Pohjola-Norden 4/2010
Pohjola-Norden 4/2010
Pohjola-Norden 4/2010
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
POHJOLA-NORDEN<br />
-LEHTI / TIDNINGEN 4/<strong>2010</strong> +<br />
Kulttuuri<br />
antaa eväitä elämään<br />
Rajaesteet<br />
Pohjoismaiden<br />
neuvoston puntarissa<br />
Trondheim:<br />
en stad med<br />
spännande historia<br />
Finska krigsbarn<br />
i Danmark<br />
Norjaa<br />
ei talouskriisi<br />
heiluttanut<br />
1
Oavsett plats<br />
Oavsett redskap<br />
Oavsett roll<br />
U n i f i e d c O m m U n i c at i O n S är vägen framåt för organisationer som vill samverka<br />
effektivare och ha enklare tillgång till information och kompetens.Enligt analysföretaget IDC<br />
är Telia en ledare i Sverige inom uc. Rapporten* lyfter bland annat fram Telias affärs-fokus i<br />
uc-lösningarna. Steget till bättre affärer tas alltid med Telia. * IDC : Sweden IP and UC (IDC #SE540910R9, May 2009)<br />
3
PÄÄKIRJOITUS LEDARE<br />
Hämmentävä kielikeskustelu<br />
Syksyinen kielikeskustelu on ollut jokseenkin hämmentävä.<br />
Toisaalta on ilmennyt halua aikaistaa ja monipuolistaa<br />
kieliopiskelun tarjontaa peruskoulussa. Toisaalta<br />
on asetettu kieliä vastakkain ja taas kerran epäilty suomalaisten<br />
kykyä oppia monia kieliä.<br />
Tosiasia on, että maailman meno on johtanut siihen,<br />
että englannin kieli on tullut kaikille käytännössä välttämättömäksi,<br />
ja kaikki oppilaat saavat englannin opetusta.<br />
Käytännössä pitäisikin keskittyä keskustelemaan muista<br />
kielistä ja niiden osaamisen lisäämisestä.<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in peruslähtökohta on pohjoismaisuuden<br />
korostaminen ja pohjoismaisen yhteistyön lisääminen.<br />
Tästä seuraa luonnollisesti järjestön kiinnostus<br />
kieliopetukseen koululaitoksessamme.<br />
Mielipidetutkimusten perusteella voimme todeta, että<br />
yli 90 prosenttia suomalaisista haluaa syventää ja laajentaa<br />
pohjoismaista yhteistyötä. Noin puolet haluaa kuitenkin<br />
käyttää englannin kieltä tässä yhteistyössä.<br />
Tähän on todettava, että pohjoismaista yhteistyötä voi<br />
Förvirrande språkdebatt<br />
Höstens språkdebatt har varit rätt förvirrande. Å ena sidan<br />
har det funnits vilja att tidigarelägga språkundervisningen<br />
och göra utbudet i grundskolan den mera mångsidigt.<br />
Å andra sidan har språk ställts mot varandra och<br />
än en gång har finländarnas förmåga att lära sig många<br />
språk ifrågasatts.<br />
Det är ett faktum att utvecklingen i världen lett till att<br />
engelskan i praktiken blivit ofrånkomlig för alla och alla<br />
elever också får undervisning i engelska. I praktiken borde<br />
vi koncentrera oss på att diskutera övriga språk och<br />
hur vi ökar kunskaperna i dem.<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s utgångspunkt är betoningen av det<br />
nordiska och breddning av det nordiska samarbetet.<br />
Ur detta springer naturligt organisationens intresse för<br />
språkundervisningen i vårt skolväsende. På basen av opinionsundersökningar<br />
kan vi konstatera att över 90 procent<br />
av finländarna vill fördjupa och utvidga det nordiska<br />
samarbetet. Ungefär hälften vill dock bruka engelska<br />
i detta samarbete.<br />
Larserik Häggman<br />
Päätoimittaja / Chefredaktör<br />
tietysti harrastaa millä kielellä hyvänsä, mutta samalla tulee<br />
muistaa, että jää paljosta vaille, kun virallinen keskustelu<br />
päättyy ja epävirallinen seurustelu alkaa.<br />
Tämä tosiasia pätee tietysti kaikkiin ilmansuuntiin ja<br />
kaikkeen kansainväliseen kanssakäymiseen, mutta erityisen<br />
tärkeäksi se muodostuu Suomelle tärkeimmillä ilmansuunnilla.<br />
Tästä taas seuraa, että Suomelle Pohjoismaana<br />
on elintärkeää, että riittävän moni suomalainen<br />
pystyy kommunikoimaan muiden pohjoismaalaisten<br />
kanssa skandinaavisilla kielillä.<br />
Harva suomalainen osaa tanskaa tai norjaa, mutta suuri<br />
joukko omaa ainakin ruotsin kielen alkeet. Niiden pohjalta<br />
voi suhteellisen pienellä vaivalla oppia ymmärtämään,<br />
mitä etäisemmät naapurit puhuvat. Onkin syytä<br />
ohjata keskustelu kieliopetuksen sisällön ja muodon<br />
suuntaan, käytännön osaamiseen, deklinaatioiden ja virheen<br />
etsinnän sijaan. Ellei näin tehdä, lähempi kanssakäyminen<br />
maamme lähimmän viiteryhmän kanssa jää helposti<br />
harvojen varaan. Onko meillä varaa siihen?<br />
Till detta bör konstateras att nordiskt samarbete naturligtvis<br />
kan bedrivas på vilket språk som helst, men det<br />
är samtidigt skäl att komma ihåg att mycket går förlorat<br />
när den officiella diskussionen avslutas och det inofficiella<br />
umgänget börjar.<br />
Detta faktum gäller naturligtvis i alla väderstreck och<br />
i allt internationellt samarbete, men det blir speciellt viktigt<br />
i för Finland viktiga väderstreck. Av detta följer att<br />
det för Finland, som ett nordiskt land, är livsviktigt, att<br />
tillräckligt många finländare kan kommunicera med övriga<br />
nordbor på skandinaviska språk.<br />
Få finländare kan danska eller norska, men en stor<br />
grupp klarar åtminstone grunderna i svenska och på den<br />
grunden kan man med relativt liten möda lära sig förstå<br />
vad grannarna längre bort talar. Det finns grund för<br />
att föra över språkdebatten i riktning mot undervisningens<br />
innehåll och former, det praktiska kunnandet, istället<br />
för deklinationer och jakt på fel. Gör vi inte detta blir det<br />
närmare umgänget med vår närmaste referensgrupp lätt<br />
beroende av ett fåtal. Har vi råd med det?<br />
s i s ä l l y s i n n e h å l l<br />
4 Pääkirjoitus / Ledare<br />
6 Ajankohtaista / Aktuellt<br />
10 Teemakolumni / Temakolumn:<br />
Vihaavatko norjalaiset lapsia? /<br />
Hatar norrmän barn?<br />
13 Täällä / Här är Stockholm<br />
15 Täällä / Här är Köpenhamn<br />
16 Trondheim: puutalokaupungin jännittävä menneisyys/<br />
Trondheim: trähusstad med spännande historia<br />
21 Rajaesteitä puitiin huipputasolla<br />
23 Täällä / Här är Reykjavik<br />
24 Kulttuurireppu selkään norjalaislapsille<br />
27 Täällä /Här är Oslo<br />
28 Krigsbarn fick ny framtid i Danmark<br />
30 Kuningasravun ja hyvän ruoan juhla<br />
Norjan Vesisaaressa<br />
32 Piireissä tapahtuu<br />
40 Tulossa / På kommande<br />
48 Verkkopuoti / Nätboden<br />
AIKAKAUSLEHTI / TIDSKRIFT<br />
ISSN 1456-7644<br />
Päätoimittaja /<br />
Chefredaktör<br />
Larserik Häggman<br />
Toimitussihteeri /<br />
Redaktionssekreterare<br />
Anna Leino<br />
lehti@pohjola-norden.fi<br />
Osoite / Adress<br />
Fredrikinkatu/<br />
Fredriksgatan 61 A 11<br />
00100 Helsinki / Helsingfors<br />
Eveliina Kortesoja<br />
puh. / tfn 09 - 4542 080<br />
faksi / fax 09 - 753 1634<br />
pohjola-norden@unionimedia.fi<br />
www.pohjola-norden.fi<br />
LG Nilsson<br />
h4POHJOLA-NORDEN<br />
Ilmoitusmyynti /<br />
Annonsförsäljning<br />
Kjell Skoglund<br />
puh. / tfn 09 - 4542 080<br />
faksi / fax 09 - 753 1634<br />
kjell.skoglund@pohjola-norden.fi<br />
Trondheim on nykyisin<br />
Norjan kolmanneksi suurin<br />
kaupunki.<br />
I dag är Trondheim Norges<br />
tredje största stad.<br />
Toisen maailmansodan aikana tuhansia suomalaisa<br />
lapsia evakuoitiin muihin Pohjoismaihin.<br />
Under Andra världskriget evakuerades tusentals<br />
finska barn till andra nordiska länder.<br />
s.16<br />
s.28<br />
Ulkoasu ja taitto /<br />
Layout och ombrytning<br />
Tomi Westerholm<br />
Unionimedia<br />
Paino / Tryckeri<br />
Forssan kirjapaino Oy <strong>2010</strong><br />
Painos / Upplaga<br />
12 000 kpl/st<br />
Ilmestymisajat /<br />
Utgivningsdagar <strong>2010</strong><br />
1/11<br />
DL 19.1.,<br />
ilmestyy / utkommer 17.2<br />
Hinta 20 e / vuosikerta<br />
Pris 20 e / årgång<br />
Kansikuva / Omslagsbild<br />
Futureimagebank<br />
4 5
Ajankohtaista aktuellt<br />
Ajankohtaista aktuellt<br />
norden.org/ Birger Storm<br />
Mahdollisuuksien Pohjoismaat -opas<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliiton kokoama<br />
ja päivittämä Mahdollisuuksien Pohjoismaat<br />
-opas on nyt myös <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in verkkosivuilla.<br />
Oppaasta löydät tietoa työnteosta,<br />
opiskelusta, opintotuesta, opiskelija- ja<br />
nuorisoalennuksista, sosiaaliturvasta, verotuksesta,<br />
sairausvakuutuksesta ja terveydenhuollosta<br />
sekä oleskelulupaa ja väestökirjanpitoa<br />
koskevia asioita.<br />
Lisäksi oppaassa on muuta muistettavaa<br />
muuton yhteydessä -osio sekä muuttajaa varten<br />
koottu muistilista.<br />
Opas on työstetty osana <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
Nuorisoliiton vuonna 2007 toteuttamaa<br />
Rajattomia mahdollisuuksia nuorille <strong>Pohjola</strong>ssa<br />
-hanketta.<br />
www.pohjola-norden.fi/mahdollisuuksienpohjoismaat<br />
Möjligheternas <strong>Norden</strong> guide<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbund har producerat<br />
och uppdaterat guiden Möjligheternas<br />
<strong>Norden</strong>, och nu finns den även på <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />
nätsidor. Guiden innehåller<br />
uppgifter om arbete, studier, studiestöd, student-<br />
och ungdomsrabatter, socialskydd, beskattning,<br />
sjukförsäkring och hälsovård, uppehållstillstånd<br />
och folkbokföring.<br />
I guiden finns också ett avsnitt och en minneslista<br />
om vad man bör komma ihåg i samband<br />
med flytt till ett annat land.<br />
Guiden har tillkommit som en del av <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />
Ungdomsförbunds projekt<br />
Gränslösa möjligheter för ungdom i <strong>Norden</strong><br />
från 2007.<br />
www.pohjola-norden.fi/<br />
mojligheternasnorden<br />
Pohjoismaiden neuvoston elokuvapalkinto Tanskaan<br />
Pohjoismaiden tavoitelluimman elokuvapalkinnon saivat tänä<br />
vuonna tanskalainen ohjaaja Thomas Vinterberg, käsikirjoittaja<br />
Tobias Lindholm ja tuottaja Morten Kaufmann<br />
elokuvastaan Submarino.<br />
Suomi Pohjoismaiden neuvoston<br />
puheenjohtajana 2011<br />
Suomi hoitaa Pohjoismaiden neuvoston<br />
puheenjohtajuutta vuonna 2011.<br />
Puheenjohtajuuskauden yhteydessä<br />
järjestetään runsaasti erilaisia pohjoismaisia<br />
tapahtumia, seminaareja<br />
ja muuta ohjelmaa. Ulkoasiainministeriö<br />
avaa vuodenvaihteessa verkkosivut,<br />
joilta löytyy tietoa tulevista tapahtumista.<br />
Pohjoismaiden neuvosto pyrkii yhteispohjoismaisiin<br />
ratkaisuihin, joilla<br />
on myönteisiä, pohjoismaiden kansalaisia<br />
hyödyttäviä vaikutuksia. Pohjoismaiden neuvosto perustettiin<br />
vuonna 1952.<br />
Muut elokuvaehdokkaat olivat Dagur Kárin Hyvä sydän<br />
(Islanti), Sara Johnsenin Upperdog (Norja), Tarik Salehin<br />
Metropia (Ruotsi) sekä Jonas Berghällin ja Mika Hotakaisen<br />
Miesten vuoro (Suomi).<br />
Finland som ordförande<br />
i Nordiska rådet 2011<br />
Finland fungerar som ordförandeland<br />
i Nordiska rådet<br />
2011. I samband med<br />
ordförandeskapet kommer<br />
många nordiska evenemang,<br />
seminarier och övrigt<br />
program att äga rum.<br />
På utrikesministeriets nätsidor<br />
öppnas vid årsskiftet<br />
en egen webbplats för årets<br />
arrangemang.<br />
Nordiska rådet eftersträvar<br />
samnordiska lösningar som skall vara nordborna till<br />
nytta och gagn. Nordiska rådet grundades 1952.<br />
Nansen-Amundsenjuhlavuosi<br />
2011<br />
Vuonna 2011 tulee kuluneeksi 150 vuotta naparetkeilijä<br />
Fridtjof Nansenin syntymästä.<br />
Roald Amundsen miehineen saavutti Etelänavan<br />
100 vuotta sitten. Nansen-Amundsenjuhlavuoden<br />
tarkoituksena on levittää tietoa<br />
Nansenin ja Amundsenin saavutuksista.<br />
Lisää tietoa juhlavuodesta ja tapahtumista<br />
voi lukea juhlavuoden nettisivuilta www.<br />
nansenamundsen.no. Myös <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />
järjestää tapahtumia juhlavuoden kunniaksi.<br />
Pohjoismaiden<br />
liittovaltiosta kirja<br />
Historioitsija ja yhteiskunnallinen keskustelija<br />
Gunnar Wetterberg on julkaissut kirjan<br />
Förbundsstaten <strong>Norden</strong> (The United Nordic<br />
Federation) julkaistiin.<br />
Kirjassaan Wetterberg pohtii Pohjoismaiden<br />
välisen liittovaltion perustamista. Liittovaltio<br />
takaisi Pohjoismaille luontevan aseman<br />
maailmanpolitiikassa. Kirja käsittelee<br />
liittovaltion tuomia mahdollisuuksia sekä<br />
esteitä.<br />
http://www.norden.org/fi/julkaisut<br />
Kirjan voi ladata ilmaiseksi<br />
tai tilata <strong>Norden</strong>.orgin verkkosivuilta.<br />
Ansiomerkkejä<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> on myöntänyt seuraaville henkilöille ansiomerkit aktiivisesta<br />
toiminnastaan <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>issa. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> har beviljat följande<br />
personer förtjänsttecken som erkänsla för aktiv verksamhet inom <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />
Kultaiset ansiomerkit / Förtjänsttecken i guld<br />
Jari Andersson, Sastamala<br />
Tuure Holopainen, Oulu<br />
Kaarina Asikainen, Hankasalmi<br />
Irma Piironen, Varpaisjärvi<br />
Soile Rahkola, Oulainen<br />
Hopeiset ansiomerkit / Förtjänsttecken i silver<br />
Hans Jörgen Boe, Jyväskylä<br />
Carola Bryggman, Pargas<br />
Arto Heiskanen, Turku<br />
Leena Kortesalo, Raisio<br />
Ann London, Oulu<br />
Mervi Matinlauri, Oulainen<br />
Jussi Nurmi, Turku<br />
Mika Pietilä, Oulu<br />
Paula Rossi, Oulu<br />
Eija Salmi, Oulu<br />
Anne Sjöberg, Kuusamo<br />
Antti Suominen, Raisio<br />
Pirkko Toljamo, Oulu<br />
6<br />
7
Ajankohtaista aktuellt<br />
Loppuvuoden kulttuuritapahtumia ja ruotsalaista rockia<br />
Ruotsalainen rock-legenda The Soundtrack<br />
Of Our Lives saapuu jälleen ilahduttamaan<br />
klubikävijöitä joulukuussa Suomeen ulottuvalla<br />
levynjulkaisukiertueellaan. 1990-luvun<br />
puolessavälissä perustettu, psykedeelisestä<br />
rockista ja melodisesta popista musiikkinsa<br />
ammentava TSOOL nousi maailmanmaineeseen<br />
vuonna 2001 julkaistulla Grammy-palkitulla<br />
albumillaan Behind the Music, joka oli<br />
kriitikoiden ylistämä Yhdysvalloissa asti.<br />
Sittemmin bändi on saavuttanut Euroopassa<br />
kulttisuosion ja kiertänyt Yhdysvaltoja<br />
lukuisia kertoja. Yhtyettä sanotaan Ruotsin<br />
parhaaksi livebändiksi, ja se on villinnyt<br />
hurjilla live-esiintymisillään suomalaisiakin<br />
useita kertoja.<br />
TSOOL:n viimeisin, viides studioalbumi<br />
Communion julkaistiin vuonna 2008. Tämän<br />
vuoden lokakuussa julkaistiin kokoelmalevy<br />
Golden Greats no. 1, jota juhlistamaan bändi<br />
lähti talvikiertueelle, joka nyt poikkeaa Suomessakin.<br />
11.12. Tampereen Klubi, 23 e, K18<br />
12.12. Turun Klubi, 22 e, K18<br />
13.12. Helsinki, Tavastia, enn. alk. 26 e, K18<br />
Paavo Lipponen vastaa:<br />
Lipposen linja voitti jo lähtöviivalla<br />
Olof Kleberg levittää ruotsalaista myyttiä<br />
väittäessään (<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> -lehti 3/<strong>2010</strong>),<br />
että Göran Persson ajoi EU:n laajentamista<br />
10 valtiolla ja minä vastustin. Väite vastaa<br />
kyllä ruotsalaista toiveajattelua, mutta se on<br />
täyttä puuta heinää.<br />
Kysymys oli 1990-luvun lopun keskusteluissa<br />
siitä, miten edetään vuoden 1995 jälkeen<br />
seuraavaan laajentumiseen. Suomen<br />
pyrkimyksenä oli ennen kaikkea turvata<br />
Baltian maiden pääsy EU:n jäseneksi samassa<br />
ryppäässä Keski- ja Itä-Euroopan maiden<br />
kanssa. Tämä linja, joka oli Suomelle ja Ruotsille<br />
yhteinen, herätti kuitenkin vastustusta<br />
eräissä muissa jäsenmaissa, kuten Saksassa.<br />
Näin päädyttiin siihen, että ensin aloitetaan<br />
jäsenyysneuvottelut viiden edistyneimmän<br />
maan kanssa, minkä jälkeen muut viisi saavat<br />
mahdollisuuden.<br />
Onnistuin silloin vakuuttamaan liittokansleri<br />
Helmut Kohlin siitä, että hän hyväksyisi<br />
– vastoin neuvonantajiensa ohjetta<br />
– yhden Baltian maan, Viron, viiden ensimmäisen<br />
ryhmään aloittamaan neuvottelut.<br />
Näin osoitettaisiin, että myöskään Latviaa ja<br />
Liettuaa ei tultaisi syrjimään käyttäen perusteena<br />
Venäjän suhteiden vaarantumista, mikä<br />
oli silloin Kohlin neuvonantajien peruste<br />
Baltian maita vastaan.<br />
Viro tuli ensimmäiseen ryhmään, ja Helsingin<br />
huippukokouksessa joulukuussa 1999<br />
päätettiin johdollani ns. regatta-mallista, mikä<br />
teki muille viidelle hakijamaalle mahdolliseksi<br />
aloittaa neuvottelut ja edetä jäsenyyteen<br />
omaa vauhtiaan. Näin uudet maat saatiin<br />
EU-satamaan ottaen huomioon unionin<br />
sisäiset realiteetit.<br />
Olof Kleberg voi itse päätellä, kenen linja<br />
voitti ja johti toivottuun lopputulokseen saada<br />
kaikki 10 hakijamaata jäseniksi. Tarkemman<br />
selostuksen tapahtuneesta annan muistelmieni<br />
kolmannessa osassa, jonka on määrä<br />
ilmestyä syksyllä. Siihen ei taatusti tule mitään<br />
vessajuttuja. Päinvastoin, tulen selvittämään,<br />
kuinka paljon me saimme aikaan yhdessä<br />
Ruotsin kanssa sekä Tanskan mukana<br />
ollessa myös kolmen Pohjoismaan voimin.<br />
Paavo Lipponen<br />
Peppi saapuu Suomeen keväällä.<br />
Koko perheen näytelmiä<br />
Ruotsalaisista koko perheen satuklassikoista<br />
päästään nyt nauttimaan näytelmän muodossa<br />
eri puolilla Suomea.<br />
Helsingin Ruotsalainen teatteri jatkaa<br />
jo keväällä ensi-iltansa saaneen Pippi<br />
Långstrump -näytelmän pyörittämistä. Astrid<br />
Lindgrenin rakastetut hahmot palaavat<br />
20 vuoden tauon jälkeen nyt Svenska teaternin<br />
isolle näyttämölle, tosin remonttievakon<br />
vuoksi Aleksanterin teatterissa. Ohjaus<br />
on Marcus Grothin, ja Peppiä tulkitsee Alma<br />
Pöysti.<br />
Suomenkielistä Lindgreniä nähdään Turussa,<br />
jossa Nuori Teatteri on ottanut ohjelmistoonsa<br />
Vaahteramäen Eemelin. Nuoret<br />
näyttelijät tuovat raikkaan ilmeen alkuperäisteosta<br />
kunnioittavaan Venla Kuitusen<br />
ja Hanna Suurhaskon ohjaukseen. Eemelinä<br />
Iidan pään soppakulhoon työntää mainio<br />
Elias Tanhuapää.<br />
Tampereen teatteri tarjoaa tulkinnan Nobel-palkitun<br />
Selma Lagerlöfin mestariteoksesta<br />
Peukaloisen retket.<br />
Ihastuttavassa koko perheen näytelmässä<br />
pihapiirin eläimiä kiusannut Nils Holgersson<br />
kutistuu haltian loitsimana peukalon<br />
mittaiseksi ja oppii puhumaan eläinten<br />
kieliä. Villihanhien seurassa ympäri Ruotsinmaata<br />
matkustaen poika ystävystyy eläinten<br />
kanssa ja oppii kunnioittamaan niitä. Sadun<br />
on sovittanut amerikkalainen Naomi Izuka<br />
ja ohjannut John Blondell. Pääroolissa seikkailee<br />
Arttu Ratinen.<br />
Turkuun kaiken ikäistä teatterikansaa<br />
houkuttelee myös tulkinta Sven Nordqvistin<br />
Viirusta ja Pesosesta. Jukka Aaltosen ohjaama<br />
Pettson och Findus firar jul nähtiin Turussa<br />
myös viime jouluna. Tavalliset kissat<br />
voivat hyvin viettää joulua ilman Joulupukkia,<br />
mutta entäpä Viiru? Lämminhenkinen<br />
esitys sopii hyvin jouluilon tuottajaksi niin<br />
nuoremmalle kuin vanhemmallekin yleisölle.<br />
Viiruna häärää Maria Lindeman ja Pesosena<br />
Bror Österlund.<br />
Selma Lagerlöf: Peukaloisen retket. Tampereen<br />
teatteri 11.11.<strong>2010</strong>–16.2.2011.<br />
Astrid Lindgren: Vaahteramäen Eemeli.<br />
Turun Nuori Teatteri 19.9.–11.12.<strong>2010</strong>.<br />
Astrid Lindgren: Pippi Långstrump. Svenska<br />
Teatern i Helsingfors (på Alexandersteatern)<br />
9.10.–29.12.<strong>2010</strong>.<br />
Sven Nordqvist: Pettson och Findus firar<br />
jul. Åbo Svenska Teater 15.–29.12.<strong>2010</strong>.<br />
Paperitaidetta Tampereella<br />
Norjalais-tanskalaisen taiteilijan Karen Bit<br />
Vejlen teoksiin pääsee tutustumaan Tampereella,<br />
Käsi- ja taideteollisuuskeskus Verkarannassa,<br />
6.12. saakka.<br />
Velhomainen taiteilija loihtii paperista<br />
vain saksia käyttäen mitä uskomattomampia<br />
ja päätähuimaavampia taideteoksia, käytännössä<br />
samalla tekniikalla kuin päiväkotilapset<br />
askartelevat lumihiutaleita. Suurten,<br />
monimutkaisten taideteosten saksiminen ei<br />
kuitenkaan ole lasten leikkiä, vaan vaatii runsaasti<br />
aikaa, kädentarkkuutta ja suunnittelua.<br />
Karen Bit Vejlen teokset hämmästyttävät,<br />
ihastuttavat, herättävät ajatuksia, ja on<br />
niissä mukana ripaus huumoriakin.<br />
Psaligrafiaksi kutsuttu taidemuoto on<br />
maailmallakin vain harvojen hallussa. Vuonna<br />
1958 syntynyt Karen Bit Vejle on omistautunut<br />
saksilleen jo 35 vuotta, joten hän on<br />
alansa ehdottomia huippuja. Harrastuksesta<br />
alkaneesta taiteilusta on muodostunut ilmiö,<br />
joka on herättänyt huomiota taidenäyttelyissä<br />
eri puolilla Pohjoismaita. Nyt hänen<br />
töihinsä pääsee ensimmäistä kertaa tutustumaan<br />
Suomessa.<br />
http://www.evenemax.fi/SE/Evenemang/<br />
Tapahtumantiedot/tabid/83/language/sv-<br />
SE/Default.aspx?EvId=135773<br />
http://www.papercutart.no/<br />
Teksti: Kalle Keijonen<br />
Kuva: Valtteri Kantanen<br />
Paavo Lipponen svarar:<br />
Lipponens linje vann redan på startlinjen<br />
Olof Kleberg sprider en svensk myt när han<br />
hävdar (<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-tidningen 3/<strong>2010</strong>)<br />
att Göran Persson drev en utvidgning av EU<br />
med tio stater och jag motsatte mig. Påståendet<br />
svarar nog mot svenskt önsketänkande<br />
men det stämmer alls inte.<br />
Under slutet av 1990-talet handlade det<br />
om hur man efter 1995 går till väga med följande<br />
utvidgning. Finland strävade framförallt<br />
till att trygga de baltiska ländernas inträde<br />
i EU samtidigt med gruppen länder i Mellan-<br />
och Östeuropa. Denna linje som var Finlands<br />
och Sveriges gemensamma väckte dock<br />
motstånd i en del medlemsländer som Tyskland.<br />
Sålunda stannade man för att inleda<br />
förhandlingar med de fem längst utvecklade<br />
länderna varefter de övriga fem får sin chans.<br />
Jag lyckades då övertyga förbundskansler<br />
Helmuth Kohl om att – i strid med sina rådgivares<br />
uppfattning – godkänna ett baltiskt<br />
land, Estland som ett av de fem första. Så kunde<br />
visas att inte heller Lettland och Litauen<br />
skulle diskrimineras med argumentet att relationerna<br />
till Ryssland äventyras. Detta var<br />
Kohls rådgivares argument mot de baltiska<br />
länderna då.<br />
Estland kom med i den första gruppen och<br />
vid toppmötet i Helsingfors 1999 beslöts under<br />
min ledning om den s.k. regatta-modellen<br />
som gjorde det möjligt för de fem övriga<br />
sökarländerna att inleda förhandlingar<br />
och avancera mot medlemskap i egen takt. Så<br />
kunde de nya länderna fås i EU-hamn med<br />
beaktande av unionens interna realiteter.<br />
Olof Kleberg kan själv dra slutsatser om<br />
vems linje som vann och ledde till önskat resultat<br />
med alla tio ansökarländer som medlemmar.<br />
En noggrannare redogörelse för det<br />
skedda ger jag i den tredje delen av mina memoarer.<br />
Den planeras utkomma i höst. Där<br />
ingår med säkerhet inga wc-historier. Tvärtom<br />
kommer jag att reda ut hur mycket vi<br />
tillsammans fick till stånd med Sverige och<br />
när Danmark var med i kraft av tre nordiska<br />
länder.<br />
Paavo Lipponen<br />
8 9
YLI 70 000 JÄSENTÄ POHJOISMAISSA – TULE MUKAAN!<br />
o HALUAN LIITTYÄ POHJOLA-NORDENIN JÄSENEKSI.<br />
Maksan 14 euron suuruisen jäsenmaksun vuosittain. Jäsenenä saan<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenetuuksiin oikeuttavan jäsenkortin<br />
ja neljä kertaa vuodessa ilmestyvän jäsenlehden.<br />
o HALUAN LIITTYÄ POHJOLA-NORDENIN PERHEJÄSENEKSI,<br />
sillä taloudessani on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsen. Maksan jäsenmaksua<br />
vuosittain 6 euroa. Saan perhejäsenenä <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
jäsenetuuksiin oikeuttavan jäsenkortin.<br />
o HALUAN LIITTYÄ POHJOLA-NORDENIN NUORISOLIITON JÄSENEKSI.<br />
Jäsenenä saan <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in ja <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliiton<br />
jäsenetuuksiin oikeuttavan jäsenkortin sekä neljä kertaa vuodessa<br />
ilmestyvän jäsenlehden. Lisätietoa www.pnn.fi.<br />
Tule asiakkaaksi<br />
reilumpaan<br />
pankkiin!<br />
Saatko nykyisessä pankissasi riittävästi etuja? Ajatteleeko se sinun parastasi?<br />
Vaihda Tapiola Pankkiin, saat reilua korkoa käyttötilille – ja myös maksuttomat<br />
verkkopalvelut, kun olet keskittänyt vakuutuksiasi Tapiolaan. Kokonaissäästösi<br />
voi helposti olla satoja euroja vuodessa!<br />
Tutustu osoitteessa tapiola.fi tai käy lähimmässä toimistossamme. Tervetuloa!<br />
Effective<br />
Business Reach<br />
with<br />
Nordicum Magazine<br />
Nimi<br />
__________________________________________________________________<br />
Osoite<br />
____________________________________________________________________<br />
Postinumero ja -toimipaikka<br />
____________________________________________________________________<br />
Sähköposti<br />
____________________________________________________________________<br />
Syntymävuosi<br />
____________________________________________________________________<br />
Minua kiinnostaa <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
o kulttuuritoiminta<br />
o koulutoiminta<br />
o elinkeinoelämän toiminta<br />
o matkat<br />
o Nuorisoliitto ja/tai Nordjobb<br />
o muu, mikä? ____________________________________________________<br />
o Osoitteeni on muuttunut, entinen osoite:<br />
___________________________________________________________________<br />
____________________________________________________________________<br />
Yhteystietoja käytetään ainoastaan <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in omaan<br />
tiedotukseen eikä niitä luovuteta ulkopuolisille tahoille.<br />
Päiväys ja allekirjoitus _______________________________________________<br />
ÖVER 70 000 MEDLEMMAR I NORDEN – KOM MED!<br />
o JAG VILL ANSLUTA MIG TILL POHJOLA-NORDEN,<br />
genom att årligen betala en medlemsavgift på 14 euro.<br />
Som medlem får jag ett medlemskort som berättigar till<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemsförmåner och en tidskrift 4 ggr/år.<br />
o JAG VILL ANSLUTA MIG TILL POHJOLA-NORDEN SOM<br />
FAMILJEMEDLEM, eftersom det redan finns en medlem i min familj.<br />
Den årliga medlemsavgiften är 6 euro. Som familjemedlem får jag<br />
ett medlemskort som berättigar till <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemsförmåner.<br />
o JAG VILL ANSLUTA MIG TILL POHJOLA-NORDENS<br />
UNGDOMSFÖRBUND. Som medlem får jag ett medlemskort som<br />
berättigar till <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s och <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbunds<br />
medlemsförmåner och en tidskrift 4 ggr/år. Mer information www.pnu.fi.<br />
Namn<br />
___________________________________________________________________<br />
Adress<br />
____________________________________________________________________<br />
Postnummer och -anstalt<br />
____________________________________________________________________<br />
E-post<br />
____________________________________________________________________<br />
Födelseår<br />
____________________________________________________________________<br />
Jag är intresserad av <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />
o kulturaktiviteter<br />
o skolverksamhet<br />
o verksamhet inom näringslivet<br />
o resor<br />
o Ungdomsförbundet och/eller Nordjobb<br />
o annat, vad? ____________________________________________________<br />
o Mina adressuppgifter har ändrats, gamla adressen:<br />
____________________________________________________________________<br />
____________________________________________________________________<br />
Tarkat tiedot tiliehdoista ja eduista tapiola.fi ja Tapiolan toimistot<br />
&<br />
Kontaktuppgifterna används endast för <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />
interna information och ges inte ut till utomstående.<br />
Datum och underskrift _______________________________________________<br />
LEIKKAA IRTI JA POSTITA, OSOITETIEDOT VASTAKKAISELLA PUOLELLA<br />
10 11
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />
maksaa<br />
postimaksun<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />
betalar portot<br />
Taita ja niittaa tästä<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />
Vastauslähetys<br />
Sopimus 5005877<br />
00003 Helsinki<br />
&<br />
Föreningar NORDEN Yhdistykset<br />
Foreningene <strong>Norden</strong>s Forbund<br />
Norra Vallgatan 16, 2 tr., SE-211 25 Malmö<br />
puh./tfn +46 (0)40 238 610<br />
faksi/fax +46 (0)40 238 410<br />
fnf@norden.se, www.fnf.se<br />
Föreningen <strong>Norden</strong>, Sverige<br />
Box 22 087<br />
SE-104 22 Stockholm<br />
Hantverkargatan 29, 1 tr Stockholm<br />
Tel +46 (0)8 506 113 00<br />
Fax +46 (0)8 506 113 20<br />
foreningen@norden.se<br />
Foreningen <strong>Norden</strong>, Danmark<br />
Malmøgade 3, DK-2100 København Ø<br />
puh./tfn +45 3542 6325<br />
faksi/fax +45 3542 8088<br />
landskontoret@foreningen-norden.dk<br />
www.foreningen-norden.dk<br />
Foreningen <strong>Norden</strong>, Norge<br />
Abbediengen hovedgård<br />
Harbitzalléen 24, NO-0275 Oslo<br />
puh./tfn +47 22 516 760<br />
faksi/fax +47 22 516 761<br />
foreningen@norden.no, www.norden.no<br />
Föreningen <strong>Norden</strong> på Åland<br />
Hamngatan 4<br />
puh./tfn +358 (0)18 17279<br />
faksi/fax +358 (0)18 17597<br />
norden@aland.net, www.norden.ax<br />
Norrøna Felagid i Føroyum<br />
J. Paturssonargøta 24, FO-100 Tórshavn<br />
puh./tfn +298 315 319<br />
faksi/fax +298 315 727, hogni@kringvarp.fo<br />
Norræna Felagid, Island<br />
Odinsgata 7, IS-101 Reykjavik<br />
puh./tfn +354 551 0165<br />
faksi/fax +354 562 8296<br />
norden@norden.is, www.norden.is<br />
Föreningen <strong>Norden</strong> på Grønland<br />
N.A.P.A, Skibshavnsvej 21,<br />
Postboks 770, GL-3900 Nuuk<br />
Eesti Põhjala Ühing<br />
Lai 29,EE-10133 Tallinn<br />
puh./tfn +372 627 3100<br />
faksi/fax +372 627 3110<br />
info@norden.ee, www.norden.ee/norden<br />
Biedriba <strong>Norden</strong> Latvija<br />
BOX 217, LV-1024 Riga<br />
puh./tfn.+371 7529409<br />
pj./ordf: elsberga@hotmail.com<br />
Föreningen <strong>Norden</strong> i Litauen<br />
Isganytojo 4, LT-2001 Vilnius<br />
puh./tfn: +370 222 021<br />
Sverige är inget undantag, tyvärr<br />
Länge trodde vi i Sverige, lite naivt, att vi var<br />
förskonade från den rasistiska fördomssmittan.<br />
Nu vet vi bättre. Sverige är en del av Europa<br />
också på detta negativa sätt.<br />
I valet i september valdes de främlingsfientliga<br />
sverigedemokraterna in i riksdagen.<br />
Visserligen röstade nära 95 procent på<br />
partier som står för en helt motsatt syn. Men<br />
en barriär är bruten.<br />
De humanitärt anständiga partierna är<br />
osäkra och skakade. Alla argumenterar, utifrån<br />
sina olika utgångspunkter, för att samhället<br />
fortsatt ska vara tolerant och öppet.<br />
Men den stora utmaningen är att enas om<br />
det som förenar dem – ovanför de blockpolitiska<br />
motsättningar som i valet var starkare<br />
än någonsin.<br />
Svårt men inte omöjligt. Inga partier i Sverige<br />
vill ge de främlingsfientliga ett inflytande<br />
som i Danmark och Holland. Men rasismen<br />
måste också bemötas, sakligt och energiskt.<br />
Det har partierna ännu inte klarat av.<br />
Sverigedemokraterna är ett helt och hållet<br />
främlingsfientligt parti med en del rötter<br />
i nynazism. Det skiljer sig alltså från de<br />
populistiska partier med främlingsfientliga<br />
inslag som har haft framgångar i <strong>Norden</strong> –<br />
dansk folkeparti, norska fremskrittspartiet<br />
eller sannfinländarna.<br />
Allt ska lösas – ekonomin, sociala problem,<br />
brottslighet – om bara invandringen, även<br />
rätten till asyl, minskas med 90 procent, hävdar<br />
de. Särskilt islam ska bekämpas. Detta är<br />
osakligt – men lättfattligt.<br />
En del människor har sådana åsikter.<br />
Men de flesta av de drygt 300 000 som<br />
röstade på sverigedemokraterna gjorde det<br />
förmodligen i protest – i protest mot ekonomisk<br />
kris, mot EU, mot etablissemanget,<br />
mot samhällsförändringarna. Attityder som<br />
är grogrund för populistiska partier över hela<br />
Europa.<br />
Demokratiernas svåra utmaning är nu att<br />
både delta i den globala fria ekonomin och<br />
att fånga upp de grupper i det egna samhället<br />
som kommer på efterkälken.<br />
Ei Ruotsi ole poikkeus, valitettavasti<br />
Ruotsissa luultiin pitkään, hieman naiivisti,<br />
että rasistiset ennakkoluulot eivät olleet kansaan<br />
tarttuneet. Nyt tiedämme paremmin.<br />
Ruotsi on osa Eurooppaa myös tällä negatiivisella<br />
tavalla.<br />
Syyskuun vaaleissa ulkomaalaisvastainen<br />
puolue, ruotsidemokraatit, sai edustajansa<br />
eduskuntaan. Tosin melkein 95 prosenttia<br />
äänistä meni täysin vastakkaista mielipidettä<br />
edustaville puolueille, mutta muuri on<br />
nyt murrettu.<br />
Humanitäärisiä arvoja ajavat puolueet<br />
ovat epävarmoja ja järkyttyneitä. Kaikki<br />
puhuvat – omista erilaisista lähtökohdistaan<br />
nähden – suvaitsevaisen ja avoimen yhteiskunnan<br />
puolesta. Puolueilla on kuitenkin<br />
suuri haaste saavuttaa yksimielisyys siitä,<br />
mikä niitä yhdistää ryhmäpoliittisten vastakkainasetteluiden<br />
ulkopuolella, jotka näissä<br />
vaaleissa olivat voimakkaampia kuin koskaan.<br />
Vaikeaa, muttei mahdotonta. Mikään<br />
ruotsalainen puolue ei halua antaa ulkomaalaisvastaisille<br />
puolueille samanlaista vaikutusvaltaa<br />
kuin näillä on Tanskassa ja Hollannissa.<br />
Mutta rasismiin on kuitenkin vastattava,<br />
asiallisesti ja energisesti. Sitä puolueet eivät<br />
ole vielä kyenneet tekemään.<br />
Ruotsidemokraatit on täysin puhtaasti ulkomaalaisvastainen<br />
puolue, jonka juuret ovat<br />
osittain uusnatsismissa. Se eroaa siis niistä<br />
Pohjoismaissa menestyneistä populistisista<br />
puolueista, joilla on ohjelmassaan ulkomaalaisvastaisia<br />
osioita – Tanskan kansanpuolueesta,<br />
Norjan edistyspuolueesta ja perussuomalaisista.<br />
Kaikki ongelmat ratkeavat – talousvaikeudet,<br />
rikollisuus ja sosiaaliset ongelmat – jos<br />
vain maahanmuutto, myös turvapaikkojen<br />
myöntäminen, vähenisi 90 prosentilla, puolue<br />
väittää. Erityisesti islam täytyy torjua. Tämä<br />
on epäasiallista, mutta helposti tajuttavaa.<br />
Joillakin ihmisillä on tällaisia mielipiteitä.<br />
Useimmat niistä reilusta 300 000 ihmisestä,<br />
jotka äänestivät ruotsidemokraatteja, tekivät<br />
sen luultavasti protestina talouskriisiä,<br />
EU:ta, vallanpitäjiä, yhteiskunnan muutoksia<br />
vastaan – asioita, jotka ovat populististen<br />
puolueiden kasvualustaa kaikkialla Euroopassa.<br />
Demokratioilla on edessään vaikea haaste<br />
osallistua globaaliin vapaaseen talouteen ja<br />
samalla saada mukaan ne oman yhteiskunnan<br />
ryhmät, jotka tulevat jälkijunassa.<br />
HÄR ÄR<br />
TÄÄLLÄ<br />
Olof Kleberg<br />
Frilansjournalist<br />
Vapaa toimittaja<br />
12 13<br />
STOCKHOLM<br />
Johannes Jansson/norden.org
Fattig, vem då?<br />
ME OLLAAN SITTEN<br />
VOITTAJAA VASTAAN.<br />
Fortum Tutor on Palloliiton ja Fortumin yhteinen ohjelma, jonka tavoitteena on kehittää<br />
juniorijalkapalloilijoiden valmennusta. Jos hyvin käy, joistakin heistä voi tulla tulevaisuuden<br />
tähtiä ja Suomi-futiksen menestyksen vauhdittajia. Tämä ei ole kuitenkaan tärkeintä.<br />
Fortum Tutor -ohjelman ideana on tarjota ennen muuta liikkumisen ja pelaamisen riemua<br />
ja ylläpitää yhdessä tekemisen kipinää. Valitut tutorit jakavat vuosittain valmennusoppia<br />
yli 15 000 lapsen valmentajille. fortumtutor.fi<br />
Fortum<br />
ja Palloliitto<br />
– suomalaisen<br />
peli-ilon<br />
puolesta<br />
Kuka on köyhä?<br />
Vem är fattig? Är du? Din granne? Den man<br />
som jag då och då ser på trottoaren utanför<br />
en bank i centrala Köpenhamn med en<br />
plastmugg framför sig han är nog fattig. Han<br />
tigger.<br />
Ett annat är också säkert: År <strong>2010</strong> har<br />
varit det Europeiska fattigdomsåret. Men<br />
det tycks de allra flesta inte ha en aning om.<br />
Men det är sant, proklamerat av EU:s ministerråd<br />
för att bekämpa fattigdom och social<br />
utestängning.<br />
Jag vet inte hur mycket som gjorts för att<br />
avskaffa fattigdomen i år i Danmark och resten<br />
av Europa, men åtskillig möda har lagts<br />
ner på att förklara vem som egentligen är fattig.<br />
Det är inte så enkelt. Det har politikerna<br />
och makthavarna upptäckt och de har tacksamt<br />
använt frågan för att slå politiska motståndare<br />
i huvudet.<br />
I Danmark finns ingen officiell gräns för<br />
när man anses vara fattig. Fattigdom är inte<br />
bara en fråga om pengar, säger socialministern.<br />
LO har kontrat med att föreslå att<br />
den är fattig som tjänar mindre än 92 000<br />
danska kr om året och som högst har 25 000<br />
DKK på banken. Det låter kanske inte så dåligt,<br />
men både löne- och kostnadsläget är<br />
mycket, mycket högt i Danmark.<br />
Fattig i Danmark kan vara rik i Rumänien,<br />
med andra ord. Så resonerar även OECD<br />
som har denna definition av fattigdom: fattig<br />
är den som har en disponibel inkomst som<br />
ligger under 60 procent av medianinkomsten<br />
i landet.<br />
Hur man än räknar tycks fattigdomen<br />
öka i Danmark. Ett par statistikexempel: Det<br />
finns 200 000 danskar som är ekonomiskt fattiga,<br />
en ökning med 30 000 på ett år. En annan<br />
beräkning visar att det i huvudstaden<br />
Köpenhamn finns 71 000 fattiga.<br />
Som en skarp kontrast till dessa siffror<br />
finns en undersökning som säger att två av<br />
tre danskar inte anser att fattigdom är något<br />
större problem i Danmark!<br />
På S-tågen i Köpenhamn ser man ofta<br />
tiggare som diskret går genom vagnarna med<br />
en plastmugg i handen för eventuella allmosor.<br />
Oftast blir det ingen skärv från passagerarna,<br />
(de som inte anser att fattigdom är något<br />
problem),varpå tiggaren tystlåtet går vidare<br />
och säger:<br />
– Ha en god dag!<br />
Kuka on köyhä? Sinä? Naapurisi? Mies, jonka<br />
silloin tällöin näen Kööpenhaminan keskustassa<br />
pankin edessä jalkakäytävällä muovimuki<br />
edessään, on kyllä köyhä. Hän kerjää.<br />
Eräs toinenkin asia on varmaa. Vuosi <strong>2010</strong><br />
on Euroopan köyhyysvuosi. Tästä useimmilla<br />
ei kuitenkaan tunnu olevan aavistustakaan.<br />
Mutta totta se on, tämä vuosi on EU:n ministerineuvoston<br />
julistama köyhyyden ja sosiaalisen<br />
syrjäytymisen torjunnan teemavuosi.<br />
En tiedä, mitä Tanskassa tai muualla Euroopassa<br />
on tänä vuonna tehty köyhyyden<br />
poistamiseksi, mutta paljon vaivaa on nähty<br />
sen eteen, että on selvitetty, kuka itse asiassa<br />
on köyhä. Sepä ei olekaan aivan yksinkertaista.<br />
Tämän ovat poliitikot ja valtaapitävät<br />
huomanneet ja kiitollisena käyttäneet sitä<br />
lyömäaseena poliittisia vastustajiaan vastaan.<br />
Tanskassa ei ole virallisesti määriteltyä<br />
köyhyysrajaa. Köyhyys ei ole ainoastaan rahakysymys,<br />
sanoo sosiaaliministeri. Ammattiliittojen<br />
keskusjärjestö on vastannut esittämällä,<br />
että köyhä on se, joka ansaitsee vähemmän<br />
kuin 92 000 Tanskan kruunua vuodessa<br />
ja jolla on korkeintaan 25 000 Tanskan<br />
kruunua pankissa. Eivät ehkä kuulosta pieniltä<br />
määriltä, mutta sekä palkat että kustannukset<br />
ovat Tanskassa erittäin korkeita.<br />
Toisin sanoin, köyhä Tanskassa voi olla rikas<br />
Romaniassa. Näin päättelee myös OECD,<br />
joka määrittelee köyhäksi ihmisen, jos hänen<br />
nettotulonsa ovat alle 60 prosenttia maan<br />
mediaanitulosta.<br />
Laskipa miten tahansa, köyhyys tuntuu lisääntyneen<br />
Tanskassa. Pari esimerkkiä tilastoista:<br />
Tanskassa on 200 000 taloudellisesti<br />
köyhää, lisäystä 30 000 parissa vuodessa. Toinen<br />
laskelma osoittaa, että Kööpenhaminassa<br />
on 71 000 köyhää.<br />
Kööpenhaminan S-junissa näkee usein<br />
kerjäläisiä, jotka kulkevat suurempaa huomiota<br />
herättämättä vaunujen läpi muovimuki<br />
kädessään mahdollisten almujen toivossa.<br />
Useimmiten ropoja ei matkustajilta heru<br />
(niiltä, joiden mielestä köyhyys ei ole ongelma),<br />
ja kerjääjät jatkavat vaitonaisina matkaansa.<br />
– Hyvää päivän jatkoa.<br />
HÄR ÄR<br />
TÄÄLLÄ<br />
Sture Näslund<br />
Frilansjournalist<br />
Vapaa toimittaja<br />
KÖPENHAMN<br />
Johannes Jansson/norden.org<br />
15
Nid-joen yli Bakklandetiin johtava silta.<br />
Trondheim<br />
Puutalokaupungilla on jännittävä menneisyys<br />
Vanha puumakasiini Nid-joen rannalla.<br />
Kolmekymmentätuhatta opiskelijaa tuo kaupunkiin elämää ja vilskettä.<br />
Leif Eerikinpoika kuului Olavi Tryggvenpojan viikinkeihin Nidarosissa.<br />
Norjan länsirannikon Trondheim on samalla kertaa elämää sykkivä<br />
suurkaupunki ja viehättävä pikkukaupunki. Kaupunki voi myös ylpeillä<br />
yli tuhat vuotta sitten alkaneella jännittävällä historiallaan.<br />
T<br />
Trondheimin vuonossa Nid-joen suulla<br />
Trondheimin vuonossa oli jo varhaisella<br />
viikinkiajalla Kaupang-niminen markkinapaikka.<br />
Se kasvoi vuosien myötä ja vuonna<br />
997 Nidarosin kuningas Olavi Tryggvenpoika<br />
eli Olav Trygvason perusti sinne Norjan<br />
pääkaupungin.<br />
Mutta Olavi Tryggvenpoika ei ollut ainoa,<br />
joka tavoitteli kuninkaan kruunua. Myös viikinkipäällikkö<br />
Olavi Haraldinpojalla oli samat<br />
ajatukset. Hän oli kääntynyt kristinuskoon,<br />
mutta oli samalla aito viikinki, jolla oli<br />
tarmoa vaikka muille jakaa. Häntä rakastettiin<br />
kaikkialla <strong>Pohjola</strong>ssa.<br />
Vuonna 1030 Olavi Haraldinpoika saapui<br />
sotajoukkoineen idästä Jämtlannin vuorten<br />
yli ja haastoi Olavi Tryggvenpojan taisteluun<br />
kuninkaan kruunusta. Viikinkipäälliköiden<br />
välinen kilpailu ratkaistiin Stiklestadissa<br />
Norjan rannikolla suuressa taistelussa, jossa<br />
Olavi Haraldinpoika sai surmansa.<br />
Kaatuneesta Olavista tuli pyhimys<br />
Vain muutamia päiviä kuolemansa jälkeen<br />
Olavi Haraldinpoika ”nousi kuolleista” Pyhänä<br />
Olavina. Hänet haudattiin Nidarosiin,<br />
ja vuonna 1069 hänen kunniakseen pystytettiin<br />
kivikirkko.<br />
Vuonna 1152 alettiin kivikirkon viereen<br />
rakentaa Nidarosin tuomiokirkkoa. Se kasvoi<br />
ja on tänään Uppsalan tuomiokirkon jälkeen<br />
Pohjoismaiden suurin keskiaikainen rakennus.<br />
Nidarosin tuomiokirkko oli keskiajalla<br />
monien pyhiinvaellusten kohde. Sinne vaelsi<br />
muun muassa Birgitta Birgerintytär, josta<br />
myöhemmin tuli pyhimys Pyhä Birgitta.<br />
1200-luvulta lähtien Nidaros ei ollut enää<br />
pääkaupunki. Sen tilalle tuli Bergen ja sitten<br />
Christiania eli Oslo. 1400-luvulla kaupunki<br />
muutti nimensä Trondheimiksi, joka vapaasti<br />
käännettynä merkitsee ”hedelmällisyyden<br />
kotia”.<br />
1500-luvulla Tanskan hallintokaudella<br />
Trondheimiin saapui paljon kauppamiehiä<br />
Pohjois-Saksasta. Uudet ihmiset ja uudet<br />
keksinnöt kasvattivat kaupungin 1600- ja<br />
1700-luvuilla merkittäväksi kauppapaikaksi.<br />
Silloin luotiin perusta nykyiselle Trondheimille.<br />
Tulipalon jälkeen bulevardeja<br />
Suuri tulipalo vuonna 1681 tuhosi lähes koko<br />
kaupungin. Silloin kutsuttiin paikalle<br />
Luxemburgista kaupunkisuunnittelija Jean<br />
Caspar de Cicignon. Hän perusti kaupunkiin<br />
barokkityyliin leveät kadut, joiden on<br />
määrä muun ohella estää suurpaloja. Mutta<br />
leveiden bulevardien vastakohtana on osa keskiaikaisista<br />
kapeista kujista edelleen jäljellä.<br />
Rakennusmateriaalina oli edelleen pääasiallisesti<br />
puu, ja nykyään Trondheim onkin<br />
yksi Euroopan merkittävimmistä puutalokaupungeista.<br />
Kauniita ja hyvin säilyneistä<br />
puutaloalueista kannattaa mainita esimerkiksi<br />
Bryggene, Nid-joen suiston suurten<br />
ranta-aittojen alue. Vanhin säilynyt ranta-aitta<br />
on 1700-luvun puolivälistä.<br />
Trondheimin keskus on Nid-joen länsipuolella.<br />
Itäpuolella on paljon kaunista entisöityä<br />
puutaloasutusta. Esimerkiksi Bakklandetin<br />
entinen työläiskapunginosa tarjoaa<br />
nykyvierailijalle jännittävää arkkitehtuuria,<br />
kulttuurihistoriaa, pikkuputiikkeja, kahviloita<br />
ja ravintoloita.<br />
Bakklandetia alettiin rakentaa 1600-luvulla,<br />
mutta suuri osa vanhasta asutuksesta<br />
tuhoutui vuonna 1718, jolloin kenraali<br />
Carl Gustaf Armfeldt saapui tänne kuningas<br />
Kaarle XII:lta saamansa käskyn mukaisesti<br />
valloittamaan Trondheimin. Armfeldt<br />
ei kuitenkaan päässyt kaupungin keskustaan<br />
asti, vaan jäi Bakklandetiin joen itäpuolelle.<br />
Kun viesti Kaarle XII:n kaatumisesta tuli,<br />
kenraali Armfeldt päätti keskeyttää piirityksen<br />
ja viedä joukot takaisin tuntureiden<br />
yli Ruotsiin. Mutta perääntyminen keskellä<br />
talvea oli kohtalokas. Uudenvuodenpyhinä<br />
1719 äkkiarvaamatta paukkuvassa pakkasessa<br />
noussut lumimyrsky surmasi lähes<br />
3 500 miestä.<br />
Trondheim vai Nidaros?<br />
Vuonna 1928 Trondheimissa pidettiin<br />
kansanäänestys siitä, säilytettäisiinkö kaupungin<br />
senhetkinen nimi, vai muutettaisiinko<br />
se takaisin Nidarosiksi. Ylivoimainen<br />
enemmistö oli Trondheimin kannalla, mutta<br />
siitä huolimatta nimi muutettiin. Tämä aiheutti<br />
kaupungissa valtaisan mellakan, joka<br />
rauhoittui vasta, kun suurkäräjät päätti muuttaa<br />
nimen takaisin Trondheimiksi.<br />
Tänään Trondheim on Norjan kolmanneksi<br />
suurin kaupunki Oslon ja Bergenin jälkeen.<br />
Se on maan teknologian pääkaupunki<br />
ja Keski-Norjan kaupan keskus.<br />
Trondheimissa on oma 30 000 opiskelijan<br />
yliopisto. Opiskelijat tuovat kaupunkiin<br />
eloa, ja monet viihtyvät siellä niin hyvin, että<br />
jäävät sinne valmistuttuaan. Niinpä kaupungin<br />
ammattitaidon ja koulutuksen taso<br />
pysyttelee edelleen varsin korkeana.<br />
Teksti ja kuvat: L-G Nilsson<br />
Lisää Trondheimista: www.trondheim.no<br />
16 17
Trondheim<br />
– trähusstad med spännande historia<br />
I Skyddstationens innergård hänger gammal tvätt<br />
för att skapa stämning från arbetarkvarterens tid.<br />
Den mäktiga Nidarosdomen är <strong>Norden</strong>s näst största medeltidsbyggnad efter Uppsala domkyrka.<br />
Bakklandets Skyddstation serverar norska specialiteter som lax, fiskkaka och får i kål.<br />
Gammal trähusbebyggelse i Trondheim.<br />
I Trondheim på norska västkusten kan man uppleva både storstadens puls<br />
och småstadens pittoreska charm. Staden har också en spännande historia<br />
som började för mer än tusen år sedan.<br />
R<br />
Redan under den tidiga vikingatiden fanns en<br />
marknadsplats som kallades Kaupang vid Nidelvens<br />
utlopp i Trondheimsfjorden. Marknadsplatsen<br />
blev med åren allt större och år<br />
997 grundade kung Olav Tryggvason Norges<br />
huvudstad Nidaros här.<br />
Men Olav Trygvason var inte ensam aspirant<br />
på kungakronan. En annan aspirant var<br />
vikingahövdingen Olav Haraldsson. Han hade<br />
övergått till kristendomen, men var samtidigt<br />
en äkta viking med handlingskraft och<br />
mod i barm och var älskad av folk i hela <strong>Norden</strong>.<br />
År 1030 kom Olav Haraldsson tillsammans<br />
med en krigshär österifrån över Jämtlandsfjällen<br />
för att utmana Olav Tryggvason<br />
om kungakronan. Kampen mellan de båda<br />
vikingahövdingarna avgjordes i ett stort slag<br />
vid Stiklestad vid norska kusten, där Olav<br />
Haraldsson dödades.<br />
Den stupade Olav<br />
förklarades till helgon<br />
Bara några dagar efter sin död ”återuppstod”<br />
Olav Haraldsson som helgonet Sankt Olof.<br />
Han begravdes i Nidaros och 1069 började<br />
man att bygga en stenkyrka över hans reliker.<br />
År 1152 började bygget av Nidarosdomen<br />
vid stenkyrkans plats. Den växte och är i dag<br />
<strong>Norden</strong>s näst största medeltidsbyggnad efter<br />
Uppsala domkyrka.<br />
Under medeltiden var Nidarosdomen mål<br />
för många pilgrimsfärder. Bland annat vandrade<br />
Birgitta Birgersdotter hit. Hon som sedermera<br />
blev helgonförklarad som Den Heliga<br />
Birgitta.<br />
Från 1200-talet var Nidaros inte längre huvudstad.<br />
Bergen tog över och därefter Christiania<br />
(Oslo). Under 1400-talet bytte staden<br />
namn till Trondheim, som betyder ungefär<br />
”fruktbarhetens hem”.<br />
Under 1500-talet härskade danskarna<br />
här och då kom många handelsmän hit från<br />
Nordtyskland. Denna inblandning av nya<br />
människor och nya idéer fick Trondheim att<br />
under 1600- och 1700 talet växa till ett viktigt<br />
handelscentrum och grunden lades då till<br />
det Trondheim vi känner i dag.<br />
Efter branden<br />
bulevarder<br />
Efter en stor brand som år 1681 ödelade nästan<br />
hela staden tillkallade man stadsplaneraren<br />
Jean Caspar de Cicignon från Luxemburg<br />
för att återuppbygga staden. Han anlade<br />
breda gator i barockstil, bland annat för<br />
att förhindra ytterligare bränder. Men en del<br />
smala gränder från medeltiden blev kvar och<br />
utgör nu en kontrast till de breda bulevarderna.<br />
Man byggde fortfarande mest i trä och<br />
Trondheim är i dag en av Europas mest karakteristiska<br />
trähusstäder. Vackra och välbevarade<br />
trähus finns till exempel vid Bryggene<br />
vid Nidelvens utlopp. Det är stora sjöbodar<br />
som ligger direkt på älvens strand. De äldsta<br />
bevarade av dessa sjöbodar är från mitten<br />
av 1700-talet.<br />
Trondheims centrum ligger väster om Nidelven.<br />
På den östra sidan finns många gamla<br />
bevarade trähus i Bakklandet, en gammal arbetarstadsdel,<br />
som i dag har renoverats och<br />
sjuder av liv. Här finns förutom spännande<br />
arkitektur och kulturhistoria även många<br />
små butiker, kaféer och restauranger.<br />
Bakklandet började att byggas under<br />
1600-talet, men en stor del av den äldsta bebyggelsen<br />
förstördes år 1718 av den svenske<br />
härföraren general Carl Gustaf Armfeldt<br />
som hade fått i uppdrag av den svenske konungen<br />
Karl XII att erövra Trondheim. Armfeldt<br />
kom aldrig in i stadens centrum, utan<br />
blev kvar i Bakklandet öster om älven.<br />
När budet kom om att Karl XII hade stupat<br />
vid norska Halden, beslöt general Armfeldt<br />
att avbryta belägringen och föra trupperna<br />
tillbaka över fjällmassiven till Sverige.<br />
Det var ett ödestigert beslut att genomföra<br />
reträtten mitt i vintern. Nyårshelgen 1719<br />
överraskades nämligen hären av snöstorm<br />
med sträng kyla och nästan 3 500 man frös<br />
ihjäl på fjället.<br />
Trondheim<br />
eller Nidaros?<br />
1928 hade man en folkomröstning i Trondheim<br />
om man skulle behålla namnet på staden<br />
eller ändra tillbaka det till Nidaros. En<br />
förkrossande majoritet ville behålla namnet<br />
Trondheim, men ändå ändrade man det. Efteråt<br />
blev det en hätsk namnstrid och upplopp<br />
i staden. Det blev inte lugnt igen förrän<br />
stortinget i Oslo beslutade att ändra tillbaka<br />
namnet till Trondheim.<br />
I dag är Trondheim Norges tredje största<br />
stad efter Oslo och Bergen. Den är landets<br />
teknologihuvudstad och handelscentrum för<br />
mellersta Norge.<br />
Här finns också universitet med 30 000<br />
studenter, som ger staden en ungdomlig<br />
prägel. Många av studenterna trivs så bra att<br />
de stannar kvar i Trondheim. Staden har en<br />
attraktionskraft som gör att den kan behålla<br />
en stor del av sin höga yrkes- och bildningskompetens.<br />
Text och foto: L-G Nilsson<br />
Läs mer om Trondheim på www.trondheim.no<br />
18
Rajaesteitä puitiin huipputasolla<br />
Vuoden aikana tehty rajaesteyhteistyö huipentui korkealla<br />
poliittisella tasolla, kun Pohjoismaiden neuvoston istunto<br />
pidettiin marraskuun alussa Islannin Reykjavikissa.<br />
Does recycling paper really<br />
do any good?<br />
In a word: Yes. Recycled fibres are used as raw material for new products, thus avoiding waste and<br />
saving valuable resources. But this is the sort of question we want to hear. It is the constant dialogue<br />
with our stakeholders that challenges us to rethink every day. Let’s discuss.<br />
www.storaenso.com/globalresponsibility<br />
Reykjavikin istunnossa pidettiin kyselytunti,<br />
jossa eri maiden parlamentaarikot saivat<br />
esittää kysymyksiä Pohjoismaiden yhteistyöministereille.<br />
Missään muualla maailmassa<br />
ei muiden maiden parlamentaarikoilla ole<br />
mahdollisuutta kysyä ja kommentoida heitä<br />
kiinnostavia asioita toisen maan ministereiltä.<br />
Jo ennen istuntoa arvioitiin, että kiivasta<br />
keskustelua herättää ainakin Tanskan käytäntö<br />
karkottaa maasta toimeentulotuella<br />
eläviä Pohjoismaiden kansalaisia. Tämän<br />
menettelyn katsotaan olevan vastoin pohjoismaista<br />
sosiaalipalvelusopimusta, jonka<br />
Tanskakin allekirjoitti vuonna 1994.<br />
Tanskan integraatioministeri Birthe Rønn<br />
Hornbech on ollut aikaisemmin haluton selittämään<br />
käytännön taustoja Pohjoismaiden<br />
neuvostolle, joten aihe oli istunnossa varsinainen<br />
kuuma peruna.<br />
Muita keskustelunaiheita olivat muun<br />
muassa yhteinen panttijärjestelmä sekä yhteispohjoismainen<br />
sähköinen terveydenhuoltohenkilöstön<br />
rekisteri, jolla tulevaisuudessa<br />
voitaisiin torjua esimerkiksi Suomea<br />
viime keväänä kuohuttaneen valelääkärijupakan<br />
kaltaiset skandaalit.<br />
Rajaesteiden raivaamisessa erävoitto<br />
Yhteistyöministereiden kyselytunnin lisäksi<br />
rajaesteitä käsiteltiin myös istunnon yleiskeskustelussa,<br />
jonka asialistalla rajaesteselonteko<br />
oli omana kohtanaan. Se, että rajaesteet<br />
ovat nykyään istunnossa hyvin esillä,<br />
on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in edunvalvontatoiminnalle<br />
erävoitto.<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> on tehnyt monta vuotta<br />
töitä sen eteen, että rajaesteet nostettaisiin<br />
niiden ansaitsemalle paikalle pohjoismaisessa<br />
poliittisessa keskustelussa. Työ ei ole tietenkään<br />
ohi tämän erävoiton jälkeen. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />
on ollut aktiivisesti mukana tämänkin<br />
vuoden istuntoon valmistautumisessa<br />
ja toimittanut selvityksiä tämän hetken kiperimmistä<br />
rajaesteistä niin Pohjoismaiden<br />
neuvoston kuin Suomen valtuuskunnan sihteeristölle.<br />
Toinen tärkeä hetki <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>ille<br />
neuvoston istunnossa oli ministerineuvoston<br />
ensi vuoden puheenjohtajakauden ohjelman<br />
julkistaminen. Suomen vuoro on<br />
taas vuonna 2011 ottaa puheenjohtajan viitta<br />
harteilleen.<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> on ollut tiiviisti mukana<br />
puheenjohtajuuskauden ohjelman suunnittelussa.<br />
Puheenjohtajana toimiminen ei tarkoita<br />
vain huippukokousten isännöintiä ja<br />
pokkurointia, vaan kokousten on tarkoitus<br />
näkyä myös erilaisena kulttuuri- ja tiedotustapahtumina<br />
tavallisille kansalaisille ympäri<br />
Suomea. Näissä tapahtumissa <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
paikallisyhdistyksillä on hieno mahdollisuus<br />
näkyä ja nostaa esiin omaa ansioitumistaan<br />
pohjoismaisen yhteistyön saralla.<br />
Ohjelma tarjoaa paikallisyhdistyksille jotakin<br />
konkreettistakin. Siinä pyritään puhaltamaan<br />
perinteiselle paikallistason pohjoismaiselle<br />
yhteistyölle tuulta purjeisiin nostamalla<br />
ystäväkuntayhteistyö ohjelman yhdeksi<br />
painopisteeksi.<br />
Heli Mäkipää<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in edunvalvontavastaava<br />
21
Miljöskydd<br />
– utmaningar och lösningar<br />
Det handlar om samarbete.<br />
Oron för den globala miljön blir i allt större grad en fråga som även inverkar på sjöfarten.<br />
Erfarenheter från maritim juridik och internationella föreskrifter har tydligt visat att sjöfarten<br />
aktivt måste förbinda sig vid kort- och långsiktiga lösningar för att minimera utsläppen i haven och<br />
till atmosfären. Vårt syfte är att trygga liv, egendom och miljö. DNV erbjuder en mängd tjänster<br />
gällande sjöfartens inflytande på miljön - så att du kan avancera med förtroende.<br />
Klassificering • Certificering • Lagstadgade tjänster • Maritim konsultering<br />
Det Norske Veritas Oy/Ab<br />
Kägelhamnen 5, 02150 Esbo<br />
Auragatan 18, <strong>2010</strong>0 Åbo<br />
Norragatan 5, 22100 Mariehamn<br />
Wolffskavägen 36, 65200 Vasa<br />
Alholmsvägen 72, 68600 Jakobstad<br />
Tel. 09 - 681 691<br />
www.dnv.fi<br />
www.dnv.com<br />
Ny konstitution i sikte<br />
Uusi perustuslaki tekeillä<br />
Alltingetin istuntokausi julistettiin avatuksi<br />
lokakuun alussa suhteellisen tapauksettoman<br />
kesän jälkeen. Perinteiset avajaiset eivät<br />
kuitenkaan tällä kertaa sujuneet entiseen<br />
malliin, sillä alltingetin ulkopuolelle oli kokoontunut<br />
tuhansia mielenosoittajia, ja mellakkapoliisi<br />
oli piirittänyt rakennuksen. Tapaus<br />
kieltämättä muistutti alkuvuoden 2008<br />
mielenosoituksia, joiden vuoksi Geir Haarden<br />
hallitus joutui eroamaan.<br />
Uutisanalyytikot ovat yhtä mieltä siitä, että<br />
tällä kertaa kyse ei ole pelkästään Johanna<br />
Sigurdardottirin hallituksesta, vaan protestit<br />
kohdistuvat koko alltingetiä ja poliittista järjestelmää<br />
kohtaan. Alltingetiä on arvosteltu<br />
yhtenäisyyden puutteesta, kun se ei ole kyennyt<br />
päättämään, miten perheiden kasvavan<br />
velkataakan, työttömyyden ja julkisen sektorin<br />
leikkausten suhteen tulisi toimia.<br />
Melko tuore mielipidemittaus paljasti, että<br />
vain yhdeksän prosenttia islantilaisista luottaa<br />
alltingetiin. Lukema ei ole koskaan aikaisemmin<br />
ollut näin alhainen. Julkista hallintoa<br />
on kritisoitu siitä, että sen valvonta oli<br />
puutteellista ennen talousromahdusta. Nyt<br />
Efter en relativt händelsefattig sommar förklarades<br />
alltinget öppnat i början av oktober.<br />
Den här gången var det traditionella öppnandet<br />
inte sig likt på grund av tusentals demonstranter<br />
som samlades utanför alltingshuset.<br />
Huset omringades av kravallpolis.<br />
Händelsen påminde onekligen om demonstrationerna<br />
i början av år 2008 som gjorde<br />
att Geir Haarde’s regering tvingades avgå.<br />
Nyhetsanalytiker är överens om att den<br />
här gången handlar det inte enbart om Johanna<br />
Sigurdardottir’s regering utan protesterna<br />
riktas mot alltinget och det politiska<br />
systemet i sin helhet. Alltinget har kritiserats<br />
för brist på sammanhållning gällande<br />
hur man skall ta itu med familjernas ständigt<br />
växande skuldbörda, arbetslöshet och åtstramning<br />
i den offentliga sektorn.<br />
En ganska ny Gallup undersökning visade<br />
att bara 9 procent av det isländska folket<br />
har förtroende för alltinget. Aldrig förr har<br />
det mätts så lågt. Offentliga institutioner har<br />
kritiserats för brist på tillsyn och kontroll före<br />
det ekonomiska raset. Nu förebrår man dem<br />
för att reagera alldeles för långsamt på problem<br />
som förvärvsliv och familjer står inför.<br />
T ex riskerar många familjer att mista sina<br />
hem, ofta som en konsekvens av arbetslöshet.<br />
Tvångsauktioner på fastigheter blir allt<br />
vanligare, speciellt i Reykjavik med omnejd<br />
där uppsvinget blev mest märkbart. Ute på<br />
landsbygden har man också börjat protestera<br />
på grund av enorma nedskärningar i offentlig<br />
service. Kraven om revidering av det politiska<br />
systemet och styrelseformen blir allt mer<br />
högljudda. Den isländska konstitutionen har<br />
i princip inte förändrats sedan 1874.<br />
Den 6–7 november planeras ett folkmöte.<br />
Ett slumpmässigt urval på ett tusen personer<br />
kommer att delta. Mötets syfte är att<br />
ta reda på vilka grundläggande värderingar<br />
folket vill skall speglas i grundlagen. Alltinget<br />
har tillsatt ett utskott som har till uppgift att<br />
sammanställa folkmötets resultat och presentera<br />
det för grundlagskonferensen.<br />
Grundlagskonferensen inleder sitt arbete i<br />
februari 2011 och planeras pågå två månader.<br />
Alla röstberättigade islänningar har rätt att<br />
kandidera till konferensen. Antal konferensdeltagare<br />
blir 25–31 och de väljs i allmänna<br />
val den 27 november. Konferensens uppgift<br />
blir att revidera den isländska konstitutionen<br />
i sin helhet och presentera sina förslag i alltinget.<br />
Folks förväntningar på resultat är inte<br />
höga och många fruktar att alltinget kommer<br />
att förhindra nödvändiga förändringar.<br />
HÄR ÄR<br />
TÄÄLLÄ<br />
Gudrún Egilsson<br />
Journalist<br />
Toimittaja<br />
sitä sätitään liian hitaasta reagoinnista elinkeinoelämän<br />
ja perheiden ongelmiin.<br />
Monet perheet ovat vaarassa menettää kotinsa,<br />
mikä on usein työttömyyden seurausta.<br />
Pakkohuutokaupat ovat yhä tavallisempia,<br />
erityisesti Reykjavikissa ja sen lähiseuduilla,<br />
joissa talouden elpyminen oli huomattavinta.<br />
Myös maaseudulla ihmiset ovat alkaneet<br />
osoittaa mieltään julkisten palveluiden mittavia<br />
leikkauksia vastaan.<br />
Vaatimukset poliittisen järjestelmän ja perustuslain<br />
uudistamiseksi ovat yhä kovaäänisempiä.<br />
Islannin perustuslakia ei periaatteessa<br />
ole uusittu sitten vuoden 1874.<br />
Marraskuun 6.–7. päiviksi suunnitellaan<br />
kansankokousta, johon osallistuu tuhat satunnaisesti<br />
valittua henkilöä. Kokouksen<br />
tarkoituksena on selvittää, mitkä perusarvot<br />
kansa haluaa säilyttää perustuslaissa. Alltinget<br />
on asettanut valiokunnan, jonka tehtävänä<br />
on koota kansankokouksen tulokset ja esitellä<br />
ne perustuslakikonferenssissa.<br />
Perustuslakikonferenssi aloittaa työnsä<br />
helmikuussa 2011, ja sen on suunniteltu kestävän<br />
kaksi kuukautta. Kaikilla äänioikeutetuilla<br />
islantilaisilla on oikeus asettua ehdolle<br />
konferenssiin, jonka 25–31 edustajaa valitaan<br />
yleisillä vaaleilla 27.11. Konferenssin<br />
tehtävänä on uudistaa Islannin perustuslaki<br />
kokonaisuudessaan ja esitellä ehdotuksensa<br />
alltingetille. Kansa ei odota tuloksilta paljoakaan,<br />
ja monet pelkäävät, että alltinget tulee<br />
estämään välttämättömät muutokset.<br />
REYKJAVIK<br />
Johannes Jansson/norden.org<br />
23
Norjassa kaikki lapset ja nuoret saavat kulttuurikasvatusta<br />
Kulttuurireppu<br />
selkään<br />
Kulttuurireppu-ohjelman piirissä ovat jo päiväkoditkin.<br />
Suuri Aurinko ja Nopea Sulka.<br />
Taottava kun rauta on kuumaa.<br />
Äänitalo.<br />
Norjassa on kulttuurikasvatukseen ja sen toteutumiseen<br />
niin kansallisella kuin paikallisellakin<br />
tasolla panostettu huomattavasti.<br />
Den kulturelle skolesekken (Kulttuurireppu)<br />
on kouluille suunnattu kulttuuri- ja taidekasvatusohjelma,<br />
jonka tavoitteena on tutustuttaa<br />
koululaiset monipuolisesti kulttuuriin<br />
osana kouluopiskelua.<br />
Esimerkkejä ohjelmista:<br />
Kulttuurirepun sisältö koostuu laadukkaista<br />
ammattilaisten palveluista, jotka toteutetaan<br />
yhteistyössä koulujen ja paikallisten<br />
kulttuurilaitosten kanssa.<br />
Ryömi äänitaloihin – Sissel Stangenes. Arkkitehtuuri:0-3 vuotta<br />
Näyttely koostuu pienistä taloista, jotka ovat tarpeeksi suuria<br />
vain kaikkein pienimmille lapsille.<br />
Taottava kun rauta on kuumaa – Næs jernverksmuseum. Kulttuuriperintö:<br />
5.–7. lk. Lähtökohtana sepäntaitojen perinne ja<br />
Aust-Agderin rautamalmiesiintymät.<br />
Suuri Aurinko & Nopea Sulka – Store Sol & Raske Fjær Musiikki/3–5<br />
-vuotiaille.Vuorovaikutteinen konsertti lapsille.<br />
”Odyssey” med George Mann. Teatteri: Toisen asteen koulut.<br />
Moving stories. Tanssi: 5.–7. lk. Kaksipäiväinen koululla pidettävä<br />
tanssityöpaja.<br />
Monikulttuurinen yhteiskuntamme. Kirjallisuus: Toisen asteen<br />
koulut. Videotaide. Visuaalinen taide: 5.–7. lk.<br />
Kulttuurireppu<br />
osana opetussuunnitelmaa<br />
Kulttuurireppu on ollut osa Norjan kulttuuripolitiikkaa<br />
vuodesta 2001 alkaen, ja se on<br />
kirjattu opetussuunnitelmien perusteisiin.<br />
Ohjelma kattaa kaikki opetuksen tasot, niin<br />
alakouluista lukioihin kuin päiväkoteihinkin.<br />
Ohjelman tarkoitus on olla pysyvä osa<br />
koulujen toimintaa ja aktivoida kaikki oppilaat<br />
osallistumaan sosiaalisesta, taloudellisesta,<br />
etnisestä tai uskonnollisesta taustasta<br />
riippumatta.<br />
Rahoituksensa Kulttuurireppu saa pitkälle<br />
valtion omistaman peliyhtiön NorskTippingin<br />
voittovaroista, mutta myös monet mukana<br />
olevat kulttuurilaitokset osallistuvat ohjelman<br />
rahoitukseen. Rahoituksen saamiseksi<br />
ohjelmapalvelujen tulee täyttää tietyt ehdot:<br />
opetus- ja kulttuurisektorin yhteistyö, opetussuunnitelman<br />
tavoitteiden noudattaminen,<br />
kulttuuritarjonnan monipuolisuus sekä<br />
se, että järjestely on pysyvä, ja tarjonta on<br />
suunnattu kaikille lapsille.<br />
Kaikki Norjan 19 lääniä toteuttavat Kulttuurirepun<br />
sisällön omalla tavallaan. Lääneillä<br />
on verkkosivut, joilla ohjelmatarjonta esitellään<br />
perusteellisesti jaoteltuna eri ikäluokille.<br />
Opettajan oppaat sekä ohjeet käytännön<br />
järjestelyistä löytyvät myös sivustolta.<br />
Kuntien kulttuuri- ja opetussektori on vastuussa<br />
hankkeen toteuttamisesta ja koordinoinnista<br />
omalla paikkakunnallaan.<br />
Den Kulturelle Skolesekken/Kulttuurireppu<br />
http://www.denkulturelleskolesekken.no/<br />
Teksti: Tarja Terävä<br />
Kuva: Den Kulturelle Skolesekken<br />
24<br />
25
Joulu on kohta<br />
jo ovella...<br />
Piristä vuoden pimeintä aikaa värikkäillä kasveilla, joiden<br />
tuoksu muistuttaa lähestyvästä joulusta. Korista kotia myös<br />
lyhdyin ja kynttilöin, ne luovat kaunista valoa ja tunnelmaa.<br />
Olemme Plantagenissa valmistautuneet joulun tuloon hyvissä<br />
ajoin, jotta sinä välttyisit viime hetken joulukiireiltä. Tule ja<br />
löydä mieleisesi joulu meiltä!<br />
Krise, hvilken krise?<br />
”Finanskrise – det er noe de har i utlandet”.<br />
Slik ser nordmenn flest på saken, og statistikerne<br />
gir oss rett. ”I forhold til utlandet er det<br />
gode tider. Det er ikke så verst i forhold til historien<br />
heller”, konstaterte sjefen for Statistisk<br />
Sentralbyrå (SSB) i forbindelse med fremleggelsen<br />
av oppdaterte prognoser frem til 2013.<br />
Finanskrisen herjer euro-land syd i Europa<br />
– blant annet på grunn av politisk udugelighet<br />
og lav arbeids- og skattemoral. Her<br />
nord i Europa går det mye bedre, og aller best<br />
i Norge. Og det skyldes ikke bare petroleumsinntektene.<br />
SSB-sjefen gir også noe av æren<br />
til partene i arbeidslivet: ”Det norske arbeidsmarked<br />
fungerer fleksibelt. Veksten i reallønnen<br />
har kommet betydelig og markert ned.<br />
Det bidrar til å holde norsk økonomi i gang”.<br />
Reallønnsveksten er begrenset til 1 prosent i<br />
år og 2 prosent årlig i fortsettelsen.<br />
På tross av edruelig lønnsutvikling har<br />
det private forbruk likevel øket jevnt og<br />
trutt hvert år siden årtusenskiftet. Selv i årene<br />
2008 og 2009 var det vekst, såvidt det var.<br />
Fra 2003 har økningen totalt sett vært på 33<br />
prosent, mot 7–8 prosent for euro-landene<br />
som helhet.<br />
Disse gode tider vil fortsette, spår altså<br />
SSB. Man forventer en forbruksvekst på 4<br />
prosent årlig i fire år fremover - hvilket innebærer<br />
en mer enn 50 prosents økning i løpet<br />
av et decennium.<br />
Norge har eksportprodukter som lar seg<br />
selge dyrt. Her er oljen en viktig faktor, men<br />
ikke den eneste. Vi har også eksport av mange<br />
andre råvarer. Men relativt lite prisfølsomme<br />
ferdigprodukter. For å sammenligne med våre<br />
to nærmeste naboland i øst; vi slipper å selge<br />
biler og mobiltelefoner i konkurranse med<br />
Kina. Derimot kan vi glede oss over billig import<br />
nettopp fra Kina og omegn.<br />
Nordmenn flest går mer eller mindre klar<br />
av den internasjonale krise, men ikke alle av<br />
oss. Arbeidsledigheten vil stige markant de<br />
kommende to år. Industri og butikkarbeid<br />
er mest utsatt. Og et økende antall nordmenn<br />
strir med å betale sine regninger. Antall<br />
tvangssalg av boliger i Oslo er tredoblet<br />
på kort tid. Banklån og offentlige avgifter er<br />
sikret med pant i eiendommene, og det går<br />
ille med den som ikke betaler. Folk som i noen<br />
år har holdt det gående med kredittkort<br />
og annen kortsiktig gjeld blir etterhvert innhentet<br />
av realitetene.<br />
HÄR ÄR<br />
TÄÄLLÄ<br />
OSLO<br />
Mikael Risedal/norden.org<br />
Ruusut<br />
40 cm, 10 kpl/nippu.<br />
Aina<br />
edullinen<br />
4 95<br />
Haluatko puutarhaneuvoja<br />
ja etuja?<br />
Liity kanta-asiakaskerhoon<br />
www.plantagen.fi.<br />
Samalla osallistut<br />
kuukausittaiseen<br />
200 €:n lahjakortin arvontaan!<br />
Sypressi<br />
’Ellwoodii’. Eri kokoja, mm. 30–40 cm 5,95,<br />
60–70 cm 19,95 ja 80–100 cm 24,95.<br />
Lahjakortti<br />
Presentkort<br />
Alk.<br />
5 95<br />
Alk.<br />
3 95<br />
Amaryllis.<br />
Suuri valikoima erilaisia, mm. mini,<br />
jumbo, punainen, valkoinen ja vaaleanpunainen.<br />
HELSINKI, Vartioharjuntie 13 • ESPOO, Rusthollarinkatu 2 • VANTAA, Valimotie 10 • PORVOO, Ruiskumestarinkatu 6 • TURKU, Soininkatu 3 (Myllyn alue)<br />
TAMPERE, Linjakatu 16 • LAHTI, Laatukaari 1 • JYVÄSKYLÄ, Seppäläntie 14 • LAPPEENRANTA, Myllymäenkatu 30 • VAASA, Kivihaantie 1–3.<br />
Tarjoukset voimassa niin kauan kuin tarjouserää on saatavilla. www.plantagen.fi<br />
Mikä ihmeen kriisi?<br />
”Talouskriisi – se on jotain, josta kärsitään ulkomailla”.<br />
Näin useimmat norjalaiset näkevät<br />
asian, ja tilastot osoittavat heidän olevan<br />
oikeassa. ”Ulkomaihin verrattuna meillä on<br />
hyvät ajat. Eikä huonosti mene historiallisestikaan<br />
tarkasteltuna”, toteaa tilastollisen keskusviraston<br />
SSB:n johtaja esitellessään päivitettyjä<br />
ennusteita vuoteen 2013 asti.<br />
Finanssikriisi koettelee Etelä-Euroopan<br />
euromaita. Sen osasyitä ovat poliittinen kyvyttömyys<br />
ja alhainen työ- ja veromoraali.<br />
Täällä Pohjois-Euroopassa menee paljon<br />
paremmin, ja Norjassa kaikkien parhaiten.<br />
Eikä tämä ole pelkästään öljytulojen ansiota.<br />
SSB:n johtaja antaa osan kunniasta myös<br />
työmarkkinaosapuolille: ”Norjan työmarkkinat<br />
ovat joustavat. Reaalipalkkojen nousu<br />
on hidastunut merkittävästi, mikä edistää<br />
Norjan talouden käynnissä pitoa”. Reaalipalkkojen<br />
kasvu on rajoitettu yhteen prosenttiin<br />
tänä vuonna ja jatkossa vuositasolla<br />
kahteen prosenttiin.<br />
Huolimatta maltillisesta palkkakehityksestä<br />
yksityinen kulutus on kasvanut tasaisen<br />
uskollisesti joka vuosi vuosituhannen vaihteesta<br />
lähtien. Jopa vuosina 2008 ja 2009 oli<br />
kasvua, vaikkakin vähäistä. Vuodesta 2003<br />
kasvua on ollut kaiken kaikkiaan 33 prosenttia<br />
euromaiden luvun ollessa 7–8 prosenttia.<br />
Nämä hyvät ajat siis jatkuvat, ennustaa<br />
SSB. Kulutuksen kasvun arvioidaan olevan<br />
neljä prosenttia vuosittain neljän seuraavan<br />
vuoden aikana, mikä merkitsee yli 50 prosentin<br />
kasvua vuosikymmenen aikana.<br />
Norjalla on vientituotteita, joita voidaan<br />
myydä kalliilla. Öljy on luonnollisesti tärkein,<br />
muttei ainoa. Vientiin menee myös monia<br />
muita raaka-aineita, mutta suhteellisen vähän<br />
hintaherkkiä valmiita tuotteita. Toisin<br />
kuin kaksi itänaapuriamme, vältymme myymästä<br />
autoja ja matkapuhelimia kilpaa kiinalaisten<br />
kanssa. Sen sijaan voimme nauttia<br />
juuri Kiinassa ja sen lähialueilla tuotetuista<br />
halvoista tuontitavaroista.<br />
Useimmat norjalaiset selviytyvät kansainvälisestä<br />
kriisistä enemmän tai vähemmän<br />
kuivin jaloin, mutta eivät suinkaan kaikki.<br />
Työttömyys kasvaa merkittävästi kahden seuraavan<br />
vuoden aikana. Teollisuus ja kaupan<br />
ala ovat pahimmassa vaaravyöhykkeessä. Yhä<br />
useampi norjalainen joutuu kamppailemaan<br />
laskujen maksun kanssa.<br />
Einar Aaraas<br />
Politisk redaktör<br />
Poliittinen toimittaja<br />
Asuntojen pakkomyynnit ovat kolminkertaistuneet<br />
Oslossa lyhyessä ajassa. Omaisuutta<br />
pantataan pankkilainojen ja maksujen takauksiksi,<br />
ja huonosti käy sille, joka ei pysty<br />
maksamaan. Todellisuus alkaa vähitellen<br />
tavoittaa ne ihmiset, jotka ovat muutaman<br />
vuoden pyörittäneet talouttaan luottokorteilla<br />
ja muilla lyhytaikaisilla lainoilla.<br />
27
Finska krigsbarn fick ny framtid i Danmark<br />
Under Andra världskriget evakuerades 75 000 finska barn till de<br />
nordiska grannländerna. Några tusen av barnen sändes till Danmark.<br />
E<br />
Er du sulten – Onko sinulla nälkä?<br />
- On!<br />
Det är en junidag i Danmark sommaren<br />
1942. Vid köksbordet sitter sjuårige Kai Palomäki<br />
tillsammans med ett äldre par, köpmannen<br />
Christian Schmidt och hans hustru<br />
Marie.<br />
De gamla ler mot den lille pojken samtidigt<br />
som de stavar sig igenom de främmande<br />
orden från en enkel ordlista, onko sinulla nälkä?<br />
Sjuårige Kai förstår vad de säger, trots<br />
det tvekande uttalet, och svarar att han visst<br />
är hungrig.<br />
Några dagar tidigare hade Kai tillsammans<br />
med ett hundratal andra barn med tåg<br />
kommit till staden Haderslev i Danmark.<br />
Barnen var finska krigsbarn som evakuerats<br />
från kriget.<br />
Kai bor fortfarande i Danmark<br />
Den grupp som Kai kom med fick nya hem<br />
hos fosterföräldrar i trakten. Kai hamnade<br />
hos köpmansfamiljen Schmidt i den lilla byn<br />
Hoptrup ett stycke utanför Haderslev. Han<br />
skulle stanna över sommaren, men ödet ville<br />
något annat. Kai blev kvar hos sina fosterföräldrar<br />
och idag, när han är 76 år gammal,<br />
bor han fortfarande i Danmark.<br />
Omkring 75 000 barn evakuerades till<br />
de nordiska grannländerna under Vinterkriget<br />
och Fortsättningskriget. De allra flesta,<br />
70 000, fördes över till Sverige, men närmare<br />
4 000 togs emot i Danmark där de fick ett<br />
hem hos tillfälliga fosterföräldrar.<br />
Alla finska krigsbarn återvände inte till<br />
sitt hemland. Åtskilliga adopterades av sina<br />
fosterföräldrar, andra blev kvar av andra orsaker.<br />
Av de 4 000 finska krigsbarnen i Danmark<br />
stannade 350 kvar och integrerades i<br />
det danska samhället.<br />
Många av de finska barn som fördes till<br />
Danmark har helt brutit sina kontakter med<br />
hemlandet, men 150 av dem är medlemmar<br />
i föreningen ”Finnebørn i Danmark – Suomalaislapset<br />
Tanskassa yhdistys”.<br />
I Churchillsparken i Köpenhamn står ett<br />
finskt granitblock som en minnessten över de<br />
danska fosterföräldrarna. Och Kai Palomäki,<br />
sju år när han kom till det nya landet, heter<br />
numera Kai Schmidt och är ordförande för<br />
de finska barnens förening.<br />
I ett fotoalbum har Marit Jensen fotografier<br />
från sitt liv för länge sedan från barndomens<br />
Finland.<br />
Marita Junninen fotograferad tillsammans med<br />
ett barnbarn till sin fosterfar Sofus Arentzen.<br />
Hård kritik i Finland<br />
Det var Sverige som föreslog att finska barn<br />
skulle föras över till säkerheten i grannlandet.<br />
Finska myndigheter sade först nej, en evakuering<br />
var kontroversiell på flera sätt, men<br />
man ändrade hållning och evakueringen började<br />
i stor skala.<br />
Kritiken i Finland var tidvis hård och i januari<br />
förbjöd krigscensuren negativa uttalanden<br />
om saken. Danmark och Norge följde Sveriges<br />
exempel och erbjöd sig att ta emot barnen.<br />
– Kunde du göra dig förstådd den första<br />
tiden, frågar jag Kai Schmidt. Dina fosterföräldrar<br />
kunde ju inte finska, och du förstod<br />
inte danska.<br />
– I början använde vi den finsk-danska<br />
ordlista som alla fosterföräldrar fick, men<br />
jag lärde mig danska förvånansvärt fort. Idag<br />
förstår jag inte finska utan danskan har blivit<br />
mitt nya modersmål.<br />
Kai berättar att han före evakueringen<br />
bodde med sin mor och storebror Kalle i<br />
Malmi utanför Helsingfors. Föräldrarna var<br />
skilda. I ett hus intill järnvägen hade de en liten<br />
lägenhet på 4,5 x 4,5 meter. Modern arbetade<br />
på en Elanto-restaurang strax intill.<br />
På kvällarna vid stängningsdags kunde bröderna<br />
på baktrappan få överbliven mat från<br />
restaurangen och det drygade ut den magra<br />
kosten hemma.<br />
Pojken fick en riktig familj<br />
Kai skulle stanna i Danmark över sommaren.<br />
Men han blev kvar hos fosterföräldrarna.<br />
Han ville inte resa hem.<br />
– Här hade jag fått en riktig familj. Fosterföräldrarna<br />
behandlade mig som om jag var<br />
deras eget barn, säger Kai.<br />
Han säger att umgänget med de danska<br />
barnen i byn var helt utan problem. De lekte<br />
tillsammans och på så sätt kunde Kai snabbt<br />
lära sig det nya språket. Men att det kunde<br />
finnas vissa spänningar framgår av att han på<br />
sitt pennskrin klistrade en brittisk flagga för<br />
att hans kamrater skulle förstå att även han<br />
höll på England och Amerika i kriget liksom<br />
hans danska kamrater, trots att Finland och<br />
Tyskland vid den tidpunkten stred på samma<br />
sida mot Sovjet.<br />
Flaggbilden hade Kai klippt från en kortlek<br />
med Svarte Petter, Musta Pekka. Han har<br />
fortfarande kvar den gamla kortleken med<br />
den bortklippta flaggan tillsammans med en<br />
liten ryggsäck och en sliten jacka som han bar<br />
Kai Palomäki (t.h.) poserar här tillsammans<br />
med sin bror Kalle framför en dekoration hos en<br />
fotograf i Helsingfors.<br />
”En utdöende förening”<br />
vid ankomsten till Danmark.<br />
I september 1944 slutade Fortsättningskriget.<br />
I vapenstilleståndet krävde Sovjet att<br />
Finland skulle driva de tyska trupperna ut<br />
ur landet. Vad skulle nu hända med de finska<br />
krigsbarnen i Danmark? Här hade ju tyskarna<br />
fortfarande makten. Skulle de internera<br />
alla finska medborgare?<br />
De tyska myndigheterna begärde också<br />
att Danmark skulle lämna ut adresserna till<br />
barnens fosterföräldrar. Kravet avvisades och<br />
saken rann ut i sanden.<br />
Några år senare började Kai i realskolan.<br />
Han hade några duktiga lärare som inspirerade<br />
honom att själv bli lärare. När Kai var<br />
Som ett kärt minne från 40-talets dramatiska<br />
upplevelser har Kai Schmidt en gammal kortlek<br />
Musta Pekka.<br />
Föreningen Finnebørn i Danmark har idag 150 medlemmar. Av dessa är<br />
128 evakuerade krigsbarn, 18 tillhör andra generationen, tre vars finska äkta<br />
makar är döda. Man har också en hedersmedlem, en idag 92-årig lotta.<br />
– Om 10–15 år är de flesta av oss döda, och då finns inte föreningen<br />
längre, säger dess energiske ordförande Kai Schmidt, född 1934. Vi är en<br />
utdöende förening, säger Kai. Men än så länge är det liv i oss!<br />
21 år tog han sin lärarexamen. Han var därmed<br />
en av Danmarks yngsta lärare.<br />
Kai Schmidt var den som tog initiativet till<br />
föreningen för finska krigsbarn i Danmark, eller<br />
finnebørn som de föredrar att kalla sig. Föreningen<br />
har idag omkring 150 medlemmar.<br />
– Alla vill inte vara medlemmar i föreningen.<br />
Några vill inte ha någon som helst<br />
kontakt med Finland, säger han.<br />
”Hon eller ingen alls”<br />
Marita Junninen är lika gammal som Kai<br />
Schmidt. Hon föddes i Viborg och hennes<br />
resa som evakuerat barn till Danmark var<br />
stundtals dramatiskt.<br />
Våren 1942 fick familjen ett erbjudande<br />
att sända barnen till Sverige eller Danmark<br />
under sommaren.<br />
– Vi var tre systrar, men min storasyster<br />
hade fått gulsot och kunde inte följa med och<br />
lillasyster var för liten för evakueringen, säger<br />
Marita.<br />
Efter en lång resa med båt och tåg anlände<br />
en liten grupp finska barn den 30 maj 1942<br />
till en liten by på Jylland.<br />
– Hela byn hade mött upp vid järnvägsstationen.<br />
När jag steg av tåget hade jag stora<br />
skuldkänslor över att ha lämnat min mor,<br />
berättar Marita.<br />
När hon tillsammans med de andra barnen<br />
väntade i ett rum där formaliteterna<br />
skulle ordnas kom en äldre herre in. Han gick<br />
direkt fram till Marita och tog hennes hand.<br />
Egentligen skulle en annan flicka placeras i<br />
hans familj, men den myndige mannen sade:<br />
– Det ska vara hon eller ingen alls!<br />
Mannen var hemmansägaren Sofus<br />
Arentzen.<br />
Fläsk och ost i bagaget<br />
I fosterhemmet saknades varken trygghet eller<br />
mat på bordet och när hon hösten 1945 sändes<br />
hem till Finland hade hon både en hel sida rökt<br />
fläsk och ost i bagaget.<br />
– Det måste ha varit svårt för min mor. Hon<br />
fick hem ett stumt barn som glömt det finska<br />
språket, säger Marita.<br />
Hon saknade också sina fosterföräldrar och<br />
de skrev ofta till varandra, men det dröjde till<br />
1952 innan Marita återvände till Danmark.<br />
Fostermodern hade då avlidit och fosterpappan<br />
gick ur tiden ett år senare.<br />
– Då beslöt jag mig för att stanna i Danmark<br />
och utbilda mig till sjuksköterska. Men jag har<br />
aldrig glömt Finland.<br />
I det nya hemlandet gifte sig Marita Junninen<br />
och heter numera Jensen. Hon bor i ett litet<br />
radhus i Dragör utanför Köpenhamn.<br />
Med ett snart 70-årigt perspektiv på händelserna<br />
under kriget säger hon:<br />
– Det var fel att evakuera de finska barnen. Vi<br />
svalt ju inte. Barn hör hemma där deras föräldrar<br />
finns. Jag skulle aldrig skicka iväg mina barn.<br />
Text: Sture Näslund<br />
Foto: Sture Näslund och privatbilder<br />
28<br />
29
Alkupalapöydän antimet oli tehty paikallisista aineksista.<br />
Kuningasravun ja hyvän ruoan juhla<br />
NNorjan Vesisaaressa järjestettiin syyskuun lopussa<br />
Polar Spectacle -kuningasrapufestivaali<br />
jo seitsemättä kertaa. Festivaali keskittyy kuningasravun<br />
ja muun herkullisen paikallisen ruoan<br />
ympärille, mutta tarjoaa kävijöilleen myös kulttuuria,<br />
kuten konsertteja ja näyttelyitä.<br />
– Kutsumme Norjan huippukokkeja tänne<br />
laittamaan ruokaa, kertoo festivaalin järjestelyistä<br />
vastaava Ketil Steigen. Kokit tulevat Vesisaareen<br />
mielellään: erinomaiset paikalliset raaka-aineet<br />
houkuttelevat.<br />
Festivaali järjestetään yhtä aikaa Murmanskpäivien<br />
kanssa. Tähän asti juhla on ollut lähinnä<br />
norjalainen, ja kulttuurivaihtoa on ollut eniten<br />
itänaapurin suuntaan. Steigenin mukaan<br />
tarkoituksena on jatkossa muokata Polar Spectaclesta<br />
nimensä mukaisesti koko Pohjoiskalotin<br />
juhla. Mukaan haluttaisiin myös naapurimaat<br />
Suomi ja Ruotsi sekä kaukaisempi kalottivaltio<br />
Kanada.<br />
Juhlatunnelmaa Vesisaareen<br />
Festivaalin tarkoitus on saada vesisaarelaiset<br />
ylpeämmiksi itsestään ja ruoastaan ja levittää<br />
sanaa siitä myös kauemmaksi. Tapahtuma<br />
on löytänyt paikkansa, ja kävijöiden määrään<br />
ollaan tyytyväisiä.<br />
– Koetamme luoda kaupunkiin juhlatunnelmaa.<br />
Silloin ihmiset menevät niihinkin tapahtumiin,<br />
josta eivät ehkä olisi ensin olleet<br />
niin kiinnostuneita, sanoo Ketil Steigen.<br />
Festivaali järjestetään pääasiassa vapaaehtoisvoimin.<br />
Steigenin mukaan organisoimassa<br />
on liian vähän väkeä, ja seuraavan festivaalin<br />
järjestelyjä ei koskaan päästä aloittamaan<br />
riittävän aikaisin.<br />
Gourmet-buffet veti navetan täyteen<br />
Festivaalilla järjestettiin tänä vuonna myös<br />
kokkikursseja lapsille ja nuorille sekä aikuisempaan<br />
makuun konjakkikurssi. Tarkoitus<br />
oli järjestää Altassa suklaakurssi maailman<br />
pohjoisinta suklaapajaa pitävän Camilla<br />
Nielsenin vetämänä, mutta ilmoittautuneita<br />
ei ollut riittävästi.<br />
Steinar Lindstrøm Norjan keittiömestarien<br />
yhdistyksestä opetti kokkikurssilaisia valmistamaan<br />
hyvää ruokaa paikallisista raakaaineista.<br />
Lindstrøm keittiömestarikollegoineen<br />
vastasi myös lauantai-iltana järjestetyn<br />
gourmet-buffetin antimista.<br />
Buffet järjestettiin Vesisaaren keskustan<br />
ulkopuolella sijaitsevan Sirkkagården-tilan<br />
ravintolaksi muutetussa navetassa. Juuri ennen<br />
vieraiden saapumista juhlatiloissa kävi<br />
kuhina, kun viime hetken valmistelut oli saatava<br />
päätökseen.<br />
– Tulossa on 110 vierasta. Enemmänkin<br />
olisi halunnut tulla, mutta tilaa ei ole, sanoo<br />
Lindstrøm.<br />
Alkupaloina tarjottiin kuningasrapua ja<br />
kalaa. Pääruokana nautittiin erilaisia kalaruokia<br />
kuten lohta, rasvakalaa ja rautua.<br />
Lihan ystävät saivat herkutella paikallisella<br />
lampaalla ja porolla. Lammas oli saanut muhia<br />
kolme päivää marinadissa, jossa oli muun<br />
muassa suolaa, pippuria ja akvaviittia.<br />
Marjat menussa mukana<br />
Sijansa menussa saivat tietysti myös pohjoisen<br />
marjat: puolukat, lakat ja mustikat. Puolukkaa<br />
oli käytetty ruijanpallaksen maustamisessa<br />
ja tietysti jälkiruoissa.<br />
– Olemme huolissamme perinteisten norjalaisten<br />
ruokien puolesta. Kansainvälistymisen<br />
myötä niiden asema on alkanut heikentyä,<br />
sanoo Steinar Lindstrøm. Niinpä menun<br />
suunnittelussa päätettiin pitäytyä perinteissä<br />
ja jälkiruoaksi tarjottiin ternimaidosta tehtyä<br />
vanukasta ja marjoja.<br />
Lindstrøm oli mukana festivaalin järjestelyissä<br />
toista kertaa. Neljän keittiömestarin<br />
kanssa ruokia valmisti myös kaksi ravintola-alan<br />
opiskelijaa, tarkoitus kun on hyvästä<br />
ruoasta nauttimisen lisäksi myös siirtää taitoja<br />
kokeneilta nuoremmille.<br />
– Olen nuoriin erittäin tyytyväinen, sanoo<br />
Lindstrøm.<br />
Teksti: Päivi Mäkinen<br />
Kuvat: Pekka Fali<br />
Kuningasrapu<br />
Ennen vieraiden tuloa juhlatarjoilu saa<br />
keittiömestarilta viime silauksen.<br />
Kuningasrapu on kylmän ja suolaisen veden äyriäinen.<br />
Se voi kasvaa yli 15-kiloiseksi ja sen selkäkilpi voi olla yli 22 cm leveä.<br />
Jalkojen kärkiväli voi olla lähes kaksi metriä.<br />
Norjassa kuningasravun kaupallinen pyynti aloitettiin vuonna 2002.<br />
Pyyntikausi kestää lokakuulta joulukuuhun.<br />
Jäämerellä kuningasrapu on vieraslaji. Rapukannan kehitystä ja sen<br />
vaikutuksia alueen eläimistöön seurataan. Kuningasrapu on merkittävä<br />
tulonlähde kalastajille, mutta se myös särkee pyydyksiä ja syö käytännössä<br />
kaiken elollisen tieltään.<br />
30
Pikku Tiikeri ja pikku Karhu Keski-Suomessa<br />
Tittut-teatterin nukkehahmot viihdyttävät perheen pienimpiä.<br />
Oulun piirillä 30-vuotisjuhlat<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Oulun läänin piiri ry:n<br />
perustamisesta tuli 2.10.<strong>2010</strong> kuluneeksi<br />
30 vuotta. Päivää juhlistettiin ohjelman ja illallisen<br />
merkeissä ravintola Rauhalassa Oulussa.<br />
Juhlapuheen piti liiton puheenjohtaja<br />
Anders Rusk.<br />
Tilaisuudessa jaettiin myös liiton myöntämiä<br />
ansiomerkkejä. Kultaisen ansiomerkin<br />
saivat Soile Rahkola Oulaisista ja Tuure<br />
Holopainen Oulusta. Hopeisen ansiomerkin<br />
saivat Paula Rossi (Oulu), Ann London (Oulu),<br />
Pirkko Toljamo (Oulu), Anne Sjöberg<br />
(Kuusamo), Eija Salmi (Oulu), Mervi Matinlauri<br />
(Oulainen) ja Mika Pietilä (Oulu).<br />
VVuonna 1977 perustettu Dockteatern Tittut<br />
Tukholman Lundagatanilla on Ruotsin vanhin<br />
pienille lapsille suunnattuihin esityksiin<br />
erikoistunut teatteri.<br />
Lokakuussa <strong>2010</strong> Tittut teki jo toisen<br />
kiertueensa <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Keski-Suomen<br />
piirin alueelle, tällä kertaa Jyväskylään,<br />
Hankasalmelle, Laukaaseen ja Muurameen.<br />
Esitys oli Suomessakin suosittuihin Janoschin<br />
lastenkirjoihin perustuva Lilla Tiger<br />
och Lyckans land.<br />
Mies nukkehahmojen takana on Christer<br />
Dahl.<br />
– Aloitin nukketeatterissa vuonna 1990.<br />
Sitä ennen työskentelin satamassa, sairaanhoidossa,<br />
keraamikkona, toimittajana, mainostoimistossa,<br />
vapaana kirjailijana ja elokuva-<br />
ja tv-ohjaajana, hän luettelee.<br />
Eräs Dahlin tv-filmeistä voitti Prix Italian.<br />
Juuri lastenteatteria edeltävinä vuosina hän<br />
keskittyi elokuvaohjauksiin.<br />
– Lopetin niiden tekemisen suoraan sanoen<br />
selvitäkseni hengissä. Elokuvien ohjaus<br />
on todella kuluttavaa, jollei ole aivan erityisen<br />
vahvahermoinen. Sitä minä en ole, enkä<br />
ole hetkeäkään katunut päätöstäni elokuvatyön<br />
lopettamisesta, Dahl sanoo.<br />
Omien lasten<br />
lempisadut näyttämölle<br />
Tittut-nukketeatterissa on mukana noin 15<br />
henkilöä.<br />
– Me kaikki olemme vahvasti sitoutuneita kehittämään<br />
niitä kerronnan metodeita, joilla<br />
teatteriesitys suunnataan juuri kohderyhmällemme,<br />
2–6-vuotiaille lapsille. Opimme<br />
tässä asiassa jatkuvasti uutta, Christel Dahl<br />
kuvailee.<br />
Ajatus Janoschin hahmoihin perustuvasta<br />
esityksestä syntyi siitä, että hän luki tämän<br />
kirjoja omille lapsilleen.<br />
– Ne olivat lastemme lempisatuja, niinpä<br />
ajatus tuntui paitsi luonnolliselta, myös suorastaan<br />
väistämättömältä.<br />
Lilla Tiger och lilla Björn sai ensi iltansa<br />
vuonna 1994, ja sitä on esitetty jo 1700 kertaa<br />
– Ruotsin lisäksi Suomessa, Ranskassa<br />
ja laajalti Yhdysvalloissa. Se on myös valittu<br />
Ruotsissa vuoden parhaaksi lastenteatteriesitykseksi.<br />
Nyt Suomessa nähtyä uutta versiota Lilla<br />
Tiger och Lyckans land oli esitetty aiemmin<br />
vasta neljä kertaa, ja sen varsinainen ensi-ilta<br />
Ruotsissa oli 6.11. Teatteri tekee jatkuvasti<br />
paljon kiertueita ja kansainvälistä yhteystyötä.<br />
Christer Dahl nukkehahmoineen Laukaassa.<br />
– Esittäminen ulkomailla ei oikeastaan<br />
eroa niin paljon kotimaisista esityksistä kuin<br />
luulisi, Christel Dahl sanoo.<br />
Mukavat muistot<br />
Keski-Suomesta<br />
Ruotsissakin on suuria eroja eri alueiden välillä<br />
sekä maantieteellisesti että sosiaalisessa<br />
mielessä, Christel Dahl pohtii ja muistelee<br />
Suomen-kokemuksiaan.<br />
– Äskettäinen vierailu Keski-Suomessa oli<br />
yksi hauskimpia kiertueita tähän asti. Nautin<br />
sekä upeista maisemista, ihmisten kohtaamisesta<br />
että monista uusista ideoista joita sain<br />
esitykseeni, hän kiittelee.<br />
Seuraavaksi Dahl aikoo dramatisoida norjalaisen<br />
Gro Dahlen ja Svein Nyhusin lastenkirjan<br />
Sinna Mann (Vihainen Mies). Se käsittelee<br />
lapsiin ja naisiin kohdistuvaa väkivaltaa,<br />
minkä vuoksi Dahl tekee yhteistyötä<br />
myös Tukholman lastenpsykiatrian yksikön<br />
kanssa. Ensi-ilta on suunnitteilla loppusyksylle<br />
2011.<br />
Teksti: Tuija Heiska<br />
Kuva: Leena Kautto-Koukka<br />
32
© visitestonia.ee<br />
Sinulle joka arvostat<br />
hyvää varustelutasoa<br />
Hae Joulumieli Tallinnasta.<br />
Valon juhla Tallinnassa muistuttaa kotoista jouluamme, mutta on riittävän erilainen jotta se kannattaa<br />
kokea! Unohda tänä vuonna joulun kiireet, varaa hotellipaketti- ja palkitse itseäsi kunnon lomalla.<br />
TALLINNAN JOULUPAKETIT 23.–26.12.<strong>2010</strong>.<br />
RADISSON BLU<br />
152 € NORDIC HOTEL<br />
HOTEL TALLINN hlö 177 € HOTEL<br />
FORUM hlö 199 €<br />
BARONS<br />
Hinta. sis laivamatkat kansipaikoin, majoituksen 3 vrk/2hh/hlö, hotelliaamiaisen ja jouluillallisen 24.12.<strong>2010</strong>.<br />
Lisätiedot ja varaukset: www.eckeroline.fi/joulu<br />
hlö<br />
Muista ottaa mukaan S-Etukorttisi.<br />
Eckerö Linen matkaliput ja -paketit sekä ostot laivan ravintoloissa, baareissa ja EckeröMarketissa kartuttavat mukavasti Bonussaldoasi.<br />
MATKAMYYNTI puh. 06000 4300<br />
(1,64 €/puhelu + pvm/mpm)<br />
MATKAMYYMÄLÄ<br />
Mannerheimintie 10, Helsinki<br />
www.eckeroline.fi<br />
Uusi YIT Koti tarjoaa verrattomat<br />
puitteet mukavaan asumiseen.<br />
Laaduk kaiden materiaalien lisäksi<br />
ko deissa on energiaystävälliset<br />
varusteet, kuten vettäsäästävät<br />
vesikalusteet. Lue lisää netistä!
När Anna är fem år förändras<br />
hennes tillvaro. Vardag och lek,<br />
med bara fötter i varm, röd sand,<br />
byts ut mot ett hemland som hon<br />
har lärt känna bara genom resten<br />
av familjens minnen, i fotoalbum<br />
och i aftonbönens roliga ramsa<br />
med namn på kusiner och<br />
släktingar.<br />
Vistelsen i det nya och kalla hemlandet<br />
blir längre än det var tänkt.<br />
Det blir aldrig någon gemensam<br />
retur för missionärsfamiljen. För<br />
Anna börjar sökandet efter ett<br />
förlorat barndomsland. Det här<br />
är den gripande berättelsen om<br />
hennes långa resa – inre och yttre<br />
– där pusselbitarna faller på plats<br />
först nästan trettio år senare.<br />
Anna Tikum (f. Vikström) är född 1974.<br />
Elfenbenshjärtat är hennes debutbok.<br />
röm har skrivit en förtätad<br />
ner över ömtålig barndom<br />
gungning.<br />
<br />
<br />
Picture Size:<br />
12.8.<strong>2010</strong> 09:21:06<br />
ISBN 978-951-550-738-9<br />
HÖSTLÄSNING FRÅN ...<br />
FONTANA MEDIA<br />
enet<br />
men<br />
rins<br />
ar<br />
ste<br />
Med<br />
unnit<br />
r och<br />
aror<br />
gisk<br />
sina<br />
a av<br />
nde<br />
”<br />
Erik ggan<br />
röm<br />
ANNA TIKUM<br />
ELFENBENSHJÄRTAT<br />
rnqvist själv är han en ”mycket<br />
n lever ett vilsamt familjeliv i<br />
ska småstaden Pershamn.<br />
got som skaver. Johans tillvaro börjar<br />
av mystiska händelser, en känsla<br />
gen, ett besynnerligt meddelande<br />
rt befinner han sig någonstans<br />
och en kamp för överlevnad.<br />
mt, säger någon. Men Johan<br />
r övertygad om att mobbning<br />
n och fortsätter livet ut …<br />
Spänningsroman<br />
ELFENBENSHJÄRTAT ANNA TIKUM<br />
Inb.<br />
28,90<br />
Inb.<br />
26,90<br />
.<br />
ELFENBENS<br />
HJÄRTAT<br />
ANNA TIKUM<br />
I Karl-Erik skuggan<br />
Wikström<br />
Julen ...<br />
Så som vi minns den, saknar den, söker den.<br />
Kanske hittar du något av den här, inte i sillburkar<br />
och julklappsaskar utan på sidor som doftar och<br />
ljuder av jul. Sidor fyllda med berättelser från förr<br />
och nu, erfarenheter som skapar den alldeles egna<br />
julupplevelsen – unik precis som din.<br />
Och julens barn! Krubbans barn, som kommer<br />
till oss med nåd i vinternatten.<br />
Kom glad och hjärtevarm! är en lättillgänglig<br />
antologi om den lika hemtrevliga som svårfångade<br />
julen. boken nns både nyskrivna och äldre teter<br />
dikter, nlandssvenska jultraditioner, andakter,<br />
klimatsmarta julklappar, musik, kåserier, recept …<br />
oto Soa ernström<br />
Anna Tikum<br />
Elfenbenshjärtat<br />
Anna Tikums<br />
debutbok Elfenbenshjärtat<br />
[...] är utan<br />
tvivel höstens mest<br />
gripande och sympatiska<br />
bok.<br />
Borgåbladet<br />
Med julevangeliet<br />
på dialekt!<br />
En självbiografisk skildring om ett förlorat<br />
barndomsland. Anna är bara fem år<br />
när Tanzanias röda, varma sand byts ut<br />
mot ett vinterkallt Finland.<br />
Ellens annorlunda fest<br />
Monica Vikström-Jokela<br />
Men engäln saa ott dem:<br />
”Iidasin it vara rädd.”<br />
Anna Tikums bok<br />
är njutbar läsning<br />
för vem som helst.<br />
Österbottens<br />
Tidning<br />
9 7 8 9 5 1 5 5 0 7 3 8 9<br />
– Vad är det me lan dig och Daniel? frågar Janina.<br />
– Vi har en due l på gång, säger jag. Vem som vågar mer, flickor mot<br />
pojkar, jag mot Daniel. Det bara blev så, och nu måste jag klara av hans<br />
utmaning för att a lt det här ska ta slut.<br />
Ellen utmanar Daniel – och plötsligt befinner hon sig i en utmaningskaruse<br />
l! Där får man inte vara rädd för att uppträda i tigertrikåer<br />
e ler klä ut sig ti l pojke.<br />
Den stora festen som Ellen ska ordna blir inte heller riktigt som<br />
hon tänkt. Det är svårt att få festa i fred med en li lasyster som<br />
Mirre, en granne som Daniel och till råga på a lt en barnvakt –<br />
faster Anna, som testar sin strålande tvärtom-terap i tid och otid.<br />
Karl-Erik Wikström<br />
I skuggan<br />
Vad händer när barndomens<br />
mobbningsskuggor<br />
smyger sig in i<br />
den vuxnes vardag? En<br />
spänningsroman som<br />
sträcker sig från ömtålig<br />
barndom till ett vuxenskap<br />
i gungning.<br />
Ellen annorlunda är tillbaka! Festligt värre med Ellen,<br />
Daniel, jobbiga släktingar och virriga grannar.<br />
Sagt om E lens annorlunda tävling:<br />
Nu har jag haft riktigt roligt! Jag har läst Monica Vikström-Jokelas kapitelbok<br />
E lens annorlunda tävling och skrattat go t åt alla dråpligheter.<br />
Vasabladet<br />
Vikström-Jokela har igen lyckats med konststycket a t skriva en medryckande<br />
samtidsskildring.<br />
Hufvudstadsbladet<br />
ISBN 978-951-550-737-2<br />
9 7 8 9 5 1 5 5 0 7 3 7 2<br />
Kom glad och hjärtevarm En bok om julen<br />
EN BOK OM JULEN<br />
Inb.<br />
29,90<br />
FEST<br />
Inb.<br />
21,90<br />
Kom glad och<br />
hjärtevarm<br />
En lättillgänglig antologi<br />
om den lika hemtrevliga<br />
som svårfångade julen.<br />
Julevangeliet på dialekt,<br />
finlandssvenska traditioner,<br />
dikter, andakter, pyssel,<br />
recept ... Stämningsfulla<br />
foton kompletterar<br />
de nyskrivna och äldre<br />
texterna.<br />
Monica Vikström-Jokela<br />
Ellens annorlunda fest<br />
Flickor mot pojkar. Vem<br />
vågar mer? Ellen och<br />
Daniel befinner sig snart i<br />
en utmaningskarusell där<br />
resultatet är det givna:<br />
trubbel. Det här är den<br />
sjunde boken i serien om<br />
den modiga och roliga<br />
Ellen Annorlunda.<br />
Välkommen in i<br />
Fontana Medias bokhandel<br />
på Mannerheimvägen<br />
16! Eller kika in i<br />
vår nätbokhandel på<br />
www.fontanamedia.fi<br />
Möt världen<br />
varje dag<br />
med Hbl.<br />
Vuoden hyväntuulisin palaveri<br />
Yllätä porukkasi järjestämällä suunnittelukokous, viikkopalaveri tai<br />
ideariihi merellä. Irrottautuminen arjen rutiineista tekee hyvää.<br />
Sujuvat järjestelyt ja edullinen hinta takaavat, että voitte itse<br />
keskittyä olennaiseen. Kysy lisää!<br />
Årets gladaste möte<br />
Överraska ditt team genom att arrangera en planeringskonferens,<br />
ett veckomöte eller en tankesmedja till havs. Att kasta loss från<br />
vardagen gör gott. Smidiga arrangemang och ett förmånligt pris<br />
garanterar att du och ditt team kan koncentrera er på det väsentliga.<br />
Fråga mer!<br />
Helsinki-Tukholma Merikokous<br />
Hinta sis. risteily A-hytissä, Viking Buffet -illallinen<br />
ruokajuomineen, 3 ruokalajin Food Garden -illallinen,<br />
meriaamiainen m/p, kokoustila 4 h/päivä sekä<br />
kokouskahvit ja hedelmät. Voimassa la-ke -lähdöillä<br />
1.1.-28.2.2011. Tunnus FRMES.<br />
Helsingfors-Stockholm Havskonferens<br />
I priset ingår kryssning i A-hytt, Viking Buffet -middag<br />
med måltidsdryck, 3 rätters konferensmiddag i Food<br />
Garden, sjöfrukost t/r samt konferensrum 4h/dag<br />
med kaffe och frukt. Gäller på lör-ons-avgångar<br />
1.1-28.2.2011. Produktkod FRMES.<br />
Alkaen/Pris från 111 € / hlö/pers.<br />
Varaukset ja lisätiedot/Bokningar och tilläggsinfo: puh/tfn (09) 123 571 • kokous@vikingline.fi • matkatoimistot/resebyråer •<br />
www.vikingline.fi/ryhmat / www.vikingline.fi/grupper<br />
Läs HbL digitaLt - prenumerera på Hbl:s e-tidning<br />
epaper.hbl.fi. De senaste nyheterna finns på www.hbl.fi<br />
och i din mobiltelefon m.hbl.fi.<br />
Itämeren iloisimmat kokous- ja ryhmämatkat<br />
36<br />
Östersjöns gladaste grupp- och konferensresor
Ekotehokasta kaupunkienergiaa –<br />
sähköä, lämpöä ja jäähdytystä<br />
samoissa prosesseissa maailman<br />
tehokkaimmin.<br />
Maailmankirjat<br />
sekaisin?<br />
Ekoeffektiv stadsenergi –<br />
el, värme och kyla<br />
i samma process<br />
på världens effektivaste sätt.<br />
www.helen.fi<br />
Media tulvii kansainvälisen politiikan ja talouden uutisia, mutta niiden<br />
ymmärtäminen vaatii syvällistä tietoa ilmiöiden taustoista.<br />
Ulkopolitiikka on alansa johtava erikoislehti, joka avaa taustat ja esittelee<br />
uudet ilmiöt 4 kertaa vuodessa.<br />
Saat 29 eurolla 300 sivua tuhtia asiaa kotiin kannettuna sekä yhden<br />
aiemman numeron tilaajalahjaksi. Opiskelijalle vuositilaus maksaa vain 20<br />
euroa. Nämä hinnat ovat voimassa 31.12.<strong>2010</strong> asti.<br />
Tänä vuonna teemojamme ovat olleet muun muassa Suomen<br />
ulkopolitiikka ja Pietari. Vuoden viimeinen, 9.12. ilmestyvä lehti pureutuu<br />
muun muassa energian geopolitiikkaan, arktisen alueen kysymyksiin sekä<br />
pohjoismaisen yhteistyön uuteen nousuun.<br />
Tilaa Ulkopolitiikka nettisivuiltamme: http://www.ulkopolitiikka.fi/order/<br />
Voit tilata lehden myös lähettämällä sähköpostia osoitteeseen:<br />
asiakaspalvelu@ulkopolitiikka.fi tai puhelimitse 020 611 1707.
Tulossa PÅ KOMMANDE<br />
PIIRIT DISTRIKTEN<br />
Etelä-Savon piiri<br />
Katso tapahtumatiedot<br />
www.pohjola-norden.fi/etela-savo/menot<br />
Helsingin piiri<br />
Ke 19.1. Tutkimusretkeilijöiden<br />
Nansenin ja Amundsenin juhlavuoden<br />
avaus, Nifin<br />
La 5.3. klo13 Koko perheen<br />
pohjoismainen talvipäivä, Espoo<br />
Helsingfors distrikt<br />
Ons 19.1.11 Polarforskarna Nansen<br />
och Amundsens jubileumsår invigs,<br />
Nifin<br />
Lö 5.3.11 kl. 13 Presentation<br />
av konstnären Carl Milles ateljé<br />
Millesgården, Hanaholmen<br />
Hämeen piiri<br />
Hämeen piiritoimisto on talvitauolla<br />
1.12.<strong>2010</strong> - 31.1.2011.<br />
Kiitämme kaikkia kuluneesta vuodesta<br />
ja toivotamme Rauhaisaa Joulunaikaa<br />
ja Onnea Vuodelle 2011!<br />
8.11. klo 10. Hämeenlinnan <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong>in kirjastoviikko alkaa<br />
perinteisellä satutunnilla. Lastentarhan<br />
ja alakoulun oppilaat kerääntyvät<br />
Pääkirjaston lasten osastolle<br />
kuuntelemaan ruotsin kielellä luettuja<br />
satuja. Kaikki lapset tervetulleita.<br />
Tiistaina 9. ja keskiviikkona 10.11.<br />
klo 18. Kirjastoviikon ohjelmassa<br />
kysymysklinikka, jolloin yleisöllä<br />
on mahdollisuus haastatella<br />
matkalehtoria. Samalla yleisö voi<br />
tutustua Hämeenlinnan pääkirjaston<br />
järjestämään näyttelyyn.<br />
26.- 29.5. Ystäväkuntamatka Viron<br />
Tarttoon. Ilm. terttu.weissenberg@<br />
armas.fi, yhteisen matkan<br />
järjestämiseksi.<br />
Hyvää Joulua!<br />
God Jul!<br />
Keski-Suomen piiri<br />
Tulevat tapahtumat osoitteessa www.<br />
pohjolanorden.fi<br />
Huom. piiritoimisto on suljettu<br />
1.-31.12.<br />
Kuopion piiri<br />
Katso tapahtumatiedot www.pohjolanorden.fi/kuopio/menot<br />
Oulun piiri<br />
29.11. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Oulun läänin<br />
piiri ry:n sääntömääräinen syyskokous<br />
klo 18:00 alkaen hotelli Holiday Inn<br />
Oulun tiloissa, Kirkkokatu 3.<br />
Islannin energia -näyttely esillä<br />
tammikuussa 2011 Raahen<br />
kaupunginkirjastossa, Rantakatu 45,<br />
92100 RAAHE. Kaupunginkirjasto<br />
avoinna ma-pe 10-19, la 10-15.<br />
Islannin energia -näyttely esillä<br />
Kuusamossa helmikuussa 2011<br />
Kuusamon lukiolla<br />
Pohjanmaan piiri<br />
Piirin uudeksi puheenjohtajaksi<br />
on valittu opetusneuvos, rehtori<br />
emerita Alice Lillas Mustasaaresta.<br />
Lillas toimi pitkään Mustasaaren<br />
Aikuisopiston rehtorina ja hänellä<br />
on myös takanaan monipuolinen<br />
ura yhteiskuntavaikuttajana. Muu<br />
piirihallitus valittiin kokonaisuudessaan<br />
uudelleen.<br />
7.1.2011 klo 19. Vöyri-Maksamaan,<br />
Vaasan ja Mustasaaren <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />
yhdistysten yhteistä joulujuhlaa<br />
vietetään paikkana Ravintola Bernys<br />
Mustasaaressa, Raippaluodon sillan<br />
kupeessa.<br />
Österbottens distrikt<br />
Distriktet har som ny ordförande<br />
valt undervisningsrådet, rektor<br />
emerita Alice Lillas från Korsholm.<br />
Hon har arbetat länge som rektor<br />
för Korsholms vuxeninstitut och<br />
har bakom sig en mångsidig karriär<br />
som samhällspåverkare. Den övriga<br />
distriktsstyrelsen omvaldes i sin helhet.<br />
7.1.2011 kl. 19 <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong>föreningarna i Vörå-Maxmo,<br />
Korsholm och Vasa firar gemensam<br />
julfest på Bernys Restaurang i<br />
Korsholm, invid Replotbron.<br />
Pohjois-Karjalan piiri<br />
Katso tapahtumatiedot www.pohjolanorden.fi/pohjois-karjala/menot<br />
Uudenmaan piiri<br />
La 5.2. klo 10-14 Toimintaseminaari<br />
Helsingissä aiheesta Uusi<br />
pohjoismainen unioni.<br />
La 5.3. klo 12-16 Koko perheen<br />
pohjoismainen talvipäivä, Espoo<br />
Nylands distrikt<br />
Lö 5.2. Verksamhetsseminarium i<br />
Helsingfors med temat En ny nordisk<br />
union.<br />
Lö 5.3. kl. 12-16 Nordisk vinterdag<br />
för hela familjen, Esbo<br />
Varsinais-Suomen ja<br />
Satakunnan piiri<br />
3.12. klo 19.00 Turun<br />
paikallisyhdistyksen joulujuhla Turussa<br />
ravintola Suomalaisessa Pohjassa. Ilm.<br />
puh. 040 5402 483 viim. 26.11.<br />
19.2. Fanny ja Alexander.<br />
Turun paikallisyhdistys järjestää<br />
teatterimatkan Aleksanterin teatteriin<br />
Helsinkiin Näytös alkaa klo 14 ja<br />
linja-autokyyti Turusta lähtee klo 11.<br />
Lisätiedot puh. 040 501 6107 tai<br />
bo.gronholm@transla. inet.fi. Ilm.<br />
samalla osoitteella viim. 31.1.<br />
13.12. klo 18.00 De vackraste<br />
julsångerna -laulutilaisuus<br />
Uudessakaupungissa. Kokoonnumme<br />
Uuteen kirkkoon laulamaan<br />
joululauluja ruotsiksi. Ohjelmassa mm<br />
Lucia-kulkue. Ilta jatkuu pikkujoulujen<br />
merkeissä Sakunkulmassa. Arvontaa.<br />
Pikkupaketti mukaan.<br />
Vuoden 2011 alusta Raision <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong> ry ja Naantalin <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong> ry yhdistävät voimansa ja<br />
muodostavat uuden yhdistyksen<br />
nimeltä Raision ja Naantalin <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong> ry.<br />
Oikaisu:<br />
Kalevalaa saagojen avulla -jutun<br />
lehdessä 3/<strong>2010</strong> kirjoitti Marja<br />
Kalske, eikä Marita Kalske<br />
Etelä-Savo Södra Savolax<br />
PL 58, 70101 Kuopio<br />
puh./tfn 044 530 7457<br />
etela-savo@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Anne Taivalantti<br />
toim.joht./omb. Anne Tuomainen<br />
Helsinki Helsingfors<br />
Fredrikinkatu/Fredriksgatan 61 A 11<br />
00100 Helsinki/Helsingfors<br />
puh./tfn 044 733 5772<br />
faksi/fax (09) 753 1634<br />
helsinki@pohjola-norden.fi<br />
helsingfors@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Henrik Stenius<br />
toim.joht./omb. Martin Paulig<br />
Häme Tavastland<br />
Suvantokatu 13<br />
33100 Tampere/Tammerfors<br />
puh./tfn 045 129 4023<br />
hame@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Martin Lilius<br />
toiminnanjohtaja Marita Kurki<br />
Kaakkois-Suomi<br />
Sydöstra Finland<br />
Kouvola-talo, Varuskuntakatu 11<br />
45100 Kouvola<br />
puh./tfn 040 867 7940<br />
faksi/fax 020 615 3056<br />
kaakkois-suomi@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf.Kaisu Tapiovaara<br />
toim.johtaja Anu Erolin<br />
Keski-Suomi Mellersta Finland<br />
Vaasankatu 2, 40100 Jyväskylä<br />
puh./tfn (014) 615 965<br />
keski-suomi@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Martti Koskela<br />
toim. joht./omb. Tuija Heiska<br />
(sijainen)<br />
Kuopio Kuopio<br />
PL 58, 70101 Kuopio<br />
puh./tfn 044 5307 457<br />
kuopio@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Mauri Repo<br />
toim.johtaja Anne Tuomainen<br />
Lappi Lappland<br />
Ainonkatu 1, 96200 Rovaniemi<br />
puh./tfn 040 861 4539<br />
faksi/fax 020 152 5099<br />
lappi@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Ulla Karvo<br />
toim.johtaja Kirsi Lantto<br />
Oulu Uleåborg<br />
PL 290, 90101 Oulu<br />
puh./tfn 050 370 7297<br />
oulu@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Paula Rossi<br />
piirisihteeri Mika Pietilä<br />
www.pohjola-norden.fi/piiritoimistot<br />
Pohjanmaa Österbotten<br />
Hietasaarenkatu/Sandögatan 6<br />
65100 Vaasa/Vasa<br />
puh./tfn. 040 550 6863<br />
pj./ordf. Helena Teräväinen<br />
Vt toiminnajoht./Tf<br />
verksamhetsled. Ari Sundberg<br />
ari.sundberg@pohjola-norden.fi<br />
Pohjois-Karjala<br />
Norra Karelen<br />
PL 58, 70101 Kuopio<br />
puh./tfn 044 5307 457<br />
pohjois-karjala@<br />
pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Siv Jouhkimo<br />
toim.joht./omb. Anne Tuomainen<br />
Uusimaa Nyland<br />
Fredrikinkatu/Fredriksgatan 61 A 11<br />
00100 Helsinki/Helsingfors<br />
puh./tfn 044 733 5772<br />
faksi/fax (09) 753 1634<br />
uusimaa@pohjola-norden.fi<br />
nyland@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Marja-Liisa Ala-Pöllänen<br />
toim.joht./omb. Martin Paulig<br />
Varsinais-Suomi<br />
ja Satakunta<br />
Egentliga Finland<br />
och Satakunda<br />
Kulttuurikeskus,<br />
Uudenmaankatu/<br />
Nylandsgatan 1,<br />
20500 Turku/Åbo<br />
puh./tfn 0400 995 546<br />
varsinais-suomi.satakunta@<br />
pohjola-norden.fi<br />
egentligafinland.satakunda@<br />
pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Bo Grönholm<br />
toim.johtaja Anu Salminen<br />
Tjaldur - ystävyysseura<br />
/vänskapsförening<br />
Färsaaret /Färöarna -<br />
Suomi/Finland<br />
Uppik - ystävyysseura<br />
/vänskapsförening<br />
Grönlanti/Grönland -<br />
Suomi/Finland<br />
Fredrikinkatu/Fredriksgatan 61 A 11<br />
00100 Helsinki/Helsingfors<br />
puh./tfn 044 7335 780<br />
faksi/fax (09) 753 1634<br />
tjaldur@tjaldur.fi<br />
uppik@uppik.fi<br />
pj./ordf. Martina Huhtamäki<br />
(Tjaldur)<br />
pj./ordf. Fredrik Forsberg (Uppik)<br />
toim.joht./omb. Agnete Sippel<br />
www.tjaldur.fi, www.uppik.fi<br />
40<br />
41
WÄRTSILÄ ® is a registered trademark.<br />
A decade of Dynea - a century of success<br />
AsWood för ett<br />
hälsosammare liv<br />
42<br />
EVERY THIRD SHIP YOU SEE IS POWERED BY US.<br />
The reason for this isn’t just the efficiency of our solutions,<br />
excellent though they are. Just as important is the efficiency<br />
enhancing lifecycle care on offer around the clock and all across<br />
the globe. Because an efficient propulsion system uses less fuel<br />
and gives off less emissions. This is just one example of how<br />
Wärtsilä solutions are good for both business and nature on land<br />
and at sea. Read more about what we can do for you and the<br />
environment at wartsila.com.<br />
AsWood är det perfekta miljövalet<br />
för träbaserade produkter, där människor kan<br />
vara känsliga för inomhusluften, som t.ex. dagis,<br />
skolor, sjukhus, kontor, egna hem, husbilar,<br />
husvagnar och andra tillslutna utrymmen.<br />
AsWood klarar alla gällande krav på emissioner i världen,<br />
nivån är lika låg som i naturligt obehandlat trä.<br />
www.dynea.com/AsWood<br />
43
Mahtavinta Hurtigrutenilla matkustamisessa talvella<br />
ON TUNNELMA…SE ON SÄHKÖINEN<br />
Photo: Jan R Olsen<br />
HINTA ALK.<br />
765 €<br />
6 päivää Kirkkoniemi-Bergen<br />
~ täysihoidolla<br />
w w w. H u r T i g r u T e n . f i<br />
Ja siksi HURTIGRUTEN onkin yksi parhaita tapoja kokea Norjan talvinen rannikko<br />
Purppuranvärinen valo horisontin yllä<br />
Osallistu jännittävään lumikelkkailuun<br />
Koiravaljakolla yli jäisen maiseman<br />
Laivalla on leppoisa tunnelma<br />
Kun matkustat Hurtigrutenilla talvella, saat mahdollisuuden nähdä taianomaisten värien leikin, vaihdellen vaaleanvihreästä<br />
tummaan violettiin. Arktinen valo on kuitenkin paljon enemmän kuin revontulet, sillä kaamos ja pimeys tuovat esiin luonnonvalon<br />
monet puolet. Matkalla Bergenistä Kirkkoniemeen laiva poikkeaa 34 isommassa ja pienemmässä satamassa. Reittimme<br />
kulkee kauniin maiseman sydämessä ja vie sellaisiinkin satamiin, jotka muut laivat ohittavat. Luvassa on rentouttavia päiviä,<br />
maistuvaa ruokaa ja leppoisaa yhdessäoloa. Osallistumalla retkillemme, saat matkaltasi vielä enemmän.<br />
Lue lisää www.hurtigruten.no tai www.hurtigruten.fi<br />
Tammikuussa löydät Hurtigrutenin MATKA 2011 –messuilta, osastomme on 6g41<br />
Hinta on yhdeltä hengeltä, sisähytissä, täysihoidolla kaikilla lähdöillä 01.01.- 28.02.2011<br />
välisenä aikana. Hintaan ei sisälly mahdolliset verot ja muut lisämaksut. Meiltä voi pyytää<br />
myös tarjoukset lennoista.<br />
44
www.fram.fi<br />
TEHOKKAAT<br />
VUOKRAUS-<br />
RATKAISUT<br />
KAIKKIIN<br />
TARPEISIIN<br />
KUVA | BILD: Pekka Mäkynen<br />
FRAM on ympäristötietoinen painolaitos<br />
FRAM är ett miljömedvetet tryckeri<br />
Painaessasi tuotteesi meillä, yrityksenne painotuotteilla on käyttöoikeus Pohjoismaiseen<br />
Cramo tarjoaa Sinulle laajan valikoiman koneita<br />
ja laitteita, sekä rakentamiseen liitännäisiä<br />
palveluita.<br />
Kalustomme kattaa kaiken pienistä käsityökoneista<br />
erilaisiin nostimiin, maanrakennuskoneisiin,<br />
työmaatiloihin ja telineisiin.<br />
Vuokraamalla käytettävissäsi on aina uusin<br />
teknologia, jonka avulla työ sujuu tehokkaammin<br />
ja aiheuttaa vähemmän<br />
ympäristövaikutuksia.<br />
Löydä tie menestykseen – Cramolta!<br />
Tutustu lisää tuotteisiimme ja palveluihin<br />
osoitteessa www.cramo.fi<br />
Ympäristömerkkiin eli Joutsenmerkkiin, kun ne täyttävät merkin vaatimukset.<br />
Paperivalikoimissamme on jo useita eri paperilaatuja, jotka täyttävät nämä vaatimukset.<br />
Ota yhteyttä, niin kerromme kuinka saat merkin käyttöösi omissa painotuotteissasi.<br />
Då du trycker din produkt hos oss, har ert företag rätt att använda det Nordiska Miljömärket,<br />
Svanenmärket, om produkten uppfyller märkets krav. I vårt pappersurval finns redan många<br />
olika papperskvaliteter, som uppfyller dessa krav. Ta kontakt så berättar vi hur du får rätt att<br />
använda märket på dina egna trycksaker.<br />
441 797<br />
Painolaitos<br />
POWERING YOUR BUSINESS<br />
Painamalla FRAMilla teet ympäristöteon.<br />
Genom att trycka hos FRAM gör du miljön en tjänst.<br />
Oy Fram Ab | Korsholmanpuistikko 37 Korsholmsesplanaden<br />
65100 Vaasa Vasa | 06 320 9600 | info@fram.fi<br />
47
Maahanmuuttajien asema<br />
on polttava kysymys kaikissa<br />
Pohjoismaissa. Sitä käsittelee<br />
myös Marjaneh Baktiarin<br />
kirja Toista Maata, koskettava<br />
tarina Parisa-tytön suhteesta<br />
vanhempiensa kotimaahan.<br />
Kirja on nyt tarjolla <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong>in jäsenille edulliseen<br />
hintaan.<br />
Eräät Suomen merkittävimmistä<br />
innovaatioista on tehty<br />
hyvinvointivaltion rakennustyön<br />
yhteydessä. Monesta<br />
hyvinvointia lisänneestä keksinnöstä<br />
voimme olla aidosti<br />
ylpeitä. Tästä kertova kirja<br />
100 sosiaalista innovaatiota<br />
Suomesta on nyt saatavilla<br />
myös suomenkielisenä.<br />
Tuotetilauksia voi tehdä<br />
myös <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
verkkosivujen kautta osoitteessa<br />
www.pohjola-norden.<br />
fi/verkkopuoti tai oheisella<br />
tilauslomakkeella.<br />
Rekvisitioner kan göras både<br />
på <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> webbsida<br />
www.pohjola-norden.fi/natboden<br />
eller med närslutna<br />
rekvisitionsblankett.<br />
verkkopuoti Nätboden<br />
Toista Maata<br />
Marjaneh Bakhtiari<br />
Otava <strong>2010</strong><br />
Parisa on syntynyt ja elänyt koko elämänsä Ruotsissa, mutta haluaa<br />
matkustaa vanhempiensa kotimaahan Iraniin. Äiti ei ymmärrä miksi<br />
tytär haluaa lähteä maahan, josta itse on joutunut pakenemaan antaakseen<br />
lapselleen paremman elämän <strong>Pohjola</strong>ssa. Tyttö saa tahtonsa<br />
läpi ja pääsee siskonsa kanssa tapaamaan sukulaisiaan sekä kuvaamaan<br />
köyhyyttä ja hunnutettuja naisia Iranissa.<br />
Tytöt huomaavat kuitenkin, että heidän ennakkokäsityksensä olivat<br />
vääriä ja kaikki ei olekaan Iranissa huonommin. Iranilaisilla serkuilla<br />
on samat huolenaiheet kuin ruotsalaisillakin nuorilla, ainakin<br />
osittain. Monet asiat eivät kuitenkaan serkuille ole mahdollisia, mutta<br />
toisista ei Ruotsissa osaisi edes uneksiakaan.<br />
Perheen isä kirjoittaa parhaillaan kirjaa ”Myytti monikulttuurisesta<br />
Ruotsista – Kriittinen tutkielma tarpeestamme pitää maahanmuuttajat<br />
maahanmuuttajina”. Isä pohtii maahanmuuttajien asemaa<br />
Ruotsissa ja luennoi maahanmuutosta. Ruotsissa ei riitäkään se, että<br />
oppisi kielen, vaan pitää oppia myös hiljaisuutta – tulkitsemaan sitä<br />
mitä ihmiset ajattelevat, mutta eivät sano. Siitä maahanmuuttajille<br />
ei järjestetä kursseja.<br />
Kirja pureutuu kulttuurieroihin, ja siinä seurataan useiden eri henkilöiden<br />
toisiinsa nivoutuvia tarinoita ja näkökulmia monikulttuurisuuteen<br />
liittyen. Kirjassa pohditaan myös ruotsalaisuutta. Perheen<br />
ystävä Kadefa käy siivoamassa ruotsalaisperheissä, joissa on enemmän<br />
persialaisia mattoja kuin hänellä itsellään. Mukaansatempaava<br />
kirja kertoo hauskasti vakavistakin aiheista.<br />
Marjaneh Bakhtiari (s.1980) on itse muuttanut lapsena Iranista<br />
Malmöhön. Hänen ensimmäinen kirjansa Mistään kotoisin (2007)<br />
sai runsaasti huomiota myös Suomessa.<br />
Teksti: Anna Leino<br />
Jäsenhinta 22,00 e<br />
Normaalisti 27,00 e<br />
TILAAN JAG BESTÄLLER<br />
ILMAISMATERIAALIT<br />
(Merkitse kappalemäärä ruutuun)<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-juliste (A3)<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-postikortti<br />
MUUT MATERIAALIT<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in reppu<br />
HINTA 20e<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in toilettilaukku<br />
HINTA 10e<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in kauluri, pipo<br />
HINTA 6e<br />
Muki, jossa Pohjoismaiden liput<br />
JÄSENHINTA 4e (normaalisti 5e)<br />
Lippunauha HINTA 5e<br />
KIRJAT<br />
Marjaneh Bakhtiari: Toista maata<br />
JÄSENHINTA 22,00 € (normaalisti 27,00 e)<br />
100 sosiaalista innovaatiota Suomesta<br />
Jäsenhinta 15,00 e (normaalisti 20,00 e)<br />
Fredrik Lång: Elämäni Pythagoraana<br />
JÄSENHINTA 6,00 e (normaalisti 17,00 e)<br />
Ađalsteinn Ásberg Sigurđsson Haltia, joka kadotti hohtokivensä<br />
JÄSENHINTA 15e (muuten 24e)<br />
Merete Mazzarella: Matkalla puoleen hintaan (Tammi <strong>2010</strong>)<br />
JÄSENHINTA 25e (normaalisti 30e)<br />
Fredrik Lång: Elämäni Pythagoraana<br />
(Tammi 2005) JÄSENHINTA 9e (normaalisti 17e)<br />
Mikä aasoilla on?<br />
JÄSENHINTA 20e (normaalisti 25e)<br />
Kahdesta suuresta viisi pientä<br />
HINTA 10e/kpl, 20-100 kpl 8e/kpl,<br />
yli 100 kpl 7e/kpl<br />
Suomi-norja-suomi-sanakirja<br />
HINTA 50e<br />
<strong>Pohjola</strong>n luonnon helmiä HINTA 12e, 8 kpl yhteensä 90e<br />
o<br />
o<br />
o<br />
o<br />
o<br />
o<br />
o<br />
o o<br />
o o<br />
o o<br />
o o<br />
o o<br />
o o<br />
o o<br />
o o<br />
o o<br />
o o<br />
AVGIFTSFRITT MATERIAL<br />
(Ange antal i rutan)<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-affisch (A3)<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-postkort<br />
ANNAT MATERIAL<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s ryggsäck<br />
PRIS 20e<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s toalettväska<br />
PRIS 10e<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s luva, halsvärmare<br />
PRIS 6e<br />
Mugg med de nordiska flaggorna<br />
MEDLEMSPRIS 4e (normalt 5e)<br />
Flaggspel PRIS 5e<br />
BÖCKER<br />
Joakim Johansson, Herman Rasmuson:<br />
Syrat: en hyllning till den unika nordiska<br />
smaken<br />
Medlemspris 20,00 e (annars 25,00 e)<br />
Lena Sundström: Världens lyckligaste<br />
folk: en bok om Danmark<br />
Medlemspris 5,00 e (annars 9,00 e)<br />
100 sociala innovationer från Finland<br />
MEDLEMSPRIS 15e (Normalpris 20e)<br />
Democracy and the Welfare State (Turbine 2009)<br />
JÄSENHINTA 20e (muuten 25e)<br />
Unionsdrottningen – Margarete I och Kalmarunionen<br />
EXTRAPRIS 20e<br />
Hvad er med aser?<br />
MEDLEMSPRIS 20e (normalt 25e)<br />
Två stora blev fem små<br />
PRIS 10e, 20-100 st. 8e/st.,<br />
över 100 st. 7e/st.<br />
Slesvig - ett gränsland i <strong>Norden</strong><br />
Medlemspris 25,00 e (annars 30,00 e)<br />
Nordisk kust<br />
Medlemspris 9,00 e (annars 14,00 e)<br />
48 49
Nimi/Namn<br />
POHJOLA-NORDEN<br />
Vastauslähetys<br />
Sopimus 5005877<br />
00003 Helsinki<br />
_________________________________________________________________________________________________________________<br />
Postiosoite/Postadress<br />
_________________________________________________________________________________________________________________<br />
_________________________________________________________________________________________________________________<br />
S-posti tai puhelinnumero/E-post eller telefonnummer<br />
_________________________________________________________________________________________________________________<br />
Jäsennumero / Medlemsnummer<br />
Tilauksen voi myös tehdä verkkosivuillamme:<br />
Beställningen kan ocksågöras på våra nätsidor:<br />
www.pohjola-norden.fi/verkkopuoti<br />
www.pohjola-norden.fi/natboden<br />
Faksi/fax: 09-7531 634<br />
Hintoihin lisätään postikulut<br />
Porto tillkommer<br />
VASTAANOTTAJA<br />
MAKSAA<br />
_________________________________________________________________________________________________________________<br />
POSTI-<br />
MAKSUN<br />
100 sosiaalista<br />
innovaatiota Suomesta<br />
verkkopuoti<br />
50 51<br />
Toimittanut<br />
Ilkka Taipale<br />
Suosittu 100 sosiaalista innovaatiota<br />
Suomesta -kirja on tarjolla nyt myös<br />
suomenkielisenä!<br />
Kirja taustoittaa suomalaisia<br />
sosiaalisia innovaatioita, kuten<br />
äitiyspak kausta, yhteisvastuukeräystä<br />
ja mak sutonta kou luruokaa.<br />
15 e<br />
Suomessa on liian pitkään tuijotettu<br />
vain teknisiin<br />
keksintöihin taloutemme perustana. Vasta<br />
viime vuosina on ryhdytty puhumaan sosiaalisista innovaatioista<br />
hyvinvointimme perustana. Miesten ja naisten tasa-arvo,<br />
maksuton koulutus, jokaiselle kuuluva sosiaaliturva, parlamentaarinen<br />
demokratia ja niiden luoma yhteiskuntarauha ovat hyvinvoinnin<br />
takeena.<br />
Jäsenhinta 15,00 e<br />
Normaalisti 20,00 e<br />
Världens lyckligaste folk:<br />
en bok om Danmark<br />
Lena Sundström<br />
I Sverige går Sverigedemokraterna stadigt framåt. Kan de komma in<br />
i riksdagen <strong>2010</strong>? Och vad skulle det i så fall innebära? För att söka<br />
efter svaret sade Lena Sundström upp sig från sitt jobb, packade sina<br />
väskor och flyttade till? Danmark.<br />
I flera år har Sverigedemokraternas danska motsvarighet Dansk<br />
Folkeparti haft vågmästarrollen i vårt grannland. Partiets politik har satt<br />
djupa spår i landets politiska liv.<br />
Danmark som alldeles nyss<br />
stod för frisinne, öl och bacon,<br />
förknippas idag med något annat.<br />
Vad har det inneburit för<br />
danskarna? Hur har det påverkat<br />
medierna, de övriga<br />
partierna och vardagen för<br />
helt vanliga människor?<br />
Kan Danmarks nutid bli<br />
vår framtid? Och hur kan<br />
en sådan framtid se ut?<br />
Följ med på en resa till<br />
Danmark och danskar-<br />
na.<br />
5 e<br />
Möt Världens lyckligaste<br />
folk.<br />
Medlemspris 5,00 e<br />
Normalt 9,00 e<br />
Elämäni Pythagoraana<br />
Fredrik Lång<br />
Tammi<br />
Pohjoismaiden neuvoston kirjapalkintoehdokas v. 2006<br />
Pythagoras on ihminen ihmisten joukossa,<br />
vaikka hän tarun mukaan olikin<br />
Apollonin ja poika. Hänen maallinen<br />
6 e<br />
isänsä on Mnesarkhos, rahanpainaja<br />
ja kaivertaja, äiti samoslainen Parthensis,<br />
jonka sanottiin olleen neitsyt<br />
lapsen syntyessä. Jo tässä on yhtymäkohta<br />
myöhempään opettajaan,<br />
Jeesukseen. Eikä Lång kiistä yhteyttä<br />
tarinan edetessäkään.<br />
Lång pyrkii selittämään ihmistä<br />
myös sipulimetaforan avulla, kuorii<br />
hänet kerros kerrokselta. Kirja itsessäänkin<br />
on kuin sipuli, josta lukija voi kuoria kerroksen toisensa jälkeen.<br />
Tasoja riittää arjen mehevästä kuvauksesta ja ihmisen raadollisuudesta<br />
aina jännitystarinaan, rakkaustarinaan ja syvälliseen ja viisaaseen<br />
filosofiseen pohdiskeluun.<br />
Jäsenhinta 6,00 e<br />
Normaalisti 17,00 e<br />
Syrat – En hyllning till den<br />
unika nordiska smaken<br />
Informationsförlaget 2009<br />
Syrat är en hyllning till<br />
en av våra mest älskade<br />
smakskatter, den unika<br />
nordiska syrligheten. Bokens<br />
fokus ligger på det<br />
nyskapade nordiska köket<br />
– ett sprittande och<br />
sprudlande kök i ständig<br />
förändring.<br />
Här blandas mormors<br />
familjerecept<br />
med storstadens<br />
Street food, och det<br />
lokala matarvet<br />
möter utländska<br />
influenser. Prova<br />
till exempel nordiska<br />
tapas, knäckepizza,<br />
skagendumplings eller göswallenburgare.<br />
Enkelt och kreativt på en och samma gång.<br />
Syrat är en kärleksförklaring till mat som är stolt och genuin – en<br />
bok för alla som är nyfikna på nya nordiska smakupplevelser.<br />
Medlemspris 19,00 e<br />
Normalt 25,00 e<br />
NÄTBODEN
Kesäkuussa 2011 | I juni 2011<br />
Tulossa ensi vuonna<br />
På kommande nästa år<br />
Energiapolitiikka ja kilpailukyky<br />
Energipolitik och konkurrenskraft<br />
Pohjoismainen malli ja kilpailukyky<br />
Den nordiska modellen och konkurrenskraften<br />
Marraskuussa 2011 | I november 2011<br />
kesäkuussa 2011: Energiapolitiikka<br />
ja kilpailukyky Uuden energiateknologian<br />
alalla Pohjoismaat edustavat merkittävää osaamista,<br />
eivätkä maat pahemmin kilpaile keskenään. Onko pohjoismainen<br />
energiapolitiikka mahdollisuus? Ajavatko globaaliset<br />
toimijat ylitsemme? Näitä ja muita aiheeseen liittyviä<br />
kysymyksiä pohditaan <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in seminaarissa,<br />
joka järjestetään yhteistyössä Pohjoismaisen investointipankin<br />
kanssa kesäkuussa 2011.<br />
i juni 2011: Energipolitik och<br />
konkurrenskraft Inom den nya energiteknologin<br />
representerar våra länder en betydande kompetens,<br />
utan att ändå behöva konkurrera med varandra. Är det<br />
möjligt att utvidga samarbetet? Utgör den nordiska energipolitiken<br />
en möjlighet? Kör de globala aktörerna över oss?<br />
Dessa och liknande frågor står i fokus vid <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />
seminarium, som arrangeras i samarbete med Nordiska<br />
investeringsbanken i juni 2011.<br />
marraskuussa 2011: Pohjoismainen<br />
malli ja kilpailukyky Kaikki<br />
Pohjoismaat ovat pieniä talouksia ja hyvin riippuvaisia<br />
ulkomaankaupasta. Voiko tällainen kehitys jatkua?<br />
Kestääkö Pohjoismainen malli?<br />
Muun muassa näitä kysymyksiä pohditaan, kun<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> kokoaa elinkeinoelämän ja järjestöjen<br />
edustajia seminaariinsa marraskuussa 2011.<br />
i november <strong>2010</strong>: Den nordiska<br />
modellen och konkurrenskraften<br />
Alla de nordiska länderna är små ekonomier, som är<br />
mycket beroende av utrikeshandeln. Kan utvecklingen<br />
fortsätta i samma riktning? Kommer den nordiska<br />
modellen att hålla?<br />
Bland annat dessa frågor kommer upp när <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong> samlar representanter för näringsliv och organisationer<br />
vid seminariet i november 2011.<br />
LISÄTIETOJA:<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> | markkinointipäällikkö Kjell Skoglund<br />
gsm 040 560 3922 | kjell.skoglund@pohjola-norden.fi<br />
TILLÄGGSINFORMATION:<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> | marknadsföringschef Kjell Skoglund<br />
gsm 040 560 3922 | kjell.skoglund@pohjola-norden.fi