30.09.2012 Views

Service des pneus - Technomag AG

Service des pneus - Technomag AG

Service des pneus - Technomag AG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

90

Reifenservice

Service des pneus

Reifenmontiermaschine für Motorräder / Personenwagen

Démonte-pneus pour motos / voitures

GA2441.18BIKE

Reifenmontiermaschine für Motorräder

Halbautomatische Reifenmontiermaschine mit spezieller Ausstattung für die

Montage von Motorradrädern.

• Selbstzentrierende Spannvorrichtung mit hoher Spannkraft (2 Spannzylinder)

und doppelter Drehrichtung.

• Spezielle Klauen für Motorradräder; erlauben eine Aussenspannung

von 15”-23”.

• Seitlich schwenkbarer Montagearm.

• Spezielle Abdrückerschaufel für Motorradfelgen.

• Einfachwirkender Abdrücker, ausgestattet mit einer speziellen Schaufel für

Motorrad-Räder.

• Reifenfüllvorrichtung.

• Drucksteuerung mit Öler.

• Set mit 4 Klauen, für die Arbeit an Motorrollern (Min. Aussenspannung: 8”) als

Option erhältlich (G84A24).

Démonte-pneus pour motos

Démonte-pneus semi-automatique avec équipement spécial pour les roues de

motos.

• Mandrin auto-centreur avec force de serrage élevée (2 vérins d’actionnement)

et double sens de rotation.

• Griffes spéciales pour roues de motos permettant une prise extérieure de 15”

à 23”.

• Colonne fixe avec bras à déplacement latéral.

• Bec spécial pour jantes de motos.

• Détalonneur simple effet équipé d’une bêche spéciale pour roues de motos.

• Gonfleur de pneus.

• Régulateur de pression avec huileur.

• Jeu de 4 griffes pour roues de scooter. (prise extérieure min.: 8”) disponible en

option (G84A24).

GA2240.20

Halbautomatische Reifenmontiermaschine

Halbautomatische Reifenmontiermaschine in robuster Ausführung, bietet gute

Arbeitsbedingungen.

• Selbstzentrierende Spannvorrichtung mit hoher Spannkraft (2 Spannzylinder)

und doppelter Drehrichtung.

• Breiter Arretierbereich: 11”-22” (aussengespannt), 13”-24,5” (innengespannt).

• Seitlich schwenkbarer Montagearm.

• Regulierung des Montagearms mechanisch.

• Montagewerkzeug aus Stahl mit integriertem Schutz für Leichtmetallfelgen; mit

einstellbarer Drehung und Neigung.

• Einfachwirkender Abdrücker mit verzinktem Zylinder.

• Reifenfüllvorrichtung.

• Drucksteuerung mit Öler.

Démonte-pneus semi-automatique

Démonte-pneus semi-automatique avec une stucture robuste offrant de bonnes

conditions de travail en toute situation.

• Mandrin auto-centreur avec force de serrage élevée (2 vérins d’actionnement)

et double sens de rotation.

• Large plage de serrage: 11”-22” en prise extérieure et 13”-24,5” en prise

intérieure.

• Colonne fixe avec bras à déplacement latéral.

• Blocage mécanique du bras.

• Bec de montage en acier micromoulé avec protection intégrée pour les jantes

en alliage léger, avec rotation et inclinaison réglables.

• Détalonneur simple effet avec cylindre zingué.

• Gonfleur de pneus.

• Régulateur de pression avec huileur.


Reifenservice

Service des pneus

Reifenmontiermaschinen für Personenwagen

Démonte-pneus pour voitures

GA340ISV.22

Automatische Reifenmontiermaschine

Automatische Reifenmontiermaschine in robuster Ausführung, bietet beste Arbeitsbedingungen

in jeder Situation.

• Selbstzentrierende Spannvorrichtung mit hoher Spannkraft (2 Spannzylinder)

und doppelter Drehrichtung.

• Breiter Arretierbereich: 11”-22” (aussengespannt), 13”-24,5” (innengespannt).

• 2 Drehgeschwindigkeiten mit Pedalsteuerung.

• Pneumatische Arretierung des Montagearms mit automatischer Absetzung von

der Felge.

• Montagewerkzeug aus Stahl mit integriertem Schutz für Leichtmetallfelgen; mit

einstellbarer Drehung und Neigung.

• Zweifachwirkender Abdrücker mit Leichtmetallzylinder.

• Integrierte Tubeless-Reifenfüllvorrichtung mit 2-Stufen-Steuerpedal:

- 1. Stufe: normales Aufpumpen (mit Druckbegrenzvorrichtung);

- 2. Stufe: Wulstpositionierung durch Zufuhr einer grossen Menge Druckluft

(Luftbehälter mit grossem Fassungsvermögen) über die

in den Spannvorrichtungsschlitten eingebauten Düsen.

• Behälterfach für Montagepaste.

• Drucksteuerung mit Filter und Öler.

Démonte-pneus automatique

Démonte-pneus automatique avec une stucture robuste offrant d’excellentes

conditions de travail en toute situation.

• Mandrin auto-centreur avec force de serrage élevée

(2 vérins d’actionnement) et double sens de rotation.

• Large plage de serrage: 11”-22” en prise extérieure

et 13”-24,5” en prise intérieure.

• 2 vitesses de rotation du plateau avec commande à pédale.

• Blocage pneumatique de l’arbre porte-outil avec éloignement

automatique de la jante.

• Bec de montage en acier micromoulé avec protection intégrée

pour les jantes en alliage léger, avec rotation et inclinaison réglables.

• Détalonneur double effet avec cylindre en alliage léger.

• Dispositif de gonflage tubeless incorporé avec actionnement par pédale

à 2 positions:

- 1ère position: gonflage normal (avec limitateur de pression);

- 2ème position: positionnement des talons par l’envoi d’une grande quantité

d’air (réservoir d’air de grande capacité) via les buses intégrées dans les

griffes du mandrin.

• Logement pour sceau de pâte à monter les pneus.

• Régulateur de pression avec filtre et huileur.

Referenz Référence GA2441.18BIKE GA2240.20 GA340ISV.22 GA350ILSD.24 GA370ISV.26

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400 400 400

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10 8 - 10 8 - 10 8 - 10 8 - 10

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,55 0,55 0,55 0,75 1,10

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7,3 7,3 7,3 / 14,6 15 6,5 / 13

Spannvorrichtungskraft (Nm) Couple du mandrin max. (Nm) 1000 1000 1000 1200 1200

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 15” - 23” 11” - 22” 11” - 22” 10” - 24” 10” - 26”

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure - 13” - 24,5” 13” - 24,5” 13” - 26,5” 12” - 28,5”

max. Felgenbreite Largeur de jante max. 12” 12” 12” 15" 14”

max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1000 1000 1000 1050 1100

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3000 3000 3000 3000 3000

max. Abdrückeröffnung (mm) Ouverture détalon. max. (mm) 315 315 311 382 417

Abmessung (cm) Dimensions (cm) 96x90x184 101x94x180 100x168x184 139x188x200 128x191x203

Gewicht (kg) Poids (kg) 172 182 234 256 300

91


92

Reifenservice

Service des pneus

GA350ILSD.24

Automatische Reifenmontiermaschine

mit Inverter-Technologie

Automatische Reifenmontiermaschine in robuster Ausführung,

bietet beste Arbeitsbedingungen in jeder Situation.

• Selbstzentrierende Spannvorrichtung mit hoher Spannkraft (2

Spannzylinder) und doppelter Drehrichtung.

• Breiter Arretierbereich dank der in 2 Positionen einstellbaren

Klauen: 10”-24” (aussengespannt), 13”-26,5” (innengespannt).

• Elektromotor mit Invertertechnologie neuster Generation:

Steuerung der Drehgeschwindigkeit durch Pedaldruck, automatische

Abnahme der Drehgeschwindigkeit bei ansteigendem

Stress auf dem Wulst.

• Pneumatische Arretierung des Montagearms mit automatischer

Absetzung von der Felge.

• Montagewerkzeug aus Stahl mit integriertem Schutz für Leichtmetallfelgen;

mit einstellbarer Drehung und Neigung.

• Zweifachwirkender Abdrücker mit Leichtmetallzylinder.

• Integrierte Tubeless-Reifenfüllvorrichtung mit 2-Stufen-Steuerpedal:

- 1. Stufe: normales Aufpumpen (mit Druckbegrenzvorrichtung);

- 2. Stufe: Wulstpositionierung durch Zufuhr einer grossen

Menge Druckluft (Luftbehälter mit grossem Fassungsvermögen)

über die in den Spannvorrichtungsschlitten eingebauten

Düsen.

• Behälterfach für Montagepaste.

• Drucksteuerung mit Filter und Öler.

Reifenmontiermaschinen für Personenwagen

Démonte-pneus pour voitures

Démonte-pneus automatique avec technologie

inverter

Démonte-pneus automatique avec une stucture robuste offrant

d’excellentes conditions de travail en toute situation.

• Mandrin auto-centreur avec force de serrage élevée (2 vérins

d’actionnement) et double sens de rotation.

• Large plage de serrage grâce aux griffes réglables sur 2

positions: 10”-24” en prise extérieure et 13”-26,5” en prise

intérieure.

• Moteur électrique avec technologie inverter de dernière

génération: régulation de la vitesse de rotation à l’aide de la

pédale, diminution automatique de la vitesse de rotation en cas

d’augmentation de l’effort appliqué sur le talon.

• Blocage pneumatique de l’arbre porte-outil avec éloignement

automatique de la jante.

• Bec de montage en acier micromoulé avec protection intégrée

pour les jantes en alliage léger, avec rotation et inclinaison

réglables.

• Détalonneur double effet avec cylindre en alliage léger.

• Dispositif de gonflage tubeless incorporé avec actionnement par

pédale

à 2 positions:

- 1ère position: gonflage normal (avec limitateur de pression);

- 2ème position: positionnement des talons par l’envoi d’une

grande quantité d’air (réservoir d’air de grande capacité) via

les buses intégrées dans les griffes du mandrin.

• Logement pour sceau de pâte à monter les pneus.

• Régulateur de pression avec filtre et huileur.


Reifenservice

Service des pneus

Reifenmontiermaschinen für Personenwagen

Démonte-pneus pour voitures

GA370ISV.26

Automatische Reifenmontiermaschine

Automatische Reifenmontiermaschine in erhöhter und robuster Ausführung,

bietet beste Bedingungen für die Arbeit an Rädern mit einer Breite bis 14”

(355 mm).

• Selbstzentrierende Spannvorrichtung mit hoher Spannkraft (2 Spannzylinder)

und doppelter Drehrichtung.

• Sehr breiter Arretierbereich: 10”-26” (aussengespannt), 12”-28,5” (innengespannt).

• 2 Drehgeschwindigkeiten mit Pedalsteuerung.

• Pneumatische Arretierung des Montagearms mit automatischer Absetzung von

der Felge.

• Geneigtes Montagewerkzeug für bessere Steifigkeit.

• Montagekopf in spezieller Form: besonders für nach aussen gewölbte Felgen

geeignet.

• Zweifachwirkender Abdrücker mit Leichtmetallzylinder, ausgerüstet mit einem

2-stufig einstellbaren Arm und einer verstellbaren Abdrückerschaufel.

• Integrierte Tubeless-Reifenfüllvorrichtung mit 2-Stufen-Steuerpedal:

- 1. Stufe: normales Aufpumpen (mit Druckbegrenzvorrichtung);

- 2. Stufe: Wulstpositionierung durch Zufuhr einer grossen Menge Druckluft

(Luftbehälter mit grossem Fassungsvermögen) über die in den Spannvorrichtungsschlitten

eingebauten Düsen.

• Behälterfach für Montagepaste.

• Drucksteuerung mit Filter und Öler.

Démonte-pneus automatique

Démonte-pneus automatique avec une stucture robuste et surélevée, permettant

de travailler sur des roues jusqu’à une largeur maximale de 14” (355 mm).

• Mandrin auto-centreur avec force de serrage élevée

(2 vérins d’actionnement) et double sens de rotation.

• Très large plage de serrage: 10”-26” en prise extérieure

et 12”-28,5” en prise intérieure.

• 2 vitesses de rotation du plateau avec commande à pédale.

• Blocage pneumatique de larbre porte-outil avec éloignement

automatique de la jante.

• Arbre porte-outil incliné pour une plus grande rigidité.

• Bec de montage de forme spéciale, particulièrement adapté

pour les jantes bombées vers l’extérieur.

• Détalonneur double effet avec cylindre en alliage léger, équipé

d’un bras réglable en deux positions et d’une bêche articulée.

• Dispositif de gonflage tubeless incorporé avec actionnement par pédale

à 2 positions:

- 1ère position: gonflage normal (avec limitateur de pression);

- 2ème position: positionnement des talons par l’envoi d’une grande quantité

d’air (réservoir d’air de grande capacité) via les buses intégrées dans les griffes

du mandrin.

• Logement pour sceau de pâte à monter les pneus.

• Régulateur de pression avec filtre et huileur.

93


94

Reifenservice

Service des pneus

PLUS 82A

Dieser pneumatische Hilfsmontagearm vereinfacht

die Arbeit an speziellen Rädern.

Er besteht aus einer Wulstniederhalterolle

und einer Radheberscheibe.

Ce dispositif pneumatique d’aide au montage/

démontage permet d’opérer sur des roues difficiles.

Il est composé d’un rouleau pousse-talon

et d’un disque soulève-pneus.

G800A48

Zusätzliche Wulstniederhalterolle.

Rouleau pousse-talon complémentaire.

G800A49

Zusätzliche Wulstniederhalterolle (45°),

G800A48 notwending.

Rouleau pousse-talon complémentaire

(45°), G800A48 nécessaire.

G2000A1

Roller zu Abdrücker.

Support à rouleaux

pour faciliter le détalonnage.

Zubehör für PKW-Reifenmontiermaschinen

Accessoires pour démonte-pneus VL

PLUS 83A

Dieser pneumatische Hilfsmontagearm vereinfacht

die Arbeit an speziellen Rädern; unter anderem an Niederquerschnittreifen

mit verstärkten Seitenwänden oder an

Run-Flat-Reifen.

Er besteht aus einer Wulstniederhalterolle,

eines Dreharms und einer Radheberscheibe.

Ce dispositif pneumatique d’aide au montage/

démontage permet d’opérer sur des roues difficiles,

notamment sur les pneus tailles basses dotés de flancs

rigides ou auto-porteurs (Run Flat).

Il est composé d’un rouleau pousse-talon,

d’un bras rotatif avec cône pousse-talon et

d’un disque soulève-pneus.

G800A51

Zusätzliche Wulstniederhalterolle (45°),

in Verbindung mit G800A49.

Rouleau pousse-talon complémentaire (45°),

en combinaison avec G800A49.

G800A35

Pneumatischer Radheber.

Für die Modelle GA370 und GA380.

Elévateur de roue pneumatique.

Pour les modèles GA370 et GA380.


Reifenservice

Service des pneus

G800A5 / G800A6

Spannklauenschutz

(Satz mit 4 Stk.).

Protection pour les griffes du mandrin

(kit de 4 pièces).

G800A11

Abdrückerschaufelschutz.

Protection pour la bêche

de détalonnage.

G84A25 / G800A1

Standard-Montagekopf

aus Stahl.

Tête de montage standard

en acier.

G800A18

Wulstniederhalterolle für einen

Montagekopf ohne Schnellsteckvorrichtung.

Rouleau pousse-talon, adapté pour la fixation

sur un outil sans système de fixation rapide.

G84A28P

Montagekopf aus Kunststoff,

mit Schnellsteckvorrichtung

an das Montagewerkzeug.

Tête de montage en matériau

synthétique, avec système de

fixation rapide à l’arbre porte-outil.

G84A28S

Montagekopf aus Stahl (G84A30N),

mit Schnellsteckvorrichtung

an das Montagewerkzeug.

Tête de montage spéciale en acier (G84A30N),

avec système de fixation rapide à l’arbre porte-outil.

Zubehör für Pkw-Reifenmontiermaschinen

Accessoires pour démonte-pneus VL

G84A17 / G800A8

Werkzeugschutz (Satz).

Kit de protection pour l’outil.

G84A26

Satz mit 4 Adaptern

zur Durchmesserreduktion um 2”.

Jeu de 4 adaptateurs pour réduire de 2”

le diamètre de prise du mandrin.

G84A30N

Spezial-Montagekopf aus Stahl,

ebenfalls für nach aussen gewölbte

Felgen geeignet.

Tête de montage spéciale en acier, également adaptée

pour les jantes bombées vers l’exérieur.

G800A18PS

Wulstniederhalterolle für einen

Montagekopf mit Schnellsteckvorrichtung.

Rouleau pousse-talon, adapté pour la fixation

sur un outil avec système de fixation rapide.

G800A2

Montagekopf aus Kunststoff

für Schnellfixiersystem.

Tête de montage en matériau synthétique,

pour système de fixation rapide.

G800A4

Motorrad-Montagekopf aus Kunststoff

für Schnellfixiersystem.

Tête de montage pour motos en matériau

synthétique, pour système de fixation rapide.

G84A31

Montagekopf-Adapter

für Schnellsteckvorrichtung.

Adaptateur permettant de fixer une tête

de montage sur le système de fixation rapide.

95


96

Reifenservice

Service des pneus

Zubehör für Pkw-Reifenmontiermaschinen

Accessoires pour démonte-pneus VL

GA2441.18Bike

GA2440.20

GA320IS.22

GA340ISV.22

PLUS 82A Pneumatischer Hilfsmontagearm o o o o o o

Dispositif pneumatique d’aide au montage

PLUS 83A Pneumatischer Hilfsmontagearm o o o o o o

Dispositif pneumatique d’aide au montage

G2000A1 Roller zu Abdrücker - o o o o o

Dispositif pneumatique d’aide au montage

G800A35 Pneumatischer Radheber - o o o o o

Elévateur de roue pneumatique

G84A26 Reduzierklauen-Satz (-2”) für Spannung 17"-22" - o o o - -

Kit d'adaptateurs pour diminuer la prise des griffes (-2”) pour prise 17"-22"

G84A7 Erweiterungklauen-Satz (+2”) für Spannung 17"-22" - o o o - -

Kit d'adaptateurs pour augmenter la prise des griffes (+2”) pour prise 17"-22"

G84A24 Reduzierklauen-Satz (min. 8”) o - - - - -

Kit de réducteurs (min. 8”)

G800A5 Spannklauenschutz-Satz für Spannung 17"-22" - o o o - -

Kit de protection pour les griffes du mandrin (pour mandrin avec prise 17"-22")

G800A6 Spannklauenschutz-Satz für Spannung 24"-28" - - - - o o

Kit de protection pour les griffes du mandrin (pour mandrin avec prise 24"-28")

G84A5 Motorradklauen-Satz für Spannung 17"-22" - o o o - -

Jeu de griffes pour motos (pour mandrin avec prise 17"-22")

G84A34 Motorradklauenschutz-Satz für Spannung 24"-28" - - - - o o

Jeu de griffes pour motos (pour mandrin avec prise 24"-28")

G84A25 Standard-Montagekopf aus Stahl - i - - - -

Tête de montage standard en acier

G800A1 Standard-Montagekopf aus Stahl - - i i i i

Tête de montage standard en acier

G84A30N Spezial-Montagekopf aus Stahl (z.B. für VW Touareg, Toyota RAV4) - o o o o o

Tête de montage spéciale en acier (par ex. pour VW Touareg, Toyota RAV4)

G84A23 Montagekopf aus Stahl für Motorräder - o o o o o

Tête de montage en acier pour motos

G800A18 Wulstniederhalterolle - o o o o o

Rouleau pousse-talon

G84A17 Werkzeugschutz-Satz - o - - - -

Kit de protection pour l’outil

G800A8 Werkzeugschutz-Satz - - o o o o

Kit de protection pour l’outil

G800A11 Abdrückerschaufelschutz - o o o o o

Protection pour la bêche de détalonnage

o = optionales Zubehör; i = im Lieferumfang; - = nicht erhältlich

o = accessoires optionnel; i = livré de série; - = non disponible

GA350ILSD.24

GA370ISV.26


Reifenservice

Service des pneus

Reifenmontiermaschine für Personenwagen

Démonte-pneus pour voitures

GA500

Vollautomatische Reifenmontiermaschine

Diese Reifenmontiermaschine, welche für den Reifenprofi mit höchsten Ansprüchen

entwickelt wurde, ermöglicht die Montage und Demontage von schwierigsten

Niederquerschnittreifen durch nur einen Anwender.

• Ergonomische und bedienungsfreundliche Bauweise der Maschine

für körpergerechtes Spannen, Abdrücken, Demontieren, Montieren

und Füllen.

• Bewährtes Tulpen-Zentriersystem mit schnellem Öffnen und Schliessen

der vier Arme und perfekter Radarretierung.

• Felgen schonende Innenspannung (11” bis 28”) mit Gummiklötzen.

• Elektronisch gesteuerter Abdrückvorgang mittels Laserstrahl und Sensor.

• Reifen schonendes Abdrücken mittels Kunststoffrollen.

• Kraftfrei beweglicher Montagearm mit Kraftmultiplikator.

• Montagekopf aus Spezialkunststoff mit Wulstführungsrolle.

• 2 Drehgeschwindigkeiten.

• Minimierter Platzbedarf durch ergonomische Gestaltung und Bedienung.

• Im Lieferumfang: Wartungseinheit (Öler und Filter), Reifenfüllvorrichtung,

Wulstniederhalteseil, Wulstniederhalter mit Zugvorrichtung, Halbmond-Montagehebel

und Ersatzmontagekopf.

• Pneumatischer Radheber (Tragkraft max. 60 kg) und Wulstniederhalterarm als

Option erhältlich.

Démonte-pneus entièrement automatique

Ce démonte-pneus a été développé pour satisfaire aux exigences les plus élevées

des professionnels du pneumatique. Il permet le montage et le démontage par un

seul opérateur de pneus de taille basse.

• Conception ergonomique offrant une position de travail idéale durant

toutes les étapes du montage et du démontage de pneus.

• Système de serrage éprouvé de type «tulipe», avec ouverture et fermeture

rapides des 4 bras et blocage parfait de la roue.

• Prise intérieure (de 11” à 28”) avec protections en caoutchouc ménageant les

jantes.

• Détalonnage piloté électroniquement grâce à un pointeur laser et

un capteur.

• Détalonnage ménageant les pneus grâce à des rouleaux synthétiques.

• Bras de montage flottant avec démultiplicateur de force.

• Tête de montage en matière synthétique avec rouleau pousse-talon.

• 2 vitesses de rotation.

• Encombrement réduit.

• Livré avec l’unité d’entretien (huileur et filtre), le dispositif de gonflage,

le pousse-talon avec traction, la ceinture d’insertion du talon au montage, le

levier «demi-lune» et la tête de rechange.

• Elévateur de roue (max. 60 kg) pneumatique, bras suiveur (pour le

maintien en pression du talon) disponibles en option.

GA500IT

Vollautomatische Reifenmontiermaschine

Version mit eingebauter Tubeless-Reifenfüllanlage.

• Sehr schnell und wirkungsvoll.

Démonte-pneus entièrement automatique

Version avec dispositif intégré de gonflage Tubeless par le haut.

• Très rapide et efficace.

97


98

Reifenservice

Service des pneus

GA560IT

Vollautomatische Reifenmontiermaschine

Revolutionäre Reifenmontiermaschine, ausgestattet mit der

Auto-Touch-Vorrrichtung (zum Montieren und Demontieren

von «schwierigen» Reifen: Run-Flat-, SST-, BSR-Reifen, Niederquerschnittreifen,...).

• Die ergonomische Ausführung bietet komfortables Arbeiten

während jeden auszuführenden Arbeitsschritts.

• Die zentrale Spannvorrichtung sorgt für ein extrem schnelles

Zentrieren jeglicher Felgentypen und eignet sich auch für umgekehrte

Felgen.

• Elektromotor mit Invertertechnologie neuster Generation:

Steuerung der Drehgeschwindigkeit durch Pedaldruck, automatische

Abnahme der Drehgeschwindigkeit bei ansteigendem

Stress auf dem Wulst.

• Das Abdrücken des Reifens wird mittels zwei synchronlaufenden

Abdrückrollen vollzogen: Der untere und der obere Wulst

werden nacheinander von den gegenüberliegenden Abdrückrollen

schnell und sicher abgedrückt.

• Revolutionäre Auto-Touch-Montagevorrichtung: diese dringt

zwischen Felge und Reifenwulst ein, stützt sich gegen die Felge

und hebt den Wulst mit minimalem Zug aus dem Wulstbett.

Sie besteht aus Kunststoff, wodurch Felgenschäden vermieden

werden).

• Kräftige und sichere TOP-Reifenfüllvorrichtung:

- Eine Hand hält die Reifenbefülldüse, während die

andere frei bleibt;

- Der Luftausstoss geht nach unten;

- Der Gegendruck ist dank eines patentierten Systems

auf das Minimum reduziert.

• Im Lieferumfang: Wartungsset (Öler und Filter), pedalgesteuerte

Reifenfüllvorrichtung mit Manometer und Druckventil, Radscheibenschutzvorrichtung,

28”-Wulstkette mit Zugvorrichtung,

Radspannvorrichtung.

Optionen:

- Drehender pneumatischer Wulstniederhalterarm (PLUS91AKC)

- Zugvorrichtung zum drehenden Wulstniederhalterarm (G1000A98)

- Schnellspannsystem (G1000A80)

- Pneumatischer Radheber (G1000A99)

Options:

- Bras suiveur pousse-talon (PLUS91AKC)

- Dispositif de traction pour bras suiveur pousse-talon (G1000A98)

- Dispositif de serrage rapide (G1000A80)

- Elévateur de roue pneumatique (G1000A99)

Reifenmontiermaschine für Personenwagen

Démonte-pneus pour voitures

Démonte-pneus entièrement automatique

Ce démonte-pneus révolutionnaire, pourvu du dispositif Auto-

Touch, permet le montage et le démontage de roues particulièrement

difficiles: Run-Flat, SST, BSR, tailles basses,...).

• Conception ergonomique qui permet une utilisation confortable

de la machine dans toutes les opérations effectuées.

• Système de serrage permettant un centrage ultra rapide de toutes

les dimensions de jantes, également adapté pour les roues

renversées.

• Moteur électrique avec technologie inverter de dernière

génération: régulation de la vitesse de rotation à l’aide de la

pédale, diminution automatique de la vitesse de rotation en cas

d’augmentation de l’effort appliqué sur le talon.

• Le détalonnage se fait par l’action synchronisée de deux rouleaux:

les talons inférieur et supérieur sont décollés l’un après

l’autre, rapidement et en toute sécurité.

• Dispositif de montage révolutionnaire Auto-Touch: il se place

entre le talon du pneu et la jante, fait levier sur cette dernière

et soulève le talon avec un effort minimal. Il est en matière synthétique

afin d’éviter tout endommagement de la jante.

• Dispositif de gonflage TOP, sûr et puissant à la fois:

- une main tient la buse de gonflage, l’autre reste libre;

- le jet d’air est dirigé vers le bas afin de garantir une sécurité

totale;

- l’effet de recul est limité au maximum grâce à un dispositif

de sécurité breveté.

• Livré avec une unité d’entretien (huileur et filtre), dispositif de

gonflage rapide à pédale avec manomètre et valve de dosage,

protection du plateau appui-roue, pousse-talon 28” avec traction.


Reifenservice

Service des pneus

G1000A14

Ersatzmontagekopf.

Tête de montage de remplacement.

G1000A12

Werkzeugschutz (50 Stück).

Protection pour l’outil (50 pièces).

G1000A7

Wulstniederhalterolle.

Rouleau pousse-talon.

G1000A13

Montagehebelschutz (50 Stück).

Protection pour le levier (50 pièces).

G1000A4

28”-Wulstniederhalter

mit Zugvorrichtung.

Coince-talon 28”

avec dispositif de traction.

G1000A69

Ersatzmontagekopf für GA560IT.

Tête de montage de remplacement

pour GA560IT.

Zubehör für Pkw-Reifenmontiermaschinen

Accessoires pour démonte-pneus VL

G1000A15

Montagekopf für Motorräder.

Tête de montage pour motos.

G1000A18

Adaptersatz für Motorräder.

Kit d’adaptation

pour roues de motos.

G1000A19

Adaptersatz für Stahlfelgen.

Adaptateurs pour jantes en tôle.

G1000A20

Adaptersatz für 17,5”-

Nutzfahrzeug-Stahlfelgen.

Adaptateurs pour jantes en tôle

de véhicules utilitaires 17,5”.

G1000A16

Adaptersatz für 24”-Räder.

Für GA441 und GA461.

Adaptateurs pour roues de 24”.

Pour GA441 et GA461GR.

G1000A17

Adaptersatz für 24”-Räder.

Für GA401 und GA401GR.

Adaptateurs pour roues de 24”.

Pour GA401 et GA401GR.

99


100

Reifenservice

Service des pneus

GG557E.15

Reifenmontiermaschine

Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für Nutz- und

Industriefahrzeuge mit 14”-57”-Felgen (bis 57” dank optional

erhältlichen Verlängerungen G98A3).

• Bestens geeignet für den Einsatz auf «Super-Single»-Reifen

• Spannvorrichtung mit doppelter Drehrichtung und doppelter

Drehgeschwindigkeit.

• Die Spannvorrichtung ermöglicht die Einstellung der Spannkraft

(um Felgenschäden zu vermeiden).

• Doppelter Montage-/Demontagekopf für den Einsatz auf Reifen

mit oder ohne Schlauch.

• Automatische Einstellung (hydraulisch) des Montagearms.

• Automatische Rotation des Montagekopfs.

• Hydraulische Hebelbedienung ermöglicht die Einstellung der

Arbeitsgeschwindigkeit während jeder Operation.

• Freistehender Pedalblock für die Bedienung der Spannvorrichtung.

• Wird mit einem Standardmontiereisen und einer Zange geliefert.

Reifenmontiermaschinen für Nutzfahrzeuge

Démonte-pneus pour véhicules utilitaires

Démonte-pneus

Démonte-pneus électro-hydraulique pour véhicules utilitaires

et industriels dont les jantes sont comprises entre 14” et 46”

(jusqu’à 57” avec le jeu de rallonges optionnel G98A3).

• Parfaitement adapté pour travailler sur des roues de type

«super-single».

• Mandrin avec double sens et double vitesse de rotation.

• Mandrin équipé d’un dispositif de réglage de la force de serrage

afin d’éviter tout dommage aux jantes.

• Double tête de montage/démontage permettant d’opérer sur

des pneus avec ou sans chambre à air.

• Translation automatique du bras de montage.

• Rotation automatique de la tête de montage.

• Commandes hydrauliques à levier permettant de régler la

vitesse de mouvement pendant toutes les opérations.

• Pédalier mobile pour la commande de rotation du mandrin.

• Livré avec un levier et une pince bloque-talon.

Referenz Référence GG510 GG516 GG526 GG552 GG557E.15

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400 400 400

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 1,1 2,2 1,5 2,2 2,6

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 4,0 10,0 8,6 4,4 / 8,8 3,4 / 6,8

Felgendurchmesser Diamètre de jante 14” - 24,5” 17” - 24,5” 12” - 26” 12” - 38” 11” - 46”

min. Mittelloch (mm) ø min. ouverture centrale (mm) - 85 110 110 85

max. Mittelloch (mm) ø max. ouverture centrale (mm) - 288 - - -

max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1300 1280 1480 2200 2420

max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 500 540 800 980 1500

Abmessungen (cm) Dimensions (cm) 187x139x125 180x91x190 162x161x128 210x220x130 220x280x187

Gewicht (kg) Poids (kg) 430 610 460 820 1050


Reifenservice

Service des pneus

GG526

Reifenmontiermaschine

Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für Nutz- und

Industriefahrzeuge mit 12”-26”-Felgen.

• Bestens geeignet für den Einsatz auf ”Super-Single”-Reifen.

• Spannvorrichtung mit doppelter Drehrichtung.

• Die Spannvorrichtung ermöglicht die Einstellung der Spannkraft

(um Felgenschäden zu vermeiden).

• Doppelter Montage-/Demontagekopf für den Einsatz auf Reifen

mit oder ohne Schlauch.

• Die Bedienungen auf dem Schlitten lassen sich bis 120° drehen,

um immer unter optimalen Bedingungen arbeiten zu können.

• Hydraulische Hebelbedienung ermöglicht die Einstellung der

Arbeitsgeschwindigkeit während jeder Operation.

• Freistehender Pedalblock für die Bedienung der Spannvorrichtung.

• Wird mit einem Standardmontiereisen und einer Zange geliefert.

GG552

Reifenmontiermaschine

Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine mit identischen

Eigenschaften wie Modell GG 526, für Nutz- und Industriefahrzeuge

mit 12”-38”-Felgen (bis 52” dank optional erhältlichen

Verlängerungen G97A2).

• Spannvorrichtung mit beidseitiger Drehgeschwindigkeit.

Reifenmontiermaschinen für Nutzfahrzeuge

Démonte-pneus pour véhicules utilitaires

Démonte-pneus

Démonte-pneus électro-hydraulique pour véhicules utilitaires et

industriels dont les jantes sont comprises entre 12” et 26”.

• Parfaitement adapté pour travailler sur des roues de type

”super-single”.

• Mandrin avec double sens de rotation.

• Mandrin équipé d’un dispositif de réglage de la force de serrage

afin d’éviter tout dommage aux jantes.

• Double tête de montage/démontage permettant d’opérer

sur des pneus avec ou sans chambre à air.

• Rotation des commandes sur 120° pour pouvoir travailler toujours

dans des conditions optimales.

• Commandes hydrauliques à levier permettant de régler la vitesse

de mouvement pendant toutes les opérations.

• Pédalier mobile pour la commande de rotation du mandrin.

• Livré avec un levier et une pince bloque-talon.

Démonte-pneus

Démonte-pneus électro-hydraulique, dont les propriétés sont

identiques au modèle GG 526, pour véhicules utilitaires et industriels

dont les jantes sont comprises entre 12” et 38” (jusqu’à 52”

avec le jeu de rallonges optionnel G97A2).

• Mandrin avec double vitesse de rotation.

101


102

Reifenservice

Service des pneus

GG516

Reifenmontiermaschinen für Nutzfahrzeuge

Démonte-pneus pour véhicules utilitaires

GG510

Reifenmontiermaschine

Reifenmontiermaschine, speziell entwickelt für die Montage und

Demontage von schlauchlosen Lkw-Reifen. Ausgestattet mit vier

einander gegenüberstehenden Abdrückern (auf den beiden Seiten

des Rads), die eine einfache und schnelle Demontage und Montage

der Reifen ermöglichen.

• Die Spannvorrichtung dreht sich sowohl im Uhr- und Gegenuhr-

zeigersinn als auch nach vorn, nach hinten, nach oben und nach

unten.

• 2 Abdrückerarme, jeder mit zwei Abdrückern ausgestattet:

- einer ist konisch und drückt auf den Wulst;

- einer ist zylinderförmig und drückt auf den Rücken des Reifens.

• Patentierte Vorrichtung, die auf 90° gegenüber des Abdrückers

eingestellt ist (dient als Aktivhilfe bei der Montage des Reifens).

• Inkl. Standardmontiereisen.

Démonte-pneus entièrement automatique

Démonte-pneus spécialement conçu pour le montage et le démontage des

pneus tubeless de camions. Il est équipé de 4 détalonneurs positionnés de

manière diamétralement opposée sur les 2 côtés de la roue. Grâce à ces

détalonneurs, le démontage des pneus s’avère simple et rapide.

• Mandrin avec double sens de rotation, rotation vers l’avant ou l’arrière,

vers le bas ou le haut.

• 2 bras de détalonnage, chacun équipé de 2 détalonneurs:

- un détalonneur cônique, qui pousse sur le talon du pneu;

- un détalonneur cylindrique, qui pousse sur l’épaule du pneu.

• Outil breveté, positionné à 90° par rapport au détalonneur antérieur,

lequel fournit une aide active lors du montage des pneus.

• Livré avec un levier.

Reifenmontiermaschine

Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine, speziell für die Montage und Demontage

von schlauchlosen Reifen entwickelt, die auf den meisten Lkws, Bussen

und leichten Nutzfahrzeugen im Einsatz sind.

• Doppelter hydraulischer Abdrückerarm.

• Mobile Bedieneinheit (verbunden mit dem Abdrückerarm), für mehr Bewegungsfreiheit.

• Freistehender Pedalblock für die Bedienung der Spannvorrichtung.

• Inkl. Spannklemme für Felgen, zwei Ringen, Zubehör für Felgen mit Mittelloch,

mit einem Durchmesser zwischen 220 und 280 mm (Arretierstern, Adapterflansch

und Bolzen).

Démonte-pneus

Démonte-pneus électro-hydraulique parfaitement adapté pour le montage et le

démontage des pneus qui équipent la plupart des camions, autobus et véhicules

utilitaires légers.

• Unité de commandes mobile, se déplaçant par translation avec les bras outils.

• Pédalier mobile pour la commande de rotation du mandrin.

• Double bras de détalonnage hydraulique.

• Livré avec un étau pour jantes, deux anneaux, un jeu d’accessoires pour jantes

avec ouverture centrale d’un diamètre de 220 à 280 mm (une étoile de blocage,

une flasque d’adaptation et un pivot).


Reifenservice

Service des pneus

GTB10A1

Zubehörkit für GG510 (1 Arretierstern und

1 Adapterflansch) für die Arretierung von Felgen

mit Mittelloch ø 160, 175 und 200 mm.

Kit d’accessoires pour GG510 (1 étoile de blocage et

1 flasque d’adaptation) pour le blocage des jantes avec une

ouverture centrale de 160, 175 et 200 mm.

G108A2

Schutzklauen-Satz (4 Stück) für

Leichtmetallfelgen. Für GG516.

Kit de 4 griffes de serrage

avec protection pour jantes

en alliage léger. Pour GG516.

G97A2

4er-Satz Verlängerungen auf 52” für GG552.

Jeu de 4 rallonges pour la machine GG552,

permettant d’augmenter le diamètre de prise à 52”.

G98A3

4er-Satz Verlängerungen auf 57” für GG557E.13.

Jeu de 4 rallonges pour la machine GG557E.13,

permettant d’augmenter le diamètre de prise à 57”.

G108A4

Wulstniederhalter.

Pousse-talon.

14620176RG

Montagehebel für Nutzfahrzeugräder.

Levier pour roues

de véhicules utilitaires.

Zubehör für Nkw-Reifenmontiermaschinen

Accessoires pour démonte-pneus PL

GTB10A2

Zubehörkit für GG510 (2 Konen, 1 Distanzscheibe

und 1 Bolzen) für die Arretierung von Felgen mit Mittelloch ø

57 bis 141 mm.

Kit d’accessoires pour GG510 (2 cônes, 1 entretoise

et 1 pivot) pour le blocage des jantes avec une

ouverture centrale de 57 à 141 mm.

G108A8

Satz Metallringe mit Kunst-

stoffschutz für GG516.

Kits d’anneaux métalliques

plastifiés pour GG516.

G108A9

Montagekopf-Kunststoffschutz für GG516.

Protection synthétique de l’outil pour GG516.

G97A1 / G98A2

Schutzklauen-Satz (4 Stück)

für Leichtmetallfelgen.

Kit de 4 griffes de serrage avec

protection pour jantes en alliage léger.

G97A1 für/pour GG526, GG552

G98A2 für/pour GG557E.13

G90A2 / G96A2

Abdrückrolle für Tubeless-Reifen.

Rouleau détalonneur pour pneus tubeless.

G90A2 für/pour GG552, GG557E.13

G96A2 für/pour GG526

14620010

Wulstklemme für Stahlfelgen.

Pince bloque-talon pour jantes en acier.

G90A6

Wulstklemme

für Leichtmetallfelgen.

Pince bloque-talon pour

jantes en alliage léger.

G90A3

Wulstklemme für EM-Felgen.

Pince bloque-talon pour jantes

de machines de terrassement.

103


104

Reifenservice

Service des pneus

Auswuchtmaschinen für Personenwagen

Equilibreuses pour voitures

ER160H

Mikroprozessorgesteuerte Auswuchtmaschine

Mikroprozessorgesteuerte Auswuchtmaschine mit automatischem Messablauf.

• Monochrom-LCD-Bildschirm mit Icons.

• Steuerbefehle durch Multifunktionstasten logisch gekoppelt.

• Programme: ALU und Motorrad (statisch und dynamisch).

• Manuelles ALU-S-Programm.

• Funktion «versteckte Gewichte».

• Optimierung zwischen Felgen und Reifen.

• Selbstkalibrierungs- und Eigendiagnostik-Programme.

• Reduzierte Drehgeschwindigkeit des Rades.

• Inkl. Spannmutter und 3 Zentrierkonen (44-104 mm) für Pkw-Räder.

Equilibreuse de roues à microprocesseur

Equilibreuse à microprocesseur avec cycle de mesure automatique.

• Ecran monochrome LCD avec icônes.

• Touches multifonctions avec commandes interactives.

• Programmes ALU et Motos (statique et dynamique).

• Programme ALU S manuel.

• Fonction masses cachées.

• Programme d’optimisation entre jante et pneu.

• Programme d’auto-étalonnage et d’auto-diagnostic.

• Faible vitesse de rotation de la roue.

• Livrée avec un écrou de serrage rapide à volant et 3 cônes de centrage

(44-104 mm) pour roues de voitures.

ER160H+GAR181

Auswuchtmaschine für Motorräder

Identische Ausführung wie Modell ER160H, mit folgender Zusatzausstattung:

• Selbstzentrierender Universalflansch für Motorradräder

mit 14-mm-Welle.

Equilibreuse pour motos

Exécution identique à la référence ER160H, avec en plus:

• Plateau de fixation auto-centrant pour roues de motos avec axe de

centrage de 14 mm.

Referenz Référence ER150H ER160H ER220H ER230H ER239H ER280E

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230 230

Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l’axe (mm) 40 40 40 40 40 40

Automatischer Messstab Pige automatique - - • • • •

Felgenbreite Largeur de jante 1,5” - 22” 1,5” - 22” 1,5” - 22” 1,5” - 22” 1,5” - 22” 1,5” - 22”

Felgendurchmesser Diamètre de jante 10” - 24” 10” - 24” 10” - 24” 10” - 24” 10” - 24” 10” - 26”

max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 900 900 1016 1016 1016 1016

max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 560 560 560 560 560 560

max. Radgewicht (kg) Poids de roue max. (kg) 65 65 65 65 65 80

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) < 100 < 100 < 100 < 100 < 100 < 100

max Genauigkeit (g) Précison max. (g) 1 1 1 1 1 1

Abmessungen (cm) Dimensions (cm) 95x45x98 98x45x92 102x57x102 112x132x184 132x137x127 132x130x120

Gewicht (kg) Poids (kg) 68 82 90 90 95


Reifenservice

Service des pneus

Auswuchtmaschinen für Personenwagen

Equilibreuses pour voitures

ER220H

Mikroprozessorgesteuerte Auswuchtmaschine

Mikroprozessorgesteuerte Auswuchtmaschine mit automatischem Messablauf,

ausgestattet mit einem Monochrom-LCD-Bildschirm mit Icons.

• Steuerbefehle durch Multifunktionstasten logisch gekoppelt.

• Automatische Eingabe von Felgendurchmesser (bis zu 23”) und Distanzerfassung

dank automatischem Messstab.

• Programme: ALU und Motorrad (statisch und dynamisch).

• Manuelles ALU-S-Programm.

• Funktion «versteckte Gewichte».

• Optimierung zwischen Felgen und Reifen.

• Selbstkalibrierungs- und Eigendiagnostik-Programme.

• Reduzierte Drehgeschwindigkeit des Rades.

• Automatische Arretierung in der Position des äusseren Ausgleichsgewichts.

• Inkl. Schnellspannhandrad und 3 Zentrierkonen (44-104 mm)

für Pkw-Räder.

Equilibreuse de roues à microprocesseur

Equilibreuse à microprocesseur avec cycle de mesure automatique, équipée d’un

écran monochrome LCD avec icônes.

• Touches multifonctions avec commandes interactives.

• Saisie automatique du diamètre (jusqu’à 23”) et de la distance de roue grâce à

la pige électronique.

• Programmes ALU et Motos (statique et dynamique).

• Programme ALU S manuel.

• Fonction masses cachées.

• Programme d’optimisation entre jante et pneu.

• Programme d’auto-étalonnage et d’auto-diagnostic.

• Faible vitesse de rotation de la roue.

• Blocage automatique de la roue à la position d’application

du poids extérieur.

• Livrée avec un écrou de serrage rapide à volant

et 3 cônes de centrage (44-104 mm) pour roues de voitures.

ER230H / ERP230H

Auswuchtmaschine mit 1 automatischem Messstab

Identische Ausführung wie Modell ER220H, mit folgenden Zusatzeigenschaften:

• Automatisches ALU-S-Spezialprogramm und PAX-Programm.

• Pedalbremse zur Radblockierung während des Anbringens der Gewichte.

• Radschutzbogen mit automatischem Programmablauf sobald heruntergeklappt.

• Schnellspannmutter.

Das Modell ERP230H ist zudem mit einer pneumatischen pedalgesteuerten

Radspannvorrichtung ausgestattet, die ein schnelles und präzises Anbringen des

Rades erlaubt.

Equilibreuse de roues avec 1 pige automatique

Exécution identique à la référence ER220H, avec en plus:

• Programme ALU S automatique et PAX.

• Frein à pédale pour bloquer la roue pendant l’application des poids.

• Carter de protection très peu encombrant.

• Ecrou de serrage rapide à aillettes.

Le modèle ERP230H est en outre équipé d’une broche pneumatique, avec commande

par pédale, permettant une fixation rapide et précise de la roue.

105


106

Reifenservice

Service des pneus

ER239H / ERP239H

Auswuchtmaschine mit

1 automatischem Messstab

Mikroprozessorgesteuerte Auswuchtmaschine mit automatischem

Messablauf, ausgestattet mit einem 17"-TFT-Farbmonitor.

• Steuerbefehle durch Multifunktionstasten logisch gekoppelt.

• Automatische Eingabe von Felgendurchmesser (bis zu 23”) und

Distanzerfassung dank automatischem Messstab.

• Programme: ALU und Motorrad (statisch und dynamisch).

• Automatisches ALU-S-Spezialprogramm und PAX-Programm.

• Funktion «versteckte Gewichte».

• Optimierung zwischen Felgen und Reifen.

• Selbstkalibrierungs- und Eigendiagnostik-Programme.

• Reduzierte Drehgeschwindigkeit des Rades.

• Automatische Arretierung in der Position des äusseren

Ausgleichs gewichts.

• Pedalbremse zur Radblockierung während des Anbringens

der Gewichte.

• Radschutzbogen mit automatischem Programmablauf sobald

heruntergeklappt.

• Inkl. Schnellspannmutter und 3 Zentrierkonen (44-104 mm)

für Pkw-Räder.

Das Modell ERP239H ist zudem mit einer pneumatischen pedalgesteuerten

Radspannvorrichtung ausgestattet, die ein schnelles

und präzises Anbringen des Rades erlaubt.

Auswuchtmaschinen für Personenwagen

Equilibreuses pour voitures

Equilibreuse de roues

avec 1 pige automatique

Equilibreuse à microprocesseur avec cycle de mesure automatique,

équipée d’un écran couleurs TFT 17".

• Touches multifonctions avec commandes interactives.

• Saisie automatique du diamètre (jusqu’à 23”) et de la distance

de roue grâce à la pige électronique.

• Programmes ALU et Motos (statique et dynamique).

• Programme ALU S automatique et PAX.

• Fonction masses cachées.

• Programme d’optimisation entre jante et pneu.

• Programme d’auto-étalonnage et d’auto-diagnostic.

• Faible vitesse de rotation de la roue.

• Blocage automatique de la roue à la position d’application

du poids extérieur.

• Frein à pédale pour bloquer la roue pendant l’application

des poids.

• Carter de protection très peu encombrant.

• Livrée avec un écrou de serrage rapide à aillettes et 3 cônes de

centrage (44-104 mm) pour roues de voitures.

Le modèle ERP239H est en outre équipé d’une broche pneumatique,

avec commande par pédale, permettant une fixation rapide

et précise de la roue.


Reifenservice

Service des pneus

ER280H / ERP280H

Auswuchtmaschine mit

1 automatischem Messstab

Mikroprozessorgesteuerte Auswuchtmaschine mit automatischem

Messablauf, 17"-TFT-Farbmonitor, Industrie-PC mit Festplatte

und 3D-Grafikkarte.

• Steuerbefehle durch Multifunktionstasten logisch gekoppelt.

• Automatische Eingabe von Felgendurchmesser (bis zu 26")

und Distanzerfassung.

• Programme: ALU, Motorrad (statisch und dynamisch).

• Automatisches ALU Spezialprogramm und PAX-Programm.

• Funktionen «Split» und «versteckte Gewichte».

• Funktion «Eco»: Gewichteminimierung.

• Optimierung zwischen Felgen und Reifen.

• Selbstkalibrierungs- und Eigendiagnostik-Programme.

• Reduzierte Drehgeschwindigkeit des Rades.

• Automatische Arretierung in der Position des äusseren Ausgleichsgewichts.

• Pedalbremse zur Radblockierung während des Anbringens

der Gewichte.

• Radschutzbogen mit automatischem Programmablauf sobald

heruntergeklappt.

• Inkl. Schnellspannmutter und 3 Zentrierkonen (44-104 mm)

für Pkw-Räder.

Das Modell ERP280H verfügt zusätzlich über eine pneumatische

Spannungsvorrichtung mit Pedalsteuerung, für eine schnelle

Radspannung.

Auswuchtmaschinen für Personenwagen

Equilibreuses pour voitures

Equilibreuse de roues

avec 1 pige automatique

Equilibreuse à microprocesseur avec cycle de mesure automatique,

équipé d’un écran couleurs TFT 17”, un PC industriel doté

d’un disque dur ainsi qu’un carte graphique 3D.

• Touches multifonctions avec commandes interactives.

• Saisie automatique du diamètre (jusqu'à 26") et de la distance

de roue grâce à la pige électronique.

• Programmes ALU et Motos (statique et dynamique).

• Programme ALU S automatique et PAX.

• Fonction masses cachées et «Split».

• Fonction «Eco»: système de minimisation des masses

d’équilibrage.

• Programme d'optimisation entre jante et pneu.

• Programme d'auto-étalonnage et d'auto-diagnostic.

• Faible vitesse de rotation de la roue.

• Blocage automatique de la roue à la position d'application

du poids extérieur.

• Frein à pédale pour bloquer la roue pendant l'application

des poids.

• Carter de protection très peu encombrant.

• Livrée avec un écrou de serrage rapide à ailettes et 3 cônes de

centrage (44-104 mm) pour roues de voitures.

Le modèle ERP280H est en outre équipé d’une broche pneumatique,

avec commande par pédale, permettant une fixation rapide

et précise de la roue.

107


108

Reifenservice

Service des pneus

Auswuchtmaschinen für Nutzfahrzeuge

Equilibreuses pour véhicules utilitaires

ERL420C / ER420C

Referenz Référence ER420C ERL420C ERL440C

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400

Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l’axe (mm) 40 40 40

Automatischer Messstab Pige automatique - - •

Mikroprozessorgesteuerte Auswuchtmaschine

Mikroprozessorgesteuerte Auswuchtmaschine mit automatischem Messablauf,

ausgestattet mit einem Monochrom-LCD-Bildschirm mit Icons.

• Steuerbefehle durch Multifunktionstasten logisch gekoppelt.

• Multibedienerfunktion (für bis zu 4 verschiedene Benutzer).

• Pneumatischer Radheber (Tragkraft max. 200 kg).

• Programme: ALU und Motorrad (statisch und dynamisch).

• Automatisches ALU-Spezialprogramm und PAX-Programm.

• Funktion «versteckte Gewichte».

• Funktion «Split».

• Optimierung zwischen Felgen und Reifen.

• Selbstkalibrierungs- und Eigendiagnostik-Programme.

• Reduzierte Drehgeschwindigkeit des Rades.

• Automatische Arretierung in der Position des äusseren Ausgleichsgewichts.

• Elektropneumatische Bremse hält das Rad in der Unwuchtposition.

• Inkl. Spannmutter, 2 Zentrierkonen (202-221, 281 mm) und 1 Adapter.

Das Modell ER420C enthält keinen pneumatischen Radheber.

Felgenbreite Largeur de jante 1,5” - 22” 1,5” - 22” 1,5” - 22”

Felgendurchmesser Diamètre de jante 10” - 26” 10” - 26” 10” - 26”

max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1300 1300 1300

max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 700 700 700

max. Radgewicht (kg) Poids de roue max. (kg) 200 200 200

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 80 80 80

max Genauigkeit LKW (g) Précison max. PL (g) 10 10 10

max Genauigkeit PKW (g) Précison max. VL (g) 1 1 1

Equilibreuse de roues à microprocesseur

Equilibreuse à microprocesseur avec cycle de mesure automatique, équipée d'un

écran monochrome LCD avec icônes.

• Touches multifonctions avec commandes interactives.

• Fontion multi-opérateur (jusqu'à 4 utilisateurs).

• Dispositif de levage pneumatique de la roue (max. 200 kg).

• Programmes ALU et Motos (statique et dynamique).

• Programme ALU S automatique et PAX.

• Fonction masses cachées.

• Fontion SPLIT.

• Programme d'optimisation entre jante et pneu.

• Programme d'auto-étalonnage et d'auto-diagnostic.

• Faible vitesse de rotation de la roue.

• Arrêt automatique de la roue à la position d'application

du poids extérieur.

• Frein électro-pneumatique pour bloquer la roue en position

de déséquilibre.

• Livrée avec un écrou de serrage à volant et 2 cônes de centrage (202-221,

281 mm) et un adaptateur.

Le modèle ER420C est dépourvu de dispositif de levage pneumatique.

Abmessungen (cm) Dimensions (cm) 122x58x102 174x66x102 191x110x199

Gewicht (kg) Poids (kg) 125 170 220


Reifenservice

Service des pneus

ERL440C

Auswuchtmaschine

mit 1 automatischem Messstab

Mikroprozessorgesteuerte Auswuchtmaschine mit automatischem

Messablauf, ausgestattet mit einem LCD-Farbbildschirm mit

Icons.

• Steuerbefehle durch Multifunktionstasten logisch gekoppelt.

• Multibedienerfunktion (für bis zu 4 verschiedene Benutzer).

• Pneumatischer Radheber (Tragkraft max. 200 kg).

• Automatische Eingabe von Felgendurchmesser (bis zu 23") und

Distanzerfassung.

• Programme: ALU und Motorrad (statisch und dynamisch).

• Automatisches ALU-Spezialprogramm und PAX-Programm.

• Funktion «versteckte Gewichte».

• Funktion «Split».

• Optimierung zwischen Felgen und Reifen.

• Selbstkalibrierungs- und Eigendiagnostik-Programme.

• Reduzierte Drehgeschwindigkeit des Rades.

• Automatische Arretierung in der Position des äusseren

Ausgleichs gewichts.

• Elektropneumatische Bremse hält das Rad in der Unwuchtposition.

• Inkl. Spannmutter, 2 Zentrierkonen (202-221, 281 mm) und 1

Adapter.

Auswuchtmaschinen für Nutzfahrzeuge

Equilibreuses pour véhicules utilitaires

Equilibreuse de roues

avec 1 pige automatique

Equilibreuse à microprocesseur avec cycle de mesure automatique,

équipée d'une pige automatique et d'un écran monochrome

LCD avec icônes.

• Touches multifonctions avec commandes interactives.

• Fontion multi-opérateur (jusqu'à 4 utilisateurs).

• Dispositif de levage pneumatique de la roue (max. 200 kg).

• Saisie automatique du diamètre (jusqu'à 23") et de la distance

de roue.

• Programmes ALU et Motos (statique et dynamique).

• Programme ALU S automatique et PAX.

• Fonction masses cachées.

• Fontion SPLIT.

• Programme d'optimisation entre jante et pneu.

• Programme d'auto-étalonnage et d'auto-diagnostic.

• Faible vitesse de rotation de la roue.

• Arrêt automatique de la roue à la position d'application

du poids extérieur.

• Frein électro-pneumatique pour bloquer la roue en position

de déséquilibre.

• Livrée avec un écrou de serrage à volant et 2 cônes de centrage

(202-221, 281 mm) et un adaptateur.

109


110

Reifenservice

Service des pneus

GAR111

Zentrier-Set (Konen + Schutzscheibe)

für Pkw-Felgen (44-104 mm).

Kit de centrage (cônes + disque de protection)

pour jantes de véhicules de tourisme (44-104 mm).

GAR112

Zentrierkonus für Geländewagenfelgen

(95-124 mm).

Cône de centrage pour jantes de

véhicules tout-terrain (95-124 mm).

GAR113

Felgenzentrierungs-Set

(Konus und Distanzstück)

für Felgen leichter Nutzfahrzeuge

(118-174 mm).

Kit de centrage (cône + entretoise)

pour jantes de véhicules utilitaires

légers (118-174 mm).

GAR141 / GAR142

Typenflansch (4 / 5 Löcher).

Plateau de serrage combiné 4 / 5 trous.

GAR.141:

4x 98, 100, 101.6, 108, 114.3, 120, 130, 140 mm

GAR.142: 5x 98, 100, 108, 112, 120.65, 130, 139.7 mm

GAR121

Schutzscheibe

für Leichtmetallfelgen.

Disque de protection

pour jantes en alliage léger.

GAR101

Flügel-Schnellspannmutter mit Druckring

(Druckring einzeln: 129580160).

Ecrou de serrage rapide à ailettes avec bague

(bague seule: 129580160).

Zubehör für Auswuchtmaschinen

Accessoires pour équilibreuses

GAR147N

2 Zentrierbuchsen (ø 60 + 66 mm)

für Renault.

2 bagues de centrage pour Renault

(ø 60+ 66 mm).

GAR150H

Zentrierbuchse für Citroën

und Peugeot.

Bagues de centrage

pour Citröen et Peugeot.

GAR148

Zentrierbuchse für Audi,

BMW, Mercedes und Opel.

Bague de centrage pour Audi,

BMW, Mercedes et Opel.

(ø 56,5-57 mm, 65,5 mm,

72,5-74 mm)

GAR173

Kompletter Flansch

für Lkw-Alufelgen.

Flasque complète pour

jantes alu de poids lourds.

GAR161

Trillex- und Duplex-Flansch 22,5"-Räder mit einem

18°-Winkel (Fischer).

Etoile de serrage à 5 branches pour roues de 22,5”

avec un angle de 18° (Fischer).

GAR131H

Universalflansch für 3, 4 oder 5 Bolzen

mit einstellbarem Lochkreisdurchmesser.

Plateau universel, à entraxe variable,

à 3, 4 ou 5 goujons.

GAR102

Schnellspannmutter mit Druckring

(Druckring einzeln: 129580160).

Ecrou de serrage rapide à volant avec bague

(bague seule: 129580160).


Reifenservice

Service des pneus

GAR181

Selbstzentrierender

Universalflansch für Motorrad-

Räder mit 14-mm-Welle.

Plateau de fixation auto-centrant

pour roues de motos avec axe de

centrage de 14 mm.

GAR181A1

Verlängerung Messarm.

Rallonge bras de mesure pour pige.

GAR182

Adapter-Set für 12-mm-Welle.

Kit d’adaptation pour axe

de centrage de 12 mm.

GAR184

Adapter-Set für 14-mm-Welle.

Kit d’adaptation pour axe

de centrage de 14 mm.

GAR 192

Zentrierbuchse für BMW.

Bague de centrage pour BMW.

GAR193

Zentrierbuchse für Ducati 916.

Bague de centrage pour Ducati 916.

GAR194

Zentrierbuchse für Honda NTV 650.

Bague de centrage

pour Honda NTV 650.

GAR198

Zentrierbuchse

für Suzuki GSX R.

Bague de centrage

pour Suzuki GSX R.

Zubehör für Auswuchtmaschinen

Accessoires pour équilibreuses

GAR190

Adapter-Set

für Motorroller.

Jeu d’adaptateurs

pour roues de scooter.

GAR183

2er-Konensatz zu GAR181

für Motorräder und Roller (16-45 mm).

Jeu de 2 cônes pour motos et scooters

(16-45 mm) qui s'emboîtent sur GAR181.

GAR 191

Adapter-Set für 19-mm-Welle.

Kit d’adaptation pour axe

de centrage de 19 mm.

GAR195

Zentrierbuchse für Honda VFR 750.

Bague de centrage pour

Honda VFR 750.

GAR196

Zentrierbuchse für Yamaha GTS 1000.

Bague de centrage pour

Yamaha GTS 1000.

GAR197

Zentrierbuchse für Harley Davidson.

Bague de centrage pour

Harley Davidson.

111


112

Reifenservice

Service des pneus

Reifenservice-Werkzeuge

Outils pour le service des pneus

90000-5110

Hand-Reifenfüllmesser Eurodainu Michelin

• Analoganzeige ø 80 mm, skaliert von 0,7 bis 12 bar.

• 150-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.

Pistolet de gonflage Eurodainu Michelin

• Cadran analogique ø 80 mm gradué de 0,7 à 12 bar.

• Tuyau sortie d‘air 150 cm avec raccord à levier.

90000-5120

Hand-Reifenfüllmesser Schrader Mast‘air

• Analoganzeige ø 80 mm, skaliert von 0,7 bis 12 bar.

• Präzises Aufpumpen mit Hilfe einer 2-Tasten-Steuerung.

• 150-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.

Pistolet de gonflage Schrader Mast‘air

• Cadran analogique ø 80 mm gradué de 0,7 à 12 bar.

• Gonflage précis à l‘aide des 2 boutons.

• Tuyau sortie d‘air 150 cm avec raccord à levier.

Pneurex ISO

Hand-Reifenfüllmesser Blitz Pneurex

• Überdrucksicheres, leicht ablesbares Präzisionsmanometer ø 80 mm, skaliert

von 0 bis 12 bar, geeicht.

• Stabiler Aluminiumgriff, Schutzkappe aus Gummi.

• 50-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.

Pistolet de gonflage Blitz Pneurex

• Manomètre de précision de lecture facile ø 80 mm, avec protection contre la

surpression, gradué de 0 à 12 bar, calibré.

• Poignée robuste en aluminium, protection en caoutchouc.

• Tuyau sortie d‘air 50 cm avec raccord à levier.

Pneurex 1 ISO

Hand-Reifenfüllmesser Blitz Pneurex

• Überdrucksicheres, leicht ablesbares Präzisionsmanometer ø 80 mm, skaliert

von 0 bis 12 bar, geeicht.

• Stabiler Aluminiumgriff, Schutzkappe aus Gummi.

• 50-cm-Füllschlauch mit doppelseitigem Tankstellenstecker.

Pistolet de gonflage Blitz Pneurex

• Manomètre de précision de lecture facile ø 80 mm, avec protection contre la

surpression, gradué de 0 à 12 bar, calibré.

• Poignée robuste en aluminium, protection en caoutchouc.

• Tuyau sortie d‘air 50 cm avec avec connecteur pour station-service bilatéral.

90000-5130

Digitales Manometer Michelin

• Messbereich: von 0,35 bis 7 bar.

• Im Lieferumfang: Etui und 1 Batterie.

Manomètre digital Michelin

• Plage de mesure: de 0,35 à 7 bar.

• Livré dans une housse, avec une pile.


Reifenservice

Service des pneus

Reifenservice-Werkzeuge

Outils pour le service des pneus

Pneustar 2 ISO

Tragbarer Reifendruckregler

• Zur Kontrolle und zum Aufpumpen von Fahrzeugreifen aller Art.

• Automatische Nachfüllvorrichtung.

• Verzinkter 6-Liter-Vorratsbehälter mit grossem Präzisionsmanometer

(ø 160 mm).

• Ergonomischer Gummihaltegriff.

• Zweiknopfbedienung.

• 800-mm-Füllschlauch mit doppelseitigem Tankstellenstecker.

• Max. Fülldruck: 10 bar.

Gonfleur de pneus portatif

• Pour le contrôle et le gonflage de tous les types de pneus de véhicules.

• Dispositif de remplissage automatique.

• Réservoir d‘air galvanisé d‘une capacité de 6 litres équipé d‘un manomètre de

précision (ø 160 mm).

• Poignée ergonomique en caoutchouc.

• Commande à deux boutons.

• Tuyau de gonflage 800 mm avec connecteur pour station-service bilatéral.

• Pression de gonflage max.: 10 bar.

1539

Reifendienstzange

Zum Befestigen, Lösen und Abschneiden der Auswuchtgewichte.

• Auch für Alufelgen geeignet.

• Länge: 240 mm.

Pince pour service des roues

Pour fixer, détacher et couper les masses d’équilibrage des roues.

• Egalement adaptée pour les jantes alu.

• Longueur: 240 mm.

365

Klebegewichtsentferner

• Aus Kunststoff, nahezu unzerbrechlich, lösemittelbeständig.

• Mittels Feile nachschleifbar.

• Länge: 275 mm; Breite: 40 mm.

Burin décolle-masses

• En matière synthétique, presque incassable, résistant aux solvants.

• Peut être affûté à l‘aide d‘une lime.

• Longueur: 275 mm; largeur: 40 mm.

G800A32

Felgenhornwulstschutz

Felgenhornwulstschutz für ”Run-Flat-Reifen”.

Protection pour talon de pneu

Dispositif de protection pour le talon des pneus à flancs autoporteurs (Run Flat).

G84A13

Wulstniederdrücker

Wulstniederdrücker (ideal für Niederquerschnittreifen).

Pince repousse-talon

Pince repousse-talon (idéale pour pneus taille basse).

113


114

Reifenservice

Service des pneus

1550 25 Nm

1551 45 Nm

Reifenservice-Werkzeuge

Outils pour le service des pneus

1538

Reifenventilhebel

Zum Einziehen von Gummiventilen aller Längen in das Ventilloch der Felgen.

• Aus Kunststoff (ideal für Alufelgen). Länge: 310 mm.

Levier pour le montage de valves

Pour faire passer les valves en caoutchouc dans le trou de la jante.

• En plastique (idéal pour les jantes alu). Longueur: 310 mm.

1535

Reifenventilhebel

Zum Einziehen von Gummiventilen aller Längen in das Ventilloch der Felgen.

• Aus Metall, mit Gummiüberzug (ideal für Alufelgen). Länge: 330 mm.

Levier pour le montage de valves

Pour faire passer les valves en caoutchouc dans le trou de la jante.

• En métal, avec protection en caoutchouc (idéal pour les jantes alu).

• Longueur: 330 mm.

3040207A

Reifenventilhebel, flexibel

Erleichtert das Einziehen von Schlauchventilen in das Felgenloch.

• Länge: 260 mm.

Levier flexible pour la pose de valves

Facilite nettement la pose de la valve dans le trou de la jante.

• Longueur: 260 mm.

3040185

Ventilschraubendreher

Doppelseitig einsetzbar für kurze bzw. lange Ventileinsätze.

Démonte-obus de valve

Utilisable des 2 côtés, adapté pour les obus courts et longs.

D.93

Ventileinsatzschlüssel

Dient zum schnellen Einsetzen und Ausbauen von Ventileinsätzen.

• Drehkopf und gerillter Halter.

Démonte-obus de valve

Pour la pose et la dépose rapide des obus de valve.

• Tête pivotante et corps rainuré

1550 / 1551

Drehmomentschrauber

Drehmoment-Ventileinschraubwerkzeug für gummiabdichtende Ventile.

• Akustische Auslösung bei Erreichen des Drehmoments von 25 bzw. 45 Nm.

Tournevis dynamométrique

Tournevis dynamométrique pour valves de pneus Tubeless avec jointure métallique.

• Déclenchement acoustique quand le couple de serrage atteint 25, resp. 45 Nm.


Reifenservice

Service des pneus

Reifenservice-Werkzeuge

Outils pour le service des pneus

1540

Reifenmontierhebel

Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, gehärtet.

• Verchromte Ausführung. Länge: 380 mm.

• 4er Satz Kunststoffschutzauflagen separat erhältlich (2201655).

Levier démonte-pneus

Levier démonte-pneus en acier chrome vanadium durci.

• Exécution chromée. Longueur: 380 mm.

• Jeu de 4 protections plastique disponible séparément (2201655).

1527

Reifenmontierhebel mit Kunststoffschutz

Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, gehärtet.

• Verchromte Ausführung. Länge: 380 mm.

• Ersatz-Kunststoffschutzauflage separat erhältlich (1527-1).

Levier démonte-pneus avec protection plastique

Levier démonte-pneus en acier chrome vanadium durci.

• Exécution chromée. Longueur: 380 mm.

• Protection plastique de remplacement disponible séparément (1527-1).

1528

Reifenmontierhebel

Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, mit abgerundeten Kanten.

• Komfortabler Aluminiumgriff für ermüdungsfreie Handhabung.

• Verchromte Ausführung. Länge: 390 mm.

Levier démonte-pneus

Levier démonte-pneus en acier chrome vanadium durcit, avec bords arrondis.

• Poignée en aluminium pour une prise en main confortable.

• Exécution chromée. Longueur: 390 mm.

G1000A11

Halbmondmontiereisen

Halbmondmontiereisen aus Chrom-Vanadium-Stahl, inkl. Kunststoffschutz

für Leichtmetallfelgen. Länge: 490 mm.

• Kunststoffschutz separat erhältlich (G1000A13).

Levier en forme demi-lune

Levier spécial en forme demi-lune, en acier chrome vanadium, avec protection

plastique pour les jantes alu. Longueur: 490 mm.

• Protections plastique disponible séparément (G1000A13).

D.3P4PF

4er-Satz Reifenmontierhebel

Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, mit Doppel-“T“-Querschnitt für

höhere Widerstandskraft.

• Verzinkte und verchromte Ausführung.

• Längen: 300, 400, 500 und 600 mm.

Jeu de 4 leviers démonte-pneus

Leviers démonte-pneus en acier chrome vanadium durcit, avec section en double

„T“ pour une plus grande résistance.

• Exécution zinguée et chromée.

• Longueurs: 300, 400, 500 et 600 mm.

115


116

Reifenservice

Service des pneus

Weitere Modelle im Kapitel "Druckluftwerkzeuge"

D'autres modèles présentés au chapitre "outils pneumatiques"

Weitere Modelle im Kapitel "Elektrowerkzeuge"

D'autres modèles présentés au chapitre "outils électriques"

Reifenservice-Werkzeuge

Outils pour le service des pneus

NS.1800F

Druckluftschlagschrauber 1/2”

• Gehäuse aus Alu und Verbundwerkstoff zur Gewichtseinsparung.

• Rutschfester Handgriff.

• Doppelschlagwerk (bietet Stärke und Langlebigkeit).

• Höhere Arbeitsleistung.

• 3-stufiger Leistungsregler in der Anzugsdrehrichtung.

• Umschaltung der Drehrichtung per Knopfdruck.

• Empf. Drehmoment: 68-550 Nm

• max. Drehmoment: 813 Nm

• Gewicht: 2,25 kg

Déboulonneuse pneumatique 1/2”

• Corps mixte en alu et composite pour un gain de poids.

• Poignée anti-glisse.

• Mécanisme de frappe à double marteaux (puissance et longévité).

• Couple de travail élevé.

• 3 positions de réglage dans le sens de serrage.

• Molette d’inversion du sens de rotation.

• Couple recommandé: 68-550 Nm

• Couple max.: 813 Nm

• Poids: 2,25 kg

CL2.C1913

Akkuschlagschrauber 1/2”

• Lithium-Ion-Technologie für eine höhere Leistung der Maschine bei gleichzeitiger

Gewichtsreduzierung.

• Faserverstärktes Gehäuse für bessere Schlagfestigkeit.

• Drehzahlregler aus Kupfer für längere Lebensdauer.

• Ergonomischer Handgriff, Einhandumschalter.

• Integrierte LED-Leuchte für Arbeiten bei schlechten Sichtverhältnissen.

• Lieferumfang: Ladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (19,2 V, 2,9 Ah) und Transportkoffer.

• max. Drehmoment: 500 Nm

• Gewicht (inkl. Akku): 2,79 kg

Déboulonneuse sans fil 1/2”

• Technologie lithium-ion pour une puissance plus élevée (500 Nm au desserrage)

et un poids réduit.

• Corps chargé en fibre pour une très bonne résistance aux chocs.

• Variateur de vitesse en cuivre pour une plus grande longévité.

• Poignée ergonomique, inverseur 1 main.

• Eclairage par LED pour une meilleure visibilité.

• Livrée avec un chargeur, 2 batteries Li-Ion (19,2 V, 2,9 Ah) et une mallette de

transport.

• Couple max.: 500 Nm

• Poids (avec batterie): 2,79 kg

NSAL.3

3-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel

• 3-teiliger Schlagschraubnusssatz (17, 19 und 21 mm) mit Kunststoffmantel zum

Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.

• Farbcodierung.

• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.

Jeu de 3 douilles „impact“ avec protection plastique

• 3 douilles „impact“ (17, 19 et 21 mm) avec revêtement en plastique pour

protéger les jantes en alliage vernies.

• Identification immédiate grâce aux couleurs.

• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.


Reifenservice

Service des pneus

Reifenservice-Werkzeuge

Outils pour le service des pneus

77A.TO2

Kreuzschlüssel

Geeignet für die Demontage von Radmuttern von Pkw und Llkw.

• Auswechselbarer 1/2“-Aussenvierkant.

• 6-Kant-Steckschlüssel: 17, 19 und 21 mm.

• Gewicht: 1,75 kg.

Clé en croix pour écrous de roue

Clé adaptée au démontage des écrous de roue des VT et VUL.

• Carré mâle 1/2“ interchangeable.

• Douilles 6 pans: 17, 19 et 21 mm.

• Poids: 1,75 kg

77A.PL2D

Kreuzschlüssel

Geeignet für die Demontage von Radmuttern von Nutzfahrzeugen und Lkw.

• Auswechselbarer 3/4“-Aussenvierkant.

• 6-Kant-Steckschlüssel: 24, 27 und 32 mm.

• Gewicht: 4,60 kg.

Clé en croix pour écrous de roue

Clé adaptée au démontage des écrous de roue des VU et PL.

• Carré mâle 3/4“ interchangeable.

• Douilles 6 pans: 24, 27 et 32 mm.

• Poids: 4,60 kg.

S.208-200

Drehmomentschlüssel (40-200 Nm)

• Einseitig drehende Knarre mit 72 Zähnen (5°), Antrieb 1/2“.

• Fühlbares und hörbares Ausschalten beim Erreichen des Drehmoments.

• Automatische Nachspannung.

• Messbereich: 40-200 Nm, Genauigkeit ±4%.

• Widerstandsfähiger Mechanismus: 25000 Zyklen.

• Gewicht: 1,22 kg.

• Inkl. Eichzertifikat ISO 6789.

Clé dynamométrique (40-200 Nm)

• Cliquet „monosens“ 72 dents (5°), carré entraîneur 1/2“.

• Déclenchement sensitif et sonore à l‘obtention du couple.

• Réarmement automatique.

• Capacité: 40-200 Nm, précision: ±4%.

• Endurance du mécanisme: 25.000 cycles.

• Poids: 1,22 kg

• Livrée avec certificat d‘étalonnage ISO 6789.

1159

Magnethalter für Schlagschrauber

Hält Schlagschrauber, Drehmomentschlüssel und Schlagschraubnüsse durch 2

besonders haftstarke Magnete sicher an Hebebühnen.

• Tragkraft: 23 kg.

• Länge: 390 mm.

Support magnétique pour déboulonneuse

Support pour déboulonneuse, clé dynamométrique et douilles „impact“ avec

dispositif de fixation par 2 puissants aimants.

• Capacité: 23 kg.

• Longueur: 390 mm.

117


118

Reifenservice

Service des pneus

90000-5425

Reifenservice-Werkzeuge

Outils pour le service des pneus

128 225

Reifenmontierpaste

Für das schnelle, schonende und spielend leichte Montieren und Demontieren

von Reifen.

• Härtet nicht.

• Kann äusserst sparsam eingesetzt werden.

• Gebindegrösse: 5 kg.

Pâte à monter les pneus

Permet le montage et le démontage rapide et sans effort des pneus.

• Reste souple

• Economique à la consommation.

• Conditionnement: 5 kg.

90000-5410

Pinsel

Pinsel mit rundem Kopf (ø30 mm) für Reifenmontierpaste.

• Länge: 240 mm.

Pinceau

Pinceau avec tête ronde (ø30 mm) pour appliquer la pâte à monter les pneus.

• Longueur: 240 mm.

90000-5415

Pinsel

Pinsel mit rundem Kopf (ø50 mm) für Reifenmontierpaste.

• Geeignet für Lkw-Reifen.

• Länge: 300 mm.

Pinceau

Pinceau avec tête ronde (ø50 mm) pour appliquer la pâte à monter les pneus.

• Adapté pour les pneus de PL.

• Longueur: 300 mm.

90000-5420 / 90000-5425

Signierkreiden

• Schreibt auf allen festen Oberflächen.

• Nicht verwischbar, bruchfest.

• ø 13 x 95 mm, angespitzt.

• Karton à 12 Stück.

• 90000-5420 weiss

90000-5425 gelb

Craies de marquage

• Adaptées à toutes les surfaces rigides.

• Marquage résistant.

• ø 13 x 95 mm, pointe arrondie.

• Carton de 12 pièces.

• 90000-5420 blanches

90000-5425 jaunes


Reifenservice

Service des pneus

980.PB

980C.PB

Auswuchtgewichte

Masses d’équilibrage

3090882

Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl

Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl mit OEM-spezifiziertem Klebeband.

• Individuell segmentierbar, aufgeteilt in 12x 5-Gramm-Abschnitte.

• Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 3,6 mm.

• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.

Barrette adhésive en acier zingué

Barrette adhésive en acier zingué avec bande autocollante conforme aux spécifications

OEM.

• Sécable de manière individuelle, divisée en 12 sections de 5 grammes.

• Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande autocollante): 3,6 mm.

• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.

3090882R

Klebegewichtsrolle aus verzinktem Stahl

Klebegewichte aus verzinktem Stahl mit OEM-spezifiziertem Klebeband.

• Individuell segmentierbar, aufgeteilt in 5-Gramm-Abschnitte.

• Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 3,6 mm.

• Verpackungseinheit: 1200 Klebegewichte (6 kg) pro Rolle.

Rouleau de masses adhésives en acier zingué

Masses adhésives en acier zingué avec bande autocollante conforme aux spécifications

OEM.

• Sécable de manière individuelle, divisée en sections de 5 grammes.

• Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande autocollante): 3,6 mm.

• Unité d’emballage: 1200 masses adhésives (6 kg) par rouleau.

3090889T

Spender für Klebegewichtsrollen

Metallspender für die Ausgabe von Klebegewichten auf Rollen.

• Vorgesehen für die Wandmontage.

• Mit integrierter Schneidvorrichtung (dient zur Entnahme des exakt benötigten

Grammgewichts).

Distributeur pour rouleau de masses adhésives

Distributeur en métal pour la distribution de masses d'équilibrage adhésives

conditionnées en rouleau.

• Conçu pour un montage mural.

• Sectionneur intégré pour coupe au grammage requis.

980.PB / 980C.PB

Multifunktionsschneider

Vielseitig einsetzbare Allesschneider.

• Besonders zum Schneiden von Klebegewichten geeignet.

• 2 Öffnungsstellungen: Öffnung der Schneider von 29 bis 36 mm,

Öffnung der Griffe von 77 bis 102 mm.

• Länge: 205 mm.

• Gewicht: 200 g.

Cisailles coupe-tout

Cisailles coupe-tout multi-usage.

• Spécialement adaptées pour couper les masses adhévises.

• 2 positions d‘ouverture des lames (29 - 36 mm) et des poignées

(77 - 102 mm).

• Longueur: 205 mm.

• Poids: 200 g.

119


120

Reifenservice

Service des pneus

Auswuchtgewichte

Masses d’équilibrage

3090202P - 3090212P

Schlaggewichte für Stahlfelgen

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung.

• Zum Einsatz an dünnen Stahlfelgen; Felgenhornstärken: 1,5 bis 1,8 mm.

• Gewichtgrössen: 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 Gramm.

Masses à agrafe pour jantes en acier

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié.

• Pour l’utilisation sur des rebords de jantes courtes, de 1,5 à 1,8 mm.

• Poids: 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

3090301P - 3090312P

Schlaggewichte für Stahlfelgen (F)

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an Stahlfelgen

französischer Fahrzeuge (Renault, Peugeot, Citroën) und Llkw (Ford Transit,

Mercedes Sprinter,...).

• Gewichtgrössen: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 Gramm.

Masses à agrafe pour jantes en acier (F)

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes

en acier de véhicules français (Renault, Peugeot, Citroën) ou de camionettes

(Ford Transit, Mercedes Sprinter,...).

• Poids: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

3090401P - 3090412P

Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an Leichtmetallfelgen

(Aluminium).

• Gewichtgrössen: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 Gramm.

Masses à agrafe pour jantes en alliage léger

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes

en alliage léger (alu).

• Poids: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

3090601P - 3090612P

Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen (J)

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an Leichtmetallfelgen

(Aluminium) japanischer Fahrzeuge mit JJ-Horn (Toyota, Nissan,...).

• Gewichtgrössen: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 Gramm.

Masses à agrafe pour jantes en alliage léger (J)

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes

en alliage léger (alu) de véhicules japonais avec profil JJ (Toyota, Nissan,...).

• Poids: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

2144A

Wandregal für Auswuchtgewichte

Zur Aufnahme von 32 Kartons mit Auswuchtgewichten in 4 Reihen à 8 Kartons.

• Masse: 99x51x12,5 cm

Armoire murale pour masses d'équilibrage

Permet de ranger 32 boîtes de masses d'équilibrage (4 rangées de 8 boîtes).

• Dimensions: 99x51x12,5 cm


Reifenservice

Service des pneus

Auswuchtgewichte

Masses d’équilibrage

3090941P - 3090952P

Klebegewichte aus Zink

Klebegewichte aus Zink mit hochwertiger Kunststoffbeschichtung für hohe Korrosionsbeständigkeit

und Schutz vor mechanischer und chemischer Einwirkung.

• OEM-spezifizierter Klebeband.

• Breite: 19 mm; Gesamthöhe (mit Klebeband): 3,6 mm.

• Gewichtgrössen: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 Gramm.

Masses adhésives en zinc

Masses adhésives en zinc avec revêtement plastifié, pour une résistance élevée à

la corrosion et une protection contre les influences mécaniques et chimiques.

• Bande autocollante conforme aux spécifications OEM.

• Largeur: 19 mm; hauteur totale (avec bande autocollante): 3,6 mm.

• Poids: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

Gewicht Artikel-Nr. VE Artikel-Nr. VE Artikel-Nr. VE Artikel-Nr. VE Artikel-Nr. VE

Poids No d‘article UE No d‘article UE No d‘article UE No d‘article UE No d‘article UE

5 g 3090301P 100 3090401P 100 3090601P 100 3090941P 100

10 g 3090202P 100 3090302P 100 3090402P 100 3090602P 100 3090942P 100

15 g 3090203P 100 3090303P 100 3090403P 100 3090603P 100 3090943P 100

20 g 3090204P 100 3090304P 100 3090404P 100 3090604P 100 3090944P 100

25 g 3090205P 100 3090305P 100 3090405P 100 3090605P 100 3090945P 100

30 g 3090206P 100 3090306P 100 3090406P 100 3090606P 100 3090946P 100

35 g 3090207P 50 3090307P 50 3090407P 50 3090607P 50 3090947P 50

40 g 3090208P 50 3090308P 50 3090408P 50 3090608P 50 3090948P 50

45 g 3090209P 50 3090309P 50 3090409P 50 3090609P 50 3090949P 50

50 g 3090210P 50 3090310P 50 3090410P 50 3090610P 50 3090950P 50

55 g 3090211P 50 3090311P 50 3090411P 50 3090611P 50 3090951P 50

60 g 3090212P 50 3090312P 50 3090412P 50 3090612P 50 3090952P 50

3090872

Klebegewichtsriegel aus Zink

Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoffbeschichtung und

OEM-spezifiziertem Klebeband.

• Individuell segmentierbar; aufgeteilt in 3x 10-Gramm- und 3x 5-Gramm-

Abschnitte.

• Breite: 15 mm; Höhe (mit Klebeband): 6,1 mm.

• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.

Barette adhésive en zinc

Barette adhésive en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme

aux spécifications OEM.

• Sécable de manière individuelle, divisée en 3 sections de 10 g et 3 sections

de 5 g.

• Largeur: 15 mm; hauteur (avec bande): 6,1 mm.

• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.

3090870

Klebegewichtsriegel aus Zink

Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoffbeschichtung und

OEM-spezifiziertem Klebeband.

• Individuell segmentierbar, aufgeteilt in 7x 5-Gramm-Abschnitte.

• Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 3,8 mm.

• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.

Barette adhésive en zinc

Barette adhésive en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme

aux spécifications OEM.

• Sécable de manière individuelle, divisée en 7 sections de 5 g.

• Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande): 3,8 mm.

• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.

121


122

Reifenservice

Service des pneus

TR 412 TR 413 TR 414 TR 415

TR 413C TR 414C

Tubeless-Ventile

Valves tubeless

TR 412 - TR 425

Ventile für Pkw-Reifen

Gummi-Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen.

• Mit Gummihülse und Kunststoffkappe.

• Max. Arbeitsdruck: 4,5 bar (65 psi).

Valves pour pneus de voitures

Valves caoutchoutées pour pneus tubeless de voitures.

• Avec manchon en caoutchouc et capuchon en plastique.

• Pression max.: 4,5 bar (65 psi).

TR 412C - TR 414C

Verchromte Ventile für Pkw-Reifen

Verchromte Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen.

• Mit Chromhülse und -kappe.

• Max. Arbeitsdruck: 4,5 bar (65 psi).

Valves chromées pour pneus de voitures

Valves chromées pour pneus tubeless de voitures.

• Avec manchon et capuchon chromés.

• Pression max.: 4,5 bar (65 psi).

TR 600XHP

Hochdruck-Ventil für Pkw- und Llkw-Reifen

Felgenventil für schlauchlose Pkw-Reifen.

• Mit Metallhülse und Kunststoffkappe.

• Max. Arbeitsdruck: 6,9 bar (100 psi).

Valve haute pression pour pneus de VT et VUL

Valve pour pneus tubeless de voitures.

• Avec manchon en métal et capuchon en plastique.

• Pression max.: 6,9 bar (100 psi).

Artikel-Nr. Typ Ventilloch Toleranz Durchmesser Ventillänge Gesamtlänge Betriebsdruck VE

No d’article Type Trou Tolérance Diamètre Longueur valve Longueur Pression service UE

ø (mm) ± (mm) D (mm) L1 (mm) L (mm) max. (bar)

52.1504 TR 412 11,3 0,4 19,5 33,0 25,0 4,5 10

52.2414 TR 413 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 100

52.2018* TR 413 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 500

52.3414 TR 414 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 100

52.3018* TR 414 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 500

52.9014 TR 414L 11,3 0,4 19,5 56,5 48,5 4,5 100

52.4014 TR 415 15,7 0,4 23,5 43,0 35,0 4,5 10

52.5414 TR 418 11,3 0,4 19,5 61,5 53,5 4,5 100

52.5018* TR 418 11,3 0,4 19,5 61,5 53,5 4,5 500

52.7014 TR 423 11,3 0,4 19,5 74,0 65,5 4,5 100

52.8004 TR 425 15,7 0,4 24,0 60,5 52,5 4,5 10

52.1661 TR 412C 11,3 0,4 19,5 33,0 25,0 4,5 100

52.2099 TR 413C 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 100

52.3099 TR 414C 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 100

52.1054 TR 600XHP 11,3 0,4 17,5 43,5 35,0 6,9 100

51.2563 11,3 0,4 18,0 42,0 14,0 1

* Ventil, Deckel und Ventileinsatz separat verpackt / valve, capuchon et mécanisme emballés séparément.


Reifenservice

Service des pneus

31.5000

31.2000

33.0509

30.0005

30.0117

Tubeless-Ventile

Valves tubeless

51.2563

Ventil aus Metall für Pkw-Reifen

Felgenventil für schlauchlose Pkw-Reifen.

• Mit Metallhülse und -kappe (Messing vernickelt).

• Mit Kunststoffscheibe.

• Max. Arbeitsdruck: 14 bar (200 psi).

Valve en métal pour pneus de voitures

Valve pour pneus tubeless de voitures.

• Avec manchon et capuchon en métal (laiton nickelé).

• Avec anneau en plastique.

• Pression max.: 14 bar (200 psi).

31.5000 / 31.2000

Ventileinsätze

Ventileinsätze für Pkw-Felgenventile.

• 31.5000 kurze Ausführung;

31.2000 lange Ausführung.

• Arbeitsdruck: bis 20 bar.

• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.

Mécanismes de valves

Mécanismes pour valves de pneus tubeless de voitures.

• 31.5000 version courte;

31.2000 version longue.

• Pression de service: jusqu'à 20 bar.

• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.

30.0005 / 30.0117

Ventilkappen

Kunststoff- und Chromkappen für Felgenventile.

• 30.0005 aus Kunststoff, schwarz;

30.0117 aus Kunststoff, grün (Stickstoff).

• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.

Capuchons de valves

Capuchons de valves en plastic ou en chrome.

• 30.0005 version en plastic rigide, noir

30.0117 version en plastic rigide, vert (gonflage azote).

• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.

33.0309 / 33.0509

Ventilverlängerungen

Ventilverlängerungskappen aus Kunststoff.

• 33.0309 19 mm;

33.0509 32 mm.

• Verpackungseinheit: 50 Stück pro Karton.

Rallonges de valves

Rallonges rigides de valves en plastique.

• 33.0309 19 mm;

33.0509 32 mm.

• Unité d’emballage: 50 pièces par carton.

123

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!