El cluster aeroespacial - Helice Foundation
El cluster aeroespacial - Helice Foundation
El cluster aeroespacial - Helice Foundation
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Número 25 > Octubre 2012 > 3 euros<br />
<strong>El</strong> <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong><br />
andaluz pone rumbo hacia<br />
su internacionalización<br />
The Andalusian aerospace <strong>cluster</strong><br />
sets a course for its internationalization<br />
ENTREVISTA<br />
EUGENIO PÉREZ LUENGO<br />
DIRECTOR DEL AEROPUERTO DE SEVILLA<br />
AIRPORT OF SEVILLE´S DIRECTOR
Número 25 > Octubre 2012<br />
04 NOTICIAS / NEWS<br />
14 EN PORTADA / FRONT COVER<br />
<strong>El</strong> <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz pone rumbo hacia su internacionalización<br />
The Andalusian aerospace <strong>cluster</strong> sets a course for its internationalization<br />
20 ENTREVISTA / INTERVIEW<br />
Eugenio Pérez Luengo, director del Aeropuerto de Sevilla<br />
Eugenio Pérez Luengo, Airport of Seville's director<br />
26 EMPRESAS / COMPANIES<br />
MAVE Aeronáutica, líder en servicios de calidad<br />
MAVE Aeronáutica, leader in quality services<br />
LTK Services implanta un sistema de gestión documental integral en el ELC de los programas A400M y L&M<br />
LTK Services implements a integral documentary management system for the ELC A400M and L&M programs<br />
34 TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY<br />
La aeronáutica andaluza incrementa su desarrollo tecnológico de la mano de nuevas empresas innovadoras<br />
The Andalusian aerospace industry steps up technological development through new innovative companies<br />
38 PROGRAMAS / PROGRAMS<br />
<strong>El</strong> programa del Airbus A350 retrasa su entrada en servicio otros tres meses más<br />
The Airbus A350 program delays entry into service by another three months<br />
Airbus Military entregará finalmente los cuatro primeros A400M en el segundo semestre de 2013<br />
Airbus Military postpones delivery of the first four A400Ms to H2 2013<br />
46 DIVULGACIÓN / DIVULGATION<br />
La Estrategia de Investigación e Innovación para una Especialización Inteligente en Aeronáutica<br />
The Smart Specialization Strategy (S3) for Research and Innovation in Aeronautics<br />
50 PROYECTOS / PROJECTS<br />
CESA desarrollará un nuevo proyecto para el actuador del timón de dirección del GRA<br />
CESA wins a new project for the rudder actuator of the GRA<br />
54 FORMACIÓN / TRAINING<br />
Directivos de la industria auxiliar mejoran sus capacidades gerenciales para aumentar la competitividad del sector andaluz<br />
Auxiliary Industry executives improve their Management skills in order to increase competitiveness in Andalusian sector<br />
58 FERIAS Y CONGRESOS / FAIRS AND CONGRESS<br />
Las grandes ferias del sector sitúan a Boeing con un nuevo récord de contratos y pedidos<br />
Boeing breaks a new record regarding contracts and orders at main aeronautical fairs<br />
62 HISTORIA / HISTORY<br />
Años 50 (IV): <strong>El</strong> imposible planeador de alas delta<br />
50th Years (IV): The impossible delta-wing glider<br />
Edita: Fundación Hélice<br />
Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela<br />
Director: Manuel Cruz<br />
Directora de Publicidad: Marta Mojarro - mmojarro@euromediagrupo.es<br />
Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Marta Mojarro, Juan Antonio<br />
Guerrero y Manuela Hernández.<br />
Fotografía: Quique Gómez, Cluster Hélice y archivo EADS.<br />
Diseño y Producción: Azahara Sánchez, Rubén Piñero (Euromedia Comunicación)<br />
Impresión: Egondi Artes Gráficas<br />
Depósito Legal: SE-4687-06<br />
Sede: FUNDACIÓN HÉLICE. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía,<br />
Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 La Rinconada, Sevilla.<br />
Tlfno: 954 179 002 / Fax: 954 115 193.<br />
e-mail: fundacionhelice@catec.aero – https://www.fundacion-helice.net<br />
Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal, s/n.<br />
Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435<br />
Socios patrocinadores de<br />
SUMARIO A+A<br />
3<br />
A+A
4 EDITORIAL A+A<br />
A+A<br />
EDITORIAL<br />
Juan Pedro Vela<br />
Presidente del Cluster Hélice / President of Hélice Cluster<br />
Una apuesta por la internacionalización<br />
Desde el Cluster Hélice estamos convencidos de que la internacionalización<br />
es uno de los pilares fundamentales para seguir<br />
impulsando el desarrollo de la industria aeronáutica andaluza<br />
y para que las empresas auxiliares continúen creciendo en el<br />
mercado <strong>aeroespacial</strong> global, sobre todo en aquellos países o zonas<br />
geográficas que tendrán una mayor demanda en los próximos años.<br />
<strong>El</strong> sector <strong>aeroespacial</strong> andaluz ha dado pasos firmes en esta dirección<br />
durante la última década que le han permitido crecer no sólo<br />
en volumen de exportaciones, sino también en diversificación de<br />
su cartera de clientes. En el periodo 2002-2011, las exportaciones<br />
aeronáuticas andaluzas se multiplicaron por cinco, con un crecimiento<br />
del 431,9%, y el número de empresas exportadoras un<br />
253% (pasando de 26 a 66 firmas). Además, las ventas andaluzas<br />
al exterior en 2011 supusieron más del 50% de la facturación total<br />
de la industria <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía.<br />
Esta situación se ha afianzado con los últimos datos referentes al<br />
primer semestre de 2012, en el que se ha registrado una subida<br />
del 3,2% en relación a las exportaciones aeronáuticas andaluzas<br />
alcanzadas en el mismo periodo del año pasado. Andalucía consolida<br />
así su posición como la segunda comunidad española en<br />
exportaciones del sector, sólo por detrás de Madrid.<br />
Como importante apoyo a la internacionalización de nuestras empresas<br />
ha contribuido la celebración de ADM Sevilla 2012, el primer<br />
encuentro de negocios del sector aeronáutico a nivel internacional<br />
que se celebra en España y que fue promovido y organizado<br />
para, desde Andalucía, dar a conocer las capacidades y logros del<br />
sector. Un evento que, tras el notable éxito obtenido en su primera<br />
Commitment to internationalization<br />
From Hélice Cluster we are convinced that internationalization<br />
is one of the essentials pillars to keep boosting the<br />
development of the Andalusian aerospace industry and<br />
keep the growth of service companies in the global aerospace<br />
market, notably in those countries or geographical areas which<br />
will increase in demand in the next few years.<br />
The Andalusian aerospace sector has given firm steps in this<br />
direction during the last decade which enabled it to grow not<br />
only in the area of exports but also in the area of diversification of its<br />
customer portfolio. From 2002 through 2011, Andalusian aerospace<br />
exports multiplied by five with a growth of 431,9% and the number of<br />
exporting enterprises rose by 253% (passing from 26 to 66 firms). In<br />
addition, Andalusian sales abroad involved more than 50% of the total<br />
turnover of the Andalusian aerospace industry.<br />
This situation becomes consolidated with the last data concerning<br />
the first semester of 2012, when an increment of 3.2% has<br />
been registered compared to the Andalusian aerospace exports<br />
during the same period last year. Andalusia reinforces its position<br />
as the second Spanish region in aerospace exports just behind<br />
Madrid.<br />
The organization of ADM Seville 2012, the first aerospace business<br />
meetings taking place in Spain at the international level,<br />
which was fostered and organized to present Andalusian aerospace<br />
capabilities, was an important support to the internationali-<br />
edición, continuará celebrándose cada dos años, pasando así a<br />
entrar en el calendario de las actividades profesionales más destacadas<br />
de la industria aeronáutica.<br />
La proyección internacional del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz, por<br />
tanto, se está convirtiendo en una cuestión clave para el crecimiento<br />
de las empresas aeronáuticas y en una de las principales<br />
vías para mejorar la competitividad de nuestra industria. En Hélice<br />
somos conscientes de la importancia crucial de la proyección exterior<br />
y, por ello, hemos decidido poner en marcha un programa<br />
específico que contribuya a potenciar la imagen internacional de<br />
nuestras empresas. Sólo así, conseguiremos afianzar el camino<br />
andado y dar un nuevo empuje a la participación andaluza en los<br />
grandes programas internacionales del sector.<br />
Este programa contempla actividades de promoción en las principales<br />
ferias y eventos de negocios del sector, como Farnborough, ILA<br />
Berlín y Le Bourget; la asistencia a foros especializados nacionales e<br />
internacionales y la organización de otras iniciativas para fomentar las<br />
relaciones de cooperación con la red de clústeres <strong>aeroespacial</strong>es europeos<br />
y la coordinación de proyectos de I+D. Todo ello con el apoyo<br />
de una estrategia integral de comunicación que cohesione todas estas<br />
actuaciones y que sirva para dotar al <strong>cluster</strong> de una marca propia<br />
y diferenciada, que aporte valor al sector y a sus empresas.<br />
De esta forma, esperamos contribuir a que las empresas aeronáuticas<br />
andaluzas sean cada vez más conocidas fuera de nuestras<br />
fronteras, sigan creciendo en el mercado aeronáutico global y cobren<br />
más protagonismo en los nuevos proyectos de los grandes<br />
fabricantes internacionales.<br />
zation of our companies. After its notable success during the first<br />
session, this event will be held every two years, being scheduled<br />
within the most outstanding aerospace activities.<br />
The international repercussion of the Andalusian aerospace<br />
<strong>cluster</strong> is becoming a key matter for the aerospace companies’<br />
growth and one of the main ways to improve competitiveness. In<br />
Hélice we are concerned about the crucial importance of this external<br />
effect so we have decided to set up a specific programme to help<br />
foster the international image of our companies. Only like that we will<br />
consolidate the road travelled and give a boost to the Andalusian participation<br />
in the prime aerospace international programmes.<br />
This programme entails promotional activities at the main aerospace<br />
fairs and business events such as Farnborough, ILA Berlin<br />
and Le Bourget; the attendance to national and international forums<br />
within the sector and the organization of other initiatives to<br />
encourage the cooperation with the European aerospace <strong>cluster</strong><br />
network and the coordination of R&D projects. All that with the<br />
support of an integral communication strategy to draw together<br />
all this performances and help the <strong>cluster</strong> have its own and differentiated<br />
mark to give an asset to the sector and the enterprises.<br />
Like this, we hope to help the Andalusian aerospace companies<br />
to get more renown outside our border, keep growing in the global<br />
aerospace market and play more leading roles in the major<br />
programmes under the big international manufacturers.
<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla acoge una exposición gráfica sobre la<br />
historia de la industria aeronáutica andaluza<br />
NOTICIAS A+A<br />
<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla se ha convertido en escaparate de la industria aeronáutica al acoger una exposición gráfica sobre la historia<br />
del sector <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía, una iniciativa que ha sido impulsada por el Cluster Aeroespacial Andaluz Hélice, en colaboración<br />
con el Aeropuerto de Sevilla. La muestra se ha realizado con el objetivo de difundir la importancia de la industria <strong>aeroespacial</strong> en<br />
la comunidad y proyectar su imagen uno de los polos aeronáuticos más importantes de Europa, mostrando su tradición histórica y el<br />
desarrollo y crecimiento experimentado en los últimos años. La muestra tiene carácter permanente e incluye una docena de paneles<br />
informativos que recoge algunas de las imágenes más representativas de la actividad <strong>aeroespacial</strong> en la comunidad en sus más de<br />
cien años de historia. La primera parte de la exposición transcurre por el pasillo de embarque, y aborda desde la realización del primer<br />
vuelo en el antiguo hipódromo de Tablada, allá por 1910, hasta el protagonismo que actualmente tiene la industria auxiliar andaluza en<br />
los proyectos del consorcio europeo EADS. A partir de textos breves y fotografías llenas de simbolismo, el pasajero puede descubrir<br />
otras curiosidades como cuál fue la primera conexión aérea regular de España (Sevilla-Larache) , el uso que se le daba a las atarazanas<br />
gaditanas para construir aviones, u otros hitos relacionados con la fabricación y montaje de aviones como el HA-200 “Saeta”, o los<br />
modelos A400M y A380. La segunda parte de la exposición se encuentra en la zona de llegada de los viajeros, junto a la sala de recogida<br />
de equipajes, y que sirve de señal de bienvenida. En este caso se incluyen paneles más visuales, con imágenes de los aviones<br />
que han sido fabricados en parte o en su totalidad en factorías andaluzas.<br />
The Airport of Seville shows an exhibition about the history of the<br />
Andalusian aeronautical industry<br />
The airport of Seville has become the aeronautical industry showcase to house a graphic exhibition about the history of the aerospace<br />
sector in Andalusia, an initiative that has been boosted by the Andalusian Aerospace Cluster Hélice, in collaboration with the airport<br />
itself. The exposition has been made with the aim of disseminating the importance of the aerospace industry in the community and presenting<br />
its image as one of the most thriving aerospace hubs in Europe, showing its historical tradition and development and growth<br />
experienced in recent years. The exposition is permanent and includes a dozen of informative panels that collects some of the most<br />
representative images of the aerospace activity in the community in its more than 100 years of history. The first part of the exhibition<br />
runs through the boarding corridor, and involves from the realization of the first flight in the old Hippodrome of Tablada, back in 1910,<br />
to the leading role that the Andalusian auxiliary industry currently has in projects of the European Consortium EADS. Based on short<br />
texts and photographs full of symbolism, the passenger can discover other curiosities, such as how was the first regular air connection<br />
in Spain (Sevilla-Larache), the use given to the dockyards of Cádiz to build planes, or other milestones related to the manufacture<br />
and assembly of aircraft such as HA-200 ‘Saeta’, or A400M and A380 types. The second part of the exhibition is located at the arrival<br />
area, adjacent to the baggage claim, and that serves as a welcome signal. In this case, more visual panels with images of aircraft fully<br />
or partially manufactured in Andalusian factories are provided.<br />
5<br />
A+A
6 NOTICIAS A+A<br />
A+A<br />
Aernnova Andalucía entrega<br />
el primer fuselaje trasero del<br />
helicóptero NH90 a Agusta<br />
Aernnova Andalucía hizo entrega el pasado mes de julio desde<br />
su planta de Aerópolis (Sevilla) del primer fuselaje trasero<br />
del helicóptero NH90 de Agusta Westland. Esta estructura<br />
se fabrica fundamentalmente en material de fibra de carbono<br />
y en su proceso participan dos de las compañías del grupo<br />
Aernnova: Fibertecnic (Álava) y Aernnova Andalucía (Sevilla),<br />
planta ésta en la que se realiza el montaje. Con la entrega de<br />
este primer fuselaje, Aernnova se afianza en su proceso de<br />
diversificación de clientes y productos, a la vez que consolida<br />
su posición estratégica como proveedor de grandes estructuras<br />
en materiales compuestos. La compañía también hizo<br />
entrega este verano del Lower Structure del helicóptero Superpuma,<br />
de Eurocopter. Aernnova cuenta un contrato con<br />
Agusta Westland para la fabricación y el montaje del fuselaje<br />
trasero de 151 unidades del NH 90 por un importe de 26,7<br />
millones de euros, si bien está abierto a una futura ampliación.<br />
Aernnova Andalucía informó que entregará seis unidades<br />
durante 2012 y un total de 11 el próximo año.<br />
Las exportaciones aeronáuticas<br />
crecen un 3,2% y logran su<br />
máximo histórico en el primer<br />
semestre de 2012<br />
Las exportaciones aeronáuticas andaluzas<br />
alcanzaron en el primer semestre<br />
de 2012 un máximo histórico<br />
de 481,6 millones de euros, un 3,2%<br />
más que en el mismo periodo del año<br />
anterior, según datos de Extenda, la<br />
Agencia Andaluza de Promoción Exterior,<br />
dependiente de la Consejería<br />
de Economía, Innovación, Ciencia<br />
y Empleo Esta cifra supone el 3,8%<br />
del total de ventas internacionales<br />
de Andalucía entre enero y junio de<br />
2012, y sitúa a la comunidad como<br />
segunda en el ranking español de<br />
exportaciones aeronáuticas. Buena<br />
parte del incremento de la facturación<br />
exterior del sector andaluz en el<br />
semestre tuvo como protagonista a<br />
EE.UU., en el que se duplicaron las<br />
ventas (+100,5%) respecto al mismo<br />
periodo de 2011, situándose así<br />
como segundo país de destino de<br />
las exportaciones andaluzas. Francia<br />
continuó liderando las ventas exteriores aeronáuticas, con un<br />
40% del total y 192,6 millones de euros facturados. Alemania, por<br />
su parte, se situó tercero con el 13,5% del total y 65 millones de<br />
euros facturados, mientras que Brasil volvió a subir hasta el cuarto<br />
puesto, al experimentar un incremento del 151% y registrar exportaciones<br />
por valor de 34 millones de euros.<br />
Aernnova Andalucía delivers<br />
first rear fuselage of chopper<br />
NH90 to Agusta<br />
Aernnova Andalucia presented the first rear fuselage for<br />
Agusta Westland helicopter NH90 last July from its plant<br />
in Aeropolis (Seville). This structure is mainly manufactured<br />
in carbon fiber material and its process involves two<br />
of the Aernnova group companies: Fibertecnic (Alava)<br />
and Aernnova Andalucia (Seville), this factory is where<br />
the assembly process is performed. With the delivery of<br />
this first fuselage, Aernnova consolidates in its process<br />
of diversification of customers and products, and strength<br />
its strategic position as a supplier of large structures<br />
in composite materials. The company also delivered this<br />
summer the Lower Structure of the chopper Superpuma,<br />
of Eurocopter. Aernnova has a contract with Agusta<br />
Westland for the manufacture and assembly of the rear<br />
fuselage of 151 units of NH 90 for an amount of 26,7€ millions,<br />
although it is open to future expansion. Aernnova<br />
Andalucia reported that six units during 2012 and a total<br />
of 11 next year will be handed over.<br />
Aeronautic exports grow<br />
3.2% and reach their maximum<br />
record in the first semester<br />
of 2012<br />
Andalusian aeronautic exports<br />
reached a historical maximum of<br />
481.6 million euros in the first semester<br />
of 2012, that is, 3.2% more<br />
than in the same period of the previous<br />
year, according to data of Extenda,<br />
the Andalusian Agency for<br />
External Promotion, depending on<br />
the Regional Ministry for Economy,<br />
Innovation, Science and Employment.<br />
This figure means 3.8% of<br />
the total of international sales of<br />
the whole Andalusia from January<br />
to June 2012, and it places the<br />
community as the second in the<br />
Spanish aeronautic exports ranking.<br />
A good part of the increase of<br />
the external turnover of Andalusian<br />
sector in the semester had USA as<br />
main player, with a duplication of<br />
sales (+100.5%) with regard to the<br />
same period of 2011, being, therefore,<br />
the second destination for<br />
the Andalusian exports. France was, once more, the leader<br />
destination of foreign aeronautics sales, with 40% of the total<br />
and a 192.6 million euros turnover. Germany, on its turn, was<br />
the third country with 13.5% of the total and 65 million euros<br />
turnover, whilst Brazil reached again the fourth position, with<br />
an increase of 151% and exports for a total 34 million euros.
Defensa retrasa las entregas<br />
de Eurofigther hasta 2015 y<br />
estudia aplazar y reducir las<br />
compras del avión A400M<br />
<strong>El</strong> Ministerio de Defensa ha acordado con Eurofighter retrasar<br />
hasta 2015 la entrega de un total de 15 aviones de combate<br />
que el Ejército del Aire debería recibir entre los años<br />
2012 y 2014. Según ha explicado el secretario de Estado<br />
de Defensa, Pedro Argüelles, este acuerdo ha sido posible<br />
gracias al crédito extraordinario recientemente aprobado<br />
por el Gobierno que permitirá pagar la deuda acumulada<br />
entre 2010 y 2012 con las empresas y programas de defensa,<br />
principalmente del Eurofighter, y que asciende a un<br />
total 1.783 millones. Defensa estudia ahora negociar con las<br />
firmas de los 19 programas de armamento para buscar soluciones<br />
que permitan atender los compromisos económicos.<br />
En este plan se contemplan más retrasos en entregas<br />
y reducciones de los pedidos, entre los que no se descarta<br />
el programa del A400M. No obstante, Argüelles ha recalcado<br />
que esta cuestión se discutirá con Airbus Military, y<br />
con el Estado Mayor de la Defensa. España cuenta con un<br />
pedido de 27 aviones contratados que recibirá a partir de<br />
2016. En total, los compromisos de pago por los programas<br />
de armamento podrían alcanzar hasta los 31.000 millones<br />
de euros, que el Gobierno debería ir pagando hasta 2015.<br />
Además del Eurofighter y el A400M, en estos programas se<br />
incluyen los buques de acción marítima de Navantia y los<br />
helicópteros de combate Tigre de Eurocopter.<br />
NOTICIAS A+A<br />
Defense delays the delivery<br />
of the Eurofigther until 2015<br />
and plans to defer and reduce<br />
A400M buying<br />
The Ministry of Defense has agreed with Eurofighter to delay<br />
to 2015 the delivery of 15 combat aircrafts that the Spanish<br />
Army should receive between 2012 and 2014. According<br />
to the Secretary of State for Defense, Pedro Argüelles, this<br />
agreement has been possible thanks to the extraordinary<br />
credit recently approved by the Government which will allow<br />
to pay the debt accumulated between 2010 and 2012 with<br />
companies and programs of Defense, mainly the Eurofighter,<br />
and that amounts up to 1.783 billions. Defense studies now<br />
to negotiate with companies of the 19 armament programs<br />
to search for solutions which allow economic commitments.<br />
This plan entails more delays in deliveries and reductions in<br />
orders, among which the A400M is not ruled out. However,<br />
Argüelles has highlighted that this issue will be discussed with<br />
Airbus Military and Defense. Spain has contracted 27 aircrafts<br />
to be handed over from 2016. In total, payment commitments<br />
for armament programmes could reach up to 31,000€ millions<br />
that should be paid by Government before 2015. In addition<br />
to Eurofighter and A400M, these programs include Navantia<br />
maritime action vessels and Eurocopter attack helicopters<br />
Tiger.<br />
7<br />
A+A
8 NOTICIAS A+A<br />
A+A<br />
CT Ingenieros abre nueva<br />
oficina en Marignane para<br />
aumentar su cobertura a<br />
Eurocopter<br />
La compañía CT Ingenieros, con sede en Andalucía, ha abierto<br />
nuevas oficinas en la ciudad de Marignane (Francia) para<br />
proporcionar servicios de ingeniería al fabricante europeo de<br />
helicópteros Eurocopter, del consorcio EADS. Estas nuevas<br />
instalaciones dependerán directamente de CT Ingenierie,<br />
empresa francesa del grupo CT Ingenieros en que desde su<br />
integración en 2010 en la compañía ha doblado su facturación<br />
y su personal. Las nuevas instalaciones tienen como<br />
principal fin proporcionar servicios de diseño y producción<br />
a Eurocopter, cuya sede central se ubica en Marignane, y<br />
supone un paso clave en el desarrollo de negocio de CT Ingenieros.<br />
La compañía, único proveedor preferente español<br />
de EADS para ingeniería, está orientando su estrategia a aumentar<br />
su cobertura geográfica en los países donde operan<br />
las empresas de EADS.<br />
Ghenova apuesta por la diversificación y abre en Holanda su<br />
tercera filial internacional<br />
La empresa sevillana Ghenova ha dado un nuevo paso en su proceso<br />
de internacionalización con la apertura de su tercera filial internacional,<br />
denominada Ghenova Netherlands Engineering. La nueva<br />
empresa tendrá sede en la ciudad de Rotterdam y ha sido constituida<br />
a través de una ‘joint venture’ con el grupo local Maritime Design<br />
& Engineering Services. Su objetivo es ampliar y consolidar las capacidades<br />
de la compañía en el área de ingeniería naval, con especial<br />
enfoque en los sectores offshore/cargo, dragas y yates. Asimismo,<br />
posibilitará establecer “una nueva plataforma comercial y de servicio<br />
para el mercado holandés en todas las disciplinas de la ingeniería en<br />
las que opera la empresa”, señaló la empresa. Según Francisco J.<br />
Cuervas, director general de Ghenova, este proyecto supone la consolidación<br />
de la firma en el exterior, donde “obtuvo en 2011 más de la<br />
mitad de sus ingresos totales, uno 20 millones de euros”. La empresa,<br />
con sede en Sevilla y delegaciones en Ferrol y Madrid, cuenta con<br />
otras dos filiales en Alemania y Brasil y desarrolla trabajos en otros<br />
países como México, India o Estados Unidos.<br />
CT Ingenieros opens a new<br />
office at Marignane in order<br />
to increase its coverage to<br />
Eurocopter<br />
CT Ingenieros, sited in Andalusia, has opened new offices<br />
in Marignane (France) in order to provide engineering services<br />
to the European manufacturer of Eurocopter helicopters<br />
within the EADS Consortium. These new facilities will directly<br />
depend on CT Ingénierie, French subsidiary under the CT Ingenieros<br />
Group, which has doubled its turnover and its staff<br />
since it was integrated within the group in 2010. The new facilities<br />
are aimed at providing design and production services to<br />
Eurocopter, whose headquarters are located in Marignane,<br />
entailing a key step in the business development of CT Ingenieros.<br />
The company, the sole Spanish EADS E2S preferred<br />
supplier for engineering services, is heading its strategy to<br />
increase its geographical coverage in the countries where<br />
EADS operate.<br />
Ghenova is going for diversification and opens its third international<br />
subsidiary, this time in Netherlands<br />
Company Ghenova from Seville has taken a new step in its internationalization process with the opening of its third international<br />
subsidiary third, called Ghenova Netherlands Engineering. The new company will sited at Rotterdam and has been formed through<br />
a joint venture with the local group Maritime Design Engineering Services. It aims to expanding and consolidating the capacities<br />
of the company in the area of naval engineering, specially focused on the offshore/cargo sectors, dredgers and yachts. Likewise,<br />
it will make it possible to establish "a new sales and service platform for the Dutch market in every engineering disciplines", said<br />
the company. According to Francisco J. Cuervas, CEO of Ghenova, this project involves the consolidation of the firm on the outside,<br />
where "it received in 2011 more than half of its total revenue, around 20€ millions". The company, sited at Seville and having<br />
delegations in Ferrol and Madrid, has other two subsidiaries in Germany and Brazil and develops work in other countries such as<br />
Mexico, India or United States.
10 NOTICIAS A+A<br />
A+A<br />
Airbus Military consigue nuevos contratos con Polonia y Colombia<br />
para el C295 y entrega dos nuevos aviones a Indonesia<br />
Airbus Military ha cerrado en las últimas semanas varios contratos importantes para su programa C295 que supondrán nueva carga de trabajo<br />
para las empresas andaluzas del sector. <strong>El</strong> fabricante ha recibido un pedido de la Fuerza Aérea de Polonia para incorporar cinco nuevos aviones<br />
C295, con el que se convierte en el usuario más importante del avión, con un total de 16 unidades incluyendo este último encargo. Estos aviones<br />
comenzarán a ser entregados a lo largo de este año para completar el pedido durante el próximo año 2013, según apuntó Airbus Military. La empresa<br />
también ha logrado cerrar con Colombia un pedido para otro avión C295 con configuración de transporte táctico. Este avión será utilizado<br />
en misiones de transporte militar y de ayuda humanitaria y se unirá a la flota de cuatro unidades con las que Fuerza Aérea de Colombia opera<br />
desde 2008. La entrega del avión está prevista para febrero de 2013. Además de la firma de estos contratos, la empresa también ha alcanzado<br />
otro hito con la entrega al Ministerio de Defensa de Indonesia de los dos primeros aviones C295 de los nueve incluidos en el contrato firmado por<br />
Airbus Military y la compañía PT Dirgantara Indonesia el pasado mes de febrero, que tiene un importe de unos 247 millones de euros. La entrega<br />
tuvo lugar el pasado 19 de septiembre en las instalaciones de Airbus Military en San Pablo (Sevilla), en una ceremonia presidida por el viceministro<br />
de Defensa indonesio, teniente general Sjafrie Sjamsoeddin, y el vicepresidente y jefe de Programas de Airbus Military, Rafael Tentor. La empresa<br />
también entregó a finales de agosto el primero de los tres aviones de patrulla marítima C212 encargados por la Policía Marítima de Vietnam.<br />
Airbus Military reaches new contracts in Polonia and Colombia for<br />
C295 and delivers two new aircrafts to Indonesia<br />
Airbus Military has closed several major contracts for the C295 program that will involve new workload for Andalusian firms in the sector during the<br />
last weeks. The manufacturer has received an order from the air force of Poland to incorporate five new aircraft C295, which becomes the most<br />
important user of the aircraft, with 16 units including this last Commission. These aircraft will begin to be delivered this year, to complete the order<br />
during the next 2013, according to Airbus Military. The company has also managed to close with Colombia an order for another C295 aircraft<br />
with tactical transport settings. This aircraft will be used in military transport and humanitarian relief missions and will join the fleet of four units that<br />
Colombia air force operates from 2008. The delivery of the aircraft is scheduled for February 2013. In addition to the signing of these contracts, the<br />
company has also reached another milestone with the delivery to the Ministr5y of Defense, Indonesia of the first two aircraft C295 of nine included<br />
in the contract signed by Airbus Military and the company PT Derazona Indonesia last February and has an amount of around 247€ millions. The<br />
handover took place on September 19 in the facilities of Airbus Military at San Pablo (Seville), in a ceremony presided by the Indonesian Deputy<br />
Minister of Defense, lieutenant general Sjafrie Sjamsoeddin, and the Vice President and head of programs of Airbus Military, Rafael Tentor. The<br />
company also delivered at the end of August the first three C212 maritime patrol aircraft ordered by the maritime police of Vietnam.<br />
Investigadores de la Universidad de<br />
Sevilla desarrollan un nuevo software<br />
de simulación de vuelo para Airbus<br />
Investigadores del Grupo de Ingeniería Web y Testing Temprano<br />
(IWT2) de la Universidad de Sevilla están trabajando en el desarrollo<br />
de un nuevo software de simulación de vuelo para aviones de pasajeros<br />
de Airbus Military. La iniciativa forma parte del proyecto CA-<br />
LIPSOneo (Advanced aeronautical solutions using PLM processes &<br />
tools applied in a320neo fancowls), cofinanciado con fondos de la<br />
Agencia IDEA y Corporación tecnológica de Andalucía (CTA), y que<br />
tiene como objeto desarrollar soluciones tecnológicas para el diseño<br />
industrial basándose en herramientas PLM. <strong>El</strong> proyecto está liderado<br />
por Airbus Military, y cuenta con la participación de las empresas<br />
Glenser, ARPA, T-Systems Iberia, y los centro de investigación UPM,<br />
Ceit y la Fundación para la Investigación y el Desarrollo de las Tecnologías<br />
de la Información en Andalucía (FIDETIA), bajo la fórmula de<br />
subcontratación.<br />
Researchers from the University<br />
of Seville develop new flight<br />
simulation software for Airbus<br />
Web Engineering and Early Testing (IWT2) researchers<br />
of University of the Seville are working on a new software<br />
of flight simulators for Airbus Military passenger aircrafts.<br />
The initiative is part of the CALIPSOneo project (Advanced<br />
aeronautical solutions using PLM processes tools applied<br />
in a320neo fancowls), co-financed with funds from Agency<br />
IDEA and Technological Corporation of Andalusia (CTA),<br />
and which aims to develop technological solutions for industrial<br />
design based on PLM tools. The project is led by Airbus<br />
Military, and has the participation of the companies Glenser,<br />
ARPA, T-Systems Iberia, and UPM Researching Center, Ceit<br />
and <strong>Foundation</strong> for Researching and the Development of the<br />
Information Technologies in Andalusia (FIDETIA), under the<br />
formula of subcontracting.
NOTICIAS A+A<br />
<strong>El</strong> Consejo de Administración de Alestis aprueba el plan de viabilidad que<br />
debe garantizar el futuro de la empresa<br />
<strong>El</strong> Consejo de Administración de Alestis Aerospace ha aprobado de manera definitiva el plan de viabilidad en el que se ha estado trabajando<br />
durante los últimos meses y que tiene como objetivo garantizar el futuro de la compañía. Un plan que la empresa señaló como la “única respuesta<br />
responsable” que puede evitar la pérdida de “unos 6.000 puestos de trabajo” y un “deterioro incalculable de la imagen de Andalucía y el<br />
País Vasco como puntales del sector aeronáutico español”. <strong>El</strong> documento aprobado contiene la estrategia industrial y una batería de medidas<br />
que deben permitir que el Tier 1 andaluz sortee los problemas que le acucian y que le llevaron a solicitar concurso voluntario de acreedores el<br />
pasado mes de mayo. Tras su aprobación en el consejo de administración, el plan deberá pasar por los representantes de los trabajadores<br />
y los administradores concursales, que a su vez darán traslado al juez que lleva el concurso. Aunque Alestis no ha ofrecido detalles sobre las<br />
medidas que se llevarán a cabo, diversas fuentes apuntan a que el plan contempla el despido de unos 320 trabajadores (de manera progresiva<br />
en 2012, 2013 y 2014), y el traslado de otros 200, en su mayoría desde las plantas de Sevilla a Cádiz. Asimismo, señalan que no se prevé<br />
el cierre de ninguna de sus factorías (exceptuando la de <strong>El</strong> Trocadero en Cádiz, ya prevista para 2013), pero sí una reorganización de las líneas<br />
de producción hacia su actividad estratégica. Una vez aprobado el plan, el próximo objetivo de Alestis es obtener financiación para asegurar<br />
la continuidad de la actividad, para lo que se baraja una posible ampliación de capital y la entrada de algún nuevo socio que invierta en los<br />
proyectos de la empresa, entre los que destacan los paquetes de trabajo del A350 y A380. “La ventaja a partir de ahora”, apuntó Alestis, “es<br />
que el plan de viabilidad era la condición indispensable para que cualquier agente exterior sopesara apoyar a la compañía financieramente. Es<br />
decir, que se está mucho más cerca de tener la seguridad financiera para mantener la actividad en los próximos años”.<br />
The Board of Directors of Alestis approves the feasibility plan that must<br />
warrant the future of the firm<br />
The Board of Directors of Alestis Aerospace has definitively approved the feasibility plan with which it has been working for the<br />
last months and which has as main goal warranting the future of the company. A plan that the company has defined as the “only<br />
responsible answer” that may prevent the loss of “about 6,000 jobs” and an “incalculable damage to the image of Andalusia and<br />
País Vasco as pillars of the Spanish aeronautic sector”. The document that has been approved contains the industrial strategy and<br />
a series of measures to allow the Andalusian Tier 1 to overcome the pressing problems that forced them to put out to volunteer<br />
creditors meeting last May. After the approval by the Board of Directors, the plan must be passed to workers representatives and<br />
to trustees in insolvency, which, on their turn will bring it to the judge of the meeting. Although Alestis did not offer details about the<br />
measures that will be taken, different sources point out that the plan will mean the redundancy of 320 workers (progressively, all<br />
through 2012, 2013 and 2014), and moving another 200, mainly from the plant of Seville to Cadiz. Also, they remark that there is<br />
no prevision of closing any factory (except for <strong>El</strong> Trocadero in Cádiz, already planed for 2013), but a reorganization of production<br />
lines toward their strategic activity. Once the plan will be approved, the next goal for Alestis will be obtaining the financing necessary<br />
to warrant the continuity of the activity, so there is the possibility of an increase in capital and the inclusion of a new partner to<br />
invest in the projects of the company, among which there are the work packets of A350 and A380. “The advantage from now on”,<br />
said Alestis, “is that the feasibility plan was the unavoidable condition for any external agent to consider a financial support to the<br />
firm. That is to say, we are closer to reach the financial security as to maintain the activity in the coming years”.<br />
11<br />
A+A
12 NOTICIAS A+A<br />
A+A<br />
Cassidian reorganiza su dirección en España y nombra como máxima<br />
responsable a Pilar Albiac<br />
Cassidian, la filial responsable del negocio de Defensa de la multinacional europea EADS, ha aprobado una reorganización de su filial<br />
española y nombrado como máximo responsable del grupo a Pilar Albiac Murillo, de 59 años y zaragozana de nacimiento. <strong>El</strong> hasta<br />
ahora director general de Cassidian en España, Enrique Barrientos, continuará en su puesto y dependerá de la nueva responsable,<br />
una de las escasas mujeres que forma parte de la cúpula directiva del grupo aeronáutico europeo. Albiac Murillo, hasta ahora responsable<br />
de Calidad y Lean Management en Airbus, también será la máxima responsable de la nueva Oficina de Operaciones de la compañía,<br />
a cargo de impulsar la innovación y garantizar el desarrollo, la producción y el lanzamiento eficaz de los productos. Antes de<br />
incorporarse a Airbus, Albiac trabajó durante más de 25 años en la multinacional estadounidense General Motors, donde desempeñó<br />
distintas responsabilidades en Zaragoza y en Estados Unidos. Fue directora de Calidad y Lean Corporativo y llegó a dirigir la fábrica<br />
de automóviles de Saginaw, Michigan (EEUU). Según algunos analistas, con este nombramiento, Cassidian concede mucha más<br />
importancia a su negocio español, ya que estará en manos de uno de los ejecutivos de confianza<br />
del actual consejero delegado, Bernhard Gerwert, que asumió el cargo a principios de septiembre.<br />
Cassidian reorganizes its Management in Spain and<br />
names Pilar Albiac as highest responsible<br />
Cassidian, subsidiary responsible for the Defence business of the European multinational EADS,<br />
has approved a reorganization of its Spanish subsidiary and named as higher responsible of the<br />
group to Pilar Albiac Murillo, 59, born at Zaragoza. Former general director of Cassidian in Spain,<br />
Enrique Barrientos, will continue in his charge and will depend on the new responsible, one of the<br />
few women that is part of the senior management of the European aeronautical group. Albiac Murillo,<br />
until now head of Quality and Lean Management at Airbus, will also be the maximum responsible<br />
of the new Operations Department of the company, in charge of innovation and ensuring the development,<br />
the production and the effective launch of the products. Before joining Airbus, Albiac worked for more than 25 years in the<br />
American multinational General Motors, where she played different responsibilities in Zaragoza and United States. She was the drector<br />
of Quality and Lean and leaded auto factory of Saginaw, Michigan (USA). According to some analysts, with this appointment, Cassidian<br />
attaches more importance to its Spanish business, since it will be in the hands of one of the executives of trust of the current CEO, Bernhard<br />
Gerwert, who assumed the position on September.<br />
Carbures pone en marcha en Cádiz<br />
un curso de formación en fibra de<br />
carbono para desempleados<br />
<strong>El</strong> Ayuntamiento de <strong>El</strong> Puerto de Santa María (Cádiz) y la empresa<br />
Carbures, especializada en la fabricación de materiales compuestos,<br />
han organizado un curso para 16 desempleados con formación<br />
en FPI, FP2 de la rama tecnológica o con una ingeniería técnica<br />
del sector industrial para especializarse en el sector aeronáutico,<br />
concretamente en el manejo de la fibra de carbono. <strong>El</strong> curso se<br />
pondrá en marcha en la segunda quincena de octubre y permitirá<br />
“formar a personas en un campo en expansión y con posibilidades<br />
de empleo, que actualmente no se ofrece en la enseñanza reglada”,<br />
señaló el concejal de Fomento del consistorio gaditano, Jesús<br />
González. La iniciativa forma parte de un acuerdo de colaboración<br />
con Carbures e incluye un total de 500 horas, 300 teórico-prácticas<br />
y otras 200 de prácticas en la empresa gaditana. La inversión en el<br />
curso alcanza los 30.000 euros, si bien los alumnos sólo tendrán<br />
que pagar la matrícula de 60 euros. La iniciativa tiene el compromiso<br />
de favorecer la inserción de los alumnos que muestren aptitudes<br />
y su inclusión en la bolsa de trabajo para posibles contrataciones<br />
futuras. Asimismo, el curso también fomentará el empleo de los<br />
alumnos en otras empresas presentes en Cádiz, como Airbus<br />
y Alestis, según añadió el director de la planta de Carbures en <strong>El</strong><br />
Puerto, Agustín Moreno.<br />
Carbures starts a formation<br />
course of carbon fiber for<br />
unemployed at Cádiz<br />
<strong>El</strong> Puerto de Santa María City Council (Cádiz) and Carbures,<br />
company specialized in the manufacture of composited<br />
materials, have organized a course for 16 unemployed<br />
with training in FPI, the technological branch FP2 or<br />
a technical engineering of the industrial sector to specialize<br />
in the aeronautical sector, specifically in the handling<br />
of carbon fiber. The course will start in the second half of<br />
October and allows to "train people in a field in expansion<br />
and employment opportunities, not currently offered in<br />
formal education", said the councilman of Public Works,<br />
Jesús González building. The initiative is part of a collaboration<br />
agreement with Carbures and includes a total<br />
of 500 hours, 300 theorical-practices and other 200 in the<br />
company. Investment in the course reaches 30,000€, while<br />
students only have to pay the tuition of 60€. The initiative is<br />
committed to promote the inclusion of students displaying<br />
skills and their inclusion in the bag work for possible future<br />
engagements. The course will also promote the employment<br />
of students in other companies present in Cádiz,<br />
such as Airbus and Alestis, as added the director of the<br />
plant of Carbures in <strong>El</strong> Puerto, Agustín Moreno.
EADS y BAE Systems negocian<br />
su fusión para crear un<br />
gigante aeronáutico europeo<br />
<strong>El</strong> consorcio europeo EADS y la británica BAE Systems han<br />
anunciado negociaciones para una posible fusión de sus compañías,<br />
que crearía un gigante europeo de la industria <strong>aeroespacial</strong><br />
con una facturación conjunta anual de unos 70.000 millones<br />
de euros y una plantilla de 220.000 empleados. De hecho, el<br />
nuevo grupo resultante de la fusión se convertiría en el principal<br />
proveedor de aeronáutica y defensa a nivel mundial y un rival<br />
muy potente para empresas norteamericanas como Boeing,<br />
Lockheed Martin y General Dinamics. Las negociaciones se encuentran<br />
avanzadas y ya existe un principio de acuerdo para la<br />
distribución del capital del grupo resultante, que estaría controlado<br />
en un 60% por EADS y en un 40% por BAE. La estructura<br />
corporativa prevista contempla un consejo de administración y<br />
una directiva conjuntos, mientras que cada compañía mantendría<br />
sus respectivas cúpulas. Las dos empresas se han marcado<br />
como fecha límite para tomar una decisión definitiva sobre<br />
la fusión el próximo 10 de octubre, aunque BAE Systems<br />
se ha mostrado dispuesta a ampliar esta fecha.<br />
La fusión está siendo analizada por los gobiernos y socios<br />
implicados en sus respectivos accionariados, como Francia,<br />
Alemania y Reino Unido, debido a las implicaciones nacionales<br />
que podría tener la alianza. Ante la posibilidad del veto por<br />
parte de los gobiernos, EADS y BAE pretenden establecer<br />
un sistema de acciones especiales para los países (acciones<br />
de oro) que limiten el poder de los de Estados al bloqueo de<br />
OPAS hostiles y a la protección de ciertos intereses nacionales<br />
estratégicos que estarían tasados. <strong>El</strong> Gobierno español<br />
ha señalado que hará valer la posición de España en EADS y<br />
en el mercado aeronáutico si se produce la fusión y valorará<br />
si este acuerdo implica la necesidad de una ampliación de capital.<br />
Según los expertos, España tendría que invertir en bolsa<br />
unos 750 millones de euros si quiere mantener en el nuevo<br />
grupo el peso que tiene actualmente en EADS. Por su parte,<br />
Boeing, ha solicitado un examen riguroso de la fusión entre<br />
las compañías por las complejas consideraciones industriales<br />
y de seguridad nacional que implica, y que afectarían también<br />
a su condición como primer fabricante <strong>aeroespacial</strong> y de<br />
defensa del mundo.<br />
NOTICIAS A+A<br />
EADS and BAE Systems<br />
negotiate their merger to create<br />
a European aeronautic giant<br />
EADS and BAE Systems negotiate their merger to create a European<br />
aeronautic giant The European consortium EADS and British<br />
BAE Systems have announced negotiations for a possible merger<br />
of both companies, that will result in a European giant of the aerospace<br />
industry with an annual joint turnover of 70,000 million euros<br />
and a staff of 220,000 employees. In fact, the new resulting<br />
group would become the main world supplier of aeronautics and<br />
defence and a very powerful competitor for North American companies<br />
like Boeing, Lockheed Martin and General Dinamics. The<br />
negotiations have advanced and there is already the beginning of<br />
an agreement to distribute the capital of the resulting group, that<br />
would be controlled by EADS in a 60% and by BAE in a 40%. The<br />
corporative structure would have a joint Board of Directors, whilst<br />
each company would keep their corresponding upper echelons.<br />
Both companies have marked the deadline of 10 th October to take<br />
the final decision about the merger, although BAE Systems has<br />
shown its availability to postpone the date.<br />
The merger is being analysed by the involved governments and<br />
shareholder partners, like France, Germany and Great Britain,<br />
because of the national implications that the alliance could have.<br />
Facing the possibility of veto by the governments, EADS and BAE<br />
want to set down a special action system for the countries (golden<br />
actions) in order to limit the power of the States to the blockage of<br />
a hostile takeover bid and to protect some national strategic interests<br />
that would be rated. The Spanish government has remarked<br />
that it will defend the position of Spain in EADS and in the aeronautic<br />
market in case there is a merger, and it will consider whether<br />
the agreement means the necessity of an increase of capital.<br />
According to the experts, Spain should invest 750 million euros<br />
on the stock market if it wants to maintain in the new group the<br />
same position that it currently has in EADS. On its turn, Boeing,<br />
has asked for a strict examination of the merger between the companies<br />
because of the complex industrial considerations and of<br />
national security that it involves, and that would also have an effect<br />
on its condition of international first aerospace and defence manufacturer.<br />
German partners of EADS have recently said that they<br />
would not agree a 60/40% division, and that the participation of<br />
the company must be increased in the new consortium with BAE.<br />
13<br />
A+A
14<br />
<strong>El</strong> Cluster Hélice pone en marcha un plan de internacionalización con el que<br />
pretende aumentar la proyección y presencia de la industria <strong>aeroespacial</strong><br />
andaluza en los mercados exteriores. La iniciativa, que se desarrollará en<br />
los próximos dos años, incluye el desarrollo de diversas líneas de actuación,<br />
entre las que se incluyen la participación en las principales ferias y eventos<br />
especializados del sector, el refuerzo de la colaboración con otros clústeres<br />
europeos y la ejecución de un plan de comunicación que afianza su imagen<br />
corporativa.<br />
> Redacción<br />
<strong>El</strong> <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz<br />
pone rumbo hacia su<br />
internacionalización<br />
Stand de la delegación andaluza en ILA Berlín 2012 / Stand of the<br />
Andalusian delegation at ILA Berlín 2012.<br />
A+A<br />
EN PORTADA A+A
The Andalusian aerospace <strong>cluster</strong><br />
sets a course for its internationalization<br />
The Hélice Cluster starts an<br />
internationalization plan aiming the<br />
increase of the scope and presence<br />
of Andalusian aerospace industry<br />
in foreign markets. The initiative,<br />
that will be developed throughout<br />
the next two years, includes the<br />
development of several lines of<br />
action, such as the participation at<br />
the main fairs and specialized events<br />
of the sector, the reinforcement<br />
of the collaboration with other<br />
European <strong>cluster</strong>s and the execution<br />
of a communication plan to<br />
strengthen its corporate image.<br />
La evolución que ha experimentado la aeronáutica en las últimas<br />
décadas ha transformado a este sector en una industria estructurada<br />
a nivel global, con una cadena de suministro en la que<br />
participan empresas de diferentes países fruto de un proceso de integración<br />
de distintos fabricantes de aeronaves, especialmente en Europa,<br />
que hoy día continúa con un proceso similar con los proveedores o<br />
subcontratistas de primer nivel. Los aviones que hoy se construyen en<br />
Europa o Norteamérica, se fabrican en China, Japón, Centroamérica,<br />
etc. y se venden en cualquier país del mundo. La internacionalización,<br />
por tanto, es hoy un aspecto clave para todas aquellas compañías y<br />
entidades que desarrollan su actividad en el sector <strong>aeroespacial</strong> y que<br />
buscan nuevas oportunidades de negocio junto a socios y colaboradores<br />
de otros lugares del mundo.<br />
Consciente de esta importancia, y de la necesidad de seguir impulsando<br />
la presencia de las empresas andaluzas en los grandes programas<br />
internacionales del sector, el Cluster Hélice ha puesto en marcha un plan<br />
de internacionalización con el que pretende potenciar la proyección de<br />
las compañías aeronáuticas en la comunidad y contribuir a consolidar su<br />
imagen como una entidad aglutinadora de todo el <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong><br />
andaluz, referente a nivel internacional y que ejerce de interlocutor ante<br />
las administraciones y los grandes actores de la industria.<br />
>><br />
EN PORTADA A+A<br />
The evolution of aeronautic industry in the last decades has transformed<br />
the sector into a global-structured industry, with a supply<br />
chain where companies from different countries are participating,<br />
resulting from an integration process of different aircraft manufacturers, especially<br />
in Europe, that nowadays continues with a similar process regarding<br />
high level suppliers or subcontractors. Aircrafts constructed nowadays<br />
in Europe or North America are manufactured in China, Japan, Central<br />
America, etc. and are sold all around the world. Therefore, internationalization,<br />
is nowadays a key factor for all companies and institutions developing<br />
its activity in the aerospace sector and searching for new business opportunities<br />
together with partner and collaborators all around the world.<br />
Conscious of the importance of this fact, and of the necessity of keeping<br />
on fostering the presence of Andalusian companies in the main international<br />
programs of the sector, the Hélice Cluster has started an internationalization<br />
plan to boost the scope of aeronautical companies in the community<br />
and to contribute consolidating its image as an unifying agent of all the Andalusian<br />
aerospace <strong>cluster</strong>, an international benchmark that acts as interlocutor<br />
before administrations and main players in the industry.<br />
With this plan, Hélice wants to consolidate a course already started in<br />
2005 with its first activities related to external promotion, but now, it is pursuing<br />
another step forward, developing an action with a strategic goal and<br />
a integrated method. The plan has been started last summer and will last<br />
two years. It includes different actions focused on the promotion of the Andalusian<br />
aeronautic <strong>cluster</strong> in different national and international spheres,<br />
boosting cooperation relationships with the European aerospace <strong>cluster</strong>s<br />
network, coordinating proposals for joint R&D projects and developing an<br />
integral strategy of communication gathering all these actions together. The<br />
deployment of the plan will be possible thanks to the co-financing of the<br />
General Direction of Industry and Small and Medium Sized Companies, of<br />
the Ministry of Industry, Energy and Tourism, through its annual announcement<br />
of boost of the Innovating Business Groups, AEI2012.<br />
A “premier division” <strong>cluster</strong><br />
The guidelines of the European Union regarding the knowledge-based<br />
economic growth have, as fundamental basis, the implementation of Strategies<br />
of Intelligent Specializations adapted and customized to the territories<br />
(region, nation, etc.) and the development of the existing <strong>cluster</strong>s in order<br />
to transform them into World Class Clusters. Therefore, the European<br />
Commission’s advice is not to create new <strong>cluster</strong>s but to boost those that<br />
already exist –the best ones-, to transform them into international, strong<br />
and consolidated <strong>cluster</strong>s. Thus, it defines a 15-criteria panel to evaluate<br />
the <strong>cluster</strong>s that already exist in Europe, five of them directly related to the<br />
international visibility of the <strong>cluster</strong> and its scope beyond its action sphere.<br />
Under such premises, Hélice pledged its commitment to foster the internationalization<br />
activities of the Andalusian aerospace <strong>cluster</strong> with two fundamental<br />
goals. Firstly, with a short-term tactic aim: to boost the international<br />
scope through its participation on the most important events and forums<br />
>><br />
15<br />
A+A
16 EN PORTADA A+A<br />
Con este plan, Hélice busca consolidar un camino que ya inició en 2005<br />
con sus primeras actividades relacionadas con la promoción exterior, pero<br />
ahora persigue lograr un paso más, desarrollando una acción con un objetivo<br />
estratégico y de una forma integrada. <strong>El</strong> plan, que se ha puesto en<br />
marcha este verano, tendrá una duración de dos años e incluye diferentes<br />
acciones dirigidas a facilitar la promoción del <strong>cluster</strong> aeronáutico andaluz<br />
en diversos ámbitos nacionales e internacionales, fomentar las relaciones<br />
de cooperación con la red de clústeres <strong>aeroespacial</strong>es europeos, coordinar<br />
propuestas para proyectos conjuntos de I+D y desarrollar una estrategia<br />
integral de comunicación que cohesione a todas estas actuaciones. <strong>El</strong><br />
despliegue del plan será posible gracias a la cofinanciación de la Dirección<br />
General de Industria y de la Pequeña y Mediana Empresa, Ministerio de<br />
Industria, Energía y Turismo, mediante su convocatoria anual de potenciación<br />
de las Agrupaciones Empresariales Innovadoras, AEI2012.<br />
Un <strong>cluster</strong> de “primera división”<br />
La política de la Unión Europea respecto al crecimiento económico<br />
basado en el conocimiento tiene como pilares fundamentales la implementación<br />
de Estrategias de Especialización Inteligentes adaptadas y<br />
personalizadas al territorio (regiones, naciones, etc.) y el desarrollo de los<br />
clústeres existentes para convertirlos en Clústeres de Categoría Mundial<br />
(World Class Clusters). En este sentido, la Comisión Europea recomienda<br />
no crear nuevos clústeres sino potenciar los que ya existen<br />
-los mejores-, para convertirlos en clústeres fuertes y consolidados, de<br />
categoría mundial. Para ello, establece un panel de quince criterios sobre<br />
los que valorar los clústeres que ya existen en Europa, cinco de los<br />
cuales están directamente relacionados con la visibilidad internacional<br />
del <strong>cluster</strong> y su proyección más allá de su ámbito de actuación.<br />
Bajo estas premisas, Hélice ha apostado por dar un impulso a las actividades<br />
de internacionalización del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz con dos<br />
claros objetivos. En primer lugar, con un objetivo táctico, a corto plazo:<br />
potenciar su proyección internacional a través de su participación en<br />
los eventos y foros más destacados de la industria aeronáutica, que<br />
cuentan con la ventaja de estar bien definidos, tener una notable tradición<br />
y servir de punto de encuentro para todos los actores del sector.<br />
<strong>El</strong> plan también persigue un objetivo estratégico, más a largo plazo,<br />
y que consiste en dar los pasos adecuados para reunir las condiciones<br />
para convertirse en un <strong>cluster</strong> de primer nivel mundial, que sea capaz<br />
de liderar el crecimiento del sector <strong>aeroespacial</strong> en el ámbito internacional<br />
y que vertebre su desarrollo hacia actividades que impliquen la<br />
colaboración con otros sectores productivos, es decir, actuando como<br />
motor o nexo de unión entre ellos.<br />
Consolidación en los principales escenarios internacionales<br />
<strong>El</strong> plan de internacionalización de Hélice se desarrollará a través de cinco<br />
grandes líneas, algunas de las cuales ya se han iniciado. Es el caso de<br />
la participación en los eventos y ferias internacionales más importantes<br />
del sector aeronáutico, una actividad para la que Hélice cuenta con la<br />
estrecha colaboración de Extenda, la Agencia Andaluza de Promoción<br />
Exterior (dependiente de la Consejería de Economía, innovación, Ciencia<br />
y Empleo), con la que lleva varios años trabajando para incrementar la<br />
presencia de las empresas en los mercados extranjeros. Entre las iniciativas<br />
impulsadas fruto de ese trabajo hay que destacar la organización<br />
de Aerospace and Defense Meetings (ADM) Sevilla 2012, celebrado en<br />
mayo y primer evento de negocios de carácter internacional para el sector<br />
<strong>aeroespacial</strong> y de defensa que ha tenido lugar en España, que se ha<br />
convertido en una gran lanzadera para ampliar las relaciones internacionales<br />
de las empresas aeronáuticas andaluzas.<br />
Las acciones puestas en marcha por el nuevo plan de Hélice, dentro<br />
de este ámbito, han tenido como protagonistas las ferias internacionales<br />
<strong>aeroespacial</strong>es más relevantes de este año: Farnborough (Reino<br />
Unido), celebrada en el mes de julio, e ILA Berlín (Alemania), el pasado<br />
mes de septiembre. La participación andaluza en ambos eventos fue<br />
todo un éxito, ya que las empresas y entidades asistentes mantuvieron<br />
importantes reuniones de negocio y contactos comerciales con firmas<br />
internacionales del sector, que podrían posibilitar la llegada de nuevos<br />
A+A<br />
Miembros de la delegación andaluza, el CDTI y Cassidian, durante una visita al<br />
A400M espuesto en Farnborough. / Members of the Andalusian delegation, CDTI and<br />
Cassidian, during their visit to A400M shown at Farnborough.<br />
contratos y carga de trabajo para la industria aeronáutica en la comunidad.<br />
De hecho, Andalucía fue la única región española que contó con<br />
un pabellón propio en ambas ferias, en la que participaron las empresas<br />
Alestis, Aerosertec, CESA, Ghenova, Prescal, Sofitec, UMI Aeronáutica,<br />
Indaero-Tecnigrab y Aerotecnic-Mecatecnic, además del Parque Tecnológico<br />
Aeroespacial de Andalucía Aerópolis.<br />
Fruto de los numerosos encuentros mantenidos en ambas ferias por<br />
las empresas andaluzas (unos 320 aproximadamente), se alcanzaron<br />
importantes acuerdos internacionales de colaboración, como el suscrito<br />
por Prescal con Sogeclair Aerospace, filial de la compañía francesa Sogeclair,<br />
con el que buscan complementar sus actividades y capacidades<br />
en el campo de la ingeniería para optar a la gestión común de nuevos<br />
proyectos en el sector. Por su parte, Hélice mantuvo reuniones con distintos<br />
organismos empresariales y clústeres <strong>aeroespacial</strong>es de diferentes<br />
países como EE.UU. (Oklahoma, Missouri, Carolina del Sur); México<br />
(Proméxico, Chihuahua); Italia (Campania Aerospace, Torino Piamonte);<br />
Canadá (Ontario), Bélgica (Flag and Skywin) y Alemania (Aviabelt Bremen,<br />
Hamburg Aviation, BavAiria, Niedersachsen Aviation).<br />
Las actuaciones del plan incluyen para los próximos meses la participación<br />
en Aeromart, el encuentro de negocios aeronáuticos más relevantes<br />
del año en Francia y que se celebra en diciembre en Toulouse, y la asistencia<br />
a la próxima edición del Salón Le Bourget, en julio de 2013 en París.<br />
Fomentar la red de excelencia europea<br />
Otro de los aspectos hacia los que el Cluster Hélice está orientado su<br />
estrategia para la internacionalización del sector andaluz es la colaboración<br />
con el resto de clústeres europeos, a través de la EACP (European<br />
Aerospace Clusters Partnership), la red de clústeres <strong>aeroespacial</strong>es del<br />
continente. Esta asociación, a la que pertenece Hélice, tiene como fin<br />
actuar de catalizador y facilitador del diálogo trasnacional, el intercambio
in the aeronautical scene, with the advantage of being well defined, having<br />
a notable tradition and being a meeting point for all agents of the sector.<br />
The plan also aims a strategic goal, rather in a long term, which is to make<br />
the right movements to fulfil the requirements in order to become a world<br />
class <strong>cluster</strong>, able to lead the aerospace industry’s growth in the international<br />
field and to coordinate its development toward activities that need the<br />
collaboration with other productive sectors, that is to say, becoming a driving<br />
force or link among them.<br />
Consolidation at the main international scenarios<br />
The internationalization plan of Hélice is developed according to five main<br />
lines, some of them, already started. That is the case of the participation at<br />
main international events in the aeronautic sector, an activity in which Hélice<br />
has the support of Extenda, the Andalusian Agency of Foreign Promotion<br />
(within the Economy, Innovation, Science and Employment Regional Ministry),<br />
which has been collaborating for several years in order to increase the<br />
presence of companies in the foreign markets. Among the initiatives resulting<br />
from that process, there must be highlighted the organization of Aerospace<br />
and Defense Meetings (ADM) Seville 2012, held in May, which was<br />
the first international business event for the aerospace and defence sector<br />
in Spain, which has become a shuttle to widen international relationships of<br />
Andalusian aerospace companies.<br />
The actions started by the new <strong>Helice</strong> plan, within this sphere, have had<br />
the most important international aerospace fairs as main players: Farnborough<br />
(United Kingdom), held in July, and ILA Berlin (Germany), last month<br />
of September. The Andalusian attendance in both events was a complete<br />
success, since attending companies and institutions held important business<br />
meetings and commercial contacts with international firms of the<br />
sector, which could enable the arrival of new contracts and orders for the<br />
de información y conocimiento y la cooperación entre todos sus <strong>cluster</strong>s<br />
asociados, que permitan a éstos apoyar a sus respectivas empresas,<br />
centros de investigación e instituciones públicas para trabajar juntos en<br />
proyectos comunes que impulsen el desarrollo y la innovación del sector.<br />
Los esfuerzos de Hélice dentro de EACP están encaminados a respaldar<br />
la actividad de esta red de excelencia entre clústeres, de manera que contribuya<br />
a potenciar la competitividad de la industria aeronáutica europea,<br />
incluida la andaluza, en el mercado global. En este sentido, Hélice está<br />
implicado en los diferentes grupos de trabajo creados en la asociación, y<br />
que se centran en materia de formación, finanzas e internacionalización.<br />
Como tercera línea del plan, y vinculada a la anterior, se encuentra<br />
la colaboración con otros clústeres europeos de EACP para la preparación<br />
de un proyecto en el VII Programa Marco de I+D de la Comisión<br />
Europea, en concreto, dentro de la línea destinada a crear redes de conocimiento<br />
común entre socios potenciales europeos (Creating cohesive<br />
links and common knowledge between potential partners in EU Framework<br />
Programme Collaborative Projects). <strong>El</strong> objetivo de esta iniciativa<br />
es poner en contacto a los coordinadores y partners en potencia para el<br />
desarrollo de proyectos conjuntos dentro del programa en el campo de<br />
Aeronáutica y Transporte Aéreo.<br />
Con esta acción se pretende, en primer lugar, disponer de un mapa de<br />
las capacidades <strong>aeroespacial</strong>es de cada región o <strong>cluster</strong> europeo e identificar<br />
aquellas regiones que tienen una baja participación en los Programas<br />
Marco en relación a sus capacidades, que se beneficiarían así de tener<br />
mejores contactos en áreas tecnológicas concretas de otros clústeres, especialmente<br />
entre la Europa Oriental y la Occidental. De esta manera, las<br />
empresas del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz podrían establecer importantes<br />
colaboraciones tecnológicas con firmas de otros puntos de Europa y<br />
compartir su experiencia y conocimiento para mejorar su competitividad.<br />
Proyección nacional e internacional con marca propia<br />
La presencia en foros especializados del ámbito nacional e internacional<br />
constituye la cuarta acción integrada en el plan de internacionalización de<br />
>><br />
EN PORTADA A+A<br />
17<br />
aeronautical industry in the region. In fact, Andalusia was the only Spanish<br />
region with its own pavilion in both fairs, with the participation of companies<br />
like Alestis, Aerosertec, Cesa, Ghenova, Prescal, Sofitec, UMI Aeronáutica,<br />
Indaero-Tecnigrab and Aerotecnic-Mecatecnic, as well as the Andalusian<br />
Aerospace Technological Park, Aerópolis.<br />
As a result of the different meetings held in both fairs by Andalusian<br />
companies (about 320 approximately), there were established important<br />
international agreements of collaboration, such as the one subscribed by<br />
Prescal and Sogeclair Aerospace, a subsidiary firm of the French company<br />
Sogeclair, with the purpose of complementing activities and capabilities in<br />
the field of engineering to participate in the common management of new<br />
projects in the sector. On its turn, Hélice held meetings with different business<br />
organizations and aerospace <strong>cluster</strong>s from different countries like<br />
USA (Oklahoma, Missouri, South Carolina); Mexico (Proméxico, Chihuahua);<br />
Italy (Campania Aerospace, Torino Piamonte); Canada (Ontario), Belgium<br />
(Flag and Skywin) and Germany (Aviabelt Bremen, Hamburg Aviation,<br />
BavAiria, Niedersachsen Aviation).<br />
The actions of the plan for the coming months include the participation<br />
at Aeromart, the most important aeronautic business meeting of the year in<br />
France that is held in December in Toulouse, and the attendance to the next<br />
edition of Le Bourget, in July 2013 in Paris.<br />
Fostering a European excellence network<br />
Another important subject of the internationalization strategy of the Hélice<br />
Cluster regarding the Andalusian sector is the collaboration with the other<br />
European <strong>cluster</strong>s through the EACP (European Aerospace Clusters Partnership).<br />
Hélice is also member of this association, which aim is to be a driving<br />
force and to enable the transnational dialog, the information and knowledge<br />
exchange and the cooperation among associated <strong>cluster</strong>s, which<br />
>><br />
A+A
18 EN PORTADA A+A<br />
The new plan is a specific<br />
strategic tool that will help Hélice<br />
consolidating the internationalization<br />
activities that are being developed<br />
since 2005<br />
<strong>El</strong> nuevo plan constituye una herramienta<br />
específica y estratégica con la que Hélice<br />
pretende consolidar las actividades de<br />
internacionalización que viene llevando a<br />
cabo desde el año 2005<br />
Hélice. En este caso, se trata de fomentar la participación en otros eventos<br />
reconocidos dentro de la aeronáutica que también pueden contribuir a un<br />
mejor posicionamiento de la industria andaluza. Entre estas actuaciones<br />
destaca la participación en la convención anual de la ASD (AeroSpace and<br />
Defense Industries Association of Europe), la asociación que representa<br />
a las empresas europeas de aeronáutica, espacio, seguridad y defensa.<br />
Esta convención se celebrará este año en octubre en Lisboa (Portugal) y<br />
a ella asistirán unos 1.000 profesionales, entre representantes de las asociaciones<br />
sectoriales europeas, miembros de los consejos de administración<br />
de los subcontratistas de primer nivel, comisarios y parlamentarios<br />
europeos y otros altos cargos de organismos internacionales. <strong>El</strong> Cluster<br />
Hélice ha sido invitado a participar en este encuentro, donde impartirá la<br />
conferencia “Los Clústeres y su papel en la mejora de la Cadena de Suministro”.<br />
La asistencia a esta convención, considerado en uno de los mayores<br />
eventos sectoriales de Europa, supondrá un paso más para consolidar<br />
la estrategia internacional del <strong>cluster</strong> <strong>aeroespacial</strong> andaluz.<br />
Hélice también promoverá un seminario de negocio aeronáutico que versará<br />
sobre Lean organizacional en el sector. La actividad, organizada con la<br />
colaboración del Instituto Internacional San Telmo, estará destinada a empresarios<br />
y personal directivo de las pymes, centros tecnológicos y administración<br />
vinculada al sector <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía y contará con un caso<br />
práctico y una mesa de debate compuesta por directivos de primer nivel<br />
de un Tier 1 andaluz, y dos Tier 2 especializados en servicios de fabricación<br />
e ingeniería. Además, organizará un encuentro con el Tier 1 europeo GKN<br />
dentro de su Consejo de Acción Empresarial, durante el mes de octubre.<br />
Todas estas acciones se complementan con una sexta y última línea<br />
de actuación en el plan, y que consiste en la puesta en valor del<br />
<strong>cluster</strong> empresarial andaluz a través de una política de comunicación<br />
corporativa que potencie su imagen y la de Andalucía como un polo<br />
<strong>aeroespacial</strong> de primer orden a nivel internacional. Esta iniciativa contempla<br />
el lanzamiento de una nueva imagen corporativa de Hélice (ya<br />
puesta en marcha), diversas acciones de marketing promocional,<br />
la proyección en los medios de comunicación generalistas y, sobre<br />
todo, especializados, así como la difusión a través de los nuevos<br />
canales de comunicación 2.0 y redes sociales. En definitiva, dotar al<br />
<strong>cluster</strong> con una marca propia, conjunta y potente que se convierta en<br />
referente de todas las empresas de la industria aeronáutica andaluza<br />
en los principales eventos e hitos nacionales e internacionales.<br />
A+A<br />
allows them to offer support to their companies, research centres<br />
and public institutions to work together in common projects boosting<br />
the development and the innovation in the sector. The efforts of<br />
Hélice within EACP are heading for supporting the activity of this excellence<br />
network among <strong>cluster</strong>s, in such a way that it helps boosting<br />
the competitiveness of the European aeronautical industry, including<br />
the Andalusian, in the global market. Thus, Hélice is involved in the different<br />
working groups created in the association, which are focused<br />
on training, finances, and internationalization subjects.<br />
As a third line of the plan, and linked to the previous one, there is the<br />
collaboration with other European <strong>cluster</strong>s of EACP to create a project<br />
in the VII R&D Framework Program of the European Commission,<br />
specifically, within the line dedicated to create Creating cohesive links<br />
and common knowledge between potential partners in EU Framework<br />
Programme Collaborative Projects. The aim of this initiative is to link<br />
coordinators and potential partners to develop joint projects within the<br />
program in the field of Aeronautics and Air Transport.<br />
The goal aimed with such action, is, first of all, to have a map of aerospace<br />
capabilities of each region or European <strong>cluster</strong> and to identify<br />
those regions with a low participation in the Framework Programs with<br />
regard to their capabilities, which would be therefore benefited for having<br />
best contacts in specific technological areas of other <strong>cluster</strong>s, specially<br />
between Western and Eastern Europe. This way, the companies<br />
of the Andalusian aerospace <strong>cluster</strong> could establish important technological<br />
collaborations with companies all around Europe and to share<br />
experiences and knowledge to improve competitiveness.<br />
National and international scope with its own brand<br />
The presence at specialised forum of the sector both national and<br />
international is the fourth action line integrated in the internationalization<br />
plan of Hélice. In this case, it is about fostering the participation<br />
in other important events of the sector that may also contribute to improve<br />
the positioning of the Andalusian industry. Among these actions,<br />
there must be remarked the participation at the annual meeting of ASD<br />
(AeroSpace and Defense Industries Association of Europe). This meeting<br />
will be held this year in October, in Lisbon (Portugal) and there will<br />
meet together 1,000 professionals, representatives of sectorial European<br />
associations, members of boards of directors of Tier one, European<br />
commissioner and parliamentary members and other representatives<br />
of international organizations. The Hélice Cluster has been invited to attend<br />
this meeting, and to participate with the conference “Clusters and<br />
their role in the improvement of the Supplying Chain”. The attendance<br />
to this meeting, considered as on of the most important events of the<br />
sector in Europe, will mean a step forward to consolidate the international<br />
strategy of the Andalusian aerospace <strong>cluster</strong>.<br />
Hélice will also promote an aeronautic business meeting that will be<br />
about organizational Lean in the sector. The activity organized with the<br />
help of the International Institute San Telmo, will be aimed to businessmen<br />
and directives of SME, technological centres and administration<br />
linked to the aerospace sector in Andalusia and it will have a practical<br />
case and a debate table made up by first level directives of am Andalusian<br />
Tier 1, and two Tier 2 specializing in manufacture and engineering<br />
services. Also, there will be a meeting with the European Tier 1 GKN<br />
within its Business Action Board, during the month of October.<br />
All these actions are complemented with the sixth and last one action<br />
line of the plan, which is the value enhancement of the Andalusian<br />
<strong>cluster</strong> through a corporate RP plan which aims reinforcing its<br />
image and the image of Andalusia as an international first level aerospace<br />
hub. This initiative considers the launching of a new corporative<br />
image of Hélice (already started), several promotional marketing<br />
actions, the broadcast of general and specialised media, and the<br />
dissemination through new 2.0 communication channels and social<br />
networks. To summarize, the goal is granting the <strong>cluster</strong> its own joint<br />
and powerful brand, to become a benchmark of all the companies of<br />
the Andalusian aeronautical industry in the main national and international<br />
events.
20 ENTREVISTA EN ENTREVISTA PORTADA A+A<br />
A+A<br />
EUGENIO PÉREZ LUENGO<br />
DIRECTOR DEL AEROPUERTO DE SEVILLA / AIRPORT OF SEVILLE'S DIRECTOR<br />
“LA COLABORACIÓN<br />
CON LA FAL<br />
DEL A400M HA<br />
SUPUESTO UN<br />
INCENTIVO MÁS EN<br />
NUESTRA APUESTA<br />
POR MEJORAR LA<br />
CALIDAD DE LAS<br />
INSTALACIONES<br />
AEROPORTUARIAS<br />
DE SEVILLA”<br />
“THE<br />
COLLABORATION<br />
WITH A400M FAL<br />
HAS BEEN AN<br />
ASSET FOR US IN<br />
OUR COMMITMENT<br />
TO IMPROVE THE<br />
QUALITY OF SEVILLE<br />
AIRPORT FACILITIES”<br />
> J. Herrera
EN ENTREVISTA PORTADA A+A<br />
21<br />
<strong>El</strong> aeropuerto hispalense constituye una de las infraestructuras vinculadas<br />
históricamente a la industria <strong>aeroespacial</strong> andaluza, con la que mantiene una<br />
estrecha relación en la actualidad, sobre todo, con su principal empresa tractora,<br />
Airbus Military. Su director, Eugenio Pérez Luengo, destaca en esta entrevista el<br />
papel que cumple dentro de la aeronáutica en Andalucía, así como la transformación<br />
que este tipo de instalaciones vienen experimentando en los últimos años. “Hemos<br />
pasado de ser meros canalizadores del tráfico aéreo a convertirnos en centros de<br />
negocio implicados en el desarrollo de las economías locales”, señala<br />
The airport of Seville is one of the infrastructures historically linked to the<br />
Andalusian aerospace industry, with which it keeps a close relationship nowadays,<br />
especially with its main OEM company, Airbus Military. During the interview with<br />
the director of the airport, Eugenio Pérez Luengo, he highlights the role of the<br />
aeronautics in Andalusia, as well as the process of transformation of this kind of<br />
facilities in the last years. “We have passed from just channelling the air traffic to<br />
become business centres involved in the development of local economies”, remarks<br />
<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla es<br />
una de las infraestructuras<br />
que se incluyen dentro del<br />
conjunto de la industria <strong>aeroespacial</strong><br />
en Andalucía,<br />
pero ¿qué papel juega en el<br />
desarrollo del sector? ¿Qué<br />
aporta o en qué medida está<br />
contribuyendo al crecimiento<br />
experimentado en los últimos<br />
años en la comunidad?<br />
<strong>El</strong> Aeropuerto de Sevilla juega<br />
un significativo papel como infraestructura<br />
de apoyo al sector<br />
aeronáutico. Mantenemos una<br />
estrecha colaboración con las<br />
empresas tractoras, poniendo a<br />
su disposición no sólo nuestras<br />
instalaciones y servicios, sino<br />
también la ejecución de mejoras<br />
que han contribuido a facilitar su<br />
actividad.<br />
Así, este aeropuerto ha atendido<br />
los vuelos de ensayo de modelos<br />
tan importantes como el<br />
A400M o el A380; hemos acometido<br />
una nueva calle de rodadura<br />
que agiliza el movimiento de los<br />
aviones que operan en la factoría<br />
de Airbus Military hasta nuestra<br />
pista de vuelo; y nos hemos implicado<br />
en iniciativas orientadas<br />
a promover la instalación de sus<br />
proveedores y de otras empresas<br />
auxiliares del sector en suelo<br />
aeroportuario, con los beneficios<br />
que ello conlleva en términos de<br />
aprovechamiento de sinergias y<br />
rapidez en los procesos productivos<br />
o de mantenimiento.<br />
En relación con esto último,<br />
el Aeropuerto de Sevilla firmó<br />
el año pasado un convenio de<br />
colaboración con la Agencia de<br />
Innovación y Desarrollo de Andalucía<br />
IDEA –dependiente de<br />
la Consejería de Economía, Innovación,<br />
Ciencia y Empleo de la<br />
Junta de Andalucía –, por el que<br />
se facilitará la ubicación en terrenos<br />
aeroportuarios de proyectos<br />
empresariales innovadores, tecnológicos<br />
y de alto valor añadido.<br />
Esos espacios podrán tener<br />
la consideración de enclave del<br />
Parque Tecnológico Aeroespacial<br />
de Andalucía Aerópolis.<br />
Las empresas que se instalen<br />
en ese suelo podrán disfrutar<br />
tanto de los servicios de apoyo<br />
y ayudas que ofrece IDEA para<br />
firmas innovadoras, como de los<br />
incentivos autonómicos y estatales<br />
existentes para empresas instaladas<br />
en un Parque Científico<br />
Tecnológico.<br />
>><br />
The Airport of Seville is one<br />
of the facilities involved in the<br />
Andalusian aerospace industry,<br />
but what is its role within<br />
the aerospace development?<br />
How the Airport of Seville is<br />
encouraging this growth undertaken<br />
in the last few years<br />
within our region?<br />
The Airport of Seville plays a<br />
significant role as a supporting<br />
infrastructure for the aerospace<br />
industry. We keep a close collaboration<br />
with OEMs, putting at their<br />
disposal not only our facilities and<br />
services, but also the execution of<br />
works to improve and ease their<br />
activity.<br />
Like that, the airport has been<br />
assisting flight tests of important<br />
types like the A400M or the<br />
A380; we have undertaken a new<br />
running road to speed up Airbus<br />
Military aircrafts towards our<br />
runway; and we have been very<br />
committed to boosting the installation<br />
of aerospace suppliers and<br />
service enterprises on the site of<br />
the airport, which entails benefits<br />
in terms of synergies and rapidity<br />
of the productive processes or<br />
maintenance.<br />
In relation to that last fact, last<br />
year the Airport of Seville signed<br />
an agreement of collaboration<br />
with IDEA –agency under the<br />
Regional Ministry of Economy,<br />
Innovation Science and Employment-<br />
to help the installation of<br />
high added value, innovative and<br />
business projects on the site of<br />
the airport. These sites could be<br />
considered to be part of the Aerospace<br />
and Technological Park of<br />
Andalusia Aerópolis.<br />
Enterprises willing to get installed<br />
on this site may be provided<br />
with supporting services and<br />
financial backing by IDEA under<br />
the programme to foster innovative<br />
enterprises, as well as the<br />
national and regional incentives<br />
for companies installed at technological<br />
parks.<br />
One of the advertising initiatives<br />
recently started is the<br />
organization of an exposition<br />
about the Andalusian aerospace<br />
history. How passengers<br />
are welcoming this exhibition?<br />
Are there any other<br />
initiatives to strengthen the relationship<br />
between the airport<br />
and the Andalusian aerospace<br />
enterprises and entities?<br />
>><br />
A+A
22 ENTREVISTA A+A<br />
Una de las iniciativas de carácter<br />
divulgativo que han<br />
puesto en marcha recientemente<br />
es una exposición sobre<br />
la historia de la industria<br />
<strong>aeroespacial</strong> en Andalucía.<br />
¿Cómo está siendo su acogida<br />
por los pasajeros y usuarios<br />
del aeropuerto? ¿Qué<br />
otras actividades se están<br />
impulsando para fomentar la<br />
colaboración con las empresas<br />
y entidades del sector<br />
aeronáutico andaluz?<br />
Pues la verdad es que está teniendo<br />
una acogida muy buena.<br />
Son numerosos los usuarios que<br />
hacen una parada en la zona de<br />
preembarque y en el pasillo que<br />
lleva a la sala de recogida de<br />
equipajes para, a través de la exposición,<br />
hacer un repaso rápido<br />
y muy ilustrativo de los cien años<br />
de la industria aeronáutica y de<br />
la aviación en Andalucía. Esta<br />
iniciativa del Cluster Hélice ha<br />
sido muy acertada, porque aún<br />
hay mucho desconocimiento sobre<br />
la importancia que tiene esta<br />
comunidad autónoma en el origen,<br />
el desarrollo y la proyección<br />
del sector aeronáutico fuera de<br />
nuestras fronteras.<br />
Por otra parte, el aeropuerto<br />
es un magnífico escaparate para<br />
la muestra, sobre todo si se tiene<br />
en cuenta que por nuestras<br />
instalaciones se mueven cerca<br />
de cinco millones de pasajeros<br />
anuales, con origen y destino<br />
nacional e internacional. Desde<br />
el aeropuerto tenemos una total<br />
disposición a colaborar en este<br />
tipo de iniciativas, pero también<br />
en otras relacionadas más directamente<br />
con los procesos productivos,<br />
tal y como le comentaba<br />
en la respuesta anterior.<br />
Airbus Military es una de<br />
las empresas aeronáuticas<br />
que hace uso habitual de las<br />
instalaciones del aeropuerto<br />
San Pablo. ¿Cómo está<br />
siendo la colaboración con la<br />
compañía? ¿Qué ha supuesto<br />
la puesta en marcha de la<br />
FAL del A400M para el aeropuerto?<br />
<strong>El</strong> entendimiento entre las dos<br />
partes ha sido siempre muy bueno.<br />
En cuanto al hecho de que<br />
Airbus tenga en Sevilla la Línea<br />
de Ensamblaje Final del A400M,<br />
ha supuesto un incentivo más<br />
en nuestra permanente apues-<br />
A+A<br />
ta por mejorar la calidad de los<br />
servicios e instalaciones, y nos<br />
ha permitido adquirir un bagaje<br />
y una experiencia muy valiosos.<br />
De hecho, nos hemos demostrado<br />
a nosotros mismos lo capacitados<br />
que estamos para atender<br />
demandas que van más allá de<br />
nuestra actividad tradicional y<br />
que requieren un alto nivel de<br />
exigencia.<br />
Una de las últimas mejoras<br />
del aeropuerto ha sido la<br />
puesta en servicio del nuevo<br />
parking para clientes. ¿Se ha<br />
hecho para atender a una demanda<br />
actual o en previsión<br />
de un incremento de viajeros<br />
para los próximos años?<br />
Una de las premisas claves<br />
en la planificación aeroportuaria<br />
es la capacidad de previsión, de<br />
adelantarse a las necesidades<br />
que puedan surgir a medio-largo<br />
plazo para evitar situaciones de<br />
saturación. Precisamente, el<br />
nuevo parking de cinco plantas<br />
se ha puesto en servicio pensando<br />
en el crecimiento futuro<br />
del tráfico en el Aeropuerto de<br />
Sevilla. Gracias a ello, hoy contamos<br />
con más de 3.700 plazas<br />
de aparcamiento para nuestros<br />
usuarios, a las que habría que<br />
sumar otras 1.200 para coches<br />
de alquiler y una veintena para<br />
autobuses.<br />
¿Tienen previsto la mejora o<br />
creación de nuevas infraestructuras<br />
a corto-medio plazo?<br />
Las mejoras que hemos hecho<br />
en los últimos años nos han<br />
dado capacidad para atender la<br />
demanda actual y la que pueda<br />
darse de aquí a 2025, de modo<br />
que no tenemos programados<br />
grandes proyectos o inversiones.<br />
Sí seguiremos mejorando y<br />
diversificando nuestra oferta de<br />
servicios, segmentándola para<br />
atender los diferentes perfiles<br />
de nuestros clientes y usuarios,<br />
proponiendo una carta de productos<br />
bien diferenciada en cada<br />
punto de venta, contribuyendo al<br />
impulso de la economía local mediante<br />
el desarrollo de iniciativas<br />
industriales…<br />
¿Cuál es la actual oferta de<br />
vuelos del aeropuerto? ¿Qué<br />
objetivos se plantea de cara<br />
al futuro? ¿Debe potenciar la<br />
>><br />
To tell you the truth, it is being<br />
very favourably received. There<br />
are a number of passengers who<br />
stop by before the boarding area<br />
and in the corridor towards the<br />
luggage claim to quickly and illustratively<br />
look over the exhibition<br />
and the one hundred years<br />
of aerospace industry and aviation<br />
in Andalusia. This has been a<br />
very smart Hélice Cluster’s initiative,<br />
because there is still a lack of<br />
knowledge about the importance<br />
of Andalusia in the origin, development<br />
and international expansion<br />
of the aerospace industry.<br />
On the other hand, the airport<br />
is a fantastic showcase for this<br />
exhibition, notably if you take into<br />
consideration the nearly five million<br />
annual passengers that pass<br />
by our premises with international<br />
and national arrivals and departures.<br />
From the airport, we are willing<br />
to collaborate with all this kind of<br />
initiatives but also with activities<br />
related to the productive processes<br />
as I commented before.<br />
Airbus Military is one of the<br />
aerospace companies using<br />
San Pablo airport facilities<br />
on a regular basis. How is<br />
the collaboration with such a<br />
company? What did the FAL<br />
setup involve for the airport?<br />
The understanding between<br />
>>
“<strong>El</strong> sector aeroportuario a nivel<br />
mundial tiene todavía un desarrollo<br />
enorme, debido a la gran demanda<br />
de tráfico aéreo de los países<br />
emergentes”<br />
“From a global point of view, the<br />
airport sector still has a great<br />
potentiality of development, due to<br />
the important demand of air traffic<br />
in emerging countries”<br />
implantación de nuevas aerolíneas<br />
o la ampliación de los<br />
servicios de aquellas que ya<br />
operan en Sevilla?<br />
Nuestro objetivo es contar con<br />
el mayor número de rutas y compañías<br />
aéreas posible, pero en<br />
este negocio, como en cualquier<br />
otro, lo que marca la pauta es la<br />
ley de la oferta y la demanda. Si<br />
hay demanda suficiente, vendrán<br />
más compañías aéreas, y las que<br />
están incorporarán nuevos destinos<br />
a sus programaciones.<br />
Independientemente de ello,<br />
el aeropuerto participa desde<br />
hace un par de años en Impulso<br />
Destino Sevilla (IDS), una iniciativa<br />
en la que también están el<br />
Ayuntamiento hispalense, la Diputación<br />
Provincial y la Cámara<br />
de Comercio, y cuyo cometido<br />
es estar en contacto permanente<br />
con las aerolíneas para darles a<br />
conocer nuestras oportunidades<br />
y captar su interés por operar en<br />
esta ciudad.<br />
En la actualidad, se han detectado<br />
mercados potenciales<br />
como Alemania, Suiza y los países<br />
nórdicos, sin olvidarnos de<br />
las conexiones con los grandes<br />
hubs europeos (Londres, París,<br />
Fráncfort, Ámsterdam), que nos<br />
permitan, a su vez, conectar con<br />
otros países de dentro y fuera de<br />
Europa.<br />
En lo que respecta al aeropuerto<br />
como infraestructura, nuestra<br />
misión es facilitarle a las compañías<br />
aéreas su operativa y contar<br />
con servicios y capacidades sufi-<br />
cientes como para no tener que<br />
decir que no a ninguna de ellas.<br />
Estar preparados para atender<br />
las necesidades de cualquier aerolínea<br />
que opere o quiera operar<br />
en nuestras instalaciones. Este<br />
verano, por ejemplo, ha operado<br />
una docena de compañías aéreas<br />
con vuelos a cuarenta ciudades<br />
españolas y extranjeras.<br />
De esas compañías, tres se han<br />
incorporado a la programación<br />
como novedad: Iberia Express,<br />
Volotea y Air France.<br />
A finales de octubre, esa programación<br />
cambiará, para dar<br />
paso a la de invierno, que se<br />
mantendrá hasta el último fin de<br />
semana de marzo y se ajustará a<br />
la demanda propia de esos meses.<br />
¿Qué balance puede hacernos<br />
de los resultados de<br />
viajeros y actividad en el<br />
aeropuerto de Sevilla en lo<br />
que llevamos de 2012? ¿Cuáles<br />
son las previsiones para<br />
2013?<br />
2011 fue el mejor año de la historia<br />
del aeropuerto, con cerca<br />
de cinco millones de pasajeros.<br />
La coyuntura económica ha truncado<br />
la tendencia ascendente<br />
que conseguimos durante ese<br />
ejercicio, y desde que empezó<br />
2012 la cifra de pasajeros ha caído<br />
algo más de un 10%. España<br />
está padeciendo la crisis más<br />
que los países de su entorno y<br />
eso se está notando bastante en<br />
el tráfico nacional.<br />
>><br />
the two parts has been always<br />
very good. As per the A400M<br />
FAL of Airbus being in Seville has<br />
been an asset for us since we<br />
are very much committed to improve<br />
the quality of our services<br />
and facilities and has enabled us<br />
to gain valuable knowledge and<br />
experience. In fact, we have demonstrated<br />
ourselves that we are<br />
highly capable of satisfying very<br />
demanding requirements which<br />
go further our traditional activity.<br />
The airport has recently<br />
opened a new parking for<br />
customers. Has this been carried<br />
out to satisfy the current<br />
demand or are you expecting<br />
an increment of travellers<br />
within the next few years?<br />
When managing airports, capability<br />
of prevision, going ahead of<br />
future mid-and-long-term necessities,<br />
is one of the key premises to<br />
avoid overbooking situations. The<br />
new five-floor parking has been<br />
started thinking of the future traffic<br />
growth at the Airport of Seville.<br />
Thanks to this, we have today upwards<br />
of 3,700 parking places for<br />
our users, which should be added<br />
by 1,200 more for rental cars and<br />
twentyish for buses.<br />
Are you planning short-andmid-term<br />
any improvement or<br />
creation of new facilities?<br />
In the last few years we have<br />
carried out works to satisfy the<br />
current demand and that future<br />
demand from now to 2025, so we<br />
haven’t planned big projects or<br />
investments. We will keep improving<br />
and diversifying our service<br />
portfolio and getting it segmented<br />
to serve all the different profiles of<br />
our customers and users, providing<br />
a variety of products at any<br />
sales point and encouraging the<br />
local economy through the development<br />
of industrial initiatives…<br />
What scope of flights does<br />
the airport have nowadays?<br />
Which are the goals for the<br />
coming years? Do you think<br />
that setting new airlines must<br />
be fostered or rather widening<br />
services of those that are<br />
already operating in Seville?<br />
Our goal is having as many<br />
routes and air companies as possible,<br />
but this business, just like<br />
any other, is marked by the law<br />
of supply and demand. If there is<br />
ENTREVISTA A+A<br />
23<br />
enough demand, there will come<br />
more air companies, and those<br />
that already are with us, will include<br />
new destinations to their<br />
programs.<br />
In spite of that, the airport has<br />
been participating for the last<br />
two years in Impulso Destino Sevilla<br />
(IDS), an initiative where there<br />
also participate the Town Council<br />
of Seville, the Provincial Council<br />
and the Chamber of Commerce,<br />
and whose purpose is being in<br />
permanent contact with airlines in<br />
order to show them our opportunities<br />
and to draw their attention<br />
to operate in the city.<br />
Currently, there have been<br />
detected potential markets like<br />
Germany, Switzerland and Nordic<br />
countries, without forgetting the<br />
connections with main Europeans<br />
hubs (London, Paris, Frankfort,<br />
Amsterdam), which, on their<br />
turn, allow us to be connected<br />
with other countries inside and<br />
outside Europe.<br />
With regard to the airport as<br />
infrastructure, our mission is facilitating<br />
the air companies the<br />
development of their operating<br />
methods and having enough<br />
services and capabilities as to<br />
house all of them. Being ready<br />
to answer the necessities of any<br />
airline operating with us, or that<br />
wants to operate in our facilities.<br />
This summer, for instance, a dozen<br />
of companies have been operating<br />
with flights to forty Spanish<br />
and foreign cities. Three of these<br />
companies have been included<br />
to the programs as novelty: Iberia<br />
Express, Volotea and Air France.<br />
At the end of October, the program<br />
will change to open the winter<br />
season, that will be kept until<br />
the last weekend of March and<br />
that will be fitted according to the<br />
demand of those months.<br />
What is the balance of passengers<br />
and activity in the airport<br />
of Seville during the first<br />
10 months of 2012? What is<br />
expected for 2013?<br />
2011 was the best year for the<br />
history of the airport, with almost<br />
5 million passengers. The current<br />
economic situation has interrupted<br />
the growing trend reached<br />
during that year, and, from the<br />
beginning of 2012, the number<br />
of passengers has slightly decreased<br />
more than 10%. Spain is<br />
suffering more than other coun-<br />
>><br />
A+A
24 ENTREVISTA A+A<br />
Respecto a las previsiones<br />
que me pide, es muy difícil hacer<br />
una estimación certera con<br />
tanta antelación y en un entorno<br />
tan cambiante, pero pensamos<br />
que habrá un crecimiento, aunque<br />
eso sí, moderado.<br />
¿Considera al sector aeroportuario<br />
como un área de<br />
futuro para los profesionales<br />
aeronáuticos que buscan<br />
su acceso al mercado<br />
laboral? ¿Qué áreas concretas<br />
tienen mayor demanda?<br />
<strong>El</strong> sector aeroportuario a nivel<br />
mundial tiene todavía un desarrollo<br />
enorme, debido a la gran<br />
demanda de tráfico aéreo de los<br />
países emergentes. La Ingeniería<br />
Aeroespacial, en la especialidad<br />
de Aeropuertos, ofrece un<br />
elevado potencial, sobre todo<br />
en ámbitos como la construcción<br />
de nuevos aeropuertos, la<br />
ampliación de otros ya existentes,<br />
los trabajos de consultoría o<br />
la externalización de la gestión,<br />
como está ocurriendo en numerosos<br />
países actualmente.<br />
Además, representa una de las<br />
grandes oportunidades para el recién<br />
titulado, ya que se requieren<br />
múltiples disciplinas, principalmente<br />
en las áreas del Mantenimiento<br />
de Instalaciones Aeroportuarias<br />
y de Ayudas a la Navegación, las<br />
Operaciones aeroportuarias, la<br />
Seguridad Operacional y la Seguridad<br />
de personas.<br />
¿Cuáles son los principales<br />
retos del sector aeroportuario<br />
y de transporte aéreo en<br />
España y Andalucía para los<br />
próximos años?<br />
Desde el punto de vista aeroportuario,<br />
que es el segmento<br />
en el que yo trabajo, estamos<br />
asistiendo ya a una verdadera<br />
transformación. Hemos pasado<br />
de ser meras infraestructuras<br />
canalizadoras del tráfico aéreo,<br />
a convertirnos en verdaderos<br />
centros de negocio, cada vez<br />
“Our goal is having as many<br />
routes and air companies as<br />
possible, but this business is<br />
marked by the law of supply<br />
and demand"<br />
A+A<br />
más implicados en el desarrollo<br />
de las economías locales.<br />
Sólo en el Aeropuerto de Sevilla<br />
trabajan 2.400 personas<br />
y más de un centenar de empresas;<br />
en el último año se ha<br />
transformado toda la oferta comercial<br />
y de restauración; tenemos<br />
el convenio con la Agencia<br />
IDEA que le mencionaba antes;<br />
contamos con unos servicios<br />
cada vez más segmentados y<br />
acordes con los distintos perfiles<br />
de la demanda…<br />
Otro gran reto es el de la<br />
sostenibilidad. En Aena Aeropuertos<br />
tenemos un verdadero<br />
compromiso no sólo con la<br />
gestión medioambientalmente<br />
respetuosa, sino también con<br />
la implantación de medidas que<br />
ayuden a controlar las prácticas<br />
de las empresas que trabajan<br />
en nuestras instalaciones.<br />
¿Qué opinión tiene de la<br />
excesiva oferta de aeropuertos<br />
que se ha venido<br />
creando en España? ¿Es<br />
necesaria una revisión del<br />
sistema aeroportuario?<br />
Precisamente, es el proyecto<br />
en el que está inmerso el Ministerio<br />
de Fomento, mediante el<br />
Plan de Eficiencia Aeroportuaria.<br />
<strong>El</strong> plan está destinado a las<br />
instalaciones más pequeñas<br />
de la red y pretende adecuar la<br />
oferta de servicios a la demanda<br />
real.<br />
Por otra parte, para el conjunto<br />
de Aena Aeropuertos se ha<br />
hecho una apuesta por el control<br />
de los costes y la diversificación<br />
de las fuentes de ingresos,<br />
mediante una mayor proyección<br />
del negocio internacional y<br />
un decidido desarrollo de nuestra<br />
área comercial potenciando,<br />
a su vez, la búsqueda de nuevas<br />
rutas a través del departamento<br />
de marketing aeroportuario. <strong>El</strong><br />
objetivo último de estas iniciativas<br />
no es otro que la eficiencia y<br />
la rentabilidad.<br />
“Nuestro objetivo es contar con el<br />
mayor número de rutas y compañías<br />
aéreas posible, pero en este negocio<br />
lo que marca la pauta es la ley de la<br />
oferta y la demanda"<br />
tries with the crisis and it can be<br />
noticed in the domestic flights.<br />
Regarding the previsions for<br />
the next year, it is quite difficult<br />
to make a precise estimation<br />
in advance and in a changing<br />
background, but we believe that<br />
there will be an increase but, obviously,<br />
moderate.<br />
Do you consider the airport<br />
sector as an area with future<br />
for the aeronautical professionals<br />
looking for a first<br />
job? Which are the most demanded<br />
areas?<br />
From a global point of view,<br />
the airport sector still has a<br />
great potentiality of development,<br />
due to the important<br />
demand of air traffic in emerging<br />
countries. The Aerospace<br />
Engineering specializing in Airports<br />
offers a great potential of<br />
development, particularly with<br />
regard to construction of new<br />
airports, enlargement of others<br />
already existing, consultancy or<br />
management externalization, as<br />
nowadays is happening in many<br />
countries.<br />
Also, there is a great opportunity<br />
for those who have been<br />
recently graduated, since a wide<br />
range of skills is demanded,<br />
mainly, in the areas of Airport<br />
Facilities Maintenance, and Assistance<br />
to Navigation, Airport<br />
Operations, Operational Security<br />
and Personal Security.<br />
Which are the main challenges<br />
for the airport sector<br />
and air transport in Spain<br />
and Andalusia regarding the<br />
coming years?<br />
From an airport point of view,<br />
which is the segment where I<br />
work, I would like to say that we<br />
are witnesses of a real transformation.<br />
We have passed from<br />
being just infrastructures channelling<br />
the air traffic, to become<br />
real business centres, more and<br />
more involved in the development<br />
of local economies.<br />
Only in the Airport of Seville,<br />
there are 2,400 people working<br />
and more that a hundred companies;<br />
in the last year, all the<br />
commercial and catering supply<br />
has been transformed; we<br />
have an agreement with IDEA,<br />
as I mentioned before; we have<br />
more and more segmented and<br />
customized services according<br />
to the different demanding profiles.<br />
Another main challenge is the<br />
sustainability. In Aena Aeropuertos,<br />
we are really committed not<br />
only to the respectful environmental<br />
management, but also<br />
to the implantation of measures<br />
helping the control of practices<br />
in companies working at our<br />
premises.<br />
What do you think about the<br />
excessive supply of airports<br />
that has been created in<br />
Spain? Is it necessary a review<br />
of the airport system?<br />
That is just the project where<br />
the Ministry for Public Works is<br />
immersed in, through an Airport<br />
Efficiency Plan. The plan is for<br />
the smallest facilities in the network<br />
and it wants to adequate<br />
the services supply to the real<br />
demand.<br />
On the other hand, for the total<br />
group of Aena Aeropuertos,<br />
there is a strong commitment<br />
with regard to costs control<br />
and diversification of income<br />
sources, through a wider scope<br />
of international business and a<br />
committed development of our<br />
commercial area reinforcing,<br />
on its turn, the search for new<br />
routes through the department<br />
of airport marketing.<br />
The final goals of these initiatives<br />
are efficiency and profitability.
26 EMPRESAS A+A<br />
> Marta Mojarro<br />
La compañía gaditana se ha<br />
convertido en el principal referente<br />
en servicios de calidad para las<br />
empresas del sector <strong>aeroespacial</strong>,<br />
tanto para los trabajos en fase<br />
de desarrollo como en fase de<br />
producción. Con 12 millones de euros<br />
de facturación y una plantilla de más<br />
de 200 empleados, MAVE apuesta<br />
por la especialización como pieza<br />
clave de su crecimiento y expansión<br />
a nivel internacional. La empresa<br />
cuenta hoy con presencia estable<br />
en Inglaterra, Alemania, Australia e<br />
Indonesia, donde trabaja para los<br />
clientes más destacados del sector<br />
A+A<br />
MAVE<br />
Aeronáutica,<br />
líder en<br />
servicios de<br />
calidad<br />
Carlos María-Tomé, director general de MAVE. / Carlos María-Tomé, MAVE's general<br />
director.<br />
Corría el año 2000 y la industria aeronáutica empezaba a desarrollarse<br />
con fuerza. Era el momento de la gran expansión en<br />
Europa: primero CASA y después el gigante Airbus. Tanto en<br />
España como en Francia se empezó a respirar un ambiente de emprendimiento<br />
y muchos profesionales empezaron a darse cuenta de<br />
que se podía colaborar con ese desarrollo desde fuera de la gran empresa.<br />
En Andalucía, además, a este ambiente favorable, se añadía<br />
un factor positivo más: una tradición aeronáutica de cien años. Fue en<br />
este contexto en el que Joaquín Arregui se lanzó al mundo de la empresa<br />
y fundó MAVE en 2001 con una plantilla de ocho trabajadores.<br />
Han pasado más de diez años desde entonces y hoy MAVE puede<br />
presumir de emplear a más de doscientos trabajadores y, sobre todo,<br />
de ser la firma de referencia para el sector aerospacial en materias<br />
como Aseguramiento de Calidad, Mantenimiento y Revisiones Periódicas<br />
de Utillaje, Calibraciones y Control de Calidad. “Somos el referente<br />
de calidad en la industria aeronáutica”, comenta Carlos María-Tomé,<br />
director general de MAVE, quien se muestra orgulloso de haber alcanzado<br />
en el último ejercicio una facturación de doce millones de euros<br />
y de que en sus credenciales figuren los trabajos realizados para empresas<br />
como Airbus, EADS, Aernnova, Alestis, Aciturri, Sofitec, CESA,<br />
Inespasa, Carbures, Infasur, LTK, MP, M Torres, Aritex, Tecnatom,<br />
Burdinberri, Alten y SMA, entre otras. Basta un recorrido por la cartera<br />
de clientes de MAVE para identificar los principales nombres propios<br />
de la industria aeronáutica española y por supuesto andaluza.<br />
Las claves de esta exitosa evolución, según su director general,<br />
son varias. En primer lugar, haber sabido detectar y aprovechar una<br />
oportunidad de mercado que se presentó hace años en la industria
MAVE Aeronáutica,<br />
leader in quality services<br />
The company from Cádiz has<br />
become the prime quality service<br />
model for aerospace enterprises,<br />
involving works in the development<br />
phase as well as in the production<br />
phase. With 12 million euros<br />
of turnover and more than 200<br />
employees, MAVE is committed<br />
to specialization as key part of<br />
its growth and expansion at the<br />
international level. The enterprise<br />
has stable presence in England,<br />
Germany, Australia and Indonesia,<br />
where is working with main<br />
customers within the sector<br />
aerospacial. La calidad era entonces un área de trabajo que tradicionalmente<br />
no se subcontrataba, pero la evolución lógica era que ese<br />
servicio empezara a externalizarse, en busca de una mayor eficacia<br />
empresarial, tal y como ocurría por otra parte en el resto del mundo.<br />
"Estamos en un mercado donde los grandes son cada vez más grandes<br />
y más potentes financieramente y exigen mucha especialización.<br />
Y esa demanda es la que nosotros hemos aprovechado”, explica su<br />
director.<br />
La oportunidad estaba ahí, pero había que convertirla en fortaleza,<br />
y eso es lo que ha hecho MAVE en todos estos años de trayectoria,<br />
con una receta que su director general define de la siguiente manera:<br />
“hacer bien las cosas, tratando de dar más que los demás, y mejor,<br />
y estando a la altura de la demanda de especialización que venía del<br />
mercado”. Detrás del firme compromiso de satisfacer esa demanda<br />
de especialización está la que María-Tomé considera la clave y pilar<br />
>><br />
EMPRESAS A+A<br />
It was in 2000 when the aerospace industry started to develop<br />
strongly. It was the time of the big expansion in Europe: first<br />
CASA and then the giant Airbus. An air of entrepreneurship<br />
started to hang over the atmosphere in Spain and in France and<br />
many professionals started to realize that they could collaborate<br />
with this development from outside of the big company. In addition,<br />
in Andalusia this favourable atmosphere was enhanced with<br />
one positive factor: a hundred-year-old aerospace tradition. It was<br />
in that context that Joaquin Arregui spun off into his own business<br />
and set up MAVE in 2001 with eight employees.<br />
Since then more than ten years have gone by and today MAVE<br />
can brag about employing more than 200 people and notably<br />
about being the firm of reference for the aerospace industry in the<br />
area of Quality Assurance, Maintenance and Periodical Revisions<br />
of Tooling, Calibration and Control of Quality. “We are the quality<br />
supplier of reference within the aerospace industry”, states<br />
MAVE’s general director, Carlos María-Tomé. He is proud of having<br />
reached a turnover of 12 million euros in the last year and working<br />
for companies such as Airbus, EADS, Aernnova, Alestis, Aciturri,<br />
Sofitec, CESA, Inespasa, Carbures, Infasur, LTK, MP, M Torres,<br />
Aritex, Tecnatom, Burdinberri, Alten and SMA, among others. We<br />
just have to look over MAVE’s customer portfolio to identify the<br />
prime entitled names of the Spanish and Andalusian aerospace<br />
industry.<br />
According to its general director, this successful evolution<br />
is resulted from a variety of key reasons. First, being able to<br />
understand and take advantage of a market opportunity within<br />
the aerospace industry. At the time, quality was an area which<br />
wasn’t traditionally subcontracted, but the logic evolution entailed<br />
its outsourcing, looking for better business effectiveness as it was<br />
happening in the rest of the world, by the way. “We are part of a<br />
market where big companies are increasingly bigger and financially<br />
more powerful and they demand specialization. It’s this demand<br />
that we took advantage of”, explains Carlos María-Tomé.<br />
The opportunity was there, but it had to be shifted towards<br />
strength and this is what MAVE have been doing in the course<br />
of all these years with a recipe that its manager director explains<br />
this way: “doing things well, trying to give more and better than<br />
competitors and matching up to what the market was requiring:<br />
specialization”. Behind this firm commitment to satisfying this<br />
demand for specialization is what María-Tomé considers to be key<br />
and essential pillar within his company: human resources training”.<br />
>><br />
27<br />
A+A
28 EMPRESAS A+A<br />
"En MAVE formamos a<br />
nuestros empleados a<br />
medida, para que puedan<br />
adaptarse a cualquier tipo<br />
de trabajo que demande<br />
el mercado. Lo fundametal<br />
son las personas y eso en<br />
nuestra compañía nunca lo<br />
olvidamos"<br />
"In MAVE we provide<br />
customized training to let<br />
our employees get adapted<br />
to any kind of task required<br />
by the market. Our people<br />
are our main asset and we<br />
never forget about it"<br />
fundamental de su compañía: la formación de sus recursos humanos.<br />
“Si quieres dar especialización, tienes que elegir muy bien a tu<br />
personal y dedicarte a formarlo, dando prioridad absoluta a este objetivo.<br />
Por eso en MAVE formamos a nuestros empleados a medida,<br />
para que puedan adaptarse a cualquier tipo de trabajo que demande<br />
el mercado. En proveer servicios de calidad lo fundamental son las<br />
personas y eso en nuestra compañía nunca lo olvidamos”.<br />
Junto a ese espíritu, MAVE conserva también su sede fundacional,<br />
en Cádiz, donde se encontraba la antigua factoría de CASA, si bien<br />
también tiene sedes en Sevilla y Madrid, cada una de ellas con un responsable<br />
de operaciones, Juan Díaz, Juan Soldado y Martina Vallejo,<br />
respectivamente. <strong>El</strong> ‘aterrizaje’ en la capital andaluza se produjo en<br />
2002, momento en el que se reforzó la organización con la contratación<br />
de Carlos María-Tomé, que llegaba de CASA. Luego, en 2007, se<br />
produjo el salto a la capital de España y, más tarde, la compañía desplazó<br />
un equipo a Illescas, donde suministra inspección de grandes<br />
piezas. Ahora también tienen presencia estable en Inglaterra y Alemania,<br />
así como en Australia e Indonesia, confirmando la expansión<br />
internacional de la compañía en un mercado cada vez más global.<br />
Este crecimiento territorial ha ido unido a una creciente participación<br />
en los principales programas aeronáuticos, tanto en fase de<br />
proyecto como de desarrollo en serie. Así, el A400M ha supuesto un<br />
fuerte crecimiento para la empresa, pero también el A380, el A350 y<br />
especialmente el A330 MRTT. En este programa MAVE empezó participando<br />
con tres personas para dos meses de trabajo y ahora tiene<br />
desplazados 50 trabajadores que llevan cinco años.<br />
Especialización aeronáutica<br />
Esa expansión territorial y vinculación a los grandes programas representa<br />
de hecho la vía principal de crecimiento de MAVE que, frente<br />
a la estrategia de diversificación de otras empresas, ha optado por<br />
la especialización, “al ser un área tan sensible y delicada”, argumenta<br />
>><br />
A+A<br />
De izquierda a derecha, Carlos María-Tomé, director general; Joaquín Arregui, presidente, y Juan Díaz, director<br />
de operaciones en la zona de Cádiz. / From left to right, Carlos María-Tomé, general director; Joaquín Arregui,<br />
president, and Juan Díaz, Cadiz operation manager.<br />
“If you want to deliver specialization, you have to choose very well<br />
your people and be devoted to train them, giving absolute priority to<br />
this objective. That’s why in MAVE we provide customized training,<br />
to let them adapt to any type of task required by the market. If we<br />
provide quality services we understand that our people are the<br />
most important asset and we never forget about it in our company”.<br />
Together with this nature, MAVE still has its original headquarters<br />
in Cadiz, curiously on the site of the former factory CASA, although<br />
it also has offices in Seville and Madrid, both of them led by an<br />
operation manager. The “landing” in Seville took place in 2002,<br />
when the organization was reinforced with the incorporation of<br />
Carlos María-Tomé, who came from CASA. Then, in 2007, they took<br />
the big leap to the capital of Spain, and later, the company sent a<br />
team to Illescas where inspection of large parts is supplied. Now<br />
they also have stable presence in England, Germany as well as in<br />
Australia and Indonesia, confirming their international expansion<br />
within an increasingly global market.<br />
This territorial growth has been driven together with an increasing<br />
participation in the main aerospace programmes, involving the<br />
project phase as well as the serial production phase. Like this,<br />
the A400M has entailed a strong growth for the company as well<br />
as the A380, A350 and notably the A330 MRTT. MAVE started<br />
participating in this programme with three people for two months<br />
and now they have sent 50 people who have been working there<br />
for five years.<br />
Aerospace specialization<br />
In fact, this territorial expansion and commitment to prime<br />
programmes represents the most important way of growth<br />
for MAVE, which has opted for specialization instead of the<br />
diversification strategy driven by other companies, since “it is such<br />
a sensitive and delicate area” explains the general director. The<br />
>>
Carlos María-Tomé. Eso sí, en el ámbito de la calidad, la compañía<br />
provee de servicios en sus dos niveles: fase de desarrollo y fase de<br />
producción.<br />
<strong>El</strong> mayor volumen de actividad de la compañía (55%) se concentra<br />
en “Inspección de calidad de componentes aeronáuticos”, donde<br />
MAVE realiza recepción de piezas, conjuntos y componentes aeronáuticos;<br />
inspección de piezas elementales (Metálicas, Fibra de carbono...);<br />
inspección de conjuntos y montajes estructurales; inspección<br />
F.A.L. y L.V.; e inspección FTC y CAP. <strong>El</strong> 35% de la actividad se<br />
desarrolla en el área de “Calidad de Utillaje y Medios de Producción<br />
Aeronáuticos”, donde la compañía ofrece servicios de mantenimiento<br />
preventivo; revisión periódica obligatoria de útiles planificadas o esporádicas;<br />
traslados de útiles, gradas, estaciones y máquinas (llave<br />
en mano); talleres de mantenimiento y herramientas especiales; recepción<br />
de útiles; supervisión QA de útiles y medios; medición, informes<br />
y análisis de desviaciones con láser traker; y calibración de<br />
máquinas de Control Numérico con láser e interferómetro.<br />
Finalmente, el área de “Ingeniería de Calidad y Representación del<br />
Cliente” agrupa el 15% restante de la actividad, y en ella se prestan<br />
servicios vinculados a la implantación de Sistemas de calidad 9001<br />
y 9100 y Calidad Medioambiental 14001; supervisión del Sistema de<br />
Calidad y Calidad del Producto según EN9100 y muestreo calidad<br />
proceso y producto en suministradores; preparación de procesos de<br />
calidad; gestión de no conformidades, acciones correctoras, ID`s.;<br />
gestión de ingeniería de calidad (Quality Assurance); kPI´s, auditorías;<br />
certificaciones y cualificación; documentación de Calidad; planificación<br />
de calidad; y control de configuración.<br />
EMPRESAS A+A<br />
company supplies quality services, which it does, in its two levels:<br />
development phase and production phase.<br />
The company is mainly focused (55%) on the area of “Aeronautical<br />
Components Quality Inspection” which involves receiving<br />
inspections, aeronautical assembly and components; quality<br />
inspection of aeronautical parts (metallic, carbon fiber…); quality<br />
inspection of structures and assembly; QA inspections FAL & LV<br />
and QA inspections FTC & CAP. 35% of the activity is focused on<br />
the area of “Tooling Quality and Aeronautical Production Tools and<br />
Hardware”, where the company provides services of mechanical<br />
preventive maintenance, periodical revisions with laser tracker,<br />
forecasted or sporadic relocation of aeronautical tools, integral<br />
relocation of big jigs, maintenance and special tooling, reception of<br />
tools, quality inspections of tools, measurement, reports, analysis<br />
of deviations with laser tracker, numerical control tool machine<br />
calibration with laser tracker and interferometer.<br />
Lastly, the area of “Quality Engineering and Customer Quality”<br />
is composed by the remaining 15% of the activity and provides<br />
services related to the field of quality systems ISO9001, UNE-<br />
EN9100 and environmental certification ISO14001,supervision of<br />
quality systems EN9100, sampling quality process and products<br />
suppliers, quality processes, know how, management of NC´s,<br />
AC´s, ID´s, management quality engineering, KPI´s, audits,<br />
certifications and qualifications, quality documentation, quality<br />
planning and control of configuration.<br />
29<br />
A+A
30 EMPRESAS A+A<br />
LTK Services<br />
implanta un sistema de gestión<br />
documental integral en el ELC<br />
de los programas A400M y L&M<br />
> J. Herrera<br />
A+A<br />
LTK Services<br />
implements a integral documentary<br />
management system for the ELC A400M<br />
and L&M programs
La empresa acaba de poner<br />
en marcha un nuevo sistema<br />
tecnológico que permite optimizar<br />
los procesos documentales del<br />
centro logístico de los programas<br />
A400M y L&M. <strong>El</strong> proyecto<br />
pretende agilizar el acceso a la<br />
ingente información que se genera<br />
día a día dentro de las actividades<br />
del programa, mejorando el<br />
control de la trazabilidad de<br />
la documentación y ahorrando<br />
costes y recursos innecesarios<br />
en la cadena de suministro. Con<br />
esta iniciativa, LTK Services busca<br />
consolidar su despegue como<br />
nueva filial del Grupo LTK y captar<br />
nuevos clientes dentro del sector<br />
aeronáutico e industrial en España<br />
La actividad industrial que genera un proyecto internacional<br />
de gran envergadura como el avión A400M no solo implica<br />
desarrollos innovadores y tecnológicos en las áreas más<br />
propias de la industria aeronáutica, sino también en los servicios<br />
complementarios que se integran dentro de toda la cadena de suministro.<br />
Es el caso de empresas como LTK Services, que acaba<br />
implantar un nuevo sistema de gestión documental para la mejora<br />
de los procesos administrativos del programa de la nueva aeronave<br />
de transporte militar.<br />
La firma, surgida hace apenas un año dentro del Grupo LTK, se ha<br />
encargado de poner en marcha un servicio integral para la gestión<br />
documental operativa del centro logístico externo (External Logistic<br />
Center) de los programas A400M y L&M, que coordina LTK400, filial<br />
también perteneciente al mismo grupo. Este nuevo sistema engloba<br />
servicios de digitalización, reconocimiento inteligente y publicación<br />
en entorno documental, y permitirá una importante optimización de<br />
recursos y mejora en la calidad del servicio al cliente.<br />
>><br />
EMPRESAS A+A<br />
The company has just launched a new<br />
technological system that enables the<br />
optimization of data processes of the<br />
logistic centre of A400M and L&M<br />
programs. The project aims speeding<br />
the access to the vast quantity of<br />
information generated every day within<br />
the program activities, improving costs<br />
and resources saving traceability control<br />
of documentation in the supply chain.<br />
Under such premises, LTK Services<br />
aims consolidating its takeoff as<br />
new subsidiary of the LTK Group and<br />
attracting new customers within the<br />
aeronautical and industrial sector in<br />
Spain<br />
The industrial activity that generates an international project of<br />
great significance as the A400M aircraft not only means innovating<br />
and technological developments in areas rather close<br />
to aeronautical industry, but also in complementary services that are<br />
integrated within the whole supply chain. This is the case of companies<br />
like LTK Services, that has just implemented a new documentary<br />
management system to improve administrative processes of the<br />
program of the new aircraft of military transport.<br />
The firm, created just a year ago within LTK Group, has taken charge<br />
of starting an integral service for operative documentary managing of<br />
A400M and L&M External Logistic Center, which coordinates LTK400,<br />
a subsidiary firm that also belongs to the same group. This new system<br />
include digitalization, intelligent inspection and publication in documentary<br />
environment services, and it will enable an important optimization<br />
of resources and improvement in the quality of the customer service.<br />
The project is in line with the launching process of the A400M program,<br />
where LTK400 is in charge of supplying materials to Tablada and San Pablo<br />
>><br />
31<br />
A+A
32 EMPRESAS A+A<br />
<strong>El</strong> proyecto se enmarca dentro del proceso de lanzamiento del<br />
programa del A400M, en el que LTK400 se encarga de suministrar<br />
materiales a las factorías de Tablada y San Pablo de Airbus Military,<br />
prestando diferentes servicios para el montaje, que abarcan desde<br />
la recepción administrativa, calidad, y almacenaje; preparación,<br />
acondicionado, expediciones y transporte a la Línea de Ensamblaje<br />
Final (FAL) en carros especiales; así como las expediciones a suministradores<br />
del programa. Todo ello sin olvidar las actividades que<br />
LTK400 realiza en la propia FAL del A400M (y también de los programas<br />
C295, CN 235 y C212), tales como la gestión de operaciones en<br />
el área de recepción del avión de carga Beluga y en la de camiones o<br />
la totalidad de movimientos logísticos internos en la factoría de todos<br />
los materiales.<br />
En un sector como el de la aeronáutica, en el que la trazabilidad<br />
de todos los materiales debe estar perfectamente controlada, la cantidad<br />
de documentación que se utiliza a lo largo de un solo día de<br />
trabajo resulta ingente. En la actualidad el centro logístico de LTK400<br />
gestiona 60.000 referencias distintas y unos 1.500 documentos cada<br />
día entre albaranes de recepción, listas de inventario, notas de entrega,<br />
etc. Así, y ante la reciente entrada en producción en serie del programa,<br />
LTK400 se planteó la necesidad de optimizar los procesos<br />
documentales de la planta, con el fin de agilizar el acceso y mejorar el<br />
control de la trazabilidad a la documentación, reducir las solicitudes<br />
de consulta al archivo físico, y reducir el número de incidencias en<br />
los procesos administrativos. Para ello, la empresa decidió adjudicar<br />
este trabajo a mediados de año a LTK Services, a través de su división<br />
de Gestión Documental, quien se encargó de desarrollar el proyecto<br />
e implantar el nuevo sistema en un tiempo récord, poniéndolo<br />
en funcionamiento a principios de octubre.<br />
Tecnología para un uso eficiente de los recursos<br />
<strong>El</strong> proyecto ha abarcado desde el estudio del mapa documental<br />
operativo de la planta, la identificación del modelo de digitalización<br />
más adecuado al proceso operativo de las instalaciones, el reconocimiento<br />
inteligente de la información y gestión de discrepancias<br />
así como la publicación final de la documentación. Entre técnicas y<br />
procedimientos utilizados para la integración del sistema destacan<br />
la instalación de escáneres de alta producción y su implantación con<br />
el software de captura inteligente EMC CAPTIVA, que reemplaza los<br />
procesos de ingreso de datos y clasificación de documentos -que<br />
son costosos, manuales y propensos a errores-, con el reconocimiento<br />
de documentos y la captura de datos de manera automática.<br />
Para el servicio de custodia digital se optó por la integración el<br />
software de gestión documental EMC DOCUMENTUM, que proporciona<br />
capacidades para organización, control, secuencia y envío de<br />
contenido del archivo. Esta solución permite la navegación sobre la<br />
estructura de tipología documental, contenedor y código de archivo<br />
así como la búsqueda indexada por código de archivo o la búsqueda<br />
indexada full-text. Además, posibilita el acceso web de consulta para<br />
usuarios internos.<br />
Las principales ventajas que aporta este sistema son el ahorro de<br />
costes y recursos a diferentes niveles de la empresa, como el ahorro<br />
A+A<br />
Sistemas de<br />
información<br />
Gestión<br />
documental<br />
Consultoría de<br />
Ingeniería y<br />
Operaciones<br />
Raúl Jiménez, gerente de<br />
LTK Services. / Raúl Jiménez<br />
LTK Services manager.<br />
LTK Services ya cuenta con<br />
instalaciones en Madrid, Álava<br />
y Sevilla, y sus previsiones de<br />
venta se sitúan en 1,5 millones<br />
de euros para el año 2014<br />
factories of Airbus Military in Seville, providing for different services for the<br />
assembly, covering from the administrative reception, quality and storage;<br />
preparation, setting up, expeditions and transport to the Final Assembly Line<br />
(FAL) in special trolleys; as well as the expeditions to suppliers of the program.<br />
And also, there are the activities that LTK400 performs in the FAL of A400M<br />
(and also, of programs C295, CN 235 and C212), as the management of<br />
operations in the reception area of the Beluga aircraft and trucks or the totally<br />
of internal logistic movements of all materials in the factory.<br />
In a sector like aeronautical, where traceability of all materials must be<br />
strictly controlled, the quantity of documentary used all through just one<br />
working day is extremely vast. Currently, the logistic centre of LTK400 manages<br />
60,000 different references and about 1,500 documents every day: pick<br />
up notes, inventory lists, dispatch notes, etc. Thus, facing the recient mass<br />
production of the program, LTK400 considered the necessity of optimising<br />
the documentary processes of the plant, with the purpose of speeding up<br />
the access and improving the control of traceability to documents, reducing<br />
consults to the physical files, and reducing the number of incidences in administrative<br />
processes. Therefore, in the middle of the year, the company has<br />
decided to award that task to LTK Services, through its Documentary Management<br />
division, which took charge of developing the project and implanting<br />
the new system in a record time, starting it at the beginning of October.<br />
Technology for an efficient use of resources<br />
The project covers the operative documentary map study of the plant,<br />
the identification of the most suitable model of digitalization for the operative<br />
process of facilities, the intelligent inspection of information and discrepancies<br />
management, as well as the final publication of documents. Among<br />
the techniques and procedures used for the integration of the system, there<br />
must be remarked the installation of high-production scanners and their<br />
implantation with the intelligent capture software EMC CAPTIVA, which<br />
replaces data input processes and documents classification –which are<br />
expensive, manual and prone to error-, with the automatic documentary<br />
identification and data capture.<br />
Regarding the digital keeping service, there has been chosen the<br />
integration of documentary management software EMC DOCUMEN-<br />
TUM, which provides for capacities for organization, control, sequence<br />
and files content sending. This solution enable the navigation over the<br />
>> >>
físico en espacio para archivos tradicionales en papel, ahorro en infraestructuras<br />
y personal dedicado a las tareas de gestión de archivos y<br />
el consiguiente ahorro en tiempo, así como en la mejora de procesos<br />
en la compañía en general.<br />
Para el gerente de LTK Services, Raúl Jiménez, “los beneficios<br />
de la instalación del sistema han sido inmediatos. Ha mejorado sustancialmente<br />
la accesibilidad a la información que se puede analizar<br />
con más facilidad y en menos tiempo. De una forma sencilla, se tiene<br />
acceso instantáneo a toda la documentación necesaria para la actividad<br />
de negocio del centro, con las ventajas añadidas de la eliminación<br />
de desplazamientos, reducción de tiempo de consultas y tareas<br />
de archivo, ahorro físico del espacio, resolución del problema de localización<br />
de documentos, etc.”. “No sólo ha facilitado un uso más<br />
racional y más eficiente de los recursos, sino que también ha conseguido<br />
la consolidación de toda la documentación, lo cual significa<br />
mayor productividad y mayor valor añadido para el centro logístico y<br />
para LTK400”, añade.<br />
Una consecuencia lógica<br />
La puesta en marcha de la LTK Services se ha contemplado como<br />
una consecuencia lógica dentro de la actividad del Grupo LTK y un<br />
paso más por ampliar y mejorar los servicios logísticos que la compañía<br />
presta a diferentes firmas del sector, entre las que se incluyen<br />
clientes como Airbus, Airbus Military, Embraer, Eurocopter, Aernnova<br />
o Alestis. Según explica Raúl Jiménez, “era imprescindible crear una<br />
compañía que tuviera como objetivos concretos dar a los clientes del<br />
LTK Services has facilities in<br />
Madrid, Álava and Seville, and its<br />
prevision of sales are 1.5 millions<br />
euros for 2014<br />
sector aeronáutico una cobertura a sus necesidades desde las tres<br />
divisiones que comprende LTK Services: Consultoría de Sistemas<br />
de información, Consultoría de Ingeniería y Operaciones y Gestión<br />
Documental”.<br />
La implantación del nuevo sistema de gestión documental para el<br />
centro logístico de los programas A400M y L&M ha sido el primer<br />
contrato importante de LTK Services dentro del sector <strong>aeroespacial</strong> y<br />
pretende ser su carta de presentación para optar a nuevos proyectos<br />
con otras empresas nacionales, principalmente de Andalucía, Madrid<br />
y País Vasco, los tres principales focos aeronáuticos del país. “Nos<br />
estamos adelantando al inicio de la producción en serie del A400M,<br />
con un procedimiento automatizado que no requiere mucho tiempo<br />
para los recursos humanos y que puede ir implantándose en nuevos<br />
proyectos del sector”, afirma.<br />
Hasta el momento, la trayectoria de la empresa está siendo muy<br />
positiva, con unos 720.000 euros de facturación en su primer ejercicio<br />
y unas previsiones de ventas de casi 1,5 millones de euros para<br />
2014. La firma cuenta con instalaciones en Madrid, Miñano (Álava)<br />
y Sevilla –en Aerópolis– y para su puesta en funcionamiento ha necesitado<br />
una inversión de 300.000 euros, que le permitirá dar una<br />
cobertura genérica a las empresas. <strong>El</strong> objetivo de LTK Services es ir<br />
diversificando su negocio, en la misma línea del plan estratégico del<br />
grupo: en primer lugar hacia el mercado aeronáutico nacional y de<br />
otros países como Francia o Portugal, y una vez consolidada su actividad<br />
en el sector, ampliar el horizonte hacia otros ámbitos industriales<br />
o estratégicos como las energías renovables, la salud o la banca.<br />
EMPRESAS A+A<br />
documentary typology structure, container and file code, as well as the<br />
indexed search by file code or the full-text indexed search. Also, it enables<br />
the query web access for internal users.<br />
The main advantages granted by the system are costs and resources<br />
saving at different levels of the company, like physical space saving for<br />
traditional paper files, saving of infrastructure and staff dedicated to files<br />
management and the subsequent time saving, as well as the global improvement<br />
of processes in the company.<br />
According to the LTK Services managing director, Raúl Jiménez, “benefits<br />
regarding the installation of the system have been immediate. The accessibility<br />
to information that can be analysed has been widely improved and in less<br />
time. You can easily have instant access to all the necessary documentation<br />
for the business activity of the centre, with extra advantages of eliminating<br />
moving, reducing query times and file tasks, physical space saving, solving<br />
the problem of documents localization, etc.”. “Furthermore, it has not only<br />
enabled a more rational and efficient use of resources, but also, it has been<br />
able to consolidate all the documentation, which means more productivity<br />
and more added value for the logistic centre and for LTK400”, he said.<br />
A logical consequence<br />
The starting of the LTK Services has been considered as a logical consequence<br />
within the activity of LTK Group, and a step forward to enlarge<br />
and improve the logistic services that the company provides to different<br />
companies of the sector, among which are customers like Airbus, Airbus<br />
Military, Embraer, Eurocopter, Aernnova or Alestis. According to Raúl<br />
Jiménez, “it was necessary to create a company with the specific goal of<br />
granting customers of the aeronautic sector an answer to their needs from<br />
the three divisions of LTK Services: Information Systems Consultancy, Engineering<br />
Consultancy and Operations and Documentary Management”.<br />
The integration of the new documentary management system for the<br />
logistic centre of A400M and L&M programs is the first important contract<br />
for LTK Services within the aerospace sector and wants it as its letter<br />
of presentation to access to new projects with other national companies,<br />
mainly in Andalusia, Madrid and País Vasco, that is to say, the three<br />
main aeronautic hubs in Spain. “We are a step forward the beginning of<br />
the mass production of A400M, with an automated procedure that does<br />
not need many time to be spent by human resources and that can be<br />
implemented in new projects of the sector”, assures him.<br />
Up to the moment, the trajectory of the company is very positive with a<br />
turnover of 720,000 euros during the first year and a prevision of sales of<br />
almost 1.5 million euros for 2014. The firm has facilities in Madrid, Miñano<br />
(Álava) and Seville –in Aerópolis– and, to start it, there has been necessary<br />
an investment of 300,000 euros, which will enable it to grant a general<br />
coverage to companies. LTK Services aims diversifying its business,<br />
in the same line than the strategic plan of the group: first, to the national<br />
aeronautic market and other countries like France or Portugal, and, once<br />
its activity in the sector is consolidated, to widen its horizons to other industrial<br />
or strategic spheres like renewable energies, health or bank.<br />
33<br />
A+A
34 TECNOLOGÍA A+A<br />
La aeronáutica andaluza<br />
incrementa su desarrollo tecnológico de la<br />
mano de nuevas empresas innovadoras<br />
<strong>El</strong> sector <strong>aeroespacial</strong> se viene consolidando como ámbito referente para la puesta en<br />
marcha de nuevas iniciativas emprendedoras y Empresas de Base Tecnológica (EBT)<br />
surgidas desde la universidad. Firmas jóvenes como Titania, Skylife Engineering o<br />
Simetrycal ya se han hecho un hueco en el mercado gracias a su actividad innovadora<br />
y a la participación en proyectos de I+D, que aportan más conocimiento y valor<br />
añadido a la industria aeronáutica en Andalucía y que abren nuevas expectativas de<br />
negocio para el futuro<br />
> J. Herrera<br />
<strong>El</strong> conocimiento, la innovación, y el desarrollo tecnológico son los<br />
pilares básicos para situar a la industria <strong>aeroespacial</strong> como un<br />
sector estratégico y de crecimiento para el futuro, y de ahí la importancia<br />
de contar con empresas o iniciativas que tengan en esta sólida<br />
base su misión como negocio o proyecto empresarial. Es el caso<br />
de empresas como TEAMS (Testing and Engineering of Aeronautical<br />
Materials and Structures), o Easy Industrial Solutions (hoy Carbures),<br />
firmas que surgieron en el ámbito de la investigación científica y universitaria<br />
en Andalucía y que vieron la oportunidad de iniciar un nuevo camino<br />
en un sector de gran carga tecnológica y proyección internacional.<br />
Estas compañías son hoy un claro ejemplo de Empresas de Base<br />
Tecnológica (EBT’) creadas dentro del sector aeronáutico andaluz en<br />
la última década, que han visto crecer su actividad y negocio, pero no<br />
son las únicas.<br />
Y es que la aeronáutica andaluza se viene consolidando como<br />
un ámbito referente para la puesta en marcha de empresas innovadoras<br />
y que tienen su razón de ser en el desarrollo de nuevas<br />
tecnologías. Esta actividad, lejos de frenarse ante la crisis, continúa<br />
creciendo con el surgimiento de nuevas iniciativas que ya se<br />
han hecho un hueco en el mercado gracias a su participación en<br />
proyectos pioneros de I+D, en colaboración con otras empresas y<br />
centros de investigación regionales, nacionales e internacionales.<br />
Se trata de proyectos que aportan más conocimiento y valor añadido<br />
a las actividades de la industria aeronáutica en Andalucía y que abren<br />
nuevas expectativas de negocio para el futuro, consolidando además<br />
el desarrollo tecnológico del sector y mejorando la competitividad de las<br />
empresas. Entre estas nuevas firmas destacan algunas como Titania,<br />
Ensayos y Proyectos Industriales; Skylife Engineering o Simetrycal, que<br />
trabajan actualmente en diversos proyectos que pueden suponer importantes<br />
innovaciones para el sector aeronáutico en los próximos años.<br />
Sellantes con nanopartículas de carbono<br />
Titania es una firma surgida a partir de las actividades del Laboratorio<br />
de Ensayos, Corrosión y Protección de la Universidad de<br />
A+A<br />
Laboratorio de Titania. / Titania laboratory.<br />
>>
Carbures (antes Easy Industrial<br />
Solutions) y TEAMS son otras<br />
firmas tecnológicas pioneras que<br />
han aparecido en la aeronáutica<br />
andaluza y han servido de ejemplo<br />
para otras iniciativas emprendedoras<br />
Cádiz, que centra su línea de negocio en el control de calidad y el<br />
estudio integral de los materiales y procesos industriales empleados<br />
en el sector aeronáutico. Para todo ello, cuenta con las acreditaciones<br />
oficiales exigidas en aeronáutica y las autorizaciones de<br />
los principales fabricantes de aeronaves, tales como Airbus, Boeing<br />
y Bombardier.<br />
Ubicada en <strong>El</strong> Puerto de Santa María (Cádiz), la empresa se encuentra<br />
participando en un proyecto de la última convocatoria del<br />
programa Feder-Innterconecta, denominado ECLIPSE y destinado<br />
>><br />
TECNOLOGÍA A+A<br />
The Andalusian aerospace<br />
industry steps up technological<br />
development through new innovative companies<br />
The aerospace industry is consolidating itself as a breeding ground for the startup<br />
of new enterprises and technology-based companies arising from university<br />
initiatives. Young companies such as Titania, Skylife Engineering and Simetrycal have<br />
already found a niche in the market for their innovative activities and participate<br />
in R+D projects that provide further knowledge and added value for the Andalusian<br />
aerospace industry, as well as opening up new future business opportunities<br />
Knowledge, innovation and technological development are the<br />
basic pillars necessary to position the aerospace industry as<br />
a future strategic growth sector. This process requires support<br />
for companies and initiatives which have adopted these goals<br />
as part of their business strategy. TEAMS (Testing and Engineering of<br />
Aeronautical Materials and Structures), and Easy Industrial Solutions<br />
(renamed Carbures) are just some of the companies which started<br />
out as research and university activities in Andalusia and saw the opportunity<br />
to develop business activities in this industry with such major<br />
technological demands and international potential. They are now<br />
prime examples of thriving technology-based companies that have<br />
emerged in the Andalusian aeronautical industry over the last decade,<br />
although they are not the only ones.<br />
The Hélice Cluster is consolidating itself as a breeding ground for<br />
the start-up of innovative companies devoted to the development of<br />
new technologies. This activity has not been hampered by the current<br />
economic crisis but in fact continues to grow, with the emergence<br />
of new initiatives which have already established themselves on the<br />
market through participation in pioneering R+D projects together with<br />
regional, national and international firms and research centers.<br />
These projects provide the Andalusian aerospace industry with further<br />
knowledge and added value and open up new future business<br />
>><br />
35<br />
A+A
36 TECNOLOGÍA A+A<br />
Instalaciones de Simetrycal en Sevilla. / Simetrycal facilities in Seville.<br />
a la investigación con estructuras en materiales compuestos para<br />
nuevos procesos de ensamblaje aeronáutico. En este proyecto Titania<br />
se encargará, por una parte, del desarrollo de nuevas pinturas<br />
y sellantes aeronáuticos mediante el dopado con nanopartículas de<br />
carbono, y por otra, estudiará la potencial utilidad de la tecnología<br />
láser en el tratamiento superficial de elementos de fibra de carbono.<br />
En esta iniciativa también participa el Laboratorio de Ensayos, Corrosión<br />
y Protección de la Universidad de Cádiz.<br />
Con el desarrollo de este proyecto y de otros en los que también<br />
participa el laboratorio gaditano, Titania prevé reforzar una de sus<br />
líneas estratégicas: el desarrollo de proyectos de I+D con orientación<br />
industrial. Esta intensa actividad le ha llevado a ser seleccionada<br />
para participar en la fase final de los “Premios Emprendedor<br />
XXI”, para firmas con mayor potencial de crecimiento, que convoca<br />
a nivel nacional La Caixa y la Empresa Nacional de Innovación (ENI-<br />
SA), adscrita al Ministerio de Industria, Energía y Turismo.<br />
Aviónica desde Andalucía<br />
Precisamente otra de las firmas andaluzas que han sido escogidas<br />
como finalista en esta edición nacional del “Premio Emprendedor<br />
XXI” ha sido Skylife Engineering, si bien la firma ya se ha hecho con el<br />
galardón a nivel andaluz dentro de la categoría “Emprendes”. Asimismo,<br />
logró en 2011 el premio a la mejor empresa innovadora de Sevilla<br />
que concede la fundación pública Andalucía Emprende, de la Junta<br />
de Andalucía. Skylife está especializada en el diseño y desarrollo de<br />
sistemas de aviónica y nuevos productos electrónicos de aplicación<br />
<strong>aeroespacial</strong>; mejora, modernización y miniaturización de sistemas<br />
electrónicos ya existentes, monitorización en tiempo real, así como el<br />
asesoramiento y soporte técnico de dichos sistemas.<br />
Esta empresa de base tecnológica nació en 2011 auspiciada por<br />
el trabajo del Grupo de Tecnología <strong>El</strong>ectrónica de la Universidad<br />
de Sevilla, que venía cosechando éxitos desde 10 años atrás en<br />
contratos con grandes fabricantes como Airbus (en los programas<br />
A400M, A350 o C295), o Boeing, con quien también ha colaborado<br />
en el ámbito de los aviones no tripulados. Entre sus proyectos<br />
destacan el desarrollo de una interfaz electrónica para conectar un<br />
equipo embarcado al bus de datos militar MIL STD 1553, así como<br />
otros trabajos relacionados con buses de datos civiles y militares<br />
(ARINC 429, MIL SDT 1553 y AFDX).<br />
>><br />
A+A<br />
opportunities, as well as consolidating the technological development of<br />
local industry and improving business competitiveness. Standout companies<br />
in this sense include Titania, Ensayos y Proyectos Industriales,<br />
Skylife Engineering and Simetrycal, all of which are currently working on<br />
different projects which are destined to provide important innovations for<br />
the aerospace industry in the coming years.<br />
Sealants with carbon nanoparticles<br />
Titania is a spin-off company of the Tests, Corrosion and Protection<br />
Laboratory of the University of Cádiz. Its activities are focused on quality<br />
control and comprehensive analysis of industrial materials and processes<br />
used in the aerospace industry. The company has been official certified<br />
and authorized by leading aircraft manufacturers such as Airbus,<br />
Boeing and Bombardier.<br />
Based in <strong>El</strong> Puerto de Santa María (Cádiz), the company is currently<br />
participating under the ECLIPSE project which forms part of the most recent<br />
Feder-Innterconecta program. The aim of this project is to research<br />
composite structures for new aeronautical assembly processes. Titania<br />
will be responsible for development of new aircraft paints and sealants<br />
using carbon nanoparticles and will also study the potential use of laser<br />
technology for carbon fiber surface treatments. This initiative also involves<br />
participation by the Tests, Corrosion and Protection Laboratory<br />
of the University of Cádiz.<br />
Through this and other projects it is working on, Titania is looking to reinforce<br />
one of its key strategic business lines: development of R+D projects<br />
Los socios promotores de Skylife Engineering. / Founding partners of Skylife Engineering.<br />
with industrial applications. As a result of this intense activity, the company<br />
has been selected in the final phase of the ‘Emprendedor XXI’ Awards.<br />
These national awards recognizing companies with the greatest growth<br />
potential are organized by La Caixa and the National Innovation Company<br />
(ENISA) of the Spanish Ministry of Industry, Energy and Tourism.<br />
Avionics ‘made in Andalusia’<br />
Another Andalusian company which has been chosen as a finalist in<br />
this year’s national edition of the ‘Enterpreneur XXI’ awards is Skylife Engineering,<br />
which already won this award at the Andalusian level in the<br />
‘Entrepreneur’ category. In 2011 it was also recognized as the best innovative<br />
company in Seville by the public foundation of the Andalusian<br />
Regional Government, Andalucia Emprende. Skylife specializes in the<br />
design and development of avionics systems and new electronic products<br />
for the aerospace industry; improvement, modernization and miniaturization<br />
of existing systems, real-time monitoring and consultancy and<br />
technical support for these systems.<br />
This technology-based company was constituted in 2011 as a spin-off<br />
of the <strong>El</strong>ectronic Technology Group of the University of Seville, which was<br />
a major success during the previous 10 years through contracts with major<br />
manufacturers such as Airbus (including work on the A400M, A350 and<br />
C295 aircraft) and Boeing (in the field of unmanned aircraft systems). Its star<br />
projects include the development of an electronic interface to connect an onboard<br />
unit to the MIL STD 1553 military data bus and various other projects<br />
involving civil and military data buses (ARINC 429, MIL SDT 1553 and AFDX).<br />
>>
Carbures (formerly known as Easy<br />
Industrial Solutions) and TEAMS<br />
are also pioneering technological<br />
firms in the Andalusian aeronautical<br />
scene and they are a model for<br />
other business initiatives<br />
Su trayectoria es ilusionante, pues en apenas un año de andadura<br />
ha logrado contratos con Boeing, Aertec y Green Power que le aseguran<br />
carga de trabajo para los próximos tres años. Además, está<br />
pujando por participar en otras iniciativas con compañías de la envergadura<br />
de Airbus, Bombardier, Embraer (a través de uno de sus proveedores<br />
en México) y prepara para ello su lanzamiento internacional.<br />
De hecho, ya está negociando consorcios para proyectos en Suecia,<br />
Italia o Francia, y no descarta establecerse en Montreal (Canadá) con<br />
el objetivo de trabajar más intensamente para Bombardier.<br />
Ensayos industriales de fatiga térmica<br />
Con sólo unos meses más de aventura empresarial se encuentra<br />
Simetrycal (Servicios Integrales de Metrología y Calibración), EBT<br />
surgida en 2010 como spin off de la Universidad de Sevilla como<br />
complemento y extensión de las actividades del Centro Andaluz de<br />
Metrología (CAM), que cuenta con una dilatada experiencia en proyectos<br />
con Airbus Military. Centrada en la calibración de equipos y<br />
sistemas de inspección, medida y ensayo; así como la verificación<br />
o ensayo de sistemas y equipos que requieren un control estricto<br />
de las condiciones de funcionamiento, la empresa ofrece sus servicios<br />
en diferentes sectores, entre ellos el <strong>aeroespacial</strong>, y ofrece<br />
un servicio de gestión integral de la calidad metrológica, así como<br />
asesoramiento y formación metrológica específica adecuada a las<br />
necesidades de sus clientes.<br />
De su actividad en el campo de la I+D hay que resaltar un proyecto<br />
del programa Feder-Innterconecta, en el que colabora con<br />
Abengoa Solar, y en el que Simetrycal se está encargando de realizar<br />
ensayos de fatiga térmica para conocer el comportamiento de<br />
distintos materiales a utilizar en plantas solares durante su vida útil.<br />
Asimismo, la empresa está implicada en otra iniciativa de la convocatoria<br />
Inncorpora sobre la automatización de los procesos de calibración<br />
en los laboratorios de temperatura, verificación y ensayo<br />
de equipos isotermos existentes en el ámbito industrial, con el fin<br />
de mejorar la eficiencia del proceso y la rentabilidad este tipo de instalaciones,<br />
que se utilizan cada vez más en el sector <strong>aeroespacial</strong>.<br />
Ambos proyectos constituyen unas sólidas credenciales que contribuirán<br />
a afianzar su camino y a darle mayor protagonismo dentro de<br />
la aeronáutica andaluza y española.<br />
TECNOLOGÍA A+A<br />
<strong>El</strong> equipo directivo de la empresa Simetrycal. / Simetrycal's board of directors.<br />
It is an exciting start for the company; in barely a year it has won contracts<br />
with Boeing, Aertec and Green Power which will provide it with work<br />
for the next three years. It is also in the running for other projects with companies<br />
such as Airbus, Bombardier and Embraer (through one of its Mexican<br />
suppliers) and is currently preparing its international launch. In fact, it<br />
is already negotiating potential consortiums for projects in Sweden, Italy<br />
and France and has not ruled out the possibility of basing itself in Montreal,<br />
Canada, in order to work more closely with Bombardier.<br />
Industrial thermal fatigue testing<br />
Simetrycal (Servicios Integrales de Metrología y Calibración), is another<br />
spin-off of the University of Seville. This technology-based company<br />
was established to further develop the activities of the Andalusian Metrology<br />
Center (CAM), which has significant experience working with Airbus<br />
Military. Its work focuses on calibration of inspection, measurement and<br />
testing equipment and systems and verification and testing of systems<br />
and equipment requiring strict control of conditions. The company offers<br />
a complete range of metrological management services in different<br />
fields, including the aerospace industry, along with consultancy and metrological<br />
training adapted to the needs of its customers.<br />
Highlights among its work in the field of R+D include a project under<br />
the Feder-Innterconecta program which also involves Abengoa Solar.<br />
Under this project, Simetrycal is responsible for thermal fatigue testing to<br />
determine the behavior of different materials to be used on solar panels<br />
during their useful life. The company is also participating in another initiative,<br />
Inncorpora, regarding the automation of calibration processes for<br />
temperature laboratories and verification and testing of existing isothermal<br />
equipment used in industrial applications. The aim of this project is to<br />
improve the efficiency of processes and the profitability of these types of<br />
facilities, which are increasingly being used in the aerospace industry.<br />
Both projects provide solid credentials to help this company take on<br />
new challenges in the Andalusian and Spanish aeronautical industry.<br />
Técnicos de Titania, durante una reunión de trabajo. / Titania technicians, during<br />
a working meeting.<br />
37<br />
A+A
38 PROGRAMAS A+A<br />
<strong>El</strong> programa del Airbus A350<br />
retrasa su entrada en servicio<br />
otros tres meses más<br />
> Redacción<br />
EADS anunció el pasado mes de julio un cargo adicional de 124 millones de<br />
euros en sus resultados económicos del primer semestre del año derivado del<br />
programa de su nuevo avión comercial, y que se ha traducido en otro retraso<br />
para la entrega del primer modelo A350XWB. <strong>El</strong> motivo: la implantación de<br />
un nuevo sistema que solucione los problemas del proceso de taladrado<br />
automatizado para las alas, en la factoría de Airbus en Broughton (Reino<br />
Unido). Mientras, el programa prosigue adelante con nuevos hitos como<br />
la entrega a la Línea de Ensamblaje Final del primer estabilizador vertical,<br />
fabricado por la empresa española Aciturri<br />
Nuevo contratiempo para el proyecto del A350 XWB, uno de<br />
los programas <strong>aeroespacial</strong>es más ambiciosos de la aviación<br />
comercial para las próximas décadas y la principal joya de<br />
la corona dentro del segmento de aeronaves civiles de EADS, que<br />
dirige Airbus. La compañía europea ha anunciado que el programa<br />
sufrirá un retraso de varios meses debido a nuevos problemas en el<br />
proceso de taladrado y acoplamiento de las alas del avión. Aunque<br />
Airbus ya reconoció en el pasado salón aeronáutico de Farnborough<br />
tener dificultades con las alas del A350, la compañía matriz, EADS,<br />
lo confirmó definitivamente a finales de julio cuando presentó los resultados<br />
económicos del primer semestre del año. En este primer<br />
balance, la empresa admitió un cargo adicional de 124 millones de<br />
euros derivados del último retraso del A350 XWB.<br />
Según el comunicado emitido por EADS, “la entrada en servicio se<br />
ha desplazado al segundo semestre de 2014, debido, principalmente,<br />
al tiempo necesario para la implantación del proceso de taladrado<br />
automatizado para las alas. En el segundo trimestre se ha registrado<br />
un cargo de 124 millones de euros, que corresponde al retraso real<br />
de unos tres meses. <strong>El</strong> programa A350 XWB sigue representando<br />
A+A<br />
© Airbus<br />
un desafío y cualquier nuevo retraso daría lugar a cargos superiores”,<br />
señaló la compañía.<br />
Los problemas se han detectado en la máquina automática encargada<br />
de realizar en las alas del avión los agujeros en los que se instalarán<br />
las piezas que unen las alas a las costillas y largueros. Esta máquina se<br />
encuentra en la planta de Airbus en Broughton (Reino Unido) donde se<br />
ensamblan las alas con piezas procedentes de otras factorías, incluida<br />
la de Illescas, en Toledo, donde se fabrica la superficie inferior del ala,<br />
y la de Stade (Alemania), donde se produce la superficie superior. <strong>El</strong><br />
anterior retraso del programa A350, anunciado en noviembre de 2011,<br />
preveía la entrada en servicio del avión a mediados de 2014, aunque<br />
originalmente estaba programada para el segundo trimestre de 2013.<br />
Estos datos corresponden al A350-900, versión base del avión,<br />
cuyo primer aparato será entregado a la aerolínea Qatar Airways.<br />
Para las otras dos versiones de la aeronave (A350-800 y A350-1000),<br />
EADS no ha aclarado aún cuándo serán oficialmente sus respectivas<br />
entradas en servicio. Airbus señaló en 2011 que se estimaba que el<br />
primer aparato del modelo A350-800 sería entregado a mediados de<br />
2016, y la versión más grande hacia mediados del año siguiente.<br />
>>
A<br />
new setback has emerged for the A350 XWB, one of the most<br />
ambitious commercial aerospace programs for the coming<br />
years and the jewel in the crown for EADS’ civil aircraft activities,<br />
headed by Airbus. The European company has announced<br />
that the program will suffer a delay of various months due to further<br />
problems in the drilling and assembly process for the aircraft’s wings.<br />
Although Airbus already acknowledged that it was experiencing difficulties<br />
with the wings of the A350 during the last edition of the Farnborough<br />
Air Show, EADS officially confirmed the situation in late July<br />
when it presented its first-half results. The company has booked an<br />
additional charge of 124 million euros deriving from this latest delay<br />
under the A350 XWB program.<br />
According to the announcement by EADS, “Entry-into-Service has<br />
moved into H2 2014 mainly due to the time taken for the implementation<br />
of the automated drilling process for the wings. A charge of 124<br />
million euros has been booked in the second quarter which accounts<br />
for the actual delay of around three months. The A350 XWB remains<br />
a challenging program and any further delays would lead to higher<br />
rates of charges,” the company highlighted.<br />
Problems were detected in the robot responsible for drilling the holes<br />
into which the parts are inserted to attach the wings to the frame. This<br />
machine is located at the Airbus plant in Broughton (United Kingdom),<br />
where the wings are assembled using parts originating from other sites<br />
that include the Illescas plant in Toledo where the lower cover of the<br />
wing is manufactured, and Stade (Germany), which is responsible for<br />
the upper cover. The previous delay for the A350 program announced<br />
in November 2011 pushed entry into service back to mid-2014, although<br />
it was originally scheduled for the second quarter of 2013.<br />
These are the dates for the A350-900, the base version which will<br />
be delivered to the first customer, Qatar Airways. EADS has not yet<br />
clarified the official dates for entry into service of the other two versions,<br />
the A350-800 and A350-1000. Airbus indicated in 2011 that<br />
the first A350-800 was expected to be delivered in 2016, while the<br />
larger version would be ready mid-way through the following year.<br />
Delivery of the first VTP<br />
The company has indicated that this temporary setback with the<br />
wings does not pose a threat for the program, but rather a further<br />
obstacle posed by the technological complexity of this project which<br />
is one of the most important in recent years in the international aerospace<br />
industry. Indeed, the A350 program continues to advance with<br />
new deliveries by suppliers and assembly of the first airframe to be<br />
used for static ground tests and the first flight test aircraft, both of<br />
PROGRAMAS A+A<br />
The Airbus A350 program delays<br />
entry into service by another three months<br />
Last July EADS announced an additional charge of 124 million euros in relation to<br />
the program for its new commercial airliner, which has also led to a further delay<br />
for the first delivery of the A350 XWB. The shift in the schedule is the result of<br />
longer time being taken to implement a new automated drilling process for the<br />
aircraft wings at the Airbus plant in Broughton (United Kingdom). Meanwhile,<br />
the program continues to complete new milestones such as the delivery of the<br />
first vertical tailplane to the Final Assembly Line, manufactured by the Spanish<br />
company Aciturri<br />
which are being developed on the Final Assembly Line in Toulouse,<br />
France. Airbus delivered the front fuselage of the first flying aircraft<br />
(MSN1) in July. This 21-meter-long component was manufactured in<br />
the French plant at Saint-Nazaire. In August the company powered<br />
up the electrical systems of the flight deck and front fuselage, while<br />
in early September the first wing from the Broughton plant was delivered.<br />
With a length of 32 meters and a width of 6 meters, the wing is<br />
made from carbon fiber composite material and will be integrated on<br />
the aircraft to be used for static structural ground tests.<br />
However, the biggest milestone for the Spanish aerospace industry<br />
working on the A350 program was the delivery of the first vertical<br />
tailplane (VTP) manufactured by Aciturri. This company based in<br />
Interior de cabina del primer A350. / Inside the first A350's cabin.<br />
39<br />
>><br />
A+A<br />
© AIRBUS
40 PROGRAMAS A+A<br />
Entrega del primer VTP<br />
Para la compañía esta complicación puntual en las alas no pone<br />
en riesgo el programa. Más bien se trata de un obstáculo añadido<br />
más a la complejidad tecnológica del proyecto, uno de los más importantes<br />
en el sector aeronáutico internacional de los últimos años.<br />
<strong>El</strong> calendario del A350 continúa progresando con nuevas entregas<br />
por parte de sus empresas proveedoras y el montaje de los dos primeros<br />
modelos del A350, el estático destinado a pruebas en tierra<br />
y el primero destinado a los ensayos en vuelo, ambos en la Línea<br />
Ensamblaje Final en Toulouse (Francia). De hecho, Airbus entregó<br />
en julio la sección frontal del fuselaje del primer avión que despegará<br />
(MSN1), una pieza que cuenta con una longitud de 21 metros y que<br />
ha sido fabricada en la factoría francesa de Saint-Nazaire. Ya en el<br />
mes de agosto la compañía llevó a cabo el encendido del sistema<br />
eléctrico de la cabina y el fuselaje delantero del avión, mientras que<br />
a principios de septiembre se procedió a la entrega de la primera ala<br />
procedente de la factoría de Broughton. Esta ala, de 32 metros de<br />
longitud y seis de ancho y fabricada en material compuesto de fibra<br />
de carbono, se integrará en la aeronave destinada a las pruebas estructurales<br />
estáticas en tierra.<br />
Sin embargo, el hito más destacado en las últimas semanas para<br />
la industria aeronáutica española que participa en el programa del<br />
A350 ha sido la entrega del primer estabilizador vertical (VTP) fabricado<br />
por la compañía Aciturri. La empresa, que cuenta con dos<br />
plantas en Sevilla y Cádiz, es responsable del diseño, el desarrollo de<br />
los procesos de fabricación y producción de todos los elementos estructurales<br />
-tanto en materiales compuestos como metálicos- y de los<br />
sistemas eléctricos e hidráulicos que integran el estabilizador vertical<br />
del avión, exceptuando el rudder o timón de dirección.<br />
Desde la adjudicación de este contrato, Aciturri ha ido completando<br />
los sucesivos hitos recogidos en la planificación del programa,<br />
que han consistido en el diseño y optimización de los elementos<br />
del VTP, fabricación de los primeros prototipos y validación de los<br />
conceptos de diseño y fabricación. Para ello, la firma ha desarrollado<br />
un intensivo plan de inversiones que alcanzará los 110 millones de<br />
euros en 2013, según informó Aciturri, destinados tanto al desarrollo<br />
de producto y procesos relacionados con el paquete de trabajo<br />
del A350 como a nuevas instalaciones y equipos. Además del VTP,<br />
Aciturri es responsable de las partes internas de la sección 19, las<br />
que conectan el fuselaje del avión con los estabilizadores horizontal<br />
y vertical.<br />
La entrega del estabilizador vertical tuvo lugar en un acto interno<br />
de Airbus con los principales proveedores del programa A350XWB,<br />
Comienza la producción de la familia A320neo<br />
Airbus ha comenzado este verano la producción<br />
en serie de de la familia A320neo, la nueva<br />
versión de su modelo A320 que ofrecerá<br />
un 15% en ahorro de combustible gracias a<br />
la incorporación de motores más eficientes y<br />
los nuevos dispositivos aerodinámicos denominados<br />
'sharklets' (puntas de ala diseñadas<br />
para reducir el consumo de combustible). La<br />
fabricación se ha iniciado con el mecanizado<br />
del primer componente del pilón del motor<br />
en su planta de Saint <strong>El</strong>oi en Toulouse. Este<br />
nuevo pilón del A320neo mantiene gran parte<br />
de los elementos del actual A320, aunque<br />
incorpora más titanio, y aprovecha el diseño<br />
A+A<br />
arquitectónico avanzado desarrollado para el<br />
pilón del A380. Además, el nuevo componente<br />
también cuenta con el concepto avanzado<br />
carenado posterior del pilón, específicamente<br />
diseñado para los motores Neo.<br />
<strong>El</strong> avión, que entrará en servicio a partir de<br />
2015, cuenta con más de 1.400 pedidos en<br />
firme desde su lanzamiento en 2010. <strong>El</strong> último<br />
ha sido el realizado por China el pasado mes<br />
de agosto durante el encuentro institucional<br />
mantenido entre la canciller alemana, Angela<br />
Merkel, y el primer ministro chino Wen Jiabao,<br />
que incluye la compra de 50 aviones Airbus<br />
A320 por valor de 2.790 millones de euros.<br />
celebrado a finales de agosto en la factoría de Stade, donde la compañía<br />
se encarga de integrar las secciones fija (VTP) y móvil (rudder)<br />
del empenaje vertical de todos sus aviones. En concreto, este evento<br />
sirvió para conmemorar la entrega a FAL en Toulouse del primer conjunto<br />
completo (VTP y rudder) que formará parte del primer A350 que<br />
levantará el vuelo.<br />
En el acto participó, por parte de Aciturri, una delegación encabezada<br />
por el jefe del programa VTP, Javier Pezzi, y el consejero delegado<br />
de la empresa española, Ginés Clemente. <strong>El</strong> encuentro también<br />
contó con la presencia de Didier Evrard, director del Programa<br />
A350XWB, Rafael Gonzalez Ripoll, director de Airbus Operations, y<br />
Carlos Meliveo, director del programa A350 XWB en España, entre<br />
otros. En su intervención, Evrard subrayó el hecho de que el VTP de<br />
Aciturri para el ensayo estático fue el primero que se recibió en la FAL<br />
del nuevo avión en Toulouse y recalcó “la importancia de este proyecto<br />
en la consolidación de la imagen de España como referente en la<br />
fabricación de elementos en material compuesto”.<br />
Acto de entrega del estabilizador vertical del A350 por parte de Aciturri. / Delivery<br />
of the A350 VTP by Aciturri.
Seville and Cádiz is responsible for the design and development of<br />
the production systems for all of the metal and composite structural<br />
elements and the electrical and hydraulic systems integrated in the<br />
aircraft's vertical tailplane, with the exception of the rudder.<br />
Since this contract was awarded, Aciturri has steadily completed<br />
the different milestones scheduled, consisting of the design and optimization<br />
of the VTP elements, manufacture of the first prototypes and<br />
validation of the design and manufacturing processes. The company<br />
has implemented an intensive investment plan which will reach 110<br />
million euros in 2013 to develop the products and processes related<br />
with the work package for the A350 and new facilities and equipment.<br />
Apart from the VTP, Aciturri is also responsible for the internal parts of<br />
section 19, which connects the aircraft fuselage with the horizontal<br />
and vertical tailplanes.<br />
The vertical tailplane was delivered during an internal ceremony attended<br />
by the main suppliers of the A350 XWB program held in late<br />
August at the Stade factory, where the company will be responsible<br />
for integrating the fixed (VTP) and mobile (rudder) sections of the vertical<br />
tailplane for all the aircraft built. This event also marked the delivery<br />
to the FAL at Toulouse of the first complete VTP and rudder which will<br />
form part of the first flying A350.<br />
© AIRBUS<br />
Airbus starts production of the A320neo family<br />
This summer, Airbus began series production<br />
of the A320neo family, the new version<br />
of the A320 which offers a 15% fuel saving<br />
due to the incorporation of more efficient<br />
engines and new aerodynamic devices<br />
known as ‘sharklets’ designed to reduce<br />
fuel consumption. Manufacturing began<br />
with the machining of the first engine pylon<br />
component at the Saint <strong>El</strong>oi plant in<br />
Toulouse. The new pylon for the A320neo<br />
retains high commonality with the current<br />
A320 although it incorporates more titanium<br />
and takes advantage of the advanced<br />
PROGRAMAS A+A<br />
Aciturri was represented by a delegation led by the head of the VTP<br />
program, Javier Pezzi, and the company’s CEO, Ginés Clemente. The<br />
event was also attended by Didier Evrard, A350 XWB Program Head,<br />
Rafael Gonzalez Ripoll, Director of Airbus Operations, and Carlos Meliveo,<br />
Director of the A350 XWB program in Spain, among others. During<br />
his speech, Evrard emphasized that the VTP developed by Aciturri<br />
for the static tests was the first one to be received at the A350 FAL in<br />
Toulouse and highlighted “the importance of this project to consolidate<br />
Spain’s image as a benchmark for the manufacture of composite parts.”<br />
Imágenes del primer ala del A350 destinado a los ensayos en vuelo, que ya ha sido<br />
entregado a la FAL de Toulouse. / First wing of the A350 dedicated to static ground<br />
tests, already delivered to Toulouse FAL.<br />
41<br />
architectural design developed for the A380<br />
pylon. In addition, the new component also<br />
features ‘aft-pylon-fairing’, a cutting-edge<br />
concept specifically designed for the Neo<br />
engines.<br />
This aircraft which will enter into service<br />
from 2015 has received more than 1,400 firm<br />
orders since its launch in 2010. The latest<br />
deal was reached with China last August during<br />
a meeting between the German Chancellor<br />
Angela Merkel and the Chinese Premier<br />
Wen Jiabao, which included the purchase of<br />
50 A320s valued at 2.79 billion euros.<br />
A+A<br />
© AIRBUS
42 PROGRAMAS A+A<br />
> Redacción<br />
Airbus Military<br />
entregará finalmente los cuatro<br />
primeros A400M en el segundo<br />
semestre de 2013<br />
A+A<br />
Nuevos problemas<br />
técnicos en el motor de<br />
la aeronave de transporte<br />
militar han motivado un<br />
retraso en la entrega del<br />
primer modelo del A400M,<br />
previsto inicialmente por<br />
el fabricante para primeros<br />
del próximo año. No<br />
obstante, la compañía<br />
ha asegurado para 2013<br />
la entrega de los cuatro<br />
aviones iniciales del<br />
programa a sus respectivos<br />
clientes, tres a Francia y<br />
uno a Turquía. Este último<br />
aparato ya ha empezado<br />
a montarse en la FAL de<br />
Sevilla, cuya actividad<br />
comienza a incrementarse<br />
de manera intensa en los<br />
últimos meses<br />
La entrega del primer avión del programa<br />
A400M tendrá que esperar definitivamente<br />
unos meses más y no se producirá<br />
hasta principios del segundo semestre<br />
de 2013. <strong>El</strong> fabricante europeo Airbus Military<br />
ha anunciado un retraso en el calendario de<br />
entrega de su primer aparato destinado a las<br />
Fuerzas Aéreas Francesas debido a los nuevos<br />
problemas técnicos localizados en las últimas<br />
semanas en el motor del nuevo avión de<br />
transporte militar, que obligará a la compañía<br />
realizar nuevas comprobaciones. Estas verificaciones<br />
tendrán lugar durante finales de año y<br />
primer trimestre de 2013, según ha informado<br />
Airbus Military, lo que ha motivado un aplazamiento<br />
en la entrega del primer avión y también<br />
del segundo, cuyo cliente es igualmente Francia.<br />
No obstante, la compañía ha asegurado<br />
que no habrá más retrasos y que el resto de<br />
las entregas previstas seguirán el calendario<br />
programado, de manera que se entregarán<br />
otros dos modelos más el próximo ejercicio, el<br />
tercero para Turquía y el cuarto también para<br />
el Ejército galo.<br />
Este fallo representa el último de una larga<br />
cadena de problemas registrados en los motores<br />
del A400M, el TP400, fabricado por el<br />
consorcio Europrop International (EPI) y que<br />
>>
© Airbus Military<br />
Airbus Military<br />
postpones delivery of the first four A400Ms<br />
to H2 2013<br />
Further technical problems with the military airlifter’s engine have led to a delay<br />
for the first delivery of the A400M, initially scheduled by Airbus Military for early<br />
next year. Nonetheless, the company has guaranteed delivery of the first four<br />
A400Ms to their respective customers in 2013, with three aircraft going to France<br />
and one to Turkey. The latter aircraft is already being assembled on the FAL in<br />
Seville, with a considerable increase in activity in recent months<br />
The first delivery under the A400M<br />
program will now have to wait a few<br />
months more and will not take place<br />
until the second half of 2013. The European<br />
manufacturer Airbus Military has announced<br />
a delay in the delivery schedule for the first<br />
aircraft to the French Air Force due to further<br />
technical problems emerging in recent weeks<br />
in relation to the engine for the new military<br />
airlifter, which will require the company to perform<br />
additional checks. Airbus Military stated<br />
that these tests will take place during the<br />
latter part of this year and the first quarter of<br />
2013, which will delay delivery of the first and<br />
second aircraft ordered by France. Nonetheless,<br />
the company has assured that there will<br />
be no further delays and the other deliveries<br />
will keep to the schedule established. Two<br />
more aircraft will be delivered next year, with<br />
the third being for Turkey and the fourth also<br />
for the French Air Force.<br />
This defect is the latest in a long line of<br />
problems which have beset the A400M’s<br />
TP400 engines designed by the Europrop<br />
International (EPI) consortium, accounting for<br />
much of the four–year delay the program has<br />
suffered. The enormous turboprop engines<br />
and difficulties during the design and production<br />
process are also behind much of the cost<br />
overrun of 6 billion euros which Airbus Military<br />
and the partner nations have had to cover to<br />
salvage the program.<br />
The reason for this new delay for the<br />
A400M is an anomaly detected in one of the<br />
engines of the MSN6 prototype being used<br />
for flight tests, which prevented the aircraft<br />
from participating in flight displays during the<br />
Farnborough International Air Show last July.<br />
The defect emerged during the function<br />
and reliability tests necessary to obtain full ITC<br />
certification from the European Aviation Safety<br />
Agency (EASA), after the aircraft obtained<br />
the Restricted Type Certificate (RTC) in April.<br />
The EASA test program was suspended after<br />
metallic chips were repeatedly detected in the<br />
oil of one of the engines.<br />
PROGRAMAS A+A<br />
43<br />
Investigation by Europrop International<br />
Airbus Military called on Europrop to<br />
launch an investigation, which determined<br />
that the metallic chips stemmed from deterioration<br />
in one of the engine’s roller bearings.<br />
According to the European manufacturer,<br />
this defect has no impact on the engine capacity<br />
and the engines of the MSN6 and all<br />
those manufactured on the production line<br />
have been returned to Europrop for substitution<br />
of the defective part. The engine company<br />
is also developing a new design for this<br />
part which is currently undergoing certification<br />
tests.<br />
Airbus Military and EASA now need to<br />
agree on a new test program before resuming<br />
the safety tests, although the manufacturer<br />
has indicated that the entire military<br />
operating clearance process will continue<br />
until the first quarter of 2013. As at late June,<br />
the five A400M test aircraft have performed<br />
1,180 flights, logging a total of 3,535 flight<br />
test hours.<br />
>><br />
A+A
44 PROGRAMAS A+A<br />
ha sido uno de los principales causantes de la demora del programa,<br />
que acumula un retraso total de cuatro años. De hecho, los enormes<br />
motores turbopropulsados de la aeronave y las dificultades encontradas<br />
en su proceso de diseño y producción han sido los que han<br />
motivado en buena parte el sobrecoste de más de 6.000 millones de<br />
euros que ha tenido que afrontar Airbus Military y los países clientes<br />
para garantizar la continuidad del proyecto.<br />
La razón de este nuevo retraso en el A400M se encuentra en la<br />
anomalía detectada en uno de los motores del prototipo MSN6, destinado<br />
a los ensayos y pruebas en vuelo, y que precisamente impidió<br />
que el avión pudiera participar en los vuelos de exhibición en la feria<br />
internacional de Farnborough celebrada el pasado mes de julio.<br />
Este fallo se produjo durante las pruebas de vuelo de funcionamiento<br />
y fiabilidad necesarias para obtener el certificado completo de<br />
seguridad (ITC) de la Agencia Europea de Seguridad Aérea (EASA),<br />
después de que en abril el avión ya lograra su certificado restringido.<br />
<strong>El</strong> programa de pruebas con EASA fue suspendido después de haberse<br />
encontrado de forma repetida unas partículas metálicas en el<br />
aceite de uno de los motores.<br />
Investigación de Europrop International<br />
Para conocer los problemas concretos en el motor, Airbus Military<br />
se apoyó en Europrop, quien llevó a cabo una investigación que determinó<br />
que el origen de las partículas metálicas estaba en una fisura<br />
en una placa que aísla entre la cubierta y la hélice del motor. Según<br />
el fabricante europeo, este fallo no tiene impacto en las capacidades<br />
de los motores, por lo que tanto los motores del aparato MSN6 como<br />
todos los que están siendo fabricados en la cadena de producción en<br />
serie han sido enviados de vuelta a Europrop para que se encargue<br />
de sustituir esta pieza. Asimismo, la compañía de motores ya se he<br />
encargado de desarrollar un nuevo diseño para esta parte del avión<br />
que está siendo sometido a pruebas de certificación.<br />
Airbus Military y EASA deberán acordar un nuevo programa de ensayos<br />
antes de que se puedan reanudar las pruebas de seguridad<br />
suspendidas, aunque el fabricante ha señalado que todo el proceso<br />
de certificación de capacidad militar operativa se alargará hasta<br />
el primer trimestre de 2013. Hasta finales de junio, los cinco aviones<br />
A400M en prueba habían realizado 1.180 vuelos, con unas 3.535 horas<br />
de vuelos de prueba.<br />
Primer aparato “turco” en Sevilla<br />
A pesar de esta nueva dificultad en los motores, la producción<br />
en serie del A400M sigue avanzado en la Línea de Ensamblaje Final<br />
(FAL) de San Pablo, en Sevilla, cuya actividad comienza a incremen-<br />
>><br />
<strong>El</strong> Ministerio de Defensa británico, en colaboración<br />
con la OCCAR ha realizado a Airbus<br />
Military un pedido para abastecer el primer<br />
Simulador Completo de Vuelo (FFS) del programa<br />
A400M al Reino Unido. <strong>El</strong> contrato, valorado<br />
en unos 63 millones de euros, también<br />
incluye un Sistema de Soporte de Simulador<br />
(SSS), de forma que sus capacidades se<br />
aprovecharán al máximo para entrenamiento<br />
de vuelo y reproducción de la misión militar.<br />
<strong>El</strong> simulador se ubicará en la base de la<br />
Real Fuerza Aérea británica (RAF) en Brize<br />
Norton, donde los 22 aviones A400M encargados<br />
por Reino Unido tendrán su base,<br />
A+A<br />
y será entregado en la primavera de 2014,<br />
antes de la primera entrega del avión a la<br />
RAF, prevista para después de 2014. Airbus<br />
Military adquirirá el simulador de la empresa<br />
Thales, mientras que el fabricante suministrará<br />
las piezas de aviones y equipos, además<br />
de un paquete de datos y software para<br />
permitir que el simulador pueda reproducir<br />
con precisión el vuelo del A400M y las características<br />
de la misión.<br />
<strong>El</strong> mantenimiento del simulador lo desarrollará<br />
una joint venture formada por Airbus<br />
Military y Thales. Ambas compañías<br />
han estado cooperando desde 2007 en el<br />
The first “Turkish” aircraft in Seville<br />
Despite this new engine problem, series production of the A400M<br />
continues to progress on the Final Assembly Line (FAL) at San Pablo,<br />
Seville, with a considerable increase in the activity in recent months.<br />
Last July, work began at the Andalusian site on the assembly of the<br />
fourth aircraft to be delivered to the Turkish Air Force.<br />
According to Airbus Military, this third aircraft to be produced on<br />
the assembly line, known as MSN9, began the process of integration<br />
of the wings in May. The integration of the nose and the fuselage<br />
began in late June. On 11 July the last aircraft components arrived in<br />
Seville, the horizontal tailplane (HTP) and the vertical tailplane (VTP).<br />
In recent weeks work began on their integration with the rest of the<br />
components already on–site at San Pablo.<br />
The activity of the FAL will continue to gradually increase until<br />
reaching an output rate of 2.5 aircraft per month until late 2015. The<br />
European manufacturer has indicated that the Seville plant will have<br />
the capacity to manufacture 33 aircraft per year working double shifts<br />
when it reaches peak output in 2016. This will have an important<br />
knock-on effect for Andalusian aerospace companies involved in the<br />
project.<br />
Reino Unido encarga un simulador para entrenar a los futuros pilotos del A400M<br />
simulador y el sistema de apoyo y servicios<br />
del A400M de capacitación para Francia y<br />
Reino Unido. En su fabricación se empleará<br />
la tecnología de movimiento desarrollada<br />
por Thales y será producido en la ciudad de<br />
Crawley. Este será el cuarto simulador de<br />
este tipo que se fabrica para la formación<br />
de pilotos y técnicos del A400M. <strong>El</strong> primero<br />
está ubicado en el Centro de Simuladores y<br />
Entrenamiento de Tripulaciones de Airbus<br />
Military en Sevilla, el segundo en Francia y<br />
el tercero en Alemania. Está previsto que los<br />
países clientes del programa también encarguen<br />
otros simuladores adicionales.
tarse de manera intensa en los últimos meses. Así el pasado mes de<br />
julio, se iniciaron en las instalaciones andaluzas los trabajos de montaje<br />
del cuarto avión que se entregará a la Fuerza Aérea de Turquía.<br />
Este modelo, que corresponde al tercero en la cadena de ensamblaje<br />
con el número de serie 009, comenzó en mayo el proceso de<br />
integración de las alas mientras que la unión del morro en el fuselaje<br />
comenzó a finales de junio, según informó Airbus Military. <strong>El</strong> pasado<br />
11 de julio llegaron a Sevilla los últimos componentes de este avión,<br />
el estabilizador horizontal y el vertical, que en las últimas semanas<br />
han comenzado a integrarse junto al resto de piezas ya existentes en<br />
la planta andaluza.<br />
La actividad en la FAL seguirá incrementándose gradualmente<br />
hasta alcanzar una capacidad de fabricación de 2,5 aviones al mes<br />
hasta finales de 2015. <strong>El</strong> fabricante europeo ha manifestado que la<br />
producción industrial del programa tendrá una capacidad para fabricar<br />
33 aeronaves a doble turno al año en la FAL en Sevilla, cuando<br />
ésta funcione a pleno rendimiento en 2016, lo que también repercutirá<br />
de manera importante en las empresas andaluzas del sector aeronáutico<br />
implicadas en el proyecto.<br />
On behalf of the British Ministry of Defense,<br />
the OCCAR multinational organization for<br />
the management of European Collaborative<br />
Defense programs has placed an order with<br />
Airbus Military to supply the UK’s first A400M<br />
Full Flight Simulator (FFS). This contract<br />
worth around 63 million euros also embraces<br />
a Simulator Support System (SSS) to ensure<br />
that its capabilities will be fully exploited for<br />
flight training activities and military mission<br />
rehearsal.<br />
The simulator will be located at the RAF<br />
Brize Norton Base, where the 22 A400Ms or-<br />
© Airbus Military<br />
The United Kingdom orders a simulator to train future pilots of the A400M<br />
dered by the United Kingdom will be based,<br />
and will be delivered in spring of 2014, prior to<br />
the first delivery to the Royal Air Force scheduled<br />
for 2014. Airbus Military will procure the<br />
simulator from the company Thales, while<br />
Airbus Military will supply aircraft parts and<br />
equipment, along with a data and software<br />
package to enable the simulator to accurately<br />
replicate the A400M’s flight and mission characteristics.<br />
Airbus Military and Thales will be jointly responsible<br />
for maintenance of the simulator<br />
under a joint venture. Both companies have<br />
PROGRAMAS A+A<br />
Imagen del avión A400M que será entregado a la Fuerza Aérea de Turquía. / Image<br />
of the A400M aircraft that will be delivered to Turkish Air Force.<br />
been cooperating since 2007 on this simulator<br />
and the Simulator Support System and<br />
A400M training services for France and the<br />
UK. The FFS incorporates visual and motion<br />
technology developed by Thales and will be<br />
developed and produced in the city of Crawley.<br />
This will be the fourth simulator of this type<br />
for A400M pilot and technician training. The<br />
first of these is located in Airbus Military’s International<br />
Training Center in Seville, the second<br />
is in France and the third is in Germany.<br />
The A400M customer nations are expected<br />
to order additional simulators in the future.<br />
© Airbus Military A+A<br />
45
46 DIVULGACIÓN A+A<br />
La Estrategia de Investigación e<br />
Innovación para una Especialización<br />
Inteligente en Aeronáutica<br />
> Simón Vázquez. Experto del Sector Aeronáutico Agencia IDEA. / Expert of Aeronautic Sector IDEA Agency.<br />
Según el documento “Smart specialization in global value<br />
chains: Designing and assessing smart specialization strategies.<br />
Questionnaire on Governance: regional level”, del<br />
Grupo de Trabajo sobre la Política de Tecnología e Innovación de la<br />
Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE),<br />
se puede dar una definición de Estrategias de Investigación e Innovación<br />
para una Especialización Inteligente (RIS3, de las siglas en<br />
inglés) como una serie de estrategias integradas para la transformación<br />
económica adaptadas al territorio y con las 5 características<br />
siguientes:<br />
1) Que concentre los recursos públicos en las prioridades de desarrollo<br />
basadas en sus propios conocimientos, necesidades y retos.<br />
2) Diseñe medidas que estimulen las inversiones en la investigación<br />
y el desarrollo tecnológico privados.<br />
3) Basarse en las capacidades, potencial y ventajas competitivas del<br />
teriitorio dentro de la cadena de valor global o europea.<br />
4) Potenciar la involucración de todos los actores en una estructura<br />
de gestión innovadora.<br />
5) Incluir un sistema de monitorización y seguimiento basado en<br />
pruebas del desarrollo obtenido.<br />
En otro documento de la Comisión Europea (Guía RIS3 en la dirección<br />
http://s3platform.jrc.ec.europa.eu/s3pguide) se establece que<br />
>><br />
A+A<br />
According to a OEDC document a definition for RIS3 (Research<br />
and Innovation Smart Specialisation Strategy) can be<br />
stated as “integrated, place-based economic transformation<br />
strategies that:<br />
1) concentrate public resources on innovation and knowledgebased<br />
development priorities, challenges and needs,<br />
2) outline measures to stimulate private RTD investment<br />
3) build on capabilities, competences, competitive advantages<br />
and potential for excellence within European and global value<br />
chains,<br />
4) foster comprehensive stakeholder involvement and encourage<br />
governance innovation and experimentation,<br />
5) are evidence-based and include sound monitoring and evaluation<br />
systems”<br />
In another document, this time from the European Commision<br />
(RIS3 Guide at http://s3platform.jrc.ec.europa.eu/s3pguide) cites<br />
the decision of the Commision to require the implementation of<br />
smart apecialisation strategies to member states and regions<br />
as an ex-ante condition to have access to some of the cohesion<br />
funds.<br />
Two of the 11 ERDF thematic objectives of fund will not be at the<br />
reach of members and regions that did not implemented S3, these<br />
lines are : “Stengthening reseach, technological development and<br />
>>
The Smart<br />
Specialization<br />
Strategy (S3)<br />
for Research and<br />
Innovation in Aeronautics<br />
los países miembros y las regiones habrán de tener implantadas sus<br />
estrategias de especialización inteligentes como condición para poder<br />
optar a determinados fondos de cohesión.<br />
Concretamente a dos de las once temáticas de los Fondos de<br />
Desarrollo Regional (FEDER) no se podrá acceder sin este requisito,<br />
la temática de “Potenciación de la I+D+i” y la de “Acceso y servicios<br />
avanzados de las Tecnologías de la Información y Comunicación”. Incluso<br />
los fondos de Agricultura y Desarrollo Rural, han incluido esta<br />
condición para su temática “Potenciación de la transferencia de conocimiento<br />
en agricultura y el medio forestal y rural”.<br />
Y la razón es simple y fuerte a la vez: para optimizar el resultado<br />
de los fondos públicos en el sentido de conseguir más crecimiento<br />
económico y más empleo, hay que saber en qué somos buenos en<br />
esta región y tratar de incentivar las iniciativas innovadoras de esos<br />
campos, especialmente cuando los recursos públicos van a ser más<br />
escasos. Lógicamente, si tienes poca agua para regar y tres plantas<br />
en medio de un erial, echas el agua en las plantas, no encima de tres<br />
piedras, por mucho que otras regiones famosas del planeta hayan<br />
sido capaces de sacar de esas piedras.<br />
Intentar copiar lo que la ciudad norteamericana de San Francisco<br />
sacó de Silicon Valley, dando recursos desproporcionados al sector<br />
del software, en una región que nunca ha destacado por sus iniciativas,<br />
empresas, servicios, etc. sobre las regiones que la rodean, es un<br />
error típico de las administraciones públicas. No se pueden establecer<br />
las prioridades temáticas de una política de la innovación mirando<br />
>><br />
DIVULGACIÓN A+A<br />
innovation” and “enhancing access and use of quality Information<br />
and Communication Technologies”.<br />
Even the Agricultural funds (EAFRD European Agricultural Funds<br />
for Rural Development) have included this condition to have access to<br />
one of the objective lines : “Fostering knowledge transfer and innovation<br />
in agriculture, forestry and rural areas”.<br />
The reason for it is both, simple and strong: to make the most of<br />
these public funds in terms of economic and employment growth, we<br />
must know what are we good at in this particular region, to begin with,<br />
and then find out innovative initiatives precisely in those fields, utilizing<br />
our financial resources to make them succeed. This is especially important<br />
when public resources are going to be scarce. That is, if you<br />
have to conserve your scarce water and you have three plants in the<br />
middle of nowhere, you pour it on to the plants, not over three promising<br />
stones, despite the wonders that other regions of the planet have<br />
reported to have gotten out of the stones.<br />
Thus, trying to copycat what San Francisco did on Silicon Valley,<br />
assigning huge amount of resources to your regional software sector,<br />
given that your region never portrayed an outstanding profile in this<br />
field over the surrounding territory, is a common mistake of the public<br />
administrations. The other mistake is establishing your regional thematic<br />
priorities by reading them out of the Nature or Science issues,<br />
you have to look into your own regional scientific and industrial tissue.<br />
Yet another commonplace mistake in regional development policy<br />
is folding down under the pressure of local lobbies: a prominent<br />
>><br />
47<br />
A+A
48 DIVULGACIÓN A+A<br />
los titulares de revistas científicas como Science o Nature, tienes que<br />
mirar a tu región y saber de qué mimbres dispones.<br />
Otro peligro en política de desarrollo es el de sucumbir a la presión<br />
de los lobbies locales: un departamento universitario influyente, una<br />
asociación profesional fuertemente conectada a la Administración,<br />
una institución erróneamente lanzada en el pasado por la Administración<br />
pero cuyo objetivo original ya hace tiempo que ha sido sustituido<br />
por el de “simplemente sobrevivir”. Todos estos actores pueden hacer<br />
que la estrategia S3 que se trata de diseñar salga con una “falta<br />
de nacimiento”, un “defecto congénito” que en esta jerga se define<br />
como “picking winners” (ganadores predeterminados).<br />
Lo típico, aunque no se tenga nada destacado de nanotecnología<br />
en la región, ni de espacio ni de computación cuántica, se meten<br />
como prioridades tecnológicas olvidándose de las tecnologías<br />
medioambientales (tratamiento de aguas, residuos), Tecnologías<br />
Químicas, Energéticas, Turismo o de Agricultura Avanzada donde la<br />
región puede que tenga una larga experiencia y sólida posición en la<br />
cadena de valor europea y mundial.<br />
Copiar lo que se ha hecho en Silicon Valley solo sirve para perpetuar<br />
el liderazgo de Silicon Valley dándoles otra “región seguidora”,<br />
mientras se drenan estos recursos de las iniciativas innovadoras de<br />
los sectores donde somos buenos, debilitándolos.<br />
La piedra angular sobre la que pivota la teoría de la especialización<br />
inteligente es el concepto de Procesos de Descubrimiento Empresarial.<br />
Para explicar este concepto es mejor realizarlo mediante un<br />
ejemplo.<br />
Supongamos que en la figura adjunta una de las prioridades escogidas<br />
para la estrategia S3 de Andalucía fuese el sector aeronáutico<br />
y que, después de hacer el análisis de la región, una de nuestras fortalezas<br />
fuese la agricultura. Si una empresa o un particular lleva años<br />
desarrollando una idea innovadora de aplicar aviones no tripulados a<br />
la fumigación, o a los servicios de obtención de información avanzada<br />
del estado de las cosechas con cámaras multiespectrales a bordo<br />
de un avión no tripulado, esta iniciativa encaja perfectamente en<br />
el sistema óptico de la figura. Debería prestársele atención, estudiar<br />
el mercado y darle sentido o desecharla, como iniciativa a potenciar<br />
con recursos públicos.<br />
La idea de S3 potenciando estos procesos de descubrimiento empresarial<br />
es que alguno de ellos pueden “dar en la tecla” iniciando un<br />
nuevo subsector o llegando incluso a reconvertir totalmente un sector<br />
maduro en otro nuevo. Son estos procesos de descubrimiento<br />
empresarial los que, sumando iniciativas, confieren a la economía de<br />
una región la competitividad y dinámica necesarias para que funcione<br />
el motor de la creación de empleo.<br />
Como se puede imaginar el lector, además de los peligros ya comentados<br />
sobre “picking winners”, a la hora de poner en práctica<br />
esta metodología aparece otro problema: ¿Quién se lee el proyecto<br />
de nuestro emprendedor de aplicar los UAVs a la agricultura y decide<br />
que tiene potencialidad?<br />
La clase de conocimientos que hay que integrar para tener criterio<br />
a la hora de valorar un proyecto no es solo técnica, hay que conocer<br />
el mercado, sus precios y servicios, los principales empresarios, etc.<br />
Así como tender puentes o expandir las fronteras de unos campos a<br />
otros (del conocimiento o de actividad). Solo el empresario o el emprendedor<br />
(una gran empresa, un centro tecnológico o un profesor<br />
universitario, según el caso) han madurado su idea hasta incluir todo<br />
ese conocimiento que le permite valorar su iniciativa en relación a su<br />
potencialidad. Así, siguiendo con nuestro ejemplo, el centro tecnoló-<br />
A+A<br />
gico puede resolver problemas técnicos pero no conoce a nadie en<br />
la Comunidad de Regantes, no conoce la competencia que está ya<br />
dando servicios de fumigación, no conoce a los agricultores ni los<br />
costes que estos soportan para valorar la bondad del UAV fumigando<br />
o haciendo fotos multiespectrales. La integración de todo este conocimiento<br />
no es trivial y es lo que caracteriza al emprendedor y a este<br />
proceso de descubrimiento del emprendedor.<br />
Es aquí donde los clústeres empresariales pueden jugar un papel<br />
importante como una de las partes interesadas que representa y<br />
reúne los conocimientos, los contactos personales y la visión estratégica<br />
necesarios para emitir la evaluación de algunos aspectos del<br />
proyecto que necesiten “aportación de criterio”.<br />
La Administración, además de empezar por el análisis de nuestras<br />
fortalezas, debe poner en marcha una estructura de gobierno innovadora,<br />
donde participen todas las partes interesadas, multisectorial<br />
y que contenga elementos de la cuádruple hélice de la innovación:<br />
empresas, universidad, administración y ciudadanía. Reunir todos<br />
estos elementos en una organización virtual, dotarla de procedimientos,<br />
consensuar una visión unitaria de hacia dónde quiere dirigirse la<br />
región, objetivos e indicadores de seguimiento.<br />
Hacer todo esto bien no es tarea fácil para los responsables de la<br />
innovación. Desde el sector <strong>aeroespacial</strong> le brindamos toda nuestra<br />
colaboración sin que por ello se nos prejuzgue como uno de esos<br />
ganadores predeterminados.
university department, a professional association tightly connected<br />
to the Administration, any mistakenly launched institution by the Administration<br />
whose original objective has been long replaced by the<br />
merely “survive” one. All these stakeholders can put the unfolding or<br />
implementation of an S3 strategy in jeopardy, born with a birth defect<br />
that is referred to in this jargon as a “picking winners” mistake.<br />
It goes like, although your region has nothing worthy to be mentioned<br />
on nanotechnology, space or quantum computing, they are<br />
introduced as regional tech priorities, leaving behind perhaps environmental<br />
tech (waste and water treatments), chemical technologies,<br />
Energy, Tourism or Advanced Agriculture where the region might already<br />
have a long experience and a solid position within the European<br />
value chain.<br />
By copying what was done in Silicon Valley you only reinforce<br />
their leadership by handing over another “follower region”, while the<br />
resources are drained from other innovative initiatives in those fields<br />
where your region excels, turning them weaker.<br />
Smart specialisation theory revolves around a key concept, that of<br />
Entrepreneurial Discovery Process. Rather than a soundy statement<br />
for definition I prefer to give an example.<br />
Let us assume like in the attached figure, that one of the Andalusian<br />
S3 priorities was Aeronautics, and that after a duly regional analysis,<br />
one of our regional strengths was Agriculture. Now if a company or<br />
person has been pursuing an innovative initiative for years to utilize<br />
unmanned aerial vehicles for spraying over the fields, or to provide<br />
information services, “enhanced pictures”, to farmers by using multispectral<br />
cameras over plantations; this would be one initiative that<br />
perfectly fits within the “optics fixture” of the S3. Attention should be<br />
paid to this, make a market assessment and accept it or reject it to be<br />
supported with public fund.<br />
The underline idea of strengthening these Entrepreneurial Discovery<br />
is that maybe one of them could “make it”, starting a new subsector<br />
or even completely turn an existing mature sector into a brand new<br />
one. These Entrepreneurial Discovery Processes convey to a regional<br />
economy the dynamics and competitiveness necessary for it to work<br />
as the job creation engine that is meant to be.<br />
DIVULGACIÓN A+A<br />
As the reader may think, aside from the already mentioned “picking<br />
winners”, to put this S3 methodology into practice one may find<br />
another problem: ¿ Who would read this project of our entrepreneur<br />
about UAVs for agriculture and decides that has S3 potentials?<br />
When it comes for assessing a Project, the sort of knowledge needed<br />
to integrate a solid criterion is not just technical knowledge: one<br />
has to know the market, prices and services, main entrepreneurs,<br />
etc. As well as act as “boundary spanner” building bridges among<br />
different knowledge fields. Only a business man or entrepreneur (a<br />
corporation, a tech center or a professor) have had the time to mature<br />
his(her) ideas up to integrate all the relevant knowledge to assess the<br />
project relative to its potentials.<br />
Following our example, a technology center may find technical solutions<br />
but has no contacts with the Irrigation Assoc., do not know<br />
the competitors already spraying the fields, nor the farmers and their<br />
costs they have to cope with, all these are important ingredients to assess<br />
the potentiality of our project of UAVs for spraying or enhanced<br />
pictures. Integrating all this information for a particular initiative is by<br />
no means trivial and it is what characterizes the entrepreneur in this<br />
Entrepreneurial Discovery Process.<br />
This is one of the points where <strong>cluster</strong>s may play an important role<br />
for Smart Specialisation as one of the stakeholders that represents<br />
and gathers the knowledge, contacts and strategic vision necessary<br />
to assess on some of the projects that needs “criterion”.<br />
The Administration, apart from starting by the above mentioned<br />
assessment of our strengths, must put in place an Innovative Governance<br />
Structure, where many stakeholders must participate, multisectoral<br />
and with elements of the quadruple helix for innovation:<br />
companies, achademia, administration and consumers. To gather all<br />
those elements within a virtual organization, provide it with its own<br />
procedures, get a consensus on a unified vision about the future of<br />
the region, set the objectives and tracking indicators.<br />
To get all this successfully done is not an easy task for the Innovation<br />
responsible in the Administration, from the Aeronautic sector we<br />
offer our collaboration, not to mention we wouldn’t be regarded as<br />
one of the “picked winners”.<br />
49<br />
A+A
50<br />
CESA<br />
desarrollará un<br />
nuevo proyecto<br />
para el actuador<br />
del timón de<br />
dirección del GRA<br />
> Redacción<br />
La firma se encargará del<br />
desarrollo de este sistema para<br />
el proyecto del nuevo avión<br />
de transporte regional (Green<br />
Regional Aircraft), que se enmarca<br />
dentro del programa europeo<br />
Clean Sky, y en el que ya participa<br />
CESA con otro proyecto. En la<br />
iniciativa también colabora la<br />
empresa andaluza MDU, que<br />
realizará el diseño y la fabricación<br />
de la unidad de control del nuevo<br />
actuador electromecánico<br />
CESA, Compañía Española de Sistemas Aeronáuticos, ha<br />
dado un nuevo paso para consolidar su presencia en el programa<br />
Clean Sky, la Iniciativa Tecnológica Conjunta impulsada<br />
por la Unión Europea destinada al desarrollo y validación de nuevas<br />
tecnologías para alcanzar el reto de una aviación más eficiente y<br />
sostenible en el marco del año 2020. La empresa española, que participa<br />
en diversas iniciativas incluidas en este programa, ha resultado<br />
adjudicataria de un nuevo proyecto para el desarrollo, fabricación,<br />
ensayos y certificación en vuelo de un actuador electromecánico<br />
para un mando de vuelo primario. En concreto, para el actuador de<br />
control de la superficie del timón de dirección del avión de transporte<br />
regional GRA (Green Regional Aircraft).<br />
A+A<br />
PROYECTOS A+A<br />
<strong>El</strong> proyecto, denominado E-RUDDER, viene a sumarse así a la iniciativa<br />
ARMLIGHT, otra investigación enmarcada también dentro del<br />
programa GRA en la que CESA se encargará de la producción de un<br />
actuador electromecánico orientado al sistema del tren de aterrizaje de<br />
la nueva aeronave (ver en el número 22 de Aeronáutica Andaluza). De<br />
esta manera, CESA afianza doblemente su presencia no solo en GRA,<br />
sino también en Clean Sky, uno de los programas que mayor inversión<br />
europea está recibiendo en los últimos años para el desarrollo de nuevas<br />
tecnologías y procesos que contribuyan a un mayor respeto por el<br />
medio ambiente y a cumplir los objetivos marcados por el Consejo Asesor<br />
para la Investigación e Innovación Aeronáutica en Europa (ACARE,<br />
Advisory Council for Aeronautics Research in Europe).<br />
CESA trabajará en E-RUDDER junto al fabricante italiano Alenia-Aermacchi<br />
(Grupo Finmeccanica), que es el responsable del grupo de Tecnología<br />
para Sistemas del “All <strong>El</strong>ectrical Aircraft” dentro del programa<br />
GRA, y establecerá las especificaciones para el desarrollo del actuador.<br />
Para estas especificaciones se partirá de los actuales requerimientos<br />
de la actuación de mandos de vuelo primario de aviones de transporte<br />
regional como el ATR 42 o el ATR 72. Según ha informado la compañía<br />
española, estos requerimientos podrían fácilmente adaptarse a los de<br />
un posible avión que sustituya a estos dos modelos y que incorporase<br />
las evoluciones tecnológicas desarrolladas. <strong>El</strong> establecimiento de estas<br />
>>
CESA<br />
wins a new<br />
project for the<br />
rudder actuator<br />
of the GRA<br />
The company will be responsible for the development of this system for<br />
the project of the new Green Regional Aircraft under the European Clean<br />
Sky program, which already involves participation by CESA under another<br />
project. Also cooperating in this initiative is the Andalusian company MDU,<br />
which will carry out design and manufacture of the control unit for the new<br />
electromechanical actuator<br />
CESA (Compañía Española de Sistemas Aeronáuticos) has taken<br />
a further step to consolidate its presence under the Clean<br />
Sky Program, the Joint Technology Initiative promoted by the<br />
European Union for the development and validation of new technologies<br />
to achieve more efficient and sustainable aviation by 2020. This<br />
Spanish company, which is participating in various initiatives under the<br />
program, has been awarded a new project entitled E-RUDDER for the<br />
development, manufacture, flight testing and certification of an electromechanical<br />
actuator for the primary flight control system, which will<br />
control the rudder of the Green Regional Aircraft (GRA).<br />
CESA is also working on the ARMLIGHT initiative, another research<br />
project which also forms part of the GRA program involving development<br />
of an electromechanical actuator for the landing gear system of<br />
the new aircraft (see issue 22 of Aeronáutica Andaluza). CESA has accordingly<br />
bolstered its presence under the GRA program and the Clean<br />
Sky project, one of the programs receiving the most European funding<br />
in recent years for the development of new green technologies and<br />
processes in order to meet the objectives set by the Advisory Council<br />
for Aeronautics Research in Europe (ACARE).<br />
CESA will be working on E-RUDDER together with the Italian manufacturer<br />
Alenia-Aermacchi (Finmeccanica Group), which is in charge of<br />
Systems Technology for All <strong>El</strong>ectrical Aircraft under the GRA program,<br />
PROYECTOS A+A<br />
and will determine the specifications for development of the actuator.<br />
These will be based on the current requirements for actuation of primary<br />
flight controls for regional aircraft such as the ATR 42 and the ATR<br />
72. According to the Spanish company, these requirements may easily<br />
be adapted to those of a possible aircraft to substitute these two models<br />
which would incorporate the technological advances developed.<br />
These specifications will be jointly determined by CESA and Alenia-Aermacchi,<br />
with the Spanish company offering its extensive experience on<br />
previous programs to develop electromechanical actuators.<br />
After reaching agreement on the structure of the work packages<br />
under the project, CESA has already carried out conceptual design<br />
for the new rudder actuator. The company will now proceed with development<br />
of the detailed specifications of the agreement with Alenia-<br />
Aermacchi, along with establishment of the guidelines for the tests to<br />
be performed. According to the project schedule, within 13 months the<br />
first actuator prototype will be available for validation and ground testing,<br />
which needs to be completed prior to commencing the flight tests.<br />
Andalusian presence<br />
Although CESA is heading this work package under the GRA project,<br />
various other Spanish aerospace companies will also be cooperating.<br />
These include the Andalusian company MDU, which specializes in<br />
>><br />
51<br />
A+A
52 PROYECTOS A+A<br />
especificaciones será una labor conjunta entre CESA y Alenia-Aermacchi,<br />
en la que la empresa española aportará su amplia la experiencia<br />
en programas previos de desarrollo de actuadores electromecánicos.<br />
Tras haber acordado la estructura de los paquetes de trabajo del<br />
proyecto, CESA ya ha llevado a cabo un diseño conceptual del nuevo<br />
actuador para el timón de dirección. La empresa procederá ahora al<br />
desarrollo de las especificaciones detalladas del acuerdo con Alenia-<br />
Aermacchi, así como al establecimiento de las pautas de los ensayos<br />
a realizar. Según la planificación del proyecto, se prevé que en trece<br />
meses esté disponible un primer prototipo de este actuador con el que<br />
se comenzaran los ensayos de validación y calificación en tierra, que<br />
deberán completarse antes de proceder con los ensayos en vuelo.<br />
Presencia andaluza<br />
CESA es la compañía encargada de liderar este paquete de trabajo en<br />
el proyecto GRA, pero no la única que participará en él, ya que cuenta con<br />
la colaboración de varios aliados españoles del sector <strong>aeroespacial</strong>. Entre<br />
ellos, la empresa andaluza MDU, especializada en la fabricación de sistemas<br />
electrónicos y equipos embarcados, que intervendrá como partner<br />
encargado del diseño y la fabricación de la unidad de control del actuador,<br />
así como de su optimización de cara a una futura integración en la aeronave.<br />
<strong>El</strong> proyecto incluye también el desarrollo de un banco de pruebas<br />
para la demostración del comportamiento del actuador y su posterior<br />
certificación para vuelo. En este apartado también colabora la corporación<br />
tecnológica Tecnalia, que también ayudará a MDU y CESA en la<br />
elaboración de la unidad de control del actuador.<br />
La fase de ensayos consistirá en tres etapas:<br />
- Ensayos validación/calificación del motor en el banco específicamente<br />
desarrollado por Tecnalia.<br />
- Ensayos en tierra del actuador en el “Copper Bird” del GRA (banco<br />
que simula los principales sistemas del avión).<br />
- Ensayos “en vuelo” por Alenia-Aermacchi. <strong>El</strong> actuador será instalado,<br />
junto con su banco de ensayos (o una versión simplificada del mismo)<br />
en la cabina de pasajeros de un ATR 72. Uno de los principales objetivos<br />
de estos ensayos será la evaluación del impacto del actuador en<br />
el sistema de generación eléctrica del avión.<br />
Sinergias con otros proyectos<br />
Esta iniciativa tendrá importantes sinergias con otros proyectos de<br />
investigación y desarrollo que actualmente está llevando a cabo CESA<br />
en el campo de la actuación electromecánica, como es el caso de SIN-<br />
TONIA o PROSAVE2 (ambos proyectos CENIT del Centro para el Desarrollo<br />
Tecnológico Industrial) o ACTUATION 2015 (perteneciente al VII<br />
Programa Marco de la Comisión Europea).<br />
Entre los aspectos más importantes de estas posibles sinergias se encuentran<br />
la optimización de los componentes mecánicos, la electrónica<br />
de potencia, las unidades de control, la monitorización del estado del actuador<br />
(“Health Monitoring”) o los conceptos de regeneración energética,<br />
buscando un mejor aprovechamiento entre las funciones de consumidor/generador<br />
de potencia de los actuadores electromecánicos.<br />
A+A<br />
Los ensayos del nuevo sistema se<br />
llevarán a cabo en un avión ATR<br />
72, y de finalizar con éxito, podrían<br />
llegar a ser adaptados e implantados<br />
en una nueva aeronave que<br />
sustituya a este modelo<br />
The tests for the new system will<br />
be carried out in an ATR 72 aircraft<br />
and if successful it may be adapted<br />
and implemented in a new aircraft<br />
to substitute this model<br />
manufacture of electronic and on-board systems and will be designing<br />
and manufacturing the actuator control unit, along with its optimization<br />
with a view to its future integration on the aircraft.<br />
The project also includes the development of a test bench to demonstrate<br />
the actuator's performance and for use during subsequent flight<br />
certification. The technological corporation Tecnalia will also be assisting<br />
MDU and CESA with the development of the actuator control unit.<br />
The test phase will consist of three stages:<br />
- Validation/assessment of the motor on the test bench specifically developed<br />
by Tecnalia.<br />
- Ground testing of the actuator in the “Copper Bird” of the GRA (a test<br />
bench that simulates the main aircraft systems).<br />
- Flight testing by Alenia-Aermacchi. The actuator will then be installed<br />
together with the test bench or a simplified version of the same in the<br />
passenger cabin of an ATR 72. One of the main objectives of these<br />
tests is to evaluate the impact of the actuator on the aircraft's power<br />
generation system.<br />
Synergies with other projects<br />
This initiative will also have important synergies with other research<br />
and development projects which are currently being carried out by<br />
CESA in the field of electromechanical actuators, such as SINTONIA<br />
and PROSAVE2 (both of which are CENIT projects funded by the Center<br />
for Industrial Technological Development) and ACTUATION 2015<br />
(under the 7th Framework Program of the European Commission).<br />
One of the most important aspects of these possible synergies is the<br />
potential for optimization of mechanical components, power electronics,<br />
the control unit, actuator health monitoring and power regeneration<br />
concepts. This will contribute to enable future aircraft to better exploit<br />
the power consumption/generation functions of electromechanical actuators.
TECNOLOGÍA A+A<br />
53
54 FORMACIÓN A+A<br />
Directivos de la industria auxiliar<br />
mejoran sus capacidades gerenciales para<br />
aumentar la competitividad del sector andaluz<br />
> J. Herrera<br />
Auxiliary Industry executives improve<br />
their Management skills in order to increase<br />
competitiveness in Andalusian sector<br />
Last September 20 Aeronautics Business Management Program began. It is an initiative<br />
that tries to enhance qualification and knowledge of Andalusian executives about the<br />
keys of aeronautics business for small and medium auxiliary companies. The curse,<br />
motivated by Cluster Hélice and Industrial Organization School (EOI), wants to provide<br />
a practice education to contribute to the improvement of company management and<br />
promoting new projects and business lines in aerospace sector<br />
A+A
Un total de 26 directivos de diferentes empresas de la industria<br />
auxiliar <strong>aeroespacial</strong> andaluza mejorarán sus capacidades<br />
gerenciales y el conocimiento sobre las claves del negocio<br />
aeronáutico gracias al nuevo Programa de Gestión Empresarial Aeronáutica<br />
que ha puesto en marcha el Cluster Aeroespacial Andaluz<br />
Hélice y EOI, Escuela de Organización Industrial. Se trata de una iniciativa<br />
que incluye un curso de cualificación de 120 horas y un proceso<br />
de tutorización y seguimiento encaminado a prestar apoyo para la<br />
puesta en marcha de nuevos proyectos y líneas de negocio dentro<br />
del sector <strong>aeroespacial</strong> en Andalucía. <strong>El</strong> objetivo último del programa<br />
es aumentar más el potencial de crecimiento de la industria auxiliar<br />
andaluza, que en 2011 alcanzó una facturación de 645 millones y un<br />
volumen de empleo de 8.090 trabajadores, con un incremento del<br />
16% y 8% respectivamente en ambos ratios.<br />
<strong>El</strong> curso se enmarca dentro del convenio suscrito por el Cluster Hélice<br />
y EOI, y que ha servido para refrendar una vez más la buena colaboración<br />
que ambas entidades vienen mostrando para el desarrollo<br />
de programas formativos vinculados a los profesionales del sector<br />
<strong>aeroespacial</strong> andaluz.<br />
<strong>El</strong> programa fue inaugurado el pasado 20 de septiembre por el<br />
director del Cluster Hélice, Manuel Cruz, y el director de EOI en Andalucía,<br />
Francisco Velasco, quienes destacaron esta herramienta<br />
formativa como un elemento clave para incrementar la competitividad<br />
de las pymes de la industria <strong>aeroespacial</strong> andaluza a través de<br />
la capacitación de sus gestores y directivos con nuevas habilidades<br />
gerenciales y emprendedoras.<br />
Según han explicado, el curso busca proporcionar una formación<br />
práctica que aporte las claves del negocio aeronáutico a las personas<br />
que toman las decisiones en las pymes de la industria aerospacial<br />
andaluza, abriéndoles perspectivas y ofreciéndoles formación específica<br />
sobre capacidades tecnológicas y operaciones industriales de<br />
futuro, para luego realizar una atención y un seguimiento individualizado<br />
a todos los alumnos, de modo que puedan recibir el apoyo que<br />
necesitan para plasmar sus ideas en proyectos y nuevas líneas de<br />
negocio. Esta formación se culmina posteriormente con la elaboración<br />
por parte de los participantes de planes de negocio acompañados<br />
de estudios de viabilidad económica y financiera, y calendario de<br />
implantación.<br />
Según señaló Manuel Cruz, el curso busca proporcionar una formación<br />
práctica que aporte las claves del negocio aeronáutico a<br />
las personas que toman las decisiones en las pymes de la industria<br />
aerospacial andaluza, abriéndoles perspectivas y ofreciéndoles formación<br />
específica sobre capacidades tecnológicas y operaciones<br />
industriales de futuro, para luego realizar una atención y un seguimiento<br />
individualizado a todos los alumnos, de modo que puedan<br />
recibir el apoyo que necesitan para plasmar sus ideas en proyectos y<br />
nuevas líneas de negocio. Esta formación se culmina posteriormente<br />
>><br />
FORMACIÓN A+A<br />
<strong>El</strong> pasado 20 de septiembre arrancó el Programa de Gestión Empresarial Aeronáutica, una<br />
iniciativa que busca mejorar la cualificación y el conocimiento de los directivos andaluces<br />
sobre las claves del negocio aeronáutico de las pequeñas y medianas empresas auxiliares.<br />
<strong>El</strong> curso, impulsado por el Cluster Hélice y la Escuela de Organización Industrial (EOI),<br />
busca proporcionar una formación práctica que contribuya a la mejora de la gestión en las<br />
empresas y a fomentar nuevos proyectos y líneas de negocio en el sector <strong>aeroespacial</strong><br />
A<br />
group of 26 executives from companies of the Andalusian aerospace<br />
auxiliary industry will improve their management skills<br />
and knowledge about the keys for the aeronautics business<br />
thanks to new Aeronautics Business Management Program, promoted<br />
by Andalusian Aerospace Cluster Hélice and EOI, Industrial Organization<br />
School. It is an initiative that includes a course of qualification of 120<br />
hours and a process of tutoring and monitoring aimed at providing support<br />
for the implementation of new projects and lines of business within<br />
the aerospace sector in Andalusia. The ultimate goal of the program<br />
is to increase the potential growth of the Andalusian auxiliary industry,<br />
which reached a turnover of 645 millions and a volume of employment<br />
of 8.090 workers, with an increase of 16% and 8% respectively in both<br />
ratios in 2011.<br />
The course is part of the agreement signed by Cluster Hélice and EOI,<br />
and which has served to reiterate once again the good cooperation that<br />
both entities are showing the development for training programs related<br />
to the Andalusian aerospace sector professionals.<br />
The programme was inaugurated on September 20 by Cluster Hélice<br />
director, Manuel Cruz, and EOI director in Andalusia, Francisco Velasco,<br />
who highlighted this tool for learning as a key element for increasing the<br />
competitiveness of small and medium companies in the Andalusian<br />
aerospace industry through training executives and managers with new<br />
entrepreneurial skills.<br />
According to Mr. Cruz, the course aims to provide practical training<br />
that will supply the keys of the airline business to people who make the<br />
decisions in the Andalusian aerospace small and medium companies,<br />
opening perspectives and offering specific training on technological<br />
capabilities and future industrial operations, to then carry out care and<br />
track individual students, so they can receive the support they need to<br />
>><br />
55<br />
A+A
56 FORMACIÓN A+A<br />
con la elaboración por parte de los participantes de planes de negocio<br />
acompañados de estudios de viabilidad económica y financiera, y<br />
calendario de implantación.<br />
<strong>El</strong> programa es impartido por destacados expertos y profesionales<br />
de Airbus Military, el Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales<br />
(FADA-CATEC) y EOI Escuela de Organización Industrial, así<br />
como de otras empresas subcontratistas del sector. Entre los alumnos<br />
participantes se incluyen directivos de compañías aeronáuticas<br />
como Airbus, Aernnova, Alestis, Ghenova, CT Ingenieros, Sofitec,<br />
Airgrup, Grupo TAM, MP Aeronáutica, Grabysur, Skylife Engineering,<br />
Canagrosa, Titania o Atis Ibérica, entre otros, así como directivos de<br />
pymes de otras industrias interesados en diversificar e introducirse<br />
en el sector <strong>aeroespacial</strong>.<br />
La fase formativa del curso se divide en tres módulos. <strong>El</strong> primero<br />
ofrecerá las claves generales del negocio aeronáutico: el mercado,<br />
los contratos, las alianzas, los programas, las tendencias de futuro,<br />
la cadena de suministro y las ayudas disponibles. <strong>El</strong> segundo módulo<br />
estará centrado en el área de operaciones industriales (sistemas<br />
de producción, planificación y logística, calidad y gestión de riesgo,<br />
inversiones y análisis financiero, etc.). Y el tercero versará sobre capacidades<br />
y subsectores tecnológicos, incidiendo especialmente en<br />
las tecnologías con mayor potencial de futuro (UAVs, automatización,<br />
simulación, etc.).<br />
De forma paralela, se establecerán tutorías individuales con los<br />
alumnos sobre estos contenidos y tutorías individuales orientadas<br />
específicamente a la realización de proyectos concretos y definición<br />
de nuevas líneas de negocio, con un total de 12 horas de tutoría media<br />
por alumno. “Es una metodología”, apuntó Francisco Velasco,<br />
director de EOI Andalucía, “orientada a incrementar la competitividad<br />
de las pymes de la industria <strong>aeroespacial</strong> andaluza a través de<br />
<strong>El</strong> curso incluye un curso de<br />
cualificación de 120 horas y un<br />
proceso de tutorización y seguimiento<br />
por parte de destacados expertos<br />
y profesionales de la industria<br />
aeronáutica andaluza<br />
la capacitación de sus gestores y directivos con nuevas habilidades<br />
gerenciales y emprendedoras”.<br />
Esta acción de formación se integra en el programa CRECE, promovido<br />
por EOI Escuela de Organización Industrial, y cuenta con la<br />
cofinanciación del Fondo Social Europeo, el Ministerio de Industria,<br />
Energía y Turismo y del Cluster Hélice.<br />
A+A<br />
Francisco Velasco, director de EOI en Andalucía; y Manuel Cruz, director del Cluster<br />
Hélice, durante la inauguración del curso. / Francisco Velasco, director of EOI Andalusia,<br />
and Manuel Cruz, director of Hélice Cluster, during the opening of the course.<br />
The course includes a qualification<br />
program of 120 hours and a process<br />
of tutoring and tracking by prominent<br />
experts and professionals of<br />
Andalusian aeronautics industry<br />
shift their ideas into projects and new lines of business. This training subsequently<br />
culminates with the development by participants of business<br />
plans along studies of economic and financial viability, and timetable for<br />
implementation.<br />
The program is taught by leading experts and professionals of Airbus<br />
Military, the Advanced Centre of Aerospace Technologies (FADA-<br />
CATEC) and EOI, Industrial Organization School, as well as other subcontractors<br />
of the sector. Among students are managers of aircraft<br />
companies such as Airbus, Aernnova, Alestis, Ghenova, CT Ingenieros,<br />
Sofitec, Airgrup, TAM group, MP aircraft, Grabysur, Skylife Engineering,<br />
Canagrosa, Titania and Atis Ibérica, among others, as well as managers<br />
of small and medium companies in other industries interested in diversifying<br />
and entering in the aerospace sector.<br />
The formative phase of the course is divided in three modules. The<br />
first one will provide general some keys about aviation business: market,<br />
contracts, partnerships, programs, future trends, supplying chain<br />
and available aid. The second module focuses on industrial operations<br />
area (systems of production, planning and logistics, quality and risk<br />
management, investment and financial analysis, etc...). And the third<br />
one will focus on capabilities and subsectors technology, specially on<br />
technologies with the greatest potential for future (UAVs, automation,<br />
simulation, etc...).<br />
In line, individual tutoring with students about these contents and individual<br />
tutorials specifically aimed for the realization of concrete projects<br />
and the definition of new lines of business, will be established with 12<br />
hours of tutoring average per pupil. “It is a methodology”, said Francisco<br />
Velasco, director of EOI Andalusia, “aimed at increasing the competitiveness<br />
of small and medium companies in the Andalusian aerospace<br />
industry through training of their managers with new entrepreneurial<br />
skills”.<br />
This training action is integrated in the program CRECE, promoted by<br />
EOI Industrial Organization School, and counts with the co-financing of<br />
the European Social Fund, the Ministry of Industry, Energy and Tourism<br />
and Cluster Hélice.
58<br />
Las grandes ferias del sector<br />
sitúan a Boeing con un nuevo<br />
récord de contratos y pedidos<br />
> Redacción © Maxene Huiyu / Shuttertock.com<br />
<strong>El</strong> fabricante norteamericano se<br />
proclamó vencedor en la última<br />
edición de Farnborough, donde logró<br />
cerrar acuerdos y compromisos de<br />
compra por un valor de más de<br />
28.400 millones de euros, el doble<br />
de lo alcanzado por su competidor<br />
europeo Airbus. ILA Berlín, por su<br />
parte, cerró sus puertas con un nuevo<br />
éxito de participación, la firma de<br />
importantes convenios de colaboración<br />
institucionales y unas optimistas<br />
expectativas para el mercado<br />
aeronáutico europeo de cara a los<br />
próximos años<br />
La industria aeronáutica internacional sigue estando muy activa,<br />
según se desprende de de los resultados obtenidos por los grandes<br />
fabricantes de aviones en las dos principales ferias del sector<br />
<strong>aeroespacial</strong> de este año, que tuvieron lugar este último verano: Farnborough,<br />
en julio, e ILA Berlín, el pasado mes de septiembre. A pesar de<br />
las dificultades financieras por las que atraviesa la economía mundial,<br />
y que no son ajenas a la actividad comercial de la aeronáutica, los dos<br />
principales eventos del mercado <strong>aeroespacial</strong> cerraron sus puertas con<br />
importantes logros y acuerdos que aportarán un nuevo soplo de aire<br />
fresco a las numerosas empresas y compañías que componen el sector.<br />
En especial para las subcontratistas y proveedoras del fabricante<br />
norteamericano Boeing, que se proclamó vencedor en la cita británica,<br />
duplicando el valor de las ventas de su rival europeo Airbus.<br />
A+A<br />
FERIAS Y CONGRESOS A+A<br />
Boeing cerró su participación en Farnborough con pedidos en firme<br />
y compromisos de compra por un valor total de 34.700 millones de<br />
dólares (28.465 millones de euros), más del doble que lo alcanzado por<br />
la filial de EADS. <strong>El</strong> grupo estadounidense puso el broche final a la feria<br />
con el anuncio de un contrato de 150 aviones de su modelo 737 con<br />
la compañía United Continental, propietario de United Airlines, la mayor<br />
aerolínea del mundo, valorado en unos 14.700 millones de dólares<br />
(unos 12.000 millones de euros). Este pedido incluye 100 aviones de<br />
su nueva versión 737 Max y otras 50 unidades en la versión actual de<br />
la aeronave. Los responsables de United desvelaron que este pedido<br />
puso fin a casi un año de conversaciones con Boeing y Airbus, tras el<br />
que optaron por el avión que, a su juicio, tiene las mejores prestaciones<br />
de motor y el mejor precio. Este pedido, por tanto, supone un nuevo<br />
impulso para Boeing y su programa 737 Max, que compite de forma<br />
directa con el A320Neo de Airbus y cuyos compromisos superan los<br />
1.000 aviones.<br />
De hecho, el programa del B737 fue el que más encargos recibió<br />
dentro del salón londinense, con otros importantes pedidos de la compañía<br />
norteamericana GECAS (75 aviones del 737 Max y 25 del 737-<br />
800 Next-Generation), Air Lease Corporation (75 aeronaves 737 Max),<br />
o la empresa irlandesa Avolon (con 15 aviones en su versión 737 Max y<br />
otros 10 aparatos del 737-800 Next-Generation).<br />
Airbus, por su parte, logró compromisos de compra por valor de<br />
16.900 millones de dólares (unos 13.800 millones de euros), con un<br />
total de 115 aviones solicitados. Entre las operaciones realizadas destacaron<br />
los 16 aviones A350 solicitados por Cathay Pacific Airways,<br />
los 19 pedidos para la familia A330 por parte de CIT Group y Synergy<br />
Aerospace y sobre todo, los 86 compromisos para el programa A320<br />
a cargo de las compañías CALC, Utair, Avolon, Middle East Airlines y<br />
Arkia Israel.<br />
Más compromisos que compras<br />
Farnborough también deparó importantes contratos para Bombardier,<br />
aunque a menor escala. <strong>El</strong> fabricante canadiense cerró su participación<br />
con pedidos en firme y compromisos de compra por un valor<br />
de 3.270 millones de dólares (2.675 millones de euros) para sus aviones<br />
Q400 NextGen, CRJ y CSeries. Su principal encargo fue realizado<br />
>>
FERIAS Y CONGRESOS A+A<br />
Boeing breaks a new record<br />
regarding contracts and orders at main<br />
aeronautical fairs<br />
The North American manufacturer was the winner of the last Farnborough edition, where<br />
it managed to close agreements and purchase commitments for a total of more than<br />
28,400 million euros, that is, twice the sum reached by its European competitor, Airbus.<br />
ILA Berlin, on its turn, closed the doors with a new success on attendance, the signature<br />
of important institutional collaboration agreements and optimistic expectations for the<br />
European aeronautical market facing the coming years<br />
The international aeronautical industry is still very active, according<br />
to the results reached by major plane manufacturers in the<br />
two main fairs of the aerospace sector this year, which were held<br />
during last summer: Farnborough, in the month of July, and ILA Berlin,<br />
last September. Even though the financial difficulties of the global economy,<br />
which are not foreign to aeronautical commercial activity, the two<br />
main events of the aerospace market closed their doors with important<br />
achievements and agreements that will give a new breath of fresh air to<br />
many companies and firms that make the sector up. Specially, with regard<br />
to subcontractors and suppliers of the North American manufacturer<br />
Boeing, which was proclaimed as the winner at the British appointment,<br />
by doubling the value of sales of its European competitor, Airbus.<br />
Boeing closed its participation at Farnborough with firm orders<br />
and purchase commitments for a total value of 34,700 million dollars<br />
(28,465 million euros), more than twice the sum reached by EADS<br />
subsidiary company. The North American group brought a perfect<br />
end to the fair with the announcement of an agreement to manufacture<br />
150 737-model planes for United Continental, owner of United<br />
Airlines, the major airline in the world, valued at 14,700 million dollars<br />
(12,000 million euros). This order includes 100 aircrafts of the new 737<br />
Max version and another 50 units of the current version. The managers<br />
of United revealed that the order put an end to almost one year of<br />
conversations with Boeing and Airbus that resulted in the selection<br />
of the plane that, according to them, has the best features with regard<br />
to engine and price. Therefore, this order means a new boost to<br />
Boeing and its 737 Max program, which is in direct competition with<br />
A320Neo of Airbus and which commitments surpass 1.000 aircrafts.<br />
In fact, the B737 program received most of the orders within the London<br />
fair, with other important orders of the North American company GECAS (75<br />
planes of 737 Max model and 25 of 737-800 Next-Generation), Air Lease<br />
Corporation (75 aircrafts of 737 Max), or the Irish company Avolon (with 15<br />
planes of 737 Max version and 10 planes of 737-800 Next-Generation).<br />
Airbus, on its turn, reached purchase commitments for a total<br />
value of 16,900 million dollars (13,800 million euros), with a total order of<br />
>><br />
59<br />
A+A
60<br />
por compañía letona AirBaltic para un total de 20 aviones de su futuro<br />
CSeries, con el que el constructor pretende competir en el mercado<br />
mundial con Boeing y Airbus.<br />
<strong>El</strong> balance global de la feria londinense dejó un total de 72.000 millones<br />
de dólares (55.600 millones de euros) en pedidos y acuerdos para un total<br />
de 758 aviones, lo que supuso un incremento del 53% con respecto a la<br />
edición de 2010, según informó la organización del evento. Este año participaron<br />
más de 1.500 empresas y entidades expositoras de 39 países,<br />
que generaron más 109.000 visitas de profesionales durante los primeros<br />
cinco días de la feria. Asimismo, se atendieron 80 delegaciones militares<br />
de 46 países y otras 13 delegaciones del sector civil.<br />
No obstante, la impresión general de los expertos y profesionales del<br />
sector asistentes a Farnborough 2012 fue de una feria más contenida<br />
que en ediciones anteriores y con más compromisos de compra sobre<br />
la mesa que pedidos cerrados en firme. Algo comprensible si se tiene en<br />
cuenta que tanto Boeing como Airbus tienen ya acumulados encargos<br />
para fabricar más de 8.000 aviones, lo que les garantiza unos 6-7 años de<br />
carga de trabajo. Su principal preocupación en estos momentos es garantizar<br />
la producción de las aeronaves contratadas y cumplir los plazos de<br />
entrega de la mejor forma posible.<br />
Récord de expositores y visitantes en ILA<br />
La celebración de ILA Berlín estuvo marcada más por la presentación<br />
de nuevos productos tecnológicos y el anuncio de acuerdos institucionales<br />
o empresariales que por las operaciones comerciales entre las compañías<br />
asistentes. La muestra alemana, que conmemoró sus cien años<br />
de vida, cerró sus puertas a mediados de septiembre con un récord de<br />
participación de expositores y visitantes. Según las cifras aportadas por<br />
la organización, un total de 1.243 empresas de 46 países se congregaron<br />
en las instalaciones del aeropuerto berlinés de Schönefeld y unas 230.000<br />
personas (entre ellos 125.000 visitantes especializados) asistieron a los<br />
encuentros y actividades programadas.<br />
Cerca de 275 aeronaves fueron expuestas en el evento, entre ellas el<br />
nuevo helicóptero europeo Eurocopter Hybrid-Demonstrator X3, que fue<br />
presentado internacionalmente por EADS, o el <strong>El</strong>ektra One Solar, el primer<br />
avión ligero que se alimenta sólo con energía solar. También destacó la presencia<br />
de los superjumbos Airbus A380 y Boeing 747, y los cazabombarderos<br />
europeo Eurofighter, estadounidense F-18, y ruso MiG-29, entre otros.<br />
Dentro del apartado de eventos corporativos, ILA acogió la difusión de<br />
las estimaciones de Airbus para el sector en los próximos años, con unas<br />
cifras optimistas para el mercado europeo. La compañía calcula que las<br />
compañías aéreas del Viejo Continente necesitarán hasta 5.840 nuevos<br />
aparatos para el transporte de pasajeros en los próximos 20 años y que<br />
tan solo el mercado aéreo alemán demandará en ese plazo unos 1.020<br />
aviones para cubrir sus necesidades, el doble de su flota actual. Otro<br />
anuncio importante fue el realizado por los ministros del ramo de los cuatro<br />
países miembros de Airbus (Alemania, España, Francia y Gran Bretaña),<br />
quienes expresaron su deseo de suspender la polémica tasa de emisiones<br />
para la navegación aérea en Europa.<br />
Pero la noticia más destacada de toda la feria fue el posible acuerdo de<br />
fusión entre el consorcio EADS y la compañía británica BAE Systems, una<br />
operación que ha hecho tambalearse las acciones de ambas empresas<br />
en bolsa y ha obligado en las últimas semanas a la celebración de reuniones<br />
de urgencia de los Gobiernos afectados por la operación. Además,<br />
durante la feria las industrias aeronáuticas de Alemania y México firmaron<br />
un acuerdo de colaboración con el fin de estrechar relaciones comerciales<br />
y cooperar en los ámbitos técnico, informativo y promocional, facilitando<br />
así el establecimiento de empresas alemanas en el país norteamericano.<br />
A+A<br />
FERIAS Y CONGRESOS A+A<br />
115 planes. Among the operations performed, there must be remarked the<br />
order of 16 A350 planes by Cathay Pacific Airways, 19 orders of A330 family<br />
by CIT Group and Synergy Aerospace and, specially, 86 commitments of<br />
purchase for the program A320 by CALC, Utair, Avolon, Middle East Airlines<br />
and Arkia Israel.<br />
More commitments than purchases<br />
Farnborough also brought important agreements for Bombardier, although<br />
in a smaller scale. The Canadian manufacturer closed its participation<br />
at the fair with firm orders and purchase agreements for a total value of<br />
3,270 million dollars (2.675 million euros) for planes Q400 NextGen, CRJ<br />
and CSeries. Its main order was done by Latvian company AirBaltic for a<br />
total of 20 aircrafts of the next CSeries, with which the constructor aims<br />
competing with Boeing and Airbus at the global market.<br />
The general assessment of the London Fair left a total of 72 billion dollars<br />
(55.600 million euros) in orders and agreements for a total of 758 aircrafts,<br />
which meant an increase of 53% with regard to the 2010 edition, as<br />
informed by the organization of the event. This year, more than 1,500 firms<br />
and institutions from 39 countries have participated with stands, generating<br />
more than 109,000 visits of professionals during the first five days of the fair.<br />
Also, it received the visit of 80 military delegations from 46 countries and<br />
another 13 delegations from the civil sphere.<br />
Nevertheless, the general overview of experts and professionals of the<br />
sector who attended Farnborough 2012 remarked that it was more moderated<br />
than in previous years and with more purchase commitments on the<br />
table than firm orders. A fact that is quite reasonable taking into account that<br />
both Boeing and Airbus already have accumulated orders to produce more<br />
than 8,000 aircrafts, which warrants 6-7 years of work. Currently, their main<br />
concern is to warrant the production of engaged aircrafts and to comply<br />
with the delivery terms the best way as possible.<br />
Braking records of stands and visitants at ILA<br />
The celebration of ILA Berlin was marked by the presentation of new<br />
technological products and the announcement of institutional or business<br />
agreements rather than by the trading operations among attending firms.<br />
The German fair, which celebrated its century anniversary, closed the doors<br />
in mid September with a record of participation regarding stands and visitors.<br />
According to the figures given by the organization, a total of 1,243<br />
firms from 46 countries congregated at the facilities of the Berlin airport of<br />
Schönefeld and 230,000 people (among them, 125,000 specialised visitors)<br />
attended the meetings and programmed activities.<br />
Nearly 275 aircrafts were exposed during the event, among them, the<br />
new European helicopter Eurocopter Hybrid-Demonstrator X3, which was<br />
internationally presented by EADS, or <strong>El</strong>ektra One Solar, the first light plane<br />
exclusively powered by solar energy. Furthermore, there stood out the presence<br />
of super-jumbos Airbus A380 and Boeing 747, and European fighterbomber<br />
Eurofighter, American F-18, and Russian MiG-29, among others.<br />
Regarding the subject of corporate events, ILA held the presentation of<br />
Airbus assessments for the sector in the coming years, with optimistic figures<br />
for the European market. The company estimates that the European<br />
airlines would need up to 5,840 new aircrafts to transport passengers in the<br />
next 20 years, and that only the German air market would demand about<br />
1,020 planes in that term to meet its needs, that is to say, twice its current<br />
fleet. Another important announcement was made by the corresponding<br />
ministers of four countries member of Airbus (Germany, Spain, France and<br />
Great Britain), who expressed their will to cancel the controversial emission<br />
tax to air navigation in Europe.<br />
But the most outstanding piece of news in the whole fair was the possible<br />
fusion agreement between the EADS consortium and British company BAE<br />
Systems, an operation that has made the shares of both firms teeter on the<br />
stock market and has forced urgent meetings of Governments involved in<br />
the operation. Also during the fair, aeronautical industries of Germany and<br />
Mexico signed an agreement of collaboration with the purpose of tightening<br />
commercial links and cooperating in technical, informative and promotional<br />
matters, enabling that way the establishment of German companies in the<br />
North American country.
62 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />
Años 50 (IV)<br />
Los dos aviones más avanzados de la España de los cincuenta en San Pablo. En<br />
primer plano, el planeador de ensayo HA-23P. (Foto: Archivo J. A. Guerrero) / The<br />
two most advanced Spanish aircraft in the 1950s at San Pablo. The HA-23P test<br />
glider can be seen in the foreground. (Photo: Archives of J. A. Guerrero)<br />
En junio de 1959, en el sevillano aeródromo de San<br />
Pablo, el personal técnico de HASA se esforzaba en<br />
torno a un pequeño y llamativo avión cuya poco<br />
corriente apariencia le había motivado el apelativo<br />
extraoficial de "el bolígrafo", tanto por su forma,<br />
como por sus brillantes colores. <strong>El</strong> avión era en<br />
realidad el HA-300P o, en su denominación de<br />
factoría, HA-23P y su finalidad era la investigación del<br />
comportamiento de las alas delta a bajas velocidades,<br />
una materia prácticamente desconocida en España<br />
A+A<br />
Por Juan Antonio Guerrero<br />
<strong>El</strong> imposible planeador<br />
de alas delta / The<br />
impossible delta-wing glider<br />
La investigación que el pequeño<br />
avión, un planeador a<br />
escala, iba a llevar a cabo se<br />
destinaba a completar la envolvente<br />
de vuelo del caza supersónico XC-6<br />
o HA-300. Se trataba de averiguar<br />
en la práctica las cualidades de<br />
estabilidad, maniobrabilidad y control<br />
durante las fases del aterrizaje<br />
del proyectado caza. Asimismo,<br />
se pretendía sacar consecuencias<br />
directas en aspectos secundarios,<br />
pero también importantes, como<br />
la visibilidad y lo que hoy se llamaría<br />
"ergonomía" de la cabina.<br />
<strong>El</strong> proyecto del planeador fue<br />
cuidadoso. Se realizaron completos<br />
ensayos estáticos, empleando la<br />
instrumentación de la propia firma<br />
—oscilógrafos de rayos catódicos,<br />
>><br />
In June 1959 at the San Pablo Airfield, HASA<br />
technicians were busy at work on a small yet<br />
striking aircraft whose unusual appearance<br />
earned it the unofficial nickname of ‘the<br />
Biro’ due to its shape and its bright coloring.<br />
This aircraft was in fact the HA-300P, factory<br />
denominated HA-23P. It was to be used to<br />
research the performance of delta wings at<br />
low speeds, a practically unknown field in<br />
Spain<br />
The research performed by<br />
this glider was used to complete<br />
the flight envelope of<br />
the XC-6 supersonic jet, also known<br />
as the HA-300. The aim was to<br />
obtain practical experience of the<br />
stability, handling and control of the<br />
proposed jet during landing phases.<br />
Other secondary objectives,<br />
although also important, included<br />
information on visibility and what is<br />
today known as the ergonomics of<br />
the cockpit.<br />
The project was very carefully<br />
executed. Static tests were performed<br />
using the company’s own<br />
instrumentation –cathode-ray oscilloscopes,<br />
extensiometric bands,<br />
etc – and a 1:6 scale model was<br />
even built to carry out wind tun-<br />
>>
andas extensométricas, etc.— y se<br />
fabricó incluso una maqueta a escala<br />
1:6 con la que se llevaron a cabo<br />
pruebas en túnel de viento a velocidades<br />
subsónicas. Los ensayos<br />
estructurales se completaron en tan<br />
sólo quince días, mientras avanzaba<br />
la construcción del único ejemplar.<br />
Los pilotos de pruebas de La<br />
Hispano, Pedro "Perico" Santa Cruz<br />
y Fernando de Juan Valiente, fueron<br />
enviados a realizar un intenso curso<br />
de vuelo remolcado y sin motor.<br />
<strong>El</strong> HA-23P fue completado en el<br />
Taller de Prototipos de la trianera<br />
calle de San Jacinto y pintado con<br />
un atrayente esquema en rojo, plata,<br />
azul claro y crema, como puede<br />
apreciarse en las fotografías.<br />
Ensayos rodados<br />
Las pruebas se iniciaron en junio<br />
de 1959. Un primer ensayo de<br />
rodaje, remolcado por la pista 09<br />
de San Pablo mediante un Land-<br />
Rover, permitió al piloto de pruebas<br />
de La Hispano Fernando de Juan<br />
redactar un informe preliminar de<br />
sus impresiones en el que, además<br />
de recomendar algunos cambios<br />
en la disposición de los mandos<br />
y accesorios en cabina —entre<br />
otras disfunciones observó que el<br />
mando de apertura y lanzamiento<br />
de cabina interfería con el empleo<br />
del mando del compensador— de<br />
Juan hizo constar que era muy posible<br />
que al vaciar el depósito de<br />
lastre de morro entrase agua en la<br />
cabina por el orificio del sistema de<br />
remolque. Por lo demás, el comportamiento<br />
del avión en los rodajes<br />
fue, hasta cierto punto, el esperable.<br />
Se llegaron a alcanzar 80<br />
km/h, velocidad a la que el timón<br />
de dirección ya resultaba eficaz.<br />
<strong>El</strong> instinto y la experiencia aconsejaron,<br />
no obstante, a de Juan que<br />
tal vez a mayor velocidad, el timón<br />
resultase “excesivamente eficaz”.<br />
Probó también los mandos de<br />
alabeo, respondiendo el avión “virando<br />
un poco”, pero “sin embargo,<br />
se considera (sic) que, aunque<br />
los desplazamientos han sido los<br />
máximos... las fuerzas son altas”.<br />
Dicho de otra forma, tal vez el planeador<br />
tuviese un momento de<br />
alabeo corto.<br />
La segunda prueba de rodaje,<br />
remolcado por el mismo Land-<br />
Rover, fue similar a la anterior,<br />
aunque de Juan hizo observar en<br />
su informe que “por defectuosa utilización<br />
del mando de paracaídas,<br />
éste salió expulsado sin abrir”. Además,<br />
anotó, de puño y letra, que<br />
“se observa gran elasticidad en el<br />
mando de profundidad”, aunque<br />
hacía recalcar que se trataba de<br />
una impresión subjetiva a falta de<br />
confirmación técnica. Se realizaron<br />
varios ensayos más, sin mayores<br />
incidencias técnicas al parecer,<br />
hasta que todo estuvo a punto<br />
para las pruebas en vuelo.<br />
>><br />
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />
nel tests at subsonic speeds. The<br />
structural tests were completed<br />
in only fifteen days, while the construction<br />
of the only aircraft ever<br />
built continued to advance. The test<br />
pilots of La Hispano, Pedro "Perico"<br />
Santa Cruz and Fernando de Juan<br />
Valiente, were sent to carry out an<br />
intense program of sailplane and airtow<br />
flights.<br />
The HA-23P was completed in<br />
the Prototypes Workshop of calle<br />
San Jacinto in Triana and was<br />
painted with a bright color scheme<br />
consisting of red, silver, light blue<br />
and cream, as can be seen in the<br />
photographs.<br />
The taxi trials<br />
The tests began in June of 1959.<br />
The first taxi trial, towed on runway<br />
09 of San Pablo Airfield using a Land<br />
Rover, enabled La Hispano test pilot<br />
Fernando de Juan Valiente to draft<br />
a preliminary report of his impressions.<br />
Apart from recommending<br />
certain changes to the positioning of<br />
the controls and the cockpit accessories<br />
—among other problems he<br />
observed that the cockpit opening<br />
and launch controls interfered with<br />
the trim tap control— de Juan noted<br />
that it was very possible that upon<br />
emptying the nose ballast tank water<br />
would enter the cockpit through<br />
the hole of the towing system. In all<br />
other respects, the aircraft’s performance<br />
on the runway was to a<br />
Durante su construcción en el Taller de Prototipos de La Hispano, en la calle de San Jacinto (Sevilla). La fotografía muestra en detalle la planta alar, los encauzadores<br />
de extradós y las superficies móviles. En el fuselaje se percibe la boca de llenado del depósito trasero de lastre. (Foto: La Hispano, Archivo J. A. Guerrero) / During<br />
construction in the Prototypes Workshop of La Hispano, in calle San Jacinto (Seville). The photograph shows the wing surface, the wind fences on the upper surface<br />
and the flaps. The opening to fill the rear ballast tank can be seen on the fuselage. (Photo: La Hispano, Archives of J. A. Guerrero)<br />
63<br />
certain extent as had been expected.<br />
It reached a speed of 80 km/h,<br />
at which the rudder already proved<br />
effective. However, instinct and experience<br />
warned de Juan that perhaps<br />
at a greater speed the rudder<br />
would in fact be “too effective”.<br />
He also tested the roll controls,<br />
with the aircraft responding by<br />
“veering slightly”, but “nonetheless,<br />
although it was the maximum displacement<br />
the forces were very<br />
strong”. In other words, it seemed<br />
that the glider rolled easily.<br />
The second taxi trial, towed by<br />
the same Land Rover, was similar<br />
to the previous one, although de<br />
Juan observed in his report that<br />
due to defective use of the parachute<br />
control “it was ejected without<br />
opening”. He also noted in his<br />
own handwriting that “there was<br />
great elasticity in the elevator control,”<br />
although he stressed that this<br />
was a subjective impression in the<br />
absence of technical confirmation.<br />
Various other tests were performed,<br />
seemingly without further technical<br />
incidents, until everything was<br />
ready for the flight tests.<br />
The “hop”<br />
On June 25 the first tow-flight<br />
took place. A B-2-I (CASA C-2111)<br />
“Pedro” piloted by Esteva towed<br />
the HA-23P, which was piloted this<br />
time by Pedro Santa Cruz. As soon<br />
as the glider was in the air, it began<br />
>><br />
A+A
64 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />
<strong>El</strong> “salto”<br />
<strong>El</strong> día 25 se produjo el primer vuelo<br />
remolcado. Un B-2-I (CASA C-2111)<br />
“Pedro”, pilotado por Esteva, se encargó<br />
de proporcionar la fuerza motriz<br />
al HA-23P, esta vez pilotado por<br />
Pedro Santa Cruz. Tan pronto como<br />
el HA-23P estuvo en el aire, comenzó<br />
a dar tan violentos bandazos de una<br />
parte a otra —el conocido efecto veleta—<br />
que los espantados técnicos<br />
y mecánicos de la empresa presentes<br />
temieron por la integridad física<br />
de ambos aviones y la vida de sus<br />
tripulantes. Afortunadamente, Santa<br />
Cruz soltó de inmediato el cable de<br />
remolque y se posó seguidamente,<br />
sin más problemas, en la pista que<br />
acababa de abandonar. Interrogado<br />
por los técnicos, Santa Cruz no pudo<br />
dar mayores explicaciones del fenómeno<br />
ni de cómo lo había podido<br />
superar.<br />
Algún testigo presencial afirma<br />
que la descripción más “técnica”<br />
de los problemas de vuelo del HA<br />
23P la hizo de inmediato Santa Cruz<br />
quien, categórico, afirmó a quien<br />
quiso oírle: “Esto lo va a volar su padre”.<br />
Otros testigos aumentan la rotundidad<br />
de la frase con algún que<br />
otro ibérico “taco”.<br />
Sea cual fuere la frase exacta, lo<br />
que es cierto es que “el bolígrafo”<br />
no volvió a volar, que se sepa y fue<br />
arrinconado, mientras el personal,<br />
técnico y de vuelo, se afanaba en<br />
A+A<br />
otras de las muchas tareas que en<br />
aquellos aún felices días abundaban<br />
en La Hispano.<br />
Aparecen los egipcios<br />
Por suerte —o por desgracia,<br />
según se mire— una amplia delegación<br />
egipcia se encontraba por<br />
aquellas fechas negociando en<br />
Sevilla la adquisición del HA-200<br />
"Saeta" para las fuerzas aéreas de la<br />
entonces República Árabe Unida (1) .<br />
Hay quien afirmó entonces y<br />
después, naturalmente en voz baja,<br />
que los egipcios vinieron a Sevilla en<br />
busca del HA-300, cuyos detalles<br />
de proyecto conocían, y no del Saeta.<br />
Esta fiebre de espías tuvo uno de<br />
sus mejores propagandistas en el<br />
propio Messerschmitt, muy celoso<br />
de sus creaciones y que siempre<br />
creía ver agentes secretos por todos<br />
sitios, que mandó cerrar el Taller<br />
de Prototipos, impidiendo que<br />
el personal no perteneciente a éste<br />
departamento pudiese curiosear<br />
los aviones en los que se trabajaba.<br />
Naturalmente, tanto "secretismo"<br />
no hizo más que acrecentar el interés<br />
sobre el Saeta y “el caza” (así se<br />
llamó en La Hispano siempre al HA-<br />
300) e incomodar a los técnicos del<br />
Taller de Prototipos que se vieron<br />
obligados a trabajar “encerrados”.<br />
Sea como fuere, los egipcios pudieron<br />
conocer de cerca el proyecto<br />
HA-300 y decidieron incluirlo en “su<br />
>><br />
Por Juan Antonio Guerrero<br />
<strong>El</strong> HA-300P durante las pruebas de remolque en tierra. Curiosamente, en la deriva puede leerse la denominación HA. P-300,<br />
en vez de la anterior. (Foto: Archivo J. A. Guerrero) / The HA-300P during ground towing trials. Curiously, the rudder is<br />
painted with the marking HA P-300. (Photo: Archives of J. A. Guerrero)<br />
NOTAS<br />
(1) La República Árabe Unida fue una efímera asociación supraestatal que federó a Egipto y Siria de 1958 a 1961, aunque Egipto siguió utilizando el nom-<br />
bre algún tiempo después de su disolución.<br />
to swing so violently from one side<br />
to the other—the so-called weather<br />
vane effect— that the horrified<br />
technicians and mechanics of the<br />
company feared for the safety of<br />
not only the aircraft but also the life<br />
of the crew. Fortunately, Santa Cruz<br />
immediately released the tow cable<br />
and landed immediately afterward<br />
without any difficulty on the runway<br />
he had just taken off from. When<br />
questioned by the technicians, Santa<br />
Cruz could give no further explanation<br />
of the phenomenon nor how<br />
he had managed to overcome it.<br />
According to witnesses the most<br />
‘technical’ description of the HA<br />
23P’s flight problems was offered<br />
on the spot by Santa Cruz when he<br />
stated categorically to all and sundry:<br />
“You won’t catch me flying that<br />
again.” The odd Iberian swearword<br />
also managed to make it into that<br />
quote depending on the version recalled<br />
by witnesses!<br />
Whatever the exact phrase, the<br />
‘Biro’ never flew again as far as<br />
anyone knows and it was left to one<br />
side while the technical and flight<br />
staff occupied themselves with the<br />
many other tasks that abounded in<br />
that busy time for La Hispano.<br />
The Egyptians appear on the<br />
scene<br />
Luckily – or unfortunately, depending<br />
how you look at it – a ma-<br />
jor Egyptian delegation was in the<br />
region during this period negotiating<br />
the acquisition of the HA-200<br />
“Saeta” for the Air Force of the<br />
United Arab Republic (1) .<br />
It was quietly said at the time<br />
and afterwards that the Egyptians<br />
really came to Seville not for<br />
the Saeta but for the HA-300, the<br />
details of which they were familiar<br />
with. One of the major promoters<br />
of these spy theories was none<br />
other than Messerschmitt himself,<br />
who was very jealous of his<br />
creations and always imagined<br />
he saw secret agents round every<br />
corner. He ordered the closure of<br />
the Prototypes Workshop, preventing<br />
the staff not belonging to<br />
that department from sneaking a<br />
look at the aircraft he was working<br />
on. Naturally, all this secrecy only<br />
heightened interest in the Saeta<br />
and “the fighter” (as La Hispano always<br />
called the HA-300) and hampered<br />
the activities of the technicians<br />
in the Prototypes Workshop<br />
who were forced to work “behind<br />
locked doors”.<br />
Whatever the case, the Egyptians<br />
were able to get a first-hand<br />
look at the HA-300 project and<br />
decided to include it in their ‘shopping<br />
list’. They became even more<br />
enthusiastic after Messerschmitt<br />
showed them a photo of the HA-<br />
300P in flight, which was in fact<br />
>><br />
(2) <strong>El</strong> accidente se debió, al parecer, a una rotación excesiva durante el despegue: la cola del MB.326 rozó el suelo y el avión resultó destruido de inmediato.<br />
Santa Cruz se cansaría de realizar sin ningún percance una maniobra más atrevida aún con el Saeta, sus célebres "loopings de salida".
lista de compras”, ilusionados aún<br />
más al mostrarles el propio Messerschmitt<br />
una fotografía del HA-<br />
300P en vuelo que, en realidad, correspondía<br />
al “salto” de Santa Cruz.<br />
Tan pronto como el acuerdo se<br />
firmó, los ingenieros y técnicos que<br />
trabajaban en “el caza” recibieron<br />
de la Dirección la orden tajante de<br />
“ni un tornillo más” en el proyecto.<br />
La venta incluyó, además de toda<br />
la documentación del proyecto, los<br />
útiles de ensayo, los útiles para la<br />
fabricación del prototipo, las piezas<br />
terminadas para el prototipo —que<br />
en ese momento suponían un 10%<br />
del total—, dos maquetas aerodinámicas<br />
a escala 1:3, una maqueta<br />
aerodinámica a escala real y el planeador<br />
HA-23P (HA-300P) completo.<br />
La Hispano, en ese mismo contrato,<br />
renunciaba a la construcción<br />
en España del HA-300 e incluso a<br />
reclamar “la paternidad” del mismo,<br />
si un día se completaba.<br />
En Sevilla, los técnicos alemanes<br />
siguieron trabajando en el proyecto,<br />
pero ya para Meco, la intermediaria<br />
en la venta, con sede en Suiza. En<br />
octubre de 1960, la configuración<br />
había cambiado ya a un delta con<br />
cola, (muy similar en planta al MiG-<br />
21 soviético), cambiando por tanto<br />
todos los elementos de control del<br />
borde de fuga del ala delta.<br />
Un intento lejano<br />
En cuanto a lo que se refiere al<br />
HA-23P, el planeador también se in-<br />
<strong>El</strong> “salto”. Esta misma fotografía<br />
sirvió, al parecer, para<br />
demostrar a la delegación<br />
egipcia las supuestas bondades<br />
del diseño. (Foto: Archivo<br />
J. A. Guerrero) / The “hop”. It<br />
seems that this same photograph<br />
was used to pitch the<br />
design to the Egyptian delegation.<br />
(Photo: Archives of J.<br />
A. Guerrero)<br />
cluyó entre el material adquirido por<br />
el gobierno de Nasser y a Egipto fue<br />
a parar, en principio, sin que nadie<br />
mostrase excesivo interés por continuar<br />
las experiencias. Pero ocurrió<br />
que, un día, las autoridades egipcias<br />
preguntaron a los técnicos si aquel<br />
llamativo planeador volaba. A la respuesta<br />
afirmativa —un tanto optimista,<br />
a tenor de la experiencia de Santa<br />
Cruz—, se ordenó de inmediato a los<br />
españoles que preparasen el avión<br />
para ser probado por un “campeón<br />
egipcio de vuelo a vela”.<br />
Así se hizo, aunque de nuevo se<br />
cruzó en la corta y azarosa vida del<br />
planeador un hecho casual: acertó a<br />
verlo, flamante de nuevo, el profesor<br />
Messerschmitt en una de sus múltiples<br />
visitas a la factoría de Heluán.<br />
Intrigado, preguntó a qué se debía<br />
tanta actividad en un aerodino que<br />
ya había sido descartado y, una<br />
vez supo lo que ocurría, fue tajante:<br />
aquello no debía volar nunca más.<br />
Y cuando se le objetó que eran las<br />
autoridades egipcias las que habían<br />
ordenado preparar el planeador<br />
para las pruebas, Messerschmitt fue<br />
más tajante aún: él se encargaría de<br />
las susodichas autoridades.<br />
Se ignoran los argumentos o<br />
pruebas que “Herr Doctor” utilizó<br />
para convencer a los egipcios, pero<br />
lo cierto es que sus órdenes se cumplieron<br />
y el HA-23P fue abandonado<br />
de nuevo, ya irremisiblemente.<br />
La razón más probable para la<br />
actitud de Messerschmitt pudo ser el<br />
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />
none other than the “hop” by<br />
Santa Cruz. As soon as the agreement<br />
was signed, the engineers<br />
and technicians working on ‘the<br />
fighter’ received the unequivocal<br />
order from management not to<br />
add a single screw more under<br />
the project. The sale included all<br />
the project documentation, the<br />
testing equipment, the tools to<br />
manufacture the prototype, the<br />
completed parts for the prototype<br />
(which at that time represented<br />
10% of the total) two aerodynamic<br />
1:3 scale models, a full-scale<br />
aerodynamic model and the complete<br />
HA-23P (HA-300P) glider.<br />
Under the contract, La Hispano<br />
also waived construction of the<br />
HA-300 in Spain and even the authorship<br />
of the aircraft if eventually<br />
completed.<br />
German technicians continued<br />
to work on the project in Seville,<br />
although now it was for Meco,<br />
the agent for the sale based in<br />
Switzerland. In October 1960, the<br />
configuration was changed to a<br />
tailed delta-wing (very similar to<br />
the Soviet MiG-21), accordingly<br />
changing all the control elements<br />
on the trailing edge of the wing.<br />
A distant attempt<br />
As for the HA-23P, the glider<br />
was also included among the<br />
material acquired by Nasser’s<br />
government and it ended up in<br />
Egypt, without anyone initially<br />
65<br />
showing excessive interest in continuing<br />
with the project. However,<br />
one day the Egyptian authorities<br />
asked the technicians if the glider<br />
actually flew. When the answer<br />
was yes —a somewhat optimistic<br />
view given Santa Cruz’s experience—<br />
the Spanish were immediately<br />
ordered to prepare the<br />
aircraft for a test flight by a “champion<br />
Egyptian glider pilot”.<br />
The preparations were made,<br />
however once again coincidence<br />
was to strike in the glider’s short<br />
and fateful life: Professor Messerschmitt<br />
came across the revamped<br />
aircraft during one of his<br />
many visits to the Helwan factory.<br />
Intrigued, he asked why there<br />
was so much activity for a project<br />
that had already been rejected<br />
and when he heard what was going<br />
on his answer was unequivocal:<br />
the aircraft should never fly<br />
again. When they objected that<br />
the Egyptian authorities had ordered<br />
them to prepare the glider<br />
for testing, Messerschmitt was<br />
even more categorical, affirming<br />
that he would take care of the authorities.<br />
Nobody knows what arguments<br />
or proof ‘Herr Doctor’ used<br />
to convince the Egyptians, but his<br />
orders were respected and the<br />
HA-23P was abandoned again,<br />
this time for good.<br />
The most probable reason for<br />
Messerschmitt’s attitude was the<br />
NOTES<br />
(1) The United Arab Republic was a temporary sovereign union between Egypt and Syria from 1958 to 1961, although Egypt continued to use the name<br />
for some time after its dissolution.<br />
>> >><br />
(2) The accident was seemingly due to excessive rotation during take-off: the tail of the MB.326 scraped the ground and the aircraft was instantly destroyed.<br />
Santa Cruz was known for executing an even more daring maneuver with the Saeta, his famous ‘take-off loops’.<br />
A+A
66 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A<br />
CARACTERISTICAS GENERALES / GENERAL FEATURES<br />
HISPANO AVIACIÓN S. A. HA (Me) - 300 P<br />
DESCRIPCIÓN GENERAL<br />
Planeador de ensayo en vuelo de construcción mixta en metal y madera terciada, delta<br />
puro sin superficies horizontales estabilizadoras y monoplaza de cabina cerrada de<br />
tipo semiburbuja, dotada de arco antivuelco metálico. Parabrisas delantero y cúpula<br />
eran de plexiglás, aunque en las pruebas de rodaje se prescindió de la cubierta. Su<br />
fuselaje era de sección circular, siendo la parte delantera, con cono afilado de proa y<br />
tubo pitot, de construcción metálica, incluyendo la cabina y el tabique separador trasero.<br />
Toda la parte central y trasera estaba fabricada de madera terciada. <strong>El</strong> cono de<br />
cola alojaba un paracaídas antibarrena y de frenado. La cabina estaba equipada con<br />
un tablero de instrumentos normales, entre los que se había incluido un indicador de<br />
ángulo de ataque y de guiñada. <strong>El</strong> equipamiento lo completaban la radio transmisora/<br />
receptora y un registrador Baudoin para datos de vuelo.<br />
<strong>El</strong> fuselaje contenía en su interior, detrás de la cabina, tanques de vaciado rápido,<br />
utilizables para el lastrado y como sistema de variación del centro de gravedad del<br />
avión, que podía modificarse de un 20 a un 40 %. <strong>El</strong> primer tanque estaba situado<br />
delante del larguero principal y el segundo detrás del mismo.<br />
Las alas, sin diedro, eran de planta en delta con bordes marginales recortados; la<br />
flecha en el borde de ataque medía 57º 5', careciendo de incidencia con respecto al<br />
fuselaje. <strong>El</strong> ángulo de incidencia necesario para la sustentación en carrera se obtenía<br />
mediante la inclinación del fuselaje, cuyo aterrizador delantero era más alto que los<br />
dos principales. <strong>El</strong> tren de aterrizaje, triciclo y fijo, procedía de un HA-100 “Triana” y<br />
disponía de amortiguadores de aceite y neumáticos de baja presión.<br />
La estructura alar constaba de un cajón metálico central en cada semiala al que se<br />
fijaban los aterrizadores y el herraje principal de unión con el fuselaje y de tres largue-<br />
A+A<br />
Por Juan Antonio Guerrero<br />
Perfil del Hispano Aviación HA-300-P, con su vistoso acabado tan denostado por algunos. Ilustración: J.A. Guerrero / Profile of the Hispano Aviación HA-300P, with its<br />
bright paintwork so reviled by some. Illustration: J.A. Guerrero<br />
GENERAL FEATURES<br />
Delta-wing single-seat test glider made of metal and plywood with semi-bubble canopy,<br />
no horizontal stabilizer and metal roll bar. The front windscreen and canopy<br />
were made of plexiglass, although for the taxi trials the cover was not used. The<br />
fuselage had a circular cross-section. The pointed nose cone with pitot tube was<br />
made of metal, as was the cockpit and the rear dividing wall. The central and rear<br />
sections were made of plywood. The tail cone included an anti-spin and braking<br />
parachute. The cockpit was equipped with the usual instruments, including angleof-attack<br />
and angle-of-yaw indicators. There was also a radio transmitter/receiver<br />
and a Baudoin flight data recorder.<br />
The fuselage contained tanks behind of the cockpit for use as ballast and to adjust<br />
the aircraft’s centre of gravity, which could be modified by 20-40%. The first tank was<br />
located in front of the main spar and the second was just behind it.<br />
The delta-shaped no-dihedral wing had shortened wingtips with a wing sweep on<br />
the leading edge of 57º 5', without any angle of incidence with respect to the fuselage.<br />
The angle of attack necessary to provide lift was obtained from the angle of the<br />
fuselage, which had a front undercarriage higher than the two main undercarriages.<br />
The fixed tricycle landing gear was from an HA-100 “Triana” and was equipped with<br />
oil shock absorbers and low pressure pneumatic tires.<br />
The wing structure consisted of a central metallic box on each half-wing connecting<br />
the undercarriage, the fuselage and three spars, with the first being a wing sweep<br />
hecho fatal ocurrido con el avión italiano<br />
que había precedido al HA-200<br />
en el interés egipcio por un reactor<br />
moderno de entrenamiento. En efecto,<br />
el primer prototipo del Aermacchi<br />
MB.326, matriculado I-MAKI, resultó<br />
destruido durante una exhibición en<br />
<strong>El</strong> Cairo (2) , accidente que hizo vola-<br />
tilizarse el atractivo del avión italiano<br />
para las autoridades egipcias. Un<br />
hecho similar, que hubiese podido<br />
muy bien ocurrir con el difícil HA-23P,<br />
hubiese también dado al traste con el<br />
programa del “Al Kahira”, el Saeta de<br />
la RAU, o, como mínimo, con el programa<br />
del caza HA-300.<br />
ros, el primero en flecha y los traseros perpendiculares al fuselaje, siendo el central<br />
metálico y los restantes de madera. <strong>El</strong> perfil era del tipo NACA 63005 a 0,927 m del<br />
plano de simetría, y del NACA 65009 en las puntas. En el extradós se habían instalado<br />
cuatro aletas encauzadoras de capa límite, dos por cada semiala que se extendían<br />
desde delante del borde de ataque hasta la ranura de separación de las superficies<br />
móviles.<br />
<strong>El</strong> borde de ataque era macizo, en madera, y el de fuga estaba ocupado por las superficies<br />
móviles de control, del tipo elevón. Los medios elevones de cada semiala,<br />
completamente metálicos, tenían tres puntos de abisagramiento y un punto, central,<br />
de mando. Los medios elevones interiores llevaban grandes aletas Flettner de plasticel,<br />
con mandos independientes del de los elevones.<br />
<strong>El</strong> avión disponía, para su remolque, de tres puntos de enganche, con mando en cabina:<br />
dos de ellos se encontraban debajo del borde de ataque alar, en ambas semialas,<br />
y el tercero bajo la proa.<br />
DIMENSIONES<br />
Envergadura 6,15 m; longitud 10,20 m; altura 3,26 m; alargamiento 1,89; superficie<br />
sustentadora 20 m 2 ; carga alar 62,5 kg/ m 2 .<br />
Peso en vacío total: 1.250 kg.<br />
ACTUACIONES<br />
A 180 km/h levantaba la rueda de morro (rotación); despegue a 195 km/h; suelta del<br />
cable de remolque: 200-250 km/h.<br />
spar and the rear spars perpendicular to the fuselage. The central spar was made<br />
of metal and the others were made of wood. The airfoil was NACA 63005 at 0.927<br />
m at the plane of symmetry and NACA 65009 at the tips. The upper wing surface<br />
had four flaps on the top, two on each half-wing running from in front of the leading<br />
edge to the slot separating the mobile surfaces.<br />
The leading edge was made of solid wood and the trailing edge was taken up by<br />
the elevon-type mobile control surfaces. The fully metallic elevons of each half-wing<br />
had three hinges and a central control point. The interior elevons had large Flettner<br />
flaps with independent controls.<br />
The aircraft had three tow points with cockpit control: two of these were located below<br />
the leading edge of the wing on the half-wings and the third was under the nose.<br />
DIMENSIONS<br />
Wingspan 6.15 m; length 10.20 m; height 3.26 m; aspect ratio 1.89; wing surface<br />
area 20 m2; wing loading 62.5 kg/ m 2 .<br />
Total empty weight: 1,250 kg.<br />
PERFORMANCE<br />
Wheel rotation at 180 km/h; take-off at 195 km/h; tow cable release at: 200-250<br />
km/h.<br />
fatal accident with an Italian aircraft<br />
designed before the HA-200<br />
to cater to the Egyptian interest in<br />
a modern jet trainer. The first prototype<br />
of the Aermacchi MB.326,<br />
with registration I-MAKI, was destroyed<br />
during an exhibition in<br />
Cairo (2) , leading the Egyptian au-<br />
thorities to lose interest in the Italian<br />
aircraft. A similar event, which<br />
may well have occurred with the<br />
problematic HA-23P, would have<br />
also spelt the end of the program<br />
for the “Al Kahira”, the Saeta of the<br />
UAR, or at least the program for<br />
the HA-300 fighter aircraft.