21.02.2013 Views

Notice d'utilisation

Notice d'utilisation

Notice d'utilisation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

I<br />

UK<br />

F<br />

D<br />

NL<br />

E<br />

P<br />

PL<br />

MANUALE ISTRUZIONI<br />

INSTRUCTION MANUAL<br />

MODE D'EMPLOI<br />

BEDIENUNGSSANLEITUNGEN<br />

BEDIENINGSHANDLEIDING<br />

MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />

MANUAL DE INSTRUÇÕES<br />

INSTRUKCJA OBS£UGI<br />

BIOTRITURATORI - SHREDDERS<br />

BROYEURS - GARTENHÄCKSLER<br />

HAKSELAARS - BIOTRITURADORES<br />

BIO-TRITURADORES - BIOM£YNKI<br />

BIO IDEA<br />

QUADRO<br />

SG 1.8 Q<br />

SG 2.1 Q<br />

SG 2.4 Q<br />

SG 2.5 Q<br />

6 7 4 0 5 0 / 073<br />

1


SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS<br />

SYMBOLES DE SECURITE - SICHERHEITSZEICHEN<br />

WAARSCHUWINGSSYMBOLEN - SEÑALES DE SEGURIDAD<br />

SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA - OZNACZENIA BEZPIECZEÑSTWA<br />

2<br />

I<br />

UK<br />

F<br />

D<br />

NL<br />

I<br />

UK<br />

F<br />

D<br />

I<br />

UK<br />

F<br />

D<br />

AVVERTENZE!<br />

WARNINGS!<br />

AVERTISSEMENT!<br />

WARNUNG!<br />

WAARSCHUWINGEN<br />

Prima di utilizzare il vostro biotrituratore<br />

leggete attentamente le seguenti istruzioni<br />

di uso e di sicurezza. Assicuratevi che<br />

chiunque utilizzi il Vostro biotrituratore<br />

sia pertettamente a conoscenza delle seguenti<br />

istruzioni.<br />

Betore operating your shredder caretully<br />

read the tollowing use-and satetyinstructions.<br />

Ensure that anyone who uses the<br />

shredder pertectly knows the tollowing<br />

instructions.<br />

Avant l’emploi de votre broyeur lisez<br />

attentivement les instructions d’utilisation<br />

quisuivent. Assurez~vous que toute<br />

personne susceptible de l’utiliser soit<br />

partaitement au courant des instructions<br />

ci-après.<br />

Lesen Sie bitte vor der lnbetriebnahme<br />

lhrer Gartenhacksler aut merksam die<br />

tolgenden Anweisungen ùber Bedienung<br />

und Sicherheit durch. Versichem Sie sich,<br />

daB eder, der lhren Gartenhàcksler<br />

benutzt, genaue Kenntnis der<br />

nachtolgenden Anweisungen hat.<br />

ATTENZIONE: nel vostro biotrituratore<br />

ci sono delle lame rotanti.<br />

CAUTION - There are rotating blades on<br />

this machine.<br />

ATTENTION: il y a dans votre broyeur<br />

des lames rotatives.<br />

ACHTUNG: In lhrem Gartenhàcksler<br />

arbeiten umlautende Messer!<br />

E<br />

P<br />

PL<br />

NL<br />

E<br />

P<br />

PL<br />

NL<br />

E<br />

P<br />

PL<br />

CUIDADO!<br />

ADVERTÊNCIAS!<br />

OSTRZE¯ENIA!<br />

Lees eerst aandachtig de<br />

gebruiksaanwijzingen alvorens het<br />

gebruik. Verzeker U ervan dat elke<br />

persoon die het apparaat.<br />

Antes de utilizar su biotriturador lea<br />

atentamente las siguientes instrucciones<br />

de empleo y de seguridad.<br />

Asegúrese de que quienquiera que<br />

utilice su biotriturador conozca<br />

perfectamente las instrucciones<br />

incluidas a continuación.<br />

Antes de utilizar o Seu bio-triturador,<br />

leia com atenção as seguintes<br />

instruções de uso e de segurança.<br />

Certifique-se de que todos os que<br />

utilizarem o bio-triturador conheçam<br />

perfeitamente as seguintes instruções.<br />

Przed u¿ytkowaniem Waszego<br />

biom³ynka nale¿y uwa¿nie<br />

przeczytaæ niniejsz¹ instrukcjê<br />

u¿ytkowania i zachowania<br />

bezpieczeñstwa. Zaleca siê, aby<br />

ka¿dy u¿ytkownik biom³ynka<br />

zapozna³ siê z niniejsz¹ instrukcj¹.<br />

LET OP: er bevinden zich roterende<br />

messen in uw hakselaar.<br />

ATENCIÓN: su biotriturador contiene<br />

cuchillas giratorias.<br />

ATENÇÃO: no Seu bio-triturador<br />

encontram-se lâminas rotativas.<br />

UWAGA: w biom³ynku znajduj¹ siê<br />

obracaj¹ce siê no¿e!


SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS<br />

SYMBOLES DE SECURITE - SICHERHEITSZEICHEN<br />

WAARSCHUWINGSSYMBOLEN - SEÑALES DE SEGURIDAD<br />

SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA - OZNACZENIA BEZPIECZEÑSTWA<br />

I<br />

UK<br />

F<br />

D<br />

Prima di intervenire sul biotrituratore per<br />

qualsiasi manutenzione, regolazione o<br />

pulizia, spegnete l’interruttore e stilate la<br />

spina dalla presa.<br />

Always switch off the shredder,<br />

disconnect the plug prior to maintenance<br />

or cleaning work.<br />

Avant d’intervenir sur le broyeur pour<br />

n’impone quelle opération de manutention,<br />

de réglage ou de nettoyage, coupez<br />

l’interrupteur et retirez la tiche de la prise<br />

de courant.<br />

Vor eglichen Arbeiten am Hacksler wie<br />

Einstellung, Reinigung usw. Schalter<br />

‘.AUS” und Stecker aus der Steckdose.<br />

I<br />

UK<br />

F<br />

D<br />

NL<br />

E<br />

P<br />

PL<br />

NL<br />

E<br />

P<br />

PL<br />

Schakel de schakelaar uit, tre~ steeds<br />

de stek~er uit het stopcontact en wacht<br />

tot de messen gestopì zio alvorens elke<br />

tussenkomst’aan de hakselaar als zijnde<br />

elke behandeling.<br />

Antes de efectuar ninguna operación de<br />

mantenimiento, regulación o limpieza en<br />

el biotriturador, apague el interruptor y<br />

desenchufe la clavija de la toma de<br />

corriente.<br />

Antes de intervir no bio-triturador para<br />

qualquer operação de manutenção,<br />

regulação ou limpeza, desactive o<br />

interruptor e retire a ficha da tomada.<br />

Przed wszelkimi czynnoœciami<br />

zwi¹zanymi z konserwacj¹, regulacj¹<br />

lub czyszczeniem nale¿y wy³¹czyæ<br />

m³ynek wy³¹cznikiem i wyci¹gn¹æ<br />

wtyczkê z gniazda.<br />

ATTENZIONE: le lame non si arrestano immediatamente spegnendo<br />

l’interruttore.<br />

CAUTION - Blades do not stop immediately atter switching ott<br />

the shredder.<br />

ATTENTION: les lames ne s’arrntent pas net lorsque l’on<br />

actionne l’interrupteur.<br />

ACHTUNG: Die rotierenden Messer blelben nicht sotont stehen,<br />

wenn Sie den Schalter aut "AUS" stellen.<br />

LET OP: de messen stoppen niet direct wanneer U de schakelaar<br />

witschakelt.<br />

ATENCIÓN: las cuchillas no se detienen inmediatamente al<br />

apagar el interruptor.<br />

ATENÇÃO: as lâminas não param imediatamente ao desactivar<br />

o interruptor.<br />

UWAGA: no¿e nie zatrzymuj¹ siê natychmiast po<br />

wy³¹czeniu silnika.<br />

3


SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS<br />

SYMBOLES DE SECURITE - SICHERHEITSZEICHEN<br />

WAARSCHUWINGSSYMBOLEN - SEÑALES DE SEGURIDAD<br />

SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA - OZNACZENIA BEZPIECZEÑSTWA<br />

4<br />

I<br />

UK<br />

F<br />

D<br />

NL<br />

E<br />

E<br />

PL<br />

I<br />

UK<br />

F<br />

D<br />

NL<br />

E<br />

P<br />

PL<br />

Indossare guanti da lavoro e occhiali di sicurezza durante l’utilizzo. Raccomandiamo di usare<br />

una cuffia di protezione acustica delle orecchie.<br />

Wear gloves and satety goggles while shredding. We recommend the use ot ear protectors.<br />

Mettez des gants de travai! et des lunettes de proteotion durant l’utilisation. Nous recommandons<br />

aussi l’utilisation d’une protection acoustique pour les oreilles.<br />

Ziehen Sie tùr die Arbeit am Geràt Arbeitshandschuhe an, und setzen eme Schutzbrille aut.<br />

Wir emptehlen Ohrenschùtzer zur Geràuschabsorbier ung zu tragen.<br />

Draag steeds werkhandschoenen 60 een veiligheidsbril tildens het gebruik. We raden ook het<br />

gebruik van oorbeschermers aan.<br />

Lleve siempre puestos guantes de trabajo y gafas de seguridad durante la utilización. Se<br />

recomienda el empleo de auriculares para la protección del oído.<br />

Utilize luvas de trabalho e óculos de segurança durante o emprego. Recomendamos a utilizar<br />

auscultadores para a protecção acústica dos ouvidos.<br />

Nosiæ rêkawice robocze i okulary zabezpieczaj¹ce oczy podczas u¿ywania urz¹dzenia.<br />

Zalecamy u¿ywania s³uchawek zabezpieczaj¹cych uszy przed ha³asem.<br />

ATTENZIONE - ATTENTION - ATTENTION - ACHTUNG<br />

ATTENTIE - ATENCIÓN - ATENÇÃO - UWAGA<br />

PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DEL MONTAGGIO E DELL'USO!<br />

CONSERVARE CON CURA IL MANUALE DI ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE<br />

FOR YOUR SAFETY, READ THIS CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING AND USING.<br />

KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY FOR FUTURE CONSULTATION<br />

POUR VOTRE SECURITE, A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'ASSEMBLAGE ET LA MISE EN MAR-<br />

CHE! CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATIONS FUTURES<br />

FÜR IHRE SICHERHEIT, VOR MONTAGE UND INBETRIEBNAHME LESEN!<br />

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN FÜR KÜNFTIGEN BEDARF GUT AUF!<br />

VOOR UW VEILIGHEID, VOOR MONTAGE EN INGEBRUIKNAME ZORGVULDIG LEZEN.<br />

BAWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG VOOR LATERE RAADPLEGING<br />

PARA SU SEGURIDAD, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DEL MONTAJE<br />

Y DEL EMPLEO. CONSÉRVELO CUIDADOSAMENTE PARA FUTURAS CONSULTAS.<br />

PARA A SUA SEGURANÇA, LEIA COM ATENÇÃO ANTES DA MONTAGEM E DO USO!<br />

CONSERVE COM CUIDADO O MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS<br />

MAJ¥C NA UWADZE WASZE BEZPIECZEÑSTWO NALE¯Y UWA¯NIE PRZECZYTAÆ<br />

INSTRUKCJÊ MONTA¯U I U¯YTKOWANIA!<br />

STARANNIE PRZECHOWYWAÆ INSTRUKCJÊ OBS£UGI W CELU EWENTUALNEJ<br />

KONSULTACJI.


ATTREZZI CONSIGLIATI PER IL MONTAGGIO - RECOMMENDED EQUIPMENT FOR ASSEMBLY<br />

OUTILS CONSEILLÉS POUR LE MONTAGE - FÜR DIE MONTAGE EMPFOHLENES WERKZEUG<br />

VOOR MONTAGE AANBEVOLEN GEREEDSCHAP - HERRAMIENTAS ACONSEJADAS PARA EL MONTAJE<br />

FERRAMENTAS ACONSELHADAS PARA A MONTAGEM - POLECANE NARZÊDZIA DO MONTA¯U<br />

VITI E BULLONERIA PER IL MONTAGGIO<br />

NUTS, BOLTS & SCREWS FOR ASSEMBLY<br />

VIS ET BOULONNERIE SERVANT AU MONTAGE<br />

FÜR DIE MONTAGE NOTWENDIGE SCHRAUBEN<br />

UND KLEINTEILE<br />

SCHROEVEN EN BOUTEN VOOR DE MONTAGE<br />

TORNILLOS Y PERNOS PARA EL MONTAJE<br />

PARAFUSOS E CAVILHAS PARA A MONTAGEM<br />

ZESTAW ŒRUB I WKRÊTÓW DO MONTA¯U<br />

1<br />

Quantity 4<br />

5<br />

Quantity 8<br />

4<br />

3<br />

Quantity 2<br />

Quantity 2<br />

2<br />

Quantity 6<br />

CHIAVI DA 13 mm<br />

13 mm SPANNERS<br />

clés de 13 mm<br />

13 mm-SCHLÜSSEL<br />

13 mm-SLEUTELS<br />

LLAVES DE 13 mm<br />

CHAVES DE 13 mm<br />

KLUCZ - 13 mm<br />

5


6<br />

3<br />

ILLUSTRAZIONI PER IL MONTAGGIO - ILLUSTRATIONS FOR THE ASSEMBLY PROCESS<br />

ILLUSTRATIONS DE MONTAGE - ABBILDUNGEN ZUR MONTAGE<br />

MONTAGE-AFBEELDINGEN - ILUSTRACIONES PARA EL MONTAJE<br />

ILUSTRAÇÕES PARA A MONTAGEM - ILUSTRACJE MONTA¯OWE<br />

4<br />

2<br />

A B<br />

C<br />

5<br />

1<br />

D


ILLUSTRAZIONI PER IL MONTAGGIO - ILLUSTRATIONS FOR THE ASSEMBLY PROCESS<br />

ILLUSTRATIONS DE MONTAGE - ABBILDUNGEN ZUR MONTAGE<br />

MONTAGE-AFBEELDINGEN - ILUSTRACIONES PARA EL MONTAJE<br />

ILUSTRAÇÕES PARA A MONTAGEM - ILUSTRACJE MONTA¯OWE<br />

5 1<br />

E<br />

F<br />

G<br />

7


8<br />

ILLUSTRAZIONI DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE - ILLUSTRATION OF OPERATION & MAINTENANCE<br />

ILLUSTRATIONS DE MARCHE ET DE MAINTENANCE - BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN<br />

AFBEELDINGEN VAN DE WERKING EN HET ONDERHOUD - ILUSTRACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO ILUSTRAÇÕES<br />

DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO - ILUSTRACJA FUNKCJONOWANIA I CZYNNOŒCI KONSERWACYJNYCH<br />

11<br />

13<br />

15<br />

12<br />

10<br />

14<br />

H I<br />

L<br />

M<br />

N O<br />

P<br />

13<br />

13


I ATTESTAZIONE DI CONFORMITÁ ALLE<br />

NORME CEE<br />

Noi SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSA<br />

(VI) ITALIA, dichiariamo, sotto nostra responsabilità, che i<br />

prodotti tipo SG 1.8 Q - SG 2.1 Q - SG 2.4 Q - SG 2.5 Q<br />

sono conformi ai fondamentali requisiti di sicurezza<br />

e di incolumità indicati<br />

dalla direttiva 98/37/CEE,<br />

73/23/CEE, 89/336/CEE, EN 60335, 2000/14/CEE,<br />

(e relativi emendamenti).<br />

Livello di potenza sonora garantito Lwa = 107 dB (A)<br />

F DECLARATION DE CON FORMITE AUX<br />

NORMES CE<br />

Nous, SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ<br />

(VI) ITALIA, déclarons sous notre responsabilité que les<br />

produits type SG 1.8 Q - SG 2.1 Q - SG 2.4 Q - SG 2.5 Q, sont<br />

conformes aux prescriptions fondamentales de sécurité et de<br />

santé visées par la directive 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/<br />

336/CEE, EN 60335, 2000/14/CEE, (et dans ses<br />

amendements et, le cas échéant, par les directive suivantes<br />

de la CEE)<br />

Niveau de puissance acoustique garantie Lwa = 107 dB (A)<br />

D EG-KONFORMITÅTSERKLÅRUNG<br />

Wir SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÅ<br />

(VI) ITALIA, erklären in Alleinverantwortli-chkeit, daß<br />

folgende rasenmäher mit einer klinge,SG 1.8 Q - SG 2.1 Q<br />

- SG 2.4 Q - SG 2.5 Q, auf die sich diese Bescheinigung bezieht, den<br />

grundlegenden Gesundheits-und Sicherheitsanforderungen<br />

der Richtlinie 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, EN<br />

60335, 2000/14/CEE, (und deren Abänderungen)<br />

entsprechen.<br />

Garantierter Geräuschpegel Lwa = 107 dB (A)<br />

EEG CONFORMITEITSVERKLARING<br />

Wij SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ<br />

(VI) ITALIA, verklaren onder onze verantwoordelijkheid<br />

dat de volgende maaimachine met één mes, SG 1.8 Q -<br />

SG 2.1 Q - SG 2.4 Q - SG 2.5 Q, waar deze verklaring<br />

betrekking op heeft, in overeenstemming zijn met de<br />

fundamentele eisen voor de veiligheid zoalas die zijn<br />

geformuleerd in de richtlijn 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE,<br />

EN 60335, 2000/14/CEE, (en bijbehorende amendementen)<br />

Gegarandeerd niveau akoestisch vermogen Lwa = 107 dB (A)<br />

ENG. EC DECLARATION OF CONFOR-MITY<br />

E CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON<br />

We SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027<br />

LAS NORMAS DE LA CE<br />

Nosotros SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027<br />

ROSÀ(VI) ITALIA, hereby declare, assuming full ROSÀ(VI) ITALIA, declaramos, bajo nuestra propia<br />

responsibility, that products type SG 1.8 Q - SG 2.1 Q - SG responsabilidad, que los productos SG 1.8 Q - SG 2.1 Q - SG<br />

2.4 Q - SG 2.5 Q, are conform to the basic health and 2.4 Q - SG 2.5 Q, cumplen todos los requisitos en materia<br />

safety requirements laid down by directive 98/37/CEE, de seguridad y protección indicados por la directiva<br />

73/23/CEE, 89/336/CEE, EN 60335, 2000/14/CEE, 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, EN 60335,<br />

(and amendments thereto)<br />

2000/14/CEE, (y las enmiendas correspondientes)<br />

Level of garanteed sound pressure Lwa = 107 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado Lwa = 107 dB (A)<br />

01 - 12 - 2001<br />

SANDRI GARDEN<br />

srl<br />

Direttore Generale<br />

Alberto Cattaneo<br />

NL<br />

P DECLARAÇÃO DE CONFORMI-DADE COM<br />

AS NORMAS DA COMUNIDADE EUROPÈIA<br />

Nós, SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÁ<br />

(VI) ITALIA, declaramos, com total responsabilidade, que<br />

os produtos SG 1.8 Q - SG 2.1 Q - SG 2.4 Q - SG 2.5 Q, est em<br />

conformidade com os requerimentos básicos de saúde e<br />

segurança da directiva 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/<br />

CEE, EN 60335, 2000/14/CEE, (e suas alterações).<br />

Nível de potência sonora garantido Lwa = 107 dB (A)<br />

PL ŒWIADECTWO ZGODNOŒCI Z NORMAMI<br />

EWG<br />

My, firma SANDRIGARDEN z o.o., z siedziba we<br />

W³oszech, via Manzoni 22, 36027 ROSA (VI) ITA-<br />

LIA, oœwiadczamy, bior¹c na siebie pe³n¹<br />

odpowiedzialnoœæ, ¿e produkty typu SG 1.8 Q -<br />

SG 2.1 Q - SG 2.4 Q - SG 2.5 Q, zgodne s¹ z<br />

fundamentalnymi wymogami bezpieczeñstwa i<br />

nienaruszalnoœci przewidzianymi w dyrektywach<br />

98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, EN 60335,<br />

2000/14/CEE (wraz w póŸniejszymi<br />

poprawkami).<br />

Gwarantowany poziom mocy akustycznej dzwieku<br />

Lwa = 107 dB (A)<br />

9


10<br />

I<br />

• BIOTRITURATORI<br />

Il Vostro biotrituratore è un apparecchio robusto e sicuro;<br />

prima di utilizzarlo leggete attentamente le seguenti<br />

istruzioni di uso e di sicurezza. Assicuratevi che chiunque<br />

utilizzi il Vostro biotrituratore sia perfettamente a<br />

conoscenza delle seguenti istruzioni. Conservate le<br />

presenti istruzioni per eventuali future consultazioni.<br />

IMPIEGO<br />

I rifiuti organici del giardino, quando triturati possono<br />

essere ottimamente usati come concime biologico per il<br />

giardino e per l’orto.<br />

Introducete i rifiuti biodegradabili, come foglie, rametti,<br />

erba, nella tramoggia, in dimensioni e quantità tali da<br />

evitare ostruzioni.<br />

Raccolta del materiale triturato<br />

Può essere usato sia un recipiente che un sacco in<br />

plastica posti sotto la bocca di scarico del materiale<br />

triturato. Per non compromettere la stabilità dell'apparecchio<br />

il sacco dovrebbe stare appoggiato sul terreno.<br />

PARTI DEL<br />

BIOTRITURATORE<br />

1) Imbuto<br />

2) Piastra tramoggia<br />

3) Ruote<br />

4) Gruppo motore/lame<br />

5) Telaio di sostegno<br />

5<br />

3<br />

FRENO DI SICUREZZA<br />

Il motore elettrico è munito di freno di sicurezza e si<br />

arresta (si arresta di conseguenza la rotazione delle<br />

lame) entro 5 secondi dallo spegnimento dell’interruttore.<br />

(Fig. N)<br />

PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARI-<br />

CHI (SALVAMOTORE)<br />

( Fig. M-N) L’interruttore manuale ( = spento;<br />

I = acceso) incorpora inoltre un interruttore automatico<br />

contro i sovraccarichi del motore (salva-motore). In<br />

caso di intervento dell’interruttore automatico<br />

salvamotore, portare l’interruttore in posizione<br />

= spento (Fig. N) ed attendere almeno un minuto<br />

prima di riaccendere.<br />

Il freno di sicurezza interviene anche nel suddetto caso<br />

di interruzione automatica.<br />

Nel caso che il motore non si riavvii procedere come<br />

segue:<br />

1<br />

2<br />

MANUALE ISTRUZIONI<br />

4<br />

APERTURA TRAMOGGIA ( Fig. H-I-L)<br />

- Indossate sempre robusti guanti da lavoro.<br />

- assicurateVi che l’interruttore si trovi sulla posizione<br />

spento (Fig. N)<br />

- sfilate la spina dalla presa di corrente<br />

- svitare i due pomoli (Fig. H -10) e sollevare la tramoggia<br />

(Fig. I)<br />

- per evitare la chiusura accidentale della piastra<br />

tramoggia (Fig.L-11) posizionate un pezzo di legno<br />

come in Fig. L-13.<br />

- pulite l’area di taglio e di scarico e rimuovete i pezzi di<br />

legno o i corpi che possono bloccare le lame.<br />

Richiudere la piastra (Fig. I) e serrate a fondo i pomoli<br />

(Fig. H-10) prima di azionare l’interruttore di accensione.<br />

SICUREZZA DELLA CHIUSURA<br />

L’apparecchio è munito di interruttore di sicurezza sulla<br />

chiusura tra la tramoggia (Fig. L part. 11) e la piastra<br />

inferiore (Fig. L part. 12).<br />

Se la tramoggia non è perfettamente posizionata e serrata<br />

contro la piastra inferiore l’INTERRUTTORE DI SICU-<br />

REZZA interviene impedendo il funzionamento del motore;<br />

qualora si verificasse tale situazione intervenite<br />

smontando la tramoggia come spiegato nel precedente<br />

paragrafo. Pulite accuratamente le superfici di contatto<br />

delle due piastre. Riposizionate accuratamente e serrate<br />

a fondo i pomoli.<br />

ATTENZIONE = NON allentare mai i pomoli (Fig. H-10)<br />

senza avere prima Spento l’interruttore (Fig. N) e sfilato<br />

la Spina dalla presa.<br />

LAME<br />

Le lame (Fig. L-15) del piatto (Fig. L-14) sono reversibili.<br />

In caso di sostituzione per motivi di sicurezza e<br />

qualità usate solo lame originali.<br />

ROTAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE LAME (Fig.<br />

O-P)<br />

Consigliamo che queste operazioni vengano ettettuate<br />

da centri di assistenza specializzati.<br />

Le lame (Fig. L-15) (reversibili) sono vincolate al piatto<br />

rotante con due viti ciascuna.<br />

Prima di qualsiasi intervento sulle lame spegnete sempre<br />

l’interruttore (Fig. N) e sfilate la spina dalla presa di<br />

corrente.<br />

Indossate sempre robusti guanti da lavoro.<br />

ISTRUZIONI DI SICUREZZA<br />

ATTENZIONE: SPEGNETE L'INTERRUTTORE E SFI-<br />

LATE LA SPINA DELLA PRESA DI CORRENTE<br />

PRIMA DI INTERVENIRE SULL'APPARECCHIO,<br />

PRIMA DI PULIRLO O IN CASO DI CAVO IMPI-<br />

GLIATO.<br />

RICORDATE: L'APPARECCHIO CONTINUA A FUN-<br />

ZIONARE PER BREVE TEMPO DOPO CHE É STA-<br />

TO SPENTO L'INTERRUTTORE.


S1. Il biotrituratore deve essere montato correttamente<br />

prima dell'uso.<br />

S2. ATTENZIONE! L’utensile deve essere collegato a<br />

terra.<br />

S3. ATTENZIONE! Utilizzate soltanto cavi di prolunga a<br />

tre fili con il filo di terra collegato.<br />

S4. Utilizzate solo cavi di prolunga omologati per uso<br />

esterno e controllate che siano sempre in buone condizioni.<br />

S5. Proteggete i cavi elettrici da schiacciamenti, urti o<br />

usure contro spigoli e parti taglienti, parti in movimento<br />

e da liquidi corrosivi.<br />

S6. Attenzione: non usare un cavo di prolunga danneggiato.<br />

Sostituirlo subito con un cavo di prolunga nuovo.<br />

Non apportare riparazioni nè permanenti nè provvisorie<br />

al cavo stesso.<br />

S7. Non collegate niente altro all’interruttore elettrico, ai<br />

cavi di alimentazione od alla prolunga.<br />

S8. Prima di infilare la Spina nella presa di corrente, assicuratevi<br />

che le caratteristiche della corrente della presa<br />

corrispondano a quelle indicate nella targhetta sulla<br />

macchina (vicino all’interruttore).<br />

S9. Non spostare l’apparecchio tirandolo per il cavo.<br />

S10.Sfilare sempre la spina dalla presa di corrente prima<br />

di spostare l’apparecchio da un posto all’altro.<br />

S11.Spegnere sempre l’utensile prima di scollegare la<br />

spina dalla presa o da prolunghe.<br />

S12.Non abbandonate l’apparecchio (neppure per breve<br />

tempo) col motore in moto.<br />

S13.Prima di abbandonare l’apparecchio (anche per breve<br />

tempo), Spegnete l’interruttore e sfilate la spina<br />

dalla presa. Fate la stessa operazione in caso di<br />

mancanza di corrente.<br />

S14.Tenete lontani bambini ed animali domestici. Durante<br />

l’uso tutti i presenti devono stare ad una distanza di<br />

sicurezza.<br />

S15.Non lasciate usare il biotrituratore a bambini o persone<br />

che non abbiano letto il presente manuale o che<br />

non siano pratiche nell’uso dell’apparecchio.<br />

S16.L'operatore è responsabile verso terzi quando sta<br />

utilizzando il biotrituratore.<br />

S17.Utilizzate il biotrituratore solo per gli impieghi previsti.<br />

S18.ATTENZIONE: nel Vostro biotrituratore ci sono delle<br />

lame rotanti.<br />

S19.ATTENZIONE: le lame non si arrestano immediatamente<br />

spegnendo l’interruttore.<br />

S20.Prima di intervenire sul biotrituratore per qualsiasi<br />

manutenzione, regolazione o pulizia, spegnete l’interruttore,<br />

sfilate la spina dalla presa ed attendete che il<br />

disco delle lame si sia arrestato.<br />

S21.Usate particolare cautela nel controllo, nella pulizia e<br />

nella manutenzione dell’apparecchio e proteggete le<br />

vostre mani calzando robusti guanti da lavoro.<br />

MANUALE ISTRUZIONI<br />

S22.Oualsiasi dispositivo di sicurezza e i cavi elettrici di<br />

cui è provvisto l’apparecchio non devono essere rimossi<br />

nè modificati.<br />

S23.Durante l’uso l’apparecchio deve essere stabilmente<br />

appoggiato su una superficie sicura al livello dei piedi<br />

dell’operatore.<br />

S24.Lavorate solo di giorno o con buona illuminazione<br />

artificiale.<br />

S25.Indossate guanti da lavoro e occhiali di sicurezza<br />

durante l’utilizzo.<br />

S26.Raccomandiamo di usare una cuffia per la protezione<br />

acustica delle orecchie.<br />

S27.La tramoggia deve essere chiusa sulla base di<br />

triturazione e con il pomolo serrato a fondo prima<br />

dell'uso.<br />

S28.Non mettete le mani nell’apertura di Scarico dei trucioli.<br />

S29.Durante l’uso assicurateVi che corpi estranei non finiscano<br />

nella macchina (es. sassi, vetri, metalli, terra,<br />

plastica) poichè potrebbero danneggiare le lame ed<br />

anche, in modo serio, il motore. Non utilizzate il<br />

biotrituratore per impieghi diversi da quelli previsti.<br />

S30.Qualora la macchina presentasse vibrazioni anormale,<br />

arrestare il motore e ricercare immediatamente la<br />

causa delle vibrazioni. Di norma, le vibrazioni segnalano<br />

la presenza di un problema.<br />

S31.AccertateVi prima di ogni uso che le lame siano ben<br />

fissate alla loro sede. Non azionate l’apparecchio se<br />

tutte le lame non sono montate nella loro sede.<br />

S32.ll biotrituratore deve essere attentamente controllato<br />

prima di ogni uso. Utilizzate l’apparecchio solo se è in<br />

perfette condizioni: se notate eventuali anomalie che<br />

potrebbero costituire pericolo per l’operatore, non utilizzate<br />

l’apparecchio fino a quando sia stato riparato.<br />

S33.Per ragioni di sicurezza sostituire le parti usurate o<br />

danneggiate. Usare solamente pezzi di ricambio originali.<br />

Pezzi di ricambio prodotti da altri fabbricanti<br />

potrebbero adattarsi male e causare danni e pericoli.<br />

Il cavo di alimentazione può essere sostituito<br />

solo da Centri di Assistenza specializzati.<br />

S34.Usate il biotrituratore solo in luoghi asciutti e protetti da<br />

intemperie e non usatelo all’aperto in caso di pioggia.<br />

S35.Riponete l’utensile in luogo asciutto e sicuro fuori dalla<br />

portata dei bambini.<br />

GARANZIA - ASSISTENZA TECNICA<br />

Il Vostro biotrituratore è garantito per un periodo di 12<br />

mesi dalla data di acquisto.<br />

Le riparazioni e la manutenzione devono essere effettuati<br />

da Centri Assistenza specializzati.<br />

La normale usura delle parti di taglio ed eventuali danni<br />

causati da uso non appropriato non sono coperti da<br />

garanzia.<br />

I<br />

11


UK<br />

12<br />

SHREDDERS<br />

Your shredder is a sturdy and safe machine; before<br />

operating it please carefully read the following use and<br />

safety - instructions. Ensure that anyone who uses the<br />

shredder perfectly knows the following instructions.<br />

Keep the same for future reference.<br />

USE<br />

Garden organic waste material, when shredded, can<br />

be used as biological fertilisation for your garden.<br />

Put biodegradeable waste material, such as leaves,<br />

small branches and grass into the feeding hopper in<br />

measured quantities so as to avoid clogging.<br />

Collection of shredded material<br />

You can use both a cardboard box and an ordinary<br />

plastic bag, putting it under the discharge opening.<br />

In order not to compromise the stability of thr shedder,<br />

the bag should stand on the groung.<br />

PARTS OF SHREDDER<br />

1) Funnel<br />

2) Plate-hopper<br />

3) Wheels<br />

4) Motor-blade unit<br />

5) Support frame<br />

5<br />

SAFETY BRAKE<br />

Electric motor is fitted with a safety brake and stops<br />

within 5 seconds from being switched off (Fig. N) as a<br />

consequence the blades rotation stops as well.<br />

OVERLOAD PROTECTION<br />

(Fig. M-N) The on/off switch (I = on; = off), ineludes<br />

an automatic overload protector against motor overload.<br />

Should the motor become overloaded, move the on/off<br />

switch of = OFF position (Fig. N). Wait at least 1<br />

minute before restarting the motor.<br />

Safety brake intervenes also in the a.m. automatic<br />

power supply interruption.<br />

Should the motor not re-start, act as follows:<br />

1<br />

2<br />

INSTRUCTION MANUAL<br />

4<br />

3<br />

OPENING THE PLATE-HOPPER (Fig. H-I-<br />

L)<br />

- always wear gloves<br />

- ensure that the switch be on OFF position (Fig. N)<br />

- disconnect the plug from the mains<br />

- loosen the 2 knobs (Fig. H-10) to open the plate-hopper<br />

(Fig. I);<br />

- place a piece of wood in the unit to prevent the hopperplate<br />

closing (Fig. L-11-13)<br />

- clean cut and discharge area and remove wood sticks<br />

or objects which may clog the blades.<br />

Close the plate-hopper (Fig. I) and tighten the 2 knobs<br />

(Fig. H-10) before operating the ON switch.<br />

SAFETY INTERLOCK<br />

The apparatus is fitted with a safety switch on the closure<br />

between the hopper (Fig. L, Part 11) and the lower plate<br />

(Fig. L, Part 12).<br />

If the hopper is not perfectly placed and fixed against the<br />

lower plate, the SAFETY SWITCH will trigger, stopping<br />

the motor from working; should this occur, disassemble<br />

the hopper as explained in the previous paragraph.<br />

Carefully clean the 2 plates contacting faces.<br />

Re-position and tighten the 2 knobs.<br />

CAUTION: NEVER unscrew the knob (Fig. H-10) without<br />

before turning the switch OFF (Fig. N) and disconecting<br />

the mains.<br />

BLADES<br />

The blades (Fig. L-15) of the blade-holding (Fig. L-14<br />

plate are reversible.<br />

For quality safety' sake, we recommend that, in case of<br />

substitution, you use original blades only.<br />

REVERSING, SUBSTITUTION OF BLADES (Fig. O-<br />

P)<br />

We suggest that the above operations be carried out by<br />

qualified Service Stations.<br />

The (reversible) blades (Fig. L-15) are fixed to the rotary<br />

plate with two screws each. Before any maintenance<br />

or cleaning work on the blades, always turn the switch<br />

OFF (Fig. N) snd disconnect the plug from the socket.<br />

SAFETY INSTRUCTIONS<br />

WARNING: SWITCH 0FF AND REMOVE PLUG<br />

FROM MAINS BEFORE ADJUSTING THE MACHINE,<br />

CLEANING IT OR IF CABLE IS ENTANGLED.<br />

REMEMBER: THE MACHINE CONTINUES TO<br />

RUN FOR A SHORT PERIOD AFTER IT IS SWIT-<br />

CHED OFF.


S1. The shredder must be assembled correctly before<br />

use.<br />

S2. WARNING! This appliace must be earthed!<br />

S3. WARNING! Use only three core extension cables<br />

with the earth wire connected.<br />

S4. Only use extension cables which are approved for<br />

outdoor use and check that they are in good condition<br />

before use.<br />

S5. Protect the cables from damage such as heavy<br />

mechanical use, sharp edges, contact with moving<br />

parts and from corrosive liquids.<br />

S6. WARNING! Don not use an extension cable which<br />

shows signs of damage. Fit a new cable complete -<br />

do not make any permanent or temporary repairs.<br />

S7. Never connect anything else fo the electric switch,<br />

cables or extension cable.<br />

S8. Before inserting the plug in the mains socket make<br />

sure that the corrent and socket ratings correspond to<br />

those indicated on the rating label on the shredder.<br />

S9. Never move the shredder by pulling at the cables.<br />

S10.Always disconnect the machine from the mains supply<br />

before transporting it to other places.<br />

311.Always switch off the shredder before disconnecting<br />

any plug and socket connector or extension cables.<br />

S12.Never leave the shredder unattended while it is<br />

switched on.<br />

S13.Before leaving the shredder, switch off motor and<br />

disconnect the plug. Do likewise in the event of a<br />

power failure.<br />

S14.Keep children snd pets away. All onlookers should<br />

be kept a safe distance away from the shredder<br />

when it is in use.<br />

S15.Do not allow children or any person who has not read<br />

this instruction leaflet or who is not familiar with the<br />

shredder to operate it.<br />

S16.The operator is responsible for third parties while<br />

working with the shredder.<br />

S17.Only use the shredder for its designeted purposes.<br />

S18.CAUTION - There are rotating blades on this machine.<br />

S19.CAUTION - Blades do not stop immediately after<br />

switching off the shredder.<br />

S20.Always switch off the shredder, disconnect the plug<br />

and wait until the cutting disc stops rotating prior to<br />

maintenance or cleaning work.<br />

S21.Use caution when cleaning or performing maintenance<br />

on the shredder. Danger - Watch your fingers! Wear<br />

gloves!<br />

S22.All electrical and mechanical satety devices must not<br />

be moved or modified.<br />

INSTRUCTION MANUAL<br />

UK<br />

S23.The shredder must be standing on level and solid<br />

ground during operation.<br />

S24. Use only in daylight or good artificial light.<br />

S25. Wear gloves and safety goggles while shredding.<br />

S26. We recommend the use of ear protectors.<br />

S27. Close the hopper on the grinder base and tighten the<br />

knob right down before use.<br />

S28. Do not put your hands into the ejector.<br />

S29.During operation ensure that no foreign object (such<br />

as stones, glass, metal, earth, plastics) are fed into<br />

the shredder; these foreign objects could cause blunting<br />

of the blades and seriously damage the motor. Do not<br />

use your shredder for different purposes from those it<br />

is meant for.<br />

S30.lf the equipment should start to vibrate abnormally,<br />

switch off the motor and check immediately for the<br />

cause. Vibration is generally a warning ot trouble.<br />

S31.Ensure blades are secure before shredding. Do not<br />

operate the shredder if all blades are not properly<br />

mounted.<br />

S32.The shredder should be checked carefully before use.<br />

You should only work with a shredder which is in<br />

good condition. lf you notice any defect on the machine<br />

which may cause danger to the operator, do not operate<br />

the shredder until defects sre rectified.<br />

S33.Replace worn or damaged parts for Safety. Use only<br />

original spare parts. Parts not produced by<br />

manufacturer may cause poor fit and possible injury.<br />

The power supply cable can only be replaced by<br />

specialised aftersale centres.<br />

S34.Use the shredder only in places where it is protected<br />

from water and never use it outdoors in rainy weather.<br />

S35.Store in a dry secure place out of reach of children.<br />

WARRANTY - AFTER SALE SERVICE<br />

Your shredder carries a 12 month’s warranty from<br />

purchase date.<br />

Any maintenance or repair work should be carried out<br />

by a qualitied service station.<br />

Blades’ normal wear and eventual damage caused by<br />

misuse sre not covered under warranty.<br />

13


14<br />

F<br />

BROYEURS<br />

Votre broyeur est un appareil robuste et sûr; avant<br />

l’emploi, lisez attentivement les instructions d’utilisation<br />

qui suivent. Assurez-vous que toute personne<br />

susceptible de l’utiliser soit parfaitement au courant des<br />

instructions ci-après. Conservez le présent manuel<br />

d’instructions pour pouvoir éventuellement le consulter<br />

plus tard.<br />

UTILISATION<br />

Les déchets organiques de jardin peuvent, lors-qu’ils<br />

sont broyés, être utilisés comme engrais biologique<br />

pour le jardin et le potager.<br />

lntroduisez dans la trémie les déchets biodégradables<br />

tels que feuilles, petites branches, herbe etc., en faisant<br />

attention aux dimensions et aux quantités pour ne pas<br />

obstruer l’appareil.<br />

Ramassage des malières broyées<br />

On peut utiliser aussi bien un sac plastique qu'un<br />

récipient, que l'on posera en dessous de l'éva cuation.<br />

Pour ne pas compromettre la stabilité de la machine, le<br />

sac devrait reposer sur le terrain.<br />

PIECES DU BROYEUR<br />

1) Entonnoir<br />

2) Plaque -trémie<br />

3) Roues<br />

4) Groupe moteur/lames<br />

5) Châssis d’appui<br />

5<br />

FREIN DE SECURITE<br />

Le moteur électrique est muni d’un frein de sécurité et<br />

s’arrête (la rolation des lames s’arrête en conséquence)<br />

dans les 5 secondes qui suivent la coupure du<br />

moteur. (Fig. N).<br />

PROTECTION CONTRE LES SURCHAR-<br />

GES (DISJONCTEUR)<br />

(Fig. M-N) Un interrupteur automatique contre les<br />

surcharges du moteur (disjoncteur) est incorporé dans<br />

l’interrupteur manuel ( = coupé; I = allumé).<br />

En cas d’intervention de l’interrupteur disjoncteur<br />

automatique, mettez l’interrupteur manuel sur la position<br />

= coupé (Fig. N) et attendez au minimum une minute<br />

avant de rallumer.<br />

Le frein de sécurité intervient également dans le cas<br />

précité d’interruption automatique du courant.<br />

Si le moteur ne se remet pas en marche, procèdez<br />

comme suit:<br />

1<br />

2<br />

MODE D'EMPLOI<br />

4<br />

3<br />

OUVERTURE DE LA PLAQUE TREMIE<br />

(Fig. H-I-L)<br />

- portez toujours des gants de travail robustes<br />

- assurez-vous que l’interrupteur est bien dans la position<br />

“coupé” (Fig. N)<br />

- retirez la fiche de la prise de courant<br />

- dévissez les 2 ecrous papillons (Fig. H-10) pour pouvoir<br />

soulever la trémie (Fig. I).<br />

- placez un morceau de bois (Fig. L-11) entre la plaquetrémie<br />

(Fig. L-13) et la plaque inférieure pour que la<br />

plaque-trémie ne puisse retomber accidentellement.<br />

- nettoyez la surface de coupe et de dégagement (décharge)<br />

el enlevez les morceaux de bois ou les corpsa<br />

susceptibles de bloquer lea lames.<br />

Fermez la plaque-trémie (Fig. I) et serrez à fond les<br />

écrous papillons (Fig. H-10) avant d'actionner<br />

l'interrupteur d'allumage.<br />

SECURITE DE LA FERMETURE<br />

L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité<br />

positionné sur le dispositif de fermeture entre la trémie<br />

(détail 11 Fig. L) et la plaque en position basse (détail 12<br />

Fig. L).<br />

Si la trémie n’est pas parfaitement positionnée et serrée<br />

contre la plaque en position basse, l’INTERRUPTEUR<br />

DE SÉCURITÉ se déclenche et entrave le<br />

fonctionnement du moteur; si cette situation se présente,<br />

intervenez en démontant la trémie comme<br />

expliqué dans le paragraphe précédent. Nettoyez soigneusement<br />

les surfaces de contact des 2<br />

plaques.Remontez soigneusement et serrez à fond les<br />

ecrous papillons.<br />

ATTENTION: NE DEVISSEEZ JAMAIS le ecrous<br />

papillons (Fig. H-10) avant d'avoir d0abbord coupé le<br />

contact (Fig. N) et retiré la fiche de la prise de courant.<br />

LAMES<br />

Les lames (Fig. L-15) du plateau porte-lames (Fig. L-<br />

14) sont réversibles.<br />

En cas de remplacement, n’utilisez que des lames<br />

d’origine, ce pour des raisons de sécurité et de qualité.<br />

ROTATION ET REMPLACEMENT DES LAMES (Fig.<br />

O-P)<br />

Nous conseillons que ces opérations soient effectuées<br />

dans dea centres d’assistance spécialisés.<br />

Les lames réversibles (Fig. L-15) sont solidarisées au<br />

plateau rotatif au moyen de deux vis chacune.<br />

Avant toute intervention sur les lames, coupez toujours<br />

le contact (Fig. N) et retirez la fiche de la prise de<br />

courant.<br />

Portez toujours des gants de traval robustes.<br />

INSTRUCTIONS DE SECURITE<br />

ATTENTION: COUPEZ TOUJOURS L’INTERRUP-<br />

TEUR ET RETIREZ LA FICHE DE LA PRISE DE<br />

COURANT AVANT D’INTERVENIR SUR L'APPAREIL,<br />

AVANT DE LE NETTOYER OU AU CAS OU LE


CABLE S'EMMELERAIT<br />

RAPPELEZ-VOUS OUE LES LAMES NE S’ARRETENT<br />

PAS NET LORSQUE L'ON ACTIONNE L'IN-<br />

TERRUPTEUR<br />

S1. Le broyeur doit être correctement assembléavant<br />

usage.<br />

S2. ATTENTION! L’appareil doil être relié à la terre.<br />

S3. ATTENTION! Utilisez exclusivement des rallonges<br />

à 3 fils avec terre.<br />

S4. N’utilisez que des rallonges homologuées pour usage<br />

extérieur et assurez-vous qu’elles soient toujours en<br />

bon état.<br />

S5. Protégez les câbles électriques et faites particulièrement<br />

attention à ce qu’ils ne soient pas écrasés,<br />

heurtés ou endommagés par des arêtes, des parties<br />

coupantes ou des corps en meuvement ou attaqués<br />

par des liquides corrosifs.<br />

S6. ATTENTION: n’utilisez pas une rallonge endommagée.<br />

lnstallez un nouveau câble complet; ne faites aucune<br />

réparation permanente ou provisoire su câble-même.<br />

S7. Ne raccordez rien d’autre à l’interrupteur électrique,<br />

aux câbles d’alimentation ou à la rallonge.<br />

S8. Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant,<br />

assurez-vous qua les caractéristiques de tension de<br />

courant et de la prisa correspondent bien à celles<br />

indiquées sur la plaquette apposée à côte de<br />

l’interrupteur.<br />

S9. Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le câble.<br />

S10.Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant<br />

de déplacer l’appareil d’un endroit à un autre.<br />

S11.Votre machine doit toujours être éteinte avant de<br />

debrancher la fiche de la prise ou de la rallonge.<br />

S12.N’abandonnez pas l’appareil (même pour un bref Iaps<br />

de temps) avec le moteur allumé.<br />

S13.Avant d’abandonner l’appareil (même pour un bref<br />

Iaps de temps), coupez le courant et retiraz la fiche<br />

de la prise de courant. Procédez de la même façon<br />

en cas de coupure de courant.<br />

S14.Tenez les enfants et animaux domestiques à distance.<br />

Lorsque la machine fonctionne, toute personne<br />

présente doit respecter une distance de sécurité.<br />

S15.Le broyeur ne peut être utilisé ni par dea enfants, ni<br />

par des personnes non familiarisés avec l’appareil<br />

ou qui n’auraient pas sur le présent manuel<br />

d’instructions.<br />

S16.L’utilisateur de l’appareil est responsable envers des<br />

tiers lorsqu’il le fait fonctionner.<br />

S17.Utilisez le broyeur uniquement pour les usages<br />

prévus.<br />

S18.ATTENTION: il y a dans votre broyeur des lames<br />

rotatives.<br />

S19.ATTENTION: les lames ne s’arrêtent pas net lorsque<br />

l’on actionne l’interrupteur.<br />

320.Avant d’intervenir sur le broyeur pour n’importe quelle<br />

opération de manutention, de réglage ou de<br />

nettoyage, coupez l’interrupteur, retirez la fiche de la<br />

prise de courant et attendez que le disque des Iames<br />

se soit arrêté.<br />

S21.Soyez particulièrement prudents lorsque vous<br />

contrôlez, nettoyez ou faites l’entretien de l’appareil et<br />

MODE D'EMPLOI<br />

mettez des gants de travail robustes pour vous<br />

protéger les mains.<br />

S22.Les dispositifs de sécurité et les câbles électriques<br />

dont l’appareil est muni ne doivent être ni enlevés ni<br />

modifiés.<br />

S23.Durant l’utilisation, l'appareil doit reposer dune façon<br />

stable sur une surface sûre au niveau des pieds de<br />

l’utilisateur.<br />

S24.Ne travaillez qu’en plein jour ou si la lumière artificielle<br />

est suffisante.<br />

S25.Mettez des gants de travail at des lunettes de protection<br />

durant l’utilisation.<br />

S26.Nous recommandons aussi l’utilisation d’une protection<br />

acoustique pour les oreilles.<br />

S27. Fermez la trémie sur la base du broyeur et serrez le<br />

bouton à fond avant tout usage.<br />

S28. Ne mettez pas les mains dans l’ouverture d’évacuation<br />

des copeaux.<br />

S29.En cours d’utilisation, assurez-vous que des corps<br />

ètrangers (cailoux, métaux, plastique, verre, terre<br />

etc.) n’arrivent pas dans la machine car ils pourraient<br />

abîmer les Iames et également endommager<br />

gravement le moteur. N’utilisez pas le broyeur pour<br />

d’autres usages que ceux pour lesquels il a été conçu.<br />

S30.Si la machine vibre de manière anormale, arrêtez le<br />

moteur et recherchez immédiatement la cause. Les<br />

vibrations annoncent généralement un problème.<br />

S31.Avant chaque utilisation, assurez-vous que les lames<br />

sont bien fixèea à leur support. N’actionnez pas<br />

l’appareil si toutes les Iames ne sont pas montées sur<br />

leur support.<br />

S32.Le broyeur doi etre vérifié convenablement avant<br />

chaque utilisation. N’utilisez l’appareil que s’il est en<br />

parfait ètat. Si vous remarquez des anomalies qui<br />

pourraient constituer un danger pour l’utilisateur,<br />

n’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’aura pas été réparé.<br />

S33.Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces<br />

usées ou endommagées. N’utilisez que des pièces<br />

de rechange d’origine. D’autres pièces que celles<br />

fournies par le fabricant du produit pourraient ne pas<br />

s’ajuster correctement ou être source de danger et de<br />

blessures. Le câble d'alimentation ne peut être<br />

replacé que par les centres de services aprèsvente<br />

spécialisés.<br />

S34.N’utilisez le broyeur que dans des endroits secs et<br />

protégés des intempéries et ne l’utilisez pas à l’extérieur<br />

lorsqu’il pleut.<br />

S35. Rangez le broyeur dans un endroit sec et hors<br />

de portée des enfants.<br />

GARANTIE - ASSISTANCE TECHNIQUE<br />

Votre broyeur est garanti pour une période de 12 mois à<br />

dater de l’achat.<br />

Les réparations et l’entretien doivent être effectués par<br />

des centres d’assistance spécialisés.<br />

L’usure normale des parties coupantes et les dégâts<br />

éventuels causés par un usage inadéquat ne sont pas<br />

couverts par la garantie.<br />

F<br />

15


16<br />

D<br />

GARTENHÄCKSLER<br />

lhr Gartenhäcksler ist ein stabiles und sicheres Gerät.<br />

Lesen Sie bittte vor der lnbetriebnahme desselben aufmerksam<br />

folgende Anweisungen über Bedienung und<br />

Sicherheit durch. Versichern Sie sich, daß jeder, der<br />

lhren Gartenhäcksler benutzt, genaue Kenntnis der<br />

nachfolgenden Anweisungen hat. Bewahren Sie diese<br />

Anweisungen zum evttl. späteren Nachlesen gut auf.<br />

EINSATZ<br />

Wenn die organischen Gartenabfälle gehäckselt sind,<br />

eignen sie sich hervorragend als organischer Dünger<br />

für den Gemüse- und Blumengarten.<br />

Führen Sie das biologisch abbaubare Material wie Blätter,<br />

Zweige, Unkraut usw. in die trichterförmige Öffnung<br />

ein, achten aber darauf, daß keine Verstopfungen<br />

entstehen.<br />

Aufnahme des Häckselgutes<br />

Unter den Auslauf kann sowohl ein Behälter gestellt<br />

oder Plastiksack gebunden werdwn. Um den Häckster<br />

zu halten, muß der Plastiksack auf dem Boden stehen.<br />

BESTANDTEILE<br />

1) Trichter<br />

2) Fülltrichterplatte<br />

3) Räder<br />

4) Motor/Messer-Aggregat<br />

5) Rahmengestell<br />

5<br />

MOTORBREMSE<br />

Der Elektromotor ist mit einer Motorbremse ausgerüstet,<br />

die den Motor und damit auch die Messer 5 Sekunden<br />

nach Drücken des Sicherheitsschalters stoppt. (Abb.<br />

N).<br />

ÜBERLASTSICHERUNG(MOTORSCHUTZ)<br />

(Abb. M-N) Im Schalter ( = aus, I = an) ist auch ein<br />

Automat gegen Überlastung des Motors<br />

(Motorschutzschalter) eingebaut.<br />

Wenn der Motorschutzschalter angesprochen hat, muß<br />

dieser wieder auf die Position = aus gestellt (Abb. N)<br />

und dann mindestens 1 Minute gewartet werden, bis er<br />

wieder betätigt wird.<br />

Die Sicherheitsbremse wirkt auch bei der o.g. unbeabsichtigten<br />

Unterbrechung. Sollte der Motor nicht anspringen,<br />

muß folgendermaßen vorgegangen werden:<br />

ÀBBAU DES TRICHTERS (Abb. H-I-L)<br />

- tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe<br />

1<br />

2<br />

BEDIENUNGSSANLEITUNGEN<br />

4<br />

3<br />

- versichern Sie sich, daß der Schalter auf Position "AUS”<br />

steht (Abb. N)<br />

- ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose<br />

- lösen Sie die 2 Handschrauben, (Abb. H-10) un den<br />

Trichter abnehmen zu Können (Abb. I).<br />

- Bei umbeabsichtigtem Verschliessen der Fülltrichterplatte<br />

(Abb. L-11) ein Stück Holz einlegen (Abb. L-13).<br />

- reinigen Sie die Schneidflächen den Auswurf und entfernen<br />

Holzstückchen oder andere Teile, die Messer<br />

blockieren können. Setzen Sie den Trichter (Abb. I) wieder<br />

auf, und ziehen (Abb. H-10) vor dem Drücken des<br />

Schalters die 2 Handschrauben gut an.<br />

SICHERHEIT FÜR DEN ZUSAMMENBAU<br />

Der Apparat ist mit einem Sicherheitsschalter am<br />

Verschluß des Fülltrichters (Abb.L – Det. 11) und an der<br />

unteren Platte (Abb.L – Det. 12) ausgestattet.<br />

Wenn der Fülltrichter nicht perfekt sitzt bzw. nicht gegen<br />

die untere Platte gedrückt ist, schreitet der<br />

SICHERHEITSSCHALTER ein und unterbindet die<br />

Funktion des Motors. Ween diese Situation eintritt,<br />

nehmen Sie wie oben beschrieben den Trichter ab.<br />

Dann reinigen Sie gut die Oberfläche der bei-den Platten.<br />

Bauen Sie alles wieder zussamen, und ziehen die 2<br />

Handschrauben gut an.<br />

ACHTUNG = Lösen Sie niemals die 2 Handschrauben<br />

(Abb. H-10) ohne den Schalter auf "AUS" (Abb. N) gestellt<br />

und den Stecker aus der Steckdose gezogen zu haben!<br />

MESSER<br />

Die Messer (Abb. L-15) der Messertragscheibe sind<br />

austauschbar. Falls sie die messer/verwenden ersetzen<br />

müssen, Sie aus Qualitäts-und Sicherheitsgründen nur<br />

Originalmesser.<br />

AUSTAUSCH, SCHÄRFEN, MESSERWECHSEL<br />

(Abb. O-P)<br />

Wir empfehlen, diese Arbeiten von Fachwerkstättaen<br />

durchführen zu lassen. Die (austauschbaren) Messer<br />

(Abb. L-15) sind mit jeweils zwei Schrauben an der<br />

Scheibe befestigt.<br />

Vor jeder Arbeit an den Messern muß immer der<br />

Schalter des Gerätes auf "AUS" (Abb. N) stehen, un der<br />

Stecker aus der Steckdose gezogen sein.<br />

Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe.<br />

SICHERHEITSHINWEISE<br />

ACHTUNG: VOR ARBEITEN AM GERÄT,<br />

REINIGUNG<br />

ODER BEI VERWICKELTEM KABEL MUß DER SCHAL-<br />

TER AUF “AUS” STEHEN UND DER STECKER AUS<br />

DER STECKDOSE GEZOGEN SEIN.<br />

ANMERKUNG: NACH ABSCHALTEN LÄUFT DAS<br />

GERÄT NOCH KURZE ZEIT WEITER!<br />

S1. Das Gerät muß vor der Inbetriebnahme korrekt<br />

zusammengebaut werden.<br />

S2. ACHTUNG! Dieses Gerät muß geerdet sein.<br />

S3. ACHTUNG! Verwenden Sie nur ein dreiadriges.


Anschlußkabel, bei dem der Schutzleiter<br />

angeschlossen ist.<br />

S4. Benutzen Sie für den Außenbetrieb nur geprüfte und<br />

zugelassene Verlängerungskabel und kontrollieren,<br />

sie daß diese in einwandfreiem Zustand sind.<br />

S5. Schützen Sie die elektrischen Kabel vor Druck,<br />

Schlägen oder Abnutzung, gegen Kanten und scharfe<br />

Gegenstände, bewegliche Teile und atzende<br />

Flüssigkeiten.<br />

S6. ACHTUNG! Die Anschlußleitung muß regelmäßig auf<br />

Anzeichen von Beschädigungen untersucht werden<br />

und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden.<br />

Bitte machen Sie keine reparaturen an beschädigten<br />

Anschlußleitungen, sondern verwenden Sie neue<br />

Anschlußleitungen.<br />

S7. Schließen Sie nichts an den elektrischen Schalter, die<br />

Kabel oder die Verlängerungs schnur an.<br />

S8. Prüfen Sie vor Einstecken des Netzsteckers, ob die<br />

Eigenschaften des Stromnetzes mit den Angaben des<br />

entsprechenden Hinweisschildes auf dem Gerät<br />

übereinstimmen.<br />

S9. Ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel hinter sich her.<br />

S10.Ziehen Sie vor einem Umzug immer zuerst den<br />

Stecker aus der Sleckdose.<br />

S11.Achten Sie darauf, daß Ihr Gartenhäcksler immer<br />

ausgeschaltet ist, bevor Sie das Verlängerungskabel<br />

anschließen.<br />

S12.Verlassen Sie nicht das laufende Garät (auch nicht für<br />

nur kurze Zeit).<br />

S13.Vor dem Verlassen des Gerätes (auch nur für kurze<br />

Zeit) schalten Sie es aus, und ziehen Sie den Stecker<br />

aus der Steckdose. Ebenso verfahren Sie, sollte der<br />

Strom einmal ausfallen.<br />

S14.Halten Sie Kinder und Haustiere aus dem Arbeitsbereich<br />

ferm. Andere Personen sollten während des Betriebs<br />

des Schredders einen genügend großen<br />

Sicherheitsabstand einhalten.<br />

S15.Kinder sowie Personen, die die Bedienungsanleitung<br />

nicht gelesen haben oder mit der Arbeitsweise des<br />

Schredders nicht vertraut sind, sollten Sie die Nutzung<br />

des Schredders untersagen.<br />

S16.Der Bediener haftet Dritten gegenüber, wenn er mit<br />

dem Häcksler arbeitet.<br />

S17.Benutzen Sie den Gartenhäcksler nur für den vorgesehenen<br />

Einsatz.<br />

S18.ACHTUNG: In Ihrem Gartenhäcksler arbeiten<br />

umlaufende Messer!<br />

S19.ACHTUNG: Die rotierenden Messer bleiben nicht sofort<br />

stehen, wenn Sie den Schalter auf “AUS” stellen.<br />

S20.Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie Einstellung,<br />

Reinigung usw. Schalter “AUS”, drücken Stecker<br />

aus der Steckdose ziehen und warten bis die<br />

Messerscheibe stent.<br />

S21.Üben Sie allergrößte Vorsicht bei allen Arbeiten am<br />

Gerät wie Reinigung, Wartung usw. aus, und schützen<br />

Sie lhre Hände durch feste Arbeitshandschuhe.<br />

S22.Alle Sicherheitselemente und -einrichtungen und die<br />

BEDIENUNGSSANLEITUNGEN<br />

elektrischen Kabel, die am Häckslevorhanden sind,<br />

dürfen weder umgebaut noch ersetzt werden.<br />

S23.Während des Arbeitens muß der Gartenhächsler auf<br />

einer festen Fläche und auf der gleichen Ebene wie<br />

der Anwender stehen.<br />

S24.Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.<br />

S25.Ziehen Sie für die Arbeit am Gerät<br />

Arbeitshandschuhe an, und setzen eine Schutzbrille<br />

auf.<br />

S26.Wir empfehlen Ohrenschützer zur Geräuschabsorbier<br />

ung zu tragen.<br />

S27.Vor dem Gebrauch muss der Trichter gut mit der<br />

Zerkleinerungsbasis verbunden und der Drehknopf<br />

fest zugedreht sein.<br />

S28.Stecken Sie nicht die Hände in den Auslauf für das<br />

Häckselgut.<br />

S29.Versichern Sie sich, daß keine Fremdkörper während<br />

des Gebrauches in das Gerät gelangen (z.B.,<br />

Steine, Glas, Metall, Erde, Plastik usw.) Diese könnten<br />

sowohl den Messern wie auch dem Motor schwersten<br />

Schaden zufügen. Verwenden Sie den Gartenhäcksler<br />

niemals zum Häckseln anderer als hier angegebener<br />

Materialen.<br />

S30.Sollte den Gartenhäcksler übermäßig vibrieren, der<br />

Motor abstellen und sofort die Ursache suchen. Starkes<br />

Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung.<br />

S31.Versichern Sie sich vor Gebrauch des Gerätes, daß<br />

die Messer fest sitzen. Schalten Sie es nicht an, wenn<br />

die Messer nicht fest in ihrem Sitz sind.<br />

S32.Der Gartenhäcksler ist vor jedem Einsatz genauestens<br />

zu kontrollieren. Benutzen Sie das Gerät nur,<br />

wenn es in einwandfreiem Zustand ist. Sollten Sie<br />

irgendetwas feststellen, was für den Benutzer<br />

gefährlich werden könnte, schalten Sie das Gerät nicht,<br />

ein, bevor es reparient worden ist.<br />

S33.Aus Sicherheitsgründen die abgenutzten oder<br />

beschädigte Teile sofort ersetzen. Verwenden Sie nur<br />

Original-Ersatzteile. Ersatzteile anderer Hersteller<br />

könnten Passungsprobleme aufweisen und Schäden<br />

bzw. Gefahren verursachen.<br />

Original-Anschlußleitung nur durch<br />

autorisierten service ersetzen lassen.<br />

S34.Arbeiten Sie mit dem Häcksler nur an trockenen und<br />

vor Witterungseinflüssen sicheren Plätzen -niemals<br />

aber bei Regen.<br />

S35.Bewahren Sie den Schredder an einem trockenen, sicheren<br />

Platz außerhalb der Reichweite von Kindern auf.<br />

D<br />

GARANTIE - KUNDENDIENST<br />

Auf Ihren Gartenhäcksler haben Sie ab Kaufdatum 12<br />

Monate Garantie.<br />

Wartung und Reparaturen dürfen nur von<br />

Fachwerkstätten durchgeführt werden.<br />

Normaler Verschleiß der Schneidelemente und evtl.<br />

durch unsachgemäßen Gebrauch des Häckslers<br />

verursachte Schäden sind von der Garantieleistung<br />

ausgeschlossen.<br />

17


18<br />

NL<br />

HAKSELAARS<br />

Uw hakselaar is een veilig en robuust apparaat. Lees<br />

eerst aandachtig de gebruiksaanwijzingen alvorens het<br />

in gebruikt te nemen.<br />

Verzeker U ervan dat elke persoon die het apparaat<br />

gebruikt perfect op de hoogte is van de instructies.<br />

Bewaar het instructiehandboek om het eventueel Iater<br />

te raadplegen.<br />

GEBRUIK<br />

Het organische afval van de tuin kan, na gehakseld te<br />

zijn, gebruikt worden als biologisch voor de tuin de<br />

moestuin.<br />

Steek het biologisch vergaanbare afval zoals blaren,<br />

kleine takken, gras enz. in de trechter, maar let op de<br />

grootte en hoeveelheid ervan om het apparaat niet te<br />

blokkeren.<br />

Opvang van gehakseld materieel<br />

Men kan zowel een plastic zak als een bak gebruiken,<br />

die men onder de uitlaat plaatst. Om de stabiliteit van<br />

het apparaat niet in het gedrang te brengen, zou de zak<br />

op de bodem moeten rusten.<br />

ONDERDELEN VAN DE HAKSELAARS<br />

1) Trechter<br />

2) Trechterplaat<br />

3) Wielen<br />

1<br />

4) Motor/messengroep<br />

5) Draagframe<br />

2<br />

5<br />

3<br />

VEILIGHEIDSREM<br />

De electrische motor is voorzien van een veiligheidsrem<br />

en stopt (de rotative van de messen stopt bijgevolg)<br />

binnen de 5 seconden na het uitschakelen van de<br />

motor (afb. N)<br />

BESCHERMING TEGEN<br />

OVERBELASTING (STROOMBREKER)<br />

(afb. M-N) De handbediende schakelaar ( = uit;<br />

I = ann) is uitgerust met een automatische beschermingsschakelaar<br />

tagen overbelasting van da motor<br />

(stroombreker). Wanner der automatische stroombrekerschakelaar<br />

reageeret, de schakelaar op positie = uit<br />

(afb. N) zetten en tenminste één minuut wachten<br />

alvorens te herstarten.<br />

De veiligheidsrem komt ook in werking in<br />

bovengenoemd geval van automatische<br />

stroomonderbreking. Ingeval de motor niet terug<br />

aanslaat, ga dan als volgt te werk:<br />

BEDIENINGSHANDLEIDING<br />

4<br />

OPENEN VAN DE TRECHTER (afb. H-I-L)<br />

- draag steeds robuuste warkhandschoeneo<br />

- verzeker U ervan dat de schakelaar wel degelijk in de<br />

positie “uit” staat (afb. N)<br />

- trek de stekker uit het stopcontact.<br />

- maak de vieugelmoer-handvaten (afb. H-10) los om de<br />

trechter te schamieren (afb. I).<br />

- plaats een stuk hout tussen de trechterplaat en de onderste<br />

plaat om te vermijden dat de trechterplaat (afb. L-11-13)<br />

dichtslaat.<br />

- reinig de snijoppervlakte en de uitlaat en werwijder<br />

eventuele stukken hout of eventueel materiaal dat<br />

verantwoordelijk zou kunnen zijn voor het blokkeren<br />

van de messen.<br />

Sluit de trechterplaat (afb. I) en draai de vleugelmoerhandvaten<br />

stevig vast alvorens de "ann"-schaklelaar te<br />

activere.<br />

SLUITINGSVEILIGHEID<br />

Het toestel is uitgerust met een veiligheidsschakelaar<br />

op de sluiting tussen de trechter (afb. L part 11) en de<br />

onderplaat (afb. L part 12).<br />

Indien de trechter niet juist is geplaatst en vastgezet<br />

tegen de onderplaat treedt de VEILIGHEIDS-<br />

SCHAKELAAR in werking en verhindert de werking<br />

van de motor; indien deze situatie zich voordoet,<br />

demonteer dan de trechter zoals uitgelegd in de vorige<br />

paragraaf. Hermonteer zorgvuldig en draai de<br />

vieugelmoer-hamdwaten stevig vast.<br />

LET OP: MAAK DE VLEUGELMOER-HANDVATEN (afb.<br />

H-10) NOOIT LOS alvorens het contact te onderbreken<br />

(afb. N) en de stekken uit het stopcontact getrokken te<br />

hebben.<br />

MESSEN<br />

De messen (afb. L-15) van het messenbord zijn<br />

uitwisselbaar. Gebruik alleen originele messen in geval<br />

van vervanging, en dit omwille van de kwalitelt en<br />

veiligheid.<br />

ROTATIE EN VERVANGING VAN DE MESSEN<br />

(afb. O-P)<br />

Wij bevelen aan dat daze operaties utigevoerd worden<br />

in gespeciallseerde bijstandszaken.<br />

De (uitwisselbare) messen (afb- L-15) zijn ieder met<br />

twee schroeven op het draaiend bord vergrendeld.<br />

Onderbreek steeds het contact (afb. N) en trek de stekker<br />

uit het stopcontact alvorens alke tussenkomst aan de<br />

messen.<br />

Draag steeds robuuste werkhandschoenen.<br />

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

LET OP: SCHAKEL ALTIJD EERST DE SCHAKELAAR<br />

UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT<br />

ALVORENS ELKE TUSSENKOMST AAN HET APPA-<br />

RAAT, ALVORENS HET TE REINIGEN OF IN<br />

GEVALVAN EEN VERDRAAIDE KABEL.


VERGEET NIET: DE MACHINE BLIJFT NOG EEN<br />

TIJDJE DRAAIEN NADAT U DE SCHAKELAAR HEEFT<br />

UITGESCHADELD.<br />

S1. De machine dient correct te zijn gemonteerd vóór hij<br />

gebruikt kan worden.<br />

S2. OPGELET! Deze machine dient te worden geaard.<br />

S3. OPGELET! Gebruik alleen 3-dradige verlengkabels<br />

met aarding.<br />

S4. Gebruik uitsluitend gehomologeerde verlengkabels<br />

voor buitendeurs (uitwendig) gebruik en verzeker U<br />

steeds van de goede staat ervan.<br />

S5. Bescherm de electrische kabels en besteed er steeds<br />

de nodige zorg aan dat ze niet beschadigd worden<br />

door snijgedeelten, bewegende delen of door invreten<br />

van roestende vloiestoffen.<br />

S6. OPGELET gebruik nooit een verlengsnoer dat tekenen<br />

van slijtage of beschadiging vertoont. Vervang het<br />

onmiddellijk door een nieuw.<br />

S7. Verbindtniets anders aan de elektrische schakelaar of<br />

aan de voedings-of verlengkabel.<br />

S8.Voordat U de stekker in het stopcontact steekt, verzeker<br />

U ervan verzekeren dat de stroomeigenschappen<br />

overeenkomen met de eigenschappenvermeld op het<br />

plaatje dat op de machine naast de schakelaar is<br />

aangebracht.<br />

S9. Verplaats het apparaat niet door aan de kabel te trekken.<br />

S10. Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens<br />

het apparaat van de ene plaats naar de andere te<br />

verplaatsen.<br />

S11. Uw machine dient altijd geheel uitgeschakeld te zijn<br />

voordat u de stekker uit het stopkontakt haalt of het<br />

verlengsnoer losmaakt.<br />

S12. Laat het apparaat nooit achter (zelfs niet voor een<br />

korte periode) met lopende motor.<br />

S13. Onderbreek steeds de strooom en trek de stekker uit<br />

het stopcontact alvorens het apparaat te verlaten (zelfs<br />

voor een korte periode). Ga op dezelfde wijze tewerk<br />

in geval van een stroom-onderbreking.<br />

S14. Kinderen en huisdieren van de machine vandaan<br />

houden. Toeschouwers dienen op een veilige afstand<br />

te staan wanneer de machine aan het werk is.<br />

S15. Nooit toestaan dat kinderen, of Iemand die deze<br />

voorschriften niet heeft gelezen of onbekend is met de<br />

machine, deze gaan bedienen.<br />

S16. De gebruiker van het apparaa t is aansprakelijk<br />

tegenover derden tijdens het gebruik.<br />

S17. Gebruik de hakselaar alteen voor voorzien gebruik.<br />

S18. LET OP: er bevinden zich roterende messen in uw<br />

hakselaar.<br />

S19. LET OP: de messen stoppen niet direct wanneer U<br />

de schakelaar uitschakeit.<br />

S20. Schakel de schakellaar uit, trek de stekker uit het<br />

stopcontact en wacht tot de messen gestopt zijn<br />

alvorens elke tussenkomst aan de hakselaar als zijnde<br />

elke behandeling, Kuisbeurt of regeling.<br />

S21. Wees extra voorzichtig wanneer U controleert, reinigt<br />

of een onderhoud uitvoert en draag steeds robuuste<br />

werkhandschoenen om uw handen te beschermen.<br />

S22. De veiligheidsinrichting en de elektrische kabels waar-<br />

BEDIENINGSHANDLEIDING<br />

NL<br />

mee het apparaat is uitgerust mogen nooit weggenomen<br />

of gewijzigd worden.<br />

S23. Het apparaat moet tijdens het gebruik op een stabiele<br />

manier op een stevige ondergrond staan, ter hoogte<br />

van de voeten van de gebruiker.<br />

S24. Alleen bij daglicht of goed kunstmatig licht gebruiken.<br />

S25. Draag steeds werkhandschoenen en een veilig-heidsbril<br />

tijdens het gebruik.<br />

S26. We raden ook het gebruik van oorbeschermers aan.<br />

S27. De trechter moet de fijnhakbasis omsluiten en de<br />

knop moet vóór het gebruik tot het einde toe vast<br />

worden gedraaid.<br />

S28. Steek uw handen nooit in de uitlaat van het afval.<br />

S29. Verzeker U ervan dat tijdens het gebruik vreemde<br />

voorwerpen als zijnde stenen, plastic, glas, aarde en<br />

metalen voorwerpen, niet in het apparaat komen omdat<br />

deze dan de messen en de motor ernstig kunnen<br />

schaden. Gebruik de hakselaar niet voor andere<br />

doeleinden dan voorzien (voor dewelke hij ontworpen<br />

is).<br />

S30. Indien de machine abnormale trillingen vertoont, de<br />

motor uitschakelen en de oorzaak van de trillingen<br />

proberen te achterhalen. Normaal gesproken duiden<br />

de trillingen op een probleem.<br />

S31. Voor elk gebruik, vergewis U er steeds van dat de<br />

messen goed vastgemaakt zijn aan hun steunen. Zet<br />

het apparaat niet aan als alle messen niet gemonteerd<br />

zijn aan hun respectievelijke steunen.<br />

S32. De hakselaar moet zorgvuldig nagekeken worden<br />

vóór elk gebruik. Gebruik het apparaat alleen wanner<br />

het in perfecte staat is. Wanneer U lichte afwijkingen<br />

opmerkt die een gevaar kunnen inhouden voor de<br />

gebruiker, gebruik het apparaat dan niet vooraleer het<br />

gerepareerd is.<br />

S33.Om veiligheidsredenen dient men versleten of<br />

beschadigde delen altijd onmiddellijk te vervangen.<br />

Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen.<br />

Vervangingsonderdelen die zijn geproduceerd door<br />

andere fabrikanten zouden slecht kunnen passen en<br />

gevaarlijke situaties of schade op kunnen leveren.<br />

DE VOEDINGSKABEL MAG ALLEEN DOOR<br />

BEVOEGDE ASSISTENTIECENTRUMS WORDEN<br />

VERVANGEN.<br />

S34. Gebruik de hakselaar enkel op droge plaatsen en op<br />

deze die beschermd zijn tegen de guurheid van het<br />

weer en gebruik hem niet buiten wanneer het regent.<br />

S35. Op een droge en beschutte plaats opbergen en buiten<br />

bereik van kinderen.<br />

GARANTIE - TECHNISCHE BIJSTAND<br />

Uw hakselaar heeft een garantie van 12 maanden<br />

vanaf het moment van aankoop.<br />

Reparaties en onderhoud moeten uitgevoerd worden<br />

door gespecialiseerde bijstandscentra.<br />

Normale slijtage van de snijgedeelten en eventuele<br />

schade veroorzaakt door verkeerd/ongepast gebruik<br />

worden niet gedekt door de garantie.<br />

19


20<br />

E<br />

BIOTRITURADORES<br />

Su biotriturador es un aparato resistente y seguro; antes<br />

de utilizarlo lea atentamente las siguientes instrucciones<br />

de empleo y de seguridad. Asegúrese de que<br />

quienquiera que utilice su biotriturador conozca<br />

perfectamente las instrucciones incluidas a continuación.<br />

Conserve estas instrucciones para eventuales futuras<br />

consultas.<br />

EMPLEO<br />

Los desechos orgánicos del jardín una vez triturados<br />

pueden emplearse conve-nientemente como fertilizante<br />

biológico para el jardín y el huerto.<br />

Introduzca los residuos biodegradables - como hojas,<br />

ramitas, hierba - en la tolva en cantidades y de tamaños<br />

que no provoquen su atascamiento.<br />

Recogida del material triturado<br />

Puede emplearse un recipiente o un saco de plástico y<br />

colocarlos bajo la abertura de descarga del material<br />

triturado. Para no comprometer la estabilidad del equipo,<br />

el saco tendría que estar apoyado al terreno.<br />

PARTES DEL BIOTRITURADOR<br />

1) Embudo<br />

2) Plaque de tolva<br />

3) Ruedas<br />

1<br />

4) Grupo motor/cuchillas<br />

5) Bastidor de soporte 2<br />

5<br />

FRENO DE SEGURIDAD<br />

El motor eléctrico está equipado con un freno de<br />

seguridad y se detiene (parando consecuentemente la<br />

rotación de las cuchillas) en los 5 segundos sucesivos<br />

al apagado del interruptor. (Fig. N)<br />

PROTECCIÓN CONTRA LAS SOBRE-<br />

CARGAS (DISYUNTOR DE SEGURIDAD)<br />

( Fig. M-N) El interruptor manual ( = apagado; I =<br />

encendido) lleva incorporado un interruptor automático<br />

contra las sobrecargas del motor (disyuntor de<br />

seguridad). Si actuara el disyuntor de seguridad, lleve<br />

el interruptor a la posición = apagado (Fig. N) y<br />

espere como mínimo un minuto antes de volver a<br />

encender el motor.<br />

El freno de seguridad actúa también en este caso de<br />

interrupción automática.<br />

Si el motor no volviera a ponerse en marcha, procédase<br />

en el modo siguiente:<br />

MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />

4<br />

3<br />

ABRIR LA TOLVA ( Fig. H-I-L)<br />

- lleve siempre puestos gruesos guantes de trabajo<br />

- asegúrese de que el interruptor esté en la posición<br />

apagado (Fig. N)<br />

- desenchufe la clavija de la toma de corriente<br />

- desenroscar los dos pomos (Fig. H -10) y levantar la<br />

tolva (Fig. I)<br />

- para evitar el cierre accidental de la placa tolva (Fig.<br />

L-11) poner un trozo de madera como en la Fig. L-13.<br />

- limpie la zona de corte y de descarga y elimine los<br />

trozos de madera o los cuerpos extraños que puedan<br />

bloquear las cuchillas. Volver a cerrar la placa (Fig. I) y<br />

apretar a fondo los pomos (Fig. H-10) antes de accionar<br />

el interruptor de encendido.<br />

SEGURIDAD DEL CIERRE<br />

El aparato prevé un interruptor de seguridad en el cierre,<br />

entre la tolva (Fig. L part. 11) y la placa inferior (Fig. L<br />

part. 12).<br />

Si la tolva no está perfectamente colocada y apretada<br />

contra la placa inferior el INTERRUPTOR DE<br />

SEGURIDAD actúa impidiendo el funcionamiento del<br />

motor; si se produjera esta situación, desmonte la tolva<br />

en el modo explicado en el anterior apartado. Limpie<br />

cuidadosamente las superficies de contacto de las dos<br />

planchas. Volver a colocar atentamente los pomos y<br />

apretarlos firmemente.<br />

ATENCIÓN = NO aflojar nunca los pomos (Fig. H-10) si<br />

antes no se ha apagado el interruptor (Fig. N) y extraído<br />

el enchufe de la toma.<br />

CUCHILLAS<br />

Las cuchillas (Fig. L-15) del plato portacuchillas (Fig. L-<br />

14) son reversibles. Si se sustituyeran, por razones de<br />

seguridad y calidad, use exclusivamente cuchillas<br />

originales.<br />

ROTACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS<br />

(Fig. O-P)<br />

Aconsejamos que estas operaciones se efectúen en<br />

centros de asistencia especializados.<br />

Las cuchillas (Fig. L-15) (reversibles) están vinculadas<br />

al plato giratorio con dos tornillos cada una.<br />

Antes de cualquier operación en las cuchillas apague<br />

siempre el interruptor (Fig. N) y desenchufe la clavija<br />

de la toma de corriente.<br />

Lleve siempre puestos gruesos guantes de trabajo.<br />

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD<br />

ATENCIÓN: APAGUE EL INTERRUPTOR Y<br />

EXTRAIGA EL ENCHUFE DE LA TOMA DE<br />

CORRIENTE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER<br />

OPERACIÓN EN EL APARATO, ANTES DE<br />

LIMPIARLO O SI EL CABLE SE ENREDARA.<br />

RECUERDE QUE EL APARATO SIGUE<br />

FUNCIONANDO POR BREVE TIEMPO DESPUÉS<br />

DE QUE HAYA SIDO APAGADO EL INTERRUPTOR.


S.1 El biotriturador tiene que estar correctamente montado<br />

antes de su empleo.<br />

S2. ATENCIÓN! El aparato tiene que estar conectado con<br />

la toma de tierra.<br />

S3. ATENCIÓN! Utilice exclusivamente cables de<br />

extensión de tres hilos con el hilo de toma de tierra<br />

conectado.<br />

S4. Utilice exclusivamente cables de extensión<br />

homologados para el uso al aire libre y controle que<br />

estén siempre en buenas condiciones.<br />

S5. Proteja los cables eléctricos de aplastamientos, golpes<br />

o deterioro por contacto con cantos vivos, partes<br />

cortantes o en movimiento y líquidos corrosivos.<br />

S6. Atención: no use un cable de extensión dañado.<br />

Sustitúyalo inmediatamente con un cable de extensión<br />

nuevo. No aporte reparaciones ni permanentes ni<br />

provisionales en el cable.<br />

S7. No conecte ningún otro equipo en el interruptor eléctrico,<br />

en los cables de alimentación o en la extensión.<br />

S8. Antes de enchufar la clavija en la toma de corriente,<br />

compruebe que las características de la corriente de<br />

la toma correspondan con las indicadas en la plaquita<br />

de la máquina (cerca del interruptor).<br />

S9. No desplace el equipo tirando del cable.<br />

S10. Desenchufe siempre la clavija de la toma de corriente<br />

antes de desplazar el equipo de un sitio a otro.<br />

S11. Apague siempre el equipo antes de desenchufar la<br />

clavija de la toma o de extensiones.<br />

S12. No abandone el aparato (ni por poco rato) con el<br />

motor en movimiento.<br />

S13. Antes de abandonar el aparato (incluso por poco<br />

tiempo), apague el interruptor y desenchufe la clavija<br />

de la toma de corriente. Efectúe las mismas<br />

operaciones si falta la corriente eléctrica.<br />

S14. Mantenga el equipo lejos de niños y animales<br />

domésticos. Durante el uso, todos los presentes<br />

tiene que estar a distancia de seguridad.<br />

S15. No deje usar el biotriturador a los niños o a personas<br />

que no hayan leído este manual o que no sepan<br />

cómo se usa el aparato.<br />

S16. El operador es responsable frente a terceros cuando<br />

está utilizando el biotriturador.<br />

S17. Utilice el biotriturador sólo para los empleos previstos.<br />

S18.ATENCIÓN: en su biotriturador hay cuchillas giratorias.<br />

S19.ATENCIÓN: las cuchillas no se detienen inmediatamente<br />

al apagar el interruptor.<br />

S20. Antes de efectuar una operación de mantenimiento,<br />

regulación o limpieza en el biotriturador, apague el<br />

interruptor, desenchufe la clavija de la toma y espere<br />

a que el disco de las cuchillas se haya parado.<br />

S21. Preste la máxima atención durante el control, la<br />

limpieza y el mantenimiento del aparato y protéjase<br />

las manos poniéndose resistentes guantes de trabajo.<br />

MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />

S22. Cualquier dispositivo de seguridad y los cables<br />

eléctricos que hay en el aparato no deben ni quitarse<br />

ni modificarse.<br />

S23. Durante el uso, el aparato tiene que estar establemente<br />

apoyado sobre una superficie segura al nivel de los<br />

pies del operador.<br />

S24. Trabaje sólo de día o con un buen alumbrado artificial.<br />

S25. Póngase guantes de trabajo y gafas de seguridad<br />

durante la utilización.<br />

S26. Se recomienda el uso de auriculares para la protección<br />

del oído.<br />

S27. La tolva tiene que estar montada antes del uso.<br />

S28. No ponga las manos en la abertura por la que sale el<br />

producto triturado.<br />

S29. Durante el uso compruebe que no entren en la máquina<br />

cuerpos extraños (ej. piedras, trozos de vidrio o metal,<br />

tierra, plásticos) ya que podrían dañar las cuchillas y<br />

también gravemente el motor. No utilice el biotriturador<br />

para un uso que no haya sido previsto.<br />

S30. Si la máquina vibrara en modo anormal, pare el<br />

motor y busque inmediatamente la causa de las<br />

vibraciones. Normalmente las vibraciones señalan<br />

la presencia de un problema..<br />

S31. Compruebe antes de usar el equipo que las cuchillas<br />

estén bien colocadas. No accione el equipo si las<br />

cuchillas no están todas montadas en su sitio.<br />

S32. El biotriturador debe controlarse atentamente antes<br />

de todo uso. Utilice el aparato sólo si está en perfectas<br />

condiciones: si se notaran eventuales anomalías que<br />

podrían constituir un peligro para el operador, no utilice<br />

el aparato hasta que no haya sido reparado.<br />

S33. Por razones de seguridad, sustituya las parte gastadas<br />

o dañadas. Use exclusivamente repuestos originales.<br />

Piezas de recambio de otros productores podrían<br />

adaptarse mal y acarrear daños y peligros.<br />

EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PUEDE SER<br />

SUSTITUIDO EXCLUSIVAMENTE EN CENTROS<br />

DE ASISTENCIA ESPECIALIZADOS.<br />

S34. Use el biotriturador sólo en sitios secos y protegidos<br />

de la intemperie y no lo use al aire libre en caso de<br />

lluvia.<br />

S35. Guarde el aparato en un sitio seco y seguro fuera del<br />

alcance de los niños.<br />

GARANTÍA - ASISTENCIA TÉCNICA<br />

Su biotriturador está garantizado por un periodo de 12<br />

meses desde la fecha de compra.<br />

Las reparaciones y el mantenimiento deben efectuarse<br />

en Centros de Asistencia especializados.<br />

El desgaste normal de las partes cortantes y eventuales<br />

daños debidos a un uso no apropiado no están cubiertos<br />

por la garantía.<br />

E<br />

21


22<br />

P<br />

BIO-TRITURADORES<br />

O Seu bio-triturador é um aparelho robusto e seguro;<br />

antes de utilizá-lo, leia com atenção as seguintes<br />

instruções de uso e de segurança. Certifique-se de que<br />

todos os que utilizarem o bio-triturador conheçam<br />

perfeitamente as seguintes instruções. Conserve estas<br />

instruções para eventuais futuras consultas.<br />

EMPREGO<br />

Os resíduos orgânicos do jardim, quando triturados<br />

podem ser muito bem usados como adubo biológico<br />

para o jardim e a horta.<br />

Introduza os resíduos biodegradáveis como folhas,<br />

pequenos ramos, relva, na tremonha, em dimensões<br />

e quantidades tais de evitar obstruções.<br />

Recolha do material triturado<br />

Pode ser utilizado um recipiente, como também um<br />

saco de plástico postos por baixo da boca de descarga<br />

do material triturado. Para não comprometer a<br />

estabilidade do aparelho, o saco devia estar apoiado no<br />

terreno.<br />

PARTES DO BIO-TRITURADOR<br />

1) Funill<br />

2) Plaque tremonha<br />

3) Rodas<br />

1<br />

4) Grupo motor/lâminas<br />

5) Ama˜ção de suporte 2<br />

5<br />

3<br />

TRAVÃO DE SEGURANÇA<br />

O motor eléctrico está provido de travão de segurança<br />

e pára (e por conseguinte pára a rotação das lâminas)<br />

dentro de 5 segundos da desactivação do interruptor.<br />

(Fig. N)<br />

PROTECÇÃO CONTRA AS SOBRECARGAS<br />

(DISJUNTOR DE SOBRECARGA)<br />

( Fig. M-N) O interruptor manual ( = desligado<br />

1 = ligado) também incorpora um interruptor automático<br />

contra as sobrecargas do motor (disjuntor de<br />

sobrecarga). Em caso de activação do disjuntor<br />

automático, coloque o interruptor na posição =<br />

desligado (Fig. N) e aguarde pelo menos um minuto<br />

antes de voltar a ligar.<br />

O travão de segurança também se activa no dito caso<br />

de interrupção automática.<br />

MANUAL DE INSTRUÇÕNES<br />

4<br />

No caso em que o motor não volte a arrancar, proceda<br />

da seguinte maneira:<br />

ABERTURA DA TREMONHA ( Fig. H-I-L)<br />

- use sempre robustas luvas de trabalho<br />

- certifique-se de que o interruptor se encontra na posição<br />

de desligado (Fig. N)<br />

- retire a ficha da tomada de corrente<br />

- desaperte as duas maçanetas (Fig. N -10) e levante<br />

a tremonha (Fig. I)<br />

- para evitar que a placa da tremonha se feche<br />

acidentalmente (Fig.L-11) coloque um pedaço de<br />

madeira como na Fig. L-13.<br />

- limpe a área de corte e de descarga e remova os<br />

pedaços de madeira ou os corpos que possam bloquear<br />

as lâminas. Volte a fechar a placa (Fig. I) e aperte a<br />

fundo as maçanetas (Fig. H-10) antes de accionar o<br />

interruptor de arranque.<br />

SEGURANÇA DO FECHO<br />

O aparelho está provido de interruptor de segurança no<br />

fecho entre a tremonha (Fig. L det. 11) e a placa inferior<br />

(Fig. L det. 12).<br />

Se a tremonha não está posicionada perfeitamente e<br />

apertada contra a placa inferior, o INTERRUPTOR DE<br />

SEGURANÇA activa-se impedindo o funcionamento<br />

do motor; caso se verifique essa situação, intervenha<br />

desmontando a tremonha como explicado no parágrafo<br />

precedente. Limpe minuciosamente as superfícies de<br />

contacto das duas placas. Volte a posicionar<br />

cuidadosamente e aperte a fundo as maçanetas.<br />

ATENÇÃO = NUNCA desapertar as maçanetas (Fig.<br />

H-10) sem ter antes desactivado o interruptor (Fig. N) e<br />

retirado a ficha da tomada.<br />

LÂMINAS<br />

As lâminas (Fig. L-15) do prato (Fig. L-14) são<br />

reversíveis. Em caso de substituição por razões de<br />

segurança e qualidade, utilize apenas lâminas de origem.<br />

ROTAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS (Fig.<br />

O, P)<br />

Aconselhamos a mandar realizar estas operações por<br />

centros de assistência especializados.<br />

As lâminas (Fig. L-15) (reversíveis) são vinculadas ao<br />

prato rotativo com dois parafusos cada uma.<br />

Antes de qualquer intervenção nas lâminas desactive<br />

sempre o interruptor (Fig. N) e retire a ficha da tomada<br />

de corrente.<br />

Use sempre robustas luvas de trabalho.<br />

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA<br />

ATENÇÃO: DESACTIVE O INTERRUPTOR E RETIRE<br />

A FICHA DA TOMADA DE CORRENTE ANTES DE<br />

INTERVIR NO APARELHO, ANTES DE O LIMPAR<br />

OU CASO O CABO FIQUE PRESO EM ALGUM<br />

LADO.


LEMBRE: O APARELHO CONTINUA A<br />

FUNCIONAR POR BREVE TEMPO DEPOIS DE<br />

DESACTIVADO O INTERRUPTOR.<br />

S1. O bio-triturador deve ser montado correctamente antes<br />

do uso.<br />

S2. ATENÇÃO! O aparelho deve ser ligado à terra.<br />

S3. ATENÇÃO! Utilize apenas cabos de extensão de<br />

três fios com o fio de terra ligado.<br />

S4. Utilize apenas cabos de extensão homologados para<br />

uso externo e verifique que estejam sempre em boas<br />

condições.<br />

S5. Proteja os cabos eléctricos de esmagamentos,<br />

choques ou desgastes contra arestas e partes<br />

cortantes, partes em movimento e de líquidos<br />

corrosivos.<br />

S6. Atenção: não use um cabo de extensão danificado.<br />

Substitua-o logo por um cabo de extensão novo. Não<br />

efectue reparações permanentes nem provisórias no<br />

próprio cabo.<br />

S7. Não ligue nenhum outro aparelho ao interruptor<br />

eléctrico, aos cabos de alimentação e à extensão.<br />

S8. Antes de inserir a ficha na tomada da corrente,<br />

certifique-se de que as características da corrente da<br />

tomada correspondam às indicadas na placa na<br />

máquina (perto do interruptor).<br />

S9. Nunca desloque o aparelho puxando-o pelo cabo.<br />

S10. Retire sempre a ficha da tomada de corrente antes de<br />

deslocar o aparelho de um lugar para outro.<br />

S11. Desligue sempre o aparelho antes de retirar a ficha<br />

da tomada ou de extensões.<br />

S12. Não abandone o aparelho (nem por breve tempo)<br />

com o motor em funcionamento.<br />

S13. Antes de abandonar o aparelho (até por breve tempo),<br />

desactive o interruptor e retire a ficha da tomada. Aja<br />

da mesma maneira também em caso de falta de<br />

corrente.<br />

S14. Mantenha afastadas as crianças e os animais de<br />

estimação. Durante o uso todos os presentes devem<br />

ficar a uma distância de segurança.<br />

S15. Não deixe usar o bio-triturador por crianças ou<br />

pessoas que não tenham lido este manual ou que<br />

não tenham experiência no uso do aparelho.<br />

S16. O operador é responsável para com terceiros enquanto<br />

utilizar o bio-triturador.<br />

S17. Utilize o bio-triturador somente para os empregos<br />

previstos.<br />

S18. ATENÇÃO: no Seu bio-triturador encontram-se<br />

lâminas rotativas.<br />

S19. ATENÇÃO: as lâminas não param imediatamente<br />

desactivando o interruptor.<br />

S20. Antes de intervir no bio-triturador para qualquer<br />

operação de manutenção, regulação ou limpeza,<br />

desactive o interruptor, retire a ficha da tomada e<br />

aguarde que o disco das lâminas tenha parado.<br />

S21. Preste atenção especial no controlo, na limpeza e na<br />

manutenção do aparelho e proteja as mãos vestindo<br />

robustas luvas de trabalho.<br />

MANUAL DE INSTRUÇÕNES<br />

S22. Qualquer dispositivo de segurança e os cabos<br />

eléctricos de que está provido o aparelho não devem<br />

ser removidos nem modificados.<br />

S23. Durante o uso, o aparelho deve ser apoiado<br />

estavelmente sobre uma superfície segura ao nível<br />

dos pés do operador.<br />

S24. Trabalhe unicamente durante o dia ou com uma boa<br />

iluminação artificial.<br />

S25. Use luvas de trabalho e óculos de segurança durante<br />

o emprego.<br />

S26. Recomendamos a utilizar auscultadores para a<br />

protecção acústica dos ouvidos.<br />

S27. A tremonha deve ser montada antes do emprego.<br />

S28. Não ponha as mãos na abertura de descarga das<br />

aparas.<br />

S29. Durante o uso, certifique-se de que corpos estranhos<br />

não entrem na máquina (p. e. pedras, vidros, metais,<br />

terra, plástico), pois podem danificar as lâminas como<br />

também, seriamente, o motor. Não utilize o biotriturador<br />

para empregos diferentes dos previstos.<br />

S30. No caso em que a máquina apresente vibrações<br />

anómalas, pare o motor e procure imediatamente a<br />

causa das vibrações. Em princípio, as vibrações<br />

assinalam a presença de um problema.<br />

S31. Antes de cada utilização, certifique-se de que as<br />

lâminas estejam bem fixadas na própria sede. Não<br />

accione o aparelho se todas as lâminas não estiverem<br />

montadas na própria sede.<br />

S32. O bio-triturador deve ser controlado com atenção<br />

antes de cada utilização. Utilize o aparelho somente<br />

se estiver em condições perfeitas; se reparar em<br />

eventuais anomalias que podem constituir um perigo<br />

para o operador, não utilize o aparelho até não ter sido<br />

reparado.<br />

S33. Por razões de segurança substitua as partes gastas<br />

ou danificadas. Use só peças de origem. Peças de<br />

reposição produzidas por outros fabricantes podem<br />

adaptar-se mal e causar danos e perigos.<br />

O CABO DE ALIMENTAÇÃO SÓ PODE SER<br />

SUBSTITUÍDO POR CENTROS DE ASSISTÊNCIA<br />

ESPECIALIZADOS.<br />

S34. Use o bio-triturador somente em lugares enxutos e<br />

protegidos das intempéries; não o utilize ao ar livre<br />

em caso de chuva.<br />

S35. Conserve o aparelho em local seco e seguro fora do<br />

alcance das crianças.<br />

GARANTIA - ASSISTÊNCIA TÉCNICA<br />

O Seu bio-triturador tem garantia por um período de 12<br />

meses da data de compra.<br />

As reparações e a manutenção devem ser realizadas<br />

por Centros de Assistência especializados.<br />

O desgaste normal das partes de corte e eventuais<br />

danos causados por um uso não apropriado não estão<br />

cobertos por garantia.<br />

P<br />

23


24<br />

PL<br />

BIOM£YNKI<br />

Wasz biom³ynek jest urz¹dzeniem solidnym i<br />

pewnym; przed jego u¿ytkowaniem nale¿y uwa¿nie<br />

przeczytaæ poni¿sz¹ instrukcjê u¿ytkowania i<br />

zachowania bezpieczeñstwa. Zaleca siê, aby ka¿dy<br />

u¿ytkownik biom³ynka zapozna³ siê z niniejsz¹<br />

instrukcj¹. Instrukcjê przechowywaæ w celu<br />

ewentualnej konsultacji.<br />

ZASTOSOWANIE<br />

Zmielone odpady organiczne z ogródka mog¹ byæ<br />

optymalnie zastosowane jako organiczny nawóz<br />

do ogrodu i na grz¹dki.<br />

Wsypaæ odpady biodegradacyjne, takie jak liœcie,<br />

ga³¹zki, trawa, do zbiornika zasypowego. Uwa¿aæ<br />

nale¿y, ¿eby iloœci i wymiary by³y takie aby nie<br />

zapchaæ wsypu.<br />

Zbiór zmielonego surowca.<br />

Pod otworem spustowym zmielonego surowca<br />

mo¿na pod³o¿yæ jakikolwiek zbiornik lub worek<br />

plastikowy.<br />

Worek ma byæ ustawiony na pod³o¿u tak, aby nie<br />

wp³yn¹³ negatywnie na stabilnoœæ urz¹dzenia.<br />

CZÊŒCI Z£O¯ENIOWE<br />

BIOM£YNKA<br />

1<br />

1) Iej za³adowczy<br />

2) Piastra tramoggia<br />

2<br />

3) Kó³ka<br />

4) Zespó³: silnik/no¿e<br />

5) Stela¿ noœny<br />

5<br />

HAMULEC BEZPIECZEÑSTWA<br />

Silnik elektryczny zaopatrzony jest w hamulec<br />

bezpieczeñstwa i zatrzymuje siê (zatrzymuje siê w<br />

konsekwencji obrotów no¿y) w przeci¹gu 5 sekund<br />

po wy³¹czeniu prze³¹cznikiem. (Fig. N)<br />

ZABEZPIECZENIE PRZED<br />

PRZECI¥¯ENIEM SILNIKA<br />

(ZABEZPIECZENIE SILNIKA)<br />

( Fig. M-N) Wy³¹cznik rêczny ( = wy³¹czony;<br />

I = w³¹czony) s³u¿y tak¿e jako wy³¹cznik<br />

automatyczny zabezpieczaj¹cy przed nadmiernym<br />

przeci¹¿eniem silnika (zabezpieczenie silnika). W<br />

wypadku interwencji wy³¹cznika automatycznego<br />

zabezpieczaj¹cego silnik nale¿y ustawiæ wy³¹cznik<br />

na pozycji = wy³¹czony (Fig. N) i odczekaæ co<br />

najmniej minutê przed ponownym jego<br />

w³¹czeniem.<br />

Hamulec bezpieczeñstwa w³¹czy siê nawet w<br />

wypadku interwencji wy³¹cznika automatycznego.<br />

W razie problemów z ponownym w³¹czeniem<br />

silnika nale¿y post¹piæ nastêpuj¹co:<br />

INSTRUKCJA OBS£UGI<br />

4<br />

3<br />

OTWIERANIE ZBIORNIKA<br />

ZASYPOWEGO ( Fig. H-I-L)<br />

- nale¿y za³o¿yæ solidne rêkawice robocze<br />

- sprawdziæ pozycjê wy³¹cznika, który powinien<br />

znajdowaæ siê na pozycji wy³¹czonej (Fig. N)<br />

- wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda<br />

- odkrêciæ dwa pokrêt³a (Fig. H-10) i podnieœæ<br />

zbiornik zasypowy (Fig. I)<br />

- aby zabezpieczyæ przed przypadkowym<br />

zamkniêciem piasty zbiornika zasypowego (Fig.L-<br />

11) nale¿y pod³o¿yæ kawa³ek drewna tak jak<br />

pokazano na Fig. L-13.<br />

- wyczyœciæ powierzchniê tn¹c¹ oraz spust i usun¹æ<br />

kawa³ki drewna lub obce cia³a, które blokuj¹ no¿e.<br />

Zamkn¹æ piastê (Fig. I) i dokrêciæ do oporu<br />

pokrêt³a (Fig. H - 10) przed w³¹czeniem<br />

wy³¹cznikiem urz¹dzenia.<br />

URZ¥DZENIE ZABEZPIECZAJ¥CE<br />

ZAMKNIÊCIA<br />

Urz¹dzenie posiada wy³¹cznik bezpieczeñstwa<br />

zamkniêcia usytuowany pomiêdzy zbiornikiem<br />

zasypowym (Fig. L czêœæ. 11) i doln¹ piast¹ (Fig.<br />

L czêœæ 12).<br />

Gdy zbiornik zosta³ umiejscowiony nieprawid³owo<br />

lub Ÿle dokrêcony do piasty dolnej to<br />

WY£¥CZNIK BEZPIECZEÑSTWA<br />

zainterweniuje blokuj¹c funkcjonowanie silnika;<br />

gdy taka sytuacja wyniknie, to nale¿y odkrêciæ<br />

zbiornik zasypowy wed³ug jak przedstawiono<br />

powy¿ej. Pokrêt³a ustawiæ dok³adnie i docisn¹æ do<br />

oporu.<br />

UWAGA = nigdy NIE luzowaæ pokrêt³a (Fig. H-<br />

10) bez uprzedniego Wy³¹czenia prze³¹cznika (Fig.<br />

N) i po wyci¹gniêciu Wtyczki z gniazda.<br />

NO¯E<br />

No¿e (Fig. L-15) tarczy (Fig. L-14) s¹ zmienne.<br />

Maj¹c na uwadze bezpieczeñstwo u¿ytkowania jak<br />

i jakoœci no¿y nale¿y stosowaæ tylko oryginalne<br />

no¿e.<br />

OBRÓT I WYMIANA NO¯Y (Fig. O-P)<br />

Zalecamy, aby powy¿sze czynnoœci by³y wykonywane<br />

w wyspecjalizowanych punktach obs³ugi.<br />

Ka¿dy z dwóch no¿y (Fig. L-15) (przemienne)<br />

blokuje siê na p³ytach obsadowych dwoma œrubami.<br />

Przed wykonywaniem jakiejkolwiek czynnoœci<br />

zwi¹zanej z no¿ami nale¿y wy³¹czyæ silnik (Fig.<br />

N) i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda.<br />

W trakcie pracy nale¿y u¿ywaæ solidnych rêkawic<br />

roboczych.<br />

INSTRUKCJE BEZPIECZEÑSTWA<br />

UWAGA: PRZED PRZYST¥PIENIEM DO<br />

JAKICHKOLWIEK CZYNNOŒCI<br />

ZWI¥ZANYCH Z CZYSZCZENIEM LUB<br />

GDY PRZEWÓD ZAPLATA£ SIÊ NALE¯Y<br />

WY£¥CZYÆ SILNIK WY£¥CZNIKIEM I<br />

WYCI¥GN¥Æ WTYCZKÊ Z GNIAZDA.<br />

PAMIÊTAÆ, ZE PO WY£¥CZENIU SILNIKA


URZ¥DZENIE PRACUJE JESZCZE PRZEZ<br />

JAKIΠMOMENT.<br />

S1. Biom³ynek ma byæ poprawnie zamontowany<br />

przed u¿ytkowaniem.<br />

S2. UWAGA! Narzêdzie ma posiadaæ uziemienie.<br />

S3. UWAGA! Przed³u¿acz powinien byæ<br />

trójprzewodowy (z przewodem uziemienia).<br />

S4. Nale¿y stosowaæ tylko przewody homologowane<br />

i w dobrym stanie.<br />

S5. Zabezpieczyæ przewody przed zgnieceniem i<br />

zu¿yciem na skutek kontaktu z krawêdziami lub<br />

czêœciami tn¹cymi, czêœciami w ruchu lub<br />

p³ynami ¿r¹cymi.<br />

S6. Uwaga: nie u¿ywaæ uszkodzonego przed³u¿acza.<br />

Wymieniæ przed³u¿acz na nowy. Nie naprawiaæ<br />

samemu przed³u¿acza.<br />

S7. Nie pod³¹czaæ innych urz¹dzeñ do tego samego<br />

wy³¹cznika, do przed³u¿acza czy do gniazda.<br />

S8. Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazda nale¿y<br />

sprawdziæ odpowiednioœæ napiêcia z<br />

charakterystykami na tabliczce urz¹dzenia (przy<br />

wy³¹czniku).<br />

S9. Nie przestawiaæ urz¹dzenia ci¹gn¹c za przewód.<br />

S10. Przed przestawieniem urz¹dzenia wyci¹gn¹æ<br />

wtyczkê z gniazda.<br />

S11. Wy³¹czyæ wy³¹cznikiem urz¹dzenie przed<br />

wyci¹gniêciem wtyczki z gniazda czy od³¹czeniem<br />

przed³u¿acza.<br />

S12. Nie pozostawiaæ urz¹dzenia pracuj¹cego bez<br />

nadzoru (nawet na krótki czas).<br />

S13. Urz¹dzenie mo¿na pozostawiæ (nawet na krótki<br />

czas) po wy³¹czeniu silnika i po wyci¹gniêciu<br />

wtyczki z gniazda. To samo nale¿y wykonaæ po<br />

przerwie w dostawie pr¹du.<br />

S14. Dzieciom i zwierzêtom nie wolno zbli¿aæ siê<br />

do urz¹dzenia. Podczas pracy tego urz¹dzenie<br />

powinni oni znajdowaæ siê w bezpiecznej<br />

odleg³oœci.<br />

S15. Nie wolno u¿ywaæ m³ynka dzieciom oraz<br />

osobom które nie zapozna³y siê z treœci¹<br />

niniejszej instrukcji i które nie umiej¹ pos³ugiwaæ<br />

siê tym urz¹dzeniem.<br />

S16. Podczas pracy urz¹dzenia operator jest<br />

odpowiedzialny z trzecie osoby.<br />

S17. Stosowaæ biom³ynek tylko do przewidzianych<br />

celów.<br />

S18. UWAGA: w biom³ynku znajduj¹ siê obracaj¹ce<br />

siê no¿e.<br />

S19. UWAGA: no¿e nie zatrzymujê siê natychmiast<br />

po wy³¹czeniu silnika.<br />

S20. Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek<br />

czynnoœci zwi¹zanych z konserwacj¹, regulacj¹<br />

lub czyszczeniem nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie<br />

wy³¹cznikiem i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda oraz<br />

odczekaæ do momentu zatrzymania siê p³yty z<br />

no¿ami.<br />

S21. Czynnoœci konserwacyjne, kontroli lub<br />

czyszczenia nale¿y zawsze wykonywaæ z<br />

maksymaln¹ ostro¿noœci¹. Zabezpieczyæ rêce<br />

INSTRUKCJA OBS£UGI<br />

PL<br />

odpowiednimi rêkawicami roboczymi.<br />

S22. Nie wolno usuwaæ lub wprowadzaæ zmian w<br />

zabezpieczeniach urz¹dzenia lub przewodów<br />

elektrycznych.<br />

S23. Urz¹dzenie ma byæ ustawione na powierzchni<br />

pewnej i na poziomie stóp operatora.<br />

S24. Pracowaæ tylko w dzieñ lub przy dobrym<br />

oœwietleniu.<br />

S25. Podczas pracy nosiæ rêkawice i okulary robocze.<br />

S26. Nale¿y nosiæ specjalne s³uchawki<br />

zabezpieczaj¹ce uszy.<br />

S27. Zbiornik zasypowy nale¿y zamontowaæ przed<br />

u¿ytkowaniem urz¹dzenia.<br />

S28. Nie wk³adaæ r¹k do otworu spustowego produktu<br />

zmielonego.<br />

S29. Podczas pracy uwa¿aæ, aby obce cia³a nie wpad³y<br />

do maszyny (np. kamienie, szk³o, metal, ziemia,<br />

plastik); mog³yby one uszkodziæ no¿e jak i silnik.<br />

Nie wolno u¿ywaæ biom³ynka do innych celów od<br />

tych przewidzianych.<br />

S30. Kiedy maszyna wibruje w sposób<br />

nieprzewidziany, nale¿y wy³¹czyæ natychmiast<br />

silnik i znaleŸæ powód tej wibracji. Zwykle<br />

wibracja oznacza obecnoϾ anomalii.<br />

S31. Przed w³¹czeniem urz¹dzenia sprawdziæ, czy<br />

no¿e s¹ dobrze dokrêcone do p³yty.<br />

S32. Nale¿y sprawdziæ stan biom³ynka przed jego<br />

u¿ytkowaniem. U¿ywaæ tylko m³ynka w dobrym<br />

stanie: ewentualne anomalie mog¹ stworzyæ<br />

sytuacje niebezpieczne dla operatora, nie wolno<br />

u¿ywaæ urz¹dzenia dopóki nie zostanie ono<br />

naprawione.<br />

S33. Maj¹c na uwadze bezpieczeñstwo u¿ytkowania<br />

nale¿y wymieniaæ czêœci zu¿yte lub uszkodzone<br />

na oryginalne. Czêœci innych producentów mog¹<br />

nie dostosowaæ siê do urz¹dzenia i stworzyæ<br />

sytuacje niebezpieczne lub popsuæ urz¹dzenie.<br />

PRZEWÓD ZASILAJ¥CY MO¯E BYÆ<br />

WYMIENIONY TYLKO W PUNKTACH<br />

OBS£UGI TECHNICZNEJ.<br />

S34. Biom³ynek nale¿y u¿ywaæ w miejscach suchych<br />

i krytych, gdzie bêdzie zabezpieczone przed<br />

zmianami œrodowiskowymi.<br />

S35. Urz¹dzenie przechowywaæ w miejscu<br />

niedostêpnym dla dzieci.<br />

GWARANCJA - OBS£UGA<br />

TECHNICZNA<br />

Wasz biom³ynek objêty jest 12 miesiêczn¹<br />

gwarancj¹ od daty zakupu.<br />

Naprawa i czynnoœci konserwacyjne maj¹ byæ<br />

wykonane w wyspecjalizowanych Punktach<br />

Obs³ugi.<br />

Normalne zu¿ycie czêœci tn¹cych i ewentualne<br />

szkody stworzone nieprawid³owym u¿ytkowaniem<br />

nie s¹ objête gwarancj¹.<br />

25


I<br />

TENSIONE<br />

POTENZA ASSORBITA<br />

N° DI GIRI LAME<br />

PESO<br />

ENG.<br />

VOLTAGE<br />

IMPUT POWER<br />

BLADE REVS.<br />

WEIGHT<br />

F<br />

TENSION<br />

PUISSANCE ABSORB.<br />

N. TOURS LAMES<br />

POIDS<br />

D<br />

SPANNUNG<br />

LEISTUNGSAUFNAHME<br />

MESSERDREHZAHL<br />

GEWICHT<br />

NL<br />

SPANNING<br />

GEABSORBEERD VERMOGEN<br />

AANTAL TOEREN MESBLADEN<br />

GEWICHT<br />

E<br />

TENSIÓN<br />

POTENCIA CONSUMIDA<br />

N° DE REVOLUCIONES HOJAS<br />

PESO<br />

P<br />

TENSÃO<br />

POTÊNCIA ABSORVIDA<br />

N. DE ROTAÇÕES LÂMINAS<br />

PESO<br />

PL<br />

NAPIECIE<br />

MOC POBIERANA<br />

LICZBA OBROTÓW OSTRZY<br />

CIEZAR<br />

26<br />

V<br />

W<br />

1/min<br />

Kg<br />

V<br />

W<br />

1/min<br />

Kg<br />

V<br />

W<br />

1/min<br />

Kg<br />

V<br />

W<br />

1/min<br />

Kg<br />

V<br />

W<br />

1/min<br />

Kg<br />

V<br />

W<br />

1/min<br />

Kg<br />

V<br />

W<br />

1/min<br />

Kg<br />

V<br />

W<br />

1/min<br />

Kg<br />

SG 1.8 Q<br />

DATI TECNICI<br />

SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />

230<br />

230<br />

230<br />

1800<br />

2100<br />

2400<br />

2850<br />

2850<br />

2850<br />

24<br />

24,5<br />

26<br />

SG 1.8 Q<br />

TECHNICAL DATA<br />

SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />

230<br />

230<br />

230<br />

1800<br />

2100<br />

2400<br />

2850<br />

2850<br />

2850<br />

24<br />

24,5<br />

26<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />

230<br />

230<br />

230<br />

1800<br />

2100<br />

2400<br />

2850<br />

2850<br />

2850<br />

24<br />

24,5<br />

26<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />

230<br />

230<br />

230<br />

1800<br />

2100<br />

2400<br />

2850<br />

2850<br />

2850<br />

24<br />

24,5<br />

26<br />

TECHNISCHE GEGEVENS<br />

SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />

230<br />

230<br />

230<br />

1800<br />

2100<br />

2400<br />

2850<br />

2850<br />

2850<br />

24<br />

24,5<br />

26<br />

DATOS TÉCNICOS<br />

SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />

230<br />

230<br />

230<br />

1800<br />

2100<br />

2400<br />

2850<br />

2850<br />

2850<br />

24<br />

24,5<br />

26<br />

DADOS TÉCNICOS<br />

SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />

230<br />

230<br />

230<br />

1800<br />

2100<br />

2400<br />

2850<br />

2850<br />

2850<br />

24<br />

24,5<br />

26<br />

DANE TECHNICZNE<br />

SG 1.8 Q SG 2.1 Q SG 2.4 Q<br />

230<br />

230<br />

230<br />

1800<br />

2100<br />

2400<br />

2850<br />

2850<br />

2850<br />

24<br />

24,5<br />

26<br />

SG 2.5 Q<br />

230<br />

2500<br />

2850<br />

26<br />

SG 2.5 Q<br />

230<br />

2500<br />

2850<br />

26<br />

SG 2.5 Q<br />

230<br />

2500<br />

2850<br />

26<br />

SG 2.5 Q<br />

230<br />

2500<br />

2850<br />

26<br />

SG 2.5 Q<br />

230<br />

2500<br />

2850<br />

26<br />

SG 2.5 Q<br />

230<br />

2500<br />

2850<br />

26<br />

SG 2.5 Q<br />

230<br />

2500<br />

2850<br />

26<br />

SG 2.5 Q<br />

230<br />

2500<br />

2850<br />

26


note_______________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________


28<br />

La SANDRIGARDEN si riserva il diritto di apportare modifiche<br />

sia tecniche che estetiche senza preavviso.<br />

SANDRIGARDEN reserves the right to make any technical modifications<br />

or changes to the design without prior notice.<br />

Die Fa. SANDRIGARDEN behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung<br />

technische und ästhetische Änderungen<br />

an Ihren Produkten vorzunehmen.<br />

SANDRIGARDEN SpA se réserve le droit d’apporter toute modification<br />

technique ou esthétique sans avertir au préalable.<br />

De firma SANDRIGARDEN behoudt zich het recht voor onaangekondigd zowel technische<br />

wijzigingen als esthetische veranderingen aan te brengen.<br />

SANDRIGARDEN s.r.l. se reserva el derecho de hacer modificaciones técnicas y estéticas<br />

sin aviso previo.<br />

A Sandrigarden s.r.l. reserva-se o direito de produzir modificações quer técnicas quer<br />

estéticas sem aviso prévio.<br />

Sandrigarden z o.o. rezerwuje sobie do wprowadzania zmiana<br />

technicznych jak i estetycznych bez uprzedzenia.<br />

Sede legale: via Manzoni, 22 - 36027 - ROSÀ (VI) - ITALIA<br />

Uffici: via Verdi, 13 - 23847 - MOLTENO (LC) - ITALIA Tel. 031/3570411 - Fax.031/35704435

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!