22.12.2012 Views

El cluster aeroespacial - Helice Foundation

El cluster aeroespacial - Helice Foundation

El cluster aeroespacial - Helice Foundation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Número 25 > Octubre 2012 > 3 euros<br />

<strong>El</strong> <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong><br />

andaluz pone rumbo hacia<br />

su internacionalización<br />

The Andalusian aerospace <strong>cluster</strong><br />

sets a course for its internationalization<br />

ENTREVISTA<br />

EUGENIO PÉREZ LUENGO<br />

DIRECTOR DEL AEROPUERTO DE SEVILLA<br />

AIRPORT OF SEVILLE´S DIRECTOR


Número 25 > Octubre 2012<br />

04 NOTICIAS / NEWS<br />

14 EN PORTADA / FRONT COVER<br />

<strong>El</strong> <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz pone rumbo hacia su internacionalización<br />

The Andalusian aerospace <strong>cluster</strong> sets a course for its internationalization<br />

20 ENTREVISTA / INTERVIEW<br />

Eugenio Pérez Luengo, director del Aeropuerto de Sevilla<br />

Eugenio Pérez Luengo, Airport of Seville's director<br />

26 EMPRESAS / COMPANIES<br />

MAVE Aeronáutica, líder en servicios de calidad<br />

MAVE Aeronáutica, leader in quality services<br />

LTK Services implanta un sistema de gestión documental integral en el ELC de los programas A400M y L&M<br />

LTK Services implements a integral documentary management system for the ELC A400M and L&M programs<br />

34 TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY<br />

La aeronáutica andaluza incrementa su desarrollo tecnológico de la mano de nuevas empresas innovadoras<br />

The Andalusian aerospace industry steps up technological development through new innovative companies<br />

38 PROGRAMAS / PROGRAMS<br />

<strong>El</strong> programa del Airbus A350 retrasa su entrada en servicio otros tres meses más<br />

The Airbus A350 program delays entry into service by another three months<br />

Airbus Military entregará finalmente los cuatro primeros A400M en el segundo semestre de 2013<br />

Airbus Military postpones delivery of the first four A400Ms to H2 2013<br />

46 DIVULGACIÓN / DIVULGATION<br />

La Estrategia de Investigación e Innovación para una Especialización Inteligente en Aeronáutica<br />

The Smart Specialization Strategy (S3) for Research and Innovation in Aeronautics<br />

50 PROYECTOS / PROJECTS<br />

CESA desarrollará un nuevo proyecto para el actuador del timón de dirección del GRA<br />

CESA wins a new project for the rudder actuator of the GRA<br />

54 FORMACIÓN / TRAINING<br />

Directivos de la industria auxiliar mejoran sus capacidades gerenciales para aumentar la competitividad del sector andaluz<br />

Auxiliary Industry executives improve their Management skills in order to increase competitiveness in Andalusian sector<br />

58 FERIAS Y CONGRESOS / FAIRS AND CONGRESS<br />

Las grandes ferias del sector sitúan a Boeing con un nuevo récord de contratos y pedidos<br />

Boeing breaks a new record regarding contracts and orders at main aeronautical fairs<br />

62 HISTORIA / HISTORY<br />

Años 50 (IV): <strong>El</strong> imposible planeador de alas delta<br />

50th Years (IV): The impossible delta-wing glider<br />

Edita: Fundación Hélice<br />

Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela<br />

Director: Manuel Cruz<br />

Directora de Publicidad: Marta Mojarro - mmojarro@euromediagrupo.es<br />

Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Marta Mojarro, Juan Antonio<br />

Guerrero y Manuela Hernández.<br />

Fotografía: Quique Gómez, Cluster Hélice y archivo EADS.<br />

Diseño y Producción: Azahara Sánchez, Rubén Piñero (Euromedia Comunicación)<br />

Impresión: Egondi Artes Gráficas<br />

Depósito Legal: SE-4687-06<br />

Sede: FUNDACIÓN HÉLICE. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía,<br />

Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 La Rinconada, Sevilla.<br />

Tlfno: 954 179 002 / Fax: 954 115 193.<br />

e-mail: fundacionhelice@catec.aero – https://www.fundacion-helice.net<br />

Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal, s/n.<br />

Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435<br />

Socios patrocinadores de<br />

SUMARIO A+A<br />

3<br />

A+A


4 EDITORIAL A+A<br />

A+A<br />

EDITORIAL<br />

Juan Pedro Vela<br />

Presidente del Cluster Hélice / President of Hélice Cluster<br />

Una apuesta por la internacionalización<br />

Desde el Cluster Hélice estamos convencidos de que la internacionalización<br />

es uno de los pilares fundamentales para seguir<br />

impulsando el desarrollo de la industria aeronáutica andaluza<br />

y para que las empresas auxiliares continúen creciendo en el<br />

mercado <strong>aeroespacial</strong> global, sobre todo en aquellos países o zonas<br />

geográficas que tendrán una mayor demanda en los próximos años.<br />

<strong>El</strong> sector <strong>aeroespacial</strong> andaluz ha dado pasos firmes en esta dirección<br />

durante la última década que le han permitido crecer no sólo<br />

en volumen de exportaciones, sino también en diversificación de<br />

su cartera de clientes. En el periodo 2002-2011, las exportaciones<br />

aeronáuticas andaluzas se multiplicaron por cinco, con un crecimiento<br />

del 431,9%, y el número de empresas exportadoras un<br />

253% (pasando de 26 a 66 firmas). Además, las ventas andaluzas<br />

al exterior en 2011 supusieron más del 50% de la facturación total<br />

de la industria <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía.<br />

Esta situación se ha afianzado con los últimos datos referentes al<br />

primer semestre de 2012, en el que se ha registrado una subida<br />

del 3,2% en relación a las exportaciones aeronáuticas andaluzas<br />

alcanzadas en el mismo periodo del año pasado. Andalucía consolida<br />

así su posición como la segunda comunidad española en<br />

exportaciones del sector, sólo por detrás de Madrid.<br />

Como importante apoyo a la internacionalización de nuestras empresas<br />

ha contribuido la celebración de ADM Sevilla 2012, el primer<br />

encuentro de negocios del sector aeronáutico a nivel internacional<br />

que se celebra en España y que fue promovido y organizado<br />

para, desde Andalucía, dar a conocer las capacidades y logros del<br />

sector. Un evento que, tras el notable éxito obtenido en su primera<br />

Commitment to internationalization<br />

From Hélice Cluster we are convinced that internationalization<br />

is one of the essentials pillars to keep boosting the<br />

development of the Andalusian aerospace industry and<br />

keep the growth of service companies in the global aerospace<br />

market, notably in those countries or geographical areas which<br />

will increase in demand in the next few years.<br />

The Andalusian aerospace sector has given firm steps in this<br />

direction during the last decade which enabled it to grow not<br />

only in the area of exports but also in the area of diversification of its<br />

customer portfolio. From 2002 through 2011, Andalusian aerospace<br />

exports multiplied by five with a growth of 431,9% and the number of<br />

exporting enterprises rose by 253% (passing from 26 to 66 firms). In<br />

addition, Andalusian sales abroad involved more than 50% of the total<br />

turnover of the Andalusian aerospace industry.<br />

This situation becomes consolidated with the last data concerning<br />

the first semester of 2012, when an increment of 3.2% has<br />

been registered compared to the Andalusian aerospace exports<br />

during the same period last year. Andalusia reinforces its position<br />

as the second Spanish region in aerospace exports just behind<br />

Madrid.<br />

The organization of ADM Seville 2012, the first aerospace business<br />

meetings taking place in Spain at the international level,<br />

which was fostered and organized to present Andalusian aerospace<br />

capabilities, was an important support to the internationali-<br />

edición, continuará celebrándose cada dos años, pasando así a<br />

entrar en el calendario de las actividades profesionales más destacadas<br />

de la industria aeronáutica.<br />

La proyección internacional del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz, por<br />

tanto, se está convirtiendo en una cuestión clave para el crecimiento<br />

de las empresas aeronáuticas y en una de las principales<br />

vías para mejorar la competitividad de nuestra industria. En Hélice<br />

somos conscientes de la importancia crucial de la proyección exterior<br />

y, por ello, hemos decidido poner en marcha un programa<br />

específico que contribuya a potenciar la imagen internacional de<br />

nuestras empresas. Sólo así, conseguiremos afianzar el camino<br />

andado y dar un nuevo empuje a la participación andaluza en los<br />

grandes programas internacionales del sector.<br />

Este programa contempla actividades de promoción en las principales<br />

ferias y eventos de negocios del sector, como Farnborough, ILA<br />

Berlín y Le Bourget; la asistencia a foros especializados nacionales e<br />

internacionales y la organización de otras iniciativas para fomentar las<br />

relaciones de cooperación con la red de clústeres <strong>aeroespacial</strong>es europeos<br />

y la coordinación de proyectos de I+D. Todo ello con el apoyo<br />

de una estrategia integral de comunicación que cohesione todas estas<br />

actuaciones y que sirva para dotar al <strong>cluster</strong> de una marca propia<br />

y diferenciada, que aporte valor al sector y a sus empresas.<br />

De esta forma, esperamos contribuir a que las empresas aeronáuticas<br />

andaluzas sean cada vez más conocidas fuera de nuestras<br />

fronteras, sigan creciendo en el mercado aeronáutico global y cobren<br />

más protagonismo en los nuevos proyectos de los grandes<br />

fabricantes internacionales.<br />

zation of our companies. After its notable success during the first<br />

session, this event will be held every two years, being scheduled<br />

within the most outstanding aerospace activities.<br />

The international repercussion of the Andalusian aerospace<br />

<strong>cluster</strong> is becoming a key matter for the aerospace companies’<br />

growth and one of the main ways to improve competitiveness. In<br />

Hélice we are concerned about the crucial importance of this external<br />

effect so we have decided to set up a specific programme to help<br />

foster the international image of our companies. Only like that we will<br />

consolidate the road travelled and give a boost to the Andalusian participation<br />

in the prime aerospace international programmes.<br />

This programme entails promotional activities at the main aerospace<br />

fairs and business events such as Farnborough, ILA Berlin<br />

and Le Bourget; the attendance to national and international forums<br />

within the sector and the organization of other initiatives to<br />

encourage the cooperation with the European aerospace <strong>cluster</strong><br />

network and the coordination of R&D projects. All that with the<br />

support of an integral communication strategy to draw together<br />

all this performances and help the <strong>cluster</strong> have its own and differentiated<br />

mark to give an asset to the sector and the enterprises.<br />

Like this, we hope to help the Andalusian aerospace companies<br />

to get more renown outside our border, keep growing in the global<br />

aerospace market and play more leading roles in the major<br />

programmes under the big international manufacturers.


<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla acoge una exposición gráfica sobre la<br />

historia de la industria aeronáutica andaluza<br />

NOTICIAS A+A<br />

<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla se ha convertido en escaparate de la industria aeronáutica al acoger una exposición gráfica sobre la historia<br />

del sector <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía, una iniciativa que ha sido impulsada por el Cluster Aeroespacial Andaluz Hélice, en colaboración<br />

con el Aeropuerto de Sevilla. La muestra se ha realizado con el objetivo de difundir la importancia de la industria <strong>aeroespacial</strong> en<br />

la comunidad y proyectar su imagen uno de los polos aeronáuticos más importantes de Europa, mostrando su tradición histórica y el<br />

desarrollo y crecimiento experimentado en los últimos años. La muestra tiene carácter permanente e incluye una docena de paneles<br />

informativos que recoge algunas de las imágenes más representativas de la actividad <strong>aeroespacial</strong> en la comunidad en sus más de<br />

cien años de historia. La primera parte de la exposición transcurre por el pasillo de embarque, y aborda desde la realización del primer<br />

vuelo en el antiguo hipódromo de Tablada, allá por 1910, hasta el protagonismo que actualmente tiene la industria auxiliar andaluza en<br />

los proyectos del consorcio europeo EADS. A partir de textos breves y fotografías llenas de simbolismo, el pasajero puede descubrir<br />

otras curiosidades como cuál fue la primera conexión aérea regular de España (Sevilla-Larache) , el uso que se le daba a las atarazanas<br />

gaditanas para construir aviones, u otros hitos relacionados con la fabricación y montaje de aviones como el HA-200 “Saeta”, o los<br />

modelos A400M y A380. La segunda parte de la exposición se encuentra en la zona de llegada de los viajeros, junto a la sala de recogida<br />

de equipajes, y que sirve de señal de bienvenida. En este caso se incluyen paneles más visuales, con imágenes de los aviones<br />

que han sido fabricados en parte o en su totalidad en factorías andaluzas.<br />

The Airport of Seville shows an exhibition about the history of the<br />

Andalusian aeronautical industry<br />

The airport of Seville has become the aeronautical industry showcase to house a graphic exhibition about the history of the aerospace<br />

sector in Andalusia, an initiative that has been boosted by the Andalusian Aerospace Cluster Hélice, in collaboration with the airport<br />

itself. The exposition has been made with the aim of disseminating the importance of the aerospace industry in the community and presenting<br />

its image as one of the most thriving aerospace hubs in Europe, showing its historical tradition and development and growth<br />

experienced in recent years. The exposition is permanent and includes a dozen of informative panels that collects some of the most<br />

representative images of the aerospace activity in the community in its more than 100 years of history. The first part of the exhibition<br />

runs through the boarding corridor, and involves from the realization of the first flight in the old Hippodrome of Tablada, back in 1910,<br />

to the leading role that the Andalusian auxiliary industry currently has in projects of the European Consortium EADS. Based on short<br />

texts and photographs full of symbolism, the passenger can discover other curiosities, such as how was the first regular air connection<br />

in Spain (Sevilla-Larache), the use given to the dockyards of Cádiz to build planes, or other milestones related to the manufacture<br />

and assembly of aircraft such as HA-200 ‘Saeta’, or A400M and A380 types. The second part of the exhibition is located at the arrival<br />

area, adjacent to the baggage claim, and that serves as a welcome signal. In this case, more visual panels with images of aircraft fully<br />

or partially manufactured in Andalusian factories are provided.<br />

5<br />

A+A


6 NOTICIAS A+A<br />

A+A<br />

Aernnova Andalucía entrega<br />

el primer fuselaje trasero del<br />

helicóptero NH90 a Agusta<br />

Aernnova Andalucía hizo entrega el pasado mes de julio desde<br />

su planta de Aerópolis (Sevilla) del primer fuselaje trasero<br />

del helicóptero NH90 de Agusta Westland. Esta estructura<br />

se fabrica fundamentalmente en material de fibra de carbono<br />

y en su proceso participan dos de las compañías del grupo<br />

Aernnova: Fibertecnic (Álava) y Aernnova Andalucía (Sevilla),<br />

planta ésta en la que se realiza el montaje. Con la entrega de<br />

este primer fuselaje, Aernnova se afianza en su proceso de<br />

diversificación de clientes y productos, a la vez que consolida<br />

su posición estratégica como proveedor de grandes estructuras<br />

en materiales compuestos. La compañía también hizo<br />

entrega este verano del Lower Structure del helicóptero Superpuma,<br />

de Eurocopter. Aernnova cuenta un contrato con<br />

Agusta Westland para la fabricación y el montaje del fuselaje<br />

trasero de 151 unidades del NH 90 por un importe de 26,7<br />

millones de euros, si bien está abierto a una futura ampliación.<br />

Aernnova Andalucía informó que entregará seis unidades<br />

durante 2012 y un total de 11 el próximo año.<br />

Las exportaciones aeronáuticas<br />

crecen un 3,2% y logran su<br />

máximo histórico en el primer<br />

semestre de 2012<br />

Las exportaciones aeronáuticas andaluzas<br />

alcanzaron en el primer semestre<br />

de 2012 un máximo histórico<br />

de 481,6 millones de euros, un 3,2%<br />

más que en el mismo periodo del año<br />

anterior, según datos de Extenda, la<br />

Agencia Andaluza de Promoción Exterior,<br />

dependiente de la Consejería<br />

de Economía, Innovación, Ciencia<br />

y Empleo Esta cifra supone el 3,8%<br />

del total de ventas internacionales<br />

de Andalucía entre enero y junio de<br />

2012, y sitúa a la comunidad como<br />

segunda en el ranking español de<br />

exportaciones aeronáuticas. Buena<br />

parte del incremento de la facturación<br />

exterior del sector andaluz en el<br />

semestre tuvo como protagonista a<br />

EE.UU., en el que se duplicaron las<br />

ventas (+100,5%) respecto al mismo<br />

periodo de 2011, situándose así<br />

como segundo país de destino de<br />

las exportaciones andaluzas. Francia<br />

continuó liderando las ventas exteriores aeronáuticas, con un<br />

40% del total y 192,6 millones de euros facturados. Alemania, por<br />

su parte, se situó tercero con el 13,5% del total y 65 millones de<br />

euros facturados, mientras que Brasil volvió a subir hasta el cuarto<br />

puesto, al experimentar un incremento del 151% y registrar exportaciones<br />

por valor de 34 millones de euros.<br />

Aernnova Andalucía delivers<br />

first rear fuselage of chopper<br />

NH90 to Agusta<br />

Aernnova Andalucia presented the first rear fuselage for<br />

Agusta Westland helicopter NH90 last July from its plant<br />

in Aeropolis (Seville). This structure is mainly manufactured<br />

in carbon fiber material and its process involves two<br />

of the Aernnova group companies: Fibertecnic (Alava)<br />

and Aernnova Andalucia (Seville), this factory is where<br />

the assembly process is performed. With the delivery of<br />

this first fuselage, Aernnova consolidates in its process<br />

of diversification of customers and products, and strength<br />

its strategic position as a supplier of large structures<br />

in composite materials. The company also delivered this<br />

summer the Lower Structure of the chopper Superpuma,<br />

of Eurocopter. Aernnova has a contract with Agusta<br />

Westland for the manufacture and assembly of the rear<br />

fuselage of 151 units of NH 90 for an amount of 26,7€ millions,<br />

although it is open to future expansion. Aernnova<br />

Andalucia reported that six units during 2012 and a total<br />

of 11 next year will be handed over.<br />

Aeronautic exports grow<br />

3.2% and reach their maximum<br />

record in the first semester<br />

of 2012<br />

Andalusian aeronautic exports<br />

reached a historical maximum of<br />

481.6 million euros in the first semester<br />

of 2012, that is, 3.2% more<br />

than in the same period of the previous<br />

year, according to data of Extenda,<br />

the Andalusian Agency for<br />

External Promotion, depending on<br />

the Regional Ministry for Economy,<br />

Innovation, Science and Employment.<br />

This figure means 3.8% of<br />

the total of international sales of<br />

the whole Andalusia from January<br />

to June 2012, and it places the<br />

community as the second in the<br />

Spanish aeronautic exports ranking.<br />

A good part of the increase of<br />

the external turnover of Andalusian<br />

sector in the semester had USA as<br />

main player, with a duplication of<br />

sales (+100.5%) with regard to the<br />

same period of 2011, being, therefore,<br />

the second destination for<br />

the Andalusian exports. France was, once more, the leader<br />

destination of foreign aeronautics sales, with 40% of the total<br />

and a 192.6 million euros turnover. Germany, on its turn, was<br />

the third country with 13.5% of the total and 65 million euros<br />

turnover, whilst Brazil reached again the fourth position, with<br />

an increase of 151% and exports for a total 34 million euros.


Defensa retrasa las entregas<br />

de Eurofigther hasta 2015 y<br />

estudia aplazar y reducir las<br />

compras del avión A400M<br />

<strong>El</strong> Ministerio de Defensa ha acordado con Eurofighter retrasar<br />

hasta 2015 la entrega de un total de 15 aviones de combate<br />

que el Ejército del Aire debería recibir entre los años<br />

2012 y 2014. Según ha explicado el secretario de Estado<br />

de Defensa, Pedro Argüelles, este acuerdo ha sido posible<br />

gracias al crédito extraordinario recientemente aprobado<br />

por el Gobierno que permitirá pagar la deuda acumulada<br />

entre 2010 y 2012 con las empresas y programas de defensa,<br />

principalmente del Eurofighter, y que asciende a un<br />

total 1.783 millones. Defensa estudia ahora negociar con las<br />

firmas de los 19 programas de armamento para buscar soluciones<br />

que permitan atender los compromisos económicos.<br />

En este plan se contemplan más retrasos en entregas<br />

y reducciones de los pedidos, entre los que no se descarta<br />

el programa del A400M. No obstante, Argüelles ha recalcado<br />

que esta cuestión se discutirá con Airbus Military, y<br />

con el Estado Mayor de la Defensa. España cuenta con un<br />

pedido de 27 aviones contratados que recibirá a partir de<br />

2016. En total, los compromisos de pago por los programas<br />

de armamento podrían alcanzar hasta los 31.000 millones<br />

de euros, que el Gobierno debería ir pagando hasta 2015.<br />

Además del Eurofighter y el A400M, en estos programas se<br />

incluyen los buques de acción marítima de Navantia y los<br />

helicópteros de combate Tigre de Eurocopter.<br />

NOTICIAS A+A<br />

Defense delays the delivery<br />

of the Eurofigther until 2015<br />

and plans to defer and reduce<br />

A400M buying<br />

The Ministry of Defense has agreed with Eurofighter to delay<br />

to 2015 the delivery of 15 combat aircrafts that the Spanish<br />

Army should receive between 2012 and 2014. According<br />

to the Secretary of State for Defense, Pedro Argüelles, this<br />

agreement has been possible thanks to the extraordinary<br />

credit recently approved by the Government which will allow<br />

to pay the debt accumulated between 2010 and 2012 with<br />

companies and programs of Defense, mainly the Eurofighter,<br />

and that amounts up to 1.783 billions. Defense studies now<br />

to negotiate with companies of the 19 armament programs<br />

to search for solutions which allow economic commitments.<br />

This plan entails more delays in deliveries and reductions in<br />

orders, among which the A400M is not ruled out. However,<br />

Argüelles has highlighted that this issue will be discussed with<br />

Airbus Military and Defense. Spain has contracted 27 aircrafts<br />

to be handed over from 2016. In total, payment commitments<br />

for armament programmes could reach up to 31,000€ millions<br />

that should be paid by Government before 2015. In addition<br />

to Eurofighter and A400M, these programs include Navantia<br />

maritime action vessels and Eurocopter attack helicopters<br />

Tiger.<br />

7<br />

A+A


8 NOTICIAS A+A<br />

A+A<br />

CT Ingenieros abre nueva<br />

oficina en Marignane para<br />

aumentar su cobertura a<br />

Eurocopter<br />

La compañía CT Ingenieros, con sede en Andalucía, ha abierto<br />

nuevas oficinas en la ciudad de Marignane (Francia) para<br />

proporcionar servicios de ingeniería al fabricante europeo de<br />

helicópteros Eurocopter, del consorcio EADS. Estas nuevas<br />

instalaciones dependerán directamente de CT Ingenierie,<br />

empresa francesa del grupo CT Ingenieros en que desde su<br />

integración en 2010 en la compañía ha doblado su facturación<br />

y su personal. Las nuevas instalaciones tienen como<br />

principal fin proporcionar servicios de diseño y producción<br />

a Eurocopter, cuya sede central se ubica en Marignane, y<br />

supone un paso clave en el desarrollo de negocio de CT Ingenieros.<br />

La compañía, único proveedor preferente español<br />

de EADS para ingeniería, está orientando su estrategia a aumentar<br />

su cobertura geográfica en los países donde operan<br />

las empresas de EADS.<br />

Ghenova apuesta por la diversificación y abre en Holanda su<br />

tercera filial internacional<br />

La empresa sevillana Ghenova ha dado un nuevo paso en su proceso<br />

de internacionalización con la apertura de su tercera filial internacional,<br />

denominada Ghenova Netherlands Engineering. La nueva<br />

empresa tendrá sede en la ciudad de Rotterdam y ha sido constituida<br />

a través de una ‘joint venture’ con el grupo local Maritime Design<br />

& Engineering Services. Su objetivo es ampliar y consolidar las capacidades<br />

de la compañía en el área de ingeniería naval, con especial<br />

enfoque en los sectores offshore/cargo, dragas y yates. Asimismo,<br />

posibilitará establecer “una nueva plataforma comercial y de servicio<br />

para el mercado holandés en todas las disciplinas de la ingeniería en<br />

las que opera la empresa”, señaló la empresa. Según Francisco J.<br />

Cuervas, director general de Ghenova, este proyecto supone la consolidación<br />

de la firma en el exterior, donde “obtuvo en 2011 más de la<br />

mitad de sus ingresos totales, uno 20 millones de euros”. La empresa,<br />

con sede en Sevilla y delegaciones en Ferrol y Madrid, cuenta con<br />

otras dos filiales en Alemania y Brasil y desarrolla trabajos en otros<br />

países como México, India o Estados Unidos.<br />

CT Ingenieros opens a new<br />

office at Marignane in order<br />

to increase its coverage to<br />

Eurocopter<br />

CT Ingenieros, sited in Andalusia, has opened new offices<br />

in Marignane (France) in order to provide engineering services<br />

to the European manufacturer of Eurocopter helicopters<br />

within the EADS Consortium. These new facilities will directly<br />

depend on CT Ingénierie, French subsidiary under the CT Ingenieros<br />

Group, which has doubled its turnover and its staff<br />

since it was integrated within the group in 2010. The new facilities<br />

are aimed at providing design and production services to<br />

Eurocopter, whose headquarters are located in Marignane,<br />

entailing a key step in the business development of CT Ingenieros.<br />

The company, the sole Spanish EADS E2S preferred<br />

supplier for engineering services, is heading its strategy to<br />

increase its geographical coverage in the countries where<br />

EADS operate.<br />

Ghenova is going for diversification and opens its third international<br />

subsidiary, this time in Netherlands<br />

Company Ghenova from Seville has taken a new step in its internationalization process with the opening of its third international<br />

subsidiary third, called Ghenova Netherlands Engineering. The new company will sited at Rotterdam and has been formed through<br />

a joint venture with the local group Maritime Design Engineering Services. It aims to expanding and consolidating the capacities<br />

of the company in the area of naval engineering, specially focused on the offshore/cargo sectors, dredgers and yachts. Likewise,<br />

it will make it possible to establish "a new sales and service platform for the Dutch market in every engineering disciplines", said<br />

the company. According to Francisco J. Cuervas, CEO of Ghenova, this project involves the consolidation of the firm on the outside,<br />

where "it received in 2011 more than half of its total revenue, around 20€ millions". The company, sited at Seville and having<br />

delegations in Ferrol and Madrid, has other two subsidiaries in Germany and Brazil and develops work in other countries such as<br />

Mexico, India or United States.


10 NOTICIAS A+A<br />

A+A<br />

Airbus Military consigue nuevos contratos con Polonia y Colombia<br />

para el C295 y entrega dos nuevos aviones a Indonesia<br />

Airbus Military ha cerrado en las últimas semanas varios contratos importantes para su programa C295 que supondrán nueva carga de trabajo<br />

para las empresas andaluzas del sector. <strong>El</strong> fabricante ha recibido un pedido de la Fuerza Aérea de Polonia para incorporar cinco nuevos aviones<br />

C295, con el que se convierte en el usuario más importante del avión, con un total de 16 unidades incluyendo este último encargo. Estos aviones<br />

comenzarán a ser entregados a lo largo de este año para completar el pedido durante el próximo año 2013, según apuntó Airbus Military. La empresa<br />

también ha logrado cerrar con Colombia un pedido para otro avión C295 con configuración de transporte táctico. Este avión será utilizado<br />

en misiones de transporte militar y de ayuda humanitaria y se unirá a la flota de cuatro unidades con las que Fuerza Aérea de Colombia opera<br />

desde 2008. La entrega del avión está prevista para febrero de 2013. Además de la firma de estos contratos, la empresa también ha alcanzado<br />

otro hito con la entrega al Ministerio de Defensa de Indonesia de los dos primeros aviones C295 de los nueve incluidos en el contrato firmado por<br />

Airbus Military y la compañía PT Dirgantara Indonesia el pasado mes de febrero, que tiene un importe de unos 247 millones de euros. La entrega<br />

tuvo lugar el pasado 19 de septiembre en las instalaciones de Airbus Military en San Pablo (Sevilla), en una ceremonia presidida por el viceministro<br />

de Defensa indonesio, teniente general Sjafrie Sjamsoeddin, y el vicepresidente y jefe de Programas de Airbus Military, Rafael Tentor. La empresa<br />

también entregó a finales de agosto el primero de los tres aviones de patrulla marítima C212 encargados por la Policía Marítima de Vietnam.<br />

Airbus Military reaches new contracts in Polonia and Colombia for<br />

C295 and delivers two new aircrafts to Indonesia<br />

Airbus Military has closed several major contracts for the C295 program that will involve new workload for Andalusian firms in the sector during the<br />

last weeks. The manufacturer has received an order from the air force of Poland to incorporate five new aircraft C295, which becomes the most<br />

important user of the aircraft, with 16 units including this last Commission. These aircraft will begin to be delivered this year, to complete the order<br />

during the next 2013, according to Airbus Military. The company has also managed to close with Colombia an order for another C295 aircraft<br />

with tactical transport settings. This aircraft will be used in military transport and humanitarian relief missions and will join the fleet of four units that<br />

Colombia air force operates from 2008. The delivery of the aircraft is scheduled for February 2013. In addition to the signing of these contracts, the<br />

company has also reached another milestone with the delivery to the Ministr5y of Defense, Indonesia of the first two aircraft C295 of nine included<br />

in the contract signed by Airbus Military and the company PT Derazona Indonesia last February and has an amount of around 247€ millions. The<br />

handover took place on September 19 in the facilities of Airbus Military at San Pablo (Seville), in a ceremony presided by the Indonesian Deputy<br />

Minister of Defense, lieutenant general Sjafrie Sjamsoeddin, and the Vice President and head of programs of Airbus Military, Rafael Tentor. The<br />

company also delivered at the end of August the first three C212 maritime patrol aircraft ordered by the maritime police of Vietnam.<br />

Investigadores de la Universidad de<br />

Sevilla desarrollan un nuevo software<br />

de simulación de vuelo para Airbus<br />

Investigadores del Grupo de Ingeniería Web y Testing Temprano<br />

(IWT2) de la Universidad de Sevilla están trabajando en el desarrollo<br />

de un nuevo software de simulación de vuelo para aviones de pasajeros<br />

de Airbus Military. La iniciativa forma parte del proyecto CA-<br />

LIPSOneo (Advanced aeronautical solutions using PLM processes &<br />

tools applied in a320neo fancowls), cofinanciado con fondos de la<br />

Agencia IDEA y Corporación tecnológica de Andalucía (CTA), y que<br />

tiene como objeto desarrollar soluciones tecnológicas para el diseño<br />

industrial basándose en herramientas PLM. <strong>El</strong> proyecto está liderado<br />

por Airbus Military, y cuenta con la participación de las empresas<br />

Glenser, ARPA, T-Systems Iberia, y los centro de investigación UPM,<br />

Ceit y la Fundación para la Investigación y el Desarrollo de las Tecnologías<br />

de la Información en Andalucía (FIDETIA), bajo la fórmula de<br />

subcontratación.<br />

Researchers from the University<br />

of Seville develop new flight<br />

simulation software for Airbus<br />

Web Engineering and Early Testing (IWT2) researchers<br />

of University of the Seville are working on a new software<br />

of flight simulators for Airbus Military passenger aircrafts.<br />

The initiative is part of the CALIPSOneo project (Advanced<br />

aeronautical solutions using PLM processes tools applied<br />

in a320neo fancowls), co-financed with funds from Agency<br />

IDEA and Technological Corporation of Andalusia (CTA),<br />

and which aims to develop technological solutions for industrial<br />

design based on PLM tools. The project is led by Airbus<br />

Military, and has the participation of the companies Glenser,<br />

ARPA, T-Systems Iberia, and UPM Researching Center, Ceit<br />

and <strong>Foundation</strong> for Researching and the Development of the<br />

Information Technologies in Andalusia (FIDETIA), under the<br />

formula of subcontracting.


NOTICIAS A+A<br />

<strong>El</strong> Consejo de Administración de Alestis aprueba el plan de viabilidad que<br />

debe garantizar el futuro de la empresa<br />

<strong>El</strong> Consejo de Administración de Alestis Aerospace ha aprobado de manera definitiva el plan de viabilidad en el que se ha estado trabajando<br />

durante los últimos meses y que tiene como objetivo garantizar el futuro de la compañía. Un plan que la empresa señaló como la “única respuesta<br />

responsable” que puede evitar la pérdida de “unos 6.000 puestos de trabajo” y un “deterioro incalculable de la imagen de Andalucía y el<br />

País Vasco como puntales del sector aeronáutico español”. <strong>El</strong> documento aprobado contiene la estrategia industrial y una batería de medidas<br />

que deben permitir que el Tier 1 andaluz sortee los problemas que le acucian y que le llevaron a solicitar concurso voluntario de acreedores el<br />

pasado mes de mayo. Tras su aprobación en el consejo de administración, el plan deberá pasar por los representantes de los trabajadores<br />

y los administradores concursales, que a su vez darán traslado al juez que lleva el concurso. Aunque Alestis no ha ofrecido detalles sobre las<br />

medidas que se llevarán a cabo, diversas fuentes apuntan a que el plan contempla el despido de unos 320 trabajadores (de manera progresiva<br />

en 2012, 2013 y 2014), y el traslado de otros 200, en su mayoría desde las plantas de Sevilla a Cádiz. Asimismo, señalan que no se prevé<br />

el cierre de ninguna de sus factorías (exceptuando la de <strong>El</strong> Trocadero en Cádiz, ya prevista para 2013), pero sí una reorganización de las líneas<br />

de producción hacia su actividad estratégica. Una vez aprobado el plan, el próximo objetivo de Alestis es obtener financiación para asegurar<br />

la continuidad de la actividad, para lo que se baraja una posible ampliación de capital y la entrada de algún nuevo socio que invierta en los<br />

proyectos de la empresa, entre los que destacan los paquetes de trabajo del A350 y A380. “La ventaja a partir de ahora”, apuntó Alestis, “es<br />

que el plan de viabilidad era la condición indispensable para que cualquier agente exterior sopesara apoyar a la compañía financieramente. Es<br />

decir, que se está mucho más cerca de tener la seguridad financiera para mantener la actividad en los próximos años”.<br />

The Board of Directors of Alestis approves the feasibility plan that must<br />

warrant the future of the firm<br />

The Board of Directors of Alestis Aerospace has definitively approved the feasibility plan with which it has been working for the<br />

last months and which has as main goal warranting the future of the company. A plan that the company has defined as the “only<br />

responsible answer” that may prevent the loss of “about 6,000 jobs” and an “incalculable damage to the image of Andalusia and<br />

País Vasco as pillars of the Spanish aeronautic sector”. The document that has been approved contains the industrial strategy and<br />

a series of measures to allow the Andalusian Tier 1 to overcome the pressing problems that forced them to put out to volunteer<br />

creditors meeting last May. After the approval by the Board of Directors, the plan must be passed to workers representatives and<br />

to trustees in insolvency, which, on their turn will bring it to the judge of the meeting. Although Alestis did not offer details about the<br />

measures that will be taken, different sources point out that the plan will mean the redundancy of 320 workers (progressively, all<br />

through 2012, 2013 and 2014), and moving another 200, mainly from the plant of Seville to Cadiz. Also, they remark that there is<br />

no prevision of closing any factory (except for <strong>El</strong> Trocadero in Cádiz, already planed for 2013), but a reorganization of production<br />

lines toward their strategic activity. Once the plan will be approved, the next goal for Alestis will be obtaining the financing necessary<br />

to warrant the continuity of the activity, so there is the possibility of an increase in capital and the inclusion of a new partner to<br />

invest in the projects of the company, among which there are the work packets of A350 and A380. “The advantage from now on”,<br />

said Alestis, “is that the feasibility plan was the unavoidable condition for any external agent to consider a financial support to the<br />

firm. That is to say, we are closer to reach the financial security as to maintain the activity in the coming years”.<br />

11<br />

A+A


12 NOTICIAS A+A<br />

A+A<br />

Cassidian reorganiza su dirección en España y nombra como máxima<br />

responsable a Pilar Albiac<br />

Cassidian, la filial responsable del negocio de Defensa de la multinacional europea EADS, ha aprobado una reorganización de su filial<br />

española y nombrado como máximo responsable del grupo a Pilar Albiac Murillo, de 59 años y zaragozana de nacimiento. <strong>El</strong> hasta<br />

ahora director general de Cassidian en España, Enrique Barrientos, continuará en su puesto y dependerá de la nueva responsable,<br />

una de las escasas mujeres que forma parte de la cúpula directiva del grupo aeronáutico europeo. Albiac Murillo, hasta ahora responsable<br />

de Calidad y Lean Management en Airbus, también será la máxima responsable de la nueva Oficina de Operaciones de la compañía,<br />

a cargo de impulsar la innovación y garantizar el desarrollo, la producción y el lanzamiento eficaz de los productos. Antes de<br />

incorporarse a Airbus, Albiac trabajó durante más de 25 años en la multinacional estadounidense General Motors, donde desempeñó<br />

distintas responsabilidades en Zaragoza y en Estados Unidos. Fue directora de Calidad y Lean Corporativo y llegó a dirigir la fábrica<br />

de automóviles de Saginaw, Michigan (EEUU). Según algunos analistas, con este nombramiento, Cassidian concede mucha más<br />

importancia a su negocio español, ya que estará en manos de uno de los ejecutivos de confianza<br />

del actual consejero delegado, Bernhard Gerwert, que asumió el cargo a principios de septiembre.<br />

Cassidian reorganizes its Management in Spain and<br />

names Pilar Albiac as highest responsible<br />

Cassidian, subsidiary responsible for the Defence business of the European multinational EADS,<br />

has approved a reorganization of its Spanish subsidiary and named as higher responsible of the<br />

group to Pilar Albiac Murillo, 59, born at Zaragoza. Former general director of Cassidian in Spain,<br />

Enrique Barrientos, will continue in his charge and will depend on the new responsible, one of the<br />

few women that is part of the senior management of the European aeronautical group. Albiac Murillo,<br />

until now head of Quality and Lean Management at Airbus, will also be the maximum responsible<br />

of the new Operations Department of the company, in charge of innovation and ensuring the development,<br />

the production and the effective launch of the products. Before joining Airbus, Albiac worked for more than 25 years in the<br />

American multinational General Motors, where she played different responsibilities in Zaragoza and United States. She was the drector<br />

of Quality and Lean and leaded auto factory of Saginaw, Michigan (USA). According to some analysts, with this appointment, Cassidian<br />

attaches more importance to its Spanish business, since it will be in the hands of one of the executives of trust of the current CEO, Bernhard<br />

Gerwert, who assumed the position on September.<br />

Carbures pone en marcha en Cádiz<br />

un curso de formación en fibra de<br />

carbono para desempleados<br />

<strong>El</strong> Ayuntamiento de <strong>El</strong> Puerto de Santa María (Cádiz) y la empresa<br />

Carbures, especializada en la fabricación de materiales compuestos,<br />

han organizado un curso para 16 desempleados con formación<br />

en FPI, FP2 de la rama tecnológica o con una ingeniería técnica<br />

del sector industrial para especializarse en el sector aeronáutico,<br />

concretamente en el manejo de la fibra de carbono. <strong>El</strong> curso se<br />

pondrá en marcha en la segunda quincena de octubre y permitirá<br />

“formar a personas en un campo en expansión y con posibilidades<br />

de empleo, que actualmente no se ofrece en la enseñanza reglada”,<br />

señaló el concejal de Fomento del consistorio gaditano, Jesús<br />

González. La iniciativa forma parte de un acuerdo de colaboración<br />

con Carbures e incluye un total de 500 horas, 300 teórico-prácticas<br />

y otras 200 de prácticas en la empresa gaditana. La inversión en el<br />

curso alcanza los 30.000 euros, si bien los alumnos sólo tendrán<br />

que pagar la matrícula de 60 euros. La iniciativa tiene el compromiso<br />

de favorecer la inserción de los alumnos que muestren aptitudes<br />

y su inclusión en la bolsa de trabajo para posibles contrataciones<br />

futuras. Asimismo, el curso también fomentará el empleo de los<br />

alumnos en otras empresas presentes en Cádiz, como Airbus<br />

y Alestis, según añadió el director de la planta de Carbures en <strong>El</strong><br />

Puerto, Agustín Moreno.<br />

Carbures starts a formation<br />

course of carbon fiber for<br />

unemployed at Cádiz<br />

<strong>El</strong> Puerto de Santa María City Council (Cádiz) and Carbures,<br />

company specialized in the manufacture of composited<br />

materials, have organized a course for 16 unemployed<br />

with training in FPI, the technological branch FP2 or<br />

a technical engineering of the industrial sector to specialize<br />

in the aeronautical sector, specifically in the handling<br />

of carbon fiber. The course will start in the second half of<br />

October and allows to "train people in a field in expansion<br />

and employment opportunities, not currently offered in<br />

formal education", said the councilman of Public Works,<br />

Jesús González building. The initiative is part of a collaboration<br />

agreement with Carbures and includes a total<br />

of 500 hours, 300 theorical-practices and other 200 in the<br />

company. Investment in the course reaches 30,000€, while<br />

students only have to pay the tuition of 60€. The initiative is<br />

committed to promote the inclusion of students displaying<br />

skills and their inclusion in the bag work for possible future<br />

engagements. The course will also promote the employment<br />

of students in other companies present in Cádiz,<br />

such as Airbus and Alestis, as added the director of the<br />

plant of Carbures in <strong>El</strong> Puerto, Agustín Moreno.


EADS y BAE Systems negocian<br />

su fusión para crear un<br />

gigante aeronáutico europeo<br />

<strong>El</strong> consorcio europeo EADS y la británica BAE Systems han<br />

anunciado negociaciones para una posible fusión de sus compañías,<br />

que crearía un gigante europeo de la industria <strong>aeroespacial</strong><br />

con una facturación conjunta anual de unos 70.000 millones<br />

de euros y una plantilla de 220.000 empleados. De hecho, el<br />

nuevo grupo resultante de la fusión se convertiría en el principal<br />

proveedor de aeronáutica y defensa a nivel mundial y un rival<br />

muy potente para empresas norteamericanas como Boeing,<br />

Lockheed Martin y General Dinamics. Las negociaciones se encuentran<br />

avanzadas y ya existe un principio de acuerdo para la<br />

distribución del capital del grupo resultante, que estaría controlado<br />

en un 60% por EADS y en un 40% por BAE. La estructura<br />

corporativa prevista contempla un consejo de administración y<br />

una directiva conjuntos, mientras que cada compañía mantendría<br />

sus respectivas cúpulas. Las dos empresas se han marcado<br />

como fecha límite para tomar una decisión definitiva sobre<br />

la fusión el próximo 10 de octubre, aunque BAE Systems<br />

se ha mostrado dispuesta a ampliar esta fecha.<br />

La fusión está siendo analizada por los gobiernos y socios<br />

implicados en sus respectivos accionariados, como Francia,<br />

Alemania y Reino Unido, debido a las implicaciones nacionales<br />

que podría tener la alianza. Ante la posibilidad del veto por<br />

parte de los gobiernos, EADS y BAE pretenden establecer<br />

un sistema de acciones especiales para los países (acciones<br />

de oro) que limiten el poder de los de Estados al bloqueo de<br />

OPAS hostiles y a la protección de ciertos intereses nacionales<br />

estratégicos que estarían tasados. <strong>El</strong> Gobierno español<br />

ha señalado que hará valer la posición de España en EADS y<br />

en el mercado aeronáutico si se produce la fusión y valorará<br />

si este acuerdo implica la necesidad de una ampliación de capital.<br />

Según los expertos, España tendría que invertir en bolsa<br />

unos 750 millones de euros si quiere mantener en el nuevo<br />

grupo el peso que tiene actualmente en EADS. Por su parte,<br />

Boeing, ha solicitado un examen riguroso de la fusión entre<br />

las compañías por las complejas consideraciones industriales<br />

y de seguridad nacional que implica, y que afectarían también<br />

a su condición como primer fabricante <strong>aeroespacial</strong> y de<br />

defensa del mundo.<br />

NOTICIAS A+A<br />

EADS and BAE Systems<br />

negotiate their merger to create<br />

a European aeronautic giant<br />

EADS and BAE Systems negotiate their merger to create a European<br />

aeronautic giant The European consortium EADS and British<br />

BAE Systems have announced negotiations for a possible merger<br />

of both companies, that will result in a European giant of the aerospace<br />

industry with an annual joint turnover of 70,000 million euros<br />

and a staff of 220,000 employees. In fact, the new resulting<br />

group would become the main world supplier of aeronautics and<br />

defence and a very powerful competitor for North American companies<br />

like Boeing, Lockheed Martin and General Dinamics. The<br />

negotiations have advanced and there is already the beginning of<br />

an agreement to distribute the capital of the resulting group, that<br />

would be controlled by EADS in a 60% and by BAE in a 40%. The<br />

corporative structure would have a joint Board of Directors, whilst<br />

each company would keep their corresponding upper echelons.<br />

Both companies have marked the deadline of 10 th October to take<br />

the final decision about the merger, although BAE Systems has<br />

shown its availability to postpone the date.<br />

The merger is being analysed by the involved governments and<br />

shareholder partners, like France, Germany and Great Britain,<br />

because of the national implications that the alliance could have.<br />

Facing the possibility of veto by the governments, EADS and BAE<br />

want to set down a special action system for the countries (golden<br />

actions) in order to limit the power of the States to the blockage of<br />

a hostile takeover bid and to protect some national strategic interests<br />

that would be rated. The Spanish government has remarked<br />

that it will defend the position of Spain in EADS and in the aeronautic<br />

market in case there is a merger, and it will consider whether<br />

the agreement means the necessity of an increase of capital.<br />

According to the experts, Spain should invest 750 million euros<br />

on the stock market if it wants to maintain in the new group the<br />

same position that it currently has in EADS. On its turn, Boeing,<br />

has asked for a strict examination of the merger between the companies<br />

because of the complex industrial considerations and of<br />

national security that it involves, and that would also have an effect<br />

on its condition of international first aerospace and defence manufacturer.<br />

German partners of EADS have recently said that they<br />

would not agree a 60/40% division, and that the participation of<br />

the company must be increased in the new consortium with BAE.<br />

13<br />

A+A


14<br />

<strong>El</strong> Cluster Hélice pone en marcha un plan de internacionalización con el que<br />

pretende aumentar la proyección y presencia de la industria <strong>aeroespacial</strong><br />

andaluza en los mercados exteriores. La iniciativa, que se desarrollará en<br />

los próximos dos años, incluye el desarrollo de diversas líneas de actuación,<br />

entre las que se incluyen la participación en las principales ferias y eventos<br />

especializados del sector, el refuerzo de la colaboración con otros clústeres<br />

europeos y la ejecución de un plan de comunicación que afianza su imagen<br />

corporativa.<br />

> Redacción<br />

<strong>El</strong> <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz<br />

pone rumbo hacia su<br />

internacionalización<br />

Stand de la delegación andaluza en ILA Berlín 2012 / Stand of the<br />

Andalusian delegation at ILA Berlín 2012.<br />

A+A<br />

EN PORTADA A+A


The Andalusian aerospace <strong>cluster</strong><br />

sets a course for its internationalization<br />

The Hélice Cluster starts an<br />

internationalization plan aiming the<br />

increase of the scope and presence<br />

of Andalusian aerospace industry<br />

in foreign markets. The initiative,<br />

that will be developed throughout<br />

the next two years, includes the<br />

development of several lines of<br />

action, such as the participation at<br />

the main fairs and specialized events<br />

of the sector, the reinforcement<br />

of the collaboration with other<br />

European <strong>cluster</strong>s and the execution<br />

of a communication plan to<br />

strengthen its corporate image.<br />

La evolución que ha experimentado la aeronáutica en las últimas<br />

décadas ha transformado a este sector en una industria estructurada<br />

a nivel global, con una cadena de suministro en la que<br />

participan empresas de diferentes países fruto de un proceso de integración<br />

de distintos fabricantes de aeronaves, especialmente en Europa,<br />

que hoy día continúa con un proceso similar con los proveedores o<br />

subcontratistas de primer nivel. Los aviones que hoy se construyen en<br />

Europa o Norteamérica, se fabrican en China, Japón, Centroamérica,<br />

etc. y se venden en cualquier país del mundo. La internacionalización,<br />

por tanto, es hoy un aspecto clave para todas aquellas compañías y<br />

entidades que desarrollan su actividad en el sector <strong>aeroespacial</strong> y que<br />

buscan nuevas oportunidades de negocio junto a socios y colaboradores<br />

de otros lugares del mundo.<br />

Consciente de esta importancia, y de la necesidad de seguir impulsando<br />

la presencia de las empresas andaluzas en los grandes programas<br />

internacionales del sector, el Cluster Hélice ha puesto en marcha un plan<br />

de internacionalización con el que pretende potenciar la proyección de<br />

las compañías aeronáuticas en la comunidad y contribuir a consolidar su<br />

imagen como una entidad aglutinadora de todo el <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong><br />

andaluz, referente a nivel internacional y que ejerce de interlocutor ante<br />

las administraciones y los grandes actores de la industria.<br />

>><br />

EN PORTADA A+A<br />

The evolution of aeronautic industry in the last decades has transformed<br />

the sector into a global-structured industry, with a supply<br />

chain where companies from different countries are participating,<br />

resulting from an integration process of different aircraft manufacturers, especially<br />

in Europe, that nowadays continues with a similar process regarding<br />

high level suppliers or subcontractors. Aircrafts constructed nowadays<br />

in Europe or North America are manufactured in China, Japan, Central<br />

America, etc. and are sold all around the world. Therefore, internationalization,<br />

is nowadays a key factor for all companies and institutions developing<br />

its activity in the aerospace sector and searching for new business opportunities<br />

together with partner and collaborators all around the world.<br />

Conscious of the importance of this fact, and of the necessity of keeping<br />

on fostering the presence of Andalusian companies in the main international<br />

programs of the sector, the Hélice Cluster has started an internationalization<br />

plan to boost the scope of aeronautical companies in the community<br />

and to contribute consolidating its image as an unifying agent of all the Andalusian<br />

aerospace <strong>cluster</strong>, an international benchmark that acts as interlocutor<br />

before administrations and main players in the industry.<br />

With this plan, Hélice wants to consolidate a course already started in<br />

2005 with its first activities related to external promotion, but now, it is pursuing<br />

another step forward, developing an action with a strategic goal and<br />

a integrated method. The plan has been started last summer and will last<br />

two years. It includes different actions focused on the promotion of the Andalusian<br />

aeronautic <strong>cluster</strong> in different national and international spheres,<br />

boosting cooperation relationships with the European aerospace <strong>cluster</strong>s<br />

network, coordinating proposals for joint R&D projects and developing an<br />

integral strategy of communication gathering all these actions together. The<br />

deployment of the plan will be possible thanks to the co-financing of the<br />

General Direction of Industry and Small and Medium Sized Companies, of<br />

the Ministry of Industry, Energy and Tourism, through its annual announcement<br />

of boost of the Innovating Business Groups, AEI2012.<br />

A “premier division” <strong>cluster</strong><br />

The guidelines of the European Union regarding the knowledge-based<br />

economic growth have, as fundamental basis, the implementation of Strategies<br />

of Intelligent Specializations adapted and customized to the territories<br />

(region, nation, etc.) and the development of the existing <strong>cluster</strong>s in order<br />

to transform them into World Class Clusters. Therefore, the European<br />

Commission’s advice is not to create new <strong>cluster</strong>s but to boost those that<br />

already exist –the best ones-, to transform them into international, strong<br />

and consolidated <strong>cluster</strong>s. Thus, it defines a 15-criteria panel to evaluate<br />

the <strong>cluster</strong>s that already exist in Europe, five of them directly related to the<br />

international visibility of the <strong>cluster</strong> and its scope beyond its action sphere.<br />

Under such premises, Hélice pledged its commitment to foster the internationalization<br />

activities of the Andalusian aerospace <strong>cluster</strong> with two fundamental<br />

goals. Firstly, with a short-term tactic aim: to boost the international<br />

scope through its participation on the most important events and forums<br />

>><br />

15<br />

A+A


16 EN PORTADA A+A<br />

Con este plan, Hélice busca consolidar un camino que ya inició en 2005<br />

con sus primeras actividades relacionadas con la promoción exterior, pero<br />

ahora persigue lograr un paso más, desarrollando una acción con un objetivo<br />

estratégico y de una forma integrada. <strong>El</strong> plan, que se ha puesto en<br />

marcha este verano, tendrá una duración de dos años e incluye diferentes<br />

acciones dirigidas a facilitar la promoción del <strong>cluster</strong> aeronáutico andaluz<br />

en diversos ámbitos nacionales e internacionales, fomentar las relaciones<br />

de cooperación con la red de clústeres <strong>aeroespacial</strong>es europeos, coordinar<br />

propuestas para proyectos conjuntos de I+D y desarrollar una estrategia<br />

integral de comunicación que cohesione a todas estas actuaciones. <strong>El</strong><br />

despliegue del plan será posible gracias a la cofinanciación de la Dirección<br />

General de Industria y de la Pequeña y Mediana Empresa, Ministerio de<br />

Industria, Energía y Turismo, mediante su convocatoria anual de potenciación<br />

de las Agrupaciones Empresariales Innovadoras, AEI2012.<br />

Un <strong>cluster</strong> de “primera división”<br />

La política de la Unión Europea respecto al crecimiento económico<br />

basado en el conocimiento tiene como pilares fundamentales la implementación<br />

de Estrategias de Especialización Inteligentes adaptadas y<br />

personalizadas al territorio (regiones, naciones, etc.) y el desarrollo de los<br />

clústeres existentes para convertirlos en Clústeres de Categoría Mundial<br />

(World Class Clusters). En este sentido, la Comisión Europea recomienda<br />

no crear nuevos clústeres sino potenciar los que ya existen<br />

-los mejores-, para convertirlos en clústeres fuertes y consolidados, de<br />

categoría mundial. Para ello, establece un panel de quince criterios sobre<br />

los que valorar los clústeres que ya existen en Europa, cinco de los<br />

cuales están directamente relacionados con la visibilidad internacional<br />

del <strong>cluster</strong> y su proyección más allá de su ámbito de actuación.<br />

Bajo estas premisas, Hélice ha apostado por dar un impulso a las actividades<br />

de internacionalización del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz con dos<br />

claros objetivos. En primer lugar, con un objetivo táctico, a corto plazo:<br />

potenciar su proyección internacional a través de su participación en<br />

los eventos y foros más destacados de la industria aeronáutica, que<br />

cuentan con la ventaja de estar bien definidos, tener una notable tradición<br />

y servir de punto de encuentro para todos los actores del sector.<br />

<strong>El</strong> plan también persigue un objetivo estratégico, más a largo plazo,<br />

y que consiste en dar los pasos adecuados para reunir las condiciones<br />

para convertirse en un <strong>cluster</strong> de primer nivel mundial, que sea capaz<br />

de liderar el crecimiento del sector <strong>aeroespacial</strong> en el ámbito internacional<br />

y que vertebre su desarrollo hacia actividades que impliquen la<br />

colaboración con otros sectores productivos, es decir, actuando como<br />

motor o nexo de unión entre ellos.<br />

Consolidación en los principales escenarios internacionales<br />

<strong>El</strong> plan de internacionalización de Hélice se desarrollará a través de cinco<br />

grandes líneas, algunas de las cuales ya se han iniciado. Es el caso de<br />

la participación en los eventos y ferias internacionales más importantes<br />

del sector aeronáutico, una actividad para la que Hélice cuenta con la<br />

estrecha colaboración de Extenda, la Agencia Andaluza de Promoción<br />

Exterior (dependiente de la Consejería de Economía, innovación, Ciencia<br />

y Empleo), con la que lleva varios años trabajando para incrementar la<br />

presencia de las empresas en los mercados extranjeros. Entre las iniciativas<br />

impulsadas fruto de ese trabajo hay que destacar la organización<br />

de Aerospace and Defense Meetings (ADM) Sevilla 2012, celebrado en<br />

mayo y primer evento de negocios de carácter internacional para el sector<br />

<strong>aeroespacial</strong> y de defensa que ha tenido lugar en España, que se ha<br />

convertido en una gran lanzadera para ampliar las relaciones internacionales<br />

de las empresas aeronáuticas andaluzas.<br />

Las acciones puestas en marcha por el nuevo plan de Hélice, dentro<br />

de este ámbito, han tenido como protagonistas las ferias internacionales<br />

<strong>aeroespacial</strong>es más relevantes de este año: Farnborough (Reino<br />

Unido), celebrada en el mes de julio, e ILA Berlín (Alemania), el pasado<br />

mes de septiembre. La participación andaluza en ambos eventos fue<br />

todo un éxito, ya que las empresas y entidades asistentes mantuvieron<br />

importantes reuniones de negocio y contactos comerciales con firmas<br />

internacionales del sector, que podrían posibilitar la llegada de nuevos<br />

A+A<br />

Miembros de la delegación andaluza, el CDTI y Cassidian, durante una visita al<br />

A400M espuesto en Farnborough. / Members of the Andalusian delegation, CDTI and<br />

Cassidian, during their visit to A400M shown at Farnborough.<br />

contratos y carga de trabajo para la industria aeronáutica en la comunidad.<br />

De hecho, Andalucía fue la única región española que contó con<br />

un pabellón propio en ambas ferias, en la que participaron las empresas<br />

Alestis, Aerosertec, CESA, Ghenova, Prescal, Sofitec, UMI Aeronáutica,<br />

Indaero-Tecnigrab y Aerotecnic-Mecatecnic, además del Parque Tecnológico<br />

Aeroespacial de Andalucía Aerópolis.<br />

Fruto de los numerosos encuentros mantenidos en ambas ferias por<br />

las empresas andaluzas (unos 320 aproximadamente), se alcanzaron<br />

importantes acuerdos internacionales de colaboración, como el suscrito<br />

por Prescal con Sogeclair Aerospace, filial de la compañía francesa Sogeclair,<br />

con el que buscan complementar sus actividades y capacidades<br />

en el campo de la ingeniería para optar a la gestión común de nuevos<br />

proyectos en el sector. Por su parte, Hélice mantuvo reuniones con distintos<br />

organismos empresariales y clústeres <strong>aeroespacial</strong>es de diferentes<br />

países como EE.UU. (Oklahoma, Missouri, Carolina del Sur); México<br />

(Proméxico, Chihuahua); Italia (Campania Aerospace, Torino Piamonte);<br />

Canadá (Ontario), Bélgica (Flag and Skywin) y Alemania (Aviabelt Bremen,<br />

Hamburg Aviation, BavAiria, Niedersachsen Aviation).<br />

Las actuaciones del plan incluyen para los próximos meses la participación<br />

en Aeromart, el encuentro de negocios aeronáuticos más relevantes<br />

del año en Francia y que se celebra en diciembre en Toulouse, y la asistencia<br />

a la próxima edición del Salón Le Bourget, en julio de 2013 en París.<br />

Fomentar la red de excelencia europea<br />

Otro de los aspectos hacia los que el Cluster Hélice está orientado su<br />

estrategia para la internacionalización del sector andaluz es la colaboración<br />

con el resto de clústeres europeos, a través de la EACP (European<br />

Aerospace Clusters Partnership), la red de clústeres <strong>aeroespacial</strong>es del<br />

continente. Esta asociación, a la que pertenece Hélice, tiene como fin<br />

actuar de catalizador y facilitador del diálogo trasnacional, el intercambio


in the aeronautical scene, with the advantage of being well defined, having<br />

a notable tradition and being a meeting point for all agents of the sector.<br />

The plan also aims a strategic goal, rather in a long term, which is to make<br />

the right movements to fulfil the requirements in order to become a world<br />

class <strong>cluster</strong>, able to lead the aerospace industry’s growth in the international<br />

field and to coordinate its development toward activities that need the<br />

collaboration with other productive sectors, that is to say, becoming a driving<br />

force or link among them.<br />

Consolidation at the main international scenarios<br />

The internationalization plan of Hélice is developed according to five main<br />

lines, some of them, already started. That is the case of the participation at<br />

main international events in the aeronautic sector, an activity in which Hélice<br />

has the support of Extenda, the Andalusian Agency of Foreign Promotion<br />

(within the Economy, Innovation, Science and Employment Regional Ministry),<br />

which has been collaborating for several years in order to increase the<br />

presence of companies in the foreign markets. Among the initiatives resulting<br />

from that process, there must be highlighted the organization of Aerospace<br />

and Defense Meetings (ADM) Seville 2012, held in May, which was<br />

the first international business event for the aerospace and defence sector<br />

in Spain, which has become a shuttle to widen international relationships of<br />

Andalusian aerospace companies.<br />

The actions started by the new <strong>Helice</strong> plan, within this sphere, have had<br />

the most important international aerospace fairs as main players: Farnborough<br />

(United Kingdom), held in July, and ILA Berlin (Germany), last month<br />

of September. The Andalusian attendance in both events was a complete<br />

success, since attending companies and institutions held important business<br />

meetings and commercial contacts with international firms of the<br />

sector, which could enable the arrival of new contracts and orders for the<br />

de información y conocimiento y la cooperación entre todos sus <strong>cluster</strong>s<br />

asociados, que permitan a éstos apoyar a sus respectivas empresas,<br />

centros de investigación e instituciones públicas para trabajar juntos en<br />

proyectos comunes que impulsen el desarrollo y la innovación del sector.<br />

Los esfuerzos de Hélice dentro de EACP están encaminados a respaldar<br />

la actividad de esta red de excelencia entre clústeres, de manera que contribuya<br />

a potenciar la competitividad de la industria aeronáutica europea,<br />

incluida la andaluza, en el mercado global. En este sentido, Hélice está<br />

implicado en los diferentes grupos de trabajo creados en la asociación, y<br />

que se centran en materia de formación, finanzas e internacionalización.<br />

Como tercera línea del plan, y vinculada a la anterior, se encuentra<br />

la colaboración con otros clústeres europeos de EACP para la preparación<br />

de un proyecto en el VII Programa Marco de I+D de la Comisión<br />

Europea, en concreto, dentro de la línea destinada a crear redes de conocimiento<br />

común entre socios potenciales europeos (Creating cohesive<br />

links and common knowledge between potential partners in EU Framework<br />

Programme Collaborative Projects). <strong>El</strong> objetivo de esta iniciativa<br />

es poner en contacto a los coordinadores y partners en potencia para el<br />

desarrollo de proyectos conjuntos dentro del programa en el campo de<br />

Aeronáutica y Transporte Aéreo.<br />

Con esta acción se pretende, en primer lugar, disponer de un mapa de<br />

las capacidades <strong>aeroespacial</strong>es de cada región o <strong>cluster</strong> europeo e identificar<br />

aquellas regiones que tienen una baja participación en los Programas<br />

Marco en relación a sus capacidades, que se beneficiarían así de tener<br />

mejores contactos en áreas tecnológicas concretas de otros clústeres, especialmente<br />

entre la Europa Oriental y la Occidental. De esta manera, las<br />

empresas del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz podrían establecer importantes<br />

colaboraciones tecnológicas con firmas de otros puntos de Europa y<br />

compartir su experiencia y conocimiento para mejorar su competitividad.<br />

Proyección nacional e internacional con marca propia<br />

La presencia en foros especializados del ámbito nacional e internacional<br />

constituye la cuarta acción integrada en el plan de internacionalización de<br />

>><br />

EN PORTADA A+A<br />

17<br />

aeronautical industry in the region. In fact, Andalusia was the only Spanish<br />

region with its own pavilion in both fairs, with the participation of companies<br />

like Alestis, Aerosertec, Cesa, Ghenova, Prescal, Sofitec, UMI Aeronáutica,<br />

Indaero-Tecnigrab and Aerotecnic-Mecatecnic, as well as the Andalusian<br />

Aerospace Technological Park, Aerópolis.<br />

As a result of the different meetings held in both fairs by Andalusian<br />

companies (about 320 approximately), there were established important<br />

international agreements of collaboration, such as the one subscribed by<br />

Prescal and Sogeclair Aerospace, a subsidiary firm of the French company<br />

Sogeclair, with the purpose of complementing activities and capabilities in<br />

the field of engineering to participate in the common management of new<br />

projects in the sector. On its turn, Hélice held meetings with different business<br />

organizations and aerospace <strong>cluster</strong>s from different countries like<br />

USA (Oklahoma, Missouri, South Carolina); Mexico (Proméxico, Chihuahua);<br />

Italy (Campania Aerospace, Torino Piamonte); Canada (Ontario), Belgium<br />

(Flag and Skywin) and Germany (Aviabelt Bremen, Hamburg Aviation,<br />

BavAiria, Niedersachsen Aviation).<br />

The actions of the plan for the coming months include the participation<br />

at Aeromart, the most important aeronautic business meeting of the year in<br />

France that is held in December in Toulouse, and the attendance to the next<br />

edition of Le Bourget, in July 2013 in Paris.<br />

Fostering a European excellence network<br />

Another important subject of the internationalization strategy of the Hélice<br />

Cluster regarding the Andalusian sector is the collaboration with the other<br />

European <strong>cluster</strong>s through the EACP (European Aerospace Clusters Partnership).<br />

Hélice is also member of this association, which aim is to be a driving<br />

force and to enable the transnational dialog, the information and knowledge<br />

exchange and the cooperation among associated <strong>cluster</strong>s, which<br />

>><br />

A+A


18 EN PORTADA A+A<br />

The new plan is a specific<br />

strategic tool that will help Hélice<br />

consolidating the internationalization<br />

activities that are being developed<br />

since 2005<br />

<strong>El</strong> nuevo plan constituye una herramienta<br />

específica y estratégica con la que Hélice<br />

pretende consolidar las actividades de<br />

internacionalización que viene llevando a<br />

cabo desde el año 2005<br />

Hélice. En este caso, se trata de fomentar la participación en otros eventos<br />

reconocidos dentro de la aeronáutica que también pueden contribuir a un<br />

mejor posicionamiento de la industria andaluza. Entre estas actuaciones<br />

destaca la participación en la convención anual de la ASD (AeroSpace and<br />

Defense Industries Association of Europe), la asociación que representa<br />

a las empresas europeas de aeronáutica, espacio, seguridad y defensa.<br />

Esta convención se celebrará este año en octubre en Lisboa (Portugal) y<br />

a ella asistirán unos 1.000 profesionales, entre representantes de las asociaciones<br />

sectoriales europeas, miembros de los consejos de administración<br />

de los subcontratistas de primer nivel, comisarios y parlamentarios<br />

europeos y otros altos cargos de organismos internacionales. <strong>El</strong> Cluster<br />

Hélice ha sido invitado a participar en este encuentro, donde impartirá la<br />

conferencia “Los Clústeres y su papel en la mejora de la Cadena de Suministro”.<br />

La asistencia a esta convención, considerado en uno de los mayores<br />

eventos sectoriales de Europa, supondrá un paso más para consolidar<br />

la estrategia internacional del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz.<br />

Hélice también promoverá un seminario de negocio aeronáutico que versará<br />

sobre Lean organizacional en el sector. La actividad, organizada con la<br />

colaboración del Instituto Internacional San Telmo, estará destinada a empresarios<br />

y personal directivo de las pymes, centros tecnológicos y administración<br />

vinculada al sector <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía y contará con un caso<br />

práctico y una mesa de debate compuesta por directivos de primer nivel<br />

de un Tier 1 andaluz, y dos Tier 2 especializados en servicios de fabricación<br />

e ingeniería. Además, organizará un encuentro con el Tier 1 europeo GKN<br />

dentro de su Consejo de Acción Empresarial, durante el mes de octubre.<br />

Todas estas acciones se complementan con una sexta y última línea<br />

de actuación en el plan, y que consiste en la puesta en valor del<br />

<strong>cluster</strong> empresarial andaluz a través de una política de comunicación<br />

corporativa que potencie su imagen y la de Andalucía como un polo<br />

<strong>aeroespacial</strong> de primer orden a nivel internacional. Esta iniciativa contempla<br />

el lanzamiento de una nueva imagen corporativa de Hélice (ya<br />

puesta en marcha), diversas acciones de marketing promocional,<br />

la proyección en los medios de comunicación generalistas y, sobre<br />

todo, especializados, así como la difusión a través de los nuevos<br />

canales de comunicación 2.0 y redes sociales. En definitiva, dotar al<br />

<strong>cluster</strong> con una marca propia, conjunta y potente que se convierta en<br />

referente de todas las empresas de la industria aeronáutica andaluza<br />

en los principales eventos e hitos nacionales e internacionales.<br />

A+A<br />

allows them to offer support to their companies, research centres<br />

and public institutions to work together in common projects boosting<br />

the development and the innovation in the sector. The efforts of<br />

Hélice within EACP are heading for supporting the activity of this excellence<br />

network among <strong>cluster</strong>s, in such a way that it helps boosting<br />

the competitiveness of the European aeronautical industry, including<br />

the Andalusian, in the global market. Thus, Hélice is involved in the different<br />

working groups created in the association, which are focused<br />

on training, finances, and internationalization subjects.<br />

As a third line of the plan, and linked to the previous one, there is the<br />

collaboration with other European <strong>cluster</strong>s of EACP to create a project<br />

in the VII R&D Framework Program of the European Commission,<br />

specifically, within the line dedicated to create Creating cohesive links<br />

and common knowledge between potential partners in EU Framework<br />

Programme Collaborative Projects. The aim of this initiative is to link<br />

coordinators and potential partners to develop joint projects within the<br />

program in the field of Aeronautics and Air Transport.<br />

The goal aimed with such action, is, first of all, to have a map of aerospace<br />

capabilities of each region or European <strong>cluster</strong> and to identify<br />

those regions with a low participation in the Framework Programs with<br />

regard to their capabilities, which would be therefore benefited for having<br />

best contacts in specific technological areas of other <strong>cluster</strong>s, specially<br />

between Western and Eastern Europe. This way, the companies<br />

of the Andalusian aerospace <strong>cluster</strong> could establish important technological<br />

collaborations with companies all around Europe and to share<br />

experiences and knowledge to improve competitiveness.<br />

National and international scope with its own brand<br />

The presence at specialised forum of the sector both national and<br />

international is the fourth action line integrated in the internationalization<br />

plan of Hélice. In this case, it is about fostering the participation<br />

in other important events of the sector that may also contribute to improve<br />

the positioning of the Andalusian industry. Among these actions,<br />

there must be remarked the participation at the annual meeting of ASD<br />

(AeroSpace and Defense Industries Association of Europe). This meeting<br />

will be held this year in October, in Lisbon (Portugal) and there will<br />

meet together 1,000 professionals, representatives of sectorial European<br />

associations, members of boards of directors of Tier one, European<br />

commissioner and parliamentary members and other representatives<br />

of international organizations. The Hélice Cluster has been invited to attend<br />

this meeting, and to participate with the conference “Clusters and<br />

their role in the improvement of the Supplying Chain”. The attendance<br />

to this meeting, considered as on of the most important events of the<br />

sector in Europe, will mean a step forward to consolidate the international<br />

strategy of the Andalusian aerospace <strong>cluster</strong>.<br />

Hélice will also promote an aeronautic business meeting that will be<br />

about organizational Lean in the sector. The activity organized with the<br />

help of the International Institute San Telmo, will be aimed to businessmen<br />

and directives of SME, technological centres and administration<br />

linked to the aerospace sector in Andalusia and it will have a practical<br />

case and a debate table made up by first level directives of am Andalusian<br />

Tier 1, and two Tier 2 specializing in manufacture and engineering<br />

services. Also, there will be a meeting with the European Tier 1 GKN<br />

within its Business Action Board, during the month of October.<br />

All these actions are complemented with the sixth and last one action<br />

line of the plan, which is the value enhancement of the Andalusian<br />

<strong>cluster</strong> through a corporate RP plan which aims reinforcing its<br />

image and the image of Andalusia as an international first level aerospace<br />

hub. This initiative considers the launching of a new corporative<br />

image of Hélice (already started), several promotional marketing<br />

actions, the broadcast of general and specialised media, and the<br />

dissemination through new 2.0 communication channels and social<br />

networks. To summarize, the goal is granting the <strong>cluster</strong> its own joint<br />

and powerful brand, to become a benchmark of all the companies of<br />

the Andalusian aeronautical industry in the main national and international<br />

events.


20 ENTREVISTA EN ENTREVISTA PORTADA A+A<br />

A+A<br />

EUGENIO PÉREZ LUENGO<br />

DIRECTOR DEL AEROPUERTO DE SEVILLA / AIRPORT OF SEVILLE'S DIRECTOR<br />

“LA COLABORACIÓN<br />

CON LA FAL<br />

DEL A400M HA<br />

SUPUESTO UN<br />

INCENTIVO MÁS EN<br />

NUESTRA APUESTA<br />

POR MEJORAR LA<br />

CALIDAD DE LAS<br />

INSTALACIONES<br />

AEROPORTUARIAS<br />

DE SEVILLA”<br />

“THE<br />

COLLABORATION<br />

WITH A400M FAL<br />

HAS BEEN AN<br />

ASSET FOR US IN<br />

OUR COMMITMENT<br />

TO IMPROVE THE<br />

QUALITY OF SEVILLE<br />

AIRPORT FACILITIES”<br />

> J. Herrera


EN ENTREVISTA PORTADA A+A<br />

21<br />

<strong>El</strong> aeropuerto hispalense constituye una de las infraestructuras vinculadas<br />

históricamente a la industria <strong>aeroespacial</strong> andaluza, con la que mantiene una<br />

estrecha relación en la actualidad, sobre todo, con su principal empresa tractora,<br />

Airbus Military. Su director, Eugenio Pérez Luengo, destaca en esta entrevista el<br />

papel que cumple dentro de la aeronáutica en Andalucía, así como la transformación<br />

que este tipo de instalaciones vienen experimentando en los últimos años. “Hemos<br />

pasado de ser meros canalizadores del tráfico aéreo a convertirnos en centros de<br />

negocio implicados en el desarrollo de las economías locales”, señala<br />

The airport of Seville is one of the infrastructures historically linked to the<br />

Andalusian aerospace industry, with which it keeps a close relationship nowadays,<br />

especially with its main OEM company, Airbus Military. During the interview with<br />

the director of the airport, Eugenio Pérez Luengo, he highlights the role of the<br />

aeronautics in Andalusia, as well as the process of transformation of this kind of<br />

facilities in the last years. “We have passed from just channelling the air traffic to<br />

become business centres involved in the development of local economies”, remarks<br />

<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla es<br />

una de las infraestructuras<br />

que se incluyen dentro del<br />

conjunto de la industria <strong>aeroespacial</strong><br />

en Andalucía,<br />

pero ¿qué papel juega en el<br />

desarrollo del sector? ¿Qué<br />

aporta o en qué medida está<br />

contribuyendo al crecimiento<br />

experimentado en los últimos<br />

años en la comunidad?<br />

<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla juega<br />

un significativo papel como infraestructura<br />

de apoyo al sector<br />

aeronáutico. Mantenemos una<br />

estrecha colaboración con las<br />

empresas tractoras, poniendo a<br />

su disposición no sólo nuestras<br />

instalaciones y servicios, sino<br />

también la ejecución de mejoras<br />

que han contribuido a facilitar su<br />

actividad.<br />

Así, este aeropuerto ha atendido<br />

los vuelos de ensayo de modelos<br />

tan importantes como el<br />

A400M o el A380; hemos acometido<br />

una nueva calle de rodadura<br />

que agiliza el movimiento de los<br />

aviones que operan en la factoría<br />

de Airbus Military hasta nuestra<br />

pista de vuelo; y nos hemos implicado<br />

en iniciativas orientadas<br />

a promover la instalación de sus<br />

proveedores y de otras empresas<br />

auxiliares del sector en suelo<br />

aeroportuario, con los beneficios<br />

que ello conlleva en términos de<br />

aprovechamiento de sinergias y<br />

rapidez en los procesos productivos<br />

o de mantenimiento.<br />

En relación con esto último,<br />

el Aeropuerto de Sevilla firmó<br />

el año pasado un convenio de<br />

colaboración con la Agencia de<br />

Innovación y Desarrollo de Andalucía<br />

IDEA –dependiente de<br />

la Consejería de Economía, Innovación,<br />

Ciencia y Empleo de la<br />

Junta de Andalucía –, por el que<br />

se facilitará la ubicación en terrenos<br />

aeroportuarios de proyectos<br />

empresariales innovadores, tecnológicos<br />

y de alto valor añadido.<br />

Esos espacios podrán tener<br />

la consideración de enclave del<br />

Parque Tecnológico Aeroespacial<br />

de Andalucía Aerópolis.<br />

Las empresas que se instalen<br />

en ese suelo podrán disfrutar<br />

tanto de los servicios de apoyo<br />

y ayudas que ofrece IDEA para<br />

firmas innovadoras, como de los<br />

incentivos autonómicos y estatales<br />

existentes para empresas instaladas<br />

en un Parque Científico<br />

Tecnológico.<br />

>><br />

The Airport of Seville is one<br />

of the facilities involved in the<br />

Andalusian aerospace industry,<br />

but what is its role within<br />

the aerospace development?<br />

How the Airport of Seville is<br />

encouraging this growth undertaken<br />

in the last few years<br />

within our region?<br />

The Airport of Seville plays a<br />

significant role as a supporting<br />

infrastructure for the aerospace<br />

industry. We keep a close collaboration<br />

with OEMs, putting at their<br />

disposal not only our facilities and<br />

services, but also the execution of<br />

works to improve and ease their<br />

activity.<br />

Like that, the airport has been<br />

assisting flight tests of important<br />

types like the A400M or the<br />

A380; we have undertaken a new<br />

running road to speed up Airbus<br />

Military aircrafts towards our<br />

runway; and we have been very<br />

committed to boosting the installation<br />

of aerospace suppliers and<br />

service enterprises on the site of<br />

the airport, which entails benefits<br />

in terms of synergies and rapidity<br />

of the productive processes or<br />

maintenance.<br />

In relation to that last fact, last<br />

year the Airport of Seville signed<br />

an agreement of collaboration<br />

with IDEA –agency under the<br />

Regional Ministry of Economy,<br />

Innovation Science and Employment-<br />

to help the installation of<br />

high added value, innovative and<br />

business projects on the site of<br />

the airport. These sites could be<br />

considered to be part of the Aerospace<br />

and Technological Park of<br />

Andalusia Aerópolis.<br />

Enterprises willing to get installed<br />

on this site may be provided<br />

with supporting services and<br />

financial backing by IDEA under<br />

the programme to foster innovative<br />

enterprises, as well as the<br />

national and regional incentives<br />

for companies installed at technological<br />

parks.<br />

One of the advertising initiatives<br />

recently started is the<br />

organization of an exposition<br />

about the Andalusian aerospace<br />

history. How passengers<br />

are welcoming this exhibition?<br />

Are there any other<br />

initiatives to strengthen the relationship<br />

between the airport<br />

and the Andalusian aerospace<br />

enterprises and entities?<br />

>><br />

A+A


22 ENTREVISTA A+A<br />

Una de las iniciativas de carácter<br />

divulgativo que han<br />

puesto en marcha recientemente<br />

es una exposición sobre<br />

la historia de la industria<br />

<strong>aeroespacial</strong> en Andalucía.<br />

¿Cómo está siendo su acogida<br />

por los pasajeros y usuarios<br />

del aeropuerto? ¿Qué<br />

otras actividades se están<br />

impulsando para fomentar la<br />

colaboración con las empresas<br />

y entidades del sector<br />

aeronáutico andaluz?<br />

Pues la verdad es que está teniendo<br />

una acogida muy buena.<br />

Son numerosos los usuarios que<br />

hacen una parada en la zona de<br />

preembarque y en el pasillo que<br />

lleva a la sala de recogida de<br />

equipajes para, a través de la exposición,<br />

hacer un repaso rápido<br />

y muy ilustrativo de los cien años<br />

de la industria aeronáutica y de<br />

la aviación en Andalucía. Esta<br />

iniciativa del Cluster Hélice ha<br />

sido muy acertada, porque aún<br />

hay mucho desconocimiento sobre<br />

la importancia que tiene esta<br />

comunidad autónoma en el origen,<br />

el desarrollo y la proyección<br />

del sector aeronáutico fuera de<br />

nuestras fronteras.<br />

Por otra parte, el aeropuerto<br />

es un magnífico escaparate para<br />

la muestra, sobre todo si se tiene<br />

en cuenta que por nuestras<br />

instalaciones se mueven cerca<br />

de cinco millones de pasajeros<br />

anuales, con origen y destino<br />

nacional e internacional. Desde<br />

el aeropuerto tenemos una total<br />

disposición a colaborar en este<br />

tipo de iniciativas, pero también<br />

en otras relacionadas más directamente<br />

con los procesos productivos,<br />

tal y como le comentaba<br />

en la respuesta anterior.<br />

Airbus Military es una de<br />

las empresas aeronáuticas<br />

que hace uso habitual de las<br />

instalaciones del aeropuerto<br />

San Pablo. ¿Cómo está<br />

siendo la colaboración con la<br />

compañía? ¿Qué ha supuesto<br />

la puesta en marcha de la<br />

FAL del A400M para el aeropuerto?<br />

<strong>El</strong> entendimiento entre las dos<br />

partes ha sido siempre muy bueno.<br />

En cuanto al hecho de que<br />

Airbus tenga en Sevilla la Línea<br />

de Ensamblaje Final del A400M,<br />

ha supuesto un incentivo más<br />

en nuestra permanente apues-<br />

A+A<br />

ta por mejorar la calidad de los<br />

servicios e instalaciones, y nos<br />

ha permitido adquirir un bagaje<br />

y una experiencia muy valiosos.<br />

De hecho, nos hemos demostrado<br />

a nosotros mismos lo capacitados<br />

que estamos para atender<br />

demandas que van más allá de<br />

nuestra actividad tradicional y<br />

que requieren un alto nivel de<br />

exigencia.<br />

Una de las últimas mejoras<br />

del aeropuerto ha sido la<br />

puesta en servicio del nuevo<br />

parking para clientes. ¿Se ha<br />

hecho para atender a una demanda<br />

actual o en previsión<br />

de un incremento de viajeros<br />

para los próximos años?<br />

Una de las premisas claves<br />

en la planificación aeroportuaria<br />

es la capacidad de previsión, de<br />

adelantarse a las necesidades<br />

que puedan surgir a medio-largo<br />

plazo para evitar situaciones de<br />

saturación. Precisamente, el<br />

nuevo parking de cinco plantas<br />

se ha puesto en servicio pensando<br />

en el crecimiento futuro<br />

del tráfico en el Aeropuerto de<br />

Sevilla. Gracias a ello, hoy contamos<br />

con más de 3.700 plazas<br />

de aparcamiento para nuestros<br />

usuarios, a las que habría que<br />

sumar otras 1.200 para coches<br />

de alquiler y una veintena para<br />

autobuses.<br />

¿Tienen previsto la mejora o<br />

creación de nuevas infraestructuras<br />

a corto-medio plazo?<br />

Las mejoras que hemos hecho<br />

en los últimos años nos han<br />

dado capacidad para atender la<br />

demanda actual y la que pueda<br />

darse de aquí a 2025, de modo<br />

que no tenemos programados<br />

grandes proyectos o inversiones.<br />

Sí seguiremos mejorando y<br />

diversificando nuestra oferta de<br />

servicios, segmentándola para<br />

atender los diferentes perfiles<br />

de nuestros clientes y usuarios,<br />

proponiendo una carta de productos<br />

bien diferenciada en cada<br />

punto de venta, contribuyendo al<br />

impulso de la economía local mediante<br />

el desarrollo de iniciativas<br />

industriales…<br />

¿Cuál es la actual oferta de<br />

vuelos del aeropuerto? ¿Qué<br />

objetivos se plantea de cara<br />

al futuro? ¿Debe potenciar la<br />

>><br />

To tell you the truth, it is being<br />

very favourably received. There<br />

are a number of passengers who<br />

stop by before the boarding area<br />

and in the corridor towards the<br />

luggage claim to quickly and illustratively<br />

look over the exhibition<br />

and the one hundred years<br />

of aerospace industry and aviation<br />

in Andalusia. This has been a<br />

very smart Hélice Cluster’s initiative,<br />

because there is still a lack of<br />

knowledge about the importance<br />

of Andalusia in the origin, development<br />

and international expansion<br />

of the aerospace industry.<br />

On the other hand, the airport<br />

is a fantastic showcase for this<br />

exhibition, notably if you take into<br />

consideration the nearly five million<br />

annual passengers that pass<br />

by our premises with international<br />

and national arrivals and departures.<br />

From the airport, we are willing<br />

to collaborate with all this kind of<br />

initiatives but also with activities<br />

related to the productive processes<br />

as I commented before.<br />

Airbus Military is one of the<br />

aerospace companies using<br />

San Pablo airport facilities<br />

on a regular basis. How is<br />

the collaboration with such a<br />

company? What did the FAL<br />

setup involve for the airport?<br />

The understanding between<br />

>>


“<strong>El</strong> sector aeroportuario a nivel<br />

mundial tiene todavía un desarrollo<br />

enorme, debido a la gran demanda<br />

de tráfico aéreo de los países<br />

emergentes”<br />

“From a global point of view, the<br />

airport sector still has a great<br />

potentiality of development, due to<br />

the important demand of air traffic<br />

in emerging countries”<br />

implantación de nuevas aerolíneas<br />

o la ampliación de los<br />

servicios de aquellas que ya<br />

operan en Sevilla?<br />

Nuestro objetivo es contar con<br />

el mayor número de rutas y compañías<br />

aéreas posible, pero en<br />

este negocio, como en cualquier<br />

otro, lo que marca la pauta es la<br />

ley de la oferta y la demanda. Si<br />

hay demanda suficiente, vendrán<br />

más compañías aéreas, y las que<br />

están incorporarán nuevos destinos<br />

a sus programaciones.<br />

Independientemente de ello,<br />

el aeropuerto participa desde<br />

hace un par de años en Impulso<br />

Destino Sevilla (IDS), una iniciativa<br />

en la que también están el<br />

Ayuntamiento hispalense, la Diputación<br />

Provincial y la Cámara<br />

de Comercio, y cuyo cometido<br />

es estar en contacto permanente<br />

con las aerolíneas para darles a<br />

conocer nuestras oportunidades<br />

y captar su interés por operar en<br />

esta ciudad.<br />

En la actualidad, se han detectado<br />

mercados potenciales<br />

como Alemania, Suiza y los países<br />

nórdicos, sin olvidarnos de<br />

las conexiones con los grandes<br />

hubs europeos (Londres, París,<br />

Fráncfort, Ámsterdam), que nos<br />

permitan, a su vez, conectar con<br />

otros países de dentro y fuera de<br />

Europa.<br />

En lo que respecta al aeropuerto<br />

como infraestructura, nuestra<br />

misión es facilitarle a las compañías<br />

aéreas su operativa y contar<br />

con servicios y capacidades sufi-<br />

cientes como para no tener que<br />

decir que no a ninguna de ellas.<br />

Estar preparados para atender<br />

las necesidades de cualquier aerolínea<br />

que opere o quiera operar<br />

en nuestras instalaciones. Este<br />

verano, por ejemplo, ha operado<br />

una docena de compañías aéreas<br />

con vuelos a cuarenta ciudades<br />

españolas y extranjeras.<br />

De esas compañías, tres se han<br />

incorporado a la programación<br />

como novedad: Iberia Express,<br />

Volotea y Air France.<br />

A finales de octubre, esa programación<br />

cambiará, para dar<br />

paso a la de invierno, que se<br />

mantendrá hasta el último fin de<br />

semana de marzo y se ajustará a<br />

la demanda propia de esos meses.<br />

¿Qué balance puede hacernos<br />

de los resultados de<br />

viajeros y actividad en el<br />

aeropuerto de Sevilla en lo<br />

que llevamos de 2012? ¿Cuáles<br />

son las previsiones para<br />

2013?<br />

2011 fue el mejor año de la historia<br />

del aeropuerto, con cerca<br />

de cinco millones de pasajeros.<br />

La coyuntura económica ha truncado<br />

la tendencia ascendente<br />

que conseguimos durante ese<br />

ejercicio, y desde que empezó<br />

2012 la cifra de pasajeros ha caído<br />

algo más de un 10%. España<br />

está padeciendo la crisis más<br />

que los países de su entorno y<br />

eso se está notando bastante en<br />

el tráfico nacional.<br />

>><br />

the two parts has been always<br />

very good. As per the A400M<br />

FAL of Airbus being in Seville has<br />

been an asset for us since we<br />

are very much committed to improve<br />

the quality of our services<br />

and facilities and has enabled us<br />

to gain valuable knowledge and<br />

experience. In fact, we have demonstrated<br />

ourselves that we are<br />

highly capable of satisfying very<br />

demanding requirements which<br />

go further our traditional activity.<br />

The airport has recently<br />

opened a new parking for<br />

customers. Has this been carried<br />

out to satisfy the current<br />

demand or are you expecting<br />

an increment of travellers<br />

within the next few years?<br />

When managing airports, capability<br />

of prevision, going ahead of<br />

future mid-and-long-term necessities,<br />

is one of the key premises to<br />

avoid overbooking situations. The<br />

new five-floor parking has been<br />

started thinking of the future traffic<br />

growth at the Airport of Seville.<br />

Thanks to this, we have today upwards<br />

of 3,700 parking places for<br />

our users, which should be added<br />

by 1,200 more for rental cars and<br />

twentyish for buses.<br />

Are you planning short-andmid-term<br />

any improvement or<br />

creation of new facilities?<br />

In the last few years we have<br />

carried out works to satisfy the<br />

current demand and that future<br />

demand from now to 2025, so we<br />

haven’t planned big projects or<br />

investments. We will keep improving<br />

and diversifying our service<br />

portfolio and getting it segmented<br />

to serve all the different profiles of<br />

our customers and users, providing<br />

a variety of products at any<br />

sales point and encouraging the<br />

local economy through the development<br />

of industrial initiatives…<br />

What scope of flights does<br />

the airport have nowadays?<br />

Which are the goals for the<br />

coming years? Do you think<br />

that setting new airlines must<br />

be fostered or rather widening<br />

services of those that are<br />

already operating in Seville?<br />

Our goal is having as many<br />

routes and air companies as possible,<br />

but this business, just like<br />

any other, is marked by the law<br />

of supply and demand. If there is<br />

ENTREVISTA A+A<br />

23<br />

enough demand, there will come<br />

more air companies, and those<br />

that already are with us, will include<br />

new destinations to their<br />

programs.<br />

In spite of that, the airport has<br />

been participating for the last<br />

two years in Impulso Destino Sevilla<br />

(IDS), an initiative where there<br />

also participate the Town Council<br />

of Seville, the Provincial Council<br />

and the Chamber of Commerce,<br />

and whose purpose is being in<br />

permanent contact with airlines in<br />

order to show them our opportunities<br />

and to draw their attention<br />

to operate in the city.<br />

Currently, there have been<br />

detected potential markets like<br />

Germany, Switzerland and Nordic<br />

countries, without forgetting the<br />

connections with main Europeans<br />

hubs (London, Paris, Frankfort,<br />

Amsterdam), which, on their<br />

turn, allow us to be connected<br />

with other countries inside and<br />

outside Europe.<br />

With regard to the airport as<br />

infrastructure, our mission is facilitating<br />

the air companies the<br />

development of their operating<br />

methods and having enough<br />

services and capabilities as to<br />

house all of them. Being ready<br />

to answer the necessities of any<br />

airline operating with us, or that<br />

wants to operate in our facilities.<br />

This summer, for instance, a dozen<br />

of companies have been operating<br />

with flights to forty Spanish<br />

and foreign cities. Three of these<br />

companies have been included<br />

to the programs as novelty: Iberia<br />

Express, Volotea and Air France.<br />

At the end of October, the program<br />

will change to open the winter<br />

season, that will be kept until<br />

the last weekend of March and<br />

that will be fitted according to the<br />

demand of those months.<br />

What is the balance of passengers<br />

and activity in the airport<br />

of Seville during the first<br />

10 months of 2012? What is<br />

expected for 2013?<br />

2011 was the best year for the<br />

history of the airport, with almost<br />

5 million passengers. The current<br />

economic situation has interrupted<br />

the growing trend reached<br />

during that year, and, from the<br />

beginning of 2012, the number<br />

of passengers has slightly decreased<br />

more than 10%. Spain is<br />

suffering more than other coun-<br />

>><br />

A+A


24 ENTREVISTA A+A<br />

Respecto a las previsiones<br />

que me pide, es muy difícil hacer<br />

una estimación certera con<br />

tanta antelación y en un entorno<br />

tan cambiante, pero pensamos<br />

que habrá un crecimiento, aunque<br />

eso sí, moderado.<br />

¿Considera al sector aeroportuario<br />

como un área de<br />

futuro para los profesionales<br />

aeronáuticos que buscan<br />

su acceso al mercado<br />

laboral? ¿Qué áreas concretas<br />

tienen mayor demanda?<br />

<strong>El</strong> sector aeroportuario a nivel<br />

mundial tiene todavía un desarrollo<br />

enorme, debido a la gran<br />

demanda de tráfico aéreo de los<br />

países emergentes. La Ingeniería<br />

Aeroespacial, en la especialidad<br />

de Aeropuertos, ofrece un<br />

elevado potencial, sobre todo<br />

en ámbitos como la construcción<br />

de nuevos aeropuertos, la<br />

ampliación de otros ya existentes,<br />

los trabajos de consultoría o<br />

la externalización de la gestión,<br />

como está ocurriendo en numerosos<br />

países actualmente.<br />

Además, representa una de las<br />

grandes oportunidades para el recién<br />

titulado, ya que se requieren<br />

múltiples disciplinas, principalmente<br />

en las áreas del Mantenimiento<br />

de Instalaciones Aeroportuarias<br />

y de Ayudas a la Navegación, las<br />

Operaciones aeroportuarias, la<br />

Seguridad Operacional y la Seguridad<br />

de personas.<br />

¿Cuáles son los principales<br />

retos del sector aeroportuario<br />

y de transporte aéreo en<br />

España y Andalucía para los<br />

próximos años?<br />

Desde el punto de vista aeroportuario,<br />

que es el segmento<br />

en el que yo trabajo, estamos<br />

asistiendo ya a una verdadera<br />

transformación. Hemos pasado<br />

de ser meras infraestructuras<br />

canalizadoras del tráfico aéreo,<br />

a convertirnos en verdaderos<br />

centros de negocio, cada vez<br />

“Our goal is having as many<br />

routes and air companies as<br />

possible, but this business is<br />

marked by the law of supply<br />

and demand"<br />

A+A<br />

más implicados en el desarrollo<br />

de las economías locales.<br />

Sólo en el Aeropuerto de Sevilla<br />

trabajan 2.400 personas<br />

y más de un centenar de empresas;<br />

en el último año se ha<br />

transformado toda la oferta comercial<br />

y de restauración; tenemos<br />

el convenio con la Agencia<br />

IDEA que le mencionaba antes;<br />

contamos con unos servicios<br />

cada vez más segmentados y<br />

acordes con los distintos perfiles<br />

de la demanda…<br />

Otro gran reto es el de la<br />

sostenibilidad. En Aena Aeropuertos<br />

tenemos un verdadero<br />

compromiso no sólo con la<br />

gestión medioambientalmente<br />

respetuosa, sino también con<br />

la implantación de medidas que<br />

ayuden a controlar las prácticas<br />

de las empresas que trabajan<br />

en nuestras instalaciones.<br />

¿Qué opinión tiene de la<br />

excesiva oferta de aeropuertos<br />

que se ha venido<br />

creando en España? ¿Es<br />

necesaria una revisión del<br />

sistema aeroportuario?<br />

Precisamente, es el proyecto<br />

en el que está inmerso el Ministerio<br />

de Fomento, mediante el<br />

Plan de Eficiencia Aeroportuaria.<br />

<strong>El</strong> plan está destinado a las<br />

instalaciones más pequeñas<br />

de la red y pretende adecuar la<br />

oferta de servicios a la demanda<br />

real.<br />

Por otra parte, para el conjunto<br />

de Aena Aeropuertos se ha<br />

hecho una apuesta por el control<br />

de los costes y la diversificación<br />

de las fuentes de ingresos,<br />

mediante una mayor proyección<br />

del negocio internacional y<br />

un decidido desarrollo de nuestra<br />

área comercial potenciando,<br />

a su vez, la búsqueda de nuevas<br />

rutas a través del departamento<br />

de marketing aeroportuario. <strong>El</strong><br />

objetivo último de estas iniciativas<br />

no es otro que la eficiencia y<br />

la rentabilidad.<br />

“Nuestro objetivo es contar con el<br />

mayor número de rutas y compañías<br />

aéreas posible, pero en este negocio<br />

lo que marca la pauta es la ley de la<br />

oferta y la demanda"<br />

tries with the crisis and it can be<br />

noticed in the domestic flights.<br />

Regarding the previsions for<br />

the next year, it is quite difficult<br />

to make a precise estimation<br />

in advance and in a changing<br />

background, but we believe that<br />

there will be an increase but, obviously,<br />

moderate.<br />

Do you consider the airport<br />

sector as an area with future<br />

for the aeronautical professionals<br />

looking for a first<br />

job? Which are the most demanded<br />

areas?<br />

From a global point of view,<br />

the airport sector still has a<br />

great potentiality of development,<br />

due to the important<br />

demand of air traffic in emerging<br />

countries. The Aerospace<br />

Engineering specializing in Airports<br />

offers a great potential of<br />

development, particularly with<br />

regard to construction of new<br />

airports, enlargement of others<br />

already existing, consultancy or<br />

management externalization, as<br />

nowadays is happening in many<br />

countries.<br />

Also, there is a great opportunity<br />

for those who have been<br />

recently graduated, since a wide<br />

range of skills is demanded,<br />

mainly, in the areas of Airport<br />

Facilities Maintenance, and Assistance<br />

to Navigation, Airport<br />

Operations, Operational Security<br />

and Personal Security.<br />

Which are the main challenges<br />

for the airport sector<br />

and air transport in Spain<br />

and Andalusia regarding the<br />

coming years?<br />

From an airport point of view,<br />

which is the segment where I<br />

work, I would like to say that we<br />

are witnesses of a real transformation.<br />

We have passed from<br />

being just infrastructures channelling<br />

the air traffic, to become<br />

real business centres, more and<br />

more involved in the development<br />

of local economies.<br />

Only in the Airport of Seville,<br />

there are 2,400 people working<br />

and more that a hundred companies;<br />

in the last year, all the<br />

commercial and catering supply<br />

has been transformed; we<br />

have an agreement with IDEA,<br />

as I mentioned before; we have<br />

more and more segmented and<br />

customized services according<br />

to the different demanding profiles.<br />

Another main challenge is the<br />

sustainability. In Aena Aeropuertos,<br />

we are really committed not<br />

only to the respectful environmental<br />

management, but also<br />

to the implantation of measures<br />

helping the control of practices<br />

in companies working at our<br />

premises.<br />

What do you think about the<br />

excessive supply of airports<br />

that has been created in<br />

Spain? Is it necessary a review<br />

of the airport system?<br />

That is just the project where<br />

the Ministry for Public Works is<br />

immersed in, through an Airport<br />

Efficiency Plan. The plan is for<br />

the smallest facilities in the network<br />

and it wants to adequate<br />

the services supply to the real<br />

demand.<br />

On the other hand, for the total<br />

group of Aena Aeropuertos,<br />

there is a strong commitment<br />

with regard to costs control<br />

and diversification of income<br />

sources, through a wider scope<br />

of international business and a<br />

committed development of our<br />

commercial area reinforcing,<br />

on its turn, the search for new<br />

routes through the department<br />

of airport marketing.<br />

The final goals of these initiatives<br />

are efficiency and profitability.


26 EMPRESAS A+A<br />

> Marta Mojarro<br />

La compañía gaditana se ha<br />

convertido en el principal referente<br />

en servicios de calidad para las<br />

empresas del sector <strong>aeroespacial</strong>,<br />

tanto para los trabajos en fase<br />

de desarrollo como en fase de<br />

producción. Con 12 millones de euros<br />

de facturación y una plantilla de más<br />

de 200 empleados, MAVE apuesta<br />

por la especialización como pieza<br />

clave de su crecimiento y expansión<br />

a nivel internacional. La empresa<br />

cuenta hoy con presencia estable<br />

en Inglaterra, Alemania, Australia e<br />

Indonesia, donde trabaja para los<br />

clientes más destacados del sector<br />

A+A<br />

MAVE<br />

Aeronáutica,<br />

líder en<br />

servicios de<br />

calidad<br />

Carlos María-Tomé, director general de MAVE. / Carlos María-Tomé, MAVE's general<br />

director.<br />

Corría el año 2000 y la industria aeronáutica empezaba a desarrollarse<br />

con fuerza. Era el momento de la gran expansión en<br />

Europa: primero CASA y después el gigante Airbus. Tanto en<br />

España como en Francia se empezó a respirar un ambiente de emprendimiento<br />

y muchos profesionales empezaron a darse cuenta de<br />

que se podía colaborar con ese desarrollo desde fuera de la gran empresa.<br />

En Andalucía, además, a este ambiente favorable, se añadía<br />

un factor positivo más: una tradición aeronáutica de cien años. Fue en<br />

este contexto en el que Joaquín Arregui se lanzó al mundo de la empresa<br />

y fundó MAVE en 2001 con una plantilla de ocho trabajadores.<br />

Han pasado más de diez años desde entonces y hoy MAVE puede<br />

presumir de emplear a más de doscientos trabajadores y, sobre todo,<br />

de ser la firma de referencia para el sector aerospacial en materias<br />

como Aseguramiento de Calidad, Mantenimiento y Revisiones Periódicas<br />

de Utillaje, Calibraciones y Control de Calidad. “Somos el referente<br />

de calidad en la industria aeronáutica”, comenta Carlos María-Tomé,<br />

director general de MAVE, quien se muestra orgulloso de haber alcanzado<br />

en el último ejercicio una facturación de doce millones de euros<br />

y de que en sus credenciales figuren los trabajos realizados para empresas<br />

como Airbus, EADS, Aernnova, Alestis, Aciturri, Sofitec, CESA,<br />

Inespasa, Carbures, Infasur, LTK, MP, M Torres, Aritex, Tecnatom,<br />

Burdinberri, Alten y SMA, entre otras. Basta un recorrido por la cartera<br />

de clientes de MAVE para identificar los principales nombres propios<br />

de la industria aeronáutica española y por supuesto andaluza.<br />

Las claves de esta exitosa evolución, según su director general,<br />

son varias. En primer lugar, haber sabido detectar y aprovechar una<br />

oportunidad de mercado que se presentó hace años en la industria


MAVE Aeronáutica,<br />

leader in quality services<br />

The company from Cádiz has<br />

become the prime quality service<br />

model for aerospace enterprises,<br />

involving works in the development<br />

phase as well as in the production<br />

phase. With 12 million euros<br />

of turnover and more than 200<br />

employees, MAVE is committed<br />

to specialization as key part of<br />

its growth and expansion at the<br />

international level. The enterprise<br />

has stable presence in England,<br />

Germany, Australia and Indonesia,<br />

where is working with main<br />

customers within the sector<br />

aerospacial. La calidad era entonces un área de trabajo que tradicionalmente<br />

no se subcontrataba, pero la evolución lógica era que ese<br />

servicio empezara a externalizarse, en busca de una mayor eficacia<br />

empresarial, tal y como ocurría por otra parte en el resto del mundo.<br />

"Estamos en un mercado donde los grandes son cada vez más grandes<br />

y más potentes financieramente y exigen mucha especialización.<br />

Y esa demanda es la que nosotros hemos aprovechado”, explica su<br />

director.<br />

La oportunidad estaba ahí, pero había que convertirla en fortaleza,<br />

y eso es lo que ha hecho MAVE en todos estos años de trayectoria,<br />

con una receta que su director general define de la siguiente manera:<br />

“hacer bien las cosas, tratando de dar más que los demás, y mejor,<br />

y estando a la altura de la demanda de especialización que venía del<br />

mercado”. Detrás del firme compromiso de satisfacer esa demanda<br />

de especialización está la que María-Tomé considera la clave y pilar<br />

>><br />

EMPRESAS A+A<br />

It was in 2000 when the aerospace industry started to develop<br />

strongly. It was the time of the big expansion in Europe: first<br />

CASA and then the giant Airbus. An air of entrepreneurship<br />

started to hang over the atmosphere in Spain and in France and<br />

many professionals started to realize that they could collaborate<br />

with this development from outside of the big company. In addition,<br />

in Andalusia this favourable atmosphere was enhanced with<br />

one positive factor: a hundred-year-old aerospace tradition. It was<br />

in that context that Joaquin Arregui spun off into his own business<br />

and set up MAVE in 2001 with eight employees.<br />

Since then more than ten years have gone by and today MAVE<br />

can brag about employing more than 200 people and notably<br />

about being the firm of reference for the aerospace industry in the<br />

area of Quality Assurance, Maintenance and Periodical Revisions<br />

of Tooling, Calibration and Control of Quality. “We are the quality<br />

supplier of reference within the aerospace industry”, states<br />

MAVE’s general director, Carlos María-Tomé. He is proud of having<br />

reached a turnover of 12 million euros in the last year and working<br />

for companies such as Airbus, EADS, Aernnova, Alestis, Aciturri,<br />

Sofitec, CESA, Inespasa, Carbures, Infasur, LTK, MP, M Torres,<br />

Aritex, Tecnatom, Burdinberri, Alten and SMA, among others. We<br />

just have to look over MAVE’s customer portfolio to identify the<br />

prime entitled names of the Spanish and Andalusian aerospace<br />

industry.<br />

According to its general director, this successful evolution<br />

is resulted from a variety of key reasons. First, being able to<br />

understand and take advantage of a market opportunity within<br />

the aerospace industry. At the time, quality was an area which<br />

wasn’t traditionally subcontracted, but the logic evolution entailed<br />

its outsourcing, looking for better business effectiveness as it was<br />

happening in the rest of the world, by the way. “We are part of a<br />

market where big companies are increasingly bigger and financially<br />

more powerful and they demand specialization. It’s this demand<br />

that we took advantage of”, explains Carlos María-Tomé.<br />

The opportunity was there, but it had to be shifted towards<br />

strength and this is what MAVE have been doing in the course<br />

of all these years with a recipe that its manager director explains<br />

this way: “doing things well, trying to give more and better than<br />

competitors and matching up to what the market was requiring:<br />

specialization”. Behind this firm commitment to satisfying this<br />

demand for specialization is what María-Tomé considers to be key<br />

and essential pillar within his company: human resources training”.<br />

>><br />

27<br />

A+A


28 EMPRESAS A+A<br />

"En MAVE formamos a<br />

nuestros empleados a<br />

medida, para que puedan<br />

adaptarse a cualquier tipo<br />

de trabajo que demande<br />

el mercado. Lo fundametal<br />

son las personas y eso en<br />

nuestra compañía nunca lo<br />

olvidamos"<br />

"In MAVE we provide<br />

customized training to let<br />

our employees get adapted<br />

to any kind of task required<br />

by the market. Our people<br />

are our main asset and we<br />

never forget about it"<br />

fundamental de su compañía: la formación de sus recursos humanos.<br />

“Si quieres dar especialización, tienes que elegir muy bien a tu<br />

personal y dedicarte a formarlo, dando prioridad absoluta a este objetivo.<br />

Por eso en MAVE formamos a nuestros empleados a medida,<br />

para que puedan adaptarse a cualquier tipo de trabajo que demande<br />

el mercado. En proveer servicios de calidad lo fundamental son las<br />

personas y eso en nuestra compañía nunca lo olvidamos”.<br />

Junto a ese espíritu, MAVE conserva también su sede fundacional,<br />

en Cádiz, donde se encontraba la antigua factoría de CASA, si bien<br />

también tiene sedes en Sevilla y Madrid, cada una de ellas con un responsable<br />

de operaciones, Juan Díaz, Juan Soldado y Martina Vallejo,<br />

respectivamente. <strong>El</strong> ‘aterrizaje’ en la capital andaluza se produjo en<br />

2002, momento en el que se reforzó la organización con la contratación<br />

de Carlos María-Tomé, que llegaba de CASA. Luego, en 2007, se<br />

produjo el salto a la capital de España y, más tarde, la compañía desplazó<br />

un equipo a Illescas, donde suministra inspección de grandes<br />

piezas. Ahora también tienen presencia estable en Inglaterra y Alemania,<br />

así como en Australia e Indonesia, confirmando la expansión<br />

internacional de la compañía en un mercado cada vez más global.<br />

Este crecimiento territorial ha ido unido a una creciente participación<br />

en los principales programas aeronáuticos, tanto en fase de<br />

proyecto como de desarrollo en serie. Así, el A400M ha supuesto un<br />

fuerte crecimiento para la empresa, pero también el A380, el A350 y<br />

especialmente el A330 MRTT. En este programa MAVE empezó participando<br />

con tres personas para dos meses de trabajo y ahora tiene<br />

desplazados 50 trabajadores que llevan cinco años.<br />

Especialización aeronáutica<br />

Esa expansión territorial y vinculación a los grandes programas representa<br />

de hecho la vía principal de crecimiento de MAVE que, frente<br />

a la estrategia de diversificación de otras empresas, ha optado por<br />

la especialización, “al ser un área tan sensible y delicada”, argumenta<br />

>><br />

A+A<br />

De izquierda a derecha, Carlos María-Tomé, director general; Joaquín Arregui, presidente, y Juan Díaz, director<br />

de operaciones en la zona de Cádiz. / From left to right, Carlos María-Tomé, general director; Joaquín Arregui,<br />

president, and Juan Díaz, Cadiz operation manager.<br />

“If you want to deliver specialization, you have to choose very well<br />

your people and be devoted to train them, giving absolute priority to<br />

this objective. That’s why in MAVE we provide customized training,<br />

to let them adapt to any type of task required by the market. If we<br />

provide quality services we understand that our people are the<br />

most important asset and we never forget about it in our company”.<br />

Together with this nature, MAVE still has its original headquarters<br />

in Cadiz, curiously on the site of the former factory CASA, although<br />

it also has offices in Seville and Madrid, both of them led by an<br />

operation manager. The “landing” in Seville took place in 2002,<br />

when the organization was reinforced with the incorporation of<br />

Carlos María-Tomé, who came from CASA. Then, in 2007, they took<br />

the big leap to the capital of Spain, and later, the company sent a<br />

team to Illescas where inspection of large parts is supplied. Now<br />

they also have stable presence in England, Germany as well as in<br />

Australia and Indonesia, confirming their international expansion<br />

within an increasingly global market.<br />

This territorial growth has been driven together with an increasing<br />

participation in the main aerospace programmes, involving the<br />

project phase as well as the serial production phase. Like this,<br />

the A400M has entailed a strong growth for the company as well<br />

as the A380, A350 and notably the A330 MRTT. MAVE started<br />

participating in this programme with three people for two months<br />

and now they have sent 50 people who have been working there<br />

for five years.<br />

Aerospace specialization<br />

In fact, this territorial expansion and commitment to prime<br />

programmes represents the most important way of growth<br />

for MAVE, which has opted for specialization instead of the<br />

diversification strategy driven by other companies, since “it is such<br />

a sensitive and delicate area” explains the general director. The<br />

>>


Carlos María-Tomé. Eso sí, en el ámbito de la calidad, la compañía<br />

provee de servicios en sus dos niveles: fase de desarrollo y fase de<br />

producción.<br />

<strong>El</strong> mayor volumen de actividad de la compañía (55%) se concentra<br />

en “Inspección de calidad de componentes aeronáuticos”, donde<br />

MAVE realiza recepción de piezas, conjuntos y componentes aeronáuticos;<br />

inspección de piezas elementales (Metálicas, Fibra de carbono...);<br />

inspección de conjuntos y montajes estructurales; inspección<br />

F.A.L. y L.V.; e inspección FTC y CAP. <strong>El</strong> 35% de la actividad se<br />

desarrolla en el área de “Calidad de Utillaje y Medios de Producción<br />

Aeronáuticos”, donde la compañía ofrece servicios de mantenimiento<br />

preventivo; revisión periódica obligatoria de útiles planificadas o esporádicas;<br />

traslados de útiles, gradas, estaciones y máquinas (llave<br />

en mano); talleres de mantenimiento y herramientas especiales; recepción<br />

de útiles; supervisión QA de útiles y medios; medición, informes<br />

y análisis de desviaciones con láser traker; y calibración de<br />

máquinas de Control Numérico con láser e interferómetro.<br />

Finalmente, el área de “Ingeniería de Calidad y Representación del<br />

Cliente” agrupa el 15% restante de la actividad, y en ella se prestan<br />

servicios vinculados a la implantación de Sistemas de calidad 9001<br />

y 9100 y Calidad Medioambiental 14001; supervisión del Sistema de<br />

Calidad y Calidad del Producto según EN9100 y muestreo calidad<br />

proceso y producto en suministradores; preparación de procesos de<br />

calidad; gestión de no conformidades, acciones correctoras, ID`s.;<br />

gestión de ingeniería de calidad (Quality Assurance); kPI´s, auditorías;<br />

certificaciones y cualificación; documentación de Calidad; planificación<br />

de calidad; y control de configuración.<br />

EMPRESAS A+A<br />

company supplies quality services, which it does, in its two levels:<br />

development phase and production phase.<br />

The company is mainly focused (55%) on the area of “Aeronautical<br />

Components Quality Inspection” which involves receiving<br />

inspections, aeronautical assembly and components; quality<br />

inspection of aeronautical parts (metallic, carbon fiber…); quality<br />

inspection of structures and assembly; QA inspections FAL & LV<br />

and QA inspections FTC & CAP. 35% of the activity is focused on<br />

the area of “Tooling Quality and Aeronautical Production Tools and<br />

Hardware”, where the company provides services of mechanical<br />

preventive maintenance, periodical revisions with laser tracker,<br />

forecasted or sporadic relocation of aeronautical tools, integral<br />

relocation of big jigs, maintenance and special tooling, reception of<br />

tools, quality inspections of tools, measurement, reports, analysis<br />

of deviations with laser tracker, numerical control tool machine<br />

calibration with laser tracker and interferometer.<br />

Lastly, the area of “Quality Engineering and Customer Quality”<br />

is composed by the remaining 15% of the activity and provides<br />

services related to the field of quality systems ISO9001, UNE-<br />

EN9100 and environmental certification ISO14001,supervision of<br />

quality systems EN9100, sampling quality process and products<br />

suppliers, quality processes, know how, management of NC´s,<br />

AC´s, ID´s, management quality engineering, KPI´s, audits,<br />

certifications and qualifications, quality documentation, quality<br />

planning and control of configuration.<br />

29<br />

A+A


30 EMPRESAS A+A<br />

LTK Services<br />

implanta un sistema de gestión<br />

documental integral en el ELC<br />

de los programas A400M y L&M<br />

> J. Herrera<br />

A+A<br />

LTK Services<br />

implements a integral documentary<br />

management system for the ELC A400M<br />

and L&M programs


La empresa acaba de poner<br />

en marcha un nuevo sistema<br />

tecnológico que permite optimizar<br />

los procesos documentales del<br />

centro logístico de los programas<br />

A400M y L&M. <strong>El</strong> proyecto<br />

pretende agilizar el acceso a la<br />

ingente información que se genera<br />

día a día dentro de las actividades<br />

del programa, mejorando el<br />

control de la trazabilidad de<br />

la documentación y ahorrando<br />

costes y recursos innecesarios<br />

en la cadena de suministro. Con<br />

esta iniciativa, LTK Services busca<br />

consolidar su despegue como<br />

nueva filial del Grupo LTK y captar<br />

nuevos clientes dentro del sector<br />

aeronáutico e industrial en España<br />

La actividad industrial que genera un proyecto internacional<br />

de gran envergadura como el avión A400M no solo implica<br />

desarrollos innovadores y tecnológicos en las áreas más<br />

propias de la industria aeronáutica, sino también en los servicios<br />

complementarios que se integran dentro de toda la cadena de suministro.<br />

Es el caso de empresas como LTK Services, que acaba<br />

implantar un nuevo sistema de gestión documental para la mejora<br />

de los procesos administrativos del programa de la nueva aeronave<br />

de transporte militar.<br />

La firma, surgida hace apenas un año dentro del Grupo LTK, se ha<br />

encargado de poner en marcha un servicio integral para la gestión<br />

documental operativa del centro logístico externo (External Logistic<br />

Center) de los programas A400M y L&M, que coordina LTK400, filial<br />

también perteneciente al mismo grupo. Este nuevo sistema engloba<br />

servicios de digitalización, reconocimiento inteligente y publicación<br />

en entorno documental, y permitirá una importante optimización de<br />

recursos y mejora en la calidad del servicio al cliente.<br />

>><br />

EMPRESAS A+A<br />

The company has just launched a new<br />

technological system that enables the<br />

optimization of data processes of the<br />

logistic centre of A400M and L&M<br />

programs. The project aims speeding<br />

the access to the vast quantity of<br />

information generated every day within<br />

the program activities, improving costs<br />

and resources saving traceability control<br />

of documentation in the supply chain.<br />

Under such premises, LTK Services<br />

aims consolidating its takeoff as<br />

new subsidiary of the LTK Group and<br />

attracting new customers within the<br />

aeronautical and industrial sector in<br />

Spain<br />

The industrial activity that generates an international project of<br />

great significance as the A400M aircraft not only means innovating<br />

and technological developments in areas rather close<br />

to aeronautical industry, but also in complementary services that are<br />

integrated within the whole supply chain. This is the case of companies<br />

like LTK Services, that has just implemented a new documentary<br />

management system to improve administrative processes of the<br />

program of the new aircraft of military transport.<br />

The firm, created just a year ago within LTK Group, has taken charge<br />

of starting an integral service for operative documentary managing of<br />

A400M and L&M External Logistic Center, which coordinates LTK400,<br />

a subsidiary firm that also belongs to the same group. This new system<br />

include digitalization, intelligent inspection and publication in documentary<br />

environment services, and it will enable an important optimization<br />

of resources and improvement in the quality of the customer service.<br />

The project is in line with the launching process of the A400M program,<br />

where LTK400 is in charge of supplying materials to Tablada and San Pablo<br />

>><br />

31<br />

A+A


32 EMPRESAS A+A<br />

<strong>El</strong> proyecto se enmarca dentro del proceso de lanzamiento del<br />

programa del A400M, en el que LTK400 se encarga de suministrar<br />

materiales a las factorías de Tablada y San Pablo de Airbus Military,<br />

prestando diferentes servicios para el montaje, que abarcan desde<br />

la recepción administrativa, calidad, y almacenaje; preparación,<br />

acondicionado, expediciones y transporte a la Línea de Ensamblaje<br />

Final (FAL) en carros especiales; así como las expediciones a suministradores<br />

del programa. Todo ello sin olvidar las actividades que<br />

LTK400 realiza en la propia FAL del A400M (y también de los programas<br />

C295, CN 235 y C212), tales como la gestión de operaciones en<br />

el área de recepción del avión de carga Beluga y en la de camiones o<br />

la totalidad de movimientos logísticos internos en la factoría de todos<br />

los materiales.<br />

En un sector como el de la aeronáutica, en el que la trazabilidad<br />

de todos los materiales debe estar perfectamente controlada, la cantidad<br />

de documentación que se utiliza a lo largo de un solo día de<br />

trabajo resulta ingente. En la actualidad el centro logístico de LTK400<br />

gestiona 60.000 referencias distintas y unos 1.500 documentos cada<br />

día entre albaranes de recepción, listas de inventario, notas de entrega,<br />

etc. Así, y ante la reciente entrada en producción en serie del programa,<br />

LTK400 se planteó la necesidad de optimizar los procesos<br />

documentales de la planta, con el fin de agilizar el acceso y mejorar el<br />

control de la trazabilidad a la documentación, reducir las solicitudes<br />

de consulta al archivo físico, y reducir el número de incidencias en<br />

los procesos administrativos. Para ello, la empresa decidió adjudicar<br />

este trabajo a mediados de año a LTK Services, a través de su división<br />

de Gestión Documental, quien se encargó de desarrollar el proyecto<br />

e implantar el nuevo sistema en un tiempo récord, poniéndolo<br />

en funcionamiento a principios de octubre.<br />

Tecnología para un uso eficiente de los recursos<br />

<strong>El</strong> proyecto ha abarcado desde el estudio del mapa documental<br />

operativo de la planta, la identificación del modelo de digitalización<br />

más adecuado al proceso operativo de las instalaciones, el reconocimiento<br />

inteligente de la información y gestión de discrepancias<br />

así como la publicación final de la documentación. Entre técnicas y<br />

procedimientos utilizados para la integración del sistema destacan<br />

la instalación de escáneres de alta producción y su implantación con<br />

el software de captura inteligente EMC CAPTIVA, que reemplaza los<br />

procesos de ingreso de datos y clasificación de documentos -que<br />

son costosos, manuales y propensos a errores-, con el reconocimiento<br />

de documentos y la captura de datos de manera automática.<br />

Para el servicio de custodia digital se optó por la integración el<br />

software de gestión documental EMC DOCUMENTUM, que proporciona<br />

capacidades para organización, control, secuencia y envío de<br />

contenido del archivo. Esta solución permite la navegación sobre la<br />

estructura de tipología documental, contenedor y código de archivo<br />

así como la búsqueda indexada por código de archivo o la búsqueda<br />

indexada full-text. Además, posibilita el acceso web de consulta para<br />

usuarios internos.<br />

Las principales ventajas que aporta este sistema son el ahorro de<br />

costes y recursos a diferentes niveles de la empresa, como el ahorro<br />

A+A<br />

Sistemas de<br />

información<br />

Gestión<br />

documental<br />

Consultoría de<br />

Ingeniería y<br />

Operaciones<br />

Raúl Jiménez, gerente de<br />

LTK Services. / Raúl Jiménez<br />

LTK Services manager.<br />

LTK Services ya cuenta con<br />

instalaciones en Madrid, Álava<br />

y Sevilla, y sus previsiones de<br />

venta se sitúan en 1,5 millones<br />

de euros para el año 2014<br />

factories of Airbus Military in Seville, providing for different services for the<br />

assembly, covering from the administrative reception, quality and storage;<br />

preparation, setting up, expeditions and transport to the Final Assembly Line<br />

(FAL) in special trolleys; as well as the expeditions to suppliers of the program.<br />

And also, there are the activities that LTK400 performs in the FAL of A400M<br />

(and also, of programs C295, CN 235 and C212), as the management of<br />

operations in the reception area of the Beluga aircraft and trucks or the totally<br />

of internal logistic movements of all materials in the factory.<br />

In a sector like aeronautical, where traceability of all materials must be<br />

strictly controlled, the quantity of documentary used all through just one<br />

working day is extremely vast. Currently, the logistic centre of LTK400 manages<br />

60,000 different references and about 1,500 documents every day: pick<br />

up notes, inventory lists, dispatch notes, etc. Thus, facing the recient mass<br />

production of the program, LTK400 considered the necessity of optimising<br />

the documentary processes of the plant, with the purpose of speeding up<br />

the access and improving the control of traceability to documents, reducing<br />

consults to the physical files, and reducing the number of incidences in administrative<br />

processes. Therefore, in the middle of the year, the company has<br />

decided to award that task to LTK Services, through its Documentary Management<br />

division, which took charge of developing the project and implanting<br />

the new system in a record time, starting it at the beginning of October.<br />

Technology for an efficient use of resources<br />

The project covers the operative documentary map study of the plant,<br />

the identification of the most suitable model of digitalization for the operative<br />

process of facilities, the intelligent inspection of information and discrepancies<br />

management, as well as the final publication of documents. Among<br />

the techniques and procedures used for the integration of the system, there<br />

must be remarked the installation of high-production scanners and their<br />

implantation with the intelligent capture software EMC CAPTIVA, which<br />

replaces data input processes and documents classification –which are<br />

expensive, manual and prone to error-, with the automatic documentary<br />

identification and data capture.<br />

Regarding the digital keeping service, there has been chosen the<br />

integration of documentary management software EMC DOCUMEN-<br />

TUM, which provides for capacities for organization, control, sequence<br />

and files content sending. This solution enable the navigation over the<br />

>> >>


físico en espacio para archivos tradicionales en papel, ahorro en infraestructuras<br />

y personal dedicado a las tareas de gestión de archivos y<br />

el consiguiente ahorro en tiempo, así como en la mejora de procesos<br />

en la compañía en general.<br />

Para el gerente de LTK Services, Raúl Jiménez, “los beneficios<br />

de la instalación del sistema han sido inmediatos. Ha mejorado sustancialmente<br />

la accesibilidad a la información que se puede analizar<br />

con más facilidad y en menos tiempo. De una forma sencilla, se tiene<br />

acceso instantáneo a toda la documentación necesaria para la actividad<br />

de negocio del centro, con las ventajas añadidas de la eliminación<br />

de desplazamientos, reducción de tiempo de consultas y tareas<br />

de archivo, ahorro físico del espacio, resolución del problema de localización<br />

de documentos, etc.”. “No sólo ha facilitado un uso más<br />

racional y más eficiente de los recursos, sino que también ha conseguido<br />

la consolidación de toda la documentación, lo cual significa<br />

mayor productividad y mayor valor añadido para el centro logístico y<br />

para LTK400”, añade.<br />

Una consecuencia lógica<br />

La puesta en marcha de la LTK Services se ha contemplado como<br />

una consecuencia lógica dentro de la actividad del Grupo LTK y un<br />

paso más por ampliar y mejorar los servicios logísticos que la compañía<br />

presta a diferentes firmas del sector, entre las que se incluyen<br />

clientes como Airbus, Airbus Military, Embraer, Eurocopter, Aernnova<br />

o Alestis. Según explica Raúl Jiménez, “era imprescindible crear una<br />

compañía que tuviera como objetivos concretos dar a los clientes del<br />

LTK Services has facilities in<br />

Madrid, Álava and Seville, and its<br />

prevision of sales are 1.5 millions<br />

euros for 2014<br />

sector aeronáutico una cobertura a sus necesidades desde las tres<br />

divisiones que comprende LTK Services: Consultoría de Sistemas<br />

de información, Consultoría de Ingeniería y Operaciones y Gestión<br />

Documental”.<br />

La implantación del nuevo sistema de gestión documental para el<br />

centro logístico de los programas A400M y L&M ha sido el primer<br />

contrato importante de LTK Services dentro del sector <strong>aeroespacial</strong> y<br />

pretende ser su carta de presentación para optar a nuevos proyectos<br />

con otras empresas nacionales, principalmente de Andalucía, Madrid<br />

y País Vasco, los tres principales focos aeronáuticos del país. “Nos<br />

estamos adelantando al inicio de la producción en serie del A400M,<br />

con un procedimiento automatizado que no requiere mucho tiempo<br />

para los recursos humanos y que puede ir implantándose en nuevos<br />

proyectos del sector”, afirma.<br />

Hasta el momento, la trayectoria de la empresa está siendo muy<br />

positiva, con unos 720.000 euros de facturación en su primer ejercicio<br />

y unas previsiones de ventas de casi 1,5 millones de euros para<br />

2014. La firma cuenta con instalaciones en Madrid, Miñano (Álava)<br />

y Sevilla –en Aerópolis– y para su puesta en funcionamiento ha necesitado<br />

una inversión de 300.000 euros, que le permitirá dar una<br />

cobertura genérica a las empresas. <strong>El</strong> objetivo de LTK Services es ir<br />

diversificando su negocio, en la misma línea del plan estratégico del<br />

grupo: en primer lugar hacia el mercado aeronáutico nacional y de<br />

otros países como Francia o Portugal, y una vez consolidada su actividad<br />

en el sector, ampliar el horizonte hacia otros ámbitos industriales<br />

o estratégicos como las energías renovables, la salud o la banca.<br />

EMPRESAS A+A<br />

documentary typology structure, container and file code, as well as the<br />

indexed search by file code or the full-text indexed search. Also, it enables<br />

the query web access for internal users.<br />

The main advantages granted by the system are costs and resources<br />

saving at different levels of the company, like physical space saving for<br />

traditional paper files, saving of infrastructure and staff dedicated to files<br />

management and the subsequent time saving, as well as the global improvement<br />

of processes in the company.<br />

According to the LTK Services managing director, Raúl Jiménez, “benefits<br />

regarding the installation of the system have been immediate. The accessibility<br />

to information that can be analysed has been widely improved and in less<br />

time. You can easily have instant access to all the necessary documentation<br />

for the business activity of the centre, with extra advantages of eliminating<br />

moving, reducing query times and file tasks, physical space saving, solving<br />

the problem of documents localization, etc.”. “Furthermore, it has not only<br />

enabled a more rational and efficient use of resources, but also, it has been<br />

able to consolidate all the documentation, which means more productivity<br />

and more added value for the logistic centre and for LTK400”, he said.<br />

A logical consequence<br />

The starting of the LTK Services has been considered as a logical consequence<br />

within the activity of LTK Group, and a step forward to enlarge<br />

and improve the logistic services that the company provides to different<br />

companies of the sector, among which are customers like Airbus, Airbus<br />

Military, Embraer, Eurocopter, Aernnova or Alestis. According to Raúl<br />

Jiménez, “it was necessary to create a company with the specific goal of<br />

granting customers of the aeronautic sector an answer to their needs from<br />

the three divisions of LTK Services: Information Systems Consultancy, Engineering<br />

Consultancy and Operations and Documentary Management”.<br />

The integration of the new documentary management system for the<br />

logistic centre of A400M and L&M programs is the first important contract<br />

for LTK Services within the aerospace sector and wants it as its letter<br />

of presentation to access to new projects with other national companies,<br />

mainly in Andalusia, Madrid and País Vasco, that is to say, the three<br />

main aeronautic hubs in Spain. “We are a step forward the beginning of<br />

the mass production of A400M, with an automated procedure that does<br />

not need many time to be spent by human resources and that can be<br />

implemented in new projects of the sector”, assures him.<br />

Up to the moment, the trajectory of the company is very positive with a<br />

turnover of 720,000 euros during the first year and a prevision of sales of<br />

almost 1.5 million euros for 2014. The firm has facilities in Madrid, Miñano<br />

(Álava) and Seville –in Aerópolis– and, to start it, there has been necessary<br />

an investment of 300,000 euros, which will enable it to grant a general<br />

coverage to companies. LTK Services aims diversifying its business,<br />

in the same line than the strategic plan of the group: first, to the national<br />

aeronautic market and other countries like France or Portugal, and, once<br />

its activity in the sector is consolidated, to widen its horizons to other industrial<br />

or strategic spheres like renewable energies, health or bank.<br />

33<br />

A+A


34 TECNOLOGÍA A+A<br />

La aeronáutica andaluza<br />

incrementa su desarrollo tecnológico de la<br />

mano de nuevas empresas innovadoras<br />

<strong>El</strong> sector <strong>aeroespacial</strong> se viene consolidando como ámbito referente para la puesta en<br />

marcha de nuevas iniciativas emprendedoras y Empresas de Base Tecnológica (EBT)<br />

surgidas desde la universidad. Firmas jóvenes como Titania, Skylife Engineering o<br />

Simetrycal ya se han hecho un hueco en el mercado gracias a su actividad innovadora<br />

y a la participación en proyectos de I+D, que aportan más conocimiento y valor<br />

añadido a la industria aeronáutica en Andalucía y que abren nuevas expectativas de<br />

negocio para el futuro<br />

> J. Herrera<br />

<strong>El</strong> conocimiento, la innovación, y el desarrollo tecnológico son los<br />

pilares básicos para situar a la industria <strong>aeroespacial</strong> como un<br />

sector estratégico y de crecimiento para el futuro, y de ahí la importancia<br />

de contar con empresas o iniciativas que tengan en esta sólida<br />

base su misión como negocio o proyecto empresarial. Es el caso<br />

de empresas como TEAMS (Testing and Engineering of Aeronautical<br />

Materials and Structures), o Easy Industrial Solutions (hoy Carbures),<br />

firmas que surgieron en el ámbito de la investigación científica y universitaria<br />

en Andalucía y que vieron la oportunidad de iniciar un nuevo camino<br />

en un sector de gran carga tecnológica y proyección internacional.<br />

Estas compañías son hoy un claro ejemplo de Empresas de Base<br />

Tecnológica (EBT’) creadas dentro del sector aeronáutico andaluz en<br />

la última década, que han visto crecer su actividad y negocio, pero no<br />

son las únicas.<br />

Y es que la aeronáutica andaluza se viene consolidando como<br />

un ámbito referente para la puesta en marcha de empresas innovadoras<br />

y que tienen su razón de ser en el desarrollo de nuevas<br />

tecnologías. Esta actividad, lejos de frenarse ante la crisis, continúa<br />

creciendo con el surgimiento de nuevas iniciativas que ya se<br />

han hecho un hueco en el mercado gracias a su participación en<br />

proyectos pioneros de I+D, en colaboración con otras empresas y<br />

centros de investigación regionales, nacionales e internacionales.<br />

Se trata de proyectos que aportan más conocimiento y valor añadido<br />

a las actividades de la industria aeronáutica en Andalucía y que abren<br />

nuevas expectativas de negocio para el futuro, consolidando además<br />

el desarrollo tecnológico del sector y mejorando la competitividad de las<br />

empresas. Entre estas nuevas firmas destacan algunas como Titania,<br />

Ensayos y Proyectos Industriales; Skylife Engineering o Simetrycal, que<br />

trabajan actualmente en diversos proyectos que pueden suponer importantes<br />

innovaciones para el sector aeronáutico en los próximos años.<br />

Sellantes con nanopartículas de carbono<br />

Titania es una firma surgida a partir de las actividades del Laboratorio<br />

de Ensayos, Corrosión y Protección de la Universidad de<br />

A+A<br />

Laboratorio de Titania. / Titania laboratory.<br />

>>


Carbures (antes Easy Industrial<br />

Solutions) y TEAMS son otras<br />

firmas tecnológicas pioneras que<br />

han aparecido en la aeronáutica<br />

andaluza y han servido de ejemplo<br />

para otras iniciativas emprendedoras<br />

Cádiz, que centra su línea de negocio en el control de calidad y el<br />

estudio integral de los materiales y procesos industriales empleados<br />

en el sector aeronáutico. Para todo ello, cuenta con las acreditaciones<br />

oficiales exigidas en aeronáutica y las autorizaciones de<br />

los principales fabricantes de aeronaves, tales como Airbus, Boeing<br />

y Bombardier.<br />

Ubicada en <strong>El</strong> Puerto de Santa María (Cádiz), la empresa se encuentra<br />

participando en un proyecto de la última convocatoria del<br />

programa Feder-Innterconecta, denominado ECLIPSE y destinado<br />

>><br />

TECNOLOGÍA A+A<br />

The Andalusian aerospace<br />

industry steps up technological<br />

development through new innovative companies<br />

The aerospace industry is consolidating itself as a breeding ground for the startup<br />

of new enterprises and technology-based companies arising from university<br />

initiatives. Young companies such as Titania, Skylife Engineering and Simetrycal have<br />

already found a niche in the market for their innovative activities and participate<br />

in R+D projects that provide further knowledge and added value for the Andalusian<br />

aerospace industry, as well as opening up new future business opportunities<br />

Knowledge, innovation and technological development are the<br />

basic pillars necessary to position the aerospace industry as<br />

a future strategic growth sector. This process requires support<br />

for companies and initiatives which have adopted these goals<br />

as part of their business strategy. TEAMS (Testing and Engineering of<br />

Aeronautical Materials and Structures), and Easy Industrial Solutions<br />

(renamed Carbures) are just some of the companies which started<br />

out as research and university activities in Andalusia and saw the opportunity<br />

to develop business activities in this industry with such major<br />

technological demands and international potential. They are now<br />

prime examples of thriving technology-based companies that have<br />

emerged in the Andalusian aeronautical industry over the last decade,<br />

although they are not the only ones.<br />

The Hélice Cluster is consolidating itself as a breeding ground for<br />

the start-up of innovative companies devoted to the development of<br />

new technologies. This activity has not been hampered by the current<br />

economic crisis but in fact continues to grow, with the emergence<br />

of new initiatives which have already established themselves on the<br />

market through participation in pioneering R+D projects together with<br />

regional, national and international firms and research centers.<br />

These projects provide the Andalusian aerospace industry with further<br />

knowledge and added value and open up new future business<br />

>><br />

35<br />

A+A


36 TECNOLOGÍA A+A<br />

Instalaciones de Simetrycal en Sevilla. / Simetrycal facilities in Seville.<br />

a la investigación con estructuras en materiales compuestos para<br />

nuevos procesos de ensamblaje aeronáutico. En este proyecto Titania<br />

se encargará, por una parte, del desarrollo de nuevas pinturas<br />

y sellantes aeronáuticos mediante el dopado con nanopartículas de<br />

carbono, y por otra, estudiará la potencial utilidad de la tecnología<br />

láser en el tratamiento superficial de elementos de fibra de carbono.<br />

En esta iniciativa también participa el Laboratorio de Ensayos, Corrosión<br />

y Protección de la Universidad de Cádiz.<br />

Con el desarrollo de este proyecto y de otros en los que también<br />

participa el laboratorio gaditano, Titania prevé reforzar una de sus<br />

líneas estratégicas: el desarrollo de proyectos de I+D con orientación<br />

industrial. Esta intensa actividad le ha llevado a ser seleccionada<br />

para participar en la fase final de los “Premios Emprendedor<br />

XXI”, para firmas con mayor potencial de crecimiento, que convoca<br />

a nivel nacional La Caixa y la Empresa Nacional de Innovación (ENI-<br />

SA), adscrita al Ministerio de Industria, Energía y Turismo.<br />

Aviónica desde Andalucía<br />

Precisamente otra de las firmas andaluzas que han sido escogidas<br />

como finalista en esta edición nacional del “Premio Emprendedor<br />

XXI” ha sido Skylife Engineering, si bien la firma ya se ha hecho con el<br />

galardón a nivel andaluz dentro de la categoría “Emprendes”. Asimismo,<br />

logró en 2011 el premio a la mejor empresa innovadora de Sevilla<br />

que concede la fundación pública Andalucía Emprende, de la Junta<br />

de Andalucía. Skylife está especializada en el diseño y desarrollo de<br />

sistemas de aviónica y nuevos productos electrónicos de aplicación<br />

<strong>aeroespacial</strong>; mejora, modernización y miniaturización de sistemas<br />

electrónicos ya existentes, monitorización en tiempo real, así como el<br />

asesoramiento y soporte técnico de dichos sistemas.<br />

Esta empresa de base tecnológica nació en 2011 auspiciada por<br />

el trabajo del Grupo de Tecnología <strong>El</strong>ectrónica de la Universidad<br />

de Sevilla, que venía cosechando éxitos desde 10 años atrás en<br />

contratos con grandes fabricantes como Airbus (en los programas<br />

A400M, A350 o C295), o Boeing, con quien también ha colaborado<br />

en el ámbito de los aviones no tripulados. Entre sus proyectos<br />

destacan el desarrollo de una interfaz electrónica para conectar un<br />

equipo embarcado al bus de datos militar MIL STD 1553, así como<br />

otros trabajos relacionados con buses de datos civiles y militares<br />

(ARINC 429, MIL SDT 1553 y AFDX).<br />

>><br />

A+A<br />

opportunities, as well as consolidating the technological development of<br />

local industry and improving business competitiveness. Standout companies<br />

in this sense include Titania, Ensayos y Proyectos Industriales,<br />

Skylife Engineering and Simetrycal, all of which are currently working on<br />

different projects which are destined to provide important innovations for<br />

the aerospace industry in the coming years.<br />

Sealants with carbon nanoparticles<br />

Titania is a spin-off company of the Tests, Corrosion and Protection<br />

Laboratory of the University of Cádiz. Its activities are focused on quality<br />

control and comprehensive analysis of industrial materials and processes<br />

used in the aerospace industry. The company has been official certified<br />

and authorized by leading aircraft manufacturers such as Airbus,<br />

Boeing and Bombardier.<br />

Based in <strong>El</strong> Puerto de Santa María (Cádiz), the company is currently<br />

participating under the ECLIPSE project which forms part of the most recent<br />

Feder-Innterconecta program. The aim of this project is to research<br />

composite structures for new aeronautical assembly processes. Titania<br />

will be responsible for development of new aircraft paints and sealants<br />

using carbon nanoparticles and will also study the potential use of laser<br />

technology for carbon fiber surface treatments. This initiative also involves<br />

participation by the Tests, Corrosion and Protection Laboratory<br />

of the University of Cádiz.<br />

Through this and other projects it is working on, Titania is looking to reinforce<br />

one of its key strategic business lines: development of R+D projects<br />

Los socios promotores de Skylife Engineering. / Founding partners of Skylife Engineering.<br />

with industrial applications. As a result of this intense activity, the company<br />

has been selected in the final phase of the ‘Emprendedor XXI’ Awards.<br />

These national awards recognizing companies with the greatest growth<br />

potential are organized by La Caixa and the National Innovation Company<br />

(ENISA) of the Spanish Ministry of Industry, Energy and Tourism.<br />

Avionics ‘made in Andalusia’<br />

Another Andalusian company which has been chosen as a finalist in<br />

this year’s national edition of the ‘Enterpreneur XXI’ awards is Skylife Engineering,<br />

which already won this award at the Andalusian level in the<br />

‘Entrepreneur’ category. In 2011 it was also recognized as the best innovative<br />

company in Seville by the public foundation of the Andalusian<br />

Regional Government, Andalucia Emprende. Skylife specializes in the<br />

design and development of avionics systems and new electronic products<br />

for the aerospace industry; improvement, modernization and miniaturization<br />

of existing systems, real-time monitoring and consultancy and<br />

technical support for these systems.<br />

This technology-based company was constituted in 2011 as a spin-off<br />

of the <strong>El</strong>ectronic Technology Group of the University of Seville, which was<br />

a major success during the previous 10 years through contracts with major<br />

manufacturers such as Airbus (including work on the A400M, A350 and<br />

C295 aircraft) and Boeing (in the field of unmanned aircraft systems). Its star<br />

projects include the development of an electronic interface to connect an onboard<br />

unit to the MIL STD 1553 military data bus and various other projects<br />

involving civil and military data buses (ARINC 429, MIL SDT 1553 and AFDX).<br />

>>


Carbures (formerly known as Easy<br />

Industrial Solutions) and TEAMS<br />

are also pioneering technological<br />

firms in the Andalusian aeronautical<br />

scene and they are a model for<br />

other business initiatives<br />

Su trayectoria es ilusionante, pues en apenas un año de andadura<br />

ha logrado contratos con Boeing, Aertec y Green Power que le aseguran<br />

carga de trabajo para los próximos tres años. Además, está<br />

pujando por participar en otras iniciativas con compañías de la envergadura<br />

de Airbus, Bombardier, Embraer (a través de uno de sus proveedores<br />

en México) y prepara para ello su lanzamiento internacional.<br />

De hecho, ya está negociando consorcios para proyectos en Suecia,<br />

Italia o Francia, y no descarta establecerse en Montreal (Canadá) con<br />

el objetivo de trabajar más intensamente para Bombardier.<br />

Ensayos industriales de fatiga térmica<br />

Con sólo unos meses más de aventura empresarial se encuentra<br />

Simetrycal (Servicios Integrales de Metrología y Calibración), EBT<br />

surgida en 2010 como spin off de la Universidad de Sevilla como<br />

complemento y extensión de las actividades del Centro Andaluz de<br />

Metrología (CAM), que cuenta con una dilatada experiencia en proyectos<br />

con Airbus Military. Centrada en la calibración de equipos y<br />

sistemas de inspección, medida y ensayo; así como la verificación<br />

o ensayo de sistemas y equipos que requieren un control estricto<br />

de las condiciones de funcionamiento, la empresa ofrece sus servicios<br />

en diferentes sectores, entre ellos el <strong>aeroespacial</strong>, y ofrece<br />

un servicio de gestión integral de la calidad metrológica, así como<br />

asesoramiento y formación metrológica específica adecuada a las<br />

necesidades de sus clientes.<br />

De su actividad en el campo de la I+D hay que resaltar un proyecto<br />

del programa Feder-Innterconecta, en el que colabora con<br />

Abengoa Solar, y en el que Simetrycal se está encargando de realizar<br />

ensayos de fatiga térmica para conocer el comportamiento de<br />

distintos materiales a utilizar en plantas solares durante su vida útil.<br />

Asimismo, la empresa está implicada en otra iniciativa de la convocatoria<br />

Inncorpora sobre la automatización de los procesos de calibración<br />

en los laboratorios de temperatura, verificación y ensayo<br />

de equipos isotermos existentes en el ámbito industrial, con el fin<br />

de mejorar la eficiencia del proceso y la rentabilidad este tipo de instalaciones,<br />

que se utilizan cada vez más en el sector <strong>aeroespacial</strong>.<br />

Ambos proyectos constituyen unas sólidas credenciales que contribuirán<br />

a afianzar su camino y a darle mayor protagonismo dentro de<br />

la aeronáutica andaluza y española.<br />

TECNOLOGÍA A+A<br />

<strong>El</strong> equipo directivo de la empresa Simetrycal. / Simetrycal's board of directors.<br />

It is an exciting start for the company; in barely a year it has won contracts<br />

with Boeing, Aertec and Green Power which will provide it with work<br />

for the next three years. It is also in the running for other projects with companies<br />

such as Airbus, Bombardier and Embraer (through one of its Mexican<br />

suppliers) and is currently preparing its international launch. In fact, it<br />

is already negotiating potential consortiums for projects in Sweden, Italy<br />

and France and has not ruled out the possibility of basing itself in Montreal,<br />

Canada, in order to work more closely with Bombardier.<br />

Industrial thermal fatigue testing<br />

Simetrycal (Servicios Integrales de Metrología y Calibración), is another<br />

spin-off of the University of Seville. This technology-based company<br />

was established to further develop the activities of the Andalusian Metrology<br />

Center (CAM), which has significant experience working with Airbus<br />

Military. Its work focuses on calibration of inspection, measurement and<br />

testing equipment and systems and verification and testing of systems<br />

and equipment requiring strict control of conditions. The company offers<br />

a complete range of metrological management services in different<br />

fields, including the aerospace industry, along with consultancy and metrological<br />

training adapted to the needs of its customers.<br />

Highlights among its work in the field of R+D include a project under<br />

the Feder-Innterconecta program which also involves Abengoa Solar.<br />

Under this project, Simetrycal is responsible for thermal fatigue testing to<br />

determine the behavior of different materials to be used on solar panels<br />

during their useful life. The company is also participating in another initiative,<br />

Inncorpora, regarding the automation of calibration processes for<br />

temperature laboratories and verification and testing of existing isothermal<br />

equipment used in industrial applications. The aim of this project is to<br />

improve the efficiency of processes and the profitability of these types of<br />

facilities, which are increasingly being used in the aerospace industry.<br />

Both projects provide solid credentials to help this company take on<br />

new challenges in the Andalusian and Spanish aeronautical industry.<br />

Técnicos de Titania, durante una reunión de trabajo. / Titania technicians, during<br />

a working meeting.<br />

37<br />

A+A


38 PROGRAMAS A+A<br />

<strong>El</strong> programa del Airbus A350<br />

retrasa su entrada en servicio<br />

otros tres meses más<br />

> Redacción<br />

EADS anunció el pasado mes de julio un cargo adicional de 124 millones de<br />

euros en sus resultados económicos del primer semestre del año derivado del<br />

programa de su nuevo avión comercial, y que se ha traducido en otro retraso<br />

para la entrega del primer modelo A350XWB. <strong>El</strong> motivo: la implantación de<br />

un nuevo sistema que solucione los problemas del proceso de taladrado<br />

automatizado para las alas, en la factoría de Airbus en Broughton (Reino<br />

Unido). Mientras, el programa prosigue adelante con nuevos hitos como<br />

la entrega a la Línea de Ensamblaje Final del primer estabilizador vertical,<br />

fabricado por la empresa española Aciturri<br />

Nuevo contratiempo para el proyecto del A350 XWB, uno de<br />

los programas <strong>aeroespacial</strong>es más ambiciosos de la aviación<br />

comercial para las próximas décadas y la principal joya de<br />

la corona dentro del segmento de aeronaves civiles de EADS, que<br />

dirige Airbus. La compañía europea ha anunciado que el programa<br />

sufrirá un retraso de varios meses debido a nuevos problemas en el<br />

proceso de taladrado y acoplamiento de las alas del avión. Aunque<br />

Airbus ya reconoció en el pasado salón aeronáutico de Farnborough<br />

tener dificultades con las alas del A350, la compañía matriz, EADS,<br />

lo confirmó definitivamente a finales de julio cuando presentó los resultados<br />

económicos del primer semestre del año. En este primer<br />

balance, la empresa admitió un cargo adicional de 124 millones de<br />

euros derivados del último retraso del A350 XWB.<br />

Según el comunicado emitido por EADS, “la entrada en servicio se<br />

ha desplazado al segundo semestre de 2014, debido, principalmente,<br />

al tiempo necesario para la implantación del proceso de taladrado<br />

automatizado para las alas. En el segundo trimestre se ha registrado<br />

un cargo de 124 millones de euros, que corresponde al retraso real<br />

de unos tres meses. <strong>El</strong> programa A350 XWB sigue representando<br />

A+A<br />

© Airbus<br />

un desafío y cualquier nuevo retraso daría lugar a cargos superiores”,<br />

señaló la compañía.<br />

Los problemas se han detectado en la máquina automática encargada<br />

de realizar en las alas del avión los agujeros en los que se instalarán<br />

las piezas que unen las alas a las costillas y largueros. Esta máquina se<br />

encuentra en la planta de Airbus en Broughton (Reino Unido) donde se<br />

ensamblan las alas con piezas procedentes de otras factorías, incluida<br />

la de Illescas, en Toledo, donde se fabrica la superficie inferior del ala,<br />

y la de Stade (Alemania), donde se produce la superficie superior. <strong>El</strong><br />

anterior retraso del programa A350, anunciado en noviembre de 2011,<br />

preveía la entrada en servicio del avión a mediados de 2014, aunque<br />

originalmente estaba programada para el segundo trimestre de 2013.<br />

Estos datos corresponden al A350-900, versión base del avión,<br />

cuyo primer aparato será entregado a la aerolínea Qatar Airways.<br />

Para las otras dos versiones de la aeronave (A350-800 y A350-1000),<br />

EADS no ha aclarado aún cuándo serán oficialmente sus respectivas<br />

entradas en servicio. Airbus señaló en 2011 que se estimaba que el<br />

primer aparato del modelo A350-800 sería entregado a mediados de<br />

2016, y la versión más grande hacia mediados del año siguiente.<br />

>>


A<br />

new setback has emerged for the A350 XWB, one of the most<br />

ambitious commercial aerospace programs for the coming<br />

years and the jewel in the crown for EADS’ civil aircraft activities,<br />

headed by Airbus. The European company has announced<br />

that the program will suffer a delay of various months due to further<br />

problems in the drilling and assembly process for the aircraft’s wings.<br />

Although Airbus already acknowledged that it was experiencing difficulties<br />

with the wings of the A350 during the last edition of the Farnborough<br />

Air Show, EADS officially confirmed the situation in late July<br />

when it presented its first-half results. The company has booked an<br />

additional charge of 124 million euros deriving from this latest delay<br />

under the A350 XWB program.<br />

According to the announcement by EADS, “Entry-into-Service has<br />

moved into H2 2014 mainly due to the time taken for the implementation<br />

of the automated drilling process for the wings. A charge of 124<br />

million euros has been booked in the second quarter which accounts<br />

for the actual delay of around three months. The A350 XWB remains<br />

a challenging program and any further delays would lead to higher<br />

rates of charges,” the company highlighted.<br />

Problems were detected in the robot responsible for drilling the holes<br />

into which the parts are inserted to attach the wings to the frame. This<br />

machine is located at the Airbus plant in Broughton (United Kingdom),<br />

where the wings are assembled using parts originating from other sites<br />

that include the Illescas plant in Toledo where the lower cover of the<br />

wing is manufactured, and Stade (Germany), which is responsible for<br />

the upper cover. The previous delay for the A350 program announced<br />

in November 2011 pushed entry into service back to mid-2014, although<br />

it was originally scheduled for the second quarter of 2013.<br />

These are the dates for the A350-900, the base version which will<br />

be delivered to the first customer, Qatar Airways. EADS has not yet<br />

clarified the official dates for entry into service of the other two versions,<br />

the A350-800 and A350-1000. Airbus indicated in 2011 that<br />

the first A350-800 was expected to be delivered in 2016, while the<br />

larger version would be ready mid-way through the following year.<br />

Delivery of the first VTP<br />

The company has indicated that this temporary setback with the<br />

wings does not pose a threat for the program, but rather a further<br />

obstacle posed by the technological complexity of this project which<br />

is one of the most important in recent years in the international aerospace<br />

industry. Indeed, the A350 program continues to advance with<br />

new deliveries by suppliers and assembly of the first airframe to be<br />

used for static ground tests and the first flight test aircraft, both of<br />

PROGRAMAS A+A<br />

The Airbus A350 program delays<br />

entry into service by another three months<br />

Last July EADS announced an additional charge of 124 million euros in relation to<br />

the program for its new commercial airliner, which has also led to a further delay<br />

for the first delivery of the A350 XWB. The shift in the schedule is the result of<br />

longer time being taken to implement a new automated drilling process for the<br />

aircraft wings at the Airbus plant in Broughton (United Kingdom). Meanwhile,<br />

the program continues to complete new milestones such as the delivery of the<br />

first vertical tailplane to the Final Assembly Line, manufactured by the Spanish<br />

company Aciturri<br />

which are being developed on the Final Assembly Line in Toulouse,<br />

France. Airbus delivered the front fuselage of the first flying aircraft<br />

(MSN1) in July. This 21-meter-long component was manufactured in<br />

the French plant at Saint-Nazaire. In August the company powered<br />

up the electrical systems of the flight deck and front fuselage, while<br />

in early September the first wing from the Broughton plant was delivered.<br />

With a length of 32 meters and a width of 6 meters, the wing is<br />

made from carbon fiber composite material and will be integrated on<br />

the aircraft to be used for static structural ground tests.<br />

However, the biggest milestone for the Spanish aerospace industry<br />

working on the A350 program was the delivery of the first vertical<br />

tailplane (VTP) manufactured by Aciturri. This company based in<br />

Interior de cabina del primer A350. / Inside the first A350's cabin.<br />

39<br />

>><br />

A+A<br />

© AIRBUS


40 PROGRAMAS A+A<br />

Entrega del primer VTP<br />

Para la compañía esta complicación puntual en las alas no pone<br />

en riesgo el programa. Más bien se trata de un obstáculo añadido<br />

más a la complejidad tecnológica del proyecto, uno de los más importantes<br />

en el sector aeronáutico internacional de los últimos años.<br />

<strong>El</strong> calendario del A350 continúa progresando con nuevas entregas<br />

por parte de sus empresas proveedoras y el montaje de los dos primeros<br />

modelos del A350, el estático destinado a pruebas en tierra<br />

y el primero destinado a los ensayos en vuelo, ambos en la Línea<br />

Ensamblaje Final en Toulouse (Francia). De hecho, Airbus entregó<br />

en julio la sección frontal del fuselaje del primer avión que despegará<br />

(MSN1), una pieza que cuenta con una longitud de 21 metros y que<br />

ha sido fabricada en la factoría francesa de Saint-Nazaire. Ya en el<br />

mes de agosto la compañía llevó a cabo el encendido del sistema<br />

eléctrico de la cabina y el fuselaje delantero del avión, mientras que<br />

a principios de septiembre se procedió a la entrega de la primera ala<br />

procedente de la factoría de Broughton. Esta ala, de 32 metros de<br />

longitud y seis de ancho y fabricada en material compuesto de fibra<br />

de carbono, se integrará en la aeronave destinada a las pruebas estructurales<br />

estáticas en tierra.<br />

Sin embargo, el hito más destacado en las últimas semanas para<br />

la industria aeronáutica española que participa en el programa del<br />

A350 ha sido la entrega del primer estabilizador vertical (VTP) fabricado<br />

por la compañía Aciturri. La empresa, que cuenta con dos<br />

plantas en Sevilla y Cádiz, es responsable del diseño, el desarrollo de<br />

los procesos de fabricación y producción de todos los elementos estructurales<br />

-tanto en materiales compuestos como metálicos- y de los<br />

sistemas eléctricos e hidráulicos que integran el estabilizador vertical<br />

del avión, exceptuando el rudder o timón de dirección.<br />

Desde la adjudicación de este contrato, Aciturri ha ido completando<br />

los sucesivos hitos recogidos en la planificación del programa,<br />

que han consistido en el diseño y optimización de los elementos<br />

del VTP, fabricación de los primeros prototipos y validación de los<br />

conceptos de diseño y fabricación. Para ello, la firma ha desarrollado<br />

un intensivo plan de inversiones que alcanzará los 110 millones de<br />

euros en 2013, según informó Aciturri, destinados tanto al desarrollo<br />

de producto y procesos relacionados con el paquete de trabajo<br />

del A350 como a nuevas instalaciones y equipos. Además del VTP,<br />

Aciturri es responsable de las partes internas de la sección 19, las<br />

que conectan el fuselaje del avión con los estabilizadores horizontal<br />

y vertical.<br />

La entrega del estabilizador vertical tuvo lugar en un acto interno<br />

de Airbus con los principales proveedores del programa A350XWB,<br />

Comienza la producción de la familia A320neo<br />

Airbus ha comenzado este verano la producción<br />

en serie de de la familia A320neo, la nueva<br />

versión de su modelo A320 que ofrecerá<br />

un 15% en ahorro de combustible gracias a<br />

la incorporación de motores más eficientes y<br />

los nuevos dispositivos aerodinámicos denominados<br />

'sharklets' (puntas de ala diseñadas<br />

para reducir el consumo de combustible). La<br />

fabricación se ha iniciado con el mecanizado<br />

del primer componente del pilón del motor<br />

en su planta de Saint <strong>El</strong>oi en Toulouse. Este<br />

nuevo pilón del A320neo mantiene gran parte<br />

de los elementos del actual A320, aunque<br />

incorpora más titanio, y aprovecha el diseño<br />

A+A<br />

arquitectónico avanzado desarrollado para el<br />

pilón del A380. Además, el nuevo componente<br />

también cuenta con el concepto avanzado<br />

carenado posterior del pilón, específicamente<br />

diseñado para los motores Neo.<br />

<strong>El</strong> avión, que entrará en servicio a partir de<br />

2015, cuenta con más de 1.400 pedidos en<br />

firme desde su lanzamiento en 2010. <strong>El</strong> último<br />

ha sido el realizado por China el pasado mes<br />

de agosto durante el encuentro institucional<br />

mantenido entre la canciller alemana, Angela<br />

Merkel, y el primer ministro chino Wen Jiabao,<br />

que incluye la compra de 50 aviones Airbus<br />

A320 por valor de 2.790 millones de euros.<br />

celebrado a finales de agosto en la factoría de Stade, donde la compañía<br />

se encarga de integrar las secciones fija (VTP) y móvil (rudder)<br />

del empenaje vertical de todos sus aviones. En concreto, este evento<br />

sirvió para conmemorar la entrega a FAL en Toulouse del primer conjunto<br />

completo (VTP y rudder) que formará parte del primer A350 que<br />

levantará el vuelo.<br />

En el acto participó, por parte de Aciturri, una delegación encabezada<br />

por el jefe del programa VTP, Javier Pezzi, y el consejero delegado<br />

de la empresa española, Ginés Clemente. <strong>El</strong> encuentro también<br />

contó con la presencia de Didier Evrard, director del Programa<br />

A350XWB, Rafael Gonzalez Ripoll, director de Airbus Operations, y<br />

Carlos Meliveo, director del programa A350 XWB en España, entre<br />

otros. En su intervención, Evrard subrayó el hecho de que el VTP de<br />

Aciturri para el ensayo estático fue el primero que se recibió en la FAL<br />

del nuevo avión en Toulouse y recalcó “la importancia de este proyecto<br />

en la consolidación de la imagen de España como referente en la<br />

fabricación de elementos en material compuesto”.<br />

Acto de entrega del estabilizador vertical del A350 por parte de Aciturri. / Delivery<br />

of the A350 VTP by Aciturri.


Seville and Cádiz is responsible for the design and development of<br />

the production systems for all of the metal and composite structural<br />

elements and the electrical and hydraulic systems integrated in the<br />

aircraft's vertical tailplane, with the exception of the rudder.<br />

Since this contract was awarded, Aciturri has steadily completed<br />

the different milestones scheduled, consisting of the design and optimization<br />

of the VTP elements, manufacture of the first prototypes and<br />

validation of the design and manufacturing processes. The company<br />

has implemented an intensive investment plan which will reach 110<br />

million euros in 2013 to develop the products and processes related<br />

with the work package for the A350 and new facilities and equipment.<br />

Apart from the VTP, Aciturri is also responsible for the internal parts of<br />

section 19, which connects the aircraft fuselage with the horizontal<br />

and vertical tailplanes.<br />

The vertical tailplane was delivered during an internal ceremony attended<br />

by the main suppliers of the A350 XWB program held in late<br />

August at the Stade factory, where the company will be responsible<br />

for integrating the fixed (VTP) and mobile (rudder) sections of the vertical<br />

tailplane for all the aircraft built. This event also marked the delivery<br />

to the FAL at Toulouse of the first complete VTP and rudder which will<br />

form part of the first flying A350.<br />

© AIRBUS<br />

Airbus starts production of the A320neo family<br />

This summer, Airbus began series production<br />

of the A320neo family, the new version<br />

of the A320 which offers a 15% fuel saving<br />

due to the incorporation of more efficient<br />

engines and new aerodynamic devices<br />

known as ‘sharklets’ designed to reduce<br />

fuel consumption. Manufacturing began<br />

with the machining of the first engine pylon<br />

component at the Saint <strong>El</strong>oi plant in<br />

Toulouse. The new pylon for the A320neo<br />

retains high commonality with the current<br />

A320 although it incorporates more titanium<br />

and takes advantage of the advanced<br />

PROGRAMAS A+A<br />

Aciturri was represented by a delegation led by the head of the VTP<br />

program, Javier Pezzi, and the company’s CEO, Ginés Clemente. The<br />

event was also attended by Didier Evrard, A350 XWB Program Head,<br />

Rafael Gonzalez Ripoll, Director of Airbus Operations, and Carlos Meliveo,<br />

Director of the A350 XWB program in Spain, among others. During<br />

his speech, Evrard emphasized that the VTP developed by Aciturri<br />

for the static tests was the first one to be received at the A350 FAL in<br />

Toulouse and highlighted “the importance of this project to consolidate<br />

Spain’s image as a benchmark for the manufacture of composite parts.”<br />

Imágenes del primer ala del A350 destinado a los ensayos en vuelo, que ya ha sido<br />

entregado a la FAL de Toulouse. / First wing of the A350 dedicated to static ground<br />

tests, already delivered to Toulouse FAL.<br />

41<br />

architectural design developed for the A380<br />

pylon. In addition, the new component also<br />

features ‘aft-pylon-fairing’, a cutting-edge<br />

concept specifically designed for the Neo<br />

engines.<br />

This aircraft which will enter into service<br />

from 2015 has received more than 1,400 firm<br />

orders since its launch in 2010. The latest<br />

deal was reached with China last August during<br />

a meeting between the German Chancellor<br />

Angela Merkel and the Chinese Premier<br />

Wen Jiabao, which included the purchase of<br />

50 A320s valued at 2.79 billion euros.<br />

A+A<br />

© AIRBUS


42 PROGRAMAS A+A<br />

> Redacción<br />

Airbus Military<br />

entregará finalmente los cuatro<br />

primeros A400M en el segundo<br />

semestre de 2013<br />

A+A<br />

Nuevos problemas<br />

técnicos en el motor de<br />

la aeronave de transporte<br />

militar han motivado un<br />

retraso en la entrega del<br />

primer modelo del A400M,<br />

previsto inicialmente por<br />

el fabricante para primeros<br />

del próximo año. No<br />

obstante, la compañía<br />

ha asegurado para 2013<br />

la entrega de los cuatro<br />

aviones iniciales del<br />

programa a sus respectivos<br />

clientes, tres a Francia y<br />

uno a Turquía. Este último<br />

aparato ya ha empezado<br />

a montarse en la FAL de<br />

Sevilla, cuya actividad<br />

comienza a incrementarse<br />

de manera intensa en los<br />

últimos meses<br />

La entrega del primer avión del programa<br />

A400M tendrá que esperar definitivamente<br />

unos meses más y no se producirá<br />

hasta principios del segundo semestre<br />

de 2013. <strong>El</strong> fabricante europeo Airbus Military<br />

ha anunciado un retraso en el calendario de<br />

entrega de su primer aparato destinado a las<br />

Fuerzas Aéreas Francesas debido a los nuevos<br />

problemas técnicos localizados en las últimas<br />

semanas en el motor del nuevo avión de<br />

transporte militar, que obligará a la compañía<br />

realizar nuevas comprobaciones. Estas verificaciones<br />

tendrán lugar durante finales de año y<br />

primer trimestre de 2013, según ha informado<br />

Airbus Military, lo que ha motivado un aplazamiento<br />

en la entrega del primer avión y también<br />

del segundo, cuyo cliente es igualmente Francia.<br />

No obstante, la compañía ha asegurado<br />

que no habrá más retrasos y que el resto de<br />

las entregas previstas seguirán el calendario<br />

programado, de manera que se entregarán<br />

otros dos modelos más el próximo ejercicio, el<br />

tercero para Turquía y el cuarto también para<br />

el Ejército galo.<br />

Este fallo representa el último de una larga<br />

cadena de problemas registrados en los motores<br />

del A400M, el TP400, fabricado por el<br />

consorcio Europrop International (EPI) y que<br />

>>


© Airbus Military<br />

Airbus Military<br />

postpones delivery of the first four A400Ms<br />

to H2 2013<br />

Further technical problems with the military airlifter’s engine have led to a delay<br />

for the first delivery of the A400M, initially scheduled by Airbus Military for early<br />

next year. Nonetheless, the company has guaranteed delivery of the first four<br />

A400Ms to their respective customers in 2013, with three aircraft going to France<br />

and one to Turkey. The latter aircraft is already being assembled on the FAL in<br />

Seville, with a considerable increase in activity in recent months<br />

The first delivery under the A400M<br />

program will now have to wait a few<br />

months more and will not take place<br />

until the second half of 2013. The European<br />

manufacturer Airbus Military has announced<br />

a delay in the delivery schedule for the first<br />

aircraft to the French Air Force due to further<br />

technical problems emerging in recent weeks<br />

in relation to the engine for the new military<br />

airlifter, which will require the company to perform<br />

additional checks. Airbus Military stated<br />

that these tests will take place during the<br />

latter part of this year and the first quarter of<br />

2013, which will delay delivery of the first and<br />

second aircraft ordered by France. Nonetheless,<br />

the company has assured that there will<br />

be no further delays and the other deliveries<br />

will keep to the schedule established. Two<br />

more aircraft will be delivered next year, with<br />

the third being for Turkey and the fourth also<br />

for the French Air Force.<br />

This defect is the latest in a long line of<br />

problems which have beset the A400M’s<br />

TP400 engines designed by the Europrop<br />

International (EPI) consortium, accounting for<br />

much of the four–year delay the program has<br />

suffered. The enormous turboprop engines<br />

and difficulties during the design and production<br />

process are also behind much of the cost<br />

overrun of 6 billion euros which Airbus Military<br />

and the partner nations have had to cover to<br />

salvage the program.<br />

The reason for this new delay for the<br />

A400M is an anomaly detected in one of the<br />

engines of the MSN6 prototype being used<br />

for flight tests, which prevented the aircraft<br />

from participating in flight displays during the<br />

Farnborough International Air Show last July.<br />

The defect emerged during the function<br />

and reliability tests necessary to obtain full ITC<br />

certification from the European Aviation Safety<br />

Agency (EASA), after the aircraft obtained<br />

the Restricted Type Certificate (RTC) in April.<br />

The EASA test program was suspended after<br />

metallic chips were repeatedly detected in the<br />

oil of one of the engines.<br />

PROGRAMAS A+A<br />

43<br />

Investigation by Europrop International<br />

Airbus Military called on Europrop to<br />

launch an investigation, which determined<br />

that the metallic chips stemmed from deterioration<br />

in one of the engine’s roller bearings.<br />

According to the European manufacturer,<br />

this defect has no impact on the engine capacity<br />

and the engines of the MSN6 and all<br />

those manufactured on the production line<br />

have been returned to Europrop for substitution<br />

of the defective part. The engine company<br />

is also developing a new design for this<br />

part which is currently undergoing certification<br />

tests.<br />

Airbus Military and EASA now need to<br />

agree on a new test program before resuming<br />

the safety tests, although the manufacturer<br />

has indicated that the entire military<br />

operating clearance process will continue<br />

until the first quarter of 2013. As at late June,<br />

the five A400M test aircraft have performed<br />

1,180 flights, logging a total of 3,535 flight<br />

test hours.<br />

>><br />

A+A


44 PROGRAMAS A+A<br />

ha sido uno de los principales causantes de la demora del programa,<br />

que acumula un retraso total de cuatro años. De hecho, los enormes<br />

motores turbopropulsados de la aeronave y las dificultades encontradas<br />

en su proceso de diseño y producción han sido los que han<br />

motivado en buena parte el sobrecoste de más de 6.000 millones de<br />

euros que ha tenido que afrontar Airbus Military y los países clientes<br />

para garantizar la continuidad del proyecto.<br />

La razón de este nuevo retraso en el A400M se encuentra en la<br />

anomalía detectada en uno de los motores del prototipo MSN6, destinado<br />

a los ensayos y pruebas en vuelo, y que precisamente impidió<br />

que el avión pudiera participar en los vuelos de exhibición en la feria<br />

internacional de Farnborough celebrada el pasado mes de julio.<br />

Este fallo se produjo durante las pruebas de vuelo de funcionamiento<br />

y fiabilidad necesarias para obtener el certificado completo de<br />

seguridad (ITC) de la Agencia Europea de Seguridad Aérea (EASA),<br />

después de que en abril el avión ya lograra su certificado restringido.<br />

<strong>El</strong> programa de pruebas con EASA fue suspendido después de haberse<br />

encontrado de forma repetida unas partículas metálicas en el<br />

aceite de uno de los motores.<br />

Investigación de Europrop International<br />

Para conocer los problemas concretos en el motor, Airbus Military<br />

se apoyó en Europrop, quien llevó a cabo una investigación que determinó<br />

que el origen de las partículas metálicas estaba en una fisura<br />

en una placa que aísla entre la cubierta y la hélice del motor. Según<br />

el fabricante europeo, este fallo no tiene impacto en las capacidades<br />

de los motores, por lo que tanto los motores del aparato MSN6 como<br />

todos los que están siendo fabricados en la cadena de producción en<br />

serie han sido enviados de vuelta a Europrop para que se encargue<br />

de sustituir esta pieza. Asimismo, la compañía de motores ya se he<br />

encargado de desarrollar un nuevo diseño para esta parte del avión<br />

que está siendo sometido a pruebas de certificación.<br />

Airbus Military y EASA deberán acordar un nuevo programa de ensayos<br />

antes de que se puedan reanudar las pruebas de seguridad<br />

suspendidas, aunque el fabricante ha señalado que todo el proceso<br />

de certificación de capacidad militar operativa se alargará hasta<br />

el primer trimestre de 2013. Hasta finales de junio, los cinco aviones<br />

A400M en prueba habían realizado 1.180 vuelos, con unas 3.535 horas<br />

de vuelos de prueba.<br />

Primer aparato “turco” en Sevilla<br />

A pesar de esta nueva dificultad en los motores, la producción<br />

en serie del A400M sigue avanzado en la Línea de Ensamblaje Final<br />

(FAL) de San Pablo, en Sevilla, cuya actividad comienza a incremen-<br />

>><br />

<strong>El</strong> Ministerio de Defensa británico, en colaboración<br />

con la OCCAR ha realizado a Airbus<br />

Military un pedido para abastecer el primer<br />

Simulador Completo de Vuelo (FFS) del programa<br />

A400M al Reino Unido. <strong>El</strong> contrato, valorado<br />

en unos 63 millones de euros, también<br />

incluye un Sistema de Soporte de Simulador<br />

(SSS), de forma que sus capacidades se<br />

aprovecharán al máximo para entrenamiento<br />

de vuelo y reproducción de la misión militar.<br />

<strong>El</strong> simulador se ubicará en la base de la<br />

Real Fuerza Aérea británica (RAF) en Brize<br />

Norton, donde los 22 aviones A400M encargados<br />

por Reino Unido tendrán su base,<br />

A+A<br />

y será entregado en la primavera de 2014,<br />

antes de la primera entrega del avión a la<br />

RAF, prevista para después de 2014. Airbus<br />

Military adquirirá el simulador de la empresa<br />

Thales, mientras que el fabricante suministrará<br />

las piezas de aviones y equipos, además<br />

de un paquete de datos y software para<br />

permitir que el simulador pueda reproducir<br />

con precisión el vuelo del A400M y las características<br />

de la misión.<br />

<strong>El</strong> mantenimiento del simulador lo desarrollará<br />

una joint venture formada por Airbus<br />

Military y Thales. Ambas compañías<br />

han estado cooperando desde 2007 en el<br />

The first “Turkish” aircraft in Seville<br />

Despite this new engine problem, series production of the A400M<br />

continues to progress on the Final Assembly Line (FAL) at San Pablo,<br />

Seville, with a considerable increase in the activity in recent months.<br />

Last July, work began at the Andalusian site on the assembly of the<br />

fourth aircraft to be delivered to the Turkish Air Force.<br />

According to Airbus Military, this third aircraft to be produced on<br />

the assembly line, known as MSN9, began the process of integration<br />

of the wings in May. The integration of the nose and the fuselage<br />

began in late June. On 11 July the last aircraft components arrived in<br />

Seville, the horizontal tailplane (HTP) and the vertical tailplane (VTP).<br />

In recent weeks work began on their integration with the rest of the<br />

components already on–site at San Pablo.<br />

The activity of the FAL will continue to gradually increase until<br />

reaching an output rate of 2.5 aircraft per month until late 2015. The<br />

European manufacturer has indicated that the Seville plant will have<br />

the capacity to manufacture 33 aircraft per year working double shifts<br />

when it reaches peak output in 2016. This will have an important<br />

knock-on effect for Andalusian aerospace companies involved in the<br />

project.<br />

Reino Unido encarga un simulador para entrenar a los futuros pilotos del A400M<br />

simulador y el sistema de apoyo y servicios<br />

del A400M de capacitación para Francia y<br />

Reino Unido. En su fabricación se empleará<br />

la tecnología de movimiento desarrollada<br />

por Thales y será producido en la ciudad de<br />

Crawley. Este será el cuarto simulador de<br />

este tipo que se fabrica para la formación<br />

de pilotos y técnicos del A400M. <strong>El</strong> primero<br />

está ubicado en el Centro de Simuladores y<br />

Entrenamiento de Tripulaciones de Airbus<br />

Military en Sevilla, el segundo en Francia y<br />

el tercero en Alemania. Está previsto que los<br />

países clientes del programa también encarguen<br />

otros simuladores adicionales.


tarse de manera intensa en los últimos meses. Así el pasado mes de<br />

julio, se iniciaron en las instalaciones andaluzas los trabajos de montaje<br />

del cuarto avión que se entregará a la Fuerza Aérea de Turquía.<br />

Este modelo, que corresponde al tercero en la cadena de ensamblaje<br />

con el número de serie 009, comenzó en mayo el proceso de<br />

integración de las alas mientras que la unión del morro en el fuselaje<br />

comenzó a finales de junio, según informó Airbus Military. <strong>El</strong> pasado<br />

11 de julio llegaron a Sevilla los últimos componentes de este avión,<br />

el estabilizador horizontal y el vertical, que en las últimas semanas<br />

han comenzado a integrarse junto al resto de piezas ya existentes en<br />

la planta andaluza.<br />

La actividad en la FAL seguirá incrementándose gradualmente<br />

hasta alcanzar una capacidad de fabricación de 2,5 aviones al mes<br />

hasta finales de 2015. <strong>El</strong> fabricante europeo ha manifestado que la<br />

producción industrial del programa tendrá una capacidad para fabricar<br />

33 aeronaves a doble turno al año en la FAL en Sevilla, cuando<br />

ésta funcione a pleno rendimiento en 2016, lo que también repercutirá<br />

de manera importante en las empresas andaluzas del sector aeronáutico<br />

implicadas en el proyecto.<br />

On behalf of the British Ministry of Defense,<br />

the OCCAR multinational organization for<br />

the management of European Collaborative<br />

Defense programs has placed an order with<br />

Airbus Military to supply the UK’s first A400M<br />

Full Flight Simulator (FFS). This contract<br />

worth around 63 million euros also embraces<br />

a Simulator Support System (SSS) to ensure<br />

that its capabilities will be fully exploited for<br />

flight training activities and military mission<br />

rehearsal.<br />

The simulator will be located at the RAF<br />

Brize Norton Base, where the 22 A400Ms or-<br />

© Airbus Military<br />

The United Kingdom orders a simulator to train future pilots of the A400M<br />

dered by the United Kingdom will be based,<br />

and will be delivered in spring of 2014, prior to<br />

the first delivery to the Royal Air Force scheduled<br />

for 2014. Airbus Military will procure the<br />

simulator from the company Thales, while<br />

Airbus Military will supply aircraft parts and<br />

equipment, along with a data and software<br />

package to enable the simulator to accurately<br />

replicate the A400M’s flight and mission characteristics.<br />

Airbus Military and Thales will be jointly responsible<br />

for maintenance of the simulator<br />

under a joint venture. Both companies have<br />

PROGRAMAS A+A<br />

Imagen del avión A400M que será entregado a la Fuerza Aérea de Turquía. / Image<br />

of the A400M aircraft that will be delivered to Turkish Air Force.<br />

been cooperating since 2007 on this simulator<br />

and the Simulator Support System and<br />

A400M training services for France and the<br />

UK. The FFS incorporates visual and motion<br />

technology developed by Thales and will be<br />

developed and produced in the city of Crawley.<br />

This will be the fourth simulator of this type<br />

for A400M pilot and technician training. The<br />

first of these is located in Airbus Military’s International<br />

Training Center in Seville, the second<br />

is in France and the third is in Germany.<br />

The A400M customer nations are expected<br />

to order additional simulators in the future.<br />

© Airbus Military A+A<br />

45


46 DIVULGACIÓN A+A<br />

La Estrategia de Investigación e<br />

Innovación para una Especialización<br />

Inteligente en Aeronáutica<br />

> Simón Vázquez. Experto del Sector Aeronáutico Agencia IDEA. / Expert of Aeronautic Sector IDEA Agency.<br />

Según el documento “Smart specialization in global value<br />

chains: Designing and assessing smart specialization strategies.<br />

Questionnaire on Governance: regional level”, del<br />

Grupo de Trabajo sobre la Política de Tecnología e Innovación de la<br />

Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE),<br />

se puede dar una definición de Estrategias de Investigación e Innovación<br />

para una Especialización Inteligente (RIS3, de las siglas en<br />

inglés) como una serie de estrategias integradas para la transformación<br />

económica adaptadas al territorio y con las 5 características<br />

siguientes:<br />

1) Que concentre los recursos públicos en las prioridades de desarrollo<br />

basadas en sus propios conocimientos, necesidades y retos.<br />

2) Diseñe medidas que estimulen las inversiones en la investigación<br />

y el desarrollo tecnológico privados.<br />

3) Basarse en las capacidades, potencial y ventajas competitivas del<br />

teriitorio dentro de la cadena de valor global o europea.<br />

4) Potenciar la involucración de todos los actores en una estructura<br />

de gestión innovadora.<br />

5) Incluir un sistema de monitorización y seguimiento basado en<br />

pruebas del desarrollo obtenido.<br />

En otro documento de la Comisión Europea (Guía RIS3 en la dirección<br />

http://s3platform.jrc.ec.europa.eu/s3pguide) se establece que<br />

>><br />

A+A<br />

According to a OEDC document a definition for RIS3 (Research<br />

and Innovation Smart Specialisation Strategy) can be<br />

stated as “integrated, place-based economic transformation<br />

strategies that:<br />

1) concentrate public resources on innovation and knowledgebased<br />

development priorities, challenges and needs,<br />

2) outline measures to stimulate private RTD investment<br />

3) build on capabilities, competences, competitive advantages<br />

and potential for excellence within European and global value<br />

chains,<br />

4) foster comprehensive stakeholder involvement and encourage<br />

governance innovation and experimentation,<br />

5) are evidence-based and include sound monitoring and evaluation<br />

systems”<br />

In another document, this time from the European Commision<br />

(RIS3 Guide at http://s3platform.jrc.ec.europa.eu/s3pguide) cites<br />

the decision of the Commision to require the implementation of<br />

smart apecialisation strategies to member states and regions<br />

as an ex-ante condition to have access to some of the cohesion<br />

funds.<br />

Two of the 11 ERDF thematic objectives of fund will not be at the<br />

reach of members and regions that did not implemented S3, these<br />

lines are : “Stengthening reseach, technological development and<br />

>>


The Smart<br />

Specialization<br />

Strategy (S3)<br />

for Research and<br />

Innovation in Aeronautics<br />

los países miembros y las regiones habrán de tener implantadas sus<br />

estrategias de especialización inteligentes como condición para poder<br />

optar a determinados fondos de cohesión.<br />

Concretamente a dos de las once temáticas de los Fondos de<br />

Desarrollo Regional (FEDER) no se podrá acceder sin este requisito,<br />

la temática de “Potenciación de la I+D+i” y la de “Acceso y servicios<br />

avanzados de las Tecnologías de la Información y Comunicación”. Incluso<br />

los fondos de Agricultura y Desarrollo Rural, han incluido esta<br />

condición para su temática “Potenciación de la transferencia de conocimiento<br />

en agricultura y el medio forestal y rural”.<br />

Y la razón es simple y fuerte a la vez: para optimizar el resultado<br />

de los fondos públicos en el sentido de conseguir más crecimiento<br />

económico y más empleo, hay que saber en qué somos buenos en<br />

esta región y tratar de incentivar las iniciativas innovadoras de esos<br />

campos, especialmente cuando los recursos públicos van a ser más<br />

escasos. Lógicamente, si tienes poca agua para regar y tres plantas<br />

en medio de un erial, echas el agua en las plantas, no encima de tres<br />

piedras, por mucho que otras regiones famosas del planeta hayan<br />

sido capaces de sacar de esas piedras.<br />

Intentar copiar lo que la ciudad norteamericana de San Francisco<br />

sacó de Silicon Valley, dando recursos desproporcionados al sector<br />

del software, en una región que nunca ha destacado por sus iniciativas,<br />

empresas, servicios, etc. sobre las regiones que la rodean, es un<br />

error típico de las administraciones públicas. No se pueden establecer<br />

las prioridades temáticas de una política de la innovación mirando<br />

>><br />

DIVULGACIÓN A+A<br />

innovation” and “enhancing access and use of quality Information<br />

and Communication Technologies”.<br />

Even the Agricultural funds (EAFRD European Agricultural Funds<br />

for Rural Development) have included this condition to have access to<br />

one of the objective lines : “Fostering knowledge transfer and innovation<br />

in agriculture, forestry and rural areas”.<br />

The reason for it is both, simple and strong: to make the most of<br />

these public funds in terms of economic and employment growth, we<br />

must know what are we good at in this particular region, to begin with,<br />

and then find out innovative initiatives precisely in those fields, utilizing<br />

our financial resources to make them succeed. This is especially important<br />

when public resources are going to be scarce. That is, if you<br />

have to conserve your scarce water and you have three plants in the<br />

middle of nowhere, you pour it on to the plants, not over three promising<br />

stones, despite the wonders that other regions of the planet have<br />

reported to have gotten out of the stones.<br />

Thus, trying to copycat what San Francisco did on Silicon Valley,<br />

assigning huge amount of resources to your regional software sector,<br />

given that your region never portrayed an outstanding profile in this<br />

field over the surrounding territory, is a common mistake of the public<br />

administrations. The other mistake is establishing your regional thematic<br />

priorities by reading them out of the Nature or Science issues,<br />

you have to look into your own regional scientific and industrial tissue.<br />

Yet another commonplace mistake in regional development policy<br />

is folding down under the pressure of local lobbies: a prominent<br />

>><br />

47<br />

A+A


48 DIVULGACIÓN A+A<br />

los titulares de revistas científicas como Science o Nature, tienes que<br />

mirar a tu región y saber de qué mimbres dispones.<br />

Otro peligro en política de desarrollo es el de sucumbir a la presión<br />

de los lobbies locales: un departamento universitario influyente, una<br />

asociación profesional fuertemente conectada a la Administración,<br />

una institución erróneamente lanzada en el pasado por la Administración<br />

pero cuyo objetivo original ya hace tiempo que ha sido sustituido<br />

por el de “simplemente sobrevivir”. Todos estos actores pueden hacer<br />

que la estrategia S3 que se trata de diseñar salga con una “falta<br />

de nacimiento”, un “defecto congénito” que en esta jerga se define<br />

como “picking winners” (ganadores predeterminados).<br />

Lo típico, aunque no se tenga nada destacado de nanotecnología<br />

en la región, ni de espacio ni de computación cuántica, se meten<br />

como prioridades tecnológicas olvidándose de las tecnologías<br />

medioambientales (tratamiento de aguas, residuos), Tecnologías<br />

Químicas, Energéticas, Turismo o de Agricultura Avanzada donde la<br />

región puede que tenga una larga experiencia y sólida posición en la<br />

cadena de valor europea y mundial.<br />

Copiar lo que se ha hecho en Silicon Valley solo sirve para perpetuar<br />

el liderazgo de Silicon Valley dándoles otra “región seguidora”,<br />

mientras se drenan estos recursos de las iniciativas innovadoras de<br />

los sectores donde somos buenos, debilitándolos.<br />

La piedra angular sobre la que pivota la teoría de la especialización<br />

inteligente es el concepto de Procesos de Descubrimiento Empresarial.<br />

Para explicar este concepto es mejor realizarlo mediante un<br />

ejemplo.<br />

Supongamos que en la figura adjunta una de las prioridades escogidas<br />

para la estrategia S3 de Andalucía fuese el sector aeronáutico<br />

y que, después de hacer el análisis de la región, una de nuestras fortalezas<br />

fuese la agricultura. Si una empresa o un particular lleva años<br />

desarrollando una idea innovadora de aplicar aviones no tripulados a<br />

la fumigación, o a los servicios de obtención de información avanzada<br />

del estado de las cosechas con cámaras multiespectrales a bordo<br />

de un avión no tripulado, esta iniciativa encaja perfectamente en<br />

el sistema óptico de la figura. Debería prestársele atención, estudiar<br />

el mercado y darle sentido o desecharla, como iniciativa a potenciar<br />

con recursos públicos.<br />

La idea de S3 potenciando estos procesos de descubrimiento empresarial<br />

es que alguno de ellos pueden “dar en la tecla” iniciando un<br />

nuevo subsector o llegando incluso a reconvertir totalmente un sector<br />

maduro en otro nuevo. Son estos procesos de descubrimiento<br />

empresarial los que, sumando iniciativas, confieren a la economía de<br />

una región la competitividad y dinámica necesarias para que funcione<br />

el motor de la creación de empleo.<br />

Como se puede imaginar el lector, además de los peligros ya comentados<br />

sobre “picking winners”, a la hora de poner en práctica<br />

esta metodología aparece otro problema: ¿Quién se lee el proyecto<br />

de nuestro emprendedor de aplicar los UAVs a la agricultura y decide<br />

que tiene potencialidad?<br />

La clase de conocimientos que hay que integrar para tener criterio<br />

a la hora de valorar un proyecto no es solo técnica, hay que conocer<br />

el mercado, sus precios y servicios, los principales empresarios, etc.<br />

Así como tender puentes o expandir las fronteras de unos campos a<br />

otros (del conocimiento o de actividad). Solo el empresario o el emprendedor<br />

(una gran empresa, un centro tecnológico o un profesor<br />

universitario, según el caso) han madurado su idea hasta incluir todo<br />

ese conocimiento que le permite valorar su iniciativa en relación a su<br />

potencialidad. Así, siguiendo con nuestro ejemplo, el centro tecnoló-<br />

A+A<br />

gico puede resolver problemas técnicos pero no conoce a nadie en<br />

la Comunidad de Regantes, no conoce la competencia que está ya<br />

dando servicios de fumigación, no conoce a los agricultores ni los<br />

costes que estos soportan para valorar la bondad del UAV fumigando<br />

o haciendo fotos multiespectrales. La integración de todo este conocimiento<br />

no es trivial y es lo que caracteriza al emprendedor y a este<br />

proceso de descubrimiento del emprendedor.<br />

Es aquí donde los clústeres empresariales pueden jugar un papel<br />

importante como una de las partes interesadas que representa y<br />

reúne los conocimientos, los contactos personales y la visión estratégica<br />

necesarios para emitir la evaluación de algunos aspectos del<br />

proyecto que necesiten “aportación de criterio”.<br />

La Administración, además de empezar por el análisis de nuestras<br />

fortalezas, debe poner en marcha una estructura de gobierno innovadora,<br />

donde participen todas las partes interesadas, multisectorial<br />

y que contenga elementos de la cuádruple hélice de la innovación:<br />

empresas, universidad, administración y ciudadanía. Reunir todos<br />

estos elementos en una organización virtual, dotarla de procedimientos,<br />

consensuar una visión unitaria de hacia dónde quiere dirigirse la<br />

región, objetivos e indicadores de seguimiento.<br />

Hacer todo esto bien no es tarea fácil para los responsables de la<br />

innovación. Desde el sector <strong>aeroespacial</strong> le brindamos toda nuestra<br />

colaboración sin que por ello se nos prejuzgue como uno de esos<br />

ganadores predeterminados.


university department, a professional association tightly connected<br />

to the Administration, any mistakenly launched institution by the Administration<br />

whose original objective has been long replaced by the<br />

merely “survive” one. All these stakeholders can put the unfolding or<br />

implementation of an S3 strategy in jeopardy, born with a birth defect<br />

that is referred to in this jargon as a “picking winners” mistake.<br />

It goes like, although your region has nothing worthy to be mentioned<br />

on nanotechnology, space or quantum computing, they are<br />

introduced as regional tech priorities, leaving behind perhaps environmental<br />

tech (waste and water treatments), chemical technologies,<br />

Energy, Tourism or Advanced Agriculture where the region might already<br />

have a long experience and a solid position within the European<br />

value chain.<br />

By copying what was done in Silicon Valley you only reinforce<br />

their leadership by handing over another “follower region”, while the<br />

resources are drained from other innovative initiatives in those fields<br />

where your region excels, turning them weaker.<br />

Smart specialisation theory revolves around a key concept, that of<br />

Entrepreneurial Discovery Process. Rather than a soundy statement<br />

for definition I prefer to give an example.<br />

Let us assume like in the attached figure, that one of the Andalusian<br />

S3 priorities was Aeronautics, and that after a duly regional analysis,<br />

one of our regional strengths was Agriculture. Now if a company or<br />

person has been pursuing an innovative initiative for years to utilize<br />

unmanned aerial vehicles for spraying over the fields, or to provide<br />

information services, “enhanced pictures”, to farmers by using multispectral<br />

cameras over plantations; this would be one initiative that<br />

perfectly fits within the “optics fixture” of the S3. Attention should be<br />

paid to this, make a market assessment and accept it or reject it to be<br />

supported with public fund.<br />

The underline idea of strengthening these Entrepreneurial Discovery<br />

is that maybe one of them could “make it”, starting a new subsector<br />

or even completely turn an existing mature sector into a brand new<br />

one. These Entrepreneurial Discovery Processes convey to a regional<br />

economy the dynamics and competitiveness necessary for it to work<br />

as the job creation engine that is meant to be.<br />

DIVULGACIÓN A+A<br />

As the reader may think, aside from the already mentioned “picking<br />

winners”, to put this S3 methodology into practice one may find<br />

another problem: ¿ Who would read this project of our entrepreneur<br />

about UAVs for agriculture and decides that has S3 potentials?<br />

When it comes for assessing a Project, the sort of knowledge needed<br />

to integrate a solid criterion is not just technical knowledge: one<br />

has to know the market, prices and services, main entrepreneurs,<br />

etc. As well as act as “boundary spanner” building bridges among<br />

different knowledge fields. Only a business man or entrepreneur (a<br />

corporation, a tech center or a professor) have had the time to mature<br />

his(her) ideas up to integrate all the relevant knowledge to assess the<br />

project relative to its potentials.<br />

Following our example, a technology center may find technical solutions<br />

but has no contacts with the Irrigation Assoc., do not know<br />

the competitors already spraying the fields, nor the farmers and their<br />

costs they have to cope with, all these are important ingredients to assess<br />

the potentiality of our project of UAVs for spraying or enhanced<br />

pictures. Integrating all this information for a particular initiative is by<br />

no means trivial and it is what characterizes the entrepreneur in this<br />

Entrepreneurial Discovery Process.<br />

This is one of the points where <strong>cluster</strong>s may play an important role<br />

for Smart Specialisation as one of the stakeholders that represents<br />

and gathers the knowledge, contacts and strategic vision necessary<br />

to assess on some of the projects that needs “criterion”.<br />

The Administration, apart from starting by the above mentioned<br />

assessment of our strengths, must put in place an Innovative Governance<br />

Structure, where many stakeholders must participate, multisectoral<br />

and with elements of the quadruple helix for innovation:<br />

companies, achademia, administration and consumers. To gather all<br />

those elements within a virtual organization, provide it with its own<br />

procedures, get a consensus on a unified vision about the future of<br />

the region, set the objectives and tracking indicators.<br />

To get all this successfully done is not an easy task for the Innovation<br />

responsible in the Administration, from the Aeronautic sector we<br />

offer our collaboration, not to mention we wouldn’t be regarded as<br />

one of the “picked winners”.<br />

49<br />

A+A


50<br />

CESA<br />

desarrollará un<br />

nuevo proyecto<br />

para el actuador<br />

del timón de<br />

dirección del GRA<br />

> Redacción<br />

La firma se encargará del<br />

desarrollo de este sistema para<br />

el proyecto del nuevo avión<br />

de transporte regional (Green<br />

Regional Aircraft), que se enmarca<br />

dentro del programa europeo<br />

Clean Sky, y en el que ya participa<br />

CESA con otro proyecto. En la<br />

iniciativa también colabora la<br />

empresa andaluza MDU, que<br />

realizará el diseño y la fabricación<br />

de la unidad de control del nuevo<br />

actuador electromecánico<br />

CESA, Compañía Española de Sistemas Aeronáuticos, ha<br />

dado un nuevo paso para consolidar su presencia en el programa<br />

Clean Sky, la Iniciativa Tecnológica Conjunta impulsada<br />

por la Unión Europea destinada al desarrollo y validación de nuevas<br />

tecnologías para alcanzar el reto de una aviación más eficiente y<br />

sostenible en el marco del año 2020. La empresa española, que participa<br />

en diversas iniciativas incluidas en este programa, ha resultado<br />

adjudicataria de un nuevo proyecto para el desarrollo, fabricación,<br />

ensayos y certificación en vuelo de un actuador electromecánico<br />

para un mando de vuelo primario. En concreto, para el actuador de<br />

control de la superficie del timón de dirección del avión de transporte<br />

regional GRA (Green Regional Aircraft).<br />

A+A<br />

PROYECTOS A+A<br />

<strong>El</strong> proyecto, denominado E-RUDDER, viene a sumarse así a la iniciativa<br />

ARMLIGHT, otra investigación enmarcada también dentro del<br />

programa GRA en la que CESA se encargará de la producción de un<br />

actuador electromecánico orientado al sistema del tren de aterrizaje de<br />

la nueva aeronave (ver en el número 22 de Aeronáutica Andaluza). De<br />

esta manera, CESA afianza doblemente su presencia no solo en GRA,<br />

sino también en Clean Sky, uno de los programas que mayor inversión<br />

europea está recibiendo en los últimos años para el desarrollo de nuevas<br />

tecnologías y procesos que contribuyan a un mayor respeto por el<br />

medio ambiente y a cumplir los objetivos marcados por el Consejo Asesor<br />

para la Investigación e Innovación Aeronáutica en Europa (ACARE,<br />

Advisory Council for Aeronautics Research in Europe).<br />

CESA trabajará en E-RUDDER junto al fabricante italiano Alenia-Aermacchi<br />

(Grupo Finmeccanica), que es el responsable del grupo de Tecnología<br />

para Sistemas del “All <strong>El</strong>ectrical Aircraft” dentro del programa<br />

GRA, y establecerá las especificaciones para el desarrollo del actuador.<br />

Para estas especificaciones se partirá de los actuales requerimientos<br />

de la actuación de mandos de vuelo primario de aviones de transporte<br />

regional como el ATR 42 o el ATR 72. Según ha informado la compañía<br />

española, estos requerimientos podrían fácilmente adaptarse a los de<br />

un posible avión que sustituya a estos dos modelos y que incorporase<br />

las evoluciones tecnológicas desarrolladas. <strong>El</strong> establecimiento de estas<br />

>>


CESA<br />

wins a new<br />

project for the<br />

rudder actuator<br />

of the GRA<br />

The company will be responsible for the development of this system for<br />

the project of the new Green Regional Aircraft under the European Clean<br />

Sky program, which already involves participation by CESA under another<br />

project. Also cooperating in this initiative is the Andalusian company MDU,<br />

which will carry out design and manufacture of the control unit for the new<br />

electromechanical actuator<br />

CESA (Compañía Española de Sistemas Aeronáuticos) has taken<br />

a further step to consolidate its presence under the Clean<br />

Sky Program, the Joint Technology Initiative promoted by the<br />

European Union for the development and validation of new technologies<br />

to achieve more efficient and sustainable aviation by 2020. This<br />

Spanish company, which is participating in various initiatives under the<br />

program, has been awarded a new project entitled E-RUDDER for the<br />

development, manufacture, flight testing and certification of an electromechanical<br />

actuator for the primary flight control system, which will<br />

control the rudder of the Green Regional Aircraft (GRA).<br />

CESA is also working on the ARMLIGHT initiative, another research<br />

project which also forms part of the GRA program involving development<br />

of an electromechanical actuator for the landing gear system of<br />

the new aircraft (see issue 22 of Aeronáutica Andaluza). CESA has accordingly<br />

bolstered its presence under the GRA program and the Clean<br />

Sky project, one of the programs receiving the most European funding<br />

in recent years for the development of new green technologies and<br />

processes in order to meet the objectives set by the Advisory Council<br />

for Aeronautics Research in Europe (ACARE).<br />

CESA will be working on E-RUDDER together with the Italian manufacturer<br />

Alenia-Aermacchi (Finmeccanica Group), which is in charge of<br />

Systems Technology for All <strong>El</strong>ectrical Aircraft under the GRA program,<br />

PROYECTOS A+A<br />

and will determine the specifications for development of the actuator.<br />

These will be based on the current requirements for actuation of primary<br />

flight controls for regional aircraft such as the ATR 42 and the ATR<br />

72. According to the Spanish company, these requirements may easily<br />

be adapted to those of a possible aircraft to substitute these two models<br />

which would incorporate the technological advances developed.<br />

These specifications will be jointly determined by CESA and Alenia-Aermacchi,<br />

with the Spanish company offering its extensive experience on<br />

previous programs to develop electromechanical actuators.<br />

After reaching agreement on the structure of the work packages<br />

under the project, CESA has already carried out conceptual design<br />

for the new rudder actuator. The company will now proceed with development<br />

of the detailed specifications of the agreement with Alenia-<br />

Aermacchi, along with establishment of the guidelines for the tests to<br />

be performed. According to the project schedule, within 13 months the<br />

first actuator prototype will be available for validation and ground testing,<br />

which needs to be completed prior to commencing the flight tests.<br />

Andalusian presence<br />

Although CESA is heading this work package under the GRA project,<br />

various other Spanish aerospace companies will also be cooperating.<br />

These include the Andalusian company MDU, which specializes in<br />

>><br />

51<br />

A+A


52 PROYECTOS A+A<br />

especificaciones será una labor conjunta entre CESA y Alenia-Aermacchi,<br />

en la que la empresa española aportará su amplia la experiencia<br />

en programas previos de desarrollo de actuadores electromecánicos.<br />

Tras haber acordado la estructura de los paquetes de trabajo del<br />

proyecto, CESA ya ha llevado a cabo un diseño conceptual del nuevo<br />

actuador para el timón de dirección. La empresa procederá ahora al<br />

desarrollo de las especificaciones detalladas del acuerdo con Alenia-<br />

Aermacchi, así como al establecimiento de las pautas de los ensayos<br />

a realizar. Según la planificación del proyecto, se prevé que en trece<br />

meses esté disponible un primer prototipo de este actuador con el que<br />

se comenzaran los ensayos de validación y calificación en tierra, que<br />

deberán completarse antes de proceder con los ensayos en vuelo.<br />

Presencia andaluza<br />

CESA es la compañía encargada de liderar este paquete de trabajo en<br />

el proyecto GRA, pero no la única que participará en él, ya que cuenta con<br />

la colaboración de varios aliados españoles del sector <strong>aeroespacial</strong>. Entre<br />

ellos, la empresa andaluza MDU, especializada en la fabricación de sistemas<br />

electrónicos y equipos embarcados, que intervendrá como partner<br />

encargado del diseño y la fabricación de la unidad de control del actuador,<br />

así como de su optimización de cara a una futura integración en la aeronave.<br />

<strong>El</strong> proyecto incluye también el desarrollo de un banco de pruebas<br />

para la demostración del comportamiento del actuador y su posterior<br />

certificación para vuelo. En este apartado también colabora la corporación<br />

tecnológica Tecnalia, que también ayudará a MDU y CESA en la<br />

elaboración de la unidad de control del actuador.<br />

La fase de ensayos consistirá en tres etapas:<br />

- Ensayos validación/calificación del motor en el banco específicamente<br />

desarrollado por Tecnalia.<br />

- Ensayos en tierra del actuador en el “Copper Bird” del GRA (banco<br />

que simula los principales sistemas del avión).<br />

- Ensayos “en vuelo” por Alenia-Aermacchi. <strong>El</strong> actuador será instalado,<br />

junto con su banco de ensayos (o una versión simplificada del mismo)<br />

en la cabina de pasajeros de un ATR 72. Uno de los principales objetivos<br />

de estos ensayos será la evaluación del impacto del actuador en<br />

el sistema de generación eléctrica del avión.<br />

Sinergias con otros proyectos<br />

Esta iniciativa tendrá importantes sinergias con otros proyectos de<br />

investigación y desarrollo que actualmente está llevando a cabo CESA<br />

en el campo de la actuación electromecánica, como es el caso de SIN-<br />

TONIA o PROSAVE2 (ambos proyectos CENIT del Centro para el Desarrollo<br />

Tecnológico Industrial) o ACTUATION 2015 (perteneciente al VII<br />

Programa Marco de la Comisión Europea).<br />

Entre los aspectos más importantes de estas posibles sinergias se encuentran<br />

la optimización de los componentes mecánicos, la electrónica<br />

de potencia, las unidades de control, la monitorización del estado del actuador<br />

(“Health Monitoring”) o los conceptos de regeneración energética,<br />

buscando un mejor aprovechamiento entre las funciones de consumidor/generador<br />

de potencia de los actuadores electromecánicos.<br />

A+A<br />

Los ensayos del nuevo sistema se<br />

llevarán a cabo en un avión ATR<br />

72, y de finalizar con éxito, podrían<br />

llegar a ser adaptados e implantados<br />

en una nueva aeronave que<br />

sustituya a este modelo<br />

The tests for the new system will<br />

be carried out in an ATR 72 aircraft<br />

and if successful it may be adapted<br />

and implemented in a new aircraft<br />

to substitute this model<br />

manufacture of electronic and on-board systems and will be designing<br />

and manufacturing the actuator control unit, along with its optimization<br />

with a view to its future integration on the aircraft.<br />

The project also includes the development of a test bench to demonstrate<br />

the actuator's performance and for use during subsequent flight<br />

certification. The technological corporation Tecnalia will also be assisting<br />

MDU and CESA with the development of the actuator control unit.<br />

The test phase will consist of three stages:<br />

- Validation/assessment of the motor on the test bench specifically developed<br />

by Tecnalia.<br />

- Ground testing of the actuator in the “Copper Bird” of the GRA (a test<br />

bench that simulates the main aircraft systems).<br />

- Flight testing by Alenia-Aermacchi. The actuator will then be installed<br />

together with the test bench or a simplified version of the same in the<br />

passenger cabin of an ATR 72. One of the main objectives of these<br />

tests is to evaluate the impact of the actuator on the aircraft's power<br />

generation system.<br />

Synergies with other projects<br />

This initiative will also have important synergies with other research<br />

and development projects which are currently being carried out by<br />

CESA in the field of electromechanical actuators, such as SINTONIA<br />

and PROSAVE2 (both of which are CENIT projects funded by the Center<br />

for Industrial Technological Development) and ACTUATION 2015<br />

(under the 7th Framework Program of the European Commission).<br />

One of the most important aspects of these possible synergies is the<br />

potential for optimization of mechanical components, power electronics,<br />

the control unit, actuator health monitoring and power regeneration<br />

concepts. This will contribute to enable future aircraft to better exploit<br />

the power consumption/generation functions of electromechanical actuators.


TECNOLOGÍA A+A<br />

53


54 FORMACIÓN A+A<br />

Directivos de la industria auxiliar<br />

mejoran sus capacidades gerenciales para<br />

aumentar la competitividad del sector andaluz<br />

> J. Herrera<br />

Auxiliary Industry executives improve<br />

their Management skills in order to increase<br />

competitiveness in Andalusian sector<br />

Last September 20 Aeronautics Business Management Program began. It is an initiative<br />

that tries to enhance qualification and knowledge of Andalusian executives about the<br />

keys of aeronautics business for small and medium auxiliary companies. The curse,<br />

motivated by Cluster Hélice and Industrial Organization School (EOI), wants to provide<br />

a practice education to contribute to the improvement of company management and<br />

promoting new projects and business lines in aerospace sector<br />

A+A


Un total de 26 directivos de diferentes empresas de la industria<br />

auxiliar <strong>aeroespacial</strong> andaluza mejorarán sus capacidades<br />

gerenciales y el conocimiento sobre las claves del negocio<br />

aeronáutico gracias al nuevo Programa de Gestión Empresarial Aeronáutica<br />

que ha puesto en marcha el Cluster Aeroespacial Andaluz<br />

Hélice y EOI, Escuela de Organización Industrial. Se trata de una iniciativa<br />

que incluye un curso de cualificación de 120 horas y un proceso<br />

de tutorización y seguimiento encaminado a prestar apoyo para la<br />

puesta en marcha de nuevos proyectos y líneas de negocio dentro<br />

del sector <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía. <strong>El</strong> objetivo último del programa<br />

es aumentar más el potencial de crecimiento de la industria auxiliar<br />

andaluza, que en 2011 alcanzó una facturación de 645 millones y un<br />

volumen de empleo de 8.090 trabajadores, con un incremento del<br />

16% y 8% respectivamente en ambos ratios.<br />

<strong>El</strong> curso se enmarca dentro del convenio suscrito por el Cluster Hélice<br />

y EOI, y que ha servido para refrendar una vez más la buena colaboración<br />

que ambas entidades vienen mostrando para el desarrollo<br />

de programas formativos vinculados a los profesionales del sector<br />

<strong>aeroespacial</strong> andaluz.<br />

<strong>El</strong> programa fue inaugurado el pasado 20 de septiembre por el<br />

director del Cluster Hélice, Manuel Cruz, y el director de EOI en Andalucía,<br />

Francisco Velasco, quienes destacaron esta herramienta<br />

formativa como un elemento clave para incrementar la competitividad<br />

de las pymes de la industria <strong>aeroespacial</strong> andaluza a través de<br />

la capacitación de sus gestores y directivos con nuevas habilidades<br />

gerenciales y emprendedoras.<br />

Según han explicado, el curso busca proporcionar una formación<br />

práctica que aporte las claves del negocio aeronáutico a las personas<br />

que toman las decisiones en las pymes de la industria aerospacial<br />

andaluza, abriéndoles perspectivas y ofreciéndoles formación específica<br />

sobre capacidades tecnológicas y operaciones industriales de<br />

futuro, para luego realizar una atención y un seguimiento individualizado<br />

a todos los alumnos, de modo que puedan recibir el apoyo que<br />

necesitan para plasmar sus ideas en proyectos y nuevas líneas de<br />

negocio. Esta formación se culmina posteriormente con la elaboración<br />

por parte de los participantes de planes de negocio acompañados<br />

de estudios de viabilidad económica y financiera, y calendario de<br />

implantación.<br />

Según señaló Manuel Cruz, el curso busca proporcionar una formación<br />

práctica que aporte las claves del negocio aeronáutico a<br />

las personas que toman las decisiones en las pymes de la industria<br />

aerospacial andaluza, abriéndoles perspectivas y ofreciéndoles formación<br />

específica sobre capacidades tecnológicas y operaciones<br />

industriales de futuro, para luego realizar una atención y un seguimiento<br />

individualizado a todos los alumnos, de modo que puedan<br />

recibir el apoyo que necesitan para plasmar sus ideas en proyectos y<br />

nuevas líneas de negocio. Esta formación se culmina posteriormente<br />

>><br />

FORMACIÓN A+A<br />

<strong>El</strong> pasado 20 de septiembre arrancó el Programa de Gestión Empresarial Aeronáutica, una<br />

iniciativa que busca mejorar la cualificación y el conocimiento de los directivos andaluces<br />

sobre las claves del negocio aeronáutico de las pequeñas y medianas empresas auxiliares.<br />

<strong>El</strong> curso, impulsado por el Cluster Hélice y la Escuela de Organización Industrial (EOI),<br />

busca proporcionar una formación práctica que contribuya a la mejora de la gestión en las<br />

empresas y a fomentar nuevos proyectos y líneas de negocio en el sector <strong>aeroespacial</strong><br />

A<br />

group of 26 executives from companies of the Andalusian aerospace<br />

auxiliary industry will improve their management skills<br />

and knowledge about the keys for the aeronautics business<br />

thanks to new Aeronautics Business Management Program, promoted<br />

by Andalusian Aerospace Cluster Hélice and EOI, Industrial Organization<br />

School. It is an initiative that includes a course of qualification of 120<br />

hours and a process of tutoring and monitoring aimed at providing support<br />

for the implementation of new projects and lines of business within<br />

the aerospace sector in Andalusia. The ultimate goal of the program<br />

is to increase the potential growth of the Andalusian auxiliary industry,<br />

which reached a turnover of 645 millions and a volume of employment<br />

of 8.090 workers, with an increase of 16% and 8% respectively in both<br />

ratios in 2011.<br />

The course is part of the agreement signed by Cluster Hélice and EOI,<br />

and which has served to reiterate once again the good cooperation that<br />

both entities are showing the development for training programs related<br />

to the Andalusian aerospace sector professionals.<br />

The programme was inaugurated on September 20 by Cluster Hélice<br />

director, Manuel Cruz, and EOI director in Andalusia, Francisco Velasco,<br />

who highlighted this tool for learning as a key element for increasing the<br />

competitiveness of small and medium companies in the Andalusian<br />

aerospace industry through training executives and managers with new<br />

entrepreneurial skills.<br />

According to Mr. Cruz, the course aims to provide practical training<br />

that will supply the keys of the airline business to people who make the<br />

decisions in the Andalusian aerospace small and medium companies,<br />

opening perspectives and offering specific training on technological<br />

capabilities and future industrial operations, to then carry out care and<br />

track individual students, so they can receive the support they need to<br />

>><br />

55<br />

A+A


56 FORMACIÓN A+A<br />

con la elaboración por parte de los participantes de planes de negocio<br />

acompañados de estudios de viabilidad económica y financiera, y<br />

calendario de implantación.<br />

<strong>El</strong> programa es impartido por destacados expertos y profesionales<br />

de Airbus Military, el Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales<br />

(FADA-CATEC) y EOI Escuela de Organización Industrial, así<br />

como de otras empresas subcontratistas del sector. Entre los alumnos<br />

participantes se incluyen directivos de compañías aeronáuticas<br />

como Airbus, Aernnova, Alestis, Ghenova, CT Ingenieros, Sofitec,<br />

Airgrup, Grupo TAM, MP Aeronáutica, Grabysur, Skylife Engineering,<br />

Canagrosa, Titania o Atis Ibérica, entre otros, así como directivos de<br />

pymes de otras industrias interesados en diversificar e introducirse<br />

en el sector <strong>aeroespacial</strong>.<br />

La fase formativa del curso se divide en tres módulos. <strong>El</strong> primero<br />

ofrecerá las claves generales del negocio aeronáutico: el mercado,<br />

los contratos, las alianzas, los programas, las tendencias de futuro,<br />

la cadena de suministro y las ayudas disponibles. <strong>El</strong> segundo módulo<br />

estará centrado en el área de operaciones industriales (sistemas<br />

de producción, planificación y logística, calidad y gestión de riesgo,<br />

inversiones y análisis financiero, etc.). Y el tercero versará sobre capacidades<br />

y subsectores tecnológicos, incidiendo especialmente en<br />

las tecnologías con mayor potencial de futuro (UAVs, automatización,<br />

simulación, etc.).<br />

De forma paralela, se establecerán tutorías individuales con los<br />

alumnos sobre estos contenidos y tutorías individuales orientadas<br />

específicamente a la realización de proyectos concretos y definición<br />

de nuevas líneas de negocio, con un total de 12 horas de tutoría media<br />

por alumno. “Es una metodología”, apuntó Francisco Velasco,<br />

director de EOI Andalucía, “orientada a incrementar la competitividad<br />

de las pymes de la industria <strong>aeroespacial</strong> andaluza a través de<br />

<strong>El</strong> curso incluye un curso de<br />

cualificación de 120 horas y un<br />

proceso de tutorización y seguimiento<br />

por parte de destacados expertos<br />

y profesionales de la industria<br />

aeronáutica andaluza<br />

la capacitación de sus gestores y directivos con nuevas habilidades<br />

gerenciales y emprendedoras”.<br />

Esta acción de formación se integra en el programa CRECE, promovido<br />

por EOI Escuela de Organización Industrial, y cuenta con la<br />

cofinanciación del Fondo Social Europeo, el Ministerio de Industria,<br />

Energía y Turismo y del Cluster Hélice.<br />

A+A<br />

Francisco Velasco, director de EOI en Andalucía; y Manuel Cruz, director del Cluster<br />

Hélice, durante la inauguración del curso. / Francisco Velasco, director of EOI Andalusia,<br />

and Manuel Cruz, director of Hélice Cluster, during the opening of the course.<br />

The course includes a qualification<br />

program of 120 hours and a process<br />

of tutoring and tracking by prominent<br />

experts and professionals of<br />

Andalusian aeronautics industry<br />

shift their ideas into projects and new lines of business. This training subsequently<br />

culminates with the development by participants of business<br />

plans along studies of economic and financial viability, and timetable for<br />

implementation.<br />

The program is taught by leading experts and professionals of Airbus<br />

Military, the Advanced Centre of Aerospace Technologies (FADA-<br />

CATEC) and EOI, Industrial Organization School, as well as other subcontractors<br />

of the sector. Among students are managers of aircraft<br />

companies such as Airbus, Aernnova, Alestis, Ghenova, CT Ingenieros,<br />

Sofitec, Airgrup, TAM group, MP aircraft, Grabysur, Skylife Engineering,<br />

Canagrosa, Titania and Atis Ibérica, among others, as well as managers<br />

of small and medium companies in other industries interested in diversifying<br />

and entering in the aerospace sector.<br />

The formative phase of the course is divided in three modules. The<br />

first one will provide general some keys about aviation business: market,<br />

contracts, partnerships, programs, future trends, supplying chain<br />

and available aid. The second module focuses on industrial operations<br />

area (systems of production, planning and logistics, quality and risk<br />

management, investment and financial analysis, etc...). And the third<br />

one will focus on capabilities and subsectors technology, specially on<br />

technologies with the greatest potential for future (UAVs, automation,<br />

simulation, etc...).<br />

In line, individual tutoring with students about these contents and individual<br />

tutorials specifically aimed for the realization of concrete projects<br />

and the definition of new lines of business, will be established with 12<br />

hours of tutoring average per pupil. “It is a methodology”, said Francisco<br />

Velasco, director of EOI Andalusia, “aimed at increasing the competitiveness<br />

of small and medium companies in the Andalusian aerospace<br />

industry through training of their managers with new entrepreneurial<br />

skills”.<br />

This training action is integrated in the program CRECE, promoted by<br />

EOI Industrial Organization School, and counts with the co-financing of<br />

the European Social Fund, the Ministry of Industry, Energy and Tourism<br />

and Cluster Hélice.


58<br />

Las grandes ferias del sector<br />

sitúan a Boeing con un nuevo<br />

récord de contratos y pedidos<br />

> Redacción © Maxene Huiyu / Shuttertock.com<br />

<strong>El</strong> fabricante norteamericano se<br />

proclamó vencedor en la última<br />

edición de Farnborough, donde logró<br />

cerrar acuerdos y compromisos de<br />

compra por un valor de más de<br />

28.400 millones de euros, el doble<br />

de lo alcanzado por su competidor<br />

europeo Airbus. ILA Berlín, por su<br />

parte, cerró sus puertas con un nuevo<br />

éxito de participación, la firma de<br />

importantes convenios de colaboración<br />

institucionales y unas optimistas<br />

expectativas para el mercado<br />

aeronáutico europeo de cara a los<br />

próximos años<br />

La industria aeronáutica internacional sigue estando muy activa,<br />

según se desprende de de los resultados obtenidos por los grandes<br />

fabricantes de aviones en las dos principales ferias del sector<br />

<strong>aeroespacial</strong> de este año, que tuvieron lugar este último verano: Farnborough,<br />

en julio, e ILA Berlín, el pasado mes de septiembre. A pesar de<br />

las dificultades financieras por las que atraviesa la economía mundial,<br />

y que no son ajenas a la actividad comercial de la aeronáutica, los dos<br />

principales eventos del mercado <strong>aeroespacial</strong> cerraron sus puertas con<br />

importantes logros y acuerdos que aportarán un nuevo soplo de aire<br />

fresco a las numerosas empresas y compañías que componen el sector.<br />

En especial para las subcontratistas y proveedoras del fabricante<br />

norteamericano Boeing, que se proclamó vencedor en la cita británica,<br />

duplicando el valor de las ventas de su rival europeo Airbus.<br />

A+A<br />

FERIAS Y CONGRESOS A+A<br />

Boeing cerró su participación en Farnborough con pedidos en firme<br />

y compromisos de compra por un valor total de 34.700 millones de<br />

dólares (28.465 millones de euros), más del doble que lo alcanzado por<br />

la filial de EADS. <strong>El</strong> grupo estadounidense puso el broche final a la feria<br />

con el anuncio de un contrato de 150 aviones de su modelo 737 con<br />

la compañía United Continental, propietario de United Airlines, la mayor<br />

aerolínea del mundo, valorado en unos 14.700 millones de dólares<br />

(unos 12.000 millones de euros). Este pedido incluye 100 aviones de<br />

su nueva versión 737 Max y otras 50 unidades en la versión actual de<br />

la aeronave. Los responsables de United desvelaron que este pedido<br />

puso fin a casi un año de conversaciones con Boeing y Airbus, tras el<br />

que optaron por el avión que, a su juicio, tiene las mejores prestaciones<br />

de motor y el mejor precio. Este pedido, por tanto, supone un nuevo<br />

impulso para Boeing y su programa 737 Max, que compite de forma<br />

directa con el A320Neo de Airbus y cuyos compromisos superan los<br />

1.000 aviones.<br />

De hecho, el programa del B737 fue el que más encargos recibió<br />

dentro del salón londinense, con otros importantes pedidos de la compañía<br />

norteamericana GECAS (75 aviones del 737 Max y 25 del 737-<br />

800 Next-Generation), Air Lease Corporation (75 aeronaves 737 Max),<br />

o la empresa irlandesa Avolon (con 15 aviones en su versión 737 Max y<br />

otros 10 aparatos del 737-800 Next-Generation).<br />

Airbus, por su parte, logró compromisos de compra por valor de<br />

16.900 millones de dólares (unos 13.800 millones de euros), con un<br />

total de 115 aviones solicitados. Entre las operaciones realizadas destacaron<br />

los 16 aviones A350 solicitados por Cathay Pacific Airways,<br />

los 19 pedidos para la familia A330 por parte de CIT Group y Synergy<br />

Aerospace y sobre todo, los 86 compromisos para el programa A320<br />

a cargo de las compañías CALC, Utair, Avolon, Middle East Airlines y<br />

Arkia Israel.<br />

Más compromisos que compras<br />

Farnborough también deparó importantes contratos para Bombardier,<br />

aunque a menor escala. <strong>El</strong> fabricante canadiense cerró su participación<br />

con pedidos en firme y compromisos de compra por un valor<br />

de 3.270 millones de dólares (2.675 millones de euros) para sus aviones<br />

Q400 NextGen, CRJ y CSeries. Su principal encargo fue realizado<br />

>>


FERIAS Y CONGRESOS A+A<br />

Boeing breaks a new record<br />

regarding contracts and orders at main<br />

aeronautical fairs<br />

The North American manufacturer was the winner of the last Farnborough edition, where<br />

it managed to close agreements and purchase commitments for a total of more than<br />

28,400 million euros, that is, twice the sum reached by its European competitor, Airbus.<br />

ILA Berlin, on its turn, closed the doors with a new success on attendance, the signature<br />

of important institutional collaboration agreements and optimistic expectations for the<br />

European aeronautical market facing the coming years<br />

The international aeronautical industry is still very active, according<br />

to the results reached by major plane manufacturers in the<br />

two main fairs of the aerospace sector this year, which were held<br />

during last summer: Farnborough, in the month of July, and ILA Berlin,<br />

last September. Even though the financial difficulties of the global economy,<br />

which are not foreign to aeronautical commercial activity, the two<br />

main events of the aerospace market closed their doors with important<br />

achievements and agreements that will give a new breath of fresh air to<br />

many companies and firms that make the sector up. Specially, with regard<br />

to subcontractors and suppliers of the North American manufacturer<br />

Boeing, which was proclaimed as the winner at the British appointment,<br />

by doubling the value of sales of its European competitor, Airbus.<br />

Boeing closed its participation at Farnborough with firm orders<br />

and purchase commitments for a total value of 34,700 million dollars<br />

(28,465 million euros), more than twice the sum reached by EADS<br />

subsidiary company. The North American group brought a perfect<br />

end to the fair with the announcement of an agreement to manufacture<br />

150 737-model planes for United Continental, owner of United<br />

Airlines, the major airline in the world, valued at 14,700 million dollars<br />

(12,000 million euros). This order includes 100 aircrafts of the new 737<br />

Max version and another 50 units of the current version. The managers<br />

of United revealed that the order put an end to almost one year of<br />

conversations with Boeing and Airbus that resulted in the selection<br />

of the plane that, according to them, has the best features with regard<br />

to engine and price. Therefore, this order means a new boost to<br />

Boeing and its 737 Max program, which is in direct competition with<br />

A320Neo of Airbus and which commitments surpass 1.000 aircrafts.<br />

In fact, the B737 program received most of the orders within the London<br />

fair, with other important orders of the North American company GECAS (75<br />

planes of 737 Max model and 25 of 737-800 Next-Generation), Air Lease<br />

Corporation (75 aircrafts of 737 Max), or the Irish company Avolon (with 15<br />

planes of 737 Max version and 10 planes of 737-800 Next-Generation).<br />

Airbus, on its turn, reached purchase commitments for a total<br />

value of 16,900 million dollars (13,800 million euros), with a total order of<br />

>><br />

59<br />

A+A


60<br />

por compañía letona AirBaltic para un total de 20 aviones de su futuro<br />

CSeries, con el que el constructor pretende competir en el mercado<br />

mundial con Boeing y Airbus.<br />

<strong>El</strong> balance global de la feria londinense dejó un total de 72.000 millones<br />

de dólares (55.600 millones de euros) en pedidos y acuerdos para un total<br />

de 758 aviones, lo que supuso un incremento del 53% con respecto a la<br />

edición de 2010, según informó la organización del evento. Este año participaron<br />

más de 1.500 empresas y entidades expositoras de 39 países,<br />

que generaron más 109.000 visitas de profesionales durante los primeros<br />

cinco días de la feria. Asimismo, se atendieron 80 delegaciones militares<br />

de 46 países y otras 13 delegaciones del sector civil.<br />

No obstante, la impresión general de los expertos y profesionales del<br />

sector asistentes a Farnborough 2012 fue de una feria más contenida<br />

que en ediciones anteriores y con más compromisos de compra sobre<br />

la mesa que pedidos cerrados en firme. Algo comprensible si se tiene en<br />

cuenta que tanto Boeing como Airbus tienen ya acumulados encargos<br />

para fabricar más de 8.000 aviones, lo que les garantiza unos 6-7 años de<br />

carga de trabajo. Su principal preocupación en estos momentos es garantizar<br />

la producción de las aeronaves contratadas y cumplir los plazos de<br />

entrega de la mejor forma posible.<br />

Récord de expositores y visitantes en ILA<br />

La celebración de ILA Berlín estuvo marcada más por la presentación<br />

de nuevos productos tecnológicos y el anuncio de acuerdos institucionales<br />

o empresariales que por las operaciones comerciales entre las compañías<br />

asistentes. La muestra alemana, que conmemoró sus cien años<br />

de vida, cerró sus puertas a mediados de septiembre con un récord de<br />

participación de expositores y visitantes. Según las cifras aportadas por<br />

la organización, un total de 1.243 empresas de 46 países se congregaron<br />

en las instalaciones del aeropuerto berlinés de Schönefeld y unas 230.000<br />

personas (entre ellos 125.000 visitantes especializados) asistieron a los<br />

encuentros y actividades programadas.<br />

Cerca de 275 aeronaves fueron expuestas en el evento, entre ellas el<br />

nuevo helicóptero europeo Eurocopter Hybrid-Demonstrator X3, que fue<br />

presentado internacionalmente por EADS, o el <strong>El</strong>ektra One Solar, el primer<br />

avión ligero que se alimenta sólo con energía solar. También destacó la presencia<br />

de los superjumbos Airbus A380 y Boeing 747, y los cazabombarderos<br />

europeo Eurofighter, estadounidense F-18, y ruso MiG-29, entre otros.<br />

Dentro del apartado de eventos corporativos, ILA acogió la difusión de<br />

las estimaciones de Airbus para el sector en los próximos años, con unas<br />

cifras optimistas para el mercado europeo. La compañía calcula que las<br />

compañías aéreas del Viejo Continente necesitarán hasta 5.840 nuevos<br />

aparatos para el transporte de pasajeros en los próximos 20 años y que<br />

tan solo el mercado aéreo alemán demandará en ese plazo unos 1.020<br />

aviones para cubrir sus necesidades, el doble de su flota actual. Otro<br />

anuncio importante fue el realizado por los ministros del ramo de los cuatro<br />

países miembros de Airbus (Alemania, España, Francia y Gran Bretaña),<br />

quienes expresaron su deseo de suspender la polémica tasa de emisiones<br />

para la navegación aérea en Europa.<br />

Pero la noticia más destacada de toda la feria fue el posible acuerdo de<br />

fusión entre el consorcio EADS y la compañía británica BAE Systems, una<br />

operación que ha hecho tambalearse las acciones de ambas empresas<br />

en bolsa y ha obligado en las últimas semanas a la celebración de reuniones<br />

de urgencia de los Gobiernos afectados por la operación. Además,<br />

durante la feria las industrias aeronáuticas de Alemania y México firmaron<br />

un acuerdo de colaboración con el fin de estrechar relaciones comerciales<br />

y cooperar en los ámbitos técnico, informativo y promocional, facilitando<br />

así el establecimiento de empresas alemanas en el país norteamericano.<br />

A+A<br />

FERIAS Y CONGRESOS A+A<br />

115 planes. Among the operations performed, there must be remarked the<br />

order of 16 A350 planes by Cathay Pacific Airways, 19 orders of A330 family<br />

by CIT Group and Synergy Aerospace and, specially, 86 commitments of<br />

purchase for the program A320 by CALC, Utair, Avolon, Middle East Airlines<br />

and Arkia Israel.<br />

More commitments than purchases<br />

Farnborough also brought important agreements for Bombardier, although<br />

in a smaller scale. The Canadian manufacturer closed its participation<br />

at the fair with firm orders and purchase agreements for a total value of<br />

3,270 million dollars (2.675 million euros) for planes Q400 NextGen, CRJ<br />

and CSeries. Its main order was done by Latvian company AirBaltic for a<br />

total of 20 aircrafts of the next CSeries, with which the constructor aims<br />

competing with Boeing and Airbus at the global market.<br />

The general assessment of the London Fair left a total of 72 billion dollars<br />

(55.600 million euros) in orders and agreements for a total of 758 aircrafts,<br />

which meant an increase of 53% with regard to the 2010 edition, as<br />

informed by the organization of the event. This year, more than 1,500 firms<br />

and institutions from 39 countries have participated with stands, generating<br />

more than 109,000 visits of professionals during the first five days of the fair.<br />

Also, it received the visit of 80 military delegations from 46 countries and<br />

another 13 delegations from the civil sphere.<br />

Nevertheless, the general overview of experts and professionals of the<br />

sector who attended Farnborough 2012 remarked that it was more moderated<br />

than in previous years and with more purchase commitments on the<br />

table than firm orders. A fact that is quite reasonable taking into account that<br />

both Boeing and Airbus already have accumulated orders to produce more<br />

than 8,000 aircrafts, which warrants 6-7 years of work. Currently, their main<br />

concern is to warrant the production of engaged aircrafts and to comply<br />

with the delivery terms the best way as possible.<br />

Braking records of stands and visitants at ILA<br />

The celebration of ILA Berlin was marked by the presentation of new<br />

technological products and the announcement of institutional or business<br />

agreements rather than by the trading operations among attending firms.<br />

The German fair, which celebrated its century anniversary, closed the doors<br />

in mid September with a record of participation regarding stands and visitors.<br />

According to the figures given by the organization, a total of 1,243<br />

firms from 46 countries congregated at the facilities of the Berlin airport of<br />

Schönefeld and 230,000 people (among them, 125,000 specialised visitors)<br />

attended the meetings and programmed activities.<br />

Nearly 275 aircrafts were exposed during the event, among them, the<br />

new European helicopter Eurocopter Hybrid-Demonstrator X3, which was<br />

internationally presented by EADS, or <strong>El</strong>ektra One Solar, the first light plane<br />

exclusively powered by solar energy. Furthermore, there stood out the presence<br />

of super-jumbos Airbus A380 and Boeing 747, and European fighterbomber<br />

Eurofighter, American F-18, and Russian MiG-29, among others.<br />

Regarding the subject of corporate events, ILA held the presentation of<br />

Airbus assessments for the sector in the coming years, with optimistic figures<br />

for the European market. The company estimates that the European<br />

airlines would need up to 5,840 new aircrafts to transport passengers in the<br />

next 20 years, and that only the German air market would demand about<br />

1,020 planes in that term to meet its needs, that is to say, twice its current<br />

fleet. Another important announcement was made by the corresponding<br />

ministers of four countries member of Airbus (Germany, Spain, France and<br />

Great Britain), who expressed their will to cancel the controversial emission<br />

tax to air navigation in Europe.<br />

But the most outstanding piece of news in the whole fair was the possible<br />

fusion agreement between the EADS consortium and British company BAE<br />

Systems, an operation that has made the shares of both firms teeter on the<br />

stock market and has forced urgent meetings of Governments involved in<br />

the operation. Also during the fair, aeronautical industries of Germany and<br />

Mexico signed an agreement of collaboration with the purpose of tightening<br />

commercial links and cooperating in technical, informative and promotional<br />

matters, enabling that way the establishment of German companies in the<br />

North American country.


62 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />

Años 50 (IV)<br />

Los dos aviones más avanzados de la España de los cincuenta en San Pablo. En<br />

primer plano, el planeador de ensayo HA-23P. (Foto: Archivo J. A. Guerrero) / The<br />

two most advanced Spanish aircraft in the 1950s at San Pablo. The HA-23P test<br />

glider can be seen in the foreground. (Photo: Archives of J. A. Guerrero)<br />

En junio de 1959, en el sevillano aeródromo de San<br />

Pablo, el personal técnico de HASA se esforzaba en<br />

torno a un pequeño y llamativo avión cuya poco<br />

corriente apariencia le había motivado el apelativo<br />

extraoficial de "el bolígrafo", tanto por su forma,<br />

como por sus brillantes colores. <strong>El</strong> avión era en<br />

realidad el HA-300P o, en su denominación de<br />

factoría, HA-23P y su finalidad era la investigación del<br />

comportamiento de las alas delta a bajas velocidades,<br />

una materia prácticamente desconocida en España<br />

A+A<br />

Por Juan Antonio Guerrero<br />

<strong>El</strong> imposible planeador<br />

de alas delta / The<br />

impossible delta-wing glider<br />

La investigación que el pequeño<br />

avión, un planeador a<br />

escala, iba a llevar a cabo se<br />

destinaba a completar la envolvente<br />

de vuelo del caza supersónico XC-6<br />

o HA-300. Se trataba de averiguar<br />

en la práctica las cualidades de<br />

estabilidad, maniobrabilidad y control<br />

durante las fases del aterrizaje<br />

del proyectado caza. Asimismo,<br />

se pretendía sacar consecuencias<br />

directas en aspectos secundarios,<br />

pero también importantes, como<br />

la visibilidad y lo que hoy se llamaría<br />

"ergonomía" de la cabina.<br />

<strong>El</strong> proyecto del planeador fue<br />

cuidadoso. Se realizaron completos<br />

ensayos estáticos, empleando la<br />

instrumentación de la propia firma<br />

—oscilógrafos de rayos catódicos,<br />

>><br />

In June 1959 at the San Pablo Airfield, HASA<br />

technicians were busy at work on a small yet<br />

striking aircraft whose unusual appearance<br />

earned it the unofficial nickname of ‘the<br />

Biro’ due to its shape and its bright coloring.<br />

This aircraft was in fact the HA-300P, factory<br />

denominated HA-23P. It was to be used to<br />

research the performance of delta wings at<br />

low speeds, a practically unknown field in<br />

Spain<br />

The research performed by<br />

this glider was used to complete<br />

the flight envelope of<br />

the XC-6 supersonic jet, also known<br />

as the HA-300. The aim was to<br />

obtain practical experience of the<br />

stability, handling and control of the<br />

proposed jet during landing phases.<br />

Other secondary objectives,<br />

although also important, included<br />

information on visibility and what is<br />

today known as the ergonomics of<br />

the cockpit.<br />

The project was very carefully<br />

executed. Static tests were performed<br />

using the company’s own<br />

instrumentation –cathode-ray oscilloscopes,<br />

extensiometric bands,<br />

etc – and a 1:6 scale model was<br />

even built to carry out wind tun-<br />

>>


andas extensométricas, etc.— y se<br />

fabricó incluso una maqueta a escala<br />

1:6 con la que se llevaron a cabo<br />

pruebas en túnel de viento a velocidades<br />

subsónicas. Los ensayos<br />

estructurales se completaron en tan<br />

sólo quince días, mientras avanzaba<br />

la construcción del único ejemplar.<br />

Los pilotos de pruebas de La<br />

Hispano, Pedro "Perico" Santa Cruz<br />

y Fernando de Juan Valiente, fueron<br />

enviados a realizar un intenso curso<br />

de vuelo remolcado y sin motor.<br />

<strong>El</strong> HA-23P fue completado en el<br />

Taller de Prototipos de la trianera<br />

calle de San Jacinto y pintado con<br />

un atrayente esquema en rojo, plata,<br />

azul claro y crema, como puede<br />

apreciarse en las fotografías.<br />

Ensayos rodados<br />

Las pruebas se iniciaron en junio<br />

de 1959. Un primer ensayo de<br />

rodaje, remolcado por la pista 09<br />

de San Pablo mediante un Land-<br />

Rover, permitió al piloto de pruebas<br />

de La Hispano Fernando de Juan<br />

redactar un informe preliminar de<br />

sus impresiones en el que, además<br />

de recomendar algunos cambios<br />

en la disposición de los mandos<br />

y accesorios en cabina —entre<br />

otras disfunciones observó que el<br />

mando de apertura y lanzamiento<br />

de cabina interfería con el empleo<br />

del mando del compensador— de<br />

Juan hizo constar que era muy posible<br />

que al vaciar el depósito de<br />

lastre de morro entrase agua en la<br />

cabina por el orificio del sistema de<br />

remolque. Por lo demás, el comportamiento<br />

del avión en los rodajes<br />

fue, hasta cierto punto, el esperable.<br />

Se llegaron a alcanzar 80<br />

km/h, velocidad a la que el timón<br />

de dirección ya resultaba eficaz.<br />

<strong>El</strong> instinto y la experiencia aconsejaron,<br />

no obstante, a de Juan que<br />

tal vez a mayor velocidad, el timón<br />

resultase “excesivamente eficaz”.<br />

Probó también los mandos de<br />

alabeo, respondiendo el avión “virando<br />

un poco”, pero “sin embargo,<br />

se considera (sic) que, aunque<br />

los desplazamientos han sido los<br />

máximos... las fuerzas son altas”.<br />

Dicho de otra forma, tal vez el planeador<br />

tuviese un momento de<br />

alabeo corto.<br />

La segunda prueba de rodaje,<br />

remolcado por el mismo Land-<br />

Rover, fue similar a la anterior,<br />

aunque de Juan hizo observar en<br />

su informe que “por defectuosa utilización<br />

del mando de paracaídas,<br />

éste salió expulsado sin abrir”. Además,<br />

anotó, de puño y letra, que<br />

“se observa gran elasticidad en el<br />

mando de profundidad”, aunque<br />

hacía recalcar que se trataba de<br />

una impresión subjetiva a falta de<br />

confirmación técnica. Se realizaron<br />

varios ensayos más, sin mayores<br />

incidencias técnicas al parecer,<br />

hasta que todo estuvo a punto<br />

para las pruebas en vuelo.<br />

>><br />

HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />

nel tests at subsonic speeds. The<br />

structural tests were completed<br />

in only fifteen days, while the construction<br />

of the only aircraft ever<br />

built continued to advance. The test<br />

pilots of La Hispano, Pedro "Perico"<br />

Santa Cruz and Fernando de Juan<br />

Valiente, were sent to carry out an<br />

intense program of sailplane and airtow<br />

flights.<br />

The HA-23P was completed in<br />

the Prototypes Workshop of calle<br />

San Jacinto in Triana and was<br />

painted with a bright color scheme<br />

consisting of red, silver, light blue<br />

and cream, as can be seen in the<br />

photographs.<br />

The taxi trials<br />

The tests began in June of 1959.<br />

The first taxi trial, towed on runway<br />

09 of San Pablo Airfield using a Land<br />

Rover, enabled La Hispano test pilot<br />

Fernando de Juan Valiente to draft<br />

a preliminary report of his impressions.<br />

Apart from recommending<br />

certain changes to the positioning of<br />

the controls and the cockpit accessories<br />

—among other problems he<br />

observed that the cockpit opening<br />

and launch controls interfered with<br />

the trim tap control— de Juan noted<br />

that it was very possible that upon<br />

emptying the nose ballast tank water<br />

would enter the cockpit through<br />

the hole of the towing system. In all<br />

other respects, the aircraft’s performance<br />

on the runway was to a<br />

Durante su construcción en el Taller de Prototipos de La Hispano, en la calle de San Jacinto (Sevilla). La fotografía muestra en detalle la planta alar, los encauzadores<br />

de extradós y las superficies móviles. En el fuselaje se percibe la boca de llenado del depósito trasero de lastre. (Foto: La Hispano, Archivo J. A. Guerrero) / During<br />

construction in the Prototypes Workshop of La Hispano, in calle San Jacinto (Seville). The photograph shows the wing surface, the wind fences on the upper surface<br />

and the flaps. The opening to fill the rear ballast tank can be seen on the fuselage. (Photo: La Hispano, Archives of J. A. Guerrero)<br />

63<br />

certain extent as had been expected.<br />

It reached a speed of 80 km/h,<br />

at which the rudder already proved<br />

effective. However, instinct and experience<br />

warned de Juan that perhaps<br />

at a greater speed the rudder<br />

would in fact be “too effective”.<br />

He also tested the roll controls,<br />

with the aircraft responding by<br />

“veering slightly”, but “nonetheless,<br />

although it was the maximum displacement<br />

the forces were very<br />

strong”. In other words, it seemed<br />

that the glider rolled easily.<br />

The second taxi trial, towed by<br />

the same Land Rover, was similar<br />

to the previous one, although de<br />

Juan observed in his report that<br />

due to defective use of the parachute<br />

control “it was ejected without<br />

opening”. He also noted in his<br />

own handwriting that “there was<br />

great elasticity in the elevator control,”<br />

although he stressed that this<br />

was a subjective impression in the<br />

absence of technical confirmation.<br />

Various other tests were performed,<br />

seemingly without further technical<br />

incidents, until everything was<br />

ready for the flight tests.<br />

The “hop”<br />

On June 25 the first tow-flight<br />

took place. A B-2-I (CASA C-2111)<br />

“Pedro” piloted by Esteva towed<br />

the HA-23P, which was piloted this<br />

time by Pedro Santa Cruz. As soon<br />

as the glider was in the air, it began<br />

>><br />

A+A


64 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />

<strong>El</strong> “salto”<br />

<strong>El</strong> día 25 se produjo el primer vuelo<br />

remolcado. Un B-2-I (CASA C-2111)<br />

“Pedro”, pilotado por Esteva, se encargó<br />

de proporcionar la fuerza motriz<br />

al HA-23P, esta vez pilotado por<br />

Pedro Santa Cruz. Tan pronto como<br />

el HA-23P estuvo en el aire, comenzó<br />

a dar tan violentos bandazos de una<br />

parte a otra —el conocido efecto veleta—<br />

que los espantados técnicos<br />

y mecánicos de la empresa presentes<br />

temieron por la integridad física<br />

de ambos aviones y la vida de sus<br />

tripulantes. Afortunadamente, Santa<br />

Cruz soltó de inmediato el cable de<br />

remolque y se posó seguidamente,<br />

sin más problemas, en la pista que<br />

acababa de abandonar. Interrogado<br />

por los técnicos, Santa Cruz no pudo<br />

dar mayores explicaciones del fenómeno<br />

ni de cómo lo había podido<br />

superar.<br />

Algún testigo presencial afirma<br />

que la descripción más “técnica”<br />

de los problemas de vuelo del HA<br />

23P la hizo de inmediato Santa Cruz<br />

quien, categórico, afirmó a quien<br />

quiso oírle: “Esto lo va a volar su padre”.<br />

Otros testigos aumentan la rotundidad<br />

de la frase con algún que<br />

otro ibérico “taco”.<br />

Sea cual fuere la frase exacta, lo<br />

que es cierto es que “el bolígrafo”<br />

no volvió a volar, que se sepa y fue<br />

arrinconado, mientras el personal,<br />

técnico y de vuelo, se afanaba en<br />

A+A<br />

otras de las muchas tareas que en<br />

aquellos aún felices días abundaban<br />

en La Hispano.<br />

Aparecen los egipcios<br />

Por suerte —o por desgracia,<br />

según se mire— una amplia delegación<br />

egipcia se encontraba por<br />

aquellas fechas negociando en<br />

Sevilla la adquisición del HA-200<br />

"Saeta" para las fuerzas aéreas de la<br />

entonces República Árabe Unida (1) .<br />

Hay quien afirmó entonces y<br />

después, naturalmente en voz baja,<br />

que los egipcios vinieron a Sevilla en<br />

busca del HA-300, cuyos detalles<br />

de proyecto conocían, y no del Saeta.<br />

Esta fiebre de espías tuvo uno de<br />

sus mejores propagandistas en el<br />

propio Messerschmitt, muy celoso<br />

de sus creaciones y que siempre<br />

creía ver agentes secretos por todos<br />

sitios, que mandó cerrar el Taller<br />

de Prototipos, impidiendo que<br />

el personal no perteneciente a éste<br />

departamento pudiese curiosear<br />

los aviones en los que se trabajaba.<br />

Naturalmente, tanto "secretismo"<br />

no hizo más que acrecentar el interés<br />

sobre el Saeta y “el caza” (así se<br />

llamó en La Hispano siempre al HA-<br />

300) e incomodar a los técnicos del<br />

Taller de Prototipos que se vieron<br />

obligados a trabajar “encerrados”.<br />

Sea como fuere, los egipcios pudieron<br />

conocer de cerca el proyecto<br />

HA-300 y decidieron incluirlo en “su<br />

>><br />

Por Juan Antonio Guerrero<br />

<strong>El</strong> HA-300P durante las pruebas de remolque en tierra. Curiosamente, en la deriva puede leerse la denominación HA. P-300,<br />

en vez de la anterior. (Foto: Archivo J. A. Guerrero) / The HA-300P during ground towing trials. Curiously, the rudder is<br />

painted with the marking HA P-300. (Photo: Archives of J. A. Guerrero)<br />

NOTAS<br />

(1) La República Árabe Unida fue una efímera asociación supraestatal que federó a Egipto y Siria de 1958 a 1961, aunque Egipto siguió utilizando el nom-<br />

bre algún tiempo después de su disolución.<br />

to swing so violently from one side<br />

to the other—the so-called weather<br />

vane effect— that the horrified<br />

technicians and mechanics of the<br />

company feared for the safety of<br />

not only the aircraft but also the life<br />

of the crew. Fortunately, Santa Cruz<br />

immediately released the tow cable<br />

and landed immediately afterward<br />

without any difficulty on the runway<br />

he had just taken off from. When<br />

questioned by the technicians, Santa<br />

Cruz could give no further explanation<br />

of the phenomenon nor how<br />

he had managed to overcome it.<br />

According to witnesses the most<br />

‘technical’ description of the HA<br />

23P’s flight problems was offered<br />

on the spot by Santa Cruz when he<br />

stated categorically to all and sundry:<br />

“You won’t catch me flying that<br />

again.” The odd Iberian swearword<br />

also managed to make it into that<br />

quote depending on the version recalled<br />

by witnesses!<br />

Whatever the exact phrase, the<br />

‘Biro’ never flew again as far as<br />

anyone knows and it was left to one<br />

side while the technical and flight<br />

staff occupied themselves with the<br />

many other tasks that abounded in<br />

that busy time for La Hispano.<br />

The Egyptians appear on the<br />

scene<br />

Luckily – or unfortunately, depending<br />

how you look at it – a ma-<br />

jor Egyptian delegation was in the<br />

region during this period negotiating<br />

the acquisition of the HA-200<br />

“Saeta” for the Air Force of the<br />

United Arab Republic (1) .<br />

It was quietly said at the time<br />

and afterwards that the Egyptians<br />

really came to Seville not for<br />

the Saeta but for the HA-300, the<br />

details of which they were familiar<br />

with. One of the major promoters<br />

of these spy theories was none<br />

other than Messerschmitt himself,<br />

who was very jealous of his<br />

creations and always imagined<br />

he saw secret agents round every<br />

corner. He ordered the closure of<br />

the Prototypes Workshop, preventing<br />

the staff not belonging to<br />

that department from sneaking a<br />

look at the aircraft he was working<br />

on. Naturally, all this secrecy only<br />

heightened interest in the Saeta<br />

and “the fighter” (as La Hispano always<br />

called the HA-300) and hampered<br />

the activities of the technicians<br />

in the Prototypes Workshop<br />

who were forced to work “behind<br />

locked doors”.<br />

Whatever the case, the Egyptians<br />

were able to get a first-hand<br />

look at the HA-300 project and<br />

decided to include it in their ‘shopping<br />

list’. They became even more<br />

enthusiastic after Messerschmitt<br />

showed them a photo of the HA-<br />

300P in flight, which was in fact<br />

>><br />

(2) <strong>El</strong> accidente se debió, al parecer, a una rotación excesiva durante el despegue: la cola del MB.326 rozó el suelo y el avión resultó destruido de inmediato.<br />

Santa Cruz se cansaría de realizar sin ningún percance una maniobra más atrevida aún con el Saeta, sus célebres "loopings de salida".


lista de compras”, ilusionados aún<br />

más al mostrarles el propio Messerschmitt<br />

una fotografía del HA-<br />

300P en vuelo que, en realidad, correspondía<br />

al “salto” de Santa Cruz.<br />

Tan pronto como el acuerdo se<br />

firmó, los ingenieros y técnicos que<br />

trabajaban en “el caza” recibieron<br />

de la Dirección la orden tajante de<br />

“ni un tornillo más” en el proyecto.<br />

La venta incluyó, además de toda<br />

la documentación del proyecto, los<br />

útiles de ensayo, los útiles para la<br />

fabricación del prototipo, las piezas<br />

terminadas para el prototipo —que<br />

en ese momento suponían un 10%<br />

del total—, dos maquetas aerodinámicas<br />

a escala 1:3, una maqueta<br />

aerodinámica a escala real y el planeador<br />

HA-23P (HA-300P) completo.<br />

La Hispano, en ese mismo contrato,<br />

renunciaba a la construcción<br />

en España del HA-300 e incluso a<br />

reclamar “la paternidad” del mismo,<br />

si un día se completaba.<br />

En Sevilla, los técnicos alemanes<br />

siguieron trabajando en el proyecto,<br />

pero ya para Meco, la intermediaria<br />

en la venta, con sede en Suiza. En<br />

octubre de 1960, la configuración<br />

había cambiado ya a un delta con<br />

cola, (muy similar en planta al MiG-<br />

21 soviético), cambiando por tanto<br />

todos los elementos de control del<br />

borde de fuga del ala delta.<br />

Un intento lejano<br />

En cuanto a lo que se refiere al<br />

HA-23P, el planeador también se in-<br />

<strong>El</strong> “salto”. Esta misma fotografía<br />

sirvió, al parecer, para<br />

demostrar a la delegación<br />

egipcia las supuestas bondades<br />

del diseño. (Foto: Archivo<br />

J. A. Guerrero) / The “hop”. It<br />

seems that this same photograph<br />

was used to pitch the<br />

design to the Egyptian delegation.<br />

(Photo: Archives of J.<br />

A. Guerrero)<br />

cluyó entre el material adquirido por<br />

el gobierno de Nasser y a Egipto fue<br />

a parar, en principio, sin que nadie<br />

mostrase excesivo interés por continuar<br />

las experiencias. Pero ocurrió<br />

que, un día, las autoridades egipcias<br />

preguntaron a los técnicos si aquel<br />

llamativo planeador volaba. A la respuesta<br />

afirmativa —un tanto optimista,<br />

a tenor de la experiencia de Santa<br />

Cruz—, se ordenó de inmediato a los<br />

españoles que preparasen el avión<br />

para ser probado por un “campeón<br />

egipcio de vuelo a vela”.<br />

Así se hizo, aunque de nuevo se<br />

cruzó en la corta y azarosa vida del<br />

planeador un hecho casual: acertó a<br />

verlo, flamante de nuevo, el profesor<br />

Messerschmitt en una de sus múltiples<br />

visitas a la factoría de Heluán.<br />

Intrigado, preguntó a qué se debía<br />

tanta actividad en un aerodino que<br />

ya había sido descartado y, una<br />

vez supo lo que ocurría, fue tajante:<br />

aquello no debía volar nunca más.<br />

Y cuando se le objetó que eran las<br />

autoridades egipcias las que habían<br />

ordenado preparar el planeador<br />

para las pruebas, Messerschmitt fue<br />

más tajante aún: él se encargaría de<br />

las susodichas autoridades.<br />

Se ignoran los argumentos o<br />

pruebas que “Herr Doctor” utilizó<br />

para convencer a los egipcios, pero<br />

lo cierto es que sus órdenes se cumplieron<br />

y el HA-23P fue abandonado<br />

de nuevo, ya irremisiblemente.<br />

La razón más probable para la<br />

actitud de Messerschmitt pudo ser el<br />

HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />

none other than the “hop” by<br />

Santa Cruz. As soon as the agreement<br />

was signed, the engineers<br />

and technicians working on ‘the<br />

fighter’ received the unequivocal<br />

order from management not to<br />

add a single screw more under<br />

the project. The sale included all<br />

the project documentation, the<br />

testing equipment, the tools to<br />

manufacture the prototype, the<br />

completed parts for the prototype<br />

(which at that time represented<br />

10% of the total) two aerodynamic<br />

1:3 scale models, a full-scale<br />

aerodynamic model and the complete<br />

HA-23P (HA-300P) glider.<br />

Under the contract, La Hispano<br />

also waived construction of the<br />

HA-300 in Spain and even the authorship<br />

of the aircraft if eventually<br />

completed.<br />

German technicians continued<br />

to work on the project in Seville,<br />

although now it was for Meco,<br />

the agent for the sale based in<br />

Switzerland. In October 1960, the<br />

configuration was changed to a<br />

tailed delta-wing (very similar to<br />

the Soviet MiG-21), accordingly<br />

changing all the control elements<br />

on the trailing edge of the wing.<br />

A distant attempt<br />

As for the HA-23P, the glider<br />

was also included among the<br />

material acquired by Nasser’s<br />

government and it ended up in<br />

Egypt, without anyone initially<br />

65<br />

showing excessive interest in continuing<br />

with the project. However,<br />

one day the Egyptian authorities<br />

asked the technicians if the glider<br />

actually flew. When the answer<br />

was yes —a somewhat optimistic<br />

view given Santa Cruz’s experience—<br />

the Spanish were immediately<br />

ordered to prepare the<br />

aircraft for a test flight by a “champion<br />

Egyptian glider pilot”.<br />

The preparations were made,<br />

however once again coincidence<br />

was to strike in the glider’s short<br />

and fateful life: Professor Messerschmitt<br />

came across the revamped<br />

aircraft during one of his<br />

many visits to the Helwan factory.<br />

Intrigued, he asked why there<br />

was so much activity for a project<br />

that had already been rejected<br />

and when he heard what was going<br />

on his answer was unequivocal:<br />

the aircraft should never fly<br />

again. When they objected that<br />

the Egyptian authorities had ordered<br />

them to prepare the glider<br />

for testing, Messerschmitt was<br />

even more categorical, affirming<br />

that he would take care of the authorities.<br />

Nobody knows what arguments<br />

or proof ‘Herr Doctor’ used<br />

to convince the Egyptians, but his<br />

orders were respected and the<br />

HA-23P was abandoned again,<br />

this time for good.<br />

The most probable reason for<br />

Messerschmitt’s attitude was the<br />

NOTES<br />

(1) The United Arab Republic was a temporary sovereign union between Egypt and Syria from 1958 to 1961, although Egypt continued to use the name<br />

for some time after its dissolution.<br />

>> >><br />

(2) The accident was seemingly due to excessive rotation during take-off: the tail of the MB.326 scraped the ground and the aircraft was instantly destroyed.<br />

Santa Cruz was known for executing an even more daring maneuver with the Saeta, his famous ‘take-off loops’.<br />

A+A


66 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />

CARACTERISTICAS GENERALES / GENERAL FEATURES<br />

HISPANO AVIACIÓN S. A. HA (Me) - 300 P<br />

DESCRIPCIÓN GENERAL<br />

Planeador de ensayo en vuelo de construcción mixta en metal y madera terciada, delta<br />

puro sin superficies horizontales estabilizadoras y monoplaza de cabina cerrada de<br />

tipo semiburbuja, dotada de arco antivuelco metálico. Parabrisas delantero y cúpula<br />

eran de plexiglás, aunque en las pruebas de rodaje se prescindió de la cubierta. Su<br />

fuselaje era de sección circular, siendo la parte delantera, con cono afilado de proa y<br />

tubo pitot, de construcción metálica, incluyendo la cabina y el tabique separador trasero.<br />

Toda la parte central y trasera estaba fabricada de madera terciada. <strong>El</strong> cono de<br />

cola alojaba un paracaídas antibarrena y de frenado. La cabina estaba equipada con<br />

un tablero de instrumentos normales, entre los que se había incluido un indicador de<br />

ángulo de ataque y de guiñada. <strong>El</strong> equipamiento lo completaban la radio transmisora/<br />

receptora y un registrador Baudoin para datos de vuelo.<br />

<strong>El</strong> fuselaje contenía en su interior, detrás de la cabina, tanques de vaciado rápido,<br />

utilizables para el lastrado y como sistema de variación del centro de gravedad del<br />

avión, que podía modificarse de un 20 a un 40 %. <strong>El</strong> primer tanque estaba situado<br />

delante del larguero principal y el segundo detrás del mismo.<br />

Las alas, sin diedro, eran de planta en delta con bordes marginales recortados; la<br />

flecha en el borde de ataque medía 57º 5', careciendo de incidencia con respecto al<br />

fuselaje. <strong>El</strong> ángulo de incidencia necesario para la sustentación en carrera se obtenía<br />

mediante la inclinación del fuselaje, cuyo aterrizador delantero era más alto que los<br />

dos principales. <strong>El</strong> tren de aterrizaje, triciclo y fijo, procedía de un HA-100 “Triana” y<br />

disponía de amortiguadores de aceite y neumáticos de baja presión.<br />

La estructura alar constaba de un cajón metálico central en cada semiala al que se<br />

fijaban los aterrizadores y el herraje principal de unión con el fuselaje y de tres largue-<br />

A+A<br />

Por Juan Antonio Guerrero<br />

Perfil del Hispano Aviación HA-300-P, con su vistoso acabado tan denostado por algunos. Ilustración: J.A. Guerrero / Profile of the Hispano Aviación HA-300P, with its<br />

bright paintwork so reviled by some. Illustration: J.A. Guerrero<br />

GENERAL FEATURES<br />

Delta-wing single-seat test glider made of metal and plywood with semi-bubble canopy,<br />

no horizontal stabilizer and metal roll bar. The front windscreen and canopy<br />

were made of plexiglass, although for the taxi trials the cover was not used. The<br />

fuselage had a circular cross-section. The pointed nose cone with pitot tube was<br />

made of metal, as was the cockpit and the rear dividing wall. The central and rear<br />

sections were made of plywood. The tail cone included an anti-spin and braking<br />

parachute. The cockpit was equipped with the usual instruments, including angleof-attack<br />

and angle-of-yaw indicators. There was also a radio transmitter/receiver<br />

and a Baudoin flight data recorder.<br />

The fuselage contained tanks behind of the cockpit for use as ballast and to adjust<br />

the aircraft’s centre of gravity, which could be modified by 20-40%. The first tank was<br />

located in front of the main spar and the second was just behind it.<br />

The delta-shaped no-dihedral wing had shortened wingtips with a wing sweep on<br />

the leading edge of 57º 5', without any angle of incidence with respect to the fuselage.<br />

The angle of attack necessary to provide lift was obtained from the angle of the<br />

fuselage, which had a front undercarriage higher than the two main undercarriages.<br />

The fixed tricycle landing gear was from an HA-100 “Triana” and was equipped with<br />

oil shock absorbers and low pressure pneumatic tires.<br />

The wing structure consisted of a central metallic box on each half-wing connecting<br />

the undercarriage, the fuselage and three spars, with the first being a wing sweep<br />

hecho fatal ocurrido con el avión italiano<br />

que había precedido al HA-200<br />

en el interés egipcio por un reactor<br />

moderno de entrenamiento. En efecto,<br />

el primer prototipo del Aermacchi<br />

MB.326, matriculado I-MAKI, resultó<br />

destruido durante una exhibición en<br />

<strong>El</strong> Cairo (2) , accidente que hizo vola-<br />

tilizarse el atractivo del avión italiano<br />

para las autoridades egipcias. Un<br />

hecho similar, que hubiese podido<br />

muy bien ocurrir con el difícil HA-23P,<br />

hubiese también dado al traste con el<br />

programa del “Al Kahira”, el Saeta de<br />

la RAU, o, como mínimo, con el programa<br />

del caza HA-300.<br />

ros, el primero en flecha y los traseros perpendiculares al fuselaje, siendo el central<br />

metálico y los restantes de madera. <strong>El</strong> perfil era del tipo NACA 63005 a 0,927 m del<br />

plano de simetría, y del NACA 65009 en las puntas. En el extradós se habían instalado<br />

cuatro aletas encauzadoras de capa límite, dos por cada semiala que se extendían<br />

desde delante del borde de ataque hasta la ranura de separación de las superficies<br />

móviles.<br />

<strong>El</strong> borde de ataque era macizo, en madera, y el de fuga estaba ocupado por las superficies<br />

móviles de control, del tipo elevón. Los medios elevones de cada semiala,<br />

completamente metálicos, tenían tres puntos de abisagramiento y un punto, central,<br />

de mando. Los medios elevones interiores llevaban grandes aletas Flettner de plasticel,<br />

con mandos independientes del de los elevones.<br />

<strong>El</strong> avión disponía, para su remolque, de tres puntos de enganche, con mando en cabina:<br />

dos de ellos se encontraban debajo del borde de ataque alar, en ambas semialas,<br />

y el tercero bajo la proa.<br />

DIMENSIONES<br />

Envergadura 6,15 m; longitud 10,20 m; altura 3,26 m; alargamiento 1,89; superficie<br />

sustentadora 20 m 2 ; carga alar 62,5 kg/ m 2 .<br />

Peso en vacío total: 1.250 kg.<br />

ACTUACIONES<br />

A 180 km/h levantaba la rueda de morro (rotación); despegue a 195 km/h; suelta del<br />

cable de remolque: 200-250 km/h.<br />

spar and the rear spars perpendicular to the fuselage. The central spar was made<br />

of metal and the others were made of wood. The airfoil was NACA 63005 at 0.927<br />

m at the plane of symmetry and NACA 65009 at the tips. The upper wing surface<br />

had four flaps on the top, two on each half-wing running from in front of the leading<br />

edge to the slot separating the mobile surfaces.<br />

The leading edge was made of solid wood and the trailing edge was taken up by<br />

the elevon-type mobile control surfaces. The fully metallic elevons of each half-wing<br />

had three hinges and a central control point. The interior elevons had large Flettner<br />

flaps with independent controls.<br />

The aircraft had three tow points with cockpit control: two of these were located below<br />

the leading edge of the wing on the half-wings and the third was under the nose.<br />

DIMENSIONS<br />

Wingspan 6.15 m; length 10.20 m; height 3.26 m; aspect ratio 1.89; wing surface<br />

area 20 m2; wing loading 62.5 kg/ m 2 .<br />

Total empty weight: 1,250 kg.<br />

PERFORMANCE<br />

Wheel rotation at 180 km/h; take-off at 195 km/h; tow cable release at: 200-250<br />

km/h.<br />

fatal accident with an Italian aircraft<br />

designed before the HA-200<br />

to cater to the Egyptian interest in<br />

a modern jet trainer. The first prototype<br />

of the Aermacchi MB.326,<br />

with registration I-MAKI, was destroyed<br />

during an exhibition in<br />

Cairo (2) , leading the Egyptian au-<br />

thorities to lose interest in the Italian<br />

aircraft. A similar event, which<br />

may well have occurred with the<br />

problematic HA-23P, would have<br />

also spelt the end of the program<br />

for the “Al Kahira”, the Saeta of the<br />

UAR, or at least the program for<br />

the HA-300 fighter aircraft.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!