baissac gls_formatiert_03.03.2011 - Hugo Schuchardt Archiv
baissac gls_formatiert_03.03.2011 - Hugo Schuchardt Archiv
baissac gls_formatiert_03.03.2011 - Hugo Schuchardt Archiv
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Der Briefwechsel zwischen <strong>Schuchardt</strong> und Baissac<br />
49<br />
______________________________________________________________________<br />
Vous dirai-je un mot de mon pauvre cher petit pays? Il traverse la crise la plus cruelle<br />
où je l’aie vu depuis tante ans. Le sucre avili – et c’est, vous le savez, notre seule<br />
industrie – ruine de fond en comble toute notre propriété foncière. Et, chose grave,<br />
nous voilà en présence d’une population ouvrière, chaque jour plus nombreuse, à qui,<br />
avec le travail, manque le riz. Il y a là dans l’avenir un péril social; est-il prochain?<br />
Puissent vos betteraves laisser ressusciter nos cannes! Je vous envoie à tout hasard un<br />
travail d’un de mes amis sur la question; vous y trouverez peut-être quelque intérêt.<br />
On m’a tout récemment promu au poste de ‘Senior professor’ à notre collège. Me<br />
voilà le second de la maison; monterai-je plus haut? ‘at the top of the tree’, comme dit<br />
notre Gouverneur qui veut m’y mettre, m’affirme-t-on. En tout cas ce n’est pas assez<br />
haut pour qu’on y gagne le vertige.<br />
A bientôt, mon cher Monsieur <strong>Schuchardt</strong>. Trouvez de loin en loin un moment à nous<br />
donner, et croyez-moi<br />
Votre bien cordialement dévoué<br />
Lfd. Nr. 17<br />
Bibl. Nr. 00434<br />
Typ: Karte, Handschrift Baissac<br />
Ort: Port Louis, Mauritius<br />
Datum: 16. März 1885<br />
Port-Louis, 16 Mars 1885.<br />
C Baissac<br />
Rien qu’un mot, mon cher Monsieur <strong>Schuchardt</strong>, pour qui vous n’appreniez pas d’un<br />
autre une grande petite nouvelle qui me concerne. La dernière malle m’a porté le<br />
brevet de Chevalier de la Légion d‘honneur 88 . C’est peu de chose là-bas, c’est<br />
beaucoup pour un professeur de langue française en pays anglais: ma chaire au<br />
Collège royal en est rehaussée d’un degré.<br />
J’attends presque un mot de vous par le prochain courrier; puisse votre santé ne pas<br />
vous empêcher de |2| dire à l’auteur du Châle de Marguerite Anne 89 que son cousin<br />
Surcouf ne vous a ni choqué ni déplu.<br />
Bien cordialement à vous, mon cher Monsieur <strong>Schuchardt</strong><br />
Votre dévoué et sincèrement affectionné<br />
C Baissac<br />
88<br />
Nach der Auszeichnung durch die Académie française erhielt Baissac auch das Kreuz der<br />
Ehrenlegion.<br />
89<br />
Jenny Baissac veröffentlichte 1885 eine Kurzgeschichte mit dem Titel Le châle de Marguerite<br />
Anne. <strong>Schuchardt</strong> schreibt dazu: „Dabei sei auch der anmuthigen Verjüngung gedacht, welche<br />
das Erzählertalent des Vaters in der Tochter gefunden hat.“ (<strong>Schuchardt</strong> 1885: 415).