung, Unterspannung, Phasenausfall• Selbstdiagnose beim Einschalten. Die Modellesind komplett mit Schweißzubehör für das MIG-MAGSchweißen. Das wassergekühlte Modell (AQUA) istkomplett auch mit Wagen und Wasserkühlungseinheit.•Сварочные аппараты с инвертером с проволоки длясварки MIG-MAG (непрерывная, ИМПУЛЬСНАЯ, ДВОЙНАЯИМПУЛЬСНАЯ сварка - PULSE ON PULSE), ФЛЮС, ДЛЯПАЙКИ, TIG-DC lift и MMA, управляемые при помощимикропроцессора, с устройством протягивания проволокис 4 роликами. Гибкость применения с разными типамиматериалов, таких, как сталь, нержавеющая сталь,высокопрочная сталь, оцинкованный лист, алюминий исплавы. СИНЕРГИЧЕСКАЯ работа обеспечивает быстрыйи легкий выбор программ, гарантируя при этом высокийуровень контроля дуги и качества сварки. Характеристики:непрерывная, импульсная сварка и двойная пульсация• много синергических программ, внесенных в память• запоминание индивидуальных программ сварки итревог • двухуровневое регулирование, время газа послесварки, рампа снижения тока, электронное реактивноесопротивление, начальная скорость подачи проволоки,время конечного отжига проволоки • выбор работы 2/4такта, точечная сварка • возможность использованияприводной горелки SPOOL GUN и дистанционногоуправления • термостатическая защита, защита отслишком сильного тока, сверхнапряжения, слишкомнизкого напряжения, отсутствия фазы • самодиагностикапри включении. Bce модели укомплектованыпринадлежностями для сварки MIG-MAG. Модел (AQUA)также снабже тележкой и узлом водного охлаждения.ActiveSynergy• MIG• TIG• MMASTANDARDOPTIONALCONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 783m MT367421863m AQUAMT5007226253m DX 70320 AQUA8024970,6÷0,8mm7221121÷1,2mm742366MMA - MIG/MAGTIG MASKMIG-MAG TORCHES4m7421875m742188SPOOL GUN M6802407FLUX KIT802466TIG TORCHES4m 742427Blue line 7424634m AQUA742570Blue line 7424628m 742431REMOTE CONTROLS1 pot.802219722346 VANTAGEALUMINIUM KIT MMA WELDING KITDRAGONAutomatic - Variable320 AQUA802614320 802596Blue line 7424648030712 pot.OTHER MASKS 5m AQUA320 AQUA8m AQUAPag. 82 722683802409801095 Blue line 742497802336WATER COOLINGSYSTEM G.R.A. 3000320 802497G.R.A. MAINCONNECTION KIT320 980604TROLLEY320803071DOUBLEBOTTLEKIT80305525


TECNICA PLASMA 31 - TECHNOLOGY PLASMA 41•Inverter, compressed air plasma cutting systems, withcontact striking of pilot arc. Allow a rapid, distortionproofcutting of steel, stainless steel, galvanised steel,aluminium, copper, brass, etc.Main characteristics: reduced weight and dimensions• warning led for torch under voltage, protections• torch automatic cooling • visualization of air pressure• thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrentprotections. Complete with torch.•Sistemi inverter di taglio al plasma ad aria compressa,con innesco a contatto dell’arco pilota. Consentonoil taglio veloce senza deformazione di tutti i materialiconduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaiogalvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc.Principali caratteristiche: peso e dimensioni ridotti• segnalazione presenza tensione in torcia, protezioni• raffreddamento automatico della torcia• visualizzazione pressione aria • protezionitermostatica, sovratensione, sottotensione,sovracorrente. Completi di torcia.•Systèmes inverter, de découpage au plasma à aircomprimé avec amorçage de l’arc pilote à contact.Permettent un découpage rapide et sans déformationsde tous les matériaux conducteurs tels que acier, acierinox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc.Caractéristiques principales: poids et dimensionsréduits • signalisation présence tension torche,protections • refroidissement automatique torche• affichage de la pression d’air • protectionsthermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant.Fournis avec torche.•Sistemas inverter de corte por plasma con airecomprimido, con encendido por contacto del arco piloto.Permiten cortar rápidamente y sin deformacionestodos los materiales conductores como acero, aceroinoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón,etc. Principales características: peso y dimensionesreducidos • señalación presencia de tensión ensoplete, protecciones • enfriamento automáticoantorcha • visualización presión aire • protecciónestermostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobrecorriente.Equipados con antorcha.•Invertersystemen für das Druckluft-Plasmaschneiden mitKontaktzündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen,verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffewie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer,Messing, usw.Haupteigenschaften: eingeschränkte Gewicht undAbmessungen • Anzeigen: Brennerspannung,Schutzeinrichtungen• automatische Kühlung des Brenners• Druckluftanzeige • Schutzeinrichtungen: Thermostat,Überspannung, Unterspannung, Überlastung.Komplett mit Brenner.•Система с инвертером для плазменной резки со сжатымвоздухом, с контактным зажиганием пилотной дуги.Позволяет проводить быструю резку, без деформации,всех проводящих материалов, таких, как сталь,нержавеющая сталь, оцинкованная сталь, алюминий,медь, латунь, и т. д.Основные характеристики: уменьшенный вес и размеры• сигнализация наличия напряжения в горелке, защиты• автоматическое охлаждение горелки • визуализациядавления воздуха • термостатическая защита, защитаот сверхнапряжения, слишком низкого напряжения,слишком сильного тока. Укомплектована горелкой.Technology Plasma 41STANDARDOPTIONALALSO AVAILABLE: TECNICA PLASMA 18 (115 V)CIRCULARCUTTING UNITPLASMA CONSUMABLES4m 742237Ø max 680mm802214Pag. 79TECHNICAL CHARACTERISTICS26Tecnica Plasma 31 815014Technology Plasma 41 815493EN 60974-1V (50-60Hz) A A V A kW A η/cos φ mm L/min bar mm kg2301 ph2301 ph5÷257÷402520%3530%430 19 2,8 16405 26,5 4 160,80,60,850,78 100 5÷6 IP2312 100 4÷5 IP23400 L150 W235 H540 L150 W270 H6,47,6


TECNICA PLASMA 34 - TECHNOLOGY PLASMA 54 KOMPRESSOR•Inverter, compressed air plasma cutting systems, with contact striking of pilot arc.Allow a rapid, distortion-proof cutting of steel, stainless steel, galvanised steel, highstrength steels, aluminium, copper, brass, etc. The models are equipped with acompressor and need not to be connected to an external compressed air powersource.Main characteristics: warning led for torch under voltage, protections • torch automaticcooling • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections.Complete with torch.•Sistemi ad inverter per il taglio al plasma ad aria compressa, con innesco a contattodell’arco pilota. Consentono il taglio veloce senza deformazione di tutti i materialiconduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, acciai ad alta resistenza,alluminio, rame, ottone, ecc.I modelli sono muniti di compressore e non necessitano di collegamento a sorgenteesterna di aria compressa.Principali caratteristiche: segnalazione presenza tensione in torcia, protezioni• raffreddamento automatico della torcia • protezioni termostatica, sovratensione,sottotensione, sovracorrente. Completi di torcia.•Systèmes inverter, de découpage au plasma à air comprimé avec amorçage de l’arcpilote à contact. Permettent un découpage rapide et sans déformations de tousles matériaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisé, aciers à hauterésistance, aluminium, cuivre, laiton, etc.Les modèles sont équipé d'un compresseur et n'exigent aucune connexion à unesource externe d'air comprimé.Caractéristiques principales: signalisation présence tension torche, protections• refroidissement automatique torche • protections thermostatique, survoltage, sousvoltage,surcourant. Fournis avec torche.•Sistemas con inverter de corte por plasma con aire comprimido, con encendido porcontacto del arco piloto. Permiten cortar rápidamente y sin deformaciones todos losmateriales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aceros dealta resistencia, aluminio, cobre, latón, etc.Los modelos están provistos de compresor y no necesitan conexión a fuente externade aire comprimido.Principales características: señalación presencia de tensión en soplete, protecciones• enfriamento automático antorcha • protecciónes termostática, sobre-tensión, bajatensión,sobre-corriente. Equipados con antorcha.•Invertersysteme für das Druckluft-Plasmaschneiden mit Kontaktzündung desPilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden aller leitendenWerkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, hochteste Stähle, Aluminium,Kupfer, Messing, usw.Die Modelle sind mit einem Kompressor ausgestattet und brauchen deshalb nicht aneine externe Druckluftquelle angeschlossen werden.Haupteigenschaften: Anzeigen Brennerspannung, Schutzeinrichtungen • automatischeKühlung des Brenners • Schutzeinrichtungen Thermostat, Überspannung,Unterspannung, Überlastung. Komplett mit Brenner.•Система с инвертером для плазменной резки с помощью сжатого воздуха,контактное возбуждение пилотной дуги. Быстрая резка без деформации всехпроводящих материалов, таких как: сталь, нержавеющая сталь, оцинкованнаясталь, высокопрочная сталь, алюминий, медь, латунь, и т. д.Модель оснащена компрессором и не нуждается в подсоединении к внешнемуисточнику сжатого воздуха.Основные характеристики: сигнал наличия напряжения в горелке, защиты• автоматическое охлаждение горелки • термостатическая защита, защита отсверхнапряжения, слишком низкого напряжения, слишком сильного тока.Укомплектована горелкой.WITH KOMPRESSORSTANDARDOPTIONALCIRCULARCUTTING UNITPLASMA CONSUMABLES4m 34 74227154 742381Ø max 680mm802214Pag. 79TECHNICAL CHARACTERISTICSTecnica Plasma 34 Kompressor 815841Technology Plasma 54Kompressor815088EN 60974-1V (50-60Hz) A A V A kW A η/cos φ mm mm kg2301 ph2301 ph5÷257÷402025%3530%430 18 2,8 16400 27,5 4,5 160,80,70,70,76 IP2310 IP23475 L170 W340 H550 L170 W340 H12,716,827


New CE MarkingEMF Safe with <strong>Telwin</strong> ProductsAll <strong>Telwin</strong>’s products comply with the new CE Marking thanksto the EMF declarations of conformity.The publication of the standard EN50445:2008 (product family standard todemonstrate compliance of equipment forresistance welding, arc welding and alliedprocesses with the basic restrictions relatedto human exposure to electromagneticfields) under the Low Voltage Directive LVD2006/95/EC – published on the OfficialGazette of the European Community,requires that each product, in order to beCE certified, has to satisfy the technicalstandards of the above described norm.This means that today the CE markingrequires a further certification. SinceSeptember 2008 <strong>Telwin</strong> certifies that all itsproducts are in compliance with the new CEmarking as reported in the EMF ConformityCertificates.L’ avvenuto recepimento dellanormativa EN 50445:2008 (standardvolto a dimostrare la rispondenzadi apparecchiature per la saldaturaa resistenza, arco e processi affi ni,al soddisfacimento dei limiti relativiall’esposizione umana ai campielettromagnetici) nella Direttiva BassaTensione LVD 2006/95/EC conpubblicazione nella Gazzetta Uffi cialedella Comunità Europea, richiede che ogniprodotto, per essere certifi cato CE, soddisfigli standard tecnici della norma sopradescritta.Questo signifi ca che oggi la marcaturaCE richiede una ulteriore certifi cazione.<strong>Telwin</strong> già da settembre 2008 certifica chetutti i prodotti sono conformi alla nuovamarcatura CE grazie alle Dichiarazioni diConformità EMF.L’exécution des normes EN 50445:2008(indiquant la conformité des appareils desoudage par résistance,à arc etprocédés liés, et la conformité deslimites relatives à l’exposition humaineaux champs électromagnétiques) dans laDirective Basse Tension LVD 2006/95/EC publiées par la Gazette Ofi cielle de laCommunauté Européenne impose que tousles produits soient conformes aux normestechniques décrites plus haut pour êtrecertifi és CE.Ce e qui implique ce qui suit le marquageCE exige désormais une certifi cationsupplémentaire. <strong>Telwin</strong> certifi e déjà depuisseptembre 2008 que tous ses produitssont conformes au nouveau marquage CEgrâce à la déclaration de conformité EMF.La transposición de la normativa en50445:2008 (norma para demostrar lacorrespondencia de aparatos para lasoldadura de resistencia, arco y procesosafi nes para el cumplimiento de loslímites relativos a la exposición humanaa los campos electromagnéticos) en laDirectiva de Baja Tensión LVD 2006/95/EC con publicación en el Diario Oficialde la Comunidad Europea, requiere quetodos los productos, para ser certifi cadosCE, cumplan los requisitos técnicos de lanorma antes descrita.Esto signifi ca que hoy el marcado CErequiere una ulterior certifi cación. <strong>Telwin</strong>ya desde septiembre de 2008 certifi caque todos los productos son conformesal nuevo marcado CE gracias a lasdeclaraciones de conformidad EMF.Die Aufnahme der EN 50445:2008Norm (Produktfamiliennorm zurKonformitätsprüfung von Einrichtungenzum Widerstandsschweißen,Lichtbogenschweißenund artverwandtenProzessen inBezug auf die bei der Exposition durchelektromagnetische Felder anzuwendendenBasisgrenzwerte) in die LVD 2006/95/ECNiederspannungsrichtlinie mit Veröffentlichungim Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaftverlangt, daß jedes Produkt die technischenStandards der o.g. Norm erfüllt, um CE-zertifi ziert zu werden.Das bedeutet wie folgt zur CE-Kennzeichnungist nun eine weitere Zertifi zierung erforderlich.Schon seit September 2008 zertifi ziert <strong>Telwin</strong>durch seiner EMF Konformitätserklärungen,daß alle Produkte der neuen CE-Kennzeichnung gemäß sind.Включение стандарта EN50445:2008 (стандарт для показасоответствия оборудования длясварки сопротивлением, дуговойсварки и связанным процессамс основными ограничениями,относящимися к воздействию начеловека электромагнитных полей) вдирективу по низковольтным устройствамLVD 2006/95/EC и ее публикация вофициальном издании ЕвропейскогоСообщества, привело к тому, что дляполучение сертификата CE на любоеизделие, оно должно соответствоватьуказанным выше техническим стандартам.Это означает, что cегодня для получениямаркировки CE необходимо пройтиеще одну сертификацию. Компания<strong>Telwin</strong> уже начиная с сентября 2008 годаудостоверяет соответствие всей продукцииновым требованиям маркировки CEблагодаря декларации о соответствииэлектромагнитных полей (EMF).28


Choose your ProductAutomotive choice tableTabella di scelta per automotive • Tableau de choix pour automotive • Tabla de elecciónpara automotive • Wahlstafel für Automotive • Таблицы автосегментаMIGTelmigMastermig220/2 - 270/2Digital Mig180 - 220 - 330And Spool GunDigital Mig222 TwinMastermig 232DuplexTechnomig220, 225 PulseAluminium Alluminio AluminiumAluminio - Aluminium - АлюминийexcellentSteel Acciaio Acier AceroStahl СтальexcellentHigh strength steels Acciai altaresistenza Aciers haute résistanceAceros alta resistencia Hochfeste StähleВысокопрочная стальexcellentBrazing Brasatura BrasageCobresoldadura Lötdräht ПайкиexcellentDent RepairSPOTWELDINGAluminium•Alluminio•Aluminium •Aluminio•Aluminium•АлюминийSteel•Acciaio•Acier•Acero•Stahl•СтальAlucar5100Alu Spotter6100DigitalCarPuller 5000Digital CarSpotter5500Digital Spotter7000with optionalcod. 802604Digital Spotter9000with optionalcod. 802604Inverspotter10000with optionalcod. 802604Inverspotter12000with optionalcod. 802604Inverspotter13000with optionalcod. 802604cod. 802498Inverspotter13500 Smart,14000with optionalcod. 802638Spot WeldingSingle spot•Puntosingolo•Pointindividuel•Puntoindividual•EinzelnerPunkt•ОдноточечныйMild steel•Acciaiodolce•Acier doux•Acero dulce•Weicher Stahl•Мягкая стальHSS•HLE•HTSwith optionalcod. 802604with optionalcod. 802604with optionalcod. 802604with optionalcod. 802604with optionalcod. 802604cod. 802498with optionalcod. 802638UHSS•UHLE•UHTS29


ALUCAR 5100 - ALUSPOTTER 6100•Power sources for capacitor discharge welding of studsof 3 and 4 mm diameter (Alucar 5100) and 3÷8 mm(Aluspotter 6100) and other accessories, with tip strike.Suitable for applications in car body shops, installation,maintenance works and heating systems. They enablewelding of studs on non-treated or non oxidized surfacesin steel, stainless steel, galvanized steel, brass and, inparticular, aluminium. The welding process is so short thatit causes no alteration to the opposing surface even ifpainted, plastic-coated or galvanized. Complete with gun,earth cable with clamp and accessories. The model 6100has a 115-230V automatic voltage reversal.•Generatori per la saldatura a scarica capacitiva dicondensatori di perni di diametro 3 e 4 mm (Alucar5100) e 3÷8 mm (Aluspotter 6100) ed altri accessori,con innesco delle punte. Adatti per applicazioni incarrozzeria, installazione, manutenzione e termotecnica.Consentono la saldatura di perni su superfici non trattatesuperficialmente o non ossidate, di acciaio, acciaioinox, acciaio galvanizzato, ottone ed in particolar mododell’alluminio. La breve durata del processo di saldaturanon provoca alcuna alterazione della superficie oppostaanche se verniciata, plastificata o zincata. Completidi pistola, cavo di massa con morsetto e accessori.Il modello 6100 ha il cambio tensione 115-230Vautomatico.•Générateurs pour le soudage par décharge decondensateurs de prisonniers d’un diamètre de 3 et 4mm(Alucar 5100) et 3÷8 mm (Aluspotter 6100) et autresaccessoires avec amorçage des pointes. Conçus pourles applications dans le secteur de la carrosserie, deinstallation, entretien et thermotechnique. Permettent lesoudage de prisonniers sur des surfaces non traitées ounon oxydées, en acier, acier inox, acier galvanisé et laiton,et tout particulièrement de l’aluminium. La brève duréedu processus de soudage ne comporte aucune altérationde la surface opposée, même dans le cas de surfacespeintes, plastifiées ou galvanisées. Fournis avec pistolet,câble de masse avec borne et accessoires. Le modèle6100 a changement de tension 115-230V automatique.•Generadores para la soldadura con descarga decondensadores de pernos prisioneros de diámetrode 3 y 4 mm (Alucar 5100) y 3÷8 mm (Aluspotter6100) y otros accesorios, con cebado de las puntas.Adecuados para aplicaciones en carrocería, instalación,mantenimiento, técnica del calo. Permiten la soldadurade pernos en material cuya superficie no ha sido tratadao no oxidado, de acero inoxidable, acero galvanizado,latón y en especial del aluminio. La breve duración delproceso de soldadura no provoca ninguna alteración de lasuperficie opuesta incluso si está pintada, plastificada ogalvanizada. Equipados con pistola, cable de masa conborne y accesorios. El modelo 6100 tiene el cambio detensión automático 115-230V.•Generatoren zum Kondensatorentladungsschweißen vonBolzenschrauben mit einem Durchmesser von 3 und 4 mm(Alucar 5100) und 3÷8 mm (Aluspotter 6100) sowie andereZubehörteile, mit Spitzenzündung. Besonders geeignet fürAnwendungen im Karosseriebau, in Installation, Wartungund Thermotechnik. Sie gestatten das Schweißen vonBolzenschrauben auf unbehandelten oder nicht oxidiertenOberflächen aus Stahl, rostfreiem Stahl, galvanisiertem Stahl,Messing und insbesondere Aluminium. Durch die kurze Dauerdes Schweißprozesses wird die entgegengesetzte Oberflächein keiner Weise verändert, auch wenn sie lackiert, plastifiziertoder verzinkt ist. Komplett mit Punktschweißpistole,Massekabel mit Klemme und Zubehöre. Das Modell 6100hat 115-230V automatischen Spannungswechsel.•Портативный генераторы, для сварки с разрядомконденсаторов штырей диаметром 3 и 4 мм (Alucar 5100)и 3÷8 mm (Aluspotter 6100) и прочих принадлежностей,с точечным поджигом. Подходящий для применения вавторемонтных мастерских, для монтажа, техобслуживанияи термотехники. Позволяет проводить сварку штырейна необработанных поверхностях или без окисления, настали, нержавеющей стали, оцинкованной стали, латунии в особенности алюминии. Краткое время процессасварки не приводит к повреждению противоположнойповерхности, даже если она окрашена, пластифицированаили оцинкована. Укомплектованы пистолетом, кабелеммассы с зажимом и принадлежностями. Переключениенапряжения 115-230 В происходит автоматически длямодель 6100.115 V - 230 VAUTOMATICSTANDARDcod. 742316ø 4 cod. 802764(3 pcs)cod. 802751ø 4x16 (100 pcs)ø 4 cod. 742313mod. 5100mod. 6100ALUMINIUM DENT PULLER30TECHNICAL CHARACTERISTICSAlucar 5100 828069V (50-60Hz) kW cos φ V μF J ms studs/min mm mm kg2301 phAluspotter 6100 823049 115-2301 ph0,25 0,6 12 19500 390 1÷3 7 3÷4 IP220,9 0,8 12 66000 1500 1÷3 20 3÷8 IP23450 L150 W270 H430 L170 W290 H11,715,7


ALUCAR 5100 - ALUSPOTTER 6100LEGENDA:STUDS • PERNI • GOUJONS• PERNOS • BOLZEN • ГВОЗДИAl12 mmFor order of single codePer ordini di codici singoliCod.In Box802750(100 pcs) A 100 PCSQuantity inside boxPezzi nella scatolaAALUSPOTTER BOXCOD. 143651FASTONCod.In BoxSTUDS • PERNI • GOUJONS• PERNOS • BOLZEN • ГВОЗДИCod.In BoxSTUDS • PERNI • GOUJONS• PERNOS • BOLZEN • ГВОЗДИCod.In BoxAlFe-CuFASTONHOLDINGELECTRODE802757(100 pcs) A 100 PCS802762(100 pcs) A 100 PCS742310 A 1 PCM 4 - Ø 4Al16 mmFe-Cu12 mmFe-Cu16 mmSTUD HOLDINGELECTRODE802751(100 pcs)802758(100 pcs)802760(100 pcs)742313M 8Al20 mmFe-Cu20 mmSTUD HOLDINGELECTRODE802725(100 pcs) A 100 PCS802726(100 pcs)742269 A 1 PCNAILS • CHIODI • CLOUS• CLAVO • NÄGE • ГВОЗДЕЙSTUDS • PERNI • GOUJONS• PERNOS • BOLZEN • ГВОЗДИM 3Cod.MANDREL 722953Al10 mmAl12 mmCod.802755(100 pcs)In BoxIn Box802750(100 pcs) A 100 PCSM 5 - Ø 5M 6Al16 mmFe-Cu16 mmFe-Cu16 mmAl20 mmSTUD HOLDINGELECTRODEAl20 mm802756(100 pcs)802761(100 pcs)802759(100 pcs)802752(100 pcs) A 100 PCS742314 A 1 PC802753(100 pcs) A 100 PCSRINGS • ANELLI• BAGUES • ANILLOS• RINGEN • КОЛЬЦАWRENCH • CHIAVE • CLE’• LLAVE • SCHLÜSSEL• ГАЕЧНЫЙ КЛЮЧM4, M5, M6(3 pcs)M4(3 pcs)HOOK MANDRELFOR WASHERSCod.802763802764722955Cod.In BoxIn BoxSTUD HOLDINGELECTRODE742312 A 1 PCSTUD HOLDINGELECTRODE742315 A 1 PC-- 742316OPTIONALCOMPACT PULLER(complete with hooks)cod. 802599PULLING BARcod. 802433TROLLEYcod. 742282cod. 742283(3 pins)840 mmMULTIHOOKSHOOKS2 pinscod. 742481 cod. 74248210 pins 8 pins 6 pinscod. 802696 cod. 802691 cod. 8026923 pinscod. 742283510 mmcod. 803002480 mm31


DIGITAL CAR PULLER 5000•Microprocessor controlled, electronic system for repairing of metal sheets fit forapplications in car body shops. The multifunction control panel allows the automaticregulation of the spot welding parameters according to the chosen tool. It is equippedwith extractor and the accessories for spot welding of special washers.•Sistema elettronico per la riparazione di lamiere, controllato a microprocessore adattoper applicazioni in carrozzeria. Il pannello digitale multifunzione consente la regolazioneautomatica dei parametri in base all’utensile scelto. Completo di estrattore e accessoridi puntatura di rosette speciali.•Système électronique pour la réparation de tôles de métal contrôlée parmicroprocesseur, conçu pour les applications dans le secteur de la carrosserie. Letableau multifonction permet la régulation automatique des paramètres de pointageen fonction de l’outil choisi. Fourni de série avec extracteur et les accessoires poursoudage de rondelles spéciales.•Sistema electrónico para la reparación de chapas, controdado por microprocesador, adecuadopara aplicaciones en carrocería. El panel multifunción permite la regulación automática de losparámetros de punteado en función de la herramienta elegida. Equipado con extractor y losaccesorios para soldar por puntos arandelas especiales.•Mikroprozessorgesteuertes, elektronisches System für die Reparatur von Bleche, besondersgeeignet für Anwendungen im Karosseriebau. Das multifunktionelle Schaltbrett ermöglicht dieautomatische Regelung der Punktschweißparameter je nach Werkzeug. Komplett mit Extraktorund Zubehöre zum Punktschweißen von Spezialscheiben.•Электронный аппарат для сварки металлических листов, управляемый микропроцессором,подходит для применения в авторемонтных мастерских. Многофункциональная панельобеспечивает автоматическое регулирование параметров точечной сварки, в зависимостиот выбранного инструмента. Поставляется вместе с вытягивающей системой ипринадлежностями для точечной сварки специальных шайб.STEEL DENT PULLERSTANDARDOPTIONAL143594(10 pcs)DENT PULLING OPTIONAL722954230V Model400V Model722952990354Pag. 34 ÷ 36803002TECHNICAL CHARACTERISTICSV (50-60Hz) A V kW kW A cos φ % mm kgDigital Car Puller 5000 (400V) 828068Digital Car Puller 5000 (230V) 8280734002 ph2301 ph2500 6 11 1,810160,7 1,3 IP22390 L260 W225 H2532


DIGITAL CAR SPOTTER 5500•Microprocessor controlled, spot-welding machine suitable for use in the car bodyrepair. The multifunction control panel allows the automatic regulation of spot weldingparameters according to the chosen tool and sheet thickness. It is equipped with the“STUDDER” kit for spot welding of screws, washers, rivets and special washers, sheetwarming and upsetting.•Soldadora por puntos electrónica, controlada por microprocesador, adecuada paraaplicaciones en carrocería. El panel multifunción permite la regulación automática de losparámetros de punteado en función de la herramienta elegida y del espesor de la chapa.La soldadora se suministra ya equipada con el kit “STUDDER” para soldar por puntostornillos, arandelas, remaches, arandelas especiales, calentadores de chapas y recalcado.•Saldatrice a resistenza (puntatrice) elettronica, controllata a microprocessore, adatta perapplicazioni in carrozzeria. Il pannello multifunzione consente la regolazione automaticadei parametri di puntatura in funzione dell’utensile scelto e dello spessore della lamiera.E’ fornita di serie con kit “STUDDER” per la puntatura di viti, rondelle, rivetti e rosettespeciali, scaldalamiere, ricalcatura.•Poste de soudage par points électronique, contrôlé par microprocesseur pour lesapplications en carrosserie. Le tableau multifonction permet la régulation automatiquedes paramètres de pointage en fonction de l’outil choisi et de l’épaisseur de la tôle.Fourni de série avec kit “STUDDER” pour soudage de vis, rondelles, rivets et rondellesspéciales, chauffage de tôles et refoulement.•Mikroprozessorgesteuertes, elektronisches, Punktschweißgerät, geeignet für Anwendungenim Karosseriebau. Das multifunktionelle Schaltbrett ermöglicht die automatische Regelungder Punktschweißparameter je nach Werkzeug und Blechdicke. Serienmäßige Ausstattungmit dem “STUDDER” Kit zum Punktschweißen von Schrauben, Unterlegscheiben, Nietenund Spezialscheiben, zum Erwärmen und Stauchen von Blechen.•Электронная сварочная установка с сопротивлением (сварочная машина точечнойсварки), управляемая при помощи микропроцессора, подходит для применения вавторемонтных мастерских. Многофункциональная панель обеспечивает автоматическоерегулирование параметров точечной сварки в зависимости от выбранного инструментаи толщины листа. Серийно поставляется с комплектом “STUDDER” для точечнойсварки винтов, шайб, клепок и специальных шайб, для нагрева листа и высадки.230V Model400V ModelSTUDDER BOX143593STANDARDOPTIONALDENT PULLING BOXKIT STUDDER BASIC802604DENT PULLINGMANUAL “C“ CLAMPOPTIONALS742355482397STUDDER BOX143593990695713222801041MANUAL “X“ CLAMP722952722954990354802690Pag. 34 ÷ 36803002801043TECHNICAL CHARACTERISTICSV (50-60Hz) A V kW kW A cos φ mm % mm kgDigital Car Spotter 5500 (400V) 823044Digital Car Spotter 5500 (230V) 8231744002 ph2301 ph3000 5,4 113 162,8 -0,7 1,5+1,5 3 IP22390 L260 W225 H2933


DENT PULLINGLEGENDA:RIVETS • RIVETTI • RIVETS• REMACHES • NIETEN • ЗАКЛЕПКИ3,2 mmFor order of single codePer ordini di codici singoliCod.In Box802297(100 pcs) C 50 PCSQuantity inside boxPezzi nella scatolaBDENT PULLING BOXCOD. 802690CSTUDDER BOXCOD. 143593STARS • STELLE • ÉTOILES• ESTRELLAS • STERN • ЗВЕЗДАSPECIALWASHERSTAR HOLDINGELECTRODECod.802296(100 pcs)722954In BoxB 20 PCSC 10 PCSRIVETS • RIVETTI • RIVETS• REMACHES • NIETEN• ЗАКЛЕПКИØ 33,2 mm4,5 mmCod.In Box802297(100 pcs) C 50 PCS802298(100 pcs) C 100 PCSHOOK WASHERS • RONDELLE ASOLATE Cod.• RONDELLES A’ CROCHET• ARANDELAS CON GANCHO • HAKENSCHEIBEN •HOOKWASHERSHOOKWASHERSIn Box802649(10 pcs) B 10 PCS802651(10 pcs) B 10 PCSELECTRODE 742541 B 1 PCWASHERS • RONDELLE• RONDELLES • ARANDELAS• SCHEIBEN • ШАЙБЫØ 8 mmWASHERHOLDINGELECTRODEHOOKMANDREL300 mm200 mmSPOTWELDINGELECTRODEMAGNETICPOSITIONERCod.802295(100 pcs) C 50 PCS742484 C 1 PC722955CORRUGATED WIRE • FILOCod. In BoxONDULATO • FIL ONDULEE• HILO ONDULATO • WELLDRAHT • ВОЛНИСТАЯ ПРОВОЛОКАUPSETTING • RICALCATURA• REFOULEMENT • RECALCADO• RÜCKVERFORMUNG • ВЫСАДКАSQUEEZINGELECTRODE802339(50 pcs)802728(50 pcs) B 20 PCS742485742087Cod.In BoxB 1 PCC 1 PCIn Box722963 C 1 PCM 4M 5 - Ø 5M5Ø5Ø5Ø5Ø5HEATING •RISCALDAMENTO• CHAUFFAGE • CALENTAMIENTO• ERHITZUNG • НАГРЕВELECTRODE 742484 C 1 PC15 mm150 mmCARBON802300(100 pcs)ELECTRODE 72295818 mm10 mm12 mm18 mm25 mmELECTRODEM5 - M6802301(100 pcs) C 50 PCS802299(100 pcs)802302(100 pcs) C 50 PCS802303(100 pcs) C 50 PCS802304(100 pcs)722959 C 1 PCCod.In Box802608(5 pcs) C 1 PCSPATCHING • RAPPEZZATURACod. In Box• RAPIÉÇAGE • REMIENDO• AUSBESSERN VON SCHADSTELLEN • НАЛОЖЕНИЕ ЗАПЛАТELECTRODE 722964SPOT-WELDING 1 SIDE • PUNTATURA 1 LATO Cod. In Box• POINTAGE 1 CÔTÉ • SOLDADURA 1 LADO• EINSEITIGES PUNKTSCHWEISSEN • ТОЧЕЧНАЯ СВАРКА С ОДНОЙ СТОРОНЫELECTRODE 742485 C 1 PCSPOINTING MASS • MASSA A PUNTARE • MASSE Cod. In BoxDE POINTEAGE • MASA PARA PUNTEADO• MASSE FÜR PUNKTSCHWEISSEN • МАССА ДЛЯ ТОЧЕЧНОЙ СВАРКИNAILS • CHIODI • CLOUS• CLAVOS • STIFTE • ГВОЗДИPULLING BAR 484244 B 1 PCS- 802462Cod.Ø 2x50 mm 802293(100 pcs)Ø 2,6x50 mm 802294(100 pcs)NAILSHOLDING 742486ELECTRODENAIL HOLDER 722953In Box34


DENT PULLINGPULLING BARS • BARRE DI TRAZIONE • BARRES DE TRACTION • BARRAS DE TRACCIÓN• HERAUSZIEHEN STANGE • ТЯГАKIT MULTILEVEREXTRACTORS • ESTRATTORI• EXTRACTEURS • EXTRACTORES• EXTRAKTOREN • ЩИПЦЫcod. 802442OPTIONAL:Magnetic basecod. 742324Extensioncod. 742317cod. 722952PULLING BAROPTIONAL:cod.7422833pinscod.7425294pinscod.722954 cod.722953 cod.742088cod.742528cod. 742282KIT MAXI EXTRACTORcod. 802433TRACTION BARcod. 742283 (3 pins)2,5 kgcod. 802451OPTIONAL:cod. 742086(kg 1,8)cod. 742282KIT RAPID SPOTcod. 802657MULTIHOOKS • MULTIGANCIOcod. 742283 (3 pins)cod. 802461OPTIONAL:cod. 802696 (10 pins) cod. 802691 (8 pins) cod. 802692 (6 pins) cod. 742283 (3 pins)cod. 802463(kit 5 pcs)cod. 802464(kit 5 pcs)<strong>AUTOMOTIVE</strong> WELDING CLAMPS • PINZE DI SALDATURA PER <strong>AUTOMOTIVE</strong> • PINCES DE SOUDAGE POUR <strong>AUTOMOTIVE</strong> • PINZAS DE SOLDADURAPARA <strong>AUTOMOTIVE</strong> • <strong>AUTOMOTIVE</strong> SCHWEISSZANGEN • СВАРОЧНЫЕ ЗАЖИМЫЕ АВТОСЕГМЕНТАcod. 802627 cod. 80258635


DENT PULLINGCOMPACT PULLER cod. 802599PULL SYSTEMcod. 802443COMPLETE WITH HOOKSOPTIONALHookcod. 742481Hook (2 pins)cod. 742482Round headedelectrode (5pcs)cod. 802445Tip headedelectrode (5pcs)cod. 802444Warming upelectrodecod. 742331GLUE PULLER KITcod. 802660INCLUDED :OPTIONAL :Compact Pullercod. 802599Sucker Headcod. 742528Sucker kit:Ø 11 mm kit 10 pcs cod. 802641Ø 16 mm kit 10 pcs cod. 802642Ø 21 mm kit 10 pcs cod. 802643Ø 32 mm kit 10 pcs cod. 802644Extractor’sadaptorM10 - M14cod. 742529Sucker package( 20 pcs )Glue kit:kit 10 pcs cod. 802735EXTRACTORThermoglue gunWedgecod. 322956Glue package( 10 pcs )Spatulacod. 322955cod. 722952cod. 802451cod. 742529cod. 74252836


COMBO ALU & STEEL DELUXEPULLER STATIONComplete solution for steel and aluminiumCOMBO STEELcod. 802851 cod. 802850GENERATORSNOT INCLUDED!GENERATORNOT INCLUDED!PULLER STATIONTROLLEYcod. 803095KIT 6 HOOKScod. 803507STANDARD ()/ ON REQUEST PULLER STATION COMBO ACCESSORIESKIT MULTILEVERcod. 802442KIT RAPID SPOTcod. 802461ALUSPOTTER BOXcod. 143651-PULL SYSTEMcod. 802443EXTRACTORcod. 722952-STUDDER BOXcod. 143593-PULLING BARcod. 802433TRACTION BARcod. 802657MAXI EXTRACTORcod. 802451MULTIHOOKScod. 802696 (10 PINS)cod. 802691 (8 PINS)cod. 802692 (6 PINS)cod. 742283 (3 PINS)---CLAMPScod. 802627CLAMPScod. 802586--COMPACT PULLERcod. 802599DENT PULLING BOXcod. 802690GLUE PULLER KITcod. 802660-37


DIGITAL SPOTTER 7000•Microprocessor controlled, spot-welding machine suitable for use in the car body repair.The digital multifunction control panel allows the automatic regulation of spot weldingparameters according to the chosen tool and sheet thickness.Characteristics: automatic identification of the tool • monitoring of mains voltage• automatic control of the clamp cooling.Equipped with air cooled pneumatic clamp and trolley.•Saldatrice a resistenza (puntatrice) elettronica, controllata a microprocessore, adattaper applicazioni in carrozzeria. Il pannello digitale multifunzione consente la regolazioneautomatica dei parametri di puntatura in funzione dell'utensile scelto e dello spessoredella lamiera. Caratteristiche: riconoscimento automatico dell'utensile inserito • monitordella tensione di rete • controllo automatico del raffreddamento della pinza.E' fornita di serie con pinza pneumatica raffreddata ad aria e carrello.•Poste de soudage par points, électronique, contrôlé par microprocesseur, pour lesapplications en carrosserie. Le tableau numérique multifonction permet la régulationautomatique des paramètres de pointage en fonction de l'outil choisi et de l'épaisseur dela tôle. Caractéristiques: reconnaissance automatique de l'outil monté • contrôle de latension du réseau • contrôle automatique du refroidissement de la pince.Fourni de série avec pince pneumatique refroidie à l’air et chariot.•Soldadora por puntos electrónica, controlada por microprocesador, adecuada paraaplicaciones en carrocería. El panel digital multifunción permite la regulación automáticade los parámetros de punteado en función de la herramienta elegida y del espesor de lachapa. Características: identificación automática de la herramienta introducida• monitor de la tensión de red • control automático del enfriamiento de la pinza.La soldadora se suministra ya equipada con pinza neumática refrigerada por aire ycarrito.GALVANISEDOPTIONAL230V ModelKIT STUDDER BASICMANUAL “C“ CLAMP+ CABLESWELDING CLAMPSFOR <strong>AUTOMOTIVE</strong>ARMS & ELECTRODESDENT PULLINGOPTIONALS400V Model802627802604Pag. 33 801041 802586Pag. 80Pag. 34 ÷ 36TECHNICAL CHARACTERISTICSV (50-60Hz) A V kW kW cos φ mm % mm kgDigital Spotter 7000 (400V) 823022Digital Spotter 7000 (230V) 8230234002 ph2301 ph4500 8,6 27,3 6,7 0,7 1,5+1,5 3 IP22520 L380 W885 H5038


DIGITAL SPOTTER 7000•Microprozessorgesteuertes elektronischesPunktschweißgerät geeignet für Anwendungenim Karosseriebau. Das digitale multifunktionelleSchaltbrett ermöglicht die automatische Regelungder Punktschweißparameter je nach Werkzeug undBlechdicke.Eigenschaften: Automatische Erkennung deseingesetzten Werkzeugs • Netzspannungsmonitor• automatisch gesteuerte Zangekühlung.Serienmäßige Ausstattung mit luftgekühlterpneumatischer Zange und Wagen.•Электронная сварочная установка с сопротивлением(сварочная машина точечной сварки),управляемая при помощи микропроцессора,подходит для применения в секторе авторемонта.Многофункциональная цифровая панель обеспечиваетавтоматическое регулирование параметров точечнойсварки в зависимости от выбранного инструмента итолщины листа.Xарактеристики: автоматическое распознаваниевставленного инструмента • контроль напряжениясети • автоматическое управление охлаждениемзажима.Cерийно поставляется с пневматическим зажимом,охлаждаемым воздухом и тележкой.DIGITAL SPOTTER 7000AABcod. 803002• Trolley• Carrello• Chariot• Carrito• Wagen• ТележкиSTANDARDACCESSORIEScod. 801048• Pneumatic clamp• Pinza Pneumatica• Pince pneumatique• Pinza neumatica• Pneumatische Zange• Пневматический зажимCONTROL PANEL1. • spot-welding ON• macchina in puntatura• machine en pointage• máquina en punto• Punktschweissen ON• Машина в состоянииточечной сварки2. • thermal protection• protezione termostatica• protection termostatique• protección termostatica• Thermoschutz• Термостатическая защита3. • undervoltage• sottotensione• sousvoltage• baja-tensión• Unterspannung• Под напряжением4. • mains ON• presenza rete• branchement au reseau• led de linea• Neztanschluss• Наличие сети5. • overvoltage• sovratensione• survoltage• sobre-tensión• Überspannung• Сверхнапряжение131211106. • spot-welding time adjustment• aggiustamento tempo di puntatura• réglage du temps de pointage• regulación tiempo de punteado• Punktschweisszeitsteuerung• Регулирование времени точечнойсварки7. • sheet thickness selection• selezione spessore lamiera• selection épaisseur de la tôle• selección espesor de la chapa• Blechstärkewahl• Выбор толщины пластины98. • Studder accessories selection• selezione accessori Studder• selection accesoires Studder• selección accesorios Studder• Studder Zubehörewahl• Выбор принадлежностейStudder8B1 2 3 4 59. • tool selection• selezione utensile• selection d’outil• selección herramienta• Werkzeugswahl• Выбор инструмента10. air puller711.• manual clamp• pinza manuale• pince manuelle• pinza manual• Manuelle Zange• Ручной зажим12. studder613.• pneumatic clamp• pinza pneumatica• pince pneumatique• pinza neumática• pneumatische Zange• Пневматический зажим39


DIGITAL SPOTTER 9000•Microprocessor controlled, spot-welding machine suitable for use in the car body repairand industrial field. The digital multifunction control panel allows the automatic regulationof spot welding parameters according to the chosen tool and sheet thickness.Characteristics: automatic identification of the tool • monitoring of mains voltage• automatic control of the clamp and cable cooling • choice of optimal spot-weldingcurrent according to mains power.Digital Spotter 9000 is equipped with air cooled pneumatic clamp and trolley.Digital Spotter 9000 AQUA is equipped with water cooled pneumatic clamp, watercooling system and trolley.•Saldatrice a resistenza (puntatrice) elettronica, controllata a microprocessore, adatta perapplicazioni in carrozzeria ed in ambiente industriale. Il pannello digitale multifunzioneconsente la regolazione automatica dei parametri di puntatura in funzione dell'utensilescelto e dello spessore della lamiera.Caratteristiche: riconoscimento automatico dell'utensile inserito • monitor della tensione direte • controllo automatico del raffreddamento della pinza e dei cavi • scelta della correnteottimale di puntatura in funzione della potenza di rete disponibile.Digital Spotter 9000 è completa di pinza pneumatica raffreddata ad aria e carrello.Digital Spotter 9000 AQUA è completa di pinza pneumatica raffreddata ad acqua, grupporaffreddamento ad acqua e carrello.GALVANISEDOPTIONALKIT STUDDER BASICMANUAL “C“ CLAMP+ CABLESDOUBLE SPOT GUNWATER COOLINGSYSTEMARMS & ELECTRODESDENT PULLINGOPTIONALS802604AIR COOLEDG.R.A. 90Pag. 33 8010418010429000 802043Pag. 80Pag. 34 ÷ 3640TECHNICAL CHARACTERISTICSDigital Spotter 9000 823005Digital Spotter 9000 AQUA (***) 823007V (50-60Hz) A V kW kW cos φ mm % mm kg4002 ph7000 8,6 40 13 0,7 3+3 5,5 IP22(***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - С водяным охлаждениемMains power 230V on request - Alimentazione 230V a richiesta - Alimentation 230V sur demande - Alimentación 230V a requerimiento - Stromversorgung 230V auf Anfrage - Питание 230 В760 L540 W1060 H850 L540 W1060 H82105


DIGITAL SPOTTER 9000 AQUA•Poste de soudage par points, électronique, contrôlé par microprocesseur, pour lesapplications en carrosserie et en milieu industriel. Le tableau numérique multifonctionpermet la régulation automatique des paramètres de pointage en fonction de l'outilchoisi et de l'épaisseur de la tôle.Caractéristiques: reconnaissance automatique de l'outil monté • contrôle de latension de réseau • contrôle automatique du refroidissement de la pince et des câbles• sélection du courant de soudage adapté en fonction de la puissance de réseaudisponible.Digital Spotter 9000 est fourni de série avec pince pneumatique refroidie par airet chariot. Digital Spotter 9000 AQUA est fourni de série avec pince pneumatiquerefroidie à eau, groupe de refroidissement eau et chariot.•Soldadora por puntos electrónica, controlada por microprocesador, adecuada paraaplicaciones en carrocería y en ambiente industrial. El panel digital multifunciónpermite la regulación automática de los parámetros de punteado en función de laherramienta elegida y del espesor de la chapa.Características: identificación automática de la herramienta introducida• monitor de la tensión de red • control automático del enfriamiento de la pinza y delos cables • elección de la corriente óptima de soldadura según la potencia de reddisponible.Digital Spotter 9000 se suministra ya equipada con pinza neumática refrigeradapor aire y carrito. Digital Spotter 9000 AQUA se suministra ya equipada con pinzaneumática refrigerada por agua, equipo de refrigeración por agua y carrito.•Mikroprozessorgesteuertes, elektronisches, Punktschweißgerät, geeignet fürAnwendungen im Karosseriebau und Industriebetrieben. Das digitale multifunktionelleSchaltbrett ermöglicht die automatische Regelung der Punktschweißparameter je nachWerkzeug und Blechdicke.Eigenschaften: Automatische Erkennung des eingesetzten Werkzeugs• Netzspannungsmonitor • automatisch gesteuerte Kühlung von Zange und Kabeln• Wahl des optimalen Punktschweißstroms nach der bereitgestellte Netzleistung.Digital Spotter 9000 ist serienmäßig mit luftgekühlter pneumatischer Zangeund Wagen ausgestattet. Digital Spotter 9000 AQUA ist serienmäßig mitwassergekühlter pneumatischer Zange, Wasserkühlungseinheit und Wagenausgestattet.•Электронная сварочная установка с сопротивлением (сварочная установкаточечной сварки), управляемая при помощи микропроцессора, подходитдля применения в секторе авторемонта и в промышленной среде.Многофункциональная цифровая панелье обеспечивает автоматическоерегулирование параметров точечной сварки в зависимости от выбранногоинструмента и толщины листа.Xарактеристики: автоматическое распознавание вставленного инструмента• контроль напряжения сети • автоматическое управление охлаждением зажима икабелей • выбор оптимального тока точечной сварки в зависимости от имеющейсямощности сети.Digital Spotter 9000 укомплектована пневматическим зажимом, охлаждаемымвоздухом и тележкой. Digital Spotter 9000 AQUA укомплектованапневматическим зажимом, охлаждаемым водой, блоком охлаждения водой итележкой.DIGITAL SPOTTER 9000Digital Spotter 9000Digital Spotter 9000 AQUASTANDARDACCESSORIESAQUA341521 cod. 8010452 cod. 8030463 cod. 802043 G.R.A. 904• Pneumatic clamp + cables• Trolley• Water cooling system• Pinza Pneumatica + cavi• Carrello• Gruppo raffreddamento ad acqua• Pince pneumatique + câbles• Chariot• Groupe refroidissement par eau• Pinza neumatica + cables• Carrito• Equipo de refrigeración por agua• Pneumatische Zange + Kabeln• Wagen• Wasserkülungseinheit• Пневматический зажим + кабели • Тележки• Узел водного охлажденияcod. 803046• Trolley• Carrello• Chariot• Carrito• Wagen• Тележки5cod. 801046• Pneumatic clamp AQUA + cables • Pinza Pneumatica AQUA + cavi• Pince pneumatique AQUA + câbles • Pinza neumatica AQUA + cables• Pneumatische Zange AQUA + Kabeln • Пневматический зажим AQUA+ кабели41


INVERSPOTTER 10000•Medium frequency direct current (MFDC) invertertechnology, electronic resistance welding machines withair-cooled clamp (mod. 10000)/water-cooled clamp (mod.12000); suitable for body shop applications and industrialuse. Give excellent results also on materials such ashigh stress steel, galvanised sheet metal. The digital,multifunction panel makes it simple to adjust spot-weldingparameters automatically according to the chosen tool, thetype of material and sheet thickness.Characteristics: 64 standard programmes and possibilityof 192 customised programmes (mod. 10000), 192standard programmes and possibility of 240 customisedprogrammes (mod. 12000) • recognition of inserted tool• main power supply voltage monitor • automatic coolingcontrol of machine, clamp and cables • regulation ofapproach, slope, and welding and holding times• regulation in pulsed welding (pulse number and interval).The mod. 10000 is complete with air-cooled pneumaticclamp and trolley, the mod. 12000 is complete withwater-cooled pneumatic clamp, water cooling system,trolley and balancer.•Saldatrici a resistenza a tecnologia inverter in correntecontinua a media frequenza (MFDC), con pinza raffreddataad aria (mod. 10000)/acqua (mod. 12000), adatte incarrozzeria ed in ambiente industriale. Assicurano ottimirisultati anche su acciai ad alto snervamento e lamierezincate. Il pannello digitale multifunzione permette unasemplice regolazione automatica dei parametri di puntaturain funzione dell’utensile scelto, del tipo di materiale e dellospessore della lamiera.Caratteristiche: 64 programmi standard e 192personalizzabili (mod. 10000), 192 programmi standarde 240 personalizzabili (mod. 12000) • riconoscimentoautomatico utensile inserito • monitor tensione di rete• controllo automatico raffreddamento macchina, pinzae cavi • regolazione tempi di accostaggio, di rampa,di saldatura, di mantenimento • regolazioni in pulsato(numero e intervallo tra impulsi).Il mod. 10000 è completo di pinza pneumatica raffreddataad aria e carrello, il mod. 12000 è completo di pinzapneumatica raffreddata ad acqua, gruppo raffreddamentoad acqua, carrello e bilanciatore.•Postes de soudage par points à technologie inverseur encourant continu à fréquence moyenne (MFDC), contrôléspar microprocesseur, avec pince refroidie à l’air (mod.10000)/pince refroidie à l’eau (mod. 12000), prévuspour les applications en carrosserie et industrielles.Garantissent des interventions de réparation optimalesaussi sur les matériaux comme l’acier à haute limited’élasticité, les tôles zinguées. Le tableau numériquemultifonction permet la régulation automatique simple desparamètres de pointage en fonction de l’outil choisi, du typede matériau et de l’épaisseur de la tôle. Caractéristiques:64 programmes standards et 192 personnalisables(mod. 10000), 192 programmes de pointage standardset 240 personnalisables (mod. 12000) • reconnaissanceautomatique outil inséré • moniteur tension de réseau• contrôle automatique refroidissement machine, pince etcâbles • réglage temps d’accostage, de rampe, de soudage,de maintien • réglages en pulsé (nombre et intervallesentre impulsions). Le mod. 10000 est complet de pincepneumatique refroidie à l’air et chariot, le mod. 12000 estcomplet de pince pneumatique refroidie à l’eau, grouperefroidissement à eau, chariot et compensateur.GALVANISEDDENT PULLING OPTIONALS PAG. 34 ÷ 3642TECHNICAL CHARACTERISTICSInverspotter 10000 823074Inverspotter 12000 823075V (50-60Hz) A V kW kW cos φ Hz daN mm % mm kg4003 ph4003 ph8000 11 45 9 0,8 4000 200 3+3 2 IP2211000 14 75 25 0,8 2000 450 3+3 5 IP22750 L540 W1000 H1050 L630 W1050 H73170


INVERSPOTTER 12000OPTIONALKIT STUDDER BASIC802604Pag. 33SUPPORT RING KIT12000 802482GALVANISEDMANUAL “C“ CLAMP+ CABLES801041DOUBLE SPOT GUNAIR COOLED12000 801052APPROVEDBYHONDAMotor EuropeARMS & ELECTRODESPag. 80÷81•Soldadoras de resistencia (soldadora por puntos)electrónicas con tecnología inverter en corrientecontinua a media frecuencia (MFDC), controladaspor microprocesador, con pinza enfriada por aire(mod. 10000)/por agua (mod. 12000), adecuadaspara aplicaciones en carrocería y en ambienteindustrial. Aseguran óptimas intervencionestambién en materiales como aceros con alto límitede deformación, chapas zincadas. El panel digitalmultifunción permite una sencilla regulación automáticade los parámetros de punteado en función de laherramienta elegida, del tipo de material y del espesor dela chapa. Características: 64 programas de soldadurapor puntos estándar y 192 personalizables (mod.10000), 192 programas de soldadura por puntosestándar y 240 personalizables (mod. 12000)• reconocimiento automática de la herramientaintroducida • monitor de la tensión de red • controlautomático del enfriamiento de la máquina, pinza ycables • regulación de los tiempos de compresión,de rampa, de soldadura, de mantenimiento• regulaciones en pulsado (número e intervalo entreimpulsos). El mod. 10000 se suministra ya equipadocon pinza neumática refrigerada por aire y carrito,el mod. 120000 se suministra ya equipado conpinza neumática refrigerada por agua, equipo derefrigeración por agua, carrito y balanceador.•Elektronische Widerstandsschweißmaschinen(Punktschweißmaschinen) mit Invertertechnikund mittelfrequentem Gleichstrombetrieb (MFDC),mikroprozessorgesteuerte, mit Luftgekühlter Zange(mod. 10000) / Wassergekühlter Zange (mod. 12000).Geeignet für den Einsatz in Karosseriewerkstättenund im Industriebereich. Gewährleisten fachgerechteReparaturarbeiten auch auf Werkstoffen wie Stählenmit hoher Streckgrenze und verzinkten Blechen.Das multifunktionelle Digitalschaltfeld gestattet aufunkomplizierte Weise die automatische Anpassungder Punktschweißparameter an das gewählteWerkzeug, die Werkstoffart und die Blechstärke.Eigenschaften: 64 Standard- und 192 personalisierbarePunktschweißprogramme (mod. 10000), 192 Standardund240 personalisierbare Punktschweißprogramme(mod. 12000) • Automatische Erkennung deseingesetzten Werkzeuges • Netzspannungsmonitor• Automatische Kühlsteuerung von Maschine,Zange und Kabeln • Zeitvorgaben Annäherung,Rampendauer, Schweißdauer, Haltedauer • Einstellungenim Impulsbetrieb (Anzahl und Zeitspanne zwischenden Impulsen). Das Mod. 10000 ist komplett mitLuftgekühlter Zange und Wagen, das Mod. 12000ist komplett mit wassergekühlter Druckluftzange,Wasserkühlseinheit, Wagen und Stabilisator.•Сварочные установки с электроннымсопротивлением (сварочная установка точечнойсварки), с технологией инвертера с постояннымтоком при средней частоте (MFDC), трехфазные,управляемые при помощи микропроцессора, сзажимом, охлаждаемым воздухом (мод. 10000)/охлаждаемым водой (мод. 12000), подходятдля применения в секторе авторемонта и впромышленной среде. Гарантируются прекрасныеоперации по ремонту также на таких материалах,как стали с высокой текучестью, оцинкованныелисты. Многофункциональная цифровая панельпозволяет легко автоматически регулироватьпараметры точечной сварки, в зависимости отвыбранного инструмента, от типа материала итолщины листа. Xарактеристики: 64 программстандартной точечной сварки и 192 индивидуальныхпрограмм (мод. 10000), 192 программ стандартнойточечной сварки и 240 индивидуальных программ(мод. 12000) • автоматическое распознаваниевставленного инструмента • контроль напряжениясети • автоматическое управление охлаждениемзажима и кабелей • регулирование времениприближения, рампы, сварки, поддержания• регулирование при импульсной сварке (числои интервалы между импульсами). Мод. 10000укомплектована пневматическим зажимом,охлаждаемым воздухом, и тележкой, Мод. 12000укомплектована пневматическим зажимом,охлаждаемым водой, блоком охлажденияводой,тележкой и стабилизатором веса.43


INVERSPOTTER 13000•Medium frequency, direct current (MFDC) inverter technology, microprocessor controlled •Saldatrice a resistenza (puntatrice) a tecnologia inverter in corrente continua a mediaresistance (spot) welding machine with air-cooled clamp. In comparison with traditional frequenza (MFDC), controllata a microprocessore, con pinza pneumatica raffreddata ad aria.spot-welders, the POWER CLAMP technology (power circuits integrated in the clamp)La tecnologia POWER CLAMP (circuiti di potenza integrati in pinza) consente, rispetto alleallows for high spot-welding currents with low absorption rates, the use of longer (5 m) puntatrici tradizionali, elevate correnti di puntatura con ridotti assorbimenti di rete l’utilizzoand lighter cables for a better holding and a wider range of action and minimum magnetic di cavi molto più lunghi (5 m) e leggeri per una migliore maneggevolezza ed un più ampiofields around the cables. Particularly suitable for body shop applications and repairshop, it campo di azione, minimi campi magnetici presenti nell’intorno dei cavi. Particolarmentegives excellent results also on high strength steel (HSS) and galvanised metal sheets. The adatta all’utilizzo in carrozzeria ed in officina, assicura ottimi risultati anche su acciai addigital multifunction panel makes it simple to adjust spot-welding parameters automatically alta resistenza (HSS) e su lamiere zincate. Il pannello digitale multifunzione permette unaaccording to the chosen tool, the type of material and sheet thickness. Characteristics: 64 semplice regolazione automatica dei parametri di puntatura in funzione dell’utensile scelto,standard programmes and possibility of 192 customised ones • recognition of inserted tool del tipo di materiale e dello spessore della lamiera. Caratteristiche: 64 programmi standard• monitoring of mains voltage • automatic cooling control of machine, clamp and cables e 192 personalizzabili • riconoscimento automatico utensile inserito • monitor tensione• regulation of approach, slope, welding and holding times • regulation in pulsed welding di rete • controllo automatico raffreddamento macchina, pinza e cavi • regolazione tempi(pulse number and interval). Complete with air-cooled pneumatic clamp and trolley.di accostaggio, di rampa, di saldatura, di mantenimento • regolazioni in pulsato (numero eintervallo tra impulsi). Completa di pinza pneumatica raffreddata ad aria e carrello.5 mGALVANISEDOPTIONALKIT STUDDER BASICSTUDDER 4000ARMS & ELECTRODES802604Pag. 33 802498Pag. 8044TECHNICAL CHARACTERISTICSInverspotter 13000 823076V (50-60Hz) A V kW kW A cos φ Hz daN mm % mm kg4003 ph8000 7 30 5,8 16 0,8 4000 200 3+3 2 IP20520 L380 W885 H41


INVERSPOTTER 13000•Poste de soudage par points à technologie inverseur en courant continu àfréquence moyenne (MFDC), contrôlé par microprocesseur, avec pince refroidieà l’air. La technologie POWER CLAMP (circuits de puissance intégrée dans lapince), permet, par rapport aux les postes de soudage par points traditionnel,un courant de pointage élevé avec absorptions réduites de réseau, la jouissancede câbles plus long (5m) et léger avec un meilleure maniabilité et un plus grandchamp d’action, une diminution non négligeable de champs magnétiques autourdes câbles. Particulièrement prévu pour les applications en carrosserie et enmilieu industriel, il garantit résultats excellents aussi sur aciers à haute limited’élasticité (HLE) et les tôles zinguées. Le tableau numérique multifonctionpermet la régulation automatique simple des paramètres de pointage en fonctionde l’outil choisi, du type de matériau et de l’épaisseur de la tôle. Caractéristiques:64 programmes standards et 192 personnalisables • reconnaissanceautomatique outil inséré • moniteur tension de réseau • contrôle automatiquerefroidissement machine, pince et câbles • réglage temps d’accostage, derampe, de soudage, de maintien • réglages en pulsé (nombre et intervalles entreimpulsions). Fourni de série avec pince pneumatique refroidie à l’air et chariot.•Soldadora de resistencia (soldadora por puntos) con tecnología inverter encorrente continua a media frecuencia (MFDC), controlada por microprocesador,con pinza enfriada por aire. La tecnología POWER CLAMP, (circuidos de potenciaintegrados en pinza), permite, con respecto de los soldadoras por puntostradicionales, elevadas corrientes de soldadura con reducidas absorciones de red,el empleo de cables mucho más largo (5m) y ligero por una mejor manejabilidady un más amplio campo de acción, mínimo campo magnético presente alrededorde los cables. Particularmente adecuada para aplicaciones en carrocería y entaller de reparaciones, asegura óptimos resultados también en aceros con altolímite de deformación (HSS) y chapas zincadas. El panel digital multifunciónpermite una sencilla regulación automática de los parámetros de punteadoen función de la herramienta elegida, del tipo de material y del espesor de lachapa. Características: 64 programas de soldadura por puntos estándar y 192personalizables • reconocimiento automático de la herramienta introducida• monitor de la tensión de red • control automático del enfriamiento de lamáquina, pinza y cables • regulación de los tiempos de compresión, de rampa, desoldadura, de mantenimiento • regulaciones en pulsado (número e intervalo entreimpulsos). Equipada con pinza neumática refrigerada por aire carrito.•Mikroprozessorgesteuertes, Inverter-,wiederstandschweißgerät (Punktschweißgerät)mit mittelfrequentem Gleichstrombetrieb (MFDC) und Luftgekühlter Zange. DiePOWER-CLAMP-Technologie (in der Zange integrierte Leistungsschaltungen)erlaubt es, im Vergleich zu den traditionellen Punktschweißgeräten, hohePunktschweißstromwerte bei verringerten Netzaufnahmen zu gewinnen, viellängere (5m) und leichtere Kabel zu verwenden, die eine bessere Handlichkeitund einen weiteren Anwendungsbereich gewähren, und geringste magnetischeFelder um die Kabeln herum zu haben. Insbesonders geeignet für den Einsatzin Karosseriewerkstätten und Reparaturwerkstätten, gewährleistet fachgerechteResultate auch auf Stähle mit hoher Streckgrenze (HSS) und verzinkten Blechen.Das multifunktionelle Digitalschaltbrett gestattet auf unkomplizierte Weise dieautomatische Anpassung der Punktschweißparameter an das gewählte Werkzeug,die Werkstoffart und die Blechstärke. Eigenschaften: 64 Standard- und 192personalisierbare Punktschweißprogramme • automatische Erkennung deseingesetzten Werkzeuges • Netzspannungsmonitor • automatische Kühlsteuerungvon Maschine, Zange und Kabeln • Zeitvorgaben Annäherung, Rampendauer,Schweißdauer, Haltedauer • Einstellungen im Impulsbetrieb (Anzahl und Zeitspannezwischen den Impulsen). Komplett mit Luftgekühlter Zange und Wagen.•Сварочная установка с электронным сопротивлением (сварочная установкаточечной сварки), с технологией инвертера с постоянным током при среднейчастоте (MFDC), управляемые при помощи микропроцессора, с зажимом,охлаждаемым воздухом. Технология POWER CLAMP (зажим со встроеннымисиловыми цепями) позволяет, в отличие от обычных сварочных аппаратов,осуществлять точечную сварку с использованием более высокого тока, снижаяпри этом потребляемое электричество, использовать намного более длинные(5m) и легкие кабели, упрощая выполнение работ и расширяя рабочую зону,сохраняя при этом магнитные поля вокруг кабелей на минимальном уровне.Подходит для применения в авторемонтных мастерских и в ремонтнyю матерскyюобеспечивает превосходные результаты работы также на стали с высокойтекучестью (HSS) и на оцинкованных листах. Многофункциональная цифроваяпанель позволяет легко автоматически регулировать параметры точечной сварки,в зависимости от выбранного инструмента, от типа материала и толщины листа.Характеристики: 64 программ стандартной точечной сварки и 192индивидуальных программ • автоматическое распознавание вставленногоинструмента • контроль напряжения сети • автоматическое управлениеохлаждением зажима и кабелей • регулирование времени приближения,рампы, сварки, поддержания • регулирование при импульсной сварке (числои интервалы между импульсами). Аппарат укомплектован пневматическимзажимом, охлаждаемым воздухом и тележкой.POWER CLAMP TECHNOLOGY: THE LATEST INNOVATION IN SPOT WELDING!High currents and low consumptions(works on 16A fuse)Electromagnetic fields (EMF) certifiedsafetyWide range of operation(cable length 5 m)Very handy in any jobsAltas corrientes con bajos consumos,(líneas con fusible 16A)Seguridad certificada para los camposelectromagnéticos EMFElevado campo de acción(longitud del cable 5m)Máxima funcionalidad de intervenciónAlte correnti con bassi consumi(linee con fusibile 16A)Sicurezza certificata per i campielettromagnetici EMFElevato campo d’azione (cavi lunghezza 5 m)Massima praticità di interventoHohe Stromwerte bei niedrigem Verbrauch(Netze mit 16A Sicherung)Bescheinigte Sicherheit im Rahmen der EMFelektromagnetischen FelderWeiter Betriebsbereich (5 mt lange Kabel)Größte EinsatzzweckmäßigkeitHauts courants avec basses consommations(lignes avec fusibles 16A)Sécurité pour les champsélectromagnétiques EMFChamp élevé d’action, (longueur câbles 5M)Meilleure praticité d’interventionВысокий ток с небольшим потреблением(линии с плавким предохранителем 16A)Сертификат безопасности отэлектромагнитных полей ЕМFШирокое полe дейcтвия(кабель длиной 5 метров)Легкость использования45


INVERSPOTTER 13500 SMARTNO ADJUSTMENTS, FULL AUTOMATIC!AQUAREADY FOR ANYTYPE OF STEEL5 mGALVANISEDForget about type of material, manualsettings and reference tables!The Made-in-<strong>Telwin</strong> technology, “SmartAutoset” allows the automatic detectionof both material and thickness, all youneed to do is weld!Dimentica il tipo di materiale, leregolazioni manuali, le tabelle diriferimento.La tecnologia “Smart Autoset” Made in<strong>Telwin</strong> rileva automaticamente il tipo e lospessore dei materiali da saldare.Oubliez le type de matériel, les réglagesmanuels, les tableaux de référence.La technologie « Smart Autoset » Madein <strong>Telwin</strong> détecte automatiquementle type et l’épaisseur des matériaux àsouder.Olvida el tipo de material, lasregulaciones manuales, las tablasde referencia. La tecnología “SmartAutoset” Made in <strong>Telwin</strong> detectaautomáticamente el tipo y el espesor delos materiales a soldar.Vergessen Sie die Werkstoffart,die manuellen Einstellungen, dieRichttabellen. Die Technologie „SmartAutoset“ - Made in <strong>Telwin</strong> - erkenntautomatisch die Art und Stärke derSchweißwerkstoffe.Забудь о типе материала, ручныхрегулировках, справочных таблицах.Технология “Smart Autoset”,разработанная компанией <strong>Telwin</strong>,автоматически определяет тип итолщину свариваемого материала.TECHNICAL CHARACTERISTICSV (50-60Hz) A V kW kW A cos φ Hz daN mm % mm kgInverspotter 13500 Smart 8230784,81,264400790 L3 ph12000 8,4 4116 0,9 5000 400 3+3+3IP20 450 W900 HInverspotter 13500 Smart AQUA 823079 6,2 2 7846


INVERSPOTTER 13500 SMART AQUA•Medium frequency, direct current (MFDC) inverter technology, microprocessorcontrolled resistance (spot) welding machines. In comparison with traditional spotwelders,the POWER CLAMP technology (power circuits integrated in the clamp)allows for high spot-welding currents with low absorption rates, the use of longer(5 m) and lighter cables for a better holding and a wider range of action andminimum magnetic fields around the cables. Particularly suitable for body shopapplications and repair-shops and give excellent results also on high strength steel(HSS) and galvanised metal sheets. The innovative Smart Autoset Inverspotter13500 technology, thanks to the automatic recognition of the materials andthickness, eliminates set-up times and guarantees optimal spot welding even ifthe types of steel to be processed are not known. The digital multifunction panelmakes it simple to adjust spot-welding parameters automatically according to thechosen tool, the type of material and sheet thickness. The programmes and reportsgenerated can be transferred to a USB flash drive for printing or viewing on a PC.Characteristics: 128 standard programmes and more than 400 customised ones• automatic recognition of the arm and inserted tool (mod. 13500) • pre- and postheatingfor interventions on HSS and galvanized metals • automatic cooling controlof machine, clamp and cables • regulation of approach, slope and welding times• regulation in pulsed welding (pulse number and interval) • automatic/manualregulation of pressure between electrodes. Complete with air (mod. 13500)/water-cooled (mod. 13500 AQUA), water-cooled (mod. 14000) pneumatic clampand trolley.•Saldatrici a resistenza (puntatrici) a tecnologia inverter in corrente continua amedia frequenza (MFDC), controllate a microprocessore. La tecnologia POWERCLAMP (circuiti di potenza integrati in pinza) consente, rispetto alle puntatricitradizionali, elevate correnti di puntatura con ridotti assorbimenti di rete, l’utilizzodi cavi molto più lunghi (5 m) e leggeri per una migliore maneggevolezza ed unpiù ampio campo di azione, minimi campi magnetici presenti nell’intorno dei cavi.Particolarmente adatte all’utilizzo in carrozzeria ed in officina, assicurano ottimirisultati anche su acciai ad alta resistenza (HSS) e su lamiere zincate. L’innovativatecnologia Smart Autoset di Inverspotter 13500, grazie al riconoscimentoautomatico dei materiali e dello spessore, elimina i tempi di set-up e garantiscepuntature ottimali pur non conoscendo le tipologie di acciai su cui si opera. Ilpannello digitale multifunzione permette una semplice regolazione automatica deiparametri di puntatura in funzione dell’utensile scelto, del tipo di materiale e dellospessore della lamiera. I programmi e i report generati possono essere trasferiti suchiavetta USB per la stampa o visualizzazione da PC.Caratteristiche: 128 programmi standard ed oltre 400 personalizzabili• riconoscimento automatico utensile inserito e braccio (mod. 13500) • preriscaldoe post-riscaldo per interventi su metalli HSS e zincati (mod. 13500)• controllo automatico raffreddamento macchina, pinza e cavi • regolazione tempidi accostaggio, di rampa, di saldatura • regolazioni in pulsato (numero e intervallotra impulsi) • regolazione automatica/manuale della pressione tra gli elettrodi.Complete di pinza pneumatica raffreddata ad aria (mod. 13500)/acqua(mod. 13500 AQUA), ad acqua (mod. 14000) e carrello.•Postes de soudage par points a technologie inverseur en courant continu afréquence moyenne (MFDC), contrôlés par microprocesseur.La technologie POWER CLAMP (circuits de puissance intégrée dans la pince),permet, par rapport aux les postes de soudage par points traditionnel, un courantde pointage élevé avec absorptions réduites de réseau, la jouissance de câblesplus long (5m) et léger avec un meilleure maniabilité et un plus grand champd’action, une diminution non négligeable de champs magnétiques autour descâbles. Particulièrement prévus pour les applications en carrosserie et en milieuindustriel, ils garantissent résultats excellents aussi sur aciers à haute limited’élasticité (HLE) et les tôles zinguées. La technologie innovatrice Smart AutosetInverspotter 13500, grâce à la reconnaissance automatique des matériaux etde l’épaisseur, élimine les temps de réglage et garantit des soudages par pointsoptimaux même si on ne connaît pas les typologies d’acier sur lesquelles onopère. Le tableau numérique multifonction permet la régulation automatique simpledes paramètres de pointage en fonction de l’outil choisi, du type de matériau etde l’épaisseur de la tôle. Les programmes et les rapports générés peuvent êtretransférés sur clé USB pour l’impression ou l’affichage en provenance de PC.Caractéristiques: 128 programmes standards et plus de 400 personnalisables• reconnaissance automatique outil inséré et bras (mod. 13500) • préréchauffementet post-réchauffement pour des interventions sur des métaux HSSet galvanisés (mod. 13500) • contrôle automatique refroidissement machine, pinceet câbles • réglage temps d’accostage, de rampe, de soudage • réglages en pulse(nombre et intervalles entre impulsions) • réglage automatique/manuel de lapression entre les électrodes. Fournis de série avec pince pneumatique refroidieà l’air (mod. 13500)/eau (mod. 13500 AQUA), refroidie à l’eau (mod. 14000) etchariot.COMPLETEWITH OPTIONAL:POLE AND BALANCER,SUPPORT RING KIT(823078+802650+802694)OPTIONALLOAD BALANCER ANDPOLE KIT“X“ CLAMPSTUDDER KITARMS & ELECTRODESSUPPORT RING KIT5 m802650802694801063 802638 Pag. 8147


INVERSPOTTER 14000 - 14000 SMART5 mGALVANISEDAQUA959542300OPTIONALLOAD BALANCER ANDPOLE KIT“X“ CLAMP5 mSUPPORT RING KITSTUDDER KITARMS & ELECTRODES550802650 801063 802694802638 Pag. 81TECHNICAL CHARACTERISTICSV (50-60Hz) A V kW kW cos φ Hz daN mm % mm kgInverspotter 14000 823077140004003 phInverspotter 14000 Smart 823082 1500013 60 9 0,8 8000 550 3+3+3 2 IP20800 L520 W1150 H10048


INVERSPOTTER 14000 - 14000 SMART•Soldadoras de resistencia (soldadora por puntos) con tecnología inverter encorrente continua a media frecuencia (MFDC), controladas por microprocesador.La tecnología POWER CLAMP, (circuidos de potencia integrados en pinza), permite,con respecto de los soldadoras por puntos tradicionales, elevadas corrientes desoldadura con reducidas absorciones de red, el empleo de cables mucho máslargo (5m) y ligero por una mejor manejabilidad y un mas amplio campo de acción,mínimo campo magnético presente alrededor de los cables. Particularmenteadecuadas para aplicaciones en carrocería y en taller de reparaciones, aseguranóptimos resultados también en aceros con alto límite de deformación (HSS) ychapas zincadas.La tecnología innovadora Smart Autoset Inverspotter 13500,gracias al reconocimiento automático de los materiales y del espesor, elimina lostiempos de configuración y garantiza soldaduras por puntos óptimas, aunque no seconozcan los tipos de acero en que se está operando. El panel digital multifunciónpermite una sencilla regulación automatica de los parametros de punteado enfunción de la herramienta elegida, del tipo de material y del espesor de la chapa.Los programas y los informes generados pueden transferirse en una llave USBpara la impresión o la visualización mediante PC. Caracteristicas: 128 programasde soldadura por puntos estándar y además 400 personalizables• reconocimiento automático del brazo y de la herramienta introducida (mod.13500) • precalentamiento y postcalentamiento para intervenciones en metalesHSS y cincados (mod. 13500) • control automático del enfriamiento de lamáquina, pinza y cables • regulación de los tiempos de compresión, de rampa, desoldadura • regulaciones en pulsado (número e intervalo entre impulsos)• regulación automatica/manual de la presión entre los electrodos. Equipadas conpinza neumática refrigerada por aire (mod. 13500)/agua (mod. 13500 AQUA),por agua (mod. 14000) y carrito.•Mikroprozessorgesteuerte, Inverter-,wiederstandschweißgeräte(Punktschweißgeräte) mit mittelfrequentem Gleichstrombetrieb (MFDC). DiePOWER-CLAMP-Technologie (in der Zange integrierte Leistungsschaltungen)erlaubt es, im Vergleich zu den traditionellen Punktschweißgeräten, hohePunktschweißstromwerte bei verringerten Netzaufnahmen zu gewinnen, viellängere (5m) und leichtere Kabel zu verwenden, die eine bessere Handlichkeitund einen weiteren Anwendungsbereich gewähren, und geringste magnetischeFelder um die Kabeln herum zu haben. Insbesonders geeignet für den Einsatzin Karosseriewerkstätten und Reparaturwerkstätten, gewährleistet fachgerechteResultate auch auf Stähle mit hoher Streckgrenze (HSS) und verzinkten Blechen.Die innovative Technologie Smart Autoset Inverspotter 13500 vermeidetdank der automatischen Erkennung der Werkstoffe und der WerkstoffstärkeEinrichtungszeiten und garantiert optimale Punktschweißergebnisse auch dann,wenn die Art der geschweißten Stähle nicht bekannt ist. Das multifunktionelleDigitalschaltbrett gestattet auf unkomplizierte Weise die automatische Anpassungder Punktschweisparameter an das gewählte Werkzeug, die Werkstoffart und dieBlechstärke. Für Inverspotter 14000: die generierten Programme und Berichtekönnen anschließend zwecks Ausdruck oder Anzeige am PC auf einen USB-Speicherstift überspielt werden, außerdem, die automatische Druckkontrollegestattet die optimale Einstellung der auf die Zangenelektroden einwirkendenKraft. Eigenschaften: 128 Standard- und mehr als 400 personalisierbarePunktschweisprogramme • automatische Erkennung des Schweißarms und deseingesetzten Werkzeugs • Vorwärmen und Nachwärmen bei Arbeiten auf HSS-Metallen und verzinkten Metallen (mod. 13500) • automatische Kühlsteuerungvon Maschine, Zange und Kabeln • Zeitvorgaben Annäherung, Rampendauer,Schweisdauer • Einstellungen im Impulsbetrieb (Anzahl und Zeitspanne zwischenden Impulsen) • Automatische/manuelle Einstellung des Drucks zwischen denElektroden. Komplett mit Luft-(mod. 13500)/Wassergekühlter Zange(mod. 13500 AQUA), Wassergekühlter Zange (mod. 14000) und Wagen.•Сварочные установки с электронным сопротивлением (сварочная установкаточечной сварки), с технологией инвертера с постоянным током при среднейчастоте (MFDC), управляемые при помощи микропроцессора. ТехнологияPOWER CLAMP (зажим со встроенными силовыми цепями) позволяет, вотличие от обычных сварочных аппаратов, осуществлять точечную сваркус использованием более высокого тока, снижая при этом потребляемоеэлектричество, использовать намного более длинные (5m) и легкие кабели,упрощая выполнение работ и расширяя рабочую зону, сохраняя приэтом магнитные поля вокруг кабелей на минимальном уровне. Подходитдля применения в авторемонтных мастерских и в ремонтнyю матерскyюобеспечивает превосходные результаты работы также на стали с высокойтекучестью (HSS) и на оцинкованных листах. Инновационная технология SmartAutoset Inverspotter 13500 благодаря автоматическому определению материалови их толщины позволяет сэкономить время, поскольку не требует настройки игарантирует оптимальную точечную сварку, даже в том случае, если не заданыхарактеристики стали, на которой проводятся работы. Многофункциональнаяцифровая панель позволяет легко автоматически регулировать параметрыточечной сварки, в зависимости от выбранного инструмента, от типа материалаи толщины листа. Программы и создаваемые отчеты могут переноситьсяна флеш-накопитель USB, для последующей печати и визуализации наПК. Характеристики: 128 программ стандартной точечной сварки и 400индивидуальных программ • автоматическое распознавание вставленногоинструмента и кронштейна (mod. 13500) • предварительный нагрев и нагревпосле сварки при работе на металлах HSS и оцинкованных металлах(mod. 13500) • автоматическое управление охлаждением зажима и кабелей• регулирование времени приближения, рампы, сварки • регулирование приимпульсной сварке (число и интервалы между импульсами) • регулированиеавтоматический/ручной давления между электродами.Аппараты укомплектованы пневматическим зажимом, охлаждаемымвоздухом (mod. 13500)/водой (mod. 13500 AQUA), охлаждаемым водой(mod. 14000) и тележкой.ApprovedbyMercedes Benzmod. 14000 SMARTCOMPLETEWITH OPTIONAL:POLE AND BALANCER,SUPPORT RING KIT(823077+802650+802694)49


Inverspotter 14000Control Panel1.First start/start after alarm 2.Visualizationof spotwelding parameters/mode 3.Generalalarm Led, spot welding Led, recording Led4.Visualization/modification of spot weldingparameters: 4.a power - 4.b force to theelectrodes/squeeze time - 4.c slope time- 4.d spot welding time - 4.e cold or pausetime - 4.f number of pulses - 4.g maintenancetime 5.Spot welding choice (continuousand pulse)/studder f unction 6.Cursor’sdisplacement on display 7.Variation/confirmation of selected values 8.Choice ofstandard/customized programms (MODE)and initial setting (MENU) 9.Exit from activeselection123454.a 4.b 4.c 4.d 4.e 4.f 4.g987661.Abilitazione primo avvio/avvio dopoallarme. 2.Visualizzazione parametri/modalità di puntatura 3.Led allarmegenerale, Led puntatura, Led registrazionedati 4.Visualizzazione/modifica parametridi puntatura: 4.a potenza - 4.b forza aglielettrodi/tempo di accostaggio - 4.c tempo dirampa - 4.d tempo di puntatura - 4.e tempofreddo o pausa - 4.f numero di impulsi- 4.g tempo di mantenimento 5. Selezionemodalità puntatura (continua e pulsata)/funzioni studder 6.Movimento cursoresu display 7.Variazione/conferma valoreselezionato 8.Scelta programmi standard/personalizzati (MODE) e impostazioni iniziali(MENU) 9.Uscita da selezione attiva1.Activer le premier démarrage/démarrageaprès une alarme 2.Affichage paramètres /modalité de pointage 3.Del d’alarme générale,Del de pointage, Del d’enregistrement4.Affichage/ modification des paramètresde pointage: 4.a puissance - 4.b force auxélectrodes/temps de rapprochement- 4.c temps de rampe - 4.d temps de pointage- 4.e temps froid ou pause - 4.f nombred’impulsions - 4.g temps de maintien5.Selection pointage (continu et pulsé)/fonction studder 6.Déplacement du curseursur l’écran 7.Variation/confirmation de lavaleur sélectionnée 8.Choix des programmesstandard/personnalisé (MODE) et les réglagesinitiaux (MENU) 9.Sortie de la sélection active1.Habilitación primer arranque/arranque despuésuna alarma 2.Visualización parámetros/modalidad de soldadura por puntos 3.Ledalarma general, Led soldadura por puntos, Ledmemorización 4.Visualización/ modificaciónparámetros de soldadura por puntos:4.a potencia - 4.b fuerza en los electrodos/tiempo de acercamiento - 4.c tiempo de rampa- 4.d tiempo de soldadura por puntos- 4.e tiempo frío o pausa - 4.f número deimpulsos - 4.g tiempo de mantenimiento5.Selección modalidad de soldadura porpuntos (continua y pulsada)/función studder6.Desplazamiento del cursor en la pantalla7.Variación/confirmación del valor seleccionado8.Selección de los programas estándar/personalizado (MODE) y parámetros iniciales(MENÚ) 9.Salida de selección activa1.Aktivieren des ersten Start/Start nach einerAlarmsituation 2.Anzeige der Punktschweiß-Parameter/-Modus 3.Led allgemeiner Alarm,Led Punktschweißen, Led Data Speicherung4.Anzeige/Änderung der Punktschweißparameter:4.a Leistung - 4.b Elektrodenkraft/Schlusszeit- 4.c Rampenzeit - 4.d Punktschweißzeit- 4.e Kaltzeit oder Pausenzeit - 4.f Impulszahl- 4.g Haltezeit 5.Auswahl des Punktschweißmodus(kontinuierlich und pulsiert)/Studder-Funktion6.Cursor-Bewegung auf dem Display 7.Änderung/Bestätigung des gewählten Wertes 8.Auswahl derstandard/personalizierten Programme (MODE)und Anfangseinstellungen (MENU) 9.Exit aktiveAuswahl1.Запуск/перезапуск после сигнала тревоги2.Визуализация параметров/режим точечнойсварки 3.Индикатор общей тревоги, индикаторточечной сварки, индикатор записи параметров4.Визуализация/изменение параметровточечной сварки: 4.a Мощность - 4.b Силана электродах/Время приближения- 4.c Время рампы - 4.d Время точечнойсварки - 4.e Время охлаждения илипаузы - 4.f Число импульсов - 4.g Времяподдержания 5.Выбор режима точечнойсварки (непрерывный и импульсный)/Функция пистолет 6.Перемещение курсорана дисплее 7.Изменение/подтверждениевыбранных значений 8.Выбор режима работыстандартный/пользовательский (MODE) ипараметров (MENU) 9.Выход из режимаактивного выбораClamp SettingFeedbackHSS 0,8+0,8 mmBoron 2+2 mmBr+Hs 2+1 mmBr+Hs+Fz 2+1+0,8mm50


Inverter Spot WeldingInnovative Technology & Great PerformanceContinuous WeldingThe Inverspotter 10000,12000, 13000, 13500and 14000 are <strong>Telwin</strong>’ssolution for workingon such new materialsas boron steel, HSS,UHSS, with approval byprestigious automotivemanufacturers.Inverter technologyand innovative applieddesign solutions providea firm guarantee of topquality, reliable work.Inverspotter 10000,12000, 13000,13500 e 14000 sonola risposta di <strong>Telwin</strong>per operare sui nuovimateriali quali l’acciaioal boro, gli acciai adalta resistenza HSS,UHSS, riconosciutadalle prestigiosiapprovazioni delle caseautomobilistiche. Latecnologia ad inverter ele innovative soluzioniprogettuali applicategarantiscono sempreuna grande qualitàed affidabilità degliinterventi.Inverspotter 10000,12000, 13000, 13500et 14000 sont laréponse offerte par<strong>Telwin</strong> aux nouveauxHONDAMotor Europematériaux - acierau bore et aciershaute résistanceHLE, UHLE - et ontreçu l’approbationprestigieuse dusecteur automobile.La technologie àinverseur et lessolutions conceptuellesnovatrices appliquéesgarantissent unegrande qualitéet fiabilité desinterventions.Inverspotter 10000,12000, 13000,13500 e 14000 sonla respuesta de <strong>Telwin</strong>para operar en losnuevos materialescomo el acero alboro, aceros de altaresistencia HTS,UHTS, reconocidapor las prestigiosasaprobaciones delas empresasautomovilísticas. Latecnología de invertery las innovadorassoluciones de diseñoaplicadas garantizansiempre una grancalidad y fiabilidad enlas intervenciones.Inverspotter 10000,12000, 13000, 13500und 14000 sind dieAntwort von <strong>Telwin</strong> aufdie Nachfrage, die sichauf die Bearbeitungneuer Werkstoffewie Borstahl oderhochfester StähleHSS, UHSS richtet.Die Qualität ist durchdie prestigeträchtigeZulassung vonAutomobilherstellernverbürgt. DieInvertertechnik unddie zur Anwendungkommenden innovativenKonstruktionslösungenbürgen jederzeit fürausgezeichnete Qualitätund Zuverlässigkeit imBetrieb.Инверспоттер 10000,12000, 13000, 13500и 14000 - это ответTELWIN на вопрос,как работать на новыхматериалах, такихкак, боровая сталь,и стали высокойпрочности HSS, UHSS,получивший одобренияот престижныхавтомобильныхпроизводителей.Технология инвертер иновые используемыепроектные решениягарантируют постоянновысокое качество инадежность работы.It is used to weld no-treatedmetal sheets and permits toobtain a high productivity.Viene utilizzata per saldarelamiere non trattate superfi cialmente econsente di ottenere una elevata produttività.S’utilise sur des tôles non traitées ensurface et permet une haute productivité.Se utiliza para soldar chapas cuyasuperfi cie no ha sido tratada y permite obteneruna elevada productividad.Ist durch eine hohe Produktivitätgekennzeichnet und wird auf Blechenverwendet, deren Öberfl ache unbehandelt ist.Используется для сварки листов, необработанных на поверхности, и позволяетполучить повышенную производительность.Pulse WeldingIt is used to weld metalsheets with traces of paint;oxidized or galvanized sheetsor with a high yield point. Inparticular, pulsed welding with medium frequencydirect current (MFDC inverter) makes it possibleto achieve an even more precise, quickerdynamic and control of the spot weld, which arefundamental requirements when working on newmaterials.Viene utilizzata per saldare lamiere con traccedi vernice, ossidate, zincate od adalto rischio di snervamento. In particolare, ilpulsato in corrente continua a media frequenza(MFDC inverter) consente una dinamica ed uncontrollo della puntatura ancora più precisi erapidi, fondamentale per i nuovi materiali.S’utilise pour les interventions sur destôles portant des traces de peinture, oxydées,zinguées ou à haute limite d’elasticité. Le modepulsé à courant continu et fréquence moyenne(MFDC inverter) augmente la précion et larapidité dynamique et du contrôle du pointage,qualité essentielle pour le traitement des nouveauxtypes de matériaux.Se utiliza para soldar chapas con restos depintura, oxidadas, galvanizadas o con alto límitede deformación. En especial, el pulsado encorriente continua de media frecuencia (MFDCinverter) permite una dinámica y un control de lasoldadura por puntos aún más precisos y rápidos,fundamentales para intervenciones en los nuevosmateriales.Wird für die Bearbeitungen von Blechen mitLackspuren, von oxidierten, verzinkten odersolchen Blechen mit hoher Streckgrenze benutzt.Das pulsierte Gleichstromverfahren mit mittlererFrequenz (MFDC inverter) ermöglicht eine nochgenauere und reaktionsschnellere Dynamik undSteuerung beim Punkten, was für Arbeiten anneuen Werkstoffen von grundlegender Bedeutungist.Используется для сварки листов соследами краски, окисленных, оцинкованныхили с высоким риском текучести металла.В частности, импульсы при постоянном токесредней частоты (MFDC инвертер) позволяютобеспечить динамику и контроль контактнойсварки, становящейся еще более точнойи быстрой, что очень важно для новыхматериалов.51


MODULAR 20/TI - DIGITAL MODULAR 230 - 400•Spot welding machines with electronic control of thespot welding time.Characteristics: synchronous electronic timer withspot welding time adjustable from 0,1 sec. to 1,2 sec.(mod. 20/TI) • “FUZZY LOGIC” microprocessor controland choice between continuous and pulsed operation(suitable for sheets with high yield points - high stress)(mod. DIGITAL) • arms pressure adjustable from 40 kgto 120 kg (standard arms: 120 mm).•Saldatrici a resistenza (puntatrici) con controlloelettronico del tempo di puntatura.Caratteristiche: timer elettronico sincrono, con tempodi puntatura regolabile da 0,1 sec. a 1,2 sec. (mod.20/TI) • controllo a microprocessore “FUZZY LOGIC” efunzionamento in continuo e pulsato (adatto per lamieread alto coefficiente di snervamento high-stress) (mod.DIGITAL) • forza sui bracci regolabile da 40 kg a 120 kg(bracci standard: 120 mm).•Postes de soudage par points, avec contrôle électroniquedu temps de pointage.Caractéristiques: temporisateur électronique synchroneavec temps de pointage réglable de 0,1 à 1,2 sec. (mod.20/TI) • système de contrôle par microprocesseur “FUZZYLOGIC" et fonctionnement en continu et par pulsations(pour les tôles à coefficient d'élasticité élevé-high stress)(mod. DIGITAL) • force réglable sur les bras de 40 kg à120 kg (bras standard: 120 mm).•Soldadoras por puntos, con control electrónico del tiempode soldadura por puntos.Características: temporizador electrónico sincrónico,con tiempo de soldadura por puntos regulable de 0,1seg. a 1,2 seg. (mod. 20/TI) • sistema de control pormicroprocesador “FUZZY LOGIC” y funcionamento encontinuo y pulsado (apto para chapas con alto coeficientede deformación, high-stress) (mod. DIGITAL) • fuerza enlos brazos regulable de 40 kg a 120 kg (brazos estándar:120 mm).•Punktschweißgeräte mit elektronischer Steuerung derPunktschweißdauer.Eigenschaften: Elektronischer Synchrontimer, miteinstellbarer Punktschweißdauer von 0,1 bis 1,2 Sek. (mod.20/TI) • Steuerungssystem "FUZZY LOGIC” und Auswahlzwischen Schweißbetrieb mit Dauer- und Impulsstrom(geeignet für Bleche mit hohem Streckkoeffizienten- highstress) (mod. DIGITAL) • Kraft der Arme einstellbar von 40kg bis 120 kg (Standard Armen: 120 mm).•Сварочные установки с сопротивлением (сварочнаяустановка точечной сварки), с электронным контролемвремени точечной сварки.Xарактеристики: синхронный электронный таймер, срегулируемым временем точечной сварки от 0,1 сек.до 1,2 сек. (мод. 20/TI) • управление при помощимикропроцессора “FUZZY LOGIC” и непрерывнаяи импульсная работа (подходит для листовойвысокопрочной стали с высоким пределом текучести)(мод. DIGITAL) • регулируемая сила кронштейнов от 40кг до 120 кг (стандары кронштейнов: 120 мм).Digital Modular 400OPTIONALTROLLEYARMS & ELECTRODESmod. 230, 400mod. 20/TI, 230mod. 4000 mod. Digital Modular mod. Digital Modular803038Pag. 80TECHNICAL CHARACTERISTICS52Modular 20/TI 823015Digital Modular 230 823016Digital Modular 400 823017V (50-60Hz) A V kW kW A cos φ mm % mm kg2301 ph2301 ph4002 ph3800 2 6 1,2 16 0,9 1+1 1,5 IP206300 2,5 13 2,3 25 0,9 2+2 1,5 IP206300 2,5 13 2,3 16 0,9 2+2 1,5 IP20440 L100 W185 H440 L100 W185 H440 L100 W185 H1010,510,3


Battery ChargersChoose your Battery ChargerCHARGE 15hMAINTENANCESTART5 min. pre charge + START20 Ah 60 Ah 80 Ah 100 Ah 150 Ah 200 Ah > 250 AhMOTOTRONIC 6/12STARTSTOPTECHNOLOGYPULSETRONIC TRONICChargeNEVATRONIC 12 - 24AUTOTRONIC 25 BOOSTT-CHARGE 10T-CHARGE 12T-CHARGE 18 - 20 BOOSTT-CHARGE 26 BOOSTNEVADA 6 - 10 - 11 - 12 - 14 - 15ALPINE 13 - 14 BOOST - 15ALPINE 18 - 20 BOOSTALPINE 30 - 50 BOOSTNEVABOOST 100COMPUTER 48/2 PROFNEVABOOST 140Charge & StartBOOST & GODIGITRONY 230 STARTDIGISTART 340STARTRONIC 330STARTRONIC 530LEADER 150 STARTLEADER 220 STARTLEADER 400 - DYNAMIC 220 - 320 STARTDYNAMIC 420 - 520 - 620 STARTENERGY 650 - 1000 STARTENERGY 1500 START12V20 Ah 60 Ah 80 Ah 100 Ah 150 Ah 200 Ah 24V 80 Ah 120 Ah 180 Ah24VStartSPEED START 1012SPEED START 1212SPEED START 1812PRO START 1712 - 2212PRO START 2824START PLUS 4824START PLUS 6800 - 682453


Types of BatteriesWET Batteries: Lead-Antimony (PbSn) orLead-Calcium (PbCa) or LeadCalcium-Silver (PbCaAg) batterieswith liquid electrolyte made upof water (H2O) and solphoric acid(H2SO4). These are the most widelyused batteries in the automotivesector.Batterie WET: Batterie al Piombo-Antimonio(PbSn) o Piombo-Calcio (PbCa) o Piombo-CalcioArgento (PbCaAg) con elettrolita liquido costituitoda una soluzione di acqua (H2O) e acido solforico(H2SO4). Queste batterie sono le più usate nelsettore automobilistico.Batteries WET: Batteries au plomb-antimoine(PbSn) ou plomb-calcium (PbCa) ou plomb-calciumargent(PbCaAg) avec électrolyte liquide constituéd’une solution d’eau (H2O) et d’acide sulfurique(H2SO4). Ces batteries sont les plus courantesdans le secteur automobile.Baterías WET: Baterías al plomo-antimonio(PbSn) o plomo-calcio (PbCa) o plomo-calcio-plata(PbCaAg) con electrólito líquido, constituido por unasolución de agua (H2O) y ácido sulfúrico (H2SO4).Estas baterías son las más utilizadas en el sectorautomovilista.WET Batterien: Blei-Antimon-Batterien (PbSn)oder Blei-Kalzium-Batterien (PbCa) oder Blei-Kalzium-Silber-Batterien (PbCaAg) mit flüssigemElektrolyt, bestehend aus einer Wasserlösung(H2O) und Schwefelsäure (H2SO4). Diese Batteriensind die in der Automobilbranche am meistenverwendeten.Аккумуляторы WET: Аккумуляторы сосвинцом-сурьмой (PbSn) или свинцом-кальцием(PbCa) или свинцом-кальцием-серебром(PbCaAg) с жидким электролитом, состоящим израствора воды (H2O) и серной кислоты (H2SO4).Эти аккумуляторы чаще всего используются вавтомобильном секторе.Battery ConnectionSerial connection - Последовательное СоединениеCharge voltage = Sum of each voltage in V •Batteries need to havethe same capacity in AhНапряжение заряда = Сумма отде льных напряжений • Аккумуляторыдолжны иметь одинаковую емкость в Ампер-часGEL Batteries: Lead-Calcium batteries (PbCa)with solid gelatinous electrolyte. Giventhat these batteries are completelysealed, they can be positioned in differentapplications without running the riskof having the electrolyte leaking.Maintenance free.Batterie GEL: batterie al Piombo-Calcio (PbCa) ad elettrolita solido di tipo gelatinosocompletamente sigillate. Possono essere impiegatein diverse posizioni senza il rischio di fuoriuscitadell'elettrolita. Sono batterie senza manutenzione.Batteries GEL: Batteries au Plomb-Calcium(PbCa) à électrolyte solide de type gélatineux,complètement hermétiques et qui peuvent êtreemployées par conséquent dans différentespositions sans risque de fuite de l'électrolyte. Cesbatteries demandent pas d'entretien.Baterías GEL: baterías al Plomo-Calcio(PbCa) de electrólito sólido de tipo gelatinosocompletamente cerradas. Pueden emplearse enposiciones diversas sin riesgo de escape delelectrólito. No necesitan mantenimiento.GEL-Batterien: Es sind dies komplettversiegelte Bleikalzium-Batterien (PbCa) mitfestem, gelartigem Elektrolyt und können deshalbin verschiedenen Lagen eingesetzt werden, u.z.ohne Gefahr, dass die Flüssigkeit des Elektrolytsaustritt. Es sind dies völlig wartungsfreie Batterien.Аккумуляторы GEL: это аккумуляторысо свинцом-кальцием (PbCa) с твердымэлектролитом типа геля, полностью герметичные,благодаря чему они могут использоваться вразных положениях без риска выхода наружуэлектролита. Эти аккумуляторы не нуждаются втехобслуживании.AGM Batteries: These are solid (starved)electrolyte lead-calcium (PbCa) batteries in whichthe fibreglass plates absorb andhold the entire acid content. They arecompletely sealed and can thereforebe used in a variety of positionswith no risk of electrolyte leaks.Maintenance-free.Batterie AGM: batterie al Piombo-Calcio(PbCa) ad elettrolita solido dove elementi a lana divetro assorbono e trattengono tutto l’acidocontenuto. Completamente sigillate, possonoessere impiegate in diverse posizioni senza ilrischio di fuoriuscita dell’elettrolita. Sono batteriesenza manutenzione.Batteries AGM: Batteries au plomb-calcium(PbCa) à électrolyte solide dont les éléments enlaine de verre absorbent et conservent tout l’acidecontenu. Entièrement scellées, les batteriespeuvent être utilisées en toutes positions sansrisque de fuite de l’électrolyte. Aucun entretiennécessaire.Baterías AGM: Son baterías al plomo-calcio(PbCa) de electrolito sólido donde los elementosde lana de vidrio absorben y retienen todo el ácidocontenido. Están completamente selladas y por lotanto pueden emplearse en diferentes posicionessin el riesgo de que salga el electrolito. Sonbaterías sin mantenimiento.Batterien AGM: Dies sind Blei-Kalzium-Batterien (PbCa) mit Feststoffelektrolyt, bei derElemente aus Glaswolle die gesamte enthalteneSäure absorbieren und zurückhalten. Sie sindvollständig versiegelt und können deshalb indiversen Positionen eingesetzt werden, ohne dassdie Gefahr auslaufenden Elektrolyts besteht. DieseBatterien sind wartungsfrei.Аккуму AGM: Это аккумуляторы со свинцомкальцием(PbCa) с твердым электролитом, вкотором элементы из стекловаты поглощают иудерживают всю содержащуюся кислоту. Ониполностью герметичные, благодаря чему могутиспользоваться в разных положениях без рискавыхода наружу электролита. Эти аккумуляторы ненуждаются в техобслуживании.Parallel connection - Параллельное СоединениеCharge capacity = Sum of each capacity in Ah • Batteries need tohave the same voltage in VНапряжение заряда = Сумма отдельных емкостей • Аккумуляторыдолжны иметь одинаковое напряжение1 212V + 12V = 24V1 240 Ah + 35 Ah = 75 Ah70 Ah 70 Ah 70 AhBattery Charger StatusBATTERYCAPACITYAh2060100150200112V 12V 12V2 1Recommended Charge CurrentWET GEL/AGM Ni - CdNormal2 A5 A10 A10 A20 ARapid10 A20 A40 A40 A40 ANormal5 A5 A20 A30 A40 ARapid10 A20 A40 A40 A40 ANormal2A5A10A10A20ARapid10A20A30A40A40A254


Tronic & PulseTronic TechnologyTronic CharacteristicsTronicRegeneratesPbCa, WET, GEL, AGMTronic ModelsNOWAGMStart - Stopsulphated batteries • automaticcontrol of the charging process • spark-freereverse polarity and short circuit control• batteries last longerRipristino batterie solfatate • controlloautomatico del processo di carica • controlloinversione polarità e cortocircuito senzascintille • maggiore durata delle batterieRétablissement batteries sulfatées• contrôle automatique du processus decharge • contrôle inversion polarité et courtcircuitsans étincelles • durabilité accrue desbatteriesMototronic 6/12 Nevatronic 12 Nevatronic 24 Autotronic 25BoostRestablecimiento de baterías sulfatadas• control automático del proceso de carga• control de la inversión de polaridad ycortocircuito sin chispas • mayor duraciónde las bateríasAufbereitung sulfatierter Batterien• automatische Steuerung des Ladevorgangs• funkenlose Kontrolle von Umpolung undKurzschluss • längere Lebendauer der BatterieВосстановление сульфатированныхаккумуляторов • автоматический контрольпроцесса подзарядки • контроль приизменении полярности и коротком замыканиибез искр • продление времени жизниаккумуляторовDigitrony 230StartPulseTronic CharacteristicsPulseAutomatic control of step charging process• Pulse charging maintenance “PulseTronic”• greater control for holding the charge• protection of on-board electronics• charges very flat batteries • total, sparkfree,reverse polarity and short circuit control• reduced heat production in battery duringcharging (fewer fluctuations) • batterieslast longer.Controllo automatico del processo di caricaa stadi • Mantenimento della carica adimpulsi “PulseTronic” • migliore controllodel mantenimento della carica• salvaguardia dell’elettronica di bordo• carica di batterie molto scariche• protezione totale senza scintille perinversione polarità e cortocircuiti • minoreriscaldamento della batteria durante lacarica (minori oscillazioni) • maggioredurata delle batterie.PulseTronic ModelsContrôle automatique des étapes de charge• Maintien de la charge par impulsions“PulseTronic” • amélioration du contrôle dumaintien de la charge • protection du systèmeélectronique de bord • charge de batteries trèsdéchargées • protection totale sans étincelles pourinversion polarité et courts-circuits • réduction dutemps de chauffage de la batterie durant la charge(réduction des oscillations) • durabilité accrue desbatteries.Control automático del proceso de carga en elpaso • Mantenimiento de la carga para impulsos“PulseTronic” • mejor control del mantenimiento dela carga • protección de la electrónica de a bordo• carga de baterías muy descargadas • proteccióntotal sin chispas por inversión de polaridad ycortocircuitos • menor calentamiento de la bateríadurante la carga (menores oscilaciones) • mayorduración de las baterías.PbCa, WET, GEL, AGMNOWAGMStart - StopWET 14,4VAGM 13,8V12,6VI 0PreparationAutomatische Kontrolle des Stufen-Ladesvorgangs• Haltung a Pulse-Ladesvorgangs “PulseTronic”• Bessere Ladehaltungskontrolle • Schutz derBordelektronik • Aufladen auch stark entladenerBatterien • Vollständiger funkenfreier Schutz gegenUmpolung und Kurzschluss • geringere Erwärmungder Batterie während des Ladevorganges (geringereSchwankungsbreite) • Größere Lebensdauer derBatterienАвтоматический контроль пошаговогозарядного • процесса Пульсовое поддержаниезаряда “PulseTronic”• улучшенный контроль заподдержанием процесса подзарядки • защитаэлектронных контуров • подзарядка сильноразряженных аккумуляторов • полная безискроваязащита от изменения полярности и короткихзамыканий • уменьшенный нагрев аккумулятора втечении подзарядки ( меньшие колебания)• большее время работы аккумуляторов.VICharge Monitor PulseMaintenanceT-Charge 10T-Charge 12T-Charge20 BoostT-Charge18 - 26 BoostDigistart 340Startronic 330Startronic 53055


StartronicStand-by functionSTARTRONIC keeps the information and the pre-set data of the vehicle when the battery is disconnected or removed.STARTRONIC mantiene le informazioni e i settaggi preimpostati del veicolo quando la batteria é scollegata o rimossa.STARTRONIC maintient les renseignements et les réglages du véhicule quand la batterie est debranchée ou enlevée.STARTRONIC mantiene las informaciones y los datos prefi jados delvehículo cuando la batería es desconectada o removida.STARTRONIC erhalt alle die Informationen und Voreinstellungen desFahrzeuges, auch wenn die Batterie abgetrennt oder entfern ist.STARTRONIC сохраняет информацию и заранее заданные параметрытранспортного средства, когда батарея отсоединяется или вынимается.STAND-BYFUNCTIONCONNECTORSafe (•) StartThis new technology does not damage the on-board electronics during the starting phase because it eliminates the overvoltages which are typical ofthe traditional starters.Questa nuova tecnologia non danneggia l’elettronica di bordo nella fase di avviamento poiché elimina le sovratensioni tipiche degli avviatori tradizionali.Cette nouvelle technologie n’endommage pas l’électronique de bord dans la phase de démarrage car il élimine les surtensions typiques des demarreurstraditionnels.Esta nueva tecnología no perjudica la electrónica de bordo en la fase de arranqueya que elimina las sobretensiones típicas de los arrancadores tradicionales.Durch diese neue Technologie ist die Elektronik des Autos während derStartphase nicht beschädigt weil die bei traditionellen Batteriestarter typischenÜberspannungen beseitigen sind.Эта новая технология не повреждает электронные бортовые системы на этапезапуска, поскольку устраняет сверхнапряжение, типичное для традиционныхпусковых устройств.OVERVOLTAGE LIMITSTARTRONICTRADITIONALControl Panel1. display of battery status2. battery voltage3. battery type4. running modes5. charge current potentiometer6. charge time choice7. charge time (time)8. battery voltage (V)9. charge currents (I)1. visualizzazione stato della batteria2. tensione della batteria3. tipo di batteria4. modi di funzionamento5. potenziamento corrente di carica6. scelta tempo di carica7. tempo di carica (time)8. tensione della batteria (V)9. corrente di carica (I)1234987651. visualisation état de la batterie2. tension de la batterie3. type de batterie4. modes de functionnement5. potentiomètre courant de charge6. choix du temps de charge7. temps de charge (time)8. tension de la batterie (V)9. courants de charge (I)1. visualizacion del estado de la bateria2. tension de la bateria3. tipo de bateria4. modalidades de funcionamientos5. potenciómetro corrient de carge6. elección tiempo de carga7. tiempo de carga (time)8. tension de la bateria (V)9. corrientes de carga (I)1. Anzeige des Batteriestatus2. Spannung der Batterie3. Type der Batterie4. Betriebsmodi5. Ladestrom Potentiometer6. Wahl der Ladezeit7. Ladezeit (time)8. Spannung der Batterie (V)9. Ladestrom (I)1. визуализация состоянияаккумулятора2. напряжение аккумулятора3. тип аккумулятора4. режимы работы5. усиление тока заряда6. выбор времени заряда7. время заряда (time)8. напряжение аккумулятора (В)9. ток заряда (I)56


STARTRONIC 530•Digital, microprocessor controlled battery chargers andstarters for charging all types of batteries (GEL, AGM, WET,START-STOP), with 6/12/24V voltage and starting of cars,vans and trucks. Running modes: TEST, CHARGE, TRONIC,START and STAND-BY. The TRONIC function allows forthe electronic control of charging current, automaticinterruption and restart. The new implemented technologySAFE START does not damage the on-board electronicsduring the starting phase (START) because it eliminatesthe overvoltages typical of the traditional starters.The STAND-BY function is activated through connectionto the cigarette lighter outlet of the car, it allows todisconnect and charge the car battery without erasing thepreset values of the on board-computer.Characteristics: choice of charge current 1÷40A(mod. 530) 1÷30A (mod. 330) • display to check batteryvoltage, charging current and time • display to checkbattery status • protection against reverse polarity, batteryfailure, thermostatic interruption, faulty battery charger.•Carica batterie e avviatori digitali, controllati a •Chargeurs de batterie et démarreurs numériques,microprocessore. Predisposti per la carica di tutti i tipi contrôlés par microprocesseur, pour la charge de tousdi batterie (GEL, AGM, WET, START-STOP) con tensioni les types de batteries (GEL, AGM, WET, START-STOP), aveca 6/12/24V e l’avviamento di autovetture, furgoni ed tension 6/12/24V et le démarrage de voitures, fourgons etautocarri leggeri. Modalità di funzionamento: TEST,camions légers. Modes de fonctionnement: TEST, CHARGE,CHARGE, TRONIC, START e STAND-BY. La funzione TRONIC TRONIC, START et STAND-BY. La fonction TRONIC permetconsente il controllo elettronico della corrente di carica con le contrôle électronique du courant de charge, interruptioninterruzione e ripristino automatico. La nuova tecnologia et reprise automatique. La nouvelle technologie SAFEimplementata SAFE START non danneggia l’elettronica di START n’endommage pas l’électronique de bord dansbordo nella fase di avviamento (START) poiché elimina le la phase de démarrage, car il élimine les surtensionssovratensioni tipiche degli avviatori tradizionali.typiques des demarreurs traditionnels. La fonction STAND-La funzione di STAND-BY, attivata mediante apposito BY est activée par le branchement du connecteur prévucollegamento con la presa accendisigari, permette di à l’allume-cigares et permet de déconnecter la batteriescollegare la batteria dell’autoveicolo e procedere alla sua de la voiture et de procéder à sa charge sans perdre lescarica senza perdere tutte le informazioni ed i settaggi informations et réglages du circuit électronique de la voiture.preimpostati del computer di bordo.Caractéristiques: sélection de la courant de charge 1÷40ACaratteristiche: scelta della corrente di carica 1÷40A (mod. 530) 1÷30A (mod. 330) • affichage numérique(mod. 530) 1÷30A (mod. 330) • visualizzazione digitale tension de la batterie, courant de charge et temps de chargedella tensione di batteria, della corrente e del tempo di • affichage de l’état de la batterie • protection polaritécarica • visualizzazione dello stato della batteriainversée, batterie en avarie, intervention thermostatique,• protezione polarità invertita, batteria guasta,chargeur de batterie en avarie.termostatica, carica batterie guasto.PulseOPTIONALTROLLEY20 PCS KIT100A 802029803002TECHNICAL CHARACTERISTICSStartronic 530 829034V (50-60Hz) A kW V A A A A Ah 15h mm kg2301 ph1÷40 1,5/9,5 6-12-24 75 40 400 300 10/600390 L260 W230 H19,557


STARTRONIC 330•Cargadores de baterías y arrancadores digitales,controlados por microprocesador. Adecuados para lacarga de todo tipo de baterías (GEL, AGM, WET, START-STOP), con tensiones de 6/12/24V y para arranque deautomóviles, furgonetas y camiones ligeros.Condiciones de funcionamiento TEST, CHARGE,TRONIC, START y STAND-BY. La función TRONICpermite el controlo electrónico de la corriente decarga, interrupción y restablecimiento automático.La nueva tecnología SAFE START, no perjudica laelectrónica de bordo en la fase de arranque ya queelimina las sobretensiones típicas de los arrancadorestradicionales. La función STAND-BY, que se activamediante la conexión con el encendedor de cigarrillos,permite desconectar la batería del vehículo y procedera su carga sin que se pierdan todas las informaciones yprogramaciones prefijados en el ordenador de a bordo.Características: elección de la corriente de carga 1÷40A(mod. 530) 1÷30A (mod. 330) • visualización digital dela tensión de la batería, de la corriente de carga y deltiempo de carga • visualización del estado de la batería• protecciónes: polaridad invertida, batería averiada,intervención termostática, cargador averiado.•Mikroprozessorgesteuerte, digitaleBatterieladegeräte mit Starter zum Aufladensämtlicher Batterietypen (GEL, AGM, WET, START-STOP), mit 6/12/24V Spannung, und zum Anlassenvon Fahrzeugen, Lieferwagen und Kleinlastern.Betriebsstände: TEST, CHARGE, TRONIC, STARTund STAND-BY. Die TRONIC Funktion erlaubt dieelektronische Steuerung des Ladestroms sowieautomatische Unterbrechung und Wiederaufnahmedes Ladevorgangs. Durch die neue Technologie SAFESTART, ist die Elektronik des Autos während derStartphase nicht beschädigt, weil die bei traditionellenBatteriestarter typischen Überspannungenbeseitigen sind. Die STAND-BY Funktion, aktiviertdurch Anschluß an den Zigarettenanzünder, erlaubtes, die Batterie des Autos abzuklemmen undaufzuladen, ohne daß sämtliche Informationen undEinstellungen des Bordcomputers verloren gehen.Haupteigenschaften: Auswahl des Ladestroms 1÷40A(Mod. 530) 1÷30A (Mod. 330) • Digitalanzeigeder Batteriespannung, der Ladespannung und derLadezeit • Anzeige des Batteriestatus • Schutz gegenUmpolung, Batteriedefekt, Thermostatschutz, DefektBatterieladegerät.•Зарядные устройства аккумуляторов и цифровыепусковые устройства (стартеры), управляются припомощи микропроцессора. Они подходят для зарядкивсех типов аккумуляторов (GEL, AGM, WET, START-STOP), снапряжениями 6/12/24В и запуска легковых автомобилей,фургонов и легких грузовых автомобилей. Порядок работы:TEST (ТЕСТ), CHARGE (ЗАРЯД), TRONIC, START (ПУСК)и STAND-BY (РЕЗЕРВ). Функция TRONIC гарантируетэлектронное управление зарядного тока с автоматическимпрерыванием и восстановлением. Новая технологияSAFE START не повреждает электронные бортовыесистемы на этапе запуска (START), поскольку устраняетсверхнапряжение, типичное для традиционных пусковыхустройств. Функция STAND-BY, включающаяся при помощиспециального соединения с розеткой прикуривателя,позволяет отсоединить аккумулятор от автомобиля ивыполнить его зарядку, не теряя всю информацию исделанные настройки бортового компьютера.Характеристики: выбор тока заряда 1÷40 A (мод. 530)1÷30A (мод. 330) • цифровая визуализация напряженияаккумулятора, тока и времени заряда • визуализациясостояния аккумулятора • защита от измененнойполярности, от неисправного аккумулятора,термостатическая защита, зарядка неисправногоаккумулятора.PulseOPTIONALTROLLEY20 PCS KIT50A 802259803002TECHNICAL CHARACTERISTICS58Startronic 330 829033V (50-60Hz) A kW V A A A A Ah 15h mm kg2301 ph1÷30 1,1/7 6-12-24 50 30 230 210 10/450390 L260 W230 H16,3


DIGISTART 340•Digital battery charger and starter, with electroniccontrol of charging current, automatic interruptionand restart (PULSE-TRONIC) for chargingmaintenance free, sealed batteries (GEL, AGM/START-STOP) and free electrolyte batteries (WET/START-STOP) with 12/24V voltage and quick starting of alltypes of cars, vans and light trucks. Characteristics:microprocessor control • display to check chargingcurrent, voltage and battery charging level • choiceof TEST, CHARGE, TRONIC mode • CHARGE function:constant current charge as set on the front panel• choice of output voltage and quick charge/startmode • protection against overloads and polarityreversal.•Carica batterie e avviatore digitale con controlloelettronico della corrente di carica, interruzione eripristino automatico (PULSE-TRONIC) per la caricadi batterie ermetiche senza manutenzione (GEL,AGM/START-STOP) e batterie ad elettrolita libero (WET/START-STOP) con tensione di 12/24V e l’avviamentorapido di tutti i tipi di autovetture, furgoni, autocarrileggeri. Caratteristiche: controllo a microprocessore• display per la visualizzazione della corrente,tensione, livello di carica della batteria • selezionemodalità TEST, CHARGE, TRONIC • carica in modalitàCHARGE a corrente costante impostata da pannello• selezione tensione di uscita, tipo di carica,modalità di carica • protezione contro sovraccarichi einversioni polarità.•Chargeur de batterie et démarreur numérique, aveccontrôle électronique du courant de charge, interruptionet reprise automatique (PULSE-TRONIC) pour la charge desaccumulateurs hermétiques, sans entretien (GEL, AGM/START-STOP) et à électrolyte libre (WET/START-STOP) avectension 12/24V et le démarrage rapid de tous les typesde voitures, fourgons et camions légers. Caractéristiques:contrôl par microprocesseur • affichage numérique courantde charge, tension et niveaux de charge de la batterie• sélecteur pour le mode TEST, CHARGE, TRONIC• modalité CHARGE: charge à courante constante régléepar panneau • sélecteur pour tension de sortie et charge/démarrage rapid • protection contre surcharges etinversions de polarité.•Cargador de baterías y arrancador digital con controlelectrónico de la corriente de carga, interrupción yrestablecimiento automático (PULSE-TRONIC) para lacarga de baterías herméticas, libres de mantenimiento(GEL, AGM/START-STOP), y baterías con electrolito libre(WET/START-STOP) con tensión 12/24V. Adecuadotambién por el arranque de todos automóviles, furgonetasy camiones ligeros. Características: controlo pormicroprocesador • visualización de la corriente de carga,tensión y nivel de carga de la batería • selección modalidadTEST, CHARGE, TRONIC • modalidad CHARGE: carga concorriente costante programada por panel • seleccióntensión de salida y modalidad de carga/arranque rápido• protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad.•Digitales Batterieladegerät und starter mit elektronischerSteuerung des Ladestroms sowie automatischerUnterbrechung und Wiederaufnahme des Ladevorgangs(PULSE-TRONIC) zum Aufladen von Wartungsfreien Batterien(GEL, AGM/START-STOP) und Batterien mit freiem Elektrolyt(WET/START-STOP) mit 12/24V. Geeignet auch zum Anlassenaller Typen von Fahrzeugen, Lieferwagen und Kleinlastern.Eigenschaften: Mikroprozessor Steuerung • Anzeige vonLadestrom, Spannung und Batteriestatus • AuswahlschalterTEST, CHARGE, TRONIC • CHARGE Modus: Ladung mitkostantem Strom von Tafel gesteuert • Auswahlschalter fürAusgangspannung und schnelle Aufladung und Schnellstart• Schutz gegen Überladung und Umpolung.•Зарядное устройство и цифровое пусковое устройствос электронным управлением током зарядки, савтоматическим прерыванием и восстановлением(PULSE-TRONIC). Предназначено для зарядки герметичныхаккумуляторов (GEL, AGM/START-STOP) и аккумуляторов сосвободным электролитом (WET/START-STOP) напряжением12/24В, а также для быстрого запуска всех типов легковыхавтомобилей, фургонов и легких грузовых автомобилей.Характеристики: с электронным микропроцессорнымуправлением • дисплей для отображения зарядноготока, напряжения и уровня заряда аккумулятора • выборрежима TEST (ТЕСТ), CHARGE (ЗАРЯД), TRONIC • зарядкав режиме CHARGE при неизменном токе, заданном напанели • выбор выходного напряжения и режима зарядки/быстрого запуска • защита от перегрузок и неправильнойполярности.PulseFINE CURRENTSETTING20 PCS KIT50A 802259TECHNICAL CHARACTERISTICSDigistart 340 829327V (50-60Hz) A kW V A A A A Ah 15h mm kg2301 ph1÷30 1/6,4 12-24 45 30 300 180 10/450305 L360 W630 H13,859


DIGITRONY 230 START•Digital battery charger and starter with electroniccontrol of the charging current, automatic interruptionand restart (TRONIC). Normal (CHARGE), automatic(TRONIC), quick (BOOST) charge of all types ofmaintenance free, sealed batteries (GEL, AGM/START-STOP), free electrolyte batteries (WET/START-STOP)with 12/24V voltages and starting of cars, vans andlight trucks. Characteristics: display to check chargingcurrent, voltage and battery charging level • choiceof TEST, CHARGE, TRONIC mode • choice of outputvoltage, type of charge, charging mode • protectionagainst overloads and polarity reversal.•Carica batterie e avviatore digitale con controlloelettronico della corrente di carica, interruzionee ripristino automatico (TRONIC). Carica normale(CHARGE), automatica (TRONIC), rapida (BOOST), ditutte le batterie ermetiche senza manutenzione (GEL,AGM/START-STOP), batterie ad elettrolita libero (WET/START-STOP) a 12/24V e l’avviamento di tutti i tipi diautovetture, furgoni, autocarri leggeri. Caratteristiche:display per la visualizzazione della corrente di carica,tensione e livello di carica della batteria • selezionemodalità TEST, CHARGE, TRONIC • selezione tensionedi uscita, tipo di carica, modalità di carica • protezionecontro sovraccarichi e inversioni di polarità.Tronic•Chargeur de batterie et démarreur numerique, aveccontrôle électronique du courant de charge, interruptionet reprise automatique (TRONIC). Charge normale(CHARGE), automatique (TRONIC), rapide (BOOST) detous les types de batteries hermétiques, sans entretien(GEL, AGM/START-STOP), à électrolyte libre (WET/START-STOP), avec tension 12/24V et démarrage detous les types de voitures, fourgons et camions légers.Caractéristiques: affichage numérique courant de charge,tension et niveaux de charge de la batterie • sélecteurmode TEST, CHARGE, TRONIC • sélecteur tension desortie, type de charge, mode de charge • protectioncontre surcharges et inversions de polarité.•Cargador de baterías y arrancador digital con controlelectrónico de la corriente de carga, interrupción yrestablecimiento automático (TRONIC). Carga normal(CHARGE), automática (TRONIC), rápido (BOOST) detodas las baterías herméticas, libres de mantenimiento(GEL, AGM/START-STOP), de electrolito libre (WET/START-STOP), con tensión de 12/24V y para arranquede de todos automóviles, furgonetas y camiones ligeros.Características: visualisación de la corriente de carga,tensión y del nivel de carga de la batería • selección demodalidad TEST, CHARGE, TRONIC • selección de tensiónde salida, tipo de carga, modalidad de carga • proteccióncontra sobrecargas y inversiones de polaridad.•Digitales Batterieladegerät und Starter mit elektronischerKontrolle des Ladestroms sowie automatischerUnterbrechung und Wiederaufnahme des Ladevorgangs(TRONIC). Normale (CHARGE), automatische (TRONIC),Schnelle (BOOST) Aufladung von sämtlicher Batterietypenwie versiegelte wartungsfreie Batterien (GEL, AGM/START-STOP) und Batterien mit freiem Elektrolyt (WET/START-STOP),mit 12/24V Spannung und zum Anlassen von Fahrzeugen,Lieferwagen und Kleinlastern. Eigenschaften: Anzeige vonLadestrom, Spannung und Batteriesstatus• Auswahlschalter für TEST, CHARGE, TRONIC Modus• Auswahl Ausgangsspannung, Ladentyp, Lademodus• Schutz gegen Überladung und Umpolung.•Зарядное устройство аккумуляторов с электроннымуправлением тока заряда, с автоматическимпрерыванием (TRONIC) и восстановлением. Возможностьнормального заряда (CHARGE), автоматическое заряда(TRONIC), быстрого заряда (BOOST), свободнымэлектролитом (WET/START-STOP) герметичных аккумуляторов(GEL, AGM/START-STOP) с напряжениями 12/24В и запускалегковых автомобилей, фургонов и легких грузовыхавтомобилей. Харахтеристики: дисплей для визуализациизарядного тока, напряжения и уровня зарядааккумулятора • выбор режима TEST (ТЕСТ), CHARGE(ЗАРЯД), TRONIC • Выбор выходного напряжения, типнагрузки, режима заряда • защита от перегрузок иизмененной полярности.20 PCS KIT30A 802258TECHNICAL CHARACTERISTICS60Digitrony 230 Start 807575V (50-60Hz) kW V A A A A Ah 15h N° mm kg2301 ph0,8/3,6 12-24 30 20 180 120 30/400 2225 L290 W205 H9,1


LEADER 150 - 220 - 400 START•Battery chargers and starters for charging free electrolyte batteries (WET/START-STOP) with12V voltage (LEADER 150) or 12/24V voltage (LEADER 220 - 400), and starting all typesof petrol-driven (LEADER 150 - 220) and diesel-driven vehicles, up to 70 hp (LEADER 400).Characteristics: choice of normal charge, quick charge (BOOST), quick start • display ofcharging and starting current • protection against overloads and polarity reversal.•Carica batterie e avviatori per la carica di batterie ad elettrolita libero (WET/START-STOP)con tensione di 12V (LEADER 150) o 12/24V (LEADER 220 - 400) e l’avviamento diqualsiasi tipo di motore a benzina (LEADER 150 - 220) e diesel fino a 70 hp (LEADER400).Caratteristiche: selezione carica normale, carica rapida (BOOST), avviamento rapido• visualizzazione della corrente di carica e di avviamento • protezione contro sovraccarichied inversioni di polarità.•Chargeurs de batterie et démarreurs pour la charge des accumulateurs à électrolyte libre(WET/START-STOP) avec tension 12V (LEADER 150) ou 12/24V (LEADER 220 - 400), et ledémarrage de tous les types de voitures essence (LEADER 150 - 220) et diesel jusqu’à 70hp (LEADER 400).Caractéristiques: sélecteur pour charge normale et rapide (BOOST), démarrage rapide• affichage du courant de charge et de démarrage • protection contre surcharges etinversions de polarité.•Cargadores de baterías y arrancadores para la carga de baterías a electrolito libre (WET/START-STOP) con tensión 12V (LEADER 150) o 12/24V (LEADER 220 - 400), y paraarranque de cualquier modelo de motor a gasolina (LEADER 150 - 220) y diesel hasta 70hp (LEADER 400).Características: selección de carga normal, rápida (BOOST), arranque rápido • visualizaciónde la corriente de carga y de arranque • protección contra sobrecargas y inversiones depolaridad.•Batterieladegeräte und Starter zum Aufladen von Batterien mit freiem Elektrolyt (WET/START-STOP) mit 12V (LEADER 150) oder 12/24V (LEADER 220 - 400) Spannung undzum Anlassen sämtlicher Fahrzeugtypen mit Benzinmotoren (LEADER 150 - 220) undDieselmotoren bis 70 hp (LEADER 400).Eigenschaften: Auswahlschalter für normale-, schnelle (BOOST) Aufladung, Schnellstart• Anzeige Lade-und Anlaßstrom • Schutz gegen Überladung und Umpolung.•Зарядные устройства аккумуляторов и цифровые пусковые устройства для зарядкиаккумуляторов со свободным электролитом (WET/START-STOP) с напряжением 12В(LEADER 150) или 12/24В (LEADER 220 - 400) и запуска любого бензинового двигателя(LEADER 150 - 220) и дизельного двигателя до 70 л.с. (LEADER 400).Xарактеристики: выбор нормального заряда, быстрого заряда (BOOST), быстрого пуска• визуализация тока заряда и пуска • защита от перегрузок и измененной полярности.20 PCS KIT30A 802258Leader 150, 220 Start50A 802259 Leader 400 StartLeader 150 StartTECHNICAL CHARACTERISTICSLeader 150 Start 807538Leader 220 Start 807539Leader 400 Start 807551V (50-60Hz) kW V A A A A Ah 15 h N° mm kg2301 ph2301 ph2301 ph0,3/1,4 12 20 14 140 80 25/250 20,8/3,6 12-24 30 20 180 120 30/400 21/6,4 12-24 45 30 300 180 20/700 3225 L290 W205 H225 L290 W205 H265 L345 W230 H6,4910,961


DYNAMIC 220 START - 320 START - 420 START•Battery chargers and starters for charging free electrolyte batteries (WET/START-STOP)with 12/24V voltage and starting all kinds of cars, vans and light trucks.Characteristics: choice of normal charge, quick charge (BOOST), quick start • display ofcharging and starting current • protection against overloads and polarity reversal.•Carica batterie e avviatori per la carica di batterie ad elettrolita libero (WET/START-STOP) con tensione di 12/24V e l’avviamento rapido di tutti i tipi di autovetture, furgoni,autocarri leggeri. Caratteristiche: selezione carica normale, carica rapida (BOOST),avviamento rapido • visualizzazione della corrente di carica e di avviamento• protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità.•Chargeurs-démarreurs de batterie pour la charge des accumulateurs à électrolyte libre(WET/START-STOP) avec tension 12/24V et le démarrage de tous les types de voitures,fourgons et camions légers. Caractéristiques: sélecteur pour charge normale et rapide(BOOST), démarrage rapide • affichage du courant de charge et de démarrage• protection contre surcharges et inversion de polarité.•Cargadores de baterías y arrancadores para la carga de baterías a electrolito libre(WET/START-STOP) con tensión 12/24V y para el arranque de todos automóviles,furgonetas y camiones ligeros. Características: selección de carga normal, carga rápida(BOOST), arranque rápido • visualización de la corriente de carga y de arranque• protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad.•Batterieladegeräte und Starter zum Aufladen von Batterien mit freiem Elektrolyt(WET/START-STOP) mit 12/24V Spannung und Anlassen aller Typen von Fahrzeugen,Lieferwagen und Kleinlastern. Eigenschaften: Auswahlschalter für normale-, schnelle(BOOST) Aufladung, Schnellstart • Anzeige Lade-und Anlaßstrom • Schutz gegenÜberlastung und Umpolung.•Зарядные устройства аккумуляторов и пусковые устройства (стартеры). Для зарядкиаккумуляторов со свободным электролитом (WET/START-STOP) с напряжением12/24В и для быстрого запуска всех типов легковых автомобилей, фургонов илегких грузовых автомобилей. Xарактеристики: выбор нормального заряда, быстрогозаряда (BOOST), быстрого пуска • визуализация тока заряда и пуска • защита отперегрузок и измененной полярности.Dynamic 220 Start30A50A80A100A20 PCS KIT802258 Dynamic 220 Start802259 Dynamic 320 Start802260 Dynamic 420, 520 Start802029 Dynamic 620 StartTECHNICAL CHARACTERISTICS62Dynamic 220 Start 829380Dynamic 320 Start 829381Dynamic 420 Start 829382V (50-60Hz) kW V A A A A Ah 15 h N° mm kg2301 ph2301 ph2301 ph0,8/3,6 12-24 30 20 180 120 30/400 21/6,4 12-24 45 30 300 180 20/700 31,6/10 12-24 75 50 400 300 20/1000 4305 L360 W630 H305 L360 W630 H305 L360 W630 H13,313,916,9


DYNAMIC 520 START - 620 START•Battery chargers and starters for charging free electrolyte batteries (WET/START-STOP) with 12/24V voltage and starting all kinds of cars, vans and light trucks.Characteristics: choice of normal charge, quick charge (BOOST), quick start • timer forquick charge • display of charging and starting current • protection against overloadsand polarity reversal.•Carica batterie e avviatore per la carica di batterie ad elettrolita libero (WET/START-STOP) con tensione di 12/24V e l’avviamento rapido di tutti i tipi di autovetture,furgoni, autocarri leggeri. Caratteristiche: selezione carica normale, carica rapida(BOOST), avviamento rapido • temporizzatore per la carica rapida • visualizzazionedella corrente di carica e di avviamento • protezione contro sovraccarichi ed inversionidi polarità.•Chargeurs-démarreurs de batterie pour la charge des accumulateurs à électrolytelibre (WET/START-STOP) avec tension 12/24V et le démarrage de tous les types devoitures, fourgons et camions légers. Caractéristiques: sélecteur pour charge normaleet rapide (BOOST), démarrage rapide • temporisateur pour charge rapid • affichagedu courant de charge et de démarrage • protection contre surcharges et inversionsde polarité.•Cargadores de baterías y arrancadores para la carga de baterías a electrolito libre(WET/START-STOP) con tensión 12/24V y para el arranque de todos automóviles,furgonetas y camiones ligeros. Características: selección de carga normal, cargarápida (BOOST), arranque rápido • temporizador para carga rápida • visualización dela corriente de carga y de arranque • protección contra sobrecargas y inversiones depolaridad.•Batterieladegeräte und Starter zum Aufladen von Batterien mit freiem Elektrolyt(WET/START-STOP) mit 12/24V Spannung und Anlassen aller Typen von Fahrzeugen,Lieferwagen und Kleinlastern. Eigenschaften: Auswahlschalter für normale-, schnelle(BOOST) Aufladung, Schnellstart • Zeitschalter für Schnellaufladung • Anzeige Lade-undAnlaßstrom • Schutz gegen Überlastung und Umpolung.•Зарядные устройства аккумуляторов и пусковые устройства (стартеры). для зарядкиаккумуляторов со свободным электролитом (WET/START-STOP) с напряжением12/24В и для быстрого запуска всех типов легковых автомобилей, фургонов и легкихгрузовых автомобилей. Xарактеристики: выбор нормального заряда, быстрого заряда(BOOST), быстрого пуска • таймер для быстрого заряда • визуализация тока зарядаи пуска • защита от перегрузок и измененной полярности.TECHNICAL CHARACTERISTICSDynamic 520 Start 829383Dynamic 620 Start 829384V (50-60Hz) kW V A A A A Ah 15 h N° mm kg2301 ph2301 ph1,6/10 12-24 75 50 400 300 20/1000 42/10 12-24 90 70 570 360 20/1550 4365 L460 W755 H365 L460 W755 H202463


ENERGY 650 - 1000 - 1500 START• Battery chargers and starters for charging free electrolyte batteries (WET/START-STOP) with12/24V voltage and starting all kinds of cars, vans, light trucks, earth moving equipment,tractors and trucks.Characteristics: choice of normal charge, quick charge (BOOST), quick start • timer forquick charge • remote control • display of charging and starting current • protectionagainst overloads and polarity reversal.• Carica batterie e avviatori per la carica di batterie ad elettrolita libero (WET/START-STOP)con tensione di 12/24V e l’avviamento rapido di tutti i tipi di autovetture, furgoni, autocarrileggeri, macchine movimento terra, trattori e camion.Caratteristiche: selezione carica normale, carica rapida (BOOST), avviamento rapido• temporizzatore per la carica rapida • comando a distanza • visualizzazione della correntedi carica e di avviamento • protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità.• Chargeurs-démarreurs de batterie pour la charge des accumulateurs à électrolyte libre(WET/START-STOP) avec tension 12/24V et le démarrrage de tous les types de voitures,fourgons, camions légers, tracteurs et camions.Caractéristiques: sélecteur pour charge normale et rapide (BOOST), démarrage rapide• temporisateur pour charge rapide • commande à distance • affichage du courant decharge et de démarrage • protection contre surcharges et inversions de polarité.• Cargadores de baterías y arrancadores para la carga de baterías a electrolito libre(WET/START-STOP) con tensión 12/24V y para el arranque de todo tipo de automóviles,furgonetas, camiones ligeros, máquinas para el movimiento de tierras, tractores ycamiones. Características: selección de carga normal, carga rápida (BOOST), arranquerápido • temporizador para la carga rápida • control a distancia • visualización de lacorriente de carga y de arranque • protección contra sobrecargas y inversiones depolaridad.• Batterieladegeräte und Starter zum Aufladen von Batterien mit freiem Elektrolyt(WET/START-STOP) mit 12/24V Spannung und Anlassen aller Typen von Fahrzeugen,Lieferwagen, Maschinen zur Bewegung von Erdreich, Kleinlastern, Traktoren und LKW.Eigenschaften: Auswahlschalter für normale-, schnelle (BOOST) Aufladung, Schnellstart• Zeitschalter für Schnellaufladung • Fernsteuerung • Anzeige Lade-und Anlaßstrom• Schutz gegen Überlastung und Umpolung.• Зарядные устройства аккумуляторов и пусковые устройства (стартеры). Подходят длязарядки аккумуляторов со свободным электролитом (WET/START-STOP) с напряжением12/24В и для быстрого запуска всех типов легковых автомобилей, фургонов и легкихгрузовых автомобилей, землеройного оборудования, тракторов и грузовиков.Xарактеристики: выбор нормального заряда, быстрого заряда (BOOST), быстрого пуска• таймер для быстрого заряда • дистанционное управление • визуализация токазаряда и пуска • защита от перегрузок и измененной полярности.REMOTE CONTROLEnergy 1000 Start10 PCS KIT100A 802131 Energy 650 Start300A 802129 Energy 1000, 1500 StartTECHNICAL CHARACTERISTICSEnergy 650 Start 829385Energy 1000 Start 829008Energy 1500 Start 82900964V (50-60Hz) kW V A A A A Ah 15 h N° mm kg230-4003 ph230-4003 ph230-4003 ph2,5/20 12-24 100 80 1000 6402,5/20 12-24 100 80 1000 6407/44 12-24150 (12V)250 (24V)130 (12V)220 (24V)1700 (12V)2000 (24V)1000 (12V)1300 (24V)20/1200 (12V)20/800 (24V)20/1200 (12V)20/800 (24V)70/2000 (12V)70/4000 (24V)556365 L460 W755 H380 L560 W885 H380 L560 W885 H384569


BATTERY TESTER & STARTING CABLES• 1 2 3 Intelligent digital testers used to verify thecharge status and start current capacity of batteries(WET, GEL, AGM,VRLA). Easy to use, they allow operationswithout disconnecting the battery from the vehicle.The digital display and LED system provide instant viewingof the required information.It is possible to select the reference standard used by thebattery manufacturers (EN, IEC, DIN, SAE, CA -MCA).4 12V Battery tester. 5 Starting cables.6 Starting cables with protection tester.The electronic control indicates charge status, invertedpolarity and active alternator.• 1 2 3 Tester digitali intelligenti per la verificadello stato di carica e la capacità di avviamento dellebatterie (WET, GEL, AGM, VRLA). Pratici da usare,consentono di operare senza disconnettere la batteria dalveicolo. Il display digitale e il sistema a led forniscono leinformazioni con alta precisione. E’ possibile selezionarelo standard di riferimento utilizzato dal produttore dellabatteria (EN, IEC, DIN, SAE, CA -MCA).4 Prova batterie a 12V. 5 Cavi di avviamento.6 Cavi di avviamento con tester e protezione.Il controllo elettronico segnala lo stato di carica,l’inversione di polarità e l’alternatore funzionante.• 1 2 3 Testeurs numériques intelligentes pourla vérification de l’état de charge et la capacité dedémarrage des batteries (WET, GEL, AGM,VRLA).Pratiques à utiliser, ils permettent d’opérer sansdébrancher la batterie du véhicule.Le afficheur numérique et le système à DEL représentantinstantanément les informations recherchées avec unegrande précision. Il peut être sélectionné le standard deréférence utilisé par le producteur de la batterie (EN, CEI,DIN, SAE, CA -MCA).4 Testeur de batteries 12V. 5 Câbles de démarrage.6 Câbles de démarrage avec testeur et protection.Le contrôle électronique signale l’état de charge,l’inversion de polarité et l’alternateur en fonctionnement.• 1 2 3 Tester digitales inteligentes para lacomprobación del estado de carga y la capacidad dearranque de las baterías (WET, GEL, AGM,VRLA). Fácilde usar, permiten operar sin desconectar la batería delvehículo. La cómoda pantalla digital y el sistema de ledmuestran instantáneamente las información buscadacon elevada precisión. Es posible seleccionar la normade referencia utilizada por el fabricante de la batería (EN,IEC, DIN, SAE, CA -MCA).4 Prueba baterías 12V. 5 Cables de arranque.6 Cables de arranque con tester y protección.El control electrónico marca el estado de carga, lainversión de polaridad y el alternador en funcionamiento.ALTERNATOR TEST• 1 2 3 Intelligente digitale Prüfgeräte für dieErmittlung des Ladezustandes und der Startleistung vonBatterien (WET, GEL, AGM,VRLA).Diese bedienungsfreundliche Geräte erlauben seineAufgabe, ohne die Batterie vom Fahrzeug abklemmen zumüssen. Die Digitalanzeige und das LED-System gebendie gewünschten Informationen mit hoher Präzision aus.Zudem sind die Referenzstandards der Batteriehersteller(EN, IEC, DIN, SAE, CA -MCA) wählbar.4 12V Batterien Tester. 5 Starten Kabel.6 Starten Kabel mit Tester und Schutz.Die elektronische Kontrolle zeigt den Ladezustand,das Vertauschen der Polung und den Betrieb desWechselstromgenerators an.• 1 2 3 Умный цифровой тестер для проверкисостояния зарядки и способности к запуску различныхаккумуляторов (WET, GEL, AGM, VRLA). Практичный ипростой в использовании, этот тестер позволяет работать,не отсоединяя аккумулятор от транспортного средства,Удобный цифровой дисплей и светодиодная системанемедленно показывают пользователю требуемуюинформацию. Имеется возможность выбирать справочныйстандарт, используемый производителем аккумуляторов(EN, IEC, DIN, SAE, CA -MCA).4 Тестер аккумуляторной батареи 12В. 5 Пусковыекабели. 6 Пусковые кабели с тестером аккумулятораи защитой. Электронное управление yказывает уровеньподзарядки, изменение полярности и рабочее состояниегенератора переменного тока.INCLUDED:KIT2 PCScod. 950046SUPPLIED INCARRY CASE1 Digital Battery Tester (cod. 802605) 22 System and Battery Digital Tester(cod. 802665)3Digital Battery Tester with printer (cod. 802606)ELECTRONIC CONTROLMADE IN ITALY4Battery Tester (cod. 802517)5 Starting cables (cod. 802515 3m 16mm 2 ) 6(cod. 802516 3m 25mm 2 )(cod. 802668 3m 35mm 2 )Starting cables with tester and protection(cod. 802587 3m 16mm 2 )TECHNICAL CHARACTERISTICSTESTSYSTEMDigital battery tester 802605 - 12V A A A A A °C kg185÷1125EN130÷790IEC110÷670DIN200÷1200SAE240÷1440CA (MCA)0 - 40 0,18System and Battery DigitalTester802665 12185÷1125EN130÷790IEC110÷670DIN200÷1200SAE240÷1440CA (MCA)0 - 40 0,60Digital battery testerwith printer802606 - 6-1240÷2000EN30÷1500IEC25÷1300DIN240÷2000SAE- 0 - 40 1,3265


PRO START 1712•Battery-powered starters suitable for 12V (mod.1712,2212) and 12/24V (mod.2824) starting of cars, vans,small boats, agricultural vehicles, trucks, etc.When connected to the cigar-lighter outlet they maintainthe voltage on all circuits during battery changes and donot damage the electronics of the vehicle.PRO START (*) can be recharged using the special powersupply or the cigar-lighter outlet of the vehicle. Completewith: 230V AC - 12V DC power adaptor, positive-negativecables with clamps, double jack cable (1 jack mod.1712).Characteristics: Mod. 1712: Automatic short circuit/overload protection • polarity inversion protectionacoustic/luminous alarm • 2 emergency red reflectivelights • high efficiency, rechargeable, portable led lampwith magnet • battery charging status led • 5V USBsocket to recharge navigator, mobile phone, etc.• 2 x 12V jack sockets • cable/adaptor holder pocket.Mod. 2212 / 2824: Safety switch • polarity reversalprotection acoustic/luminous alarm • high efficiency ledlamp • battery charge and charging status led • 2 x 12Vjack sockets • cable-holder pocket.•Avviatori a batteria adatti all’avviamento a 12V (mod.1712,2212) e 12/24V (mod.2824) di auto, furgoni, imbarcazioni,mezzi agricoli, camion, etc.Collegati alla presa accendisigari del mezzo mantengonosotto tensione tutti i circuiti nei cambi batteria e nondanneggiano l’elettronica del veicolo. E’ possibile ricaricarePRO START (*) attraverso l’apposito alimentatore di rete ola presa accendisigari del mezzo. Completi di: alimentatore230V AC - 12V DC, cavi positivo-negativo con pinze, cavo adoppio jack (1 jack mod.1712).Caratteristiche: Mod. 1712: Protezione automaticacortocircuito/sovraccarico • allarme acustico/luminosoprotezione inversione polarità • 2 luci di emergenzacatarifrangenti rossi • lampada a led ad alta efficienzaricaricabile, asportabile, con calamita • led stato di caricadella batteria, controllo batteria in carica • presa USB 5Vper ricarica navigatore, cellulare, etc. • 2 prese jack 12 V• tasca porta cavo/alimentatore.Mod. 2212 / 2824: Interruttore di sicurezza • allarmeacustico/luminoso protezione inversione polarità• lampada a led ad alta efficienza • led stato di caricadella batteria, controllo batteria in ricarica • 2 prese jacka 12V • tasca porta-cavo.•Démarreurs avec batterie, pour le démarrage à12V (mod.1712, 2212) et 12/24V (mod.2824) ded’automobiles, fourgons, embarcations, véhiculesagricoles, camions, etc. Branchés à l’allume-cigares duvéhicule, ils maintiennent tous les circuits sous tensionlors le changement de la batterie et n’endommagentpas l’ électronique du véhicule. PRO START (*) peut êtrerechargé à l’ aide de l’alimentation prévue ou à l’allumecigaresdu véhicule. Fournis avec: alimentateur 230VAC - 12V DC, câbles positif-négatif avec pinces, câble àdouble jack (1 jack mod.1712).Caractéristiques: Mod. 1712: Protection automatiquecontre court-circuit/surcharge • alarme acoustique/lumineuse de protection contre inversion polarité• 2 lumières d’urgence avec catadioptres rouges• voyant à DEL de haute efficacité rechargeable,amovible, avec aimant • DEL état de charge de labatterie et contrôle batterie en charge • prise USB 5Vpour recharger navigateur, mobiles, etc. • 2 prises jack12V • poche porte-câble /alimentateur.Mod. 2212 / 2824: Interrupteur de sécurité • alarmeacoustique/lumineuse de protection contre inversionpolarité • voyant à del de haute efficacité • del état decharge et contrôle batterie en charge • 2 prises jack à12V • poche porte-câble.OBD IIMEMORY SAVER CABLECHARGERcod. 802693JUMPSTARTOBD IICABLEVEHICLE’SPORTOPTIONALQUICK CHARGET-CHARGE 12pag. 70÷71TECHNICAL CHARACTERISTICSPro Start 1712 829515V (50-60Hz) V Ah A A mm kg2301 ph12 22 1400 500(*) For the safeguard of the battery, charge for 12 hours before use, charge again after each use and every 3 months in any case • Per salvaguardare l’integrità della batteria, caricare per 12 ore prima dell’uso, dopo ogni uso ecomunque ogni 3 mesi • Pour préserver le parfait fonctionnement de la batterie, charger cette dernière durant 12 heures avant l'utilisation, ainsi qu'après chaque utilisation et tous les 3 mois • Para proteger la integridad de labatería, cargar durante 12 horas antes del uso, después de cada uso y cada 3 meses • Um die einwandfreie Funktionsfähigkeit der Batterie zu gewährleisten, laden Sie 12 Stunden vor dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch undspätestens alle 3 Monate • Для защиты целостности аккумулятора заряжать в течение 12 часов перед использованием, после использования и, в любом случае, каждые 3 месяца66190 L330 W285 H9,3


•Arrancadores de batería, adecuados para el arranquea 12V (mod.1712, 2212) y 12/24V (mod.2824) decoches, furgónes, embarcaciones, autovehículosagrícolas, camiones, etc.. Conectados a la toma delencendedor de cigarrillos del medio mantienen bajotensión todos los circuitos en los cambios de bateríadel vehículo y no dañan la electrónica del vehículo.Es posible recargar PRO START (*) a través del relativoalimentador o a través de la toma del encendedor decigarrillos del medio. Completo con: alimentador 230VAC - 12V DC, cables positivo-negativo con pinzas, cablede doble jack (1 jack mod.1712). Características:Mod. 1712: Protección automática cortocircuito/sobrecarga • alarma acústica/luminosa proteccióninversión polaridad • 2 luces de emergencia confaros pilotos rojos • lámpara de led de alta eficienciarecargable, extraíble, con imán • led de estado decarga y control batería en carga • conector USB 5V pararecargar navegador, teléfono móvil, etc. • 2 conectorestipo jack 12 V • bolsillo porta cable/alimentador.Mod. 2212 / 2824: Interruptor de seguridad • alarmaacústico/luminosa protección inversión polaridad• lámpara de led de alta eficiencia • led estado decarga y control batería en carga • 2 conectores tipojack de 12V • bolsillo porta cable.PRO START 2212 - 2824•Batteriebetriebene Starter mit 12V (Mod.1712, 2212)und 12/24V (Mod.2824) Spannung zum Starten vonAutos, Lieferwagen, Booten, Landwagen, LKW, usw..Angeschlossen an die Buchse des Zigarettenanzündersim Fahrzeug halten sie während des Batteriewechselsalle Stromkreise unter Spannung und beschädigen dieElektronik des Wagens nicht. PRO START (*) läßt sichaufladen mit dem zugehörigen Speisegerät oder verbundenmit der Steckerbuchse des Zigarettenanzünders. Komplettmit: 230V AC - 12V DC Speisegerät, Plus-Minus-Kabelmit Klemmen, Kabel mit Doppelklinkenstecker (1SteckerMod.1712). Eigenschaften: Mod. 1712: AutomatischerKurzschluss-/ Überlastschutz • akustischer / visuellerAlarm zum Schutz gegen Umpolung • 2 Notfallleuchtenmit roten Rückstrahlern • hoch effiziente aufladbareLED-Leuchte, abnehmbar, mit Magnet • LEDs zur Anzeigedes Batterieladezustands und Batterieüberwachungbeim Ladevorgang • USB-Buchse 5V zum AufladenNavigationsgerät, Mobiltelefon, usw. • 2 Klinkenbuchsen12V • Tasche für Kabel/Netzteil. Mod. 2212 / 2824:Sicherheitsschalter • akustischer/ visueller Alarmzum Schutz gegen Umpolung • hoch effiziente Led-Leuchte • Leds zur Anzeige des Batterieladezustandsund zur Batterieüberwachung beim Ladevorgang • 2Klinkenbuchsen 12V • Kabeltasche.•Пусковые устройства с аккумуляторoм, подходящие длязапуска на 12В (мод.1712, 2212) и 12/24В (мод.) легковыхавтомобилей, фургонов, моторных лодок, сельскохозяйственныхмашин, грузовиков, и т.д. Соединенные посредством розетки сприкуривателем автомобиля, держат под напряжениемвсе контуры при замене аккумуляторов; не повреждаютэлектронную систему транспортного средства. Возможнозарядить PRO START (*) через специальный кабель, соединенныйс напряжением сети, или через розетку прикуривателятрянспортного средства. Укомплектованы кабелем 230В AC(перем. тока) - 12В DC (пост. тока), положительный-отрицательныйкабели с зажимами, высокоэффективная лампа, кабель с двойнымгнездовым разъемом (с одинарным мод.1712). Характеристики:Мод. 1712: Автоматическая защита от короткого замыкания/перегрузки • световая/звуковая тревога защиты от инверсииполярности • 2 аварийные лампы с красными светоотражателями• высокоэффективная заряжаемая светодиодная лампа, съемная, смагнитом • индикатор состояния заряда аккумулятора • индикаторконтроля аккумулятора в состоянии зарядки • розетка USB 5В дляподзарядки навигатора, мобильного телефона, и т. д. • 2 гнездовыхразъема 12В • файл для помещения кабеля/устройства питания.Мод. 2212 / 2824: Выключатель безопасности • световая/звуковаятревога защиты от инверсии полярности • высокоэффективнаясветодиодная лампа • индикатор состояния заряда аккумулятора иконтроля аккумулятора в состоянии зарядки • 2 гнездовых разъема12В • Файл для помещения кабеля.OBD IIMEMORY SAVER CABLEcod. 80269312-24VMod. 2824Pro Start 2212OPTIONALQUICK CHARGET-CHARGE 12pag. 70÷71TECHNICAL CHARACTERISTICSPro Start 2212 829516Pro Start 2824 829517V (50-60Hz) V Ah A A mm kg2301 ph2301 ph12 34 1800 55012-2444 (12V)22 (24V)2500 800205 L335 W360 H205 L335 W360 H14,616,167


START PLUS 4824•Battery-powered starters suitable for 24V starting oftrucks, vans, tractors and 12V starting of cars, vans,boats, power sources, etc.The 12V output is a power source for use in emergencies;when connected to the cigar-lighter outlet they maintainthe voltage on all circuits during battery changes ofvehicles with 12V batteries.They do not damage the electronics of the vehicle andallow for a large number of starting operations beforebeing recharged. Start Plus can be recharged* using thespecial power supply, connected to the mains network.Complete with 230V AC - 12V DC power supply, positivenegativecables with clamps.Start Plus 6800 is supplied without batteries, itis possible to personalize its starting capacity bypurchasing the batteries separately.•Avviatori a batteria, adatti all’avviamento a 24V diautocarri, camion, trattori, ruspe e a 12V di auto, furgoni,imbarcazioni, generatori, etc.L’uscita a 12V è una fonte di energia nei casi diemergenza; collegata alla presa accendisigari del mezzo,mantiene sotto tensione tutti i circuiti nei cambi batteriadei veicoli con batterie a 12V.Non danneggiano l’elettronica del veicolo e consentono dieffettuare numerose operazioni di avviamento prima dellaconseguente ricarica. E’ possibile ricaricare* Start Plusattraverso l’apposito alimentatore, collegato alla tensionedi rete. Completi di alimentatore 230V AC - 12V DC, cavipositivo-negativo con pinze.Start Plus 6800 è fornito senza batterie e offre lapossibilità di personalizzare la capacità di avviamentoacquistandole separatamente.•Démarreurs avec batterie, pour le demarrage à 24V decamions, tracteurs, fourgons et à 12V d’automobiles,fourgons, camions, embarcations, générateurs, etc.Le sortie à 12V est une source d’énergie en casd’urgence; branchès a la prise de l’allume-cigares duvéhicule, ils maintiennent tous les circuits sous tensionlors le changement de la batterie du vehicule avec batterieà 12V. N’endommagent pas l’electronique du vehiculeet permet d’effectuer de nombreuses opérations dedémarrage avant la recharge consequente.Start Plus peut être charge* à l’aide de l’alimentationprévue, branché à la tension de secteur. Fournis avec 230VAC - 12V DC, câbles positif-négatif avec pinces.Start Plus 6800 est fourni sans batteries. Il est possiblede personnaliser la capacité de démarrage en achetantséparément les batteries.12V - 24 VTECHNICAL CHARACTERISTICSStart Plus 4824 829558V (50-60Hz) V Ah A A mm kg2301 ph12-24100 (12V)50 (24V)4400 (12V)2200 (24V)1600 (12V)800 (24V)(*) For the safeguard of the battery, charge for 12 hours before use, charge again after each use and every 3 months in any case - Per salvaguardare l’integrità della batteria caricare per 12 ore prima dell'uso, dopo ogni uso e comunqueogni 3 mesi - Pour préserver le parfait fonctionnement de la batterie, charger cette dernière durant 12 heures avant l'utilisation, ainsi qu'après chaque utilisation et tous les 3 mois - Para proteger la integridad de la batería, cargar durante 12horas antes del uso, después de cada uso y cada 3 meses - Um die einwandfreie Funktionsfähigkeit der Batterie zu gewährleisten, laden Sie 12 Stunden vor dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch und spätestens alle 3 Monate - Для защитыцелостности аккумулятора заряжать в течение 12 часов перед использованием, после использования и, в любом случае, каждые 3 месяца.68305 L360 W630 H38


START PLUS 6800 - 6824•Arrancadores de batería, adecuados para el arranque a24V de camiones, tractores y carros y a 12V de coches,camiones, embarcaciones, generadores, etc.La salida de 12V es una fuente de energía en casos deemergencia; conectados a la toma del encendedor decigarrillos del medio, mantienen bajo tensión todos loscircuitos en los cambios de batería del vehículo con bateríade 12V. No dañan la electrónica del vehículo y permitenefectuar numerosas operaciones de arranque antes de laconsiguiente recarga.Es posible recargar* Start Plus a través del relativoalimentador, conectado a la tensión de red.Equipados con alimentador 230V AC - 12V DC, cablespositivo-negativo con pinzas.Start Plus 6800 est es provisto sin baterías. Es posiblepersonalizar la capacidad de arranque adquiriendoseparadamente las baterías.•Batteriebetriebene Starter mit 24V Spannung zum Startenvon LKW, Wagen, Traktors und 12V Spannung zumStarten von Autos, Lieferwagen, Booten, Generatoren,usw. Die 12V Ausgang steht als 12V-Energiequelleauch in Notfällen zur Verfügung, angeschlossen an dieBuchse des Zigarettenanzünders im Fahrzeug hält eswährend des Batteriewechsels (wo ein 12V Batteriegibt) alle Stromkreise unter Spannung. Sie beschädigendie Elektronik des Wagens nicht. Start Plus läßt sichaufladen* mit dem zugehörigen, an das Stromnetzangeschlossenen Speisegerät (nur für 24V Stecker).Komplett mit Speisegerät 230V AC - 12V DC, plus-minus-Kabel mit Klemmen.Start Plus 6800 wird ohne Batterien geliefert. Mannkann beim separaten Einkauf der Batterien dieStartskapazität personalisieren.•Пусковые устройства с аккумулятором, подходящиедля запуска на 24В грузовых автомобилей, тракторов,и на 12В легковых автомобилей, фургонов, моторныхлодок, генераторов, и т. д. Выход на 12В являетсяисточником энергии для аварийных ситуаций; присоединении с розеткой прикуривателя транспортногосредства, держит под напряжением все контуры призамене аккумуляторов транспортных средств, имеющихаккумуляторы 12В. Не повреждают электроннуюсистему транспортного средства и позволяетвыполнять многочисленные операции по запускуперед последующим зарядом. Возможно зарядить*Start Plus через специальный питатель, соединенныйс напряжением сети. Укомплектованы питателем 230ВAC (пере. тока) - 12В DC (пост. тока), положительнымиотрицательнымикабелями с зажимами.Start Plus 6800 поставляется отдельно отаккумулятора, что позволяет персонализироватьвозможности запуска, приобретая их по отдельности.START PLUS 6800choose your batteriesBATTERIES MAX. SIZE210 mm278 mm12V - 24 V175 mmCOMPATIBLE WITH:BOSCH, VARTA, EXIDE, etc.(see manual)TECHNICAL CHARACTERISTICSStart Plus 6800 829559Start Plus 6824 829560V (50-60Hz) V Ah A A mm kg2301 ph2301 ph12-24 - - -12-24130 (12V)65 (24V)6000 (12V)3000 (24V)2000 (12V)1000 (24V)450 L460 W760 H450 L460 W760 H(*) For the safeguard of the battery, charge for 12 hours before use, charge again after each use and every 3 months in any case - Per salvaguardare l’integrità della batteria caricare per 12 ore prima dell'uso, dopo ogni uso e comunqueogni 3 mesi - Pour préserver le parfait fonctionnement de la batterie, charger cette dernière durant 12 heures avant l'utilisation, ainsi qu'après chaque utilisation et tous les 3 mois - Para proteger la integridad de la batería, cargar durante 12horas antes del uso, después de cada uso y cada 3 meses - Um die einwandfreie Funktionsfähigkeit der Batterie zu gewährleisten, laden Sie 12 Stunden vor dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch und spätestens alle 3 Monate - Для защитыцелостности аккумулятора заряжать в течение 12 часов перед использованием, после использования и, в любом случае, каждые 3 месяца.19,55569


T-CHARGE 10 - 12•Intelligent battery chargers with electronic control of thecharging current, and automatic interruption and restart(PULSE-TRONIC).Normal and rapid - BOOST charge (mod. 18-20-26) of alltypes of batteries GEL, AGM, WET, START-STOP at 12V and12/24V (mod. 20) voltages of motorcycles, cars, vans,tractors and boats.Characteristics: 3 charge current levels (except mod. 10)• warning led for charging status, end of charge,thermostatic interruption due to short circuit of outputcables or polarity reversal • supplied with differentcharging cables.•Carica batterie intelligenti, con controllo elettronico dellacorrente di carica, interruzione e ripristino automatico(PULSE-TRONIC).Carica automatica e carica rapida BOOST (mod. 18-20-26) di tutte le batterie GEL, AGM, WET, START-STOP a 12Ve 12/24V (mod. 20) di motoveicoli, autoveicoli, furgoni,trattori, barche.Caratteristiche: 3 livelli di corrente di carica (esclusomod. 10) • segnalazione a led della carica, fine carica,intervento protezione cortocircuito uscita o inversionepolarità • forniti con diversi tipi di cavi di carica.•Chargeurs de batterie, intelligentes, avec contrôleélectronique du courant de charge et interruption etreprise automatique (PULSE-TRONIC). Charge normale etrapide - BOOST (mod. 18-20-26) des batteries GEL, AGM,WET, START-STOP avec tension de 12V et 12/24V (mod.20) de motocyclettes, voitures, fourgons légers, tracteurset bateaux. Caractéristiques: 3 niveaux de courant decharge (exclu mod. 10) • signalisation au led de la charge,fine de charge, intervention protection pour court-circuit,câbles sortie ou inversion polarité • fournis avec différentstypes de câbles de charge.PulseT-CHARGE 12DISPLAYERSTANDARD6 PCS10 80290912 802997 12 802989 12 802998TECHNICAL CHARACTERISTICS70T-Charge 10 807559T-Charge 12 807560T-Charge 18 Boost 807561T-Charge 20 Boost 807563T-Charge 26 Boost 807562V (50-60Hz) W V A A Ah 15 h N° mm kg2301 ph2301 ph2301 ph2301 ph2301 ph40 12 2 2 5/50 -55 12 4 4 2/70 3110 12 8 8 5/180 3110 12 - 248 (12V)4 (24V)8 (12V)4 (24V)5/180 3220 12 16 16 10/250 3135 L65 W48 H170 L65 W35 H300 L95 W55 H300 L95 W55 H300 L95 W55 H0,40,61,11,31,4


T-CHARGE 18 BOOST - 20 BOOST - 26 BOOST•Cargadores de baterías inteligentes, con controlelectrónico de la corriente de carga interrupción yrestablecimiento automático (PULSE-TRONIC).Carga normal y rápida-BOOST (mod. 18-20-26) detodas las baterías GEL, AGM, WET, START-STOP contensión de 12V y 12/24V (mod. 20), de motocicletas,autovehículos, furgones ligeros, tractores y barcas.Características: selección 3 niveles de corriente decarga (excl. mod. 10) • señal a led de la carga, fine decarga, intervención protección por cortocircuito cables ensalida o inversión polaridad • dotados con muchos tiposde cables de carga.•Intelligente Batterieladegeräte mit elektronischerKontrolle des Ladestroms sowie automatischerUnterbrechung und Wiederaufnahme des Ladevorgangs(PULSE-TRONIC). Normale und schnelle-BOOSTAufladung (Mod. 18-20-26) von GEL, AGM, WET, START-STOP Batterien, mit Spannung von 12V und 12/24V(Mod. 20), von Motorräder, Fahrzeugen, Kleinlastern,Traktoren und Booten. Haupteigenschaften Auswahl 3Stände von Ladestrom (aus Mod. 10) • Led Anzeigevon Ladung, Ladungsende, Schutz für Kurzschluß derAusgangkabeln oder Umpolung • mit verschiedenenTypen von Ladenkabeln ausgestattet.•«Разумные» зарядные устройства аккумуляторов,с электронным управлением тока заряда, савтоматическим прерыванием и восстановлением(PULSE-TRONIC). Подзарядка нормальная и быстрая-BOOST (мод. 18-20-26) для всех типов аккумуляторовGEL, AGM, WET, START-STOP 12В и 12/24В (мод. 20)мотоциклов, автомобилей, фургонов, тракторов и лодок.характеристики: выбор 3 уровней тока заряда (заисключением мод. 10) • индикатор сигнализации заряда,конца заряда, срабатывания защиты при короткомзамыкании кабелей или измененной полярности• поставляется с различными типами зарядных кабелей.Pulse12 - 24VSTANDARD80299718, 20 80298026 80298118, 20 80298226 80298371


MOTOTRONIC 6/12 - NEVATRONIC 12 - 24•Battery chargesr with electronic control of charging current (TRONIC), automaticinterruption and restart. Equipped with warning leds for correct mains voltage andpolarity reversal of the battery. Fit for charging sealed batteries (GEL/AGM) and freeelectrolyte batteries (WET) with 6-12V (Mototronic 6/12), 12V (Nevatronic 12), 12-24Vvoltage (Nevatronic 24).MOTOTRONIC 6/12: a special device (BYPASS) is used to start charging even withextremely or sulphated batteries.•Carica batterie con controllo elettronico della corrente di carica, interruzione eripristino automatico (TRONIC), con segnalazione della corretta tensione di rete edella inversione di polarità della batteria. Predisposti per la carica di batterie ermetiche(GEL/AGM) e batterie ad elettrolita libero (WET) con tensione di 6-12V (Mototronic6/12), 12V (Nevatronic 12), 12-24V (Nevatronic 24).MOTOTRONIC 6/12: uno speciale dispositivo (BYPASS) consente di iniziare la caricaanche con batterie estremamente scariche e solfatate.•Chargeurs de batterie avec contrôle électronique du courant de charge, interruptionet reprise automatique (TRONIC), avec signalisation alimentation correcte et inversionde polarité. Conçus pour la charge des accumulateurs hermétiques (GEL/AGM) etaccumulateurs à électrolyte libre (WET) avec tension 6-12V (Mototronic 6/12), 12V(Nevatronic 12), 12-24V (Nevatronic 24).MOTOTRONIC 6/12: Un dispositif spécifique (BYPASS) permet de débuter la chargemême en cas de batteries pratiquement déchargées et de présence de sulfate sur lesbornes.•Cargadores de baterías con control electrónico de la corriente de carga (TRONIC),interrupcion y restablecimiento automatico, con señalización de la correcta tensiónde red y inversión de polaridad de la batería. Adecuados para la carga de bateríasherméticas (GEL/AGM) y baterías a electrolito libre (WET) con tensión de 6-12V(Mototronic 6/12), 12V (Nevatronic 12), 12-24V (Nevatronic 24).MOTOTRONIC 6/12: un dispositivo especial (BYPASS) permite comenzar la cargaincluso con baterías extremadamente descargadas y sulfatadas.•Batterieladegeräte mit elektronische Steuerung des Ladestroms (TRONIC), sowieautomatischer Unterbrechung und Wiederaufnahme des Ladevorgangs. Anzeige derkorrekten Netzspannung und Umpolung. Geeignet zum Aufladen von wartungsfreienBatterien (GEL/AGM) und Batterien mit freiem Elektrolyt (WET) mit 6-12V Spannung(Mototronic 6/12), 12V (Nevatronic 12), oder 12-24V Spannung (Nevatronic 24).MOTOTRONIC 6/12: von Eine spezielle Vorrichtung (BYPASS) gestattet den Beginn desLadevorganges auch bei stark entladenen oder sulfonierten Batterien.•Зарядное устройство аккумуляторов, с электронным управлением тока заряда(TRONIC), обрывом тока и автоматическим воостановлением, с сигнализациейкоректного напряжения сети и изменения полярности аккумулятора. Подходит длязарядки герметичных аккумуляторов (GEL/AGM) и аккумуляторов со свободнымэлектролитом (WET) с напряжением 6-12 В (Mototronic 6/12), 12 В (Nevatronic 12),12-24 В (Nevatronic 24).MOTOTRONIC 6/12: Специальное устройство (BYPASS) позволяет начинать зарядкудаже при сильно разряженных и сульфатированных аккумуляторах.FOR MOTORCYCLES & SCOOTERSPER MOTO & SCOOTERPOUR MOTOCYCLETTES & SCOOTERPARA MOTOCICLETAS & SCOOTERFÜR MOTORRÄDER U. SCOOTERДЛЯ МОТОЦИКЛОВ И СКУТЕРОВA MOTOTRONIC 6/12FOR ALARM SYSTEMSPER SISTEMI DI ALLARMEPOUR SYSTEMES D’ALARMEPARA SISTEMAS DE ALARMEFÜR ALARMSYSTEMEДЛЯ СИСТЕМЫ ТРЕВОГ10 PCS KITB NEVATRONIC 12 C NEVATRONIC 2410A Mototronic 6/12R 80225515A Nevatronic 12, 24R 802256TECHNICAL CHARACTERISTICSABC72Mototronic 6/12 807010Nevatronic 12 807027Nevatronic 24 807045V (50-60Hz) W V A A Ah 15h mm kg2301 ph2301 ph2301 ph50 6-123 (6V)4 (12V)1,4 (6V)2,5 (12V)4/20 (6V)6/30 (12V)90 12 6 4 40/50110 12-246 (12V)4,5 (24V)4 (12V)3 (24V)40/55 (12V)30/45 (24V)95 L190 W180 H95 L190 W180 H95 L190 W180 H1,82,32,6


TronicAUTOTRONIC 25 BOOST•Battery charger with electronic control of the charging current, automatic interruptionand restart (TRONIC), for charging lead-acid batteries with 12/24V voltage. Fit withswitches to choose either a normal charge (MIN) or quick charge (BOOST) in the buffermode (TRONIC) or drooping characteristic mode (CHARGE). The buffer automatic chargeis adequate for maintenance free, sealed batteries (GEL, AGM/START-STOP) while thedrooping characteristic charge is adequate for free-electrolyte batteries (WET/START-STOP).Characteristics: choice of output voltage, type of charge, charging mode • display ofcharging current • protection against overloads and polarity reversal.•Carica batterie con controllo elettronico della corrente di carica, interruzione e ripristinoautomatico (TRONIC), per la carica di accumulatori al piombo con tensione di 12/24V.Possibilità di carica normale (MIN) e carica rapida (BOOST), nella modalità a tampone(TRONIC) o a caratteristica cedevole (CHARGE). La carica automatica a tampone è indicataper le batterie ermetiche senza manutenzione (GEL, AGM/START-STOP), mentre la carica acaratteristica cedevole è indicata per le batterie ad elettrolita libero (WET/START-STOP).Caratteristiche: selezione tensione di uscita, tipo di carica, modalità di carica• visualizzazione della corrente di carica • protezione contro sovraccarichi ed inversioni dipolarità.•Chargeur de batterie avec contrôle électronique du courant de charge, interruption etreprise automatique (TRONIC), pour la charge des accumulateurs au plomb avec tension12/24V. Possibilité de charge normale (MIN) ou charge rapide (BOOST) en modalitétampon (TRONIC), ou charge malléable (CHARGE). La charge automatique est indiquéepour la charge des accumulateurs hermétiques, sans entretien (GEL, AGM/START-STOP), etla charge malléable pour les accumulateurs à électrolyte libre (WET/START-STOP).Caractéristiques: sélecteur tension de sortie, type de charge, mode de charge • affichagedu courant de charge • protection contre surcharges et inversions de polarité.•Cargador de baterías con control electrónico de la corriente de carga, interrupcióny restablecimiento automático (TRONIC), para la carga de acumuladores al plomocon tensión 12/24V. Posibilidad de carga normal (MIN) y carga rápida (BOOST), en lamodalidad con tampón (TRONIC) o con características de caída (CHARGE). En la posiciónde carga con tampón, el cargador es adecuado para la carga de baterías herméticas, libresde mantenimiento (GEL, AGM/START-STOP), mientras que en la carga con característicasde caída es adecuado para la carga de baterías con electrolito libre (WET/START-STOP).Características: selección de tensión de salida, tipo de carga, modalidad de carga• visualización de la corriente de carga • protección contra sobrecargas e inversiones depolaridad.•Batterieladegerät mit elektronischer Steuerung des Ladestroms sowie automatischerUnterbrechung und Wiederaufnahme des Ladevorgangs (TRONIC). Zum Aufladen vonBleiakkumulatoren mit 12/24V Spannung. Möglichkeit zur normalen Aufladung (MIN)und zur schnellen Aufladung (BOOST), zum Pufferbetrieb (TRONIC) oder zur fallendenAufladung (CHARGE). Die automatische Aufladung im Puffermodus ist für die Aufladung vonwartungsfreien Batterien (GEL, AGM/START-STOP), während der Ladevorgang mit fallenderCharakteristik für die Aufladung von Batterien mit freiem Elektrolyt geeignet ist (WET/START-STOP). Eigenschaften: Auswahl Ausgangsspannung, Ladentyp, Lademodus• Ladestromanzeige • Schutz gegen Überladung und Umpolung.•Зарядное устройство с электронным управлением током зарядки, с автоматическимпрерыванием и восстановлением (TRONIC), для зарядки свинцовых аккумуляторовнапряжением 12/24В. Возможность выполнения зарядки в нормальном (MIN) и быстром(BOOST) режиме, в буферном режиме (TRONIC) или с изменяющейся характеристикой(CHARGE). Автоматическая буферная зарядка предусмотрена для герметичныхаккумуляторов (GEL, AGM/START-STOP), а зарядка с изменяющейся характеристикойпредусмотрена для аккумуляторов со свободным электролитом (WET/START-STOP).Характеристики: выбор выходного напряжения, типа зарядки, режима зарядки• отображение зарядного тока • защита от перегрузок и неправильной полярности.10 PCS KIT20A 802257TECHNICAL CHARACTERISTICSAutotronic 25 Boost 807540V (50-60Hz) W V A A Ah 15 h N° mm kg2301 ph300 12-2418 (12V)12 (24V)12 (12V)8 (24V)30/225 (12V)20/180 (24V)4225 L290 W205 H7,273


COMPUTER 48/2 PROF•Professional battery charger for charging all types of batteries (WET/START-STOP) with6/12/24/36/48V voltage. With automatic protection against overloads and polarityreversal. Allows simultaneous charging of several batteries in series. Equipped withammeter and voltmeter.•Carica batterie professionale per la carica di tutti i tipi di accumulatori (WET/START-STOP)con tensione di 6/12/24/36/48V, con protezione contro sovraccarichi ed inversioni dipolarità. Consente la carica contemporanea di più batterie collegate in serie.Dotato di amperometro e voltmetro.•Chargeur de batterie professionnel pour la charge de tous types d’accumulateurs(WET/START-STOP) avec tension 6/12/24/36/48V avec protection automatique contresurcharges et inversions de polarité. Permet la charge simultanée de plusieurs batteriesen série. Equipé d’ampèremètre et de voltmètre.•Cargador de baterías profesional para la carga de todo tipo de acumuladores(WET/START-STOP) con tensión 6/12/24/36/48V con protección contra sobrecargas yinversiones de polaridad. Permite la carga simultanea de varias baterías conectadas enserie. Equipado con amperímetro y voltímetro.•Professionelles Batterieladegerät zum Aufladen aller Typen von Bleiakkumulatoren(WET/START-STOP) mit 6/12/24/36/48V Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegenÜberladung und Umpolung. Erlaubt das gleichzeitige Aufladen mehrerer in Reihegeschalteter Batterien. Mit Ammeter und Voltmeter ausgestattet.•Профессиональнoe переноснoe заряднoе устройствo аккумуляторов, для зарядки всехтипов аккумуляторов (WET/START-STOP) с напряжением 6/12/24/36/48В, с защитой отперегрузки и смены мест полярностей. Позволяет одновременно заряжать несколькоаккумуляторов, соединенных последовательно. Укомплектованo амперметром ивольтметром.12V + 12V + 12V + 12V = 48V70Ah • 70Ah • 70Ah • 70Ah = 70AhINFO PAG. 5420 PCS KIT30A 802258TECHNICAL CHARACTERISTICS74Computer 48/2 Prof 807063V (50-60Hz) kW V A A Ah 15 h N° mm kg2301 ph16-12-2436-4811-30-3030-277-20-2020-1810/100-300300-300-3006280 L350 W320 H12,7


ALPINE 13 - 14 BOOST - 15 - 18 - 20 - 30 - 50 BOOST•Battery chargers for charging free electrolyte batteries (WET) with 12 V voltage (ALPINE13 and 14 BOOST) or 12/24 V voltage (ALPINE 15, 18, 20, 30 and 50 BOOST).Protected against overloads and polarity reversal. Equipped with ammeter. The”BOOST” models are equipped with selector for normal or quick boost charge.•Carica batterie per la carica di batterie ad elettrolita libero (WET) con tensione di 12 V(ALPINE 13 e 14 BOOST) o 12/24 V (ALPINE 15, 18, 20, 30 e 50 BOOST), con protezionecontro sovraccarichi ed inversioni di polarità. Dotati di amperometro. I modelli ”BOOST”sono dotati di selettore carica normale, carica rapida boost.•Chargeurs de batterie pour la charge des accumulateurs à électrolyte libre (WET)avec tension 12 V (ALPINE 13 et 14 BOOST) ou 12/24 V (ALPINE 15, 18, 20, 30 et50 BOOST). Protection contre surcharges et inversions de polarité. Les modèles sontfournis avec ampèremètre. Les modeles ”BOOST” sont fournis avec selecteur pourcharge normale er rapide boost.•Cargadores de baterías para la carga de baterías a electrolito libre (WET) con tensión12 V (ALPINE 13 y 14 BOOST) o 12/24 V (ALPINE 15, 18, 20, 30 y 50 BOOST),protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad. Equipados con amperímetro.Los modelos ”BOOST” son equipados con selector de carga normal y rápida.•Batterieladegeräte zum Aufladen von Batterien mit freiem Elektrolyt (WET) mit 12V Spannung (ALPINE 13 und 14 BOOST) oder 12/24 V (ALPINE 15, 18, 20, 30 und50 BOOST). Ausgestattet mit Schutz gegen Überladung und Umpolung. Mit Ammeterausgestattet. Die ”BOOST” Modelle sind mit Auswahlschalter für normale-schnelleLadung “boost” ausgestattet.•Зарядное устройство для аккумуляторов со свободным электролитом (WET) снапряжением 12 В (ALPINE 13 и 14 BOOST) или 12/24 В (ALPINE 15, 18, 20, 30 и50 BOOST), с защитой от перегрузок и изменения полярности. Укомплектованоамперметрами. Модель ”BOOST” укомплектована селектором для нормальнойзарядки, быстрой зарядки boost.A ALPINE 13 B ALPINE 14 BOOST C ALPINE 15D ALPINE 18 BOOST E ALPINE 20 BOOST F ALPINE 30 BOOST G ALPINE 50 BOOST10 PCS KIT7,5A 802265 Alpine 13.10A 802255 Alpine 14, 15R10 PCS KIT15A 802256 Alpine 18, 30 Boost20A 802257 Alpine 20 Boost50A20 PCS KIT802259 Alpine 50 BoostTECHNICAL CHARACTERISTICSABCDEFGAlpine 13 807542Alpine 14 Boost 807543Alpine 15 807544Alpine 18 Boost 807545Alpine 20 Boost 807546Alpine 30 Boost 807547Alpine 50 Boost 807548V (50-60Hz) W V A A Ah 15 h N° mm kg2301 ph80 12 6 4 40/70 - 170x250x165 2,72301 ph2301 ph2301 ph2301 ph2301 ph2301 ph110 12 9 6 14/115 2 170x250x165 3,4110 12-24200 12-24300 12-249 (12V)4,5 (24V)14 (12V)8 (24V)18 (12V)12 (24V)6 (12V)3 (24V)9 (12V)5 (24V)12 (12V)8 (24V)60/115 (12V)30/40 (24V)14/185 (12V)6/90 (24V)30/225 (12V)20/180 (24V)- 170x250x165 3,42 170x250x165 3,52 225x290x205 7,1800 12-24 30 20 15/400 3 225x290x205 8,61000 12-24 45 30 20/500 4 265x345x230 9,975


NEVADA - NEVABOOST•Battery chargers for charging free electrolyte batteries WET with 6-12V, 12V or 12-24V.Nevaboost 100 and 140 are equipped with selector for normal or quick(BOOST - mod.100 / BOOST&GO - mod.140) charge and ammeter.•Carica batterie per la carica a 6-12V, 12V o 12-24V di batterie ad elettrolita libero WET.Nevaboost 100 e 140 sono dotati di selettore carica normale, carica rapida(BOOST - mod.100 / BOOST&GO - mod.140) e amperometro.•Chargeurs de batterie pour la charge des accumulateurs à electrolyte libre WET avectension 6-12V, 12V ou 12-24V.Nevaboost 100 et 140 sont fournis avec sélecteur pour charge normale et rapide(BOOST - mod.100 / BOOST&GO - mod.140) et ampèremètre.•Cargadores de baterías para la carga de baterías a electrolito libre WET con tensión6-12V, 12V o 12-24V.Nevaboost 100 y 140 son equipados con selector de carga normal y rápida (BOOST -mod.100 / BOOST&GO - mod.140) y amperímetro•Batterielageräte zum Aufladen von Batterien mit freiem Elektrolyt WET mit 6-12V, 12Voder 12-24V Spannung.Nevaboost 100 und 140 sind mit Auswahlschalter für normale-,schnelle (BOOST -mod.100 / BOOST&GO - mod.140) Aufladung und Ammeter ausgestattet.•Зарядное устройство аккумуляторов для подзарядки 6-12V, 12V или 12-24V батарейна свободном электролите WET.Nevaboost 100 и 140 укомплектованы селектором нормального заряда, быстрогозаряда (BOOST - mod.100 / BOOST&GO - mod.140) и амперметром.A NEVADA 6 B NEVADA 10C NEVADA 11 D NEVADA 12E NEVADA 14 F NEVADA 15 G NEVABOOST 100 H NEVABOOST 14010 PCS KIT4A 802319 Nevada 67,5A 802265 Nevada 10, 11, 1215A 802256 Nevada 14, Nevaboost 10010A 802255 Nevada 1530A 802114 Nevaboost 140V (50-60Hz) W V A A A Ah 15h N° mm kgNevada 6 807021 230(1ph) 35 12 3 1,4 - 14/30 - 95x190x180 1,6ABCDEF9(12V)Nevada 15 807026 230(1ph) 110 12-244,5 (24V)GNevaboost 100 807028 230(1ph) 170 12914(BOOST)HNevaboost 140 807541 230(1ph) 230 12 20 1376TECHNICAL CHARACTERISTICSNevada 10 807022 230(1ph) 50 12 4 2,5 - 25/40 - 95x190x180 1,7Nevada 11 807023 230(1ph) 50 6-12 4 2,5 - 25/40 - 95x190x180 1,7Nevada 12 807024 230(1ph) 80 12 6 4 - 40/70 - 95x190x180 1,8Nevada 14 807025 230(1ph) 110 12 9 6 - 60/115 - 95x190x180 2,66(12V)3(24V)5,59(BOOST)-60/115(12V)30/40 (24V)- 95x190x180 2,6- 55/180 2 95x190x180 2,650-100ccBOOST&G0!10/200 2 170x250x165 5,2


SPEED START - CONVERTER• SPEED START. Battery-powered starters suitable for 12 V starting of motor vehicles. Whenconnected to the cigar-lighter outlet they maintain the voltage on all circuits during battery changes;they are also a power source for use in emergencies. They do not damage the electronic of thevehicle. They can be recharged* using the special power supply, connected to the mains network,or using the cigar lighter outlet of the vehicle. Complete with 230 VAC - 12 VDC power supply,positive-negative cables with clamps, plug and cables for cigar-lighter.CONVERTER. 12 VDC - 230 VAC power inverters ideal for power supply by car or camper ofportable TV, rasors, etc. and for recharging batteries of lap top, pda, digital cameras, electrotools,mobile telephones etc.•SPEED START. Avviatori a batteria, adatti all'avviamento di veicoli a motore. Collegati alla presaaccendisigari del mezzo, mantengono sotto tensione tutti i circuiti nei cambi batteria; sono altresìuna fonte di energia in casi di emergenza. Non danneggiano l'elettronica del veicolo. E' possibilericaricarli* attraverso l'apposito alimentatore, collegato alla tensione di rete, oppure attraverso lapresa accendisigari del mezzo. Completi di alimentatore 230 VAC - 12 VDC, cavi positivo-negativocon pinze, spina e cavi per accendisigari.CONVERTER. Convertitori ad inverter 12 VDC - 230 VAC ideali per alimentare in auto e camper TVportatili, rasoi, etc. e per ricaricare le batterie di lap top, palmari, fotocamere digitali, elettroutensili,telefoni cellulari, etc.•SPEED START. Démarreurs avec batterie, pour le démarrage de véhicules à moteur. Branchèsa la prise de l'allume-cigares du véhicule, ils maintiennent tous les circuits sous tension lors lechangement de la batterie; ils sont aussi une source d'énergie en cas d'urgence. N'endommagentpas l'électronique du véhicule. Ils peuvent être chargés* à l'aide de l'alimentation prévue, branchéà la tension de secteur ou à l'allume-cigares du véhicule. Fournis avec 230 VAC - 12 VDC, câblespositif-négatif avec pinces, prise et câbles pour allume-cigares.CONVERTER. Convertisseurs à inverseur 12 VDC - 230 VAC idéals pour l'alimentation dans autoset camping-cars de télévisions portatives, rasoirs, etc., ainsi que pour recharger les batteries desordinateurs portatifs, ordinateur de poche, appareils photographiques numériques, electroutils,téléphones portables, etc.• SPEED START. Arrancadores de batería, adecuados para el arranque de vehículos de motor.Conectados a la toma del encendedor de cigarrillos del medio, mantienen bajo tensión todos loscircuitos en los cambios de batería; además, son una fuente de energía en casos de emergencia. Nodañan la electrónica del vehículo. Es posible la recarga* a través del relativo alimentador, conectadoa la tensión de red, o a través de la toma del encendedor de cigarrillos del medio. Con alimentador230 VAC - 12 VDC, cables positivo-negativo con pinzas, enchufe y cables para encendedor decigarrillos.CONVERTER. Convertidores por inverter 12 VDC - 230 VAC ideales para alimentar en el coche yel autocaravanas TV portátiles, máquinas de afeitar, etc. y para recargas baterías de ordenadoresportátiles, palms, cámaras fotográficas digitales, electroherramentas, teléfonos celulares, etc.• SPEED START. Batteriebetriebene Starter geeignet zum Starten von Motorfahrzeuge. Angeschlossenan die Buchse des Zigarettenanzünders im Fahrzeug halten sie während des Batteriewechsels alleStromkreise unter Spannung; sie stehen auch als Energiequelle in Notfällen zur Verfügung. Siebeschädigen die Elektronik des Wagens nicht. Sie lassen sich aufladen* mit dem zugehörigen,an das Stromnetz angeschlossenen Speisegerät oder verbunden mit der Steckerbuchse desZigarettenanzünders. Komplett mit Speisegerät 230 VAC -12 VDC, Plus-Minus-Kabel mit Klemmen,Stecker und Kabel für Zigarettenanzünder.CONVERTER. Inverter-Spannungswandler 12 VDC - 230 VAC, idealen zur Speisung von tragbarenTV-Geräten, Rasierapparaten usw. in Auto und Wohnmobil sowie zum Aufladen von Batterien fürtragbare Computer, Laptops, Digitalkameras, Elektrowerkzeuge, Mobiltelefonen u. ä.•SPEED START. Переносные пусковые устройства с аккумулятором, подходящие для запускатранспортных средств с двигателями. Они соединяются с розеткой прикуривателя транспортногосредства, держат под напряжением все контуры при замене аккумуляторов; они служатисточником энергии в аварийных ситуациях. Не повреждают электронную систему транспортногосредства. Возможно зарядить их* через специальный питатель, соединенный с напряжениемсети, или через розетку прикуривателя транспортного средства. Укомплектованы питателем 230 Впеременного тока AC, - 12+12 В постоянного тока DC, положительными-отрицательными кабелямис зажимами, вилкой и кабелем прикуривателя.CONVERTER. Преобразователи с инвертером 12 В постоянного тока DC – 230 В переменного токаAC идеально подходят для подачи энергии к переносным телевизорам в автомобиле и трейлере,бритвам, и т. д., а также для зарядки аккумуляторов ноутбуков, карманных компьютеров, цифровыхфотоаппаратов, электрических инструментов, мобильных телефонов и т. д.A SPEED START 1012 B SPEED START 1212C SPEED START 1812D CONVERTER 7012V230VE-F-G2PORTS CONVERTER 310 USB - 500 - 1000Speed Start Speed Start Speed StartTECHNICALCHARACTERISTICSV (50-60Hz) W V Ah A V V V (50-60Hz) Hz kW mm kgA Speed Start 1012 829510 230(1ph) - 12 12 600 200 - - -- - 160x200x225 4,9B Speed Start 1212 829511 230(1ph) - 12 17 1000 300 - - - - 125x290x315 5,8C Speed Start 1812 829512 230(1ph) - 12 38 1500 600 - - - - 200x320x350 14,6D Converter 70 829440 - 70 - - - - 12 230 (1ph) 50 100 115x60x35 0,2E Converter 310 USB 829444 - 300 - - - - 12 230 (1ph) 50 600 172x85x52 0,77FConverter 500 829446 - 500 - - - - 12 230 (1ph) 50 1000 232x130x71 1,9G Converter 1000 829447 - 1000 - - - - 12 230 (1ph) 50 2000 337x130x71 2,877


MIG - MAG ACCESSORIES17862 326kg 3, kg 5kg 0,84 520 6 107 10 8 10 9 10 10 1112131 Wire coils - Bobine filo - Bobines fil - Bobinas hilo - Drahtspule - Бобины проволокиStainless steel - Acciaio Inox - Acier inox - Acero inox - Inox stahl - Нержавеющая стальØ 0,8 kg 0,5 cod. 802051kg 1 cod. 802061Aluminium - Alluminio - Alluminium - Aluminio - Aluminium - АлюминийØ 0,8 kg 0,45 cod. 802062Ø 1 kg 0,45 cod. 8020642 Tubolar welding wire - Filo animato - Fil fourré - Hilo de halma - Fuelldrant - Порошковая проволокаØ 0,8 kg 0,8 cod. 802208kg 3 cod. 802181Ø 0,9 kg 0,8 cod. 802179kg 3 cod. 802188Ø 1,2 kg 0,8 cod. 802145kg 3 cod. 802146Steel - Acciaio - Acier - Acero - Stahl - СтальØ 0,6 kg 0,8 cod. 802132kg 5 cod. 802395Ø 0,8 kg 0,8 cod. 802133kg 5 cod. 8023963 Brazing wire - Filo per brasatura - Fil pour brasage - Hilo para cobresoldadura - Lötdräht- Проволока для пайкиCu Si 3 Ø 0,8 kg 0,8 cod. 802495Cu Si 3 Ø 0,8 kg 3 cod. 802434Cu Al 8 Ø 0,8 kg 0,8 cod. 802496Cu Al 8 Ø 0,8 kg 3 cod. 8024394 Anti stick spray - Аэрозоль, препятствующий прилипанию cod.7220005 Contact tip - Tubetto di contatto - Tube contact - Tubito de contacto - Kontaktröhrchen- Контактная трубкаSTEELS - ACCIAIØ 0,6 x Telmig, Technomig Dual Synergic, Mastermig, Digital Mig,Technomig 200, 225, Spool Gun M6, k4, Inverpulse 320 cod. 722415Ø 0,8 x Telmig, Technomig Dual Synergic, Mastermig 220/2, 232 Duplex,Digital Mig 180, 220, 222 Twin, Technomig 200, Spool gun M6 cod. 722416x Mastermig 270/2, 300, 400, Digital Mig 330, Inverpulse 320, Technomig 225cod. 722680x Inverpulse 320 Aqua cod. 7225811410 10Ø 1 x Telmig 200/2, 203/2, 250/2, 251/2, Mastermig 220/2, 232 Duplex,Digital Mig 220, 222 Twin, Technomig 200 cod. 722705x Mastermig 270/2, 300, 400, Digital Mig 330,Technomig 225, Inverpulse 320 cod. 722681x Inverpulse 320 Aqua cod. 722582Ø 1,2 x Mastermig 270/2, 300, 400, Digital Mig 330, Technomig 225,Inverpulse 320 cod. 722682x Inverpulse 320 Aqua cod. 722583Ø 1,6 x Mastermig 400 cod. 722797Inverpulse 320 Aqua cod. 722587ALUMINIUM/FLUX - ALLUMINIO/ANIMATOØ 0,8 x Telmig, Mastermig, Digital Mig, Technomig, Spool Gun M6, K4 cod. 722556Ø 1Inverpulse 320 cod. 742466x Spool gun, Telmig, Technomig Dual Synergic, Mastermig, Digital Mig, TechnomigInverpulse 320 cod. 722552x Inverpulse 320 Aqua cod. 742159Ø1,2 x Telmig 200/2, Technomig Dual Synergic, Mastermig 270/2, 300, 400,Digital Mig 330, Technomig 200, 225, Inverpulse 320 cod. 722553x Inverpulse 320 Aqua cod. 7421606 Tube holder - Supporto tubetto - Suport tube - Sostèn tubito - Kontaktroerchentraeger - Опора трубкиx Mastermig 270/2, 300, Technomig 225, Digital Mig 330 cod. 722688x Mastermig 400, Inverpulse 320 cod. 722789x Inverpulse 320 Aqua cod. 7227097 Conical nozzle - Ugello conico - Bec Conique - Inyector conico - Gasdüse konisch - Коническое соплоx Telmig Mastermig 220/2, 232 Duplex, Technomig Dual Synergic,Digital Mig 180, 220, 222 Twin, Technomig 200, Spool gun cod. 722423x Mastermig 270/2, 300, Digital Mig 330, Technomig 225 cod. 722685x Mastermig 400, Inverpulse 320 cod. 722792x Inverpulse 320 Aqua cod. 7225858 Thin headed nozzle - Ugello a testa fine - Bec à tète fine - Inyector cubezza fina - Düse - Соплос тонкой головкойx Telmig Mastermig 220/2, 232 Duplex, Technomig Dual Synergic,Digital Mig 180, 220, 222 Twin, Technomig 200, Spool gun cod. 722151x Mastermig 270/2, 300, Digital Mig 330, Technomig 225 cod. 722686x Mastermig 400, Inverpulse 320 cod. 7227939 Cylinder nozzle - Ugello cilindrico - Bec cylindrique - Inyector cilindrico - Düse zylindrisch- Цилиндрическое соплоx Spool gun, Technomig 200, Telmig, Technomig Dual Synergic,Mastermig 220/2, 232 Duplex, Digital Mig 180, 220, 222 Twin cod. 722149x Mastermig 270/2, 300, Digital Mig 330, Technomig 225 cod. 722684x Inverpulse 320 Aqua cod. 72259510 Nozzle for spot-welding nails - Ugello per puntatura chiodi - Bec pour pointage clous- Inyector por puntos por clavos - Düse für Nägel Punkten - Сопло для точечной сварки гвоздейx Telmig, Mastermig 220/2, 232 Duplex,Digital Mig 180, 220, 222 Twin, Technomig 200 cod. 72267211 Nozzle for spot-welding - Ugello per puntatura - Bec pour pointage- Inyector por puntos - Düse für Nägel Punkten - Сопло для точечной сваркиx Telmig, Technomig Dual Synergic, Mastermig 220/2, 232 Duplex, 300,Digital Mig 180, 220, 222 Twin, Technomig 200 cod. 722150x Mastermig 270/2, 300, Digital Mig 330, Technomig 225 cod. 722687x Mastermig 400, Inverpulse 320 cod. 722794x Inverpulse 320 Aqua cod. 72259412 Liner - Guaina guidafilo - Guaine pour fil - Vaina guia alambre - Drahtführungsseele- Рукав, направляющий проволокуSTEEL/FLUX - ACCIAIO/ANIMATO (3m)Ø 0,6÷0,8 x Technomig Dual Synergic 150 cod. 722077x Technomig Dual Synergic 180 cod. 742422x Telmig 180/2, 183/2 cod. 742413x Telmig 200/2, 203/2, 250/2, 251/2 Digital MigMastermig, Technomig 200, 225, Inverpulse 320 cod. 722437Ø 1÷1,2 x Digital Mig 220, 222 Twin,330, Mastermig, Technomig 200, 225,Inverpulse 320 cod. 722689x Inverpulse 320 Aqua cod. 722590Ø 1÷1,6 x Mastermig 400 cod. 722689STEEL/FLUX - ACCIAIO/ANIMATO (5m)Ø 0,6÷0,8 x Telmig 200/2, 203/2, 250/2, 251/2, Digital Mig, Mastermig,Technomig 200, 225, Inverpulse 320 cod. 722712Ø 1÷1,2 x Digital Mig, Mastermig, Technomig 200, 225, Inverpulse 320 cod. 722766x Inverpulse 320 Aqua cod. 722780Ø 1÷1,6 x Mastermig 400 cod. 722796ALUMINIUM - ALLUMINIO (3m)Ø 1÷1,2 x Telmig 200/2, 203/2, 250/2, 251/2 Digital Mig, Mastermig,Technomig 200, 225 cod. 722516x Inverpulse 320 (Aqua) cod. 74216413 Spring - Molla - Resort - Muelle - Feder - Пружинаx Mastermig 220/2, 232 Duplex, Telmig, Technomig Dual Synergic,Digital Mig 180, 220, 222 Twin, Technomig 200, Spool gun M6, K4 cod. 722319


15 16cod. 722119 cod. 722346MIG-MAG ACCESSORIESx Mastermig 270/2, 300, Digital Mig 330, Technomig 225 cod. 72269014 Gas diffusor - Diffusore gas - Diffuseur de gaz - Difusor gas - Gasdiffusor - Газовый диффузорx Mastermig 270/2, 300, Digital Mig 330, Technomig 225 cod. 722688x Mastermig 400, Inverpulse 320 cod. 722791x Inverpulse 320 Aqua cod. 72259315 Gas regulators - Riduttori di pressione - Manodetenteur - Reductor de presion- Druckminderer - Редуктор давления12 4 23a b c - d eabQ.TY FOR SALES BY MULTIPLE OF:Q.TA’ DI VENDITA PER MULTIPLI DI:PLASMA ACCESSORIESc2TIG ACCESSORIES16 Torch swan neck - Lancia - Lance - Tubito otón encorvado - Brennerhals - Трубкаx Telmig 180/2, 183/2, Technomig 150 Dual Synergic cod. 722078x Telmig 200/2, 203/2, 250/2, 251/2, Technomig 180 Dual SynergicMastermig 220/2, Digital Mig 180, 220, 222 Twin, Technomig 200 cod. 722305x Mastermig 270/2, 300, Digital Mig 330, Technomig 225 cod. 722696x Mastermig 400, Inverpulse 320 cod. 722788x Inverpulse 320 Aqua cod. 722708x Spool Gun M6 cod. 990662x Spool Gun K4 cod. 98094222 pcs66 pcs1010 pcs2020 pcs1 Torch - Torcia - Torche - Soplete - Brenner - Горелкаx Tecnica Plasma 34 K m 4 cod. 742271x Tecnica Plasma 31, Technology Plasma 41 m 4 cod. 742237x Technology Plasma 54 K m 4 cod. 742381..................................................................................................................................2 Electrodes - Elettrodi - Electrodes - Electrodos - Elektroden - Электродыa) x Tecnica Plasma 31, 34 Kx Technology Plasma 54 K, 41 Kit 5 pcs cod. 802420Long electrodes - Elettrodi prolungati - Electrodes prolongéesElectrodos prolongados - Verlängerte Elektroden - Удлиненные электродыb) x Tecnica Plasma 31, Technology Plasma 41 Kit 5 pcs cod. 802428Nozzles - Ugelli -Becs - Toberas - Düse - Соплаc) x Tecnica Plasma 31x Technology Plasma 54 K, 41 Kit 5 pcs cod. 802423d) x Tecnica Plasma 34 K Kit 5 pcs cod. 802092Long Nozzles - Ugelli prolungati - Becs prolongées - Toberas prolungadosVerlängerte Düse - Удлиненное соплаe) x Tecnica Plasma 31, Technology Plasma 41 Kit 5 pcs cod. 802429..................................................................................................................................3 Torch safety caps - Puntali torcia - Embouts torche - Puntales sopleteStösselschaft - Наконечники горелкиa) x Tecnica Plasma 31, Technology Plasma 41 Kit 2 pcs cod. 802425b) x Technology Plasma 54 K Kit 2 pcs cod. 802485c) x Tecnica Plasma 34 K Kit 2 pcs cod. 802093..................................................................................................................................4 Insulation diffusors - Diffusori isolanti - Diffuseurs isolants - Difusores aislantesDiffusor Isolierteile - Изолирующие диффузорыx Tecnica Plasma 31, 34 K, Technology Plasma 41, Technology Plasma 54 KKit 5 pcs cod. 8024221ab1 Consumables for Tig torches - Consumabili per torce Tiga) Kit 10 Grey cerium tungsten electrodes DC Ø 1 cod. 802220Kit 10 Elettrodi Tungsteno Ceriato Grigio DC Ø 1,6 cod. 802222Kit 10 Eectrodes gris tungstène-cerium DC Ø 2,4 cod. 802232Kit 10 Electrodos Tungsteno gris DC Ø 3,2 cod. 802233Kit 10 Graue Wolfram-Zerium elektrodenКомплект 10 вольфрамовых электродов с церием серого цветаb) Kit 10 Green pure tungsten electrodes AC Ø 1 cod. 802234Kit 10 Elettrodi tungsteno puro verde AC Ø 1,6 cod. 802235Kit 10 Electrodes verts tungstène pur AC Ø 2,4 cod. 802236Kit 10 Electrodos Tungsteno puro verde AC Ø 3,2 cod. 802237Kit 10 Grüne Reinwolframelektroden AC Ø 4 cod. 802238Комплект 10 чисто вольфрамовых зеленых электродовcdec) Kit 3 Electrode holder Ø 1 cod. 802239Kit 3 Pinza serra elettrodo Ø 1,6 cod. 802240Kit 3 Pinces porte-électrode Ø 2,4 cod. 802241Kit 3 Pinzas porta electrodo Ø 3,2 cod. 802242Kit 3 Elektrodenhalter Ø 4 cod. 802243Комплект 3 зажима электродаd) Kit 3 Electrode diffuser Ø 1 cod. 802249Kit 3 Diffusore elettrodo Ø 1,6 cod. 802250Kit 3 Diffuseurs pour électrode Ø 2,4 cod. 802251Kit 3 Difusor para electrodo Ø 3,2 cod. 802252Kit 3 Elektrodendiffusor Ø 4 cod. 802253Комплект 3 диффузора электродаe) Kit 10 Ceramic nozzle n° 4 cod. 802244Kit 10 Ugello ceramico n° 6 cod. 802245Kit 10 Becs céramique n° 7 cod. 802246Kit 10 Contact ceramica n° 8 cod. 802247Kit 10 Keramikdüsen n° 10 cod. 802248Комплект 10 керамических сопел79


DIGITAL CAR SPOTTERcod. 801043SPOT ACCESSORIESElectrodes/Arm pairs with electrodes- Elettrodi/Coppie bracci con elettrodi- Électrodes/Deux bras avec électrodes- Electrodos/Un par de brazos con electrodos- Elektroden/Armpaar mit Elektroden- Электроды/пара прямых кронштейнов сэлектродами1. ..................... L=50 mm ............................................................... cod. 6900122. ..................... L=125 mm .............................................................. cod. 6900283. ..................... L=195 mm .............................................................. cod. 6900074. XD1 ............. L=120 mm (standard) .............................................. cod. 8030155. XD2 ............. L=350 mm ............................................................. cod. 8030176. XD3 ............. L=500 mm ............................................................. cod. 8030241 2 3 43505 6DIGITAL SPOTTER 9000 - 9000 AQUA WATER COOLED VERSIONØ10XD250cod. 690028cod. 690012Ø10125cod. 690025Ø10XD3195cod. 690007cod. 690012cod. 690012cod. 690028XD1500120cod. 690027cod. 690026cod. 6900299425025035012 3 480cod. 690057130 Ø12cod. 69004750 Ø12Water cooled arms kit - Kit bracci raffreddatiad acqua - Kit bras refroidis par eau - Kitbrazos enfriados con agua - WassergekühlteArme kit - Комплект кронштейнов с воднымохлаждениемWATER COOLEDcod. 690057cod. 690058CLAMP cod. 801045 (Digital Spotter 9000)1. XR6 .........L=250 mm ................................ cod. 803012CLAMP cod. 801046 (Digital Spotter 9000 AQUA)2. XW6 ........L=250 mm (standard) ................ cod. 8031633. XW7 .......L=350 mm ............................... cod. 8031654. XW9 .......L=500 mm ................................ cod. 803164cod. 690060cod. 690061cod. 690058cod. 690049XR6 cod. 690050 XW6 cod. 690050 XW7 XW9130 Ø12DIGITAL SPOTTER - INVERSPOTTER 10000 - 13000 - MODULAR 20/TI - DIGITAL MODULARArm pairs with electrodes - Coppie bracci con elettrodi - Deux bras avec électrodes- Par brazos con electrodos - Armpaar mit Elektroden - Пара прямых кронштейнов сэлектродами• cod. 801048 Digital Spotter 7000• cod. 801045 Digital Spotter 9000• cod. 801054 Inverspotter 10000• cod. 801063 Inverspotter 13000• Modular 20/TI• Digital Modular 230-4001. XA1 ..............L=120 mm (standard) ......................................... cod. 8031512. XA2 ..............L=120 mm ........................................................ cod. 8031503. XA3 ..............L=120 mm ......................................................... cod. 8031584. XA4 ..............L=120 mm ........................................................ cod. 8031555. XA5 ..............L=140 mm ......................................................... cod. 8031596. XA6 ..............L=250 mm ......................................................... cod. 8031527. XA7 ..............L=350 mm ......................................................... cod. 8031538. XA8 ..............L=350 mm ......................................................... cod. 8031549. XA9 ..............L=500 mm ......................................................... cod. 8031561 120 2 120 3cod. 690047cod. 690005cod. 690050cod. 690049cod. 690040cod. 690005cod. 690046cod. 69004485cod. 690052XA1 STRAIGHT ARM PAIR XA2 BENT ARM PAIR XA3 EXTERNAL PROFILES1204 1205cod. 690052XA46XA6100 Ø12cod. 690051 cod. 690040CLAMP ELECTRODES250cod. 690047cod. 690050STRAIGHT ARM PAIRcod. 690050350cod. 6900138 9XA8SHAPED ARM PAIRcod. 690042cod. 690041cod. 690046XA5500cod. 690063cod. 690065cod. 690064cod. 690050140100INTERNAL PROFILEScod. 690048cod. 690076cod. 690043cod. 690045cod. 690018cod. 690049 cod. 690015500SHAPED ARM PAIRBASIC ARMS KIT - SERIE BRACCI BASE - KIT BRAS BASE - KIT BRAZOSBASE - GRUNDARMEN KIT - КОМПЛЕКТ БАЗОВЫХ КРОНШТЕЙНОВcod. 8030457XA7XA9350cod. 690049 cod. 690041BENT ARM PAIRXA3 XA4 XA6 XA7 XA9195 Ø12


SPOT ACCESSORIESINVERSPOTTER 12000Electrodes /Arm pairs with electrodes - Elettrodi/Coppie bracci con elettrodi - Électrodes /Deux bras avecélectrodes - Electrodos /Par brazos con electrodos -Elektroden /Armpaar mit Elektroden - Электроды/парапрямых кронштейнов с электродамиWATER COOLED1. .......................L = 32 mm ........................................................... cod. 4421112. .......................L = 33 mm ...............................................(x XB2) cod. 6901203. XB1 ...............L = 120 mm (standard) ......................................... cod. 8031574. XB2 ...............L = 250 mm ........................................................ cod. 8031055. XB3 ...............L = 250 mm ........................................................ cod. 8031666. XB4 ...............L = 400 mm ........................................................ cod. 8031677. XB5 ...............L = 400 mm ........................................................ cod. 8031681 2 34cod. 690120XB2cod. 4421116XB432 Ø1833 Ø18cod. 442111120cod. 690091 cod. 742362250 250400cod. 690093 cod. 742362XB157cod. 442111cod. 690119 cod. 742362 cod. 690092 cod. 742362XB3400cod. 690117cod. 442111cod. 690093XB5cod. 742362INVERSPOTTER 13500 SMART (AQUA) - 14000WATER COOLEDWater cooled arms kit- Kit bracci raffreddati ad acqua- Kit bras refroidis par eau- Kit brazos enfriados con agua- Wassergekühlte Arme kit- Комплект кронштейнов с воднымохлаждениемCA1, CA2, CA3, CA4, CA5x Inverspotter 13500 Smart AQUA, Inverspotter 14000CB1, CB2, CB3, CB4, CB5x Inverspotter 13500 Smart1 STANDARD x Inv. 13500 Smart AQUA, 2Inverspotter 14000STANDARD x Inverspotter 13500 Smarta. .......................L= 18 mm ............................................................ cod. 690130b. .......................L= 18 mm ........................................................... cod. 690132c. .......................L= 25 mm ........................................................... cod. 6901661. CA1 ...............L= 95 mm STD. ................................................... cod. 8031692. CB1 ...............L= 95 mm STD. ................................................... cod. 8031823. CA2 ...............L= 95 mm ............................................................ cod. 803170CB2 ...............L= 95 mm ........................................................... cod. 8031834. CA3 ...............L=300 mm .......................................................... cod. 803171CB3 ...............L=300 mm .......................................................... cod. 8031845. CA4 ...............L=550 mm .......................................................... cod. 803172CB4 ...............L=550 mm ........................................................... cod. 8031856. CA5 ...............L= 42 mm ........................................................... cod. 803181CB5 ...............L= 42 mm ........................................................... cod. 8031869595aCA1 cod. 69013034acod. 690130CA2CB2 CA3 cod. 690130CB35 6550cod. 6901309595bcod. 690132CB1accod. 690166CA4 CB4 CA5 CB5a3009542TROLLEY300550710 mmTrolley for arms- Carrello per bracci- Chariot pour bras- Carro para brazos- Wagen für Schweißarme- Тележки для кронштейнов385 mmx Digital, Modular cod. 803038570 mm81


PROFESSIONAL HELMETSVANTAGE DRAGONCod. 802614• automatic, variable• mma - mig/mag - tigVANTAGE BLUE FLAMECod. 802615• automatic, variable• mma - mig/mag - tigVANTAGE BASICCod. 802686• automatic, variable• mma - mig/mag - tigJAGUAR DEVILCod. 802670• automatic, variable• external regulation• mma - mig/mag - tigJAGUARCod. 802628• automatic, variable• external regulation• mma - mig/mag - tigSTREAM PLUSCod. 802674• automatic, variable• external regulation• mma - mig/mag - tigTRIBECod. 802658• automatic• mma - mig/mag - tigUP&DOWNCod. 802612• fix• mma - mig/mag - tigTIGERCod. 802626• fix• mma - mig/mag - tigTECHNICALDATALENS SPEED0,04 0,06 0,1 0,4 0,4 --- ---(ms)OPTICALCLASS1/1/1/2 1/1/1/2 1/2/1/2 1/2/1/2 1/3/1/3 1 1(*) - + variable - variabile - variable - variable - wechselnd - переменная82DRAGON802614VANTAGEBLUE FLAME802615VANTAGEBASIC802686JAGUARDEVIL802670JAGUAR802628STREAMPLUS802674TRIBE802658UP & DOWN802612MMAMIG-MAG/TIGTIG


LEGENDA40°CEN 60335-2-29EN60974-1EN60974-1Code Codice Code Código Kode Код Código Code KodModel Modello Modèle Modelo Modell Модель Modelo ModelModell Mains voltage Tensione di rete Tension de secteur Tensión de redNetzspannung Напряжение сети Tensão de rede Netspanning Nätspänning Absorbed current Corrente assorbita Courant absorbee Corriente absorbitaStromaufnahme поглощенный ток Corrente absorvida StroomopnameStrömförbrukningMax. current Corrente massima Courant max. Corriente máx. Max. StromМаксимальный ток Corrente máxima Maximum stroom Maximal ström Rated charge current Corrente di carica convenzionale Courant conventionnel de chargeCorriente de carga convencional Konventionalsladestrom Ток конвенциональногозаряда Corrente de carga convencional Stroom van conventioneel laden Ström förnormal laddning EN 60335-2-29 1 V/CStarting peak current Corrente di picco in avviamento Courant de pic en demarrageCorriente máxima de puesta en marcha Startspitzenstrom Пиковый ток пускаCorrente de pico em accionamento Piekstroom in start Toppström vid start Rated charge current Corrente di carica convenzionale Courant conventionnel de chargeCorriente de carga convencional Konventionalsladestrom Ток конвенциональногозаряда Corriente de carga convencional Stroom van conventioneel laden Ström förnormal laddning EN 60335-2-29Charge current Corrente di carica effi cace Courant de charge Corriente de cargaLadestrom Ток эффективного заряда Corrente de carga efi caz Stroom van efficiëntladen Ström för effektiv laddning Max. current Corrente massima Courant max. Corriente máx. Max. StromМаксимальный ток Corrente máxima Maximum stroom Maximal ström40°C EN 60974-1Current at 60% Corrente al 60 % Courant au 60% Corriente al 60%Strom bei 60% Ток на 60 % Corrente a 60% Stroom aan 60% Ström vid 60%%60 Current range Campo regolazione corrente Plage de réglage courant Campo deregulación corriente Regelbereich Диапазон регулирования тока Campo regulaçãocorrente Veld regeling stroom Område för inställning av växelström Output current Corrente di uscita Courant de sortie Corriente de salidaAusgangsstrom Ток выхода Corrente de saída Uitgangsstroom Corrente diuscita Absorbed power Potenza assorbita Puissance absorbée Potencia absorbidaLeistungsaufnahme Поглощенная мощность Potência absorvida Geabsorbeerdvermogen Absorberad effekt Absorbed power at 50% Potenza assorbita al 50% Puissance absorbée à 50%Potencia absorbida al 50% Leistungsaufnahme bei 50% Поглощенная мощность на50% Potência absorvida al 50% Geabsorbeerd vermogen aan 50% Absorberad effekt vid50% 50% Max. absorbed power Potenza assorbita max. Puissance max. absorbéePotencia absorbida máx. Max. Leistungsaufnahme Макс. поглощенная мощностьPotência absorvida máx Max. geabsorbeerd vermogen Maximal absorberad effekt Charge/Start absorbed power Potenza assorbita carica/avviamento Puissanceabsorbée de charge et de demarrage Potencia absorbida de carga y de puesta en marchaLeistungsaufnahme Aufl ade/Start Поглощенная мощность заряда/запуска Potênciaabsorvida de carga/accionamento Geabsorbeerd vermogen laden/start Absorberad effektLaddnings-/start / Power Potenza Puissance Potencia Leistung мощность PotênciaVermogen Effekt DC available power Potenza disponibile in DC Puissance disponible en DCPotencia disponible en DC DC verfügbare Leistung Доступная мощность в режимепостоянного токаPotência disponívelem DC Vermogen beschikbaar in DC TillgängligDC-effektCapacity Capacità Capacité Capacidad Kapazität Объем CapacidadeCapaciteit KapacitetRated reference capacity Capacità nominale di riferimento Capacité nominale dereference Capacidad nominal de referencia Einheitsnennleistung Объем резервуараCapacidade nominal de referência Nominale referentiecapaciteit Nominellreferenskapacitet Output frequency Frequenza di uscita Fréquence de sortie Frecuencia de salidaAusgangfrequenz Частота выхода Frequência de saída UitgangsfrequentieUtfrekvens Invert er frequency Frequenza inverter Fréquence inverter Frequencia inverterInverter Frequenz Частота инвертера Frequência inversor Frequentie inverterOmriktarens utfrekvensInput voltage Tensione in ingresso Tension en entrée Tensión de entradaEingangsspannung Напряжение на входе Tensão de entrada IngangsspanningInspänning Max. no load voltage Tensione a vuoto max. Tension a vide max. Tension en vaciomax. Max. Leerlaufspannung Макс. холостое напряжение Tensão em vazio max.Max. spanning leeg Max tomgångsspänningOutput voltage Tensione di uscita Tension de sortie Tensión de salidaAusgangsspannung Напряжение на выходе Tensão de saída UitgangsspanningUtspänning Charge/starter voltage Tensione di carica/avviamento Tension de charge et dedemarrage Tensión de carga y de puesta en marcha Aufl ade und AnlassespannungНапряжение заряда/запуска Tensão de carga/accionamento Spanning laden /startLaddnings-/startspänning / Battery capacity Capacità della batteria Capacité de la batterie Capacidad de labaterie Kapazität der Batterie Макс. холостое напряжение Capacidade da bateriaCapaciteit van de batterij Kapacitet på batterietMMA Electrode diameter Diametro elettrodi MMA Diamètre électrodes MMADiámetro electrodos MMA MMA Elektrodendurchmesser Диаметр электрода MMADiâmetro eléctrodos MMA Diameter elektroden MMA Diameter MMA-elektroderMMA Aluminium welding wire diameter Diametro filo di saldatura alluminio Diamètre filde soudage alluminium Diámetro hilo de soldadura aluminio Aluminium SchweissdrahtDurchmesser Диаметр проволоки для сварки алюминия Diâmetro do fio de soldadura doalumínio Diameter aluminium lasdraad Diameter på svetstråd aluminiumBrazing wire diameter Diametro filo per brasatura Diamètre fil pour brasageDiámetro hilo de cobresoldadura Lötendraht Durchmesser Диаметр проволоки дляпайки Diâmetro do fio para brasagem Diameter draad voor hardsolderen Diameter påsvetstråd för lödningFlux welding wire diameter Diametro filo saldatura animato Diamètre fil de soudagefourre Diámetro hilo de soldadura halma Füll-Schweissdraht Durchmesser Диаметрпроволоки для сварки порошковой проволокой Diâmetro do fio de soldadura com almaDiameter gevulde lasdraad Diameter på fylld svetstrådStainless steel welding wire diameter Diametro filo saldatura inox Diamètre filde soudage inox Diámetro hilo de soldadura acero inoxidable Edelstahl SchweissdrahtDurchmesser Диаметр проволоки для сварки нержавеющей стали Diâmetro do fio desoldadura inox Diameter roestvrije lasdraad Diameter på svetstråd inoxSteel welding wire diameter Diametro filo saldatura acciaio Diamètre fil de soudageacier Diámetro hilo de soldadura acero Stahl Schweissdraht DurchmesserДиаметр проволоки для сварки стали Diâmetro do fio de soldadura aço Diameterstalen lasdraad Diameter på svetstråd stålMains fuse Fusibile di rete Fusible au reseau Fusible de red NetzsicherungПредохранитель сети Fusível de rede Netzekering Nätsäkring Max electrode force Forza massima agli elettrodi Force max. électrodesFuerza max electrodos Max Elektrodenkfraft Максимальная сила на электродахForça máxima aos eléctrodos Maximum kracht naar de elektroden Maximal kraftpå elektroder Arms projection Sporgenza bracci Dimensions Bras Largo de los brazosArmausladung Выступ плеч Projecção braços Uitstekend gedeelte armenUtsprång armar Max. spot-welding thickness on two sides Spessore massimo puntatura 2 latiÉpaisseur de pointage max. de 2 côtés Espesor máx. de punteado sobre 2 lados Max.Punktschweissdicke von 2 Seiten Максимальная толщина контактной сварки с 2 сторонEspessura máxima soldadura por pontos 2 lados Maximum dikte puntlassen 2 kantenMaximal tjocklek häftsvetsning 2 sidor Max. cutting thickness Spessore taglio massimo Épaisseur de découpage max.Espesor máx. de corte Max. Schnittstärke Толщина максимальной резкиEspessura máxima de corte Maximum snijdikte Maximal skärtjocklek Compressed air capacity Portata aria compressa Débit air comprimé Caudal airecomprimido Druckluftdurchsatz Поток сжатого воздуха Caudal ar comprimidoVermogen perslucht Kapacitet tryckluft Compressed air pressure Pressione aria compressa Pression air compriméPresión aire comprimido Druckluft Давление сжатого воздуха Pressão arcomprimido Druk perslucht Tryck tryckluftSpot Energy Energia di puntatura Energie de pointage Energia de punteadoPunktschweißenergie Энергия точечной сварки Energia de soldadura por pontosEnergie van puntlassenv Energi till punktsvetsningSpottable stud diameter Diametro perni puntatili Diametre goujons pour pointageDiametro pernos a puntear Durchmesser Aufpunktbarer Bolzen Диаметрпривариваемых штырей Diâmetro dos pinos para soldadura por pontos Diameter stiftendie gepuntlast kunnen worden Diameter på bultar för punktsvetsNumber spottable studs Numero perni puntatili Nombre goujons pour pointageNumero de pernos a puntear Anzahl Aufpunktbarer Bolzen Количество привариваемыхштырей Número dos pinos para soldadura por pontos Aantal stiften die gepuntlast kunnenworden Antal bultar för punktsvetsSpot time Tempo di puntatura Temps de pointage Tiempo de punteadoPunktschweißzeit Время точечной сварки Tempo de soldadura por pontos Tijd vanpuntlassen PunktsvetstidAdjustment positions Posizioni di regolazione Positions de reglage Posiciones deregulation Schaltstufen Положение регулирования рPosições de regulaçãoStanden van regeling JusteringslägenDuty cycle Rapporto di intermittenza Facteur de marche Ciclo de servicioEinschaltdauer Соотношение прерывистости Relação de intermitência Verhoudingvan intermittentie Intermittensförhållande Efficiency / Power factor Rendimento / Fattore di potenza Rendement / Facteur depuissance Rendimento / Factor de potencia Leistung / Leistungfaktor Отдача /Фактор мощности Rendimento/Factor de potência Rendement/Factor van vermogenVerkningsgrad/effektfaktorPower factor Fattore di potenza Facteur de puissance Factor de potenciaLeistungfaktor Фактор мощности Factor de potência Factor van vermogenEffektfaktorProtection degree Grado di protezione Degré de protection Grado de proteccionSchutzgrad Степень защиты Grau de protecção Graad van beschermingSkyddsgradProduct’s dimensions Dimensioni prodotto Dimensions du produit Dimensionesproducto Produkt Abmessungen Размеры продукта Dimensões do produtoAfmetingen van het product Dimensioner Produkt Weight Peso Poids Peso Gewicht Вес Peso Gewicht Vikt83


LEGENDAGALVANISEDSHEETMMA electrode welding Saldatura ad elettrodo MMA Soudage à l’électrodeMMA Soldadura con electrodo MMA MMA Elektrodenschweissen Сварка сэлектродом MMA soldadura por eléctrodo MMA Lassen met elektrode MMASvetsning med MMA-elektrod MMA A MIG-MAG wire welding Saldatura a fi lo MIG-MAG Soudage au fi l MIG-MAGSoldadura con hilo MIG-MAG MIG-MAG Drahtschweissen Сварка с проволокойMIG-MAG soldadura de fi o MIG-MAG Lassen met draad MIG-MAGSvetsning med MIG-MAG-tråd MIG-MAGG TIG infusible electrode weldingSoudage à l’électrode infusible TIGWIG unschmelzbarer ElektrodenschweissenSoldadura com eléctrodo infusível TIGSvetsning med osmältbar TIG-elektrodTIG Saldatura ad elettrodo infusibile TIGSoldadura con electrodo infusible TIGСварка с неплавким электродом TIGLassen met elektrode in zekering TIGPlasma cutting Taglio plasma Découpage au plasma Corte por plasmaPlasma Schneiden Плазменная резка Corte plasma Snijden plasmaPlasmaskärning Resistance welding Saldatura a resistenza Soudage par résistanceSoldadura por resistencia Wiederstand Schweissen Сварка ссопротивление Soldadura com resistência Lassen met weerstand Svetsningmed motstånd Charge Carica Charge Carga Ladung Заряд Carga LadenLaddningStart Avviamento Démarrage Arranque Anlassen ПускAccionamento Start Start Galvanized Steels Acciai galvanizzati Aciers galvanisés Acerosgalvanizados Galvanisierter Stahl Гальванизированные сталиAços galvanizados Gegalvaniseerde stalen Galvaniserat stål With microprocessor Con microprocessore Avec microprocesseurCon microprocesador Mit Mikroprozessor С микропроцессоромCom microprocessador Met microprocessor Med mikroprocessor Portable Portatile Portable Portátil Tragbar ПортативныйPortátil Draagbaar BärbarDigital control Controllo digitale Contrôle numérique Control digitalDigitales Kontrolle Цифровое управление Controlo digital Digitalecontrole Digital kontroll ActiveSynergySynergy Sinergia SynergieSinergia Synergie СинергияSinergia Synergie Synergi SynergyPulse Pulsato Pulsé PulsadoPulsierte Импульсный PulsadoGepulseerd Med impulser Double pulse Doppio pulsato Double pulsé Doble pulsado Doublepulsierte Двойные импульсы Pulsado duplo Dubbel gepulseerd Meddubbla impulser With compressor Con compressore Avec compresseur Con compresorMit Kompressoren С компрессором Com compressor Met compressorMed kompressor Multicharge Multicarica Multicharge Multicarga MehrladungМножественный заряд Multi-carga Multilader Multiladdning STAINLESSSTEELStainless steel Acciaio inox Acier inox Acero inoxidable RostfreierStahl Нержавеющая сталь Aço inox Roestvrij staal Rostfritt stål STEELSteel Acciaio Acier Acero Stahl Нержавеющая сталь AçoStaal StålALUMINIUMAluminium Alluminio Aluminium Aluminio Aluminium АлюминийAlumínio Aluminium Aluminium HSS - HIGHSTRENGTHSTEELHigh Strength Steels Acciai Alta Resistenza Aciers Haute RésistanceAceros Alta resistencia hochfesten Stählen Высокая стойкость сталейAços de alta resistência Hoge Weerstand Steels Hög motståndskraft SteelsInverter technology Tecnologia inverter Technologie inverter Tecnologíainverter Inverter Technologie Технология инвертер Tecnologia inversorTechnologie inverter Teknologi växelriktaree Inverter Torch Torcia Torche Soplete Brenner Горелка TochaToorts Skärbrännare Fan Cooled Ventilate Ventilé Con Ventilador Mit VentilatorВентилируемые Ventiladar Geventileerd Ventileradr Remote control Comando a distanza Contrôle à distance Control adistancia Fernanschluss Дистанционное управление Controlo à distânciaAfstandbediening Fjärrkontroll AQUA Timer for quick charge Temporizzatore per la carica rapida Temporisateurpour charge rapid Temporizador para carga rápida Zeitschalter fürSchnellaufladung Таймер для быстрого заряда High Strength Steels Acciai Alta Resistenza Aciers Haute RésistanceAceros Alta resistencia hochfesten Stählen Высокая стойкость сталейAços de alta resistência Hoge Weerstand Steels Hög motståndskraft SteelsTechnology “made by” <strong>Telwin</strong> Tecnologia proprietaria <strong>Telwin</strong> Technologie depropriété <strong>Telwin</strong> Tecnología de propiedad <strong>Telwin</strong> <strong>Telwin</strong> EigentumstechnologieТехнология является собственностью <strong>Telwin</strong> Tecnologia proprietária <strong>Telwin</strong>Technologie eigenaar <strong>Telwin</strong> Teknologi som ägs av <strong>Telwin</strong>Water cooled Raffreddata ad acqua Refroidie à l’eau Refrigerada poragua Wassergekühlte С водным охлаждением Arrefecida a água Metwater gekoeld Vattenkyld 4 roll wirefeeder Trainafilo 4 rulli Dévidoir de fil 4 rouleaux Alimentadorde hilo 4 rollos 4 Räder Drahtvoschub Тяга 4 ролика Alimentador 4 rolosTractie 4 rollen Dragare 4 rullar 4 Sales quantity per multiple Quantità di vendita per multipli Quantité de ventepour multiples Cantidad de venta por múltiples Mehrfache VerkaufsmengeКоличество продаж для множеств Quantidade de venda por múltiplosVerkoopshoeveelheden per veelvouden Försäljning i flerpackCODE 989293 - I.P. 1000 Copyright by TELWIN © 2013 - All rights reserved - Все права охраняютсяThe manufacturer does not accept any responsibility for any typing or printing errors in thiscatalogue. It also reserves the right to make any alterations or modifications deemed necessaryat any time, without altering or interfering with the basic functions of the apparatus.La Società Produttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nelpresente catalogo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva altresì il diritto diapportare, senza preavviso, ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie ed utilisenza pregiudicare le caratteristiche di utilizzo.84TELWIN spaVia della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) ItalyTel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800/801e-mail:telwin@telwin.com - http://www.telwin.com 05/2013EDITION

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!