25.06.2013 Views

baissac gls_formatiert_03.03.2011 - Hugo Schuchardt Archiv

baissac gls_formatiert_03.03.2011 - Hugo Schuchardt Archiv

baissac gls_formatiert_03.03.2011 - Hugo Schuchardt Archiv

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Elisabeth Steiner<br />

14<br />

______________________________________________________________________<br />

5. Briefabschriften<br />

Lfd. Nr. 01<br />

Bibl. Nr. 00418<br />

Typ: Brief, Handschrift Baissac<br />

Ort: Port Louis, Mauritius<br />

Datum: 20. Februar 1882<br />

Port-Louis. Île Maurice 20 Février 1882.<br />

Monsieur,<br />

Je veux vous remercier avant tout des éloges que vous voulez bien donner à mon<br />

étude sur le patois mauricien 6 : l’approbation d’un juge comme vous est de celles dont<br />

on a le droit d’être fier. L’isolement intellectuel dans lequel je vis ici m’a rendu bien<br />

difficile l’humble tâche que j’avais entreprise: jamais un encouragement, jamais un<br />

conseil; n’avoir à compter que sur soi, ne se discuter qu’avec soi-même! et pas un<br />

renseignement à attendre des livres: seuls quelques romans s’aventurent jusque dans<br />

nos mers. Mais tout est bien qui finit bien; et puisque vous avez, Monsieur, reconnu<br />

quelque valeur à mon travail, me voilà rassuré et les vers du poète ne sont plus pour<br />

venir méchamment me bourdonner à l’oreille:<br />

|2| “Croire qu’on tient en main les pommes d’Hespéride, Et voir qu’on n’a pressé<br />

qu’un navet sur son cœur!”<br />

Vous me croirez donc, Monsieur, quand je vous dirai que je m’emploierai de tout mon<br />

pouvoir à vous procurer le plus de renseignements possible sur nos patois de Maurice<br />

et de Bourbon 7 , et si ma moisson n’est pas riche vous n’en accuserez pas, j’en ai<br />

l’espoir, le zèle du moissonneur. En ce qui concerne Maurice je chercherai moi-même<br />

& trouverai tout ce qui ne sera pas introuvable. A Bourbon je n’avais naguère<br />

personne à qui m’adresser en toute confiance; mais un récent article de M. Cazamian 8<br />

– professeur de Rhétorique au lycée de S t Denis – sur mon livre, me donne de la<br />

bienveillance de l’auteur une certitude telle que je n’ai pas hésité à lui soumettre<br />

votre requête; il m’étonnerait fort que M. Cazamian n’y prît que peu d’intérêt.<br />

Mon ami Albert Mallac 9 , qui veut bien se charger de vous acheminer ma lettre, vous<br />

fera |3| parvenir, Monsieur, quatre brochures que je lui envoie pour vous. C’est, de<br />

beaucoup, ce que la bibliographie créole a produit du plus considérable.<br />

6<br />

Baissac, Charles (1880). Étude sur le Patois Créole Mauricien. Nancy: Berger-Levrault.<br />

7<br />

Die frühere Isle de Bourbon ist heute unter dem Namen Réunion bekannt, die Sprache wird<br />

demnach bei Baissac häufig als Bourbonnais bezeichnet.<br />

8<br />

F. Cazamian war auch „censeur au lycée de la Réunion“ (<strong>Schuchardt</strong> 1882c: 592), der Artikel<br />

war jedoch leider nicht auffindbar.<br />

9<br />

Albert MALLAC (im Nachlassverzeichnis Mallach) fungierte als Mittelsmann zwischen Baissac<br />

und <strong>Schuchardt</strong>. Anscheinend richtete <strong>Schuchardt</strong> seine erste Anfrage an den Verleger der<br />

Grammatik (Berger-Levrault), der sie an Mallac weiterleitete, der sie schließlich an Baissac auf<br />

Mauritius schickte (vgl. dazu den Brief Nr. 06812 von Mallac, datiert vom 13. Dezember 1881).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!