Isoveli valvoo verkossa - Kansalliskirjasto
Isoveli valvoo verkossa - Kansalliskirjasto
Isoveli valvoo verkossa - Kansalliskirjasto
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
3 2012<br />
K a n s a l l i s -<br />
k i r j a s t o<br />
Kansainvälisen kirjastokonferenssin kulissien takana<br />
Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong> Euro-kriisin pyörteissä<br />
Kuppauksen verinen historia
Sisällys 3/2012<br />
PL 15 (Unioninkatu 36)<br />
00014 Helsingin yliopisto<br />
Sähköposti:<br />
kk-tiedotus@helsinki.fi<br />
54. vuosikerta<br />
Toimitus:<br />
Päätoimittaja<br />
Suvi Kingsley<br />
(09) 191 22722<br />
kk-lehti@helsinki.fi<br />
Toimitusneuvosto:<br />
Dorrit Gustafsson, pj.<br />
Hanna Arpiainen<br />
Suvi Kingsley<br />
Katri Nissilä<br />
Sinimarja Ojonen<br />
Heidi Partanen<br />
Heidi Seppänen<br />
Taitto:<br />
Pentti Järvinen<br />
Digitointi ja kuvankäsittely:<br />
Kari Timonen<br />
Osoitteenmuutokset:<br />
Kristiina.a.nieminen@helsinki.fi<br />
(09) 191 22720<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti <strong>verkossa</strong>:<br />
www.kansalliskirjasto.fi/yleistieto/<br />
kklehti.html<br />
www.lehtiluukku.fi<br />
Artikkelit luettavissa myös<br />
Arto-tietokannasta (Elektra-sopimus)<br />
https://arto.linneanet.fi<br />
1 Helsingissä tehtiin kirjastohistoriaa<br />
2 Konferens i Helsingfors gjorde bibliotekshistoria<br />
Sinikka Sipilä<br />
3 Ajankohtaista<br />
4 Minun <strong>Kansalliskirjasto</strong>ni: Professori René Gothóni<br />
6 Maailmalta: Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong> Euro-kriisin pyörteissä<br />
10 Minun IFLA:ni – kansalliskirjastolaiset kertovat<br />
16 Mitali tuli Murtsille<br />
Suvi Kingsley<br />
20 <strong>Isoveli</strong> <strong>valvoo</strong> <strong>verkossa</strong><br />
Päivikki Karhula<br />
24 Digiaikakaudella varmaa on vain epävarmuus<br />
27 Maailman kansalliskirjastojen johto Helsingissä<br />
Tiina Lehmikoski-Pessa<br />
28 IFLA-tunnelmia: kuvagalleria<br />
32 Yliopiston kirjaston uusi luku<br />
Suvi Kingsley<br />
38 ”Kaisa, akka nuuskanaama, imeskelee sarvee”<br />
Kuppaus kansanparannuskeinona<br />
Esko Rahikainen<br />
44 Kirjakatsaus: <strong>Kansalliskirjasto</strong>lle oma historia – Rainer Knapaksen<br />
Tiedon Valtakunnassa<br />
Vesa Kautto<br />
46 Kirjastot – ajatelkaa toisin!<br />
Liisa Savolainen<br />
49 Kirjastossa tapahtuu<br />
50 Näyttelyjä ja tapahtumia<br />
Arto Paasilinna –näyttelyssä <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa nähdään Paasilinnan kirjojen käännöstaidetta.<br />
Kuvassa Jäniksen vuosi italiaksi: L’anno della lepre; introduzione di Fabrizio<br />
Carbone ; traduzione dal finlandese di Ernesto Boella. Milano: Iperborea, 1994.<br />
Eriksen Oy<br />
Helsinki 2012<br />
Kansikuva: Tulkit työssään kansainvälisen kirjastoseuran konferenssissa Helsingissä.<br />
Jonas Tana.
Helsingissä tehtiin kirjastohistoriaa<br />
Kuva: Keijo Lehtinen<br />
Kansainvälisen kirjastojärjestöjen liiton IFLA:n 78. World Library and Information<br />
Congress jäi suomalaiseen ja kansainväliseen kirjastohistoriaan<br />
onnistuneena tapahtumana. Se järjestettiin nyt toisen kerran Suomessa.<br />
Edellinen kerta oli jo vuonna 1965, jolloin se oli huomattavasti pienempi tilaisuus.<br />
Nyt Helsinkiin saapui 120 maasta lähes 4500 osanottajaa, joista yli tuhat<br />
oli suomalaisia.<br />
Konferenssin ohjelma oli hyvin runsas, mutta puheenjohtajat pääsevät<br />
harvoin sitä seuraamaan. Parhaita hetkiä minulle olivat kollegoiden tapaamiset<br />
ja suomalaisten järjestäjien vastuulla olleet avajaiset ja kulttuuri-ilta Wanhassa<br />
Satamassa. Ilahduttavaa oli myös seurata tehtävälleen omistautuneiden<br />
vapaaehtoistyöntekijöiden työtä. Kaiken kaikkiaan konferenssin tunnelmasta<br />
saattoi päätellä, että IFLA:n, konferenssitoimiston ja kansallisen komitean<br />
ponnistelut tuottivat hyvän tuloksen.<br />
Avajaisohjelma oli onnistunut kokonaisuus. Katariina Kantelisen vienankarjalainen<br />
tervetulolaulu, Helena Rannan vaikuttava puhe kulttuuriperinnön<br />
säilyttämisen puolesta ja Iiro Rantalan jazztuokio hauskoin välirepliikein<br />
jättivät tuskin ketään kylmäksi. Myös kulttuuri-illassa Suomella oli tilaisuus<br />
esitellä omia erityispiirteitään. Konferenssiväki pääsi rentoutumaan hyvän<br />
ruoan, musiikin ja yhdessäolon merkeissä.<br />
Kanadalaisen Ingrid Parentin, IFLA:n nykyisen puheenjohtajan, teema<br />
”Libraries – A force for change” korostaa kirjastojen roolia muutosvoimana.<br />
Hän on tehnyt hyvää työtä nostaessaan esiin nykyisessä maailmanpoliittisessa<br />
ja taloudellisessa tilanteessa kirjastojen tehtävän kansalaisten tukena ja demokratian<br />
vahvistajina.<br />
Omaa teemaani ”Strong Libraries = Strong Societies: democratizing<br />
access to knowledge through libraries” hiotaan vielä. Se jatkaa Ingrid Parentin<br />
kirjastojen vaikutuksia korostavaa linjaa. Tavoitteeni on nostaa esiin sitä,<br />
miten kirjastot mahdollistavat demokraattisen pääsyn tietoon ja siten vahvistavat<br />
yhteisöjä ja yhteiskuntaa. Suomi on tästä hyvä esimerkki tai Portugali,<br />
joka on panostanut paljon kirjastoihinsa vuoden 1987 jälkeen.<br />
P ä ä k i r j o i t u s<br />
Sinikka Sipilä<br />
varapuheenjohtaja 2011–2013<br />
IFLA<br />
1
Konferens i Helsingfors<br />
gjorde bibliotekshistoria<br />
IFLA World Library and Information Congress, 78th IFLA General Conference<br />
and Assembly i Helsingfors stannar i finländsk och internationell bibliotekshistoria<br />
som en lyckad konferens. IFLA-konferensen ordnades för andra<br />
gången i Finland. Första gången, 1965, var konferensen betydligt mindre. I år<br />
hade konferensen närmare 4 500 deltagare från 120 länder. Över tusen av deltagarna<br />
var från Finland.<br />
Programmet var digert, men som ordförande hinner man sällan följa med<br />
allt. De bästa stunderna var för mig mötena med kolleger, och öppningsceremonin<br />
och kultursoarén i Gamla Hamnen som arrangörerna i Finland ansvarade<br />
för. Det var också glädjande att se alla volontärer som brann för sina uppgifter.<br />
Allt som allt, IFLA:s konferensbyrå och den nationella kommittén hade<br />
gjort ett bra arbete.<br />
Öppningsceremonin blev en lyckad helhet. Katariina Kantelinens östkarelska<br />
välkomstsång, Helena Rantas engagerande tal för bevarandet av kulturarvet<br />
och Iiro Rantalas jazz och humoristiska mellansnack lämnade knappast<br />
någon oberörd. Också under kultursoarén hade Finland möjlighet att presentera<br />
ett unikt program. Konferensdeltagarna kunde koppla av med god mat,<br />
musik och gott sällskap.<br />
IFLA:s nuvarande ordförandes, kanadensiska Ingrid Parents tema ”Librar ies<br />
– A force for change” betonar bibliotekens roll som förändringskraft. Hon har<br />
gjort en värdefull insats och i det nuvarande världspolitiska och ekonomiska<br />
läget lyft fram bibliotekens uppgift att stödja medborgarna och stärka demokratin.<br />
Mitt eget tema ”Strong Libraries = Strong Societies: democratizing access<br />
to knowledge through libraries” finslipas fortfarande. Det är en fortsättning på<br />
Ingrid Parents linje som betonar bibliotekens inflytande. Mitt mål är att lyfta<br />
fram hur biblioteken genom att erbjuda demokratisk tillgång till kunskap stärker<br />
lokalsamhället och hela samhället. Finland är ett exempel, och ett annat är<br />
Portugal, som har satsat mycket på sina bibliotek efter 1987.<br />
Sinikka Sipilä<br />
vice ordförande 2011–2013<br />
IFLA<br />
2 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
Scandinavian Library<br />
Quarterlyssa nyt myös<br />
mukana tieteelliset kirjastot<br />
Aikakauslehti Scandinavian<br />
Library Quarterly on tämän<br />
vuoden alusta myös pohjoismaisten<br />
tieteellisten kirjastojen<br />
ääni kansainvälisellä kirjastokentällä.<br />
Jo vuodesta 1968<br />
ilmestynyt kirjastoalan julkaisu<br />
käsitteli vuoteen 2012 asti<br />
vain yleisiä kirjastoja. Suomesta<br />
on lehteä mukana julkaisemassa<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong><br />
ja Opetus- ja kulttuuriministeriö.<br />
Paperilehteä tilataan<br />
noin 50 eri maahan. Sähköisenä<br />
sitä voi lukea osoitteessa<br />
http://slq.nu/<br />
Unessakävelyllä valvontayhteiskuntaan?<br />
Sananvapaus ja sensuuri verkkoaikana<br />
-tutkimushankkeen<br />
tuloksia pohdittiin Päivälehden<br />
Museossa lokakuussa. Seminaarissa<br />
hankkeen vetäjä<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n johtaja<br />
ja FAIFE-komitean puheenjohtaja<br />
Kai Ekholm ja tutkija<br />
Päivikki Karhula Tampereen<br />
yliopistosta esittelivät internetkontrollin<br />
kymmenen trendiä.<br />
Asiantunteva paneeli ruoti raportin<br />
herättämiä kysymyksiä.<br />
Laajin kotimainen sananvapauteen<br />
keskittynyt yhteishanke<br />
on Helsingin Sanomain Säätiön<br />
rahoittama. Loppuraportti<br />
on luettavissa Säätiön sivuilta<br />
ja lisätietoa saa hankkeen omilta<br />
verkkosivuilta www.sananvapausjasensuuriverkkoaikana.com.<br />
Sibeliuksen kuoroteosten<br />
ensimmäinen nide julkaistu<br />
Jean Sibeliuksen koottujen teosten<br />
sarjassa on ilmestynyt ensimmäinen<br />
kuoroteosten nide.<br />
Nide sisältää kriittisenä laitoksena<br />
säveltäjän kaikki säestyksettömät<br />
sekakuoro-, naiskuoro-<br />
ja lapsikuoroteokset. Niteen<br />
on toimittanut <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />
Sibeliuksen kootut teokset<br />
-projektin tutkija Sakari Ylivuori.<br />
Teoksia julkaisevat <strong>Kansalliskirjasto</strong>,<br />
Sibelius-Seura ry<br />
ja kustannusyhtiö Breitkopf &<br />
Härtel (Wiesbaden).<br />
A j a n k o h t a i s t a<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti luettavissa myös <strong>verkossa</strong> osoitteessa www.lehtiluukku.fi<br />
3
M i n u n K a n s a l l i s k i r j a s t o n i<br />
Milloin käytit <strong>Kansalliskirjasto</strong>a ensimmäistä<br />
kertaa?<br />
Se oli pro graduni kirjoittamisen aikaan vuonna<br />
1972. Kirjoitin buddhalaisuuden aatehistorian<br />
taustasta. Muistan kuinka kirjastossa oli tuskin<br />
mitään siihen liittyvää aineistoa ja sitä joudut-<br />
Kuva: Suvi Kingsley<br />
Professori<br />
René Gothóni<br />
René Gothóni toimii uskontotieteen professorina Helsingin<br />
yliopistossa. Hän on kirjoittanut laajalti sekä buddhalaisuudesta<br />
että ortodoksimunkkien yhteisöstä ja pyhiinvaeltajista<br />
Athoksen pyhällä vuorella Kreikassa. Hänen tuotantoonsa<br />
kuuluu myös fiktiivisiä teoksia kuten Tuntematon pyhiinvaeltaja<br />
(2000) ja Nainen tiennäyttäjänä (2001).<br />
Haastattelu Suvi Kingsley<br />
Haastattelussa<br />
tiin tilaamaan Ruotsista, Tanskasta ja Englannista.<br />
Esimerkiksi buddhalaisuuden pyhää kaanonia<br />
Tripit·akaa ei ollut missään suomalaisessa kirjastossa.<br />
Tuohon aikaan pohjoissalissa istui muitakin<br />
graduntekijöitä, historiantutkimuksesta kirjallisuustieteeseen.<br />
Vietimme aikaa kirjaston vanhas-<br />
4 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
Kuva: Pertti Viljanen.<br />
Kirjaston vanha kahvila, joka aikaisemmin<br />
oli vahtimestarin kotina ja sitä ennen kirjaston<br />
pannuhuoneena. Vuodesta 2000 se on<br />
toiminut näytte lytilana.<br />
sa kahvilassa ja verkostuimme. Syntyi monia poikkitieteellisiä<br />
suhteita, jotka ovat säilyneet läpi elämän.<br />
Mikä kokoelma tai aineisto on ollut sinulle<br />
tärkein?<br />
Sanakirjat ja tietosanakirjat ovat olleet todella tärkeitä<br />
työni kannalta. Jouduin tutkijana käyttämään<br />
monenkielisiä aineistoja ja eihän minulla olisi ollut<br />
varaa ostaa sanskritin, englannin, kreikan ja paalin<br />
kielten sanakirjoja.<br />
Rotundan avokokoelma oli kuin löytöretki. Kirjoitin<br />
aamut ja lounaan jälkeen alkoi<br />
Odysseuksen seikkailu. Poimin kirjoja<br />
hyllystä, lukaisin takakannen ja jos<br />
se kiinnosti, luin lisää. Käteeni osui<br />
todellisia aarteita, joita en olisi löytänyt, jos olisin<br />
selaillut vain kortistoja.<br />
Rotundan avokokoelma<br />
oli kuin löytöretki<br />
Mikä on lempipaikkasi kirjastossa?<br />
Pohjoissali. Jos haluaa keskittyä johonkin ja olla yksin,<br />
on salin yläkerrassa hyviä pikku nurkkauksia.<br />
Kirjassasi Nainen tiennäyttäjänä pää henkilö<br />
näkee vision kiehtovasta naisesta Ro tundassa.<br />
Tämän johdosta hän kokee suuren elämänmuutoksen.<br />
Onko kirjasto sinusta paikka, jossa<br />
tapahtuu mullistavia kokemuksia?<br />
Kyllä. Hjalmar Sundén (ruotsalainen uskontopsykologi<br />
1908–1993) on puhunut uskonnollisesta kokemuksesta.<br />
Kirja imaisee lukijan omaan maailmaansa,<br />
mukaansa pois arjesta. Se avaa myös ajatusten<br />
maailman; voihan siirtyä vaikka buddhalaisuuteen,<br />
jos vaikuttuu syvästi lukemastaan.<br />
Onko kirjasto sinulle ideoiden ja inspiraation<br />
lähde vai paikka missä hiljentyä?<br />
Sekä että. Se on kuin temppeli. Siellä on kuiskaava<br />
atmosfääri, ihmiset madaltavat ääntään kuin kirkossa.<br />
Kolmas kerros molemmissa päädyissä on hyvä<br />
paikka hiljentyä.<br />
Kirjaston vanhassa kahvilassa<br />
oli kapakkamaista tunnelmaa,<br />
tupakansavua ja avaruutta, sisään<br />
kävellessään näki heti kuka siellä istui.<br />
Nykyinen on mielestäni hyvin kliininen, mikä on<br />
harmi.<br />
Vanha ja uusi istuvat nyt rinnakkain samassa<br />
korttelissa, kun <strong>Kansalliskirjasto</strong>n naapuriin<br />
on noussut Kaisa-talo, Helsingin yliopiston<br />
kirjasto.<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n pysyvä anti on sen aarteet. Siellä<br />
on vanhempaa kirjallisuutta (mutta jonka tieto ei ole<br />
vanhentunut!), jota ei löydä muualta. Esimerkiksi,<br />
Slavican venäläiset kokoelmat ovat maailmanlaajuisesti<br />
arvokkaita. Kirjasto on historiantutkijalle, ja uskontotieteilijälle,<br />
todella tärkeä. Näyttely- ja tapahtumatarjonta<br />
on myös valtavan hyvää. Toivoisin silti<br />
lisää lukijoita saleihin!<br />
5
M a a i l m a l t a<br />
Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />
Euro-kriisin pyörteissä<br />
Irlanti oli yksi ensimmäisistä Euro-maista, jonka talous<br />
vajosi ylivelkaantumisen myötä vuonna 2010. Irlannin<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n johtaja Fiona Ross kertoo miten<br />
kirjasto on selvinnyt kriisistä ja miksi yksin raha ei<br />
välttämättä ratkaisisi kirjaston tilannetta.<br />
Haastattelu: Suvi Kingsley<br />
Euroalueen talouskriisi on koetellut Irlantia rajusti<br />
viimeisen parin vuoden aikana. Millainen<br />
tilanne on <strong>Kansalliskirjasto</strong>n näkökulmasta?<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>mme on 130 vuotta vanha ja<br />
kokonsa puolesta verrattavissa Walesin ja Skotlannin<br />
kirjastoihin. Aineistoa<br />
meillä on noin 13 miljoonaa,<br />
käsittäen kaikki perinteiset<br />
kokoelma-alueet, kuten monografiat,<br />
käsikirjoitukset ja<br />
valokuvat. Sijaitsemme aivan<br />
Dublinin keskustassa, paljon<br />
suuremman Trinity Collegen<br />
kirjaston kupeessa. Tämä on<br />
vanhanaikainen kirjasto ja<br />
haasteemme onkin tuoda se<br />
1800-luvulta tähän päivään<br />
yhdellä valtavalla loikkauksella,<br />
uutta teknologiaa hyödyntäen.<br />
Tästä pääsemmekin huteraan<br />
taloudelliseen tilanteeseemme.<br />
Budjettiamme<br />
Fiona Ross. Painettu Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />
luvalla.<br />
on leikattu ja henkilökuntaamme karsittu niin<br />
paljon, että ne ovat molemmat 40 % huonommassa<br />
jamassa kuin neljä vuotta sitten. Kriisistä<br />
huolimatta taloudelliset ongelmamme ovat kroonisia,<br />
sillä tilanteemme on aina ollut hankala.<br />
Mutta eikö Irlanti ole<br />
maailmankuulu siitä, että<br />
kulttuuria ja eri taiteenaloja<br />
arvostetaan erityisesti?<br />
Jos luovia aloja ja kulttuuriturismia<br />
– ja maailmanmainettamme<br />
tällä saralla – arvostetaan,<br />
niin ei se silti näy<br />
hallituksen linjauksissa ja rahoituspäätöksissä.<br />
Eikä tämä<br />
ole Kansainvälisen valuuttarahaston<br />
IMF:n tai Euroopan<br />
keskuspankin syytä vaan<br />
irlantilaisten päättäjien itsensä.<br />
Näin on ollut jo vuosia, ei<br />
vain nykyisen hallituksen aikana.<br />
Esimerkiksi Ranska on<br />
6 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n päälukusali. Painettu Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n luvalla.<br />
valveutuneempi kulttuuripolitiikkansa suhteen.<br />
Sillä, että kulttuuria ei tueta Irlannissa riittävästi,<br />
on juurensa kolonialistisessa historiassamme.<br />
Me kannamme yhä sen perintöä, olemmehan<br />
vielä nuori valtio. Perinteisesti taiteista ja<br />
kulttuurista nauttivat vain valtaapitävät ja varakkaat.<br />
Siksi myös <strong>Kansalliskirjasto</strong> nähtiin elitistisenä<br />
– suurin osa tavallisista 1800- ja 1900-lukujen<br />
irlantilaisista ei olisi osannut edes uneksia<br />
astuvansa jonakin päivänä tällaiseen paikkaan.<br />
Kirjasto koetaan yhä etäisenä, todellisuudesta<br />
irrallisena laitoksena, ja olenkin tehnyt todella<br />
kovasti töitä, että kirjasto nähtäisiin kaikille<br />
avoimena. Viime aikoina kävijämäärämme onkin<br />
ollut hurjassa nousussa. Toisaalta asiaan vaikuttaa<br />
varmasti myös työttömyys.<br />
Se onkin karu syy kävijämäärän nousuun!<br />
Niin on. Se on myös merkki siitä, että meitä on<br />
alettu ymmärtää ja kunnioittaa. Kovan työn tuloksena<br />
näymme esimerkiksi mediassa enemmän<br />
kuin koskaan. Taiteiden yönä seisoin pääovellamme<br />
toivottamassa kävijöitä tervetulleiksi<br />
ja ovesta tulikin sisään noin 5000 vierailijaa.<br />
Yleensä meillä käy 40 asiakasta päivässä!<br />
Päättäjätasolla kulttuurinarvostus ei heijastu<br />
budjetointiin millään tavalla. Viimeisin on se, että<br />
kulttuurilaitosten olisi tarkoitus auttaa Irlannin<br />
tahriintuneen maineen korjaamisessa ennen<br />
ensi vuoden EU-presidenttiyttä. Mutta kuinka?<br />
Kulttuurisektorimme on väsynyt näihin suuriin<br />
odotuksiin.<br />
Miten jatkuvista taloudellisista paineista<br />
voi selvitä?<br />
Itse rahapulaan me olemmekin jo sopeutuneet.<br />
Todellinen ongelma on henkilöstövaje. Kaikkia<br />
julkisen sektorin laitoksia koskee tällä hetkellä<br />
rekrytointikielto. Olen joutunut irtisanomaan<br />
monia työntekijöitämme ja joudun todennäköisesti<br />
irtisanomaan lisää, vaikka meillä on kolmasosa<br />
siitä henkilökunnasta mitä on esimerkiksi<br />
Walesin <strong>Kansalliskirjasto</strong>lla. Vaikka joku<br />
antaisi minulle huomenna miljoona euroa, en<br />
voisi siltikään käyttää sitä henkilöstövajeen ratkaisemiseen.<br />
7
M a a i l m a l t a<br />
Me kamppailemme päivittäin peruspalvelujen<br />
ylläpitämiseksi. Lisäksi meillä on työntekijöitä,<br />
joilla on ensyklopediset tiedot kokoelmistaan<br />
– jos he lähtevät, heidän mukanaan lähtee<br />
myös heidän tietonsa ja taitonsa. Se on brutaalia,<br />
mutta sama pätee kouluihin, sairaaloihin… Näin<br />
ei rakenneta kestävää tulevaisuutta.<br />
Milloin uskot tilanteen parantuvan?<br />
Ei ennen vuotta 2015. Ymmärrän toki johtajana,<br />
että meidän täytyy tehdä supistuksia, mutta käytännön<br />
toteutuksessa ei ole minkäänlaista suunnitelmallisuutta,<br />
räätälöintiä. Tätä toteutetaan ”viimeisenä<br />
sisään, ensimmäisenä ulos” -periaatteella.<br />
Isossa-Britanniassa on ollut kampanjoita<br />
kirjastojen puolesta. Onko Irlannissa ollut<br />
samanlaista ”liikettä”?<br />
Irlantilaisilla ei ole tapana valittaa. Emme ole<br />
kuin kreikkalaiset tai espanjalaiset, emme protestoi<br />
tai valloita katuja. Jopa kulttuuriministeri on<br />
hyväksynyt sen, että hänen budjettiaan leikataan<br />
kovimmalla kädellä. <strong>Kansalliskirjasto</strong> ei kosketa<br />
ketään läheltä paikallisten palvelujen tapaan eikä<br />
se ei ole vaalipiiriasia. Ja eihän ole kysymystäkään<br />
siitä mistä säästetään, jos täytyy valita <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />
tai lastensairaalan väliltä. Sitä paitsi<br />
yleisiä kirjastoja tuetaan melko hyvin, ne saavat<br />
27 euroa asukasta kohden, kun <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />
saa kaksi. Mutta onkin kyse aivan erilaisista organisaatioista,<br />
joilla on tyystin erilaiset roolit.<br />
Miten olette priorisoineet palveluitanne?<br />
Panostamme digitaaliseen kirjastoomme. Verkko<br />
on ajanut fyysisen kirjaston edelle. Lukusaleissa<br />
oli ennen henkilökunnan armeija palvelemassa<br />
kourallisia kävijöitä. Minä siirsin heistä puolet<br />
takahuoneisiin, siivoamaan ja järjestämään aineistojamme.<br />
Tämä on ollut iso muutos, jonka<br />
William Butler Yeats (1865-1939) oli yksi 1900-luvun<br />
merkittävimmistä runoilijoista. Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong>lla<br />
on maailman suurin Yeatsin käsikirjoitusten<br />
kokoelma kuin myös paljon muuta kiehtovaa aineistoa<br />
runoilijan perheen lahjoittamana. Painettu Irlannin<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n luvalla.<br />
vakioasiakkaamme ovat nyt kutakuinkin hyväksyneet.<br />
Verkossa tapahtuu fantastista edistystä, luettelointia,<br />
verkkojulkaisuja, massadigitalisointia. Ja<br />
siellä saavutamme yli miljoona käyttäjää.<br />
Onko kriisi poikinut innovatiivisia, ja rahasta<br />
riippumattomia, projekteja tai toimintatapoja?<br />
Käytämme sosiaalista mediaa paljon. Laitamme<br />
Flickr:iin valokuva-arkistomme kuvia ja pyydämme<br />
ihmisiä ottamaan meihin yhteyttä, jos he<br />
tietävät ketä kuvissa on. Meillä on 65 eri blogia.<br />
Blogeissaan opiskelijat, henkilökunta ja tutkijat<br />
voivat jakaa kiehtovia asioita kokoelmistamme,<br />
kuten uusia löytöjä. Olemme Facebookissa ja<br />
vahvasti mukana Twitterissä. On myös sähköisiä<br />
uutiskirjeitä ja verkkonäyttelyjä. Itse asiassa kaikissa<br />
projekteissamme on nykyään jokin verkkoelementti.<br />
Esimerkiksi viime vuoden ystävänpäivänä laitoimme<br />
nettiin 1800-luvun irlantilaisen kartan,<br />
8 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
jossa paikannimet pieniä<br />
saaria myöten oli nimetty<br />
uudelleen romantiikalla huomenna miljoona euroa, en<br />
Vaikka joku antaisi minulle<br />
höystettyinä, tyyliin ”Kiintymyksen<br />
Järvi” ja ”Kissolökuntavajeen<br />
ratkaisemiseen.<br />
voisi siltikään käyttää sitä henkijen<br />
ja Koirien Satama”. Siitä<br />
tuli heti valtava hitti. Olemme voittaneet palkintoja<br />
tällä saralla, vaikka tähän asti kirjastoa ei sinulle rakkain.<br />
pidetty teknologisesti innovatiivisena.<br />
Mitä kirjastojen tulisi tehdä, jotta ne selviäisivät<br />
maailmantalouden myrskystä?<br />
Tehkää yhteistyötä, jakakaa tietoa ja kommunikoikaa<br />
entistä enemmän toisten kirjastojen ja<br />
kulttuurilaitosten kanssa. Kun aloitin työssäni,<br />
en ymmärtänyt miksi emme jakaneet aineistotietoja<br />
Trinity Collegen kirjaston kanssa. Nyt<br />
jaamme. Tai kun minulla oli tapaaminen kulttuuriministerin<br />
kanssa, pyysin neuvoa British<br />
Librarysta ja he lähettivät minulle 15 kohdan<br />
asialistan avuksi palaveriin. Nykyään voin soittaa<br />
kenelle tahansa kollegoistani maailmalla ja<br />
tiedän, että he yrittävät auttaa parhaansa mukaan.<br />
Mutta näin ei ole ollut aina, tällainen yhteistyö<br />
ja tiedonjako on uutta ja erilaista.<br />
Tulemme painimaan taloudellisten ongelmien<br />
kanssa vielä pitkään, joten uusien kumppanuuksien<br />
rakentaminen ja rajoja ylittävä<br />
yhteistyö tulee vieläkin<br />
tärkeämmäksi. Pelisäännöt<br />
ovat muuttuneet eikä<br />
meidän pitäisikään toivoa<br />
paluuta menneeseen.<br />
Kerro vielä mikä kirjaston kokoelmista on<br />
En ole löytänyt sitä vielä! Voisin toki ylistää<br />
mahtavaa William Butler Yeatsin kokoelmaamme.<br />
Mutta meillä on monia kätköjä ja paljon<br />
koskematonta ja tutkimatonta aineistoa, joka<br />
voisi sykähdyttää vielä enemmän. Viime viikolla<br />
Martin Schulz, Euroopan parlamentin presidentti,<br />
oli käymässä täällä ja hänelle esiteltiin<br />
hänen saksalaista kotiseutuaan koskevia kauniita,<br />
pieniä matkapäiväkirjoja. Emme olisi koskaan<br />
löytäneet niitä, jos emme olisi varta vasten<br />
etsineet kokoelmistamme jotakin häneen<br />
liittyvää. Jokin aika sitten löysimme irlantilaisen<br />
muotokuvamaalari William Orpenin isälleen<br />
lähettämänsä kirjeet, jotka hän oli kirjoittanut<br />
taistellessaan eturintamalla ensimmäisessä maailmansodassa.<br />
Ne löytyivät, kun muutimme luetteloimatonta<br />
aineistoa pois remontin alta. Jos<br />
vain kävisimme kaiken läpi, niin löytäisimme<br />
varmasti vielä vaikka mitä aarteita.<br />
Ulysses, James Joyce, Pariisi 1922. Tänä vuonna Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong> julkaisi uuden version verkkoluettelostaan,<br />
jonka avulla James Joycen käsikirjoituksia voi tarkastella yksityiskohtaisemmin kuin koskaan ennen. Painettu<br />
Irlannin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n luvalla.<br />
9
Kuva: Pirjo Sallmen<br />
IFLA:n innokkaat vapaaehtoiset.<br />
Minun IFLA:ni<br />
Elokuussa maailman kirjastoalan ammattilaiset<br />
kokoontuivat Helsinkiin vuosittaiseen<br />
kansainvälisen kirjastojärjestöjen liiton,<br />
IFLA:n, konferenssiin. Mutta millaista<br />
siellä oikein oli? Tässä kansalliskirjastolaiset<br />
kertovat omista IFLA-kokemuksistaan.<br />
10 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
IFLA<br />
Uusia tuttavuuksia ja apua arjen työhön<br />
Heidi Partanen, tiedottaja<br />
Kirjastoverkkopalvelut<br />
Kuva: <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />
Vapaaehtoisia värvättiin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n kirjastoverkkopalveluissa<br />
jo noin kaksi vuotta ennen<br />
elokuista IFLA-konferenssia.<br />
Itse työhön päästiin elokuussa koulutuksen<br />
kautta. Messukeskuksessa vilisi sinipaitaisia kesälomaltaan<br />
levänneinä palanneita vapaaehtoisia.<br />
Yhtenäisten työpaitojen alla oli monenkirjava<br />
kirjastoammattilaisten joukko: emme suinkaan<br />
kaikki ole varsinaisia bibliofiileja. Itsekin työskentelen<br />
tiedottajana ja tein vapaaehtoistöitä<br />
yhdessä niin kirjastonjohtajan sihteerin kuin<br />
tietojärjestelmäasiantuntijankin kanssa.<br />
Antoisaa oli monenlaisten ihmisten tapaaminen<br />
ja monenlaisista kirjastoammateista kuuleminen.<br />
Työni itsessään oli helppoa: avustin,<br />
otin vastaan, päivystin ja opastin. Kivaa oli myös<br />
kiitosten saaminen. Kuulemma vuosien saatossa<br />
missään IFLA:ssa ei ole ollut yhtä hyviä vapaaehtoistyöntekijöitä<br />
kuin Suomessa.<br />
Ennestään vieraisiin kirjastolaisiin tutustuminen<br />
hyödytti minua myös ammatillisesti:<br />
tenttasin heiltä heidän mielestään parhaita viestintäkanavia,<br />
joilla <strong>Kansalliskirjasto</strong> varmasti tavoittaisi<br />
kirjastoasiakkaansa. Olenkin jo laajentanut<br />
viestinnän jakelulistoja saamieni tietojen<br />
perusteella, eli vapaaehtoistyö voi kantaa monella<br />
tavalla hedelmää.<br />
Itse konferenssissa oli hyvä tunnelma. Kuulin<br />
usean vapaaehtoisen jatkaneen pestiään<br />
spontaanisti myös sen ulkopuolella, Helsingin<br />
kaduilla ja kulkuvälineissä. Näin tein itsekin,<br />
kun opastin osallistujia raitiovaunussa jo ennen<br />
kuin varsinainen työni oli vielä alkanutkaan.<br />
Harmillista oli, että kun kaikki moninaiset<br />
työtehtävät oli oppinut, konferenssi jo loppuikin.<br />
Samaa harmitteli myös konferenssitoimiston<br />
edustaja, joka tosin toivotti kaikki vapaaehtoiset<br />
tervetulleeksi töihin myös ensi vuoden<br />
IFLA:an Singaporeen. Kenties joku meistä vielä<br />
innostuukin lähtemään.<br />
Kun kukko ja käärme kohtasivat<br />
Martin Engberg, Musiikkikirjasto<br />
On lauantaiaamu ja katselen Kupolisalin katon<br />
lintuja, valppauden kukkoa ja viisauden<br />
pöllöä. Mitä muistan aasialaisista eläinsymboleista?<br />
Hiipivä tiikeri, piilotettu lohikäärme.<br />
Käärmeen vuosi on parempi kuin sian vuosi,<br />
vai oliko se päinvastoin?<br />
Odotan korealaisten IFLA-vieraiden ryhmää<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n tutustumiskäynnille.<br />
Kupolisalin kattomaalauksissa on hyveiden vertauskuvina<br />
lintuja: valppauden kukko, viisauden pöllö,<br />
voiman kotka ja laulun joutsen.<br />
11
Kuva: Kari Timonen<br />
IFLA-vieraat opastetulla kierroksella <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa.<br />
Olen heidän vapaaehtoinen oppaansa kirjaston<br />
historiaan, arkkitehtuuriin ja kokoelmiin.<br />
Vieraat ovat innostuneita ja tuntuvat pitävän<br />
Kupolisalin tunnelmasta. Selvitän ensin<br />
kuinka moni puhuu englantia. Moni hymyilee,<br />
mutta harva vastaa. Lopulta löytyy tulkki.<br />
Kerron tärkeimmät vaiheet: Turku 1640,<br />
vapaakappalelaki 1707 ja Helsinki 1828. Liitän<br />
mukaan yleistietoa Suomesta, koska sitä he<br />
tuskin tuntevat. Pidän mielessäni, että edessäni<br />
on minua kokeneempia kirjastoalan ammattilaisia.<br />
Kaikki etenee hyvin, kunnes vanhempi<br />
harmaatukkainen herra astuu esiin. Hän rupeaa<br />
intensiivisesti luennoimaan koreaksi. Kaikki<br />
kuuntelevat häntä kohteliaasti, minä myös. Mitä<br />
hän sanoi? Korjasiko hän kenties tähänastiset<br />
virheeni? Minulle hymyillään, opas on hyvä ja<br />
jatkaa. Hämmennyn, mutta pääasia, että vieraat<br />
viihtyvät.<br />
Lopuksi tulee kysymyksiä. Kuinka monta<br />
nidettä kirjastossa on? Mitä Rotundan kirjahyllyjen<br />
päädyssä olevat numerot tarkoittavat?<br />
Kuinka monta konservoijaa kirjastolla on?<br />
Monet haluavat ottaa kuvia. Pitkä opas<br />
tuntuu olevan hauska asia. Koetan hymyillä<br />
kaikille. Lopuksi tulkki tulee kysymään: ”Miten<br />
ne eläinsymbolit menivätkään?”<br />
Antropologiasta apua<br />
Arja Tuuliniemi<br />
palvelupäällikkö, <strong>Kansalliskirjasto</strong>/FinELib<br />
Ensimmäinen IFLA-konferenssini oli poikkeuksellinen,<br />
koska olin yksi paristasadasta suomalaisesta<br />
vapaaehtoistyöntekijästä ja sain kokea<br />
ison kansainvälisen konferenssin kulissien<br />
takaa. Yhteishenki oli mahtava ja vinkkejä jaettiin<br />
Facebookiin perustetun ryhmän kautta.<br />
Kiinnostavin kuulemistani puheenvuoroista<br />
oli Yalen yliopiston kirjaston johtajan Su-<br />
12 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
IFLA<br />
san Gibbonsin ”Techniques to Understand the<br />
Changing Needs of Library Users”. Gibbons<br />
kertoi miten Rochesterin yliopiston kirjasto<br />
Yhdysvalloissa paljasti antropologian ja etnografian<br />
menetelmin sellaisia asiakkaiden tarpeita,<br />
jotka eivät ehkä muuten olisi tulleet esiin.<br />
Tietoa kerättiin suhteellisen pienellä panostuksella<br />
ja saadun datan perusteella palveluja, kokoelmia<br />
ja tiloja muutettiin paremmin vastaamaan<br />
käyttäjien tarpeita.<br />
Yhdessä Gibbonsin esimerkeistä opiskelijoille<br />
annettiin kertakäyttökamerat ja luettelo<br />
kohteista, joita heidän toivottiin kuvaavan.<br />
Listaan kuului tavaroita, joita he kuljettavat<br />
mukanaan ja heidän huoneensa opiskelijaasuntoloissa<br />
niin, että kuvassa näkyi tietokone.<br />
Kuvien, haastattelujen ja piirrostehtävien avulla<br />
paljastui, että opiskelijat omistivat kannettavia<br />
tietokoneita, mutta eivät jostain syystä kuljettaneet<br />
niitä mukanaan kampuksella. Kirjaston<br />
johtopäätös oli, että kannettavien käyttöä on<br />
helpotettava, esimerkiksi lukittavien lokerikkojen<br />
avulla, joihin ne voi myös jättää lataukseen.<br />
Näin kirjasto voisi vähentää panostustaan kiinteisiin<br />
tietokoneisiin.<br />
Lopuksi Gibbons korosti, että kerättyä dataa<br />
on myös käytettävä uudistuksiin tai muuten<br />
kaikkien aikaa on tuhlattu. Viisaasti sanottu.<br />
Huipennus vuoden työlle<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
IFLA-konferenssi siihen liittyvine satelliittikokouksineen<br />
on huipennus vuoden työlle, jota<br />
on tehty useissa työryhmissä eri puolilla maailmaa<br />
työskentelevien kollegojen kanssa.<br />
Tänä vuonna oli ilo saada kollegat, ja ystävät,<br />
omille kotikulmille ja voida olla ylpeä<br />
hyvin valmistellusta ja organisoidusta tapahtumasta.<br />
Surullista oli, että joitakin aktiivisesti<br />
kulttuuriperinnön tallentamisen ja kuvailun<br />
eteen työtä tehneitä, esimerkiksi Afrikan maista,<br />
joutui jäämään pois kotimaansa kriisin takia.<br />
Viikko on työntäyteinen: päivitetään jaostojen<br />
strategioita ja toimenpideohjelmia, raportoidaan<br />
ja kommentoidaan eri työryhmien<br />
työn tuloksia, ja työskennellään lukuisissa<br />
asian tuntijaryhmissä.<br />
Oma IFLA-työni kohdistuu pääasiassa kirjastoaineistojen<br />
kuvailun kehittämiseen. Tällä<br />
hetkellä ryhmäni pyrkii siihen, että IFLA-julkaisut<br />
voisivat olla avoimesti käytettäviä verkkojulkaisuja.<br />
Näin voisimme tehdä kirjastoaineistojen<br />
kuvailun periaatteita, uusimpia standardeja<br />
ja suosituksia tunnetuksi koko maailman<br />
kirjastoissa ja tukea kansallisia bibliografisia<br />
keskuksia niiden työssä.<br />
Oma ”divisioonani”, Division of Library<br />
Services, oli järjestänyt avoimia sessioita, joissa<br />
muun muassa keskusteltiin uuden bibliografisen<br />
tiedonmallinnuksen etenemisestä ja tarkasteltiin<br />
semanttista webiä monelta näkökulmalta.<br />
Iiro Rantala tunnelmoi IFLA-avajaisissa.<br />
Tuula Haapamäki<br />
tuotantopäällikkö, tutkimuskirjasto<br />
13
Avajaiset ja päättäjäiset ovat tietynlainen isäntämaan<br />
näytös ja Helsingissä onnistuttiin tässäkin<br />
suhteessa. Avajaisten pääpuhuja Helena Ranta sai<br />
monen silmät kostumaan ja taitavasti tunnelman<br />
ilostutti hänen jälkeensä muusikko Iiro Rantala.<br />
Päättäjäistilaisuuden kohokohta oli meidän<br />
oman ”gurumme” Murtsin eli Eeva Murtomaan<br />
vuosien uurastuksen palkitseminen IFLA-mitalilla.<br />
Yllätyksiä ja ärsytyksiä betonibunkkerissa<br />
Pekka Heikkinen, lakimies<br />
Väentungosta Kirjastobulevardilla Messukeskuksessa.<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
Oman sävynsä tämänvuotiselle konferenssille antoi<br />
luonnollisesti se, että kokouspaikaksi oli valittu<br />
Helsinki. Kokousta ja sen järjestelyjä katseli<br />
pakostakin isäntämaan edustajan silmin.<br />
Kokeneena IFLA-kävijänä voin vakuuttaa,<br />
että Suomi ja Helsinki selvisivät haasteestaan<br />
mainiosti.<br />
Sessioista jäivät parhaiten mieleen Siva Vaidhyanathanin<br />
puheenvuorot, jotka käsittelivät internetin<br />
olemusta sekä Googlen nykyään jo<br />
pelottavan vahvaksikin muodostunutta asemaa.<br />
Siva on loistava esiintyjä. Ei siis suuremmin<br />
haittaa, vaikka jälkikäteen ajatellen kovin montaa<br />
ns. kovaa faktaa ei esityksiin sisältynyt.<br />
Ärsytyskynnys oli sen sijaan vähällä ylittyä<br />
kuunnellessani ruotsalaista piraattipuolueen<br />
edustajaa, Anna Trobergia, IFLA:n puheenjohtaja<br />
Ingrid Parentin aamupäiväsessiossa. Kirjastojen<br />
on jatkossakin syytä varoa turvautumasta<br />
samanlaiseen yksinkertaistavaan ja pinnalliseen<br />
retoriikkaan.<br />
Pääosa arkisesta työstä tehdään kuitenkin<br />
työryhmissä. Olen Suomen edustaja IFLA:n<br />
juridisessa työryhmässä Copyright and Other<br />
Legal Matters. Keskustelu CLM-ryhmässä on<br />
silti harvoin tiukan juridista, yleensä ennemminkin<br />
kirjastojen lobbaustoimintaan suuntautunutta.<br />
Kuten jo parin vuoden ajan, tämänkin<br />
vuoden tapaamisten keskeisenä aiheena oli kirjastoja<br />
ja arkistoja koskevien tekijänoikeuden<br />
rajoitussäännösten käsittely *WIPO:ssa. WIPO<br />
on YK:n alainen, muun muassa tekijänoikeutta<br />
koskevia kansainvälisiä sopimuksia hallinnoiva<br />
järjestö.<br />
Eniten yllätyin ehkä siitä, miten siistit ja<br />
toimivat tilat Pasilan vanha messukeskus kykeni<br />
konferenssille tarjoamaan. Ennakolta olin<br />
varoittanut ulkomaalaisia vieraita siitä, että joudumme<br />
kokoustamaan harmaiden betonikolossien<br />
ympäröimänä. Näin huonosti ei käynyt.<br />
Ja kaiken kruunasi koko viikon paistanut<br />
aurinko!<br />
*World Intellectual Property Organisation<br />
IFLA integroi<br />
Mika Hakkarainen, johtava tietoasiantuntija<br />
Olen uusi alalla. Siirryin asiakkaasta, kirjastopalveluiden<br />
käyttäjästä niiden tuottajaksi ja<br />
14 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
IFLA<br />
ylläpitäjäksi, erikoiskokoelmien materiaalin ja<br />
harvinaiskirjojen tutkijasta niiden kuraattoriksi.<br />
Kohta olen ollut tehtävässä yli puoli vuotta.<br />
Harvoin, uskaltaisin sanoa, integroituminen<br />
uuteen työpaikkaan ja työtehtäviin käy<br />
näin hyvin. IFLA tarjosi sisäänajon kirjastoalan<br />
kansainväliseen puoleen; niin oman alani harvinaiskirjojen<br />
(Rare Books and Manuscript<br />
Section) kuin ylipäänsä kirjastoalan virtauksiin<br />
ja kysymyksenasetteluihin.<br />
Ajankohtaiset kysymykset kirjastojen rooleista<br />
nopeasti muuttuvassa ympäristössä tulivat<br />
esiin, samoin kuin pohdinta ja ratkaisut kuinka<br />
vastata näihin uudentyyppisiin vaatimuksiin.<br />
Kuulin, miten esimerkiksi Euroopan suurissa<br />
kirjastoissa on ratkaistu vaatimukset kokoelmien<br />
näkyvyyden parantamisesta ja kansalaisten<br />
mielenkiinnon herättämiseksi niihin.<br />
Sain katsauksen siihen, kuinka kirjaston<br />
kokoel mat tuodaan tutkijoiden ja niistä kiinnostuneen<br />
yleisön saataville modernin median<br />
välityksellä.<br />
Materiaalin digitoinnin rinnalla on käynnissä<br />
vanhan kirjallisuuden kuvailun revoluutio.<br />
Uuden luettelointistandardin, Resource<br />
Description and Accessin, myötä pystytään<br />
vastaamaan kasvavaan kysyntään syvemmästä<br />
Kuva: Pirjo Sallmen<br />
Iflalaisilla on hauskaa Helsingin ratikassa.<br />
metatietovarannosta. Sehän lähentää kuvailua<br />
ja kirjahistoriallista tutkimusta ja edesauttaa integroitumista<br />
semanttiseen webiin.<br />
IFLA tarjosi enemmän kuin paljon informaatiota<br />
kirjastoalan vasta-alkajalle ja suolana<br />
tilaisuuden tutustua alan ihmisiin. Avustamalla<br />
mentoriani, kirjastonhoitaja Sirkka Havua, harvinaiskirjasession<br />
järjestämisessä sain tutustua<br />
eri maiden kirjastojen henkilökuntaan ja itse<br />
työryhmän johtokuntaan. Arvokkaita kontakteja,<br />
arvokkaita kokemuksia.<br />
Kuva: Jukka Pennanen<br />
Aina valmiina!<br />
15
Kuva: Suvi Kingsley<br />
Mitali tuli<br />
16 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
Murtsille<br />
IFLA<br />
Eeva ”Murtsi” Murtomaa, vuoden 2012 IFLA-mitalin<br />
voittaja, kertoo miksi standardointi inspiroi ja miksi<br />
kirjastoammattilaisten ei tarvitse pelätä Googlea.<br />
Haastattelu: Suvi Kingsley<br />
Kun postiluukusta tipahti<br />
kirje, jossa luki<br />
”confidential”, joutui<br />
Eeva Murtomaa nipistämään<br />
itseään. Kenellekään ei<br />
saanut kertoa uutisesta, että<br />
seuraavan IFLA-mitalin, kansainvälisen kirjastovuoden<br />
arvostetuimman tunnustuksen, saisi hän.<br />
”Se oli täysi yllätys”, Murtomaa muistelee.<br />
”Yksi kollegani oli aiemmin kysellyt, että<br />
mitä olen IFLA:ssa tehnyt kaikki nämä vuodet,<br />
mutta en arvannut miksi. Se olikin ehdokkaaksi<br />
nimeämistä varten.”<br />
Mitalitilaisuus liikutti. ”Minut valtasi kiitollisuus<br />
ja ilo. Yleensä sen saavat suuren suuret<br />
johtajat. Nyt huomioitiin perus standardointityö”,<br />
hän kertoo.<br />
Nuorta Eeva Murtomaata standardointi ei<br />
aluksi innostanut lainkaan. ”Olin aina nauttinut<br />
asiakaspalvelutyöstä, mutta sitten sain sijaisuuden<br />
luettelointitehtävissä ja se veikin mukanaan.<br />
Sen myötä aukesi myös tieni IFLA:an.”<br />
Intohimona IFLA<br />
Takana on nyt 23 vuotta IFLA-työtä ja<br />
innostus ei ole haihtunut mihinkään. ”Näen<br />
Tiedonhallinnan velho, Eeva ”Murtsi” Murtomaa.<br />
Yleensä mitalin saavat suuren<br />
suuret johtajat.<br />
Nyt huomioitiin<br />
perus standardointityö.<br />
työni niin, että ihmiset hakevat<br />
sisältöjä ja me mahdollistamme<br />
siihen pääsyn”,<br />
Murtomaa kiteyttää.<br />
Into syntyy siitä, että<br />
saa visioida ja sitten toteuttaa.<br />
”Työryhmissä tulevaisuus halutaan<br />
nähdä toteutuneena. Toiminta on ratkaisukeskeistä.”<br />
Viimeisin standardoinnin haaste on ollut<br />
globaali käyttäjäympäristö, jossa käyttäjä voi<br />
olla missä vain ja digitoitu tieto missä tahansa<br />
muodossa.<br />
”Standardityössä täytyy ottaa huomioon<br />
eri kielet ja kirjoitusjärjestelmät sekä ne tavat,<br />
jotka käyttäjä tuntee. ”<br />
Kirjasto ilman rajoja<br />
”Meidän verkkotietokantamme keskustelevat<br />
muiden tietojen kanssa ja niitä käytetään<br />
Amerikasta Kiinaan. Kirjasto ilman rajoja alkaa<br />
olla totta.”<br />
Tämä kaikki ei synny ilman kovaa työtä<br />
ja pelkästään konferenssiaikaan. ”Koko vuosi<br />
puurretaan. Me jauhamme ja jauhamme niin<br />
kauan, jotta standardi saataisiin sellaiseksi, että<br />
se istuu idässä ja lännessä. Ei sitä jaksaisi, jos<br />
palavaa intoa ei olisi.”<br />
17
Kuva: Jonas Tana<br />
Mitalitilaisuus liikutti. ”Minut valtasi kiitollisuus ja ilo.”<br />
18 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
IFLA<br />
Kirjastontäti tuntee kirjat<br />
Murtomaa tietää hyvin kuinka paljon kirjastonhoitajan<br />
ammatti on muuttunut. Nykyään<br />
kirjastoalan ammattilaisen täytyy olla monitaitoinen<br />
tiedonhallinnan velho. Asiakkaat<br />
saattavat olla tiedon suurkuluttajia, mutta eivät<br />
välttämättä hallitse tietoa entistä paremmin.<br />
”Asiakas tarvitsee tukea. Kirjasto<br />
järjestää tiedon relevantiksi<br />
asiakkaalle valtavasta tietomerestä.<br />
Se takaa laadun, toisin kuin<br />
Google.” Laadusta on tullut kirjastojen<br />
kilpailuvaltti tietomarkkinoilla.<br />
”Mutta sitä kuulee vieläkin, että ai olet<br />
kirjastonhoitaja, varmaan kivaa saada lukea lapsille<br />
lastenosastolla. Tai oletetaan, että kirjastonhoitajahan<br />
tuntee sitten kaikki kirjaston kirjat.”<br />
Murtomaa hymähtää huvittuneena.<br />
Moskovan tankit<br />
Iflojen kavalkadista Murtomaa nostaa esiin<br />
Moskovan vuodelta 1991. Neuvostoliiton vallankaappausyritys,<br />
jota seurasi Neuvostoliiton<br />
hajoaminen ja Baltian maiden itsenäistyminen,<br />
sai IFLA:n sekaisin joksikin aikaa.<br />
”Muistan tankit kaduilla. Kuljin Pirkko<br />
Wegeliuksen kanssa Venäjän parlamenttitalon<br />
Kirjasto takaa laadun,<br />
toisin kuin Google.<br />
lähistöllä ja kysyimme tietä panssarivaunussa istuvalta<br />
nuorelta pojalta ja saimme avun. Pirkko<br />
lahjoi meidät myös ravintolaan, jossa katselimme<br />
ihmisiä selvästi juhlimassa voittoa. Mieleeni<br />
jäivät valkoiset ruusut ja samppanja.”<br />
Helsingistä mieleen jäivät ilmapiiri, avajaiset<br />
ja vapaaehtoiset. Erityisesti hän mainitsee<br />
Helena Rannan puheen kulttuuriperinnöstä,<br />
”Defending cultural heritage –<br />
defending humanity”.<br />
”On ollut etuoikeus, että<br />
olen saanut kohdata niin monia<br />
eri kulttuureja ja tutustua<br />
alan edelläkävijöihin. Monista heistä on tullut<br />
arvokkaita, hyviä ystäviä”, Murtomaa sanoo<br />
mietteliäänä.<br />
Yllättävä polku<br />
Nuori Eeva Murtomaa olisi pöyristynyt, jos<br />
olisi tiennyt mille polulle hän jonain päivänä<br />
lähtisi. Murtomaa purskahtaa raikuvaan<br />
nauruun: ”Sanoisin hänelle, että elämä yllättää.<br />
Luet latinaa pääaineenasi ja se yllättää. Tulet<br />
myös inspiroitumaan luetteloinnista ja sekin<br />
yllättää!”<br />
Sitten hän hiljentyy ja lisää: ”Olen ollut<br />
todella onnekas. Tämä on ollut sellainen tie,<br />
josta en voi olla muuta kuin kiitollinen.”<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti luettavissa ilmaiseksi Lehtiluukussa.<br />
19
Kuva: Veikko Somerpuro<br />
<strong>Isoveli</strong> <strong>valvoo</strong><br />
<strong>verkossa</strong><br />
20 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
IFLA<br />
Kaventuva sananvapaus ja verkkosensuurin<br />
kasvu puhuttelivat IFLA:n sananvapauskomitean<br />
FAIFE:n tilaisuuksissa.<br />
Teksti: Päivikki Karhula<br />
Kuka hallitsee käyttäjän<br />
arkea?<br />
Verkon globaaliutta, avoimuutta<br />
ja yhteyksien tarjolla<br />
oloa pidetään usein<br />
itsestään selvänä. Tämä ei pidä paikkaansa, sillä<br />
<strong>verkossa</strong> on sensuuria, valvontaa ja tiedon<br />
seulontaa, ja eri maissa verkko näyttäytyy erilaisena.<br />
Näin Professori Siva Vaidhyanathan<br />
(The Googlization of Everything, 2011) IFLA:n<br />
sananvapaus-sessiossa kaupallisesta sensuurista<br />
ja Googlen vaikutuksesta tiedonhankintaan<br />
<strong>verkossa</strong>.<br />
Vaidhyanathanin mukaan verkon suuret<br />
kaupalliset toimijat haluavat sulautua arkeemme<br />
ja tulla sen ohjaaviksi järjestelmiksi.<br />
Googlen, Microsoftin, Applen ja Facebookin<br />
tavoitteena on, että päivittäiset datavirtamme<br />
kulkisivat lähtökohtaisesti heidän palvelujensa<br />
ja laitteidensa kautta. Pyrkimyksenä on hallita<br />
ja seurata käyttäjiä ja hyödyntää taloudellisesti<br />
heidän dataansa (master, monitor, monetize).<br />
Tiedontäyttämistä holvisaleista Googleen. Siva<br />
Vaidhyanathan kutsui Googlea verkon päätoimittajaksi.<br />
1990-luvun vapaan verkon<br />
idealismista on edetty sensuurin<br />
ja valvonnan asteittaiseen<br />
laajenemiseen.<br />
Google verkkotiedon<br />
päätoimittajana<br />
Vaidhyanathan kuvasi<br />
myös ”filter bubble” -ilmiötä.<br />
Kun hakukoneet<br />
ja verkon palvelut alkavat profiloida ja personoida<br />
toimintoja, sen myötä meille myös tarjotaan<br />
erilaisia hakutuloksia ja sisältöjä eri maissa<br />
ja eri alueilla. Esimerkiksi Google on alkanut<br />
toimia eräänlaisena verkkotiedon päätoimittajana.<br />
Se on muokannut hakutuloksia muiltakin<br />
osin, kuten priorisoimalla yritysten tuottamaa<br />
informaatiota.<br />
Google personoi hakutuloksemme myös<br />
sen mukaisiksi, mitä olemme aiemmin hakeneet.<br />
Vaikka käytäntö on kohdennettu palvelemaan<br />
käyttäjiä tarkemmin heidän tilanteissaan,<br />
sen toimintamalli samalla hävittää heiltä tietoa<br />
ja asemoi heidät erilaisiin tiloihin.<br />
Verkkokontrolli koskettaa kaikkia<br />
Tiedonkeruusta on lyhyt hyppy sensuuriin ja<br />
omassa puheenvuorossani esittelinkin ajatuksia<br />
21
Kuva: Jonas Tana<br />
Kai Ekholm, <strong>Kansalliskirjasto</strong>n johtaja, esittelee The Googlization of Everything kirjoittajan Siva Vaidhyanathanin.<br />
verkkosensuurin tilasta. 1990-luvun vapaan verkon<br />
idealismista on edetty sensuurin ja valvonnan<br />
asteittaiseen laajenemiseen. Nykyisellään verkkosensuuria<br />
pidetään maailmanlaajuisena<br />
ilmiönä. Sen<br />
luonteeseen vaikuttavat eri<br />
maissa erilaiset poliittiset,<br />
uskonnolliset ja kulttuuriset<br />
taustatekijät ja tilanteen vakavuus<br />
käyttäjän kannalta vaihtelee paljon. Viime<br />
vuosina käyttäjät ovat myös havahtuneet kehitykseen<br />
ja aktivismi vapaan tiedonsaannin ja viestinnän<br />
puolesta on lisääntynyt.<br />
Kontrollin erot demokraattisten<br />
ja totalitääristen maiden käytäntöjen<br />
välillä ovat katoamassa.<br />
Sensuuri, tietovalvonta ja tiedonkeruu limittyvät<br />
<strong>verkossa</strong> yhteen kontrollin eri ulottuvuuksiksi.<br />
Tiedonkeruu käyttäjien asioinnista,<br />
viestinnästä, liikkumisesta<br />
ja ihmissuhteista <strong>verkossa</strong><br />
on lisääntynyt. Sen vaikutuksia<br />
on vaikea ennakoida,<br />
ne ovat monimutkaisia<br />
ja pitkäaikaisia. Käyttäjien<br />
tietoja voidaan hyödyntää myöhemmin monenlaisissa<br />
tilanteissa ja päätöksenteossa. Heidän tulisikin<br />
olla jatkossa varovaisempia ja tietoisempia<br />
omasta haavoittuvuudestaan ja paikallisista olo-<br />
22 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
IFLA<br />
suhteista. Samat viestit, joita voi huoletta kirjoittaa<br />
suomalaisessa blogissa, voivat johtaa suuriin<br />
vaikeuksiin jossain muussa maassa.<br />
Verkkosensuurin trendit osoittavat, että<br />
kontrolli on levinnyt globaaliksi, erot demokraattisten<br />
ja totalitääristen maiden käytäntöjen<br />
välillä ovat katoamassa.<br />
Kontrolli syvenee lain ja teknologioiden<br />
tuella. Poliittiset toimijat, jotka ovat olleet sensuurin<br />
keskeisiä taustavoimia, tekevät useammin<br />
yhteistyötä kaupallisten toimijoiden kanssa. He<br />
taas käytännössä omistavat verkon välineet.<br />
Taloudellinen sensuuri vahingoittaa kirjastoja<br />
Kirjastoja rajoittaa myös erityisesti taloudellinen<br />
sensuuri. Esimerkiksi tekijänoikeuksien ja<br />
bisnesmallien rajoitukset voivat estää kirjastoja<br />
saamasta verkkoaineistoja käyttöön, digitoimasta<br />
aineistoja ja vaikeuttavat e-kirjojen lainausta.<br />
Kirjastoilta on myös voitu edellyttää, että<br />
ne valvovat käyttäjiensä toimia <strong>verkossa</strong> tekijänoikeuksiin<br />
vedoten. Tällaisia velvoitteita on<br />
esimerkiksi Ranskan Hadopi-laissa ja Britannian<br />
Digital Economy Act -laissa. Niitä on myös<br />
ehdotettu lisättäviksi kansainvälisiin sopimuksiin,<br />
kuten Anti-Counterfeiting Trade Agreement<br />
- ja TransPacific Partnership Agreement<br />
-sopimuksiin.<br />
Kirjastolaitoksen periaatteet, joiden mukaan<br />
käyttäjien yksityisyyttä tiedonhaussa suojataan,<br />
eivät silloin enää toimi.<br />
”Kuvittele maailma ilman vapaata tietoa.” Tämän<br />
vuoden tammikuussa Wikipedia ei toiminut 24 tuntiin.<br />
Palvelukatkos oli protesti kahta amerikkalaista lakiehdotusta<br />
vastaan, Stop Online Piracy Act ja PROTECT<br />
IP Act, joiden Wikipedia sanoi pyrkivän rajoittamaan<br />
vapaata tiedonkulkua <strong>verkossa</strong>. Muun muassa American<br />
Library Association antoi vastalauseelle tukensa.<br />
Kuva: kuvakaappaus.<br />
IFLA:n sananvapauskomitean FAIFE:n yleisötilaisuudet<br />
vuoden 2012 konferenssissa ovat yhä katsottavissa<br />
osoitteessa www.kirjastokaista.fi/kirjastoala/<br />
ifla-kirjastoala/<br />
Päivikki Karhula toimii tutkijana Tampereen yliopiston<br />
informaatiotieteiden yksikkössä.<br />
IFLA ja kirjastoseurat eri maissa ovat viime<br />
vuosina aktivoituneet ja ottaneet kantaa moniin<br />
sananvapautta kaventaviin käytäntöihin,<br />
kuten WikiLeaksiin ja ACTA-sopimukseen.<br />
American Library Associationin Office of<br />
Intellectual Freedom on panostanut sananvapauden<br />
kampanjoihin.<br />
Sananvapaus ja sensuuri verkkoaikana -tutkimushankkeen<br />
raportti ”Unessakävelyllä valvontayhteiskuntaan?<br />
10 trendiä, jotka meidän<br />
on tunnettava” on nyt luettavissa osoitteessa<br />
www.sananvapausjasensuuriverkkoaikana.com<br />
23
Digiaikakaudella<br />
Tekijänoikeuksista ja painetuista lehdistä<br />
puhuttaessa moni asia on yhä hämärän<br />
peitossa. Mutta IFLA:n ”News Media<br />
in the Digital Age” -Pre-konferenssissa<br />
Mikkelissä todettiin, että yhteistyö on<br />
se digiaikakauden avain, joka voi<br />
tuottaa tuloksia.<br />
24 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
Kuva: Jesse Haaja<br />
IFLA<br />
varmaa on vain epävarmuus<br />
Paperilehdet yhä suosittuja<br />
Paperilehtien asema ei ole aivan niin yksiselitteinen<br />
kuin on luultu.<br />
Painettujen ja digitaalisten lehtien suhde<br />
tulee muuttumaan tulevina vuosina. Mutta kukaan<br />
ei uskalla arvioida milloin se tapahtuu,<br />
kertoi ensimmäisenä konferenssipäivänä projektipäällikkö<br />
Kristiina Markkula Viestinnän<br />
Keskusliitosta.<br />
Tilanne elää, sillä Aasiassa ja Etelä-Amerikassa<br />
painettujen lehtien levikki on edelleen<br />
kasvussa, kun taas Euroopassa levikki on pysähtynyt<br />
tai jopa laskenut.<br />
”Maailmanlaajuisesti sanomalehtien lukijoita<br />
on yhä 25 prosenttia enemmän kuin netin<br />
käyttäjiä”, Markkula muistutti.<br />
Projektipäällikkö Lotta Holm KSF Mediasta<br />
kertoi Hufvudstadsbladetissa toteutetusta<br />
eReading Services -hankkeesta, joka on osa Sanoman<br />
koordinoimaa Next Media -tutkimuskokonaisuutta.<br />
Hankkeen avulla haluttiin selvittää, onko<br />
lukukokemus mobiililukulaitteella niin hyvä, että<br />
se voisi olla toimiva vaihtoehto paperilehdelle.<br />
”Kävi ilmi, että molemmille vaihtoehdoille<br />
löytyy kannattajansa. On tärkeää tarjota lukijoille<br />
lehteä sekä mobiiliversiona että painettuna.”<br />
Patrick Fleming, British Libraryn asiakaspalvelujen<br />
johtaja, totesi omassa puheenvuorossaan<br />
konferenssin viimeisenä päivänä, että<br />
Sanomalehden esivalmistelua mikrokuvausta varten.<br />
Sivun rypyt silitetään pois lämpölusikalla, eräänlaisella<br />
minisilitysraudalla.<br />
paikallisia uutisia halutaan jatkossakin lukea<br />
printtilehdestä. Valtakunnalliset ja kansainväliset<br />
uutiset taas halutaan reaaliajassa ja niitä luetaan<br />
mieluiten mobiililaitteelta.<br />
Salapoliisityötä<br />
Digitaalisten kirjastojen käyttäjät törmäävät netissä<br />
monesti monimutkaisiin tekijänoikeuskysymyksiin.<br />
Näin kertoi Armin Talke, tekijänoikeusasiantuntija<br />
Berliinin Valtionkirjastosta,<br />
konferenssin toisena päivänä.<br />
Erityisesti jako kaupalliseen ja ei-kaupalliseen<br />
materiaaliin on Talken mukaan usein epäselvä,<br />
sillä tieteellistä ei-kaupallista materiaaliakin<br />
voidaan myöhemmin myydä muun muassa<br />
cd-rom-versiona.<br />
Varsinkin useista lähteistä koottujen materiaalien<br />
tekijänoikeuksien selvittäminen muistuttaa<br />
usein jo salapoliisityötä, Talke kiteytti.<br />
Mutta mitään selkeää ratkaisua tekijänoikeuskysymyksiin<br />
ei ole vielä olemassa, vaikka erilaisia<br />
ohjeistuksia onkin annettu.<br />
”Paras neuvo on laittaa kunkin digitoitavan<br />
tekstin osalta tiedossa olevat tekijänoikeudet<br />
näkyviin mahdollisimman selkeästi. Se helpottaa<br />
myös näkyvyyttä yhteiseurooppalaisessa<br />
Europeana Newspapers -ohjelmassa”, Talke<br />
neuvoi.<br />
Yhteistyöllä eteenpäin<br />
Kopioston varatoimitusjohtaja Jukka-Pekka Timosen<br />
mukaan tekijänoikeuskysymyksissä tar-<br />
25
vitsevat apua sekä kustantajat että kirjastot. Siksi<br />
mahdollisimman avoin ja aktiivinen yhteistyö<br />
olisikin toivottavaa.<br />
Yhteistyötä korostettiin myös viimeisenä<br />
päivänä, kun erikoiskirjastonhoitaja Pär Nilsson<br />
Ruotsin <strong>Kansalliskirjasto</strong>sta kertoi Digidaily-projektista,<br />
jossa digitoitiin Aftonbladetin<br />
ja Svenska Dagbladetin aineistoja. Tulokset<br />
syntyivät Ruotsin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n ja Kansallisarkiston<br />
kiinteästä yhteistyöstä.<br />
Apulaisprofessori Antti Leino Helsingin<br />
yliopistosta taas totesi Mikkelin kaupungin ottaneen<br />
kopin digitoinnista ja kertoi Mikkelin<br />
tähtäävän ensimmäiseksi digitaalisten palveluiden<br />
kaupungiksi.<br />
”Mikkelissä toimii <strong>Kansalliskirjasto</strong>n digitointi-<br />
ja konservointikeskus. Alueellisessa yh-<br />
teistyössä on mukana DigitalMikkeli-konsortio<br />
ja Mikkelin yliopistokeskus.”<br />
Suunnitteilla on myös tutkimusryhmä, joka<br />
etsisi ja kehittäisi uusia tapoja vanhojen aineistojen<br />
käsittelyyn. Työ käynnistyisi näillä<br />
näkymin ensi vuonna ja ryhmä toimisi sekä<br />
Helsingissä että Mikkelissä. Yhteistyön voimin<br />
työryhmä voisi auttaa tulevia kirjastojen käyttäjiä<br />
hyödyntämään digitaalisia aineistoja entistä<br />
paremmin.<br />
Konferenssin järjesti IFLA:n sanomalehtijaosto yhteistyössä<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n digitointi- ja konservointikeskuksen<br />
ja muiden IFLA-jaostojen kanssa.<br />
Järjestelyissä olivat mukana myös DigitalMikkeli<br />
sekä Mikkelin yliopistokeskus.<br />
Näin sanomalehdet<br />
häviävät sukupuuttoon<br />
Future Exploration Network ennustaa, että Yhdysvalloissa sanomalehdet ovat hävinneet jo vuoteen 2017 ja Suomessa<br />
vuoteen 2021 mennessä, kun taas Argentiinassa sanomalehdillä tulee olemaan merkittävä sija vuoteen 2039 asti.<br />
Tekijä Ross Dawson, Future Exploration Network. Creative Commons.<br />
26 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
IFLA<br />
Kuva: Veikko Somerpuro<br />
Maailman<br />
kansalliskirjastojen<br />
johto Helsingissä<br />
Maailman kansalliskirjaston johtajien kokouksessa<br />
käsiteltiin muun muassa tutkimustiedon avoimuutta.<br />
Kuvassa Kai Ekholm.<br />
Liki sata kansalliskirjastojen johtajaa ympäri<br />
maailmaa kerääntyi Marina Congress<br />
Centeriin Katajanokalle elokuussa. Syynä<br />
oli vuosittainen Conference of Directors<br />
of National Libraries (CDNL) kokous, jota<br />
tänä vuonna isännöi <strong>Kansalliskirjasto</strong>.<br />
Suomea edustivat ylikirjastonhoitaja Kai<br />
Ekholm ja varajohtaja Kristiina Hormia-<br />
Poutanen.<br />
Kokouksessa käsiteltiin kansalliskirjastoja<br />
maailmanlaajuisesti koskettavia<br />
aiheita kuten digitaalisten aineistojen<br />
vapaakappaleoikeuden edistämistä, sitä<br />
miten kansalliskirjastot pystyvät toimimaan<br />
tehokkaasti budjettileikkauksista<br />
huolimatta ja tutkimustiedon avoimuutta<br />
(open access). Tärkeitä keskusteluja ja<br />
kontakteja solmittiin myös kokoustauoilla<br />
ja <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa järjestetyllä vastaanotolla.<br />
CDNL edistää keskustelua ja yhteistyötä<br />
kansalliskirjastojen kesken. Yhdistyksen<br />
puheenjohtajana toimii Etelä-Afrikan<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n johtaja John Tsebe<br />
ja sihteerinä varajohtaja Rachel More.<br />
Yhdistys kokoontuu vuosittain IFLA-konferenssin<br />
yhteydessä päivän kestävään tapaamiseen<br />
ja kokousta isännöi vuorollaan<br />
sen maan kansalliskirjasto, missä IFLA<br />
pidetään.<br />
Tiina Lehmikoski-Pessa,<br />
verkkosuunnittelija, <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />
27
I F L A n t u n n e l m i a<br />
Kuva: Pirjo Sallmen Kuva: Veikko Somerpuro<br />
Kuva: Veikko Somerpuro<br />
Kuva: Veikko Somerpuro<br />
Myötäpäivään: IFLA-vieraat <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa;<br />
kulttuuri-ilta Wanhassa Satamassa;<br />
vierailu Kaisa-talossa.<br />
28 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
IFLA<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
Myötäpäivään: Helena Ranta avajaisissa;<br />
avajaisyleisössä Kai Ekholm; Karoliina<br />
Kantelisen musiikkiesitys; IFLA presidentin<br />
Ingrid Parentin alkutilaisuus; yksi pääpuhujista<br />
elokuvahistorioitsija Peter von Bagh<br />
puhui kirjallisuudesta ja kirjastolaitoksesta<br />
maailman muistina.<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
29
I F L A n t u n n e l m i a<br />
Kuva: Jonas Tana Kuva: Jonas Tana<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
Myötäpäivään: Tulkit työssään;<br />
maailman kansalliskirjastojen johto;<br />
IFLA-yleisöä<br />
Kuva: Veikko Somerpuro<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
30 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
IFLA<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
Kuva: Jonas Tana<br />
Myötäpäivään: Väsynyt<br />
iflalainen; julistebulevardi;<br />
yleisö juhlii<br />
ilmoitusta, että IFLA<br />
tulee Ranskaan vuonna<br />
2014; IFLA-kruunun<br />
luovutus Singaporeen;<br />
tauolla IFLA:n tiukasta<br />
ohjelmasta.<br />
Kuva: Pirjo Sallmen<br />
31
Kuva: Veikko Somerpuro<br />
Yliopiston kirjaston<br />
Ruotsinlaivaksi ristitty ikkuna Kaisa-talossa. Alhaalla näkyy Yrjö Kukkapuron Karuselli-tuolit.<br />
Helsingin Kaisaniemeen avattiin syyskuussa Suomen<br />
suurin yliopistokirjasto. Miten 15 500 neliömetriä<br />
käsittävä ja yli 100 000 käyttäjää palveleva Helsingin<br />
yliopiston uusi pääkirjasto selvisi ensimmäisestä<br />
viikostaan? Suvi Kingsley otti selvää.<br />
32 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
On ollut hienoa huomata, että rakennus<br />
todellakin toimii. Suunnitteluvaiheessa sellaista<br />
on hyvin vaikeaa sanoa, mutta asiakkaat ovat<br />
löytäneet sinne minne pitikin.<br />
Miksi yliopisto tarvitsi uuden kirjaston?<br />
Keskustakampuksen kirjastolla oli ennen 10<br />
toimipaikkaa hajallaan eri osoitteissa, nyt toimipaikkoja<br />
on vain kaksi. Se sanoo jo paljon.<br />
Keskittämällä palveluamme, me voimme omalta<br />
osaltamme helpottaa opetuksen ja tutkimuksen<br />
tilannetta. Esimerkiksi opintoajat voivat<br />
lyhentyä, kun opiskelijoiden ei tarvitse siirtyä<br />
paikasta toiseen kirjojen perässä.<br />
Ensivaikutelmat käyttäjätyytyväisyydestä?<br />
uusi luku<br />
Kuva: Suvi Kingsley<br />
Palaute on ollut valtaosin positiivista. Me tähtäsimme<br />
siihen, että heti pystytään lainaamaan<br />
ja palauttamaan. Ensimmäisenä päivänä ovesta<br />
tuli sisään naisopiskelija vetäen kahta matkalaukkua<br />
perässään. Kysyin oliko hän innok-<br />
Kirjastonjohtaja Pälvi Kaiponen, vuosien<br />
hanke on vihdoin valmis ja kirjasto käyttäjien<br />
valtaama – miltä nyt tuntuu?<br />
Upealta. Kun avasimme ovet ensimmäisenä<br />
päivänä, oli se todellinen ”once in a lifetime”<br />
-hetki. Laskimme 8700 kävijää. Ovi meni melkein<br />
jumiin, kun opiskelijat rynnivät siitä sisään.<br />
Kirjastonjohtaja Pälvi Kaiponen.<br />
33
kaana asiakkaana tulossa suoraan lentokentältä<br />
kirjastoon, mutta hän olikin palauttamassa graduaineistoaan.<br />
Eli peruspalveluiden toimivuutta<br />
testattiin toden teolla heti ovien auettua!<br />
Kuva: Veikko Somerpuro<br />
Onko vielä jotakin hiottavaa?<br />
On tietenkin. Esimerkiksi fillaritelineen puuttumisesta<br />
pääsisäänkäynnin edestä on huomautettu.<br />
Kolmoskerroksen aulasta löytyy flappitaulu,<br />
johon jokainen voi kirjata unelmiaan ja<br />
toiveitaan.<br />
Ajatuksena on, että tämä on ns. beta-kirjasto.<br />
Kirjaston ei tulekaan olla koskaan valmis<br />
vaan sitä kehitetään asiakaspalautteen mukaan.<br />
Entä kirjaston henkilökunta, miten heidän<br />
työnsä on muuttunut?<br />
Wow-hetken tarjoaa näkymä yläkerroksiin pääsisäänkäynniltä.<br />
Kuva: Veikko Somerpuro<br />
Kukkapuron keinutuoleissa kelpaa kiikutella.<br />
Tehtäväkuviot ovat muuttuneet, mutta kaikilta<br />
on löytynyt intoa tarttua uuteen. Muuttoprosessi<br />
alkoi jo keväällä 2011, kun alettiin kartoittaa<br />
mitkä kirjat 1.5 miljoonasta pitää muuttaa.<br />
Muuton aikana eri tiimit lähtivät omilta<br />
tonteiltaan tutustumaan toisiinsa, kun tarroitettiin,<br />
pakattiin ja hyllytettiin yhdessä. Elokuussa<br />
IFLA:an mennessä kaikki oli jo hyllyssä. Kun<br />
ensimmäisenä päivänä kuulimme ennätysmäisestä<br />
kävijämäärästä, oli ilo ja ylpeys suuri –<br />
henkilökunta antoi spontaanit aplodit itselleen.<br />
34 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
Käyttäjien ideat ja ajatukset ovat olleet keskeisessä<br />
asemassa uuden kirjaston palvelujen<br />
suunnittelussa, Älyllistä designia -hankkeen<br />
myötä. Miten kirjaston palveluita on muutettu?<br />
Hankkeen avulla mietimme tapojamme viestiä<br />
kirjaston palveluista asiakkaille. Esimerkiksi kirjastojargonia<br />
on pyritty poistamaan. Tavalliselle<br />
asiakkaalle termi ”kaukopalvelu” ei välttämättä<br />
kerro mitään. Toinen muutos on äänivyöhykeajattelu<br />
eli eri symboleilla ohjaamme asiakkaita<br />
eri tiloihin, on hiljaista tilaa ja ryhmätyöskentelytilaa.<br />
Tätä ennen on ajateltu, että asiakkaat<br />
tietävät missä saa puhua ja missä ei, mutta se ei<br />
pidä paikkaansa. Nyt asiakas ei tunne tekevänsä<br />
väärin, koska volyymitasoista selkeästi viestitään.<br />
Mutta tämä on prosessi, kehitämme palveluita<br />
vielä pitkään.<br />
35
Kuva: Veikko Somerpuro<br />
Tumman, ankarankin julkisivun takana avautuu valoisa ja avara tila.<br />
Mitä sanoisit skeptikoille, joiden mielestä<br />
kirjastot kuuluvat menneeseen maailmaan?<br />
Ei se kirja niin helposti kuole. Meidän tulee<br />
vastata yliopiston tarpeisiin ja valtaosa materiaalista<br />
on yhä painetussa muodossa.<br />
Eikä kirjasto ole vain kirjavarasto. Kirjastot<br />
tarjoavat myös erilaisia oppimisympäristöjä.<br />
Sitä paitsi meillä on valttikortti! Kaisa-talon<br />
yksi punainen lanka on muunneltavuus. Jos<br />
kirjaston tarpeet muuttuvat ja tarvitaan olohuonemaisempaa<br />
ympäristöä, tila antaa pohjaa<br />
muunteluun.<br />
Sitten Kaiponen esittelee kirjaston tärpit eli<br />
Yrjö Kukkapuron keinutuolit ja valtavan ikkunan,<br />
jonka edessä voi antaa ajatuksilleen aikaa.<br />
Seitsemännestä kerroksesta löytyy ehdoton kohokohta.<br />
Tieteellisten aikakauslehtien lukusalista<br />
pääsee ulos terassille, jolta avautuu näkymä<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kupolin ylle ja horisontissa<br />
siintävälle merelle. Kerroksia alaspäin kavutessamme<br />
näemme Kukkapuroissa keikkumassa<br />
pari pikkupoikaa suurten ajattelijoiden sijaan.<br />
Kaiponen naurahtaa, että valoa tulviva ikkunakin<br />
on jo ehditty ristiä arkisesti ruotsinlaivaksi.<br />
Tässä onkin Kaisa-talon viehätys ja vetovoima.<br />
Kirjasto on avara ja valoisa kohtaamispaikka, osa<br />
arkea ja kaikille avoin. Arkkitehtuuria ja designia<br />
on käytetty oikeiden ihmisten tarpeita ja hyvinvointia<br />
ajatellen.<br />
Mutta miten kirjasto on selvinnyt tulikokeestaan?<br />
Sen näkee kolmannen kerroksen lainauksen,<br />
palautuksen ja tiedonhaun ”nopealla vyöhykkeellä”.<br />
Täällä kirjaston arki on täydessä vauhdissa ja<br />
se toimii. Opiskelijat etsivät kuumeisesti kurssikirjojaan<br />
ja tyynen rauhallinen kirjaston henkilökunta<br />
opastaa ystävällisesti asiakkaitaan. Mutta<br />
kuhinan keskellä tila onnistuu myös pysäyttämään.<br />
Pääsisäänkäynnin luona moni jähmettyy<br />
36 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
Kuva: Veikko Somerpuro<br />
Moni kaivaa esiin kameran, ei kirjastokorttia.<br />
paikoilleen, jää suu auki ja niska kenossa ihailemaan<br />
näkymää rakennuksen yläkerroksiin. Eikä<br />
kaiva esiin kirjastokorttia vaan kameran.<br />
Ajatuksena on, että tämä on<br />
ns. Beta-kirjasto.<br />
Mitä pidät uudesta kirjastosta?<br />
Kuvat ja teksti: Suvi Kingsley<br />
Elina Korhonen, 34v,<br />
jatko-opiskelija<br />
Pidän erityisesti hiljaisista lukutiloista,<br />
joissa ei saa puhua<br />
eikä edes käyttää tietokonetta.<br />
Niitä saisi vaan olla enemmän,<br />
ne ovat melkein aina täynnä.<br />
Matti Mikkelä, 29v,<br />
opiskelija<br />
Tämä on arkkitehtuurises ti<br />
hauska tila. Ja rauhallinen,<br />
vaikka vilisee ihmisiä. En ole<br />
varma kuinka hyvin nojatuolit<br />
ja keinutuolit soveltuvat opiskeluun.<br />
Anita Mackay, 34v,<br />
tutkijakoulutettava<br />
Olen käymässä Australiasta ja<br />
on mahtavaa saada käyttää kirjastoa<br />
ja tietokantoja, vaikka en<br />
olekaan tämän yliopiston opiskelija.<br />
Harmi silti, että täällä ei<br />
ole tietokoneita niille, joilla ei<br />
ole kannettavaa mukana.<br />
37
”Kaisa,<br />
akka nuuskanaa<br />
Aleksis Kivi kuvasi Rajamäen rykmentin laulussa mustalais-<br />
Kaisaa, joka harjoitti kuppausta ”askarrellen saunanlöylys keskel<br />
ämmäparvee”. Mutta mistä kuppaus on saanut alkunsa ja mihin<br />
sen suosio on vuosisatojen mittaan perustunut? Tätä lähdemme<br />
kysymään ”kuppaustohtori” tai ”sarvitohtori” Hindrik Strandbergilta,<br />
joka kesäkuussa väitteli aiheesta ”Koppning i Finland<br />
fram till mitten av 1900-talet”.<br />
Kysymykset Esko Rahikainen<br />
38 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
ma, imeskelee sarvee”<br />
Kuppaus kansanparannuskeinona – Hindrik Strandbergin haastattelu<br />
Kupparimummo imee sarvia kiinni kupattavan selkään.<br />
Kuva on otettu Liperiläisessä saunassa vuonna<br />
1931. Museovirasto, Kansatieteellinen kuva-arkisto,<br />
valok. Ilmari Manninen.<br />
39
Mistä kiinnostuksesi kuppaukseen ja sen<br />
histo riaan on peräisin?<br />
Vuonna 1975 esimieheni professori Harald Teir<br />
ehdotti Helsingissä pidetyn 5. pohjoismaisen<br />
lääketieteen historian kongressin jälkeen, että<br />
ryhtyisin tutkimaan käsityksiä verestä kansanlääkinnässä.<br />
Olin silloin assistenttina Lääketieteen<br />
historian museos sa, joka sijaitsi Kirurgisen sairaalan<br />
kupeessa. Samalla Teir kuitenkin varoitti<br />
minua siitä, että en ryhtyisi kupattavaksi.<br />
Milloin näit kuppausta ensimmäisen kerran?<br />
Tutkimuksen alkuvaiheissa näin kuvia kuppauksesta,<br />
mutta oltuani 1980-luvulla luennoimassa aiheesta<br />
Kaustisen kansanlääkinnän keskuksessa näin<br />
kuppausta käytännössä. Kansanlääkinnän kurssin<br />
yhteydessä oli keskuksen oman kupparin kuppausesitys<br />
saunassa. Myöhemmin tutustuin kuppaukseen<br />
Tuusulassa, missä Uudesta Seelannista tullut<br />
TV-filmitiimi oli kuvaamassa kuppausta suomalaisessa<br />
saunassa ja minä olin mukana jonkinlaisena<br />
asiantuntijana.<br />
Mikä on kuppauskäsitteen<br />
etymologia?<br />
Jo antiikin aikana käytettiin<br />
eräänlaisia kuparista tai peräti<br />
lasista valmistettuja erikokoisia kuppeja. Nämä<br />
kupit lämmitettiin ja kiinnitettiin ihoon sillä<br />
tavalla, että lämmitetty ilma kupissa jäähtyi ja<br />
kuppi imi kiinni ihoon. Tästä kuppauskupista (latinaksi<br />
cucurbita tai ventosa) on tullut nimitys koko<br />
menetelmälle. Pohjoismaissa käytettiin nimeä<br />
blodkoppar tai koppesättning. Etymologisen sanakirjan<br />
mukaan suomen kieleen kuppaaminen on<br />
lainattu muinaisruotsin sanasta koppa. Menetelmän<br />
nimi kuppaaminen on jäänyt käyttöön ainakin<br />
Suomessa siitä huolimatta, että käytettiin lehmän<br />
sarvista valmistettuja kuppausvälineitä.<br />
Koko kuppaamisen tapahtumasta<br />
oli tullut ikään kuin ”syyskarnevaali”,<br />
kun kuppari saapui kylään<br />
kuppaamaan kylän naisia.<br />
Kuva: Timo Huvilinna.<br />
Kuppaussarvet ovat kautta aikojen olleet toiminnan<br />
tärkeimmät välineet joiden avulla imettiin pahaa verta<br />
pois kehosta. Helsingin yliopistomuseo Arppeanum.<br />
Mitkä ovat kuppauksen vanhimpia lähteitä?<br />
Ne löytyvät mielestäni antiikin Kreikasta, jossa<br />
on kuvia erilaisista ja erimallisista kuppauskupeista,<br />
muun muassa hopeakolikoiden takana<br />
noin 300 luvulta eKr., mutta myös muutamista<br />
kohokuvista. Arkeologisissa kaivauksissa on löydetty<br />
vanhoja antiikinaikaisia kuparista tehtyjä<br />
kuppauskuppeja.<br />
Mihin oppiin tällainen veren juoksuttaminen<br />
perustuu?<br />
Koko kuppausmenetelmä periytyy antiikin aikana<br />
kehitettyyn ns. humoraalipatologiseen oppiin<br />
(neljän nesteen oppiin). Se on elänyt pitkään, melkein<br />
nykypäivään asti, vaikka<br />
William Harvey selvitti<br />
verenkierron toiminnan ja<br />
merkityksen jo 1628.<br />
Sairaudet ihmisessä<br />
johtuivat siitä, että ihmisessä<br />
on pahaa verta, joka<br />
pitää saada ulos joko läheltä särkevää kohtaa kehossa<br />
tai kauempaa. Tätä hoidettiin erilaisten verenlaskemismenetelmien<br />
avulla, suoneniskennällä,<br />
kuppauksella tai iilimatojen asettamisella.<br />
Mikä ero on kuppaamisella ja suoneniskennällä?<br />
Kuppaamisella otettiin lähinnä pintaverta ihon alta,<br />
mutta suoneniskennällä otettiin tietty määrä verta<br />
suonesta tai suonista eri puolilla kehoa. Samaten iilimadot<br />
pistettiin imemään verta lähinnä hampai-<br />
40 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
den kohdalta, jolloin hoidettiin<br />
hammassärkyä. Eli sekä kuppausta,<br />
suoneniskentää että iilimatojen<br />
käyttöä on harjoitettu pitkään.<br />
Kuppaamisessa käytettiin<br />
myös eräänlaisia veitsiä tai kuppauskirveitä, joilla<br />
tehtiin reikiä tai viiltoja ihoon ja joista kuppauskuppi<br />
imi verta. Antiikin aikana on myös harjoitettu<br />
ns. kuivakuppausta. Kuivakuppaus perustuu<br />
siihen, että kuppauskuppi asetetaan ihon päälle<br />
”keräämään” verta ihon alle, mutta ei aiheuteta<br />
haavoja veren poistamiseksi. Suomessa on harvemmin<br />
käytetty kuivakuppausta, mutta täälläkin<br />
menetelmä on tunnettu.<br />
Onko kuppaamisesta varhaisia piirroksia?<br />
Antiikin ajalta tunnetaan kohokuvia kuppauskupeista,<br />
keskiajalta säilyneissä käsikirjoituksissa<br />
on kuvia kuppauskuppien asettamisesta<br />
kehoon sekä naiskuppareista. Olaus Magnuksen<br />
kuuluisassa teoksessa Pohjoisten kansojen historia<br />
(1555) on kuva kaupunkilaissaunasta, jossa<br />
mies istuu kuppaussarvet selässään.<br />
Suoneniskennästä tunnetaan uuden ajan<br />
alusta olevia kuvia, jossa potilas istuu ja häneltä<br />
isketään suonta käsivarresta.<br />
Tunnetaanko Suomesta nimeltä varhaisia<br />
kuppareita?<br />
Varhaisin nimeltä tunnettu kuppari oli Pohjanmaalla<br />
toiminut ”Jöns Kopperen”, joka mainitaan<br />
jo vuonna 1495. 1600-luvun kuppareista<br />
tunnetaan tuomiokuntien pöytäkirjoista ”Majsa<br />
Kåpperska”. Pöytäkirjoissa ei ole kylläkään merkintää,<br />
että häntä tai muita pöytäkirjoissa mainittuja<br />
kuppareita olisi tuomittu kuppauksen<br />
harjoittamisesta. Kuppareitahan oli lähes joka<br />
kylässä ja kun apua tarvittiin, niin käännyttiin<br />
heidän puoleensa. Sanottiin, että kupparia pidettiin<br />
talossa kuin piispaa pappilassa.<br />
Sanottiin, että kupparia<br />
pidettiin talossa kuin<br />
piispaa pappilassa.<br />
Suosittiko Elias Lönnrot<br />
kuppausta Talon pojan kotilääkärissään?<br />
Elias Lönnrot kirjoitti kuppauksesta<br />
Suomalaisen talonpojan kotilääkärissä<br />
(1856), mutta enemmän kuitenkin suoneniskennästä<br />
ja iilimatojen käytöstä. Kuppauksesta<br />
kirjoittivat jo antiikin aikana Hippokrates,<br />
Galenos, Paulos von Aegina ja monet muut,<br />
joiden kirjoja on <strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmissa.<br />
Persialainen Avicenna (tai Ibn-Sina) kirjoitti<br />
1000-luvulla erilaisista verenlaskemismenetelmistä,<br />
kup pauksesta, suoneniskennästä ja iilimadoista.<br />
Teos julkaistiin latinaksi 1564 ja löytyy<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmasta. Kuppauksesta<br />
on kirjoitettu yhä uudelleen 1500-luvulta<br />
lähtien (Benedictus Olai 1578) aina vuoteen<br />
1907, jolloin viimeinen Kotilääkärikirja, jossa<br />
oli kuppausohjeita, ilmestyi.<br />
Hygienia ja antiseptiikka alkoivat saada laajempaa<br />
merkitystä vasta 1800-luvun puolivälin<br />
jälkeen. Miten oli kuppauksen hygienian laita?<br />
Hyvin harvoin on arkistolähteissä puhuttu<br />
siitä, että ihmiset olisivat sairastuneet kupparin<br />
käsittelyssä. Tietysti tämä vaara on ollut<br />
olemassa, mutta kuppariämmät olivat tarkkoja<br />
siitä, että käyttivät mielestään puhtaita<br />
kuppausvälineitä. Sarvet pestiin huolellisesti<br />
ja otettiin lämpimästä vesiastiasta juuri ennen<br />
kuppaamista. On myös otettava huomioon, että<br />
kuppaami nen tehtiin Suomessa yleensä savusaunassa.<br />
1930-luvulla tehdyt tutkimukset<br />
osoittavat, että savulla oli savusaunassa puhdistava<br />
merkitys. Se saunan osa, jossa oli ollut savua,<br />
oli lähes steriili.<br />
Mikäli ihmiset olisivat sairastuneet kupparin<br />
käsittelyssä, niin menetelmän käyttö ei olisi<br />
jatkunut niin pitkään kuin on jatkunut. Toisaalta<br />
1800-luvun loppupuolelta tunnetaan muutamia<br />
41
mainintoja (Finska Läkaresällskapets Handlingar),<br />
että kuppatauti olisi levinnyt tietyissä tapauksissa<br />
kuppariämmän instrument tien välityksellä.<br />
Mihin kehon kohtiin kuppaussarvia laitettiin?<br />
Kuppaussarvia on laitettu eri puolille kehoa sitä<br />
mukaan, kun erilaisia vaivoja on pyritty hoitamaan.<br />
Kasvoihin laitettiin muutamia sarvia (pienempiä),<br />
jos hoidettiin hammassärkyä. Käsivarsiin<br />
ja käsiin sekä jalkoihin, pohkeisiin ja pakaroihin<br />
laitettiin myös sarvia. Niskaan, hartioihin<br />
ja selkään laitettiin eniten sarvia; selkähän oli oivallinen<br />
paikka sarvia varten. Yleensä ei laitettu<br />
sarvia vatsan päälle eikä takapuolen päälle. Kupattava<br />
oli yleensä nainen ja kuppari oli myös<br />
nainen (95 %). Lihavat ihmiset sopivat yleensä<br />
paremmin kupattaviksi kuin laihat. Oli enemmän<br />
pintaa, johon kiinnittää sarvia.<br />
Miten itse prosessi kulki?<br />
Siten, että lämmitetyssä saunassa saatiin verenkierto<br />
juoksemaan hyvin ja kun potilas oli<br />
lämmin ja hyvin pesty, hän asettui makaamaan<br />
penkille, jolloin kuppariämmä rupesi imemään<br />
sarvi kerrallaan niitä kiinni ihoon. Kuppari pisti<br />
suunsa sarven yläpäähän ja imi sarvessa olevan<br />
venttiilin kautta ilmaa sarvesta, jolloin se tarttui<br />
ihoon kiinni. Hetken kuluttua hän otti sarven<br />
pois ja rupesi hakkaamaan kuppauskirveellä pieniä<br />
haavoja ihoon ja pisti nopeasti sarven taas<br />
kiinni imemällä, jolloin sarvi imi verta haavoista.<br />
Kun sarvi oli täyttynyt verestä, se putosi pois tai<br />
sitten se otettiin pois. Sarvessa oleva tumma paha<br />
veri kaadettiin johonkin sopivaan astiaan tai<br />
sitten se valui saunan lattialle. Yleensä veren tulo<br />
lakkasi haavoista itsestään ja kuppari rupesi sen<br />
jälkeen pesemään haavoja vedellä ja saippualla.<br />
Lopuksi jotkut kupparit laittoivat saippuaa,<br />
vaasan- tai ryssänsaippuaa, haavojen päälle, jotta<br />
haavoista ei jäisi jälkiä.<br />
Oliko riskiä, että verta juoksutettiin liikaa ja<br />
kupattavan verenpaine laski riskirajalle?<br />
Kuppari tiesi yleensä tarkkaan miten paljon verta<br />
hän otti kehosta. Yleinen sääntö oli, että niin paljon<br />
kupattiin, että paha veri oli saatu kokonaan<br />
pois. Veren määrää ei koskaan mitattu. Se olisikin<br />
ollut vaikeampi juttu, koska verta oli valunut lattialle<br />
ja sarvia oli eri kokoa. Arkistoaineistossa on<br />
hyvin harvoin mainintoja siitä, että kupattava olisi<br />
pyörtynyt saunassa verenlaskemisen yhteydessä.<br />
Kuppaussarvien sijoituksilla on tuskin mitään<br />
tekemistä akupunktiopisteiden kanssa.<br />
Ei Suomessa. Kuppari tiesi suullisen perinteen<br />
mukaan mihin hän pisti sarvensa. Tämä on mielestäni<br />
vanha perinne, joka on kulkenut antiikin<br />
ajoista nykypäivään saakka. Sarvet laitettiin kehon<br />
särkeviin kohtiin, mutta joskus myös kauemmaksi<br />
särkevistä paikoista. Esimerkiksi hammassärkyä<br />
on kupattu jaloista tai käsistä.<br />
Miten paljon kuppaussarvia saattoi yhdessä<br />
potilaassa kerrallaan olla?<br />
Käytössä oli erilaisia sarviryhmiä. 1–5 sarvea laitettiin<br />
kasvoihin, seuraavaksi 5–10 sarvea, jotka laitettiin<br />
eri puolille kehoa. Eniten käytettiin 10–20<br />
sarven ryhmää, joka laitettiin yleensä selkään. Vielä<br />
enemmän sarvia laitettiin, jos koko kehoa kupattiin.<br />
Oli sellaisiakin kuppareita, jotka käyttivät peräti<br />
neljääkymmentä sarvea kerralla siten, että laskettiin<br />
kuinka monta kertaa sama sarvi oli kiinnitetty<br />
kehoon. Pientä kerskailun makua oli tässäkin.<br />
Voiko kuppauksen sosiaalista kohtaamista ja<br />
juttelun merkitystä rinnastaa hierontaan tai<br />
parturi-kampaajalla käyntiin?<br />
Kyllä, nimenomaan. Arkistoaineistossa kerrotaan<br />
usein miten mukava kuppari oli, kun hän jutteli<br />
42 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
kupattavan kanssa. Koko kuppaamisen tapahtumasta<br />
oli tullut ikään kuin ”syyskarnevaali”,<br />
kun kuppari saapui kylään kuppaamaan kylän<br />
naisia, jotka kokoontuivat kupattaviksi. Oli<br />
pakko käydä kupparilla laskemassa pahat veret<br />
pois, kun kuppari kerran oli tullut kylään.<br />
Kuva: Timo Huvilinna.<br />
Käytetäänkö kuppausta kaikkialla<br />
maailmassa?<br />
Tietojeni mukaan kyllä. Kyseessä on oletettavasti<br />
perinne, joka on syntynyt eri puolilla<br />
maailmaa riippumatta erilaisista kontakteista<br />
kansojen välillä.<br />
Mikä on tilanne tänään?<br />
En uskalla sanoa muuta kuin, että kuppausta<br />
käytetään ainakin Suomessa ns. vaihtoehtoisen<br />
lääkinnän piirissä, joten menetelmä siis<br />
elää. Perinne oli 1960-luvulla lähes katkeamassa,<br />
mutta on nyt saanut uutta nousua. Jotkut<br />
silloisista vanhoista kuppariämmistä olivat vielä<br />
elossa ja siirsivät taidon nuoremmille kuppauksesta<br />
kiinnostuneille naisille. Sittemmin on<br />
eri puolilla Suomea järjestetty kuppauskursseja.<br />
Joulukuussa 2011 kävin Harjun saunassa Helsingissä<br />
ja totesin, että siellä harjoitettiin edelleen<br />
kuppausta.<br />
Miten terveysviranomaiset suhtautuvat<br />
nykyisin kuppaamiseen?<br />
Tähän on hyvin vaikea sanoa mitään, koska tämähän<br />
on kompetenssini ulkopuolella. Mutta<br />
uusimmissa julkaisuissa kuppauksesta ei puhuta<br />
mitään, saati että kuppaaminen olisi kielletty.<br />
Kuppauskursseja on järjestetty ja se, joka haluaa<br />
kupattavaksi voi hakeutua kupparin luo. Nykypäivänä<br />
tähdennetään välineiden puhtautta<br />
ja myös kuppari huolehtii infektioista ja muista<br />
vaaroista käyttämällä kirurgisia käsineitä.<br />
Hindrik Strandberg väitöstilaisuudessa 15.6.2012<br />
Arppeanumin auditoriossa.<br />
Missä määrin <strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmat<br />
olivat avuksi tehdessäsi tutkimustasi ja kirjoittaessasi<br />
väitöskirjaasi?<br />
Tutkimukseni perustuu sekä Helsingissä että<br />
Turussa olevan laajaan arkistoaineistoon. Myös<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmat ovat olleet erittäin<br />
suureksi avuksi, ilman näitä kokoelmia olisin<br />
tuskin pystynyt kirjoittamaan aiheesta näin<br />
laajasti. Olen jo maininnut lähinnä antiikinaikaisia<br />
lääketieteen kirjoittajia, mutta olen toki<br />
käyttänyt myös myöhemmiltä aikakausilta olevia<br />
teoksia. <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa on niitä joko alkukielillä<br />
tai käännöksinä. Kirjaston laaja almanakkakokoelma<br />
on ollut minulle myös avuksi.<br />
Paljon käyttöä on ollut myös eteläisen lukusalin<br />
sanakirjakokoelmalla.<br />
Hindrik Strandberg toimi vuosina 1970–2005 lääketieteen<br />
historian laitoksella ja lääketieteen museossa<br />
assistenttina ja vuodesta 2003 intendenttinä<br />
Helsingin yliopistomuseossa, Arppeanumissa.<br />
43
K i r j a k a t s a u s<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>lle<br />
vihdoin oma historia<br />
Rainer Knapaksen Tiedon valtakunnassa jäljittää <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />
värikkäät vaiheet Turun Akatemian palosta aina nykyhetkeen asti.<br />
Teksti: Vesa Kautto, FT, ylikirjastonhoitaja (el.)<br />
Miksi kansakunnan kulttuuriperinnön<br />
tallentajan historiaa ei ole kirjoitettu?<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n vuosisataisen<br />
toiminnan kokonaisesityksen puuttuminen<br />
sai ylikirjastonhoitaja Kai Ekholmin<br />
perustamaan historiaprojektin vuonna 2007.<br />
Projektin ohjausryhmään kutsuttiin muun muassa<br />
aiempi ylikirjastonhoitaja Esko Häkli ja<br />
emeritusprofessori Matti Klinge.<br />
Helsingin yliopisto myönsi <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />
historian laatimiselle kolmivuotisen<br />
rahoituksen vuoden<br />
2008 alusta. Myös säätiöiltä<br />
saatiin tukea. Kirjoittajaksi<br />
valittiin fil.lis. Rainer Knapas.<br />
Hänet tunnetaan arvostettuna<br />
tutkijana ja opettajana sekä lukuisten teosten<br />
kirjoittajana ja toimittajana.<br />
Knapas kirjoitti teoksen ruotsiksi ja dosentti<br />
Liisa Suvikumpu käänsi sen käsikirjoituksesta<br />
suomeksi. Molemmat versiot ilmestyivät<br />
kesäkuussa 2012. Ruotsinkielisen teoksen<br />
Kunskapens rike : Helsingfors universitetsbibliotek –<br />
Nationalbiblioteket 1640–2010 julkaisi Svenska<br />
litteratursällskapet i Finland ja suomenkielisen<br />
Tiedon valtakunnassa: Helsingin yliopiston kirjasto<br />
– <strong>Kansalliskirjasto</strong> 1640–2010 Suomalaisen<br />
Kirjallisuuden Seura. Kumpikin laitos on laajuudeltaan<br />
461 sivua. Runsas kuvitus on hyvin<br />
valittu ja teknisesti korkeatasoinen.<br />
Millään eurooppalaisella<br />
kirjastolla ei tulisi olemaan<br />
kauniimpaa kirjastoa.<br />
Kirjaston historiassa joudutaan tarkastelemaan<br />
monia seikkoja: kirjaston tehtäviä, organisaatiota,<br />
yksiköitä ja taloutta, henkilökuntaa, kokoelmia,<br />
tiloja, käyttöä jne. Esimerkiksi tilat saavat Knapakselta<br />
paljon huomiota. Turun Akatemian kirjaston<br />
rakennus ei suojannut teoksia palolta. Suunniteltaessa<br />
uutta kirjastorakennusta Helsinkiin paloturvallisuuteen<br />
kiinnitettiinkin erityistä huomiota<br />
pieniä yksityiskohtia myöten, esimerkiksi ikkunaluukut<br />
ja salien väliset ovet tehtiin rautalevystä.<br />
Mutta arkkitehti C. L. Engel<br />
painotti myös esteettisiä seikkoja<br />
ja oli jo piirustusvaiheessa<br />
suunnitelmaansa tyytyväinen.<br />
Engelin mukaan millään eurooppalaisella<br />
yliopistolla ei<br />
tulisi olemaan kauniimpaa kirjastoa.<br />
Useimmille lukijoille lienevät tuntemattomia<br />
ne lukuisat lisärakennussuunnitelmat, joita<br />
1900-luvun alkupuolella tehtiin. Rotundan suunnittelija<br />
Gustaf Nyström piirsi 1914 lukusalisiiven<br />
kirjastokortteliin. Sen tieltä olisi purettu anatomian<br />
ja farmasian laitosrakennukset. Oli vahinko, että<br />
Nyströmin suunnitelmaa ei toteutettu, kirjasto<br />
joutui kärsimään pitkään tilanpuutteesta.<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmien muotoutumisesta<br />
Knapas luo valaisevan ja kiinnostavan kuvan.<br />
Ulkomaista tieteellistä kirjallisuutta on hankittu<br />
yliopiston tarpeisiin koko kirjaston historian ajan.<br />
Vähitellen hankinnan ala supistui humanistisiin<br />
44 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
Fredrik Tengström, Vuer<br />
af Helsingfors år 1838.<br />
Kirjasto valmistui 1840.<br />
Päävartio pylväikköineen<br />
korvattiin portailla 1839.<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>.<br />
ja yhteiskuntatieteellisiin julkaisuihin. Turussa H.<br />
G. Porthan teki määrätietoista työtä kaiken Suomessa<br />
painetun, suomalaisten kirjoittaman ja Suomea<br />
käsittelevän kirjallisuuden kokoamiseksi. F.<br />
W. Pipping uurasti kansalliskokoelman uudelleen<br />
luomiseksi. Venäjän kirjallisuuden vapaakappaleoikeus<br />
vuosina 1820–1917 synnytti slaavilaisen kirjallisuuden<br />
arvokkaan kokoelman, jota täydennettiin<br />
vallankumouksen jälkeen ostoin ja vaihdoin.<br />
Slaavilainen kirjasto on houkutellut Helsinkiin<br />
monia ulkomaisia tutkijoita.<br />
Venäjältä Aleksanterin yliopiston kirjasto<br />
sai 1800-luvun alkupuolella lahjoituksina paljon<br />
kirjallisuutta. Ostamalla hankittiin Ruotsista<br />
A. E. Nordenskiöldin kirjasto ja karttakokoelma,<br />
eräs maailman hienoimpia. Voutien tilikirjojen<br />
kansista kerätyt pergamentit valaisevat Suomen<br />
keskiajan kulttuuria. Lukuisten merkkihenkilöiden<br />
yksityisarkistot ovat päätyneet <strong>Kansalliskirjasto</strong>on.<br />
Huomattava lahjoitus oli, että Sibeliuksen<br />
perikunta antoi omistamansa säveltäjän<br />
nuottikäsikirjoitukset kirjastolle, jossa nyt toimitetaan<br />
tieteellistä editiota Jean Sibelius Werke.<br />
Knapas luonnehtii vivahteikkaasti kirjaston<br />
johtajia ja muuta henkilökuntaa. Johtajina näyt-<br />
tää olleen 1800-luvun puolella varsin originelleja<br />
henkilöitä. Toisaalta Arvid Hultinin juhlakirjan<br />
onnittelijaluettelo 1915 on vaikuttava:<br />
”se kuvaa huomattavia akateemisia ja intellektuelleja<br />
voimavaroja, joita yliopiston kirjastoon<br />
oli karttunut”. Itsenäisyyden aikana kirjastolla<br />
on ollut kyvykkäitä johtajia: Georg Schauman,<br />
Lauri O. Th. Tudeer, Jorma Vallinkoski,<br />
Esko Häkli ja Kai Ekholm. Häkliä Knapas kutsuu<br />
Suomen ylikirjastonhoitajaksi, Ekholmia<br />
ylikirjastonhoitajaksi verkostojen maailmassa.<br />
Heidän johdollaan <strong>Kansalliskirjasto</strong> on saavuttanut<br />
johtavan aseman Suomen kirjastojen<br />
elektronisten tietopalveluiden alalla.<br />
Knapaksen esitystapa on jäntevä hänen<br />
luonnehtiessaan henkilöä tai kokoelmaa. Mutta<br />
kun kyseessä on laajan prosessin kuvaus, esitys<br />
ei ole aivan yhtä selkeä. Kirjastomaailman viime<br />
vuosikymmenien kehityksen selvittäminen<br />
onkin vaativa tehtävä. Joka tapauksessa kirjoittajaa<br />
ja <strong>Kansalliskirjasto</strong>a ja sen ystäviä on syytä<br />
onnitella. Kirjaston pitkä, monivivahteinen ja<br />
ansiokas historia on saanut arvoisensa kuvauksen,<br />
johon kannattaa tutustua.<br />
45
Kirjastot –<br />
ajatelkaa toisin!<br />
Mitä on RDF? Mitä on RDA? Entäs<br />
metatieto ja semanttinen web?<br />
Ne ovat kaikki osa<br />
kirjastoluettelointia.<br />
Teksti: Liisa Savolainen,<br />
tutkimuskirjaston johtaja, <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />
Kaikki alkaa digitalisoitumisesta<br />
Kaiken lähtökohtana on digitalisoituminen. Pikku<br />
hiljaa – viimeisten 10–15 vuoden kuluessa –<br />
olemme ottaneet käyttöömme uusia työvälineitä,<br />
työprosessimme ovat muuttuneet, samoin tapamme<br />
lähettää ja ottaa vastaan informaatioita<br />
sekä tapamme olla yhteydessä toisiin ihmisiin.<br />
Työmme ja vapaa-aikamme ovat muuttuneet.<br />
Vaikka muutosta on vaikeaa huomata, niin vähitellen<br />
se on hiipinyt elämäämme.<br />
Kirjastoissa digitaalinen maailma on tarkoittanut<br />
e-aineistoja ja verkkopalveluja. Kuitenkin<br />
kirjastojen perinteinen tehtävä, tiedon<br />
järjestäminen – luettelointi eli metatiedon<br />
tuottaminen – on säilynyt. Korttiluetteloinnin<br />
innovaatio tehtiin 1800-luvun lopussa ja<br />
1960-luvulla siirryttiin tietokantoihin.<br />
Mitä on kirjastoluettelointi?<br />
Kirjastojen luetteloinnin tavoitteena on löytää<br />
sekä luetteloinnin kohteen – vaikkapa kirjan -<br />
sisältämä informaatio että itse objekti asiakkaan<br />
käyttöön. Tietokannat ovat tehokas tapa työstää<br />
isoa määrää määrämuotoista dataa. Miljoonien<br />
kirjojen<br />
sisältämää<br />
informaatiota<br />
ja sijaintia voidaan<br />
helposti hallita tietokannalla.<br />
Määrämuotoisen datan<br />
tallennus edellyttää kuitenkin tietokannan<br />
käyttäjältäkin datan tallennuksen periaatteiden<br />
46 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
ymmärtämistä, ainakin, jos ha lu aa tehdä hakuja<br />
tehokkaasti. Kirjastotietokannat eivät myöskään<br />
vielä toimi aidosti verkkoresursseina, vaan käyttäjän<br />
on kirjastoaineistoja löytääkseen löydettävä<br />
ensin oikea tietokanta.<br />
Ei vain dataa, vaan laatudataa<br />
Erityisesti kansalliskirjastojen tehtävänä on rakentaa<br />
kansallista kirjastodatan infrastruktuuria:<br />
muun muassa kuvailla koko kansallinen julkaisutuotanto,<br />
ylläpitää kirjailijoiden nimimuotoja,<br />
lehtien julkaisuhistoriaa. Tällainen laatudata on<br />
kovaa valuuttaa digitaalisessa maailmassa, jossa<br />
yhtäkkiä tuotetaan valtavasti informaatiota<br />
ilman strukturoitua rakennetta tai historia- ja<br />
kontekstitietoa.<br />
Kohti Tim Berners-Leen visiota<br />
Informaatio- ja datamassan järjestämiseksi Tim<br />
Berners-Lee, internetin keksijä, on kehitellyt<br />
vision semanttisesta webistä www-palvelun<br />
laajennukseksi. Ajatuksena on mallintaa dataa<br />
konelukuiseksi ja rakentaa käsitteiden välille<br />
merkityssuhteita. Verkon sisältöjen – englanniksi<br />
”resource” – jäsentämisessä ja kuvailussa<br />
käytetään metakieliä ja standardeja. Näin mallinnettu<br />
data ei ole pelkästään merkkijonoja,<br />
vaan tietyt merkkijonot myös merkitsevät jotakin.<br />
Niille on rakennettu konelukuiset tunnisteet,<br />
joita ylläpidetään yhteiskäyttöisissä (kansainvälisissä)<br />
rekistereissä. Tunnisteiden avulla<br />
verkon sisältöjen välille rakennetaan linkkejä.<br />
Ajatelkaa toisin!<br />
Kirjastojen dataa – tietokantoihin<br />
tallennettuja<br />
kuvailuja eli luettelointitietueita<br />
– kutsutaan<br />
usein<br />
laatudataksi.<br />
Datan<br />
tallennuksessa<br />
käytetään<br />
yhteisesti<br />
sovittuja standardeja.<br />
Pyrkimyksenä on tasalaatuisuus<br />
ja yhteensopivuus.<br />
Kuva internetistä vuodelta 2005. The Opte Project,<br />
Creative Commons.<br />
Semanttisen webin evankelista Richard Wallis<br />
kehottaa kirjastoja ajattelemaan uusiksi. Lopettakaa<br />
tietueiden rakentaminen ja ryhtykää<br />
linkittämään käsitteitä, kuuluu hänen julistuksensa.<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>jen kansainvälinen verkosto<br />
onkin ryhtynyt valmistelemaan kirjastoaineistojen<br />
luettelointisääntöjä avoimen linkitetyn<br />
datan ja semanttisen webin maailmaan. Semanttisessa<br />
webissä yksi resurssien kuvailun ja<br />
rakenteistamisen tietomalli on RDF (Resource<br />
Description Framework). Kirjastoaineistojen<br />
kuvailuun sovellettua kuvailustandardia kutsu-<br />
47
taan lyhenteellä RDA eli Resource Description<br />
and Access.<br />
Ihmiskielestä konelukuista<br />
RDF-tietomallilla ihmisten kieltä mallinnetaan<br />
konelukuiseksi. Kirjaston kuvailussa se tarkoittaa,<br />
että kuvailun eri elementit (teos, tekijä, julkaisija,<br />
kuvailutermit) tunnistetaan ja rekisteröidään<br />
metatietovarantoihin. Tunnistamista ja<br />
rekisteröintiä tukee konelukuisen tunnisteen<br />
antaminen elementin termille.<br />
Tunnistetut elementit saavat merkityksen<br />
ja niitä linkitetään keskenään. Luetteloija saattaa<br />
tunnistaa vaikkapa merkkijonon ”Linna” ja<br />
määritellä sen tarkoittavan kirjailijaa, joka puolestaan<br />
linkitetään merkkijonoon ”Tuntematon<br />
sotilas”. ”Tuntematon sotilas” -merkkijonon<br />
hän tunnistaa kirjalliseksi teokseksi, johon kuvailija<br />
voi edelleen linkittää tunnistetun asiasanan<br />
”sotakirjallisuus”. Toisen ”linna” -merkkijonon<br />
luetteloija tunnistaa tarkoittavan rakennusta<br />
ja liittää tähän konelukuisen asiasanatunnisteen<br />
”linnat” (suositeltu asiasana linna-rakennuksia<br />
kuvaaville sisällöille). Konelukuinen<br />
tunniste on kielineutraali, joten sama tunniste<br />
on todennäköisesti liitetty myös englannin,<br />
saksan ja vaikkapa kiinankielisiin elementteihin<br />
ja sitä kautta resursseihin samasta aihepiiristä.<br />
Käytännössä siinä vaiheessa, kun kirjastojen<br />
arjessa tehdään RDA-standardin mukaista<br />
luettelointia, on luetteloijalla jo käytössään laajat<br />
metadatavarannot, joista hän poimii tarvitsemansa<br />
elementit ja linkittää niitä keskenään.<br />
RDA tarjoaakin luettelointiin tehokkuutta, kun<br />
valmista mallinnettua dataa on käytössä avoimesti.<br />
Kirjaston seinät katoavat<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>jen kansainvälisenä tehtävänä on<br />
kuvailla oman alueensa julkaistu intellektuelli<br />
tuotanto. Tästä syystä ainakin suurimpien maiden<br />
kansalliskirjastoilla on valmiina laatudataa<br />
semanttista mallinnusta ja avaamista odottamassa.<br />
Kansallisbibliografioiden auktoriteettitietokantojen<br />
tai asiasanastojen RDF-mallintaminen<br />
antaa pohjan metadatarekistereille tai täydentää<br />
jo käytössä olevia rekistereitä. Muun muassa<br />
Saksan, Ranskan ja Britannian <strong>Kansalliskirjasto</strong>t<br />
ovat avanneet omaa dataansa. Suomen tavoitteena<br />
on kansallisbibliografiadatan mallintaminen<br />
vuosina 2014–15.<br />
Tulevaisuuden luettelointityöhön tulee kaksi<br />
selvää muutosta: työtä tehdään entistä enemmän<br />
verkostona ja työ on kansainvälistä. Luetteloijan<br />
katse ei enää kohdistu kirjaston sisälle,<br />
vaan työ on entistä enemmän älyllisten ja taiteellisten<br />
teosten ja niiden eri manifestaatioi den<br />
tunnistamista ja linkittämistä.<br />
Avatessaan datansa avoimeen käyttöön kirjastot<br />
tulevat näkyville verkkomaailmaan. Samalla<br />
kun muut toimijat voivat hyödyntää kirjastojen<br />
tuottamaa dataa, tapahtuu sama toisinpäin.<br />
Parhaassa tapauksessa eri tiedonmallintajat voivat<br />
yhdistää voimansa yhteisen infrastruktuuripalvelun<br />
tuottamiseksi. Mitä vielä saammekaan aikaa<br />
kirjastodatalla?<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kaksi metadataprojektia:<br />
RDA-projektin tavoittena on RDA-standardin käyttöönotto suomalaisessa kirjastoaineistojen kuvailussa<br />
vuonna 2015. Projektipäällikkönä on kirjastonhoitaja Marjatta Autio-Tuuli.<br />
Kansallinen metatietovaranto tarjoaa suomalaisille kirjastoille yhteisen työskentely- ja toimintaympäristön.<br />
Tavoitteena on yhtenäiset luettelointikäytännöt ja data. Tämä avaa mahdollisuuden datan mallintamiseen<br />
ja avaamiseen RDA-standardin käyttöönoton yhteydessä.<br />
48 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
Keskiajan lumoa Taiteiden yössä<br />
Kirjava keskiaika –näyttelyn asiantuntijaryhmä kertoi pergamenttien<br />
tutkimisesta.<br />
Kuvaa: Kari Timonen<br />
K<br />
eskiaika kiehtoi <strong>Kansalliskirjasto</strong>n Taiteiden<br />
yössä elokuussa.<br />
Tapahtuma oli todellinen yleisömenestys,<br />
tuolit eivät riittäneet ja seisomatilakin<br />
tahtoi loppua. Suuri osa kävijöistä<br />
oli ensikertalaisia. Ja kun Schola Sancti<br />
Henrici -lauluyhtye esitti Kupolisalin ylimmältä<br />
parvelta Pyhän Henrikin legendaan<br />
liittyvää gregoriaanista musiikkia <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />
pergamenttikokoelmasta, oli<br />
sali tupaten täynnä hartaannäköisiä kuulijoita.<br />
Yleisöllä oli myös tilaisuus tutustua<br />
Kirjava keskiaika -näyttelyn upeisiin pergamentteihin<br />
ja kuulla näyttelyn asiantuntijaryhmältä<br />
pergamenttien tutkimisesta.<br />
Dosentti Tuomas Heikkilän aiheena oli<br />
”Linnunsulkia ja harakanvarpaita, kärpäsenjalkoja<br />
ja kotikaljaa. Kirjallisuutemme<br />
keskiaikaiset juuret”. Tutkija Jesse Keskiaho<br />
kertoi Naantalin luostarin kirjoista ja<br />
tutkija Jaakko Tahkokallio kirjatuonnista<br />
1100-luvulla.<br />
Kiinnostusta herätti myös konservaattori<br />
Marleena Vihakaran esitys keskiaikaisten<br />
pergamenttien konservoinnista<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n digitointi- ja konservointikeskuksessa<br />
Mikkelissä. Lisäksi yleisöllä<br />
oli mahdollisuus tutustua kirjansidontaan<br />
kirjansitojamestari Rudolf Sommerin ja<br />
kirjansidonnan opettaja Seppo Seppälän<br />
”työpajassa”. Oli tilaisuus myös kosketella<br />
nykyajan pergamenttia ja kokeilla sulkakynällä<br />
kirjoittamista.<br />
Keskiajan lumoista Taiteiden yön kävijä<br />
saattoi vielä siirtyä <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />
sisäpihalle yhteislaulun nautintoon Ajopuut-yhtyeen<br />
säestyksellä.<br />
Inkeri Pitkäranta,<br />
kulttuurikoordinaattori. <strong>Kansalliskirjasto</strong><br />
K i r j a s t o s s a t a p a h t u u<br />
49 49
N ä y t t e l y j ä j a t a p a h t u m i a<br />
Valokuva: C-G. Hagström, WSOY:n arkisto<br />
Kahvilassa &<br />
Agricola-huoneessa<br />
5.10.2012 – 14.1.2013<br />
Onnellinen mies – Sankar´ jylhän kuusiston<br />
Arto Paasilinna 70 vuotta<br />
Juhlanäyttely <strong>Kansalliskirjasto</strong>ssa<br />
Neuvokas kansanmies voittaa systeemin<br />
49 kirjaa, yli 50 käännöskieltä<br />
Arto Paasilinnalla on 259 ulkomaista käännössopimusta.<br />
Yhtä käännösteosta lukuun ottamatta<br />
kaikki Paasilinnan teokset ovat <strong>Kansalliskirjasto</strong>n<br />
kokoelmissa. <strong>Kansalliskirjasto</strong>lla lieneekin<br />
maailman laajin Arto Paasilinna -kokoelma,<br />
kun siihen kuuluvat luonnollisesti myös Paasilinnan<br />
kaikki suomenkieliset romaanit ja tietoteokset.<br />
Tästä aineistosta ja Paasilinnan kustantamon<br />
WSOY:n arkistoista on nyt syntynyt<br />
näyttely, joka tarjoaa sekä kirjailijan elämäkertatietoa<br />
että mahdollisuuden kurkistaa kansainväliseen<br />
menestykseen ja vertailla teosten kansitaidetta<br />
eri maissa.<br />
Suomessa Arto Paasilinnaa pidetään kansankomedian<br />
taitavana veijarikirjailijana, mutta<br />
Keski-Euroopassa lohtua, rohkeutta ja ajatuksia<br />
antavana luontofilosofina. Kansitaide kertoo<br />
kuinka samaa romaania on tarjottu yleisölle<br />
hupailuna ja filosofisena teoksena. Kansitaide<br />
on aina ennakkoviesti, jolla kustantaja määrittelee<br />
kirjan ja kirjailijan. Esimerkiksi italialainen<br />
Iperborea on käyttänyt elegantin hillityissä<br />
Arto Paasilinnan romaanien kansisuunnittelijana toimi<br />
vuosia tunnettu ja arvostettu kirjagraafikko, kuvittaja<br />
ja kuvataitelija Pekka Vuori. Hänen maalaamansa<br />
muotokuva Arto Paasilinnasta paljastettiin WSOY:ssä<br />
vuonna 1994.<br />
kansissaan Ruotsin ”kultakauden” tunnetuimman<br />
luontomaalarin Bruno Liljeforsin talvikuvia,<br />
joissa vilahtaa jänis tai kettu.<br />
Näyttelyn otsikko Onnellinen mies on yksi<br />
Arto Paasilinnan rakastetuimmista teoksista. Siltainsinööri<br />
Jaatiseen haluaa moni Suomen mies<br />
samastua, ei vähiten kirjailija itse. Läpi romaanien<br />
kulkee sama juonne, neuvokas kansanmies<br />
voittaa systeemin. Pääteeman rinnalla risteilee<br />
pohjoisen metsän ja koko luomakunnan ylistys.<br />
Karhut, ketut, jänikset ja suomenhevonen ovat<br />
isossa osassa Paasilinnan laajassa tuotannossa.<br />
Metsän poika tahdon olla,<br />
sankar´ jylhän kuusiston.<br />
Aleksis Kiven Metsämiehen laulun säe näyttelyn<br />
otsikossa kertoo siitä maisemasta, jossa Paasilinnan<br />
suurperhe kasvoi sodanjälkeisessä Suomessa<br />
Lapin läänin Tervolassa ja siitä missä Arto Paasilinna<br />
on yhä eniten kotonaan. Suomalainen<br />
kuusimetsä on hänen ”rosebudinsa”. Menestys<br />
on antanut kirjailijalle mahdollisuuden matkustella<br />
laajasti ja toteuttaa kaikki unelmat, aina hän<br />
on kuitenkin palannut Suomeen rakentamaan<br />
taloa metsän keskelle.<br />
Arto Paasilinna 70 vuotta -juhlanäyttely on toteutettu<br />
WSOY:n kirjallisuussäätiön tuella. Näyttelyn sisällön<br />
suunnittelija ja käsikirjoittaja on kirja-alan tiedottaja<br />
Katri Wanner.<br />
50 <strong>Kansalliskirjasto</strong>n <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti tiedotuslehti 3 1 2012
Kuva: Jari Soini<br />
Rotundassa<br />
2.11.2012 – 9.2.2013<br />
Pääkaupunkilaiset: tulijat, näkijät, kokijat<br />
Suunnittelu, käsikirjoitus: prof. Laura Kolbe,<br />
hum.kand. Heli Paakkonen, hum.kand. Jaakko<br />
Ranta<br />
Helsinki pääkaupunki 200 -näyttely<br />
Ks. Tapahtumat: 4.11., 10.11., 25.11.<br />
TAPAHTUMAT MARRAS-JOULUKUUSSA<br />
su 4.11. klo 16 Kupolisalissa<br />
KONSERTTI<br />
Minun Helsinkini<br />
Länsi-Helsingin musiikkiopiston oppilaitten<br />
sävelelämyksiä pääkaupungista.<br />
Ohjelmassa sekä vanhempia teoksia että oppilaiden<br />
omia Helsinki-aiheisia sävellyksiä.<br />
Yhteistyössä: Länsi-Helsingin musiikkiopisto.<br />
la 10.11. klo 12-16<br />
Auditoriossa, Yliopistonkatu 1<br />
SYMPOSIUMI<br />
Helsingin musiikkielämää 1800-luvulla<br />
Puhujat: prof. emer. Matti Klinge, prof. Eero<br />
Tarasti, prof. Anne Sivuoja, dos. Vesa Kurkela,<br />
TM, laulupedagogi Riikka Siltanen, mus.kand.<br />
Pauliina Pekki ja FL, musiikintutkija Seija Lappalainen.<br />
Yhteistyössä: Pacius-seura ry, Paciussällskapet rf,<br />
Richard Faltin -seura ry, <strong>Kansalliskirjasto</strong>.<br />
(Helsinki pääkaupunki 200 vuotta -tapahtuma)<br />
la 10.11. klo 12-16 Kupolisalissa<br />
KONSERTTI<br />
Kuule, kuinka soitto kaikuu<br />
Suomalaisia säveltäjiä 1800-luvulta<br />
Fredrik Paciuksen ja Richard Faltinin yksinlauluja:<br />
sopraano Margarita Nacer-Leinonen, mezzosopraano<br />
Riikka Siltanen, pianisti Mart Ernesaks.<br />
A. G. Ingeliuksen alkusoitto näytelmään Biskop<br />
Henrik och bonden Lalli: Pauliina Pekki, piano<br />
Kuoroteoksia: Akademiska Sångföreningen, Hämäläis-Osakunnan<br />
Laulajat<br />
Yhteistyössä: Pacius-seura ry, Paciussällskapet rf,<br />
Richard Faltin -seura ry, <strong>Kansalliskirjasto</strong>.<br />
su 25.11. klo 18 Kupolisalissa<br />
Koti-ikävä Berliiniin<br />
– Carl Ludvig Engelin kirjeitä ja musiikkia<br />
matkan varrelta<br />
Marja Rumpunen, ohjelmakokonaisuuden<br />
suunnittelu, piano<br />
tekstiosuudet näyttelijä Kristoffer Möller, Erica<br />
Nygård, huilu, Torsten Tiebout, alttoviulu.<br />
Säveltäjät: C.Ph.E. Bach, F. Ries, C.L. Lithander,<br />
F. Schubert, I. Lachner<br />
Yhteistyössä Aue-Säätiön kanssa.<br />
(Helsinki pääkaupunki 200 vuotta -tapahtuma)<br />
Koti-ikävä Berliiniin. Kuvassa esiintyjät: Marja Rumpunen, piano; Torsten Tiebout, alttoviulu;<br />
Erica Nygård, huilu; Kristoffer Möller, tekstiosuudet.<br />
N ä y t t e l y j ä j a t a p a h t u m i a<br />
51 51
N ä y t t e l y j ä j a t a p a h t u m i a<br />
Länsi-Helsingin kamariorkesteri, joht. kapellimestari Olli Vartiainen.<br />
su 18.12. klo 16 Kupolisalissa<br />
JOULUKONSERTTI<br />
Länsi-Helsingin Kamariorkesteri<br />
Joht. Olli Vartiainen<br />
Yhteistyössä: Länsi-Helsingin musiikkiopisto.<br />
KIERTONÄYTTELYT<br />
Kotimaana musiikki.<br />
Fredrik Pacius 200 vuotta.<br />
Suomi kautta aikojen.<br />
Merkkivuosi 1809 -kiertonäyttely.<br />
Suomea rajan takana 1918–1944.<br />
Suomenkielistä neuvostokirjallisuutta<br />
<strong>Kansalliskirjasto</strong>n kokoelmista.<br />
Lisätietoa:<br />
www.kansalliskirjasto.fi/kulttuuritoiminta<br />
VERKKONÄYTTELYT<br />
Nuolenpäistä aakkosiin.<br />
Ammi ja Toivo.<br />
Multimediateos Alma ja Toivo Kuulan elämästä.<br />
Kiehtova kirja.<br />
Kirjahistoriallinen verkkoteos.<br />
www.kansalliskirjasto.fi/kulttuuritoiminta<br />
Lisätietoja näyttelyistä ja tapahtumista:<br />
Kulttuurikoordinaattori<br />
Inkeri Pitkäranta, puh. (09) 191 22738,<br />
inkeri.pitkaranta@helsinki.fi<br />
Kulttuurisihteeri Sisko Vuorikari,<br />
puh. (09) 191 22671,<br />
sisko.vuorikari@helsinki.fi<br />
Kulttuurikalenteri syksy 2012:<br />
www.kansalliskirjasto.fi/verkkokirjat/kulttuurikalenteri/<br />
Kuva: Sisko Vuorikari<br />
52 <strong>Kansalliskirjasto</strong>-lehti 3 2012
Tiedon valtakunnassa – Kunskapens rike<br />
Helsingin yliopiston kirjasto – vuodesta 2006 <strong>Kansalliskirjasto</strong> – on ollut Suomen<br />
tärkein ja tunnetuin tieteellinen kirjasto vuosisatojen ajan. Kirjaston historia<br />
alkaa Turun akatemian vähäisestä kirjakokoelmasta 1640 ja päättyy elektroniseen<br />
kirjastoon, joka palvelee suurta yleisöä ja koko Suomen kirjastoverkkoa.<br />
Teos kuvaa kokoelmien syntyä ja vaiheita, kirjaston toimintaa, sen värikkäitä johtohahmoja,<br />
lahjoittajia ja merkittäviä rakennuksia. Kirjasto on olennainen osa<br />
yliopiston, suomalaisen kirjakulttuurin ja tieteen kansainvälistymisen historiaa:<br />
se on oma tiedon maailmansa. Tiedon valtakunnassa on portti suomalaisen kulttuurilaitoksen<br />
historiaan ja nykyiseen asemaan.<br />
Rainer Knapas<br />
Tiedon valtakunnassa. Helsingin yliopiston kirjasto – <strong>Kansalliskirjasto</strong> 1640–2010.<br />
Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 1347. Tiede, 462 sivua, sidottu. ISBN 978-952-222-272-5<br />
Helsingfors universitets bibliotek, sedan 2006 Nationalbiblioteket, har varit Finlands<br />
främsta vetenskapliga bibliotek under flera århundraden. Här presenteras<br />
bibliotekets historia från de anspråkslösa boksamlingarna vid Kungliga Akademin<br />
i Åbo 1640 till dagens digitala tidsålder där biblioteket är en serviceinsti tution<br />
som betjänar den breda allmänheten och biblioteksväsendet i hela landet.<br />
Bibliotekets tillkomst, verksamhet, donatorer, byggnader och färgstarka ledarpersonligheter<br />
beskrivs i ett kulturhistoriskt sammanhang. Genom biblioteket<br />
reflekteras också universitetets historia, den bokhistoriska utvecklingen i Finland<br />
och hur vetenskapen blivit allt mer internationell.<br />
Rainer Knapas<br />
Kunskapens rike. Helsingfors universitetsbibliotek<br />
– Nationalbiblioteket 1640–2010.<br />
462 s., inbunden, illustrerad.<br />
ISBN 978-951-583-244-3<br />
54 00<br />
Tilaukset: <strong>Kansalliskirjasto</strong>, Hallintopalvelut,<br />
PL 15, 00014 Helsingin yliopisto<br />
Beställningar: Nationalbiblioteket, Förvaltningen,<br />
PB 15, 00014 Helsingfors universitet<br />
puh.tfn. +358-(0)9-191 22734, fax. +358-(0)9-191 22581<br />
http://www.kansalliskirjasto.fi/extra/Kirjakauppa/kkindex.html<br />
Myynti: <strong>Kansalliskirjasto</strong>n eteisen myyntipiste,<br />
Unioninkatu 36, Helsinki<br />
Säljning i Nationalbibliotekets vestibule,<br />
Unionsgatan 36, Helsingfors
Sateenvarjojen meri. Pertti Viljanen, <strong>Kansalliskirjasto</strong>.<br />
ISSN 1459-3467<br />
www.kansalliskirjasto.fi