30.09.2012 Views

640 731 Erhaltung des Oberbaus Entretien des chaussées - VSS

640 731 Erhaltung des Oberbaus Entretien des chaussées - VSS

640 731 Erhaltung des Oberbaus Entretien des chaussées - VSS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute Schweizer Norm<br />

Association suisse <strong>des</strong> professionnels de la route et <strong>des</strong> transports Norme Suisse<br />

Associazione svizzera dei professionisti della strada e dei trasporti Norma Svizzera<br />

Swiss Association of Road and Transportation Experts Swiss Standard<br />

Vorlage best.SN<strong>640</strong><strong>731</strong>b/732a, Sitzung 201006<br />

3.9.2012_Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012<br />

EINGETRAGENE NORM DER SCHWEIZERISCHEN NORMEN-VEREINIGUNG SNV NORME ENREGISTREE DE L’ASSOCIATION SUISSE DE NORMALISATION<br />

Herausgeber:<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute <strong>VSS</strong><br />

Sihlquai 255, 8005 Zürich<br />

Bearbeitung:<br />

<strong>VSS</strong>-Fachkommission 5, Bau und Geotechnik<br />

<strong>VSS</strong>-Expertenkommission 5.04, <strong>Erhaltung</strong> von Fahrbahnen<br />

Genehmigt:<br />

Ersetzt: SN <strong>640</strong> <strong>731</strong>b vom Juni 2001 und<br />

SN <strong>640</strong> 732a vom Juni 2003<br />

Gültig: ab<br />

<strong>640</strong> 807 <strong>731</strong><br />

<strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong> <strong>Entretien</strong> <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />

Reparatur, Instandsetzung und<br />

Erneuerung von Asphaltschichten<br />

Réparation et remise en état <strong>des</strong><br />

couches en enrobés bitumineux<br />

INHALTSVERZEICHNIS Seite TABLE DES MATIÈRES Page<br />

A Allgemeines 3<br />

1 Geltungsbereich 3<br />

2 Gegenstand 3<br />

2.1 Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz 3<br />

2.2 Nachhaltigkeit 3<br />

3 Zweck 3<br />

B Begriffe 4<br />

4 Reparaturen 4<br />

4.1 Bauliche Sofortmassnahmen 4<br />

4.2 Bauliche Massnahmen kleineren Umfangs 4<br />

5 Instandsetzungen 4<br />

6 Erneuerungen 4<br />

C Grundlagen 5<br />

7 Anforderungen an die <strong>Erhaltung</strong> 5<br />

8 Projekt- und Neubaudaten 5<br />

9 Durchgeführte bauliche Massnahmen 5<br />

10 Zustandserhebungen der Fahrbahnoberfläche sowie<br />

Untersuchungen an Materialien und Schichten 5<br />

10.1 Historische Daten <strong>des</strong> Zustands, der Materialien<br />

und <strong>des</strong> Schichtenverbunds 5<br />

10.2 Zustandserhebung der Fahrbahnoberfläche 5<br />

10.3 Untersuchungen an Materialien und Schichten 6<br />

11 Daten aus Betrieb und Unterhalt 6<br />

D Entscheidungsprozess zur Vorbereitung und<br />

Planung von <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen 6<br />

12 Vorgehen 6<br />

13 Schadenbilder der bestehenden Fahrbahnoberfläche<br />

A Généralités 3<br />

1 Domaine d’application 3<br />

2 Objet 3<br />

2.1 Sécurité du travail et protection de la santé 3<br />

2.2 Gestion durable 3<br />

3 But 3<br />

B Définitions 4<br />

4 Réparation 4<br />

4.1 Mesures de construction immédiates 4<br />

4.2 Mesures de construction de petite ampleur 4<br />

5 Remises en état 4<br />

6 Renouvellements 4<br />

C Bases 5<br />

7 Exigences pour l’entretien 5<br />

8 Données relatives aux projets et au nouvel ouvrage 5<br />

9 Mesures de construction effectuées 5<br />

10 Relevés de l’état de la surface de roulement et<br />

examens <strong>des</strong> matériaux et <strong>des</strong> couches 5<br />

10.1 Données historiques de l’état, <strong>des</strong> matériaux et<br />

de la liaison entre les couches 5<br />

10.2 Relevé de l’état de la surface de roulement 5<br />

10.3 Etu<strong>des</strong> relatives aux matériaux et aux couches 6<br />

11 Données relatives à l’exploitation et à l’entretien 6<br />

D. Processus de décision pour la préparation et<br />

planification de mesures d’entretien 6<br />

12 Démarche 6<br />

13 Types de dégradations de la surface de roulement<br />

Editeur:<br />

Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong> transports <strong>VSS</strong><br />

Sihlquai 255, 8005 Zürich<br />

Elaboration:<br />

Commission technique <strong>VSS</strong> 5, Technique de construction et<br />

géotechnique<br />

Commission technique <strong>VSS</strong> 5.04, <strong>Entretien</strong> <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />

Adoptée:<br />

Remplace: SN <strong>640</strong> <strong>731</strong>b du juin 2001 et<br />

SN <strong>640</strong> 732a du juin 2003<br />

Valable: dès<br />

© 2013, <strong>VSS</strong> Zürich


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 2<br />

6<br />

13.1 Oberflächenglätte 6<br />

13.2 Belagsschäden 6<br />

13.3 Belagsverformungen und Spurrinnen 8<br />

13.4 Strukturelle Schäden 8<br />

13.5 Flicke 8<br />

14 Schadenanalyse 8<br />

14.1 Schadenursache 8<br />

14.2 Schadenuntersuchung 9<br />

14.3 Lösungsansätze für die Ausführung 9<br />

G Literaturverzeichnis<br />

existante 6<br />

13.1 surface glissante 6<br />

13.2 Dégradations du revêtement 6<br />

13.3 Déformations du revêtement et ornières 8<br />

13.4 Dégradations structurelles 8<br />

13.5 Réparations 8<br />

14 Analyse <strong>des</strong> dégradations 8<br />

14.1 Cause <strong>des</strong> dégradations 8<br />

14.2 Etude <strong>des</strong> dégradations 9<br />

14.3 Approches pour l’exécution 9<br />

G Bibliographie


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 3<br />

A Allgemeines A Généralités<br />

1 Geltungsbereich 1 Domaine d’application<br />

Diese Norm gilt für Fahrbahnen, Wege und Plätze mit<br />

Asphaltschichten.<br />

2 Gegenstand 2 Objet<br />

Diese Norm enthält Empfehlungen für Reparaturen, Instandsetzungen<br />

und Erneuerungen von Schäden an Asphaltschichten,<br />

wie diese im Schadenkatalog der<br />

SN <strong>640</strong> 925 „<strong>Erhaltung</strong>smanagement der Fahrbahnen<br />

(EMF), Zustandserhebung und Indexbewertung“ [1] aufgeführt<br />

sind. Sie zeigt das Vorgehen bei der Planung und<br />

Ausführung von baulichen Massnahmen zur Substanzerhaltung<br />

und zur Wiederherstellung <strong>des</strong> Sollzustan<strong>des</strong> von<br />

Asphaltschichten. Der Fokus der <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />

liegt dabei auf der Projekt- und nicht auf der Netzebene.<br />

Die Norm enthält folgende Beschreibungen<br />

– Planungsablauf für die <strong>Erhaltung</strong>splanung<br />

– Schadenanalyse und die sich daraus ergebenden<br />

Kriterien zur Festlegung von Massnahmen<br />

– Lösungsansätze für die Ausführung<br />

Eine Dimensionierung der Oberbaukonstruktionen ist nicht<br />

Gegenstand dieser Norm. Wird dies jedoch erforderlich, ist<br />

die Dimensionierung der Schichtdicken gemäss<br />

SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionierung; Strassenoberbau» [2]<br />

vorzunehmen.<br />

Eine Spezifikation <strong>des</strong> zu verwendeten Materials wird in<br />

dieser Norm ebenfalls nicht vorgenommen. Dafür sind die<br />

einschlägigen Asphaltnormen SN <strong>640</strong> 420b (2008)<br />

„Asphalt, Grundnorm“ [3] und bei Bedarf die Prüfnormen<br />

SN <strong>640</strong> 434a (2009) „Prüfplan für Walzasphalt;<br />

Festlegung der durchzuführenden Prüfungen“ [4] heranzuziehen.<br />

Verweise auf diese Normen sind in den Tabellen<br />

2 und 3 enthalten.<br />

Cette norme s’applique aux <strong>chaussées</strong>, chemins et places<br />

couvertes de couches en enrobé.<br />

Cette norme contient <strong>des</strong> recommandations pour les réparations,<br />

remises en état et renouvellements suite à <strong>des</strong><br />

dégradations <strong>des</strong> couches en enrobés bitumineux, telles<br />

qu’elles figurent dans le catalogue <strong>des</strong> dégradations de SN<br />

<strong>640</strong> 925 «Gestion de l’entretien <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong> (GEC);<br />

Relevé d’état et appréciation en valeur d’indice» [1]. Elle<br />

présente la procédure dans le cadre de la planification et la<br />

mise en œuvre de mesures de construction pour le maintien<br />

du patrimoine routier et le rétablissement de l’état<br />

nominal <strong>des</strong> couches en enrobés bitumineux. Dans ce<br />

contexte, les mesures d’entretien se concentrent sur le<br />

niveau du projet (et non sur celui du réseau).<br />

La norme comporte les <strong>des</strong>criptions suivantes<br />

– Déroulement pour la planification de l’entretien<br />

– Analyse <strong>des</strong> dégradations et <strong>des</strong> critères qui en<br />

découlent pour la détermination de mesures<br />

– Approches pour l’exécution<br />

Cette norme ne traite pas du dimensionnement <strong>des</strong> constructions<br />

de superstructures. Si toutefois ce dernier est<br />

nécessaire, il faut procéder au dimensionnement de<br />

l’épaisseur <strong>des</strong> couches selon la SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionnement<br />

de la structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>; Sol de fondation et<br />

chaussée» [2].<br />

Le matériau à utiliser n’est pas non plus spécifié dans cette<br />

norme. A ce sujet il faut se référer à la norme<br />

correspondante traitant <strong>des</strong> mélanges bitumineux SN <strong>640</strong><br />

420b (2008) «Enrobés bitumineux; Norme de base» [3] et,<br />

le cas échéant, à la norme relative aux essais SN <strong>640</strong><br />

434a (2009) «Programme <strong>des</strong> essais pour enrobés<br />

bitumineux compactés; Détermination <strong>des</strong> essais à<br />

réaliser» [4]. Elles sont également mentionnées en<br />

référence dans les tableaux 2 et 3.<br />

2.1 Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz 2.1 Sécurité du travail et protection de la santé<br />

Die gesetzlichen Bestimmungen bezüglich Arbeitssicherheit<br />

und Gesundheitsschutz bei der Ausführung von <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />

sind einzuhalten. Eine Zusammenstellung<br />

von Bestimmungen liegt in SN <strong>640</strong> 405 «Baustoffe im<br />

Strassenoberbau; Strassenverkehrssicherheit, Arbeitssicherheit,<br />

Gesundheitsschutz und Umwelt» [5] vor.<br />

2.2 Nachhaltigkeit 2.2 Gestion durable<br />

Die Ausführung von Reparatur-, Instandsetzungs- und<br />

Erneuerungsmassnahmen an Bindemittelhaltigen Oberbauten<br />

ist ein Beitrag zu einer ressourcenschonenden<br />

Wiederherstellung <strong>des</strong> anforderungsgerechten Zustands<br />

der Fahrbahnoberfläche bestehender Asphaltschichten.<br />

Zur Sicherung der Nachhaltigkeit sind besonders Sofortmassnahmen<br />

immer im Rahmen der langfristigen <strong>Erhaltung</strong>splanung<br />

zu überprüfen.<br />

3 Zweck 3 But<br />

Die Norm systematisiert die Schadenanalyse durch die<br />

Zusammenführung von Schadenmerkmal, Schadenursache,<br />

Untersuchung und Lösungsansatz von Massnahmen<br />

der Reparatur, Instandsetzung und Erneuerung an As-<br />

Les dispositions légales sur la sécurité du travail et la protection<br />

de la santé doivent être appliquées lors de la mise<br />

en œuvre de mesures d’entretien. Ces dispositions figurent<br />

dans la norme SN <strong>640</strong> 405 «Produits de construction pour<br />

la chaussée <strong>des</strong> routes; Sécurité routière, sécurité du<br />

travail, protection de la santé et environnement» [5].<br />

La mise en œuvre de mesures de réparation, de remise en<br />

état et de renouvellement de superstructures contenant un<br />

liant contribue à rétablir un état de la surface de roulement<br />

<strong>des</strong> couches en enrobés bitumineux existantes conforme<br />

aux exigences. Afin de garantir une gestion durable, il faut<br />

en particulier évaluer <strong>des</strong> mesures immédiates toujours<br />

dans le cadre de la planification à long terme de l’entretien.<br />

La norme systématise l’analyse <strong>des</strong> dégradations en mettant<br />

en parallèle les types de dégradations, leurs causes,<br />

leurs étu<strong>des</strong> et approche de mesures de réparation, de<br />

remise en état et de renouvellement de couches en enro-


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 4<br />

phaltschichten. Sie beschreibt dabei das Vorgehen und<br />

die benötigten Informationen für die <strong>Erhaltung</strong>splanung.<br />

Dies ermöglicht dem Anwender eine objektive Sicht auf<br />

die technische Zweckmässigkeit von verschiedenen <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen..<br />

B Begriffe B Définitions<br />

4 Reparaturen 4 Réparation<br />

Reparaturen sind bauliche Sofortmassnahmen und bauliche<br />

Massnahmen kleineren Umfangs zur Beseitigung von<br />

Fahrbahnschäden (z.B. Schlaglöcher, Verdrückungen,<br />

Risse) sowie zur Verhinderung von Folgeschäden.<br />

bés bitumineux. Pour ce faire, elle décrit la démarche et les<br />

informations nécessaires à la planification de l’entretien,<br />

permettant ainsi à l’utilisateur une approche objective sur<br />

l’opportunité technique de mesures d’entretien diverses.<br />

Les réparations sont <strong>des</strong> mesures de construction immédiates<br />

et <strong>des</strong> mesures de construction de petite ampleur<br />

afin de pallier aux dégradations de la chaussée (par ex.<br />

nids de poule, affaissements, fissures) et de prévenir <strong>des</strong><br />

dégradations consécutives.<br />

4.1 Bauliche Sofortmassnahmen 4.1 Mesures de construction immédiates<br />

Bauliche Sofortmassnahmen sind Reparaturen, die zur<br />

Aufrechterhaltung der Verkehrssicherheit und Betriebsbereitschaft<br />

infolge eines plötzlich eintretenden Ereignisses<br />

oder aufgrund unmittelbaren Handlungsbedarfs durchgeführt<br />

werden müssen. Die Sofortmassnahmen sollten im<br />

Anschluss überprüft und bei Bedarf durch eine zeitlich<br />

geplante bauliche Massnahme im Rahmen der langfristigen<br />

<strong>Erhaltung</strong>splanung ersetzt oder erweitert werden.<br />

Les mesures de construction immédiates sont <strong>des</strong> réparations<br />

qui doivent être effectuées afin de garantir la sécurité<br />

du trafic et l’aptitude au service suite à une dégradation<br />

survenue soudainement ou à une nécessité d’agir immédiatement.<br />

Ces mesures immédiates devraient être ensuite<br />

évaluées et, le cas échéant, remplacées ou complétées<br />

par une mesure de construction planifiée dans le temps<br />

dans le cadre de la planification de l’entretien à long terme.<br />

4.2 Bauliche Massnahmen kleineren Umfangs 4.2 Mesures de construction de petite ampleur<br />

Bauliche Massnahmen kleineren Umfangs sind Reparaturen<br />

auf kleineren Flächen. Sie werden in der Regel im<br />

Rahmen <strong>des</strong> betrieblichen Unterhalts ausgeführt.<br />

5 Instandsetzungen 5 Remises en état<br />

Instandsetzungen sind bauliche Massnahmen auf grösseren<br />

Flächen, die der Substanzerhaltung dienen und die<br />

Erreichung eines definierten Sollzustan<strong>des</strong> zum Ziel haben.<br />

6 Erneuerungen 6 Renouvellements<br />

Erneuerungen sind bauliche Massnahmen auf grösseren<br />

Flächen an gebundenen und bei Bedarf auch an ungebundenen<br />

Schichten zur Erreichung eines Neuzustan<strong>des</strong>.<br />

Bei Erneuerungen muss eine Überprüfung der Dimensionierung<br />

stattfinden [2].<br />

Les mesures de construction de petite ampleur sont <strong>des</strong><br />

réparations sur de plus petites surfaces. Elles sont en<br />

principe effectuées dans le cadre de l’entretien<br />

d’exploitation.<br />

Les remises en état sont <strong>des</strong> mesures de construction sur<br />

de plus gran<strong>des</strong> surfaces contribuant à la conservation et<br />

ayant pour objectif d’atteindre un état nominal défini.<br />

Les renouvellements sont <strong>des</strong> mesures de construction<br />

appliquées à de plus gran<strong>des</strong> surfaces sur <strong>des</strong> couches<br />

liées et, le cas échéant, sur <strong>des</strong> couches non liées afin<br />

d’atteindre un nouvel état. Pour les renouvellements il faut<br />

vérifier le dimensionnement [2].


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 5<br />

C Grundlagen C Bases<br />

7 Anforderungen an die <strong>Erhaltung</strong> 7 Exigences pour l’entretien<br />

Die Anforderungen an die Strassenverkehrsanlage werden<br />

einerseits durch die in den <strong>VSS</strong>-Normen angegebenen<br />

Richtwerte festgelegt. Andererseits erfolgt eine Zieldefinition<br />

hinsichtlich <strong>des</strong> <strong>Erhaltung</strong>smanagements und<br />

<strong>des</strong> damit zu erreichenden Sollzustands durch den Strassenbetreiber<br />

selbst. Die durchzuführenden Massnahmen<br />

müssen im Rahmen der langfristigen <strong>Erhaltung</strong>splanung<br />

eingepasst und durchgeführt werden. Dies betrifft sowohl<br />

Reparaturen, Instandsetzungen als auch Erneuerungen.<br />

Sofortmassnahmen, die der Sicherstellung der Verkehrssicherheit<br />

und Betriebsbereitschaft dienen, können nicht in<br />

diese Planung integriert werden und sind sofort auszuführen.<br />

Les exigences quant à l’infrastructure routière sont d’une<br />

part déterminées par les valeurs indicatives figurant dans<br />

les normes. D’autre part, on défini l’objectif pour la gestion<br />

de l’entretien et ainsi également quant à l’état nominal que<br />

l’exploitant lui-même doit atteindre. Les mesures doivent<br />

adaptées et effectuées dans le cadre de la planification de<br />

l’entretien à long terme, qu’il s’agisse de réparations, de<br />

mises en état ou de renouvellements.<br />

Les mesures immédiates visant à assurer la sécurité du<br />

trafic et l’aptitude au service ne peuvent pas être intégrées<br />

dans cette planification et doivent appliquées immédiatement.<br />

8 Projekt- und Neubaudaten 8 Données relatives aux projets et au nouvel ouvrage<br />

Bei der Festsetzung der Massnahmen sind alle massgebenden<br />

Projekt- und Baudaten zu berücksichtigen. Dies<br />

sind u.a.:<br />

– Strassentyp und Strassenklasse<br />

– Situation, Normalprofil, Quer- und Längsprofile<br />

–<br />

– Bei der Dimensionierung massgebende tägliche<br />

äquivalente Verkehrslast TF gemäss SN <strong>640</strong> 320<br />

«Dimensionierung; Äquivalente Verkehrslast» [6]<br />

– Untergrund, Unterbau, Dimensionierung <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong><br />

mit Schichtdicken und Eigenschaften der verwendeten<br />

Materialien gemäss SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionierung<br />

<strong>des</strong> Strassenaufbaus; Unterbau und<br />

Oberbau» [2]<br />

– Entwässerung<br />

– Erstellungsjahr und Etappierung bei der Ausführung<br />

<strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong><br />

– Resultate von Kontrollprüfungen der Materialien und<br />

Schichten<br />

– Resultate von Abnahmeprüfungen (Abnahmeprotokolle)<br />

Sind die vorhandenen Daten unvollständig, sollten sie im<br />

Zuge der geplanten Massnahmen durch entsprechende<br />

Untersuchungen ergänzt werden.<br />

Lors de la détermination <strong>des</strong> mesures, il faut tenir compte<br />

de toutes les données déterminantes relatives aux projets<br />

et au nouvel ouvrage. Il s’agit notamment:<br />

– du type et de la classe <strong>des</strong> routes<br />

– de la situation, du profil normal et <strong>des</strong> profils en<br />

travers et en long<br />

– du dimensionnement du trafic équivalent journalier<br />

TF déterminant selon la norme SN <strong>640</strong> 320 «Dimensionnement<br />

de la structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>; Trafic<br />

pondéral équivalent» [6]<br />

– du terrain, du sol de fondation, du dimensionnement<br />

de la chaussée avec les fourchettes <strong>des</strong> épaisseurs<br />

et les caractéristiques <strong>des</strong> matériaux utilisés selon<br />

SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionnement de la structure <strong>des</strong><br />

<strong>chaussées</strong>; Sol de fondation et chaussée» [2]<br />

– de l’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

– de l’année de construction et l’échelonnement lors<br />

de l’exécution de la superstructure<br />

– <strong>des</strong> résultats <strong>des</strong> tests de contrôle <strong>des</strong> matériaux et<br />

<strong>des</strong> couches<br />

– <strong>des</strong> résultats <strong>des</strong> contrôles finaux (procès-verbaux<br />

<strong>des</strong> contrôles finaux)<br />

Si les données existantes sont incomplètes, elles devraient<br />

être complétées par <strong>des</strong> analyses appropriées dans le<br />

cadre <strong>des</strong> mesures prévues.<br />

9 Durchgeführte bauliche Massnahmen 9 Mesures de construction effectuées<br />

Bisher durchgeführte <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen müssen<br />

überprüft und bewertet werden. Erweiterung- und Ausbaumassnahmen<br />

sind ebenfalls zu berücksichtigen.<br />

10 Zustandserhebungen der Fahrbahnoberfläche sowie<br />

Untersuchungen an Materialien und Schichten<br />

10.1 Historische Daten <strong>des</strong> Zustands, der Materialien und<br />

<strong>des</strong> Schichtenverbunds<br />

Die Ergebnisse früherer Zustandserhebungen und<br />

-bewertungen gemäss SN <strong>640</strong> 925 [1] und Materialuntersuchungen<br />

sowie Prüfungen <strong>des</strong> Schichtenverbun<strong>des</strong> sind<br />

bei der Planung von Reparatur, Instandsetzungs- und<br />

Erneuerungsmassnahmen beizuziehen.<br />

Les mesures d’entretien effectuées jusqu’à présent doivent<br />

être contrôlées et évaluées et il faut également tenir<br />

compte <strong>des</strong> mesures d’extension et d’aménagement.<br />

10 Relevés de l’état de la surface de roulement et examens<br />

<strong>des</strong> matériaux et <strong>des</strong> couches<br />

10.1 Données historiques de l’état, <strong>des</strong> matériaux et de la<br />

liaison entre les couches<br />

Les résultats de relevés et d’évaluations antérieurs de<br />

l’état selon SN <strong>640</strong> 925 [1] ainsi que <strong>des</strong> examens de<br />

matériaux et <strong>des</strong> contrôles de la liaison entre les couches<br />

doivent être intégrés à la planification <strong>des</strong> réparations, <strong>des</strong><br />

mesures de remise en état et de renouvellement.<br />

10.2 Zustandserhebung der Fahrbahnoberfläche 10.2 Relevé de l’état de la surface de roulement<br />

Die visuelle und messtechnische Zustandserhebung [1]<br />

gibt Auskunft über den zum Erhebungszeitpunkt vorherr-<br />

Le relevé visuel et de mesures [1] fournit <strong>des</strong> informations<br />

sur l’état de la surface de roulement au moment de la


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 6<br />

schenden Zustand der Fahrbahnoberfläche. Sie liefert<br />

eine Grundlagen für die Schadensanalyse.<br />

réalisation du relevé. Il constitue une base pour une analyse<br />

<strong>des</strong> dégradations.<br />

10.3 Untersuchungen an Materialien und Schichten 10.3 Etu<strong>des</strong> relatives aux matériaux et aux couches<br />

Untersuchungen an den Materialien und entsprechenden<br />

Schichten geben Hinweise zur Beurteilung der möglichen<br />

Schadenursache und zur Wahl der <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />

(vgl. Tab.2). Zu untersuchen sind alle Schichten, die<br />

für die Schadenbildung in Frage kommen. Bei ausgeprägten<br />

Verformungen oder ausgedehnten Rissbildungen ist<br />

der Zustand der Fundationsschichten ebenfalls zu prüfen<br />

(Frostempfindlichkeit, Verdichtung).<br />

Les étu<strong>des</strong> relatives aux matériaux et aux couches correspondantes<br />

permettent d’évaluer les causes possibles <strong>des</strong><br />

dégradations et de choisir les mesures d’entretien appropriées<br />

(cf. tabl. 2). Toutes les couches qui entrent en ligne<br />

de compte pour les dégradations doivent être examinées.<br />

En cas de déformations prononcées ou de fissurations<br />

étendues il faut également contrôler l’état <strong>des</strong> couches de<br />

fondation (gélivité, compactage).<br />

11 Daten aus Betrieb und Unterhalt 11 Données relatives à l’exploitation et à l’entretien<br />

Daten aus Betrieb und Unterhalt sind für die Schadenanalyse<br />

von Bedeutung. Einerseits können Tätigkeiten <strong>des</strong><br />

betrieblichen Unterhalts Schäden verursachen. Andererseits<br />

können Daten <strong>des</strong> Betriebes Defizite der Strassenverkehrsanlage<br />

aufdecken und wichtige Hinweise für <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />

geben. Deshalb müssen sie in der<br />

<strong>Erhaltung</strong>splanung berücksichtigt werden.<br />

Dies betrifft u.a.:<br />

– Winterdienst<br />

– Reinigung<br />

– Grünpflege<br />

– Unfallstatistiken<br />

– Resultate Unfallanalysen gemäss SN <strong>640</strong> 010<br />

(2001) „Strassenverkehrsunfälle; Unfallanalysen<br />

sowie Kurz-, Gefahren- und Risikoanalysen“ [7]<br />

– Lärm- und Abgasemissionen gemäss LSV und LRV<br />

[8; 9]<br />

D Entscheidungsprozess zur Vorbereitung und<br />

Planung von <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />

12 Vorgehen 12 Démarche<br />

Das Vorgehen bei der Projektierung von Reparaturen,<br />

Instandsetzungs- und Erneuerungsmassnahmen hängt<br />

vom festgestellten Schadenbild ab. Der detaillierte Ablauf<br />

zur Festlegung der Massnahmen ist in der folgenden Abbildung<br />

1 dargestellt:<br />

13 Schadenbilder der bestehenden Fahrbahnoberfläche<br />

13.1 Oberflächenglätte 13.1 surface glissante<br />

Oberflächenglätte kann durch Schwitzen (Bindemittelüberschuss)<br />

oder Polieren (Mineralstoffe mit unzureichendem<br />

Polierwiderstand) entstehen.<br />

Les données relatives à l’exploitation et à l’entretien sont<br />

importantes pour l’analyse <strong>des</strong> dégradations. D’une part,<br />

les activités liées à l’entretien de l’exploitation peuvent<br />

engendrer les dégradations. D’autre part, les données<br />

relatives à l’exploitation peuvent faire apparaître <strong>des</strong> déficits<br />

de l’infrastructure routière et fournir <strong>des</strong> informations<br />

importantes pour les mesures d’entretien, c’est pourquoi<br />

elles doivent être prises en compte pour la planification de<br />

l’entretien. Il s’agit notamment:<br />

– du service d’hiver<br />

– du nettoyage<br />

– de l’entretien <strong>des</strong> espaces verts<br />

– <strong>des</strong> statistiques <strong>des</strong> accidents<br />

– <strong>des</strong> résultats <strong>des</strong> analyses <strong>des</strong> accidents selon SN<br />

<strong>640</strong> 010 (2001) «Accidents de la circulation; Analyse<br />

<strong>des</strong> accidents et analyse sommaire <strong>des</strong> dangers et<br />

du risque» [7]<br />

– <strong>des</strong> émissions de bruit et de gaz d'échappement<br />

selon l’OPair et l’OPB [8; 9]<br />

D Processus de décision pour la préparation et<br />

planification de mesures d’entretien<br />

La démarche pour élaborer <strong>des</strong> projets de réparation et<br />

<strong>des</strong> mesures de remise en état et de renouvellement dépend<br />

du type de dégradations déterminé. Le déroulement<br />

détaillé pour définir les mesures est présenté dans le<br />

schéma 1 ci-<strong>des</strong>sous.<br />

13 Types de dégradations de la surface de roulement<br />

existante<br />

Le ressuage (excédent de liants) ou le polissage (substances<br />

minérales avec résistance insuffisante au polissage)<br />

peut engendrer une surface glissante.<br />

13.2 Belagsschäden 13.2 Dégradations du revêtement<br />

Belagsschäden definieren sich durch Materialverluste oder<br />

verschiedene Rissbilder.<br />

Materialverluste äussern sich durch Abrieb, Ausmagerungen,<br />

Absanden, Kornausbrüche, Ablösungen oder Schlaglöcher.<br />

Diese können unter anderem auf folgende Ursachen<br />

zurückgeführt werden:<br />

– ungenügender Bindemittelgehalt<br />

– fortgeschrittene Bindemittelalterung<br />

– mangelnder Schichtenverbund<br />

– mangelnde Adhäsion zwischen Bindemittel und<br />

Gesteinskörnung<br />

Les dégradations du revêtement se définissent par la perte<br />

de matériau ou par différents types de fissures.<br />

Les pertes de matériaux se manifestent par l’usure, le<br />

désenrobage, la perte de sable ou de gravillons ainsi que<br />

<strong>des</strong> pela<strong>des</strong> et nids de poules. Elles sont notamment dues<br />

aux causes suivantes:<br />

– une teneur en liant insuffisante<br />

– un vieillissement prématuré du liant<br />

– une liaison entre les couches faisant défaut<br />

– un manque d’adhésion entre le liant et les granulats


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 7<br />

– ungeeignete Korngrössenverteilung<br />

– übermässige mechanische Beanspruchung (z.B.<br />

Schneeketten, Tropfwasser, Winterdienst)<br />

– Projektierungs-, Herstellungs- oder Einbaumängel<br />

Rissbilder infolge von Belagsschäden äussern sich durch<br />

offene Nähte, Querrisse sowie wilde Risse. Sie können<br />

unter anderem auf folgende Ursachen zurückgeführt werden:<br />

– Projektierungs- oder Einbaumängel (z.B. Härtegrad<br />

Bindemittel, Schichtdicke)<br />

– fortgeschrittene Bindemittelalterung<br />

– Durchschlagen von Arbeitsfugen unterliegender<br />

Schichten (z.B. durch fehlende Fugenbehandlung)<br />

– mangelnder Schichtenverbund<br />

– une granulométrie inadaptée<br />

– une sollicitation mécanique trop élevée (par ex.<br />

chaînes d’hiver, gouttes d’eau, service d’hiver)<br />

– une défaillance relative à l’établissement du projet, à<br />

la fabrication et à la mise en place<br />

Les fissures engendrées par la dégradation du revêtement<br />

sont <strong>des</strong> fissures de joints, <strong>des</strong> fissures transversales et<br />

<strong>des</strong> fissures diverses. Elles sont notamment dues aux<br />

causes suivantes:<br />

– défaillance relative à l’établissement du projet ou à la<br />

mise en place (par ex. degré de dureté du liant,<br />

épaisseur de la couche)<br />

– vieillissement avancé du liant<br />

– transperçage <strong>des</strong> joints de construction <strong>des</strong> couches<br />

inférieures (par ex. manque de traitement <strong>des</strong> joints)<br />

– liaison entre les couches faisant défaut<br />

Abb. 1: Vorgehen bei der Massnahmenfestlegung Fig. 1: Démarche pour la détermination de mesures


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 8<br />

13.3 Belagsverformungen und Spurrinnen 13.3 Déformations du revêtement et ornières<br />

Spurrinnen und Aufwölbungen sind bleibende Verformungen<br />

der gebundenen Schichten. Sie entstehen unter anderem<br />

durch:<br />

– Ungenügenden Verformungswiderstand infolge<br />

Projektierungs- oder Einbaumängel (z.B. Schichtdicke,<br />

Mischgutwahl, Verdichtung)<br />

– Übermässige Belastungen (z.B. Schwerverkehr,<br />

Schubbeanspruchung)<br />

Les ornières et bourrelets sont <strong>des</strong> déformations persistantes<br />

<strong>des</strong> couches liées. Ils sont notamment dus à:<br />

– une résistance à la déformation insuffisante en raison<br />

de défauts inhérents à l’élaboration du projet ou<br />

à la mise en place (par ex. épaisseur de couche,<br />

choix d’enrobés, compactage)<br />

– <strong>des</strong> surcharges (par ex. trafic lourd, cisaillement)<br />

13.4 Strukturelle Schäden 13.4 Dégradations structurelles<br />

Strukturelle Schäden sind Anrisse von Setzungen, Setzungen,<br />

Einsenkungen, abgedrückte Ränder, Frosthebungen,<br />

Längsrisse, Netzrisse, Belagsrandrisse. Bei den<br />

strukturellen Schäden ist zu unterscheiden zwischen<br />

Schäden infolge Frost oder unzureichender Tragfähigkeit<br />

(Dimensionierung, Entwässerung). Frostschäden sind<br />

zurückzuführen auf übermässige Hebungen durch nicht<br />

frostsichere Fundation oder reduzierte Tragfähigkeit während<br />

der Auftauperiode.<br />

13.5 Flicke 13.5 Réparations<br />

Beim Vorhandensein von Flicken entscheidet deren Zustand<br />

über die Notwendigkeit von Massnahmen. An diesen<br />

Stellen treten in der Praxis jedoch häufig Schäden<br />

durch mangelhafte Sorgfalt bei der Ausführung auf. Entstehende<br />

Unebenheiten, Risse und Setzungen können zu<br />

Verkehrsgefährdungen führen. Zusätzlich können durch<br />

einen dadurch verursachten Wasserstau weitere Schäden<br />

entstehen. Bei einer Massnahme sind die Anforderungen<br />

gemäss SN <strong>640</strong> 585 [10], SN <strong>640</strong> 430 [11] und SN <strong>640</strong><br />

535 [12] zu beachten.<br />

Les dégradations structurelles sont <strong>des</strong> fissures<br />

d’affaissement, <strong>des</strong> affaissements, <strong>des</strong> affaissements <strong>des</strong><br />

bords, <strong>des</strong> gonflements au gel, <strong>des</strong> fissures longitudinales,<br />

le faïençage et <strong>des</strong> fissures d’épaulement. S’agissant de<br />

ces dégradations, il faut distinguer les dégradations provoquées<br />

par le gel ou une portance insuffisante (dimensionnement,<br />

évacuation <strong>des</strong> eaux). Les dégradations liées au<br />

gel sont dues à <strong>des</strong> gonflements excessifs en raison d’une<br />

fondation non résistante au gel ou d’une portance réduite<br />

pendant la période de dégel.<br />

En présence de réparations, leur état détermine la nécessité<br />

de mesures. A ces endroits, les dégradations sont souvent<br />

occasionnées, dans la pratique, par manque de soin<br />

lors de l’exécution. Les inégalités, les fissures et les affaissements<br />

qui en résultent peuvent générer <strong>des</strong> risques pour<br />

le trafic. En outre, une rétention d’eau engendrée peut<br />

occasionner <strong>des</strong> dégradations supplémentaires. La détermination<br />

d’une mesure doit prendre en compte les exigences<br />

selon SN <strong>640</strong> 585 [10], SN <strong>640</strong> 430 [11] et SN <strong>640</strong><br />

535 [12].<br />

14 Schadenanalyse 14 Analyse <strong>des</strong> dégradations<br />

Für die Planung einer <strong>Erhaltung</strong>smassnahme an einer<br />

bestehenden Asphaltfahrbahn ist eine sorgfältige Schadenanalyse<br />

zwingend, die sich nicht nur auf die Daten der<br />

netzweiten Zustandserfassung stützt, sondern zusätzlich<br />

Materialuntersuchungen und die Prüfung <strong>des</strong> Schichtenverbun<strong>des</strong><br />

vorsieht. Nur so können Rückschlüsse auf die<br />

Schadensursache getroffen werden und damit die Wahl<br />

einer geeigneten Massnahme ermöglichen.<br />

Pour la planification d’une mesure d’entretien d’une chaussée<br />

bitumineuse existante il faut procéder à une analyse<br />

approfondie <strong>des</strong> dégradations. Cette dernière ne doit pas<br />

seulement s’appuyer sur les données relatives au relevé<br />

de l’état de l’ensemble du réseau, elle doit également<br />

prévoir <strong>des</strong> étu<strong>des</strong> portant sur les matériaux et l’examen<br />

de la liaison entre les couches. C’est seulement ainsi que<br />

les causes d’une dégradation peuvent être déduites, permettant<br />

ensuite de choisir une mesure appropriée.<br />

14.1 Schadenursache 14.1 Cause <strong>des</strong> dégradations<br />

Grundsätzlich kann ein Schaden am Oberbau verschiedene<br />

Ursachen haben. Für einen Lösungsansatz zur Beseitigung<br />

eines Schadens ist gerade der Grund für seine<br />

Entstehung von sehr grosser Bedeutung. Im Folgenden<br />

wird der Schadenkatalog der SN <strong>640</strong> 925 [1] mit den darin<br />

aufgeführten Schadenmerkmalen möglichen Ursachen<br />

gegenübergestellt (vgl. Tab. 1). Die Ursachen finden sich<br />

dabei in folgenden Bereichen:<br />

– Dimensionierung<br />

– Material<br />

– Ausführung<br />

– Schnittstellen<br />

Dimensionierung:<br />

Bei einer Schadenursache im Bereich der Dimensionierung<br />

liegt ein ungenügend tragfähiger Oberbau in Bezug<br />

auf die tatsächlich vorhandene Verkehrslastklasse vor.<br />

Dies resultiert z.B. aus einem Anstieg <strong>des</strong> Schwerverkehrsaufkommens<br />

in diesem Strassenabschnitt.<br />

Une dégradation de la superstructure peut en principe<br />

avoir <strong>des</strong> causes diverses. Pour une première approche<br />

afin de pallier une dégradation, la raison de son apparition<br />

revêt une très grande importance. Ci-après, le catalogue<br />

<strong>des</strong> dégradations de la norme SN <strong>640</strong> 925 [1] recensant<br />

les types de dégradations est mis en parallèle avec <strong>des</strong><br />

causes possibles (cf. tabl. 1). Les causes ont leurs origines<br />

dans les domaines suivants:<br />

– Dimensionnement<br />

– Matériau<br />

– Exécution<br />

– Interfaces<br />

Dimensionnement:<br />

Si une dégradation est causée au niveau du dimensionnement,<br />

la portance de la superstructure est insuffisante<br />

par rapport à la classe de trafic existante. Ceci peut par<br />

exemple être provoqué par une augmentation du trafic<br />

lourd sur ce tronçon routier.


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 9<br />

Material:<br />

Bei einer Analyse <strong>des</strong> verwendeten Materials ist grundsätzlich<br />

zwischen den ungebundenen und gebundenen<br />

Schichten zu unterscheiden. Beim Mineralstoffgemisch für<br />

beide Schichttypen sind die verwendeten Gesteinsarten<br />

und die Sieblinien von Bedeutung. Bei den gebundenen<br />

Schichten sind zusätzlich Bindemittel und Haftkleber separat<br />

zu betrachten.<br />

Ausführung:<br />

Einerseits spielen bei der Ausführung die äusseren Randbedingungen<br />

wie Einbautemperatur, Sauberkeit und Oberflächenfeuchtigkeit<br />

eine grosse Rolle. Andererseits haben<br />

Art und Ablauf von verwendeten Arbeitsverfahren, wie z.B.<br />

Etappierung, Einbau oder Verdichtung, eine entscheidende<br />

Bedeutung für die Qualität <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong>.<br />

Schnittstellen:<br />

Angrenzende Bauteile oder Konstruktionen, wie z.B. Entwässerung,<br />

Böschung oder Randabschlüsse haben ebenfalls<br />

einen grossen Einfluss auf die Schadenentstehung<br />

beim Oberbau.<br />

Dabei ist gerade die Entwässerung <strong>des</strong> Strassenoberbaus<br />

besonders zu überprüfen. Für eine Schadenanalyse sind<br />

dabei die hydraulischen Verhältnisse <strong>des</strong> Strassenkörpers<br />

abzuklären:<br />

– Funktionsfähigkeit der Fahrbahnentwässerung<br />

– Vorhandensein und Funktionsfähigkeit der Drainagen<br />

und Hangentwässerungen<br />

– richtige Ausführung der Planumsentwässerung<br />

Durch das Erstellen, Ergänzen oder Sanieren von Entwässerungssystemen<br />

können Frost- und Auftauschäden<br />

verkleinert oder vermieden werden.<br />

Matériau:<br />

Lors d’une analyse du matériau utilisé, il faut faire la distinction<br />

entre les couches non-liées et liées. S’agissant du<br />

mélange de granulats minéraux pour les deux types de<br />

couches, les types de granulats utilisés et les courbes de<br />

tamisage doivent être pris en compte. En outre, pour les<br />

couches liées le liant et l’émulsion pour couche<br />

d’accrochage doivent être considérés séparément.<br />

Exécution:<br />

D’une part, lors de l’exécution, les conditions externes −<br />

telles la température d’exécution, la propreté et l’humidité<br />

<strong>des</strong> surfaces − jouent un rôle considérable. D’autre part, le<br />

type de la procédure de travail utilisée et son déroulement<br />

− comme par exemple la définition <strong>des</strong> étapes, la mise en<br />

place ou le compactage − revêtent une importance décisive<br />

pour la qualité de superstructures.<br />

Interfaces:<br />

Les éléments de construction adjacents ou les constructions<br />

attenantes, comme par exemple l’évacuation <strong>des</strong><br />

eaux, les talus ou les bordures ont également une grande<br />

influence sur l’apparition de dégradations sur la superstructure.<br />

Dans ce contexte il faut en particulier contrôler<br />

l’évacuation <strong>des</strong> eaux pour la superstructure <strong>des</strong> routes.<br />

Pour analyser les dégradations, il faut évaluer les conditions<br />

hydrauliques de la chaussée:<br />

– fonctionnement de l’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée<br />

– présence et fonctionnement <strong>des</strong> drainages ainsi<br />

qu’évacuations <strong>des</strong> eaux pour les pentes<br />

– exécution correcte de l’évacuation <strong>des</strong> eaux de la<br />

plate-forme<br />

En mettant en place, en complétant ou en assainissant le<br />

système d’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée, les dégradations<br />

liées au gel et au dégel peuvent être atténuées ou<br />

empêchées.<br />

14.2 Schadenuntersuchung 14.2 Etude <strong>des</strong> dégradations<br />

Sind mögliche Ursachen in Bezug auf die Entstehung <strong>des</strong><br />

Schadens eingegrenzt, müssen entsprechende Materialuntersuchungen<br />

oder Prüfungen durchgeführt werden.<br />

(vgl. Tab. 2). Dadurch lassen sich konkret die Defizite bei<br />

den Eigenschaften <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong> hinsichtlich Material und<br />

Schichtensystem nachweisen. Zusätzlich geben Untersuchungen<br />

der Fahrbahnoberfläche oder eine erneute Überprüfung<br />

der Dimensionierung <strong>des</strong> bestehenden Asphaltoberbaus<br />

wichtige Aussagen in Bezug auf die vorhandenen<br />

Schäden.<br />

Une fois que les causes possibles de l’apparition de dégradations<br />

sont cernées, il faut effectuer <strong>des</strong> étu<strong>des</strong> de<br />

matériaux ou <strong>des</strong> tests (cf. tabl. 2). Des déficits liés aux<br />

propriétés de la superstructure quant au matériau et au<br />

système de couches peuvent ainsi être mis en évidence de<br />

manière concrète. Par ailleurs, <strong>des</strong> étu<strong>des</strong> portant sur la<br />

surface de roulement ou une réévaluation du dimensionnement<br />

de la superstructure bitumineuse existante permettent<br />

d’obtenir de précieux renseignements sur les dégradations<br />

constatées.<br />

14.3 Lösungsansätze für die Ausführung 14.3 Approches pour l’exécution<br />

Nach einer detaillierten Schadenanalyse durch die Eingrenzung<br />

der Ursachen und anschliessender Schadenuntersuchung<br />

können Lösungsansätze zur <strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong><br />

<strong>Oberbaus</strong> definiert werden (vgl. Tab. 3). Hierbei ist zwischen<br />

Planung/Projektierung und den Ausführungsarbeiten<br />

zu unterscheiden. Der gewählte Lösungsansatz sollte<br />

eine allfällig weitergehende Planung im Sinne der Nachhaltigkeit<br />

berücksichtigen.<br />

Après une analyse détaillée <strong>des</strong> dégradations en cernant<br />

les causes, suivie d’une étude y relative, <strong>des</strong> approches<br />

pour le maintien de la superstructure peuvent être définies<br />

(cf. tabl. 3). Pour ce faire, il faut faire la distinction entre la<br />

planification/l’établissement du projet et les travaux<br />

d’exécution. La solution choisie devrait envisager une<br />

planification à plus long terme par soucis de durabilité.


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 10<br />

Schaden Ursache<br />

Hauptgruppe Schadenmerkmal Dimensionierung Material Ausführung Schnittstellen<br />

Oberflächen-<br />

glätte<br />

Belagschäden<br />

Belagsverformungen<br />

Strukturelle Schäden<br />

Polieren ungeeignetes Mineralstoffgemisch<br />

Schwitzen ungeeignetes oder zu grosse<br />

Menge an Bindemittel (Problem<br />

Abfliessen)<br />

Abrieb, Ausmagerung,<br />

Absanden, Kornausbrüche<br />

Ablösungen Unzureichende Tragfähigkeit,<br />

unzureichende Schichtdicke<br />

Alterung Bindemittel, zu kleine<br />

Bindemittelmenge, ungeeignetes<br />

Mineralstoffgemisch<br />

Bindemittelalterung, zu wenig<br />

Bindemittel, ungeeignetes<br />

Mineralstoffgemisch, Haftkleber<br />

Schlaglöcher ungeeignetes Bindemittel /<br />

Mineralstoffgemisch, Bindemittelalterung<br />

Offene Nähte ungeeignete Fugenvergussmasse<br />

Querrisse unzureichende Schichtdicke ungeeignetes Bindemittel (z.B.<br />

Härtegrad), Bindemittelalterung<br />

Wilde Risse unzureichende Schichtdicke ungeeignetes Bindemittel (z.B.<br />

Härtegrad), Bindemittelalterung<br />

Spurrinnen Unzureichende Tragfähigkeit, ungeeignetes Bindemittel/<br />

Mineralstoffgemisch<br />

Aufwölbungen Mineralstoffgemisch<br />

Wellblechverformungen,<br />

Schubverformungen<br />

Anrisse von Setzungen<br />

Setzungen, Einsenkungen<br />

Auftreten von hohen Schubkräften,<br />

falsche Oberbauweise<br />

Unzureichende Tragfähigkeit in<br />

Untergrund, Oberbau<br />

Unzureichende Tragfähigkeit im<br />

Untergrund<br />

Abgedrückte Ränder Unzureichende Tragfähigkeit<br />

Randbereich, -fehlende Stabilität<br />

Böschung/Bankett<br />

Frosthebungen Unzureichende Tragfähigkeit<br />

(Frostdimensionierung)<br />

ungeeignetes Bindemittel/<br />

Mineralstoffgemisch, Haftkleber<br />

-nicht frostsicheres Mineralstoffgemisch<br />

Längsrisse Unzureichende Tragfähigkeit ungeeignetes Bindemittel/<br />

Mineralstoffgemisch<br />

Netzrisse Unzureichende Tragfähigkeit ungeeignetes Bindemittel/<br />

Mineralstoffgemisch, Bindemittelalterung<br />

Belagsrandrisse<br />

Unzureichende Tragfähigkeit im<br />

Randbereich (Schichtdicke)<br />

Flicke Unzureichende Tragfähigkeit im<br />

Bereich der Aufgrabung<br />

Tab. 1: Schadenmerkmal und Schadenursachen<br />

Verdichtungsverfahren, Temperatur<br />

Einbau, (bei OB: Korngrösse<br />

und Menge <strong>des</strong> Abstreumaterials)<br />

Ungenügende Verdichtung,<br />

Witterung<br />

fehlende Sauberkeit beim<br />

Einbau (Schichtenverbund),<br />

falsche Menge Haftkleber,<br />

Brechzeit nicht eigenhalten<br />

(Wassergehalt Haftkleber),<br />

Wassereintritt in Arbeitsfuge<br />

(minderwertige Ausführung<br />

Arbeitsfuge)<br />

fehlende Sauberkeit beim<br />

Einbau (Schichtenverbund)<br />

Zu geringe Temperatur beim<br />

Einbau, fehlende Fugenvergussmass,<br />

nicht fachgerechter<br />

Einbau Fugenvergussmasse,<br />

fehlerhafte Kontaktfläche in<br />

Arbeitsfuge, fehlerhafte Verdichtung<br />

im Randbereich, Entmischung<br />

übermässige Verdichtung,<br />

falscher Einbau im Gefälle<br />

zu früh erfolgte Verkehrsfreigabe<br />

unsaubere Unterschicht<br />

-unzureichende Verdichtung im<br />

Aufschüttungsbereich und<br />

Oberbau<br />

-unzureichende Verdichtung im<br />

Aufschüttungsbereich und<br />

Oberbau<br />

ungenügende Verdichtung<br />

Ungenügender Schichtenverbund<br />

Ausführung Oberbau (fehlender<br />

Überstand untere Schichten),<br />

Verdichtung<br />

Ungeeignetes Material Verdichtung Unterbau/Oberbau,<br />

fehlerhafte Ausführung, Einbautemperatur,<br />

Fugenausbildung<br />

mechanische Einwirkung<br />

(Schneepflug, Schneeketten,<br />

Spikes)<br />

Entwässerungssystem<br />

Entwässerungssystem<br />

-Reflektionsrisse infolge Risse in<br />

der Unterlage<br />

Entwässerung, Wassereintritt<br />

zwischen Schichten<br />

Grabarbeiten Entwässerungssystem<br />

Entwässerungssystem, Untergrund,<br />

Unterbau<br />

Böschung, Randabschluss<br />

-Entwässerungssystem<br />

Wassereintritt durch Randabschlüsse,<br />

Nähte<br />

Böschung, Randabschluss<br />

Fehlende Dehnungsfuge zu<br />

Bauteilen (z.B. Schächte)


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 11<br />

Dégradations Cause<br />

Groupes<br />

principaux<br />

Surface<br />

glissante<br />

Dégradations du revêtement<br />

Déformations du<br />

revêtement<br />

Dégradations structurelles<br />

Types de dégradations Dimensionnement Matériau Exécution Interfaces<br />

Polissage Mélange de granulats minéraux<br />

inapproprié<br />

Ressuage Liant inapproprié ou trop grande<br />

quantité (problème<br />

d’écoulement)<br />

Usure, désenrobage,<br />

sablage, perte de gravillons<br />

Pela<strong>des</strong><br />

Portance et épaisseur de la<br />

couche insuffisantes<br />

Vieillissement du liant, quantité<br />

trop faible, mélange de granulats<br />

minéraux inapproprié<br />

Vieillissement du liant, quantité<br />

trop faible, mélange de granulats<br />

minéraux inapproprié, émulsion<br />

pour couche d’accrochage<br />

Nids de poule Mélange de granulats minéraux /<br />

liant inapproprié, vieillissement<br />

du liant<br />

Fissures de joint Masse à couler pour les joints<br />

inadaptée<br />

Fissures transversales<br />

Fissures diverses<br />

Épaisseur de la couche insuffisantes<br />

Épaisseur de la couche insuffisantes<br />

liant inapproprié (par ex. degré<br />

de dureté), vieillissement du liant<br />

liant inapproprié (par ex. degré<br />

de dureté), vieillissement du liant<br />

Ornières Portance insuffisantes Mélange de granulats minéraux /<br />

liant inapproprié<br />

Bourrelets Mélange de granulats minéraux<br />

inapproprié<br />

Tôle ondulée, Déformations<br />

de poussée<br />

Fissures d’affaissement<br />

Apparition de poussées élevées,<br />

mauvaise superstructure<br />

Portance insuffisante du terrain<br />

et superstructure<br />

Mélange de granulats minéraux /<br />

liant inapproprié / émulsion pour<br />

couche d’accrochage<br />

Procédure de compactage,<br />

température de la mise en place,<br />

(pour les enduits superficiels<br />

(ES): dimension du grain et<br />

volume du matériau d’épandage)<br />

Compactage insuffisant, conditions<br />

météorologiques<br />

Manque de propreté lors de la<br />

mise en place (liaison entre les<br />

couches), mauvaise quantité<br />

d’émulsion pour couche<br />

d’accrochage, temps de rupture<br />

non respecté (teneur en eau de<br />

l’émulsion pour couche<br />

d’accrochage), infiltration d’eau<br />

dans le joint de construction<br />

(réalisation médiocre du joint de<br />

construction)<br />

Manque de propreté lors de la<br />

mise en place (liaison entre les<br />

couches)<br />

Température trop basse lors de<br />

la mise en place, manque de<br />

masse à couler pour les joints,<br />

application non conforme de la<br />

masse à couler pour les joints,<br />

surface de contact défectueuse<br />

au niveau du joint de construction,<br />

compactage défectueux sur<br />

les bords, ségrégation<br />

Compactage excessif, mauvaise<br />

pose dans la pente<br />

Libération de la circulation trop<br />

précoce<br />

Couche inférieure sale<br />

Compactage insuffisant en<br />

remblai et superstructure<br />

Action mécanique (chasseneige,<br />

chaînes, pneus cloutés)<br />

Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

de chaussée<br />

Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

de chaussée<br />

Fissures de réflexion suite aux<br />

fissures dans le support<br />

Évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée,<br />

infiltration d’eau entre<br />

couches<br />

Travaux de fouilles liés au<br />

système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

de chaussée<br />

Affaissements, flaches Portance insuffisante du terrain Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

de chaussée, terrain<br />

Naturel, sol de fondation<br />

Affaissements <strong>des</strong> bords<br />

Soulèvements dus au gel<br />

Portance insuffisante sur les<br />

bords (épaisseur de la couche),<br />

manque de stabilité du talus/accotement<br />

Portance insuffisantes (dimensionnement<br />

au gel)<br />

Mélange de granulats minéraux<br />

ne résistant pas au gel<br />

Fissures longitudinales Portance insuffisantes Mélange de granulats minéraux /<br />

liant inapproprié<br />

Faïençage Portance insuffisantes Mélange de granulats minéraux /<br />

liant inapproprié, vieillissement<br />

du liant<br />

Fissures d’épaulement<br />

Portance insuffisante sur les<br />

bords (épaisseur de la couche),<br />

manque de stabilité du talus/accotement<br />

Réparations Portance insuffisante à l’endroit<br />

du creusement<br />

Tab. 1: Type de dégradations et causes<br />

Schaden Untersuchungen<br />

Compactage insuffisant en<br />

remblai et superstructure<br />

Compactage insuffisant<br />

Liaison entre les couches<br />

insuffisante<br />

Réalisation de la superstructure<br />

(saillie <strong>des</strong> couches inférieures<br />

faisant défaut), compactage<br />

Matériau inadapté Compactage infrastructure/superstructure,<br />

réalisation<br />

défectueuse, température de<br />

mise en place, exécution de<br />

joints<br />

Talus, bordures<br />

Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

de chaussée<br />

Infiltration d’eau par les bordures,<br />

joints<br />

Talus, bordures<br />

Manque de joint de dilatation<br />

entre les éléments de construction<br />

(par ex. chambres)


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 12<br />

Hauptgruppe Gruppe Schichtenaufbau Bindemittel [13] Mischgut [3] Fahrbahnoberfläche [14] Dimensionierung [2]<br />

Oberflächen-<br />

glätte<br />

Belagschäden<br />

Belagsverformungen<br />

Strukturelle Schäden<br />

Flicke<br />

Polieren<br />

Schwitzen<br />

Abrieb<br />

Ausmagerung, Absanden,<br />

Kornausbrüche<br />

Ablösungen<br />

Schlaglöcher<br />

Offene Nähte<br />

Querrisse<br />

Wilde Risse<br />

Spurrinnen<br />

Aufwölbungen<br />

Wellblechverformungen,<br />

Schubverformungen<br />

Anrisse von Setzungen<br />

Setzungen, Einsenkungen<br />

Abgedrückte Ränder<br />

Frosthebungen<br />

Längsrisse<br />

Netzrisse<br />

Belagsrandrisse<br />

Erweichungspunkt [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Erweichungspunkt [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Polierwert [15] SRT [16]<br />

Sandfleck [17]<br />

Ausflussmesser [18]<br />

Bindemittelabfluss [21;<br />

22]<br />

Korngrössenverteilung<br />

[23], Bindemittelgehalt<br />

[21]<br />

SRT [16]<br />

Sandfleck [17]<br />

Ausflussmesser [18]<br />

SRT [16]<br />

Leutner [13] Bindemittelgehalt [21] Oberbau<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Erweichungspunkt, [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Leutner [13] Erweichungspunkt, [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Leutne [13]<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Erweichungspunkt, [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Erweichungspunkt, [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Erweichungspunkt, [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Tab. 2: Schadenmerkmal und Untersuchungen für eine Schadenanalyse<br />

Korngrössenverteilung<br />

[23], Bindemittelgehalt<br />

[21]<br />

Korngrössenverteilung<br />

[23], Bindemittelgehalt<br />

[21]<br />

Korngrössenverteilung<br />

[23], Bindemittelgehalt<br />

[21]<br />

Ebenheit (Spurrinnentiefe,<br />

theoretische Wassertiefe)<br />

Oberbau<br />

Oberbau<br />

Oberbau<br />

Oberbau<br />

Oberbau<br />

Oberbau, Untergrund,<br />

Entwässerung<br />

Untergrund, Entwässerung<br />

Tragfähikeitsmessung Untergrund-<br />

Oberbau, Untergrund<br />

Oberbau, Untergrund<br />

Oberbau


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 13<br />

Dégradations Étu<strong>des</strong> pour une analyse<br />

Groupes<br />

principaux<br />

Surface<br />

glissante<br />

Dégradations du revêtement<br />

Déformations du<br />

revêtement<br />

Dégradations structurelles<br />

Réparations<br />

Types de dégradations Structure <strong>des</strong> couches Liants [13] Enrobé [3] Surface de roulement<br />

[14]<br />

Polissage<br />

Ressuage<br />

Usure, désenrobage,<br />

sablage, perte de gravillons<br />

Pela<strong>des</strong><br />

Nids de poule<br />

Fissures de joint<br />

Fissures transversales<br />

Fissures diverses<br />

Ornières<br />

Bourrelets<br />

Tôle ondulée, Déformations<br />

de poussée<br />

Fissures d’affaissement<br />

Affaissements, flaches<br />

Affaissements <strong>des</strong> bords<br />

Soulèvements dus au gel<br />

Fissures longitudinales<br />

Faïençage<br />

Fissures d’épaulement<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Coefficient de polissage<br />

accéléré [15]<br />

Essai d'égouttage du liant<br />

[21; 22]<br />

Granularité [23], teneur<br />

en liant soluble [21]<br />

Leutner [13] Teneur en liant soluble<br />

[21]<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Leutner [13] Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Leutner [13]<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Tabl. 2: Types de dégradation et étu<strong>des</strong> pour une analyse <strong>des</strong> dégradations<br />

Granularité [23], teneur<br />

en liant soluble [21]<br />

Granularité [23], teneur<br />

en liant soluble [21]<br />

Granularité [23], teneur<br />

en liant soluble [21]<br />

SRT [16]<br />

Tache de sable [17]<br />

Drainomètre [18]<br />

SRT [16]<br />

Tache de sable [17]<br />

Drainomètre [18]<br />

SRT [16]<br />

Planéité (mesure <strong>des</strong><br />

déflexions)<br />

Planéité (mesure <strong>des</strong><br />

déflexions)<br />

Dimensionnement [2]<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement de la<br />

structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />

(sol de foundation et<br />

<strong>chaussées</strong>), Dimensionnement<br />

de la système d’<br />

évacuation <strong>des</strong> eaux de<br />

chaussée<br />

Dimensionnement de la sol<br />

de foundation et système d’<br />

évacuation <strong>des</strong> eaux de<br />

chaussée<br />

Dimensionnement de la sol<br />

de foundation<br />

Dimensionnement de la<br />

structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />

(sol de foundation et<br />

<strong>chaussées</strong>)<br />

Dimensionnement de la<br />

structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />

(sol de foundation et<br />

<strong>chaussées</strong>)<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 14<br />

Schaden Lösungsansätze für die Ausführung<br />

Hauptgruppe Gruppe Planung/Projektierung Ausführungsarbeiten Ausführungshinweise<br />

Oberflächenglätte<br />

Belagschäden<br />

Belagsverformungen<br />

Strukturelle Schäden<br />

Polieren Sofortmassnahmen:<br />

- Fräsen<br />

Instandsetzungsmassnahmen:<br />

- OB [24] / DSK [25] / Ersatz Deckschicht<br />

Schwitzen Sofortmassnahmen:<br />

- Abstreuen oder Fräsen<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Ersatz Deckschicht<br />

Abrieb, Ausmagerung,<br />

Absanden, Kornausbrüche<br />

- OB [24] / DSH [26] / DSK [25] / Ersatz Deckschicht<br />

[11]<br />

Ablösungen Sofortmassnahmen:<br />

-örtliche Flicke<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Fräsen und Ersatz Deckschicht [11]<br />

Schlaglöcher Sofortmassnahmen<br />

- örtliche Flicke mit Kaltmischgut<br />

Reparatur<br />

- örtliche Flicke<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Erneuerung der beschädigten Schichten [11]<br />

Abstreuen erfolgt mit mit gewaschenen Brechsand und<br />

anschliessendem Abwalzen.<br />

Fräsen:<br />

Unterliegende Schicht muss min<strong>des</strong>tens um 5 mm mitgefräst<br />

werden.<br />

Offene Nähte - Naht öffnen und heiss vergiessen [27] Öffnen der Risse mittels heisser Druckluft oder Fräsen.<br />

Vergiessen mit Bitumenhaltiger Heissvergussmasse. Die<br />

Masse darf nicht über die Belagsränder hinaus eingebaut<br />

werden.<br />

Abstreuen in die noch heisse Fugenvergussmasse zur<br />

Gewährleistung der Griffigkeit. Ein Abstreuen nach Erkalten<br />

ist dafür nicht zulässig.<br />

Querrisse Reparatur<br />

- Vergiessen der Querrisse<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Erneuerung beschädigte Schichten [11] /<br />

Ersatz DS mit Zwischenschicht (SAMI) [28]<br />

Wilde Risse Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Erneuerung beschädigte Schichten [11] /<br />

Ersatz DS mit Zwischenschicht (SAMI) [28]<br />

-DSK [25], DSH [26]<br />

Spurrinnen<br />

Aufwölbungen<br />

Wellblechverformungen,<br />

Schubverformungen<br />

Überprüfen der Konzeption<br />

Oberbau/Oberbauweise<br />

(Asphalt/Beton)<br />

Wechsel auf Beton- oder<br />

Kompositbauweise<br />

Anrisse von Setzungen -Planung eines ausreichenden<br />

Banketts /<br />

Prüfung Böschungsstabilität<br />

Sofortmassnahmen<br />

- Fräsen / Ausgleich mit DSH [26] oder DSK [25]<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Fräsen u. Erneuerung der betroffenen Schichten[11]<br />

- Oberbauverstärkung<br />

-Stabilisierung <strong>des</strong> Untergrun<strong>des</strong><br />

-Neuaufbau Böschung<br />

- Reinigung/ Sanierung Entwässerungssystem<br />

im gestörten Bereich<br />

Setzungen, Einsenkungen Überprüfung Tragfähigkeit Sofortmassnahmen<br />

- Aufschiften/ Angleichen beschädigter Bereich<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Oberbauverstärkung<br />

-Stabilisierung <strong>des</strong> Untergrun<strong>des</strong><br />

- Reinigung/ Sanierung Entwässerungssystem<br />

im gestörten Bereich<br />

Abgedrückte Ränder -Planung eines ausreichenden<br />

Banketts /<br />

Randabschlüsse vorsehen<br />

/ Prüfung Böschungsstabilität<br />

Frosthebungen Überprüfung der Frostdimensionierung<br />

- Oberbauverstärkung im Randbereich<br />

- Ausbildung Randabschluss<br />

- Oberbauverstärkung / Reinigung o. Sanierung<br />

Entwässerungssystem im gestörten Bereich /<br />

Ersatz Oberbau / eventuell Bodenersatz<br />

Längsrisse Überprüfen Tragfähigkeit - Erneuerung Schichten im gestörten Bereich<br />

mit Zwischenschicht (SAMI) [28]<br />

Netzrisse Überprüfen Tragfähigkeit - Erneuerung Schichten mit Zwischenschicht<br />

(SAMI) [28]<br />

Belagsrandrisse - Risssanierung / Erneuern <strong>des</strong> geschädigten<br />

Bereichs mit Fugenausbildung<br />

Flicke - Erneuern fehlerhafte Schicht / Nachschneiden,<br />

Verdichten, Erneuern <strong>des</strong> geschädigten Bereichs<br />

mit Fugenausbildung<br />

Tab. 3: Schadenmerkmal und Lösungsansätze von Massnahmen<br />

Öffnen der Risse mittels heisser Druckluft oder Fräsen.<br />

Vergiessen mit Bitumenhaltiger Heissvergussmasse. Die<br />

Masse darf nicht über die Belagsränder hinaus eingebaut<br />

werden.<br />

Abstreuen in die noch heisse Fugenvergussmasse zur<br />

Gewährleistung der Griffigkeit. Ein Abstreuen nach Erkalten<br />

ist dafür nicht zulässig.<br />

Netzrisse lassen auf ein Tragfähigkeitsproblem oder mangelnden<br />

Schichtenverbund schliessen. Aus diesem Grund<br />

sollte der betroffene Bereich nicht nur gereinigt sondern die<br />

betroffene Deckschicht auch abgetragen werden. Eine<br />

Durchführung einer Risssanierung ohne Abtrag der von<br />

Netzrissen betroffenen Deckschicht sollte nur als Notlösung<br />

betrachtet werden.<br />

Vereinzelte Setzungen mit geeignetem Materialausgleichen.<br />

Bei grösseren Setzungen erfolgt die Entfernung der Asphaltschichten<br />

mit ausreichendem Rückschnitt, Nachverdichtung<br />

der ungebundenen Schichten und Neueinbau der Asphaltschichten.<br />

Bei fehlender Binderschicht (BS):<br />

Nachschneiden Deckschicht (DS): in der Fuge DS/TS mit<br />

einer Überlappung von 15 cm [12]


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 15<br />

Dégradations<br />

Groupes<br />

principaux<br />

Surface<br />

glissante<br />

Dégradations du revêtement<br />

Déformations<br />

du<br />

revêtement<br />

Dégradations<br />

structurelles<br />

Réparations<br />

Approches pour l’exécution<br />

Types de dégradations Planification/Elaboration<br />

de projets<br />

Travaux d’exécution Indications pour l’exécution<br />

Polissage Mesure immédiate :-fraisage<br />

Mesures de remise en état :<br />

- OB [24] / DSK [25] / remplacement de la<br />

couche de roulement<br />

Ressuage Mesure immédiate :<br />

- épandage ou fraisage<br />

Mesures de remise en état :<br />

- remplacement de la couche de roulement<br />

Usure, désenrobage,<br />

sablage, perte de gravillons<br />

Pela<strong>des</strong><br />

Nids de poule<br />

Fissures de joint<br />

Fissures transversales<br />

Fissures diverses<br />

Ornières<br />

Bourrelets<br />

Tôle ondulée<br />

Déformations de poussée<br />

Fissures d’affaissement<br />

Affaissements, flaches<br />

Affaissements <strong>des</strong> bords<br />

Soulèvements dus au gel<br />

Fissures longitudinales<br />

Faïençage<br />

Fissures d’épaulement<br />

contrôler la conception de<br />

la superstructure (mélanges<br />

bitumineux/béton) et,<br />

le cas échéant, opter pour<br />

une méthode de construction<br />

avec du béton ou en<br />

matériau composite<br />

planifier suffisamment<br />

d’espace pour<br />

l’accotement / contrôler la<br />

stabilité <strong>des</strong> talus<br />

contrôler la portance<br />

planifier suffisamment<br />

d’espace pour<br />

l’accotement / prévoir <strong>des</strong><br />

bordures / contrôler la<br />

stabilité <strong>des</strong> talus<br />

contrôler le dimensionnement<br />

pour le gel<br />

contrôler la portance<br />

contrôler la portance<br />

Tabl. 3: Types de dégradations et approches de mesures<br />

-OB [24]/ DSH [26] / DSK [25] / remplacement<br />

de la couche de roulement [11]<br />

Mesure immédiate :<br />

- réparations locales<br />

Mesures de remise en état :<br />

- fraisage et remplacement de la couche de<br />

roulement [11]<br />

Mesure immédiate :<br />

- réparations locales avec de l’enrobé à froid<br />

Mesure de réparation :<br />

- - réparations locales<br />

Mesures de remise en état :<br />

- renouvellement <strong>des</strong> couches abîmées [11]<br />

Épandage avec du sable de rupture lavé et ensuite laminage<br />

Fraisage: la couche inférieure doit aussi être fraisée d’au<br />

moins 5 mm.<br />

- ouvrir le joint et colmater à chaud [27] L’air chaud comprimé ou le fraisage permettent d’ouvrir les<br />

fissures. Le colmatage s’effectue avec une masse à couler à<br />

chaud bitumineuse. La masse ne doit pas dépasser les<br />

bords du revêtement. L’épandage est effectué dans la<br />

masse à couler pour les joints encore chaude afin de<br />

garantir l’adhérence. Un épandage n’est pas autorisé après<br />

refroidissement.<br />

Mesure de réparation :<br />

- colmatage <strong>des</strong> fissures transversales<br />

Mesures de remise en état :<br />

- renouvellement <strong>des</strong> couches abîmées [11] /<br />

remplacement de la couche de roulement par<br />

une couche intermédiaire (SAMI) [28]<br />

Mesures de remise en état :<br />

- renouvellement <strong>des</strong> couches abîmées [11] /<br />

remplacement de la couche de roulement par<br />

une couche intermédiaire (SAMI) [28]<br />

-DSK [25], DSH [26]<br />

Mesure immédiate :<br />

- fraisage et/ou égalisation par couches fines<br />

appliquées à chaud (DSH) [26] ou DSK [25]<br />

Mesures de remise en état :<br />

- fraisage et renouvellement <strong>des</strong> couches<br />

abîmées n[11]<br />

- renforcement de la superstructure<br />

- stabilisation du terrain<br />

- reconstitution de talus<br />

- nettoyage / assainissement du système<br />

d’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée à l’endroit<br />

endommagé<br />

Mesure immédiate :<br />

- remplissage/nivelage de l’endroit endommagé<br />

Mesures de remise en état :<br />

- renforcement de la superstructure<br />

- stabilisation du terrain<br />

- nettoyage / assainissement du système<br />

d’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée à l’endroit<br />

endommagé<br />

- renforcement de la superstructure sur les<br />

bords<br />

- conception d’une bordure<br />

- renforcement de la superstructure / nettoyage /<br />

assainissement du système d’évacuation <strong>des</strong><br />

eaux de chaussée à l’endroit endommagé /<br />

remplacement de la superstructure / remplacement<br />

éventuel du sol<br />

- renouvellement <strong>des</strong> couches à l’endroit<br />

endommagé avec une couche intermédiaire<br />

(SAMI) [28]<br />

- renouvellement <strong>des</strong> couches à l’endroit<br />

endommagé avec une couche intermédiaire<br />

(SAMI) [28]<br />

- assainissement <strong>des</strong> fissures / renouveler<br />

l’endroit endommagé avec exécution de joints<br />

- renouveler la couche défectueuse / araser,<br />

compacter et renouveler l’endroit endommagé<br />

avec exécution de joints<br />

L’air chaud comprimé ou le fraisage permettent d’ouvrir les<br />

fissures. Le colmatage s’effectue avec une masse à couler à<br />

chaud bitumineuse. La masse ne doit pas dépasser les<br />

bords du revêtement. L’épandage est effectué dans la<br />

masse à couler pour les joints encore chaude afin de<br />

garantir l’adhérence. Un épandage n’est pas autorisé après<br />

refroidissement.<br />

Le faïençage est dû à un problème de portance ou à un<br />

manque de liaison entre les couches, c’est pourquoi il ne<br />

faut pas seulement nettoyer l’endroit concerné, la couche de<br />

roulement doit aussi être décapée. Un assainissement <strong>des</strong><br />

fissures sans décaper la couche de roulement présentant un<br />

faïençage doit être envisagé uniquement comme une<br />

solution d’urgence.<br />

Des affaissements locaux sont égalisés avec un matériau<br />

approprié. Pour les affaissements de plus grande ampleur, il<br />

faut enlever les couches de bitume avec une découpe<br />

suffisante, recompacter les couches non liées et reposer <strong>des</strong><br />

couches de mélanges bitumineux. Si la couche de liaison<br />

(CL) fait défaut, il faut procéder au redécoupage de la<br />

couche de roulement dans le joint (CR) /couche de base<br />

(CB) avec un recouvrement de 15 cm.[12]


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 16<br />

G Literaturverzeichnis G Bibliographie<br />

[1] SN <strong>640</strong> 925b (2003) <strong>Erhaltung</strong>smanagement der<br />

Fahrbahnen (EMF), Zustandserhebung<br />

und Indexbewertung,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[2] SN <strong>640</strong> 324b (2010) Dimensionierung <strong>des</strong> Strassenaufbaus;<br />

Unterbau und<br />

Oberbau, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[3] SN <strong>640</strong> 420b (2008) Asphalt, Grundnorm, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[4] SN <strong>640</strong> 434a (2009) Prüfplan für Walzasphalt; Festlegung<br />

der durchzuführenden<br />

Prüfungen, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[5] SN <strong>640</strong> 405 (2011) Bauprodukte für den Strassenoberbau;Strassenverkehrssicherheit,<br />

Arbeitssicherheit,<br />

Gesundheitsschutz und Umwelt,<br />

Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[6] SN <strong>640</strong> 320 (2000) Dimensionierung; Äquivalente<br />

Verkehrslast, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[7] SN <strong>640</strong> 010 (2001) Strassenverkehrsunfälle; Unfallanalysen<br />

sowie Kurz-, Gefahren-<br />

und Risikoanalysen,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[8] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom<br />

15. Dezember 1986, Lärmschutz-Verordnung<br />

(LSV) SR<br />

814.41<br />

[9] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom<br />

16. Dezember 1985, Luftreinhalte-Verordnung<br />

(LRV) SR<br />

814.318.142.1<br />

[10] SN <strong>640</strong> 585b (2007) Verdichtung und Tragfähigkeit;<br />

Anforderungen, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[1] SN <strong>640</strong> 925b (2003) Gestion de l’entretien <strong>des</strong><br />

<strong>chaussées</strong> (GEC), Relevé<br />

d’état et appréciation en valeur<br />

d’indice, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[2] SN <strong>640</strong> 324b (2010) Dimensionnement de la structure<br />

<strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>, sol de<br />

fondation et chaussée, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[3] SN <strong>640</strong> 420b (2008) Enrobés bitumineux, norme de<br />

base, Association suisse <strong>des</strong><br />

professionnels de la route et<br />

<strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[4] SN <strong>640</strong> 434a (2009) Programme <strong>des</strong> essais pour<br />

enrobés bitumineux compactés,<br />

détermination <strong>des</strong> essais à<br />

réaliser, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[5] SN <strong>640</strong> 405 (2011) Produits de construction pour la<br />

chaussée <strong>des</strong> routes, sécurité<br />

routière, sécurité du travail,<br />

protection de la santé et environnement,<br />

Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[6] SN <strong>640</strong> 320 (2000) Dimensionnement, trafic pondéral<br />

équivalent, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels de<br />

la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[7] SN <strong>640</strong> 010 (2001) Accidents de la circulation, analyse<br />

<strong>des</strong> accidents et analyse<br />

sommaire <strong>des</strong> dangers et du<br />

risque, Association suisse <strong>des</strong><br />

professionnels de la route et<br />

<strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[8] Ordonnance d‘ Conseil fédéral suisse du 15. décembre<br />

1986, ordonnance sur<br />

la protection contre le bruit<br />

(OPB) SR 814.41<br />

[9] Ordonnance d‘ Conseil fédéral suisse du 16. décembre<br />

1985, ordonnance sur<br />

la protection de l’air (OPair)<br />

SR 814.318.142.1<br />

[10] SN <strong>640</strong> 585b (2007) Compactage et portance, exigences,<br />

Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 17<br />

[11] SN <strong>640</strong> 430b (2008) Walzasphalt; Konzeption, Ausführung<br />

und Anforderungen an<br />

die eingebauten Schichten,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[12] SN <strong>640</strong> 535c (2005) Grabarbeiten; Ausführungsvorschriften,<br />

Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[13] SN 670 061a (2008) Bitumen und bitumenhaltige<br />

Bindemittel; Grundnorm,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[14] SN <strong>640</strong> 510 (2011) Eigenschaften der Fahrbahnoberfläche,<br />

Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[15] SN 670 903-8b (2011) Prüfverfahren für mechanische<br />

und physikalische Eigenschaften<br />

von Gesteinskörnungen;<br />

Teil 8: Bestimmung <strong>des</strong><br />

Polierwertes, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[16] SN <strong>640</strong> 512-4b (2011) Oberflächeneigenschaften<br />

von Strassen und Flugplätzen;<br />

Prüfverfahren – Teil 4: Verfahren<br />

zur Messung der Griffigkeit<br />

von Oberflächen: Der Pendeltest,<br />

Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[17] SN <strong>640</strong> 511-1 (2004) Oberflächeneigenschaften von<br />

Strassen und Flugplätzen;<br />

Prüfverfahren – Teil 1: Messung<br />

der Makrotexturtiefe der<br />

Fahrbahnoberfläche mit Hilfe<br />

eines volumetrischen Verfahrens,<br />

Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[18] SN <strong>640</strong> 511-3 (2011) Oberflächeneigenschaften von<br />

Strassen und Flugplätzen;<br />

Prüfverfahren – Teil 3: Messung<br />

der horizontalen ENtwässerung<br />

von Deckschichten,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[11] SN <strong>640</strong> 430b (2008) Enrobés bitumineux compactés,<br />

conception, exécution et exigences<br />

relatives aux couches<br />

en place, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[12] SN <strong>640</strong> 535c (2005) Travaux de fouilles, prescriptions<br />

d’exécution, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels de<br />

la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[13] SN 670 461 (2000) Enrobés bitumineux Détermination<br />

de la liaison entre les<br />

couches (selon Leutner), Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong><br />

transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[14] SN <strong>640</strong> 510 (2011) Caractéristiques de surface <strong>des</strong><br />

<strong>chaussées</strong>; norme de base,<br />

Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong><br />

transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[15] SN 670 903-8b (2011) Essais pour déterminer les<br />

caractéristiques mécaniques et<br />

physiques <strong>des</strong> granulats; partie<br />

8: détermination du coefficient<br />

de polissage accéléré,<br />

Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong><br />

transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[16] SN <strong>640</strong> 512-4b (2011) Caractéristiques de surface<br />

<strong>des</strong> routes et aéroports; métho<strong>des</strong><br />

d’essai – partie 4: méthode<br />

de mesurage de<br />

l’adhérence d’une surface: essai<br />

au pendule, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels de<br />

la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[17] SN <strong>640</strong> 511-1 (2004) Caractéristiques de surface<br />

<strong>des</strong> routes et aéroports; métho<strong>des</strong><br />

d’essai – partie 1: mesurage<br />

de la profondeur de<br />

macrotexture de la surface<br />

d’un revêtement à l’aide d’une<br />

technique volumétrique à la<br />

tache, Association suisse <strong>des</strong><br />

professionnels de la route et<br />

<strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[18] SN <strong>640</strong> 511-3 (2011) Caractéristiques de surface<br />

<strong>des</strong> routes et aérodromes; métho<strong>des</strong><br />

d’essai – partie 3: métho<strong>des</strong><br />

d’essai pour mesurer la<br />

drainabilité superficielle d’un<br />

revêtement de chaussée, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong><br />

transports (<strong>VSS</strong>), Zurich


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 18<br />

[19] SN 670 512 (2007) Bitumen und bitumenhaltige<br />

Bindemittel, Bestimmung <strong>des</strong><br />

Erweichungspunktes - Ringund<br />

Kugel-Verfahren, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen-<br />

und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[20] SN 670 511 (2009) Bitumen und bitumenhaltige<br />

Bindemittel, Bestimmung der<br />

Nadelpenetration, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[21] SN 670 401a (2008) Asphalt, Prüfverfahren für Heissasphalt<br />

– Teil 1: Löslicher<br />

Bindemittelgehalt, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[22] EN 12697-18 (2004) Asphalt — Prüfverfahren für<br />

Heißasphalt — Teil 18: Bestimmung<br />

<strong>des</strong> Ablaufens, Europäisches<br />

Komitee für Normung<br />

(CEN), Brüssel<br />

[23] SN <strong>640</strong> 431-1b-NA (2008) Asphaltmischgut; Mischgutanforderungen<br />

– Teil 1:<br />

Asphaltbeton, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[24] SN <strong>640</strong> 415d-NA (2011) Oberflächenbehandlungen;<br />

Anforderungen, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[25] SN <strong>640</strong> 416-NA (2011) Dünne Asphaltdeckschichten<br />

in Kaltbauweise; Anforderungen,<br />

Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[26] SN <strong>640</strong> 431-2 (2008) Asphaltmischgut; Mischgutanforderungen<br />

- Teil 2: Asphaltbeton<br />

für sehr dünne Schichten,<br />

Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[27] SN <strong>640</strong> 462 (2005) Betondecken; Fugeneinlagen<br />

und Fugenmassen, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[19] SN 670 512 (2007) Bitumes et liants bitumineux;<br />

détermination du point de ramollissement<br />

– méthode Bille<br />

et Anneau, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[20] SN 670 511 (2009) Bitumes et liants bitumineux;<br />

détermination de la pénétration<br />

à l’aiguille, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[21] SN 670 401a (2008) Mélanges bitumineux; méthode<br />

d’essai pour mélange hydrocarboné<br />

à chaud – partie 1:<br />

teneur en liant soluble, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[22] EN 12697-18 (2004) Mélanges bitumineux - Métho<strong>des</strong><br />

d'essai pour mélange<br />

hydrocarboné à chaud - partie<br />

18: essai d'égouttage du liant,<br />

Comité européen de normalisation<br />

(CEN), Bruxelles<br />

[23] SN <strong>640</strong> 431-1b-NA (2008) Mélanges bitumineux;<br />

spécifications <strong>des</strong> matériaux –<br />

partie 1: bétons bitumineux,<br />

Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong><br />

transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[24] SN <strong>640</strong> 415d-NA (2011) Enduits superficiels; spécifications,<br />

Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[25] SN <strong>640</strong> 416-NA (2011) Matériaux bitumineux coulés<br />

à froid; specification, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[26] SN <strong>640</strong> 431-2 (2008) Mélanges bitumineux; spécifications<br />

<strong>des</strong> matériaux – partie<br />

2: bétons bitumineux très<br />

minces, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[27] SN <strong>640</strong> 462 (2005) Couches de surface en béton;<br />

produits d’obturation et de<br />

scellement de joints, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 19<br />

[28] SN <strong>640</strong> 737 (2010) <strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong>; Asphaltschichten<br />

auf bestehenden<br />

Betonfahrbahnen,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[28] SN <strong>640</strong> 737 (2010) <strong>Entretien</strong> <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>;<br />

Couches en enrobés bitumineux<br />

sur <strong>chaussées</strong> en béton<br />

existantes, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[1] SN <strong>640</strong> 925b (2003) <strong>Erhaltung</strong>smanagement der Fahrbahnen (EMF), Zustandserhebung und Indexbewertung, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[2] SN <strong>640</strong> 324b (2010) Dimensionierung <strong>des</strong> Strassenaufbaus; Unterbau und Oberbau, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[3] SN <strong>640</strong> 420b (2008) Asphalt, Grundnorm, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[4] SN <strong>640</strong> 434a (2009) Prüfplan für Walzasphalt; Festlegung der durchzuführenden Prüfungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[5] SN <strong>640</strong> 405 (2011) Bauprodukte für den Strassenoberbau; Strassenverkehrssicherheit, Arbeitssicherheit, Gesundheitsschutz und Umwelt, Schweizerischer Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[6] SN <strong>640</strong> 320 (2000) Dimensionierung; Äquivalente Verkehrslast, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[7]<br />

Zürich<br />

SN <strong>640</strong> 010 (2001) Strassenverkehrsunfälle; Unfallanalysen sowie Kurz-, Gefahren- und Risikoanalysen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

[8] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom 15. Dezember 1986, Lärmschutz-Verordnung (LSV) SR 814.41<br />

[9] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom 16. Dezember 1985, Luftreinhalte-Verordnung (LRV) SR 814.318.142.1<br />

[10] SN <strong>640</strong> 585b (2007) Verdichtung und Tragfähigkeit; Anforderungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[11] SN <strong>640</strong> 430b (2008) Walzasphalt; Konzeption, Ausführung und Anforderungen an die eingebauten Schichten, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[12] SN <strong>640</strong> 535c (2005) Grabarbeiten; Ausführungsvorschriften, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[13] SN 670 061a (2008) Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel; Grundnorm, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[14] SN <strong>640</strong> 510a (2011) Eigenschaften der Fahrbahnoberfläche, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[15] SN 670 903-8b (2011) Prüfverfahren für mechanische und physikalische Eigenschaften von Gesteinskörnungen; Teil 8: Bestimmung <strong>des</strong> Polierwertes, Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[16] SN <strong>640</strong> 512-4b (2011) Oberflächeneigenschaften von Strassen und Flugplätzen; Prüfverfahren – Teil 4: Verfahren zur Messung der Griffigkeit von Oberflächen: Der Pendeltest,<br />

Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[17] SN <strong>640</strong> 511-1 (2004) Oberflächeneigenschaften von Strassen und Flugplätzen; Prüfverfahren – Teil 1: Messung der Makrotexturtiefe der Fahrbahnoberfläche mit Hilfe eines<br />

volumetrischen Verfahrens, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[18] SN <strong>640</strong> 511-3 (2011) Oberflächeneigenschaften von Strassen und Flugplätzen; Prüfverfahren – Teil 3: Messung der horizontalen ENtwässerung von Deckschichten,<br />

Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[19] SN 670 512 (2007) Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel, Bestimmung <strong>des</strong> Erweichungspunktes - Ring- und Kugel-Verfahren, Schweizerischer Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[20] SN 670 511 (2009) Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel, Bestimmung der Nadelpenetration, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[21] SN 670 401a (2008) Asphalt, Prüfverfahren für Heissasphalt – Teil 1: Löslicher Bindemittelgehalt, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[22] EN 12697-18 (2004) Asphalt — Prüfverfahren für Heißasphalt — Teil 18: Bestimmung <strong>des</strong> Ablaufens, Europäisches Komitee für Normung (CEN), Brüssel<br />

[23] SN <strong>640</strong> 431-1b-NA (2008) Asphaltmischgut; Mischgutanforderungen – Teil 1: Asphaltbeton, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[24] SN <strong>640</strong> 415d-NA (2011) Oberflächenbehandlungen; Anforderungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[25] SN <strong>640</strong> 416-NA (2011) Dünne Asphaltdeckschichten in Kaltbauweise; Anforderungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[26] SN <strong>640</strong> 431-2 (2008) Asphaltmischgut, Mischgutanforderungen - Teil 2: Asphaltbeton für sehr dünne Schichten, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[27] SN <strong>640</strong> 462 (2005) Betondecken, Fugeneinlagen und Fugenmassen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[28] SN <strong>640</strong> 737 (2010) <strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong> Asphaltschichten auf bestehenden Betonfahrbahnen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!