16.02.2015 Views

Pohjola-Norden 4/2010

Pohjola-Norden 4/2010

Pohjola-Norden 4/2010

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

POHJOLA-NORDEN<br />

-LEHTI / TIDNINGEN 4/<strong>2010</strong> +<br />

Kulttuuri<br />

antaa eväitä elämään<br />

Rajaesteet<br />

Pohjoismaiden<br />

neuvoston puntarissa<br />

Trondheim:<br />

en stad med<br />

spännande historia<br />

Finska krigsbarn<br />

i Danmark<br />

Norjaa<br />

ei talouskriisi<br />

heiluttanut<br />

1


Oavsett plats<br />

Oavsett redskap<br />

Oavsett roll<br />

U n i f i e d c O m m U n i c at i O n S är vägen framåt för organisationer som vill samverka<br />

effektivare och ha enklare tillgång till information och kompetens.Enligt analysföretaget IDC<br />

är Telia en ledare i Sverige inom uc. Rapporten* lyfter bland annat fram Telias affärs-fokus i<br />

uc-lösningarna. Steget till bättre affärer tas alltid med Telia. * IDC : Sweden IP and UC (IDC #SE540910R9, May 2009)<br />

3


PÄÄKIRJOITUS LEDARE<br />

Hämmentävä kielikeskustelu<br />

Syksyinen kielikeskustelu on ollut jokseenkin hämmentävä.<br />

Toisaalta on ilmennyt halua aikaistaa ja monipuolistaa<br />

kieliopiskelun tarjontaa peruskoulussa. Toisaalta<br />

on asetettu kieliä vastakkain ja taas kerran epäilty suomalaisten<br />

kykyä oppia monia kieliä.<br />

Tosiasia on, että maailman meno on johtanut siihen,<br />

että englannin kieli on tullut kaikille käytännössä välttämättömäksi,<br />

ja kaikki oppilaat saavat englannin opetusta.<br />

Käytännössä pitäisikin keskittyä keskustelemaan muista<br />

kielistä ja niiden osaamisen lisäämisestä.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in peruslähtökohta on pohjoismaisuuden<br />

korostaminen ja pohjoismaisen yhteistyön lisääminen.<br />

Tästä seuraa luonnollisesti järjestön kiinnostus<br />

kieliopetukseen koululaitoksessamme.<br />

Mielipidetutkimusten perusteella voimme todeta, että<br />

yli 90 prosenttia suomalaisista haluaa syventää ja laajentaa<br />

pohjoismaista yhteistyötä. Noin puolet haluaa kuitenkin<br />

käyttää englannin kieltä tässä yhteistyössä.<br />

Tähän on todettava, että pohjoismaista yhteistyötä voi<br />

Förvirrande språkdebatt<br />

Höstens språkdebatt har varit rätt förvirrande. Å ena sidan<br />

har det funnits vilja att tidigarelägga språkundervisningen<br />

och göra utbudet i grundskolan den mera mångsidigt.<br />

Å andra sidan har språk ställts mot varandra och<br />

än en gång har finländarnas förmåga att lära sig många<br />

språk ifrågasatts.<br />

Det är ett faktum att utvecklingen i världen lett till att<br />

engelskan i praktiken blivit ofrånkomlig för alla och alla<br />

elever också får undervisning i engelska. I praktiken borde<br />

vi koncentrera oss på att diskutera övriga språk och<br />

hur vi ökar kunskaperna i dem.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s utgångspunkt är betoningen av det<br />

nordiska och breddning av det nordiska samarbetet.<br />

Ur detta springer naturligt organisationens intresse för<br />

språkundervisningen i vårt skolväsende. På basen av opinionsundersökningar<br />

kan vi konstatera att över 90 procent<br />

av finländarna vill fördjupa och utvidga det nordiska<br />

samarbetet. Ungefär hälften vill dock bruka engelska<br />

i detta samarbete.<br />

Larserik Häggman<br />

Päätoimittaja / Chefredaktör<br />

tietysti harrastaa millä kielellä hyvänsä, mutta samalla tulee<br />

muistaa, että jää paljosta vaille, kun virallinen keskustelu<br />

päättyy ja epävirallinen seurustelu alkaa.<br />

Tämä tosiasia pätee tietysti kaikkiin ilmansuuntiin ja<br />

kaikkeen kansainväliseen kanssakäymiseen, mutta erityisen<br />

tärkeäksi se muodostuu Suomelle tärkeimmillä ilmansuunnilla.<br />

Tästä taas seuraa, että Suomelle Pohjoismaana<br />

on elintärkeää, että riittävän moni suomalainen<br />

pystyy kommunikoimaan muiden pohjoismaalaisten<br />

kanssa skandinaavisilla kielillä.<br />

Harva suomalainen osaa tanskaa tai norjaa, mutta suuri<br />

joukko omaa ainakin ruotsin kielen alkeet. Niiden pohjalta<br />

voi suhteellisen pienellä vaivalla oppia ymmärtämään,<br />

mitä etäisemmät naapurit puhuvat. Onkin syytä<br />

ohjata keskustelu kieliopetuksen sisällön ja muodon<br />

suuntaan, käytännön osaamiseen, deklinaatioiden ja virheen<br />

etsinnän sijaan. Ellei näin tehdä, lähempi kanssakäyminen<br />

maamme lähimmän viiteryhmän kanssa jää helposti<br />

harvojen varaan. Onko meillä varaa siihen?<br />

Till detta bör konstateras att nordiskt samarbete naturligtvis<br />

kan bedrivas på vilket språk som helst, men det<br />

är samtidigt skäl att komma ihåg att mycket går förlorat<br />

när den officiella diskussionen avslutas och det inofficiella<br />

umgänget börjar.<br />

Detta faktum gäller naturligtvis i alla väderstreck och<br />

i allt internationellt samarbete, men det blir speciellt viktigt<br />

i för Finland viktiga väderstreck. Av detta följer att<br />

det för Finland, som ett nordiskt land, är livsviktigt, att<br />

tillräckligt många finländare kan kommunicera med övriga<br />

nordbor på skandinaviska språk.<br />

Få finländare kan danska eller norska, men en stor<br />

grupp klarar åtminstone grunderna i svenska och på den<br />

grunden kan man med relativt liten möda lära sig förstå<br />

vad grannarna längre bort talar. Det finns grund för<br />

att föra över språkdebatten i riktning mot undervisningens<br />

innehåll och former, det praktiska kunnandet, istället<br />

för deklinationer och jakt på fel. Gör vi inte detta blir det<br />

närmare umgänget med vår närmaste referensgrupp lätt<br />

beroende av ett fåtal. Har vi råd med det?<br />

s i s ä l l y s i n n e h å l l<br />

4 Pääkirjoitus / Ledare<br />

6 Ajankohtaista / Aktuellt<br />

10 Teemakolumni / Temakolumn:<br />

Vihaavatko norjalaiset lapsia? /<br />

Hatar norrmän barn?<br />

13 Täällä / Här är Stockholm<br />

15 Täällä / Här är Köpenhamn<br />

16 Trondheim: puutalokaupungin jännittävä menneisyys/<br />

Trondheim: trähusstad med spännande historia<br />

21 Rajaesteitä puitiin huipputasolla<br />

23 Täällä / Här är Reykjavik<br />

24 Kulttuurireppu selkään norjalaislapsille<br />

27 Täällä /Här är Oslo<br />

28 Krigsbarn fick ny framtid i Danmark<br />

30 Kuningasravun ja hyvän ruoan juhla<br />

Norjan Vesisaaressa<br />

32 Piireissä tapahtuu<br />

40 Tulossa / På kommande<br />

48 Verkkopuoti / Nätboden<br />

AIKAKAUSLEHTI / TIDSKRIFT<br />

ISSN 1456-7644<br />

Päätoimittaja /<br />

Chefredaktör<br />

Larserik Häggman<br />

Toimitussihteeri /<br />

Redaktionssekreterare<br />

Anna Leino<br />

lehti@pohjola-norden.fi<br />

Osoite / Adress<br />

Fredrikinkatu/<br />

Fredriksgatan 61 A 11<br />

00100 Helsinki / Helsingfors<br />

Eveliina Kortesoja<br />

puh. / tfn 09 - 4542 080<br />

faksi / fax 09 - 753 1634<br />

pohjola-norden@unionimedia.fi<br />

www.pohjola-norden.fi<br />

LG Nilsson<br />

h4POHJOLA-NORDEN<br />

Ilmoitusmyynti /<br />

Annonsförsäljning<br />

Kjell Skoglund<br />

puh. / tfn 09 - 4542 080<br />

faksi / fax 09 - 753 1634<br />

kjell.skoglund@pohjola-norden.fi<br />

Trondheim on nykyisin<br />

Norjan kolmanneksi suurin<br />

kaupunki.<br />

I dag är Trondheim Norges<br />

tredje största stad.<br />

Toisen maailmansodan aikana tuhansia suomalaisa<br />

lapsia evakuoitiin muihin Pohjoismaihin.<br />

Under Andra världskriget evakuerades tusentals<br />

finska barn till andra nordiska länder.<br />

s.16<br />

s.28<br />

Ulkoasu ja taitto /<br />

Layout och ombrytning<br />

Tomi Westerholm<br />

Unionimedia<br />

Paino / Tryckeri<br />

Forssan kirjapaino Oy <strong>2010</strong><br />

Painos / Upplaga<br />

12 000 kpl/st<br />

Ilmestymisajat /<br />

Utgivningsdagar <strong>2010</strong><br />

1/11<br />

DL 19.1.,<br />

ilmestyy / utkommer 17.2<br />

Hinta 20 e / vuosikerta<br />

Pris 20 e / årgång<br />

Kansikuva / Omslagsbild<br />

Futureimagebank<br />

4 5


Ajankohtaista aktuellt<br />

Ajankohtaista aktuellt<br />

norden.org/ Birger Storm<br />

Mahdollisuuksien Pohjoismaat -opas<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliiton kokoama<br />

ja päivittämä Mahdollisuuksien Pohjoismaat<br />

-opas on nyt myös <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in verkkosivuilla.<br />

Oppaasta löydät tietoa työnteosta,<br />

opiskelusta, opintotuesta, opiskelija- ja<br />

nuorisoalennuksista, sosiaaliturvasta, verotuksesta,<br />

sairausvakuutuksesta ja terveydenhuollosta<br />

sekä oleskelulupaa ja väestökirjanpitoa<br />

koskevia asioita.<br />

Lisäksi oppaassa on muuta muistettavaa<br />

muuton yhteydessä -osio sekä muuttajaa varten<br />

koottu muistilista.<br />

Opas on työstetty osana <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

Nuorisoliiton vuonna 2007 toteuttamaa<br />

Rajattomia mahdollisuuksia nuorille <strong>Pohjola</strong>ssa<br />

-hanketta.<br />

www.pohjola-norden.fi/mahdollisuuksienpohjoismaat<br />

Möjligheternas <strong>Norden</strong> guide<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbund har producerat<br />

och uppdaterat guiden Möjligheternas<br />

<strong>Norden</strong>, och nu finns den även på <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />

nätsidor. Guiden innehåller<br />

uppgifter om arbete, studier, studiestöd, student-<br />

och ungdomsrabatter, socialskydd, beskattning,<br />

sjukförsäkring och hälsovård, uppehållstillstånd<br />

och folkbokföring.<br />

I guiden finns också ett avsnitt och en minneslista<br />

om vad man bör komma ihåg i samband<br />

med flytt till ett annat land.<br />

Guiden har tillkommit som en del av <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />

Ungdomsförbunds projekt<br />

Gränslösa möjligheter för ungdom i <strong>Norden</strong><br />

från 2007.<br />

www.pohjola-norden.fi/<br />

mojligheternasnorden<br />

Pohjoismaiden neuvoston elokuvapalkinto Tanskaan<br />

Pohjoismaiden tavoitelluimman elokuvapalkinnon saivat tänä<br />

vuonna tanskalainen ohjaaja Thomas Vinterberg, käsikirjoittaja<br />

Tobias Lindholm ja tuottaja Morten Kaufmann<br />

elokuvastaan Submarino.<br />

Suomi Pohjoismaiden neuvoston<br />

puheenjohtajana 2011<br />

Suomi hoitaa Pohjoismaiden neuvoston<br />

puheenjohtajuutta vuonna 2011.<br />

Puheenjohtajuuskauden yhteydessä<br />

järjestetään runsaasti erilaisia pohjoismaisia<br />

tapahtumia, seminaareja<br />

ja muuta ohjelmaa. Ulkoasiainministeriö<br />

avaa vuodenvaihteessa verkkosivut,<br />

joilta löytyy tietoa tulevista tapahtumista.<br />

Pohjoismaiden neuvosto pyrkii yhteispohjoismaisiin<br />

ratkaisuihin, joilla<br />

on myönteisiä, pohjoismaiden kansalaisia<br />

hyödyttäviä vaikutuksia. Pohjoismaiden neuvosto perustettiin<br />

vuonna 1952.<br />

Muut elokuvaehdokkaat olivat Dagur Kárin Hyvä sydän<br />

(Islanti), Sara Johnsenin Upperdog (Norja), Tarik Salehin<br />

Metropia (Ruotsi) sekä Jonas Berghällin ja Mika Hotakaisen<br />

Miesten vuoro (Suomi).<br />

Finland som ordförande<br />

i Nordiska rådet 2011<br />

Finland fungerar som ordförandeland<br />

i Nordiska rådet<br />

2011. I samband med<br />

ordförandeskapet kommer<br />

många nordiska evenemang,<br />

seminarier och övrigt<br />

program att äga rum.<br />

På utrikesministeriets nätsidor<br />

öppnas vid årsskiftet<br />

en egen webbplats för årets<br />

arrangemang.<br />

Nordiska rådet eftersträvar<br />

samnordiska lösningar som skall vara nordborna till<br />

nytta och gagn. Nordiska rådet grundades 1952.<br />

Nansen-Amundsenjuhlavuosi<br />

2011<br />

Vuonna 2011 tulee kuluneeksi 150 vuotta naparetkeilijä<br />

Fridtjof Nansenin syntymästä.<br />

Roald Amundsen miehineen saavutti Etelänavan<br />

100 vuotta sitten. Nansen-Amundsenjuhlavuoden<br />

tarkoituksena on levittää tietoa<br />

Nansenin ja Amundsenin saavutuksista.<br />

Lisää tietoa juhlavuodesta ja tapahtumista<br />

voi lukea juhlavuoden nettisivuilta www.<br />

nansenamundsen.no. Myös <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

järjestää tapahtumia juhlavuoden kunniaksi.<br />

Pohjoismaiden<br />

liittovaltiosta kirja<br />

Historioitsija ja yhteiskunnallinen keskustelija<br />

Gunnar Wetterberg on julkaissut kirjan<br />

Förbundsstaten <strong>Norden</strong> (The United Nordic<br />

Federation) julkaistiin.<br />

Kirjassaan Wetterberg pohtii Pohjoismaiden<br />

välisen liittovaltion perustamista. Liittovaltio<br />

takaisi Pohjoismaille luontevan aseman<br />

maailmanpolitiikassa. Kirja käsittelee<br />

liittovaltion tuomia mahdollisuuksia sekä<br />

esteitä.<br />

http://www.norden.org/fi/julkaisut<br />

Kirjan voi ladata ilmaiseksi<br />

tai tilata <strong>Norden</strong>.orgin verkkosivuilta.<br />

Ansiomerkkejä<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> on myöntänyt seuraaville henkilöille ansiomerkit aktiivisesta<br />

toiminnastaan <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>issa. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> har beviljat följande<br />

personer förtjänsttecken som erkänsla för aktiv verksamhet inom <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

Kultaiset ansiomerkit / Förtjänsttecken i guld<br />

Jari Andersson, Sastamala<br />

Tuure Holopainen, Oulu<br />

Kaarina Asikainen, Hankasalmi<br />

Irma Piironen, Varpaisjärvi<br />

Soile Rahkola, Oulainen<br />

Hopeiset ansiomerkit / Förtjänsttecken i silver<br />

Hans Jörgen Boe, Jyväskylä<br />

Carola Bryggman, Pargas<br />

Arto Heiskanen, Turku<br />

Leena Kortesalo, Raisio<br />

Ann London, Oulu<br />

Mervi Matinlauri, Oulainen<br />

Jussi Nurmi, Turku<br />

Mika Pietilä, Oulu<br />

Paula Rossi, Oulu<br />

Eija Salmi, Oulu<br />

Anne Sjöberg, Kuusamo<br />

Antti Suominen, Raisio<br />

Pirkko Toljamo, Oulu<br />

6<br />

7


Ajankohtaista aktuellt<br />

Loppuvuoden kulttuuritapahtumia ja ruotsalaista rockia<br />

Ruotsalainen rock-legenda The Soundtrack<br />

Of Our Lives saapuu jälleen ilahduttamaan<br />

klubikävijöitä joulukuussa Suomeen ulottuvalla<br />

levynjulkaisukiertueellaan. 1990-luvun<br />

puolessavälissä perustettu, psykedeelisestä<br />

rockista ja melodisesta popista musiikkinsa<br />

ammentava TSOOL nousi maailmanmaineeseen<br />

vuonna 2001 julkaistulla Grammy-palkitulla<br />

albumillaan Behind the Music, joka oli<br />

kriitikoiden ylistämä Yhdysvalloissa asti.<br />

Sittemmin bändi on saavuttanut Euroopassa<br />

kulttisuosion ja kiertänyt Yhdysvaltoja<br />

lukuisia kertoja. Yhtyettä sanotaan Ruotsin<br />

parhaaksi livebändiksi, ja se on villinnyt<br />

hurjilla live-esiintymisillään suomalaisiakin<br />

useita kertoja.<br />

TSOOL:n viimeisin, viides studioalbumi<br />

Communion julkaistiin vuonna 2008. Tämän<br />

vuoden lokakuussa julkaistiin kokoelmalevy<br />

Golden Greats no. 1, jota juhlistamaan bändi<br />

lähti talvikiertueelle, joka nyt poikkeaa Suomessakin.<br />

11.12. Tampereen Klubi, 23 e, K18<br />

12.12. Turun Klubi, 22 e, K18<br />

13.12. Helsinki, Tavastia, enn. alk. 26 e, K18<br />

Paavo Lipponen vastaa:<br />

Lipposen linja voitti jo lähtöviivalla<br />

Olof Kleberg levittää ruotsalaista myyttiä<br />

väittäessään (<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> -lehti 3/<strong>2010</strong>),<br />

että Göran Persson ajoi EU:n laajentamista<br />

10 valtiolla ja minä vastustin. Väite vastaa<br />

kyllä ruotsalaista toiveajattelua, mutta se on<br />

täyttä puuta heinää.<br />

Kysymys oli 1990-luvun lopun keskusteluissa<br />

siitä, miten edetään vuoden 1995 jälkeen<br />

seuraavaan laajentumiseen. Suomen<br />

pyrkimyksenä oli ennen kaikkea turvata<br />

Baltian maiden pääsy EU:n jäseneksi samassa<br />

ryppäässä Keski- ja Itä-Euroopan maiden<br />

kanssa. Tämä linja, joka oli Suomelle ja Ruotsille<br />

yhteinen, herätti kuitenkin vastustusta<br />

eräissä muissa jäsenmaissa, kuten Saksassa.<br />

Näin päädyttiin siihen, että ensin aloitetaan<br />

jäsenyysneuvottelut viiden edistyneimmän<br />

maan kanssa, minkä jälkeen muut viisi saavat<br />

mahdollisuuden.<br />

Onnistuin silloin vakuuttamaan liittokansleri<br />

Helmut Kohlin siitä, että hän hyväksyisi<br />

– vastoin neuvonantajiensa ohjetta<br />

– yhden Baltian maan, Viron, viiden ensimmäisen<br />

ryhmään aloittamaan neuvottelut.<br />

Näin osoitettaisiin, että myöskään Latviaa ja<br />

Liettuaa ei tultaisi syrjimään käyttäen perusteena<br />

Venäjän suhteiden vaarantumista, mikä<br />

oli silloin Kohlin neuvonantajien peruste<br />

Baltian maita vastaan.<br />

Viro tuli ensimmäiseen ryhmään, ja Helsingin<br />

huippukokouksessa joulukuussa 1999<br />

päätettiin johdollani ns. regatta-mallista, mikä<br />

teki muille viidelle hakijamaalle mahdolliseksi<br />

aloittaa neuvottelut ja edetä jäsenyyteen<br />

omaa vauhtiaan. Näin uudet maat saatiin<br />

EU-satamaan ottaen huomioon unionin<br />

sisäiset realiteetit.<br />

Olof Kleberg voi itse päätellä, kenen linja<br />

voitti ja johti toivottuun lopputulokseen saada<br />

kaikki 10 hakijamaata jäseniksi. Tarkemman<br />

selostuksen tapahtuneesta annan muistelmieni<br />

kolmannessa osassa, jonka on määrä<br />

ilmestyä syksyllä. Siihen ei taatusti tule mitään<br />

vessajuttuja. Päinvastoin, tulen selvittämään,<br />

kuinka paljon me saimme aikaan yhdessä<br />

Ruotsin kanssa sekä Tanskan mukana<br />

ollessa myös kolmen Pohjoismaan voimin.<br />

Paavo Lipponen<br />

Peppi saapuu Suomeen keväällä.<br />

Koko perheen näytelmiä<br />

Ruotsalaisista koko perheen satuklassikoista<br />

päästään nyt nauttimaan näytelmän muodossa<br />

eri puolilla Suomea.<br />

Helsingin Ruotsalainen teatteri jatkaa<br />

jo keväällä ensi-iltansa saaneen Pippi<br />

Långstrump -näytelmän pyörittämistä. Astrid<br />

Lindgrenin rakastetut hahmot palaavat<br />

20 vuoden tauon jälkeen nyt Svenska teaternin<br />

isolle näyttämölle, tosin remonttievakon<br />

vuoksi Aleksanterin teatterissa. Ohjaus<br />

on Marcus Grothin, ja Peppiä tulkitsee Alma<br />

Pöysti.<br />

Suomenkielistä Lindgreniä nähdään Turussa,<br />

jossa Nuori Teatteri on ottanut ohjelmistoonsa<br />

Vaahteramäen Eemelin. Nuoret<br />

näyttelijät tuovat raikkaan ilmeen alkuperäisteosta<br />

kunnioittavaan Venla Kuitusen<br />

ja Hanna Suurhaskon ohjaukseen. Eemelinä<br />

Iidan pään soppakulhoon työntää mainio<br />

Elias Tanhuapää.<br />

Tampereen teatteri tarjoaa tulkinnan Nobel-palkitun<br />

Selma Lagerlöfin mestariteoksesta<br />

Peukaloisen retket.<br />

Ihastuttavassa koko perheen näytelmässä<br />

pihapiirin eläimiä kiusannut Nils Holgersson<br />

kutistuu haltian loitsimana peukalon<br />

mittaiseksi ja oppii puhumaan eläinten<br />

kieliä. Villihanhien seurassa ympäri Ruotsinmaata<br />

matkustaen poika ystävystyy eläinten<br />

kanssa ja oppii kunnioittamaan niitä. Sadun<br />

on sovittanut amerikkalainen Naomi Izuka<br />

ja ohjannut John Blondell. Pääroolissa seikkailee<br />

Arttu Ratinen.<br />

Turkuun kaiken ikäistä teatterikansaa<br />

houkuttelee myös tulkinta Sven Nordqvistin<br />

Viirusta ja Pesosesta. Jukka Aaltosen ohjaama<br />

Pettson och Findus firar jul nähtiin Turussa<br />

myös viime jouluna. Tavalliset kissat<br />

voivat hyvin viettää joulua ilman Joulupukkia,<br />

mutta entäpä Viiru? Lämminhenkinen<br />

esitys sopii hyvin jouluilon tuottajaksi niin<br />

nuoremmalle kuin vanhemmallekin yleisölle.<br />

Viiruna häärää Maria Lindeman ja Pesosena<br />

Bror Österlund.<br />

Selma Lagerlöf: Peukaloisen retket. Tampereen<br />

teatteri 11.11.<strong>2010</strong>–16.2.2011.<br />

Astrid Lindgren: Vaahteramäen Eemeli.<br />

Turun Nuori Teatteri 19.9.–11.12.<strong>2010</strong>.<br />

Astrid Lindgren: Pippi Långstrump. Svenska<br />

Teatern i Helsingfors (på Alexandersteatern)<br />

9.10.–29.12.<strong>2010</strong>.<br />

Sven Nordqvist: Pettson och Findus firar<br />

jul. Åbo Svenska Teater 15.–29.12.<strong>2010</strong>.<br />

Paperitaidetta Tampereella<br />

Norjalais-tanskalaisen taiteilijan Karen Bit<br />

Vejlen teoksiin pääsee tutustumaan Tampereella,<br />

Käsi- ja taideteollisuuskeskus Verkarannassa,<br />

6.12. saakka.<br />

Velhomainen taiteilija loihtii paperista<br />

vain saksia käyttäen mitä uskomattomampia<br />

ja päätähuimaavampia taideteoksia, käytännössä<br />

samalla tekniikalla kuin päiväkotilapset<br />

askartelevat lumihiutaleita. Suurten,<br />

monimutkaisten taideteosten saksiminen ei<br />

kuitenkaan ole lasten leikkiä, vaan vaatii runsaasti<br />

aikaa, kädentarkkuutta ja suunnittelua.<br />

Karen Bit Vejlen teokset hämmästyttävät,<br />

ihastuttavat, herättävät ajatuksia, ja on<br />

niissä mukana ripaus huumoriakin.<br />

Psaligrafiaksi kutsuttu taidemuoto on<br />

maailmallakin vain harvojen hallussa. Vuonna<br />

1958 syntynyt Karen Bit Vejle on omistautunut<br />

saksilleen jo 35 vuotta, joten hän on<br />

alansa ehdottomia huippuja. Harrastuksesta<br />

alkaneesta taiteilusta on muodostunut ilmiö,<br />

joka on herättänyt huomiota taidenäyttelyissä<br />

eri puolilla Pohjoismaita. Nyt hänen<br />

töihinsä pääsee ensimmäistä kertaa tutustumaan<br />

Suomessa.<br />

http://www.evenemax.fi/SE/Evenemang/<br />

Tapahtumantiedot/tabid/83/language/sv-<br />

SE/Default.aspx?EvId=135773<br />

http://www.papercutart.no/<br />

Teksti: Kalle Keijonen<br />

Kuva: Valtteri Kantanen<br />

Paavo Lipponen svarar:<br />

Lipponens linje vann redan på startlinjen<br />

Olof Kleberg sprider en svensk myt när han<br />

hävdar (<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-tidningen 3/<strong>2010</strong>)<br />

att Göran Persson drev en utvidgning av EU<br />

med tio stater och jag motsatte mig. Påståendet<br />

svarar nog mot svenskt önsketänkande<br />

men det stämmer alls inte.<br />

Under slutet av 1990-talet handlade det<br />

om hur man efter 1995 går till väga med följande<br />

utvidgning. Finland strävade framförallt<br />

till att trygga de baltiska ländernas inträde<br />

i EU samtidigt med gruppen länder i Mellan-<br />

och Östeuropa. Denna linje som var Finlands<br />

och Sveriges gemensamma väckte dock<br />

motstånd i en del medlemsländer som Tyskland.<br />

Sålunda stannade man för att inleda<br />

förhandlingar med de fem längst utvecklade<br />

länderna varefter de övriga fem får sin chans.<br />

Jag lyckades då övertyga förbundskansler<br />

Helmuth Kohl om att – i strid med sina rådgivares<br />

uppfattning – godkänna ett baltiskt<br />

land, Estland som ett av de fem första. Så kunde<br />

visas att inte heller Lettland och Litauen<br />

skulle diskrimineras med argumentet att relationerna<br />

till Ryssland äventyras. Detta var<br />

Kohls rådgivares argument mot de baltiska<br />

länderna då.<br />

Estland kom med i den första gruppen och<br />

vid toppmötet i Helsingfors 1999 beslöts under<br />

min ledning om den s.k. regatta-modellen<br />

som gjorde det möjligt för de fem övriga<br />

sökarländerna att inleda förhandlingar<br />

och avancera mot medlemskap i egen takt. Så<br />

kunde de nya länderna fås i EU-hamn med<br />

beaktande av unionens interna realiteter.<br />

Olof Kleberg kan själv dra slutsatser om<br />

vems linje som vann och ledde till önskat resultat<br />

med alla tio ansökarländer som medlemmar.<br />

En noggrannare redogörelse för det<br />

skedda ger jag i den tredje delen av mina memoarer.<br />

Den planeras utkomma i höst. Där<br />

ingår med säkerhet inga wc-historier. Tvärtom<br />

kommer jag att reda ut hur mycket vi<br />

tillsammans fick till stånd med Sverige och<br />

när Danmark var med i kraft av tre nordiska<br />

länder.<br />

Paavo Lipponen<br />

8 9


YLI 70 000 JÄSENTÄ POHJOISMAISSA – TULE MUKAAN!<br />

o HALUAN LIITTYÄ POHJOLA-NORDENIN JÄSENEKSI.<br />

Maksan 14 euron suuruisen jäsenmaksun vuosittain. Jäsenenä saan<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenetuuksiin oikeuttavan jäsenkortin<br />

ja neljä kertaa vuodessa ilmestyvän jäsenlehden.<br />

o HALUAN LIITTYÄ POHJOLA-NORDENIN PERHEJÄSENEKSI,<br />

sillä taloudessani on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsen. Maksan jäsenmaksua<br />

vuosittain 6 euroa. Saan perhejäsenenä <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

jäsenetuuksiin oikeuttavan jäsenkortin.<br />

o HALUAN LIITTYÄ POHJOLA-NORDENIN NUORISOLIITON JÄSENEKSI.<br />

Jäsenenä saan <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in ja <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliiton<br />

jäsenetuuksiin oikeuttavan jäsenkortin sekä neljä kertaa vuodessa<br />

ilmestyvän jäsenlehden. Lisätietoa www.pnn.fi.<br />

Tule asiakkaaksi<br />

reilumpaan<br />

pankkiin!<br />

Saatko nykyisessä pankissasi riittävästi etuja? Ajatteleeko se sinun parastasi?<br />

Vaihda Tapiola Pankkiin, saat reilua korkoa käyttötilille – ja myös maksuttomat<br />

verkkopalvelut, kun olet keskittänyt vakuutuksiasi Tapiolaan. Kokonaissäästösi<br />

voi helposti olla satoja euroja vuodessa!<br />

Tutustu osoitteessa tapiola.fi tai käy lähimmässä toimistossamme. Tervetuloa!<br />

Effective<br />

Business Reach<br />

with<br />

Nordicum Magazine<br />

Nimi<br />

__________________________________________________________________<br />

Osoite<br />

____________________________________________________________________<br />

Postinumero ja -toimipaikka<br />

____________________________________________________________________<br />

Sähköposti<br />

____________________________________________________________________<br />

Syntymävuosi<br />

____________________________________________________________________<br />

Minua kiinnostaa <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

o kulttuuritoiminta<br />

o koulutoiminta<br />

o elinkeinoelämän toiminta<br />

o matkat<br />

o Nuorisoliitto ja/tai Nordjobb<br />

o muu, mikä? ____________________________________________________<br />

o Osoitteeni on muuttunut, entinen osoite:<br />

___________________________________________________________________<br />

____________________________________________________________________<br />

Yhteystietoja käytetään ainoastaan <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in omaan<br />

tiedotukseen eikä niitä luovuteta ulkopuolisille tahoille.<br />

Päiväys ja allekirjoitus _______________________________________________<br />

ÖVER 70 000 MEDLEMMAR I NORDEN – KOM MED!<br />

o JAG VILL ANSLUTA MIG TILL POHJOLA-NORDEN,<br />

genom att årligen betala en medlemsavgift på 14 euro.<br />

Som medlem får jag ett medlemskort som berättigar till<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemsförmåner och en tidskrift 4 ggr/år.<br />

o JAG VILL ANSLUTA MIG TILL POHJOLA-NORDEN SOM<br />

FAMILJEMEDLEM, eftersom det redan finns en medlem i min familj.<br />

Den årliga medlemsavgiften är 6 euro. Som familjemedlem får jag<br />

ett medlemskort som berättigar till <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemsförmåner.<br />

o JAG VILL ANSLUTA MIG TILL POHJOLA-NORDENS<br />

UNGDOMSFÖRBUND. Som medlem får jag ett medlemskort som<br />

berättigar till <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s och <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbunds<br />

medlemsförmåner och en tidskrift 4 ggr/år. Mer information www.pnu.fi.<br />

Namn<br />

___________________________________________________________________<br />

Adress<br />

____________________________________________________________________<br />

Postnummer och -anstalt<br />

____________________________________________________________________<br />

E-post<br />

____________________________________________________________________<br />

Födelseår<br />

____________________________________________________________________<br />

Jag är intresserad av <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />

o kulturaktiviteter<br />

o skolverksamhet<br />

o verksamhet inom näringslivet<br />

o resor<br />

o Ungdomsförbundet och/eller Nordjobb<br />

o annat, vad? ____________________________________________________<br />

o Mina adressuppgifter har ändrats, gamla adressen:<br />

____________________________________________________________________<br />

____________________________________________________________________<br />

Tarkat tiedot tiliehdoista ja eduista tapiola.fi ja Tapiolan toimistot<br />

&<br />

Kontaktuppgifterna används endast för <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />

interna information och ges inte ut till utomstående.<br />

Datum och underskrift _______________________________________________<br />

LEIKKAA IRTI JA POSTITA, OSOITETIEDOT VASTAKKAISELLA PUOLELLA<br />

10 11


<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

maksaa<br />

postimaksun<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

betalar portot<br />

Taita ja niittaa tästä<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

Vastauslähetys<br />

Sopimus 5005877<br />

00003 Helsinki<br />

&<br />

Föreningar NORDEN Yhdistykset<br />

Foreningene <strong>Norden</strong>s Forbund<br />

Norra Vallgatan 16, 2 tr., SE-211 25 Malmö<br />

puh./tfn +46 (0)40 238 610<br />

faksi/fax +46 (0)40 238 410<br />

fnf@norden.se, www.fnf.se<br />

Föreningen <strong>Norden</strong>, Sverige<br />

Box 22 087<br />

SE-104 22 Stockholm<br />

Hantverkargatan 29, 1 tr Stockholm<br />

Tel +46 (0)8 506 113 00<br />

Fax +46 (0)8 506 113 20<br />

foreningen@norden.se<br />

Foreningen <strong>Norden</strong>, Danmark<br />

Malmøgade 3, DK-2100 København Ø<br />

puh./tfn +45 3542 6325<br />

faksi/fax +45 3542 8088<br />

landskontoret@foreningen-norden.dk<br />

www.foreningen-norden.dk<br />

Foreningen <strong>Norden</strong>, Norge<br />

Abbediengen hovedgård<br />

Harbitzalléen 24, NO-0275 Oslo<br />

puh./tfn +47 22 516 760<br />

faksi/fax +47 22 516 761<br />

foreningen@norden.no, www.norden.no<br />

Föreningen <strong>Norden</strong> på Åland<br />

Hamngatan 4<br />

puh./tfn +358 (0)18 17279<br />

faksi/fax +358 (0)18 17597<br />

norden@aland.net, www.norden.ax<br />

Norrøna Felagid i Føroyum<br />

J. Paturssonargøta 24, FO-100 Tórshavn<br />

puh./tfn +298 315 319<br />

faksi/fax +298 315 727, hogni@kringvarp.fo<br />

Norræna Felagid, Island<br />

Odinsgata 7, IS-101 Reykjavik<br />

puh./tfn +354 551 0165<br />

faksi/fax +354 562 8296<br />

norden@norden.is, www.norden.is<br />

Föreningen <strong>Norden</strong> på Grønland<br />

N.A.P.A, Skibshavnsvej 21,<br />

Postboks 770, GL-3900 Nuuk<br />

Eesti Põhjala Ühing<br />

Lai 29,EE-10133 Tallinn<br />

puh./tfn +372 627 3100<br />

faksi/fax +372 627 3110<br />

info@norden.ee, www.norden.ee/norden<br />

Biedriba <strong>Norden</strong> Latvija<br />

BOX 217, LV-1024 Riga<br />

puh./tfn.+371 7529409<br />

pj./ordf: elsberga@hotmail.com<br />

Föreningen <strong>Norden</strong> i Litauen<br />

Isganytojo 4, LT-2001 Vilnius<br />

puh./tfn: +370 222 021<br />

Sverige är inget undantag, tyvärr<br />

Länge trodde vi i Sverige, lite naivt, att vi var<br />

förskonade från den rasistiska fördomssmittan.<br />

Nu vet vi bättre. Sverige är en del av Europa<br />

också på detta negativa sätt.<br />

I valet i september valdes de främlingsfientliga<br />

sverigedemokraterna in i riksdagen.<br />

Visserligen röstade nära 95 procent på<br />

partier som står för en helt motsatt syn. Men<br />

en barriär är bruten.<br />

De humanitärt anständiga partierna är<br />

osäkra och skakade. Alla argumenterar, utifrån<br />

sina olika utgångspunkter, för att samhället<br />

fortsatt ska vara tolerant och öppet.<br />

Men den stora utmaningen är att enas om<br />

det som förenar dem – ovanför de blockpolitiska<br />

motsättningar som i valet var starkare<br />

än någonsin.<br />

Svårt men inte omöjligt. Inga partier i Sverige<br />

vill ge de främlingsfientliga ett inflytande<br />

som i Danmark och Holland. Men rasismen<br />

måste också bemötas, sakligt och energiskt.<br />

Det har partierna ännu inte klarat av.<br />

Sverigedemokraterna är ett helt och hållet<br />

främlingsfientligt parti med en del rötter<br />

i nynazism. Det skiljer sig alltså från de<br />

populistiska partier med främlingsfientliga<br />

inslag som har haft framgångar i <strong>Norden</strong> –<br />

dansk folkeparti, norska fremskrittspartiet<br />

eller sannfinländarna.<br />

Allt ska lösas – ekonomin, sociala problem,<br />

brottslighet – om bara invandringen, även<br />

rätten till asyl, minskas med 90 procent, hävdar<br />

de. Särskilt islam ska bekämpas. Detta är<br />

osakligt – men lättfattligt.<br />

En del människor har sådana åsikter.<br />

Men de flesta av de drygt 300 000 som<br />

röstade på sverigedemokraterna gjorde det<br />

förmodligen i protest – i protest mot ekonomisk<br />

kris, mot EU, mot etablissemanget,<br />

mot samhällsförändringarna. Attityder som<br />

är grogrund för populistiska partier över hela<br />

Europa.<br />

Demokratiernas svåra utmaning är nu att<br />

både delta i den globala fria ekonomin och<br />

att fånga upp de grupper i det egna samhället<br />

som kommer på efterkälken.<br />

Ei Ruotsi ole poikkeus, valitettavasti<br />

Ruotsissa luultiin pitkään, hieman naiivisti,<br />

että rasistiset ennakkoluulot eivät olleet kansaan<br />

tarttuneet. Nyt tiedämme paremmin.<br />

Ruotsi on osa Eurooppaa myös tällä negatiivisella<br />

tavalla.<br />

Syyskuun vaaleissa ulkomaalaisvastainen<br />

puolue, ruotsidemokraatit, sai edustajansa<br />

eduskuntaan. Tosin melkein 95 prosenttia<br />

äänistä meni täysin vastakkaista mielipidettä<br />

edustaville puolueille, mutta muuri on<br />

nyt murrettu.<br />

Humanitäärisiä arvoja ajavat puolueet<br />

ovat epävarmoja ja järkyttyneitä. Kaikki<br />

puhuvat – omista erilaisista lähtökohdistaan<br />

nähden – suvaitsevaisen ja avoimen yhteiskunnan<br />

puolesta. Puolueilla on kuitenkin<br />

suuri haaste saavuttaa yksimielisyys siitä,<br />

mikä niitä yhdistää ryhmäpoliittisten vastakkainasetteluiden<br />

ulkopuolella, jotka näissä<br />

vaaleissa olivat voimakkaampia kuin koskaan.<br />

Vaikeaa, muttei mahdotonta. Mikään<br />

ruotsalainen puolue ei halua antaa ulkomaalaisvastaisille<br />

puolueille samanlaista vaikutusvaltaa<br />

kuin näillä on Tanskassa ja Hollannissa.<br />

Mutta rasismiin on kuitenkin vastattava,<br />

asiallisesti ja energisesti. Sitä puolueet eivät<br />

ole vielä kyenneet tekemään.<br />

Ruotsidemokraatit on täysin puhtaasti ulkomaalaisvastainen<br />

puolue, jonka juuret ovat<br />

osittain uusnatsismissa. Se eroaa siis niistä<br />

Pohjoismaissa menestyneistä populistisista<br />

puolueista, joilla on ohjelmassaan ulkomaalaisvastaisia<br />

osioita – Tanskan kansanpuolueesta,<br />

Norjan edistyspuolueesta ja perussuomalaisista.<br />

Kaikki ongelmat ratkeavat – talousvaikeudet,<br />

rikollisuus ja sosiaaliset ongelmat – jos<br />

vain maahanmuutto, myös turvapaikkojen<br />

myöntäminen, vähenisi 90 prosentilla, puolue<br />

väittää. Erityisesti islam täytyy torjua. Tämä<br />

on epäasiallista, mutta helposti tajuttavaa.<br />

Joillakin ihmisillä on tällaisia mielipiteitä.<br />

Useimmat niistä reilusta 300 000 ihmisestä,<br />

jotka äänestivät ruotsidemokraatteja, tekivät<br />

sen luultavasti protestina talouskriisiä,<br />

EU:ta, vallanpitäjiä, yhteiskunnan muutoksia<br />

vastaan – asioita, jotka ovat populististen<br />

puolueiden kasvualustaa kaikkialla Euroopassa.<br />

Demokratioilla on edessään vaikea haaste<br />

osallistua globaaliin vapaaseen talouteen ja<br />

samalla saada mukaan ne oman yhteiskunnan<br />

ryhmät, jotka tulevat jälkijunassa.<br />

HÄR ÄR<br />

TÄÄLLÄ<br />

Olof Kleberg<br />

Frilansjournalist<br />

Vapaa toimittaja<br />

12 13<br />

STOCKHOLM<br />

Johannes Jansson/norden.org


Fattig, vem då?<br />

ME OLLAAN SITTEN<br />

VOITTAJAA VASTAAN.<br />

Fortum Tutor on Palloliiton ja Fortumin yhteinen ohjelma, jonka tavoitteena on kehittää<br />

juniorijalkapalloilijoiden valmennusta. Jos hyvin käy, joistakin heistä voi tulla tulevaisuuden<br />

tähtiä ja Suomi-futiksen menestyksen vauhdittajia. Tämä ei ole kuitenkaan tärkeintä.<br />

Fortum Tutor -ohjelman ideana on tarjota ennen muuta liikkumisen ja pelaamisen riemua<br />

ja ylläpitää yhdessä tekemisen kipinää. Valitut tutorit jakavat vuosittain valmennusoppia<br />

yli 15 000 lapsen valmentajille. fortumtutor.fi<br />

Fortum<br />

ja Palloliitto<br />

– suomalaisen<br />

peli-ilon<br />

puolesta<br />

Kuka on köyhä?<br />

Vem är fattig? Är du? Din granne? Den man<br />

som jag då och då ser på trottoaren utanför<br />

en bank i centrala Köpenhamn med en<br />

plastmugg framför sig han är nog fattig. Han<br />

tigger.<br />

Ett annat är också säkert: År <strong>2010</strong> har<br />

varit det Europeiska fattigdomsåret. Men<br />

det tycks de allra flesta inte ha en aning om.<br />

Men det är sant, proklamerat av EU:s ministerråd<br />

för att bekämpa fattigdom och social<br />

utestängning.<br />

Jag vet inte hur mycket som gjorts för att<br />

avskaffa fattigdomen i år i Danmark och resten<br />

av Europa, men åtskillig möda har lagts<br />

ner på att förklara vem som egentligen är fattig.<br />

Det är inte så enkelt. Det har politikerna<br />

och makthavarna upptäckt och de har tacksamt<br />

använt frågan för att slå politiska motståndare<br />

i huvudet.<br />

I Danmark finns ingen officiell gräns för<br />

när man anses vara fattig. Fattigdom är inte<br />

bara en fråga om pengar, säger socialministern.<br />

LO har kontrat med att föreslå att<br />

den är fattig som tjänar mindre än 92 000<br />

danska kr om året och som högst har 25 000<br />

DKK på banken. Det låter kanske inte så dåligt,<br />

men både löne- och kostnadsläget är<br />

mycket, mycket högt i Danmark.<br />

Fattig i Danmark kan vara rik i Rumänien,<br />

med andra ord. Så resonerar även OECD<br />

som har denna definition av fattigdom: fattig<br />

är den som har en disponibel inkomst som<br />

ligger under 60 procent av medianinkomsten<br />

i landet.<br />

Hur man än räknar tycks fattigdomen<br />

öka i Danmark. Ett par statistikexempel: Det<br />

finns 200 000 danskar som är ekonomiskt fattiga,<br />

en ökning med 30 000 på ett år. En annan<br />

beräkning visar att det i huvudstaden<br />

Köpenhamn finns 71 000 fattiga.<br />

Som en skarp kontrast till dessa siffror<br />

finns en undersökning som säger att två av<br />

tre danskar inte anser att fattigdom är något<br />

större problem i Danmark!<br />

På S-tågen i Köpenhamn ser man ofta<br />

tiggare som diskret går genom vagnarna med<br />

en plastmugg i handen för eventuella allmosor.<br />

Oftast blir det ingen skärv från passagerarna,<br />

(de som inte anser att fattigdom är något<br />

problem),varpå tiggaren tystlåtet går vidare<br />

och säger:<br />

– Ha en god dag!<br />

Kuka on köyhä? Sinä? Naapurisi? Mies, jonka<br />

silloin tällöin näen Kööpenhaminan keskustassa<br />

pankin edessä jalkakäytävällä muovimuki<br />

edessään, on kyllä köyhä. Hän kerjää.<br />

Eräs toinenkin asia on varmaa. Vuosi <strong>2010</strong><br />

on Euroopan köyhyysvuosi. Tästä useimmilla<br />

ei kuitenkaan tunnu olevan aavistustakaan.<br />

Mutta totta se on, tämä vuosi on EU:n ministerineuvoston<br />

julistama köyhyyden ja sosiaalisen<br />

syrjäytymisen torjunnan teemavuosi.<br />

En tiedä, mitä Tanskassa tai muualla Euroopassa<br />

on tänä vuonna tehty köyhyyden<br />

poistamiseksi, mutta paljon vaivaa on nähty<br />

sen eteen, että on selvitetty, kuka itse asiassa<br />

on köyhä. Sepä ei olekaan aivan yksinkertaista.<br />

Tämän ovat poliitikot ja valtaapitävät<br />

huomanneet ja kiitollisena käyttäneet sitä<br />

lyömäaseena poliittisia vastustajiaan vastaan.<br />

Tanskassa ei ole virallisesti määriteltyä<br />

köyhyysrajaa. Köyhyys ei ole ainoastaan rahakysymys,<br />

sanoo sosiaaliministeri. Ammattiliittojen<br />

keskusjärjestö on vastannut esittämällä,<br />

että köyhä on se, joka ansaitsee vähemmän<br />

kuin 92 000 Tanskan kruunua vuodessa<br />

ja jolla on korkeintaan 25 000 Tanskan<br />

kruunua pankissa. Eivät ehkä kuulosta pieniltä<br />

määriltä, mutta sekä palkat että kustannukset<br />

ovat Tanskassa erittäin korkeita.<br />

Toisin sanoin, köyhä Tanskassa voi olla rikas<br />

Romaniassa. Näin päättelee myös OECD,<br />

joka määrittelee köyhäksi ihmisen, jos hänen<br />

nettotulonsa ovat alle 60 prosenttia maan<br />

mediaanitulosta.<br />

Laskipa miten tahansa, köyhyys tuntuu lisääntyneen<br />

Tanskassa. Pari esimerkkiä tilastoista:<br />

Tanskassa on 200 000 taloudellisesti<br />

köyhää, lisäystä 30 000 parissa vuodessa. Toinen<br />

laskelma osoittaa, että Kööpenhaminassa<br />

on 71 000 köyhää.<br />

Kööpenhaminan S-junissa näkee usein<br />

kerjäläisiä, jotka kulkevat suurempaa huomiota<br />

herättämättä vaunujen läpi muovimuki<br />

kädessään mahdollisten almujen toivossa.<br />

Useimmiten ropoja ei matkustajilta heru<br />

(niiltä, joiden mielestä köyhyys ei ole ongelma),<br />

ja kerjääjät jatkavat vaitonaisina matkaansa.<br />

– Hyvää päivän jatkoa.<br />

HÄR ÄR<br />

TÄÄLLÄ<br />

Sture Näslund<br />

Frilansjournalist<br />

Vapaa toimittaja<br />

KÖPENHAMN<br />

Johannes Jansson/norden.org<br />

15


Nid-joen yli Bakklandetiin johtava silta.<br />

Trondheim<br />

Puutalokaupungilla on jännittävä menneisyys<br />

Vanha puumakasiini Nid-joen rannalla.<br />

Kolmekymmentätuhatta opiskelijaa tuo kaupunkiin elämää ja vilskettä.<br />

Leif Eerikinpoika kuului Olavi Tryggvenpojan viikinkeihin Nidarosissa.<br />

Norjan länsirannikon Trondheim on samalla kertaa elämää sykkivä<br />

suurkaupunki ja viehättävä pikkukaupunki. Kaupunki voi myös ylpeillä<br />

yli tuhat vuotta sitten alkaneella jännittävällä historiallaan.<br />

T<br />

Trondheimin vuonossa Nid-joen suulla<br />

Trondheimin vuonossa oli jo varhaisella<br />

viikinkiajalla Kaupang-niminen markkinapaikka.<br />

Se kasvoi vuosien myötä ja vuonna<br />

997 Nidarosin kuningas Olavi Tryggvenpoika<br />

eli Olav Trygvason perusti sinne Norjan<br />

pääkaupungin.<br />

Mutta Olavi Tryggvenpoika ei ollut ainoa,<br />

joka tavoitteli kuninkaan kruunua. Myös viikinkipäällikkö<br />

Olavi Haraldinpojalla oli samat<br />

ajatukset. Hän oli kääntynyt kristinuskoon,<br />

mutta oli samalla aito viikinki, jolla oli<br />

tarmoa vaikka muille jakaa. Häntä rakastettiin<br />

kaikkialla <strong>Pohjola</strong>ssa.<br />

Vuonna 1030 Olavi Haraldinpoika saapui<br />

sotajoukkoineen idästä Jämtlannin vuorten<br />

yli ja haastoi Olavi Tryggvenpojan taisteluun<br />

kuninkaan kruunusta. Viikinkipäälliköiden<br />

välinen kilpailu ratkaistiin Stiklestadissa<br />

Norjan rannikolla suuressa taistelussa, jossa<br />

Olavi Haraldinpoika sai surmansa.<br />

Kaatuneesta Olavista tuli pyhimys<br />

Vain muutamia päiviä kuolemansa jälkeen<br />

Olavi Haraldinpoika ”nousi kuolleista” Pyhänä<br />

Olavina. Hänet haudattiin Nidarosiin,<br />

ja vuonna 1069 hänen kunniakseen pystytettiin<br />

kivikirkko.<br />

Vuonna 1152 alettiin kivikirkon viereen<br />

rakentaa Nidarosin tuomiokirkkoa. Se kasvoi<br />

ja on tänään Uppsalan tuomiokirkon jälkeen<br />

Pohjoismaiden suurin keskiaikainen rakennus.<br />

Nidarosin tuomiokirkko oli keskiajalla<br />

monien pyhiinvaellusten kohde. Sinne vaelsi<br />

muun muassa Birgitta Birgerintytär, josta<br />

myöhemmin tuli pyhimys Pyhä Birgitta.<br />

1200-luvulta lähtien Nidaros ei ollut enää<br />

pääkaupunki. Sen tilalle tuli Bergen ja sitten<br />

Christiania eli Oslo. 1400-luvulla kaupunki<br />

muutti nimensä Trondheimiksi, joka vapaasti<br />

käännettynä merkitsee ”hedelmällisyyden<br />

kotia”.<br />

1500-luvulla Tanskan hallintokaudella<br />

Trondheimiin saapui paljon kauppamiehiä<br />

Pohjois-Saksasta. Uudet ihmiset ja uudet<br />

keksinnöt kasvattivat kaupungin 1600- ja<br />

1700-luvuilla merkittäväksi kauppapaikaksi.<br />

Silloin luotiin perusta nykyiselle Trondheimille.<br />

Tulipalon jälkeen bulevardeja<br />

Suuri tulipalo vuonna 1681 tuhosi lähes koko<br />

kaupungin. Silloin kutsuttiin paikalle<br />

Luxemburgista kaupunkisuunnittelija Jean<br />

Caspar de Cicignon. Hän perusti kaupunkiin<br />

barokkityyliin leveät kadut, joiden on<br />

määrä muun ohella estää suurpaloja. Mutta<br />

leveiden bulevardien vastakohtana on osa keskiaikaisista<br />

kapeista kujista edelleen jäljellä.<br />

Rakennusmateriaalina oli edelleen pääasiallisesti<br />

puu, ja nykyään Trondheim onkin<br />

yksi Euroopan merkittävimmistä puutalokaupungeista.<br />

Kauniita ja hyvin säilyneistä<br />

puutaloalueista kannattaa mainita esimerkiksi<br />

Bryggene, Nid-joen suiston suurten<br />

ranta-aittojen alue. Vanhin säilynyt ranta-aitta<br />

on 1700-luvun puolivälistä.<br />

Trondheimin keskus on Nid-joen länsipuolella.<br />

Itäpuolella on paljon kaunista entisöityä<br />

puutaloasutusta. Esimerkiksi Bakklandetin<br />

entinen työläiskapunginosa tarjoaa<br />

nykyvierailijalle jännittävää arkkitehtuuria,<br />

kulttuurihistoriaa, pikkuputiikkeja, kahviloita<br />

ja ravintoloita.<br />

Bakklandetia alettiin rakentaa 1600-luvulla,<br />

mutta suuri osa vanhasta asutuksesta<br />

tuhoutui vuonna 1718, jolloin kenraali<br />

Carl Gustaf Armfeldt saapui tänne kuningas<br />

Kaarle XII:lta saamansa käskyn mukaisesti<br />

valloittamaan Trondheimin. Armfeldt<br />

ei kuitenkaan päässyt kaupungin keskustaan<br />

asti, vaan jäi Bakklandetiin joen itäpuolelle.<br />

Kun viesti Kaarle XII:n kaatumisesta tuli,<br />

kenraali Armfeldt päätti keskeyttää piirityksen<br />

ja viedä joukot takaisin tuntureiden<br />

yli Ruotsiin. Mutta perääntyminen keskellä<br />

talvea oli kohtalokas. Uudenvuodenpyhinä<br />

1719 äkkiarvaamatta paukkuvassa pakkasessa<br />

noussut lumimyrsky surmasi lähes<br />

3 500 miestä.<br />

Trondheim vai Nidaros?<br />

Vuonna 1928 Trondheimissa pidettiin<br />

kansanäänestys siitä, säilytettäisiinkö kaupungin<br />

senhetkinen nimi, vai muutettaisiinko<br />

se takaisin Nidarosiksi. Ylivoimainen<br />

enemmistö oli Trondheimin kannalla, mutta<br />

siitä huolimatta nimi muutettiin. Tämä aiheutti<br />

kaupungissa valtaisan mellakan, joka<br />

rauhoittui vasta, kun suurkäräjät päätti muuttaa<br />

nimen takaisin Trondheimiksi.<br />

Tänään Trondheim on Norjan kolmanneksi<br />

suurin kaupunki Oslon ja Bergenin jälkeen.<br />

Se on maan teknologian pääkaupunki<br />

ja Keski-Norjan kaupan keskus.<br />

Trondheimissa on oma 30 000 opiskelijan<br />

yliopisto. Opiskelijat tuovat kaupunkiin<br />

eloa, ja monet viihtyvät siellä niin hyvin, että<br />

jäävät sinne valmistuttuaan. Niinpä kaupungin<br />

ammattitaidon ja koulutuksen taso<br />

pysyttelee edelleen varsin korkeana.<br />

Teksti ja kuvat: L-G Nilsson<br />

Lisää Trondheimista: www.trondheim.no<br />

16 17


Trondheim<br />

– trähusstad med spännande historia<br />

I Skyddstationens innergård hänger gammal tvätt<br />

för att skapa stämning från arbetarkvarterens tid.<br />

Den mäktiga Nidarosdomen är <strong>Norden</strong>s näst största medeltidsbyggnad efter Uppsala domkyrka.<br />

Bakklandets Skyddstation serverar norska specialiteter som lax, fiskkaka och får i kål.<br />

Gammal trähusbebyggelse i Trondheim.<br />

I Trondheim på norska västkusten kan man uppleva både storstadens puls<br />

och småstadens pittoreska charm. Staden har också en spännande historia<br />

som började för mer än tusen år sedan.<br />

R<br />

Redan under den tidiga vikingatiden fanns en<br />

marknadsplats som kallades Kaupang vid Nidelvens<br />

utlopp i Trondheimsfjorden. Marknadsplatsen<br />

blev med åren allt större och år<br />

997 grundade kung Olav Tryggvason Norges<br />

huvudstad Nidaros här.<br />

Men Olav Trygvason var inte ensam aspirant<br />

på kungakronan. En annan aspirant var<br />

vikingahövdingen Olav Haraldsson. Han hade<br />

övergått till kristendomen, men var samtidigt<br />

en äkta viking med handlingskraft och<br />

mod i barm och var älskad av folk i hela <strong>Norden</strong>.<br />

År 1030 kom Olav Haraldsson tillsammans<br />

med en krigshär österifrån över Jämtlandsfjällen<br />

för att utmana Olav Tryggvason<br />

om kungakronan. Kampen mellan de båda<br />

vikingahövdingarna avgjordes i ett stort slag<br />

vid Stiklestad vid norska kusten, där Olav<br />

Haraldsson dödades.<br />

Den stupade Olav<br />

förklarades till helgon<br />

Bara några dagar efter sin död ”återuppstod”<br />

Olav Haraldsson som helgonet Sankt Olof.<br />

Han begravdes i Nidaros och 1069 började<br />

man att bygga en stenkyrka över hans reliker.<br />

År 1152 började bygget av Nidarosdomen<br />

vid stenkyrkans plats. Den växte och är i dag<br />

<strong>Norden</strong>s näst största medeltidsbyggnad efter<br />

Uppsala domkyrka.<br />

Under medeltiden var Nidarosdomen mål<br />

för många pilgrimsfärder. Bland annat vandrade<br />

Birgitta Birgersdotter hit. Hon som sedermera<br />

blev helgonförklarad som Den Heliga<br />

Birgitta.<br />

Från 1200-talet var Nidaros inte längre huvudstad.<br />

Bergen tog över och därefter Christiania<br />

(Oslo). Under 1400-talet bytte staden<br />

namn till Trondheim, som betyder ungefär<br />

”fruktbarhetens hem”.<br />

Under 1500-talet härskade danskarna<br />

här och då kom många handelsmän hit från<br />

Nordtyskland. Denna inblandning av nya<br />

människor och nya idéer fick Trondheim att<br />

under 1600- och 1700 talet växa till ett viktigt<br />

handelscentrum och grunden lades då till<br />

det Trondheim vi känner i dag.<br />

Efter branden<br />

bulevarder<br />

Efter en stor brand som år 1681 ödelade nästan<br />

hela staden tillkallade man stadsplaneraren<br />

Jean Caspar de Cicignon från Luxemburg<br />

för att återuppbygga staden. Han anlade<br />

breda gator i barockstil, bland annat för<br />

att förhindra ytterligare bränder. Men en del<br />

smala gränder från medeltiden blev kvar och<br />

utgör nu en kontrast till de breda bulevarderna.<br />

Man byggde fortfarande mest i trä och<br />

Trondheim är i dag en av Europas mest karakteristiska<br />

trähusstäder. Vackra och välbevarade<br />

trähus finns till exempel vid Bryggene<br />

vid Nidelvens utlopp. Det är stora sjöbodar<br />

som ligger direkt på älvens strand. De äldsta<br />

bevarade av dessa sjöbodar är från mitten<br />

av 1700-talet.<br />

Trondheims centrum ligger väster om Nidelven.<br />

På den östra sidan finns många gamla<br />

bevarade trähus i Bakklandet, en gammal arbetarstadsdel,<br />

som i dag har renoverats och<br />

sjuder av liv. Här finns förutom spännande<br />

arkitektur och kulturhistoria även många<br />

små butiker, kaféer och restauranger.<br />

Bakklandet började att byggas under<br />

1600-talet, men en stor del av den äldsta bebyggelsen<br />

förstördes år 1718 av den svenske<br />

härföraren general Carl Gustaf Armfeldt<br />

som hade fått i uppdrag av den svenske konungen<br />

Karl XII att erövra Trondheim. Armfeldt<br />

kom aldrig in i stadens centrum, utan<br />

blev kvar i Bakklandet öster om älven.<br />

När budet kom om att Karl XII hade stupat<br />

vid norska Halden, beslöt general Armfeldt<br />

att avbryta belägringen och föra trupperna<br />

tillbaka över fjällmassiven till Sverige.<br />

Det var ett ödestigert beslut att genomföra<br />

reträtten mitt i vintern. Nyårshelgen 1719<br />

överraskades nämligen hären av snöstorm<br />

med sträng kyla och nästan 3 500 man frös<br />

ihjäl på fjället.<br />

Trondheim<br />

eller Nidaros?<br />

1928 hade man en folkomröstning i Trondheim<br />

om man skulle behålla namnet på staden<br />

eller ändra tillbaka det till Nidaros. En<br />

förkrossande majoritet ville behålla namnet<br />

Trondheim, men ändå ändrade man det. Efteråt<br />

blev det en hätsk namnstrid och upplopp<br />

i staden. Det blev inte lugnt igen förrän<br />

stortinget i Oslo beslutade att ändra tillbaka<br />

namnet till Trondheim.<br />

I dag är Trondheim Norges tredje största<br />

stad efter Oslo och Bergen. Den är landets<br />

teknologihuvudstad och handelscentrum för<br />

mellersta Norge.<br />

Här finns också universitet med 30 000<br />

studenter, som ger staden en ungdomlig<br />

prägel. Många av studenterna trivs så bra att<br />

de stannar kvar i Trondheim. Staden har en<br />

attraktionskraft som gör att den kan behålla<br />

en stor del av sin höga yrkes- och bildningskompetens.<br />

Text och foto: L-G Nilsson<br />

Läs mer om Trondheim på www.trondheim.no<br />

18


Rajaesteitä puitiin huipputasolla<br />

Vuoden aikana tehty rajaesteyhteistyö huipentui korkealla<br />

poliittisella tasolla, kun Pohjoismaiden neuvoston istunto<br />

pidettiin marraskuun alussa Islannin Reykjavikissa.<br />

Does recycling paper really<br />

do any good?<br />

In a word: Yes. Recycled fibres are used as raw material for new products, thus avoiding waste and<br />

saving valuable resources. But this is the sort of question we want to hear. It is the constant dialogue<br />

with our stakeholders that challenges us to rethink every day. Let’s discuss.<br />

www.storaenso.com/globalresponsibility<br />

Reykjavikin istunnossa pidettiin kyselytunti,<br />

jossa eri maiden parlamentaarikot saivat<br />

esittää kysymyksiä Pohjoismaiden yhteistyöministereille.<br />

Missään muualla maailmassa<br />

ei muiden maiden parlamentaarikoilla ole<br />

mahdollisuutta kysyä ja kommentoida heitä<br />

kiinnostavia asioita toisen maan ministereiltä.<br />

Jo ennen istuntoa arvioitiin, että kiivasta<br />

keskustelua herättää ainakin Tanskan käytäntö<br />

karkottaa maasta toimeentulotuella<br />

eläviä Pohjoismaiden kansalaisia. Tämän<br />

menettelyn katsotaan olevan vastoin pohjoismaista<br />

sosiaalipalvelusopimusta, jonka<br />

Tanskakin allekirjoitti vuonna 1994.<br />

Tanskan integraatioministeri Birthe Rønn<br />

Hornbech on ollut aikaisemmin haluton selittämään<br />

käytännön taustoja Pohjoismaiden<br />

neuvostolle, joten aihe oli istunnossa varsinainen<br />

kuuma peruna.<br />

Muita keskustelunaiheita olivat muun<br />

muassa yhteinen panttijärjestelmä sekä yhteispohjoismainen<br />

sähköinen terveydenhuoltohenkilöstön<br />

rekisteri, jolla tulevaisuudessa<br />

voitaisiin torjua esimerkiksi Suomea<br />

viime keväänä kuohuttaneen valelääkärijupakan<br />

kaltaiset skandaalit.<br />

Rajaesteiden raivaamisessa erävoitto<br />

Yhteistyöministereiden kyselytunnin lisäksi<br />

rajaesteitä käsiteltiin myös istunnon yleiskeskustelussa,<br />

jonka asialistalla rajaesteselonteko<br />

oli omana kohtanaan. Se, että rajaesteet<br />

ovat nykyään istunnossa hyvin esillä,<br />

on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in edunvalvontatoiminnalle<br />

erävoitto.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> on tehnyt monta vuotta<br />

töitä sen eteen, että rajaesteet nostettaisiin<br />

niiden ansaitsemalle paikalle pohjoismaisessa<br />

poliittisessa keskustelussa. Työ ei ole tietenkään<br />

ohi tämän erävoiton jälkeen. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

on ollut aktiivisesti mukana tämänkin<br />

vuoden istuntoon valmistautumisessa<br />

ja toimittanut selvityksiä tämän hetken kiperimmistä<br />

rajaesteistä niin Pohjoismaiden<br />

neuvoston kuin Suomen valtuuskunnan sihteeristölle.<br />

Toinen tärkeä hetki <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>ille<br />

neuvoston istunnossa oli ministerineuvoston<br />

ensi vuoden puheenjohtajakauden ohjelman<br />

julkistaminen. Suomen vuoro on<br />

taas vuonna 2011 ottaa puheenjohtajan viitta<br />

harteilleen.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> on ollut tiiviisti mukana<br />

puheenjohtajuuskauden ohjelman suunnittelussa.<br />

Puheenjohtajana toimiminen ei tarkoita<br />

vain huippukokousten isännöintiä ja<br />

pokkurointia, vaan kokousten on tarkoitus<br />

näkyä myös erilaisena kulttuuri- ja tiedotustapahtumina<br />

tavallisille kansalaisille ympäri<br />

Suomea. Näissä tapahtumissa <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

paikallisyhdistyksillä on hieno mahdollisuus<br />

näkyä ja nostaa esiin omaa ansioitumistaan<br />

pohjoismaisen yhteistyön saralla.<br />

Ohjelma tarjoaa paikallisyhdistyksille jotakin<br />

konkreettistakin. Siinä pyritään puhaltamaan<br />

perinteiselle paikallistason pohjoismaiselle<br />

yhteistyölle tuulta purjeisiin nostamalla<br />

ystäväkuntayhteistyö ohjelman yhdeksi<br />

painopisteeksi.<br />

Heli Mäkipää<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in edunvalvontavastaava<br />

21


Miljöskydd<br />

– utmaningar och lösningar<br />

Det handlar om samarbete.<br />

Oron för den globala miljön blir i allt större grad en fråga som även inverkar på sjöfarten.<br />

Erfarenheter från maritim juridik och internationella föreskrifter har tydligt visat att sjöfarten<br />

aktivt måste förbinda sig vid kort- och långsiktiga lösningar för att minimera utsläppen i haven och<br />

till atmosfären. Vårt syfte är att trygga liv, egendom och miljö. DNV erbjuder en mängd tjänster<br />

gällande sjöfartens inflytande på miljön - så att du kan avancera med förtroende.<br />

Klassificering • Certificering • Lagstadgade tjänster • Maritim konsultering<br />

Det Norske Veritas Oy/Ab<br />

Kägelhamnen 5, 02150 Esbo<br />

Auragatan 18, <strong>2010</strong>0 Åbo<br />

Norragatan 5, 22100 Mariehamn<br />

Wolffskavägen 36, 65200 Vasa<br />

Alholmsvägen 72, 68600 Jakobstad<br />

Tel. 09 - 681 691<br />

www.dnv.fi<br />

www.dnv.com<br />

Ny konstitution i sikte<br />

Uusi perustuslaki tekeillä<br />

Alltingetin istuntokausi julistettiin avatuksi<br />

lokakuun alussa suhteellisen tapauksettoman<br />

kesän jälkeen. Perinteiset avajaiset eivät<br />

kuitenkaan tällä kertaa sujuneet entiseen<br />

malliin, sillä alltingetin ulkopuolelle oli kokoontunut<br />

tuhansia mielenosoittajia, ja mellakkapoliisi<br />

oli piirittänyt rakennuksen. Tapaus<br />

kieltämättä muistutti alkuvuoden 2008<br />

mielenosoituksia, joiden vuoksi Geir Haarden<br />

hallitus joutui eroamaan.<br />

Uutisanalyytikot ovat yhtä mieltä siitä, että<br />

tällä kertaa kyse ei ole pelkästään Johanna<br />

Sigurdardottirin hallituksesta, vaan protestit<br />

kohdistuvat koko alltingetiä ja poliittista järjestelmää<br />

kohtaan. Alltingetiä on arvosteltu<br />

yhtenäisyyden puutteesta, kun se ei ole kyennyt<br />

päättämään, miten perheiden kasvavan<br />

velkataakan, työttömyyden ja julkisen sektorin<br />

leikkausten suhteen tulisi toimia.<br />

Melko tuore mielipidemittaus paljasti, että<br />

vain yhdeksän prosenttia islantilaisista luottaa<br />

alltingetiin. Lukema ei ole koskaan aikaisemmin<br />

ollut näin alhainen. Julkista hallintoa<br />

on kritisoitu siitä, että sen valvonta oli<br />

puutteellista ennen talousromahdusta. Nyt<br />

Efter en relativt händelsefattig sommar förklarades<br />

alltinget öppnat i början av oktober.<br />

Den här gången var det traditionella öppnandet<br />

inte sig likt på grund av tusentals demonstranter<br />

som samlades utanför alltingshuset.<br />

Huset omringades av kravallpolis.<br />

Händelsen påminde onekligen om demonstrationerna<br />

i början av år 2008 som gjorde<br />

att Geir Haarde’s regering tvingades avgå.<br />

Nyhetsanalytiker är överens om att den<br />

här gången handlar det inte enbart om Johanna<br />

Sigurdardottir’s regering utan protesterna<br />

riktas mot alltinget och det politiska<br />

systemet i sin helhet. Alltinget har kritiserats<br />

för brist på sammanhållning gällande<br />

hur man skall ta itu med familjernas ständigt<br />

växande skuldbörda, arbetslöshet och åtstramning<br />

i den offentliga sektorn.<br />

En ganska ny Gallup undersökning visade<br />

att bara 9 procent av det isländska folket<br />

har förtroende för alltinget. Aldrig förr har<br />

det mätts så lågt. Offentliga institutioner har<br />

kritiserats för brist på tillsyn och kontroll före<br />

det ekonomiska raset. Nu förebrår man dem<br />

för att reagera alldeles för långsamt på problem<br />

som förvärvsliv och familjer står inför.<br />

T ex riskerar många familjer att mista sina<br />

hem, ofta som en konsekvens av arbetslöshet.<br />

Tvångsauktioner på fastigheter blir allt<br />

vanligare, speciellt i Reykjavik med omnejd<br />

där uppsvinget blev mest märkbart. Ute på<br />

landsbygden har man också börjat protestera<br />

på grund av enorma nedskärningar i offentlig<br />

service. Kraven om revidering av det politiska<br />

systemet och styrelseformen blir allt mer<br />

högljudda. Den isländska konstitutionen har<br />

i princip inte förändrats sedan 1874.<br />

Den 6–7 november planeras ett folkmöte.<br />

Ett slumpmässigt urval på ett tusen personer<br />

kommer att delta. Mötets syfte är att<br />

ta reda på vilka grundläggande värderingar<br />

folket vill skall speglas i grundlagen. Alltinget<br />

har tillsatt ett utskott som har till uppgift att<br />

sammanställa folkmötets resultat och presentera<br />

det för grundlagskonferensen.<br />

Grundlagskonferensen inleder sitt arbete i<br />

februari 2011 och planeras pågå två månader.<br />

Alla röstberättigade islänningar har rätt att<br />

kandidera till konferensen. Antal konferensdeltagare<br />

blir 25–31 och de väljs i allmänna<br />

val den 27 november. Konferensens uppgift<br />

blir att revidera den isländska konstitutionen<br />

i sin helhet och presentera sina förslag i alltinget.<br />

Folks förväntningar på resultat är inte<br />

höga och många fruktar att alltinget kommer<br />

att förhindra nödvändiga förändringar.<br />

HÄR ÄR<br />

TÄÄLLÄ<br />

Gudrún Egilsson<br />

Journalist<br />

Toimittaja<br />

sitä sätitään liian hitaasta reagoinnista elinkeinoelämän<br />

ja perheiden ongelmiin.<br />

Monet perheet ovat vaarassa menettää kotinsa,<br />

mikä on usein työttömyyden seurausta.<br />

Pakkohuutokaupat ovat yhä tavallisempia,<br />

erityisesti Reykjavikissa ja sen lähiseuduilla,<br />

joissa talouden elpyminen oli huomattavinta.<br />

Myös maaseudulla ihmiset ovat alkaneet<br />

osoittaa mieltään julkisten palveluiden mittavia<br />

leikkauksia vastaan.<br />

Vaatimukset poliittisen järjestelmän ja perustuslain<br />

uudistamiseksi ovat yhä kovaäänisempiä.<br />

Islannin perustuslakia ei periaatteessa<br />

ole uusittu sitten vuoden 1874.<br />

Marraskuun 6.–7. päiviksi suunnitellaan<br />

kansankokousta, johon osallistuu tuhat satunnaisesti<br />

valittua henkilöä. Kokouksen<br />

tarkoituksena on selvittää, mitkä perusarvot<br />

kansa haluaa säilyttää perustuslaissa. Alltinget<br />

on asettanut valiokunnan, jonka tehtävänä<br />

on koota kansankokouksen tulokset ja esitellä<br />

ne perustuslakikonferenssissa.<br />

Perustuslakikonferenssi aloittaa työnsä<br />

helmikuussa 2011, ja sen on suunniteltu kestävän<br />

kaksi kuukautta. Kaikilla äänioikeutetuilla<br />

islantilaisilla on oikeus asettua ehdolle<br />

konferenssiin, jonka 25–31 edustajaa valitaan<br />

yleisillä vaaleilla 27.11. Konferenssin<br />

tehtävänä on uudistaa Islannin perustuslaki<br />

kokonaisuudessaan ja esitellä ehdotuksensa<br />

alltingetille. Kansa ei odota tuloksilta paljoakaan,<br />

ja monet pelkäävät, että alltinget tulee<br />

estämään välttämättömät muutokset.<br />

REYKJAVIK<br />

Johannes Jansson/norden.org<br />

23


Norjassa kaikki lapset ja nuoret saavat kulttuurikasvatusta<br />

Kulttuurireppu<br />

selkään<br />

Kulttuurireppu-ohjelman piirissä ovat jo päiväkoditkin.<br />

Suuri Aurinko ja Nopea Sulka.<br />

Taottava kun rauta on kuumaa.<br />

Äänitalo.<br />

Norjassa on kulttuurikasvatukseen ja sen toteutumiseen<br />

niin kansallisella kuin paikallisellakin<br />

tasolla panostettu huomattavasti.<br />

Den kulturelle skolesekken (Kulttuurireppu)<br />

on kouluille suunnattu kulttuuri- ja taidekasvatusohjelma,<br />

jonka tavoitteena on tutustuttaa<br />

koululaiset monipuolisesti kulttuuriin<br />

osana kouluopiskelua.<br />

Esimerkkejä ohjelmista:<br />

Kulttuurirepun sisältö koostuu laadukkaista<br />

ammattilaisten palveluista, jotka toteutetaan<br />

yhteistyössä koulujen ja paikallisten<br />

kulttuurilaitosten kanssa.<br />

Ryömi äänitaloihin – Sissel Stangenes. Arkkitehtuuri:0-3 vuotta<br />

Näyttely koostuu pienistä taloista, jotka ovat tarpeeksi suuria<br />

vain kaikkein pienimmille lapsille.<br />

Taottava kun rauta on kuumaa – Næs jernverksmuseum. Kulttuuriperintö:<br />

5.–7. lk. Lähtökohtana sepäntaitojen perinne ja<br />

Aust-Agderin rautamalmiesiintymät.<br />

Suuri Aurinko & Nopea Sulka – Store Sol & Raske Fjær Musiikki/3–5<br />

-vuotiaille.Vuorovaikutteinen konsertti lapsille.<br />

”Odyssey” med George Mann. Teatteri: Toisen asteen koulut.<br />

Moving stories. Tanssi: 5.–7. lk. Kaksipäiväinen koululla pidettävä<br />

tanssityöpaja.<br />

Monikulttuurinen yhteiskuntamme. Kirjallisuus: Toisen asteen<br />

koulut. Videotaide. Visuaalinen taide: 5.–7. lk.<br />

Kulttuurireppu<br />

osana opetussuunnitelmaa<br />

Kulttuurireppu on ollut osa Norjan kulttuuripolitiikkaa<br />

vuodesta 2001 alkaen, ja se on<br />

kirjattu opetussuunnitelmien perusteisiin.<br />

Ohjelma kattaa kaikki opetuksen tasot, niin<br />

alakouluista lukioihin kuin päiväkoteihinkin.<br />

Ohjelman tarkoitus on olla pysyvä osa<br />

koulujen toimintaa ja aktivoida kaikki oppilaat<br />

osallistumaan sosiaalisesta, taloudellisesta,<br />

etnisestä tai uskonnollisesta taustasta<br />

riippumatta.<br />

Rahoituksensa Kulttuurireppu saa pitkälle<br />

valtion omistaman peliyhtiön NorskTippingin<br />

voittovaroista, mutta myös monet mukana<br />

olevat kulttuurilaitokset osallistuvat ohjelman<br />

rahoitukseen. Rahoituksen saamiseksi<br />

ohjelmapalvelujen tulee täyttää tietyt ehdot:<br />

opetus- ja kulttuurisektorin yhteistyö, opetussuunnitelman<br />

tavoitteiden noudattaminen,<br />

kulttuuritarjonnan monipuolisuus sekä<br />

se, että järjestely on pysyvä, ja tarjonta on<br />

suunnattu kaikille lapsille.<br />

Kaikki Norjan 19 lääniä toteuttavat Kulttuurirepun<br />

sisällön omalla tavallaan. Lääneillä<br />

on verkkosivut, joilla ohjelmatarjonta esitellään<br />

perusteellisesti jaoteltuna eri ikäluokille.<br />

Opettajan oppaat sekä ohjeet käytännön<br />

järjestelyistä löytyvät myös sivustolta.<br />

Kuntien kulttuuri- ja opetussektori on vastuussa<br />

hankkeen toteuttamisesta ja koordinoinnista<br />

omalla paikkakunnallaan.<br />

Den Kulturelle Skolesekken/Kulttuurireppu<br />

http://www.denkulturelleskolesekken.no/<br />

Teksti: Tarja Terävä<br />

Kuva: Den Kulturelle Skolesekken<br />

24<br />

25


Joulu on kohta<br />

jo ovella...<br />

Piristä vuoden pimeintä aikaa värikkäillä kasveilla, joiden<br />

tuoksu muistuttaa lähestyvästä joulusta. Korista kotia myös<br />

lyhdyin ja kynttilöin, ne luovat kaunista valoa ja tunnelmaa.<br />

Olemme Plantagenissa valmistautuneet joulun tuloon hyvissä<br />

ajoin, jotta sinä välttyisit viime hetken joulukiireiltä. Tule ja<br />

löydä mieleisesi joulu meiltä!<br />

Krise, hvilken krise?<br />

”Finanskrise – det er noe de har i utlandet”.<br />

Slik ser nordmenn flest på saken, og statistikerne<br />

gir oss rett. ”I forhold til utlandet er det<br />

gode tider. Det er ikke så verst i forhold til historien<br />

heller”, konstaterte sjefen for Statistisk<br />

Sentralbyrå (SSB) i forbindelse med fremleggelsen<br />

av oppdaterte prognoser frem til 2013.<br />

Finanskrisen herjer euro-land syd i Europa<br />

– blant annet på grunn av politisk udugelighet<br />

og lav arbeids- og skattemoral. Her<br />

nord i Europa går det mye bedre, og aller best<br />

i Norge. Og det skyldes ikke bare petroleumsinntektene.<br />

SSB-sjefen gir også noe av æren<br />

til partene i arbeidslivet: ”Det norske arbeidsmarked<br />

fungerer fleksibelt. Veksten i reallønnen<br />

har kommet betydelig og markert ned.<br />

Det bidrar til å holde norsk økonomi i gang”.<br />

Reallønnsveksten er begrenset til 1 prosent i<br />

år og 2 prosent årlig i fortsettelsen.<br />

På tross av edruelig lønnsutvikling har<br />

det private forbruk likevel øket jevnt og<br />

trutt hvert år siden årtusenskiftet. Selv i årene<br />

2008 og 2009 var det vekst, såvidt det var.<br />

Fra 2003 har økningen totalt sett vært på 33<br />

prosent, mot 7–8 prosent for euro-landene<br />

som helhet.<br />

Disse gode tider vil fortsette, spår altså<br />

SSB. Man forventer en forbruksvekst på 4<br />

prosent årlig i fire år fremover - hvilket innebærer<br />

en mer enn 50 prosents økning i løpet<br />

av et decennium.<br />

Norge har eksportprodukter som lar seg<br />

selge dyrt. Her er oljen en viktig faktor, men<br />

ikke den eneste. Vi har også eksport av mange<br />

andre råvarer. Men relativt lite prisfølsomme<br />

ferdigprodukter. For å sammenligne med våre<br />

to nærmeste naboland i øst; vi slipper å selge<br />

biler og mobiltelefoner i konkurranse med<br />

Kina. Derimot kan vi glede oss over billig import<br />

nettopp fra Kina og omegn.<br />

Nordmenn flest går mer eller mindre klar<br />

av den internasjonale krise, men ikke alle av<br />

oss. Arbeidsledigheten vil stige markant de<br />

kommende to år. Industri og butikkarbeid<br />

er mest utsatt. Og et økende antall nordmenn<br />

strir med å betale sine regninger. Antall<br />

tvangssalg av boliger i Oslo er tredoblet<br />

på kort tid. Banklån og offentlige avgifter er<br />

sikret med pant i eiendommene, og det går<br />

ille med den som ikke betaler. Folk som i noen<br />

år har holdt det gående med kredittkort<br />

og annen kortsiktig gjeld blir etterhvert innhentet<br />

av realitetene.<br />

HÄR ÄR<br />

TÄÄLLÄ<br />

OSLO<br />

Mikael Risedal/norden.org<br />

Ruusut<br />

40 cm, 10 kpl/nippu.<br />

Aina<br />

edullinen<br />

4 95<br />

Haluatko puutarhaneuvoja<br />

ja etuja?<br />

Liity kanta-asiakaskerhoon<br />

www.plantagen.fi.<br />

Samalla osallistut<br />

kuukausittaiseen<br />

200 €:n lahjakortin arvontaan!<br />

Sypressi<br />

’Ellwoodii’. Eri kokoja, mm. 30–40 cm 5,95,<br />

60–70 cm 19,95 ja 80–100 cm 24,95.<br />

Lahjakortti<br />

Presentkort<br />

Alk.<br />

5 95<br />

Alk.<br />

3 95<br />

Amaryllis.<br />

Suuri valikoima erilaisia, mm. mini,<br />

jumbo, punainen, valkoinen ja vaaleanpunainen.<br />

HELSINKI, Vartioharjuntie 13 • ESPOO, Rusthollarinkatu 2 • VANTAA, Valimotie 10 • PORVOO, Ruiskumestarinkatu 6 • TURKU, Soininkatu 3 (Myllyn alue)<br />

TAMPERE, Linjakatu 16 • LAHTI, Laatukaari 1 • JYVÄSKYLÄ, Seppäläntie 14 • LAPPEENRANTA, Myllymäenkatu 30 • VAASA, Kivihaantie 1–3.<br />

Tarjoukset voimassa niin kauan kuin tarjouserää on saatavilla. www.plantagen.fi<br />

Mikä ihmeen kriisi?<br />

”Talouskriisi – se on jotain, josta kärsitään ulkomailla”.<br />

Näin useimmat norjalaiset näkevät<br />

asian, ja tilastot osoittavat heidän olevan<br />

oikeassa. ”Ulkomaihin verrattuna meillä on<br />

hyvät ajat. Eikä huonosti mene historiallisestikaan<br />

tarkasteltuna”, toteaa tilastollisen keskusviraston<br />

SSB:n johtaja esitellessään päivitettyjä<br />

ennusteita vuoteen 2013 asti.<br />

Finanssikriisi koettelee Etelä-Euroopan<br />

euromaita. Sen osasyitä ovat poliittinen kyvyttömyys<br />

ja alhainen työ- ja veromoraali.<br />

Täällä Pohjois-Euroopassa menee paljon<br />

paremmin, ja Norjassa kaikkien parhaiten.<br />

Eikä tämä ole pelkästään öljytulojen ansiota.<br />

SSB:n johtaja antaa osan kunniasta myös<br />

työmarkkinaosapuolille: ”Norjan työmarkkinat<br />

ovat joustavat. Reaalipalkkojen nousu<br />

on hidastunut merkittävästi, mikä edistää<br />

Norjan talouden käynnissä pitoa”. Reaalipalkkojen<br />

kasvu on rajoitettu yhteen prosenttiin<br />

tänä vuonna ja jatkossa vuositasolla<br />

kahteen prosenttiin.<br />

Huolimatta maltillisesta palkkakehityksestä<br />

yksityinen kulutus on kasvanut tasaisen<br />

uskollisesti joka vuosi vuosituhannen vaihteesta<br />

lähtien. Jopa vuosina 2008 ja 2009 oli<br />

kasvua, vaikkakin vähäistä. Vuodesta 2003<br />

kasvua on ollut kaiken kaikkiaan 33 prosenttia<br />

euromaiden luvun ollessa 7–8 prosenttia.<br />

Nämä hyvät ajat siis jatkuvat, ennustaa<br />

SSB. Kulutuksen kasvun arvioidaan olevan<br />

neljä prosenttia vuosittain neljän seuraavan<br />

vuoden aikana, mikä merkitsee yli 50 prosentin<br />

kasvua vuosikymmenen aikana.<br />

Norjalla on vientituotteita, joita voidaan<br />

myydä kalliilla. Öljy on luonnollisesti tärkein,<br />

muttei ainoa. Vientiin menee myös monia<br />

muita raaka-aineita, mutta suhteellisen vähän<br />

hintaherkkiä valmiita tuotteita. Toisin<br />

kuin kaksi itänaapuriamme, vältymme myymästä<br />

autoja ja matkapuhelimia kilpaa kiinalaisten<br />

kanssa. Sen sijaan voimme nauttia<br />

juuri Kiinassa ja sen lähialueilla tuotetuista<br />

halvoista tuontitavaroista.<br />

Useimmat norjalaiset selviytyvät kansainvälisestä<br />

kriisistä enemmän tai vähemmän<br />

kuivin jaloin, mutta eivät suinkaan kaikki.<br />

Työttömyys kasvaa merkittävästi kahden seuraavan<br />

vuoden aikana. Teollisuus ja kaupan<br />

ala ovat pahimmassa vaaravyöhykkeessä. Yhä<br />

useampi norjalainen joutuu kamppailemaan<br />

laskujen maksun kanssa.<br />

Einar Aaraas<br />

Politisk redaktör<br />

Poliittinen toimittaja<br />

Asuntojen pakkomyynnit ovat kolminkertaistuneet<br />

Oslossa lyhyessä ajassa. Omaisuutta<br />

pantataan pankkilainojen ja maksujen takauksiksi,<br />

ja huonosti käy sille, joka ei pysty<br />

maksamaan. Todellisuus alkaa vähitellen<br />

tavoittaa ne ihmiset, jotka ovat muutaman<br />

vuoden pyörittäneet talouttaan luottokorteilla<br />

ja muilla lyhytaikaisilla lainoilla.<br />

27


Finska krigsbarn fick ny framtid i Danmark<br />

Under Andra världskriget evakuerades 75 000 finska barn till de<br />

nordiska grannländerna. Några tusen av barnen sändes till Danmark.<br />

E<br />

Er du sulten – Onko sinulla nälkä?<br />

- On!<br />

Det är en junidag i Danmark sommaren<br />

1942. Vid köksbordet sitter sjuårige Kai Palomäki<br />

tillsammans med ett äldre par, köpmannen<br />

Christian Schmidt och hans hustru<br />

Marie.<br />

De gamla ler mot den lille pojken samtidigt<br />

som de stavar sig igenom de främmande<br />

orden från en enkel ordlista, onko sinulla nälkä?<br />

Sjuårige Kai förstår vad de säger, trots<br />

det tvekande uttalet, och svarar att han visst<br />

är hungrig.<br />

Några dagar tidigare hade Kai tillsammans<br />

med ett hundratal andra barn med tåg<br />

kommit till staden Haderslev i Danmark.<br />

Barnen var finska krigsbarn som evakuerats<br />

från kriget.<br />

Kai bor fortfarande i Danmark<br />

Den grupp som Kai kom med fick nya hem<br />

hos fosterföräldrar i trakten. Kai hamnade<br />

hos köpmansfamiljen Schmidt i den lilla byn<br />

Hoptrup ett stycke utanför Haderslev. Han<br />

skulle stanna över sommaren, men ödet ville<br />

något annat. Kai blev kvar hos sina fosterföräldrar<br />

och idag, när han är 76 år gammal,<br />

bor han fortfarande i Danmark.<br />

Omkring 75 000 barn evakuerades till<br />

de nordiska grannländerna under Vinterkriget<br />

och Fortsättningskriget. De allra flesta,<br />

70 000, fördes över till Sverige, men närmare<br />

4 000 togs emot i Danmark där de fick ett<br />

hem hos tillfälliga fosterföräldrar.<br />

Alla finska krigsbarn återvände inte till<br />

sitt hemland. Åtskilliga adopterades av sina<br />

fosterföräldrar, andra blev kvar av andra orsaker.<br />

Av de 4 000 finska krigsbarnen i Danmark<br />

stannade 350 kvar och integrerades i<br />

det danska samhället.<br />

Många av de finska barn som fördes till<br />

Danmark har helt brutit sina kontakter med<br />

hemlandet, men 150 av dem är medlemmar<br />

i föreningen ”Finnebørn i Danmark – Suomalaislapset<br />

Tanskassa yhdistys”.<br />

I Churchillsparken i Köpenhamn står ett<br />

finskt granitblock som en minnessten över de<br />

danska fosterföräldrarna. Och Kai Palomäki,<br />

sju år när han kom till det nya landet, heter<br />

numera Kai Schmidt och är ordförande för<br />

de finska barnens förening.<br />

I ett fotoalbum har Marit Jensen fotografier<br />

från sitt liv för länge sedan från barndomens<br />

Finland.<br />

Marita Junninen fotograferad tillsammans med<br />

ett barnbarn till sin fosterfar Sofus Arentzen.<br />

Hård kritik i Finland<br />

Det var Sverige som föreslog att finska barn<br />

skulle föras över till säkerheten i grannlandet.<br />

Finska myndigheter sade först nej, en evakuering<br />

var kontroversiell på flera sätt, men<br />

man ändrade hållning och evakueringen började<br />

i stor skala.<br />

Kritiken i Finland var tidvis hård och i januari<br />

förbjöd krigscensuren negativa uttalanden<br />

om saken. Danmark och Norge följde Sveriges<br />

exempel och erbjöd sig att ta emot barnen.<br />

– Kunde du göra dig förstådd den första<br />

tiden, frågar jag Kai Schmidt. Dina fosterföräldrar<br />

kunde ju inte finska, och du förstod<br />

inte danska.<br />

– I början använde vi den finsk-danska<br />

ordlista som alla fosterföräldrar fick, men<br />

jag lärde mig danska förvånansvärt fort. Idag<br />

förstår jag inte finska utan danskan har blivit<br />

mitt nya modersmål.<br />

Kai berättar att han före evakueringen<br />

bodde med sin mor och storebror Kalle i<br />

Malmi utanför Helsingfors. Föräldrarna var<br />

skilda. I ett hus intill järnvägen hade de en liten<br />

lägenhet på 4,5 x 4,5 meter. Modern arbetade<br />

på en Elanto-restaurang strax intill.<br />

På kvällarna vid stängningsdags kunde bröderna<br />

på baktrappan få överbliven mat från<br />

restaurangen och det drygade ut den magra<br />

kosten hemma.<br />

Pojken fick en riktig familj<br />

Kai skulle stanna i Danmark över sommaren.<br />

Men han blev kvar hos fosterföräldrarna.<br />

Han ville inte resa hem.<br />

– Här hade jag fått en riktig familj. Fosterföräldrarna<br />

behandlade mig som om jag var<br />

deras eget barn, säger Kai.<br />

Han säger att umgänget med de danska<br />

barnen i byn var helt utan problem. De lekte<br />

tillsammans och på så sätt kunde Kai snabbt<br />

lära sig det nya språket. Men att det kunde<br />

finnas vissa spänningar framgår av att han på<br />

sitt pennskrin klistrade en brittisk flagga för<br />

att hans kamrater skulle förstå att även han<br />

höll på England och Amerika i kriget liksom<br />

hans danska kamrater, trots att Finland och<br />

Tyskland vid den tidpunkten stred på samma<br />

sida mot Sovjet.<br />

Flaggbilden hade Kai klippt från en kortlek<br />

med Svarte Petter, Musta Pekka. Han har<br />

fortfarande kvar den gamla kortleken med<br />

den bortklippta flaggan tillsammans med en<br />

liten ryggsäck och en sliten jacka som han bar<br />

Kai Palomäki (t.h.) poserar här tillsammans<br />

med sin bror Kalle framför en dekoration hos en<br />

fotograf i Helsingfors.<br />

”En utdöende förening”<br />

vid ankomsten till Danmark.<br />

I september 1944 slutade Fortsättningskriget.<br />

I vapenstilleståndet krävde Sovjet att<br />

Finland skulle driva de tyska trupperna ut<br />

ur landet. Vad skulle nu hända med de finska<br />

krigsbarnen i Danmark? Här hade ju tyskarna<br />

fortfarande makten. Skulle de internera<br />

alla finska medborgare?<br />

De tyska myndigheterna begärde också<br />

att Danmark skulle lämna ut adresserna till<br />

barnens fosterföräldrar. Kravet avvisades och<br />

saken rann ut i sanden.<br />

Några år senare började Kai i realskolan.<br />

Han hade några duktiga lärare som inspirerade<br />

honom att själv bli lärare. När Kai var<br />

Som ett kärt minne från 40-talets dramatiska<br />

upplevelser har Kai Schmidt en gammal kortlek<br />

Musta Pekka.<br />

Föreningen Finnebørn i Danmark har idag 150 medlemmar. Av dessa är<br />

128 evakuerade krigsbarn, 18 tillhör andra generationen, tre vars finska äkta<br />

makar är döda. Man har också en hedersmedlem, en idag 92-årig lotta.<br />

– Om 10–15 år är de flesta av oss döda, och då finns inte föreningen<br />

längre, säger dess energiske ordförande Kai Schmidt, född 1934. Vi är en<br />

utdöende förening, säger Kai. Men än så länge är det liv i oss!<br />

21 år tog han sin lärarexamen. Han var därmed<br />

en av Danmarks yngsta lärare.<br />

Kai Schmidt var den som tog initiativet till<br />

föreningen för finska krigsbarn i Danmark, eller<br />

finnebørn som de föredrar att kalla sig. Föreningen<br />

har idag omkring 150 medlemmar.<br />

– Alla vill inte vara medlemmar i föreningen.<br />

Några vill inte ha någon som helst<br />

kontakt med Finland, säger han.<br />

”Hon eller ingen alls”<br />

Marita Junninen är lika gammal som Kai<br />

Schmidt. Hon föddes i Viborg och hennes<br />

resa som evakuerat barn till Danmark var<br />

stundtals dramatiskt.<br />

Våren 1942 fick familjen ett erbjudande<br />

att sända barnen till Sverige eller Danmark<br />

under sommaren.<br />

– Vi var tre systrar, men min storasyster<br />

hade fått gulsot och kunde inte följa med och<br />

lillasyster var för liten för evakueringen, säger<br />

Marita.<br />

Efter en lång resa med båt och tåg anlände<br />

en liten grupp finska barn den 30 maj 1942<br />

till en liten by på Jylland.<br />

– Hela byn hade mött upp vid järnvägsstationen.<br />

När jag steg av tåget hade jag stora<br />

skuldkänslor över att ha lämnat min mor,<br />

berättar Marita.<br />

När hon tillsammans med de andra barnen<br />

väntade i ett rum där formaliteterna<br />

skulle ordnas kom en äldre herre in. Han gick<br />

direkt fram till Marita och tog hennes hand.<br />

Egentligen skulle en annan flicka placeras i<br />

hans familj, men den myndige mannen sade:<br />

– Det ska vara hon eller ingen alls!<br />

Mannen var hemmansägaren Sofus<br />

Arentzen.<br />

Fläsk och ost i bagaget<br />

I fosterhemmet saknades varken trygghet eller<br />

mat på bordet och när hon hösten 1945 sändes<br />

hem till Finland hade hon både en hel sida rökt<br />

fläsk och ost i bagaget.<br />

– Det måste ha varit svårt för min mor. Hon<br />

fick hem ett stumt barn som glömt det finska<br />

språket, säger Marita.<br />

Hon saknade också sina fosterföräldrar och<br />

de skrev ofta till varandra, men det dröjde till<br />

1952 innan Marita återvände till Danmark.<br />

Fostermodern hade då avlidit och fosterpappan<br />

gick ur tiden ett år senare.<br />

– Då beslöt jag mig för att stanna i Danmark<br />

och utbilda mig till sjuksköterska. Men jag har<br />

aldrig glömt Finland.<br />

I det nya hemlandet gifte sig Marita Junninen<br />

och heter numera Jensen. Hon bor i ett litet<br />

radhus i Dragör utanför Köpenhamn.<br />

Med ett snart 70-årigt perspektiv på händelserna<br />

under kriget säger hon:<br />

– Det var fel att evakuera de finska barnen. Vi<br />

svalt ju inte. Barn hör hemma där deras föräldrar<br />

finns. Jag skulle aldrig skicka iväg mina barn.<br />

Text: Sture Näslund<br />

Foto: Sture Näslund och privatbilder<br />

28<br />

29


Alkupalapöydän antimet oli tehty paikallisista aineksista.<br />

Kuningasravun ja hyvän ruoan juhla<br />

NNorjan Vesisaaressa järjestettiin syyskuun lopussa<br />

Polar Spectacle -kuningasrapufestivaali<br />

jo seitsemättä kertaa. Festivaali keskittyy kuningasravun<br />

ja muun herkullisen paikallisen ruoan<br />

ympärille, mutta tarjoaa kävijöilleen myös kulttuuria,<br />

kuten konsertteja ja näyttelyitä.<br />

– Kutsumme Norjan huippukokkeja tänne<br />

laittamaan ruokaa, kertoo festivaalin järjestelyistä<br />

vastaava Ketil Steigen. Kokit tulevat Vesisaareen<br />

mielellään: erinomaiset paikalliset raaka-aineet<br />

houkuttelevat.<br />

Festivaali järjestetään yhtä aikaa Murmanskpäivien<br />

kanssa. Tähän asti juhla on ollut lähinnä<br />

norjalainen, ja kulttuurivaihtoa on ollut eniten<br />

itänaapurin suuntaan. Steigenin mukaan<br />

tarkoituksena on jatkossa muokata Polar Spectaclesta<br />

nimensä mukaisesti koko Pohjoiskalotin<br />

juhla. Mukaan haluttaisiin myös naapurimaat<br />

Suomi ja Ruotsi sekä kaukaisempi kalottivaltio<br />

Kanada.<br />

Juhlatunnelmaa Vesisaareen<br />

Festivaalin tarkoitus on saada vesisaarelaiset<br />

ylpeämmiksi itsestään ja ruoastaan ja levittää<br />

sanaa siitä myös kauemmaksi. Tapahtuma<br />

on löytänyt paikkansa, ja kävijöiden määrään<br />

ollaan tyytyväisiä.<br />

– Koetamme luoda kaupunkiin juhlatunnelmaa.<br />

Silloin ihmiset menevät niihinkin tapahtumiin,<br />

josta eivät ehkä olisi ensin olleet<br />

niin kiinnostuneita, sanoo Ketil Steigen.<br />

Festivaali järjestetään pääasiassa vapaaehtoisvoimin.<br />

Steigenin mukaan organisoimassa<br />

on liian vähän väkeä, ja seuraavan festivaalin<br />

järjestelyjä ei koskaan päästä aloittamaan<br />

riittävän aikaisin.<br />

Gourmet-buffet veti navetan täyteen<br />

Festivaalilla järjestettiin tänä vuonna myös<br />

kokkikursseja lapsille ja nuorille sekä aikuisempaan<br />

makuun konjakkikurssi. Tarkoitus<br />

oli järjestää Altassa suklaakurssi maailman<br />

pohjoisinta suklaapajaa pitävän Camilla<br />

Nielsenin vetämänä, mutta ilmoittautuneita<br />

ei ollut riittävästi.<br />

Steinar Lindstrøm Norjan keittiömestarien<br />

yhdistyksestä opetti kokkikurssilaisia valmistamaan<br />

hyvää ruokaa paikallisista raakaaineista.<br />

Lindstrøm keittiömestarikollegoineen<br />

vastasi myös lauantai-iltana järjestetyn<br />

gourmet-buffetin antimista.<br />

Buffet järjestettiin Vesisaaren keskustan<br />

ulkopuolella sijaitsevan Sirkkagården-tilan<br />

ravintolaksi muutetussa navetassa. Juuri ennen<br />

vieraiden saapumista juhlatiloissa kävi<br />

kuhina, kun viime hetken valmistelut oli saatava<br />

päätökseen.<br />

– Tulossa on 110 vierasta. Enemmänkin<br />

olisi halunnut tulla, mutta tilaa ei ole, sanoo<br />

Lindstrøm.<br />

Alkupaloina tarjottiin kuningasrapua ja<br />

kalaa. Pääruokana nautittiin erilaisia kalaruokia<br />

kuten lohta, rasvakalaa ja rautua.<br />

Lihan ystävät saivat herkutella paikallisella<br />

lampaalla ja porolla. Lammas oli saanut muhia<br />

kolme päivää marinadissa, jossa oli muun<br />

muassa suolaa, pippuria ja akvaviittia.<br />

Marjat menussa mukana<br />

Sijansa menussa saivat tietysti myös pohjoisen<br />

marjat: puolukat, lakat ja mustikat. Puolukkaa<br />

oli käytetty ruijanpallaksen maustamisessa<br />

ja tietysti jälkiruoissa.<br />

– Olemme huolissamme perinteisten norjalaisten<br />

ruokien puolesta. Kansainvälistymisen<br />

myötä niiden asema on alkanut heikentyä,<br />

sanoo Steinar Lindstrøm. Niinpä menun<br />

suunnittelussa päätettiin pitäytyä perinteissä<br />

ja jälkiruoaksi tarjottiin ternimaidosta tehtyä<br />

vanukasta ja marjoja.<br />

Lindstrøm oli mukana festivaalin järjestelyissä<br />

toista kertaa. Neljän keittiömestarin<br />

kanssa ruokia valmisti myös kaksi ravintola-alan<br />

opiskelijaa, tarkoitus kun on hyvästä<br />

ruoasta nauttimisen lisäksi myös siirtää taitoja<br />

kokeneilta nuoremmille.<br />

– Olen nuoriin erittäin tyytyväinen, sanoo<br />

Lindstrøm.<br />

Teksti: Päivi Mäkinen<br />

Kuvat: Pekka Fali<br />

Kuningasrapu<br />

Ennen vieraiden tuloa juhlatarjoilu saa<br />

keittiömestarilta viime silauksen.<br />

Kuningasrapu on kylmän ja suolaisen veden äyriäinen.<br />

Se voi kasvaa yli 15-kiloiseksi ja sen selkäkilpi voi olla yli 22 cm leveä.<br />

Jalkojen kärkiväli voi olla lähes kaksi metriä.<br />

Norjassa kuningasravun kaupallinen pyynti aloitettiin vuonna 2002.<br />

Pyyntikausi kestää lokakuulta joulukuuhun.<br />

Jäämerellä kuningasrapu on vieraslaji. Rapukannan kehitystä ja sen<br />

vaikutuksia alueen eläimistöön seurataan. Kuningasrapu on merkittävä<br />

tulonlähde kalastajille, mutta se myös särkee pyydyksiä ja syö käytännössä<br />

kaiken elollisen tieltään.<br />

30


Pikku Tiikeri ja pikku Karhu Keski-Suomessa<br />

Tittut-teatterin nukkehahmot viihdyttävät perheen pienimpiä.<br />

Oulun piirillä 30-vuotisjuhlat<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Oulun läänin piiri ry:n<br />

perustamisesta tuli 2.10.<strong>2010</strong> kuluneeksi<br />

30 vuotta. Päivää juhlistettiin ohjelman ja illallisen<br />

merkeissä ravintola Rauhalassa Oulussa.<br />

Juhlapuheen piti liiton puheenjohtaja<br />

Anders Rusk.<br />

Tilaisuudessa jaettiin myös liiton myöntämiä<br />

ansiomerkkejä. Kultaisen ansiomerkin<br />

saivat Soile Rahkola Oulaisista ja Tuure<br />

Holopainen Oulusta. Hopeisen ansiomerkin<br />

saivat Paula Rossi (Oulu), Ann London (Oulu),<br />

Pirkko Toljamo (Oulu), Anne Sjöberg<br />

(Kuusamo), Eija Salmi (Oulu), Mervi Matinlauri<br />

(Oulainen) ja Mika Pietilä (Oulu).<br />

VVuonna 1977 perustettu Dockteatern Tittut<br />

Tukholman Lundagatanilla on Ruotsin vanhin<br />

pienille lapsille suunnattuihin esityksiin<br />

erikoistunut teatteri.<br />

Lokakuussa <strong>2010</strong> Tittut teki jo toisen<br />

kiertueensa <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Keski-Suomen<br />

piirin alueelle, tällä kertaa Jyväskylään,<br />

Hankasalmelle, Laukaaseen ja Muurameen.<br />

Esitys oli Suomessakin suosittuihin Janoschin<br />

lastenkirjoihin perustuva Lilla Tiger<br />

och Lyckans land.<br />

Mies nukkehahmojen takana on Christer<br />

Dahl.<br />

– Aloitin nukketeatterissa vuonna 1990.<br />

Sitä ennen työskentelin satamassa, sairaanhoidossa,<br />

keraamikkona, toimittajana, mainostoimistossa,<br />

vapaana kirjailijana ja elokuva-<br />

ja tv-ohjaajana, hän luettelee.<br />

Eräs Dahlin tv-filmeistä voitti Prix Italian.<br />

Juuri lastenteatteria edeltävinä vuosina hän<br />

keskittyi elokuvaohjauksiin.<br />

– Lopetin niiden tekemisen suoraan sanoen<br />

selvitäkseni hengissä. Elokuvien ohjaus<br />

on todella kuluttavaa, jollei ole aivan erityisen<br />

vahvahermoinen. Sitä minä en ole, enkä<br />

ole hetkeäkään katunut päätöstäni elokuvatyön<br />

lopettamisesta, Dahl sanoo.<br />

Omien lasten<br />

lempisadut näyttämölle<br />

Tittut-nukketeatterissa on mukana noin 15<br />

henkilöä.<br />

– Me kaikki olemme vahvasti sitoutuneita kehittämään<br />

niitä kerronnan metodeita, joilla<br />

teatteriesitys suunnataan juuri kohderyhmällemme,<br />

2–6-vuotiaille lapsille. Opimme<br />

tässä asiassa jatkuvasti uutta, Christel Dahl<br />

kuvailee.<br />

Ajatus Janoschin hahmoihin perustuvasta<br />

esityksestä syntyi siitä, että hän luki tämän<br />

kirjoja omille lapsilleen.<br />

– Ne olivat lastemme lempisatuja, niinpä<br />

ajatus tuntui paitsi luonnolliselta, myös suorastaan<br />

väistämättömältä.<br />

Lilla Tiger och lilla Björn sai ensi iltansa<br />

vuonna 1994, ja sitä on esitetty jo 1700 kertaa<br />

– Ruotsin lisäksi Suomessa, Ranskassa<br />

ja laajalti Yhdysvalloissa. Se on myös valittu<br />

Ruotsissa vuoden parhaaksi lastenteatteriesitykseksi.<br />

Nyt Suomessa nähtyä uutta versiota Lilla<br />

Tiger och Lyckans land oli esitetty aiemmin<br />

vasta neljä kertaa, ja sen varsinainen ensi-ilta<br />

Ruotsissa oli 6.11. Teatteri tekee jatkuvasti<br />

paljon kiertueita ja kansainvälistä yhteystyötä.<br />

Christer Dahl nukkehahmoineen Laukaassa.<br />

– Esittäminen ulkomailla ei oikeastaan<br />

eroa niin paljon kotimaisista esityksistä kuin<br />

luulisi, Christel Dahl sanoo.<br />

Mukavat muistot<br />

Keski-Suomesta<br />

Ruotsissakin on suuria eroja eri alueiden välillä<br />

sekä maantieteellisesti että sosiaalisessa<br />

mielessä, Christel Dahl pohtii ja muistelee<br />

Suomen-kokemuksiaan.<br />

– Äskettäinen vierailu Keski-Suomessa oli<br />

yksi hauskimpia kiertueita tähän asti. Nautin<br />

sekä upeista maisemista, ihmisten kohtaamisesta<br />

että monista uusista ideoista joita sain<br />

esitykseeni, hän kiittelee.<br />

Seuraavaksi Dahl aikoo dramatisoida norjalaisen<br />

Gro Dahlen ja Svein Nyhusin lastenkirjan<br />

Sinna Mann (Vihainen Mies). Se käsittelee<br />

lapsiin ja naisiin kohdistuvaa väkivaltaa,<br />

minkä vuoksi Dahl tekee yhteistyötä<br />

myös Tukholman lastenpsykiatrian yksikön<br />

kanssa. Ensi-ilta on suunnitteilla loppusyksylle<br />

2011.<br />

Teksti: Tuija Heiska<br />

Kuva: Leena Kautto-Koukka<br />

32


© visitestonia.ee<br />

Sinulle joka arvostat<br />

hyvää varustelutasoa<br />

Hae Joulumieli Tallinnasta.<br />

Valon juhla Tallinnassa muistuttaa kotoista jouluamme, mutta on riittävän erilainen jotta se kannattaa<br />

kokea! Unohda tänä vuonna joulun kiireet, varaa hotellipaketti- ja palkitse itseäsi kunnon lomalla.<br />

TALLINNAN JOULUPAKETIT 23.–26.12.<strong>2010</strong>.<br />

RADISSON BLU<br />

152 € NORDIC HOTEL<br />

HOTEL TALLINN hlö 177 € HOTEL<br />

FORUM hlö 199 €<br />

BARONS<br />

Hinta. sis laivamatkat kansipaikoin, majoituksen 3 vrk/2hh/hlö, hotelliaamiaisen ja jouluillallisen 24.12.<strong>2010</strong>.<br />

Lisätiedot ja varaukset: www.eckeroline.fi/joulu<br />

hlö<br />

Muista ottaa mukaan S-Etukorttisi.<br />

Eckerö Linen matkaliput ja -paketit sekä ostot laivan ravintoloissa, baareissa ja EckeröMarketissa kartuttavat mukavasti Bonussaldoasi.<br />

MATKAMYYNTI puh. 06000 4300<br />

(1,64 €/puhelu + pvm/mpm)<br />

MATKAMYYMÄLÄ<br />

Mannerheimintie 10, Helsinki<br />

www.eckeroline.fi<br />

Uusi YIT Koti tarjoaa verrattomat<br />

puitteet mukavaan asumiseen.<br />

Laaduk kaiden materiaalien lisäksi<br />

ko deissa on energiaystävälliset<br />

varusteet, kuten vettäsäästävät<br />

vesikalusteet. Lue lisää netistä!


När Anna är fem år förändras<br />

hennes tillvaro. Vardag och lek,<br />

med bara fötter i varm, röd sand,<br />

byts ut mot ett hemland som hon<br />

har lärt känna bara genom resten<br />

av familjens minnen, i fotoalbum<br />

och i aftonbönens roliga ramsa<br />

med namn på kusiner och<br />

släktingar.<br />

Vistelsen i det nya och kalla hemlandet<br />

blir längre än det var tänkt.<br />

Det blir aldrig någon gemensam<br />

retur för missionärsfamiljen. För<br />

Anna börjar sökandet efter ett<br />

förlorat barndomsland. Det här<br />

är den gripande berättelsen om<br />

hennes långa resa – inre och yttre<br />

– där pusselbitarna faller på plats<br />

först nästan trettio år senare.<br />

Anna Tikum (f. Vikström) är född 1974.<br />

Elfenbenshjärtat är hennes debutbok.<br />

röm har skrivit en förtätad<br />

ner över ömtålig barndom<br />

gungning.<br />

<br />

<br />

Picture Size:<br />

12.8.<strong>2010</strong> 09:21:06<br />

ISBN 978-951-550-738-9<br />

HÖSTLÄSNING FRÅN ...<br />

FONTANA MEDIA<br />

enet<br />

men<br />

rins<br />

ar<br />

ste<br />

Med<br />

unnit<br />

r och<br />

aror<br />

gisk<br />

sina<br />

a av<br />

nde<br />

”<br />

Erik ggan<br />

röm<br />

ANNA TIKUM<br />

ELFENBENSHJÄRTAT<br />

rnqvist själv är han en ”mycket<br />

n lever ett vilsamt familjeliv i<br />

ska småstaden Pershamn.<br />

got som skaver. Johans tillvaro börjar<br />

av mystiska händelser, en känsla<br />

gen, ett besynnerligt meddelande<br />

rt befinner han sig någonstans<br />

och en kamp för överlevnad.<br />

mt, säger någon. Men Johan<br />

r övertygad om att mobbning<br />

n och fortsätter livet ut …<br />

Spänningsroman<br />

ELFENBENSHJÄRTAT ANNA TIKUM<br />

Inb.<br />

28,90<br />

Inb.<br />

26,90<br />

.<br />

ELFENBENS<br />

HJÄRTAT<br />

ANNA TIKUM<br />

I Karl-Erik skuggan<br />

Wikström<br />

Julen ...<br />

Så som vi minns den, saknar den, söker den.<br />

Kanske hittar du något av den här, inte i sillburkar<br />

och julklappsaskar utan på sidor som doftar och<br />

ljuder av jul. Sidor fyllda med berättelser från förr<br />

och nu, erfarenheter som skapar den alldeles egna<br />

julupplevelsen – unik precis som din.<br />

Och julens barn! Krubbans barn, som kommer<br />

till oss med nåd i vinternatten.<br />

Kom glad och hjärtevarm! är en lättillgänglig<br />

antologi om den lika hemtrevliga som svårfångade<br />

julen. boken nns både nyskrivna och äldre teter<br />

dikter, nlandssvenska jultraditioner, andakter,<br />

klimatsmarta julklappar, musik, kåserier, recept …<br />

oto Soa ernström<br />

Anna Tikum<br />

Elfenbenshjärtat<br />

Anna Tikums<br />

debutbok Elfenbenshjärtat<br />

[...] är utan<br />

tvivel höstens mest<br />

gripande och sympatiska<br />

bok.<br />

Borgåbladet<br />

Med julevangeliet<br />

på dialekt!<br />

En självbiografisk skildring om ett förlorat<br />

barndomsland. Anna är bara fem år<br />

när Tanzanias röda, varma sand byts ut<br />

mot ett vinterkallt Finland.<br />

Ellens annorlunda fest<br />

Monica Vikström-Jokela<br />

Men engäln saa ott dem:<br />

”Iidasin it vara rädd.”<br />

Anna Tikums bok<br />

är njutbar läsning<br />

för vem som helst.<br />

Österbottens<br />

Tidning<br />

9 7 8 9 5 1 5 5 0 7 3 8 9<br />

– Vad är det me lan dig och Daniel? frågar Janina.<br />

– Vi har en due l på gång, säger jag. Vem som vågar mer, flickor mot<br />

pojkar, jag mot Daniel. Det bara blev så, och nu måste jag klara av hans<br />

utmaning för att a lt det här ska ta slut.<br />

Ellen utmanar Daniel – och plötsligt befinner hon sig i en utmaningskaruse<br />

l! Där får man inte vara rädd för att uppträda i tigertrikåer<br />

e ler klä ut sig ti l pojke.<br />

Den stora festen som Ellen ska ordna blir inte heller riktigt som<br />

hon tänkt. Det är svårt att få festa i fred med en li lasyster som<br />

Mirre, en granne som Daniel och till råga på a lt en barnvakt –<br />

faster Anna, som testar sin strålande tvärtom-terap i tid och otid.<br />

Karl-Erik Wikström<br />

I skuggan<br />

Vad händer när barndomens<br />

mobbningsskuggor<br />

smyger sig in i<br />

den vuxnes vardag? En<br />

spänningsroman som<br />

sträcker sig från ömtålig<br />

barndom till ett vuxenskap<br />

i gungning.<br />

Ellen annorlunda är tillbaka! Festligt värre med Ellen,<br />

Daniel, jobbiga släktingar och virriga grannar.<br />

Sagt om E lens annorlunda tävling:<br />

Nu har jag haft riktigt roligt! Jag har läst Monica Vikström-Jokelas kapitelbok<br />

E lens annorlunda tävling och skrattat go t åt alla dråpligheter.<br />

Vasabladet<br />

Vikström-Jokela har igen lyckats med konststycket a t skriva en medryckande<br />

samtidsskildring.<br />

Hufvudstadsbladet<br />

ISBN 978-951-550-737-2<br />

9 7 8 9 5 1 5 5 0 7 3 7 2<br />

Kom glad och hjärtevarm En bok om julen<br />

EN BOK OM JULEN<br />

Inb.<br />

29,90<br />

FEST<br />

Inb.<br />

21,90<br />

Kom glad och<br />

hjärtevarm<br />

En lättillgänglig antologi<br />

om den lika hemtrevliga<br />

som svårfångade julen.<br />

Julevangeliet på dialekt,<br />

finlandssvenska traditioner,<br />

dikter, andakter, pyssel,<br />

recept ... Stämningsfulla<br />

foton kompletterar<br />

de nyskrivna och äldre<br />

texterna.<br />

Monica Vikström-Jokela<br />

Ellens annorlunda fest<br />

Flickor mot pojkar. Vem<br />

vågar mer? Ellen och<br />

Daniel befinner sig snart i<br />

en utmaningskarusell där<br />

resultatet är det givna:<br />

trubbel. Det här är den<br />

sjunde boken i serien om<br />

den modiga och roliga<br />

Ellen Annorlunda.<br />

Välkommen in i<br />

Fontana Medias bokhandel<br />

på Mannerheimvägen<br />

16! Eller kika in i<br />

vår nätbokhandel på<br />

www.fontanamedia.fi<br />

Möt världen<br />

varje dag<br />

med Hbl.<br />

Vuoden hyväntuulisin palaveri<br />

Yllätä porukkasi järjestämällä suunnittelukokous, viikkopalaveri tai<br />

ideariihi merellä. Irrottautuminen arjen rutiineista tekee hyvää.<br />

Sujuvat järjestelyt ja edullinen hinta takaavat, että voitte itse<br />

keskittyä olennaiseen. Kysy lisää!<br />

Årets gladaste möte<br />

Överraska ditt team genom att arrangera en planeringskonferens,<br />

ett veckomöte eller en tankesmedja till havs. Att kasta loss från<br />

vardagen gör gott. Smidiga arrangemang och ett förmånligt pris<br />

garanterar att du och ditt team kan koncentrera er på det väsentliga.<br />

Fråga mer!<br />

Helsinki-Tukholma Merikokous<br />

Hinta sis. risteily A-hytissä, Viking Buffet -illallinen<br />

ruokajuomineen, 3 ruokalajin Food Garden -illallinen,<br />

meriaamiainen m/p, kokoustila 4 h/päivä sekä<br />

kokouskahvit ja hedelmät. Voimassa la-ke -lähdöillä<br />

1.1.-28.2.2011. Tunnus FRMES.<br />

Helsingfors-Stockholm Havskonferens<br />

I priset ingår kryssning i A-hytt, Viking Buffet -middag<br />

med måltidsdryck, 3 rätters konferensmiddag i Food<br />

Garden, sjöfrukost t/r samt konferensrum 4h/dag<br />

med kaffe och frukt. Gäller på lör-ons-avgångar<br />

1.1-28.2.2011. Produktkod FRMES.<br />

Alkaen/Pris från 111 € / hlö/pers.<br />

Varaukset ja lisätiedot/Bokningar och tilläggsinfo: puh/tfn (09) 123 571 • kokous@vikingline.fi • matkatoimistot/resebyråer •<br />

www.vikingline.fi/ryhmat / www.vikingline.fi/grupper<br />

Läs HbL digitaLt - prenumerera på Hbl:s e-tidning<br />

epaper.hbl.fi. De senaste nyheterna finns på www.hbl.fi<br />

och i din mobiltelefon m.hbl.fi.<br />

Itämeren iloisimmat kokous- ja ryhmämatkat<br />

36<br />

Östersjöns gladaste grupp- och konferensresor


Ekotehokasta kaupunkienergiaa –<br />

sähköä, lämpöä ja jäähdytystä<br />

samoissa prosesseissa maailman<br />

tehokkaimmin.<br />

Maailmankirjat<br />

sekaisin?<br />

Ekoeffektiv stadsenergi –<br />

el, värme och kyla<br />

i samma process<br />

på världens effektivaste sätt.<br />

www.helen.fi<br />

Media tulvii kansainvälisen politiikan ja talouden uutisia, mutta niiden<br />

ymmärtäminen vaatii syvällistä tietoa ilmiöiden taustoista.<br />

Ulkopolitiikka on alansa johtava erikoislehti, joka avaa taustat ja esittelee<br />

uudet ilmiöt 4 kertaa vuodessa.<br />

Saat 29 eurolla 300 sivua tuhtia asiaa kotiin kannettuna sekä yhden<br />

aiemman numeron tilaajalahjaksi. Opiskelijalle vuositilaus maksaa vain 20<br />

euroa. Nämä hinnat ovat voimassa 31.12.<strong>2010</strong> asti.<br />

Tänä vuonna teemojamme ovat olleet muun muassa Suomen<br />

ulkopolitiikka ja Pietari. Vuoden viimeinen, 9.12. ilmestyvä lehti pureutuu<br />

muun muassa energian geopolitiikkaan, arktisen alueen kysymyksiin sekä<br />

pohjoismaisen yhteistyön uuteen nousuun.<br />

Tilaa Ulkopolitiikka nettisivuiltamme: http://www.ulkopolitiikka.fi/order/<br />

Voit tilata lehden myös lähettämällä sähköpostia osoitteeseen:<br />

asiakaspalvelu@ulkopolitiikka.fi tai puhelimitse 020 611 1707.


Tulossa PÅ KOMMANDE<br />

PIIRIT DISTRIKTEN<br />

Etelä-Savon piiri<br />

Katso tapahtumatiedot<br />

www.pohjola-norden.fi/etela-savo/menot<br />

Helsingin piiri<br />

Ke 19.1. Tutkimusretkeilijöiden<br />

Nansenin ja Amundsenin juhlavuoden<br />

avaus, Nifin<br />

La 5.3. klo13 Koko perheen<br />

pohjoismainen talvipäivä, Espoo<br />

Helsingfors distrikt<br />

Ons 19.1.11 Polarforskarna Nansen<br />

och Amundsens jubileumsår invigs,<br />

Nifin<br />

Lö 5.3.11 kl. 13 Presentation<br />

av konstnären Carl Milles ateljé<br />

Millesgården, Hanaholmen<br />

Hämeen piiri<br />

Hämeen piiritoimisto on talvitauolla<br />

1.12.<strong>2010</strong> - 31.1.2011.<br />

Kiitämme kaikkia kuluneesta vuodesta<br />

ja toivotamme Rauhaisaa Joulunaikaa<br />

ja Onnea Vuodelle 2011!<br />

8.11. klo 10. Hämeenlinnan <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong>in kirjastoviikko alkaa<br />

perinteisellä satutunnilla. Lastentarhan<br />

ja alakoulun oppilaat kerääntyvät<br />

Pääkirjaston lasten osastolle<br />

kuuntelemaan ruotsin kielellä luettuja<br />

satuja. Kaikki lapset tervetulleita.<br />

Tiistaina 9. ja keskiviikkona 10.11.<br />

klo 18. Kirjastoviikon ohjelmassa<br />

kysymysklinikka, jolloin yleisöllä<br />

on mahdollisuus haastatella<br />

matkalehtoria. Samalla yleisö voi<br />

tutustua Hämeenlinnan pääkirjaston<br />

järjestämään näyttelyyn.<br />

26.- 29.5. Ystäväkuntamatka Viron<br />

Tarttoon. Ilm. terttu.weissenberg@<br />

armas.fi, yhteisen matkan<br />

järjestämiseksi.<br />

Hyvää Joulua!<br />

God Jul!<br />

Keski-Suomen piiri<br />

Tulevat tapahtumat osoitteessa www.<br />

pohjolanorden.fi<br />

Huom. piiritoimisto on suljettu<br />

1.-31.12.<br />

Kuopion piiri<br />

Katso tapahtumatiedot www.pohjolanorden.fi/kuopio/menot<br />

Oulun piiri<br />

29.11. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Oulun läänin<br />

piiri ry:n sääntömääräinen syyskokous<br />

klo 18:00 alkaen hotelli Holiday Inn<br />

Oulun tiloissa, Kirkkokatu 3.<br />

Islannin energia -näyttely esillä<br />

tammikuussa 2011 Raahen<br />

kaupunginkirjastossa, Rantakatu 45,<br />

92100 RAAHE. Kaupunginkirjasto<br />

avoinna ma-pe 10-19, la 10-15.<br />

Islannin energia -näyttely esillä<br />

Kuusamossa helmikuussa 2011<br />

Kuusamon lukiolla<br />

Pohjanmaan piiri<br />

Piirin uudeksi puheenjohtajaksi<br />

on valittu opetusneuvos, rehtori<br />

emerita Alice Lillas Mustasaaresta.<br />

Lillas toimi pitkään Mustasaaren<br />

Aikuisopiston rehtorina ja hänellä<br />

on myös takanaan monipuolinen<br />

ura yhteiskuntavaikuttajana. Muu<br />

piirihallitus valittiin kokonaisuudessaan<br />

uudelleen.<br />

7.1.2011 klo 19. Vöyri-Maksamaan,<br />

Vaasan ja Mustasaaren <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

yhdistysten yhteistä joulujuhlaa<br />

vietetään paikkana Ravintola Bernys<br />

Mustasaaressa, Raippaluodon sillan<br />

kupeessa.<br />

Österbottens distrikt<br />

Distriktet har som ny ordförande<br />

valt undervisningsrådet, rektor<br />

emerita Alice Lillas från Korsholm.<br />

Hon har arbetat länge som rektor<br />

för Korsholms vuxeninstitut och<br />

har bakom sig en mångsidig karriär<br />

som samhällspåverkare. Den övriga<br />

distriktsstyrelsen omvaldes i sin helhet.<br />

7.1.2011 kl. 19 <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong>föreningarna i Vörå-Maxmo,<br />

Korsholm och Vasa firar gemensam<br />

julfest på Bernys Restaurang i<br />

Korsholm, invid Replotbron.<br />

Pohjois-Karjalan piiri<br />

Katso tapahtumatiedot www.pohjolanorden.fi/pohjois-karjala/menot<br />

Uudenmaan piiri<br />

La 5.2. klo 10-14 Toimintaseminaari<br />

Helsingissä aiheesta Uusi<br />

pohjoismainen unioni.<br />

La 5.3. klo 12-16 Koko perheen<br />

pohjoismainen talvipäivä, Espoo<br />

Nylands distrikt<br />

Lö 5.2. Verksamhetsseminarium i<br />

Helsingfors med temat En ny nordisk<br />

union.<br />

Lö 5.3. kl. 12-16 Nordisk vinterdag<br />

för hela familjen, Esbo<br />

Varsinais-Suomen ja<br />

Satakunnan piiri<br />

3.12. klo 19.00 Turun<br />

paikallisyhdistyksen joulujuhla Turussa<br />

ravintola Suomalaisessa Pohjassa. Ilm.<br />

puh. 040 5402 483 viim. 26.11.<br />

19.2. Fanny ja Alexander.<br />

Turun paikallisyhdistys järjestää<br />

teatterimatkan Aleksanterin teatteriin<br />

Helsinkiin Näytös alkaa klo 14 ja<br />

linja-autokyyti Turusta lähtee klo 11.<br />

Lisätiedot puh. 040 501 6107 tai<br />

bo.gronholm@transla. inet.fi. Ilm.<br />

samalla osoitteella viim. 31.1.<br />

13.12. klo 18.00 De vackraste<br />

julsångerna -laulutilaisuus<br />

Uudessakaupungissa. Kokoonnumme<br />

Uuteen kirkkoon laulamaan<br />

joululauluja ruotsiksi. Ohjelmassa mm<br />

Lucia-kulkue. Ilta jatkuu pikkujoulujen<br />

merkeissä Sakunkulmassa. Arvontaa.<br />

Pikkupaketti mukaan.<br />

Vuoden 2011 alusta Raision <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong> ry ja Naantalin <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong> ry yhdistävät voimansa ja<br />

muodostavat uuden yhdistyksen<br />

nimeltä Raision ja Naantalin <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong> ry.<br />

Oikaisu:<br />

Kalevalaa saagojen avulla -jutun<br />

lehdessä 3/<strong>2010</strong> kirjoitti Marja<br />

Kalske, eikä Marita Kalske<br />

Etelä-Savo Södra Savolax<br />

PL 58, 70101 Kuopio<br />

puh./tfn 044 530 7457<br />

etela-savo@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Anne Taivalantti<br />

toim.joht./omb. Anne Tuomainen<br />

Helsinki Helsingfors<br />

Fredrikinkatu/Fredriksgatan 61 A 11<br />

00100 Helsinki/Helsingfors<br />

puh./tfn 044 733 5772<br />

faksi/fax (09) 753 1634<br />

helsinki@pohjola-norden.fi<br />

helsingfors@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Henrik Stenius<br />

toim.joht./omb. Martin Paulig<br />

Häme Tavastland<br />

Suvantokatu 13<br />

33100 Tampere/Tammerfors<br />

puh./tfn 045 129 4023<br />

hame@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Martin Lilius<br />

toiminnanjohtaja Marita Kurki<br />

Kaakkois-Suomi<br />

Sydöstra Finland<br />

Kouvola-talo, Varuskuntakatu 11<br />

45100 Kouvola<br />

puh./tfn 040 867 7940<br />

faksi/fax 020 615 3056<br />

kaakkois-suomi@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf.Kaisu Tapiovaara<br />

toim.johtaja Anu Erolin<br />

Keski-Suomi Mellersta Finland<br />

Vaasankatu 2, 40100 Jyväskylä<br />

puh./tfn (014) 615 965<br />

keski-suomi@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Martti Koskela<br />

toim. joht./omb. Tuija Heiska<br />

(sijainen)<br />

Kuopio Kuopio<br />

PL 58, 70101 Kuopio<br />

puh./tfn 044 5307 457<br />

kuopio@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Mauri Repo<br />

toim.johtaja Anne Tuomainen<br />

Lappi Lappland<br />

Ainonkatu 1, 96200 Rovaniemi<br />

puh./tfn 040 861 4539<br />

faksi/fax 020 152 5099<br />

lappi@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Ulla Karvo<br />

toim.johtaja Kirsi Lantto<br />

Oulu Uleåborg<br />

PL 290, 90101 Oulu<br />

puh./tfn 050 370 7297<br />

oulu@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Paula Rossi<br />

piirisihteeri Mika Pietilä<br />

www.pohjola-norden.fi/piiritoimistot<br />

Pohjanmaa Österbotten<br />

Hietasaarenkatu/Sandögatan 6<br />

65100 Vaasa/Vasa<br />

puh./tfn. 040 550 6863<br />

pj./ordf. Helena Teräväinen<br />

Vt toiminnajoht./Tf<br />

verksamhetsled. Ari Sundberg<br />

ari.sundberg@pohjola-norden.fi<br />

Pohjois-Karjala<br />

Norra Karelen<br />

PL 58, 70101 Kuopio<br />

puh./tfn 044 5307 457<br />

pohjois-karjala@<br />

pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Siv Jouhkimo<br />

toim.joht./omb. Anne Tuomainen<br />

Uusimaa Nyland<br />

Fredrikinkatu/Fredriksgatan 61 A 11<br />

00100 Helsinki/Helsingfors<br />

puh./tfn 044 733 5772<br />

faksi/fax (09) 753 1634<br />

uusimaa@pohjola-norden.fi<br />

nyland@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Marja-Liisa Ala-Pöllänen<br />

toim.joht./omb. Martin Paulig<br />

Varsinais-Suomi<br />

ja Satakunta<br />

Egentliga Finland<br />

och Satakunda<br />

Kulttuurikeskus,<br />

Uudenmaankatu/<br />

Nylandsgatan 1,<br />

20500 Turku/Åbo<br />

puh./tfn 0400 995 546<br />

varsinais-suomi.satakunta@<br />

pohjola-norden.fi<br />

egentligafinland.satakunda@<br />

pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Bo Grönholm<br />

toim.johtaja Anu Salminen<br />

Tjaldur - ystävyysseura<br />

/vänskapsförening<br />

Färsaaret /Färöarna -<br />

Suomi/Finland<br />

Uppik - ystävyysseura<br />

/vänskapsförening<br />

Grönlanti/Grönland -<br />

Suomi/Finland<br />

Fredrikinkatu/Fredriksgatan 61 A 11<br />

00100 Helsinki/Helsingfors<br />

puh./tfn 044 7335 780<br />

faksi/fax (09) 753 1634<br />

tjaldur@tjaldur.fi<br />

uppik@uppik.fi<br />

pj./ordf. Martina Huhtamäki<br />

(Tjaldur)<br />

pj./ordf. Fredrik Forsberg (Uppik)<br />

toim.joht./omb. Agnete Sippel<br />

www.tjaldur.fi, www.uppik.fi<br />

40<br />

41


WÄRTSILÄ ® is a registered trademark.<br />

A decade of Dynea - a century of success<br />

AsWood för ett<br />

hälsosammare liv<br />

42<br />

EVERY THIRD SHIP YOU SEE IS POWERED BY US.<br />

The reason for this isn’t just the efficiency of our solutions,<br />

excellent though they are. Just as important is the efficiency<br />

enhancing lifecycle care on offer around the clock and all across<br />

the globe. Because an efficient propulsion system uses less fuel<br />

and gives off less emissions. This is just one example of how<br />

Wärtsilä solutions are good for both business and nature on land<br />

and at sea. Read more about what we can do for you and the<br />

environment at wartsila.com.<br />

AsWood är det perfekta miljövalet<br />

för träbaserade produkter, där människor kan<br />

vara känsliga för inomhusluften, som t.ex. dagis,<br />

skolor, sjukhus, kontor, egna hem, husbilar,<br />

husvagnar och andra tillslutna utrymmen.<br />

AsWood klarar alla gällande krav på emissioner i världen,<br />

nivån är lika låg som i naturligt obehandlat trä.<br />

www.dynea.com/AsWood<br />

43


Mahtavinta Hurtigrutenilla matkustamisessa talvella<br />

ON TUNNELMA…SE ON SÄHKÖINEN<br />

Photo: Jan R Olsen<br />

HINTA ALK.<br />

765 €<br />

6 päivää Kirkkoniemi-Bergen<br />

~ täysihoidolla<br />

w w w. H u r T i g r u T e n . f i<br />

Ja siksi HURTIGRUTEN onkin yksi parhaita tapoja kokea Norjan talvinen rannikko<br />

Purppuranvärinen valo horisontin yllä<br />

Osallistu jännittävään lumikelkkailuun<br />

Koiravaljakolla yli jäisen maiseman<br />

Laivalla on leppoisa tunnelma<br />

Kun matkustat Hurtigrutenilla talvella, saat mahdollisuuden nähdä taianomaisten värien leikin, vaihdellen vaaleanvihreästä<br />

tummaan violettiin. Arktinen valo on kuitenkin paljon enemmän kuin revontulet, sillä kaamos ja pimeys tuovat esiin luonnonvalon<br />

monet puolet. Matkalla Bergenistä Kirkkoniemeen laiva poikkeaa 34 isommassa ja pienemmässä satamassa. Reittimme<br />

kulkee kauniin maiseman sydämessä ja vie sellaisiinkin satamiin, jotka muut laivat ohittavat. Luvassa on rentouttavia päiviä,<br />

maistuvaa ruokaa ja leppoisaa yhdessäoloa. Osallistumalla retkillemme, saat matkaltasi vielä enemmän.<br />

Lue lisää www.hurtigruten.no tai www.hurtigruten.fi<br />

Tammikuussa löydät Hurtigrutenin MATKA 2011 –messuilta, osastomme on 6g41<br />

Hinta on yhdeltä hengeltä, sisähytissä, täysihoidolla kaikilla lähdöillä 01.01.- 28.02.2011<br />

välisenä aikana. Hintaan ei sisälly mahdolliset verot ja muut lisämaksut. Meiltä voi pyytää<br />

myös tarjoukset lennoista.<br />

44


www.fram.fi<br />

TEHOKKAAT<br />

VUOKRAUS-<br />

RATKAISUT<br />

KAIKKIIN<br />

TARPEISIIN<br />

KUVA | BILD: Pekka Mäkynen<br />

FRAM on ympäristötietoinen painolaitos<br />

FRAM är ett miljömedvetet tryckeri<br />

Painaessasi tuotteesi meillä, yrityksenne painotuotteilla on käyttöoikeus Pohjoismaiseen<br />

Cramo tarjoaa Sinulle laajan valikoiman koneita<br />

ja laitteita, sekä rakentamiseen liitännäisiä<br />

palveluita.<br />

Kalustomme kattaa kaiken pienistä käsityökoneista<br />

erilaisiin nostimiin, maanrakennuskoneisiin,<br />

työmaatiloihin ja telineisiin.<br />

Vuokraamalla käytettävissäsi on aina uusin<br />

teknologia, jonka avulla työ sujuu tehokkaammin<br />

ja aiheuttaa vähemmän<br />

ympäristövaikutuksia.<br />

Löydä tie menestykseen – Cramolta!<br />

Tutustu lisää tuotteisiimme ja palveluihin<br />

osoitteessa www.cramo.fi<br />

Ympäristömerkkiin eli Joutsenmerkkiin, kun ne täyttävät merkin vaatimukset.<br />

Paperivalikoimissamme on jo useita eri paperilaatuja, jotka täyttävät nämä vaatimukset.<br />

Ota yhteyttä, niin kerromme kuinka saat merkin käyttöösi omissa painotuotteissasi.<br />

Då du trycker din produkt hos oss, har ert företag rätt att använda det Nordiska Miljömärket,<br />

Svanenmärket, om produkten uppfyller märkets krav. I vårt pappersurval finns redan många<br />

olika papperskvaliteter, som uppfyller dessa krav. Ta kontakt så berättar vi hur du får rätt att<br />

använda märket på dina egna trycksaker.<br />

441 797<br />

Painolaitos<br />

POWERING YOUR BUSINESS<br />

Painamalla FRAMilla teet ympäristöteon.<br />

Genom att trycka hos FRAM gör du miljön en tjänst.<br />

Oy Fram Ab | Korsholmanpuistikko 37 Korsholmsesplanaden<br />

65100 Vaasa Vasa | 06 320 9600 | info@fram.fi<br />

47


Maahanmuuttajien asema<br />

on polttava kysymys kaikissa<br />

Pohjoismaissa. Sitä käsittelee<br />

myös Marjaneh Baktiarin<br />

kirja Toista Maata, koskettava<br />

tarina Parisa-tytön suhteesta<br />

vanhempiensa kotimaahan.<br />

Kirja on nyt tarjolla <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong>in jäsenille edulliseen<br />

hintaan.<br />

Eräät Suomen merkittävimmistä<br />

innovaatioista on tehty<br />

hyvinvointivaltion rakennustyön<br />

yhteydessä. Monesta<br />

hyvinvointia lisänneestä keksinnöstä<br />

voimme olla aidosti<br />

ylpeitä. Tästä kertova kirja<br />

100 sosiaalista innovaatiota<br />

Suomesta on nyt saatavilla<br />

myös suomenkielisenä.<br />

Tuotetilauksia voi tehdä<br />

myös <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

verkkosivujen kautta osoitteessa<br />

www.pohjola-norden.<br />

fi/verkkopuoti tai oheisella<br />

tilauslomakkeella.<br />

Rekvisitioner kan göras både<br />

på <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> webbsida<br />

www.pohjola-norden.fi/natboden<br />

eller med närslutna<br />

rekvisitionsblankett.<br />

verkkopuoti Nätboden<br />

Toista Maata<br />

Marjaneh Bakhtiari<br />

Otava <strong>2010</strong><br />

Parisa on syntynyt ja elänyt koko elämänsä Ruotsissa, mutta haluaa<br />

matkustaa vanhempiensa kotimaahan Iraniin. Äiti ei ymmärrä miksi<br />

tytär haluaa lähteä maahan, josta itse on joutunut pakenemaan antaakseen<br />

lapselleen paremman elämän <strong>Pohjola</strong>ssa. Tyttö saa tahtonsa<br />

läpi ja pääsee siskonsa kanssa tapaamaan sukulaisiaan sekä kuvaamaan<br />

köyhyyttä ja hunnutettuja naisia Iranissa.<br />

Tytöt huomaavat kuitenkin, että heidän ennakkokäsityksensä olivat<br />

vääriä ja kaikki ei olekaan Iranissa huonommin. Iranilaisilla serkuilla<br />

on samat huolenaiheet kuin ruotsalaisillakin nuorilla, ainakin<br />

osittain. Monet asiat eivät kuitenkaan serkuille ole mahdollisia, mutta<br />

toisista ei Ruotsissa osaisi edes uneksiakaan.<br />

Perheen isä kirjoittaa parhaillaan kirjaa ”Myytti monikulttuurisesta<br />

Ruotsista – Kriittinen tutkielma tarpeestamme pitää maahanmuuttajat<br />

maahanmuuttajina”. Isä pohtii maahanmuuttajien asemaa<br />

Ruotsissa ja luennoi maahanmuutosta. Ruotsissa ei riitäkään se, että<br />

oppisi kielen, vaan pitää oppia myös hiljaisuutta – tulkitsemaan sitä<br />

mitä ihmiset ajattelevat, mutta eivät sano. Siitä maahanmuuttajille<br />

ei järjestetä kursseja.<br />

Kirja pureutuu kulttuurieroihin, ja siinä seurataan useiden eri henkilöiden<br />

toisiinsa nivoutuvia tarinoita ja näkökulmia monikulttuurisuuteen<br />

liittyen. Kirjassa pohditaan myös ruotsalaisuutta. Perheen<br />

ystävä Kadefa käy siivoamassa ruotsalaisperheissä, joissa on enemmän<br />

persialaisia mattoja kuin hänellä itsellään. Mukaansatempaava<br />

kirja kertoo hauskasti vakavistakin aiheista.<br />

Marjaneh Bakhtiari (s.1980) on itse muuttanut lapsena Iranista<br />

Malmöhön. Hänen ensimmäinen kirjansa Mistään kotoisin (2007)<br />

sai runsaasti huomiota myös Suomessa.<br />

Teksti: Anna Leino<br />

Jäsenhinta 22,00 e<br />

Normaalisti 27,00 e<br />

TILAAN JAG BESTÄLLER<br />

ILMAISMATERIAALIT<br />

(Merkitse kappalemäärä ruutuun)<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-juliste (A3)<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-postikortti<br />

MUUT MATERIAALIT<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in reppu<br />

HINTA 20e<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in toilettilaukku<br />

HINTA 10e<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in kauluri, pipo<br />

HINTA 6e<br />

Muki, jossa Pohjoismaiden liput<br />

JÄSENHINTA 4e (normaalisti 5e)<br />

Lippunauha HINTA 5e<br />

KIRJAT<br />

Marjaneh Bakhtiari: Toista maata<br />

JÄSENHINTA 22,00 € (normaalisti 27,00 e)<br />

100 sosiaalista innovaatiota Suomesta<br />

Jäsenhinta 15,00 e (normaalisti 20,00 e)<br />

Fredrik Lång: Elämäni Pythagoraana<br />

JÄSENHINTA 6,00 e (normaalisti 17,00 e)<br />

Ađalsteinn Ásberg Sigurđsson Haltia, joka kadotti hohtokivensä<br />

JÄSENHINTA 15e (muuten 24e)<br />

Merete Mazzarella: Matkalla puoleen hintaan (Tammi <strong>2010</strong>)<br />

JÄSENHINTA 25e (normaalisti 30e)<br />

Fredrik Lång: Elämäni Pythagoraana<br />

(Tammi 2005) JÄSENHINTA 9e (normaalisti 17e)<br />

Mikä aasoilla on?<br />

JÄSENHINTA 20e (normaalisti 25e)<br />

Kahdesta suuresta viisi pientä<br />

HINTA 10e/kpl, 20-100 kpl 8e/kpl,<br />

yli 100 kpl 7e/kpl<br />

Suomi-norja-suomi-sanakirja<br />

HINTA 50e<br />

<strong>Pohjola</strong>n luonnon helmiä HINTA 12e, 8 kpl yhteensä 90e<br />

o<br />

o<br />

o<br />

o<br />

o<br />

o<br />

o<br />

o o<br />

o o<br />

o o<br />

o o<br />

o o<br />

o o<br />

o o<br />

o o<br />

o o<br />

o o<br />

AVGIFTSFRITT MATERIAL<br />

(Ange antal i rutan)<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-affisch (A3)<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-postkort<br />

ANNAT MATERIAL<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s ryggsäck<br />

PRIS 20e<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s toalettväska<br />

PRIS 10e<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s luva, halsvärmare<br />

PRIS 6e<br />

Mugg med de nordiska flaggorna<br />

MEDLEMSPRIS 4e (normalt 5e)<br />

Flaggspel PRIS 5e<br />

BÖCKER<br />

Joakim Johansson, Herman Rasmuson:<br />

Syrat: en hyllning till den unika nordiska<br />

smaken<br />

Medlemspris 20,00 e (annars 25,00 e)<br />

Lena Sundström: Världens lyckligaste<br />

folk: en bok om Danmark<br />

Medlemspris 5,00 e (annars 9,00 e)<br />

100 sociala innovationer från Finland<br />

MEDLEMSPRIS 15e (Normalpris 20e)<br />

Democracy and the Welfare State (Turbine 2009)<br />

JÄSENHINTA 20e (muuten 25e)<br />

Unionsdrottningen – Margarete I och Kalmarunionen<br />

EXTRAPRIS 20e<br />

Hvad er med aser?<br />

MEDLEMSPRIS 20e (normalt 25e)<br />

Två stora blev fem små<br />

PRIS 10e, 20-100 st. 8e/st.,<br />

över 100 st. 7e/st.<br />

Slesvig - ett gränsland i <strong>Norden</strong><br />

Medlemspris 25,00 e (annars 30,00 e)<br />

Nordisk kust<br />

Medlemspris 9,00 e (annars 14,00 e)<br />

48 49


Nimi/Namn<br />

POHJOLA-NORDEN<br />

Vastauslähetys<br />

Sopimus 5005877<br />

00003 Helsinki<br />

_________________________________________________________________________________________________________________<br />

Postiosoite/Postadress<br />

_________________________________________________________________________________________________________________<br />

_________________________________________________________________________________________________________________<br />

S-posti tai puhelinnumero/E-post eller telefonnummer<br />

_________________________________________________________________________________________________________________<br />

Jäsennumero / Medlemsnummer<br />

Tilauksen voi myös tehdä verkkosivuillamme:<br />

Beställningen kan ocksågöras på våra nätsidor:<br />

www.pohjola-norden.fi/verkkopuoti<br />

www.pohjola-norden.fi/natboden<br />

Faksi/fax: 09-7531 634<br />

Hintoihin lisätään postikulut<br />

Porto tillkommer<br />

VASTAANOTTAJA<br />

MAKSAA<br />

_________________________________________________________________________________________________________________<br />

POSTI-<br />

MAKSUN<br />

100 sosiaalista<br />

innovaatiota Suomesta<br />

verkkopuoti<br />

50 51<br />

Toimittanut<br />

Ilkka Taipale<br />

Suosittu 100 sosiaalista innovaatiota<br />

Suomesta -kirja on tarjolla nyt myös<br />

suomenkielisenä!<br />

Kirja taustoittaa suomalaisia<br />

sosiaalisia innovaatioita, kuten<br />

äitiyspak kausta, yhteisvastuukeräystä<br />

ja mak sutonta kou luruokaa.<br />

15 e<br />

Suomessa on liian pitkään tuijotettu<br />

vain teknisiin<br />

keksintöihin taloutemme perustana. Vasta<br />

viime vuosina on ryhdytty puhumaan sosiaalisista innovaatioista<br />

hyvinvointimme perustana. Miesten ja naisten tasa-arvo,<br />

maksuton koulutus, jokaiselle kuuluva sosiaaliturva, parlamentaarinen<br />

demokratia ja niiden luoma yhteiskuntarauha ovat hyvinvoinnin<br />

takeena.<br />

Jäsenhinta 15,00 e<br />

Normaalisti 20,00 e<br />

Världens lyckligaste folk:<br />

en bok om Danmark<br />

Lena Sundström<br />

I Sverige går Sverigedemokraterna stadigt framåt. Kan de komma in<br />

i riksdagen <strong>2010</strong>? Och vad skulle det i så fall innebära? För att söka<br />

efter svaret sade Lena Sundström upp sig från sitt jobb, packade sina<br />

väskor och flyttade till? Danmark.<br />

I flera år har Sverigedemokraternas danska motsvarighet Dansk<br />

Folkeparti haft vågmästarrollen i vårt grannland. Partiets politik har satt<br />

djupa spår i landets politiska liv.<br />

Danmark som alldeles nyss<br />

stod för frisinne, öl och bacon,<br />

förknippas idag med något annat.<br />

Vad har det inneburit för<br />

danskarna? Hur har det påverkat<br />

medierna, de övriga<br />

partierna och vardagen för<br />

helt vanliga människor?<br />

Kan Danmarks nutid bli<br />

vår framtid? Och hur kan<br />

en sådan framtid se ut?<br />

Följ med på en resa till<br />

Danmark och danskar-<br />

na.<br />

5 e<br />

Möt Världens lyckligaste<br />

folk.<br />

Medlemspris 5,00 e<br />

Normalt 9,00 e<br />

Elämäni Pythagoraana<br />

Fredrik Lång<br />

Tammi<br />

Pohjoismaiden neuvoston kirjapalkintoehdokas v. 2006<br />

Pythagoras on ihminen ihmisten joukossa,<br />

vaikka hän tarun mukaan olikin<br />

Apollonin ja poika. Hänen maallinen<br />

6 e<br />

isänsä on Mnesarkhos, rahanpainaja<br />

ja kaivertaja, äiti samoslainen Parthensis,<br />

jonka sanottiin olleen neitsyt<br />

lapsen syntyessä. Jo tässä on yhtymäkohta<br />

myöhempään opettajaan,<br />

Jeesukseen. Eikä Lång kiistä yhteyttä<br />

tarinan edetessäkään.<br />

Lång pyrkii selittämään ihmistä<br />

myös sipulimetaforan avulla, kuorii<br />

hänet kerros kerrokselta. Kirja itsessäänkin<br />

on kuin sipuli, josta lukija voi kuoria kerroksen toisensa jälkeen.<br />

Tasoja riittää arjen mehevästä kuvauksesta ja ihmisen raadollisuudesta<br />

aina jännitystarinaan, rakkaustarinaan ja syvälliseen ja viisaaseen<br />

filosofiseen pohdiskeluun.<br />

Jäsenhinta 6,00 e<br />

Normaalisti 17,00 e<br />

Syrat – En hyllning till den<br />

unika nordiska smaken<br />

Informationsförlaget 2009<br />

Syrat är en hyllning till<br />

en av våra mest älskade<br />

smakskatter, den unika<br />

nordiska syrligheten. Bokens<br />

fokus ligger på det<br />

nyskapade nordiska köket<br />

– ett sprittande och<br />

sprudlande kök i ständig<br />

förändring.<br />

Här blandas mormors<br />

familjerecept<br />

med storstadens<br />

Street food, och det<br />

lokala matarvet<br />

möter utländska<br />

influenser. Prova<br />

till exempel nordiska<br />

tapas, knäckepizza,<br />

skagendumplings eller göswallenburgare.<br />

Enkelt och kreativt på en och samma gång.<br />

Syrat är en kärleksförklaring till mat som är stolt och genuin – en<br />

bok för alla som är nyfikna på nya nordiska smakupplevelser.<br />

Medlemspris 19,00 e<br />

Normalt 25,00 e<br />

NÄTBODEN


Kesäkuussa 2011 | I juni 2011<br />

Tulossa ensi vuonna<br />

På kommande nästa år<br />

Energiapolitiikka ja kilpailukyky<br />

Energipolitik och konkurrenskraft<br />

Pohjoismainen malli ja kilpailukyky<br />

Den nordiska modellen och konkurrenskraften<br />

Marraskuussa 2011 | I november 2011<br />

kesäkuussa 2011: Energiapolitiikka<br />

ja kilpailukyky Uuden energiateknologian<br />

alalla Pohjoismaat edustavat merkittävää osaamista,<br />

eivätkä maat pahemmin kilpaile keskenään. Onko pohjoismainen<br />

energiapolitiikka mahdollisuus? Ajavatko globaaliset<br />

toimijat ylitsemme? Näitä ja muita aiheeseen liittyviä<br />

kysymyksiä pohditaan <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in seminaarissa,<br />

joka järjestetään yhteistyössä Pohjoismaisen investointipankin<br />

kanssa kesäkuussa 2011.<br />

i juni 2011: Energipolitik och<br />

konkurrenskraft Inom den nya energiteknologin<br />

representerar våra länder en betydande kompetens,<br />

utan att ändå behöva konkurrera med varandra. Är det<br />

möjligt att utvidga samarbetet? Utgör den nordiska energipolitiken<br />

en möjlighet? Kör de globala aktörerna över oss?<br />

Dessa och liknande frågor står i fokus vid <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />

seminarium, som arrangeras i samarbete med Nordiska<br />

investeringsbanken i juni 2011.<br />

marraskuussa 2011: Pohjoismainen<br />

malli ja kilpailukyky Kaikki<br />

Pohjoismaat ovat pieniä talouksia ja hyvin riippuvaisia<br />

ulkomaankaupasta. Voiko tällainen kehitys jatkua?<br />

Kestääkö Pohjoismainen malli?<br />

Muun muassa näitä kysymyksiä pohditaan, kun<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> kokoaa elinkeinoelämän ja järjestöjen<br />

edustajia seminaariinsa marraskuussa 2011.<br />

i november <strong>2010</strong>: Den nordiska<br />

modellen och konkurrenskraften<br />

Alla de nordiska länderna är små ekonomier, som är<br />

mycket beroende av utrikeshandeln. Kan utvecklingen<br />

fortsätta i samma riktning? Kommer den nordiska<br />

modellen att hålla?<br />

Bland annat dessa frågor kommer upp när <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong> samlar representanter för näringsliv och organisationer<br />

vid seminariet i november 2011.<br />

LISÄTIETOJA:<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> | markkinointipäällikkö Kjell Skoglund<br />

gsm 040 560 3922 | kjell.skoglund@pohjola-norden.fi<br />

TILLÄGGSINFORMATION:<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> | marknadsföringschef Kjell Skoglund<br />

gsm 040 560 3922 | kjell.skoglund@pohjola-norden.fi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!