17.03.2014 Views

Isoveli valvoo verkossa - Kansalliskirjasto

Isoveli valvoo verkossa - Kansalliskirjasto

Isoveli valvoo verkossa - Kansalliskirjasto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3 2012<br />

K a n s a l l i s -<br />

k i r j a s t o<br />

Kansainvälisen kirjastokonferenssin kulissien takana<br />

Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong> Euro-kriisin pyörteissä<br />

Kuppauksen verinen historia


Sisällys 3/2012<br />

PL 15 (Unioninkatu 36)<br />

00014 Helsingin yliopisto<br />

Sähköposti:<br />

kk-tiedotus@helsinki.fi<br />

54. vuosikerta<br />

Toimitus:<br />

Päätoimittaja<br />

Suvi Kingsley<br />

(09) 191 22722<br />

kk-lehti@helsinki.fi<br />

Toimitusneuvosto:<br />

Dorrit Gustafsson, pj.<br />

Hanna Arpiainen<br />

Suvi Kingsley<br />

Katri Nissilä<br />

Sinimarja Ojonen<br />

Heidi Partanen<br />

Heidi Seppänen<br />

Taitto:<br />

Pentti Järvinen<br />

Digitointi ja kuvankäsittely:<br />

Kari Timonen<br />

Osoitteenmuutokset:<br />

Kristiina.a.nieminen@helsinki.fi<br />

(09) 191 22720<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti <strong>verkossa</strong>:<br />

www.kansalliskirjasto.fi/yleistieto/<br />

kklehti.html<br />

www.lehtiluukku.fi<br />

Artikkelit luettavissa myös<br />

Arto-tietokannasta (Elektra-sopimus)<br />

https://arto.linneanet.fi<br />

1 Helsingissä tehtiin kirjastohistoriaa<br />

2 Konferens i Helsingfors gjorde bibliotekshistoria<br />

Sinikka Sipilä<br />

3 Ajankohtaista<br />

4 Minun <strong>Kansalliskirjasto</strong>ni: Professori René Gothóni<br />

6 Maailmalta: Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong> Euro-kriisin pyörteissä<br />

10 Minun IFLA:ni – kansalliskirjastolaiset kertovat<br />

16 Mitali tuli Murtsille<br />

Suvi Kingsley<br />

20 <strong>Isoveli</strong> <strong>valvoo</strong> <strong>verkossa</strong><br />

Päivikki Karhula<br />

24 Digiaikakaudella varmaa on vain epävarmuus<br />

27 Maailman kansalliskirjastojen johto Helsingissä<br />

Tiina Lehmikoski-Pessa<br />

28 IFLA-tunnelmia: kuvagalleria<br />

32 Yliopiston kirjaston uusi luku<br />

Suvi Kingsley<br />

38 ”Kaisa, akka nuuskanaama, imeskelee sarvee”<br />

Kuppaus kansanparannuskeinona<br />

Esko Rahikainen<br />

44 Kirjakatsaus: <strong>Kansalliskirjasto</strong>lle oma historia – Rainer Knapaksen<br />

Tiedon Valtakunnassa<br />

Vesa Kautto<br />

46 Kirjastot – ajatelkaa toisin!<br />

Liisa Savolainen<br />

49 Kirjastossa tapahtuu<br />

50 Näyttelyjä ja tapahtumia<br />

Arto Paasilinna –näyttelyssä <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa nähdään Paasilinnan kirjojen käännöstaidetta.<br />

Kuvassa Jäniksen vuosi italiaksi: L’anno della lepre; introduzione di Fabrizio<br />

Carbone ; traduzione dal finlandese di Ernesto Boella. Milano: Iperborea, 1994.<br />

Eriksen Oy<br />

Helsinki 2012<br />

Kansikuva: Tulkit työssään kansainvälisen kirjastoseuran konferenssissa Helsingissä.<br />

Jonas Tana.


Helsingissä tehtiin kirjastohistoriaa<br />

Kuva: Keijo Lehtinen<br />

Kansainvälisen kirjastojärjestöjen liiton IFLA:n 78. World Library and Information<br />

Congress jäi suomalaiseen ja kansainväliseen kirjastohistoriaan<br />

onnistuneena tapahtumana. Se järjestettiin nyt toisen kerran Suomessa.<br />

Edellinen kerta oli jo vuonna 1965, jolloin se oli huomattavasti pienempi tilaisuus.<br />

Nyt Helsinkiin saapui 120 maasta lähes 4500 osanottajaa, joista yli tuhat<br />

oli suomalaisia.<br />

Konferenssin ohjelma oli hyvin runsas, mutta puheenjohtajat pääsevät<br />

harvoin sitä seuraamaan. Parhaita hetkiä minulle olivat kollegoiden tapaamiset<br />

ja suomalaisten järjestäjien vastuulla olleet avajaiset ja kulttuuri-ilta Wanhassa<br />

Satamassa. Ilahduttavaa oli myös seurata tehtävälleen omistautuneiden<br />

vapaaehtoistyöntekijöiden työtä. Kaiken kaikkiaan konferenssin tunnelmasta<br />

saattoi päätellä, että IFLA:n, konferenssitoimiston ja kansallisen komitean<br />

ponnistelut tuottivat hyvän tuloksen.<br />

Avajaisohjelma oli onnistunut kokonaisuus. Katariina Kantelisen vienankarjalainen<br />

tervetulolaulu, Helena Rannan vaikuttava puhe kulttuuriperinnön<br />

säilyttämisen puolesta ja Iiro Rantalan jazztuokio hauskoin välirepliikein<br />

jättivät tuskin ketään kylmäksi. Myös kulttuuri-illassa Suomella oli tilaisuus<br />

esitellä omia erityispiirteitään. Konferenssiväki pääsi rentoutumaan hyvän<br />

ruoan, musiikin ja yhdessäolon merkeissä.<br />

Kanadalaisen Ingrid Parentin, IFLA:n nykyisen puheenjohtajan, teema<br />

”Libraries – A force for change” korostaa kirjastojen roolia muutosvoimana.<br />

Hän on tehnyt hyvää työtä nostaessaan esiin nykyisessä maailmanpoliittisessa<br />

ja taloudellisessa tilanteessa kirjastojen tehtävän kansalaisten tukena ja demokratian<br />

vahvistajina.<br />

Omaa teemaani ”Strong Libraries = Strong Societies: democratizing<br />

access to knowledge through libraries” hiotaan vielä. Se jatkaa Ingrid Parentin<br />

kirjastojen vaikutuksia korostavaa linjaa. Tavoitteeni on nostaa esiin sitä,<br />

miten kirjastot mahdollistavat demokraattisen pääsyn tietoon ja siten vahvistavat<br />

yhteisöjä ja yhteiskuntaa. Suomi on tästä hyvä esimerkki tai Portugali,<br />

joka on panostanut paljon kirjastoihinsa vuoden 1987 jälkeen.<br />

P ä ä k i r j o i t u s<br />

Sinikka Sipilä<br />

varapuheenjohtaja 2011–2013<br />

IFLA<br />

1


Konferens i Helsingfors<br />

gjorde bibliotekshistoria<br />

IFLA World Library and Information Congress, 78th IFLA General Conference<br />

and Assembly i Helsingfors stannar i finländsk och internationell bibliotekshistoria<br />

som en lyckad konferens. IFLA-konferensen ordnades för andra<br />

gången i Finland. Första gången, 1965, var konferensen betydligt mindre. I år<br />

hade konferensen närmare 4 500 deltagare från 120 länder. Över tusen av deltagarna<br />

var från Finland.<br />

Programmet var digert, men som ordförande hinner man sällan följa med<br />

allt. De bästa stunderna var för mig mötena med kolleger, och öppningsceremonin<br />

och kultursoarén i Gamla Hamnen som arrangörerna i Finland ansvarade<br />

för. Det var också glädjande att se alla volontärer som brann för sina uppgifter.<br />

Allt som allt, IFLA:s konferensbyrå och den nationella kommittén hade<br />

gjort ett bra arbete.<br />

Öppningsceremonin blev en lyckad helhet. Katariina Kantelinens östkarelska<br />

välkomstsång, Helena Rantas engagerande tal för bevarandet av kulturarvet<br />

och Iiro Rantalas jazz och humoristiska mellansnack lämnade knappast<br />

någon oberörd. Också under kultursoarén hade Finland möjlighet att presentera<br />

ett unikt program. Konferensdeltagarna kunde koppla av med god mat,<br />

musik och gott sällskap.<br />

IFLA:s nuvarande ordförandes, kanadensiska Ingrid Parents tema ”Librar ies<br />

– A force for change” betonar bibliotekens roll som förändringskraft. Hon har<br />

gjort en värdefull insats och i det nuvarande världspolitiska och ekonomiska<br />

läget lyft fram bibliotekens uppgift att stödja medborgarna och stärka demokratin.<br />

Mitt eget tema ”Strong Libraries = Strong Societies: democratizing access<br />

to knowledge through libraries” finslipas fortfarande. Det är en fortsättning på<br />

Ingrid Parents linje som betonar bibliotekens inflytande. Mitt mål är att lyfta<br />

fram hur biblioteken genom att erbjuda demokratisk tillgång till kunskap stärker<br />

lokalsamhället och hela samhället. Finland är ett exempel, och ett annat är<br />

Portugal, som har satsat mycket på sina bibliotek efter 1987.<br />

Sinikka Sipilä<br />

vice ordförande 2011–2013<br />

IFLA<br />

2 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


Scandinavian Library<br />

Quarterlyssa nyt myös<br />

mukana tieteelliset kirjastot<br />

Aikakauslehti Scandinavian<br />

Library Quarterly on tämän<br />

vuoden alusta myös pohjoismaisten<br />

tieteellisten kirjastojen<br />

ääni kansainvälisellä kirjastokentällä.<br />

Jo vuodesta 1968<br />

ilmestynyt kirjastoalan julkaisu<br />

käsitteli vuoteen 2012 asti<br />

vain yleisiä kirjastoja. Suomesta<br />

on lehteä mukana julkaisemassa<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong><br />

ja Opetus- ja kulttuuriministeriö.<br />

Paperilehteä tilataan<br />

noin 50 eri maahan. Sähköisenä<br />

sitä voi lukea osoitteessa<br />

http://slq.nu/<br />

Unessakävelyllä valvontayhteiskuntaan?<br />

Sananvapaus ja sensuuri verkkoaikana<br />

-tutkimushankkeen<br />

tuloksia pohdittiin Päivälehden<br />

Museossa lokakuussa. Seminaarissa<br />

hankkeen vetäjä<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n johtaja<br />

ja FAIFE-komitean puheenjohtaja<br />

Kai Ekholm ja tutkija<br />

Päivikki Karhula Tampereen<br />

yliopistosta esittelivät internetkontrollin<br />

kymmenen trendiä.<br />

Asiantunteva paneeli ruoti raportin<br />

herättämiä kysymyksiä.<br />

Laajin kotimainen sananvapauteen<br />

keskittynyt yhteishanke<br />

on Helsingin Sanomain Säätiön<br />

rahoittama. Loppuraportti<br />

on luettavissa Säätiön sivuilta<br />

ja lisätietoa saa hankkeen omilta<br />

verkkosivuilta www.sananvapausjasensuuriverkkoaikana.com.<br />

Sibeliuksen kuoroteosten<br />

ensimmäinen nide julkaistu<br />

Jean Sibeliuksen koottujen teosten<br />

sarjassa on ilmestynyt ensimmäinen<br />

kuoroteosten nide.<br />

Nide sisältää kriittisenä laitoksena<br />

säveltäjän kaikki säestyksettömät<br />

sekakuoro-, naiskuoro-<br />

ja lapsikuoroteokset. Niteen<br />

on toimittanut <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />

Sibeliuksen kootut teokset<br />

-projektin tutkija Sakari Ylivuori.<br />

Teoksia julkaisevat <strong>Kansalliskirjasto</strong>,<br />

Sibelius-Seura ry<br />

ja kustannusyhtiö Breitkopf &<br />

Härtel (Wiesbaden).<br />

A j a n k o h t a i s t a<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti luettavissa myös <strong>verkossa</strong> osoitteessa www.lehtiluukku.fi<br />

3


M i n u n K a n s a l l i s k i r j a s t o n i<br />

Milloin käytit <strong>Kansalliskirjasto</strong>a ensimmäistä<br />

kertaa?<br />

Se oli pro graduni kirjoittamisen aikaan vuonna<br />

1972. Kirjoitin buddhalaisuuden aatehistorian<br />

taustasta. Muistan kuinka kirjastossa oli tuskin<br />

mitään siihen liittyvää aineistoa ja sitä joudut-<br />

Kuva: Suvi Kingsley<br />

Professori<br />

René Gothóni<br />

René Gothóni toimii uskontotieteen professorina Helsingin<br />

yliopistossa. Hän on kirjoittanut laajalti sekä buddhalaisuudesta<br />

että ortodoksimunkkien yhteisöstä ja pyhiinvaeltajista<br />

Athoksen pyhällä vuorella Kreikassa. Hänen tuotantoonsa<br />

kuuluu myös fiktiivisiä teoksia kuten Tuntematon pyhiinvaeltaja<br />

(2000) ja Nainen tiennäyttäjänä (2001).<br />

Haastattelu Suvi Kingsley<br />

Haastattelussa<br />

tiin tilaamaan Ruotsista, Tanskasta ja Englannista.<br />

Esimerkiksi buddhalaisuuden pyhää kaanonia<br />

Tripit·akaa ei ollut missään suomalaisessa kirjastossa.<br />

Tuohon aikaan pohjoissalissa istui muitakin<br />

graduntekijöitä, historiantutkimuksesta kirjallisuustieteeseen.<br />

Vietimme aikaa kirjaston vanhas-<br />

4 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


Kuva: Pertti Viljanen.<br />

Kirjaston vanha kahvila, joka aikaisemmin<br />

oli vahtimestarin kotina ja sitä ennen kirjaston<br />

pannuhuoneena. Vuodesta 2000 se on<br />

toiminut näytte lytilana.<br />

sa kahvilassa ja verkostuimme. Syntyi monia poikkitieteellisiä<br />

suhteita, jotka ovat säilyneet läpi elämän.<br />

Mikä kokoelma tai aineisto on ollut sinulle<br />

tärkein?<br />

Sanakirjat ja tietosanakirjat ovat olleet todella tärkeitä<br />

työni kannalta. Jouduin tutkijana käyttämään<br />

monenkielisiä aineistoja ja eihän minulla olisi ollut<br />

varaa ostaa sanskritin, englannin, kreikan ja paalin<br />

kielten sanakirjoja.<br />

Rotundan avokokoelma oli kuin löytöretki. Kirjoitin<br />

aamut ja lounaan jälkeen alkoi<br />

Odysseuksen seikkailu. Poimin kirjoja<br />

hyllystä, lukaisin takakannen ja jos<br />

se kiinnosti, luin lisää. Käteeni osui<br />

todellisia aarteita, joita en olisi löytänyt, jos olisin<br />

selaillut vain kortistoja.<br />

Rotundan avokokoelma<br />

oli kuin löytöretki<br />

Mikä on lempipaikkasi kirjastossa?<br />

Pohjoissali. Jos haluaa keskittyä johonkin ja olla yksin,<br />

on salin yläkerrassa hyviä pikku nurkkauksia.<br />

Kirjassasi Nainen tiennäyttäjänä pää henkilö<br />

näkee vision kiehtovasta naisesta Ro tundassa.<br />

Tämän johdosta hän kokee suuren elämänmuutoksen.<br />

Onko kirjasto sinusta paikka, jossa<br />

tapahtuu mullistavia kokemuksia?<br />

Kyllä. Hjalmar Sundén (ruotsalainen uskontopsykologi<br />

1908–1993) on puhunut uskonnollisesta kokemuksesta.<br />

Kirja imaisee lukijan omaan maailmaansa,<br />

mukaansa pois arjesta. Se avaa myös ajatusten<br />

maailman; voihan siirtyä vaikka buddhalaisuuteen,<br />

jos vaikuttuu syvästi lukemastaan.<br />

Onko kirjasto sinulle ideoiden ja inspiraation<br />

lähde vai paikka missä hiljentyä?<br />

Sekä että. Se on kuin temppeli. Siellä on kuiskaava<br />

atmosfääri, ihmiset madaltavat ääntään kuin kirkossa.<br />

Kolmas kerros molemmissa päädyissä on hyvä<br />

paikka hiljentyä.<br />

Kirjaston vanhassa kahvilassa<br />

oli kapakkamaista tunnelmaa,<br />

tupakansavua ja avaruutta, sisään<br />

kävellessään näki heti kuka siellä istui.<br />

Nykyinen on mielestäni hyvin kliininen, mikä on<br />

harmi.<br />

Vanha ja uusi istuvat nyt rinnakkain samassa<br />

korttelissa, kun <strong>Kansalliskirjasto</strong>n naapuriin<br />

on noussut Kaisa-talo, Helsingin yliopiston<br />

kirjasto.<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n pysyvä anti on sen aarteet. Siellä<br />

on vanhempaa kirjallisuutta (mutta jonka tieto ei ole<br />

vanhentunut!), jota ei löydä muualta. Esimerkiksi,<br />

Slavican venäläiset kokoelmat ovat maailmanlaajuisesti<br />

arvokkaita. Kirjasto on historiantutkijalle, ja uskontotieteilijälle,<br />

todella tärkeä. Näyttely- ja tapahtumatarjonta<br />

on myös valtavan hyvää. Toivoisin silti<br />

lisää lukijoita saleihin!<br />

5


M a a i l m a l t a<br />

Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />

Euro-kriisin pyörteissä<br />

Irlanti oli yksi ensimmäisistä Euro-maista, jonka talous<br />

vajosi ylivelkaantumisen myötä vuonna 2010. Irlannin<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n johtaja Fiona Ross kertoo miten<br />

kirjasto on selvinnyt kriisistä ja miksi yksin raha ei<br />

välttämättä ratkaisisi kirjaston tilannetta.<br />

Haastattelu: Suvi Kingsley<br />

Euroalueen talouskriisi on koetellut Irlantia rajusti<br />

viimeisen parin vuoden aikana. Millainen<br />

tilanne on <strong>Kansalliskirjasto</strong>n näkökulmasta?<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>mme on 130 vuotta vanha ja<br />

kokonsa puolesta verrattavissa Walesin ja Skotlannin<br />

kirjastoihin. Aineistoa<br />

meillä on noin 13 miljoonaa,<br />

käsittäen kaikki perinteiset<br />

kokoelma-alueet, kuten monografiat,<br />

käsikirjoitukset ja<br />

valokuvat. Sijaitsemme aivan<br />

Dublinin keskustassa, paljon<br />

suuremman Trinity Collegen<br />

kirjaston kupeessa. Tämä on<br />

vanhanaikainen kirjasto ja<br />

haasteemme onkin tuoda se<br />

1800-luvulta tähän päivään<br />

yhdellä valtavalla loikkauksella,<br />

uutta teknologiaa hyödyntäen.<br />

Tästä pääsemmekin huteraan<br />

taloudelliseen tilanteeseemme.<br />

Budjettiamme<br />

Fiona Ross. Painettu Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />

luvalla.<br />

on leikattu ja henkilökuntaamme karsittu niin<br />

paljon, että ne ovat molemmat 40 % huonommassa<br />

jamassa kuin neljä vuotta sitten. Kriisistä<br />

huolimatta taloudelliset ongelmamme ovat kroonisia,<br />

sillä tilanteemme on aina ollut hankala.<br />

Mutta eikö Irlanti ole<br />

maailmankuulu siitä, että<br />

kulttuuria ja eri taiteenaloja<br />

arvostetaan erityisesti?<br />

Jos luovia aloja ja kulttuuriturismia<br />

– ja maailmanmainettamme<br />

tällä saralla – arvostetaan,<br />

niin ei se silti näy<br />

hallituksen linjauksissa ja rahoituspäätöksissä.<br />

Eikä tämä<br />

ole Kansainvälisen valuuttarahaston<br />

IMF:n tai Euroopan<br />

keskuspankin syytä vaan<br />

irlantilaisten päättäjien itsensä.<br />

Näin on ollut jo vuosia, ei<br />

vain nykyisen hallituksen aikana.<br />

Esimerkiksi Ranska on<br />

6 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n päälukusali. Painettu Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n luvalla.<br />

valveutuneempi kulttuuripolitiikkansa suhteen.<br />

Sillä, että kulttuuria ei tueta Irlannissa riittävästi,<br />

on juurensa kolonialistisessa historiassamme.<br />

Me kannamme yhä sen perintöä, olemmehan<br />

vielä nuori valtio. Perinteisesti taiteista ja<br />

kulttuurista nauttivat vain valtaapitävät ja varakkaat.<br />

Siksi myös <strong>Kansalliskirjasto</strong> nähtiin elitistisenä<br />

– suurin osa tavallisista 1800- ja 1900-lukujen<br />

irlantilaisista ei olisi osannut edes uneksia<br />

astuvansa jonakin päivänä tällaiseen paikkaan.<br />

Kirjasto koetaan yhä etäisenä, todellisuudesta<br />

irrallisena laitoksena, ja olenkin tehnyt todella<br />

kovasti töitä, että kirjasto nähtäisiin kaikille<br />

avoimena. Viime aikoina kävijämäärämme onkin<br />

ollut hurjassa nousussa. Toisaalta asiaan vaikuttaa<br />

varmasti myös työttömyys.<br />

Se onkin karu syy kävijämäärän nousuun!<br />

Niin on. Se on myös merkki siitä, että meitä on<br />

alettu ymmärtää ja kunnioittaa. Kovan työn tuloksena<br />

näymme esimerkiksi mediassa enemmän<br />

kuin koskaan. Taiteiden yönä seisoin pääovellamme<br />

toivottamassa kävijöitä tervetulleiksi<br />

ja ovesta tulikin sisään noin 5000 vierailijaa.<br />

Yleensä meillä käy 40 asiakasta päivässä!<br />

Päättäjätasolla kulttuurinarvostus ei heijastu<br />

budjetointiin millään tavalla. Viimeisin on se, että<br />

kulttuurilaitosten olisi tarkoitus auttaa Irlannin<br />

tahriintuneen maineen korjaamisessa ennen<br />

ensi vuoden EU-presidenttiyttä. Mutta kuinka?<br />

Kulttuurisektorimme on väsynyt näihin suuriin<br />

odotuksiin.<br />

Miten jatkuvista taloudellisista paineista<br />

voi selvitä?<br />

Itse rahapulaan me olemmekin jo sopeutuneet.<br />

Todellinen ongelma on henkilöstövaje. Kaikkia<br />

julkisen sektorin laitoksia koskee tällä hetkellä<br />

rekrytointikielto. Olen joutunut irtisanomaan<br />

monia työntekijöitämme ja joudun todennäköisesti<br />

irtisanomaan lisää, vaikka meillä on kolmasosa<br />

siitä henkilökunnasta mitä on esimerkiksi<br />

Walesin <strong>Kansalliskirjasto</strong>lla. Vaikka joku<br />

antaisi minulle huomenna miljoona euroa, en<br />

voisi siltikään käyttää sitä henkilöstövajeen ratkaisemiseen.<br />

7


M a a i l m a l t a<br />

Me kamppailemme päivittäin peruspalvelujen<br />

ylläpitämiseksi. Lisäksi meillä on työntekijöitä,<br />

joilla on ensyklopediset tiedot kokoelmistaan<br />

– jos he lähtevät, heidän mukanaan lähtee<br />

myös heidän tietonsa ja taitonsa. Se on brutaalia,<br />

mutta sama pätee kouluihin, sairaaloihin… Näin<br />

ei rakenneta kestävää tulevaisuutta.<br />

Milloin uskot tilanteen parantuvan?<br />

Ei ennen vuotta 2015. Ymmärrän toki johtajana,<br />

että meidän täytyy tehdä supistuksia, mutta käytännön<br />

toteutuksessa ei ole minkäänlaista suunnitelmallisuutta,<br />

räätälöintiä. Tätä toteutetaan ”viimeisenä<br />

sisään, ensimmäisenä ulos” -periaatteella.<br />

Isossa-Britanniassa on ollut kampanjoita<br />

kirjastojen puolesta. Onko Irlannissa ollut<br />

samanlaista ”liikettä”?<br />

Irlantilaisilla ei ole tapana valittaa. Emme ole<br />

kuin kreikkalaiset tai espanjalaiset, emme protestoi<br />

tai valloita katuja. Jopa kulttuuriministeri on<br />

hyväksynyt sen, että hänen budjettiaan leikataan<br />

kovimmalla kädellä. <strong>Kansalliskirjasto</strong> ei kosketa<br />

ketään läheltä paikallisten palvelujen tapaan eikä<br />

se ei ole vaalipiiriasia. Ja eihän ole kysymystäkään<br />

siitä mistä säästetään, jos täytyy valita <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />

tai lastensairaalan väliltä. Sitä paitsi<br />

yleisiä kirjastoja tuetaan melko hyvin, ne saavat<br />

27 euroa asukasta kohden, kun <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />

saa kaksi. Mutta onkin kyse aivan erilaisista organisaatioista,<br />

joilla on tyystin erilaiset roolit.<br />

Miten olette priorisoineet palveluitanne?<br />

Panostamme digitaaliseen kirjastoomme. Verkko<br />

on ajanut fyysisen kirjaston edelle. Lukusaleissa<br />

oli ennen henkilökunnan armeija palvelemassa<br />

kourallisia kävijöitä. Minä siirsin heistä puolet<br />

takahuoneisiin, siivoamaan ja järjestämään aineistojamme.<br />

Tämä on ollut iso muutos, jonka<br />

William Butler Yeats (1865-1939) oli yksi 1900-luvun<br />

merkittävimmistä runoilijoista. Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong>lla<br />

on maailman suurin Yeatsin käsikirjoitusten<br />

kokoelma kuin myös paljon muuta kiehtovaa aineistoa<br />

runoilijan perheen lahjoittamana. Painettu Irlannin<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n luvalla.<br />

vakioasiakkaamme ovat nyt kutakuinkin hyväksyneet.<br />

Verkossa tapahtuu fantastista edistystä, luettelointia,<br />

verkkojulkaisuja, massadigitalisointia. Ja<br />

siellä saavutamme yli miljoona käyttäjää.<br />

Onko kriisi poikinut innovatiivisia, ja rahasta<br />

riippumattomia, projekteja tai toimintatapoja?<br />

Käytämme sosiaalista mediaa paljon. Laitamme<br />

Flickr:iin valokuva-arkistomme kuvia ja pyydämme<br />

ihmisiä ottamaan meihin yhteyttä, jos he<br />

tietävät ketä kuvissa on. Meillä on 65 eri blogia.<br />

Blogeissaan opiskelijat, henkilökunta ja tutkijat<br />

voivat jakaa kiehtovia asioita kokoelmistamme,<br />

kuten uusia löytöjä. Olemme Facebookissa ja<br />

vahvasti mukana Twitterissä. On myös sähköisiä<br />

uutiskirjeitä ja verkkonäyttelyjä. Itse asiassa kaikissa<br />

projekteissamme on nykyään jokin verkkoelementti.<br />

Esimerkiksi viime vuoden ystävänpäivänä laitoimme<br />

nettiin 1800-luvun irlantilaisen kartan,<br />

8 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


jossa paikannimet pieniä<br />

saaria myöten oli nimetty<br />

uudelleen romantiikalla huomenna miljoona euroa, en<br />

Vaikka joku antaisi minulle<br />

höystettyinä, tyyliin ”Kiintymyksen<br />

Järvi” ja ”Kissolökuntavajeen<br />

ratkaisemiseen.<br />

voisi siltikään käyttää sitä henkijen<br />

ja Koirien Satama”. Siitä<br />

tuli heti valtava hitti. Olemme voittaneet palkintoja<br />

tällä saralla, vaikka tähän asti kirjastoa ei sinulle rakkain.<br />

pidetty teknologisesti innovatiivisena.<br />

Mitä kirjastojen tulisi tehdä, jotta ne selviäisivät<br />

maailmantalouden myrskystä?<br />

Tehkää yhteistyötä, jakakaa tietoa ja kommunikoikaa<br />

entistä enemmän toisten kirjastojen ja<br />

kulttuurilaitosten kanssa. Kun aloitin työssäni,<br />

en ymmärtänyt miksi emme jakaneet aineistotietoja<br />

Trinity Collegen kirjaston kanssa. Nyt<br />

jaamme. Tai kun minulla oli tapaaminen kulttuuriministerin<br />

kanssa, pyysin neuvoa British<br />

Librarysta ja he lähettivät minulle 15 kohdan<br />

asialistan avuksi palaveriin. Nykyään voin soittaa<br />

kenelle tahansa kollegoistani maailmalla ja<br />

tiedän, että he yrittävät auttaa parhaansa mukaan.<br />

Mutta näin ei ole ollut aina, tällainen yhteistyö<br />

ja tiedonjako on uutta ja erilaista.<br />

Tulemme painimaan taloudellisten ongelmien<br />

kanssa vielä pitkään, joten uusien kumppanuuksien<br />

rakentaminen ja rajoja ylittävä<br />

yhteistyö tulee vieläkin<br />

tärkeämmäksi. Pelisäännöt<br />

ovat muuttuneet eikä<br />

meidän pitäisikään toivoa<br />

paluuta menneeseen.<br />

Kerro vielä mikä kirjaston kokoelmista on<br />

En ole löytänyt sitä vielä! Voisin toki ylistää<br />

mahtavaa William Butler Yeatsin kokoelmaamme.<br />

Mutta meillä on monia kätköjä ja paljon<br />

koskematonta ja tutkimatonta aineistoa, joka<br />

voisi sykähdyttää vielä enemmän. Viime viikolla<br />

Martin Schulz, Euroopan parlamentin presidentti,<br />

oli käymässä täällä ja hänelle esiteltiin<br />

hänen saksalaista kotiseutuaan koskevia kauniita,<br />

pieniä matkapäiväkirjoja. Emme olisi koskaan<br />

löytäneet niitä, jos emme olisi varta vasten<br />

etsineet kokoelmistamme jotakin häneen<br />

liittyvää. Jokin aika sitten löysimme irlantilaisen<br />

muotokuvamaalari William Orpenin isälleen<br />

lähettämänsä kirjeet, jotka hän oli kirjoittanut<br />

taistellessaan eturintamalla ensimmäisessä maailmansodassa.<br />

Ne löytyivät, kun muutimme luetteloimatonta<br />

aineistoa pois remontin alta. Jos<br />

vain kävisimme kaiken läpi, niin löytäisimme<br />

varmasti vielä vaikka mitä aarteita.<br />

Ulysses, James Joyce, Pariisi 1922. Tänä vuonna Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong> julkaisi uuden version verkkoluettelostaan,<br />

jonka avulla James Joycen käsikirjoituksia voi tarkastella yksityiskohtaisemmin kuin koskaan ennen. Painettu<br />

Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n luvalla.<br />

9


Kuva: Pirjo Sallmen<br />

IFLA:n innokkaat vapaaehtoiset.<br />

Minun IFLA:ni<br />

Elokuussa maailman kirjastoalan ammattilaiset<br />

kokoontuivat Helsinkiin vuosittaiseen<br />

kansainvälisen kirjastojärjestöjen liiton,<br />

IFLA:n, konferenssiin. Mutta millaista<br />

siellä oikein oli? Tässä kansalliskirjastolaiset<br />

kertovat omista IFLA-kokemuksistaan.<br />

10 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


IFLA<br />

Uusia tuttavuuksia ja apua arjen työhön<br />

Heidi Partanen, tiedottaja<br />

Kirjastoverkkopalvelut<br />

Kuva: <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />

Vapaaehtoisia värvättiin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n kirjastoverkkopalveluissa<br />

jo noin kaksi vuotta ennen<br />

elokuista IFLA-konferenssia.<br />

Itse työhön päästiin elokuussa koulutuksen<br />

kautta. Messukeskuksessa vilisi sinipaitaisia kesälomaltaan<br />

levänneinä palanneita vapaaehtoisia.<br />

Yhtenäisten työpaitojen alla oli monenkirjava<br />

kirjastoammattilaisten joukko: emme suinkaan<br />

kaikki ole varsinaisia bibliofiileja. Itsekin työskentelen<br />

tiedottajana ja tein vapaaehtoistöitä<br />

yhdessä niin kirjastonjohtajan sihteerin kuin<br />

tietojärjestelmäasiantuntijankin kanssa.<br />

Antoisaa oli monenlaisten ihmisten tapaaminen<br />

ja monenlaisista kirjastoammateista kuuleminen.<br />

Työni itsessään oli helppoa: avustin,<br />

otin vastaan, päivystin ja opastin. Kivaa oli myös<br />

kiitosten saaminen. Kuulemma vuosien saatossa<br />

missään IFLA:ssa ei ole ollut yhtä hyviä vapaaehtoistyöntekijöitä<br />

kuin Suomessa.<br />

Ennestään vieraisiin kirjastolaisiin tutustuminen<br />

hyödytti minua myös ammatillisesti:<br />

tenttasin heiltä heidän mielestään parhaita viestintäkanavia,<br />

joilla <strong>Kansalliskirjasto</strong> varmasti tavoittaisi<br />

kirjastoasiakkaansa. Olenkin jo laajentanut<br />

viestinnän jakelulistoja saamieni tietojen<br />

perusteella, eli vapaaehtoistyö voi kantaa monella<br />

tavalla hedelmää.<br />

Itse konferenssissa oli hyvä tunnelma. Kuulin<br />

usean vapaaehtoisen jatkaneen pestiään<br />

spontaanisti myös sen ulkopuolella, Helsingin<br />

kaduilla ja kulkuvälineissä. Näin tein itsekin,<br />

kun opastin osallistujia raitiovaunussa jo ennen<br />

kuin varsinainen työni oli vielä alkanutkaan.<br />

Harmillista oli, että kun kaikki moninaiset<br />

työtehtävät oli oppinut, konferenssi jo loppuikin.<br />

Samaa harmitteli myös konferenssitoimiston<br />

edustaja, joka tosin toivotti kaikki vapaaehtoiset<br />

tervetulleeksi töihin myös ensi vuoden<br />

IFLA:an Singaporeen. Kenties joku meistä vielä<br />

innostuukin lähtemään.<br />

Kun kukko ja käärme kohtasivat<br />

Martin Engberg, Musiikkikirjasto<br />

On lauantaiaamu ja katselen Kupolisalin katon<br />

lintuja, valppauden kukkoa ja viisauden<br />

pöllöä. Mitä muistan aasialaisista eläinsymboleista?<br />

Hiipivä tiikeri, piilotettu lohikäärme.<br />

Käärmeen vuosi on parempi kuin sian vuosi,<br />

vai oliko se päinvastoin?<br />

Odotan korealaisten IFLA-vieraiden ryhmää<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n tutustumiskäynnille.<br />

Kupolisalin kattomaalauksissa on hyveiden vertauskuvina<br />

lintuja: valppauden kukko, viisauden pöllö,<br />

voiman kotka ja laulun joutsen.<br />

11


Kuva: Kari Timonen<br />

IFLA-vieraat opastetulla kierroksella <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa.<br />

Olen heidän vapaaehtoinen oppaansa kirjaston<br />

historiaan, arkkitehtuuriin ja kokoelmiin.<br />

Vieraat ovat innostuneita ja tuntuvat pitävän<br />

Kupolisalin tunnelmasta. Selvitän ensin<br />

kuinka moni puhuu englantia. Moni hymyilee,<br />

mutta harva vastaa. Lopulta löytyy tulkki.<br />

Kerron tärkeimmät vaiheet: Turku 1640,<br />

vapaakappalelaki 1707 ja Helsinki 1828. Liitän<br />

mukaan yleistietoa Suomesta, koska sitä he<br />

tuskin tuntevat. Pidän mielessäni, että edessäni<br />

on minua kokeneempia kirjastoalan ammattilaisia.<br />

Kaikki etenee hyvin, kunnes vanhempi<br />

harmaatukkainen herra astuu esiin. Hän rupeaa<br />

intensiivisesti luennoimaan koreaksi. Kaikki<br />

kuuntelevat häntä kohteliaasti, minä myös. Mitä<br />

hän sanoi? Korjasiko hän kenties tähänastiset<br />

virheeni? Minulle hymyillään, opas on hyvä ja<br />

jatkaa. Hämmennyn, mutta pääasia, että vieraat<br />

viihtyvät.<br />

Lopuksi tulee kysymyksiä. Kuinka monta<br />

nidettä kirjastossa on? Mitä Rotundan kirjahyllyjen<br />

päädyssä olevat numerot tarkoittavat?<br />

Kuinka monta konservoijaa kirjastolla on?<br />

Monet haluavat ottaa kuvia. Pitkä opas<br />

tuntuu olevan hauska asia. Koetan hymyillä<br />

kaikille. Lopuksi tulkki tulee kysymään: ”Miten<br />

ne eläinsymbolit menivätkään?”<br />

Antropologiasta apua<br />

Arja Tuuliniemi<br />

palvelupäällikkö, <strong>Kansalliskirjasto</strong>/FinELib<br />

Ensimmäinen IFLA-konferenssini oli poikkeuksellinen,<br />

koska olin yksi paristasadasta suomalaisesta<br />

vapaaehtoistyöntekijästä ja sain kokea<br />

ison kansainvälisen konferenssin kulissien<br />

takaa. Yhteishenki oli mahtava ja vinkkejä jaettiin<br />

Facebookiin perustetun ryhmän kautta.<br />

Kiinnostavin kuulemistani puheenvuoroista<br />

oli Yalen yliopiston kirjaston johtajan Su-<br />

12 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


IFLA<br />

san Gibbonsin ”Techniques to Understand the<br />

Changing Needs of Library Users”. Gibbons<br />

kertoi miten Rochesterin yliopiston kirjasto<br />

Yhdysvalloissa paljasti antropologian ja etnografian<br />

menetelmin sellaisia asiakkaiden tarpeita,<br />

jotka eivät ehkä muuten olisi tulleet esiin.<br />

Tietoa kerättiin suhteellisen pienellä panostuksella<br />

ja saadun datan perusteella palveluja, kokoelmia<br />

ja tiloja muutettiin paremmin vastaamaan<br />

käyttäjien tarpeita.<br />

Yhdessä Gibbonsin esimerkeistä opiskelijoille<br />

annettiin kertakäyttökamerat ja luettelo<br />

kohteista, joita heidän toivottiin kuvaavan.<br />

Listaan kuului tavaroita, joita he kuljettavat<br />

mukanaan ja heidän huoneensa opiskelijaasuntoloissa<br />

niin, että kuvassa näkyi tietokone.<br />

Kuvien, haastattelujen ja piirrostehtävien avulla<br />

paljastui, että opiskelijat omistivat kannettavia<br />

tietokoneita, mutta eivät jostain syystä kuljettaneet<br />

niitä mukanaan kampuksella. Kirjaston<br />

johtopäätös oli, että kannettavien käyttöä on<br />

helpotettava, esimerkiksi lukittavien lokerikkojen<br />

avulla, joihin ne voi myös jättää lataukseen.<br />

Näin kirjasto voisi vähentää panostustaan kiinteisiin<br />

tietokoneisiin.<br />

Lopuksi Gibbons korosti, että kerättyä dataa<br />

on myös käytettävä uudistuksiin tai muuten<br />

kaikkien aikaa on tuhlattu. Viisaasti sanottu.<br />

Huipennus vuoden työlle<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

IFLA-konferenssi siihen liittyvine satelliittikokouksineen<br />

on huipennus vuoden työlle, jota<br />

on tehty useissa työryhmissä eri puolilla maailmaa<br />

työskentelevien kollegojen kanssa.<br />

Tänä vuonna oli ilo saada kollegat, ja ystävät,<br />

omille kotikulmille ja voida olla ylpeä<br />

hyvin valmistellusta ja organisoidusta tapahtumasta.<br />

Surullista oli, että joitakin aktiivisesti<br />

kulttuuriperinnön tallentamisen ja kuvailun<br />

eteen työtä tehneitä, esimerkiksi Afrikan maista,<br />

joutui jäämään pois kotimaansa kriisin takia.<br />

Viikko on työntäyteinen: päivitetään jaostojen<br />

strategioita ja toimenpideohjelmia, raportoidaan<br />

ja kommentoidaan eri työryhmien<br />

työn tuloksia, ja työskennellään lukuisissa<br />

asian tuntijaryhmissä.<br />

Oma IFLA-työni kohdistuu pääasiassa kirjastoaineistojen<br />

kuvailun kehittämiseen. Tällä<br />

hetkellä ryhmäni pyrkii siihen, että IFLA-julkaisut<br />

voisivat olla avoimesti käytettäviä verkkojulkaisuja.<br />

Näin voisimme tehdä kirjastoaineistojen<br />

kuvailun periaatteita, uusimpia standardeja<br />

ja suosituksia tunnetuksi koko maailman<br />

kirjastoissa ja tukea kansallisia bibliografisia<br />

keskuksia niiden työssä.<br />

Oma ”divisioonani”, Division of Library<br />

Services, oli järjestänyt avoimia sessioita, joissa<br />

muun muassa keskusteltiin uuden bibliografisen<br />

tiedonmallinnuksen etenemisestä ja tarkasteltiin<br />

semanttista webiä monelta näkökulmalta.<br />

Iiro Rantala tunnelmoi IFLA-avajaisissa.<br />

Tuula Haapamäki<br />

tuotantopäällikkö, tutkimuskirjasto<br />

13


Avajaiset ja päättäjäiset ovat tietynlainen isäntämaan<br />

näytös ja Helsingissä onnistuttiin tässäkin<br />

suhteessa. Avajaisten pääpuhuja Helena Ranta sai<br />

monen silmät kostumaan ja taitavasti tunnelman<br />

ilostutti hänen jälkeensä muusikko Iiro Rantala.<br />

Päättäjäistilaisuuden kohokohta oli meidän<br />

oman ”gurumme” Murtsin eli Eeva Murtomaan<br />

vuosien uurastuksen palkitseminen IFLA-mitalilla.<br />

Yllätyksiä ja ärsytyksiä betonibunkkerissa<br />

Pekka Heikkinen, lakimies<br />

Väentungosta Kirjastobulevardilla Messukeskuksessa.<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

Oman sävynsä tämänvuotiselle konferenssille antoi<br />

luonnollisesti se, että kokouspaikaksi oli valittu<br />

Helsinki. Kokousta ja sen järjestelyjä katseli<br />

pakostakin isäntämaan edustajan silmin.<br />

Kokeneena IFLA-kävijänä voin vakuuttaa,<br />

että Suomi ja Helsinki selvisivät haasteestaan<br />

mainiosti.<br />

Sessioista jäivät parhaiten mieleen Siva Vaidhyanathanin<br />

puheenvuorot, jotka käsittelivät internetin<br />

olemusta sekä Googlen nykyään jo<br />

pelottavan vahvaksikin muodostunutta asemaa.<br />

Siva on loistava esiintyjä. Ei siis suuremmin<br />

haittaa, vaikka jälkikäteen ajatellen kovin montaa<br />

ns. kovaa faktaa ei esityksiin sisältynyt.<br />

Ärsytyskynnys oli sen sijaan vähällä ylittyä<br />

kuunnellessani ruotsalaista piraattipuolueen<br />

edustajaa, Anna Trobergia, IFLA:n puheenjohtaja<br />

Ingrid Parentin aamupäiväsessiossa. Kirjastojen<br />

on jatkossakin syytä varoa turvautumasta<br />

samanlaiseen yksinkertaistavaan ja pinnalliseen<br />

retoriikkaan.<br />

Pääosa arkisesta työstä tehdään kuitenkin<br />

työryhmissä. Olen Suomen edustaja IFLA:n<br />

juridisessa työryhmässä Copyright and Other<br />

Legal Matters. Keskustelu CLM-ryhmässä on<br />

silti harvoin tiukan juridista, yleensä ennemminkin<br />

kirjastojen lobbaustoimintaan suuntautunutta.<br />

Kuten jo parin vuoden ajan, tämänkin<br />

vuoden tapaamisten keskeisenä aiheena oli kirjastoja<br />

ja arkistoja koskevien tekijänoikeuden<br />

rajoitussäännösten käsittely *WIPO:ssa. WIPO<br />

on YK:n alainen, muun muassa tekijänoikeutta<br />

koskevia kansainvälisiä sopimuksia hallinnoiva<br />

järjestö.<br />

Eniten yllätyin ehkä siitä, miten siistit ja<br />

toimivat tilat Pasilan vanha messukeskus kykeni<br />

konferenssille tarjoamaan. Ennakolta olin<br />

varoittanut ulkomaalaisia vieraita siitä, että joudumme<br />

kokoustamaan harmaiden betonikolossien<br />

ympäröimänä. Näin huonosti ei käynyt.<br />

Ja kaiken kruunasi koko viikon paistanut<br />

aurinko!<br />

*World Intellectual Property Organisation<br />

IFLA integroi<br />

Mika Hakkarainen, johtava tietoasiantuntija<br />

Olen uusi alalla. Siirryin asiakkaasta, kirjastopalveluiden<br />

käyttäjästä niiden tuottajaksi ja<br />

14 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


IFLA<br />

ylläpitäjäksi, erikoiskokoelmien materiaalin ja<br />

harvinaiskirjojen tutkijasta niiden kuraattoriksi.<br />

Kohta olen ollut tehtävässä yli puoli vuotta.<br />

Harvoin, uskaltaisin sanoa, integroituminen<br />

uuteen työpaikkaan ja työtehtäviin käy<br />

näin hyvin. IFLA tarjosi sisäänajon kirjastoalan<br />

kansainväliseen puoleen; niin oman alani harvinaiskirjojen<br />

(Rare Books and Manuscript<br />

Section) kuin ylipäänsä kirjastoalan virtauksiin<br />

ja kysymyksenasetteluihin.<br />

Ajankohtaiset kysymykset kirjastojen rooleista<br />

nopeasti muuttuvassa ympäristössä tulivat<br />

esiin, samoin kuin pohdinta ja ratkaisut kuinka<br />

vastata näihin uudentyyppisiin vaatimuksiin.<br />

Kuulin, miten esimerkiksi Euroopan suurissa<br />

kirjastoissa on ratkaistu vaatimukset kokoelmien<br />

näkyvyyden parantamisesta ja kansalaisten<br />

mielenkiinnon herättämiseksi niihin.<br />

Sain katsauksen siihen, kuinka kirjaston<br />

kokoel mat tuodaan tutkijoiden ja niistä kiinnostuneen<br />

yleisön saataville modernin median<br />

välityksellä.<br />

Materiaalin digitoinnin rinnalla on käynnissä<br />

vanhan kirjallisuuden kuvailun revoluutio.<br />

Uuden luettelointistandardin, Resource<br />

Description and Accessin, myötä pystytään<br />

vastaamaan kasvavaan kysyntään syvemmästä<br />

Kuva: Pirjo Sallmen<br />

Iflalaisilla on hauskaa Helsingin ratikassa.<br />

metatietovarannosta. Sehän lähentää kuvailua<br />

ja kirjahistoriallista tutkimusta ja edesauttaa integroitumista<br />

semanttiseen webiin.<br />

IFLA tarjosi enemmän kuin paljon informaatiota<br />

kirjastoalan vasta-alkajalle ja suolana<br />

tilaisuuden tutustua alan ihmisiin. Avustamalla<br />

mentoriani, kirjastonhoitaja Sirkka Havua, harvinaiskirjasession<br />

järjestämisessä sain tutustua<br />

eri maiden kirjastojen henkilökuntaan ja itse<br />

työryhmän johtokuntaan. Arvokkaita kontakteja,<br />

arvokkaita kokemuksia.<br />

Kuva: Jukka Pennanen<br />

Aina valmiina!<br />

15


Kuva: Suvi Kingsley<br />

Mitali tuli<br />

16 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


Murtsille<br />

IFLA<br />

Eeva ”Murtsi” Murtomaa, vuoden 2012 IFLA-mitalin<br />

voittaja, kertoo miksi standardointi inspiroi ja miksi<br />

kirjastoammattilaisten ei tarvitse pelätä Googlea.<br />

Haastattelu: Suvi Kingsley<br />

Kun postiluukusta tipahti<br />

kirje, jossa luki<br />

”confidential”, joutui<br />

Eeva Murtomaa nipistämään<br />

itseään. Kenellekään ei<br />

saanut kertoa uutisesta, että<br />

seuraavan IFLA-mitalin, kansainvälisen kirjastovuoden<br />

arvostetuimman tunnustuksen, saisi hän.<br />

”Se oli täysi yllätys”, Murtomaa muistelee.<br />

”Yksi kollegani oli aiemmin kysellyt, että<br />

mitä olen IFLA:ssa tehnyt kaikki nämä vuodet,<br />

mutta en arvannut miksi. Se olikin ehdokkaaksi<br />

nimeämistä varten.”<br />

Mitalitilaisuus liikutti. ”Minut valtasi kiitollisuus<br />

ja ilo. Yleensä sen saavat suuren suuret<br />

johtajat. Nyt huomioitiin perus standardointityö”,<br />

hän kertoo.<br />

Nuorta Eeva Murtomaata standardointi ei<br />

aluksi innostanut lainkaan. ”Olin aina nauttinut<br />

asiakaspalvelutyöstä, mutta sitten sain sijaisuuden<br />

luettelointitehtävissä ja se veikin mukanaan.<br />

Sen myötä aukesi myös tieni IFLA:an.”<br />

Intohimona IFLA<br />

Takana on nyt 23 vuotta IFLA-työtä ja<br />

innostus ei ole haihtunut mihinkään. ”Näen<br />

Tiedonhallinnan velho, Eeva ”Murtsi” Murtomaa.<br />

Yleensä mitalin saavat suuren<br />

suuret johtajat.<br />

Nyt huomioitiin<br />

perus standardointityö.<br />

työni niin, että ihmiset hakevat<br />

sisältöjä ja me mahdollistamme<br />

siihen pääsyn”,<br />

Murtomaa kiteyttää.<br />

Into syntyy siitä, että<br />

saa visioida ja sitten toteuttaa.<br />

”Työryhmissä tulevaisuus halutaan<br />

nähdä toteutuneena. Toiminta on ratkaisukeskeistä.”<br />

Viimeisin standardoinnin haaste on ollut<br />

globaali käyttäjäympäristö, jossa käyttäjä voi<br />

olla missä vain ja digitoitu tieto missä tahansa<br />

muodossa.<br />

”Standardityössä täytyy ottaa huomioon<br />

eri kielet ja kirjoitusjärjestelmät sekä ne tavat,<br />

jotka käyttäjä tuntee. ”<br />

Kirjasto ilman rajoja<br />

”Meidän verkkotietokantamme keskustelevat<br />

muiden tietojen kanssa ja niitä käytetään<br />

Amerikasta Kiinaan. Kirjasto ilman rajoja alkaa<br />

olla totta.”<br />

Tämä kaikki ei synny ilman kovaa työtä<br />

ja pelkästään konferenssiaikaan. ”Koko vuosi<br />

puurretaan. Me jauhamme ja jauhamme niin<br />

kauan, jotta standardi saataisiin sellaiseksi, että<br />

se istuu idässä ja lännessä. Ei sitä jaksaisi, jos<br />

palavaa intoa ei olisi.”<br />

17


Kuva: Jonas Tana<br />

Mitalitilaisuus liikutti. ”Minut valtasi kiitollisuus ja ilo.”<br />

18 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


IFLA<br />

Kirjastontäti tuntee kirjat<br />

Murtomaa tietää hyvin kuinka paljon kirjastonhoitajan<br />

ammatti on muuttunut. Nykyään<br />

kirjastoalan ammattilaisen täytyy olla monitaitoinen<br />

tiedonhallinnan velho. Asiakkaat<br />

saattavat olla tiedon suurkuluttajia, mutta eivät<br />

välttämättä hallitse tietoa entistä paremmin.<br />

”Asiakas tarvitsee tukea. Kirjasto<br />

järjestää tiedon relevantiksi<br />

asiakkaalle valtavasta tietomerestä.<br />

Se takaa laadun, toisin kuin<br />

Google.” Laadusta on tullut kirjastojen<br />

kilpailuvaltti tietomarkkinoilla.<br />

”Mutta sitä kuulee vieläkin, että ai olet<br />

kirjastonhoitaja, varmaan kivaa saada lukea lapsille<br />

lastenosastolla. Tai oletetaan, että kirjastonhoitajahan<br />

tuntee sitten kaikki kirjaston kirjat.”<br />

Murtomaa hymähtää huvittuneena.<br />

Moskovan tankit<br />

Iflojen kavalkadista Murtomaa nostaa esiin<br />

Moskovan vuodelta 1991. Neuvostoliiton vallankaappausyritys,<br />

jota seurasi Neuvostoliiton<br />

hajoaminen ja Baltian maiden itsenäistyminen,<br />

sai IFLA:n sekaisin joksikin aikaa.<br />

”Muistan tankit kaduilla. Kuljin Pirkko<br />

Wegeliuksen kanssa Venäjän parlamenttitalon<br />

Kirjasto takaa laadun,<br />

toisin kuin Google.<br />

lähistöllä ja kysyimme tietä panssarivaunussa istuvalta<br />

nuorelta pojalta ja saimme avun. Pirkko<br />

lahjoi meidät myös ravintolaan, jossa katselimme<br />

ihmisiä selvästi juhlimassa voittoa. Mieleeni<br />

jäivät valkoiset ruusut ja samppanja.”<br />

Helsingistä mieleen jäivät ilmapiiri, avajaiset<br />

ja vapaaehtoiset. Erityisesti hän mainitsee<br />

Helena Rannan puheen kulttuuriperinnöstä,<br />

”Defending cultural heritage –<br />

defending humanity”.<br />

”On ollut etuoikeus, että<br />

olen saanut kohdata niin monia<br />

eri kulttuureja ja tutustua<br />

alan edelläkävijöihin. Monista heistä on tullut<br />

arvokkaita, hyviä ystäviä”, Murtomaa sanoo<br />

mietteliäänä.<br />

Yllättävä polku<br />

Nuori Eeva Murtomaa olisi pöyristynyt, jos<br />

olisi tiennyt mille polulle hän jonain päivänä<br />

lähtisi. Murtomaa purskahtaa raikuvaan<br />

nauruun: ”Sanoisin hänelle, että elämä yllättää.<br />

Luet latinaa pääaineenasi ja se yllättää. Tulet<br />

myös inspiroitumaan luetteloinnista ja sekin<br />

yllättää!”<br />

Sitten hän hiljentyy ja lisää: ”Olen ollut<br />

todella onnekas. Tämä on ollut sellainen tie,<br />

josta en voi olla muuta kuin kiitollinen.”<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti luettavissa ilmaiseksi Lehtiluukussa.<br />

19


Kuva: Veikko Somerpuro<br />

<strong>Isoveli</strong> <strong>valvoo</strong><br />

<strong>verkossa</strong><br />

20 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


IFLA<br />

Kaventuva sananvapaus ja verkkosensuurin<br />

kasvu puhuttelivat IFLA:n sananvapauskomitean<br />

FAIFE:n tilaisuuksissa.<br />

Teksti: Päivikki Karhula<br />

Kuka hallitsee käyttäjän<br />

arkea?<br />

Verkon globaaliutta, avoimuutta<br />

ja yhteyksien tarjolla<br />

oloa pidetään usein<br />

itsestään selvänä. Tämä ei pidä paikkaansa, sillä<br />

<strong>verkossa</strong> on sensuuria, valvontaa ja tiedon<br />

seulontaa, ja eri maissa verkko näyttäytyy erilaisena.<br />

Näin Professori Siva Vaidhyanathan<br />

(The Googlization of Everything, 2011) IFLA:n<br />

sananvapaus-sessiossa kaupallisesta sensuurista<br />

ja Googlen vaikutuksesta tiedonhankintaan<br />

<strong>verkossa</strong>.<br />

Vaidhyanathanin mukaan verkon suuret<br />

kaupalliset toimijat haluavat sulautua arkeemme<br />

ja tulla sen ohjaaviksi järjestelmiksi.<br />

Googlen, Microsoftin, Applen ja Facebookin<br />

tavoitteena on, että päivittäiset datavirtamme<br />

kulkisivat lähtökohtaisesti heidän palvelujensa<br />

ja laitteidensa kautta. Pyrkimyksenä on hallita<br />

ja seurata käyttäjiä ja hyödyntää taloudellisesti<br />

heidän dataansa (master, monitor, monetize).<br />

Tiedontäyttämistä holvisaleista Googleen. Siva<br />

Vaidhyanathan kutsui Googlea verkon päätoimittajaksi.<br />

1990-luvun vapaan verkon<br />

idealismista on edetty sensuurin<br />

ja valvonnan asteittaiseen<br />

laajenemiseen.<br />

Google verkkotiedon<br />

päätoimittajana<br />

Vaidhyanathan kuvasi<br />

myös ”filter bubble” -ilmiötä.<br />

Kun hakukoneet<br />

ja verkon palvelut alkavat profiloida ja personoida<br />

toimintoja, sen myötä meille myös tarjotaan<br />

erilaisia hakutuloksia ja sisältöjä eri maissa<br />

ja eri alueilla. Esimerkiksi Google on alkanut<br />

toimia eräänlaisena verkkotiedon päätoimittajana.<br />

Se on muokannut hakutuloksia muiltakin<br />

osin, kuten priorisoimalla yritysten tuottamaa<br />

informaatiota.<br />

Google personoi hakutuloksemme myös<br />

sen mukaisiksi, mitä olemme aiemmin hakeneet.<br />

Vaikka käytäntö on kohdennettu palvelemaan<br />

käyttäjiä tarkemmin heidän tilanteissaan,<br />

sen toimintamalli samalla hävittää heiltä tietoa<br />

ja asemoi heidät erilaisiin tiloihin.<br />

Verkkokontrolli koskettaa kaikkia<br />

Tiedonkeruusta on lyhyt hyppy sensuuriin ja<br />

omassa puheenvuorossani esittelinkin ajatuksia<br />

21


Kuva: Jonas Tana<br />

Kai Ekholm, <strong>Kansalliskirjasto</strong>n johtaja, esittelee The Googlization of Everything kirjoittajan Siva Vaidhyanathanin.<br />

verkkosensuurin tilasta. 1990-luvun vapaan verkon<br />

idealismista on edetty sensuurin ja valvonnan<br />

asteittaiseen laajenemiseen. Nykyisellään verkkosensuuria<br />

pidetään maailmanlaajuisena<br />

ilmiönä. Sen<br />

luonteeseen vaikuttavat eri<br />

maissa erilaiset poliittiset,<br />

uskonnolliset ja kulttuuriset<br />

taustatekijät ja tilanteen vakavuus<br />

käyttäjän kannalta vaihtelee paljon. Viime<br />

vuosina käyttäjät ovat myös havahtuneet kehitykseen<br />

ja aktivismi vapaan tiedonsaannin ja viestinnän<br />

puolesta on lisääntynyt.<br />

Kontrollin erot demokraattisten<br />

ja totalitääristen maiden käytäntöjen<br />

välillä ovat katoamassa.<br />

Sensuuri, tietovalvonta ja tiedonkeruu limittyvät<br />

<strong>verkossa</strong> yhteen kontrollin eri ulottuvuuksiksi.<br />

Tiedonkeruu käyttäjien asioinnista,<br />

viestinnästä, liikkumisesta<br />

ja ihmissuhteista <strong>verkossa</strong><br />

on lisääntynyt. Sen vaikutuksia<br />

on vaikea ennakoida,<br />

ne ovat monimutkaisia<br />

ja pitkäaikaisia. Käyttäjien<br />

tietoja voidaan hyödyntää myöhemmin monenlaisissa<br />

tilanteissa ja päätöksenteossa. Heidän tulisikin<br />

olla jatkossa varovaisempia ja tietoisempia<br />

omasta haavoittuvuudestaan ja paikallisista olo-<br />

22 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


IFLA<br />

suhteista. Samat viestit, joita voi huoletta kirjoittaa<br />

suomalaisessa blogissa, voivat johtaa suuriin<br />

vaikeuksiin jossain muussa maassa.<br />

Verkkosensuurin trendit osoittavat, että<br />

kontrolli on levinnyt globaaliksi, erot demokraattisten<br />

ja totalitääristen maiden käytäntöjen<br />

välillä ovat katoamassa.<br />

Kontrolli syvenee lain ja teknologioiden<br />

tuella. Poliittiset toimijat, jotka ovat olleet sensuurin<br />

keskeisiä taustavoimia, tekevät useammin<br />

yhteistyötä kaupallisten toimijoiden kanssa. He<br />

taas käytännössä omistavat verkon välineet.<br />

Taloudellinen sensuuri vahingoittaa kirjastoja<br />

Kirjastoja rajoittaa myös erityisesti taloudellinen<br />

sensuuri. Esimerkiksi tekijänoikeuksien ja<br />

bisnesmallien rajoitukset voivat estää kirjastoja<br />

saamasta verkkoaineistoja käyttöön, digitoimasta<br />

aineistoja ja vaikeuttavat e-kirjojen lainausta.<br />

Kirjastoilta on myös voitu edellyttää, että<br />

ne valvovat käyttäjiensä toimia <strong>verkossa</strong> tekijänoikeuksiin<br />

vedoten. Tällaisia velvoitteita on<br />

esimerkiksi Ranskan Hadopi-laissa ja Britannian<br />

Digital Economy Act -laissa. Niitä on myös<br />

ehdotettu lisättäviksi kansainvälisiin sopimuksiin,<br />

kuten Anti-Counterfeiting Trade Agreement<br />

- ja TransPacific Partnership Agreement<br />

-sopimuksiin.<br />

Kirjastolaitoksen periaatteet, joiden mukaan<br />

käyttäjien yksityisyyttä tiedonhaussa suojataan,<br />

eivät silloin enää toimi.<br />

”Kuvittele maailma ilman vapaata tietoa.” Tämän<br />

vuoden tammikuussa Wikipedia ei toiminut 24 tuntiin.<br />

Palvelukatkos oli protesti kahta amerikkalaista lakiehdotusta<br />

vastaan, Stop Online Piracy Act ja PROTECT<br />

IP Act, joiden Wikipedia sanoi pyrkivän rajoittamaan<br />

vapaata tiedonkulkua <strong>verkossa</strong>. Muun muassa American<br />

Library Association antoi vastalauseelle tukensa.<br />

Kuva: kuvakaappaus.<br />

IFLA:n sananvapauskomitean FAIFE:n yleisötilaisuudet<br />

vuoden 2012 konferenssissa ovat yhä katsottavissa<br />

osoitteessa www.kirjastokaista.fi/kirjastoala/<br />

ifla-kirjastoala/<br />

Päivikki Karhula toimii tutkijana Tampereen yliopiston<br />

informaatiotieteiden yksikkössä.<br />

IFLA ja kirjastoseurat eri maissa ovat viime<br />

vuosina aktivoituneet ja ottaneet kantaa moniin<br />

sananvapautta kaventaviin käytäntöihin,<br />

kuten WikiLeaksiin ja ACTA-sopimukseen.<br />

American Library Associationin Office of<br />

Intellectual Freedom on panostanut sananvapauden<br />

kampanjoihin.<br />

Sananvapaus ja sensuuri verkkoaikana -tutkimushankkeen<br />

raportti ”Unessakävelyllä valvontayhteiskuntaan?<br />

10 trendiä, jotka meidän<br />

on tunnettava” on nyt luettavissa osoitteessa<br />

www.sananvapausjasensuuriverkkoaikana.com<br />

23


Digiaikakaudella<br />

Tekijänoikeuksista ja painetuista lehdistä<br />

puhuttaessa moni asia on yhä hämärän<br />

peitossa. Mutta IFLA:n ”News Media<br />

in the Digital Age” -Pre-konferenssissa<br />

Mikkelissä todettiin, että yhteistyö on<br />

se digiaikakauden avain, joka voi<br />

tuottaa tuloksia.<br />

24 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


Kuva: Jesse Haaja<br />

IFLA<br />

varmaa on vain epävarmuus<br />

Paperilehdet yhä suosittuja<br />

Paperilehtien asema ei ole aivan niin yksiselitteinen<br />

kuin on luultu.<br />

Painettujen ja digitaalisten lehtien suhde<br />

tulee muuttumaan tulevina vuosina. Mutta kukaan<br />

ei uskalla arvioida milloin se tapahtuu,<br />

kertoi ensimmäisenä konferenssipäivänä projektipäällikkö<br />

Kristiina Markkula Viestinnän<br />

Keskusliitosta.<br />

Tilanne elää, sillä Aasiassa ja Etelä-Amerikassa<br />

painettujen lehtien levikki on edelleen<br />

kasvussa, kun taas Euroopassa levikki on pysähtynyt<br />

tai jopa laskenut.<br />

”Maailmanlaajuisesti sanomalehtien lukijoita<br />

on yhä 25 prosenttia enemmän kuin netin<br />

käyttäjiä”, Markkula muistutti.<br />

Projektipäällikkö Lotta Holm KSF Mediasta<br />

kertoi Hufvudstadsbladetissa toteutetusta<br />

eReading Services -hankkeesta, joka on osa Sanoman<br />

koordinoimaa Next Media -tutkimuskokonaisuutta.<br />

Hankkeen avulla haluttiin selvittää, onko<br />

lukukokemus mobiililukulaitteella niin hyvä, että<br />

se voisi olla toimiva vaihtoehto paperilehdelle.<br />

”Kävi ilmi, että molemmille vaihtoehdoille<br />

löytyy kannattajansa. On tärkeää tarjota lukijoille<br />

lehteä sekä mobiiliversiona että painettuna.”<br />

Patrick Fleming, British Libraryn asiakaspalvelujen<br />

johtaja, totesi omassa puheenvuorossaan<br />

konferenssin viimeisenä päivänä, että<br />

Sanomalehden esivalmistelua mikrokuvausta varten.<br />

Sivun rypyt silitetään pois lämpölusikalla, eräänlaisella<br />

minisilitysraudalla.<br />

paikallisia uutisia halutaan jatkossakin lukea<br />

printtilehdestä. Valtakunnalliset ja kansainväliset<br />

uutiset taas halutaan reaaliajassa ja niitä luetaan<br />

mieluiten mobiililaitteelta.<br />

Salapoliisityötä<br />

Digitaalisten kirjastojen käyttäjät törmäävät netissä<br />

monesti monimutkaisiin tekijänoikeuskysymyksiin.<br />

Näin kertoi Armin Talke, tekijänoikeusasiantuntija<br />

Berliinin Valtionkirjastosta,<br />

konferenssin toisena päivänä.<br />

Erityisesti jako kaupalliseen ja ei-kaupalliseen<br />

materiaaliin on Talken mukaan usein epäselvä,<br />

sillä tieteellistä ei-kaupallista materiaaliakin<br />

voidaan myöhemmin myydä muun muassa<br />

cd-rom-versiona.<br />

Varsinkin useista lähteistä koottujen materiaalien<br />

tekijänoikeuksien selvittäminen muistuttaa<br />

usein jo salapoliisityötä, Talke kiteytti.<br />

Mutta mitään selkeää ratkaisua tekijänoikeuskysymyksiin<br />

ei ole vielä olemassa, vaikka erilaisia<br />

ohjeistuksia onkin annettu.<br />

”Paras neuvo on laittaa kunkin digitoitavan<br />

tekstin osalta tiedossa olevat tekijänoikeudet<br />

näkyviin mahdollisimman selkeästi. Se helpottaa<br />

myös näkyvyyttä yhteiseurooppalaisessa<br />

Europeana Newspapers -ohjelmassa”, Talke<br />

neuvoi.<br />

Yhteistyöllä eteenpäin<br />

Kopioston varatoimitusjohtaja Jukka-Pekka Timosen<br />

mukaan tekijänoikeuskysymyksissä tar-<br />

25


vitsevat apua sekä kustantajat että kirjastot. Siksi<br />

mahdollisimman avoin ja aktiivinen yhteistyö<br />

olisikin toivottavaa.<br />

Yhteistyötä korostettiin myös viimeisenä<br />

päivänä, kun erikoiskirjastonhoitaja Pär Nilsson<br />

Ruotsin <strong>Kansalliskirjasto</strong>sta kertoi Digidaily-projektista,<br />

jossa digitoitiin Aftonbladetin<br />

ja Svenska Dagbladetin aineistoja. Tulokset<br />

syntyivät Ruotsin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n ja Kansallisarkiston<br />

kiinteästä yhteistyöstä.<br />

Apulaisprofessori Antti Leino Helsingin<br />

yliopistosta taas totesi Mikkelin kaupungin ottaneen<br />

kopin digitoinnista ja kertoi Mikkelin<br />

tähtäävän ensimmäiseksi digitaalisten palveluiden<br />

kaupungiksi.<br />

”Mikkelissä toimii <strong>Kansalliskirjasto</strong>n digitointi-<br />

ja konservointikeskus. Alueellisessa yh-<br />

teistyössä on mukana DigitalMikkeli-konsortio<br />

ja Mikkelin yliopistokeskus.”<br />

Suunnitteilla on myös tutkimusryhmä, joka<br />

etsisi ja kehittäisi uusia tapoja vanhojen aineistojen<br />

käsittelyyn. Työ käynnistyisi näillä<br />

näkymin ensi vuonna ja ryhmä toimisi sekä<br />

Helsingissä että Mikkelissä. Yhteistyön voimin<br />

työryhmä voisi auttaa tulevia kirjastojen käyttäjiä<br />

hyödyntämään digitaalisia aineistoja entistä<br />

paremmin.<br />

Konferenssin järjesti IFLA:n sanomalehtijaosto yhteistyössä<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n digitointi- ja konservointikeskuksen<br />

ja muiden IFLA-jaostojen kanssa.<br />

Järjestelyissä olivat mukana myös DigitalMikkeli<br />

sekä Mikkelin yliopistokeskus.<br />

Näin sanomalehdet<br />

häviävät sukupuuttoon<br />

Future Exploration Network ennustaa, että Yhdysvalloissa sanomalehdet ovat hävinneet jo vuoteen 2017 ja Suomessa<br />

vuoteen 2021 mennessä, kun taas Argentiinassa sanomalehdillä tulee olemaan merkittävä sija vuoteen 2039 asti.<br />

Tekijä Ross Dawson, Future Exploration Network. Creative Commons.<br />

26 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


IFLA<br />

Kuva: Veikko Somerpuro<br />

Maailman<br />

kansalliskirjastojen<br />

johto Helsingissä<br />

Maailman kansalliskirjaston johtajien kokouksessa<br />

käsiteltiin muun muassa tutkimustiedon avoimuutta.<br />

Kuvassa Kai Ekholm.<br />

Liki sata kansalliskirjastojen johtajaa ympäri<br />

maailmaa kerääntyi Marina Congress<br />

Centeriin Katajanokalle elokuussa. Syynä<br />

oli vuosittainen Conference of Directors<br />

of National Libraries (CDNL) kokous, jota<br />

tänä vuonna isännöi <strong>Kansalliskirjasto</strong>.<br />

Suomea edustivat ylikirjastonhoitaja Kai<br />

Ekholm ja varajohtaja Kristiina Hormia-<br />

Poutanen.<br />

Kokouksessa käsiteltiin kansalliskirjastoja<br />

maailmanlaajuisesti koskettavia<br />

aiheita kuten digitaalisten aineistojen<br />

vapaakappaleoikeuden edistämistä, sitä<br />

miten kansalliskirjastot pystyvät toimimaan<br />

tehokkaasti budjettileikkauksista<br />

huolimatta ja tutkimustiedon avoimuutta<br />

(open access). Tärkeitä keskusteluja ja<br />

kontakteja solmittiin myös kokoustauoilla<br />

ja <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa järjestetyllä vastaanotolla.<br />

CDNL edistää keskustelua ja yhteistyötä<br />

kansalliskirjastojen kesken. Yhdistyksen<br />

puheenjohtajana toimii Etelä-Afrikan<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n johtaja John Tsebe<br />

ja sihteerinä varajohtaja Rachel More.<br />

Yhdistys kokoontuu vuosittain IFLA-konferenssin<br />

yhteydessä päivän kestävään tapaamiseen<br />

ja kokousta isännöi vuorollaan<br />

sen maan kansalliskirjasto, missä IFLA<br />

pidetään.<br />

Tiina Lehmikoski-Pessa,<br />

verkkosuunnittelija, <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />

27


I F L A n t u n n e l m i a<br />

Kuva: Pirjo Sallmen Kuva: Veikko Somerpuro<br />

Kuva: Veikko Somerpuro<br />

Kuva: Veikko Somerpuro<br />

Myötäpäivään: IFLA-vieraat <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa;<br />

kulttuuri-ilta Wanhassa Satamassa;<br />

vierailu Kaisa-talossa.<br />

28 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


IFLA<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

Myötäpäivään: Helena Ranta avajaisissa;<br />

avajaisyleisössä Kai Ekholm; Karoliina<br />

Kantelisen musiikkiesitys; IFLA presidentin<br />

Ingrid Parentin alkutilaisuus; yksi pääpuhujista<br />

elokuvahistorioitsija Peter von Bagh<br />

puhui kirjallisuudesta ja kirjastolaitoksesta<br />

maailman muistina.<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

29


I F L A n t u n n e l m i a<br />

Kuva: Jonas Tana Kuva: Jonas Tana<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

Myötäpäivään: Tulkit työssään;<br />

maailman kansalliskirjastojen johto;<br />

IFLA-yleisöä<br />

Kuva: Veikko Somerpuro<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

30 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


IFLA<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

Kuva: Jonas Tana<br />

Myötäpäivään: Väsynyt<br />

iflalainen; julistebulevardi;<br />

yleisö juhlii<br />

ilmoitusta, että IFLA<br />

tulee Ranskaan vuonna<br />

2014; IFLA-kruunun<br />

luovutus Singaporeen;<br />

tauolla IFLA:n tiukasta<br />

ohjelmasta.<br />

Kuva: Pirjo Sallmen<br />

31


Kuva: Veikko Somerpuro<br />

Yliopiston kirjaston<br />

Ruotsinlaivaksi ristitty ikkuna Kaisa-talossa. Alhaalla näkyy Yrjö Kukkapuron Karuselli-tuolit.<br />

Helsingin Kaisaniemeen avattiin syyskuussa Suomen<br />

suurin yliopistokirjasto. Miten 15 500 neliömetriä<br />

käsittävä ja yli 100 000 käyttäjää palveleva Helsingin<br />

yliopiston uusi pääkirjasto selvisi ensimmäisestä<br />

viikostaan? Suvi Kingsley otti selvää.<br />

32 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


On ollut hienoa huomata, että rakennus<br />

todellakin toimii. Suunnitteluvaiheessa sellaista<br />

on hyvin vaikeaa sanoa, mutta asiakkaat ovat<br />

löytäneet sinne minne pitikin.<br />

Miksi yliopisto tarvitsi uuden kirjaston?<br />

Keskustakampuksen kirjastolla oli ennen 10<br />

toimipaikkaa hajallaan eri osoitteissa, nyt toimipaikkoja<br />

on vain kaksi. Se sanoo jo paljon.<br />

Keskittämällä palveluamme, me voimme omalta<br />

osaltamme helpottaa opetuksen ja tutkimuksen<br />

tilannetta. Esimerkiksi opintoajat voivat<br />

lyhentyä, kun opiskelijoiden ei tarvitse siirtyä<br />

paikasta toiseen kirjojen perässä.<br />

Ensivaikutelmat käyttäjätyytyväisyydestä?<br />

uusi luku<br />

Kuva: Suvi Kingsley<br />

Palaute on ollut valtaosin positiivista. Me tähtäsimme<br />

siihen, että heti pystytään lainaamaan<br />

ja palauttamaan. Ensimmäisenä päivänä ovesta<br />

tuli sisään naisopiskelija vetäen kahta matkalaukkua<br />

perässään. Kysyin oliko hän innok-<br />

Kirjastonjohtaja Pälvi Kaiponen, vuosien<br />

hanke on vihdoin valmis ja kirjasto käyttäjien<br />

valtaama – miltä nyt tuntuu?<br />

Upealta. Kun avasimme ovet ensimmäisenä<br />

päivänä, oli se todellinen ”once in a lifetime”<br />

-hetki. Laskimme 8700 kävijää. Ovi meni melkein<br />

jumiin, kun opiskelijat rynnivät siitä sisään.<br />

Kirjastonjohtaja Pälvi Kaiponen.<br />

33


kaana asiakkaana tulossa suoraan lentokentältä<br />

kirjastoon, mutta hän olikin palauttamassa graduaineistoaan.<br />

Eli peruspalveluiden toimivuutta<br />

testattiin toden teolla heti ovien auettua!<br />

Kuva: Veikko Somerpuro<br />

Onko vielä jotakin hiottavaa?<br />

On tietenkin. Esimerkiksi fillaritelineen puuttumisesta<br />

pääsisäänkäynnin edestä on huomautettu.<br />

Kolmoskerroksen aulasta löytyy flappitaulu,<br />

johon jokainen voi kirjata unelmiaan ja<br />

toiveitaan.<br />

Ajatuksena on, että tämä on ns. beta-kirjasto.<br />

Kirjaston ei tulekaan olla koskaan valmis<br />

vaan sitä kehitetään asiakaspalautteen mukaan.<br />

Entä kirjaston henkilökunta, miten heidän<br />

työnsä on muuttunut?<br />

Wow-hetken tarjoaa näkymä yläkerroksiin pääsisäänkäynniltä.<br />

Kuva: Veikko Somerpuro<br />

Kukkapuron keinutuoleissa kelpaa kiikutella.<br />

Tehtäväkuviot ovat muuttuneet, mutta kaikilta<br />

on löytynyt intoa tarttua uuteen. Muuttoprosessi<br />

alkoi jo keväällä 2011, kun alettiin kartoittaa<br />

mitkä kirjat 1.5 miljoonasta pitää muuttaa.<br />

Muuton aikana eri tiimit lähtivät omilta<br />

tonteiltaan tutustumaan toisiinsa, kun tarroitettiin,<br />

pakattiin ja hyllytettiin yhdessä. Elokuussa<br />

IFLA:an mennessä kaikki oli jo hyllyssä. Kun<br />

ensimmäisenä päivänä kuulimme ennätysmäisestä<br />

kävijämäärästä, oli ilo ja ylpeys suuri –<br />

henkilökunta antoi spontaanit aplodit itselleen.<br />

34 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


Käyttäjien ideat ja ajatukset ovat olleet keskeisessä<br />

asemassa uuden kirjaston palvelujen<br />

suunnittelussa, Älyllistä designia -hankkeen<br />

myötä. Miten kirjaston palveluita on muutettu?<br />

Hankkeen avulla mietimme tapojamme viestiä<br />

kirjaston palveluista asiakkaille. Esimerkiksi kirjastojargonia<br />

on pyritty poistamaan. Tavalliselle<br />

asiakkaalle termi ”kaukopalvelu” ei välttämättä<br />

kerro mitään. Toinen muutos on äänivyöhykeajattelu<br />

eli eri symboleilla ohjaamme asiakkaita<br />

eri tiloihin, on hiljaista tilaa ja ryhmätyöskentelytilaa.<br />

Tätä ennen on ajateltu, että asiakkaat<br />

tietävät missä saa puhua ja missä ei, mutta se ei<br />

pidä paikkaansa. Nyt asiakas ei tunne tekevänsä<br />

väärin, koska volyymitasoista selkeästi viestitään.<br />

Mutta tämä on prosessi, kehitämme palveluita<br />

vielä pitkään.<br />

35


Kuva: Veikko Somerpuro<br />

Tumman, ankarankin julkisivun takana avautuu valoisa ja avara tila.<br />

Mitä sanoisit skeptikoille, joiden mielestä<br />

kirjastot kuuluvat menneeseen maailmaan?<br />

Ei se kirja niin helposti kuole. Meidän tulee<br />

vastata yliopiston tarpeisiin ja valtaosa materiaalista<br />

on yhä painetussa muodossa.<br />

Eikä kirjasto ole vain kirjavarasto. Kirjastot<br />

tarjoavat myös erilaisia oppimisympäristöjä.<br />

Sitä paitsi meillä on valttikortti! Kaisa-talon<br />

yksi punainen lanka on muunneltavuus. Jos<br />

kirjaston tarpeet muuttuvat ja tarvitaan olohuonemaisempaa<br />

ympäristöä, tila antaa pohjaa<br />

muunteluun.<br />

Sitten Kaiponen esittelee kirjaston tärpit eli<br />

Yrjö Kukkapuron keinutuolit ja valtavan ikkunan,<br />

jonka edessä voi antaa ajatuksilleen aikaa.<br />

Seitsemännestä kerroksesta löytyy ehdoton kohokohta.<br />

Tieteellisten aikakauslehtien lukusalista<br />

pääsee ulos terassille, jolta avautuu näkymä<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kupolin ylle ja horisontissa<br />

siintävälle merelle. Kerroksia alaspäin kavutessamme<br />

näemme Kukkapuroissa keikkumassa<br />

pari pikkupoikaa suurten ajattelijoiden sijaan.<br />

Kaiponen naurahtaa, että valoa tulviva ikkunakin<br />

on jo ehditty ristiä arkisesti ruotsinlaivaksi.<br />

Tässä onkin Kaisa-talon viehätys ja vetovoima.<br />

Kirjasto on avara ja valoisa kohtaamispaikka, osa<br />

arkea ja kaikille avoin. Arkkitehtuuria ja designia<br />

on käytetty oikeiden ihmisten tarpeita ja hyvinvointia<br />

ajatellen.<br />

Mutta miten kirjasto on selvinnyt tulikokeestaan?<br />

Sen näkee kolmannen kerroksen lainauksen,<br />

palautuksen ja tiedonhaun ”nopealla vyöhykkeellä”.<br />

Täällä kirjaston arki on täydessä vauhdissa ja<br />

se toimii. Opiskelijat etsivät kuumeisesti kurssikirjojaan<br />

ja tyynen rauhallinen kirjaston henkilökunta<br />

opastaa ystävällisesti asiakkaitaan. Mutta<br />

kuhinan keskellä tila onnistuu myös pysäyttämään.<br />

Pääsisäänkäynnin luona moni jähmettyy<br />

36 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


Kuva: Veikko Somerpuro<br />

Moni kaivaa esiin kameran, ei kirjastokorttia.<br />

paikoilleen, jää suu auki ja niska kenossa ihailemaan<br />

näkymää rakennuksen yläkerroksiin. Eikä<br />

kaiva esiin kirjastokorttia vaan kameran.<br />

Ajatuksena on, että tämä on<br />

ns. Beta-kirjasto.<br />

Mitä pidät uudesta kirjastosta?<br />

Kuvat ja teksti: Suvi Kingsley<br />

Elina Korhonen, 34v,<br />

jatko-opiskelija<br />

Pidän erityisesti hiljaisista lukutiloista,<br />

joissa ei saa puhua<br />

eikä edes käyttää tietokonetta.<br />

Niitä saisi vaan olla enemmän,<br />

ne ovat melkein aina täynnä.<br />

Matti Mikkelä, 29v,<br />

opiskelija<br />

Tämä on arkkitehtuurises ti<br />

hauska tila. Ja rauhallinen,<br />

vaikka vilisee ihmisiä. En ole<br />

varma kuinka hyvin nojatuolit<br />

ja keinutuolit soveltuvat opiskeluun.<br />

Anita Mackay, 34v,<br />

tutkijakoulutettava<br />

Olen käymässä Australiasta ja<br />

on mahtavaa saada käyttää kirjastoa<br />

ja tietokantoja, vaikka en<br />

olekaan tämän yliopiston opiskelija.<br />

Harmi silti, että täällä ei<br />

ole tietokoneita niille, joilla ei<br />

ole kannettavaa mukana.<br />

37


”Kaisa,<br />

akka nuuskanaa<br />

Aleksis Kivi kuvasi Rajamäen rykmentin laulussa mustalais-<br />

Kaisaa, joka harjoitti kuppausta ”askarrellen saunanlöylys keskel<br />

ämmäparvee”. Mutta mistä kuppaus on saanut alkunsa ja mihin<br />

sen suosio on vuosisatojen mittaan perustunut? Tätä lähdemme<br />

kysymään ”kuppaustohtori” tai ”sarvitohtori” Hindrik Strandbergilta,<br />

joka kesäkuussa väitteli aiheesta ”Koppning i Finland<br />

fram till mitten av 1900-talet”.<br />

Kysymykset Esko Rahikainen<br />

38 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


ma, imeskelee sarvee”<br />

Kuppaus kansanparannuskeinona – Hindrik Strandbergin haastattelu<br />

Kupparimummo imee sarvia kiinni kupattavan selkään.<br />

Kuva on otettu Liperiläisessä saunassa vuonna<br />

1931. Museovirasto, Kansatieteellinen kuva-arkisto,<br />

valok. Ilmari Manninen.<br />

39


Mistä kiinnostuksesi kuppaukseen ja sen<br />

histo riaan on peräisin?<br />

Vuonna 1975 esimieheni professori Harald Teir<br />

ehdotti Helsingissä pidetyn 5. pohjoismaisen<br />

lääketieteen historian kongressin jälkeen, että<br />

ryhtyisin tutkimaan käsityksiä verestä kansanlääkinnässä.<br />

Olin silloin assistenttina Lääketieteen<br />

historian museos sa, joka sijaitsi Kirurgisen sairaalan<br />

kupeessa. Samalla Teir kuitenkin varoitti<br />

minua siitä, että en ryhtyisi kupattavaksi.<br />

Milloin näit kuppausta ensimmäisen kerran?<br />

Tutkimuksen alkuvaiheissa näin kuvia kuppauksesta,<br />

mutta oltuani 1980-luvulla luennoimassa aiheesta<br />

Kaustisen kansanlääkinnän keskuksessa näin<br />

kuppausta käytännössä. Kansanlääkinnän kurssin<br />

yhteydessä oli keskuksen oman kupparin kuppausesitys<br />

saunassa. Myöhemmin tutustuin kuppaukseen<br />

Tuusulassa, missä Uudesta Seelannista tullut<br />

TV-filmitiimi oli kuvaamassa kuppausta suomalaisessa<br />

saunassa ja minä olin mukana jonkinlaisena<br />

asiantuntijana.<br />

Mikä on kuppauskäsitteen<br />

etymologia?<br />

Jo antiikin aikana käytettiin<br />

eräänlaisia kuparista tai peräti<br />

lasista valmistettuja erikokoisia kuppeja. Nämä<br />

kupit lämmitettiin ja kiinnitettiin ihoon sillä<br />

tavalla, että lämmitetty ilma kupissa jäähtyi ja<br />

kuppi imi kiinni ihoon. Tästä kuppauskupista (latinaksi<br />

cucurbita tai ventosa) on tullut nimitys koko<br />

menetelmälle. Pohjoismaissa käytettiin nimeä<br />

blodkoppar tai koppesättning. Etymologisen sanakirjan<br />

mukaan suomen kieleen kuppaaminen on<br />

lainattu muinaisruotsin sanasta koppa. Menetelmän<br />

nimi kuppaaminen on jäänyt käyttöön ainakin<br />

Suomessa siitä huolimatta, että käytettiin lehmän<br />

sarvista valmistettuja kuppausvälineitä.<br />

Koko kuppaamisen tapahtumasta<br />

oli tullut ikään kuin ”syyskarnevaali”,<br />

kun kuppari saapui kylään<br />

kuppaamaan kylän naisia.<br />

Kuva: Timo Huvilinna.<br />

Kuppaussarvet ovat kautta aikojen olleet toiminnan<br />

tärkeimmät välineet joiden avulla imettiin pahaa verta<br />

pois kehosta. Helsingin yliopistomuseo Arppeanum.<br />

Mitkä ovat kuppauksen vanhimpia lähteitä?<br />

Ne löytyvät mielestäni antiikin Kreikasta, jossa<br />

on kuvia erilaisista ja erimallisista kuppauskupeista,<br />

muun muassa hopeakolikoiden takana<br />

noin 300 luvulta eKr., mutta myös muutamista<br />

kohokuvista. Arkeologisissa kaivauksissa on löydetty<br />

vanhoja antiikinaikaisia kuparista tehtyjä<br />

kuppauskuppeja.<br />

Mihin oppiin tällainen veren juoksuttaminen<br />

perustuu?<br />

Koko kuppausmenetelmä periytyy antiikin aikana<br />

kehitettyyn ns. humoraalipatologiseen oppiin<br />

(neljän nesteen oppiin). Se on elänyt pitkään, melkein<br />

nykypäivään asti, vaikka<br />

William Harvey selvitti<br />

verenkierron toiminnan ja<br />

merkityksen jo 1628.<br />

Sairaudet ihmisessä<br />

johtuivat siitä, että ihmisessä<br />

on pahaa verta, joka<br />

pitää saada ulos joko läheltä särkevää kohtaa kehossa<br />

tai kauempaa. Tätä hoidettiin erilaisten verenlaskemismenetelmien<br />

avulla, suoneniskennällä,<br />

kuppauksella tai iilimatojen asettamisella.<br />

Mikä ero on kuppaamisella ja suoneniskennällä?<br />

Kuppaamisella otettiin lähinnä pintaverta ihon alta,<br />

mutta suoneniskennällä otettiin tietty määrä verta<br />

suonesta tai suonista eri puolilla kehoa. Samaten iilimadot<br />

pistettiin imemään verta lähinnä hampai-<br />

40 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


den kohdalta, jolloin hoidettiin<br />

hammassärkyä. Eli sekä kuppausta,<br />

suoneniskentää että iilimatojen<br />

käyttöä on harjoitettu pitkään.<br />

Kuppaamisessa käytettiin<br />

myös eräänlaisia veitsiä tai kuppauskirveitä, joilla<br />

tehtiin reikiä tai viiltoja ihoon ja joista kuppauskuppi<br />

imi verta. Antiikin aikana on myös harjoitettu<br />

ns. kuivakuppausta. Kuivakuppaus perustuu<br />

siihen, että kuppauskuppi asetetaan ihon päälle<br />

”keräämään” verta ihon alle, mutta ei aiheuteta<br />

haavoja veren poistamiseksi. Suomessa on harvemmin<br />

käytetty kuivakuppausta, mutta täälläkin<br />

menetelmä on tunnettu.<br />

Onko kuppaamisesta varhaisia piirroksia?<br />

Antiikin ajalta tunnetaan kohokuvia kuppauskupeista,<br />

keskiajalta säilyneissä käsikirjoituksissa<br />

on kuvia kuppauskuppien asettamisesta<br />

kehoon sekä naiskuppareista. Olaus Magnuksen<br />

kuuluisassa teoksessa Pohjoisten kansojen historia<br />

(1555) on kuva kaupunkilaissaunasta, jossa<br />

mies istuu kuppaussarvet selässään.<br />

Suoneniskennästä tunnetaan uuden ajan<br />

alusta olevia kuvia, jossa potilas istuu ja häneltä<br />

isketään suonta käsivarresta.<br />

Tunnetaanko Suomesta nimeltä varhaisia<br />

kuppareita?<br />

Varhaisin nimeltä tunnettu kuppari oli Pohjanmaalla<br />

toiminut ”Jöns Kopperen”, joka mainitaan<br />

jo vuonna 1495. 1600-luvun kuppareista<br />

tunnetaan tuomiokuntien pöytäkirjoista ”Majsa<br />

Kåpperska”. Pöytäkirjoissa ei ole kylläkään merkintää,<br />

että häntä tai muita pöytäkirjoissa mainittuja<br />

kuppareita olisi tuomittu kuppauksen<br />

harjoittamisesta. Kuppareitahan oli lähes joka<br />

kylässä ja kun apua tarvittiin, niin käännyttiin<br />

heidän puoleensa. Sanottiin, että kupparia pidettiin<br />

talossa kuin piispaa pappilassa.<br />

Sanottiin, että kupparia<br />

pidettiin talossa kuin<br />

piispaa pappilassa.<br />

Suosittiko Elias Lönnrot<br />

kuppausta Talon pojan kotilääkärissään?<br />

Elias Lönnrot kirjoitti kuppauksesta<br />

Suomalaisen talonpojan kotilääkärissä<br />

(1856), mutta enemmän kuitenkin suoneniskennästä<br />

ja iilimatojen käytöstä. Kuppauksesta<br />

kirjoittivat jo antiikin aikana Hippokrates,<br />

Galenos, Paulos von Aegina ja monet muut,<br />

joiden kirjoja on <strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmissa.<br />

Persialainen Avicenna (tai Ibn-Sina) kirjoitti<br />

1000-luvulla erilaisista verenlaskemismenetelmistä,<br />

kup pauksesta, suoneniskennästä ja iilimadoista.<br />

Teos julkaistiin latinaksi 1564 ja löytyy<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmasta. Kuppauksesta<br />

on kirjoitettu yhä uudelleen 1500-luvulta<br />

lähtien (Benedictus Olai 1578) aina vuoteen<br />

1907, jolloin viimeinen Kotilääkärikirja, jossa<br />

oli kuppausohjeita, ilmestyi.<br />

Hygienia ja antiseptiikka alkoivat saada laajempaa<br />

merkitystä vasta 1800-luvun puolivälin<br />

jälkeen. Miten oli kuppauksen hygienian laita?<br />

Hyvin harvoin on arkistolähteissä puhuttu<br />

siitä, että ihmiset olisivat sairastuneet kupparin<br />

käsittelyssä. Tietysti tämä vaara on ollut<br />

olemassa, mutta kuppariämmät olivat tarkkoja<br />

siitä, että käyttivät mielestään puhtaita<br />

kuppausvälineitä. Sarvet pestiin huolellisesti<br />

ja otettiin lämpimästä vesiastiasta juuri ennen<br />

kuppaamista. On myös otettava huomioon, että<br />

kuppaami nen tehtiin Suomessa yleensä savusaunassa.<br />

1930-luvulla tehdyt tutkimukset<br />

osoittavat, että savulla oli savusaunassa puhdistava<br />

merkitys. Se saunan osa, jossa oli ollut savua,<br />

oli lähes steriili.<br />

Mikäli ihmiset olisivat sairastuneet kupparin<br />

käsittelyssä, niin menetelmän käyttö ei olisi<br />

jatkunut niin pitkään kuin on jatkunut. Toisaalta<br />

1800-luvun loppupuolelta tunnetaan muutamia<br />

41


mainintoja (Finska Läkaresällskapets Handlingar),<br />

että kuppatauti olisi levinnyt tietyissä tapauksissa<br />

kuppariämmän instrument tien välityksellä.<br />

Mihin kehon kohtiin kuppaussarvia laitettiin?<br />

Kuppaussarvia on laitettu eri puolille kehoa sitä<br />

mukaan, kun erilaisia vaivoja on pyritty hoitamaan.<br />

Kasvoihin laitettiin muutamia sarvia (pienempiä),<br />

jos hoidettiin hammassärkyä. Käsivarsiin<br />

ja käsiin sekä jalkoihin, pohkeisiin ja pakaroihin<br />

laitettiin myös sarvia. Niskaan, hartioihin<br />

ja selkään laitettiin eniten sarvia; selkähän oli oivallinen<br />

paikka sarvia varten. Yleensä ei laitettu<br />

sarvia vatsan päälle eikä takapuolen päälle. Kupattava<br />

oli yleensä nainen ja kuppari oli myös<br />

nainen (95 %). Lihavat ihmiset sopivat yleensä<br />

paremmin kupattaviksi kuin laihat. Oli enemmän<br />

pintaa, johon kiinnittää sarvia.<br />

Miten itse prosessi kulki?<br />

Siten, että lämmitetyssä saunassa saatiin verenkierto<br />

juoksemaan hyvin ja kun potilas oli<br />

lämmin ja hyvin pesty, hän asettui makaamaan<br />

penkille, jolloin kuppariämmä rupesi imemään<br />

sarvi kerrallaan niitä kiinni ihoon. Kuppari pisti<br />

suunsa sarven yläpäähän ja imi sarvessa olevan<br />

venttiilin kautta ilmaa sarvesta, jolloin se tarttui<br />

ihoon kiinni. Hetken kuluttua hän otti sarven<br />

pois ja rupesi hakkaamaan kuppauskirveellä pieniä<br />

haavoja ihoon ja pisti nopeasti sarven taas<br />

kiinni imemällä, jolloin sarvi imi verta haavoista.<br />

Kun sarvi oli täyttynyt verestä, se putosi pois tai<br />

sitten se otettiin pois. Sarvessa oleva tumma paha<br />

veri kaadettiin johonkin sopivaan astiaan tai<br />

sitten se valui saunan lattialle. Yleensä veren tulo<br />

lakkasi haavoista itsestään ja kuppari rupesi sen<br />

jälkeen pesemään haavoja vedellä ja saippualla.<br />

Lopuksi jotkut kupparit laittoivat saippuaa,<br />

vaasan- tai ryssänsaippuaa, haavojen päälle, jotta<br />

haavoista ei jäisi jälkiä.<br />

Oliko riskiä, että verta juoksutettiin liikaa ja<br />

kupattavan verenpaine laski riskirajalle?<br />

Kuppari tiesi yleensä tarkkaan miten paljon verta<br />

hän otti kehosta. Yleinen sääntö oli, että niin paljon<br />

kupattiin, että paha veri oli saatu kokonaan<br />

pois. Veren määrää ei koskaan mitattu. Se olisikin<br />

ollut vaikeampi juttu, koska verta oli valunut lattialle<br />

ja sarvia oli eri kokoa. Arkistoaineistossa on<br />

hyvin harvoin mainintoja siitä, että kupattava olisi<br />

pyörtynyt saunassa verenlaskemisen yhteydessä.<br />

Kuppaussarvien sijoituksilla on tuskin mitään<br />

tekemistä akupunktiopisteiden kanssa.<br />

Ei Suomessa. Kuppari tiesi suullisen perinteen<br />

mukaan mihin hän pisti sarvensa. Tämä on mielestäni<br />

vanha perinne, joka on kulkenut antiikin<br />

ajoista nykypäivään saakka. Sarvet laitettiin kehon<br />

särkeviin kohtiin, mutta joskus myös kauemmaksi<br />

särkevistä paikoista. Esimerkiksi hammassärkyä<br />

on kupattu jaloista tai käsistä.<br />

Miten paljon kuppaussarvia saattoi yhdessä<br />

potilaassa kerrallaan olla?<br />

Käytössä oli erilaisia sarviryhmiä. 1–5 sarvea laitettiin<br />

kasvoihin, seuraavaksi 5–10 sarvea, jotka laitettiin<br />

eri puolille kehoa. Eniten käytettiin 10–20<br />

sarven ryhmää, joka laitettiin yleensä selkään. Vielä<br />

enemmän sarvia laitettiin, jos koko kehoa kupattiin.<br />

Oli sellaisiakin kuppareita, jotka käyttivät peräti<br />

neljääkymmentä sarvea kerralla siten, että laskettiin<br />

kuinka monta kertaa sama sarvi oli kiinnitetty<br />

kehoon. Pientä kerskailun makua oli tässäkin.<br />

Voiko kuppauksen sosiaalista kohtaamista ja<br />

juttelun merkitystä rinnastaa hierontaan tai<br />

parturi-kampaajalla käyntiin?<br />

Kyllä, nimenomaan. Arkistoaineistossa kerrotaan<br />

usein miten mukava kuppari oli, kun hän jutteli<br />

42 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


kupattavan kanssa. Koko kuppaamisen tapahtumasta<br />

oli tullut ikään kuin ”syyskarnevaali”,<br />

kun kuppari saapui kylään kuppaamaan kylän<br />

naisia, jotka kokoontuivat kupattaviksi. Oli<br />

pakko käydä kupparilla laskemassa pahat veret<br />

pois, kun kuppari kerran oli tullut kylään.<br />

Kuva: Timo Huvilinna.<br />

Käytetäänkö kuppausta kaikkialla<br />

maailmassa?<br />

Tietojeni mukaan kyllä. Kyseessä on oletettavasti<br />

perinne, joka on syntynyt eri puolilla<br />

maailmaa riippumatta erilaisista kontakteista<br />

kansojen välillä.<br />

Mikä on tilanne tänään?<br />

En uskalla sanoa muuta kuin, että kuppausta<br />

käytetään ainakin Suomessa ns. vaihtoehtoisen<br />

lääkinnän piirissä, joten menetelmä siis<br />

elää. Perinne oli 1960-luvulla lähes katkeamassa,<br />

mutta on nyt saanut uutta nousua. Jotkut<br />

silloisista vanhoista kuppariämmistä olivat vielä<br />

elossa ja siirsivät taidon nuoremmille kuppauksesta<br />

kiinnostuneille naisille. Sittemmin on<br />

eri puolilla Suomea järjestetty kuppauskursseja.<br />

Joulukuussa 2011 kävin Harjun saunassa Helsingissä<br />

ja totesin, että siellä harjoitettiin edelleen<br />

kuppausta.<br />

Miten terveysviranomaiset suhtautuvat<br />

nykyisin kuppaamiseen?<br />

Tähän on hyvin vaikea sanoa mitään, koska tämähän<br />

on kompetenssini ulkopuolella. Mutta<br />

uusimmissa julkaisuissa kuppauksesta ei puhuta<br />

mitään, saati että kuppaaminen olisi kielletty.<br />

Kuppauskursseja on järjestetty ja se, joka haluaa<br />

kupattavaksi voi hakeutua kupparin luo. Nykypäivänä<br />

tähdennetään välineiden puhtautta<br />

ja myös kuppari huolehtii infektioista ja muista<br />

vaaroista käyttämällä kirurgisia käsineitä.<br />

Hindrik Strandberg väitöstilaisuudessa 15.6.2012<br />

Arppeanumin auditoriossa.<br />

Missä määrin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmat<br />

olivat avuksi tehdessäsi tutkimustasi ja kirjoittaessasi<br />

väitöskirjaasi?<br />

Tutkimukseni perustuu sekä Helsingissä että<br />

Turussa olevan laajaan arkistoaineistoon. Myös<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmat ovat olleet erittäin<br />

suureksi avuksi, ilman näitä kokoelmia olisin<br />

tuskin pystynyt kirjoittamaan aiheesta näin<br />

laajasti. Olen jo maininnut lähinnä antiikinaikaisia<br />

lääketieteen kirjoittajia, mutta olen toki<br />

käyttänyt myös myöhemmiltä aikakausilta olevia<br />

teoksia. <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa on niitä joko alkukielillä<br />

tai käännöksinä. Kirjaston laaja almanakkakokoelma<br />

on ollut minulle myös avuksi.<br />

Paljon käyttöä on ollut myös eteläisen lukusalin<br />

sanakirjakokoelmalla.<br />

Hindrik Strandberg toimi vuosina 1970–2005 lääketieteen<br />

historian laitoksella ja lääketieteen museossa<br />

assistenttina ja vuodesta 2003 intendenttinä<br />

Helsingin yliopistomuseossa, Arppeanumissa.<br />

43


K i r j a k a t s a u s<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>lle<br />

vihdoin oma historia<br />

Rainer Knapaksen Tiedon valtakunnassa jäljittää <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />

värikkäät vaiheet Turun Akatemian palosta aina nykyhetkeen asti.<br />

Teksti: Vesa Kautto, FT, ylikirjastonhoitaja (el.)<br />

Miksi kansakunnan kulttuuriperinnön<br />

tallentajan historiaa ei ole kirjoitettu?<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n vuosisataisen<br />

toiminnan kokonaisesityksen puuttuminen<br />

sai ylikirjastonhoitaja Kai Ekholmin<br />

perustamaan historiaprojektin vuonna 2007.<br />

Projektin ohjausryhmään kutsuttiin muun muassa<br />

aiempi ylikirjastonhoitaja Esko Häkli ja<br />

emeritusprofessori Matti Klinge.<br />

Helsingin yliopisto myönsi <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />

historian laatimiselle kolmivuotisen<br />

rahoituksen vuoden<br />

2008 alusta. Myös säätiöiltä<br />

saatiin tukea. Kirjoittajaksi<br />

valittiin fil.lis. Rainer Knapas.<br />

Hänet tunnetaan arvostettuna<br />

tutkijana ja opettajana sekä lukuisten teosten<br />

kirjoittajana ja toimittajana.<br />

Knapas kirjoitti teoksen ruotsiksi ja dosentti<br />

Liisa Suvikumpu käänsi sen käsikirjoituksesta<br />

suomeksi. Molemmat versiot ilmestyivät<br />

kesäkuussa 2012. Ruotsinkielisen teoksen<br />

Kunskapens rike : Helsingfors universitetsbibliotek –<br />

Nationalbiblioteket 1640–2010 julkaisi Svenska<br />

litteratursällskapet i Finland ja suomenkielisen<br />

Tiedon valtakunnassa: Helsingin yliopiston kirjasto<br />

– <strong>Kansalliskirjasto</strong> 1640–2010 Suomalaisen<br />

Kirjallisuuden Seura. Kumpikin laitos on laajuudeltaan<br />

461 sivua. Runsas kuvitus on hyvin<br />

valittu ja teknisesti korkeatasoinen.<br />

Millään eurooppalaisella<br />

kirjastolla ei tulisi olemaan<br />

kauniimpaa kirjastoa.<br />

Kirjaston historiassa joudutaan tarkastelemaan<br />

monia seikkoja: kirjaston tehtäviä, organisaatiota,<br />

yksiköitä ja taloutta, henkilökuntaa, kokoelmia,<br />

tiloja, käyttöä jne. Esimerkiksi tilat saavat Knapakselta<br />

paljon huomiota. Turun Akatemian kirjaston<br />

rakennus ei suojannut teoksia palolta. Suunniteltaessa<br />

uutta kirjastorakennusta Helsinkiin paloturvallisuuteen<br />

kiinnitettiinkin erityistä huomiota<br />

pieniä yksityiskohtia myöten, esimerkiksi ikkunaluukut<br />

ja salien väliset ovet tehtiin rautalevystä.<br />

Mutta arkkitehti C. L. Engel<br />

painotti myös esteettisiä seikkoja<br />

ja oli jo piirustusvaiheessa<br />

suunnitelmaansa tyytyväinen.<br />

Engelin mukaan millään eurooppalaisella<br />

yliopistolla ei<br />

tulisi olemaan kauniimpaa kirjastoa.<br />

Useimmille lukijoille lienevät tuntemattomia<br />

ne lukuisat lisärakennussuunnitelmat, joita<br />

1900-luvun alkupuolella tehtiin. Rotundan suunnittelija<br />

Gustaf Nyström piirsi 1914 lukusalisiiven<br />

kirjastokortteliin. Sen tieltä olisi purettu anatomian<br />

ja farmasian laitosrakennukset. Oli vahinko, että<br />

Nyströmin suunnitelmaa ei toteutettu, kirjasto<br />

joutui kärsimään pitkään tilanpuutteesta.<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmien muotoutumisesta<br />

Knapas luo valaisevan ja kiinnostavan kuvan.<br />

Ulkomaista tieteellistä kirjallisuutta on hankittu<br />

yliopiston tarpeisiin koko kirjaston historian ajan.<br />

Vähitellen hankinnan ala supistui humanistisiin<br />

44 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


Fredrik Tengström, Vuer<br />

af Helsingfors år 1838.<br />

Kirjasto valmistui 1840.<br />

Päävartio pylväikköineen<br />

korvattiin portailla 1839.<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>.<br />

ja yhteiskuntatieteellisiin julkaisuihin. Turussa H.<br />

G. Porthan teki määrätietoista työtä kaiken Suomessa<br />

painetun, suomalaisten kirjoittaman ja Suomea<br />

käsittelevän kirjallisuuden kokoamiseksi. F.<br />

W. Pipping uurasti kansalliskokoelman uudelleen<br />

luomiseksi. Venäjän kirjallisuuden vapaakappaleoikeus<br />

vuosina 1820–1917 synnytti slaavilaisen kirjallisuuden<br />

arvokkaan kokoelman, jota täydennettiin<br />

vallankumouksen jälkeen ostoin ja vaihdoin.<br />

Slaavilainen kirjasto on houkutellut Helsinkiin<br />

monia ulkomaisia tutkijoita.<br />

Venäjältä Aleksanterin yliopiston kirjasto<br />

sai 1800-luvun alkupuolella lahjoituksina paljon<br />

kirjallisuutta. Ostamalla hankittiin Ruotsista<br />

A. E. Nordenskiöldin kirjasto ja karttakokoelma,<br />

eräs maailman hienoimpia. Voutien tilikirjojen<br />

kansista kerätyt pergamentit valaisevat Suomen<br />

keskiajan kulttuuria. Lukuisten merkkihenkilöiden<br />

yksityisarkistot ovat päätyneet <strong>Kansalliskirjasto</strong>on.<br />

Huomattava lahjoitus oli, että Sibeliuksen<br />

perikunta antoi omistamansa säveltäjän<br />

nuottikäsikirjoitukset kirjastolle, jossa nyt toimitetaan<br />

tieteellistä editiota Jean Sibelius Werke.<br />

Knapas luonnehtii vivahteikkaasti kirjaston<br />

johtajia ja muuta henkilökuntaa. Johtajina näyt-<br />

tää olleen 1800-luvun puolella varsin originelleja<br />

henkilöitä. Toisaalta Arvid Hultinin juhlakirjan<br />

onnittelijaluettelo 1915 on vaikuttava:<br />

”se kuvaa huomattavia akateemisia ja intellektuelleja<br />

voimavaroja, joita yliopiston kirjastoon<br />

oli karttunut”. Itsenäisyyden aikana kirjastolla<br />

on ollut kyvykkäitä johtajia: Georg Schauman,<br />

Lauri O. Th. Tudeer, Jorma Vallinkoski,<br />

Esko Häkli ja Kai Ekholm. Häkliä Knapas kutsuu<br />

Suomen ylikirjastonhoitajaksi, Ekholmia<br />

ylikirjastonhoitajaksi verkostojen maailmassa.<br />

Heidän johdollaan <strong>Kansalliskirjasto</strong> on saavuttanut<br />

johtavan aseman Suomen kirjastojen<br />

elektronisten tietopalveluiden alalla.<br />

Knapaksen esitystapa on jäntevä hänen<br />

luonnehtiessaan henkilöä tai kokoelmaa. Mutta<br />

kun kyseessä on laajan prosessin kuvaus, esitys<br />

ei ole aivan yhtä selkeä. Kirjastomaailman viime<br />

vuosikymmenien kehityksen selvittäminen<br />

onkin vaativa tehtävä. Joka tapauksessa kirjoittajaa<br />

ja <strong>Kansalliskirjasto</strong>a ja sen ystäviä on syytä<br />

onnitella. Kirjaston pitkä, monivivahteinen ja<br />

ansiokas historia on saanut arvoisensa kuvauksen,<br />

johon kannattaa tutustua.<br />

45


Kirjastot –<br />

ajatelkaa toisin!<br />

Mitä on RDF? Mitä on RDA? Entäs<br />

metatieto ja semanttinen web?<br />

Ne ovat kaikki osa<br />

kirjastoluettelointia.<br />

Teksti: Liisa Savolainen,<br />

tutkimuskirjaston johtaja, <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />

Kaikki alkaa digitalisoitumisesta<br />

Kaiken lähtökohtana on digitalisoituminen. Pikku<br />

hiljaa – viimeisten 10–15 vuoden kuluessa –<br />

olemme ottaneet käyttöömme uusia työvälineitä,<br />

työprosessimme ovat muuttuneet, samoin tapamme<br />

lähettää ja ottaa vastaan informaatioita<br />

sekä tapamme olla yhteydessä toisiin ihmisiin.<br />

Työmme ja vapaa-aikamme ovat muuttuneet.<br />

Vaikka muutosta on vaikeaa huomata, niin vähitellen<br />

se on hiipinyt elämäämme.<br />

Kirjastoissa digitaalinen maailma on tarkoittanut<br />

e-aineistoja ja verkkopalveluja. Kuitenkin<br />

kirjastojen perinteinen tehtävä, tiedon<br />

järjestäminen – luettelointi eli metatiedon<br />

tuottaminen – on säilynyt. Korttiluetteloinnin<br />

innovaatio tehtiin 1800-luvun lopussa ja<br />

1960-luvulla siirryttiin tietokantoihin.<br />

Mitä on kirjastoluettelointi?<br />

Kirjastojen luetteloinnin tavoitteena on löytää<br />

sekä luetteloinnin kohteen – vaikkapa kirjan -<br />

sisältämä informaatio että itse objekti asiakkaan<br />

käyttöön. Tietokannat ovat tehokas tapa työstää<br />

isoa määrää määrämuotoista dataa. Miljoonien<br />

kirjojen<br />

sisältämää<br />

informaatiota<br />

ja sijaintia voidaan<br />

helposti hallita tietokannalla.<br />

Määrämuotoisen datan<br />

tallennus edellyttää kuitenkin tietokannan<br />

käyttäjältäkin datan tallennuksen periaatteiden<br />

46 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


ymmärtämistä, ainakin, jos ha lu aa tehdä hakuja<br />

tehokkaasti. Kirjastotietokannat eivät myöskään<br />

vielä toimi aidosti verkkoresursseina, vaan käyttäjän<br />

on kirjastoaineistoja löytääkseen löydettävä<br />

ensin oikea tietokanta.<br />

Ei vain dataa, vaan laatudataa<br />

Erityisesti kansalliskirjastojen tehtävänä on rakentaa<br />

kansallista kirjastodatan infrastruktuuria:<br />

muun muassa kuvailla koko kansallinen julkaisutuotanto,<br />

ylläpitää kirjailijoiden nimimuotoja,<br />

lehtien julkaisuhistoriaa. Tällainen laatudata on<br />

kovaa valuuttaa digitaalisessa maailmassa, jossa<br />

yhtäkkiä tuotetaan valtavasti informaatiota<br />

ilman strukturoitua rakennetta tai historia- ja<br />

kontekstitietoa.<br />

Kohti Tim Berners-Leen visiota<br />

Informaatio- ja datamassan järjestämiseksi Tim<br />

Berners-Lee, internetin keksijä, on kehitellyt<br />

vision semanttisesta webistä www-palvelun<br />

laajennukseksi. Ajatuksena on mallintaa dataa<br />

konelukuiseksi ja rakentaa käsitteiden välille<br />

merkityssuhteita. Verkon sisältöjen – englanniksi<br />

”resource” – jäsentämisessä ja kuvailussa<br />

käytetään metakieliä ja standardeja. Näin mallinnettu<br />

data ei ole pelkästään merkkijonoja,<br />

vaan tietyt merkkijonot myös merkitsevät jotakin.<br />

Niille on rakennettu konelukuiset tunnisteet,<br />

joita ylläpidetään yhteiskäyttöisissä (kansainvälisissä)<br />

rekistereissä. Tunnisteiden avulla<br />

verkon sisältöjen välille rakennetaan linkkejä.<br />

Ajatelkaa toisin!<br />

Kirjastojen dataa – tietokantoihin<br />

tallennettuja<br />

kuvailuja eli luettelointitietueita<br />

– kutsutaan<br />

usein<br />

laatudataksi.<br />

Datan<br />

tallennuksessa<br />

käytetään<br />

yhteisesti<br />

sovittuja standardeja.<br />

Pyrkimyksenä on tasalaatuisuus<br />

ja yhteensopivuus.<br />

Kuva internetistä vuodelta 2005. The Opte Project,<br />

Creative Commons.<br />

Semanttisen webin evankelista Richard Wallis<br />

kehottaa kirjastoja ajattelemaan uusiksi. Lopettakaa<br />

tietueiden rakentaminen ja ryhtykää<br />

linkittämään käsitteitä, kuuluu hänen julistuksensa.<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>jen kansainvälinen verkosto<br />

onkin ryhtynyt valmistelemaan kirjastoaineistojen<br />

luettelointisääntöjä avoimen linkitetyn<br />

datan ja semanttisen webin maailmaan. Semanttisessa<br />

webissä yksi resurssien kuvailun ja<br />

rakenteistamisen tietomalli on RDF (Resource<br />

Description Framework). Kirjastoaineistojen<br />

kuvailuun sovellettua kuvailustandardia kutsu-<br />

47


taan lyhenteellä RDA eli Resource Description<br />

and Access.<br />

Ihmiskielestä konelukuista<br />

RDF-tietomallilla ihmisten kieltä mallinnetaan<br />

konelukuiseksi. Kirjaston kuvailussa se tarkoittaa,<br />

että kuvailun eri elementit (teos, tekijä, julkaisija,<br />

kuvailutermit) tunnistetaan ja rekisteröidään<br />

metatietovarantoihin. Tunnistamista ja<br />

rekisteröintiä tukee konelukuisen tunnisteen<br />

antaminen elementin termille.<br />

Tunnistetut elementit saavat merkityksen<br />

ja niitä linkitetään keskenään. Luetteloija saattaa<br />

tunnistaa vaikkapa merkkijonon ”Linna” ja<br />

määritellä sen tarkoittavan kirjailijaa, joka puolestaan<br />

linkitetään merkkijonoon ”Tuntematon<br />

sotilas”. ”Tuntematon sotilas” -merkkijonon<br />

hän tunnistaa kirjalliseksi teokseksi, johon kuvailija<br />

voi edelleen linkittää tunnistetun asiasanan<br />

”sotakirjallisuus”. Toisen ”linna” -merkkijonon<br />

luetteloija tunnistaa tarkoittavan rakennusta<br />

ja liittää tähän konelukuisen asiasanatunnisteen<br />

”linnat” (suositeltu asiasana linna-rakennuksia<br />

kuvaaville sisällöille). Konelukuinen<br />

tunniste on kielineutraali, joten sama tunniste<br />

on todennäköisesti liitetty myös englannin,<br />

saksan ja vaikkapa kiinankielisiin elementteihin<br />

ja sitä kautta resursseihin samasta aihepiiristä.<br />

Käytännössä siinä vaiheessa, kun kirjastojen<br />

arjessa tehdään RDA-standardin mukaista<br />

luettelointia, on luetteloijalla jo käytössään laajat<br />

metadatavarannot, joista hän poimii tarvitsemansa<br />

elementit ja linkittää niitä keskenään.<br />

RDA tarjoaakin luettelointiin tehokkuutta, kun<br />

valmista mallinnettua dataa on käytössä avoimesti.<br />

Kirjaston seinät katoavat<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>jen kansainvälisenä tehtävänä on<br />

kuvailla oman alueensa julkaistu intellektuelli<br />

tuotanto. Tästä syystä ainakin suurimpien maiden<br />

kansalliskirjastoilla on valmiina laatudataa<br />

semanttista mallinnusta ja avaamista odottamassa.<br />

Kansallisbibliografioiden auktoriteettitietokantojen<br />

tai asiasanastojen RDF-mallintaminen<br />

antaa pohjan metadatarekistereille tai täydentää<br />

jo käytössä olevia rekistereitä. Muun muassa<br />

Saksan, Ranskan ja Britannian <strong>Kansalliskirjasto</strong>t<br />

ovat avanneet omaa dataansa. Suomen tavoitteena<br />

on kansallisbibliografiadatan mallintaminen<br />

vuosina 2014–15.<br />

Tulevaisuuden luettelointityöhön tulee kaksi<br />

selvää muutosta: työtä tehdään entistä enemmän<br />

verkostona ja työ on kansainvälistä. Luetteloijan<br />

katse ei enää kohdistu kirjaston sisälle,<br />

vaan työ on entistä enemmän älyllisten ja taiteellisten<br />

teosten ja niiden eri manifestaatioi den<br />

tunnistamista ja linkittämistä.<br />

Avatessaan datansa avoimeen käyttöön kirjastot<br />

tulevat näkyville verkkomaailmaan. Samalla<br />

kun muut toimijat voivat hyödyntää kirjastojen<br />

tuottamaa dataa, tapahtuu sama toisinpäin.<br />

Parhaassa tapauksessa eri tiedonmallintajat voivat<br />

yhdistää voimansa yhteisen infrastruktuuripalvelun<br />

tuottamiseksi. Mitä vielä saammekaan aikaa<br />

kirjastodatalla?<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kaksi metadataprojektia:<br />

RDA-projektin tavoittena on RDA-standardin käyttöönotto suomalaisessa kirjastoaineistojen kuvailussa<br />

vuonna 2015. Projektipäällikkönä on kirjastonhoitaja Marjatta Autio-Tuuli.<br />

Kansallinen metatietovaranto tarjoaa suomalaisille kirjastoille yhteisen työskentely- ja toimintaympäristön.<br />

Tavoitteena on yhtenäiset luettelointikäytännöt ja data. Tämä avaa mahdollisuuden datan mallintamiseen<br />

ja avaamiseen RDA-standardin käyttöönoton yhteydessä.<br />

48 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


Keskiajan lumoa Taiteiden yössä<br />

Kirjava keskiaika –näyttelyn asiantuntijaryhmä kertoi pergamenttien<br />

tutkimisesta.<br />

Kuvaa: Kari Timonen<br />

K<br />

eskiaika kiehtoi <strong>Kansalliskirjasto</strong>n Taiteiden<br />

yössä elokuussa.<br />

Tapahtuma oli todellinen yleisömenestys,<br />

tuolit eivät riittäneet ja seisomatilakin<br />

tahtoi loppua. Suuri osa kävijöistä<br />

oli ensikertalaisia. Ja kun Schola Sancti<br />

Henrici -lauluyhtye esitti Kupolisalin ylimmältä<br />

parvelta Pyhän Henrikin legendaan<br />

liittyvää gregoriaanista musiikkia <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />

pergamenttikokoelmasta, oli<br />

sali tupaten täynnä hartaannäköisiä kuulijoita.<br />

Yleisöllä oli myös tilaisuus tutustua<br />

Kirjava keskiaika -näyttelyn upeisiin pergamentteihin<br />

ja kuulla näyttelyn asiantuntijaryhmältä<br />

pergamenttien tutkimisesta.<br />

Dosentti Tuomas Heikkilän aiheena oli<br />

”Linnunsulkia ja harakanvarpaita, kärpäsenjalkoja<br />

ja kotikaljaa. Kirjallisuutemme<br />

keskiaikaiset juuret”. Tutkija Jesse Keskiaho<br />

kertoi Naantalin luostarin kirjoista ja<br />

tutkija Jaakko Tahkokallio kirjatuonnista<br />

1100-luvulla.<br />

Kiinnostusta herätti myös konservaattori<br />

Marleena Vihakaran esitys keskiaikaisten<br />

pergamenttien konservoinnista<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n digitointi- ja konservointikeskuksessa<br />

Mikkelissä. Lisäksi yleisöllä<br />

oli mahdollisuus tutustua kirjansidontaan<br />

kirjansitojamestari Rudolf Sommerin ja<br />

kirjansidonnan opettaja Seppo Seppälän<br />

”työpajassa”. Oli tilaisuus myös kosketella<br />

nykyajan pergamenttia ja kokeilla sulkakynällä<br />

kirjoittamista.<br />

Keskiajan lumoista Taiteiden yön kävijä<br />

saattoi vielä siirtyä <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />

sisäpihalle yhteislaulun nautintoon Ajopuut-yhtyeen<br />

säestyksellä.<br />

Inkeri Pitkäranta,<br />

kulttuurikoordinaattori. <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />

K i r j a s t o s s a t a p a h t u u<br />

49 49


N ä y t t e l y j ä j a t a p a h t u m i a<br />

Valokuva: C-G. Hagström, WSOY:n arkisto<br />

Kahvilassa &<br />

Agricola-huoneessa<br />

5.10.2012 – 14.1.2013<br />

Onnellinen mies – Sankar´ jylhän kuusiston<br />

Arto Paasilinna 70 vuotta<br />

Juhlanäyttely <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa<br />

Neuvokas kansanmies voittaa systeemin<br />

49 kirjaa, yli 50 käännöskieltä<br />

Arto Paasilinnalla on 259 ulkomaista käännössopimusta.<br />

Yhtä käännösteosta lukuun ottamatta<br />

kaikki Paasilinnan teokset ovat <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />

kokoelmissa. <strong>Kansalliskirjasto</strong>lla lieneekin<br />

maailman laajin Arto Paasilinna -kokoelma,<br />

kun siihen kuuluvat luonnollisesti myös Paasilinnan<br />

kaikki suomenkieliset romaanit ja tietoteokset.<br />

Tästä aineistosta ja Paasilinnan kustantamon<br />

WSOY:n arkistoista on nyt syntynyt<br />

näyttely, joka tarjoaa sekä kirjailijan elämäkertatietoa<br />

että mahdollisuuden kurkistaa kansainväliseen<br />

menestykseen ja vertailla teosten kansitaidetta<br />

eri maissa.<br />

Suomessa Arto Paasilinnaa pidetään kansankomedian<br />

taitavana veijarikirjailijana, mutta<br />

Keski-Euroopassa lohtua, rohkeutta ja ajatuksia<br />

antavana luontofilosofina. Kansitaide kertoo<br />

kuinka samaa romaania on tarjottu yleisölle<br />

hupailuna ja filosofisena teoksena. Kansitaide<br />

on aina ennakkoviesti, jolla kustantaja määrittelee<br />

kirjan ja kirjailijan. Esimerkiksi italialainen<br />

Iperborea on käyttänyt elegantin hillityissä<br />

Arto Paasilinnan romaanien kansisuunnittelijana toimi<br />

vuosia tunnettu ja arvostettu kirjagraafikko, kuvittaja<br />

ja kuvataitelija Pekka Vuori. Hänen maalaamansa<br />

muotokuva Arto Paasilinnasta paljastettiin WSOY:ssä<br />

vuonna 1994.<br />

kansissaan Ruotsin ”kultakauden” tunnetuimman<br />

luontomaalarin Bruno Liljeforsin talvikuvia,<br />

joissa vilahtaa jänis tai kettu.<br />

Näyttelyn otsikko Onnellinen mies on yksi<br />

Arto Paasilinnan rakastetuimmista teoksista. Siltainsinööri<br />

Jaatiseen haluaa moni Suomen mies<br />

samastua, ei vähiten kirjailija itse. Läpi romaanien<br />

kulkee sama juonne, neuvokas kansanmies<br />

voittaa systeemin. Pääteeman rinnalla risteilee<br />

pohjoisen metsän ja koko luomakunnan ylistys.<br />

Karhut, ketut, jänikset ja suomenhevonen ovat<br />

isossa osassa Paasilinnan laajassa tuotannossa.<br />

Metsän poika tahdon olla,<br />

sankar´ jylhän kuusiston.<br />

Aleksis Kiven Metsämiehen laulun säe näyttelyn<br />

otsikossa kertoo siitä maisemasta, jossa Paasilinnan<br />

suurperhe kasvoi sodanjälkeisessä Suomessa<br />

Lapin läänin Tervolassa ja siitä missä Arto Paasilinna<br />

on yhä eniten kotonaan. Suomalainen<br />

kuusimetsä on hänen ”rosebudinsa”. Menestys<br />

on antanut kirjailijalle mahdollisuuden matkustella<br />

laajasti ja toteuttaa kaikki unelmat, aina hän<br />

on kuitenkin palannut Suomeen rakentamaan<br />

taloa metsän keskelle.<br />

Arto Paasilinna 70 vuotta -juhlanäyttely on toteutettu<br />

WSOY:n kirjallisuussäätiön tuella. Näyttelyn sisällön<br />

suunnittelija ja käsikirjoittaja on kirja-alan tiedottaja<br />

Katri Wanner.<br />

50 <strong>Kansalliskirjasto</strong>n <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti tiedotuslehti 3 1 2012


Kuva: Jari Soini<br />

Rotundassa<br />

2.11.2012 – 9.2.2013<br />

Pääkaupunkilaiset: tulijat, näkijät, kokijat<br />

Suunnittelu, käsikirjoitus: prof. Laura Kolbe,<br />

hum.kand. Heli Paakkonen, hum.kand. Jaakko<br />

Ranta<br />

Helsinki pääkaupunki 200 -näyttely<br />

Ks. Tapahtumat: 4.11., 10.11., 25.11.<br />

TAPAHTUMAT MARRAS-JOULUKUUSSA<br />

su 4.11. klo 16 Kupolisalissa<br />

KONSERTTI<br />

Minun Helsinkini<br />

Länsi-Helsingin musiikkiopiston oppilaitten<br />

sävelelämyksiä pääkaupungista.<br />

Ohjelmassa sekä vanhempia teoksia että oppilaiden<br />

omia Helsinki-aiheisia sävellyksiä.<br />

Yhteistyössä: Länsi-Helsingin musiikkiopisto.<br />

la 10.11. klo 12-16<br />

Auditoriossa, Yliopistonkatu 1<br />

SYMPOSIUMI<br />

Helsingin musiikkielämää 1800-luvulla<br />

Puhujat: prof. emer. Matti Klinge, prof. Eero<br />

Tarasti, prof. Anne Sivuoja, dos. Vesa Kurkela,<br />

TM, laulupedagogi Riikka Siltanen, mus.kand.<br />

Pauliina Pekki ja FL, musiikintutkija Seija Lappalainen.<br />

Yhteistyössä: Pacius-seura ry, Paciussällskapet rf,<br />

Richard Faltin -seura ry, <strong>Kansalliskirjasto</strong>.<br />

(Helsinki pääkaupunki 200 vuotta -tapahtuma)<br />

la 10.11. klo 12-16 Kupolisalissa<br />

KONSERTTI<br />

Kuule, kuinka soitto kaikuu<br />

Suomalaisia säveltäjiä 1800-luvulta<br />

Fredrik Paciuksen ja Richard Faltinin yksinlauluja:<br />

sopraano Margarita Nacer-Leinonen, mezzosopraano<br />

Riikka Siltanen, pianisti Mart Ernesaks.<br />

A. G. Ingeliuksen alkusoitto näytelmään Biskop<br />

Henrik och bonden Lalli: Pauliina Pekki, piano<br />

Kuoroteoksia: Akademiska Sångföreningen, Hämäläis-Osakunnan<br />

Laulajat<br />

Yhteistyössä: Pacius-seura ry, Paciussällskapet rf,<br />

Richard Faltin -seura ry, <strong>Kansalliskirjasto</strong>.<br />

su 25.11. klo 18 Kupolisalissa<br />

Koti-ikävä Berliiniin<br />

– Carl Ludvig Engelin kirjeitä ja musiikkia<br />

matkan varrelta<br />

Marja Rumpunen, ohjelmakokonaisuuden<br />

suunnittelu, piano<br />

tekstiosuudet näyttelijä Kristoffer Möller, Erica<br />

Nygård, huilu, Torsten Tiebout, alttoviulu.<br />

Säveltäjät: C.Ph.E. Bach, F. Ries, C.L. Lithander,<br />

F. Schubert, I. Lachner<br />

Yhteistyössä Aue-Säätiön kanssa.<br />

(Helsinki pääkaupunki 200 vuotta -tapahtuma)<br />

Koti-ikävä Berliiniin. Kuvassa esiintyjät: Marja Rumpunen, piano; Torsten Tiebout, alttoviulu;<br />

Erica Nygård, huilu; Kristoffer Möller, tekstiosuudet.<br />

N ä y t t e l y j ä j a t a p a h t u m i a<br />

51 51


N ä y t t e l y j ä j a t a p a h t u m i a<br />

Länsi-Helsingin kamariorkesteri, joht. kapellimestari Olli Vartiainen.<br />

su 18.12. klo 16 Kupolisalissa<br />

JOULUKONSERTTI<br />

Länsi-Helsingin Kamariorkesteri<br />

Joht. Olli Vartiainen<br />

Yhteistyössä: Länsi-Helsingin musiikkiopisto.<br />

KIERTONÄYTTELYT<br />

Kotimaana musiikki.<br />

Fredrik Pacius 200 vuotta.<br />

Suomi kautta aikojen.<br />

Merkkivuosi 1809 -kiertonäyttely.<br />

Suomea rajan takana 1918–1944.<br />

Suomenkielistä neuvostokirjallisuutta<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmista.<br />

Lisätietoa:<br />

www.kansalliskirjasto.fi/kulttuuritoiminta<br />

VERKKONÄYTTELYT<br />

Nuolenpäistä aakkosiin.<br />

Ammi ja Toivo.<br />

Multimediateos Alma ja Toivo Kuulan elämästä.<br />

Kiehtova kirja.<br />

Kirjahistoriallinen verkkoteos.<br />

www.kansalliskirjasto.fi/kulttuuritoiminta<br />

Lisätietoja näyttelyistä ja tapahtumista:<br />

Kulttuurikoordinaattori<br />

Inkeri Pitkäranta, puh. (09) 191 22738,<br />

inkeri.pitkaranta@helsinki.fi<br />

Kulttuurisihteeri Sisko Vuorikari,<br />

puh. (09) 191 22671,<br />

sisko.vuorikari@helsinki.fi<br />

Kulttuurikalenteri syksy 2012:<br />

www.kansalliskirjasto.fi/verkkokirjat/kulttuurikalenteri/<br />

Kuva: Sisko Vuorikari<br />

52 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012


Tiedon valtakunnassa – Kunskapens rike<br />

Helsingin yliopiston kirjasto – vuodesta 2006 <strong>Kansalliskirjasto</strong> – on ollut Suomen<br />

tärkein ja tunnetuin tieteellinen kirjasto vuosisatojen ajan. Kirjaston historia<br />

alkaa Turun akatemian vähäisestä kirjakokoelmasta 1640 ja päättyy elektroniseen<br />

kirjastoon, joka palvelee suurta yleisöä ja koko Suomen kirjastoverkkoa.<br />

Teos kuvaa kokoelmien syntyä ja vaiheita, kirjaston toimintaa, sen värikkäitä johtohahmoja,<br />

lahjoittajia ja merkittäviä rakennuksia. Kirjasto on olennainen osa<br />

yliopiston, suomalaisen kirjakulttuurin ja tieteen kansainvälistymisen historiaa:<br />

se on oma tiedon maailmansa. Tiedon valtakunnassa on portti suomalaisen kulttuurilaitoksen<br />

historiaan ja nykyiseen asemaan.<br />

Rainer Knapas<br />

Tiedon valtakunnassa. Helsingin yliopiston kirjasto – <strong>Kansalliskirjasto</strong> 1640–2010.<br />

Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 1347. Tiede, 462 sivua, sidottu. ISBN 978-952-222-272-5<br />

Helsingfors universitets bibliotek, sedan 2006 Nationalbiblioteket, har varit Finlands<br />

främsta vetenskapliga bibliotek under flera århundraden. Här presenteras<br />

bibliotekets historia från de anspråkslösa boksamlingarna vid Kungliga Akademin<br />

i Åbo 1640 till dagens digitala tidsålder där biblioteket är en serviceinsti tution<br />

som betjänar den breda allmänheten och biblioteksväsendet i hela landet.<br />

Bibliotekets tillkomst, verksamhet, donatorer, byggnader och färgstarka ledarpersonligheter<br />

beskrivs i ett kulturhistoriskt sammanhang. Genom biblioteket<br />

reflekteras också universitetets historia, den bokhistoriska utvecklingen i Finland<br />

och hur vetenskapen blivit allt mer internationell.<br />

Rainer Knapas<br />

Kunskapens rike. Helsingfors universitetsbibliotek<br />

– Nationalbiblioteket 1640–2010.<br />

462 s., inbunden, illustrerad.<br />

ISBN 978-951-583-244-3<br />

54 00<br />

Tilaukset: <strong>Kansalliskirjasto</strong>, Hallintopalvelut,<br />

PL 15, 00014 Helsingin yliopisto<br />

Beställningar: Nationalbiblioteket, Förvaltningen,<br />

PB 15, 00014 Helsingfors universitet<br />

puh.tfn. +358-(0)9-191 22734, fax. +358-(0)9-191 22581<br />

http://www.kansalliskirjasto.fi/extra/Kirjakauppa/kkindex.html<br />

Myynti: <strong>Kansalliskirjasto</strong>n eteisen myyntipiste,<br />

Unioninkatu 36, Helsinki<br />

Säljning i Nationalbibliotekets vestibule,<br />

Unionsgatan 36, Helsingfors


Sateenvarjojen meri. Pertti Viljanen, <strong>Kansalliskirjasto</strong>.<br />

ISSN 1459-3467<br />

www.kansalliskirjasto.fi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!