Notice d'utilisation
Notice d'utilisation
Notice d'utilisation
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
I<br />
UK<br />
F<br />
D<br />
NL<br />
E<br />
P<br />
PL<br />
MANUALE ISTRUZIONI<br />
INSTRUCTION MANUAL<br />
MODE D'EMPLOI<br />
BEDIENUNGSSANLEITUNGEN<br />
BEDIENINGSHANDLEIDING<br />
MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />
MANUAL DE INSTRUÇÕES<br />
INSTRUKCJA OBS£UGI<br />
BIOTRITURATORI - SHREDDERS<br />
BROYEURS - GARTENHÄCKSLER<br />
HAKSELAARS - BIOTRITURADORES<br />
BIO-TRITURADORES - BIOM£YNKI<br />
BIO IDEA<br />
QUADRO<br />
SG 1.8 Q<br />
SG 2.1 Q<br />
SG 2.4 Q<br />
SG 2.5 Q<br />
6 7 4 0 5 0 / 073<br />
1
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS<br />
SYMBOLES DE SECURITE - SICHERHEITSZEICHEN<br />
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN - SEÑALES DE SEGURIDAD<br />
SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA - OZNACZENIA BEZPIECZEÑSTWA<br />
2<br />
I<br />
UK<br />
F<br />
D<br />
NL<br />
I<br />
UK<br />
F<br />
D<br />
I<br />
UK<br />
F<br />
D<br />
AVVERTENZE!<br />
WARNINGS!<br />
AVERTISSEMENT!<br />
WARNUNG!<br />
WAARSCHUWINGEN<br />
Prima di utilizzare il vostro biotrituratore<br />
leggete attentamente le seguenti istruzioni<br />
di uso e di sicurezza. Assicuratevi che<br />
chiunque utilizzi il Vostro biotrituratore<br />
sia pertettamente a conoscenza delle seguenti<br />
istruzioni.<br />
Betore operating your shredder caretully<br />
read the tollowing use-and satetyinstructions.<br />
Ensure that anyone who uses the<br />
shredder pertectly knows the tollowing<br />
instructions.<br />
Avant l’emploi de votre broyeur lisez<br />
attentivement les instructions d’utilisation<br />
quisuivent. Assurez~vous que toute<br />
personne susceptible de l’utiliser soit<br />
partaitement au courant des instructions<br />
ci-après.<br />
Lesen Sie bitte vor der lnbetriebnahme<br />
lhrer Gartenhacksler aut merksam die<br />
tolgenden Anweisungen ùber Bedienung<br />
und Sicherheit durch. Versichem Sie sich,<br />
daB eder, der lhren Gartenhàcksler<br />
benutzt, genaue Kenntnis der<br />
nachtolgenden Anweisungen hat.<br />
ATTENZIONE: nel vostro biotrituratore<br />
ci sono delle lame rotanti.<br />
CAUTION - There are rotating blades on<br />
this machine.<br />
ATTENTION: il y a dans votre broyeur<br />
des lames rotatives.<br />
ACHTUNG: In lhrem Gartenhàcksler<br />
arbeiten umlautende Messer!<br />
E<br />
P<br />
PL<br />
NL<br />
E<br />
P<br />
PL<br />
NL<br />
E<br />
P<br />
PL<br />
CUIDADO!<br />
ADVERTÊNCIAS!<br />
OSTRZE¯ENIA!<br />
Lees eerst aandachtig de<br />
gebruiksaanwijzingen alvorens het<br />
gebruik. Verzeker U ervan dat elke<br />
persoon die het apparaat.<br />
Antes de utilizar su biotriturador lea<br />
atentamente las siguientes instrucciones<br />
de empleo y de seguridad.<br />
Asegúrese de que quienquiera que<br />
utilice su biotriturador conozca<br />
perfectamente las instrucciones<br />
incluidas a continuación.<br />
Antes de utilizar o Seu bio-triturador,<br />
leia com atenção as seguintes<br />
instruções de uso e de segurança.<br />
Certifique-se de que todos os que<br />
utilizarem o bio-triturador conheçam<br />
perfeitamente as seguintes instruções.<br />
Przed u¿ytkowaniem Waszego<br />
biom³ynka nale¿y uwa¿nie<br />
przeczytaæ niniejsz¹ instrukcjê<br />
u¿ytkowania i zachowania<br />
bezpieczeñstwa. Zaleca siê, aby<br />
ka¿dy u¿ytkownik biom³ynka<br />
zapozna³ siê z niniejsz¹ instrukcj¹.<br />
LET OP: er bevinden zich roterende<br />
messen in uw hakselaar.<br />
ATENCIÓN: su biotriturador contiene<br />
cuchillas giratorias.<br />
ATENÇÃO: no Seu bio-triturador<br />
encontram-se lâminas rotativas.<br />
UWAGA: w biom³ynku znajduj¹ siê<br />
obracaj¹ce siê no¿e!
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS<br />
SYMBOLES DE SECURITE - SICHERHEITSZEICHEN<br />
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN - SEÑALES DE SEGURIDAD<br />
SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA - OZNACZENIA BEZPIECZEÑSTWA<br />
I<br />
UK<br />
F<br />
D<br />
Prima di intervenire sul biotrituratore per<br />
qualsiasi manutenzione, regolazione o<br />
pulizia, spegnete l’interruttore e stilate la<br />
spina dalla presa.<br />
Always switch off the shredder,<br />
disconnect the plug prior to maintenance<br />
or cleaning work.<br />
Avant d’intervenir sur le broyeur pour<br />
n’impone quelle opération de manutention,<br />
de réglage ou de nettoyage, coupez<br />
l’interrupteur et retirez la tiche de la prise<br />
de courant.<br />
Vor eglichen Arbeiten am Hacksler wie<br />
Einstellung, Reinigung usw. Schalter<br />
‘.AUS” und Stecker aus der Steckdose.<br />
I<br />
UK<br />
F<br />
D<br />
NL<br />
E<br />
P<br />
PL<br />
NL<br />
E<br />
P<br />
PL<br />
Schakel de schakelaar uit, tre~ steeds<br />
de stek~er uit het stopcontact en wacht<br />
tot de messen gestopì zio alvorens elke<br />
tussenkomst’aan de hakselaar als zijnde<br />
elke behandeling.<br />
Antes de efectuar ninguna operación de<br />
mantenimiento, regulación o limpieza en<br />
el biotriturador, apague el interruptor y<br />
desenchufe la clavija de la toma de<br />
corriente.<br />
Antes de intervir no bio-triturador para<br />
qualquer operação de manutenção,<br />
regulação ou limpeza, desactive o<br />
interruptor e retire a ficha da tomada.<br />
Przed wszelkimi czynnoœciami<br />
zwi¹zanymi z konserwacj¹, regulacj¹<br />
lub czyszczeniem nale¿y wy³¹czyæ<br />
m³ynek wy³¹cznikiem i wyci¹gn¹æ<br />
wtyczkê z gniazda.<br />
ATTENZIONE: le lame non si arrestano immediatamente spegnendo<br />
l’interruttore.<br />
CAUTION - Blades do not stop immediately atter switching ott<br />
the shredder.<br />
ATTENTION: les lames ne s’arrntent pas net lorsque l’on<br />
actionne l’interrupteur.<br />
ACHTUNG: Die rotierenden Messer blelben nicht sotont stehen,<br />
wenn Sie den Schalter aut "AUS" stellen.<br />
LET OP: de messen stoppen niet direct wanneer U de schakelaar<br />
witschakelt.<br />
ATENCIÓN: las cuchillas no se detienen inmediatamente al<br />
apagar el interruptor.<br />
ATENÇÃO: as lâminas não param imediatamente ao desactivar<br />
o interruptor.<br />
UWAGA: no¿e nie zatrzymuj¹ siê natychmiast po<br />
wy³¹czeniu silnika.<br />
3
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS<br />
SYMBOLES DE SECURITE - SICHERHEITSZEICHEN<br />
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN - SEÑALES DE SEGURIDAD<br />
SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA - OZNACZENIA BEZPIECZEÑSTWA<br />
4<br />
I<br />
UK<br />
F<br />
D<br />
NL<br />
E<br />
E<br />
PL<br />
I<br />
UK<br />
F<br />
D<br />
NL<br />
E<br />
P<br />
PL<br />
Indossare guanti da lavoro e occhiali di sicurezza durante l’utilizzo. Raccomandiamo di usare<br />
una cuffia di protezione acustica delle orecchie.<br />
Wear gloves and satety goggles while shredding. We recommend the use ot ear protectors.<br />
Mettez des gants de travai! et des lunettes de proteotion durant l’utilisation. Nous recommandons<br />
aussi l’utilisation d’une protection acoustique pour les oreilles.<br />
Ziehen Sie tùr die Arbeit am Geràt Arbeitshandschuhe an, und setzen eme Schutzbrille aut.<br />
Wir emptehlen Ohrenschùtzer zur Geràuschabsorbier ung zu tragen.<br />
Draag steeds werkhandschoenen 60 een veiligheidsbril tildens het gebruik. We raden ook het<br />
gebruik van oorbeschermers aan.<br />
Lleve siempre puestos guantes de trabajo y gafas de seguridad durante la utilización. Se<br />
recomienda el empleo de auriculares para la protección del oído.<br />
Utilize luvas de trabalho e óculos de segurança durante o emprego. Recomendamos a utilizar<br />
auscultadores para a protecção acústica dos ouvidos.<br />
Nosiæ rêkawice robocze i okulary zabezpieczaj¹ce oczy podczas u¿ywania urz¹dzenia.<br />
Zalecamy u¿ywania s³uchawek zabezpieczaj¹cych uszy przed ha³asem.<br />
ATTENZIONE - ATTENTION - ATTENTION - ACHTUNG<br />
ATTENTIE - ATENCIÓN - ATENÇÃO - UWAGA<br />
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DEL MONTAGGIO E DELL'USO!<br />
CONSERVARE CON CURA IL MANUALE DI ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE<br />
FOR YOUR SAFETY, READ THIS CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING AND USING.<br />
KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY FOR FUTURE CONSULTATION<br />
POUR VOTRE SECURITE, A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'ASSEMBLAGE ET LA MISE EN MAR-<br />
CHE! CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATIONS FUTURES<br />
FÜR IHRE SICHERHEIT, VOR MONTAGE UND INBETRIEBNAHME LESEN!<br />
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN FÜR KÜNFTIGEN BEDARF GUT AUF!<br />
VOOR UW VEILIGHEID, VOOR MONTAGE EN INGEBRUIKNAME ZORGVULDIG LEZEN.<br />
BAWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG VOOR LATERE RAADPLEGING<br />
PARA SU SEGURIDAD, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DEL MONTAJE<br />
Y DEL EMPLEO. CONSÉRVELO CUIDADOSAMENTE PARA FUTURAS CONSULTAS.<br />
PARA A SUA SEGURANÇA, LEIA COM ATENÇÃO ANTES DA MONTAGEM E DO USO!<br />
CONSERVE COM CUIDADO O MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS<br />
MAJ¥C NA UWADZE WASZE BEZPIECZEÑSTWO NALE¯Y UWA¯NIE PRZECZYTAÆ<br />
INSTRUKCJÊ MONTA¯U I U¯YTKOWANIA!<br />
STARANNIE PRZECHOWYWAÆ INSTRUKCJÊ OBS£UGI W CELU EWENTUALNEJ<br />
KONSULTACJI.
ATTREZZI CONSIGLIATI PER IL MONTAGGIO - RECOMMENDED EQUIPMENT FOR ASSEMBLY<br />
OUTILS CONSEILLÉS POUR LE MONTAGE - FÜR DIE MONTAGE EMPFOHLENES WERKZEUG<br />
VOOR MONTAGE AANBEVOLEN GEREEDSCHAP - HERRAMIENTAS ACONSEJADAS PARA EL MONTAJE<br />
FERRAMENTAS ACONSELHADAS PARA A MONTAGEM - POLECANE NARZÊDZIA DO MONTA¯U<br />
VITI E BULLONERIA PER IL MONTAGGIO<br />
NUTS, BOLTS & SCREWS FOR ASSEMBLY<br />
VIS ET BOULONNERIE SERVANT AU MONTAGE<br />
FÜR DIE MONTAGE NOTWENDIGE SCHRAUBEN<br />
UND KLEINTEILE<br />
SCHROEVEN EN BOUTEN VOOR DE MONTAGE<br />
TORNILLOS Y PERNOS PARA EL MONTAJE<br />
PARAFUSOS E CAVILHAS PARA A MONTAGEM<br />
ZESTAW ŒRUB I WKRÊTÓW DO MONTA¯U<br />
1<br />
Quantity 4<br />
5<br />
Quantity 8<br />
4<br />
3<br />
Quantity 2<br />
Quantity 2<br />
2<br />
Quantity 6<br />
CHIAVI DA 13 mm<br />
13 mm SPANNERS<br />
clés de 13 mm<br />
13 mm-SCHLÜSSEL<br />
13 mm-SLEUTELS<br />
LLAVES DE 13 mm<br />
CHAVES DE 13 mm<br />
KLUCZ - 13 mm<br />
5
6<br />
3<br />
ILLUSTRAZIONI PER IL MONTAGGIO - ILLUSTRATIONS FOR THE ASSEMBLY PROCESS<br />
ILLUSTRATIONS DE MONTAGE - ABBILDUNGEN ZUR MONTAGE<br />
MONTAGE-AFBEELDINGEN - ILUSTRACIONES PARA EL MONTAJE<br />
ILUSTRAÇÕES PARA A MONTAGEM - ILUSTRACJE MONTA¯OWE<br />
4<br />
2<br />
A B<br />
C<br />
5<br />
1<br />
D
ILLUSTRAZIONI PER IL MONTAGGIO - ILLUSTRATIONS FOR THE ASSEMBLY PROCESS<br />
ILLUSTRATIONS DE MONTAGE - ABBILDUNGEN ZUR MONTAGE<br />
MONTAGE-AFBEELDINGEN - ILUSTRACIONES PARA EL MONTAJE<br />
ILUSTRAÇÕES PARA A MONTAGEM - ILUSTRACJE MONTA¯OWE<br />
5 1<br />
E<br />
F<br />
G<br />
7
8<br />
ILLUSTRAZIONI DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE - ILLUSTRATION OF OPERATION & MAINTENANCE<br />
ILLUSTRATIONS DE MARCHE ET DE MAINTENANCE - BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN<br />
AFBEELDINGEN VAN DE WERKING EN HET ONDERHOUD - ILUSTRACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO ILUSTRAÇÕES<br />
DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO - ILUSTRACJA FUNKCJONOWANIA I CZYNNOŒCI KONSERWACYJNYCH<br />
11<br />
13<br />
15<br />
12<br />
10<br />
14<br />
H I<br />
L<br />
M<br />
N O<br />
P<br />
13<br />
13
I ATTESTAZIONE DI CONFORMITÁ ALLE<br />
NORME CEE<br />
Noi SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSA<br />
(VI) ITALIA, dichiariamo, sotto nostra responsabilità, che i<br />
prodotti tipo SG 1.8 Q - SG 2.1 Q - SG 2.4 Q - SG 2.5 Q<br />
sono conformi ai fondamentali requisiti di sicurezza<br />
e di incolumità indicati<br />
dalla direttiva 98/37/CEE,<br />
73/23/CEE, 89/336/CEE, EN 60335, 2000/14/CEE,<br />
(e relativi emendamenti).<br />
Livello di potenza sonora garantito Lwa = 107 dB (A)<br />
F DECLARATION DE CON FORMITE AUX<br />
NORMES CE<br />
Nous, SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ<br />
(VI) ITALIA, déclarons sous notre responsabilité que les<br />
produits type SG 1.8 Q - SG 2.1 Q - SG 2.4 Q - SG 2.5 Q, sont<br />
conformes aux prescriptions fondamentales de sécurité et de<br />
santé visées par la directive 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/<br />
336/CEE, EN 60335, 2000/14/CEE, (et dans ses<br />
amendements et, le cas échéant, par les directive suivantes<br />
de la CEE)<br />
Niveau de puissance acoustique garantie Lwa = 107 dB (A)<br />
D EG-KONFORMITÅTSERKLÅRUNG<br />
Wir SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÅ<br />
(VI) ITALIA, erklären in Alleinverantwortli-chkeit, daß<br />
folgende rasenmäher mit einer klinge,SG 1.8 Q - SG 2.1 Q<br />
- SG 2.4 Q - SG 2.5 Q, auf die sich diese Bescheinigung bezieht, den<br />
grundlegenden Gesundheits-und Sicherheitsanforderungen<br />
der Richtlinie 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, EN<br />
60335, 2000/14/CEE, (und deren Abänderungen)<br />
entsprechen.<br />
Garantierter Geräuschpegel Lwa = 107 dB (A)<br />
EEG CONFORMITEITSVERKLARING<br />
Wij SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ<br />
(VI) ITALIA, verklaren onder onze verantwoordelijkheid<br />
dat de volgende maaimachine met één mes, SG 1.8 Q -<br />
SG 2.1 Q - SG 2.4 Q - SG 2.5 Q, waar deze verklaring<br />
betrekking op heeft, in overeenstemming zijn met de<br />
fundamentele eisen voor de veiligheid zoalas die zijn<br />
geformuleerd in de richtlijn 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE,<br />
EN 60335, 2000/14/CEE, (en bijbehorende amendementen)<br />
Gegarandeerd niveau akoestisch vermogen Lwa = 107 dB (A)<br />
ENG. EC DECLARATION OF CONFOR-MITY<br />
E CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON<br />
We SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027<br />
LAS NORMAS DE LA CE<br />
Nosotros SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027<br />
ROSÀ(VI) ITALIA, hereby declare, assuming full ROSÀ(VI) ITALIA, declaramos, bajo nuestra propia<br />
responsibility, that products type SG 1.8 Q - SG 2.1 Q - SG responsabilidad, que los productos SG 1.8 Q - SG 2.1 Q - SG<br />
2.4 Q - SG 2.5 Q, are conform to the basic health and 2.4 Q - SG 2.5 Q, cumplen todos los requisitos en materia<br />
safety requirements laid down by directive 98/37/CEE, de seguridad y protección indicados por la directiva<br />
73/23/CEE, 89/336/CEE, EN 60335, 2000/14/CEE, 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, EN 60335,<br />
(and amendments thereto)<br />
2000/14/CEE, (y las enmiendas correspondientes)<br />
Level of garanteed sound pressure Lwa = 107 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado Lwa = 107 dB (A)<br />
01 - 12 - 2001<br />
SANDRI GARDEN<br />
srl<br />
Direttore Generale<br />
Alberto Cattaneo<br />
NL<br />
P DECLARAÇÃO DE CONFORMI-DADE COM<br />
AS NORMAS DA COMUNIDADE EUROPÈIA<br />
Nós, SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÁ<br />
(VI) ITALIA, declaramos, com total responsabilidade, que<br />
os produtos SG 1.8 Q - SG 2.1 Q - SG 2.4 Q - SG 2.5 Q, est em<br />
conformidade com os requerimentos básicos de saúde e<br />
segurança da directiva 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/<br />
CEE, EN 60335, 2000/14/CEE, (e suas alterações).<br />
Nível de potência sonora garantido Lwa = 107 dB (A)<br />
PL ŒWIADECTWO ZGODNOŒCI Z NORMAMI<br />
EWG<br />
My, firma SANDRIGARDEN z o.o., z siedziba we<br />
W³oszech, via Manzoni 22, 36027 ROSA (VI) ITA-<br />
LIA, oœwiadczamy, bior¹c na siebie pe³n¹<br />
odpowiedzialnoœæ, ¿e produkty typu SG 1.8 Q -<br />
SG 2.1 Q - SG 2.4 Q - SG 2.5 Q, zgodne s¹ z<br />
fundamentalnymi wymogami bezpieczeñstwa i<br />
nienaruszalnoœci przewidzianymi w dyrektywach<br />
98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, EN 60335,<br />
2000/14/CEE (wraz w póŸniejszymi<br />
poprawkami).<br />
Gwarantowany poziom mocy akustycznej dzwieku<br />
Lwa = 107 dB (A)<br />
9
10<br />
I<br />
• BIOTRITURATORI<br />
Il Vostro biotrituratore è un apparecchio robusto e sicuro;<br />
prima di utilizzarlo leggete attentamente le seguenti<br />
istruzioni di uso e di sicurezza. Assicuratevi che chiunque<br />
utilizzi il Vostro biotrituratore sia perfettamente a<br />
conoscenza delle seguenti istruzioni. Conservate le<br />
presenti istruzioni per eventuali future consultazioni.<br />
IMPIEGO<br />
I rifiuti organici del giardino, quando triturati possono<br />
essere ottimamente usati come concime biologico per il<br />
giardino e per l’orto.<br />
Introducete i rifiuti biodegradabili, come foglie, rametti,<br />
erba, nella tramoggia, in dimensioni e quantità tali da<br />
evitare ostruzioni.<br />
Raccolta del materiale triturato<br />
Può essere usato sia un recipiente che un sacco in<br />
plastica posti sotto la bocca di scarico del materiale<br />
triturato. Per non compromettere la stabilità dell'apparecchio<br />
il sacco dovrebbe stare appoggiato sul terreno.<br />
PARTI DEL<br />
BIOTRITURATORE<br />
1) Imbuto<br />
2) Piastra tramoggia<br />
3) Ruote<br />
4) Gruppo motore/lame<br />
5) Telaio di sostegno<br />
5<br />
3<br />
FRENO DI SICUREZZA<br />
Il motore elettrico è munito di freno di sicurezza e si<br />
arresta (si arresta di conseguenza la rotazione delle<br />
lame) entro 5 secondi dallo spegnimento dell’interruttore.<br />
(Fig. N)<br />
PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARI-<br />
CHI (SALVAMOTORE)<br />
( Fig. M-N) L’interruttore manuale ( = spento;<br />
I = acceso) incorpora inoltre un interruttore automatico<br />
contro i sovraccarichi del motore (salva-motore). In<br />
caso di intervento dell’interruttore automatico<br />
salvamotore, portare l’interruttore in posizione<br />
= spento (Fig. N) ed attendere almeno un minuto<br />
prima di riaccendere.<br />
Il freno di sicurezza interviene anche nel suddetto caso<br />
di interruzione automatica.<br />
Nel caso che il motore non si riavvii procedere come<br />
segue:<br />
1<br />
2<br />
MANUALE ISTRUZIONI<br />
4<br />
APERTURA TRAMOGGIA ( Fig. H-I-L)<br />
- Indossate sempre robusti guanti da lavoro.<br />
- assicurateVi che l’interruttore si trovi sulla posizione<br />
spento (Fig. N)<br />
- sfilate la spina dalla presa di corrente<br />
- svitare i due pomoli (Fig. H -10) e sollevare la tramoggia<br />
(Fig. I)<br />
- per evitare la chiusura accidentale della piastra<br />
tramoggia (Fig.L-11) posizionate un pezzo di legno<br />
come in Fig. L-13.<br />
- pulite l’area di taglio e di scarico e rimuovete i pezzi di<br />
legno o i corpi che possono bloccare le lame.<br />
Richiudere la piastra (Fig. I) e serrate a fondo i pomoli<br />
(Fig. H-10) prima di azionare l’interruttore di accensione.<br />
SICUREZZA DELLA CHIUSURA<br />
L’apparecchio è munito di interruttore di sicurezza sulla<br />
chiusura tra la tramoggia (Fig. L part. 11) e la piastra<br />
inferiore (Fig. L part. 12).<br />
Se la tramoggia non è perfettamente posizionata e serrata<br />
contro la piastra inferiore l’INTERRUTTORE DI SICU-<br />
REZZA interviene impedendo il funzionamento del motore;<br />
qualora si verificasse tale situazione intervenite<br />
smontando la tramoggia come spiegato nel precedente<br />
paragrafo. Pulite accuratamente le superfici di contatto<br />
delle due piastre. Riposizionate accuratamente e serrate<br />
a fondo i pomoli.<br />
ATTENZIONE = NON allentare mai i pomoli (Fig. H-10)<br />
senza avere prima Spento l’interruttore (Fig. N) e sfilato<br />
la Spina dalla presa.<br />
LAME<br />
Le lame (Fig. L-15) del piatto (Fig. L-14) sono reversibili.<br />
In caso di sostituzione per motivi di sicurezza e<br />
qualità usate solo lame originali.<br />
ROTAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE LAME (Fig.<br />
O-P)<br />
Consigliamo che queste operazioni vengano ettettuate<br />
da centri di assistenza specializzati.<br />
Le lame (Fig. L-15) (reversibili) sono vincolate al piatto<br />
rotante con due viti ciascuna.<br />
Prima di qualsiasi intervento sulle lame spegnete sempre<br />
l’interruttore (Fig. N) e sfilate la spina dalla presa di<br />
corrente.<br />
Indossate sempre robusti guanti da lavoro.<br />
ISTRUZIONI DI SICUREZZA<br />
ATTENZIONE: SPEGNETE L'INTERRUTTORE E SFI-<br />
LATE LA SPINA DELLA PRESA DI CORRENTE<br />
PRIMA DI INTERVENIRE SULL'APPARECCHIO,<br />
PRIMA DI PULIRLO O IN CASO DI CAVO IMPI-<br />
GLIATO.<br />
RICORDATE: L'APPARECCHIO CONTINUA A FUN-<br />
ZIONARE PER BREVE TEMPO DOPO CHE É STA-<br />
TO SPENTO L'INTERRUTTORE.
S1. Il biotrituratore deve essere montato correttamente<br />
prima dell'uso.<br />
S2. ATTENZIONE! L’utensile deve essere collegato a<br />
terra.<br />
S3. ATTENZIONE! Utilizzate soltanto cavi di prolunga a<br />
tre fili con il filo di terra collegato.<br />
S4. Utilizzate solo cavi di prolunga omologati per uso<br />
esterno e controllate che siano sempre in buone condizioni.<br />
S5. Proteggete i cavi elettrici da schiacciamenti, urti o<br />
usure contro spigoli e parti taglienti, parti in movimento<br />
e da liquidi corrosivi.<br />
S6. Attenzione: non usare un cavo di prolunga danneggiato.<br />
Sostituirlo subito con un cavo di prolunga nuovo.<br />
Non apportare riparazioni nè permanenti nè provvisorie<br />
al cavo stesso.<br />
S7. Non collegate niente altro all’interruttore elettrico, ai<br />
cavi di alimentazione od alla prolunga.<br />
S8. Prima di infilare la Spina nella presa di corrente, assicuratevi<br />
che le caratteristiche della corrente della presa<br />
corrispondano a quelle indicate nella targhetta sulla<br />
macchina (vicino all’interruttore).<br />
S9. Non spostare l’apparecchio tirandolo per il cavo.<br />
S10.Sfilare sempre la spina dalla presa di corrente prima<br />
di spostare l’apparecchio da un posto all’altro.<br />
S11.Spegnere sempre l’utensile prima di scollegare la<br />
spina dalla presa o da prolunghe.<br />
S12.Non abbandonate l’apparecchio (neppure per breve<br />
tempo) col motore in moto.<br />
S13.Prima di abbandonare l’apparecchio (anche per breve<br />
tempo), Spegnete l’interruttore e sfilate la spina<br />
dalla presa. Fate la stessa operazione in caso di<br />
mancanza di corrente.<br />
S14.Tenete lontani bambini ed animali domestici. Durante<br />
l’uso tutti i presenti devono stare ad una distanza di<br />
sicurezza.<br />
S15.Non lasciate usare il biotrituratore a bambini o persone<br />
che non abbiano letto il presente manuale o che<br />
non siano pratiche nell’uso dell’apparecchio.<br />
S16.L'operatore è responsabile verso terzi quando sta<br />
utilizzando il biotrituratore.<br />
S17.Utilizzate il biotrituratore solo per gli impieghi previsti.<br />
S18.ATTENZIONE: nel Vostro biotrituratore ci sono delle<br />
lame rotanti.<br />
S19.ATTENZIONE: le lame non si arrestano immediatamente<br />
spegnendo l’interruttore.<br />
S20.Prima di intervenire sul biotrituratore per qualsiasi<br />
manutenzione, regolazione o pulizia, spegnete l’interruttore,<br />
sfilate la spina dalla presa ed attendete che il<br />
disco delle lame si sia arrestato.<br />
S21.Usate particolare cautela nel controllo, nella pulizia e<br />
nella manutenzione dell’apparecchio e proteggete le<br />
vostre mani calzando robusti guanti da lavoro.<br />
MANUALE ISTRUZIONI<br />
S22.Oualsiasi dispositivo di sicurezza e i cavi elettrici di<br />
cui è provvisto l’apparecchio non devono essere rimossi<br />
nè modificati.<br />
S23.Durante l’uso l’apparecchio deve essere stabilmente<br />
appoggiato su una superficie sicura al livello dei piedi<br />
dell’operatore.<br />
S24.Lavorate solo di giorno o con buona illuminazione<br />
artificiale.<br />
S25.Indossate guanti da lavoro e occhiali di sicurezza<br />
durante l’utilizzo.<br />
S26.Raccomandiamo di usare una cuffia per la protezione<br />
acustica delle orecchie.<br />
S27.La tramoggia deve essere chiusa sulla base di<br />
triturazione e con il pomolo serrato a fondo prima<br />
dell'uso.<br />
S28.Non mettete le mani nell’apertura di Scarico dei trucioli.<br />
S29.Durante l’uso assicurateVi che corpi estranei non finiscano<br />
nella macchina (es. sassi, vetri, metalli, terra,<br />
plastica) poichè potrebbero danneggiare le lame ed<br />
anche, in modo serio, il motore. Non utilizzate il<br />
biotrituratore per impieghi diversi da quelli previsti.<br />
S30.Qualora la macchina presentasse vibrazioni anormale,<br />
arrestare il motore e ricercare immediatamente la<br />
causa delle vibrazioni. Di norma, le vibrazioni segnalano<br />
la presenza di un problema.<br />
S31.AccertateVi prima di ogni uso che le lame siano ben<br />
fissate alla loro sede. Non azionate l’apparecchio se<br />
tutte le lame non sono montate nella loro sede.<br />
S32.ll biotrituratore deve essere attentamente controllato<br />
prima di ogni uso. Utilizzate l’apparecchio solo se è in<br />
perfette condizioni: se notate eventuali anomalie che<br />
potrebbero costituire pericolo per l’operatore, non utilizzate<br />
l’apparecchio fino a quando sia stato riparato.<br />
S33.Per ragioni di sicurezza sostituire le parti usurate o<br />
danneggiate. Usare solamente pezzi di ricambio originali.<br />
Pezzi di ricambio prodotti da altri fabbricanti<br />
potrebbero adattarsi male e causare danni e pericoli.<br />
Il cavo di alimentazione può essere sostituito<br />
solo da Centri di Assistenza specializzati.<br />
S34.Usate il biotrituratore solo in luoghi asciutti e protetti da<br />
intemperie e non usatelo all’aperto in caso di pioggia.<br />
S35.Riponete l’utensile in luogo asciutto e sicuro fuori dalla<br />
portata dei bambini.<br />
GARANZIA - ASSISTENZA TECNICA<br />
Il Vostro biotrituratore è garantito per un periodo di 12<br />
mesi dalla data di acquisto.<br />
Le riparazioni e la manutenzione devono essere effettuati<br />
da Centri Assistenza specializzati.<br />
La normale usura delle parti di taglio ed eventuali danni<br />
causati da uso non appropriato non sono coperti da<br />
garanzia.<br />
I<br />
11
UK<br />
12<br />
SHREDDERS<br />
Your shredder is a sturdy and safe machine; before<br />
operating it please carefully read the following use and<br />
safety - instructions. Ensure that anyone who uses the<br />
shredder perfectly knows the following instructions.<br />
Keep the same for future reference.<br />
USE<br />
Garden organic waste material, when shredded, can<br />
be used as biological fertilisation for your garden.<br />
Put biodegradeable waste material, such as leaves,<br />
small branches and grass into the feeding hopper in<br />
measured quantities so as to avoid clogging.<br />
Collection of shredded material<br />
You can use both a cardboard box and an ordinary<br />
plastic bag, putting it under the discharge opening.<br />
In order not to compromise the stability of thr shedder,<br />
the bag should stand on the groung.<br />
PARTS OF SHREDDER<br />
1) Funnel<br />
2) Plate-hopper<br />
3) Wheels<br />
4) Motor-blade unit<br />
5) Support frame<br />
5<br />
SAFETY BRAKE<br />
Electric motor is fitted with a safety brake and stops<br />
within 5 seconds from being switched off (Fig. N) as a<br />
consequence the blades rotation stops as well.<br />
OVERLOAD PROTECTION<br />
(Fig. M-N) The on/off switch (I = on; = off), ineludes<br />
an automatic overload protector against motor overload.<br />
Should the motor become overloaded, move the on/off<br />
switch of = OFF position (Fig. N). Wait at least 1<br />
minute before restarting the motor.<br />
Safety brake intervenes also in the a.m. automatic<br />
power supply interruption.<br />
Should the motor not re-start, act as follows:<br />
1<br />
2<br />
INSTRUCTION MANUAL<br />
4<br />
3<br />
OPENING THE PLATE-HOPPER (Fig. H-I-<br />
L)<br />
- always wear gloves<br />
- ensure that the switch be on OFF position (Fig. N)<br />
- disconnect the plug from the mains<br />
- loosen the 2 knobs (Fig. H-10) to open the plate-hopper<br />
(Fig. I);<br />
- place a piece of wood in the unit to prevent the hopperplate<br />
closing (Fig. L-11-13)<br />
- clean cut and discharge area and remove wood sticks<br />
or objects which may clog the blades.<br />
Close the plate-hopper (Fig. I) and tighten the 2 knobs<br />
(Fig. H-10) before operating the ON switch.<br />
SAFETY INTERLOCK<br />
The apparatus is fitted with a safety switch on the closure<br />
between the hopper (Fig. L, Part 11) and the lower plate<br />
(Fig. L, Part 12).<br />
If the hopper is not perfectly placed and fixed against the<br />
lower plate, the SAFETY SWITCH will trigger, stopping<br />
the motor from working; should this occur, disassemble<br />
the hopper as explained in the previous paragraph.<br />
Carefully clean the 2 plates contacting faces.<br />
Re-position and tighten the 2 knobs.<br />
CAUTION: NEVER unscrew the knob (Fig. H-10) without<br />
before turning the switch OFF (Fig. N) and disconecting<br />
the mains.<br />
BLADES<br />
The blades (Fig. L-15) of the blade-holding (Fig. L-14<br />
plate are reversible.<br />
For quality safety' sake, we recommend that, in case of<br />
substitution, you use original blades only.<br />
REVERSING, SUBSTITUTION OF BLADES (Fig. O-<br />
P)<br />
We suggest that the above operations be carried out by<br />
qualified Service Stations.<br />
The (reversible) blades (Fig. L-15) are fixed to the rotary<br />
plate with two screws each. Before any maintenance<br />
or cleaning work on the blades, always turn the switch<br />
OFF (Fig. N) snd disconnect the plug from the socket.<br />
SAFETY INSTRUCTIONS<br />
WARNING: SWITCH 0FF AND REMOVE PLUG<br />
FROM MAINS BEFORE ADJUSTING THE MACHINE,<br />
CLEANING IT OR IF CABLE IS ENTANGLED.<br />
REMEMBER: THE MACHINE CONTINUES TO<br />
RUN FOR A SHORT PERIOD AFTER IT IS SWIT-<br />
CHED OFF.
S1. The shredder must be assembled correctly before<br />
use.<br />
S2. WARNING! This appliace must be earthed!<br />
S3. WARNING! Use only three core extension cables<br />
with the earth wire connected.<br />
S4. Only use extension cables which are approved for<br />
outdoor use and check that they are in good condition<br />
before use.<br />
S5. Protect the cables from damage such as heavy<br />
mechanical use, sharp edges, contact with moving<br />
parts and from corrosive liquids.<br />
S6. WARNING! Don not use an extension cable which<br />
shows signs of damage. Fit a new cable complete -<br />
do not make any permanent or temporary repairs.<br />
S7. Never connect anything else fo the electric switch,<br />
cables or extension cable.<br />
S8. Before inserting the plug in the mains socket make<br />
sure that the corrent and socket ratings correspond to<br />
those indicated on the rating label on the shredder.<br />
S9. Never move the shredder by pulling at the cables.<br />
S10.Always disconnect the machine from the mains supply<br />
before transporting it to other places.<br />
311.Always switch off the shredder before disconnecting<br />
any plug and socket connector or extension cables.<br />
S12.Never leave the shredder unattended while it is<br />
switched on.<br />
S13.Before leaving the shredder, switch off motor and<br />
disconnect the plug. Do likewise in the event of a<br />
power failure.<br />
S14.Keep children snd pets away. All onlookers should<br />
be kept a safe distance away from the shredder<br />
when it is in use.<br />
S15.Do not allow children or any person who has not read<br />
this instruction leaflet or who is not familiar with the<br />
shredder to operate it.<br />
S16.The operator is responsible for third parties while<br />
working with the shredder.<br />
S17.Only use the shredder for its designeted purposes.<br />
S18.CAUTION - There are rotating blades on this machine.<br />
S19.CAUTION - Blades do not stop immediately after<br />
switching off the shredder.<br />
S20.Always switch off the shredder, disconnect the plug<br />
and wait until the cutting disc stops rotating prior to<br />
maintenance or cleaning work.<br />
S21.Use caution when cleaning or performing maintenance<br />
on the shredder. Danger - Watch your fingers! Wear<br />
gloves!<br />
S22.All electrical and mechanical satety devices must not<br />
be moved or modified.<br />
INSTRUCTION MANUAL<br />
UK<br />
S23.The shredder must be standing on level and solid<br />
ground during operation.<br />
S24. Use only in daylight or good artificial light.<br />
S25. Wear gloves and safety goggles while shredding.<br />
S26. We recommend the use of ear protectors.<br />
S27. Close the hopper on the grinder base and tighten the<br />
knob right down before use.<br />
S28. Do not put your hands into the ejector.<br />
S29.During operation ensure that no foreign object (such<br />
as stones, glass, metal, earth, plastics) are fed into<br />
the shredder; these foreign objects could cause blunting<br />
of the blades and seriously damage the motor. Do not<br />
use your shredder for different purposes from those it<br />
is meant for.<br />
S30.lf the equipment should start to vibrate abnormally,<br />
switch off the motor and check immediately for the<br />
cause. Vibration is generally a warning ot trouble.<br />
S31.Ensure blades are secure before shredding. Do not<br />
operate the shredder if all blades are not properly<br />
mounted.<br />
S32.The shredder should be checked carefully before use.<br />
You should only work with a shredder which is in<br />
good condition. lf you notice any defect on the machine<br />
which may cause danger to the operator, do not operate<br />
the shredder until defects sre rectified.<br />
S33.Replace worn or damaged parts for Safety. Use only<br />
original spare parts. Parts not produced by<br />
manufacturer may cause poor fit and possible injury.<br />
The power supply cable can only be replaced by<br />
specialised aftersale centres.<br />
S34.Use the shredder only in places where it is protected<br />
from water and never use it outdoors in rainy weather.<br />
S35.Store in a dry secure place out of reach of children.<br />
WARRANTY - AFTER SALE SERVICE<br />
Your shredder carries a 12 month’s warranty from<br />
purchase date.<br />
Any maintenance or repair work should be carried out<br />
by a qualitied service station.<br />
Blades’ normal wear and eventual damage caused by<br />
misuse sre not covered under warranty.<br />
13
14<br />
F<br />
BROYEURS<br />
Votre broyeur est un appareil robuste et sûr; avant<br />
l’emploi, lisez attentivement les instructions d’utilisation<br />
qui suivent. Assurez-vous que toute personne<br />
susceptible de l’utiliser soit parfaitement au courant des<br />
instructions ci-après. Conservez le présent manuel<br />
d’instructions pour pouvoir éventuellement le consulter<br />
plus tard.<br />
UTILISATION<br />
Les déchets organiques de jardin peuvent, lors-qu’ils<br />
sont broyés, être utilisés comme engrais biologique<br />
pour le jardin et le potager.<br />
lntroduisez dans la trémie les déchets biodégradables<br />
tels que feuilles, petites branches, herbe etc., en faisant<br />
attention aux dimensions et aux quantités pour ne pas<br />
obstruer l’appareil.<br />
Ramassage des malières broyées<br />
On peut utiliser aussi bien un sac plastique qu'un<br />
récipient, que l'on posera en dessous de l'éva cuation.<br />
Pour ne pas compromettre la stabilité de la machine, le<br />
sac devrait reposer sur le terrain.<br />
PIECES DU BROYEUR<br />
1) Entonnoir<br />
2) Plaque -trémie<br />
3) Roues<br />
4) Groupe moteur/lames<br />
5) Châssis d’appui<br />
5<br />
FREIN DE SECURITE<br />
Le moteur électrique est muni d’un frein de sécurité et<br />
s’arrête (la rolation des lames s’arrête en conséquence)<br />
dans les 5 secondes qui suivent la coupure du<br />
moteur. (Fig. N).<br />
PROTECTION CONTRE LES SURCHAR-<br />
GES (DISJONCTEUR)<br />
(Fig. M-N) Un interrupteur automatique contre les<br />
surcharges du moteur (disjoncteur) est incorporé dans<br />
l’interrupteur manuel ( = coupé; I = allumé).<br />
En cas d’intervention de l’interrupteur disjoncteur<br />
automatique, mettez l’interrupteur manuel sur la position<br />
= coupé (Fig. N) et attendez au minimum une minute<br />
avant de rallumer.<br />
Le frein de sécurité intervient également dans le cas<br />
précité d’interruption automatique du courant.<br />
Si le moteur ne se remet pas en marche, procèdez<br />
comme suit:<br />
1<br />
2<br />
MODE D'EMPLOI<br />
4<br />
3<br />
OUVERTURE DE LA PLAQUE TREMIE<br />
(Fig. H-I-L)<br />
- portez toujours des gants de travail robustes<br />
- assurez-vous que l’interrupteur est bien dans la position<br />
“coupé” (Fig. N)<br />
- retirez la fiche de la prise de courant<br />
- dévissez les 2 ecrous papillons (Fig. H-10) pour pouvoir<br />
soulever la trémie (Fig. I).<br />
- placez un morceau de bois (Fig. L-11) entre la plaquetrémie<br />
(Fig. L-13) et la plaque inférieure pour que la<br />
plaque-trémie ne puisse retomber accidentellement.<br />
- nettoyez la surface de coupe et de dégagement (décharge)<br />
el enlevez les morceaux de bois ou les corpsa<br />
susceptibles de bloquer lea lames.<br />
Fermez la plaque-trémie (Fig. I) et serrez à fond les<br />
écrous papillons (Fig. H-10) avant d'actionner<br />
l'interrupteur d'allumage.<br />
SECURITE DE LA FERMETURE<br />
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité<br />
positionné sur le dispositif de fermeture entre la trémie<br />
(détail 11 Fig. L) et la plaque en position basse (détail 12<br />
Fig. L).<br />
Si la trémie n’est pas parfaitement positionnée et serrée<br />
contre la plaque en position basse, l’INTERRUPTEUR<br />
DE SÉCURITÉ se déclenche et entrave le<br />
fonctionnement du moteur; si cette situation se présente,<br />
intervenez en démontant la trémie comme<br />
expliqué dans le paragraphe précédent. Nettoyez soigneusement<br />
les surfaces de contact des 2<br />
plaques.Remontez soigneusement et serrez à fond les<br />
ecrous papillons.<br />
ATTENTION: NE DEVISSEEZ JAMAIS le ecrous<br />
papillons (Fig. H-10) avant d'avoir d0abbord coupé le<br />
contact (Fig. N) et retiré la fiche de la prise de courant.<br />
LAMES<br />
Les lames (Fig. L-15) du plateau porte-lames (Fig. L-<br />
14) sont réversibles.<br />
En cas de remplacement, n’utilisez que des lames<br />
d’origine, ce pour des raisons de sécurité et de qualité.<br />
ROTATION ET REMPLACEMENT DES LAMES (Fig.<br />
O-P)<br />
Nous conseillons que ces opérations soient effectuées<br />
dans dea centres d’assistance spécialisés.<br />
Les lames réversibles (Fig. L-15) sont solidarisées au<br />
plateau rotatif au moyen de deux vis chacune.<br />
Avant toute intervention sur les lames, coupez toujours<br />
le contact (Fig. N) et retirez la fiche de la prise de<br />
courant.<br />
Portez toujours des gants de traval robustes.<br />
INSTRUCTIONS DE SECURITE<br />
ATTENTION: COUPEZ TOUJOURS L’INTERRUP-<br />
TEUR ET RETIREZ LA FICHE DE LA PRISE DE<br />
COURANT AVANT D’INTERVENIR SUR L'APPAREIL,<br />
AVANT DE LE NETTOYER OU AU CAS OU LE
CABLE S'EMMELERAIT<br />
RAPPELEZ-VOUS OUE LES LAMES NE S’ARRETENT<br />
PAS NET LORSQUE L'ON ACTIONNE L'IN-<br />
TERRUPTEUR<br />
S1. Le broyeur doit être correctement assembléavant<br />
usage.<br />
S2. ATTENTION! L’appareil doil être relié à la terre.<br />
S3. ATTENTION! Utilisez exclusivement des rallonges<br />
à 3 fils avec terre.<br />
S4. N’utilisez que des rallonges homologuées pour usage<br />
extérieur et assurez-vous qu’elles soient toujours en<br />
bon état.<br />
S5. Protégez les câbles électriques et faites particulièrement<br />
attention à ce qu’ils ne soient pas écrasés,<br />
heurtés ou endommagés par des arêtes, des parties<br />
coupantes ou des corps en meuvement ou attaqués<br />
par des liquides corrosifs.<br />
S6. ATTENTION: n’utilisez pas une rallonge endommagée.<br />
lnstallez un nouveau câble complet; ne faites aucune<br />
réparation permanente ou provisoire su câble-même.<br />
S7. Ne raccordez rien d’autre à l’interrupteur électrique,<br />
aux câbles d’alimentation ou à la rallonge.<br />
S8. Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant,<br />
assurez-vous qua les caractéristiques de tension de<br />
courant et de la prisa correspondent bien à celles<br />
indiquées sur la plaquette apposée à côte de<br />
l’interrupteur.<br />
S9. Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le câble.<br />
S10.Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant<br />
de déplacer l’appareil d’un endroit à un autre.<br />
S11.Votre machine doit toujours être éteinte avant de<br />
debrancher la fiche de la prise ou de la rallonge.<br />
S12.N’abandonnez pas l’appareil (même pour un bref Iaps<br />
de temps) avec le moteur allumé.<br />
S13.Avant d’abandonner l’appareil (même pour un bref<br />
Iaps de temps), coupez le courant et retiraz la fiche<br />
de la prise de courant. Procédez de la même façon<br />
en cas de coupure de courant.<br />
S14.Tenez les enfants et animaux domestiques à distance.<br />
Lorsque la machine fonctionne, toute personne<br />
présente doit respecter une distance de sécurité.<br />
S15.Le broyeur ne peut être utilisé ni par dea enfants, ni<br />
par des personnes non familiarisés avec l’appareil<br />
ou qui n’auraient pas sur le présent manuel<br />
d’instructions.<br />
S16.L’utilisateur de l’appareil est responsable envers des<br />
tiers lorsqu’il le fait fonctionner.<br />
S17.Utilisez le broyeur uniquement pour les usages<br />
prévus.<br />
S18.ATTENTION: il y a dans votre broyeur des lames<br />
rotatives.<br />
S19.ATTENTION: les lames ne s’arrêtent pas net lorsque<br />
l’on actionne l’interrupteur.<br />
320.Avant d’intervenir sur le broyeur pour n’importe quelle<br />
opération de manutention, de réglage ou de<br />
nettoyage, coupez l’interrupteur, retirez la fiche de la<br />
prise de courant et attendez que le disque des Iames<br />
se soit arrêté.<br />
S21.Soyez particulièrement prudents lorsque vous<br />
contrôlez, nettoyez ou faites l’entretien de l’appareil et<br />
MODE D'EMPLOI<br />
mettez des gants de travail robustes pour vous<br />
protéger les mains.<br />
S22.Les dispositifs de sécurité et les câbles électriques<br />
dont l’appareil est muni ne doivent être ni enlevés ni<br />
modifiés.<br />
S23.Durant l’utilisation, l'appareil doit reposer dune façon<br />
stable sur une surface sûre au niveau des pieds de<br />
l’utilisateur.<br />
S24.Ne travaillez qu’en plein jour ou si la lumière artificielle<br />
est suffisante.<br />
S25.Mettez des gants de travail at des lunettes de protection<br />
durant l’utilisation.<br />
S26.Nous recommandons aussi l’utilisation d’une protection<br />
acoustique pour les oreilles.<br />
S27. Fermez la trémie sur la base du broyeur et serrez le<br />
bouton à fond avant tout usage.<br />
S28. Ne mettez pas les mains dans l’ouverture d’évacuation<br />
des copeaux.<br />
S29.En cours d’utilisation, assurez-vous que des corps<br />
ètrangers (cailoux, métaux, plastique, verre, terre<br />
etc.) n’arrivent pas dans la machine car ils pourraient<br />
abîmer les Iames et également endommager<br />
gravement le moteur. N’utilisez pas le broyeur pour<br />
d’autres usages que ceux pour lesquels il a été conçu.<br />
S30.Si la machine vibre de manière anormale, arrêtez le<br />
moteur et recherchez immédiatement la cause. Les<br />
vibrations annoncent généralement un problème.<br />
S31.Avant chaque utilisation, assurez-vous que les lames<br />
sont bien fixèea à leur support. N’actionnez pas<br />
l’appareil si toutes les Iames ne sont pas montées sur<br />
leur support.<br />
S32.Le broyeur doi etre vérifié convenablement avant<br />
chaque utilisation. N’utilisez l’appareil que s’il est en<br />
parfait ètat. Si vous remarquez des anomalies qui<br />
pourraient constituer un danger pour l’utilisateur,<br />
n’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’aura pas été réparé.<br />
S33.Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces<br />
usées ou endommagées. N’utilisez que des pièces<br />
de rechange d’origine. D’autres pièces que celles<br />
fournies par le fabricant du produit pourraient ne pas<br />
s’ajuster correctement ou être source de danger et de<br />
blessures. Le câble d'alimentation ne peut être<br />
replacé que par les centres de services aprèsvente<br />
spécialisés.<br />
S34.N’utilisez le broyeur que dans des endroits secs et<br />
protégés des intempéries et ne l’utilisez pas à l’extérieur<br />
lorsqu’il pleut.<br />
S35. Rangez le broyeur dans un endroit sec et hors<br />
de portée des enfants.<br />
GARANTIE - ASSISTANCE TECHNIQUE<br />
Votre broyeur est garanti pour une période de 12 mois à<br />
dater de l’achat.<br />
Les réparations et l’entretien doivent être effectués par<br />
des centres d’assistance spécialisés.<br />
L’usure normale des parties coupantes et les dégâts<br />
éventuels causés par un usage inadéquat ne sont pas<br />
couverts par la garantie.<br />
F<br />
15
16<br />
D<br />
GARTENHÄCKSLER<br />
lhr Gartenhäcksler ist ein stabiles und sicheres Gerät.<br />
Lesen Sie bittte vor der lnbetriebnahme desselben aufmerksam<br />
folgende Anweisungen über Bedienung und<br />
Sicherheit durch. Versichern Sie sich, daß jeder, der<br />
lhren Gartenhäcksler benutzt, genaue Kenntnis der<br />
nachfolgenden Anweisungen hat. Bewahren Sie diese<br />
Anweisungen zum evttl. späteren Nachlesen gut auf.<br />
EINSATZ<br />
Wenn die organischen Gartenabfälle gehäckselt sind,<br />
eignen sie sich hervorragend als organischer Dünger<br />
für den Gemüse- und Blumengarten.<br />
Führen Sie das biologisch abbaubare Material wie Blätter,<br />
Zweige, Unkraut usw. in die trichterförmige Öffnung<br />
ein, achten aber darauf, daß keine Verstopfungen<br />
entstehen.<br />
Aufnahme des Häckselgutes<br />
Unter den Auslauf kann sowohl ein Behälter gestellt<br />
oder Plastiksack gebunden werdwn. Um den Häckster<br />
zu halten, muß der Plastiksack auf dem Boden stehen.<br />
BESTANDTEILE<br />
1) Trichter<br />
2) Fülltrichterplatte<br />
3) Räder<br />
4) Motor/Messer-Aggregat<br />
5) Rahmengestell<br />
5<br />
MOTORBREMSE<br />
Der Elektromotor ist mit einer Motorbremse ausgerüstet,<br />
die den Motor und damit auch die Messer 5 Sekunden<br />
nach Drücken des Sicherheitsschalters stoppt. (Abb.<br />
N).<br />
ÜBERLASTSICHERUNG(MOTORSCHUTZ)<br />
(Abb. M-N) Im Schalter ( = aus, I = an) ist auch ein<br />
Automat gegen Überlastung des Motors<br />
(Motorschutzschalter) eingebaut.<br />
Wenn der Motorschutzschalter angesprochen hat, muß<br />
dieser wieder auf die Position = aus gestellt (Abb. N)<br />
und dann mindestens 1 Minute gewartet werden, bis er<br />
wieder betätigt wird.<br />
Die Sicherheitsbremse wirkt auch bei der o.g. unbeabsichtigten<br />
Unterbrechung. Sollte der Motor nicht anspringen,<br />
muß folgendermaßen vorgegangen werden:<br />
ÀBBAU DES TRICHTERS (Abb. H-I-L)<br />
- tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe<br />
1<br />
2<br />
BEDIENUNGSSANLEITUNGEN<br />
4<br />
3<br />
- versichern Sie sich, daß der Schalter auf Position "AUS”<br />
steht (Abb. N)<br />
- ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose<br />
- lösen Sie die 2 Handschrauben, (Abb. H-10) un den<br />
Trichter abnehmen zu Können (Abb. I).<br />
- Bei umbeabsichtigtem Verschliessen der Fülltrichterplatte<br />
(Abb. L-11) ein Stück Holz einlegen (Abb. L-13).<br />
- reinigen Sie die Schneidflächen den Auswurf und entfernen<br />
Holzstückchen oder andere Teile, die Messer<br />
blockieren können. Setzen Sie den Trichter (Abb. I) wieder<br />
auf, und ziehen (Abb. H-10) vor dem Drücken des<br />
Schalters die 2 Handschrauben gut an.<br />
SICHERHEIT FÜR DEN ZUSAMMENBAU<br />
Der Apparat ist mit einem Sicherheitsschalter am<br />
Verschluß des Fülltrichters (Abb.L – Det. 11) und an der<br />
unteren Platte (Abb.L – Det. 12) ausgestattet.<br />
Wenn der Fülltrichter nicht perfekt sitzt bzw. nicht gegen<br />
die untere Platte gedrückt ist, schreitet der<br />
SICHERHEITSSCHALTER ein und unterbindet die<br />
Funktion des Motors. Ween diese Situation eintritt,<br />
nehmen Sie wie oben beschrieben den Trichter ab.<br />
Dann reinigen Sie gut die Oberfläche der bei-den Platten.<br />
Bauen Sie alles wieder zussamen, und ziehen die 2<br />
Handschrauben gut an.<br />
ACHTUNG = Lösen Sie niemals die 2 Handschrauben<br />
(Abb. H-10) ohne den Schalter auf "AUS" (Abb. N) gestellt<br />
und den Stecker aus der Steckdose gezogen zu haben!<br />
MESSER<br />
Die Messer (Abb. L-15) der Messertragscheibe sind<br />
austauschbar. Falls sie die messer/verwenden ersetzen<br />
müssen, Sie aus Qualitäts-und Sicherheitsgründen nur<br />
Originalmesser.<br />
AUSTAUSCH, SCHÄRFEN, MESSERWECHSEL<br />
(Abb. O-P)<br />
Wir empfehlen, diese Arbeiten von Fachwerkstättaen<br />
durchführen zu lassen. Die (austauschbaren) Messer<br />
(Abb. L-15) sind mit jeweils zwei Schrauben an der<br />
Scheibe befestigt.<br />
Vor jeder Arbeit an den Messern muß immer der<br />
Schalter des Gerätes auf "AUS" (Abb. N) stehen, un der<br />
Stecker aus der Steckdose gezogen sein.<br />
Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe.<br />
SICHERHEITSHINWEISE<br />
ACHTUNG: VOR ARBEITEN AM GERÄT,<br />
REINIGUNG<br />
ODER BEI VERWICKELTEM KABEL MUß DER SCHAL-<br />
TER AUF “AUS” STEHEN UND DER STECKER AUS<br />
DER STECKDOSE GEZOGEN SEIN.<br />
ANMERKUNG: NACH ABSCHALTEN LÄUFT DAS<br />
GERÄT NOCH KURZE ZEIT WEITER!<br />
S1. Das Gerät muß vor der Inbetriebnahme korrekt<br />
zusammengebaut werden.<br />
S2. ACHTUNG! Dieses Gerät muß geerdet sein.<br />
S3. ACHTUNG! Verwenden Sie nur ein dreiadriges.
Anschlußkabel, bei dem der Schutzleiter<br />
angeschlossen ist.<br />
S4. Benutzen Sie für den Außenbetrieb nur geprüfte und<br />
zugelassene Verlängerungskabel und kontrollieren,<br />
sie daß diese in einwandfreiem Zustand sind.<br />
S5. Schützen Sie die elektrischen Kabel vor Druck,<br />
Schlägen oder Abnutzung, gegen Kanten und scharfe<br />
Gegenstände, bewegliche Teile und atzende<br />
Flüssigkeiten.<br />
S6. ACHTUNG! Die Anschlußleitung muß regelmäßig auf<br />
Anzeichen von Beschädigungen untersucht werden<br />
und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden.<br />
Bitte machen Sie keine reparaturen an beschädigten<br />
Anschlußleitungen, sondern verwenden Sie neue<br />
Anschlußleitungen.<br />
S7. Schließen Sie nichts an den elektrischen Schalter, die<br />
Kabel oder die Verlängerungs schnur an.<br />
S8. Prüfen Sie vor Einstecken des Netzsteckers, ob die<br />
Eigenschaften des Stromnetzes mit den Angaben des<br />
entsprechenden Hinweisschildes auf dem Gerät<br />
übereinstimmen.<br />
S9. Ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel hinter sich her.<br />
S10.Ziehen Sie vor einem Umzug immer zuerst den<br />
Stecker aus der Sleckdose.<br />
S11.Achten Sie darauf, daß Ihr Gartenhäcksler immer<br />
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Verlängerungskabel<br />
anschließen.<br />
S12.Verlassen Sie nicht das laufende Garät (auch nicht für<br />
nur kurze Zeit).<br />
S13.Vor dem Verlassen des Gerätes (auch nur für kurze<br />
Zeit) schalten Sie es aus, und ziehen Sie den Stecker<br />
aus der Steckdose. Ebenso verfahren Sie, sollte der<br />
Strom einmal ausfallen.<br />
S14.Halten Sie Kinder und Haustiere aus dem Arbeitsbereich<br />
ferm. Andere Personen sollten während des Betriebs<br />
des Schredders einen genügend großen<br />
Sicherheitsabstand einhalten.<br />
S15.Kinder sowie Personen, die die Bedienungsanleitung<br />
nicht gelesen haben oder mit der Arbeitsweise des<br />
Schredders nicht vertraut sind, sollten Sie die Nutzung<br />
des Schredders untersagen.<br />
S16.Der Bediener haftet Dritten gegenüber, wenn er mit<br />
dem Häcksler arbeitet.<br />
S17.Benutzen Sie den Gartenhäcksler nur für den vorgesehenen<br />
Einsatz.<br />
S18.ACHTUNG: In Ihrem Gartenhäcksler arbeiten<br />
umlaufende Messer!<br />
S19.ACHTUNG: Die rotierenden Messer bleiben nicht sofort<br />
stehen, wenn Sie den Schalter auf “AUS” stellen.<br />
S20.Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie Einstellung,<br />
Reinigung usw. Schalter “AUS”, drücken Stecker<br />
aus der Steckdose ziehen und warten bis die<br />
Messerscheibe stent.<br />
S21.Üben Sie allergrößte Vorsicht bei allen Arbeiten am<br />
Gerät wie Reinigung, Wartung usw. aus, und schützen<br />
Sie lhre Hände durch feste Arbeitshandschuhe.<br />
S22.Alle Sicherheitselemente und -einrichtungen und die<br />
BEDIENUNGSSANLEITUNGEN<br />
elektrischen Kabel, die am Häckslevorhanden sind,<br />
dürfen weder umgebaut noch ersetzt werden.<br />
S23.Während des Arbeitens muß der Gartenhächsler auf<br />
einer festen Fläche und auf der gleichen Ebene wie<br />
der Anwender stehen.<br />
S24.Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.<br />
S25.Ziehen Sie für die Arbeit am Gerät<br />
Arbeitshandschuhe an, und setzen eine Schutzbrille<br />
auf.<br />
S26.Wir empfehlen Ohrenschützer zur Geräuschabsorbier<br />
ung zu tragen.<br />
S27.Vor dem Gebrauch muss der Trichter gut mit der<br />
Zerkleinerungsbasis verbunden und der Drehknopf<br />
fest zugedreht sein.<br />
S28.Stecken Sie nicht die Hände in den Auslauf für das<br />
Häckselgut.<br />
S29.Versichern Sie sich, daß keine Fremdkörper während<br />
des Gebrauches in das Gerät gelangen (z.B.,<br />
Steine, Glas, Metall, Erde, Plastik usw.) Diese könnten<br />
sowohl den Messern wie auch dem Motor schwersten<br />
Schaden zufügen. Verwenden Sie den Gartenhäcksler<br />
niemals zum Häckseln anderer als hier angegebener<br />
Materialen.<br />
S30.Sollte den Gartenhäcksler übermäßig vibrieren, der<br />
Motor abstellen und sofort die Ursache suchen. Starkes<br />
Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung.<br />
S31.Versichern Sie sich vor Gebrauch des Gerätes, daß<br />
die Messer fest sitzen. Schalten Sie es nicht an, wenn<br />
die Messer nicht fest in ihrem Sitz sind.<br />
S32.Der Gartenhäcksler ist vor jedem Einsatz genauestens<br />
zu kontrollieren. Benutzen Sie das Gerät nur,<br />
wenn es in einwandfreiem Zustand ist. Sollten Sie<br />
irgendetwas feststellen, was für den Benutzer<br />
gefährlich werden könnte, schalten Sie das Gerät nicht,<br />
ein, bevor es reparient worden ist.<br />
S33.Aus Sicherheitsgründen die abgenutzten oder<br />
beschädigte Teile sofort ersetzen. Verwenden Sie nur<br />
Original-Ersatzteile. Ersatzteile anderer Hersteller<br />
könnten Passungsprobleme aufweisen und Schäden<br />
bzw. Gefahren verursachen.<br />
Original-Anschlußleitung nur durch<br />
autorisierten service ersetzen lassen.<br />
S34.Arbeiten Sie mit dem Häcksler nur an trockenen und<br />
vor Witterungseinflüssen sicheren Plätzen -niemals<br />
aber bei Regen.<br />
S35.Bewahren Sie den Schredder an einem trockenen, sicheren<br />
Platz außerhalb der Reichweite von Kindern auf.<br />
D<br />
GARANTIE - KUNDENDIENST<br />
Auf Ihren Gartenhäcksler haben Sie ab Kaufdatum 12<br />
Monate Garantie.<br />
Wartung und Reparaturen dürfen nur von<br />
Fachwerkstätten durchgeführt werden.<br />
Normaler Verschleiß der Schneidelemente und evtl.<br />
durch unsachgemäßen Gebrauch des Häckslers<br />
verursachte Schäden sind von der Garantieleistung<br />
ausgeschlossen.<br />
17
18<br />
NL<br />
HAKSELAARS<br />
Uw hakselaar is een veilig en robuust apparaat. Lees<br />
eerst aandachtig de gebruiksaanwijzingen alvorens het<br />
in gebruikt te nemen.<br />
Verzeker U ervan dat elke persoon die het apparaat<br />
gebruikt perfect op de hoogte is van de instructies.<br />
Bewaar het instructiehandboek om het eventueel Iater<br />
te raadplegen.<br />
GEBRUIK<br />
Het organische afval van de tuin kan, na gehakseld te<br />
zijn, gebruikt worden als biologisch voor de tuin de<br />
moestuin.<br />
Steek het biologisch vergaanbare afval zoals blaren,<br />
kleine takken, gras enz. in de trechter, maar let op de<br />
grootte en hoeveelheid ervan om het apparaat niet te<br />
blokkeren.<br />
Opvang van gehakseld materieel<br />
Men kan zowel een plastic zak als een bak gebruiken,<br />
die men onder de uitlaat plaatst. Om de stabiliteit van<br />
het apparaat niet in het gedrang te brengen, zou de zak<br />
op de bodem moeten rusten.<br />
ONDERDELEN VAN DE HAKSELAARS<br />
1) Trechter<br />
2) Trechterplaat<br />
3) Wielen<br />
1<br />
4) Motor/messengroep<br />
5) Draagframe<br />
2<br />
5<br />
3<br />
VEILIGHEIDSREM<br />
De electrische motor is voorzien van een veiligheidsrem<br />
en stopt (de rotative van de messen stopt bijgevolg)<br />
binnen de 5 seconden na het uitschakelen van de<br />
motor (afb. N)<br />
BESCHERMING TEGEN<br />
OVERBELASTING (STROOMBREKER)<br />
(afb. M-N) De handbediende schakelaar ( = uit;<br />
I = ann) is uitgerust met een automatische beschermingsschakelaar<br />
tagen overbelasting van da motor<br />
(stroombreker). Wanner der automatische stroombrekerschakelaar<br />
reageeret, de schakelaar op positie = uit<br />
(afb. N) zetten en tenminste één minuut wachten<br />
alvorens te herstarten.<br />
De veiligheidsrem komt ook in werking in<br />
bovengenoemd geval van automatische<br />
stroomonderbreking. Ingeval de motor niet terug<br />
aanslaat, ga dan als volgt te werk:<br />
BEDIENINGSHANDLEIDING<br />
4<br />
OPENEN VAN DE TRECHTER (afb. H-I-L)<br />
- draag steeds robuuste warkhandschoeneo<br />
- verzeker U ervan dat de schakelaar wel degelijk in de<br />
positie “uit” staat (afb. N)<br />
- trek de stekker uit het stopcontact.<br />
- maak de vieugelmoer-handvaten (afb. H-10) los om de<br />
trechter te schamieren (afb. I).<br />
- plaats een stuk hout tussen de trechterplaat en de onderste<br />
plaat om te vermijden dat de trechterplaat (afb. L-11-13)<br />
dichtslaat.<br />
- reinig de snijoppervlakte en de uitlaat en werwijder<br />
eventuele stukken hout of eventueel materiaal dat<br />
verantwoordelijk zou kunnen zijn voor het blokkeren<br />
van de messen.<br />
Sluit de trechterplaat (afb. I) en draai de vleugelmoerhandvaten<br />
stevig vast alvorens de "ann"-schaklelaar te<br />
activere.<br />
SLUITINGSVEILIGHEID<br />
Het toestel is uitgerust met een veiligheidsschakelaar<br />
op de sluiting tussen de trechter (afb. L part 11) en de<br />
onderplaat (afb. L part 12).<br />
Indien de trechter niet juist is geplaatst en vastgezet<br />
tegen de onderplaat treedt de VEILIGHEIDS-<br />
SCHAKELAAR in werking en verhindert de werking<br />
van de motor; indien deze situatie zich voordoet,<br />
demonteer dan de trechter zoals uitgelegd in de vorige<br />
paragraaf. Hermonteer zorgvuldig en draai de<br />
vieugelmoer-hamdwaten stevig vast.<br />
LET OP: MAAK DE VLEUGELMOER-HANDVATEN (afb.<br />
H-10) NOOIT LOS alvorens het contact te onderbreken<br />
(afb. N) en de stekken uit het stopcontact getrokken te<br />
hebben.<br />
MESSEN<br />
De messen (afb. L-15) van het messenbord zijn<br />
uitwisselbaar. Gebruik alleen originele messen in geval<br />
van vervanging, en dit omwille van de kwalitelt en<br />
veiligheid.<br />
ROTATIE EN VERVANGING VAN DE MESSEN<br />
(afb. O-P)<br />
Wij bevelen aan dat daze operaties utigevoerd worden<br />
in gespeciallseerde bijstandszaken.<br />
De (uitwisselbare) messen (afb- L-15) zijn ieder met<br />
twee schroeven op het draaiend bord vergrendeld.<br />
Onderbreek steeds het contact (afb. N) en trek de stekker<br />
uit het stopcontact alvorens alke tussenkomst aan de<br />
messen.<br />
Draag steeds robuuste werkhandschoenen.<br />
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
LET OP: SCHAKEL ALTIJD EERST DE SCHAKELAAR<br />
UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT<br />
ALVORENS ELKE TUSSENKOMST AAN HET APPA-<br />
RAAT, ALVORENS HET TE REINIGEN OF IN<br />
GEVALVAN EEN VERDRAAIDE KABEL.
VERGEET NIET: DE MACHINE BLIJFT NOG EEN<br />
TIJDJE DRAAIEN NADAT U DE SCHAKELAAR HEEFT<br />
UITGESCHADELD.<br />
S1. De machine dient correct te zijn gemonteerd vóór hij<br />
gebruikt kan worden.<br />
S2. OPGELET! Deze machine dient te worden geaard.<br />
S3. OPGELET! Gebruik alleen 3-dradige verlengkabels<br />
met aarding.<br />
S4. Gebruik uitsluitend gehomologeerde verlengkabels<br />
voor buitendeurs (uitwendig) gebruik en verzeker U<br />
steeds van de goede staat ervan.<br />
S5. Bescherm de electrische kabels en besteed er steeds<br />
de nodige zorg aan dat ze niet beschadigd worden<br />
door snijgedeelten, bewegende delen of door invreten<br />
van roestende vloiestoffen.<br />
S6. OPGELET gebruik nooit een verlengsnoer dat tekenen<br />
van slijtage of beschadiging vertoont. Vervang het<br />
onmiddellijk door een nieuw.<br />
S7. Verbindtniets anders aan de elektrische schakelaar of<br />
aan de voedings-of verlengkabel.<br />
S8.Voordat U de stekker in het stopcontact steekt, verzeker<br />
U ervan verzekeren dat de stroomeigenschappen<br />
overeenkomen met de eigenschappenvermeld op het<br />
plaatje dat op de machine naast de schakelaar is<br />
aangebracht.<br />
S9. Verplaats het apparaat niet door aan de kabel te trekken.<br />
S10. Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens<br />
het apparaat van de ene plaats naar de andere te<br />
verplaatsen.<br />
S11. Uw machine dient altijd geheel uitgeschakeld te zijn<br />
voordat u de stekker uit het stopkontakt haalt of het<br />
verlengsnoer losmaakt.<br />
S12. Laat het apparaat nooit achter (zelfs niet voor een<br />
korte periode) met lopende motor.<br />
S13. Onderbreek steeds de strooom en trek de stekker uit<br />
het stopcontact alvorens het apparaat te verlaten (zelfs<br />
voor een korte periode). Ga op dezelfde wijze tewerk<br />
in geval van een stroom-onderbreking.<br />
S14. Kinderen en huisdieren van de machine vandaan<br />
houden. Toeschouwers dienen op een veilige afstand<br />
te staan wanneer de machine aan het werk is.<br />
S15. Nooit toestaan dat kinderen, of Iemand die deze<br />
voorschriften niet heeft gelezen of onbekend is met de<br />
machine, deze gaan bedienen.<br />
S16. De gebruiker van het apparaa t is aansprakelijk<br />
tegenover derden tijdens het gebruik.<br />
S17. Gebruik de hakselaar alteen voor voorzien gebruik.<br />
S18. LET OP: er bevinden zich roterende messen in uw<br />
hakselaar.<br />
S19. LET OP: de messen stoppen niet direct wanneer U<br />
de schakelaar uitschakeit.<br />
S20. Schakel de schakellaar uit, trek de stekker uit het<br />
stopcontact en wacht tot de messen gestopt zijn<br />
alvorens elke tussenkomst aan de hakselaar als zijnde<br />
elke behandeling, Kuisbeurt of regeling.<br />
S21. Wees extra voorzichtig wanneer U controleert, reinigt<br />
of een onderhoud uitvoert en draag steeds robuuste<br />
werkhandschoenen om uw handen te beschermen.<br />
S22. De veiligheidsinrichting en de elektrische kabels waar-<br />
BEDIENINGSHANDLEIDING<br />
NL<br />
mee het apparaat is uitgerust mogen nooit weggenomen<br />
of gewijzigd worden.<br />
S23. Het apparaat moet tijdens het gebruik op een stabiele<br />
manier op een stevige ondergrond staan, ter hoogte<br />
van de voeten van de gebruiker.<br />
S24. Alleen bij daglicht of goed kunstmatig licht gebruiken.<br />
S25. Draag steeds werkhandschoenen en een veilig-heidsbril<br />
tijdens het gebruik.<br />
S26. We raden ook het gebruik van oorbeschermers aan.<br />
S27. De trechter moet de fijnhakbasis omsluiten en de<br />
knop moet vóór het gebruik tot het einde toe vast<br />
worden gedraaid.<br />
S28. Steek uw handen nooit in de uitlaat van het afval.<br />
S29. Verzeker U ervan dat tijdens het gebruik vreemde<br />
voorwerpen als zijnde stenen, plastic, glas, aarde en<br />
metalen voorwerpen, niet in het apparaat komen omdat<br />
deze dan de messen en de motor ernstig kunnen<br />
schaden. Gebruik de hakselaar niet voor andere<br />
doeleinden dan voorzien (voor dewelke hij ontworpen<br />
is).<br />
S30. Indien de machine abnormale trillingen vertoont, de<br />
motor uitschakelen en de oorzaak van de trillingen<br />
proberen te achterhalen. Normaal gesproken duiden<br />
de trillingen op een probleem.<br />
S31. Voor elk gebruik, vergewis U er steeds van dat de<br />
messen goed vastgemaakt zijn aan hun steunen. Zet<br />
het apparaat niet aan als alle messen niet gemonteerd<br />
zijn aan hun respectievelijke steunen.<br />
S32. De hakselaar moet zorgvuldig nagekeken worden<br />
vóór elk gebruik. Gebruik het apparaat alleen wanner<br />
het in perfecte staat is. Wanneer U lichte afwijkingen<br />
opmerkt die een gevaar kunnen inhouden voor de<br />
gebruiker, gebruik het apparaat dan niet vooraleer het<br />
gerepareerd is.<br />
S33.Om veiligheidsredenen dient men versleten of<br />
beschadigde delen altijd onmiddellijk te vervangen.<br />
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen.<br />
Vervangingsonderdelen die zijn geproduceerd door<br />
andere fabrikanten zouden slecht kunnen passen en<br />
gevaarlijke situaties of schade op kunnen leveren.<br />
DE VOEDINGSKABEL MAG ALLEEN DOOR<br />
BEVOEGDE ASSISTENTIECENTRUMS WORDEN<br />
VERVANGEN.<br />
S34. Gebruik de hakselaar enkel op droge plaatsen en op<br />
deze die beschermd zijn tegen de guurheid van het<br />
weer en gebruik hem niet buiten wanneer het regent.<br />
S35. Op een droge en beschutte plaats opbergen en buiten<br />
bereik van kinderen.<br />
GARANTIE - TECHNISCHE BIJSTAND<br />
Uw hakselaar heeft een garantie van 12 maanden<br />
vanaf het moment van aankoop.<br />
Reparaties en onderhoud moeten uitgevoerd worden<br />
door gespecialiseerde bijstandscentra.<br />
Normale slijtage van de snijgedeelten en eventuele<br />
schade veroorzaakt door verkeerd/ongepast gebruik<br />
worden niet gedekt door de garantie.<br />
19
20<br />
E<br />
BIOTRITURADORES<br />
Su biotriturador es un aparato resistente y seguro; antes<br />
de utilizarlo lea atentamente las siguientes instrucciones<br />
de empleo y de seguridad. Asegúrese de que<br />
quienquiera que utilice su biotriturador conozca<br />
perfectamente las instrucciones incluidas a continuación.<br />
Conserve estas instrucciones para eventuales futuras<br />
consultas.<br />
EMPLEO<br />
Los desechos orgánicos del jardín una vez triturados<br />
pueden emplearse conve-nientemente como fertilizante<br />
biológico para el jardín y el huerto.<br />
Introduzca los residuos biodegradables - como hojas,<br />
ramitas, hierba - en la tolva en cantidades y de tamaños<br />
que no provoquen su atascamiento.<br />
Recogida del material triturado<br />
Puede emplearse un recipiente o un saco de plástico y<br />
colocarlos bajo la abertura de descarga del material<br />
triturado. Para no comprometer la estabilidad del equipo,<br />
el saco tendría que estar apoyado al terreno.<br />
PARTES DEL BIOTRITURADOR<br />
1) Embudo<br />
2) Plaque de tolva<br />
3) Ruedas<br />
1<br />
4) Grupo motor/cuchillas<br />
5) Bastidor de soporte 2<br />
5<br />
FRENO DE SEGURIDAD<br />
El motor eléctrico está equipado con un freno de<br />
seguridad y se detiene (parando consecuentemente la<br />
rotación de las cuchillas) en los 5 segundos sucesivos<br />
al apagado del interruptor. (Fig. N)<br />
PROTECCIÓN CONTRA LAS SOBRE-<br />
CARGAS (DISYUNTOR DE SEGURIDAD)<br />
( Fig. M-N) El interruptor manual ( = apagado; I =<br />
encendido) lleva incorporado un interruptor automático<br />
contra las sobrecargas del motor (disyuntor de<br />
seguridad). Si actuara el disyuntor de seguridad, lleve<br />
el interruptor a la posición = apagado (Fig. N) y<br />
espere como mínimo un minuto antes de volver a<br />
encender el motor.<br />
El freno de seguridad actúa también en este caso de<br />
interrupción automática.<br />
Si el motor no volviera a ponerse en marcha, procédase<br />
en el modo siguiente:<br />
MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />
4<br />
3<br />
ABRIR LA TOLVA ( Fig. H-I-L)<br />
- lleve siempre puestos gruesos guantes de trabajo<br />
- asegúrese de que el interruptor esté en la posición<br />
apagado (Fig. N)<br />
- desenchufe la clavija de la toma de corriente<br />
- desenroscar los dos pomos (Fig. H -10) y levantar la<br />
tolva (Fig. I)<br />
- para evitar el cierre accidental de la placa tolva (Fig.<br />
L-11) poner un trozo de madera como en la Fig. L-13.<br />
- limpie la zona de corte y de descarga y elimine los<br />
trozos de madera o los cuerpos extraños que puedan<br />
bloquear las cuchillas. Volver a cerrar la placa (Fig. I) y<br />
apretar a fondo los pomos (Fig. H-10) antes de accionar<br />
el interruptor de encendido.<br />
SEGURIDAD DEL CIERRE<br />
El aparato prevé un interruptor de seguridad en el cierre,<br />
entre la tolva (Fig. L part. 11) y la placa inferior (Fig. L<br />
part. 12).<br />
Si la tolva no está perfectamente colocada y apretada<br />
contra la placa inferior el INTERRUPTOR DE<br />
SEGURIDAD actúa impidiendo el funcionamiento del<br />
motor; si se produjera esta situación, desmonte la tolva<br />
en el modo explicado en el anterior apartado. Limpie<br />
cuidadosamente las superficies de contacto de las dos<br />
planchas. Volver a colocar atentamente los pomos y<br />
apretarlos firmemente.<br />
ATENCIÓN = NO aflojar nunca los pomos (Fig. H-10) si<br />
antes no se ha apagado el interruptor (Fig. N) y extraído<br />
el enchufe de la toma.<br />
CUCHILLAS<br />
Las cuchillas (Fig. L-15) del plato portacuchillas (Fig. L-<br />
14) son reversibles. Si se sustituyeran, por razones de<br />
seguridad y calidad, use exclusivamente cuchillas<br />
originales.<br />
ROTACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS<br />
(Fig. O-P)<br />
Aconsejamos que estas operaciones se efectúen en<br />
centros de asistencia especializados.<br />
Las cuchillas (Fig. L-15) (reversibles) están vinculadas<br />
al plato giratorio con dos tornillos cada una.<br />
Antes de cualquier operación en las cuchillas apague<br />
siempre el interruptor (Fig. N) y desenchufe la clavija<br />
de la toma de corriente.<br />
Lleve siempre puestos gruesos guantes de trabajo.<br />
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD<br />
ATENCIÓN: APAGUE EL INTERRUPTOR Y<br />
EXTRAIGA EL ENCHUFE DE LA TOMA DE<br />
CORRIENTE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER<br />
OPERACIÓN EN EL APARATO, ANTES DE<br />
LIMPIARLO O SI EL CABLE SE ENREDARA.<br />
RECUERDE QUE EL APARATO SIGUE<br />
FUNCIONANDO POR BREVE TIEMPO DESPUÉS<br />
DE QUE HAYA SIDO APAGADO EL INTERRUPTOR.
S.1 El biotriturador tiene que estar correctamente montado<br />
antes de su empleo.<br />
S2. ATENCIÓN! El aparato tiene que estar conectado con<br />
la toma de tierra.<br />
S3. ATENCIÓN! Utilice exclusivamente cables de<br />
extensión de tres hilos con el hilo de toma de tierra<br />
conectado.<br />
S4. Utilice exclusivamente cables de extensión<br />
homologados para el uso al aire libre y controle que<br />
estén siempre en buenas condiciones.<br />
S5. Proteja los cables eléctricos de aplastamientos, golpes<br />
o deterioro por contacto con cantos vivos, partes<br />
cortantes o en movimiento y líquidos corrosivos.<br />
S6. Atención: no use un cable de extensión dañado.<br />
Sustitúyalo inmediatamente con un cable de extensión<br />
nuevo. No aporte reparaciones ni permanentes ni<br />
provisionales en el cable.<br />
S7. No conecte ningún otro equipo en el interruptor eléctrico,<br />
en los cables de alimentación o en la extensión.<br />
S8. Antes de enchufar la clavija en la toma de corriente,<br />
compruebe que las características de la corriente de<br />
la toma correspondan con las indicadas en la plaquita<br />
de la máquina (cerca del interruptor).<br />
S9. No desplace el equipo tirando del cable.<br />
S10. Desenchufe siempre la clavija de la toma de corriente<br />
antes de desplazar el equipo de un sitio a otro.<br />
S11. Apague siempre el equipo antes de desenchufar la<br />
clavija de la toma o de extensiones.<br />
S12. No abandone el aparato (ni por poco rato) con el<br />
motor en movimiento.<br />
S13. Antes de abandonar el aparato (incluso por poco<br />
tiempo), apague el interruptor y desenchufe la clavija<br />
de la toma de corriente. Efectúe las mismas<br />
operaciones si falta la corriente eléctrica.<br />
S14. Mantenga el equipo lejos de niños y animales<br />
domésticos. Durante el uso, todos los presentes<br />
tiene que estar a distancia de seguridad.<br />
S15. No deje usar el biotriturador a los niños o a personas<br />
que no hayan leído este manual o que no sepan<br />
cómo se usa el aparato.<br />
S16. El operador es responsable frente a terceros cuando<br />
está utilizando el biotriturador.<br />
S17. Utilice el biotriturador sólo para los empleos previstos.<br />
S18.ATENCIÓN: en su biotriturador hay cuchillas giratorias.<br />
S19.ATENCIÓN: las cuchillas no se detienen inmediatamente<br />
al apagar el interruptor.<br />
S20. Antes de efectuar una operación de mantenimiento,<br />
regulación o limpieza en el biotriturador, apague el<br />
interruptor, desenchufe la clavija de la toma y espere<br />
a que el disco de las cuchillas se haya parado.<br />
S21. Preste la máxima atención durante el control, la<br />
limpieza y el mantenimiento del aparato y protéjase<br />
las manos poniéndose resistentes guantes de trabajo.<br />
MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />
S22. Cualquier dispositivo de seguridad y los cables<br />
eléctricos que hay en el aparato no deben ni quitarse<br />
ni modificarse.<br />
S23. Durante el uso, el aparato tiene que estar establemente<br />
apoyado sobre una superficie segura al nivel de los<br />
pies del operador.<br />
S24. Trabaje sólo de día o con un buen alumbrado artificial.<br />
S25. Póngase guantes de trabajo y gafas de seguridad<br />
durante la utilización.<br />
S26. Se recomienda el uso de auriculares para la protección<br />
del oído.<br />
S27. La tolva tiene que estar montada antes del uso.<br />
S28. No ponga las manos en la abertura por la que sale el<br />
producto triturado.<br />
S29. Durante el uso compruebe que no entren en la máquina<br />
cuerpos extraños (ej. piedras, trozos de vidrio o metal,<br />
tierra, plásticos) ya que podrían dañar las cuchillas y<br />
también gravemente el motor. No utilice el biotriturador<br />
para un uso que no haya sido previsto.<br />
S30. Si la máquina vibrara en modo anormal, pare el<br />
motor y busque inmediatamente la causa de las<br />
vibraciones. Normalmente las vibraciones señalan<br />
la presencia de un problema..<br />
S31. Compruebe antes de usar el equipo que las cuchillas<br />
estén bien colocadas. No accione el equipo si las<br />
cuchillas no están todas montadas en su sitio.<br />
S32. El biotriturador debe controlarse atentamente antes<br />
de todo uso. Utilice el aparato sólo si está en perfectas<br />
condiciones: si se notaran eventuales anomalías que<br />
podrían constituir un peligro para el operador, no utilice<br />
el aparato hasta que no haya sido reparado.<br />
S33. Por razones de seguridad, sustituya las parte gastadas<br />
o dañadas. Use exclusivamente repuestos originales.<br />
Piezas de recambio de otros productores podrían<br />
adaptarse mal y acarrear daños y peligros.<br />
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PUEDE SER<br />
SUSTITUIDO EXCLUSIVAMENTE EN CENTROS<br />
DE ASISTENCIA ESPECIALIZADOS.<br />
S34. Use el biotriturador sólo en sitios secos y protegidos<br />
de la intemperie y no lo use al aire libre en caso de<br />
lluvia.<br />
S35. Guarde el aparato en un sitio seco y seguro fuera del<br />
alcance de los niños.<br />
GARANTÍA - ASISTENCIA TÉCNICA<br />
Su biotriturador está garantizado por un periodo de 12<br />
meses desde la fecha de compra.<br />
Las reparaciones y el mantenimiento deben efectuarse<br />
en Centros de Asistencia especializados.<br />
El desgaste normal de las partes cortantes y eventuales<br />
daños debidos a un uso no apropiado no están cubiertos<br />
por la garantía.<br />
E<br />
21
22<br />
P<br />
BIO-TRITURADORES<br />
O Seu bio-triturador é um aparelho robusto e seguro;<br />
antes de utilizá-lo, leia com atenção as seguintes<br />
instruções de uso e de segurança. Certifique-se de que<br />
todos os que utilizarem o bio-triturador conheçam<br />
perfeitamente as seguintes instruções. Conserve estas<br />
instruções para eventuais futuras consultas.<br />
EMPREGO<br />
Os resíduos orgânicos do jardim, quando triturados<br />
podem ser muito bem usados como adubo biológico<br />
para o jardim e a horta.<br />
Introduza os resíduos biodegradáveis como folhas,<br />
pequenos ramos, relva, na tremonha, em dimensões<br />
e quantidades tais de evitar obstruções.<br />
Recolha do material triturado<br />
Pode ser utilizado um recipiente, como também um<br />
saco de plástico postos por baixo da boca de descarga<br />
do material triturado. Para não comprometer a<br />
estabilidade do aparelho, o saco devia estar apoiado no<br />
terreno.<br />
PARTES DO BIO-TRITURADOR<br />
1) Funill<br />
2) Plaque tremonha<br />
3) Rodas<br />
1<br />
4) Grupo motor/lâminas<br />
5) Ama˜ção de suporte 2<br />
5<br />
3<br />
TRAVÃO DE SEGURANÇA<br />
O motor eléctrico está provido de travão de segurança<br />
e pára (e por conseguinte pára a rotação das lâminas)<br />
dentro de 5 segundos da desactivação do interruptor.<br />
(Fig. N)<br />
PROTECÇÃO CONTRA AS SOBRECARGAS<br />
(DISJUNTOR DE SOBRECARGA)<br />
( Fig. M-N) O interruptor manual ( = desligado<br />
1 = ligado) também incorpora um interruptor automático<br />
contra as sobrecargas do motor (disjuntor de<br />
sobrecarga). Em caso de activação do disjuntor<br />
automático, coloque o interruptor na posição =<br />
desligado (Fig. N) e aguarde pelo menos um minuto<br />
antes de voltar a ligar.<br />
O travão de segurança também se activa no dito caso<br />
de interrupção automática.<br />
MANUAL DE INSTRUÇÕNES<br />
4<br />
No caso em que o motor não volte a arrancar, proceda<br />
da seguinte maneira:<br />
ABERTURA DA TREMONHA ( Fig. H-I-L)<br />
- use sempre robustas luvas de trabalho<br />
- certifique-se de que o interruptor se encontra na posição<br />
de desligado (Fig. N)<br />
- retire a ficha da tomada de corrente<br />
- desaperte as duas maçanetas (Fig. N -10) e levante<br />
a tremonha (Fig. I)<br />
- para evitar que a placa da tremonha se feche<br />
acidentalmente (Fig.L-11) coloque um pedaço de<br />
madeira como na Fig. L-13.<br />
- limpe a área de corte e de descarga e remova os<br />
pedaços de madeira ou os corpos que possam bloquear<br />
as lâminas. Volte a fechar a placa (Fig. I) e aperte a<br />
fundo as maçanetas (Fig. H-10) antes de accionar o<br />
interruptor de arranque.<br />
SEGURANÇA DO FECHO<br />
O aparelho está provido de interruptor de segurança no<br />
fecho entre a tremonha (Fig. L det. 11) e a placa inferior<br />
(Fig. L det. 12).<br />
Se a tremonha não está posicionada perfeitamente e<br />
apertada contra a placa inferior, o INTERRUPTOR DE<br />
SEGURANÇA activa-se impedindo o funcionamento<br />
do motor; caso se verifique essa situação, intervenha<br />
desmontando a tremonha como explicado no parágrafo<br />
precedente. Limpe minuciosamente as superfícies de<br />
contacto das duas placas. Volte a posicionar<br />
cuidadosamente e aperte a fundo as maçanetas.<br />
ATENÇÃO = NUNCA desapertar as maçanetas (Fig.<br />
H-10) sem ter antes desactivado o interruptor (Fig. N) e<br />
retirado a ficha da tomada.<br />
LÂMINAS<br />
As lâminas (Fig. L-15) do prato (Fig. L-14) são<br />
reversíveis. Em caso de substituição por razões de<br />
segurança e qualidade, utilize apenas lâminas de origem.<br />
ROTAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS (Fig.<br />
O, P)<br />
Aconselhamos a mandar realizar estas operações por<br />
centros de assistência especializados.<br />
As lâminas (Fig. L-15) (reversíveis) são vinculadas ao<br />
prato rotativo com dois parafusos cada uma.<br />
Antes de qualquer intervenção nas lâminas desactive<br />
sempre o interruptor (Fig. N) e retire a ficha da tomada<br />
de corrente.<br />
Use sempre robustas luvas de trabalho.<br />
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA<br />
ATENÇÃO: DESACTIVE O INTERRUPTOR E RETIRE<br />
A FICHA DA TOMADA DE CORRENTE ANTES DE<br />
INTERVIR NO APARELHO, ANTES DE O LIMPAR<br />
OU CASO O CABO FIQUE PRESO EM ALGUM<br />
LADO.
LEMBRE: O APARELHO CONTINUA A<br />
FUNCIONAR POR BREVE TEMPO DEPOIS DE<br />
DESACTIVADO O INTERRUPTOR.<br />
S1. O bio-triturador deve ser montado correctamente antes<br />
do uso.<br />
S2. ATENÇÃO! O aparelho deve ser ligado à terra.<br />
S3. ATENÇÃO! Utilize apenas cabos de extensão de<br />
três fios com o fio de terra ligado.<br />
S4. Utilize apenas cabos de extensão homologados para<br />
uso externo e verifique que estejam sempre em boas<br />
condições.<br />
S5. Proteja os cabos eléctricos de esmagamentos,<br />
choques ou desgastes contra arestas e partes<br />
cortantes, partes em movimento e de líquidos<br />
corrosivos.<br />
S6. Atenção: não use um cabo de extensão danificado.<br />
Substitua-o logo por um cabo de extensão novo. Não<br />
efectue reparações permanentes nem provisórias no<br />
próprio cabo.<br />
S7. Não ligue nenhum outro aparelho ao interruptor<br />
eléctrico, aos cabos de alimentação e à extensão.<br />
S8. Antes de inserir a ficha na tomada da corrente,<br />
certifique-se de que as características da corrente da<br />
tomada correspondam às indicadas na placa na<br />
máquina (perto do interruptor).<br />
S9. Nunca desloque o aparelho puxando-o pelo cabo.<br />
S10. Retire sempre a ficha da tomada de corrente antes de<br />
deslocar o aparelho de um lugar para outro.<br />
S11. Desligue sempre o aparelho antes de retirar a ficha<br />
da tomada ou de extensões.<br />
S12. Não abandone o aparelho (nem por breve tempo)<br />
com o motor em funcionamento.<br />
S13. Antes de abandonar o aparelho (até por breve tempo),<br />
desactive o interruptor e retire a ficha da tomada. Aja<br />
da mesma maneira também em caso de falta de<br />
corrente.<br />
S14. Mantenha afastadas as crianças e os animais de<br />
estimação. Durante o uso todos os presentes devem<br />
ficar a uma distância de segurança.<br />
S15. Não deixe usar o bio-triturador por crianças ou<br />
pessoas que não tenham lido este manual ou que<br />
não tenham experiência no uso do aparelho.<br />
S16. O operador é responsável para com terceiros enquanto<br />
utilizar o bio-triturador.<br />
S17. Utilize o bio-triturador somente para os empregos<br />
previstos.<br />
S18. ATENÇÃO: no Seu bio-triturador encontram-se<br />
lâminas rotativas.<br />
S19. ATENÇÃO: as lâminas não param imediatamente<br />
desactivando o interruptor.<br />
S20. Antes de intervir no bio-triturador para qualquer<br />
operação de manutenção, regulação ou limpeza,<br />
desactive o interruptor, retire a ficha da tomada e<br />
aguarde que o disco das lâminas tenha parado.<br />
S21. Preste atenção especial no controlo, na limpeza e na<br />
manutenção do aparelho e proteja as mãos vestindo<br />
robustas luvas de trabalho.<br />
MANUAL DE INSTRUÇÕNES<br />
S22. Qualquer dispositivo de segurança e os cabos<br />
eléctricos de que está provido o aparelho não devem<br />
ser removidos nem modificados.<br />
S23. Durante o uso, o aparelho deve ser apoiado<br />
estavelmente sobre uma superfície segura ao nível<br />
dos pés do operador.<br />
S24. Trabalhe unicamente durante o dia ou com uma boa<br />
iluminação artificial.<br />
S25. Use luvas de trabalho e óculos de segurança durante<br />
o emprego.<br />
S26. Recomendamos a utilizar auscultadores para a<br />
protecção acústica dos ouvidos.<br />
S27. A tremonha deve ser montada antes do emprego.<br />
S28. Não ponha as mãos na abertura de descarga das<br />
aparas.<br />
S29. Durante o uso, certifique-se de que corpos estranhos<br />
não entrem na máquina (p. e. pedras, vidros, metais,<br />
terra, plástico), pois podem danificar as lâminas como<br />
também, seriamente, o motor. Não utilize o biotriturador<br />
para empregos diferentes dos previstos.<br />
S30. No caso em que a máquina apresente vibrações<br />
anómalas, pare o motor e procure imediatamente a<br />
causa das vibrações. Em princípio, as vibrações<br />
assinalam a presença de um problema.<br />
S31. Antes de cada utilização, certifique-se de que as<br />
lâminas estejam bem fixadas na própria sede. Não<br />
accione o aparelho se todas as lâminas não estiverem<br />
montadas na própria sede.<br />
S32. O bio-triturador deve ser controlado com atenção<br />
antes de cada utilização. Utilize o aparelho somente<br />
se estiver em condições perfeitas; se reparar em<br />
eventuais anomalias que podem constituir um perigo<br />
para o operador, não utilize o aparelho até não ter sido<br />
reparado.<br />
S33. Por razões de segurança substitua as partes gastas<br />
ou danificadas. Use só peças de origem. Peças de<br />
reposição produzidas por outros fabricantes podem<br />
adaptar-se mal e causar danos e perigos.<br />
O CABO DE ALIMENTAÇÃO SÓ PODE SER<br />
SUBSTITUÍDO POR CENTROS DE ASSISTÊNCIA<br />
ESPECIALIZADOS.<br />
S34. Use o bio-triturador somente em lugares enxutos e<br />
protegidos das intempéries; não o utilize ao ar livre<br />
em caso de chuva.<br />
S35. Conserve o aparelho em local seco e seguro fora do<br />
alcance das crianças.<br />
GARANTIA - ASSISTÊNCIA TÉCNICA<br />
O Seu bio-triturador tem garantia por um período de 12<br />
meses da data de compra.<br />
As reparações e a manutenção devem ser realizadas<br />
por Centros de Assistência especializados.<br />
O desgaste normal das partes de corte e eventuais<br />
danos causados por um uso não apropriado não estão<br />
cobertos por garantia.<br />
P<br />
23
24<br />
PL<br />
BIOM£YNKI<br />
Wasz biom³ynek jest urz¹dzeniem solidnym i<br />
pewnym; przed jego u¿ytkowaniem nale¿y uwa¿nie<br />
przeczytaæ poni¿sz¹ instrukcjê u¿ytkowania i<br />
zachowania bezpieczeñstwa. Zaleca siê, aby ka¿dy<br />
u¿ytkownik biom³ynka zapozna³ siê z niniejsz¹<br />
instrukcj¹. Instrukcjê przechowywaæ w celu<br />
ewentualnej konsultacji.<br />
ZASTOSOWANIE<br />
Zmielone odpady organiczne z ogródka mog¹ byæ<br />
optymalnie zastosowane jako organiczny nawóz<br />
do ogrodu i na grz¹dki.<br />
Wsypaæ odpady biodegradacyjne, takie jak liœcie,<br />
ga³¹zki, trawa, do zbiornika zasypowego. Uwa¿aæ<br />
nale¿y, ¿eby iloœci i wymiary by³y takie aby nie<br />
zapchaæ wsypu.<br />
Zbiór zmielonego surowca.<br />
Pod otworem spustowym zmielonego surowca<br />
mo¿na pod³o¿yæ jakikolwiek zbiornik lub worek<br />
plastikowy.<br />
Worek ma byæ ustawiony na pod³o¿u tak, aby nie<br />
wp³yn¹³ negatywnie na stabilnoœæ urz¹dzenia.<br />
CZÊŒCI Z£O¯ENIOWE<br />
BIOM£YNKA<br />
1<br />
1) Iej za³adowczy<br />
2) Piastra tramoggia<br />
2<br />
3) Kó³ka<br />
4) Zespó³: silnik/no¿e<br />
5) Stela¿ noœny<br />
5<br />
HAMULEC BEZPIECZEÑSTWA<br />
Silnik elektryczny zaopatrzony jest w hamulec<br />
bezpieczeñstwa i zatrzymuje siê (zatrzymuje siê w<br />
konsekwencji obrotów no¿y) w przeci¹gu 5 sekund<br />
po wy³¹czeniu prze³¹cznikiem. (Fig. N)<br />
ZABEZPIECZENIE PRZED<br />
PRZECI¥¯ENIEM SILNIKA<br />
(ZABEZPIECZENIE SILNIKA)<br />
( Fig. M-N) Wy³¹cznik rêczny ( = wy³¹czony;<br />
I = w³¹czony) s³u¿y tak¿e jako wy³¹cznik<br />
automatyczny zabezpieczaj¹cy przed nadmiernym<br />
przeci¹¿eniem silnika (zabezpieczenie silnika). W<br />
wypadku interwencji wy³¹cznika automatycznego<br />
zabezpieczaj¹cego silnik nale¿y ustawiæ wy³¹cznik<br />
na pozycji = wy³¹czony (Fig. N) i odczekaæ co<br />
najmniej minutê przed ponownym jego<br />
w³¹czeniem.<br />
Hamulec bezpieczeñstwa w³¹czy siê nawet w<br />
wypadku interwencji wy³¹cznika automatycznego.<br />
W razie problemów z ponownym w³¹czeniem<br />
silnika nale¿y post¹piæ nastêpuj¹co:<br />
INSTRUKCJA OBS£UGI<br />
4<br />
3<br />
OTWIERANIE ZBIORNIKA<br />
ZASYPOWEGO ( Fig. H-I-L)<br />
- nale¿y za³o¿yæ solidne rêkawice robocze<br />
- sprawdziæ pozycjê wy³¹cznika, który powinien<br />
znajdowaæ siê na pozycji wy³¹czonej (Fig. N)<br />
- wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda<br />
- odkrêciæ dwa pokrêt³a (Fig. H-10) i podnieœæ<br />
zbiornik zasypowy (Fig. I)<br />
- aby zabezpieczyæ przed przypadkowym<br />
zamkniêciem piasty zbiornika zasypowego (Fig.L-<br />
11) nale¿y pod³o¿yæ kawa³ek drewna tak jak<br />
pokazano na Fig. L-13.<br />
- wyczyœciæ powierzchniê tn¹c¹ oraz spust i usun¹æ<br />
kawa³ki drewna lub obce cia³a, które blokuj¹ no¿e.<br />
Zamkn¹æ piastê (Fig. I) i dokrêciæ do oporu<br />
pokrêt³a (Fig. H - 10) przed w³¹czeniem<br />
wy³¹cznikiem urz¹dzenia.<br />
URZ¥DZENIE ZABEZPIECZAJ¥CE<br />
ZAMKNIÊCIA<br />
Urz¹dzenie posiada wy³¹cznik bezpieczeñstwa<br />
zamkniêcia usytuowany pomiêdzy zbiornikiem<br />
zasypowym (Fig. L czêœæ. 11) i doln¹ piast¹ (Fig.<br />
L czêœæ 12).<br />
Gdy zbiornik zosta³ umiejscowiony nieprawid³owo<br />
lub Ÿle dokrêcony do piasty dolnej to<br />
WY£¥CZNIK BEZPIECZEÑSTWA<br />
zainterweniuje blokuj¹c funkcjonowanie silnika;<br />
gdy taka sytuacja wyniknie, to nale¿y odkrêciæ<br />
zbiornik zasypowy wed³ug jak przedstawiono<br />
powy¿ej. Pokrêt³a ustawiæ dok³adnie i docisn¹æ do<br />
oporu.<br />
UWAGA = nigdy NIE luzowaæ pokrêt³a (Fig. H-<br />
10) bez uprzedniego Wy³¹czenia prze³¹cznika (Fig.<br />
N) i po wyci¹gniêciu Wtyczki z gniazda.<br />
NO¯E<br />
No¿e (Fig. L-15) tarczy (Fig. L-14) s¹ zmienne.<br />
Maj¹c na uwadze bezpieczeñstwo u¿ytkowania jak<br />
i jakoœci no¿y nale¿y stosowaæ tylko oryginalne<br />
no¿e.<br />
OBRÓT I WYMIANA NO¯Y (Fig. O-P)<br />
Zalecamy, aby powy¿sze czynnoœci by³y wykonywane<br />
w wyspecjalizowanych punktach obs³ugi.<br />
Ka¿dy z dwóch no¿y (Fig. L-15) (przemienne)<br />
blokuje siê na p³ytach obsadowych dwoma œrubami.<br />
Przed wykonywaniem jakiejkolwiek czynnoœci<br />
zwi¹zanej z no¿ami nale¿y wy³¹czyæ silnik (Fig.<br />
N) i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda.<br />
W trakcie pracy nale¿y u¿ywaæ solidnych rêkawic<br />
roboczych.<br />
INSTRUKCJE BEZPIECZEÑSTWA<br />
UWAGA: PRZED PRZYST¥PIENIEM DO<br />
JAKICHKOLWIEK CZYNNOŒCI<br />
ZWI¥ZANYCH Z CZYSZCZENIEM LUB<br />
GDY PRZEWÓD ZAPLATA£ SIÊ NALE¯Y<br />
WY£¥CZYÆ SILNIK WY£¥CZNIKIEM I<br />
WYCI¥GN¥Æ WTYCZKÊ Z GNIAZDA.<br />
PAMIÊTAÆ, ZE PO WY£¥CZENIU SILNIKA
URZ¥DZENIE PRACUJE JESZCZE PRZEZ<br />
JAKIŒ MOMENT.<br />
S1. Biom³ynek ma byæ poprawnie zamontowany<br />
przed u¿ytkowaniem.<br />
S2. UWAGA! Narzêdzie ma posiadaæ uziemienie.<br />
S3. UWAGA! Przed³u¿acz powinien byæ<br />
trójprzewodowy (z przewodem uziemienia).<br />
S4. Nale¿y stosowaæ tylko przewody homologowane<br />
i w dobrym stanie.<br />
S5. Zabezpieczyæ przewody przed zgnieceniem i<br />
zu¿yciem na skutek kontaktu z krawêdziami lub<br />
czêœciami tn¹cymi, czêœciami w ruchu lub<br />
p³ynami ¿r¹cymi.<br />
S6. Uwaga: nie u¿ywaæ uszkodzonego przed³u¿acza.<br />
Wymieniæ przed³u¿acz na nowy. Nie naprawiaæ<br />
samemu przed³u¿acza.<br />
S7. Nie pod³¹czaæ innych urz¹dzeñ do tego samego<br />
wy³¹cznika, do przed³u¿acza czy do gniazda.<br />
S8. Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazda nale¿y<br />
sprawdziæ odpowiednioœæ napiêcia z<br />
charakterystykami na tabliczce urz¹dzenia (przy<br />
wy³¹czniku).<br />
S9. Nie przestawiaæ urz¹dzenia ci¹gn¹c za przewód.<br />
S10. Przed przestawieniem urz¹dzenia wyci¹gn¹æ<br />
wtyczkê z gniazda.<br />
S11. Wy³¹czyæ wy³¹cznikiem urz¹dzenie przed<br />
wyci¹gniêciem wtyczki z gniazda czy od³¹czeniem<br />
przed³u¿acza.<br />
S12. Nie pozostawiaæ urz¹dzenia pracuj¹cego bez<br />
nadzoru (nawet na krótki czas).<br />
S13. Urz¹dzenie mo¿na pozostawiæ (nawet na krótki<br />
czas) po wy³¹czeniu silnika i po wyci¹gniêciu<br />
wtyczki z gniazda. To samo nale¿y wykonaæ po<br />
przerwie w dostawie pr¹du.<br />
S14. Dzieciom i zwierzêtom nie wolno zbli¿aæ siê<br />
do urz¹dzenia. Podczas pracy tego urz¹dzenie<br />
powinni oni znajdowaæ siê w bezpiecznej<br />
odleg³oœci.<br />
S15. Nie wolno u¿ywaæ m³ynka dzieciom oraz<br />
osobom które nie zapozna³y siê z treœci¹<br />
niniejszej instrukcji i które nie umiej¹ pos³ugiwaæ<br />
siê tym urz¹dzeniem.<br />
S16. Podczas pracy urz¹dzenia operator jest<br />
odpowiedzialny z trzecie osoby.<br />
S17. Stosowaæ biom³ynek tylko do przewidzianych<br />
celów.<br />
S18. UWAGA: w biom³ynku znajduj¹ siê obracaj¹ce<br />
siê no¿e.<br />
S19. UWAGA: no¿e nie zatrzymujê siê natychmiast<br />
po wy³¹czeniu silnika.<br />
S20. Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek<br />
czynnoœci zwi¹zanych z konserwacj¹, regulacj¹<br />
lub czyszczeniem nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie<br />
wy³¹cznikiem i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda oraz<br />
odczekaæ do momentu zatrzymania siê p³yty z<br />
no¿ami.<br />
S21. Czynnoœci konserwacyjne, kontroli lub<br />
czyszczenia nale¿y zawsze wykonywaæ z<br />
maksymaln¹ ostro¿noœci¹. Zabezpieczyæ rêce<br />
INSTRUKCJA OBS£UGI<br />
PL<br />
odpowiednimi rêkawicami roboczymi.<br />
S22. Nie wolno usuwaæ lub wprowadzaæ zmian w<br />
zabezpieczeniach urz¹dzenia lub przewodów<br />
elektrycznych.<br />
S23. Urz¹dzenie ma byæ ustawione na powierzchni<br />
pewnej i na poziomie stóp operatora.<br />
S24. Pracowaæ tylko w dzieñ lub przy dobrym<br />
oœwietleniu.<br />
S25. Podczas pracy nosiæ rêkawice i okulary robocze.<br />
S26. Nale¿y nosiæ specjalne s³uchawki<br />
zabezpieczaj¹ce uszy.<br />
S27. Zbiornik zasypowy nale¿y zamontowaæ przed<br />
u¿ytkowaniem urz¹dzenia.<br />
S28. Nie wk³adaæ r¹k do otworu spustowego produktu<br />
zmielonego.<br />
S29. Podczas pracy uwa¿aæ, aby obce cia³a nie wpad³y<br />
do maszyny (np. kamienie, szk³o, metal, ziemia,<br />
plastik); mog³yby one uszkodziæ no¿e jak i silnik.<br />
Nie wolno u¿ywaæ biom³ynka do innych celów od<br />
tych przewidzianych.<br />
S30. Kiedy maszyna wibruje w sposób<br />
nieprzewidziany, nale¿y wy³¹czyæ natychmiast<br />
silnik i znaleŸæ powód tej wibracji. Zwykle<br />
wibracja oznacza obecnoϾ anomalii.<br />
S31. Przed w³¹czeniem urz¹dzenia sprawdziæ, czy<br />
no¿e s¹ dobrze dokrêcone do p³yty.<br />
S32. Nale¿y sprawdziæ stan biom³ynka przed jego<br />
u¿ytkowaniem. U¿ywaæ tylko m³ynka w dobrym<br />
stanie: ewentualne anomalie mog¹ stworzyæ<br />
sytuacje niebezpieczne dla operatora, nie wolno<br />
u¿ywaæ urz¹dzenia dopóki nie zostanie ono<br />
naprawione.<br />
S33. Maj¹c na uwadze bezpieczeñstwo u¿ytkowania<br />
nale¿y wymieniaæ czêœci zu¿yte lub uszkodzone<br />
na oryginalne. Czêœci innych producentów mog¹<br />
nie dostosowaæ siê do urz¹dzenia i stworzyæ<br />
sytuacje niebezpieczne lub popsuæ urz¹dzenie.<br />
PRZEWÓD ZASILAJ¥CY MO¯E BYÆ<br />
WYMIENIONY TYLKO W PUNKTACH<br />
OBS£UGI TECHNICZNEJ.<br />
S34. Biom³ynek nale¿y u¿ywaæ w miejscach suchych<br />
i krytych, gdzie bêdzie zabezpieczone przed<br />
zmianami œrodowiskowymi.<br />
S35. Urz¹dzenie przechowywaæ w miejscu<br />
niedostêpnym dla dzieci.<br />
GWARANCJA - OBS£UGA<br />
TECHNICZNA<br />
Wasz biom³ynek objêty jest 12 miesiêczn¹<br />
gwarancj¹ od daty zakupu.<br />
Naprawa i czynnoœci konserwacyjne maj¹ byæ<br />
wykonane w wyspecjalizowanych Punktach<br />
Obs³ugi.<br />
Normalne zu¿ycie czêœci tn¹cych i ewentualne<br />
szkody stworzone nieprawid³owym u¿ytkowaniem<br />
nie s¹ objête gwarancj¹.<br />
25
I<br />
TENSIONE<br />
POTENZA ASSORBITA<br />
N° DI GIRI LAME<br />
PESO<br />
ENG.<br />
VOLTAGE<br />
IMPUT POWER<br />
BLADE REVS.<br />
WEIGHT<br />
F<br />
TENSION<br />
PUISSANCE ABSORB.<br />
N. TOURS LAMES<br />
POIDS<br />
D<br />
SPANNUNG<br />
LEISTUNGSAUFNAHME<br />
MESSERDREHZAHL<br />
GEWICHT<br />
NL<br />
SPANNING<br />
GEABSORBEERD VERMOGEN<br />
AANTAL TOEREN MESBLADEN<br />
GEWICHT<br />
E<br />
TENSIÓN<br />
POTENCIA CONSUMIDA<br />
N° DE REVOLUCIONES HOJAS<br />
PESO<br />
P<br />
TENSÃO<br />
POTÊNCIA ABSORVIDA<br />
N. DE ROTAÇÕES LÂMINAS<br />
PESO<br />
PL<br />
NAPIECIE<br />
MOC POBIERANA<br />
LICZBA OBROTÓW OSTRZY<br />
CIEZAR<br />
26<br />
V<br />
W<br />
1/min<br />
Kg<br />
V<br />
W<br />
1/min<br />
Kg<br />
V<br />
W<br />
1/min<br />
Kg<br />
V<br />
W<br />
1/min<br />
Kg<br />
V<br />
W<br />
1/min<br />
Kg<br />
V<br />
W<br />
1/min<br />
Kg<br />
V<br />
W<br />
1/min<br />
Kg<br />
V<br />
W<br />
1/min<br />
Kg<br />
SG 1.8 Q<br />
DATI TECNICI<br />
SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />
230<br />
230<br />
230<br />
1800<br />
2100<br />
2400<br />
2850<br />
2850<br />
2850<br />
24<br />
24,5<br />
26<br />
SG 1.8 Q<br />
TECHNICAL DATA<br />
SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />
230<br />
230<br />
230<br />
1800<br />
2100<br />
2400<br />
2850<br />
2850<br />
2850<br />
24<br />
24,5<br />
26<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />
230<br />
230<br />
230<br />
1800<br />
2100<br />
2400<br />
2850<br />
2850<br />
2850<br />
24<br />
24,5<br />
26<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />
230<br />
230<br />
230<br />
1800<br />
2100<br />
2400<br />
2850<br />
2850<br />
2850<br />
24<br />
24,5<br />
26<br />
TECHNISCHE GEGEVENS<br />
SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />
230<br />
230<br />
230<br />
1800<br />
2100<br />
2400<br />
2850<br />
2850<br />
2850<br />
24<br />
24,5<br />
26<br />
DATOS TÉCNICOS<br />
SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />
230<br />
230<br />
230<br />
1800<br />
2100<br />
2400<br />
2850<br />
2850<br />
2850<br />
24<br />
24,5<br />
26<br />
DADOS TÉCNICOS<br />
SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />
230<br />
230<br />
230<br />
1800<br />
2100<br />
2400<br />
2850<br />
2850<br />
2850<br />
24<br />
24,5<br />
26<br />
DANE TECHNICZNE<br />
SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />
230<br />
230<br />
230<br />
1800<br />
2100<br />
2400<br />
2850<br />
2850<br />
2850<br />
24<br />
24,5<br />
26<br />
SG 2.5 Q<br />
230<br />
2500<br />
2850<br />
26<br />
SG 2.5 Q<br />
230<br />
2500<br />
2850<br />
26<br />
SG 2.5 Q<br />
230<br />
2500<br />
2850<br />
26<br />
SG 2.5 Q<br />
230<br />
2500<br />
2850<br />
26<br />
SG 2.5 Q<br />
230<br />
2500<br />
2850<br />
26<br />
SG 2.5 Q<br />
230<br />
2500<br />
2850<br />
26<br />
SG 2.5 Q<br />
230<br />
2500<br />
2850<br />
26<br />
SG 2.5 Q<br />
230<br />
2500<br />
2850<br />
26
note_______________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________
28<br />
La SANDRIGARDEN si riserva il diritto di apportare modifiche<br />
sia tecniche che estetiche senza preavviso.<br />
SANDRIGARDEN reserves the right to make any technical modifications<br />
or changes to the design without prior notice.<br />
Die Fa. SANDRIGARDEN behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung<br />
technische und ästhetische Änderungen<br />
an Ihren Produkten vorzunehmen.<br />
SANDRIGARDEN SpA se réserve le droit d’apporter toute modification<br />
technique ou esthétique sans avertir au préalable.<br />
De firma SANDRIGARDEN behoudt zich het recht voor onaangekondigd zowel technische<br />
wijzigingen als esthetische veranderingen aan te brengen.<br />
SANDRIGARDEN s.r.l. se reserva el derecho de hacer modificaciones técnicas y estéticas<br />
sin aviso previo.<br />
A Sandrigarden s.r.l. reserva-se o direito de produzir modificações quer técnicas quer<br />
estéticas sem aviso prévio.<br />
Sandrigarden z o.o. rezerwuje sobie do wprowadzania zmiana<br />
technicznych jak i estetycznych bez uprzedzenia.<br />
Sede legale: via Manzoni, 22 - 36027 - ROSÀ (VI) - ITALIA<br />
Uffici: via Verdi, 13 - 23847 - MOLTENO (LC) - ITALIA Tel. 031/3570411 - Fax.031/35704435