Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Deutsch English<br />
Français<br />
Zr-t, zylindrische gefässe mit rundboden<br />
und temperiermantel, dienen dazu,<br />
Flüssigkeiten zu erwärmen oder zu kühlen.<br />
Der temperiermantel lässt sich mit<br />
wärmeträgeröl, Kühlsole oder wasser be -<br />
treiben. Der glasmantel ist für den spannungsfreien<br />
anschluss mit «büchiflex»-<br />
Kugelschliffen DN 25 ausgerüstet. Der<br />
ablassstutzen ist in der aus führung Form<br />
«o» für den einbau eines totvolumenfreien<br />
Bodenablassventils DN 50/40<br />
(siehe Kapitel 4) geeignet. Passende gefässhauben<br />
sind ab seite 5.38 zu finden.<br />
Mantelanschluss<br />
schlaucholiven oder übergangsstücke<br />
auf andere rohrklassen sind in unterschiedlichen<br />
Varianten lieferbar und müssen<br />
sepa rat bestellt werden.<br />
Technische Daten<br />
zul. Druck innenbehälter: –1…+0,5 bar<br />
zul. Druck Mantel: –1…+0,5 bar<br />
zul. temperatur<br />
innenbehälter: –60...+200 °c<br />
zul. temperatur Mantel: –60...+200 °c<br />
zul. temperatur bei<br />
beschichteten gefässen: –40...+120 °c<br />
Form/type e DN 200<br />
ØL<br />
DN25/1<br />
hE<br />
Ersatzteilset für Ablass Form «O»/E DN 300–400<br />
Spare part-kit for outlet type «O»/E DN 300–400<br />
Kit de pièces de rechange pour vanne type «O»/E<br />
DN 300–400<br />
Das ersatzteilset, bestehend aus Verschraubung und o-ring,<br />
ist erhältlich mit Bestell.-Nr.:/spare part-kit consisting of<br />
coupling and o-ring is available with following part.-no./<br />
le kit de pièces de rechange, constitué d’assemblage et joint<br />
torique, est à commander sous le no d’article:<br />
09.80314.0000<br />
Zr-t flasks with round bottom and heating<br />
jacket are used to heat or cool<br />
liquids. heat transfer oil or water-glycol<br />
can be used as heat transfer fluid. Jacket<br />
connections are DN 25 «büchiflex» ball<br />
joints for a stress-free connection with the<br />
utility piping.<br />
the drain nozzle type «o» is designed<br />
for the installation of a flush mounted<br />
drain valve DN 50/40 (see chapter 4).<br />
suitable glass covers are listed from page<br />
5.38.<br />
Jacket connection<br />
hose barbs or adapters for different types<br />
of connections are available and must be<br />
ordered separately.<br />
Technical data<br />
max. pressure vessel: –1…+0,5 bar<br />
max. pressure jacket: –1…+0,5 bar<br />
max. temperature vessel: –60…+200 °c<br />
max. temperature jacket: –60…+200 °c<br />
max. temperature<br />
for coated vessels: –40…+120 °c<br />
Form/type e DN 300–400<br />
les récipients cylindriques Zr-t avec fond<br />
rond et double enveloppe servent à<br />
chauffer ou refroidir des fluides dans des<br />
ballons de charge ou des recettes.<br />
comme moyen de chauffage/refroidisse -<br />
ment on utilise de la saumure, du fluide<br />
caloporteur ou de l’eau. la connexion est<br />
faite avec des raccords flexibles «büchiflex»<br />
DN 25.<br />
Pour l’installation de la vanne de fond<br />
DN 50/40 (sans volume mort, chapitre 4),<br />
il faut prévoir le raccord de vidange dans<br />
la forme «o».<br />
les dômes en verre adaptés à ces réci -<br />
pients se trouvent dès la page 5.38.<br />
Raccords double enveloppe<br />
les embouts olives ou pièces intermédiaires<br />
pour la connexion avec d’autres<br />
tuyauteries sont disponibles et à commander<br />
séparément.<br />
Données techniques<br />
Pression interne<br />
admissible: –1...+0,5 bar<br />
Pression double<br />
enveloppe admissible: –1...+0,5 bar<br />
température interne<br />
admis.: –60…+200 °c<br />
température double<br />
enveloppe admissible: –60…+200 °c<br />
température admissible<br />
avec récipients revêtus : –40...+120 °c<br />
5.36 2012<br />
hE<br />
Form/type o DN 300–400<br />
DN25/1<br />
ØL<br />
DN50/3<br />
ØL<br />
hO