Le haut elfique pour les débutants - Free
Le haut elfique pour les débutants - Free
Le haut elfique pour les débutants - Free
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
français-quenya, la définition 1° ainsi que la partie « nageoire (de poisson) » de la définition 2° sont<br />
erronées.<br />
HWAN : Édouard fournit <strong>les</strong> définitions (correctes) « 1° éponge. […] 2° champignon. », puis il<br />
ajoute la note « <strong>les</strong> Elfes ne mangaient [sic] pas de champignons et certains champignons, comme la<br />
morille, ressemblent à une éponge. ». La première partie de la note fait référence à cette note de Tolkien<br />
(XII:326, note 51, la traduction est mienne) :<br />
À l'étonnement des Elfes et des autres Hommes, [<strong>les</strong> Drugs] avaient plaisir à manger des champignons,<br />
que d’autres considéraient comme laids et dangereux […] <strong>Le</strong>s Elfes n’en mangeaient pas.<br />
Ce faisant, Édouard oublie que cette note a été rejetée par Tolkien, qui écrit à son sujet (ibidem, la<br />
traduction est mienne) : « Supprimer tout cela au sujet des champignons. <strong>Le</strong>s Hobbits <strong>les</strong> aiment<br />
également. ». Comme à son habitude, Édouard fait usage d’une idée rejetée par Tolkien sans relativiser<br />
son propos. C’est d’autant plus dommage que la première partie de la note sur l’aspect de l’éponge et de<br />
certains champignons est intéressante.<br />
17. Droits d’auteur<br />
Dans son précédent ouvrage, L’encyclopédie des Elfes, Édouard avait utilisé illégalement un<br />
certain nombre de choses, dont notamment des traductions, des reproductions de dessins et de textes.<br />
On peut saluer le fait que dans ce nouvel ouvrage, il n’en est (presque) rien. Entre autres choses,<br />
Édouard n’a, comme <strong>pour</strong> son précédent ouvrage, pas fourni d’exemplaire de son nouvel opus à Johan<br />
Winge, inventeur de la police d’écriture Tengwar Annatar, dont il fait un usage abondant, notamment<br />
dans chacune des 4154 entrées de son « Petit glossaire français-quenya » (p. 45-118) ainsi que de<br />
manière plus ponctuelle (p. 134-7, 161, 173, 199, 213, 227, 255, 269, 277, 349), soit un quart de<br />
l’ouvrage.<br />
On notera également, bien que de manière très anecdotique, l’utilisation (par erreur) de la police<br />
d’écriture Tengwar Noldor de Dan Smith (p. 68-9).<br />
38