13.07.2015 Views

Descargar Revista - Centro de Estudios Sefardíes

Descargar Revista - Centro de Estudios Sefardíes

Descargar Revista - Centro de Estudios Sefardíes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Revista</strong> trimestral <strong>de</strong> laAsociación Israelita <strong>de</strong> Venezuela y <strong>de</strong>l<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> <strong>Sefardíes</strong> <strong>de</strong> CaracasAl servicio <strong>de</strong>l pueblo judíoy <strong>de</strong> su cultura


sumario<strong>Revista</strong> trimestral<strong>de</strong> la AsociAción.isrAelitA.<strong>de</strong>.VenezuelA.y el centro.<strong>de</strong>.estudios.sefArdíes.<strong>de</strong>.cArAcAs.Nº 156dirEcTor y EdiTor fuNdadorMoisés Garzón SerfatyEdiTorAsociación Israelita <strong>de</strong> VenezueladirEcTorNéstor Luis GarridoadJuNTa a la dirEccióNMíriam Harrar <strong>de</strong> BiermanaSESorFernando YurmancoNSEJo EdiTorialAmram Cohén ParienteAbraham Levy BenshimolVíctor ChérempágiNa wEbSylvia AlbopromocióN y rElacioNES públicaSElsie Benoliel <strong>de</strong> TobíasSEcrETariaYulaska PiñatediSEño y moNTaJE ElEcTróNicoArq. Marilyn Bermú<strong>de</strong>z G.foTografíaSNéstor Luis Garrido / JoséEsparragoza / Eliezer Papo / NicoleMischel MorelyfoToliTo E imprESióNLa GalaxiaDepósito Legal pp 76-1523ISSN 0798-1961dirEccióNAsociación Israelita <strong>de</strong> VenezuelaAvenida Principal <strong>de</strong> MaripérezLos Caobos - Caracas 1050Teléfonos: (0212) 574.3953/574.8297/574.5397.Fax: (0212) 577.0249http://www.aiv.orgwww.centroestudiossefardies.org.vee-mail:info@centroestudiossefardies.org.veLas opiniones expresadas por losarticulistas en sus trabajos no reflejannecesariamente las <strong>de</strong> la AsociaciónIsraelita <strong>de</strong> Venezuela, ni las <strong>de</strong>l <strong>Centro</strong><strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> <strong>Sefardíes</strong> <strong>de</strong> Caracas.Es imprescindible para la reproducción<strong>de</strong> cualquier contenido <strong>de</strong> esta revistacitar la fuente con todos sus datos.SumarioNuestra portada: Amuleto <strong>de</strong> mano extendida (hamza)perteneciente a la colección <strong>de</strong>l Musée du Judaïsme Marocain,<strong>de</strong> Casablanca.Fotografía: Museo Judío <strong>de</strong> Marruecos.Editorial: La buena voluntad........................................................... 3TesTimonios para la hisToriaLa AIV reconoció el trabajo <strong>de</strong> sus voluntarios /Diana Ponte ................... 4La estrella oculta <strong>de</strong>l Sertón volvió a <strong>de</strong>velarse / natán naé......................5Inauguran la calle José Alfón Benoliel en Ceuta / alberto alfón H............6Rabí Mor<strong>de</strong>jay Eliahu: en memoria <strong>de</strong>l Rishón LeTzión /rab. iona blickstein........................................................................8Se avló <strong>de</strong> majia y me<strong>de</strong>sina djudia en Dubrovnik...................................9aniversario <strong>de</strong>l CesC<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> <strong>Sefardíes</strong> <strong>de</strong> Caracas: ¿Adón<strong>de</strong> vamos? /néstor luis garriDo...................................................................12Comunida<strong>de</strong>sLa observancia <strong>de</strong> Rosh Hashaná y Yom Kipur entre los judíos <strong>de</strong> Bombay /yale M. neeDel.........................................................................15hisToriaLa hidalguía vasca: los judíos <strong>de</strong> Vitoria / MoMy sultán ............................. 29Historias <strong>de</strong> piratas, corsarios y bucaneros / José cHocrón coHén ............ 32David Koren: un israelí <strong>de</strong> Ribadavia / Xosé luís cHao .............................. 39personajesBenito Arias Montano: ¿Hebraísta o hebreo? / alberto osorio osorio ..... 40Fregenal <strong>de</strong> la Sierra: pueblo <strong>de</strong> judaizantes / ferMín Mayorga ................... 44CróniCaMuseo judío en tierras <strong>de</strong>l Islam / nicole MiscHel Morely.....................47liTeraTuraLiteratura sefardí <strong>de</strong> transmisión oral I: el cancionero /José Manuel PeDrosa ................................................................................. 50El violín: invento sefardí / gustavo D. PereDnik ......................................... 57enTrevisTaGastón Segura: «En lo judío hay un anhelo <strong>de</strong> retorno» /antonio escuDero ríos..............................................................58librosColección <strong>de</strong> libros <strong>de</strong>l CESC / abel flores........................................61músiCaLos poemas <strong>de</strong> rabí Yehudá Haleví reviven en la voz <strong>de</strong> Etty Ankri /natán naé............................................................................65Gal Tamir pone <strong>de</strong> moda la tradición / cHiquita levov..........................66poesíaDos poemas sueltos / Denise león .................................................67CinemaTografíaLa gran redada <strong>de</strong> judíos en París sacu<strong>de</strong> Francia / elianne ros................68Documental sobre la música litúrgica sefardí / elías barrocas levy..........692 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


tEstimonios para la HistoriaRebeca Perli, incansable trabajadora comunitariacomo directora ejecutiva <strong>de</strong> la Confe<strong>de</strong>ración<strong>de</strong> Asociaciones Israelitas <strong>de</strong> Venezuela ycomo miembro <strong>de</strong>l directorio <strong>de</strong>l Museo Sefardí<strong>de</strong> Caracas Morris E. Curiel. Defensora <strong>de</strong>la causa sionista <strong>de</strong>s<strong>de</strong> joven como fundadora<strong>de</strong>l movimiento Hashómer Hatzaír. Publicaartículos en Nuevo Mundo Israelita y tieneuna columna fija en El Universal.Jaime Cohén Cohén es asiduo a los serviciosreligiosos <strong>de</strong> nuestra Gran Sinagoga TiféretIsrael, siempre acompañado <strong>de</strong> su esposaOro, don<strong>de</strong> se ha ganado el respeto <strong>de</strong> toda lacomunidad. Es un hombre cabal y justo.La Estrella oculta <strong>de</strong>l Sertónvolvió a <strong>de</strong>velarseNatán NaéLa saga <strong>de</strong> los <strong>de</strong>scendientes <strong>de</strong> los criptojudíosque se refugiaron en el noreste <strong>de</strong>Brasil, en la zona que llaman el Sertón, y<strong>de</strong> su lucha por volver al judaísmo se proyectóen la sala <strong>de</strong> Cinex San Ignacio el domingo3 <strong>de</strong> octubre, en un acto conjunto<strong>de</strong>l <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> <strong>Sefardíes</strong> <strong>de</strong> Caracasy el Espacio Anna Frank.Antes <strong>de</strong> pasar el filme, hecho por ElaineEiger y Luize Valente en el año 2005,el director <strong>de</strong> secretaría <strong>de</strong>l CESC hizo unrecuento histórico que llevaron a cientos<strong>de</strong> anusim a optar a escon<strong>de</strong>rse en esa zona<strong>de</strong> Brasil entre el siglo XVII y XVIII.Posterior a la presentación <strong>de</strong>l filme,que se hizo a casa llena, la doctora PaulinaGamus <strong>de</strong> Cohén comentó algunos puntos<strong>de</strong>l documental y respondió a algunas<strong>de</strong> las inquietu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los presentes.Esta es la segunda vez que esta películase proyecta en Caracas. La primera vez fuecomo parte <strong>de</strong> la XII Semana Sefardí <strong>de</strong>Caracas, y <strong>de</strong>bido a la petición <strong>de</strong>l público,se volvió a programar, esta vez mano amano con el Espacio Anna Frank.El señor Cohén Cohén recibe <strong>de</strong> manos <strong>de</strong> los directivos <strong>de</strong> la AIV el botón <strong>de</strong> oro.Paulina Gamus y Néstor Garrido, quienes hablaron <strong>de</strong> esta película al público.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo5


tEstimonios para la HistoriaInaguran la calleJOSÉ ALFÓN BENOLIEL en CeutaEl 7 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>l corriente año, se llevó acabo el acto <strong>de</strong> inauguración <strong>de</strong> la calle<strong>de</strong>dicada a José Alfón Benoliel, quienfuera alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> esa ciudad entre los años 1925al 1928. Al mismo tiempo y en áreas adyacentesse inauguraron dos calles más en nombre<strong>de</strong> dos miembros <strong>de</strong> la comunidad: los señoresMoisés Benhamú Benzaquén y FortunatoBendaham Abecasís.El acto estaba lleno <strong>de</strong> júbilo y emociónpor parte <strong>de</strong> los familiares y asistentes, segúnfue palpado en el momento y así también lorecogió la prensa local.Los familiares llegaron <strong>de</strong> varias partes <strong>de</strong>lmundo a Ceuta, don<strong>de</strong> se dieron cita hijos,nietos, biznietos y tataranietos, también sobrinos,primos, amigos y relacionados.En la tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>l citado día, se reunieron enla Calle Real número 90, para <strong>de</strong>velar la placae inaugurarla.Acto presidido por el presi<strong>de</strong>nte (alcal<strong>de</strong>)<strong>de</strong> la ciudad autónoma <strong>de</strong> Ceuta, Juan Vivas,acompañado <strong>de</strong>l <strong>de</strong>legado <strong>de</strong> gobiernonacional José Fernán<strong>de</strong>z Chacón,y el comandante general <strong>de</strong>l Ejército<strong>de</strong> Ceuta, Enrique Vidal <strong>de</strong> Loño, elpresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la Comunidad Israelita<strong>de</strong> Ceuta, José Bentolila Alfón, quien asu vez es nieto <strong>de</strong>l homenajeado, concejales,diputados y <strong>de</strong>más autorida<strong>de</strong>sacreditadas en la ciudad.El acto <strong>de</strong>l <strong>de</strong>velado <strong>de</strong> la placa fueprotagonizado por los hijos <strong>de</strong> José Alfón:Alegría, Esther, Alicia y Albertoen compañía <strong>de</strong>l señor alcal<strong>de</strong>.Se hicieron presentes todos los medios<strong>de</strong> comunicación regional, tantoescritos, radiados y televisados, rea-6 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010Alberto Alfón Hachuellizando al día siguiente todo un <strong>de</strong>spliegueinformativo al respecto, <strong>de</strong>stacando frasesejemplarizantes <strong>de</strong> convivencia y dirigencia.Una vez inaugurada la calle, todos los asistentesse trasladaron a la se<strong>de</strong> <strong>de</strong>l edificio <strong>de</strong> lacomunidad, don<strong>de</strong> se ofreció el rezo <strong>de</strong> arbity seguidamente el acto protocolar.El presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la Comunidad Israelita<strong>de</strong> Ceuta dio apertura al acto, dando labienvenida y agra<strong>de</strong>ciendo en nombre <strong>de</strong> lainstitución la atención <strong>de</strong>l ayuntamiento enperpetuar la memoria <strong>de</strong> estos ceutíes.Seguidamente tomó la palabra el señorSalomón Benhamú, familiar <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> loshomenajeados, quien <strong>de</strong>stacó los valores <strong>de</strong>su familiar.Acto seguido tomó la palabra el señor AlbertoAlfón, hijo <strong>de</strong> José Alfon Benoliel. Hizohistoria <strong>de</strong> aspectos relevantes <strong>de</strong> la personalidad<strong>de</strong> su señor padre, entre muchas anécdotase historias recibir al rey Alfonso XIII, <strong>de</strong> Es-Alberto Alfón, el alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> Ceuta, Juan Vivas; Alberto Botbol, y las hermanas Alicia, Esther yAlegría Alfón Hachuel.


tEstimonios para la HistoriaDespués <strong>de</strong> finalizar su ejercicio comoGran Rabino <strong>de</strong> Israel, fue reconocido comolí<strong>de</strong>r <strong>de</strong>l sector nacional religioso. Muchos seacercaron a él en busca <strong>de</strong> consejo y guía espiritual.El rabino Eliahu tenía un puesto enel reconocimiento por su conocimiento <strong>de</strong> laCábala y por ser hacedor <strong>de</strong> milagros; repartíabendiciones y consejos a los que así lo pedían.Él y su esposa, la rabanit Tzvia, hija <strong>de</strong>lrabino Nisim Azran, director <strong>de</strong> la YeshiváBeit, fueron ben<strong>de</strong>cidos con cuatro hijos, tresvarones y una hija.Uno <strong>de</strong> sus hijos, Shmuel Eliahu es el granrabino <strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong> Safed, mientras que suotro hijo Yosef sirve como Rosh Kolel, director<strong>de</strong>l Instituto Superior <strong>de</strong> Rabinos «DarkeiHoraa», situado en Jerusalén, que preparaa los dayanim o jueces que servirán en todoIsrael y en las comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la Diáspora;su hijo Shlomo es director <strong>de</strong>l ministerio <strong>de</strong>Construcción y presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la editorial quepublica los libros <strong>de</strong>l Rabino.Al principio <strong>de</strong>l siglo XXI, Mor<strong>de</strong>jay Eliahutuvo una gran influencia sobre los «<strong>Centro</strong>s <strong>de</strong>Torá», que agrupan a jóvenes que estudian yenseñan la Ley judía a los habitantes <strong>de</strong> cadalugar que están esparcidos por todos los puntos<strong>de</strong>l país, en las ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo como enlas ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong> Israel. El rabino fuepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Fondo Moréshet, y hasta el año2005 ayudó a la formación <strong>de</strong> muchas casas <strong>de</strong>estudio, que fueron un factor importante enla propagación <strong>de</strong> la Torá entre los diferentescírculos <strong>de</strong> la sociedad israelí.Después <strong>de</strong> la <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> gobierno israelí<strong>de</strong> retirarse <strong>de</strong> Gaza, el Rabino participó ennumerosas manifestaciones en las cuales expresósu firme protesta por la medida adoptaday dijo que los soldados podían rehusarse acumplir la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> sus oficiales <strong>de</strong> <strong>de</strong>salojara los habitantes <strong>de</strong> Gush Katif . «Les diría quedigan a los comandantes <strong>de</strong>l Ejercito que el<strong>de</strong>salojo <strong>de</strong> hombres mujeres y niños <strong>de</strong> ÉretzIsrael, no es justo ni ético y que no cumpliránla or<strong>de</strong>n hasta que reciban el fallo <strong>de</strong>l GranRabinato <strong>de</strong> Israel»·Semanalmente el rabino Eliahu daba suclase magistral en su sinagoga situada en KiryatMoshé, en Jerusalén, el cual era transmitidovía satélite a cientos <strong>de</strong> personas en el país yfuera <strong>de</strong> el. Estas clases fueron reproducidas enel semanario Kol Tzofaij y han sido leídas pormiles <strong>de</strong> personas que encontraban en sus palabrasla guía para el entendimiento <strong>de</strong>l momentohistórico-espiritual en que se encontraban.Su obra bibliográfica es extensa y abarcamuchos temas: Halajá (Leyes) y jurispru<strong>de</strong>ncia,Ética y Moral, responsa sobre temasactúales, discursos, libros <strong>de</strong> rezos diariosy festivida<strong>de</strong>s, acompañados por explicacionese instrucciones para facilitar el servicioa Hashem.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo9


tEstimonios para la HistoriaEntre sus títulos: Maamar Mor<strong>de</strong>jay (sobrela Shemitá, año <strong>de</strong> Remisión), Tzror Hamor(leyes <strong>de</strong> duelo), Dibrei Mor<strong>de</strong>jay (Comentario<strong>de</strong> la Torá y <strong>de</strong> las festivida<strong>de</strong>s) Preguntasal Gran Rabino (durante los años en quefungió como tal) y muchos otros que abarcantodas las facetas <strong>de</strong> la vida judía en Éretz Israely la Diáspora.Muchos son los relatos que cuentan sobresus actos que revelaban su buen corazón,inteligencia su sabiduría, su humildad, santidady conocimientos en todas la materias <strong>de</strong>la Torá, rigiendo su vida según las enseñanzas<strong>de</strong> la Cábala. He aquí algunos:Cuando venía un enfermo a pedirle labendición o cuando le traían el nombre <strong>de</strong>un paciente para que rezase por su pronta ycompleta cura, el rabino lo ben<strong>de</strong>cía; pero, acada uno expresaba su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> una maneradiferente, a unos les recitaba el versículo«Envía Su palabra y los cura»(Tehilim o Salmos107:20);otras veces les <strong>de</strong>cía bari Ulam«su fuerza será vigorosa» (í<strong>de</strong>m, 73:4). Endistintas oportunida<strong>de</strong>s pedía que le hicieranalgo especial, agregando «!De inmediato!»El Rabino hacia lo imposible para hacerlas paces entre «hombre y semejante», entrelos hombres y Hashem y entre marido y mujerpara evitar un divorcio, esto lo hacia con sutacto y inteligencia. He aquí uno <strong>de</strong> esos episodios,relatado por el propio Rabino:mi ‘Olam HaBá’? (mundo veni<strong>de</strong>ro). El hombreestuvo <strong>de</strong> acuerdo; entonces le dije: “Venmañana a mi oficina y acércate a mío y susúrramealgo al oído” . Así fue; en ese momento,levanté la voz y a gritos dije: “¡No pue<strong>de</strong> ser!¡Qué atrevimiento!” El esposo se acercó a míy trató <strong>de</strong> calmarme. “No puedo en mi estadoocuparme <strong>de</strong> su asunto... ¿Usted sabe qué medijo? Que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que usted se divorcie <strong>de</strong>su esposa, el se va a casar con ella. Cuandoterminó <strong>de</strong> escuchar mis palabras, le dijo a sumujer que se fueran a casa».Y no hubo divorcio.Dijo el Rabino que para hacer las pacesentre un hombre y una mujer, se pue<strong>de</strong> mentiry hasta borrar el nombre <strong>de</strong> Hashem.Como estos y muchos relatos más circulanentre los allegados <strong>de</strong>l Rabino, señal <strong>de</strong>l amory la gran estima que le profesaban.Rabí Mor<strong>de</strong>jay Eliahu falleció el 25 <strong>de</strong>Siván <strong>de</strong> 5770, 7 <strong>de</strong> junio 2010, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>dos años <strong>de</strong> sufrir <strong>de</strong> una enfermedad y fueenterrado en Har HaMenujot al lado <strong>de</strong>lRab. HaJidá, rabi Iosef David Jaym Azulay, aquien 50 años antes ayudó a transportar susrestos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong> Liorna, Italia.En su vistia a Caracas, el Rabino Eliahu trajo un séfer Torá a la sinagoga TiféretIsrael. (Foto José Esparrogazo).«Un hombre <strong>de</strong> muy buena posición económica<strong>de</strong>cidió divorciarse <strong>de</strong> su esposa sinrazón alguna. Llegaron los dos al Tribunal,conversé con él; pero, no pu<strong>de</strong> convencerlo;le pedí que regresen al día siguiente. Fui a uno<strong>de</strong> sus amigos que era su competencia comercialy le dije: “¿Quieres que te regale un mes <strong>de</strong>10 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


tEstimonios para la HistoriaEn la Universidad <strong>de</strong> ZagrebSe avlo <strong>de</strong> Majia i Me<strong>de</strong>cina djudiaen konferensia <strong>de</strong> DubrovnikEsto es ya tresera vez ke el SentroMoshe David Gaon <strong>de</strong> KulturaDju<strong>de</strong>o-Espanyole <strong>de</strong> laUniversidad Ben-Gurion <strong>de</strong>l Negev iel Sentro <strong>de</strong> Investigasion <strong>de</strong> KulturaSefaradi Otomano-Turka estan kolavorandokon el Sentro <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong>Mediteraneos <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong>Zagreb (kolokado en Dubrovnik) enla organizasion <strong>de</strong> un kongreso bianual<strong>de</strong> kultura djudia.El kongreso tomo lugar en Dubrovniks,entre el 17 i el 19 <strong>de</strong> Ogosto2010. Kongresos internasionalestematikostienen por buto el a<strong>de</strong>lantamiento<strong>de</strong> siertoskampos <strong>de</strong> investigasion,ke asta alora non fueronen el foko <strong>de</strong>l interesoaka<strong>de</strong>miko o puvliko,ovligando ansina a lospartisipantes <strong>de</strong> <strong>de</strong>sharsus «nishas» respektivasi <strong>de</strong> <strong>de</strong>dikarse a unas temasmuevas, menos kosidasi investigadas. Komo rezultado, en estosdipos <strong>de</strong> kongresos se krea un dialogo vero entrelos investigadores, el kual, por su natura, esun dialogo multidistsiplinario, siendo ke kadainvestigador trata a la tema <strong>de</strong> punto <strong>de</strong> vista<strong>de</strong> su distsiplina, i la analiza kon instrumentossientifikos empleados en eya.Esta vez se <strong>de</strong>chidio <strong>de</strong> a<strong>de</strong>lantar la investigasion<strong>de</strong> la MAJIA I MEDISINA en laAriba, la civdad <strong>de</strong> Dubrovnik iembasho los investigadores kefueron a la conferensia.(Fotos Eliezer Papo)kultura djudia. Komo i en las vezes pasadas,oganyo tambien partisipan en el kongresomas <strong>de</strong> trenta investigadores provinientes <strong>de</strong>diez paizes (Kroatia, Israel, Turkia, Espanya,Fransia, Italia, Portugal, Ingletiera, Serbia iBosna), entre estos Eliezer Papo, Hilary Pomeroy,Yuval Harari, Moisés Orfali, DenizBali, José Ramón Magdalena, Tamar Alexan<strong>de</strong>r,Merixtell Blasco, Karen Gerson, RozitaIles Musafia i Peter Lehnard.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo11


anivErsario dEl CEsCEn su tercer <strong>de</strong>cenioCENTRO DE ESTUDIOS SEFARDÍESDE CARACAS: ¿Adón<strong>de</strong> vamos?Rescatar, investigar, difundiry preservar elacervo cultural sefardíson los objetivos <strong>de</strong>l <strong>Centro</strong><strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> <strong>Sefardíes</strong> <strong>de</strong> Caracas,que cumplió el 8 <strong>de</strong> junio30 años <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s comoinstitución cultural <strong>de</strong> la AsociaciónIsraelita <strong>de</strong> Venezuela.Ante la evi<strong>de</strong>nte disminución<strong>de</strong> la población judía enVenezuela y la situación general<strong>de</strong> hostilidad hacia losvalores <strong>de</strong>l judaísmo en el país, institucionescomo el <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> <strong>Sefardíes</strong> <strong>de</strong> Caracasya no son necesarias, sino indispensablespara el registro <strong>de</strong>l paso y <strong>de</strong>l aporte <strong>de</strong> la comunidada la sociedad venezolana, así comotambién para ten<strong>de</strong>r puentes entre el a<strong>de</strong>ntroy el afuera, <strong>de</strong> manera tal que se reconozcanen esos ámbitos los aportes históricos que hanformado la idiosincrasia tanto <strong>de</strong> la comunidadcomo <strong>de</strong> la sociedad en la que vivimos.Experiencias como las que se vivieron en laXII Semana Sefardí, sobre la Inquisición, enla que se <strong>de</strong>velaron la influencia <strong>de</strong> los conversosen la concepción mo<strong>de</strong>rna <strong>de</strong>l Estado, yen cómo se formó el espíritu in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntista apartir <strong>de</strong>l pensamiento <strong>de</strong> los marranos hacenevi<strong>de</strong>nte que la sociedad venezolana tiene mucho<strong>de</strong>l pasado judío que se heredó vía España.Así como en el mundo las ju<strong>de</strong>olenguas <strong>de</strong>origen español, como el jaquetía y el ladino,cada día tienen menos hablantes, así tambiénNéstor Luis GarridoEl CESC en pleno recibe la visita <strong>de</strong> Am Israel: Abraham Levy, Néstor Garrido, Míriam Harrar, Sylvia Albo,Amram Cohén, Víctor Chérem, Nicole Mischel y Tomás Manosalva.hay un inusitado interés por estudiarlas y divulgarlas.Surge pues la necesidad <strong>de</strong> registrary preservar estas variantes dialectales. Los lingüistasinvestigadores, judíos y gentiles, se hanabocado al estudio <strong>de</strong>l ju<strong>de</strong>oespañol y a suscreaciones literarias y folclóricas. El CESC,por medio <strong>de</strong> Maguén – Escudo, les da la oportunidadpara publicar los resultados <strong>de</strong> sus investigaciones,que <strong>de</strong> otra manera quedaríancon<strong>de</strong>nados a la sombra <strong>de</strong> los anaqueles <strong>de</strong>sus respectivas universida<strong>de</strong>s. Como centro <strong>de</strong>investigación, el CESC incentiva a estudiantesuniversitarios a empren<strong>de</strong>r estudios sobrela cultura judía y sefardí, ya sea como parte<strong>de</strong> sus activida<strong>de</strong>s normales o como parte <strong>de</strong>sus tesis <strong>de</strong> grado. Igualmente, apoya a los investigadoresen filosofía, lingüística, historia,genealogía, literatura y sociología con librosy asesorías directas, así como también con elesfuerzo enorme que representó colocar todaslas ediciones <strong>de</strong> Maguén – Escudo en línea, yponerla a disposición <strong>de</strong> todos. Las cátedras12 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


anivErsario dEl CEsC<strong>de</strong> estudios judaicos, tanto <strong>de</strong> la UniversidadCatólica Andrés Bello como <strong>de</strong> la UniversidadCentral <strong>de</strong> Venezuela –con quien la AIVfirmó un convenio–, han recibido el apoyo<strong>de</strong>l CESC en cuanto a materiales, ponentes ydocentes. En esta última casa <strong>de</strong> estudios, elCESC ha abierto cursos <strong>de</strong> actualidad, historia,pensamiento y literatura <strong>de</strong>l pueblo judío,como parte <strong>de</strong>l programa <strong>de</strong> lecturas dirigidas<strong>de</strong> la Escuela <strong>de</strong> Letras, al que pue<strong>de</strong>n asistirestudiantes <strong>de</strong> otras faculta<strong>de</strong>s.En los últimos años, el CESC ha enfocadoparte <strong>de</strong> sus esfuerzos a la preservación <strong>de</strong>l cementeriojudío <strong>de</strong> Coro, y con la ayuda <strong>de</strong> laConstructora Sambil y <strong>de</strong> la Fundación para laPreservación <strong>de</strong>l Patromonio Judío Falconiano,que presi<strong>de</strong> Hermann Henríquez, se ha logradorecuperar parte <strong>de</strong> la infraestructura. Eneste momento, la tarea que se ha propuesto el<strong>Centro</strong> es la restauración <strong>de</strong> las tumbas <strong>de</strong> losprimeros judíos que se asentaron en Venezuela.El reto próximo que tiene el CESC es laconsecución <strong>de</strong> un fondo editorial para unaserie <strong>de</strong> investigaciones, llevadas a cabo en Venezuelay en otros países, que ya se han realizadoy que están a la espera <strong>de</strong> publicación.Algunas <strong>de</strong> estas investigaciones revisten inte-rés no solo para la cultura sefardí, sino para eljudaísmo en general, lo que ayudaría acumplir con una <strong>de</strong> las metas <strong>de</strong>l CESC,como lo es la difusión <strong>de</strong>l acervo cultural.Igualmente, la aspiración <strong>de</strong> unase<strong>de</strong> propia y funcional para la biblioteca<strong>de</strong>l <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> <strong>Sefardíes</strong> <strong>de</strong>Caracas, que en estos momentos cuentacon una colección <strong>de</strong> títulos bien representativa<strong>de</strong> la cultura ju<strong>de</strong>oespañola,forma parte <strong>de</strong> las futuras metas <strong>de</strong>lCESC. Asimismo, la exhibición <strong>de</strong> exposicionespromovidas continentalmentepor Fe<strong>de</strong>ración Sefaradí Latinoamericana yel Casa Sefarad- Israel, <strong>de</strong> España, están en losplanes próximos <strong>de</strong> esta institución.Capítulo aparte merece la revista Maguén– Escudo en cuanto a la difusión <strong>de</strong> la culturajudía. En sus 156 números, se ha convertidoen una referencia obligada para investigadorese interesados, y ha logrado reunir en suspáginas lo más representativo <strong>de</strong>l mundoacadémico. La preocupación <strong>de</strong> hallar unageneración <strong>de</strong> relevo a su fundador, el doctorMoisés Garzón Serfaty, se ha disipado con laincorporación <strong>de</strong> un grupo <strong>de</strong> profesionalesy voluntarios que se han comprometido consu continuidad; falta acometer una estrategiapublicitaria que le dé sustentabilidad, sobretodo en momentos <strong>de</strong> crisis económica, paralo que se plantea la ampliación <strong>de</strong> su públicolector a toda la comunidad judía, lo que laharía más atractiva a los anunciantes. Se haría<strong>de</strong> esta forma justicia con aquellas familias<strong>de</strong> cultura judía mixta, askenazí y sefardí, quecomporta la ten<strong>de</strong>ncia actual <strong>de</strong> la comunidadjudía <strong>de</strong> Venezuela: una cultura en la quecoexisten en yidis, el jaquetía y el español venezolanoen la misma mesa. El CESC entien<strong>de</strong>que las activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ben ir más allá: así haorganizado lecturas <strong>de</strong> poesías –como la queRecital <strong>de</strong> poesía <strong>de</strong> Ibn Gabirol. En el podio, la poetisa y escritoraSonia Chocrón, quien hasta hace poco formó parte <strong>de</strong>l CESC.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo13


anivErsario dEl CEsCse llevó a cabo con motivo <strong>de</strong>l 950 aniversario<strong>de</strong> la muerte <strong>de</strong> Ibn Gabirol–, o el curso sobrelos premios Nobel judíos, que Harry Almelarealizó en la sinagoga Tiféret Israel <strong>de</strong>l Este.También, como reto, es el uso <strong>de</strong> la tecnologíapara captar el interés, sobre todo, <strong>de</strong> losjóvenes. La utilización <strong>de</strong> las re<strong>de</strong>s sociales y <strong>de</strong>una página web dinámica, a la que se le estánincorporando elementos como los podcasts,ayudan a que el <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> <strong>Sefardíes</strong><strong>de</strong> Caracas llegue a las casas <strong>de</strong> una maneraexpedita y cómoda. Pronto, la comunidad sesorpren<strong>de</strong>rá con la aparición <strong>de</strong>l primer programaradiofónico ju<strong>de</strong>ovenezolano en la páginawww.centroestudiossefardies.com <strong>de</strong> lamano <strong>de</strong> Angie Benitah <strong>de</strong> Chocrón y AdrienneSitzer Cohén.Naturalmente, todo esto conlleva tambiénel compromiso <strong>de</strong> mantener programas exitososcomo la Semana Sefardí, cuya décimatercera edición está ya en proceso <strong>de</strong> planificación.De esta manera, reafirmamos nuestrapresencia en Venezuela, país <strong>de</strong>l que la comunidadjudía forma parte y al que aporta susingularidad, su creatividad, su espíritu empren<strong>de</strong>dory su experiencia histórica.Arriba, cementerio judío<strong>de</strong> Coro. A un lado,estudiantes <strong>de</strong> Letras <strong>de</strong>la UCV visitan la sinagogaTiféret Israel. Abajo,directivos <strong>de</strong>l CESC y suspares <strong>de</strong>l Museo Sefardí<strong>de</strong> Caracas Morris E.Curiel y <strong>de</strong> la AIV recibena la agregada cultural <strong>de</strong>España, Lucía Chicote.El <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> <strong>Sefardíes</strong><strong>de</strong> Caracas, con la ayuda <strong>de</strong>sus aliados, <strong>de</strong>l Museo Sefardí <strong>de</strong>Caracas Morris E. Curiel, la Fe<strong>de</strong>raciónSefaradí Latinoamericana(FESELA) y el <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> Investigacióny Difusión <strong>de</strong> la CulturaSefaradí (CIDICSEF), está empeñadoen exaltar la herencia cultural,para que, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la singularidad,cada judío y cada venezolanoencuentre un lenguaje común <strong>de</strong>entendimiento y paz.14 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


ComunidadEsRepensar lo «sefardí»La observancia <strong>de</strong> ROSH HASHANÁ yYOM KIPUR entre los judíos <strong>de</strong> BombayEste artículo explora la hibridización religiosay social entre las comunida<strong>de</strong>sbagdadí y <strong>de</strong> los Bené Israel <strong>de</strong> Bombaytal como se observó en las festivida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>Rosh Hashaná y Yom Kipur en el año 2000 (1) .El término sefardí literalmente se refiere alos <strong>de</strong>scendientes <strong>de</strong> los expulsados <strong>de</strong> la penínsulaIbérica a finales <strong>de</strong>l siglo XV, quienesseguían las costumbres y leyes basadas en latradición babilónica. La connotación sefardíse usa para <strong>de</strong>scribir a los judíos <strong>de</strong>l MedioOriente, el Norte <strong>de</strong> África y varias congregacionesantiguas <strong>de</strong> habla ladina <strong>de</strong>l Mediterráneo.Yo uso el término «oriental» porque lascomunida<strong>de</strong>s actuales sefardíes originales <strong>de</strong>varias regiones <strong>de</strong>l Medio Oriente, el Norte <strong>de</strong>África, el Sur y el Sureste asiático todas compartencostumbres similares y sus rituales difieren<strong>de</strong> los judíos clasificados o i<strong>de</strong>ntificadoscomo sefardíes. La <strong>de</strong>finición expandida <strong>de</strong> sefardíes<strong>de</strong>muestra la percepción relativamenteestrecha <strong>de</strong> una cultura comúnmente reservadapara aquellos <strong>de</strong>scendientes <strong>de</strong> judíos <strong>de</strong>habla española, portuguesa o árabe.Sinagoga Bené Israel <strong>de</strong> Navgaón.Yale M. Nee<strong>de</strong>lUniversity of Maryland University CollegeLa vida judía en la India resalta las facetasdiferenciadoras tanto <strong>de</strong> la cultura índicacomo la judaica que generaron individuos capaces<strong>de</strong> vivir amigablemente durante tantotiempo en la península, <strong>de</strong> forma íntegramenteindia (si así lo <strong>de</strong>seaban), al mismo tiempoque preservaban su judaísmo ancestral con lomejor <strong>de</strong> sus posibilida<strong>de</strong>s. Los judíos <strong>de</strong> laIndia, especialmente <strong>de</strong>bido a su aislamientoy por el rechazo <strong>de</strong> ciertos influencias foráneas,se convirtieron en contribuyentes ymiembros <strong>de</strong> una familia extensa <strong>de</strong> judíossefardíes <strong>de</strong> regiones remotas que incluyenAfganistán, Birmania, China, Egipto, Etiopía,Hong Kong, India, Indonesia, Irán, Iraq,Líbano, Marruecos, Omán, Paquistán, Portugal,Singapur, España, Siria, Túnez, Turquía yYemen, entre otras. Todas estas comunida<strong>de</strong>scomparten ritos sefardíes «tradicionales» basadosen <strong>de</strong>finición común y aceptada; pero,han hibridizado ciertos elementos <strong>de</strong> sus ascen<strong>de</strong>ncia«oriental» y local en su observancia<strong>de</strong>l judaísmo, siempre según la guía <strong>de</strong> la Halajá(ley judaica), lo que exige una <strong>de</strong>finiciónmás amplia <strong>de</strong> lo sefardí.En vez <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificarse según la observancia<strong>de</strong>l judaísmo, las comunida<strong>de</strong>s diaspóricaso minoritarias frecuentemente se agrupan porla nacionalidad, lo que los aísla <strong>de</strong> las los gran<strong>de</strong>scorrientes <strong>de</strong> la herencia judaica: la sefardíy la askenazí (judíos <strong>de</strong> Europa <strong>de</strong>l centro y<strong>de</strong>l Este). Los judíos <strong>de</strong> la India, específicamentelos Bené Israel y las comunida<strong>de</strong>s bagdadíes,comparten elementos <strong>de</strong> la observanciareligiosa que comúnmente se consi<strong>de</strong>ranTamuz - Elul 5770Maguén-Escudo15


ComunidadEssefardíes, mas <strong>de</strong>bido a las circunstancias relacionadascon su aislamiento <strong>de</strong>l judaísmodominante y varios eventos históricos, nuncafueron i<strong>de</strong>ntificados o agrupados con otrascomunida<strong>de</strong>s judías. Mientras que otros judíosdiaspóricos <strong>de</strong> Europa, el Medio Oriente,Noráfrica, el Pacífico o Estados Unidos poseenpruebas que los ligan históricamente conun linaje específico, como pue<strong>de</strong> ser la cocina,las costumbres, el ADN (2) , la vestimenta,el idioma, la liturgia, etcétera, los judíos <strong>de</strong>la India no pue<strong>de</strong>n señalar exactamente <strong>de</strong>dón<strong>de</strong> vinieron y cuánto tiempo llevan en elsubcontinente (a excepción <strong>de</strong> la comunidadbagdadí). La falta <strong>de</strong> una evi<strong>de</strong>ncia concreta oindiscernible que establezca nexos entre éstosy las otras comunida<strong>de</strong>s ha creado una brechahistórica y simbólica en su vida actual y sui<strong>de</strong>ntidad como judíos.16 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010INTRODUCCIÓNLos Bené Israel y losjudíos bagdadíes tienenhistorias muy diferentes.Los Bené Israel han pasadopor varias etapas <strong>de</strong><strong>de</strong>sarrollo en su observancia<strong>de</strong>l judaísmo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> sullegada histórica a la India<strong>de</strong>s<strong>de</strong> Éretz Israel hace dosmil años en un naufragio,según su propia tradición(3) . Esta dice que susantepasados huyeron <strong>de</strong> Galilea por la opresión<strong>de</strong>l tirano griego Antíoco Epifanes en elaño 175 a.e.c. Se cree que el barco se topó conlo que sería un monzón en el mar <strong>de</strong> Arabiay naufragó cerca <strong>de</strong> la costa <strong>de</strong> Konkán enla India occi<strong>de</strong>ntal, y sus pasajeros llegaron ala playa <strong>de</strong> Navgaón, cerca <strong>de</strong> Alibaug en eldistrito <strong>de</strong> Raigad (4) . Los bagdadíes, por suparte, originalmente llegaron a la India muchamás tar<strong>de</strong> a mediados <strong>de</strong>l siglo XVIII, trayendoconsigo su apasionante cultura judía (5) .Los Bené Israel, en principio, fueron empleados<strong>de</strong> los hindúes como trabajadores<strong>de</strong> las presas <strong>de</strong> aceite <strong>de</strong> oliva y coco hastamediados <strong>de</strong>l siglo XIX, se convirtieron enla mayor comunidad judía <strong>de</strong> la India, hastallegar a contar en los años 50 entre 22 mil y30 mil integrantes en todo el subcontinenteíndico (6) . A principios <strong>de</strong>l siglo XVIII, conla asistencia y educación <strong>de</strong> los bagdadíes, loskeralitas, los misioneros cristianos y variosmovimientos judíos, los Bené Israel pusieronsu práctica y entendimiento religioso en conformidadcon el judaísmo «normativo».La comunidad bagdadí comenzó a establecersepermanentemente en la India a finales<strong>de</strong>l siglo XVIII, trabajando principalmentecomo comerciantes, para asentarse en las principalesciuda<strong>de</strong>s mercantiles e industriales <strong>de</strong>lpaís como Bombay,Calcuta, Puna y Su-rat(7) . Ya poseían unaherencia judía pro-funda y refinada ensu madre patria, su<strong>de</strong>sarrollo comunal,religioso y social ysu i<strong>de</strong>ntidad en laIndia pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>scri-birse rápidamente enun proceso <strong>de</strong> cuatroetapas, resultado <strong>de</strong>varias influencias externas, que incluyen losefectos <strong>de</strong> su persecución bajo el Imperio Otomanoy otros regímenes opresores, los motines<strong>de</strong> 1857, la II Guerra Mundial (incluyendoel nacionalismo indio, la reclasificación socialbritánica, el nazismo y el sionismo), y la in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nciatanto <strong>de</strong> la India como <strong>de</strong> Israel en1947 y 1948, respectivamente. (8)Sinagoga Bené Isreael en la zona <strong>de</strong> Dimona, Israel.


ComunidadEsEl período postin<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntista <strong>de</strong> la Indiay <strong>de</strong> Israel representa un <strong>de</strong>clive severo <strong>de</strong>lnúmero <strong>de</strong> judíos en la India. Los Bené Israeltuvieron su mayor reducción <strong>de</strong> poblacióntras el establecimiento <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Israel.Ahora, motivados por el sionismo y las oportunida<strong>de</strong>s<strong>de</strong> mejoras sociales y económicas,los Bené Israel han emigrado principalmentea Israel, aunque también para Canadá y EstadosUnidos. A pesar <strong>de</strong> la gran pérdida <strong>de</strong>población, los Bené Israel se han reagrupado,y en la actualidad cuentan entre 5 mil y 8 milmiembros distribuidos en ciuda<strong>de</strong>s como Ahmedabad,Bombay, Chennai, Nueva Delhi yTane (9) . Un movimiento juvenil aparentementefuerte ha comenzado en los últimosaños, encabezado por lí<strong>de</strong>res comunitarios <strong>de</strong>los Bené Israel y los bagdadíes, entre otros.La construcción <strong>de</strong> un <strong>Centro</strong> ComunitarioJudío (JCC en sus siglas en inglés) (10) ha contadocon la colaboración educativa y financiera<strong>de</strong>l American Jewish Joint DistributionCommittee (Joint) y <strong>de</strong> ORT, así como <strong>de</strong>otros entes judíos internacionales <strong>de</strong> cooperación.Estos grupos han traído alerta religiosay educación, previamente inexistente, a la vezque les han dado acceso a recursos informáticosy pedagógicos, que han completado elalerta global para la comunidad entera.La población bagdadí también llegó a supico en los años 50, entre 5 mil y 8 mil individuos<strong>de</strong>s<strong>de</strong> Asia al Pacífico. Sin embargo,actualmente la comunidad india alcanza apenas150, incluyendo los 70 ó 75 resi<strong>de</strong>ntes enBombay, Calcuta, Nueva Delhi y Puna. (11) Elimpacto <strong>de</strong> la emigración masiva ha <strong>de</strong>svanecidoel éxito económico y social que algunavez tuvieron los bagdadíes en la India. Hoy, lamayor parte <strong>de</strong> los miembros <strong>de</strong> la comunidadque todavía viven en el país son ancianos.A<strong>de</strong>más, la mayoría son solteros o viudos, o,si están casados, frecuentemente sus parejasJudíos bagdadíes como estos habitaban tanto en India como en China.son gentiles y sin hijos, lo que ha mermadola presencia bagdadí en la India. Por esta razón,no hay movimientos sociales ni religiosos<strong>de</strong> jóvenes ni <strong>de</strong> adultos en la comunidadbagdadí. Los que tienen hijos la mayoría <strong>de</strong>las veces se van o los envían a países comoAustralia, Canadá, Inglaterra o Estados Unidospara que hagan negocio o tengan mejoresoportunida<strong>de</strong>s educativas. Los pocos jóvenesbagdadíes que se hallan en Bombay y Calcuta,todos <strong>de</strong> edad universitaria (18 a 22 años)tiene poco o ningún interés en su herenciaindia (12) . Ellos prefieren continuar la ten<strong>de</strong>nciacomún <strong>de</strong> sus padres mientras vivían bajoel gobierno colonial británico: ganarse la vidaen India, pero, cultivarse y educarse según elestereotipo occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l estilo <strong>de</strong> vida mo<strong>de</strong>rno,civilizado y globalizado que generalmenteexcluye el avance religioso y cultural.A<strong>de</strong>más, comunitaria y socialmente los bagdadíesreservan la sinagoga –excepto en lasfiestas y en los eventos religiosos– como lugar<strong>de</strong> encuentro en vez <strong>de</strong> sus casas.Para promover la conciencia cultural y religiosaentre los Bené Israel y los bagdadíes, loslí<strong>de</strong>res religiosos y sociales <strong>de</strong> ambas comunida<strong>de</strong>sregularmente invitan a todos los judíosa asistir a los servicios <strong>de</strong> alguna sinagoga.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo17


ComunidadEsMatrimonio al estilo Bené Israelpara ellos. Asimismo, la comunidad bagdadíadquirió su singular i<strong>de</strong>ntidad indojudía pormedio <strong>de</strong> una serie <strong>de</strong> encuentros azarosos conotros grupos, tanto gentiles como judíos. Engeneral, los bagdadíes emularon principalmentea los británicos. Sin embargo, en Bombay,había otro grupo, los Bené Israel, que ya habíanconstruido una sinagoga antes <strong>de</strong> que losbagdadíes llegaran en 1796 (19) . En comparación,las castas comerciantes hindúes como losmarwaris, y otros grupos minoritarios comolos angloindios, los armenios, los chinos, losgriegos y los portugueses, se convirtieron en referenciasgrupales para la comunidad bagdadíen Calcuta (20) . Katz concluye que los keralitaspodrán establecerse y preservar su i<strong>de</strong>ntidadreligiosa y social mediante la construcción <strong>de</strong>«una leyenda original que refleja ambos estatuscomo indios y como judíos, mediante unahábil adaptación <strong>de</strong> rituales hindúes y elementossimbólicos en el marco <strong>de</strong> la ley judía, ymediante la emulación <strong>de</strong> la estructura socialindia (castas). Ellos [los keralitas] son actoresen el drama finamente balanceado <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ntidadindojudaica» (21) La conclusión <strong>de</strong> Katzes consistente con mis hallazgos, excluyendo elasunto <strong>de</strong> las castas. Des<strong>de</strong> su llegada a la Indida,los Bené Israel y los judíos bagdadíes hanreadaptado su ambiente religioso y social paracrear su i<strong>de</strong>ntidad y papel en la sociedad india.Don<strong>de</strong> las prácticas Bené Israel y bagdadíse apegan a las normas tradicionales sefardíesno hay necesidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>scribirlas. Sinembargo, es importante señalar que los lazosinterculturales e intercomunitarios que comparten,tal como se evi<strong>de</strong>ncias en las prácticasy ritos singulares que exhiben durantelas fiestas mayores, específicamente, en RoshHashaná y Yom Kipur. Mientras que en el pasadoel fenómeno <strong>de</strong> la aculturación religiosaestaba limitado a los Bené Israel, algunas<strong>de</strong> estas costumbres están apareciendo en ellado bagdadí, algunas <strong>de</strong> ellas inauditas hastamediados <strong>de</strong> los años 70 cuando los BenéIsrael comenzaron a asistir a las sinagogas <strong>de</strong>ese otro grupo cuando la mayor parte <strong>de</strong> esacongregación emigró a otros países.Rosh HashanáLos judíos <strong>de</strong> Bombay observan los dosdías <strong>de</strong> Rosh Hashaná. En la víspera <strong>de</strong>l añonuevo, es costumbre que ambas comunida<strong>de</strong>srealicen servicios especiales en honor a los parientesdifuntos con las oraciones pertinentes(Hashkabot) durante la noche. Después <strong>de</strong>shajarit al día siguiente, cada visita sus respectivoscementerios en zonas alejadas <strong>de</strong> la ciudady rezan en tumbas específicas a petición<strong>de</strong> la comunidad y <strong>de</strong> los miembros <strong>de</strong> la sinagoga.Previo a los rezos, los bagdadíes limpianel túmulo: lavan las lápidas con agua <strong>de</strong>rosas y restriegan albahaca por toda la superficie<strong>de</strong> la tumba, y colocan una flor o una hojaen la tumba como indicio o marca <strong>de</strong> su visitareciente. (La costumbre entre judíos occi<strong>de</strong>ntaleses colocar una piedra sobre la tumba).En el cementerio Bené Israel, se hace una limpiezarápida en la tumba, y algunas familiasencien<strong>de</strong>n incienso en la tierra en frente <strong>de</strong>la tumba o en cajitas especiales, siguiendo lacostumbre <strong>de</strong> los budistas, hindúes, jaimistas,musulmanes, cristianos ortodoxos y persas <strong>de</strong>Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo19


ComunidadEsnes. Sobre todo, Katz señala que los keralitas«emulan y con ello reafirman la jerarquía social<strong>de</strong> Kerala» (59) . Sus comentarios implican queellos forman parte <strong>de</strong>l sistema estricto <strong>de</strong> castas<strong>de</strong> los hindúes y que han alcanzado un grado<strong>de</strong> estatus social basado en ese mismo sistema.Mientras el tema <strong>de</strong> las castas tiene relevanciaentre los keralitas, entre los Bené Israel es<strong>de</strong>licado y muy pocas veces se menciona. Losescritos <strong>de</strong> Katz insisten en el estatus y el papel<strong>de</strong> las casta entre los Bené Israel, y señala: «Asícomo los Bené Israel utilizan las castas hindúescomo grupos <strong>de</strong> referencia, la sanscritizaciónabunda» (60) . El término sanscritización (61)implica que los Bené Israel establecieron unai<strong>de</strong>ntidad grupal en el sistema hindú <strong>de</strong> castaspara hacerse <strong>de</strong> un lugar en la sociedad india.Mis hallazgos sugieren que los Bené Israel históricamentehan rechazado cualquier intento<strong>de</strong> asimilarse o <strong>de</strong> colocarse en el sistema <strong>de</strong>castas. Prefieren que se les conozcan como judíosdiaspóricos <strong>de</strong> la India que se han aclimatadonaturalmente al ambiente hindú sin absorberni incorporar la esencia <strong>de</strong> sus creenciasni prácticas gentiles (hindúes, musulmanes,jaimistas, persas, sijs, etcétera).En vez <strong>de</strong> imitar a los judíos keralitas, queaparentemente buscaron comodidad y refugioen el sistema <strong>de</strong> castas, los Bené Israel han hechocada esfuerzo para separarse y distinguirse comouna cultura y creencia cuyos seguidores no tienenuna <strong>de</strong>signación ni un papel en el sistemahindú <strong>de</strong> castas. Esto se <strong>de</strong>be al hecho <strong>de</strong> quelos Bené Israel creen que provienen <strong>de</strong> judíos<strong>de</strong> Israel, que llegaron posteriormente a la India(como judíos) tras un naufragio, por lo que seelimina cualquier posibilidad o conexión conel sistema jerárquico <strong>de</strong> castas, que se basa en elestatus hereditario y religioso. Mientras que sureligión es la judía, su i<strong>de</strong>ntidad como indios,al rechazar una etiqueta estricta y, a cambio, la<strong>de</strong>gradación a la que toda casta no hindú estásujeta en la sociedad india en el pasado. Para losbagdadíes, la casta nunca fue importante porqueellos inmigraron a la India mucho <strong>de</strong>spuésque los judíos keralitas y los Bené Israel, lo queles permitió integrarse a las comunidad multiétnica<strong>de</strong> los merca<strong>de</strong>res y comerciantes indios einmigrantes. Los bagdadíes trataron <strong>de</strong> conectarsee i<strong>de</strong>ntificarse con las elites británicas envez <strong>de</strong> los indios locales. Mientras Katz explicaque una vez que los Bené Israel se fueron a laciudad <strong>de</strong> Bombay, «comenzó el principio <strong>de</strong>lfin <strong>de</strong> su i<strong>de</strong>ntidad india» (62) <strong>de</strong>bido a la occi<strong>de</strong>ntalizaciónbritánica, aún reitera que eranparte <strong>de</strong> las castas <strong>de</strong> Konkán (63) . Mientras estetema es relevante para los keralitas que imitan alos hindúes, las clases altas cristianas, musulmanesy en cierta forma los bagdadíes con los británicos,el <strong>de</strong> las castas han quedado como untema poco tratado entre los Bené Israel <strong>de</strong> hoyen día. Sólo más tar<strong>de</strong> en Israel los Bené Israelhan experimentado alguna forma <strong>de</strong> cuestionamientosimilar al <strong>de</strong> sistema <strong>de</strong> castas cuandotrataron <strong>de</strong> establecerse como judíos que merecíantodos los beneficios y estatus que da lasociedad israelí.Al igual que otras comunida<strong>de</strong>s diaspóricasjudías en el mundo, los Bené Israel y losjudíos bagdadíes <strong>de</strong> Bombay han hibridizadosu i<strong>de</strong>ntidad religiosa según el ambiente. Elimpacto <strong>de</strong> la India en su comportamiento rituales muy interesante y refleja lo mismo queotras culturas diaspóricas judías: su vida litúrgicamuestran su herencia sefardí en combinacióncon su cultura receptora, la hindú.Los resultados <strong>de</strong> este estudio muestranuna conexión directa entre los judíos indiosy las comunida<strong>de</strong>s sefardíes es patente en sulibertad <strong>de</strong> expresarse, adaptarse y modificar(cuanto sea necesario) su i<strong>de</strong>ntidad judía en laIndia. Sin embargo, <strong>de</strong>bido a la singularidad<strong>de</strong> ciertas costumbres, prácticas y ritos, no sepue<strong>de</strong>n consi<strong>de</strong>rar exclusivamente sefardíes,26 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


ComunidadEssino sefardíes orientales, una distinción religiosaque indica cuánto impactó e influyó lavida en la India durante los siglos en la práctica<strong>de</strong>l judaísmo. El concepto <strong>de</strong> sefardismooriental <strong>de</strong>scribe las prácticas complicadas y aveces mal interpretadas <strong>de</strong> esas comunida<strong>de</strong>s<strong>de</strong>l Oriente que generalmente no están asociadascon las ju<strong>de</strong>rías principales y que <strong>de</strong>sarrollaronformas autóctonas <strong>de</strong> tradición judía.La continuidad y el éxito <strong>de</strong> los Bené Israely <strong>de</strong> los judíos bagdadíes en la India son unejemplo <strong>de</strong> aculturación sin asimilación. Entérminos <strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong> hibridización, los judíos<strong>de</strong> la India han <strong>de</strong>sarrollado una i<strong>de</strong>ntidadreligiosa única mediante un proceso <strong>de</strong> ósmosisselectiva (64) en el que ciertos objetos, prácticas,ritos, etcétera que se observan y se usanpúblicamente y regularmente en la activida<strong>de</strong>sdiarias y religiosas <strong>de</strong> los vecinos gentiles, fueronabsorbidos selectivamente en su sistema <strong>de</strong>creencias, <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong> la necesidad o la relevanciatal como lo dicta la tradición ancestraly, lo más importante, sin violar la Halajá.Notas:1.-Para más <strong>de</strong>talles <strong>de</strong> la forma en que losBené Israel celebran las gran<strong>de</strong>s fiestas, vea YaleMarrill Nee<strong>de</strong>l «Cross-Communal Ritual AcculturationAmong the Bene Israel and Baghdadi Jees inMumbai» (Tesis <strong>de</strong> maestría. Departamento <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong>Religiosos. Universidad Internacional <strong>de</strong> laFlorida. 2001).2.Vea las investigaciones sobre ADN <strong>de</strong> TudorParfitts en Karp, Jonathan: «Seeking Lost Tribes ofIsrael in India. Using DNA Testing» Wall Street Journal.11 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1998. y Ahmed, Rashmee Z.:«India’s Children of Israel find their roots». Times ofIndia. 20 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 2002.3.-Comunicación personal con el jazán BenjamínSimón Dan<strong>de</strong>kar. Bombay. Septiembre <strong>de</strong> 2000.4.Ver Ezekeil Moses Jacob Gadkar: «The Religiousand Cultural History of the Bene Israel ofIndia, “Gate of Mercy” Synagogue: A FantasticStory of the Allegiance to Judaism», Vol. 2. (Bombay).p. 97. y también Kehimkar, Haeem Samuel:«The History of the Bene-Israel of India» editado porImmanuel Olsvanger (Tel Aviv. Dayag Press. 1937),pp 6-125.-Fischel, Walter J., «The Immigration of “Arabian”Jews to India in the Eighteenth Century».Proceedings of the American Aca<strong>de</strong>my for JewishResearch, Vol. 33 (1965).6.Censo <strong>de</strong> la India 1951: «Religion and Livelihood».Parte 1 (Shimla: impreso por la prensa gubernamental<strong>de</strong> India, y publicado por el Director<strong>de</strong> Publicaciones. Nueva Delhi); y Asha A. Ben<strong>de</strong>y Ralphy E. Jhirad, «Demographic and Socio-EconomicCharacteristics of Jews in India» Bombay. Ort.India. 1997, pág. 9. table 1.1. Estos numerousvarían mucho según la fuente utilizada.7.-Ver Fischel. Íbid. ppa 7, 17, 8, 9 y 45.8.Katz, Nathan. «Who are the Jews of India?I<strong>de</strong>ntity balanced, I<strong>de</strong>ntity Transformed, I<strong>de</strong>ntitiyAloof». Berkeley. University of California Press.2000). p. 163.9.Ben<strong>de</strong> y Jhirad, íbid. p. 3. Según el censogubernamental indio, los reportes sobre religión, en1991, el grupo está compuesto por ambos sexosy todos las eda<strong>de</strong>s. La información actual (2004)se basa en comunicaciones con varios estudiososindojudaicos y miembros <strong>de</strong> la comunidad a<strong>de</strong>ntroy fuera <strong>de</strong>l país.1 0. Anónimo. «Window to India: First JewishCommunity Center Opens in Bombay». http://www.jdc.org/news_prress_010700.html._10_October_2000. El primer JCC <strong>de</strong> la India se abrióen Bombay en septiembre <strong>de</strong> 2000 con la ayuda<strong>de</strong> 14 voluntarios <strong>de</strong> Baltimore (Estados Unidos).11.Comunicación personal con la señora SophyKelly, Bombay, 9 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 2000, y comunicaciónpersonal con Solomon Sopher, Bombay. 19<strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2000.12.Una excepción a esta falta <strong>de</strong> interés en eljudaísmo o en la herencia bagdadí en India son lasdos hijas <strong>de</strong> Reubén Kelly, que investigan sobre losbagdadíes nacidos en la India, que viven en Israelo en el subcontinente.14.Comunicación personal con varios informantesBené Israel y bagdadíes. Bombay, septiembre<strong>de</strong> 2000.15.Para un análisis general y <strong>de</strong>tallado, y una<strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> las creencias sefardíes y prácticasvea el libro <strong>de</strong>l rabino Herbert C. Dobrinsky, «ATreasury of Sephardic Laws and Customs». Hoboken,Nueva Jersey. Ktav Publishing House. 1986.16.Los judíos iraquíes o bagdadíes se consi-Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo27


ComunidadEs<strong>de</strong>ran normalmente sefardíes porque se atienen alcódigo <strong>de</strong> leyes judías y prácticas, basadas en elju<strong>de</strong>ría babilonia. Para estudios recientes sobre lai<strong>de</strong>ntidad bagdadí, específicamente en Shanghái,consultar a Chiara Betta, «From Orientasl to ImaginedBritons: Baghdadi Jews in Shanghai». Mo<strong>de</strong>rnAsia Studies, Vol. 37. Nro. 4 (2003): 999-1023,y M. J. Meyer: «The Sephardi Jewish Community ofShanghai 1845-1939 and the Question of I<strong>de</strong>ntity»Tesis doctoral, Escuela <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> Orientales y Africanos.Universidad <strong>de</strong> Londres. 1994.17.Katz. Íbid. Pág 91.18.Katz. Íbid. pág 9119.Gadkar, Ezekiel M. J.: «Shevat 15 New Yearfor Trees: Why the Bene-Israel Adore this Festival theMost» in su obra ya citada. pp. 1-10.20.Katz. Íbid. pág. 12921.Katz. Íbid. pág. 12922.Comunicación personal con Reubén Kelly,Bombay, 28 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2000.23.-Kehimkar, íbid. pp. 17-1824.Una bagdadí nacida en Bombay y que viveen Estados Unidos señala que en su juventud ensu ciudad natal, ella iba al océano con su familiapara hacer el Tashlij vaciando sus bolsillos y agitándolosen el aire, para liberarse simbólicamente <strong>de</strong>lpecado. No recuerda qué hacían otras familias.25.Comunicación personal con el jazán BenjamínSimón Dan<strong>de</strong>kar. Bombay, septiembre 2000.Para obtener una <strong>de</strong>scripción más precisa <strong>de</strong>l Tashlij,revise Carl Mark Gussin, «The Bene-Israel ofIndia: Politics, Religion an Systematic Change» Disertacióndoctoral. Departamento <strong>de</strong> Antropología<strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Siracuse. 1972. pág. 120.26.Comunicación personal con el rabino MauriceSchiffman, Miami, Florida. 13 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 2001.27.-Gussin, citado por Shirley Berry Isenberg en«India’s Bene Isarel: A Comprehensive Inquiry andSourcebook». Berkeley. Judah L. Magnes Museum.1988. pág. 124 n. 24.28.Gussin. Íbid. pp. 120 n. 14. p. 122 n. 18.29.Comunicación personal con la doctora JoanG. Roland. Noviembre <strong>de</strong> 2001.30.Ver rabino Hersh Goldwurm: «Rosh Hashanah:Its Significance, Laws, and Prayers». Brooklyn.Mesorah Publications LTD. 1983. pág. 88.31.Kehimkar. Íbid. pp. 17-832.Kehimkar. Íbid. p. 1833.Comunicación personal con el jazán BenjamínSimón Dan<strong>de</strong>kar. Bombay. Septiembre <strong>de</strong> 2000.34.Finkelstein, Louis. «The Jews: Their History, Culture,and Religion» Vol. IV. Fila<strong>de</strong>lfia. The Jewish PublicationSociety of America. 1949. pp. 1371-137235.Dobrinsky. Íbid. p. 34236.Katz. Íbid. p. 10637.Comunicación personal con Reubén Kelly.Bombay, 28 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2000.38.Weil, Shalva. «Bene Israel Indian Jews inLod, Israel: A Study of the Persistence of Ethnicityand Ethnic I<strong>de</strong>ntity» Tesis doctoral. Universidad <strong>de</strong>Sussex. 1977. p. 320.39.Weil. íbid. pp. 114 y 31940.Isenberg. íbid. p. 11141.Kehimkar. íbid. p. 2542.Gadkar, íbid. pág. 8343.Katz, Nathan y Ellen S. Goldberg: «The LastJews of Cochin: Jewish I<strong>de</strong>ntity in Hindu India». Columbia.University of South Carolina Press. 1993.pp. 103-10844.Katz. Íbid. p. 10145.Isenberg. Íbid. p.11246.Katz. Íbid. p. 10247.Los judíos y otros natives no comparten estacreencia.48.Isenberg. Íbid. p. 123. n. 449.Reubén, Rebecca: «The Bene Israel of Bombay».Cambridge Jewish Publications. Vol. 4. Cambridge.Cambridge Univerisity Press. 1913. p. 12.50.Algunos relatos <strong>de</strong> los Bené Israel cuentanque David Rahabi llegó entre 1400 y 1600. VerIsenberg. íbid. p. 3.51.B.J. Israel: «The Jews of India». Nueva Delhi.Ezra Kolet for the Jewish Welfare Association andCentre for Jewish and Inter-Faith Studies. 1982. p.17.53.Katz. Íbid. p. 104.54.Strizower. Íbid. p.16455.Strizower. Íbid. p. 164.56.Katz. Íbid. p. 161.57.Katz. Íbid. p. 9.58.Katz. Íbid. p. 1059.Katz. Íbid. p. 1060.Katz. Íbid. p. 10061.Ver M. N. Srinivas. «Religion and Societyamong the Coorgs of South India». Bombay. AsiaPublishing House. 1965. El proceso <strong>de</strong> «sanscritización»<strong>de</strong>muestra cuánto las castas inferiors pue<strong>de</strong>nmedrar en el sistema adoptando o emulandolos comportamientos <strong>de</strong> superiors, tales como el uso<strong>de</strong>l sánscrito y los aspectos <strong>de</strong> limpieza.62. Katz. íbid. p. 100-10163.Katz íbid. p. 10164.Ver Nee<strong>de</strong>l. íbid. p. 37.28 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


HistoriaLA HIDALGUIA VASCA:los judíos <strong>de</strong> VitoriaMomy SultanLa ju<strong>de</strong>ría o aljama esel barrio don<strong>de</strong> vivíanlos judíos.La ju<strong>de</strong>ría <strong>de</strong> Vitoria, enla provincia <strong>de</strong> Álava, en elPaís Vasco, fue creada porel rey Alfonso X el sabio, en1256 y en 1492, tras el edicto<strong>de</strong> expulsión dado por losReyes Católicos, pasó a <strong>de</strong>nominarseCalle Nueva.La historia <strong>de</strong> los judíos<strong>de</strong> Vitoria es sumamenteconmovedora, y pone <strong>de</strong> manifiesto el caráctere hidalguía <strong>de</strong>l pueblo vasco.La ciudad <strong>de</strong> Vitoria y sus autorida<strong>de</strong>snunca expulsaron a los judíos, sino que laabandonaron por motivo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>creto <strong>de</strong> expulsiónantes mencionado.La aljama <strong>de</strong> Vitoria era muy numerosa, segúnAlfonso Fournier estaría formada aproximadamentepor 2.000 personas, para una población<strong>de</strong> 10.000, es <strong>de</strong>cir un 20%.Es muy difícil saber el número exacto;pero, hay un dato indicativo: una escritura fechadaen Huete en septiembre <strong>de</strong> 1290, en elcual se verifica que en el repartimiento hechopor mandato <strong>de</strong>l rey don Sancho el Bravo atodas las aljamas <strong>de</strong>l reino correspondió pagara la <strong>de</strong> Vitoria ocho mil quinientos veinte yuno maravedies.Los asaltos a las ju<strong>de</strong>rías comenzaron en1391 como resultado <strong>de</strong> los incendiarios sermonespronunciados en la diócesis <strong>de</strong> Sevilla,por Ferrán Martínez, arcediano <strong>de</strong> Écija. Lasmasas atacaron a las ju<strong>de</strong>rías sevillanas, y comoreguero <strong>de</strong> pólvora, el asalto se propagó porotras ciuda<strong>de</strong>s andaluzas, y llegaron hasta To-Casco antiguo <strong>de</strong> Vitoria-Gazteizledo y ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l norte <strong>de</strong> Castilla; las matanzasalcanzaron Valencia, las islas Baleares yBarcelona, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong> la agitación se extendíoa toda Cataluña.Este <strong>de</strong>sastre acabó con algunas <strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>smás preciadas <strong>de</strong>l judaísmo hispano,como la <strong>de</strong> Barcelona y Valencia; y <strong>de</strong>jóempequeñecidas y miserables a otras <strong>de</strong>l gloriosopasado, como la <strong>de</strong> Toledo que nuncarecobró su anterior gran<strong>de</strong>za; todos estos hechosno afectaron a la aljama <strong>de</strong> Vitoria (ahoraconocida en vasco como Gazteiz).Las relaciones entre ambas comunida<strong>de</strong>sen Vitoria, la cristiana y la judía, estuvieronprecedidas por una cordialidad manifiesta,aunque no es menos cierto que en algún tiempose vieron mediatizadas por un entorno hostil,<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la primera, especialmente en los añosprevios <strong>de</strong> su expulsión.Fiel reflejo <strong>de</strong> esta relación amistosa, es lacesión <strong>de</strong>l cementerio judío llamado indistintamenteJudamendi, Judizmendi, o Judimendi,Monte <strong>de</strong> los judíos, a la ciudad <strong>de</strong> Vitoria.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo29


HistoriaFeria «medieval» <strong>de</strong> la capital <strong>de</strong> ÁlavaEl compromiso vitoriano fue supervisadopor parte judía, por el rabíMosseh Bálid, juez <strong>de</strong> la aljama; IsmaelMoratán procurador y regidor; y los vecinosSamuel Bejamín, Gaón y su primoAlbiatar Tello, Jure Fal y el señor Samuel<strong>de</strong> Mijancas.Por parte <strong>de</strong> Vitoria, que se comprometíaal acuerdo y condiciones <strong>de</strong> lacesión <strong>de</strong> los terrenos, se encontrabansu procurador general Juan Martínez <strong>de</strong>Olabe, junto a los testigos Pedro Galarreta,Andrés Martínez <strong>de</strong> Herendio, Juan <strong>de</strong> SanJuan, Besejiler y Pedro González <strong>de</strong> Junquitu.El documento fue redactado en castellanoy hebreo, fechado cuatro días antes <strong>de</strong> laexpulsión, el 27 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1492. La cesióntuvo lugar en la ju<strong>de</strong>ría, uno <strong>de</strong> los párrafos<strong>de</strong>cía: «¡Para siempre jamás! Quédase parapasto, <strong>de</strong>hesa, común <strong>de</strong>l cuerpo mismo <strong>de</strong>la dicha ciudad». Y se le confió así el reposo<strong>de</strong> sus muertos en consi<strong>de</strong>ración a las buenasobras que habían recibido.La laboriosidad y probidad comercial <strong>de</strong>los judíos les habían proporcionados la forturna,y en muchas ocasiones los reyes y losmagnates acudían a sus arcas en busca <strong>de</strong> recursoso fiaban a su cuidado la administración<strong>de</strong> los réditos públicos.Por entonces monopolizaban igualmenteel arte <strong>de</strong> curar, el cirujano David <strong>de</strong>bía <strong>de</strong> sermuy ducho en este arte cuando el consejo letenía señalado un sueldo para que se obligasea vivir en Vitoria «usando su oficio lo mejorque le diera Di-os a enten<strong>de</strong>r».Hay otro caso muy singular como ya comentéanteriormente <strong>de</strong> unos <strong>de</strong> los problemasque se le planteó a Vitoria por la expulsión<strong>de</strong> los judíos, fue la dificultad para encontrarmédicos, pues la mayoría eran judíos.Así el Ayuntamiento el 29 <strong>de</strong> octubre<strong>de</strong> 1492 dio el siguiente edicto : «Conosciendola nescesidad en la dicha cibdad e <strong>de</strong> comarcas,acordaron <strong>de</strong> rrogar e rrogaron al LicenciadoMaestre Antonio <strong>de</strong> Tornay, físico paraque quedase e rresidiese en esta cibdad e usase<strong>de</strong> su oficio, por este presente anno e le daríane pagarían en nombre <strong>de</strong> dicha cibdad por sutrabajo por el dicho anno diez mill maravedís».Este parque <strong>de</strong> unos 18 mil metros cuadradosestá hoy pendiente <strong>de</strong> una remo<strong>de</strong>lacióny su estratégica situación lo convierteen un lugar <strong>de</strong> esparcimiento, en el mismocorazón <strong>de</strong>l barrio se localizan también hoyen día numerosos símbolos en memoria <strong>de</strong> lapoblación judía. La calle Médico Tornay <strong>de</strong>nominadaasí <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 23 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1966,es un ejemplo <strong>de</strong> ello.En 1992 se bautizó con el nombre <strong>de</strong> Sefarada una plaza, frente al <strong>Centro</strong> Cívico <strong>de</strong>l barrio.Cuando dos comunida<strong>de</strong>s como he repetidovarias veces han vivido juntas respetándoselo suficiente para <strong>de</strong>jar a un lado diferentesreligiones y costumbres, se <strong>de</strong>ben tanto mutuamenteque ni el paso <strong>de</strong> los siglos <strong>de</strong>bilitael respeto que se tuvieron, ejemplo palpablees el acuerdo <strong>de</strong> los terrenos <strong>de</strong> Judismendi.Me refiero a que dos pueblos bien distintospuedan dialogar a pesar <strong>de</strong> todas las condicionesadversas, incluida una expulsión que infie-30 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


Historiaren en el caso; y es testimonio fiel <strong>de</strong> la teoríaexpuesta al principio <strong>de</strong> que los judíos tuvieronen Vitoria más que una casa un hogar.Transcurridos 460 años, el compromiso<strong>de</strong> respeto <strong>de</strong> la cesión <strong>de</strong>l campo santo <strong>de</strong> losjudíos, quedó anulado por acuerdo <strong>de</strong> ambaspartes, en la fecha <strong>de</strong>l viernes 27 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>1952, el documento escrito en lenguas castellanoy francesa, fue leído en esta últimalengua por el entonces secretario <strong>de</strong> la ciudad,Ignacio Diez <strong>de</strong> Berricano. Era alcal<strong>de</strong><strong>de</strong> Vitoria, Gonzalo Lacalle Leloup, para dichoacto llegaron <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Bayona (Francia) unarepresentacion judía, encabezada por AndréPereyre, Caleb Castro, Roger Gomey, Vaezy Perre Abraham, su presi<strong>de</strong>nte por razones<strong>de</strong> salud no pudo asistir, Benjamín Gómez,Caballero <strong>de</strong> la Legión <strong>de</strong> Honor francesa, ypresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l consistorio israelí <strong>de</strong> los BajosPirineos y <strong>de</strong> Las Landas. El acuerdo fue leídopor parte judía por André Pereyre en francésy en nombre <strong>de</strong> su presi<strong>de</strong>nte ausente, elalcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> Vitoria, prometió en contestacióncolocar en sitio digno una lápida o placa pararecordar a perpetuidad el pacto entre judíosy vitorianos, que tuvo una duración <strong>de</strong> 460años <strong>de</strong>s<strong>de</strong> aquel lejano 1492 cuando fueronexpulsados y robados por el entonces Gobiernoespañol, y que si se hallaran restos humanosserían <strong>de</strong>positados en lugar digno. El actotuvo lugar en la sala <strong>de</strong> recepciones <strong>de</strong>l Ayuntamiento<strong>de</strong> Vitoria.Cuatrocientos sesenta años <strong>de</strong> fi<strong>de</strong>lidad aun pacto como premio a la palabra cumplida,palabra <strong>de</strong> Gran Señora Vitoria, está a punto<strong>de</strong> recibir un gran premio a la virtud. A tanhidalga Señora, hidalgo Galardón.No quisiera terminar este artículo sin darmis más expresivas gracias a la Alcaldía <strong>de</strong>Vitoria, en particular a su Departamento <strong>de</strong>Prensa por la gran ayuda y colaboración queme prestaron para su realización, y finalmente<strong>de</strong>seo darles las gracias en las lenguas <strong>de</strong> las«TRES CULTURAS», que es la esencia <strong>de</strong> estosrecuerdos y remembranzas.MUCHAS GRACIAS, TODA RABBA,ESKERRIK ASCO.Plaza y centro cívico <strong>de</strong>l barrio vitoriano <strong>de</strong> Judizmendi.Siga las activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l CEntro dE <strong>Estudios</strong>sEfardíEs dE CaraCas por Facebook y pornuestra página web:www.centroestudiossefardies.org.veLa cultura sefardí a la mano.¡Al vermos!Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo31


Historiael Imperio turco otomano, el mayor imperioconocido antes <strong>de</strong>l español.Muchos otros judíos permanecieron enEspaña y Portugal bajo una supuesta aparienciacristiana (estos ju<strong>de</strong>oconversos son conocidoscomo criptojudíos o marranos) y posteriormentese trasladaron a algunas islas <strong>de</strong>lCaribe, como Jamaica, o a colonias españolasy portuguesas en América, tales como Perú,México y Brasil entre otras.Las expulsiones <strong>de</strong> judíos acaecidas a finales<strong>de</strong>l siglo XV en España y Portugal y la posteriorpersecución inquisitorial contra los marranosincitaba ciertamente a la venganza porparte <strong>de</strong> las víctimas y ello quizá pueda explicarla adhesión a partir <strong>de</strong>l siglo XVI <strong>de</strong> algunosjudíos a la piratería o a las activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> corsarios,no sólo al servicio <strong>de</strong> las potencias enemigaseuropeas, tales como Inglaterra y Holanda,sino al servicio <strong>de</strong> los turcos otomanos.Tal es el caso <strong>de</strong> Sinan Reis, corsario judíonacido en Esmirna, Turquía, quien alcanzó elrango <strong>de</strong> capitán pashá (Almirante <strong>de</strong> la flotaturca) entre 1550 y 1553.Aliado con el corsario Barbarroja (o Barbarrosa),Sinan Reis llegó a ser su segundo almando, y se <strong>de</strong>stacó en combates navales contralos enemigos <strong>de</strong>l Imperio Otomano. Entreestos cabe <strong>de</strong>stacar especialmente la Batalla<strong>de</strong> Preveza, en septiembre <strong>de</strong> 1538, contra laflota combinada <strong>de</strong> la Liga Santa, constituidapor los Estados Pontificios, España, el SacroImperio Romano Germánico, la República<strong>de</strong> Venecia y la Or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Malta, al mando <strong>de</strong>Andrea Doria. Esta victoria aseguró el dominioturco sobre el Mediterráneo hasta la Batalla<strong>de</strong> Lepanto en 1571.A partir <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scubrimiento <strong>de</strong>l NuevoMundo, la persecución a los judíos se expandió<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la península ibérica a las nuevascolonias americanas y las leyes inquisitorialesfueron aplicadas en éstas con el mismo rigorque en la metrópolis, lo cual explica que hubieranexpulsados judíos transformados enpiratas y corsarios cuyos veloces navíos surcabanlas aguas <strong>de</strong> Caribe causando preocupacióny temor a los marinos <strong>de</strong> la corona<strong>de</strong> España y su Inquisición en respuesta a laviolencia e injusticia cometidas contra ellos ysus familias.Corsario o «privateer» era el nombre quese concedía a los navegantes que, en virtud<strong>de</strong>l permiso concedido por un gobierno enuna carta <strong>de</strong> marca o patente <strong>de</strong> corso, capturabany saqueaban el tráfico mercante <strong>de</strong> lasnaciones enemigas <strong>de</strong> ese gobierno.El corsario estaba limitado en su acciónpor la patente, pudiendo sólo capturar mercantes<strong>de</strong> <strong>de</strong>terminados países y teniendo querepartir botín y rescate con el Estado en muchasocasiones. Esta es la principal diferenciacon el pirata, que atacaba a cualquier buquesin tener que rendir cuentas a nadie. FrancisDrake es un buen ejemplo <strong>de</strong> esa época. Fue ysigue siendo una figura controvertida: en unaépoca en la que Inglaterra y España estabanenfrentadas militarmente, fue consi<strong>de</strong>radopirata por las autorida<strong>de</strong>s españolas, mientrasen Inglaterra se le valoró como corsario y se lehonró como héroe.Piratas sefardíesEn el siglo XVI ya aparece registrado uno<strong>de</strong> los primeros piratas sefardíes que, a<strong>de</strong>más,actuó en ocasiones como corsario. Se trata <strong>de</strong>un judío español llamado Simón Fernán<strong>de</strong>z,que se había escapado <strong>de</strong> la Inquisición. Nosabemos cuándo nació, pero sí que provenía <strong>de</strong>las islas portuguesas <strong>de</strong> las Azores y que por elaño 1571 estaba trabajando con el pirata galésJohn Callis, ahorcado en Newport en 1576.Debido a que tanto Fernán<strong>de</strong>z como Callissolían atacar principalmente barcos franceses yespañoles, el gobierno británico les permitió aTamuz - Elul 5770Maguén-Escudo33


Historiana. En 1591 fue <strong>de</strong>stinado a España comoembajador por el sultán <strong>de</strong> Marruecos MulayZaydan Abu Maali y entre los años 1605 y1608 vivió en Madrid como embajador <strong>de</strong>Marruecos ostentando su condición <strong>de</strong> judíoen una época en la que la Inquisición españolabuscaba por todos los medios juzgar a todapersona sospechosa <strong>de</strong> ser judía.Rico comerciante, Samuel Pallache obtuvo<strong>de</strong>l sultán <strong>de</strong> Marruecos el monopolio <strong>de</strong>lcomercio con Holanda y en 1608 fue <strong>de</strong>signadopor éste como agente representante <strong>de</strong>lSultán en La Haya, Holanda. El 23 <strong>de</strong> junio<strong>de</strong> 1608 fue recibido por el estatú<strong>de</strong>r (stadhol<strong>de</strong>r)Mauricio <strong>de</strong> Nassau, futuro príncipe <strong>de</strong>Orange, y los Estados Generales <strong>de</strong> los PaísesBajos para negociar una alianza <strong>de</strong> mutuaasistencia contra la corona <strong>de</strong> España.Cuando el rey <strong>de</strong> España Felipe III se negóa <strong>de</strong>volver al sultán Mulay Zaydan unos valiososmanuscritos a cambio <strong>de</strong> la liberación <strong>de</strong>unos prisioneros, el sultán marroquí firmó unacuerdo con Holanda contra España y el 24<strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1610 las dos naciones firmaronun tratado reconociendo el libre comercioentre los Países Bajos y Marruecos, quepermitió al sultán la compra <strong>de</strong> barcos, armasy municiones <strong>de</strong> los holan<strong>de</strong>ses. Sin embargo,Holanda no podía enfrentarse directamente aEspaña <strong>de</strong>bido a la «Tregua <strong>de</strong> los doce años»pactada un año antes, en abril <strong>de</strong> 1609. Lasolución consistió finalmente en un apoyo <strong>de</strong>Holanda a Marruecos mediante la entrega alembajador marroquí Samuel Pallache <strong>de</strong> unanave <strong>de</strong> guerra con una dotación <strong>de</strong> marinerosholan<strong>de</strong>ses y un documento firmado conjuntamentepor Holanda y Marruecos encomendándoleque «se apo<strong>de</strong>rase <strong>de</strong> todas lasnaves españolas y <strong>de</strong> piratas que encontraranen el camino a los Países Bajos».Algunas investigaciones parecieron evi<strong>de</strong>nciarque Pallache actuó como un dobleagente que pasaba informaciones clasificadasa España en torno a las relaciones Holanda-Marruecos y al mismo tiempo era informante<strong>de</strong> Marruecos y Holanda en torno a las activida<strong>de</strong>sespañolas, y se dice que el simple rumoracerca <strong>de</strong> dicha ambigüedad fue la causa<strong>de</strong> que el sultán le retirara sus favores.Sin embargo, Samuel Pallache continuósus activida<strong>de</strong>s como comerciante y su amistadpersonal con el príncipe Mauricio <strong>de</strong>Nassau le valió una patente <strong>de</strong> corso que lepermitió <strong>de</strong>dicarse durante varios años a lasactivida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> corsario bajo la ban<strong>de</strong>ra holan<strong>de</strong>sa,reclutando marranos para su tripulacióny vendiendo el botín obtenido a lo largo y ancho<strong>de</strong> las costas marroquíes.En 1614 capturó un barco portugués e, impedido<strong>de</strong> llevar su botín a las costas <strong>de</strong> Marruecosa causa <strong>de</strong> un fuerte temporal, se vioobligado a fon<strong>de</strong>ar en un puerto inglés don<strong>de</strong>,a instancias <strong>de</strong>l embajador español, fue arrestadoy encarcelado. El príncipe Mauricio <strong>de</strong>Nassau acudió en su ayuda y eventualmente logrótraerlo <strong>de</strong> vuelta a Holanda. Sin embargo,Pallache había perdido toda su fortuna y poco<strong>de</strong>spués cayó enfermo. El 4 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1616falleció en La Haya y fue enterrado en el cementeriojudío sefardita Beth Hayim <strong>de</strong> Ou<strong>de</strong>rkerkaan <strong>de</strong> Amstel, cerca <strong>de</strong> Ámsterdam.Ju<strong>de</strong>oportuguésOtro entre los más notables <strong>de</strong>l siglo XVIIes el portugués Moisés Cohén Henriques,corsario al servicio <strong>de</strong> Holanda y acreditadopor la captura en La Habana <strong>de</strong> una flota plateraen 1628. Su hermano Abraham Cohén,traficante <strong>de</strong> armas, utilizaba su po<strong>de</strong>r económicopara ayudar a conseguir lugares <strong>de</strong> protecciónpara otros judíos en <strong>de</strong>sgracia.Moisés Cohén Henriques se alió en 1628con el holandés Piet Heine, almirante <strong>de</strong> laTamuz - Elul 5770Maguén-Escudo35


HistoriaCompañía Holan<strong>de</strong>sa <strong>de</strong> las Indias Occi<strong>de</strong>ntales,quien había servido como esclavo durantecuatro años en las galeras <strong>de</strong> un galeónespañol. Ambos, Cohén Hnriques y Heinsolían atacar barcos españoles fuera <strong>de</strong> la Bahía<strong>de</strong> Matanzas que, proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> Cuba,se dirigían a Cádiz cargados <strong>de</strong> oro y plata,apropiándose <strong>de</strong> sus tesoros.Más tar<strong>de</strong>, durante el dominio holandés,Cohén Henriques encabezó a un contingente<strong>de</strong> judíos hacia las costas <strong>de</strong> Brasil don<strong>de</strong>él mismo se estableció en una isla <strong>de</strong> su propiedad.Cuando Brasil fue tomado por losportugueses en 1654, Moisés Cohén Henriqueshuyó <strong>de</strong> América <strong>de</strong>l Sury terminó convirtiéndose, nadamenos, que en asesor <strong>de</strong> HenryMorgan, el pirata más conocido<strong>de</strong> todos los tiempos.Durante los siglos XVI yXVII toda nave <strong>de</strong> la armadaespañola que se pusiera a tiro<strong>de</strong> cañón era atacada por lospiratas y corsarios judíos, enun acto <strong>de</strong> venganza contraaquellos que les expulsaron en humillacióndiscriminada, asolando las costas <strong>de</strong> Méxicoy sembrando el terror entre los navegantesespañoles. La mayor parte <strong>de</strong> aquellos semostraban orgullosos <strong>de</strong> su origen e i<strong>de</strong>ntidady existen documentaciones fi<strong>de</strong>dignas <strong>de</strong>que daban a sus naves nombres tales como:«Samuel, el Profeta», «La Reina Ester» y «Elescudo <strong>de</strong> Abraham».Es sumamente difícil conocer con exactitudla cantidad <strong>de</strong> piratas judíos que surcaronlas aguas <strong>de</strong>l Caribe; pero, es cierto que,tal como lo afirma Moshé Vainroj, los viejoscementerios <strong>de</strong> sus islas están prácticamentesembrados <strong>de</strong> sepulcros con escrituras hebreasy símbolos <strong>de</strong> piratería, tal como suce<strong>de</strong>, porejemplo, en la tumba <strong>de</strong> Yaacob Mashaj y <strong>de</strong>36 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010su esposa Deborah en el cementerio judío <strong>de</strong>Bridgetown, Barbados. En su tumba y en la<strong>de</strong> su esposa aparece, entre otros símbolos, latípica calavera con las tibias cruzadas.Especial atención merecen la vieja zona <strong>de</strong>ju<strong>de</strong>rías <strong>de</strong> Curazao y, sobre todo, la isla <strong>de</strong>Jamaica, don<strong>de</strong> todavía en antiguos cementeriosjudíos es posible ver tumbas abandonadas,casi totalmente <strong>de</strong>rruidas, pero que aúnconservan grabados sobre las lápidas los nombres<strong>de</strong> los difuntos en caracteres hebreos,acompañados a veces por la estrellas <strong>de</strong> David,junto a los símbolos piratas <strong>de</strong> las tibiasy la calavera.Cabe señalar, apropósito <strong>de</strong> lo dicho,que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el sigloXVI hasta XVIIIhabía muchos marranoso criptojudíosdiseminadospor el Nuevo Mundo.Numerosas comunida<strong>de</strong>sjudíasse unían por rutas<strong>de</strong> piratería, pues ser israelita en un país gobernadopor España o Portugal era ilegal. Poresta razón, cuando Jamaica pasó a manos <strong>de</strong> lacorona británica, en 1670, muchos judíos seradicaron allí. Ya el almirante inglés WilliamPenn (padre <strong>de</strong>l predicador William Penn) alinvadir la isla, en 1655, informó que en sutarea invasora tuvo la ayuda <strong>de</strong> los marranoslocales. Para el año 1720, casi el 20% <strong>de</strong> losresi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> Kingston eran judíos.Edward Kritzler, periodista afincado enJamaica, en su libro «Piratas judíos <strong>de</strong>l Caribe»nos <strong>de</strong>ja la i<strong>de</strong>a fundamental <strong>de</strong> que, pesea que las versiones sobre el mundo pirata enel Caribe están muy ficcionadas, ciertamentefueron «un pequeño grupo <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>res yaventureros judíos, los pioneros <strong>de</strong>l comer-Sinagoga <strong>de</strong> Kingston, Jamaica


Historia<strong>de</strong> sustento, tanto <strong>de</strong>l comercio como <strong>de</strong> laparticipación en la «incursiones» corsarias <strong>de</strong>Lafitte y su flotilla. Sin embargo, en 1814, estaspropieda<strong>de</strong>s fueron confiscadas por el gobernadorWilliam C. Claiborne, quien enviótropas contra las que Laffite se negó a combatirpara no enfrentar fuerzas estadouni<strong>de</strong>nses.Al año siguiente, el 8 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1815,durante el intento <strong>de</strong> invasión británica aNueva Orleans, Laffite puso a disposición <strong>de</strong>Andrew Jackson todos sus hombres, armas ymuniciones, <strong>de</strong>fendiendo el sitio <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el llamadoFrench Quarter y con su flota <strong>de</strong>s<strong>de</strong> lacosta. La victoria <strong>de</strong> los americanos fue total yLaffite recibió parte <strong>de</strong>l mérito. Sin embargo,la intención <strong>de</strong> Laffite <strong>de</strong> recibir absolución<strong>de</strong> sus activida<strong>de</strong>s ilegales y que le fuesen <strong>de</strong>vueltassus propieda<strong>de</strong>s en Barataria no dieronfruto, a pesar <strong>de</strong> llegar a presentar su solicitud,entregada por su hermano Pierre, al presi<strong>de</strong>nte<strong>de</strong> los Estados Unidos, James Madison.A finales <strong>de</strong> 1816 fue reclutado para apoyarel movimiento republicano <strong>de</strong> México, porlo que se trasladó a Tejas. En 1817 tomó posesión<strong>de</strong> la isla <strong>de</strong> Galveston, en manos <strong>de</strong>lpirata francés Luis Miguel Aury, y <strong>de</strong>sarrolló<strong>de</strong> nuevo activida<strong>de</strong>s corsarias <strong>de</strong>s<strong>de</strong> esta base.Nuevamente perseguido por el gobierno <strong>de</strong>Estados Unidos en 1820 a causa <strong>de</strong>l ataque porparte <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> sus capitanes <strong>de</strong>l barco mercante«Alabama», Laffite hubo <strong>de</strong> trasladarse aNueva Orleans para clamar por su inocenciaalegando un malentendido y solicitando la libertad<strong>de</strong> los tripulantes <strong>de</strong>l barco captor <strong>de</strong>lmercante, los cuales habían sido arrestados.De regreso a Galveston abandonó Tejassin oponer resistencia, quemando su propiedady supuestamente llevando a bordo <strong>de</strong> subuque insignia The Pri<strong>de</strong> una inmensa cantidad<strong>de</strong> riquezas. Hay quienes aseguran que enesta época Jean Lafitte actuaba como espía afavor <strong>de</strong> España.Después <strong>de</strong> abandonar Galveston, aparentementese fue, luego <strong>de</strong> su salida <strong>de</strong> Tejas, ala península <strong>de</strong> Yucatán don<strong>de</strong> continuó suactividad como corsario. Se encuentra enterradoen Dzilam <strong>de</strong> Bravo, México. En ladécada <strong>de</strong> 1950 apareció el manuscrito <strong>de</strong>un diario personal, supuestamente atribuiblea Jean Lafitte. Narra cómo, en la década <strong>de</strong>1820, Lafitte se retira a vivir tranquilamenteen San Luis, Misuri, hasta su muerte en ladécada <strong>de</strong> 1840, supuestamente pidiendo queno se publicaran sus memorias hasta 107 años<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su muerte.Jean Lafitte <strong>de</strong>scribe en su diario su infanciaen la casa <strong>de</strong> su abuela judía, Sara Madrimal,quien, según él mismo expresa «erauna fuente inagotable <strong>de</strong> atrapantes relatos <strong>de</strong>familias judías que se escapaban a las mazmorras<strong>de</strong> la Inquisición».El manuscrito original <strong>de</strong>l diario fue adquiridoen los años 1970 por el gobernador<strong>de</strong> Tejas, Daniel Price y se encuentra en elSam Houston Regional Library and ResearchCenter en Liberty.Si se comprobase su autenticidad, el diario<strong>de</strong>mostraría, entre otras cosas, que Lafitte erajudío y que las patentes <strong>de</strong> corso a las que hacíareferencia eran auténticas y, por tanto, suactividad no sería consi<strong>de</strong>rada piratería.BibliografíaBell Mor<strong>de</strong>chai.The Jewish Nation in the Caribbean.Fernán<strong>de</strong>z Dura Cesáreo. La Armada Invencible.Josefo Flavio. Las Guerras <strong>de</strong> los Judios.Kritzler Edward. Los Piratas Judíos <strong>de</strong>l Caribe.Patai Rafael. Hasapanut Haivrit (“La Vida MarítimaHebrea”).Salmoral Lucena: Piratas, corsarios y filibusteros.Torrente Gonzalo. Crónica <strong>de</strong>l Rey pasmado.Vainroj Moshe. Los piratas judíos <strong>de</strong>l Caribe.38 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


HistoriaDAVID COREN: un israelí <strong>de</strong> RibadaviaXosé Luís ChaoComo es sabido, en Ribadavia,ciudad <strong>de</strong> Galicia, don<strong>de</strong>cada año se viene realizando«Fiesta <strong>de</strong> la Historia», fue enel año 1601 cuando Jerónimo Bautista<strong>de</strong> Mena, judío converso, <strong>de</strong>nunciaa doscientos vecinos <strong>de</strong> estavilla por prácticas judaizantes. Entrelos acusados se encontraron varios<strong>de</strong> sus familiares y otros <strong>de</strong>stacadosciudadanos, tanto en el ámbito profesionalcomo en el económico. Deestos doscientos, cuarenta y dos fueron con<strong>de</strong>nadosa diferentes penas en un auto <strong>de</strong> fe celebradoen la ciudad <strong>de</strong> Santiago <strong>de</strong> Compostelaun 11 <strong>de</strong> mayo e 1608, y por azar entre estos42 con<strong>de</strong>nados se hallara Duarte Coronel,perteneciente a una familia ilustre <strong>de</strong> judíos <strong>de</strong>Salvatierra <strong>de</strong>l Miño. Contaba entonces contreinta años <strong>de</strong> edad y era vecino <strong>de</strong> Ribadaviapara contraer matrimonio con una muchacha<strong>de</strong> esta localidad, Ana <strong>de</strong> Mena, <strong>de</strong> diecisieteaños, también con<strong>de</strong>nada en este juicio. Élfue admitido para la reconciliación en forma eauto <strong>de</strong> fe público, haciéndolo en una iglesia ycon<strong>de</strong>nado a confiscación <strong>de</strong> todos sus bienes,hábito <strong>de</strong> sambenito, y dos años <strong>de</strong> cárcel; ella,a confiscación <strong>de</strong> bienes, sambenito y un año<strong>de</strong> cárcel. El primer ascendiente conocido <strong>de</strong>Duarte Coronel fue Abraham Senior, nacidoen Segovia en el año 1412. Hombre <strong>de</strong> grancapacidad. Des<strong>de</strong> muy joven se encargó <strong>de</strong> lasfinanzas y <strong>de</strong>l cobre <strong>de</strong> impuestos y tributosen el reino <strong>de</strong> Castilla, y llegó a ser uno <strong>de</strong> losconsejeros más importantes <strong>de</strong> la reina Isabella Católica e intervino en la boda <strong>de</strong> esta conFernando <strong>de</strong> Aragón. Se <strong>de</strong>sempeñaba comorabino <strong>de</strong> la Corte cuando se firmó el edicto<strong>de</strong> expulsión, fue convencido por los ReyesCatólicos para que se convirtiese al cristianis-mo, y así lo hizo, bautizándose enpresencia <strong>de</strong> los reyes un 15 <strong>de</strong> junio<strong>de</strong> 1492, y se cambió el nombrepor Juan Pérez Coronel. Por diferentescircunstancias, lo más probablepara huir <strong>de</strong> la Inquisición,sus <strong>de</strong>scendientes pasaron a vivir enPortugal y más tar<strong>de</strong> en la vecina villa<strong>de</strong> Salvatierra, don<strong>de</strong> permanecieronpor lo menos dos generacioneshasta que la Inquisición causó<strong>de</strong> nuevo estragos en esta familia,muchos <strong>de</strong> ellos con<strong>de</strong>nados; alguno, quemadovivo y los que pudieron, huyeron.Parte <strong>de</strong> esta familia se fue a Holanda yuno <strong>de</strong> los <strong>de</strong>scendientes <strong>de</strong> Abraham Senior,quizá su bisnieto, <strong>de</strong> nombre Duarte Coronel,quien cuando vivía en Ámsterdam vuelveal judaísmo retomando el apellido Senior <strong>de</strong>su bisabuelo y como segundo el católico <strong>de</strong>Coronel, haciéndose llamar David Senior Coronel,quien años más tare se marchó al Brasildon<strong>de</strong> llegó a ser inmensamente rico graciasa las gran<strong>de</strong>s plantaciones <strong>de</strong> azúcar que llegóa tener. Un <strong>de</strong>scendiente <strong>de</strong> éste, NahmánNatán Senior Coronel en el año 1820, a losveinte años <strong>de</strong> edad <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> <strong>de</strong>jar Holanda yemigra a Jerusalén don<strong>de</strong> escribió libros <strong>de</strong> religiónque lo harían famoso. Gracias <strong>de</strong> nuevoa la provi<strong>de</strong>ncia que un bisnieto <strong>de</strong> NahmánNatán Senior Coronel, <strong>de</strong> nombre David Corenvive actualmente en Israel, don<strong>de</strong> es unapersonalidad reconocida por ser miembro <strong>de</strong>la sexta y séptima Knéset (parlamento israelí)y fundador <strong>de</strong> un kibutz importante, elBet Haaravá, a la orilla <strong>de</strong>l mar Muerto, auncuando David Coren no sabe ahora que susraíces estaban también en Ribadavia y que seconocieron en la «Fiesta <strong>de</strong> la Historia».Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo39


pErsonajEsEspecial para Maguén – EscudoBENITO ARIAS MONTANO:¿Hebraísta o hebreo?Dr. Alberto Osorio OsorioHistoriador«Todo cuando os or<strong>de</strong>no, eso cuidaréis<strong>de</strong> hacer; no añadiréis a ello niquitaréis <strong>de</strong> ellos nada» Devarim –Deuteronomio 13:1Benito Arias Montano (Fregenal <strong>de</strong> la Sierra 1527 - Sevilla 1598)El instituto adscrito al Consejo Superior<strong>de</strong> Investigaciones Científicas,con se<strong>de</strong> en Madrid, y <strong>de</strong>dicado a lainvestigación, preservación y divulgación <strong>de</strong>linapreciable legado sefardí, lleva el nombreinmortal <strong>de</strong> Benito Arias Montano.Sacerdote católico, genial y enigmático,zafado <strong>de</strong> los mo<strong>de</strong>los ortodoxos intocables<strong>de</strong> su época, filólogo <strong>de</strong>l hebreo y <strong>de</strong>l latín,perteneciente a sectas esotéricas, protegido<strong>de</strong>l rey ultracristiano don Felipe II.Vale preguntar: ¿qué y quién fue en su interioridadin<strong>de</strong>scifrable Arias Montano?No ha transcurrido medio siglo <strong>de</strong> la expulsión<strong>de</strong> los judíos en 1492 y ya encontramosen la España <strong>de</strong>l siglo XVI una figuraclerical que bien pue<strong>de</strong> ser catalogada comoheterodoxa por sus posturas y obras nadacoinci<strong>de</strong>ntes y menos complacientes con ladoctrina rígida <strong>de</strong> la iglesia oficial.Ofreceré primero una con<strong>de</strong>nsada biocronografíaque nos dará las etapas <strong>de</strong> su incesantequehacer intelectual, don<strong>de</strong> <strong>de</strong>staca suopus mágnum, la Biblia Sacra Cuadrilingüe,el trabajo gigantesco que lo ha inmortalizado.Benito llega al rejuego <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>as en lacoyuntura más oportuna: la novedad <strong>de</strong> laimprenta, el medio más a<strong>de</strong>cuado para difundirlas Sagradas Escrituras, por entonces privilegiocontrolado por clérigos y eruditos. Yaen las universida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> París, Alcalá y Lovainala pasión por el aprendizaje <strong>de</strong> las lenguas bíblicasse hace proverbial.Su pauta temporal es la siguiente:1527 – nace en Fregenal <strong>de</strong> la Sierra, pobladopróximo a Badajoz, en el corazón <strong>de</strong>Extremadura y cercano al bor<strong>de</strong> la tierraportuguesa. Portugal <strong>de</strong> los judíos.1527 – 46 – Se piensa que pasó estos añosformándose en Sevilla.1541 – Fecha <strong>de</strong> su obra numismática sobreel valor y equivalencia <strong>de</strong> las monedasantiguas y las nuevas.1546 - 47 – Estudia arte y física en la universidadhispalense.1548 – Se gradúa <strong>de</strong> bachiller en artes enAlcalá <strong>de</strong> Henares.1549 – Año <strong>de</strong> su or<strong>de</strong>nación sacerdotal.1558 – En su viaje a Italia adquiere libros«peligrosos».1560 – Debe comprobar genealógicamenteque tiene «sangre limpia» (no ser40 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


pErsonajEs<strong>de</strong>scendiente <strong>de</strong> moros ni judíos) para seradmitido como fraile en la Or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Santiago.Obtiene el grado <strong>de</strong> maestro.1561 – Va a Salamanca y traba amistadcon otro sospechoso <strong>de</strong> judaizar: nada menosque con el eximio literato fray Luis <strong>de</strong><strong>de</strong> León.1562 – Participa en la asamblea ecuménica<strong>de</strong> Trento con temas tocantes al divorcioy la eucaristía.1562 – 65 – Retiro voluntario en su remansocampestre <strong>de</strong> la Peña <strong>de</strong> Aracena.1566 – Capellán real <strong>de</strong> Felipe II, quien loestima sobremanera.1567 - 72 – Supervisa y dirige la impresión<strong>de</strong> la Biblia políglota.1571 – Año <strong>de</strong> su preciso trabajo sobre losdoce profetas.1572 - 76 – Abundante intercambio epistolarcon el Monarca. Sale bien librado <strong>de</strong>acusaciones disparatadas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Salamancapor León <strong>de</strong> Castro.1574 – Año cumbre, <strong>de</strong> apogeo intelectual.Se publica la Biblia Sacra en Amberes,todo un hito bibliográfico europeo.1577 – Organizador <strong>de</strong> la monumentalbiblioteca <strong>de</strong> El Escorial.1579 - 82 – Se refugia en Aracena, un paisajebucólico e inspirador, lejos <strong>de</strong>l mundanalruido para reponer fuerzas y meditar.1583 – Publica De Óptimo Imperio.1584 – Edita la Biblia Hebraica Eorun<strong>de</strong>mLatino interpretato1586 – En Hei<strong>de</strong>lberg ve la luz su SacraBiblia Hebraica, Graece et Latine.1587 - 89 – Está en la Corte afanado enasuntos que el Rey le confía.1588 - 92 – Nueve libros <strong>de</strong> antigüeda<strong>de</strong>sjudías y una meritísima traducción <strong>de</strong>lCohélet, Eclesiastés.1592 - 98 – El <strong>de</strong>clive <strong>de</strong> su existenciadiscurre entre la Peña <strong>de</strong> Extremadura ySanta María <strong>de</strong> las Cuevas <strong>de</strong> Sevilla.Ya se le tenía por místico y los humil<strong>de</strong>s al<strong>de</strong>anosafamaban sus conocimientos como curan<strong>de</strong>roconocer <strong>de</strong> los secretos <strong>de</strong> la botánica.1593 – La soledad y la comunión con lanaturaleza le inspiran el Tratato <strong>de</strong> Ánimay la Natural Historia (editada póstumamenteen 1601).1598 – Pasó <strong>de</strong> este mundo en Sevilla, encasa <strong>de</strong> su amigo Simón <strong>de</strong> Tovar, el 6 <strong>de</strong>julio. Sus restos han recibido diversos entierrosa lo largo <strong>de</strong> cuatro siglos.El somero recuento anterior nos persua<strong>de</strong><strong>de</strong> una existencia inquieta, es verdad, y, sobretodo, su interés primordial por la traducción,clarificación y respeto <strong>de</strong> los textos sagrados<strong>de</strong>l Tanaj (Biblia). No hay más que transcribirsus propios términos.«Los israelitas antiguos tuvieron gran respetoreligioso por la conservación <strong>de</strong> la lectura<strong>de</strong> los libros sagrados en otro tiempo yun gran cuidado y les fue confiado y encomendadopor Di-os el tesoro que se mantuvodignísimo». Y agrega que esta conservaciónLibro <strong>de</strong> los Profetas <strong>de</strong>la Biblia Políglota <strong>de</strong>Amberes.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo41


pErsonajEs<strong>de</strong>bía respetar intacta la Escritura con el fin<strong>de</strong> que «no sufriera <strong>de</strong>terioro ni siquiera unasola palabra», con el prurito <strong>de</strong> no distorsionarla letra ni el espíritu <strong>de</strong>l hagiógrafo.En tal virtud, fray Benito se consagró alestudio asiduo y arduo hasta dominar las raícesy etimologías <strong>de</strong> los conceptos, porque laPalabra divina creadora es el fundamento <strong>de</strong>luniverso entero.La liturgia sinagogal la expresa en una hermosafrase: Ribón col haolamim, base <strong>de</strong> todoslos mundos.Arias Montano lo manifiesta así: «Di-os,constructor <strong>de</strong> este mundo, estableció Su Palabrala admirable estructura <strong>de</strong> la naturalezay <strong>de</strong> todas las cosas que comprendida por elabrazo <strong>de</strong>l cielo llamamos mundo».De lo que antece<strong>de</strong> se <strong>de</strong>duce que la indagaciónfilológica <strong>de</strong>l hebreo bíblico no consistíasolo en un interés puramente teórico. Elsabio extremeño nos lo recomienda para queesa Palabra que nunca pasa, or<strong>de</strong>ne la vida ycoadyuve a encontrar la auténtica felicidad. Estasi<strong>de</strong>as son el pórtico a la edición <strong>de</strong> la RealBiblia Sacra.La portada <strong>de</strong> la edición nos introduce en elcontenido <strong>de</strong>l Libro por antonomasia: a partir<strong>de</strong>l hebreo, cal<strong>de</strong>o y griego, un esfuerzo personalal cual Arias Montano <strong>de</strong>dicó lo mejor <strong>de</strong>us capacida<strong>de</strong>s y energía. Fue allen<strong>de</strong> la versión<strong>de</strong> la Vulgata Latina y <strong>de</strong>l texto griego <strong>de</strong> la Septuagintapara remitirse al vocabulario escriturísticolegítimo sin ambigüeda<strong>de</strong>s ni distorsiones.Tan convencido estaba <strong>de</strong>l valor <strong>de</strong> su trabajoque pretendió concertarse con los car<strong>de</strong>nales<strong>de</strong> la Curia Romana y hacerles ver quesu Biblia Políglota superaba ampliamente a laVulgata; pero, no tuvo éxito entre los ceñudosy <strong>de</strong>sconfiados purpurados.Antes bien, la Vulgata fue corroborada porTrento como versión oficial <strong>de</strong> la Iglesia Romana<strong>de</strong> los libros sagrados.Su fi<strong>de</strong>lidad lexicográfica lo llevó a Amberesa serios roces con la Inquisición porquela exégesis hebraísta se distanciaba ostensiblemente<strong>de</strong>l texto <strong>de</strong> la Vulgata <strong>de</strong> Jerónimo(siglo V), consi<strong>de</strong>rada prácticamente <strong>de</strong> inspiracióndivina.Para colmo <strong>de</strong> males, los colaboradores <strong>de</strong>este trabajo ciclópeo eran poco fiables en laortodoxia religiosa, tendientes casi todos alerasmismo y la crítica implacable contra elcatolicismo institucional. Cristóbal Plantinpresidía a los discrepantes. Bien nos lo enseñaBen Rekers en su obra Arias Montano(Taurus- Madrid 1973): «El sabio hebraístamás representativo <strong>de</strong> la Contrarreforma» yque producto <strong>de</strong> su época perteneció a loscírculos erasmistas <strong>de</strong> Flan<strong>de</strong>s y a la Familia<strong>de</strong>l Amor que impugnaba el fanatismo, fomentabala tolerancia y el respeto y propiciabauna paz dura<strong>de</strong>ra, justo en el instante <strong>de</strong>las atroces guerras religiosas, <strong>de</strong> expulsionesy <strong>de</strong>gradaciones <strong>de</strong> seres humanos por causa<strong>de</strong> su fe diferente o porque unos eran limpiosy otros manchados, ya que respectivamentetenían sangres puras o contaminadas.La Famille <strong>de</strong> la Charité, indiferente a losartícula fi<strong>de</strong>i, rechazaba categóricamente el fundamentalismocreciente <strong>de</strong> los católicos posttri<strong>de</strong>ntinosy <strong>de</strong>l tozudo calvinismo flamenco.Los Arias Montano <strong>de</strong> Fregenal insistíanen pertenecer a la clase impoluta <strong>de</strong> cristianosviejos, hidalgos o hijos <strong>de</strong> algo por contrastecon judaizantes y moriscos, los hijos <strong>de</strong> nadie,socialmente bastardos y advenedizos.De la tajante escisión humana <strong>de</strong>rivó un largoy complejo proceso probatorio según el cualel padre Benito no tenía ni una sola gota <strong>de</strong> hemoglobinahebrea gracias a lo cual fue admitidoen el monasterio <strong>de</strong> San Marcos <strong>de</strong> León.Su ortodoxia siempre estuvo en entredicho.¿Prueba? La década entera que paso enSan Lorenzo <strong>de</strong> El Escorial clasificando los in-42 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


pErsonajEscunables la aprovechó para ganar a<strong>de</strong>ptos entrelos frailes para su secta liberal. Al unísono,en nombre <strong>de</strong> la temible Inquisición, expurgólibros y textos; pero, hábilmente sorteaba losrigores <strong>de</strong>l Ín<strong>de</strong>x.Le <strong>de</strong>bemos versiones <strong>de</strong> obras médicasy ¡Oh, asombro! la traducción <strong>de</strong>l hebreo allatín <strong>de</strong> los periplos medievales <strong>de</strong>l viajero navarrocon el título <strong>de</strong> Itinerárium BenjaminiTu<strong>de</strong>lensis (Itinerario <strong>de</strong> Benjamín <strong>de</strong> Tu<strong>de</strong>la).No pocas veces llovieron sobre él adjetivos<strong>de</strong>nigrantes: el rampante antisemitismo, elestima <strong>de</strong> judaizante, porque, como escrituristase alimentaba y sostenía en la venerabletrayectoria <strong>de</strong>l rabinismo talmúdico.A quienes le impugnaban llamaba genéricament«leones», sobre todo los fuertes bramidos<strong>de</strong> dominicos <strong>de</strong> Sevilla que en él veían–cuan sabuesos inquisidores– a un hombrepeligroso y disociador.Hay pasajes suyos en los cuales «se curaen salud» y hace protestas ante el InquisidorGeneral, el arzobismo <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> que elSanto Oficio es su seguro refugio al cual sirvieronsu padre, hermanos y otros familiares.Era preferible precaverse que caer <strong>de</strong> prontoen un auto <strong>de</strong> fe.En concreto, jamás se le probó nada adverso.Persiste, empero, la <strong>de</strong>nsa incógnita: <strong>de</strong>lcélebre Benito Arias Montano, excepcionalen su ciencia, amante <strong>de</strong> las letras sacras y clérigopoco disciplinado en los cánones entoncesvigentes, ¿qué fue en el fondo <strong>de</strong> su concienciainescrutable? Porque Benito no es otracosa que la versión <strong>de</strong>l hebreo Baruj, Benditoo Benedicto como lo fue el otro gran heterodoxo,Spinoza, el <strong>de</strong> Ámsterdam. Y Ariasfue un apellido muy usado entre los cristianosnuevos ju<strong>de</strong>oconversos o judíos ocultos.Se suponía que todos los hebreos se habíanmarchado <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l 31 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong>1492. En realidad, no ocurrió así. Miles seBiblia Regia. Hebreo,cal<strong>de</strong>o, griego y latin.Amberes 1574ingeniaron para quedarse camuflados, ascen<strong>de</strong>ren el escalafón social, clerical y militar, eincluso trasladarse a la promisoria América,entonces en ciernes. Aquella indiferenciacióncomplicó como nunca a España en los siglosXVI y XVII.¿Estaba Arias Montano en este contingente<strong>de</strong> «acomodo»?Sus actitu<strong>de</strong>s reprobadas por la Iglesia noslo presentan como un fraile incómodo que nose sentía a gusto <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l esquema que se leimponía. No fue el único <strong>de</strong>l estilo. Innegablees que <strong>de</strong>scolló por sus i<strong>de</strong>as «rebel<strong>de</strong>s» quefraguaba en la Peña <strong>de</strong> Aracena y luego propalabapor Flan<strong>de</strong>s, Roma, Alcalá, Sevilla y enla propia corte <strong>de</strong> Felipe II, su mentor.Es probable que nunca logremos a<strong>de</strong>ntrarnosen las reconditeces subjetivas <strong>de</strong>l almasingular <strong>de</strong> Arias Montano. Algo salta a la vista:su herencia bibliográfica transida «empapada»<strong>de</strong> judaísmo y que aflora no sólo en lolingüístico o gramatical. Todos, absolutamentetodos sus escritos rezuman el espíritu <strong>de</strong>Israel. La veneración patente <strong>de</strong>l erudito porel legado <strong>de</strong>l pueblo <strong>de</strong> la Alianza, la <strong>de</strong>vociónTamuz - Elul 5770Maguén-Escudo43


CróniCaDe la mano con Simón LevyMuseo judío en tierras <strong>de</strong>l ISLAMTextos y fotos: Nicole Mischel MorelyEspecial para Maguén – EscudoHablar <strong>de</strong>l único museojudío en el mundo árabemusulmán pareciera irreal.Pero, aunque los conflictos políticos,sociales e i<strong>de</strong>ológicos marcan la actualidad,la cultura y las tradicionesmantienen siempre la esperanza <strong>de</strong>lo sublime. Esto es una realidad enel siglo XXI, en Casablanca, don<strong>de</strong>su director, un judío marroquí,fundador <strong>de</strong>l primer partido comunista<strong>de</strong>l país, <strong>de</strong> voz grave, gran<strong>de</strong>sproporciones físicas y presencia imponente,ha hecho posible reunir lacultura judía en un mundo árabe.Cuando mi amigo Larbi El Harti, hispanistamarroquí y escritor, me habló sobre lavida <strong>de</strong> Simón Levy con aquella admiración,propia <strong>de</strong> un discípulo a su maestro, penséque más allá <strong>de</strong> conocer al fundador <strong>de</strong> estemuseo, quería saber quién era el judío que asus 84 años siente a Marruecos su patria <strong>de</strong>lalma. Simón y Larbi comparten un mismosentimiento <strong>de</strong> izquierda: la <strong>de</strong>fensa a utranzas<strong>de</strong> la Marruecos monárquica - <strong>de</strong>mocrática,y el trabajo apasionado por la culturamarroquí <strong>de</strong>ntro y fuera <strong>de</strong>l páis, in<strong>de</strong>pendientementeque uno provenga <strong>de</strong>l pueblo <strong>de</strong>Isaac y el otro <strong>de</strong>l pueblo <strong>de</strong> Ismael.Nos dirigimos un viernes por la mañanaal sector Oasis en Casablanca, un conjunto<strong>de</strong> hermosos chalés, buscando la 51 Rue AbouDabi. Bajamos el cristal <strong>de</strong>l coche y le preguntamosa unas mujeres <strong>de</strong>l trabajo domésticosi sabían dón<strong>de</strong> estaba Le Musée du JudaïsmeMarocain, e inmediatamente nos indicaron:«Waja, doblen a la <strong>de</strong>recha y <strong>de</strong>spués a la izquierda».Llegamos. Salam malekum, dice elLibro <strong>de</strong> Devarim (Deteuronomio) escrito en hebreo y árabe aljamiado.guardia quien nos hace entrar. Malekum salam,respondimos. Larbi y Simón se saludancon mucho afecto. Nos acompañaba Hasna, lahija <strong>de</strong> Larbi, una niña <strong>de</strong> doce años que sientegran curiosidad por la cultura judía. Me presentóante el señor Levy, para quien no pasaninadvertidos mis apellidos. Le cuento que soyvenezolana, hija y nieta <strong>de</strong> judíos marroquíes<strong>de</strong> Tánger. Sin yo saber, Levy guardaba para elfinal <strong>de</strong> nuestro encuentro el souvenir más idóneoque podía darme; su mente maquina enfunción <strong>de</strong> la pasión por la ju<strong>de</strong>idad marroquí,pasión que personalmente comparto.Zhor Rehihil es la conservateur y mano <strong>de</strong>recha<strong>de</strong> Levy, quien en los quince años quelleva trabajando en el Museo, conoce cada esquina<strong>de</strong> la cultura judía. Ella me aclara que<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> unas semanas estarán <strong>de</strong> vacacionespor pocos días; Zhor por el final <strong>de</strong>l Ramadány él por Rosh Hashaná. Durante unos segundosme quedo pensativa... ¡Qué fácil es en algunoslugares el respeto y la tolerancia!Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo45


CróniCaLa pequeña Hasna y el señor Levy.Levy nos realizó un recorrido maravilloso,no tan solo porque nos mostraba cada parte<strong>de</strong>l Museo con mucha predilección, sinoporque quizá era la cuadragésima vez que locontaba, ¡y parecía que fuera la primera!Comenzamos viendo parte <strong>de</strong> una antiguasinagoga <strong>de</strong> Kenitra que adaptó en uno <strong>de</strong> lossalones, con sus Séfer Torá, que obviamenteno tiene ningún valor religioso pero sí sentimental.Sus pergaminos <strong>de</strong>shechos, con lasesquinas engullidas por el tiempo, pero conlas mismas letras hebraicas o arameas, i<strong>de</strong>ntificansiglo tras siglo nuestras plegarias. Altocarlas se sienten las energías <strong>de</strong> un pasadoentrañable. Imagino el Simjá Torá <strong>de</strong> esos habitantes<strong>de</strong> Kenitra; la bar mitzvá <strong>de</strong>l hijo <strong>de</strong>ldueño <strong>de</strong> la carnicería casher, o la boda <strong>de</strong> lahija <strong>de</strong> Ester. Personajes inventados que no<strong>de</strong>jan <strong>de</strong> ser reales; todos comían casher y muchasse llamarían así.De repente veo en una pared, un cuadroenmarcado, la foto <strong>de</strong> una ban<strong>de</strong>ra rojacon un Maguén David ver<strong>de</strong>. Me sorprendo,y Levy dice a los cuatro vientos: «Ya ves, ¡ellegado judió! Hasta el 17 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong>1915, la ban<strong>de</strong>ra marroquí lucía una estrella<strong>de</strong> seis puntas como la <strong>de</strong> David. La modificópor la actual <strong>de</strong> cinco puntas el francésLayautey, en momentos en el que en Europalas seis puntas se utilizaban para distinguir alos judíos <strong>de</strong>l resto <strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s». ParaLevy, la influencia francesa marcó consi<strong>de</strong>rablementea la población judía marroquí. Lacreación <strong>de</strong> las esceulas <strong>de</strong> la Alliance Israélite,fue una especie <strong>de</strong> adoctrinamiento francéspara los judíos con la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> alejarlos <strong>de</strong> sumarroquinidad e imponerse el protectorado.Importante presencia judíaLos judíos fueron una población muy significativaen Marruecos. En la biblioteca <strong>de</strong>lMuseo se encuentra el libro <strong>de</strong>l escritor HaimZafrani, 2000 ans <strong>de</strong> vie juive dans Maroc.Abro una <strong>de</strong> sus páginas y encuentro aquellafracción que dice: «Históricamente los judíosson el primer pueblo no beréber que llegó alas tierras que hoy se conocen como Magreby que han continuado viviendo en Marruecoshasta el presente». Muchos cuentos nos llevanpor el camino <strong>de</strong> la historia. Cronistas <strong>de</strong>l sigloXIV relatan que Idris II, el fundador en elsiglo IX <strong>de</strong> Mulay Idris y <strong>de</strong> Fez, <strong>de</strong> la disnastía<strong>de</strong> los Idrisis, ya encontró a su paso tribusberéberes judías, lo que confirma la prece<strong>de</strong>ncia<strong>de</strong> los israelitas sobre los árabesen tierras <strong>de</strong>l Norte <strong>de</strong> África.Otro hecho sin olvidar es la expulsión<strong>de</strong> los judíos <strong>de</strong>l reino <strong>de</strong>Aragón en 1340, y las represionesque llevaron a muchos <strong>de</strong> ellos aemigrar a Marruecos y Argelia. EnFez, se reservó un barrio especialpara los llegados <strong>de</strong> España, conocidocomo el Barrio <strong>de</strong> los Andaluces.Por su proximidad al mercado<strong>de</strong> la sal (Melej en árabe), <strong>de</strong>s<strong>de</strong>entonces los barrios don<strong>de</strong> se concentrabanjudíos serían conocidoscomo Mélaj. Obviamente, 149246 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


CróniCaEl director <strong>de</strong>l museo, Simón Levy.marca un antes y un <strong>de</strong>spués muy puntualen la obligatoria diáspora <strong>de</strong> la vida <strong>de</strong> los judíos<strong>de</strong> Sefarad.Situándonos más en la contemporaneidad<strong>de</strong>l siglo XX, Simón Levy cuenta su propiatesis <strong>de</strong> la historia <strong>de</strong>l pueblo judío, en trespuntos específicos: 1- Judaísmo no es sionismo:En 1948 israelíes se <strong>de</strong>dicaron a recorrerlas comunida<strong>de</strong>s judías <strong>de</strong>l mundo para animarlasa emigrar. En Marruecos había 270mil judíos, la mitad pobres. Israel les garantizóbienestar. 2- Los judíos pue<strong>de</strong>n querer sersolo marroquíes: El judaísmo es una religión.Eso no quita, como es lógico, que un judíopueda sentirse <strong>de</strong>l país don<strong>de</strong> ha nacido. Elrey Mohámmed V les dio en 1956, con lain<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia, la ciudadanía completa a losjudíos (En el Museo está el libro <strong>de</strong> NicoleElgrossy, una judía marroquí que <strong>de</strong>cidióquedarse a pesar <strong>de</strong> todo. Decía que nuncase había sentido extranjera ahí. Sus memoriasestán <strong>de</strong>dicadas con pasión a los reyes marroquíes).3- El problema más grave, La Guerra<strong>de</strong> los 6 días: 1967. De los 70 mil judíos quequedaban en Marruecos, 40 mil se fueron portemor a represarias <strong>de</strong>l pueblo musulmán.In<strong>de</strong>pendientemente, el tiempo <strong>de</strong>mostróla gran tolerancia y respeto <strong>de</strong> la monarquíaalauita con los judíos. Se vio reflejado <strong>de</strong> distintasmaneras, entre ellas, el po<strong>de</strong>roso consejerojudío <strong>de</strong>l rey Hasán II, André Azoulay, figuraprominente, quien continúa con el actual monarca,SM el rey Mohámed VI, y a<strong>de</strong>más, mediante<strong>de</strong> la Fundación Anna Lindh, con se<strong>de</strong>en Alejandría, Egipto, la cual presi<strong>de</strong>, recorreel mundo para explicar lo grave <strong>de</strong> la islamofobiay la ju<strong>de</strong>ofobia, imponiendo mensajes <strong>de</strong>lo que él mismo ha vivido, la transigencia; oel embajador itinerante para los judíos <strong>de</strong> ladiáspora, Serge Berdugo, quien en una ocasión<strong>de</strong>claró para la revista marroquí Tel Quel, queél es «marroquí y no un israelí».Actualmente la comunidad judía en Marruecosestá integrada aproximadamente por 4mil personas, la mayoría en Casablanca, unaparte en Marrakech, otra en Rabat, en Agadir,Tánger, Tetuán muy pocos y cinco o seis en lospoblados <strong>de</strong> Esauría y Kenitra. Viven en perfectaarmonía, lo que hace que la Marruecos<strong>de</strong> la dinastía alauita sea un ejemplo para suscorreligionarios y para el mundo. No <strong>de</strong>bemosolvidar que el rey Mohámed VI calificóla <strong>de</strong>strucción nazi <strong>de</strong> los judíos como «uno <strong>de</strong>los capítulos más trágicos <strong>de</strong> la historia mo<strong>de</strong>rna»,y ha apoyado un programa <strong>de</strong>sarrolladoen París (Aladdin) para la memoria <strong>de</strong> la Shoá,cuya aspiración es difundir el conocimiento<strong>de</strong>l genocidio entre los musulmanes. Dichafundación organiza conferencias y ha traducidoal árabe los más importantes escritos sobreel Holocausto, como el Diario <strong>de</strong> Anna Frank.Algunos importantes personajes <strong>de</strong> laactualidad israelí provienen <strong>de</strong> Marruecos.Amir Péretz, ex ministro <strong>de</strong> Defensa y lí<strong>de</strong>rTamuz - Elul 5770Maguén-Escudo47


CróniCa<strong>de</strong>l partido Laborista,nacido en Buyad;Shlomo Ben Amí,ex embajador <strong>de</strong> Israelen España y exministro <strong>de</strong> RelacionesExteriores, nacidoen Tánger. ElGran Rabino <strong>de</strong> lossefardíes en Israel,Shlomo Amar, y suesposa Mazal, ambosnacidos en Casablanca.O el cantanteAvi Toledano,quien compitió enEurovisión.Larbi El Harti conversa con el director <strong>de</strong>l museo.Y más allá <strong>de</strong> Israel...El humorista Gad Elmaleh, nacido enCasablanca y radicado en París, al que oírsus parodias <strong>de</strong> cómo es un marroquí en ladiáspora, hacía reír al mismísimo Hasán II. ORalph Benmergui, personalidad canadiense<strong>de</strong> los medios, nacido en Tánger.El pueblo judío es un pueblo <strong>de</strong> errantes,que nunca olvida la tierra que los vio crecer.EL Museo, el personaje y mi souvenirEl museo muestra la historia <strong>de</strong> la antañopróspera comunidad hebrea y su influenciasobre la sociedad marroquí mo<strong>de</strong>rna. Exponeobjetos históricos como documentos, ropatradicional y piezas ceremoniales. Una colecciónfotográfica <strong>de</strong> sinagogas, <strong>de</strong> mélaj (ju<strong>de</strong>rías),herencia <strong>de</strong> dos mil años <strong>de</strong> civilizaciónjudía en la región. O exposiciones <strong>de</strong> pinturas,como las <strong>de</strong>l magnífico artista André Elbaz.Objetos tan nuestros como la mano <strong>de</strong> cincoutilizadas en viejas generaciones judías constituídaun arte, símbolo <strong>de</strong> protección. Antesse <strong>de</strong>cía «tu mano» (en árabe id<strong>de</strong>k), en lugar<strong>de</strong> cinco (hemsa), <strong>de</strong>fensa contra el mal <strong>de</strong> ojo¿Cuántas veces nuestras madres o abuelas noshan rozado la mano en momentos que alguiennos ha dicho un comentario endiamantado?Otro <strong>de</strong> esos objetos inolvidables que po<strong>de</strong>mosver en el Museo, es el pequeño saco <strong>de</strong>tefilín <strong>de</strong> terciopelo ver<strong>de</strong> con un pez bordadoque «protege» al joven bar mitzvá <strong>de</strong>l mal <strong>de</strong>ojo o ain hará.Y otra señal benéfica, es el pájaro que apareceen muchas <strong>de</strong> las januquiyot marroquíes;un pájaro que es libertad, evocación <strong>de</strong>l reySalomón. Recordando la historia, la lámpara<strong>de</strong> nueve mechas rememora el milagro en elTemplo <strong>de</strong> Jerusalén, recuperado por los hebreos<strong>de</strong> la ocupación griega.Una <strong>de</strong> las maravillas que se pue<strong>de</strong> divisarson los trajes típicos <strong>de</strong> las judías, tanto lasprovenientes <strong>de</strong>l norte, como Tánger, Tetuán,Chauen, Nador; las <strong>de</strong>l Sur y las beréberes.Sus majestuosos vestidos <strong>de</strong> berberisca o laHenna (bodas), <strong>de</strong>pendiendo el término quecada una tenía por su región. Las sillas don<strong>de</strong>48 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


litEraturaLITERATURA SEFARDÍ <strong>de</strong> transmisión oral IEl cancioneroEspecial para Maguén – EscudoEl pueblo sefardí es <strong>de</strong>positario,como todos lospueblos, <strong>de</strong> un patrimonio<strong>de</strong> saberes, creencias, relatosy cantos que se han transmitido<strong>de</strong> generación en generación a lolargo <strong>de</strong> los siglos, por el cauce<strong>de</strong> la ca<strong>de</strong>na oral que ha ido comunicando<strong>de</strong> padres a hijos lamemoria <strong>de</strong>l pasado e incorporandoa ese patrimonio el sentiry las experiencias <strong>de</strong> cada momentopresente. En la literaturaju<strong>de</strong>oespañola <strong>de</strong> transmisiónoral ha quedado uno <strong>de</strong> los reflejosmás vivos y naturales <strong>de</strong> lahistoria, la i<strong>de</strong>ología, la vida comunitariay los sentimientos y aspiraciones individualesy colectivos <strong>de</strong> quienes durante cincosiglos han formado parte <strong>de</strong>l pueblo sefardí.¿Por qué se refleja <strong>de</strong> esa forma especialmenteviva y natural el pueblo sefardí en este tipo <strong>de</strong>literatura? Pues porque es en los saberes comunalesque se transmiten oralmente <strong>de</strong> padresa hijos, <strong>de</strong> viejos a jóvenes, don<strong>de</strong> se vierten<strong>de</strong> manera más <strong>de</strong>sinhibida y espontánea lascreencias, las experiencias cotidianas, los gustosy los temores más profundos <strong>de</strong>l pueblo,libres <strong>de</strong> los filtros <strong>de</strong> la escritura, <strong>de</strong> los prejuicios<strong>de</strong> aca<strong>de</strong>mia, y <strong>de</strong> las potentes técnicasreelaboradoras y recreadoras <strong>de</strong>l discurso queda el cultivo <strong>de</strong> las formas literarias escritas.No se crea por esto que la literatura sefardí<strong>de</strong> transmisión oral ha tenido una existenciacompletamente separada <strong>de</strong> la escritura y <strong>de</strong>las técnicas artísticas más cultas. Hay génerossobre los que nos vamos a <strong>de</strong>tener, como el <strong>de</strong>las coplas, en que creación popular y creación50 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010José Manuel PedrosaUniversidad <strong>de</strong> Alcaláculta, transmisión oral y transmisión escrita,se dan la mano y se interfieren <strong>de</strong> una maneraque resulta muy difícil <strong>de</strong>slindar. En cambio,otros géneros, como el <strong>de</strong> las formulillas mágico-supersticiosasque también conoceremos,no parecen haber sido casi nunca «contaminados»por la transmisión escrita y culta, yhaberse mantenido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> tiempos ancestralesen el refugio <strong>de</strong> las clases menos letradas <strong>de</strong>lpueblo. Hay que poner énfasis, por tanto, enque la «literatura sefardí <strong>de</strong> transmisión oral»no es un patrimonio estilísticamente homogéneo,sino una especie <strong>de</strong> cajón <strong>de</strong> sastre enque «lo oral» está presente en proporciones ymodos diversos, combinado a veces sí y a vecesno con «lo escrito» y concretado en géneros yestilos muy diferentes y <strong>de</strong>siguales. Igual quehay que poner énfasis en que los repertorios«orales» que vamos a conocer son «populares»porque se han cultivado y transmitido en elseno <strong>de</strong>l pueblo, pero no son siempre «tradi-


litEraturacionales», es <strong>de</strong>cir, puramente folclóricos, porqueel peso <strong>de</strong>l componente culto y escrito <strong>de</strong>alguno <strong>de</strong> los repertorios (los menos) que conoceremosha impedido a veces que su transmisiónse haya <strong>de</strong>sarrollado <strong>de</strong>l modo libre ydinámico que es característico <strong>de</strong> la literaturamás arraigadamente tradicional.Tracemos un breve panorama <strong>de</strong> antece<strong>de</strong>nteshistóricos. ¿Cuándo nació la literaturasefardí <strong>de</strong> transmisión oral? ¿Des<strong>de</strong> cuándocantan canciones y cuentan relatos los sefardíes?Pues, naturalmente, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> siempre. Enprimer lugar, por la sencilla razón <strong>de</strong> que todoslos pueblos, especialmente en las etapas másprimitivas y elementales <strong>de</strong> su <strong>de</strong>sarrollo cultural,utilizan el canto y el cuento oral como códigocomunicativo, educativo, cultural y hastareligioso fundamental. Y en eso, el pueblojudío y el pueblo sefardí no son excepciones.A<strong>de</strong>más, aunque parezca un silogismo, la raíz<strong>de</strong> la tradición oral sefardí hay que buscarla enépocas anteriores a la conformación <strong>de</strong>l mundosefardí, porque tenemos datos <strong>de</strong> que antes<strong>de</strong> la expulsión <strong>de</strong> España y <strong>de</strong> que, por tanto,se «hiciesen» sefardíes, los judíos <strong>de</strong> Españaposeían un rico y variado patrimonio oral. Elarcipreste <strong>de</strong> Hita <strong>de</strong>claró alguna vez que habíaescrito «muchas cantigas <strong>de</strong> dança e troteras parajudías y moras». Y Menén<strong>de</strong>z Pidal habló largamentesobre la existencia en España <strong>de</strong> numerososjuglares y juglaresas judíos, diciendo <strong>de</strong>ellos que «es evi<strong>de</strong>nte que su presencia no selimitaba a la Corte, como se <strong>de</strong>duce <strong>de</strong> los Cánones<strong>de</strong>l concilio <strong>de</strong> Valladolid (1322), don<strong>de</strong>los obispos castellanos con<strong>de</strong>nan severamentela costumbre que entonces tenían los fieles <strong>de</strong>llevar a las vigilias nocturnas celebradas en lasiglesias juglares sarracenos o judíos, para cantaro tañer instrumentos» 1 . En el sínodo <strong>de</strong> Braga<strong>de</strong> 1477 se prohibió a «moros y judíos andaren procession y fazer danças y otras alegrías» enlas procesiones <strong>de</strong>l Corpus Christi, prohibiciónque reiteraría el sínodo <strong>de</strong> Ávila <strong>de</strong> 1481,que a<strong>de</strong>más «or<strong>de</strong>na que el clérigo cese los ritosfunerarios si en ellos advierte la presencia<strong>de</strong> moras o judías “en<strong>de</strong>chando o llorando oen qualquier otra manera”» 2 . En los archivosmunicipales <strong>de</strong> Madrid se ha conservado undocumento <strong>de</strong> 1481 en el que el Ayuntamientoacuerda «que los moros e los judíos saquenel dicho día, los moros sus juegos e danzas, e losjudíos su danza» 3 . Y en el Archivo Diocesano<strong>de</strong> Cuenca se han conservado las actas <strong>de</strong> unproceso <strong>de</strong> 1492 contra el criptojudío FerránVer<strong>de</strong> en que éste no sólo confesó que se sabía<strong>de</strong> memoria, sino que a<strong>de</strong>más escribió, 219 coplas<strong>de</strong> los Proverbios Morales <strong>de</strong> don Sem Tob<strong>de</strong> Carrión, <strong>de</strong>mostrando así que durante los130 años que habían pasado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que fueronescritas, habían gozado <strong>de</strong> una transmisión <strong>de</strong>tipo oral entre los judíos españoles.En 1492 llega el <strong>de</strong>creto <strong>de</strong> expulsión general,y los judíos se exilian con los pocos bienesmateriales que les <strong>de</strong>jaron llevar y con elrico bagaje cultural acumulado en los siglos<strong>de</strong> estancia en el solar hispano. En cualquierlugar en que se estableciesen, llegaban conellos sus cantos, sus relatos y sus saberes tradicionales.Los que se asentaron en los PaísesBajos conservaron durante más <strong>de</strong> dos siglos,como lengua comunitaria, la española, y <strong>de</strong>jaronpara la posteridad joyas como los volúmenesmisceláneos conservados hoy en díaen la Biblioteca Británica <strong>de</strong> Londres y en laBiblioteca Real <strong>de</strong> Bruselas, que están llenos<strong>de</strong> canciones, romances, cuentos y anécdotas<strong>de</strong> profundo carácter folclórico 4 . Y los que seestablecieron en Oriente, por ejemplo en Turquía,<strong>de</strong>jaron igualmente para la posteridadun abundante muestrario <strong>de</strong> cua<strong>de</strong>rnillos <strong>de</strong>himnos religiosos o piyutim en que al inicio <strong>de</strong>cada poema en hebreo figuraba el primer verso<strong>de</strong> la canción o <strong>de</strong>l romance ju<strong>de</strong>oespañol acuyo «son» se cantaba 5 .Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo51


litEraturaEn España, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> laExpulsión, todavía siguieronaflorando recuerdos y datossobre los cantos <strong>de</strong> los judíosque habían vivido aquí hasta1492, o <strong>de</strong> los criptojudíosque, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la Expulsión,seguían cultivando clan<strong>de</strong>stinamentesus prácticas religiosasy culturales. Por ejemplo,en una comedia renacentista<strong>de</strong> Gil Vicente se consi<strong>de</strong>rabanlos cantos judíos como<strong>de</strong> gran arcaísmo. Diversasmisceláneas y refraneros siguieron recordandohasta el siglo XVII a las plañi<strong>de</strong>ras judíascomo expertas cantoras <strong>de</strong> «guayas» o en<strong>de</strong>chasfunerales 6 . La Inquisición catalana arrancóa criptojudíos procesados versiones completas<strong>de</strong> la célebre canción <strong>de</strong> Las palabrasretorneadas, que se usaba en festejos ritualesjudíos y que hoy siguen cantando los sefardíes7 . La inquisición manchega procesaba,por su parte, a un grupo <strong>de</strong> mujeres criptojudíasque confesaban, entre otras cosas, cantarcanciones «<strong>de</strong> parida» <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> los alumbramientos<strong>de</strong> niños en su círculo social. Y las<strong>de</strong> Madrid y Cuenca arrancaban también acriptojudíos <strong>de</strong>l siglo XVII canciones que <strong>de</strong>bíanestar muy difundidas entre ellos, comolas <strong>de</strong>¿Si es venido, no es venidoel Mesías prometido?Que no es venido.O bien la <strong>de</strong>Alegrías,¡Pues no ha venido el Mesías!Yo tengo gusto en <strong>de</strong>cillopues el Mesías no ha venido 8 .Todo este espigueo <strong>de</strong> antece<strong>de</strong>ntes documentalesseñala a los judíos españoles, a los52 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010criptojudíos <strong>de</strong>l interiory a los primeros<strong>de</strong>scendientes exiliados<strong>de</strong> judíos españolescomo cultivadores,<strong>de</strong>s<strong>de</strong> antiguo, <strong>de</strong> unaliteratura oral muy ricay variada. La continuida<strong>de</strong> incluso la renovacióny la ampliación<strong>de</strong> este repertorio enlas comunida<strong>de</strong>s sefardíes<strong>de</strong> Oriente y <strong>de</strong>lDisco compilatorio <strong>de</strong> cantantes españoles que interpretanmúsica sefardí.norte <strong>de</strong> África que seha producido hasta este mismo siglo XX seguroque confirmará esta impresión.Entramos ahora ya <strong>de</strong> lleno en lo que sepue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar el corazón <strong>de</strong> la literaturaoral sefardí. Para presentar un panorama representativo<strong>de</strong> este patrimonio, lo mejor esempezar diciendo que la literatura sefardí <strong>de</strong>transmisión oral se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>sglosar en diversosgéneros: algunos cantados, como las canciones,romances y coplas; y otros recitados o en prosa,rítmica o narrativa, como las oraciones, refranes,adivinanzas y cuentos. Haremos un breveacercamiento a cada uno <strong>de</strong> ellos, <strong>de</strong>jandoapuntados sus rasgos genéricos básicos y seleccionandoejemplos ilustradores <strong>de</strong> cada uno.El cancionero es el género <strong>de</strong> mayor vitalidady cultivo, hasta hoy mismo, entre los sefardíes.Mientras el romancero y las coplas cuentan,al menos en la etapa más mo<strong>de</strong>rna, conun número mucho más limitado <strong>de</strong> títulos, yno se entonan, sino en proporción y ocasionesmucho más escasas, pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse que el cancioneroposee una variedad <strong>de</strong> títulos, temas yfunciones extraordinaria. Los sefardíes cantancanciones «<strong>de</strong> parida» para velar a la madre yal niño en los ocho días que transcurren <strong>de</strong>s<strong>de</strong>el nacimiento hasta la circuncisión; acunanal niño con nanas, le entretienen con juegos


litEraturacantados y le enseñan canciones <strong>de</strong> corro, petitoriaso escolares según va creciendo; cuandollegan a la adolescencia y a la juventud, los sefardíescantan canciones <strong>de</strong> ronda y galanteo,que se convierten en epitalamios cuando secasan, y en en<strong>de</strong>chas fúnebres cuando mueren.Los sucesos <strong>de</strong> la vida cotidiana y socialquedan reflejados también en cantos noticieroso satíricos. Los sefardíes tienen canciones«<strong>de</strong> askér», es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong> soldados que <strong>de</strong>scribenlíricamente sus esperanzas y sus penurias, similaresa las «coplas <strong>de</strong> quintos» españolas; tienencanciones báquicas para acompañar las fiestasmás <strong>de</strong>senfadadas; y canciones «<strong>de</strong> aliá» para<strong>de</strong>spedir a los ancianos y <strong>de</strong>votos que partíanhacia Jerusalén para cumplir su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> moriren la Tierra Santa. A<strong>de</strong>más, todas las fiestas<strong>de</strong>l calendario judío se acompañan <strong>de</strong> cantosentonados en el seno <strong>de</strong> la familia y <strong>de</strong> la comunidad,<strong>de</strong>s<strong>de</strong> las celebraciones solemnes yluctuosas como Pésaj o Tishá be’av, hasta lasfestivas como Purim o Janucá.Hay que recalcar, por otro lado, que elcancionero sefardí no es sólo variado y complejoen su abanico <strong>de</strong> posibles temáticas yfunciones, sino que también lo es en lo querespecta a su diversidad poética y a los estratoshistóricos y culturales que se han superpuestoen él. En el cancionero sefardí conviven cancionescreadas y transmitidas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la propiacomunidad en épocas diversas y cancionestraídas <strong>de</strong> España en los tiempos cercanos a laExpulsión, o bien importadas <strong>de</strong> la Penínsulaen tiempos mucho más recientes, a raíz <strong>de</strong> larenovación <strong>de</strong> contactos sociales y culturalesque tuvieron lugar entre España y las comunida<strong>de</strong>ssefardíes <strong>de</strong> Marruecos y <strong>de</strong> Orientea partir sobre todo <strong>de</strong> la segunda mitad <strong>de</strong>lsiglo XIX. También hay en el ecléctico repertoriosefardí canciones traducidas, o más bienadaptadas, <strong>de</strong> las lenguas y tradiciones <strong>de</strong>l entorno,como la turca, griega, eslava o árabe. Y,así mismo, canciones adaptadas <strong>de</strong>l repertoriofrancés o italiano, con los que el mundo sefardíentró en contacto en distintas épocas.El primer ejemplo que vamos a conoceres el <strong>de</strong> una canción perteneciente al más entrañablerepertorio comunitario sefardí, la <strong>de</strong>Las can<strong>de</strong>las <strong>de</strong> Janucá, que entonan los niñospara celebrar el carácter alegre, entrañable ysolidario <strong>de</strong> esta fiesta judía que conmemorala consagración o reinauguración <strong>de</strong>l Temploen la época macabea, el 25 <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> Kislev(noviembre-diciembre), y que se celebra a laluz <strong>de</strong> las velas <strong>de</strong> la januquiyá o can<strong>de</strong>labrojudío <strong>de</strong> nueve brazos:Janucá lindaestá aquí;ocho can<strong>de</strong>laspara mí.Una can<strong>de</strong>lica,dos can<strong>de</strong>licas,tres can<strong>de</strong>licas,cuatro can<strong>de</strong>licas,cincu can<strong>de</strong>licas,sesh can<strong>de</strong>licas,siete can<strong>de</strong>licas,ocho can<strong>de</strong>las para míMuchas fiestavó hazercon alegríay plazer.(Estribillo)Los pastelicosvó cumercon almendricasy la miel 9 .Los sefardíes cantan también canciones quetomaron <strong>de</strong>l más viejo repertorio hispanico,como aquella que en Turquía se entonaba así:Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo53


litEraturaMorenica a mí me llamanlos marineros;si otra vez me llaman,yo me vo con ellos 10 .Canción que en la comedia <strong>de</strong> Lope <strong>de</strong>Vega Servir a señor discreto <strong>de</strong>cía:Mariquita me llamanlos arrieros;Mariquita me llaman,voyme con ellos 11 .También cantan los sefardíes canciones <strong>de</strong>origen español; pero, introducidas en el repertoriosefardí no antiguamente, sino en lostiempos recientes (finales <strong>de</strong>l siglo XIX y sigloXX) <strong>de</strong> la renovación <strong>de</strong> contactos con España.Po<strong>de</strong>mos comprobarlo a la vista <strong>de</strong> unacanción que en algunas versiones sefardíes <strong>de</strong>Oriente dice:Si la mar era <strong>de</strong> lecheY los barcos <strong>de</strong> canelaYo me mancharía enteraPor salvar la tu bandiera.Si la mar se haze lecheYo me vo hazer ven<strong>de</strong>dor,Vo ven<strong>de</strong>r y preguntarCómo se vence el amor 12 .¿Cómo po<strong>de</strong>mos saber que esta canciónsefardí proce<strong>de</strong> <strong>de</strong> la tradición española mo<strong>de</strong>rnay no <strong>de</strong> la antigua? La cuestión es, enprincipio, difícil <strong>de</strong> resolver, porque la canciónsefardí es here<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> una fórmula retóricaantiquísima, presente ya en el Talmud, en elCorán, en la poesía rabínica medieval y en lasliteraturas cultas y populares <strong>de</strong> España y <strong>de</strong>muchos otros países europeos (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> Portugalhasta la ex Yugoslavia o Grecia) que, por ejemplo,en el Talmud hebreo <strong>de</strong> Babilonia, escritoentre los siglos II y VI <strong>de</strong> nuestra era, <strong>de</strong>cía:Si todo el mar fuera tinta, los juncos plumas,los cielos pergaminos, y todos los hombresescribas, no bastaría todo ello para escribir locomplejo que es gobernar 13 .Pero que la canción sefardí no <strong>de</strong>riva directamente<strong>de</strong> la tradición judía, ni <strong>de</strong> ningunaotra tradición europea que no sea la españolamo<strong>de</strong>rna, lo prueba el hecho <strong>de</strong> que susprimeros versos no comparan a la mar conla tinta, como hacen prácticamente todas lastradiciones, sino que dicenSi la mar era <strong>de</strong> lecheY los barcos <strong>de</strong> canela...Y la comparación con la leche y la alusiónal barco sólo asoman en una canción andaluzadocumentada a comienzos <strong>de</strong>l siglo XXque diceSi la mar fuera <strong>de</strong> lechey los navíos <strong>de</strong> azúcar,me embarcaría yo, madre,en el puerto <strong>de</strong> Sanlúcar 14 .Si a estas estrechas coinci<strong>de</strong>ncias textualesañadimos los hechos <strong>de</strong> que la música <strong>de</strong>la canción sefardí <strong>de</strong> Oriente guarda clarassimilitu<strong>de</strong>s con la música <strong>de</strong> la petenera flamencamo<strong>de</strong>rna, y <strong>de</strong> que se cante asociadaa otras canciones españolas <strong>de</strong> tradición mo<strong>de</strong>rna,pocas dudas nos podrán quedar sobrela importación española reciente <strong>de</strong> esta canción,todavía tan popular entre los sefardíes<strong>de</strong> Oriente 15 . Ello permite romper uno <strong>de</strong> lostópicos que más (y peor) han pesado sobre latradición sefardí, el <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rarla pura reliquia<strong>de</strong>l pasado medieval hispánico, cuandoes en realidad una tradición viva en que lohispánico viejo y mo<strong>de</strong>rno se mezcla con lo54 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


litEraturapuramente sefardí y con lo que proce<strong>de</strong> <strong>de</strong>otras tradiciones. Y <strong>de</strong> una forma muy originaly característica, porque, para ingresaren la órbita sefardí, toda muestra <strong>de</strong> folclorforáneo <strong>de</strong>be pasar, como acabamos <strong>de</strong> vercon nuestra canción, por un proceso (que seha llamado «<strong>de</strong> sefardización») <strong>de</strong> variación y<strong>de</strong> adaptación al léxico, poética y mundo <strong>de</strong>recurrencias culturales sefardíes.No sólo <strong>de</strong> su propia creatividad poéticay <strong>de</strong> las influencias hispanas viejas y mo<strong>de</strong>rnasse ha nutrido la tradición sefardí. Cincosiglos <strong>de</strong> convivencia con las culturas griega,turca, eslava o árabe <strong>de</strong>l entorno han dadoocasión a un fructífero intercambio culturalque ha <strong>de</strong>jado huella en los respectivos repertoriosorales. Así, por ejemplo, los profesoresSamuel G. Armistead y Joseph H. Silvermanhan <strong>de</strong>mostrado que una cancioncilla griegaque dice:Echa agua en tu puerta, para que me caigay resbale, para que pueda encontrar una excusaante tu mamá para entrar a darte un besoha dado origen, en la tradición sefardí, a laconocida cancioncillaEcha agua en la tu puerta,pasaré y me caeré,para que salgan los tus parientes,me daré a conocer 16 .Otra influencia importante en el repertoriosefardí es la <strong>de</strong> la tradición francesa, quese hizo notar sobre todo a partir <strong>de</strong> que a mediados<strong>de</strong>l siglo pasado se estableciesen en lascomunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Oriente y <strong>de</strong> Marruecos lasescuelas francesas <strong>de</strong> la Alliance Israélite Universelle,que marcaron un punto <strong>de</strong> inflexiónen la evolución <strong>de</strong> la cultura, <strong>de</strong> la literaturay <strong>de</strong>l pueblo sefardí. La siguiente canciónbáquica, recogida en la comunidad sefardí <strong>de</strong>Rodas y titulada El ciclo <strong>de</strong>l vino, es indudableadaptación <strong>de</strong> otra canción similar muyconocida en la tradición francesa, y prácticamente<strong>de</strong>sconocida en la ibérica, con excepción<strong>de</strong> algunas rarísimas versiones catalanas:IIIIIIIVDe campo en viña:¡oh, qué buena viña,oh, qué luzia viña!¡Viña viní, xivrí, xivrí!De viña en parra:¡oh, qué buena parra,oh, qué luzia parra!¡Parra parrí, xivrí xivrí!De parra en agraz:¡oh, qué buen agraz,oh, qué luzio agraz!¡Agraz agrí, xivrí, xivrí!De agraz en uva:¡oh, qué buena uva,oh, qué luzia uva!¡Uva uví, xivrí, xivrí!La canción continúa <strong>de</strong>scribiendo todoel proceso <strong>de</strong> elaboración <strong>de</strong>l vino: «<strong>de</strong> uvaen cesto... <strong>de</strong> cesto en gamello... <strong>de</strong> gamello enlagar... <strong>de</strong> lagar en bota... <strong>de</strong> bota en bocha...<strong>de</strong> bocha en redoma... <strong>de</strong> redoma en cupa... <strong>de</strong>cupa en tripa... <strong>de</strong> tripa en guzano... 17 »La canción francesa <strong>de</strong> la que proce<strong>de</strong> estasefardí es un canto <strong>de</strong> vendimia muy popularen Francia, ya que se conocen versiones armonizadasen el siglo XVI por los polifonistasRoland <strong>de</strong> Lassus, Jacques Arca<strong>de</strong>lt y Jean <strong>de</strong>Castro, y numerosas versiones folclóricas mo<strong>de</strong>rnas.Se sabe, a<strong>de</strong>más, que fue una canciónque se popularizó mucho en los cabarets parisinos<strong>de</strong> finales <strong>de</strong>l siglo XIX y comienzos <strong>de</strong>Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo55


litEraturaXX, hasta el extremo <strong>de</strong> que, como ha señaladoun estudioso francés, «<strong>de</strong> Montmartre seexpan<strong>de</strong> rápidamente, por vía <strong>de</strong> las recopilaciones<strong>de</strong> canciones báquicas, al gran público,para terminar, en 1947, en canción incluidaen el programa <strong>de</strong>l curso elemental <strong>de</strong>l ministerio<strong>de</strong> Educación Nacional». He aquí dosestrofas <strong>de</strong> una versión francesa mo<strong>de</strong>rna:IDe mine en plante,la voilà la jolie plante!Plantez, plantons, plantons le vin,la voilà la jolie, jolie plante en vin,La voilà la jolie plante!IIDe plante en pousse,la voilà la jolie pousse!Poussez, poussons, poussons le vin,la voilà la jolie, jolie pousse en vin,la voilà la jolie pousse 18 !Dejemos hasta aquí el cancionero, quenos ha permitido contemplar un panoramarico, variado e híbrido <strong>de</strong> la tradición sefardí,para ocuparnos <strong>de</strong>l romancero -que se publicaráen la próxima edición <strong>de</strong> Maguén - Escudo,otro género poético fundamental, aunqueno tan amplio, complejo ni dinámico comoel cancionero.Notas:1.-Ramón Menén<strong>de</strong>z Pidal, Poesía juglaresca yjuglares (Madrid: 1941) p. 74.2.-Juan C. Matías Vicente, «Moros y judíos en lossínodos <strong>de</strong>l Oeste ibérico (1216-1556)», <strong>Estudios</strong>Mindonienses 9 (1993) pp. 867-900, p. 884.3.-Javier Portús Pérez, La antigua procesión <strong>de</strong>lCorpus Christi en Madrid (Madrid: Comunidad,1993) p. 191.4.-Véase, sobre los dos manuscritos existentes <strong>de</strong>esta miscelánea, Samuel G. Armistead y Joseph H.Silverman, «El romancero entre los sefardíes <strong>de</strong> Ho-El organístrum es un instrumento que se asocia a lo sefardílanda», Étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Philologie Romane et d’HistoireLittéraire Offertes à Jules Horrent, eds. J. M. d’Heury N. Cherubini (Lieja: GEDIT, 1980) pp. 535-541.5.-Véase al respecto Armistead y Silverman, «Elantiguo romancero sefardí: citas <strong>de</strong> romances enhimnarios hebreos (siglos XVI-XIX)», Nueva <strong>Revista</strong><strong>de</strong> Filología Hispánica XXX (1981) pp. 453-512,y la bibliografía que cita.6.-A los abundantes datos que al respecto ofreceManuel Alvar en la «Parte primera: estudio literario»<strong>de</strong> sus En<strong>de</strong>chas ju<strong>de</strong>o-españolas (Madrid:CSIC, 1968), pue<strong>de</strong>n añadirse ahora datos tanextensos y valiosos como los que ofrece Sebastián<strong>de</strong> Horozco, en el recién rescado Libro <strong>de</strong> los proverbiosglosados (1570-1580), 2 vols., ed. J. Weiner(Kassel: Reichenberger, 1994) vol. II, pp. 467-468, nº 402, don<strong>de</strong> al comentar el refrán «Guaya<strong>de</strong> vos, Toledo» se ofrece una bellísima <strong>de</strong>scripción<strong>de</strong>l folclore luctuoso <strong>de</strong> los judíos españoles <strong>de</strong> laépoca <strong>de</strong> la Expulsión.7.-Véase Jaume Riera, «Oracions en català <strong>de</strong>lsconversos jueus: notes bibliogràfiques i textos»,Anuario <strong>de</strong> Filología I, 1975, pp. 345-367, pp.350-352, 356-359 y 363-364. Sobre esta canción,véase a<strong>de</strong>más Aurelio M. Espinosa, Cuentospopulares españoles, 3 vols. (Madrid: CSIC,1946-1947) nº 14; y Antti Aarne y Stith Thompson,The Types of the Folktale: a Classification andBibliography [FF Communications 184] 2ª revisión(Helsinki: Suomalainen Tie<strong>de</strong>akatemia-Aca<strong>de</strong>miaScientiarum Fennica: 1981) nº 2010.8.-M. Flores Cal<strong>de</strong>rón, «La sala <strong>de</strong> varios en laBiblioteca Nacional: II», <strong>Revista</strong> <strong>de</strong> Archivos, Bibliotecasy Museos, V (1901) pp. 695-708, p. 696.9.-Samuel M. Elazar, El romancero ju<strong>de</strong>o-español(Sarajevo: Sour Svejtlost, 1987) p. 203.10.-Alberto Hemsi, Cancionero sefardí, eds. E.56 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


litEraturaSeroussi, P. Díaz-Mas, J. M. Pedrosa, E. Romero yS. G. Armistead (Jerusalén: The Hebrew University,1995) nº 115.11.-Una amplia bibliografía y comentario <strong>de</strong> lacanción se encontrará en mi libro Las dos sirenas yotros estudios <strong>de</strong> literatura tradicional (De la EdadMedia al siglo XX) (Madrid: Siglo XXI, 1995) pp.336-338.12.-Susan Bassan, Ju<strong>de</strong>o-Spanish Folk Poetry,tesis inédita (Nueva York: Columbia University,1947) núms. 83 y 116.13.-Traduzco <strong>de</strong> The Babylonian Talmud: Se<strong>de</strong>rMo’ed: Shabbath I, ed. I. Epstein (Londres, 1938)11a p. 40.14.-Melchor <strong>de</strong> Palau, Cantares populares yliterarios recopilados por (Barcelona: Montaner ySimón, 1900) p. 272.15.-Un completo comentario y bibliografía sobreesta canción se hallará en mi trabajo «Si lamar fuera..., o las repercusiones <strong>de</strong> una sentenciatalmúdica en las literaturas española y ju<strong>de</strong>oespañola»,Fuentes y correspon<strong>de</strong>ncias hispánicas <strong>de</strong>lcancionero sefardí tesis doctoral (Madrid: UNED,1993) pp. 339-365.16.-Samuel G. Armistead y Joseph H. Silverman,«Un dístico neo-helénico y su traducción ju<strong>de</strong>o-española»,En torno al romancero sefardí: hispanismoy balcanismo <strong>de</strong> la tradición ju<strong>de</strong>o-española (Madrid,Gredos-Seminario Menén<strong>de</strong>z Pidal: 1982)pp. 179-182.17.-Alberto Hemsi, Cancionero sefardí nº 137.Las voces que precisan aclaración son luzia `buena’,agraz `racimo ver<strong>de</strong>’ bota, `tonel’ bocha `tinaja’y cupa `copa’. Hay otra versión, con dosestrofas menos, en el Manuscrito Hasán <strong>de</strong> Rodas,ff. 160r-160v.18.-La traducción es `De mineral en planta, ¡aquíestá la hermosa planta! Planten, plantemos, plantemosel vino ¡Aquí está la hermosa, hermosa planta <strong>de</strong>vino, aquí está la hermosa planta! De planta en retoño...»Amplios comentarios y bibliografía sobre estacanción en sus diversas ramas tradicionales se hallaránen mi estudios «El ciclo <strong>de</strong>l vino: una canción sefardíy sus correspon<strong>de</strong>ncias románicas», en prensa.EL VIOLÍN: invento sefardíGustavo D. PerednikLa probable invención <strong>de</strong> este instrumentopor parte <strong>de</strong> sefarditas comenzóa investigarse hacia 1983 cuando RogerPrior, <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Belfast, recogióun dato sugestivo: el instrumento antecesor<strong>de</strong>l violín, la viola da gamba, fueinventado en España antes <strong>de</strong> la expulsióny, apenas consumada ésta, el instrumentoapareció en Italia para convertirse rápidamenteen el violín.En otras palabras, el violín se originóen Italia cuando aquí se asentaron los expulsados<strong>de</strong> España y, a pesar <strong>de</strong> sus raícesespañolas, toda referencia al instrumentodurante el siglo XVI fue solamente italiana.La viola da gamba habría seguido elmismo recorrido que los expulsados.Al rastrear ese itinerario entre Españae Italia, Prior llegó a la conclusión <strong>de</strong> quelos principales violagambistas habían sidojudíos expulsados quienes, una vez que seasentaron en Italia, crearon el violín.Durante su son<strong>de</strong>o, Prior se <strong>de</strong>dicó ados <strong>de</strong>talles históricos elocuentes: uno referidoa la familia Amati <strong>de</strong> Cremona, y elotro vinculado a dos <strong>de</strong>sdichados músicoscriptojudíos en Londres, apellidados Moysesy Almaliah respectivamente.Su tesis sobre la génesis <strong>de</strong>l violínvolvió a difundirse en el diario israelíThe Jerusalem Post, recientemente, el que<strong>de</strong>sgrana cómo la revelación <strong>de</strong> Prior fueampliamente presentada en un simposiosobre violín que se llevó a cabo en mayopasado en la centenaria escuela Juilliard <strong>de</strong>Nueva York –el centro más prestigioso enartes escénicas.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo57


EntrEvistaGASTÓN SEGURA: «En lo judío hay unanhelo <strong>de</strong> retorno»AER: –Antonio Machado, unpoeta singularmente amado pormí, escribe: «Caminante, no haycaminos, se hace camino al andar».Ligando esto con el <strong>de</strong>stinoerrante <strong>de</strong>l pueblo judío, son suconstante peregrinación en busca<strong>de</strong> una tierra don<strong>de</strong> asentarse,yo te preguntaría si no te parececontradictorio que un pueblo tan«<strong>de</strong>finido» como el judío se hayaconstituido sobre caminos hechosal andar, sin fin ni meta precisa,salvo su asentamiento en Israel.GS: –No, si enten<strong>de</strong>mos la ju<strong>de</strong>idadcomo el pueblo elegido porDi-os y al que Di-os le otorgó latierra Canaán. El resto, es <strong>de</strong>cir, lassucesivas diásporas, son meros extrañamientosque el israelita <strong>de</strong>bevencer para retornar a la «tierraprometida» y también «otorgada»;sólo que el más largo <strong>de</strong> estos extrañamientoshan llegado durar hastados mil años y los israelitas han <strong>de</strong>sarrollado sucondición <strong>de</strong> tales en exilio, constituyendo esaju<strong>de</strong>idad, ese exilio permanente y secular y eseanhelo <strong>de</strong>l retorno a la «tierra perdida» comouna condición sin la cual hoy no enten<strong>de</strong>moslo judío y al judío mismo.AER: –Se dice que la Historia comenzócon la Escritura. Teniendo en cuenta que nohay pueblo como el judío que se haya construidosobre las escrituras entendidas comoLey, mandato, ¿serían los profetas hebreoslos primeros constructores <strong>de</strong> la Historia talLa cuestión judíaSegura: tras el <strong>de</strong>sgarro <strong>de</strong> una nostalgia transmitidageneración tras generación.58 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010Antonio Escu<strong>de</strong>ro Ríoscomo la enten<strong>de</strong>mos:no <strong>de</strong>s<strong>de</strong> atrás, sino haciaa<strong>de</strong>lante, reclamada<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el futuro?GS –Creo que mezclasdos conceptos, uno,el <strong>de</strong> Historia, comorelato memorioso <strong>de</strong> locolectivo, sea <strong>de</strong> un puebloo <strong>de</strong> la humanidadcompleta y el otro, esereclamo que les atribuyesa los profetas. Esaconsumación <strong>de</strong>l proyectohistórico en Hegeltendría un sentido,en Marx, otro, y en unrabino, un tercero. Y siencima pensamos que lalengua alemana se asentóen su período clásicosobre la traducción <strong>de</strong>Lutero <strong>de</strong> la Biblia, vemosque existe un punto<strong>de</strong> convergencia en los tres ejemplos que teacabo <strong>de</strong> citar; es <strong>de</strong>cir, en esa necesidad <strong>de</strong>que el curso <strong>de</strong> la Humanidad, o al menos,<strong>de</strong> los creyentes en Dios se consume en unmomento histórico final don<strong>de</strong> ya no tengasentido el largo suce<strong>de</strong>r <strong>de</strong> los siglos porque sehaya alcanzado el «estado perfecto <strong>de</strong>l hombreen la tierra», y este estado coincidiría con unproyecto angustiosamente perseguido por lahumanidad o, en el caso <strong>de</strong>l rabino, vaticinado,<strong>de</strong> una forma u otra, por las Escrituras. Sí,entonces, sí podríamos <strong>de</strong>cir que los profetasentre sus amonestaciones al pueblo <strong>de</strong> Israel o


EntrEvistaal <strong>de</strong> Judá anunciaron cuánto se estaban <strong>de</strong>sviando<strong>de</strong>l camino para alcanzar el momentoperfecto; pero, también injertaron <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>la memoria pueblo hebreo y luego <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nteese <strong>de</strong>stino futuro y perfecto, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> elque se contemplaría la Historia como un tránsito,un pa<strong>de</strong>cimiento y una purificación hastaalcanzar el estadio perfecto. Sin embargo, esoque llamamos vulgarmente mesianismo no secumple, porque las generaciones se suce<strong>de</strong>n ycada generación <strong>de</strong> hombres vuelve a formular,o si quieres, a profetizar ese estadio perfecto,incluso entre los propios judíos, y cadavez, según sus ensoñaciones y sus anhelos queson, por tanto, circunstanciales. Pero, volviendoa tu pregunta, sí, los profetas entrevieron el«momento» y anunciaron las «señales», y no<strong>de</strong> bal<strong>de</strong>s, porque el cristianismo le atribuyótodas cuantas pudo al nazareno; sólo que laHistoria no se <strong>de</strong>tuvo, y nunca aconteció laanunciada parusía y en ésas seguimos.AER: –Parece que el pueblo judío, másque reivindicación <strong>de</strong>l espacio, ha estadosiempre buscando el tiempo, en la historia.¿Es ése también tu parecer?GS: –No lo creo; el tiempo, la edad paradarle un sesgo más legendario al concepto,ya lo tuvo antes <strong>de</strong> la diáspora, cuando habitabala Tierra Prometida. Yo creo que en lojudío hay un anhelo <strong>de</strong> retorno aún sabiendoque ese retorno es imposible, tanto al tiempocomo al espacio, y en esa imposibilidad hanacido otra concepción <strong>de</strong> lo judío, es <strong>de</strong>cir,el judío que conocemos hoy: un ser extrañoa la tierra don<strong>de</strong> habita porque su corazónanhela la tierra ensoñada a la que ya nuncaretornará porque le resulta imposible retornaral tiempo <strong>de</strong> sus ancestros. En realidad,lo que creo que encontramos en el fondo <strong>de</strong>todo ello es el inmenso <strong>de</strong>sgarro <strong>de</strong> una nostalgiatrasmitida generación tras generación,<strong>de</strong> país en país y sin solución <strong>de</strong> retorno; esosería esencialmente lo judío.AER: –¿No crees que la Historia en elcaso <strong>de</strong> los judíos, más que una Historia basadaen el progreso, es una Historia Sagrada,acrónica, <strong>de</strong> la Divinidad en los hombres,<strong>de</strong> la Palabra <strong>de</strong> Dios hecha Escritura,contada una y ora vez?GS: –En absoluto, cada vez que se relatala Escritura se narra en un tiempo y en momento<strong>de</strong>terminado y el oyente busca consueloen el relato mismo a su cuitas <strong>de</strong> cada día.Piensa que el propio hecho <strong>de</strong> pronunciar unapalabra tras otra se hace en un tiempo <strong>de</strong>terminadoy con sus circunstancias a cuestas. Deahí que la interpretación <strong>de</strong> la Torá se hayaprolongado durante generaciones y haya germinadoen diferentes escuelas rabínicas, porno hablar <strong>de</strong> la interpretación particular <strong>de</strong>cada hebreo o <strong>de</strong> cada goy cuando lee el relatopor su cuenta o cuando lo escucha a su padre asu maestro o a quien fuere. El pueblo hebreo,como toda nación, está inserta en el curso <strong>de</strong>la Historia, sólo que se reconoce y se consuela,como te <strong>de</strong>cía antes, en ese momento mítico yanterior, el relatado por las Escrituras.AER: –¿Cómo se combina la fuerte individualidadjudía con el sentimiento <strong>de</strong>colectividad <strong>de</strong> ser pueblo?GS: –Pues tan fácil como saber «que sevive como se sueña, y se sueña en soledad».Pero, también se vive en una familia, en untiempo y en una lengua, y claro, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>una tradición, y esto es lo colectivo, que seinterioriza y nos presta los sueños, las aspiracionesy las frustraciones.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo59


EntrEvistaAER: –Hay una ambivalencia contradictoriacon respecto al judío entre las gentes.Por una parte, es un pueblo respetadoy admirado. Por otra, existe a veces unaactitud <strong>de</strong> rechazo que se manifiesta enexpresiones populares <strong>de</strong>spreciativas. Porejemplo: «perro judío, hacer una judiada,ser un fariseo, etc... »¿Cómo explicas estefenómeno?GS: –A mi modo <strong>de</strong> ver es bien sencillo;los primeros cristianos, que eran judíos, aspirarona instaurar el giro <strong>de</strong>finitivo <strong>de</strong>l judaísmo<strong>de</strong> entonces, al no conseguirlo, sus sucesoresy con la ayuda <strong>de</strong> emperadores y luego<strong>de</strong> reyes se volcaron con toda la saña <strong>de</strong> queeran capaces en abolir el judaísmo <strong>de</strong> la faz <strong>de</strong>la tierra, porque eran simplemente incapaces,y todavía les resulta muy difícil admitir quelos hebreos fueran el pueblo elegido por suDi-os y los legítimos dueños <strong>de</strong> la Tradición.Para esta operación <strong>de</strong> exterminio contabancon un argumento terrible y contun<strong>de</strong>nte: la(supuesta) con<strong>de</strong>na a muerte <strong>de</strong>l Cristo porparte <strong>de</strong>l pueblo durante el Pésaj, en Jerusalén.Eso, siglo tras siglo, ha germinado nosólo esas expresiones populares, sino otros fenómenosmás horrorosos como los pogromosy hasta la infausta Solución final. En cuanto alrespeto por el judío, es algo en cierto modomuy reciente, casi <strong>de</strong>l siglo XX. Si antes sele respetó, fue por mera conveniencia <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>roso;pero, al pueblo se le imbuía un odiocerril, que aliviaba mucho a los gobernantesporque ya tenían un chivo expiatorio a quienatribuir todos los <strong>de</strong>safueros.AER: –Existe una penetración en lojudío <strong>de</strong> lo sagrado, incluso en el pensamiento<strong>de</strong> su representantes más mo<strong>de</strong>rnosy racionalistas, como temor <strong>de</strong> Dios, comoacatamiento <strong>de</strong>l mandato divino, como EscrituraSagrada. ¿No ves curiosa esa mezcla<strong>de</strong> racionalismo crítico y acatamiento <strong>de</strong> laVoluntad Divina?GS: –No, en absoluto. Todo hombre vivesuspendido entre las potencias <strong>de</strong> su razón yel anhelo <strong>de</strong> eternidad; en <strong>de</strong>finitiva, suspendidoen la tensión entre la ciencia, lo tangible,y la religión, lo sublime. En cada sujeto,esta tensión se manifiesta con una figuraciónpeculiar, y el judío tiene la suya y más acentuada,<strong>de</strong> lo contrario <strong>de</strong>jaría <strong>de</strong> ser judío.Es algo que ha aprendido <strong>de</strong> niño y que hapenetrado sus sueños y hasta sus gestos másnimios, y es que no se ha <strong>de</strong> preten<strong>de</strong>r jamásque el hombre sea lineal, sino aceptarlo comoun ser contradictorio y hasta vacilante, aunquese oculte tras una máscara.*Gastón Segura nació en Villena (Alicante)y se crió en Cau<strong>de</strong>te (Albacete). Es escritory Licenciado en Filosofía por la Universidad<strong>de</strong> Valencia. Ha resultado finalista absoluto <strong>de</strong>los premios <strong>de</strong> novela Azorín (1999) y BlascoIbáñez (2003), con dos novelas todavía inéditas.En 2004 publica A la sombra <strong>de</strong> Franco(Ediciones B) y en 2006 Ifni: la guerra quesilenció Franco (Martínez Roca), y este mismoaño, la editorial Berenice ha publicadosu tercera novela, Stopper, que acaba <strong>de</strong> serincluida <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l programa <strong>de</strong> formación<strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> Lenguas Mo<strong>de</strong>rnas <strong>de</strong>la Universidad Estatal <strong>de</strong> California comolectura imprescindible y material <strong>de</strong> estudiopara los alumnos que cursan la licenciaturaespañol en dicha institución.Fuente: <strong>Revista</strong> Raíces, Españahttp://www.porisrael.org/60 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


librosLos libros <strong>de</strong>l CESCUna colección <strong>de</strong> pensamiento judíoeditado en Venezuela Recopilación: Abel FloresUn verda<strong>de</strong>ro tesoro constituyen los libros <strong>de</strong>l <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> <strong>Sefardíes</strong> <strong>de</strong> Venezuela,cuyos ejemplares están a disposición <strong>de</strong>l público a precios muy asequibles para todos.HUELLAS DE UN PEREGRINOAbraham Botbol Hachuel, AIV,Caracas, Venezuela, 1994, 208 páginasA raíz <strong>de</strong> la muerte <strong>de</strong> supadre, vienen a la memoria<strong>de</strong>l autor recuerdos <strong>de</strong> todasu vida. Él nos relata, enla persona <strong>de</strong> Jaime, lasexperiencias obtenidas en eltranscurso <strong>de</strong> sus viajes pordiferentes países. HUELLASDE UN PEREGRINO tien<strong>de</strong>a llevar al lector ciertosmensajes sobre la educacióninfantil, el amor a sus diferentes facetas: la felicidad, lamuerte y los valores eternos <strong>de</strong>l pueblo judío. El Holocaustoy la Inquisición son temas también tratados para que surecuerdo no se borre <strong>de</strong>l tiempo.CUENTOS ESPAÑOLES, DESEFARAD Y LOS SEFARDÍESA<strong>de</strong>la Alicia Requena,AIV, Caracas, Venezuela,1984, 78 páginasLa autora, en forma pedagógica,viene a enriquecerel acervo cuentístico <strong>de</strong> latemática judía con sus Cuentosespañoles y así cumpliruna misión ilustrativa sobreSefarad y los sefardíes, siendoque lamentablementeel ochenta por ciento <strong>de</strong> los españoles no sabe nada sobrelos judíos y su herencia histórica a la península Ibérica y elMediterráneo. En el judaísmo los cuentos se utilizan comoinstrumento pedagógico para la transmisión <strong>de</strong> valoreséticos y morales.DAVID DE LOS TIEMPOSAriel Segal Freilich,AIV, Caracas, Venezuela,1989, 110 páginasEn este libro el reconocidoperiodista y escritor Segalconvive con «El Viejo» BenGurión, conversa con él,transforma el mito en persona,al lí<strong>de</strong>r en ciudadanocomún. Este libro es unamezcla ejemplar <strong>de</strong> ingeniocon realidad, una fantasía en un relato ágil y sugestivo. Estetrabajo constituye un aporte documentado y ameno a ladivulgación <strong>de</strong> la vida y pensamiento <strong>de</strong> David Ben Gurión.ROMANCES DE AYER Y DE HOYRabí JacobBenadiba,AIV, Caracas, Venezuela, 1986,71 páginasBenadiba, rabino y poeta,nacido en Marruecos, en estaobra nos regala un compendio<strong>de</strong> poesías que elevan elpensamiento judío y sefardí.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo61


librosEl autor obtuvo su certificado <strong>de</strong> rabino en la AllianceIsraélite Universelle <strong>de</strong> Tánger, Marruecos. Des<strong>de</strong> jovenpublicó artículos en semanarios y periódicos. En Caracasfue administrador <strong>de</strong> la Asociación Israelita <strong>de</strong> Venezuelay rabino <strong>de</strong> la sinagoga Bet Aarón. También se <strong>de</strong>staca suhabilidad para ser intérprete público en varios idiomas.DICCIONARIO DELJUDEOESPAÑOL DE LOSSEFARDÍES DEL NORTE DEMARRUECOSAlegría Bendayán<strong>de</strong> Ben<strong>de</strong>lac,AIV, Caracas, Venezuela, 1995,1242 páginasLa autora <strong>de</strong> estamagnífica obra es catedrática<strong>de</strong> Penn State University.Criada en Tánger, Marruecos,ha sido testigo y observadora<strong>de</strong> la vida <strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s sefardíes <strong>de</strong>l Mediterráneo.En esta obra plasma sus profundos conocimientos en latemática lexical y el sentido pragmático y semántico <strong>de</strong>lju<strong>de</strong>oespañol.¿SABÍA UD. QUE…Agnes y Jacob Carciente,AIV, Caracas, Venezuela, 1987, 196 páginasMil y una curiosida<strong>de</strong>sacerca <strong>de</strong> la religión, historia,cultura, costumbres y tradicio-nes judías. En este maravillosolibro se encuentran respuestasy diatribas a las fascinantesinquietu<strong>de</strong>s que generan eljudaísmo y la historia <strong>de</strong> Israel.SAÚL, EL REYPatrick Bergel,AIV, Caracas, Venezuela, 2001,135 páginasEn esta nivela se entremezclanhistoria y tradición,diálogos y pensamientos,tiempos y lugares en unacompleja amalgama que se<strong>de</strong>sarrolla a través <strong>de</strong> un hilonarrativo y avanza y retroce<strong>de</strong>, pero que continuamente esretomado por el autor hasta conseguir un efecto lineal. ParaBergel, el rey Saúl es un personaje <strong>de</strong> enormes dimensionestrágicas al mejor estilo shakesperiano.EL DISCURSO DE EL MUNDOISRAELITAMoisés SananesA. y CarlosGarcía E.,AIV, Caracas, Venezuela,2003, 313 páginasEn 1943 aparece elsemanario «El MundoIsraelita», para esa época la comunidad judía <strong>de</strong> Venezuelase encontraba dispersa en diferentes estados y regiones <strong>de</strong>lpaís. Este libro es un trabajo <strong>de</strong> investigación que persigue<strong>de</strong>stacar la importancia que tuve este semanario para launidad i<strong>de</strong>ológica y culturas <strong>de</strong> los venezolanos <strong>de</strong> fe judía.LA COMUNIDAD JUDÍA DECORO (1824-1900) UNAHISTORIAIsidoro Aizenberg,AIV, Caracas, Venezuela, 1995, 254 páginasEl presente trabajo es un intento por reconstruir elpasado <strong>de</strong> la comunidad judía venezolana. La comunidad62 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


librosjudía <strong>de</strong> Coro, que a pesar <strong>de</strong> su reducido número, aportóvaliosamente a la vida política, social y cultural <strong>de</strong>l EstadoFalcón y consecuentemente <strong>de</strong> toda Venezuela. Este autorcon su obra ha sido reseñado, citado y recomendado ennumerosas oportunida<strong>de</strong>s por los interesantes e históricosdatos que aporta en su investigación.VOCES JAQUETIESCASAlegría Bendayán <strong>de</strong> Ben<strong>de</strong>lac,AIV, Caracas, Venezuela,1990, 215 páginasSi bien este libropudiese consi<strong>de</strong>rarse comoun catálogo <strong>de</strong> expresiones ydichos, or<strong>de</strong>nados en formaalfabética, <strong>de</strong> ese pintorescodialecto ju<strong>de</strong>oespañol quees la jaquetía –lo que da ala obra un interés lingüísticoexclusivo– la traducción yexpresiones que agrega la autora hacen <strong>de</strong> este ejemplarun verda<strong>de</strong>ro retrato <strong>de</strong> la vida familiar <strong>de</strong> los judíos enMarruecos.MOSAICOS DE LA JUDAICIDADLeón J. Benoliel,AIV, Caracas, Venezuela, 1986, 267 páginasCon este libro el autorbusca refutar tan repetidascalumnias que tanto handañado la imagen <strong>de</strong>l judío y,por el contrario, divulgar sucultura entre correligionariosy conciudadanos en general.Con esta obra, el autor aspiraque la juventud judía tomeconciencia <strong>de</strong> la tradiciónhebrea heredada <strong>de</strong> nuestros antepasados y su humanismoético y moral que <strong>de</strong>be ser enseñado a la humanidad.EL DESVÁN DE LOS RECUERDOS.CUADROS DE UNA JUDERÍAMARROQUÍAbraham Botbol Hachuel,AIV, Caracas, Venezuela, 1989, 168 páginasEl autor plasma en unaserie <strong>de</strong> cuadros lo que fuey cómo se <strong>de</strong>senvolvió lavida judía en una pequeñaciudad <strong>de</strong> Marruecos, Tetuán,durante la primera parte <strong>de</strong>lsiglo XX. Por estas páginasvan apareciendo situaciones,lugares y personajes quedaban calor y color a la vidajudía sefardí marroquí.SIMPOSIO UNIVERSALIDAD YVIGENCIA DE MAIMÓNIDESVarios autores.Coedición UCAB/CESC/MuseoSefardí/AIV, UniversidadCatólica Andrés Bello,Caracas, Venezuela, 2006,133 páginasEl año 2004 marcóel octavo centenario <strong>de</strong>la <strong>de</strong>saparición física <strong>de</strong>rabí Moshé Ben Maimón,también conocido como Maimóni<strong>de</strong>s, quien luego <strong>de</strong> 70años <strong>de</strong> existencia terrenal legó al mundo un compendio <strong>de</strong>trabajos científicos, filosóficos y talmúdicos <strong>de</strong> gran valíauniversal. En esta obra se intenta exaltar la importante obra<strong>de</strong> Maimóni<strong>de</strong>s que no sólo tiene relevancia para el pueblojudío, sino para el mundo.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo63


librosTETUÁN RELATO DE UNANOSTALGIAMoisés GarzónSerfaty,AIV, Caracas, Venezuela, 2008,248 páginasEn esta obra el prolífero es-critor Garzón Serfaty nos entregaun relato que exalta la nostalgia<strong>de</strong> judíos sefardíes en su remembranzapor Tetuán, esa pequeña ciudad marroquí que albergodurante siglos a una <strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s judías mediterráneasmás interesantes por su riqueza cultural y religiosa.LARACHE, CRÓNICANOSTÁLGICASara Fereres <strong>de</strong>Moryussef,AIV, Caracas, Venezuela, 1996,157 páginasPara todo lector interesadoen la historia <strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>sjudía que habitaronMarruecos este es un librofundamental. El autor <strong>de</strong> una manera muy personal y espontáneanos hace penetrar en los pintorescos personajes ypaisajes y así disfrutar <strong>de</strong>l ambiente <strong>de</strong> una ciudad marroquíbarnizada con la influencia española. Este libro es un reflejo<strong>de</strong> ese vínculo afectivo que el judío sefardí siempre guardacon los lugares don<strong>de</strong> vivió.2000 AÑOS DE VIDA JUDÍA ENMARRUECOSHaim Zafrani, L.B.Publishing Co., Bogotá, Colombia, 2001, 419 páginasEsta obra es esencial para los estudiosos <strong>de</strong> la materia yrealmente instructiva, amena y necesaria para el simple lectorque quiera conocer la historia y trayectoria en dos milenios<strong>de</strong> aquella comunidad floreciente <strong>de</strong> judíos sefardíes quese estableció en Marruecos y <strong>de</strong> la cual se guardan muchorecuerdos nostálgicos por su religión, cultura y valores que seemprendieron en ciuda<strong>de</strong>s como Tetuán y Tánger, entre otras.VOZ DE ETERNIDAD – POEMASMoisés GarzónSerfaty,AIV, Caracas, Venezuela, 2006,136 páginasEn este libro se reúnenpoemas sobre las persecucionesy las expulsiones sufridas porjudíos, así como la Inquisicióny el Holocausto, dos aconteci-mientos terribles para el pueblo judío y cuyo recuerdo <strong>de</strong>bemantenerse vigente, no solo para que hechos como estos nose repitan nunca jamás, sino como testimonio <strong>de</strong> la intoleranciay crímenes <strong>de</strong> lesa humanidad.DICCIONARIO DE HAQUETÍAIsaac Benharroch B.AIV, Caracas, Venezuela, 2004, 711 páginasEste libro <strong>de</strong>be estar en la teca <strong>de</strong> todo aquel apasionadobiblioporla lengua <strong>de</strong>l pueblo judío,en este caso <strong>de</strong> los sefardíes.Este diccionario <strong>de</strong> jaquetíanos muestra toda esa culturareligiosa y social que el pueblojudío ha mantenido durantesiglos y que se expresa pormedio <strong>de</strong>l lenguaje comomáxima fase <strong>de</strong> comunicaciónentre humanos y el cual evi<strong>de</strong>ncia costumbres y un folkloretípico entre el pueblo judío y su interacción con las diferentesculturas y pueblos don<strong>de</strong> ha vivido.64 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


músiCaLos poemas <strong>de</strong> rabí Yehudá Halevíreviven en la voz <strong>de</strong> ETTY ANKRYLa cantante <strong>de</strong>l pop religioso Etty (Ester)Ankri realizó un extraordinariotrabajo musical al incorporarle sonoridadactual a doce poemas <strong>de</strong>l escritor ju<strong>de</strong>oespañol<strong>de</strong> finales <strong>de</strong>l siglo XI y principios <strong>de</strong>lXII Yehudá Haleví, con elegancia y sin per<strong>de</strong>rel sentido místico original <strong>de</strong> estas piezas.Etty Ankri, nacida en 1963, en el seno <strong>de</strong>una familia tunecina en la ciudad <strong>de</strong> Lod, Israel,ha sido consi<strong>de</strong>rada la cantante femenina<strong>de</strong>l año en Israel en 1990, cuando vendiómás <strong>de</strong> 90 mil discos con su álbum Lo veoen tus ojos, que se convirtió en un éxito totalque se reconoció con un disco <strong>de</strong> platino. Hahecho duetos con Mati Caspi y David D’Or,ambos con gran receptividad por parte <strong>de</strong>lgran público israelí.Des<strong>de</strong> el año 2004, Ankri hizo un virajehacia la música espiritual, y en dos ocasionessus canciones han sido incorporadas a sendasediciones <strong>de</strong> World Music, <strong>de</strong> la colección Putumayo:Putumayo presents Israel y Exotic voicesof Women around the World.Del álbum hecho a base <strong>de</strong> los poemas <strong>de</strong>Yehudá Haleví, el crítico <strong>de</strong>l periódico Haaretz,el periodista Ben Shalev, escribió: «Suvoz es clara y precisa, irradiando vulnerabilidady confianza en sí misma a la vez, y asípulsa botones emotivos tal como hacía haceveinte años (...) Las canciones comienzan conelementos melódicos que son familiares y telúricosque parecieran canciones folclóricas.El uso <strong>de</strong> acor<strong>de</strong>s menores, la percusión enguitarra clásica, le dan un “aroma” <strong>de</strong>l sefardismomizrahí... pero, entonces, dos o tresminutos transcurridos en la canción, hacenque algo fascinante suceda. La melodía circular,que serpentea en un registro bajo y pare-Natán NaéETTY ANKRI. Beshirei Rabí Yehuda Haleví (Poesías <strong>de</strong> rabí Yehudá Haleví) 2009ciera quedarse atrapada allí, repentinamentese abre. Este movimiento generalmente reflejaun punto <strong>de</strong> partida para el texto. Estosuce<strong>de</strong> tanto en Yoná ma teheguí como en labellísima canción Yefé nof... A la mitad <strong>de</strong>l álbum,otra cosa agradable se da: Ankri <strong>de</strong>tienelos colores musicales <strong>de</strong> la tradición judía <strong>de</strong>Israel, y permite otros matices en temas comoEli Rafeni, por ejemplo, que tiene tintes <strong>de</strong>bossa nova con influencia india. Por su parte,Av<strong>de</strong>i Zman se emparenta con la música árabey Ye’iruni Raayonai nos <strong>de</strong>vuelve a la melodíaque la hizo famosa: Lo veo en tus ojos.A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los temas ya nombrados, elálbum cuenta con los poemas Mi Yitneni,Yedidí Hashejajta, Nafshí leBeit El, Umalajimnehelajim, Bejol leví, y Mizmor leDavid.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo65


músiCaGal Tamir pone <strong>de</strong> moda la tradición consu ROMANCERO SEFARADÍChiquita LevovEl cantautor israelí <strong>de</strong> fama internacionalGal Tamir, que se hizo acreedor anumerosos premios musicales y condos discos a cuestas, llegó a América Latinapara presentar su tercer álbum «RomanceroSefardí» un trabajo musical sobre cancionesju<strong>de</strong>o-españolas <strong>de</strong> la Edad Media, titulado“Romancero Sefaradí”, con hermosos arreglosmusicales actualizados a nuestros días ya su tan particular estilo musical, cuyo lanzamientoesta programado para <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> algunosmeses en Argentina.El año pasado, Tamir estuvo en Chile parapresentar su segundo disco solista, Voluntad,y cautivó los oídos con su vozy estilo musicalcon la intención <strong>de</strong> instalarse en el escenariomusical latino. El artista confiesa que Voluntadse creó para llegar a un mercado más amplioque el israelí. Y agrega: «Este disco es mi carta<strong>de</strong> presentación en el mercado latino; estápensado y <strong>de</strong>dicado especialmente para ello».Con mucho orgullo cuenta que el discoVoluntad ya ha cosechado éxitos en el extranjero.En julio <strong>de</strong> este año obtuvo el PremioGrindie <strong>de</strong> Excelencia, que entrega la emisoraestadouni<strong>de</strong>nse por internet RadioIndy.com,a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> ocupar por un año consecutivo elprimer lugar <strong>de</strong>l ranking latin/pop en el sitionumberonemusic.com, en el que el simplemás escuchado fue Voluntad.Ha obtenido importantes premios en numerososfestivales internacionales <strong>de</strong> la canción:Primer Premio, Disco <strong>de</strong> Platino, con eltema Muchacha ojos <strong>de</strong> papel, y el tercer lugarpor la interpretación <strong>de</strong> ¿Dón<strong>de</strong> van?, ambosen la categoría <strong>de</strong> «Intérpretes <strong>de</strong> CancionesConocidas» en el Vigésimo Sexto Festival <strong>de</strong>la Canción Latinoamericana <strong>de</strong> California,66 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010en San Francisco, Estados Unidos. Tambiénparticipó en la sexta edición <strong>de</strong>l Festival Internacional<strong>de</strong> la Canción <strong>de</strong> las Islas Canarias,don<strong>de</strong> obtuvo cinco menciones <strong>de</strong> honory dos diplomas especiales como intérprete ycompositor; y fue uno <strong>de</strong> los tres semifinalistasen el Equinoccio Latin Awards of SouthAmerica, capítulo Uruguay.Extracto <strong>de</strong> un artículo <strong>de</strong> Aurora


poEsíaPoemas <strong>de</strong> EstambolDos poemas sueltos <strong>de</strong>DENISE LEÓNLa piedra minudikaDel silensio,La kamareta <strong>de</strong> mi madre,La yavedura blankaKe mira a la kamareta.Los talones <strong>de</strong> mis piezesKe <strong>de</strong>zeanI no ayegan a la ventana.El empiezo <strong>de</strong> todas las kozas.La palavra ke kita el miedoI una bozKe es la manyana.Komo una solombrapasanlos dias.Kaje ke no pasan.Los enyevran tus <strong>de</strong>dos;yardanes <strong>de</strong> narandjas.Buenos Aires, Argentina.www.lalyave<strong>de</strong>elsekreto.comKal <strong>de</strong> pishkadoresA la manera <strong>de</strong> un pishkadorke enhiebra una redunikamente para reposar su <strong>de</strong>scarinioy en <strong>de</strong>rredor <strong>de</strong> eyaquedan sus mienteslas tadres <strong>de</strong> enveranohasta hartarla<strong>de</strong> su esperanzay su ansiedad,todopue<strong>de</strong> ser <strong>de</strong>perdido.Fraguas <strong>de</strong> palicosse alevantany,más allá,se abren y se cierranlas semyas.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo67


CinEmatografíaLa gran redada <strong>de</strong> JUDÍOS EN PARÍSsacu<strong>de</strong> FranciaElianne RosEl 16 y 17 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong>1942, una horda <strong>de</strong> policías<strong>de</strong>tuvo a 13.185judíos en el área <strong>de</strong> París. Porfalta <strong>de</strong> espacio en los campos<strong>de</strong> concentración <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los queeran enviados a las cámaras <strong>de</strong>gas <strong>de</strong> Alemania y Polonia, 8mil fueron hacinados en condicionesinfrahumanas en elVelódromo <strong>de</strong> Invierno <strong>de</strong> lacapital. La operación la or<strong>de</strong>naronlas autorida<strong>de</strong>s galas.Querían <strong>de</strong>mostrar a los nazissu capacidad <strong>de</strong> represión y <strong>de</strong>cidieron <strong>de</strong>portartambién a los niños pese a que los alemanesno estaban interesados en ellos. Este negroepisodio <strong>de</strong> la historia <strong>de</strong> Francia, silenciadodurante mucho tiempo, ha sido llevado porprimera vez al cine en el filme La rafle (la redada)por Rose Bosch, hija <strong>de</strong> un anarquistacatalán exiliado.Con Jean Reno y Melanie Laurent en dos<strong>de</strong> los papeles principales, la ambiciosa producciónllegó acompañada <strong>de</strong> una gran expectación.Y es que el estreno <strong>de</strong> La rafle ha levantadoun enorme tabú. Si tuvieron que pasar53 años para que el Estado francés reconociera,en 1995, su culpa en los crímenes perpetradosdurante la ocupación, han tenido que pasar 15más para que los ciudadanos puedan visualizarel horror <strong>de</strong>l Vél’d’hiv (como se conoce al velódromo),<strong>de</strong>l que no existen fotos ni imágenes.Con la ayuda <strong>de</strong> los escasos testimonios vivos,que hasta ahora habían callado, Bosch hareconstruido en Hungría el Velódromo –<strong>de</strong>rruidoen los años 60– y el campo <strong>de</strong> Beaunela-Rolan<strong>de</strong>,uno <strong>de</strong> los puntos <strong>de</strong> partida <strong>de</strong>los llamados trenes <strong>de</strong> la muerte.68 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010El espacio y el ambien-te recreados en el <strong>de</strong>coradoeran tan aproximados a larealidad que cuando entróJoseph Weismann, que te-nía once años cuando fue<strong>de</strong>tenido con su familia ensu casa <strong>de</strong> Montmartre,inmediatamente percibióun olor inmundo.La directora ha toma-do como hilo conductorla odisea <strong>de</strong> este niño quelogró escapar <strong>de</strong>l campo<strong>de</strong> concentración <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ser separado <strong>de</strong>su madre y <strong>de</strong> sus hermanas. Weismann apareceen una secuencia <strong>de</strong> la película con sunieto. Su hijo interpreta a uno <strong>de</strong> los gendarmesque participa en la redada.Los actores principales tampoco eranajenos al drama. Los abuelos <strong>de</strong> Laurent regresaronmilagrosamente <strong>de</strong> Auschwitz. Suinterpretación <strong>de</strong> la enfermera enviada alVelódromo con la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> no contar nada<strong>de</strong> lo que viera allí sale directamente <strong>de</strong> lastripas. Por su parte, Reno, criado <strong>de</strong> niño entrejudíos en Rabat e hijo <strong>de</strong> inmigrantes, havivido igualmente a flor <strong>de</strong> piel el personaje<strong>de</strong>l sacrificado doctor con la estrella <strong>de</strong> Davidcosida en la pechera.Por su lado, Bosch está casada con el productorIlan Goldman (Casino, <strong>de</strong> MartinScorsese; Cristóbal Colón, <strong>de</strong> Ridley Scott;La vida en rosa...), hijo a su vez <strong>de</strong> supervivientes<strong>de</strong> la gran redada. La directora admiteque el hecho <strong>de</strong> ser hija <strong>de</strong> inmigrantes le hapermitido tener «la distancia necesaria» paraabordar un tema tan <strong>de</strong>licado, basándose enhistorias reales y sin caer en el simplismo.Jean Reno protagoniza la obra, que recuerda el hacinamiento<strong>de</strong> más <strong>de</strong> 8.000 personas en 1942


CinEmatografíaUn proyecto en busca colaboracióny apoyo: DOCUMENTAL SOBRE LA MÚSICALITÚRGICA SEFARDÍUna i<strong>de</strong>a lanzada a través <strong>de</strong> la «Ladinokomunita»,un grupo creado hacediez años para la promoción <strong>de</strong>l ju<strong>de</strong>oespañolpor medio <strong>de</strong> la Internet parecehaber llegado a la fase <strong>de</strong> «proyecto” ».El proyecto en sí ha recibido el apoyo <strong>de</strong>muchos participantes <strong>de</strong> la LK y ha repercutidoespecialmente en la comunidad sefardita<strong>de</strong> Turquía, don<strong>de</strong> en pocos días se creará unacomisión para llevar a cabo algo que aún estáen ciernes.La i<strong>de</strong>a es hacer un documental acerca <strong>de</strong>la música litúrgica sefardí, tanto en hebreocomo en ju<strong>de</strong>oespañol, a la vez que muestre lasprincipales sinagogas históricas <strong>de</strong> Europa (yquizás también <strong>de</strong> América), intentará mostraral mundo judío en general y al sefardí en particular,la enorme creatividad en el campo <strong>de</strong>la tradición familiar y religiosa que comenzócon los levitas en el Beit Hamikdash <strong>de</strong> Jerusalénhace más <strong>de</strong> veinte siglos, continuó conlas tradiciones palestinas y babiloniasy con la introducción <strong>de</strong> lospiyutim por parte <strong>de</strong> los paitanim(cantores) <strong>de</strong>l siglo VI.La creatividad <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>spoetas y místicos <strong>de</strong>vocionariossefarditas <strong>de</strong> la Época <strong>de</strong> Oro enla Península Ibérica, tales comoYehuda Haleví, Ibn Gabirol, IbnLabrat o <strong>de</strong> Shelomo Alkabetzque compuso el Lejá Dodí enSafed en el siglo XVI, y <strong>de</strong> muchosotros, que tras ser musicali-Elías Barrocas Levy / Miamizados, pasaron a formar parte <strong>de</strong> la liturgia sefardíy que a pesar <strong>de</strong> los siglos transcurridos,aun pue<strong>de</strong>n escucharse (apenas sin variar),en Israel, Turquía, Marruecos y en todas lassinagogas y casas alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l mundo, formanparte <strong>de</strong> lo que se ha dado en llamar «ellegado sefardí».Muchos cantos fueron traducidos al ju<strong>de</strong>oespañole interpretados por los jazanim opor la familia en sus casas. La Hagadá <strong>de</strong> Pésajen ladino, cantos <strong>de</strong> Shabat como el BirkatHamazón, El Dio Alto, Ya Sinior <strong>de</strong>l Mundo,Buenas Semanas mos <strong>de</strong> el Dio, El Cantar <strong>de</strong> losCantares, la Ketubá <strong>de</strong> la Ley en Shavuot, o lastraducciones <strong>de</strong> la Akedá (sacrificio) <strong>de</strong> Yitzjaken Rosh Hashaná y otras tantas que estána punto <strong>de</strong> per<strong>de</strong>rse y es necesario perseveraren recopilarlas y no sólo registrarlas en libros.Probablemente el documental tendrácomo efecto colateral la edición <strong>de</strong> la músicaen forma <strong>de</strong> CD.Tamuz - Elul 5770Maguén-Escudo69


CinEEl maestro Izzet Bana, <strong>de</strong> Estambul; internacionalmentereconocido por su incansablelabor <strong>de</strong> cuarenta años en el campo <strong>de</strong> lamúsica <strong>de</strong>l ladino, como director <strong>de</strong>l afamadogrupo Los Pásharos Sefaradís y <strong>de</strong>l coro infantilEstryikas <strong>de</strong> Estambol, así como <strong>de</strong>l CD Zemirotque recoge los cantos sinagogales másrepresentativos <strong>de</strong>l Shabat <strong>de</strong> la tradicionalmúsical sefardí-otomana y con una fascinanteinstrumentación. Él ha acogido con verda<strong>de</strong>roentusiasmo el proyecto: «Ama, esto areyevamunchas parás», nos escribe Bana.Este proyecto necesitará <strong>de</strong> la participación<strong>de</strong> investigadores, músicos, cantores y<strong>de</strong> todo un equipo <strong>de</strong> filmación y coordinación.Serán necesarios dos cosas: apoyo moraly financiero. Este es un «proyecto <strong>de</strong> todos ypara todos», <strong>de</strong> los individuos, <strong>de</strong> los rabinosy jazanim, <strong>de</strong> las congregaciones, <strong>de</strong> la Fe<strong>de</strong>raciónSefardí Mundial, <strong>de</strong> las Fe<strong>de</strong>racionesregionales, <strong>de</strong> las Escuelas <strong>de</strong> <strong>Estudios</strong> Judíosy <strong>Sefardíes</strong> <strong>de</strong> las Universida<strong>de</strong>s.Esto no es crear un museo, esto es volvera sacar al mundo algo <strong>de</strong> esa vivencia que esparte intrínseca <strong>de</strong>l alma ju<strong>de</strong>oespañola, religiosoo no. Aquí estamos hablando <strong>de</strong> culturay educación sefardí, y por tanto <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación. Este proyecto audiovisual seque tendrá una enorme trascen<strong>de</strong>ncia en muchosaspectos que aun no po<strong>de</strong>mos conmensurar,es una necesidad.Al igual que las recopilaciones <strong>de</strong> cantos,cuentos, leyendas, refranes <strong>de</strong>l ladino, la músicasinagogal tuvo, y tiene, un enorme valor literarioy tradicional que pi<strong>de</strong> a gritos ser preservada.En mi infancia había un gabay que solía<strong>de</strong>cir : «Al Dio le place sintir voces». En laspróximas semanas estaremos rogando ShemáKolenu (escucha nuestra voz), entonces procuremosque esas voces <strong>de</strong> antaño sigan oyéndoseen las futuras generaciones.Nos toca a todos ahora hacer sentir nuestravoz… espero que así sea y que este enormeesfuerzo vea la luz muy pronto. Ke seya en labuena ora!”.La asoCiaCión israElita dEvEnEzuEla y el CEntro dE<strong>Estudios</strong> sEfardíEs dE CaraCascomprometidos con la difusión y<strong>de</strong>fensa <strong>de</strong>l patrimonio cultural <strong>de</strong>lpueblo judío.70 Maguén-Escudo Julio - Septiembre 2010


80 años <strong>de</strong> laAsociación Israelita <strong>de</strong> VenezuelaMientras haya memoria, hay judaísmoFachada <strong>de</strong> la sinagoga <strong>de</strong> El Con<strong>de</strong>. Calle Sur 17. Nro. 25. Urb. El Con<strong>de</strong>. San Agustín. Caracas.Primer edificio construido en el país para el culto judío. (1939-1954)ASOCIACIÓN ISRAELITA DE VENEZUELA30 años <strong>de</strong> cultura judíaDirección y Consejo Editorial<strong>de</strong> la revista Maguén - Escudo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!