28.06.2013 Views

Accueillir et intégrer - Guide pour enseignants accueillant un enfant ...

Accueillir et intégrer - Guide pour enseignants accueillant un enfant ...

Accueillir et intégrer - Guide pour enseignants accueillant un enfant ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong><br />

<strong>Guide</strong> <strong>pour</strong> <strong>enseignants</strong> <strong>accueillant</strong> <strong>un</strong><br />

<strong>enfant</strong> nouvellement arrivé au pays<br />

le gouvernement<br />

du grand-duché de luxembourg<br />

Ministère de l’Éducation nationale<br />

<strong>et</strong> de la Formation professionnelle<br />

Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers<br />

novembre 2012


<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong><br />

<strong>Guide</strong> <strong>pour</strong> <strong>enseignants</strong> <strong>accueillant</strong> <strong>un</strong><br />

<strong>enfant</strong> nouvellement arrivé au pays<br />

le gouvernement<br />

du grand-duché de luxembourg<br />

Ministère de l’Éducation nationale<br />

<strong>et</strong> de la Formation professionnelle<br />

Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers<br />

novembre 2012


4<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Table des matières<br />

INTRODUCTION.............................................................................................................................................................................7<br />

1. Premier accueil ....................................................................................................................9<br />

1.1. Pro ls des élèves nouvellement arrivés ....................................................................................................................11<br />

1.2. Pistes <strong>pour</strong> réussir le premier accueil .........................................................................................................................12<br />

1.3. Étapes de l’accueil .............................................................................................................................................................14<br />

1.4. Le Proj<strong>et</strong> individualisé de formation (PIF).................................................................................................................18<br />

1.5 L’équipe pédagogique: ....................................................................................................................................................20<br />

1.6. Le rôle des parents ............................................................................................................................................................21<br />

1.7. Le rôle du titulaire du cours d’accueil .......................................................................................................................23<br />

2. Cours intensifs de langue(s) / Intensivsprachkurs(e) ................................................. 27<br />

2.1. Lehr- <strong>un</strong>d Lernziele ..........................................................................................................................................................29<br />

2.2. Gestalt<strong>un</strong>g <strong>un</strong>d Dauer .....................................................................................................................................................29<br />

2.4. Die Entwickl<strong>un</strong>g der verschiedenen Komp<strong>et</strong>enzbereiche .................................................................................32<br />

2.5. Zusammenfass<strong>un</strong>g der verschiedenen Erwerbsstrategien ...............................................................................36<br />

Wie lernen Kinder eine neue Sprache? ......................................................................................................................36<br />

2.6. Plan d’études <strong>pour</strong> les cours d‘accueil .......................................................................................................................37<br />

2.7. Themenkreise .....................................................................................................................................................................40<br />

2.8. Ouverture aux langues ....................................................................................................................................................61<br />

2.9. Aufgaben des Förderlehrers (2.Cours intensifs de langues Intensivsprachkurse): ...................................62<br />

3. Évaluation des apprentissages ...................................................................................... 63<br />

3.1. Proj<strong>et</strong> individualisé de formation (PIF) ......................................................................................................................65<br />

3.2. Pro lanalyse .......................................................................................................................................................................65<br />

3.3. Portfolio des langues .......................................................................................................................................................67<br />

3.4. Bilans d’apprentissage aux cours d’accueil<br />

(cours intensifs de langues) Allemand / Français ...................................................................................................69<br />

3.5. Niveaux de compétence des cours d’accueil ..........................................................................................................73<br />

3.6. Le rôle du titulaire du cours d’accueil .......................................................................................................................74<br />

4. Phase d’intégration .......................................................................................................... 75<br />

4.1. Phase d’intégration ..........................................................................................................................................................77<br />

4.2. Socle d’intégration ............................................................................................................................................................80<br />

4.3. Le rôle du titulaire du cours d’accueil .......................................................................................................................80<br />

5. Orientation vers l’enseignement post-primaire.........................................................................................................83<br />

5.1. Description des classes o ertes dans l’enseignement post-primaire .................................................................85<br />

5.2. Tableau synthétique de l’o re scolaire .....................................................................................................................90<br />

5.3. Le rôle du titulaire du cours d’accueil ........................................................................................................................92<br />

5


6. Base réglementaire <strong>et</strong> lignes directrices ...................................................................... 93<br />

6.1. Règlement grand-ducal du 16 juin 2009 déterminant le fonctionnement<br />

des cours d’accueil <strong>et</strong> des classes d’accueil <strong>pour</strong> <strong>enfant</strong>s nouvellement installés au pays .....................95<br />

6.2. Vade-mecum à l’intention du personnel enseignant,<br />

du personnel socio-éducatif <strong>et</strong> des comm<strong>un</strong>es .....................................................................................................99<br />

7. Outils, adresses <strong>et</strong> ches .............................................................................................. 105<br />

7.1. Fiche d’arrivée ................................................................................................................................................................ 108<br />

7.2. L<strong>et</strong>tre <strong>pour</strong> parents ....................................................................................................................................................... 112<br />

7.3. Comment aider son <strong>enfant</strong> ......................................................................................................................................... 114<br />

7.4. PIF formulaire ................................................................................................................................................................... 118<br />

7.5. Bilans d’apprentissage ................................................................................................................................................ 119<br />

7.6. Relevé des inspecteurs par comm<strong>un</strong>e ................................................................................................................. 133<br />

7.7. Liste des présidents des comités d’école ............................................................................................................. 137<br />

7.8. Rôle <strong>et</strong> liste des multiplicatuers ................................................................................................................................ 146<br />

7.9. Consignes en di érentes langues .......................................................................................................................... 150<br />

7.10. Liste des traductions de manuels <strong>et</strong> de documents d’information scolaires ....................................... 153<br />

7.11. Accès à la comm<strong>un</strong>auté virtuelle « MENFP EF Cours d’accueil » ......................................... 156<br />

8. Bibliographie <strong>et</strong> sitographie ........................................................................................ 166<br />

8.1. Bibliographie .................................................................................................................................................................... 168<br />

8.2. Sitographie ....................................................................................................................................................................... 180


INTRODUCTION<br />

Le premier accueil :<br />

<strong>un</strong>e étape décisive dans la carrière scolaire de l’<strong>enfant</strong><br />

L’<strong>enfant</strong> qui, en pleine scolarité, doit changer de pays, est obligé de fournir <strong>un</strong> gros e ort d’adaptation :<br />

tout est nouveau : le système scolaire, la langue, les camarades de classe <strong>et</strong>c. L’accueil qui lui est réservé par<br />

l’école <strong>et</strong> les <strong>enseignants</strong> est donc essentiel à <strong>un</strong>e intégration scolaire réussie.<br />

Au Luxembourg, le nombre d’élèves récemment arrivés au pays <strong>et</strong> inscrits comme nouveaux arrivants<br />

à l’école fondamentale est impressionnant. A la n de l’année scolaire 2011/2012, l’école fondamentale<br />

a compté 1.444 élèves récemment arrivés au pays, c’est-à-dire 3,1% de l’ensemble des élèves inscrits à<br />

l’enseignement fondamental. Bien sûr, il faut tenir compte du nombre important d’<strong>enfant</strong>s de demandeurs<br />

de protection internationale, y compris les <strong>enfant</strong>s d’origine Rom, arrivés au Luxembourg c<strong>et</strong>te année-là.<br />

Leur nombre s’est élevé à 458 élèves, dont la plupart r<strong>et</strong>ourneront au pays d’origine. Malgré ces départs,<br />

l’arrivée d’élèves allophones, provenant d’autres pays reste <strong>un</strong> enjeu de taille <strong>pour</strong> l’école luxembourgeoise,<br />

<strong>un</strong> dé important <strong>pour</strong> l’instituteur/trice 1 en charge d’<strong>un</strong> cours d’accueil.<br />

La nalité des cours d’accueil<br />

Les cours d’accueil ont comme but principal d’aider les <strong>enfant</strong>s à s’exprimer en contexte scolaire <strong>et</strong> à pouvoir<br />

suivre l’enseignement en allemand <strong>et</strong>/ou en français. Les élèves doivent donc acquérir su samment de<br />

compétences en allemand <strong>et</strong>/ou en français <strong>pour</strong> être capable de<br />

comm<strong>un</strong>iquer dans des situations de la vie courante ;<br />

participer progressivement aux activités pédagogiques proposées dans la classe de leur groupe<br />

d’âge, c’est-à-dire de comprendre les suj<strong>et</strong>s y développés.<br />

Il est important de développer en premier lieu la capacité des apprenants à comm<strong>un</strong>iquer dans toutes<br />

les situations de la vie courante, c’est-à-dire d’aider les <strong>enfant</strong>s à acquérir les compétences langagières<br />

leur perm<strong>et</strong>tant de comm<strong>un</strong>iquer avec leur nouvel entourage, les camarades de classe, les membres des<br />

équipes pédagogiques…. Par la suite, les élèves devront apprendre également à raisonner dans c<strong>et</strong>te<br />

langue <strong>et</strong> à en comprendre les spéci cités en tant que langue d’enseignement <strong>et</strong> d’apprentissage de toutes<br />

les matières à l’école.<br />

Le socle d’intégration des cours d’accueil dé nit le pro l qui perm<strong>et</strong> à l’élève d’<strong>intégrer</strong> progressivement sa<br />

classe d’attache. Il a été élaboré au courant de l’année scolaire 2011-2012 par <strong>un</strong> groupe de travail constitué<br />

d’instituteurs des cours d’accueil <strong>et</strong> de responsables de l’Éducation nationale a n de préciser les niveaux<br />

attendus.<br />

1 Dans la suite du texte, le masculin du nom désigne indistinctement les personnes de sexe masculin <strong>et</strong> les personnes de sexe féminin.<br />

7


8<br />

Une approche intégrative<br />

En 2009, le règlement grand-ducal du 16 juin 2009 déterminant le fonctionnement des cours d’accueil<br />

<strong>et</strong> des classes d’accueil <strong>pour</strong> <strong>enfant</strong>s nouvellement installés au pays a été adopté sur la base de la loi du<br />

6 février 2009 portant organisation de l’enseignement fondamental. L’objectif en est d’harmoniser les<br />

pratiques existantes <strong>et</strong> d’assurer <strong>un</strong> accueil de qualité à chaque élève, quelle que soit la classe dans<br />

laquelle il arrive.<br />

Le règlement grand-ducal vise l'intégration la plus rapide possible de l’élève dans <strong>un</strong>e classe<br />

régulière. Ainsi, dès son arrivée, il est inscrit dans <strong>un</strong>e classe d’attache. Le contact régulier avec les élèves<br />

luxembourgeois favorise l’apprentissage des langues du pays : plus l’élève est en contact avec la langue<br />

cible, plus rapides seront ses apprentissages <strong>et</strong> son intégration dans sa classe d’attache. Le je<strong>un</strong>e <strong>enfant</strong> en<br />

situation d’immersion linguistique a des facilités d’apprentissage énormes qu’il importe de mobiliser a n<br />

de lui perm<strong>et</strong>tre <strong>un</strong> bon départ dans l’école luxembourgeoise.<br />

C<strong>et</strong>te pratique est con rmée à l’étranger, notamment en Suisse, en France <strong>et</strong> au Canada. Elle s’appuie sur<br />

des études m<strong>et</strong>tant en évidence l’e cacité des dispositifs qui favorisent l’intégration en cursus ordinaire.<br />

Le présent document renvoie à plusieurs reprises à des exemples provenant d’autres pays ou aux résultats<br />

de recherches scienti ques.<br />

Les ressources à la disposition des <strong>enseignants</strong><br />

La Cellule d’accueil scolaire <strong>pour</strong> élèves nouveaux arrivants (CASNA) est là <strong>pour</strong> répondre à vos questions<br />

que ce soit sur le matériel pédagogique recommandé ou l’orientation des élèves arrivés à l’âge de 11 ans.<br />

Elle vous m<strong>et</strong> en contact avec des <strong>enseignants</strong> expérimentés qui se tiennent à votre disposition. Elle assure,<br />

en étroite collaboration avec le Service de Coordination de la Recherche <strong>et</strong> de l'Innovation pédagogiques<br />

<strong>et</strong> technologiques (SCRIPT), la formation continue des instituteurs en charge des cours d’accueil.<br />

Les multiplicateurs des cours d’accueil sont des instituteurs ressource spécialement formés <strong>et</strong> ayant acquis<br />

<strong>un</strong>e certaine expérience dans l’enseignement des langues aux cours d’accueil. Ils informent <strong>et</strong> conseillent<br />

les titulaires récemment a ectés à <strong>un</strong>e tâche d’accueil <strong>et</strong> favorisent l’échange entre les titulaires des cours<br />

d’accueil dans leur arrondissement.<br />

Les médiateurs interculturels vous donneront des informations sur la culture d’origine de l’élève <strong>et</strong>, lors de<br />

vos entr<strong>et</strong>iens avec les parents, vous aideront à traduire vos propos ainsi que ceux des parents.<br />

Le plan d’études des cours d’accueil ainsi que les outils d’évaluation présentés dans ce guide vous aideront<br />

tout au long de votre travail.<br />

L’objectif du présent guide, élaboré par des inspecteurs <strong>et</strong> des instituteurs expérimentés, est de vous faciliter<br />

la tâche lors de l’accueil d’<strong>un</strong> élève récemment arrivé au pays. Il n’a pas la prétention d’ être exhaustif. Certains<br />

documents sont inspirés d’exemples français ou suisses, tel, en France, le CASNAV-CAREP 2 . Vous trouverez<br />

les références bibliographiques à la n du document. Considérez-le comme <strong>un</strong> recueil de suggestions <strong>et</strong> de<br />

propositions. La présentation a <strong>pour</strong> but de vous perm<strong>et</strong>tre d’ajouter vos propres documents <strong>et</strong> de faciliter<br />

<strong>un</strong>e mise à jour régulière de la documentation par le ministère de l’Éducation nationale <strong>et</strong> de la Formation<br />

professionnelle.<br />

Nous vous souhaitons <strong>un</strong>e bonne lecture <strong>et</strong> beaucoup de satisfaction dans votre travail.<br />

KRIER Marguerite, chef de service, Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers<br />

NEUMAN Astrid, responsable des cours d’accueil / Wiltz<br />

2 Centre académique <strong>pour</strong> la scolarisation des nouveaux arrivants <strong>et</strong> des <strong>enfant</strong>s du voyage - Centre académique de ressources <strong>pour</strong> l’éducation prioritaire.<br />

Lire avec intérêt : Bernard (A), Lecocq (B), <strong>Guide</strong> <strong>pour</strong> la scolarisation des élèves nouvellement arrivés en France, Nord-Pas de Calais, Scérén, CASNAV-<br />

Rectorat de l’académie de Lille, 2010 Document téléchargeable : http://www.ac-lille.fr/pedagogie/casnav/nonfrancophones/guide.cfm<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


1. Premier accueil


1.1. Pro ls des élèves nouvellement arrivés<br />

1.1.1. Dé nition<br />

Est considéré comme élève nouvellement arrivé au Luxembourg tout élève dont la date d’arrivée au pays<br />

est inférieure ou égale à <strong>un</strong>e année civile. Les élèves qui ne maîtrisent pas les langues de l’école ont droit à<br />

<strong>un</strong> cours d’accueil, c’est-à-dire à <strong>un</strong> cours intensif de langue assuré pendant <strong>un</strong> certain nombre de leçons<br />

hebdomadaires en dehors de la classe d’attache.<br />

1.1.2. Quelques exemples concr<strong>et</strong>s<br />

Les origines sont diverses. Passer en revue ses propres voyages à l’étranger, des moments où l’on s’est senti<br />

di érent, perm<strong>et</strong> de mieux comprendre le vécu de l’élève.<br />

Histoires vécues : La p<strong>et</strong>ite lle chinoise en provenance de Shanghai dont la famille exploite à présent <strong>un</strong><br />

restaurant dans <strong>un</strong> village à l’ouest du pays. Le je<strong>un</strong>e de Moldavie qui est venu avec sa mère <strong>et</strong> qui a dû<br />

se séparer de son père. Le garçon portugais, issu d’<strong>un</strong>e région rurale, qui habite maintenant <strong>un</strong>e chambre<br />

ensemble avec ses parents <strong>et</strong> frères <strong>et</strong> sœurs dans <strong>un</strong>e ville du sud… Ils ont tous <strong>un</strong> point en comm<strong>un</strong> :<br />

chac<strong>un</strong> d’eux vient de perdre ses repères <strong>et</strong> doit se reconstruire. Pour ce faire, ils ont surtout besoin de<br />

surmonter la barrière de la langue.<br />

1.1.3. E ort d’adaptation<br />

L’<strong>enfant</strong> qui arrive au pays est en rupture avec son parcours scolaire antérieur. Même si dans son pays<br />

d’origine il suivait tous les cours sans grandes di cultés <strong>et</strong> qu’il comprenait la langue d’enseignement, ceci<br />

n’est plus vrai à l’école luxembourgeoise.<br />

Malheureusement, c<strong>et</strong>te rupture a souvent lieu au milieu de l’année scolaire. Dans la majorité des cas, les<br />

parents n’ont pas la possibilité de tenir compte du rythme scolaire de leur <strong>enfant</strong> <strong>pour</strong> l’organisation du<br />

déménagement.<br />

La rupture avec le passé scolaire est souvent lourde de conséquences <strong>pour</strong> l’<strong>enfant</strong>. Il pense que les<br />

compétences acquises dans son pays d’origine ne valent plus rien <strong>et</strong> qu’il doit recommencer à zéro. Aussi se<br />

sent-il responsable des di cultés rencontrées.<br />

Ceci explique que, souvent, on se r<strong>et</strong>rouve face à des <strong>enfant</strong>s renfermés qui refusent obstinément de<br />

s’ouvrir <strong>et</strong> de comm<strong>un</strong>iquer. C<strong>et</strong>te barrière est bien vite surmontée <strong>et</strong> ne joue plus de rôle signi catif dans<br />

la suite des apprentissages, dès lors que des liens de con ance sont établis (voir sous point 1.2.).<br />

1.1.4. Recherche de repères<br />

Tout comme la langue de comm<strong>un</strong>ication, de nouvelles valeurs culturelles ou sociales peuvent amener <strong>un</strong><br />

<strong>enfant</strong> nouvellement arrivé à ne plus se r<strong>et</strong>rouver <strong>et</strong> par conséquent r<strong>et</strong>arder les apprentissages scolaires.<br />

Les réactions de l’<strong>enfant</strong> peuvent être plus ou moins importantes selon la culture d’origine.<br />

L’<strong>enfant</strong> est obligé de trouver de nouveaux repères <strong>et</strong> de nouveaux copains. Pour ce faire, l’apprentissage<br />

de la langue de comm<strong>un</strong>ication est capitale. Trouver de nouveaux amis <strong>et</strong> s’organiser dans <strong>un</strong> contexte<br />

totalement inconnu n’est pas évident. L’<strong>enfant</strong> a besoin de notre aide, il a besoin d’être guidé <strong>et</strong> mis en<br />

con ance.<br />

11


12<br />

1.2. Pistes <strong>pour</strong> réussir le premier accueil<br />

1.2.1. Accueil <strong>et</strong> informations<br />

<strong>Accueillir</strong>…<br />

• accueillir (en étroite collaboration avec l’enseignant de la classe d’attache) l’<strong>enfant</strong> avec sa<br />

famille à l’école <strong>et</strong> donner à chac<strong>un</strong> l’occasion de faire connaissance ;<br />

• faire visiter l’établissement scolaire <strong>et</strong> présenter tous les <strong>enseignants</strong> que l’<strong>enfant</strong> rencontrera<br />

à l’école ;<br />

• sensibiliser les titulaires de la classe d’attache aux besoins de l’élève récemment arrivé <strong>et</strong> leur<br />

expliquer les procédures en la matière (voir 1.5. L’Equipe pédagogique).<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

…<strong>et</strong> informer<br />

l’<strong>enfant</strong> <strong>et</strong> la famille<br />

• informer sur le fonctionnement de l’école, l’horaire, les modes d’évaluation, le matériel scolaire<br />

nécessaire, les congés, les activités parascolaires, le plan de réussite scolaire de l’école, le<br />

transport gratuit, l’accès à la maison relais, l’achat du matériel <strong>et</strong> des fournitures, ... ;<br />

• informer sur les services d’aide au sein de l’école ;<br />

• dans <strong>un</strong> deuxième temps : informer sur le système scolaire luxembourgeois, les procédures<br />

d’orientation <strong>et</strong> les voies de formation.<br />

informer l’ensemble de la comm<strong>un</strong>auté éducative de l’arrivée de l’<strong>enfant</strong> a n de lui faciliter<br />

l’accueil <strong>et</strong> l’intégration scolaire (di cultés de comm<strong>un</strong>ication, identi cation de repères, ...) ;<br />

informer les parents qu’<strong>un</strong> examen médical sera réalisé par la médecine scolaire au cours de<br />

l’année scolaire<br />

1.2.2. Motivation de l’élève nouvellement arrivé<br />

Les <strong>enseignants</strong> du cours d’accueil ont souvent a aire à des élèves qui ont perdu toute relation avec leur<br />

désir naturel d’apprendre. La peur de ne pas être à la hauteur des attentes de leurs parents <strong>et</strong> de l’enseignant<br />

conduit à <strong>un</strong> blocage. Motiver l’élève nécessite de le considérer dans sa globalité. Chaque <strong>enfant</strong> est<br />

di érent <strong>et</strong> interpelle l’enseignant di éremment. L’enseignant varie donc son approche en fonction des<br />

besoins de l’élève <strong>et</strong> l’aide à surmonter ses craintes. De multiples expériences ont montré qu’il est possible<br />

de motiver les élèves à se lancer à nouveau avec courage <strong>et</strong> sérénité. Voici quelques pistes :<br />

1. être à l’écoute de l’élève, s’informer sur sa situation familiale, sur son environnement social <strong>et</strong> sur son<br />

vécu scolaire – établir <strong>un</strong>e relation de con ance ; se familiariser avec son origine culturelle <strong>pour</strong> mieux<br />

identi er ses besoins ;<br />

2. partir des représentations <strong>et</strong> des acquis de l’élève ; l’aider à renforcer son estime de soi <strong>et</strong> à donner du<br />

sens à ses apprentissages ;<br />

3. l’aider à trouver des amis <strong>et</strong> des points de contact ; introduire des rituels sécurisants ;<br />

4. valoriser sa langue maternelle <strong>et</strong> l’aider à s’appuyer sur celle-ci <strong>pour</strong> apprendre la nouvelle langue ;<br />

l’aider à utiliser des stratégies d’analyse de la langue ;


5. le rendre acteur de ses apprentissages ;<br />

6. l’encourager à travailler en autonomie, le responsabiliser<br />

<strong>et</strong> exiger de lui <strong>un</strong> engagement cognitif ;<br />

7. valoriser le moindre progrès ; valoriser les points forts<br />

de l’élève <strong>pour</strong> l’encourager à travailler sur ses points<br />

faibles ;<br />

8. lui donner des occasions d’exprimer sa créativité<br />

<strong>pour</strong> lui perm<strong>et</strong>tre de se libérer l’esprit <strong>et</strong> de vivre des<br />

expériences de réussite ;<br />

9. être conscient qu’il existe des obstacles <strong>et</strong> des blocages<br />

dont il faut tenir compte <strong>pour</strong> l’accompagner au mieux<br />

dans ses apprentissages ;<br />

10. être conscient que l’élève a des désirs, des rêves ; lui<br />

perm<strong>et</strong>tre de faire des choix.<br />

1.2.3. Accueil positif<br />

L’enseignant prendra du temps <strong>pour</strong> faire connaissance de l’élève <strong>et</strong> <strong>pour</strong> le présenter aux camarades du<br />

cours d’accueil. Un accueil positif, dans le cours d’accueil <strong>et</strong> dans la classe d’attache, perm<strong>et</strong> aux <strong>enfant</strong>s de<br />

se connaître très rapidement. L’<strong>enfant</strong> nouvellement arrivé a besoin de se sentir en sécurité <strong>et</strong> en con ance<br />

<strong>pour</strong> réussir ses apprentissages.<br />

Par ailleurs, c<strong>et</strong>te approche perm<strong>et</strong> de créer <strong>un</strong> climat scolaire propice <strong>et</strong> contribue à développer les<br />

compétences transversales 1 de l’élève: son comportement à l’égard d’autrui, sa conscience <strong>et</strong> connaissance<br />

de soi <strong>et</strong> sa capacité de faire con ance aux autres.<br />

Réserver <strong>un</strong> accueil positif à l’élève <strong>pour</strong> développer dès le début 2 :<br />

le respect de soi <strong>et</strong> de l’autre :<br />

c’est lui donner <strong>un</strong> sentiment de sécurité<br />

c’est tenir compte des di érences de chac<strong>un</strong><br />

la coopération plutôt que la compétition :<br />

c’est créer des situations dans lesquelles chac<strong>un</strong> sait qu’il va autant recevoir que donner<br />

le plaisir :<br />

c’est donner à l’élève l’occasion de travailler dans des conditions agréables<br />

c’est valoriser le milieu scolaire <strong>et</strong> favoriser le désir d’apprendre<br />

la convivialité :<br />

elle encourage la découverte d’autrui<br />

elle favorise la rencontre <strong>et</strong> l’intégration de chac<strong>un</strong> dans le groupe<br />

elle renforce la complicité entre pairs<br />

la cohérence :<br />

c’est trouver <strong>un</strong> équilibre entre ce qui est « dit » <strong>et</strong> ce qui est « fait »<br />

1 FédEFoC. - Programme Intégré . – Enseignement fondamental, Bruxelles, compétences transversales, p. 1-15<br />

2 STAQUET Ch. - <strong>Accueillir</strong> les élèves. – Chronique sociale, Lyon, 206 p.<br />

« La motivation en contexte<br />

scolaire est <strong>un</strong> état dynamique qui a ses<br />

origines dans les perceptions qu’<strong>un</strong> élève a<br />

de lui-même <strong>et</strong> de son environnement <strong>et</strong> qui<br />

l’incite à choisir <strong>un</strong>e activité, à s’y engager <strong>et</strong><br />

à persévérer dans son accomplissement a n<br />

d’atteindre <strong>un</strong> but. »<br />

VIAU R.<br />

La motivation en contexte scolaire, coll.<br />

Pédagogies en Développement,<br />

De Boeck Université, Bruxelles<br />

13


14<br />

1.3. Étapes de l’accueil<br />

C’est le titulaire du cours d’accueil qui assure la mise en œuvre des di érentes étapes liées à l’accueil d’<strong>un</strong><br />

élève. En fonction du pro l <strong>et</strong> des besoins de l’élève, il élabore le proj<strong>et</strong> individualisé de formation qu’il fait<br />

aviser par l’inspecteur (voir sous chapitre 7. Outils, adresses <strong>et</strong> ches : che d’arrivée : point C <strong>et</strong> PIF).<br />

Lorsqu’<strong>un</strong> <strong>enfant</strong> d’origine étrangère arrive au pays, il est intégré dans sa classe d’attache. Celle-ci est<br />

choisie en fonction de son âge <strong>et</strong> de sa parcours antérieur. L’inscription dans <strong>un</strong>e classe d’attache a donc<br />

lieu après l’évaluation des acquis. En pratique, le secrétariat de la comm<strong>un</strong>e avertit l’instituteur en charge<br />

des cours d’accueil de l’arrivée de la famille, la comm<strong>un</strong>e étant leur premier point de contact. Idéalement,<br />

le choix de la classe d’attache est déterminé en fonction des critères suivants :<br />

• âge de l’<strong>enfant</strong> (l’<strong>enfant</strong> est inscrit dans <strong>un</strong>e classe du cycle correspondant à son âge) ;<br />

• acquis de l’élève ;<br />

• composition hétérogène de la classe ;<br />

• forme d’enseignement (classe plus ouverte sous forme de « team-teaching » ou plus<br />

traditionnelle, <strong>et</strong>c.).<br />

Il est bien utile de prendre du temps au départ <strong>pour</strong> évaluer <strong>et</strong> peser le <strong>pour</strong> <strong>et</strong> le contre des choix à<br />

e ectuer. R<strong>et</strong>arder le début même des cours de langue <strong>pour</strong> s’accorder <strong>un</strong> temps d’observation perm<strong>et</strong>tra<br />

de mieux cerner le pro l <strong>et</strong> les besoins de l’élève <strong>et</strong> de gagner du temps par la suite.<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

1 re rencontre avec les parents <strong>et</strong> l’<strong>enfant</strong><br />

Fiche d’arrivée Présentation du système<br />

scolaire luxembourgeois<br />

Évaluation des acquis<br />

Présentation des cours d’appui Présentation de l’enceinte<br />

scolaire<br />

Tests: langue maternelle <strong>et</strong> mathématiques Observation de l’<strong>enfant</strong> Prise en compte des évaluations antérieures<br />

Élaboration d’<strong>un</strong> proj<strong>et</strong> individualisé de formation (PIF)<br />

Choix de la classe d’attache <strong>et</strong> de la langue<br />

à apprendre<br />

Détermination des objectifs<br />

d’apprentisage<br />

Compétences langagières spéci ques <strong>pour</strong><br />

le cours de mathématiques<br />

2 e rencontre avec les parents <strong>et</strong> l’équipe pédagogique<br />

Présentation des résultats des tests en langue maternelle <strong>et</strong> en<br />

mathématiques<br />

Désignation d’<strong>un</strong> tuteur dans le cours d’accueil <strong>et</strong> dans la classe<br />

d’attache <strong>pour</strong> favoriser l’intégration scolaire<br />

Début des cours intensifs de langue<br />

Présentation du proj<strong>et</strong> individualisé de formation<br />

Documentation des progrès: portfolio, PIF, bilan d’évaluation


1.3.1. 1 re rencontre avec les parents <strong>et</strong> l’<strong>enfant</strong><br />

Lors de la première rencontre avec les parents, il est utile de remplir ensemble avec eux ou, le cas échéant,<br />

avec l’aide d’<strong>un</strong> médiateur, la che d’arrivée (document téléchargeable : www.men.lu sous « Scolarisation<br />

des <strong>enfant</strong>s étrangers » ou comm<strong>un</strong>auté « mySchool ! »). Ce document a <strong>pour</strong> objectif de rassembler <strong>un</strong><br />

maximum d’informations sur les acquis scolaires antérieurs de l’<strong>enfant</strong>, ses forces <strong>et</strong> ses faiblesses, tout<br />

comme d’éventuels besoins spéci ques. Il donne aussi des informations supplémentaires sur la situation<br />

familiale <strong>et</strong> l’entourage de l’<strong>enfant</strong>.<br />

Il est important d’identi er toutes les langues avec lesquelles l’<strong>enfant</strong> est en contact (famille, voisins). Les<br />

informations sur les compétences langagières doivent être prises en compte lors de l’élaboration du proj<strong>et</strong><br />

individualisé de formation. Ainsi des langues déjà maîtrisées par l’<strong>enfant</strong> peuvent servir de tremplin <strong>pour</strong><br />

l’apprentissage de nouvelles langues.<br />

Il est recommandé de demander aux parents si leur <strong>enfant</strong> a eu des di cultés d’apprentissage particulières<br />

<strong>et</strong> d’expliquer en même temps que c<strong>et</strong>te information est importante <strong>pour</strong> <strong>un</strong> encadrement idéal de leur<br />

<strong>enfant</strong>. La plupart des parents ne vont pas avouer que leur <strong>enfant</strong> a des di cultés d’apprentissage, surtout<br />

lorsqu’ils les auront vécues comme <strong>un</strong> échec. C’est <strong>pour</strong>quoi la che d’arrivée comprend des questions sur<br />

des cours d’appui ou d’autres sortes d’accompagnement déjà proposés à l’<strong>enfant</strong> dans son pays d’origine.<br />

Pensez à demander l’aide d’<strong>un</strong> médiateur <strong>pour</strong> favoriser la comm<strong>un</strong>ication. Pour le premier contact avec<br />

l’élève <strong>et</strong> sa famille, il peut être très utile de prévoir la participation d’<strong>un</strong> médiateur, mis gratuitement à<br />

disposition par le ministère, Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers (Tél. 247 85136, Madame<br />

Monique Da Costa). Ce soutien s’avère béné que, même si les parents disposent de quelques notions<br />

de français, d’allemand ou d’anglais ou si le titulaire des cours d’accueil s’est familiarisé avec la langue<br />

maternelle de l’<strong>enfant</strong>.<br />

En e <strong>et</strong>, les parents se font souvent accompagner d’<strong>un</strong> membre de la famille ou d’<strong>un</strong> proche comme<br />

traducteur. Or, comme il s’agit parfois de régler des situations délicates, <strong>un</strong> proche <strong>pour</strong>ra se sentir dépassé<br />

lors d’<strong>un</strong> entr<strong>et</strong>ien, de mauvaises nouvelles risquent de peser davantage.<br />

Les médiateurs du ministère ne sont pas de simples traducteurs. Ils agissent comme des intermédiaires<br />

entre les familles <strong>et</strong> l’école. Ils ont, <strong>pour</strong> la plupart des cas, eu <strong>un</strong> vécu pareil <strong>et</strong> peuvent comprendre<br />

les <strong>enfant</strong>s <strong>et</strong> les soutenir. Ils connaissent l’histoire du pays d’origine de l’<strong>enfant</strong>, sont familiarisés avec les<br />

systèmes scolaires du pays d’origine <strong>et</strong> du Luxembourg. Par conséquent, ils arrivent très vite à établir <strong>un</strong>e<br />

relation de con ance avec les parents. Ils sont tenus à garder le secr<strong>et</strong> sur les informations échangées.<br />

1.3.2. Évaluation des acquis<br />

Il existe des tests de langues <strong>et</strong> de mathématiques, sans paroles ou conçus en langue maternelle, qui<br />

perm<strong>et</strong>tent d’évaluer les compétences <strong>et</strong> les facultés de l’<strong>enfant</strong>. Ces tests perm<strong>et</strong>tront d’apprécier les<br />

acquis scolaires.<br />

Les tests en langue maternelle <strong>et</strong> en mathématiques<br />

Les tests de langues (tests de lecture <strong>et</strong> de compréhension, tests de déchi rage, compétences orales,<br />

expression écrite) :<br />

Le document « Passerelles en quinze langues (Bis) » 1 perm<strong>et</strong> d’évaluer les compétences en lecture<br />

dans la langue maternelle (dans 29 langues di érentes) ;<br />

Les tests de lecture <strong>et</strong> de compréhension « Le réveil de Pierre » 2 en 12 langues;<br />

1 Nathalie DERUGUINE, Jean-Charles RAFONI, Passerelles en quinze langues (Bis), évaluation-lecture en langue d’origine (SCÉREN, 2008)<br />

2 Document réalisé sous la coordination du CASNAV de CLERMONT- FD avec le concours des Maîtres de Soutien Linguistique de l’Académie de<br />

Clermont – FD<br />

15


16<br />

Les tests de déchi rage 3 ;<br />

Le médiateur interculturel ou le titulaire des cours d’accueil <strong>pour</strong>ra également procéder à <strong>un</strong>e<br />

évaluation objective des compétences orales en discutant avec l’<strong>enfant</strong>. Pour l’évaluation de<br />

l’expression écrite, l’instituteur <strong>pour</strong>ra prévoir <strong>un</strong>e p<strong>et</strong>ite dictée ou bien demander à l’<strong>enfant</strong> de lui<br />

rédiger <strong>un</strong>e présentation personnelle ou <strong>un</strong> texte sur <strong>un</strong>e situation vécue.<br />

Les tests en mathématiques<br />

Les acquis en mathématiques peuvent être évalués grâce aux exercices de « Maths sans paroles » 4 .<br />

De plus, ces exercices, qui s’expliquent par eux-mêmes, servent à contrôler de façon rapide <strong>et</strong> sûre<br />

si l’<strong>enfant</strong> a déjà traité tel ou tel suj<strong>et</strong> dans son pays d’origine;<br />

« Les tests de mathématiques en langue maternelle » 5 sont des tests en 30 langues <strong>pour</strong><br />

l’évaluation des mathématiques des cycles 2 <strong>et</strong> 3.<br />

La portail éducatif « mySchool ! », notamment la comm<strong>un</strong>auté virtuelle réservée aux titulaires des cours<br />

d’accueil, propose plusieurs tests en langue étrangère ainsi que des tests en mathématiques.<br />

Observation de l’<strong>enfant</strong><br />

Une observation détaillée de l’<strong>enfant</strong> <strong>et</strong> de son comportement est indispensable au moment de l’accueil.<br />

Dès le premier jour de son arrivée <strong>et</strong> pendant les premières semaines de son séjour au Luxembourg, il<br />

est important de suivre son adaptation au nouveau milieu scolaire <strong>et</strong>, le cas échéant, de remédier<br />

rapidement aux premières di cultés rencontrées. Pendant c<strong>et</strong>te phase d’observation, le volume horaire<br />

des cours d’accueil est dé ni de comm<strong>un</strong> accord avec le titulaire de la classe d’attache. L’horaire scolaire<br />

de l’élève comprend des cours dans sa classe d’attache, des cours intensifs de langue au cours d’accueil <strong>et</strong>,<br />

éventuellement, des cours dans d’autres classes, en fonction de ses connaissances scolaires.<br />

Prise en compte des évaluations antérieures<br />

Pour prendre en compte les évaluations antérieures de l’élève, l’enseignant a besoin des bull<strong>et</strong>ins <strong>et</strong><br />

autres documents émis ou utilisés au pays d’origine (cahiers, livres, évaluations antérieures, portfolios),<br />

qu’il demande aux parents. Il existe toujours des traces, même s’il arrive que les parents a rment ne pas<br />

avoir apporté de documents o ciels. Dès que l’enseignant aura gagné la con ance des parents, l’attitude<br />

des parents changera. Ils se montreront plus coopératifs <strong>et</strong> transm<strong>et</strong>tront les informations nécessaires.<br />

Pour certaines pièces indispensables (rapports psycho-socio-médicaux), la CASNA peut prêter <strong>un</strong>e aide en<br />

établissant <strong>un</strong> contact avec les administrations compétentes du pays d’origine.<br />

Pour rappel, il importe de recueillir :<br />

• le livr<strong>et</strong> scolaire, le carn<strong>et</strong> de notes ou les bilans d’évaluation de la scolarisation antérieure de<br />

l’<strong>enfant</strong> ;<br />

• le numéro de matricule.<br />

1.3.3. Élaboration d’<strong>un</strong> proj<strong>et</strong> individualisé de formation (PIF)<br />

Le proj<strong>et</strong> individuel de formation est déterminé après deux à trois semaines d’observation de l’<strong>enfant</strong>. Il<br />

est réalisé en étroite collaboration avec le titulaire de la classe d’attache ou, idéalement, au sein de l’équipe<br />

pédagogique (voir sous 1.5.).<br />

3 Emmanuel Blanco, formateur au CASNAV d’Aix-Marseille (sept. 2011)<br />

4 Jean-Charles RAFONI, Maths sans paroles (CRDP Versailles, 2000)<br />

5 ENAF – CRDP/CASNAV de l’académie d’Aix-Marseille<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Choix de la langue à apprendre<br />

La question du choix de la langue à apprendre est <strong>un</strong>e question délicate. Alors que le règlement grandducal<br />

(texte en entier : voir point 6.1.) indique la suite des langues à apprendre dans les di érents cycles<br />

de l’enseignement fondamental, il importe d’adapter ces décisions à la situation individuelle de l’<strong>enfant</strong>.<br />

L’instituteur en charge de l’élaboration du proj<strong>et</strong> individualisé de formation tiendra compte de plusieurs<br />

facteurs : l’environnement social de l’<strong>enfant</strong> (famille, amis, ...), ses acquis antérieurs, ses attentes, ses<br />

objectifs, son âge, <strong>et</strong>c.<br />

Le vade-mecum à l’intention des <strong>enseignants</strong> <strong>accueillant</strong> <strong>un</strong> <strong>enfant</strong> nouvellement arrivé 6 donne les<br />

précisions suivantes en matière du choix de la langue à apprendre :<br />

Le but premier est de perm<strong>et</strong>tre à l’<strong>enfant</strong> de comm<strong>un</strong>iquer le plus rapidement possible avec son<br />

entourage.<br />

L’accent sera mis sur la compréhension <strong>et</strong> l’expression orales. Ensuite seulement on introduira<br />

l’écrit de façon progressive. L’acquisition de la correction grammaticale est la dernière étape.<br />

Dans la mesure du possible, on commencera avec la langue la plus proche de la langue maternelle,<br />

tout en tenant compte de l’âge de l’<strong>enfant</strong>, de ses acquis antérieurs, des langues connues par les<br />

parents, de la proximité de la langue maternelle avec la 1re langue à apprendre.<br />

Au début, l’enseignement se limitera à <strong>un</strong>e seule langue. On évitera de surcharger l’<strong>enfant</strong> par<br />

l’enseignement parallèle de deux langues : l’<strong>enfant</strong> doit acquérir <strong>un</strong>e certaine aisance dans la 1re<br />

langue étrangère avant d’aborder l’apprentissage de la 2e langue.<br />

Attention : ne pas mélanger l’allemand <strong>et</strong> le luxembourgeois !<br />

À la n de la scolarité obligatoire, chaque <strong>enfant</strong> doit être familiarisé avec le luxembourgeois.<br />

1.3.4. 2 e rencontre avec les parents <strong>et</strong> l’équipe pédagogique<br />

Le proj<strong>et</strong> individuel de formation (voir point « C » de la che d’arrivée) est présenté aux parents lors<br />

d’<strong>un</strong>e deuxième entrevue, à laquelle participent toutes les personnes concernées. Les décisions sont<br />

comm<strong>un</strong>iquées aux parents tout comme les points forts <strong>et</strong> les faiblesses identifés au cours de la phase<br />

d’observation. Les parents sont informés d’éventuelles mesures d’aide. Les attentes réciproques sont<br />

clari ées.<br />

1.3.5. Début des cours intensifs de langue<br />

voir sous :<br />

• chapitre 1.4. Proj<strong>et</strong> individualisé de formation<br />

• chapitre 2.1. Lehr- <strong>un</strong>d Lernziele<br />

• chapitre 2.2. Gestalt<strong>un</strong>g <strong>un</strong>d Dauer<br />

• chapitre 3.2. Pro lanalyse<br />

• chapitre 3.3. Portfolio des langues<br />

• chapitre 3.4. Bilans d’apprentissage <strong>pour</strong> les cours d’accueil (cours intensifs de langue :<br />

allemand/français)<br />

6 Vade-mecum à l’intention du personnel enseignant, du personnel socio-éducatif <strong>et</strong> des comm<strong>un</strong>es (point 6.2.)<br />

17


18<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Proj<strong>et</strong> individualisé de formation (PIF)<br />

1.4. Le Proj<strong>et</strong> individualisé de formation (PIF)<br />

de faire la liaison<br />

entre le cours<br />

d’accueil, la<br />

classe d’attache<br />

<strong>et</strong> les parents<br />

de déterminer<br />

les points<br />

forts <strong>et</strong> les<br />

di cultés de<br />

l’élève<br />

Les objectifs du proj<strong>et</strong> individualisé de formation<br />

Le PIF perm<strong>et</strong> de :<br />

de r<strong>et</strong>racer<br />

le parcours<br />

scolaire<br />

Le PIF<br />

perm<strong>et</strong><br />

de m<strong>et</strong>tre<br />

en place des<br />

mesures<br />

d’aide<br />

de faire<br />

le point à<br />

intervalles<br />

réguliers<br />

de formuler<br />

les principaux<br />

objectifs de<br />

formation<br />

• r<strong>et</strong>racer le parcours scolaire (antérieur <strong>et</strong> actuel) ;<br />

• formuler les principaux objectifs de formation <strong>pour</strong> chaque période du cours d’accueil ;<br />

• déterminer les points forts <strong>et</strong> les di cultés de l’élève ;<br />

• m<strong>et</strong>tre en place des mesures d’aide ;<br />

• faire la liaison entre le cours d’accueil, la classe d’attache <strong>et</strong> les parents ;<br />

• faire le point à intervalles réguliers.


Par qui <strong>et</strong> quand ?<br />

Le PIF est établi par le titulaire du cours d’accueil dès le premier accueil. Ce proj<strong>et</strong> fait partie intégrante du<br />

dossier de l’élève. À la n du cours d’accueil, le titulaire du cours d’accueil le transm<strong>et</strong> au bureau régional<br />

de l’inspecteur.<br />

Comment ?<br />

Son approche se veut globale : il comprend, en plus des informations sur les compétences scolaires, <strong>un</strong>e<br />

dimension sociale <strong>et</strong> a ective.<br />

Il regroupe <strong>et</strong> actualise les informations sur le parcours scolaire de l’élève :<br />

le cursus scolaire au pays d’origine <strong>et</strong> au Luxembourg ;<br />

le bilan langagier de l’<strong>enfant</strong> <strong>et</strong> de la famille ;<br />

les informations sur l’encadrement social de l’<strong>enfant</strong> ;<br />

les décisions de :<br />

• de l’équipe pédagogique ;<br />

• de la CIS ;<br />

• de l’inspecteur ;<br />

les objectifs visés au cours des di érentes périodes ;<br />

les méthodes <strong>et</strong> supports utilisés ;<br />

les aides spéci ques ;<br />

les mesures proposées en relation avec l’orientation vers le post-primaire.<br />

L’enseignant <strong>pour</strong>ra indiquer dans la case :<br />

« observations » :<br />

les points forts de l’élève <strong>et</strong> les di cultés rencontrées, par exemple :<br />

• <strong>un</strong>e qualité particulière de l’élève ;<br />

• <strong>un</strong> éventuel refus d’apprentissage (blocage) ;<br />

« adaptations scolaires » :<br />

les mesures d’aide mises en place dans la classe d’attache <strong>et</strong>/ou dans le cours d’accueil.<br />

Le document « PIF » peut être téléchargé au format PDF sur le portail éducatif mySchool ! / MENFP EF Cours<br />

d’accueil / 4. Fiches <strong>et</strong> formulaires <strong>pour</strong> ensuite être saisi à l’écran, sauvegardé <strong>et</strong> imprimé.<br />

19


20<br />

1.5 L’équipe pédagogique:<br />

Une condition de réussite<br />

la socialisation <strong>et</strong><br />

l’intégration scolaire<br />

Les acteurs concernés :<br />

L’équipe pédagogique Les responsables<br />

scolaires<br />

• le titulaire du cours d’accueil<br />

• (accueil xe ou accueil mobile)<br />

• les <strong>enseignants</strong> de la classe<br />

d’attache (titulaire, éd.<br />

physique, éd. morale, …)<br />

• le personnel enseignant <strong>et</strong> le<br />

personnel éducatif du même<br />

cycle<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

de l’<strong>enfant</strong><br />

Une équipe pédagogique<br />

<strong>pour</strong> assurer:<br />

• l’inspecteur<br />

d’arrondissement<br />

• le président du<br />

comité d’école<br />

• la commission<br />

scolaire<br />

Une responsabilité partagée (le rôle de l’équipe pédagogique) :<br />

Les membres de l’équipe pédagogique partagent plusieurs missions <strong>et</strong> tâches :<br />

le développement des<br />

compétences dont l’élève<br />

à besoin<br />

Les autres intervenants<br />

• le médiateur interculturel<br />

• la CASNA (orientation de l’élève)<br />

• l’équipe multi-professionnelle<br />

• la commission d’inclusion<br />

scolaire (CIS)<br />

• les instituteurs ressource<br />

• les éducateurs (appui, aide aux<br />

devoirs, …)<br />

• la maison-relais (cantine, crèche,<br />

aide aux devoirs, …)<br />

• les responsables de la LASEP ou<br />

de la MUSEP<br />

• dé nir les principaux objectifs du proj<strong>et</strong> individualisé de formation (PIF) ;<br />

• prendre contact avec la classe d’attache qui va accueillir l’élève nouvellement arrivé ;<br />

• désigner des tuteurs (<strong>un</strong> autre <strong>enfant</strong> de même origine linguistique) dans le cours d’accueil <strong>et</strong><br />

dans la classe d’attache, qui au cours des di érents moments de la journée vont aider l’élève.<br />

En e <strong>et</strong>, <strong>un</strong> tel tutorat favorisera l’intégration scolaire de l’élève nouvellement arrivé, copiant<br />

l’exemple de l’aîné (apprentissage socio-constructif par observation) ;


• déterminer l’emploi du temps de l’élève : prévoir des plages horaires où l’élève suit les<br />

cours de sa classe d’attache (mathématiques, éveil aux sciences, éducation physique, arts<br />

plastiques, éducation musicale, …), celles où il suit les cours intensifs de langue au cours<br />

d’accueil <strong>et</strong> des temps d’aide personnalisée ou<br />

d’accompagnement scolaire ;<br />

• plani er des mesures de di érenciation : il n’y a<br />

pas de réponse type, les objectifs pédagogiques<br />

sont adaptés à chaque élève ;<br />

• observer le comportement de l’<strong>enfant</strong> dans les<br />

di érentes situations (en classe d’attache, en<br />

récréation, <strong>et</strong>c.) ;<br />

• identi er les facteurs culturels, sociaux,<br />

<strong>et</strong>hniques <strong>et</strong> religieux pouvant in uencer la<br />

vie scolaire de l’élève <strong>et</strong> méritant <strong>un</strong>e attention<br />

•<br />

particulière ;<br />

organiser des activités pédagogiques qui J’ai besoin d’être encadré par<br />

•<br />

perm<strong>et</strong>tent de valoriser la diversité (exposé sur <strong>un</strong>e équipe pédagogique, prêt à<br />

le pays d’origine de l’élève) ;<br />

décider du début de la phase d’intégration de<br />

l’élève à l’aide du socle d’intégration qui dé nit,<br />

<strong>pour</strong> l’allemand ou le français, le pro l qui<br />

perm<strong>et</strong> à l’élève d’<strong>intégrer</strong> progressivement sa<br />

classe d’attache;<br />

comm<strong>un</strong>iquer régulièrement<br />

• décider de l’intégration dé nitive de l’élève<br />

dans sa classe d’attache <strong>et</strong>/ou de son orientation<br />

vers <strong>un</strong>e classe de l’enseignement post-primaire.<br />

1.6. Le rôle des parents<br />

1.6.1. Pistes <strong>pour</strong> réussir la relation avec les parents<br />

Cours<br />

d’accueil<br />

parents<br />

Le travail en équipe:<br />

<strong>un</strong>e condition de réussite<br />

agir <strong>et</strong> réagir de façon concertée<br />

Classe<br />

d’attache<br />

21


22<br />

Comment organiser le suivi de l’<strong>enfant</strong> en étroite collaboration avec les parents ?<br />

1. Veiller à établir dès le départ <strong>un</strong>e relation de con ance avec les parents : elle favorise la réussite scolaire<br />

de l’élève ;<br />

2. informer les parents sur l’enseignement fondamental <strong>et</strong> la vie scolaire en général (le document<br />

« Bienvenue à l’école luxembourgeoise », traduit en portugais, anglais <strong>et</strong> allemand, peut servir de<br />

support) ;<br />

3. présenter le rôle des di érents intervenants de l’équipe pédagogique ;<br />

4. impliquer les parents dans l’éducation scolaire de l’<strong>enfant</strong> <strong>et</strong> les motiver, dans l’intérêt de l’élève, à se<br />

con er en cas de di cultés en relation avec l’école ;<br />

5. illustrer comment les parents peuvent soutenir le travail à l’école (suivi de la scolarité à la maison /<br />

journal de classe – entr<strong>et</strong>iens réguliers, ….) ;<br />

6. donner aux parents des pistes <strong>pour</strong> soutenir les progrès de l’<strong>enfant</strong> (voir le document « Comment aider<br />

son <strong>enfant</strong> à réussir sa scolarité » ci-joint) ;<br />

7. expliquer les di érents documents d’évaluation (bilans, portfolio, <strong>et</strong>c.) ;<br />

8. être à l’écoute des parents <strong>et</strong> de l’<strong>enfant</strong> a n d’atténuer les sentiments d’insécurité ou d’inquiétude ;<br />

9. servir, en cas de besoin, d’intermédiaire entre les parents <strong>et</strong> les services d’aide o erts par la comm<strong>un</strong>e<br />

<strong>pour</strong> favoriser l’accès à ces derniers ;<br />

10. organiser régulièrement des ré<strong>un</strong>ions (au début : deux ré<strong>un</strong>ions par trimestre).<br />

1.6.2. Pour mémoire : documents <strong>pour</strong> parents<br />

Les parents : partenaires des titulaires de l’élève <strong>et</strong> de l’équipe pédagogique<br />

Les parents exercent <strong>un</strong>e<br />

in uence considérable sur le<br />

parcours scolaire de l’<strong>enfant</strong>. S’assurer<br />

leur collaboration, c’est soutenir les<br />

progrès de l’élève <strong>et</strong> favoriser sa réussite<br />

scolaire.<br />

Le document illustré ci-contre peut être<br />

distribué aux parents. Il est disponible<br />

dans les langues suivantes : français,<br />

portugais, serbo-croate, albanais.<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


1.6.3. L’utilisation des langues familiales <strong>et</strong> scolaires<br />

Le système scolaire luxembourgeois est complexe en raison de son trilinguisme <strong>et</strong> m<strong>et</strong> parfois à rude<br />

épreuve les e orts <strong>et</strong> la bonne volonté des parents. Il arrive que les parents s’e orcent de parler le français<br />

ou l’allemand avec leurs <strong>enfant</strong>s, alors que la langue qu’ils maîtrisent le mieux est leur langue maternelle.<br />

Même si dans ce cas, ils comm<strong>un</strong>iquent à leur <strong>enfant</strong> leur propre volonté d’intégration, l’intérêt <strong>pour</strong> la<br />

langue <strong>et</strong> les facultés langagières de l’<strong>enfant</strong> sont développés à travers <strong>un</strong> emploi régulier <strong>et</strong> correct de la<br />

langue maternelle :<br />

« La langue familiale, tout comme la culture d’origine, doit donc être reconnue, valorisée <strong>et</strong> pratiquée en<br />

famille. Dans le cas contraire, la langue <strong>et</strong> la culture du pays d’accueil prennent <strong>un</strong>e position dominante<br />

(diglossie) qui provoque inconsciemment des réactions de rej<strong>et</strong> <strong>et</strong> nuit fortement à l’intégration.<br />

La majeure partie des compétences langagières <strong>et</strong> linguistiques sont transférables d’<strong>un</strong>e langue à l’autre.<br />

Du point de vue des apprentissages, mieux vaut pratiquer la langue d’origine avec naturel <strong>et</strong> qualité à la<br />

maison, plutôt que parler le français de manière arti cielle <strong>et</strong> approximative » (LECOCQ, 2010, p.12)<br />

Conseils <strong>pour</strong> parents :<br />

ne pas se forcer à parler le français ou l’allemand à la maison, mais au contraire pratiquer la (ou les)<br />

langue(s) d’origine ;<br />

utiliser des supports audiovisuels en langue française ou allemande : télévision, jeux, logiciels<br />

éducatifs <strong>et</strong> d’accompagnement scolaire… ;<br />

encourager les activités sportives, culturelles, sociales <strong>et</strong> l’aide aux devoirs (clubs, centres sociaux,<br />

centres de loisirs, centres de vacances) ;<br />

apprendre à titre d’intérêt personnel l’<strong>un</strong>e des langues o cielles du pays <strong>pour</strong> marquer l’exemple<br />

<strong>et</strong> encourager l’<strong>enfant</strong> à faire de même de son côté.<br />

1.7. Le rôle du titulaire du cours d’accueil (1. Premier accueil)<br />

1.7.1. Des pro ls variés : poste d’accueil xe <strong>et</strong> poste d’accueil mobile<br />

En général, on distingue accueil xe <strong>et</strong> accueil mobile. L’accueil xe se fait au sein d’<strong>un</strong>e seule école à<br />

<strong>pour</strong>centage élevé d’<strong>enfant</strong>s-primo-arrivants. L’accueil mobile par contre demande <strong>un</strong> déplacement entre<br />

plusieurs écoles <strong>pour</strong> r<strong>et</strong>rouver les élèves dans leurs classes respectives.<br />

23


24<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

L’accueil aux écoles luxembourgeoises vu par <strong>un</strong> caricaturiste © Marc DIDIER, 2007<br />

Informations : « permanence accueil » <strong>pour</strong> les titulaires des cours d’accueil<br />

Une « permanence accueil » à l’intention des titulaires des cours d’accueil est assurée à la CASNA. Un<br />

enseignant expérimenté conseille les <strong>enseignants</strong> <strong>et</strong> répond aux questions relatives à l’apprentissage<br />

des élèves nouvellement arrivés au pays. Les <strong>enseignants</strong> intéressés voudront bien prendre rendez-vous :<br />

Madame Eliane K<strong>et</strong>tels, Tél. 247 85207, eliane.k<strong>et</strong>tels@men.lu.<br />

1.7.2. Les tâches du titulaire du cours d’accueil<br />

Sa mission est d’assurer la mise en place des cours d’accueil ainsi que l’intégration sociale <strong>et</strong><br />

scolaire de l’élève, du premier entr<strong>et</strong>ien avec les parents à l’intégration complète de l’<strong>enfant</strong> dans<br />

sa classe d’attache <strong>et</strong> même au-delà.<br />

Il a <strong>un</strong>e fonction motrice dans l’accueil <strong>et</strong> l’intégration scolaire d’<strong>un</strong> élève nouvellement arrivé.<br />

Il connaît le « plan d’études de l’école fondamentale », les attentes des cycles 2, 3 <strong>et</strong> 4 <strong>pour</strong> les<br />

cours de langues.<br />

Il maîtrise la didactique du FLE/FLS/DAZ <strong>et</strong> utilise des méthodes adaptées à l’apprentissage d’<strong>un</strong>e<br />

langue seconde.<br />

Il connaît le « <strong>Guide</strong> <strong>pour</strong> <strong>enseignants</strong> – ACCUEILLIR & INTÉGRER » <strong>et</strong> les outils y présentés.<br />

Il est responsable du plan de travail hebdomadaire des cours intensifs de langue(s) (les cours<br />

d’accueil).<br />

Il est <strong>un</strong> partenaire important <strong>pour</strong> chaque enseignant <strong>et</strong> membre de l’équipe pédagogique en<br />

charge de l’<strong>enfant</strong>.<br />

Il assure le contact avec les parents.<br />

Il participe aux ré<strong>un</strong>ions d’arrondissement <strong>et</strong>/ou régionales des titulaires des cours d’accueil.<br />

Ces heures de ré<strong>un</strong>ion peuvent être valorisées comme heures de concertation telles que dé nies<br />

dans le règlement grand-ducal du 23 mars 2009 xant la tâche des instituteurs de l’enseignement<br />

fondamental. Dans le cadre des cours d’accueil, les heures de concertation comprennent :<br />

• la participation aux ré<strong>un</strong>ions régionales ;<br />

• la concertation avec les titulaires des classes d’attache ;<br />

• <strong>un</strong>e participation ponctuelle aux ré<strong>un</strong>ions des équipes pédagogiques.


Une grande exibilité est l’atout le plus important du titulaire du cours d’accueil. Chaque<br />

départ ou arrivée d’<strong>un</strong> <strong>enfant</strong> demande à l’enseignant de s’adapter aux nouvelles circonstances:<br />

réorganisation de son travail, au besoin changement d’horaire, <strong>et</strong>c. Sa exibilité, sa disponibilité<br />

<strong>et</strong> son dévouement professionnel sont les garants de la réussite de l’accueil <strong>et</strong> de l’intégration<br />

scolaire d’<strong>un</strong> élève primo-arrivant. Sa grille horaire hebdomadaire est fonction des besoins des<br />

élèves identi és, de l’horaire de la classe d’attache (sachant que c<strong>et</strong> horaire peut également être<br />

adapté) <strong>et</strong> de sa propre disponibilité, vu qu’il travaille dans plusieurs cycles ou écoles.<br />

25


2.<br />

Cours intensifs<br />

de langue(s)<br />

Intensivsprachkurs(e)


2.1. Lehr- <strong>un</strong>d Lernziele<br />

De nition<br />

Der „Cours d’accueil“ ist ein Intensivsprachkurs zum Erwerb einer<br />

Zweitsprache (Deutsch oder/<strong>un</strong>d Französisch )<br />

Hauptziel ist die erfolgreiche Integration in die Regelklasse, was bedeut<strong>et</strong>,<br />

dass ein Schüler in der Lage ist, dem regulären Unterricht ohne spezi sche<br />

Förder<strong>un</strong>g (cours intensif de langue(s)) weitgehend selbstständig zu folgen<br />

<strong>un</strong>d die Lernziele seinen kognitiven Fähigkeiten entsprechend zu erfüllen.<br />

Dieses Kapitel möchte hauptsächlich Anhaltsp<strong>un</strong>kte <strong>un</strong>d Ideen liefern für den<br />

Ablauf <strong>un</strong>d die Plan<strong>un</strong>g des Sprach<strong>un</strong>terrichts. Alle weiteren Informationen<br />

<strong>un</strong>d nützliche Ratschläge sind in den Lehrerhandreich<strong>un</strong>gen der Lehrmittel<br />

zu nden.<br />

1. Ziel : Komm<strong>un</strong>ikationsfähigkeit<br />

Während den ersten Wochen besteht das Lehrziel darin, dem Kind so viel Sprache zu vermitteln, dass es<br />

sich mitteilen, alltägliche Bedürfnisse ausdrücken <strong>un</strong>d geläu ge Anweis<strong>un</strong>gen befolgen kann. Das Kind<br />

eign<strong>et</strong> sich eine Samml<strong>un</strong>g von Redewend<strong>un</strong>gen an, die eine Alltagskomm<strong>un</strong>ikation ermöglichen. Zentral<br />

ist der Sprachgebrauch 1 , sprachformale Aspekte spielen eine <strong>un</strong>tergeordn<strong>et</strong>e Rolle.<br />

2. Ziel : Schulsprache<br />

Die Alltagssprache reicht jedoch nicht aus, um den sprachlichen Anforder<strong>un</strong>gen der Schule zu genügen.<br />

Die Schulsprache verlangt zusätzliche Fähigkeiten: sich mündlich <strong>un</strong>d schriftlich ausdrücken zu können<br />

sowie sprachliche Strukturen <strong>un</strong>d Regeln zu kennen <strong>un</strong>d richtig anzuwenden. Diese Komp<strong>et</strong>enzen können<br />

durch ein systematisches Lernen gefördert werden. Das Interesse an einer vielfältigen Komm<strong>un</strong>ikation<br />

muss demnach geweckt werden, um sprachliche Komp<strong>et</strong>enzen gezielt zu fördern <strong>un</strong>d die fehlenden<br />

Sprachkomp<strong>et</strong>enzen aufzuarbeiten.<br />

2.2. Gestalt<strong>un</strong>g <strong>un</strong>d Dauer<br />

Die Intensivsprachkurse richten sich vorrangig an schon alphab<strong>et</strong>isierte Kinder, da im Regelfall<br />

alle Kinder gemeinsam alphab<strong>et</strong>isiert werden können, ob in Luxemburg geboren oder nicht.<br />

Diese Intensivkurse verstehen sich als Individual- oder Kleingruppenkurse. In den Kleingruppen<br />

können Schüler verschiedener Herk<strong>un</strong>ft <strong>un</strong>d aus verschiedenen Altersgruppen eine <strong>un</strong>d dieselbe<br />

Zweitsprache lernen, sich gegenseitig helfen <strong>un</strong>d dabei individuelle Lernziele ihres Portfolios<br />

verfolgen.<br />

Im Intensivsprachkurs (cours d’accueil) trägt der Förderlehrer die Hauptverantwort<strong>un</strong>g für die<br />

Gestalt<strong>un</strong>g des Lernprozesses.<br />

Im Aufbaukurs (phase d’intégration 2 ) orientiert sich der Intensivsprachkurs mehr <strong>un</strong>d mehr an<br />

den Lehrzielen aus dem Lehrplan der Regelklasse (classe d’attache). In dieser Phase halten die<br />

Förderlehrer <strong>un</strong>d die Klassenlehrer die Lernziele gemeinsam fest, da der Schüler zu diesem<br />

Zeitp<strong>un</strong>kt zum Teil auch am Klassen<strong>un</strong>terricht teilnimmt.<br />

1 NÄNNY, 2010, S.3<br />

2 siehe dazu P<strong>un</strong>kt 4.01.<br />

Cours d’accueil<br />

=<br />

Cours intensifs de<br />

langues<br />

29


30<br />

In der Regel dauern die Intensivkurse nicht länger als ein Jahr. Die Dauer kann jedoch sehr<br />

<strong>un</strong>terschiedlich sein. Eine wesentliche Rolle spielen dabei:<br />

• Alter;<br />

• Muttersprache (Herk<strong>un</strong>ft);<br />

• schulisches <strong>un</strong>d soziales Umfeld;<br />

• Sprachentwickl<strong>un</strong>gsprobleme.<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

NEUGEBAUER, NODARI, Pipapo1-Kommentar, ilz, 2002, S. 5<br />

2.3. Wie lernen Kinder eine neue Sprache?<br />

Die Lernfähigkeit beinhalt<strong>et</strong>:<br />

Aufbauen von Selbstständigkeit im Lernen (Autonomes Arbeiten) 1 .<br />

Selbstlerntechniken sollten von Beginn an trainiert werden. Mit deren Hilfe<br />

kann der Schüler sich selbstständig Wortschatz <strong>un</strong>d sprachliche Strukturen<br />

aneignen. Komp<strong>et</strong>enter Umgang mit Wörterbüchern, Lexika, Verbenbüchern,<br />

Lernkarteien, Lernspielen <strong>un</strong>d Computerprogrammen sowie Techniken der<br />

Selbst- <strong>un</strong>d Partnerkontrolle müssen im Unterricht geübt werden.<br />

1 HAVVA ( <strong>et</strong> alii), 2004, S. 23<br />

2 NEUGEBAUER, NODARI, Pipapo-Kommentar, 2002, ilz, S. 25<br />

Re exion über das Lernen 2 verbessert<br />

die Lernfähigkeit. Wesentlich ist, dass wir dem Schüler Möglichkeiten<br />

bi<strong>et</strong>en, gemeinsam mit ihm über sein Lernen bzw. über Sprachliches zu<br />

re ektieren <strong>un</strong>d ihn au ordern, sein eigenes Lernpotential zu nutzen.<br />

Wichtig ist hier das Nachdenken des Schülers über Sprache <strong>un</strong>d über<br />

Lernprozesse (M<strong>et</strong>akognition). Es werden Sprachen gegenübergestellt<br />

<strong>un</strong>d die Muttersprache mit der Zweitsprache vergleichen.


Orientier<strong>un</strong>g ist die Vorauss<strong>et</strong>z<strong>un</strong>g für die Entwickl<strong>un</strong>g von<br />

Selbstständigkeit im Lernen.<br />

Was ist wo zu nden (im Lehrmittel, Text- <strong>un</strong>d<br />

Arbeitsbuch, Portfolio, im Klassenzimmer, im<br />

Schulhaus usw.)?<br />

Welche Hilfsmittel stehen zur Verfüg<strong>un</strong>g<br />

(Wörterlisten, Wörterbücher, Plakate, usw.)?<br />

Wie kann der Lernerfolg überprüft werden<br />

(Selbstkorrektur mit Hilfe des eigenen Heftes<br />

<strong>un</strong>d/oder des Portfolios - Rückblick, usw.)?<br />

Wie ist bei Problemen <strong>un</strong>d Fragen vorzugehen<br />

(nachschlagen, überprüfen, fragen, usw.)?<br />

Fragehalt<strong>un</strong>g ermutigen<br />

Neu zugezogene Kinder geben sich im Schulalltag<br />

oft mit nur Halb-Verstandenem zufrieden, weil sie<br />

nicht merken, dass sie <strong>et</strong>was nicht verstanden haben,<br />

<strong>un</strong>d/oder weil sie nicht über den notwendigen<br />

Wortschatz verfügen, um ihre Fragen zu stellen.<br />

Fragen zu formulieren ist eine wichtige Lernstrategie<br />

beim Zweitspracherwerb <strong>un</strong>d muss mit den Kindern<br />

geübt werden. Im Intensiv-Kurs, sowie auch im<br />

Regel<strong>un</strong>terricht, sollten sie Raum <strong>un</strong>d Zeit für<br />

Nachfragen erhalten.<br />

Verantwort<strong>un</strong>g – Schrittweise sollte der<br />

Schüler lernen, für seinen eigenen Lehr- <strong>un</strong>d<br />

Lernprozess Verantwort<strong>un</strong>g zu übernehmen:<br />

sich an gemeinsam erstellte Abmach<strong>un</strong>gen<br />

halten (Arbeitsplan, in welcher Zeit was gelernt<br />

werden soll, Wortschatztraining, usw.).<br />

31


32<br />

2.4. Die Entwickl<strong>un</strong>g der verschiedenen Komp<strong>et</strong>enzbereiche<br />

Als allgemeine Regel gilt:<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Sprachgebrauch vor sprachformalen Aspekten 1<br />

Daher sind die Sprachverarbeit<strong>un</strong>gsbereiche Hörverstehen <strong>un</strong>d Sprechen so wichtig.<br />

Der erfolgreiche Erwerb einer Zweitsprache verlangt zudem, dass möglichst oft die verschiedenen<br />

Sinneskanäle (Vorlesen, Hören, Mimik, usw.) aktiviert werden.<br />

Hörverstehen<br />

Das Hörverstehen ist eine aktive Tätigkeit <strong>un</strong>d eine rezeptive Fertigkeit 2 . Kinder lernen Sprachen durch<br />

Hören <strong>un</strong>d situatives Verstehen.<br />

Kinder lernen die neue Sprache wenn:<br />

wir viel <strong>un</strong>d verständlich mit ihnen sprechen. Lernende müssen viel hören, um sprechen zu<br />

lernen. Sie verstehen viel mehr, als sie selbst produzieren können;<br />

wir den Einsatz von Gegenständen, Abbild<strong>un</strong>gen, Ausführen von Handl<strong>un</strong>gen, Gesten <strong>un</strong>d Mimik,<br />

Audio/Video-Material als visuelle, auditive <strong>un</strong>d aktive Stützen nutzen.<br />

Es gilt einerseits in Hörtexten Informationen gezielt zu isolieren, <strong>un</strong>d andererseits zu verstehen, worum<br />

es global gesehen in einem Text geht, ohne dass jedes Wort verstanden wird. Wir sollten daher die Kinder<br />

möglichst früh an Hörtexte gewöhnen <strong>un</strong>d konsequent damit umgehen. Damit fördern wir sowohl die<br />

komm<strong>un</strong>ikativen Fähigkeiten im Alltag als auch die kognitiv-schulischen Fähigkeiten.<br />

Sprechen<br />

Alle alltäglichen Situationen in der Schule sollten genutzt <strong>un</strong>d sprachlich begleit<strong>et</strong> werden: das Auspacken<br />

<strong>un</strong>d Einräumen des Schulmaterials, das An- <strong>un</strong>d Ausziehen, das Hände waschen, das Frühstücken in der<br />

Pause, das Basteln usw.).<br />

Wichtig ist in diesem Zusammenhang die Formulier<strong>un</strong>g <strong>un</strong>d Anwend<strong>un</strong>g von vollständigen, aber kurzen<br />

Sätzen.<br />

Lernbeispiele :<br />

Reproduktives Sprechen<br />

Die Sprachproduktion ist naturgemäß fehlerhaft. Beim reproduktiven Sprechen ist es demnach wichtig, auf<br />

Korrektheit zu achten <strong>un</strong>d den Schüler aufzufordern, den Satz richtig zu wiederholen <strong>un</strong>d auszusprechen<br />

(Szenen, Dialoge, Gedichte, Ch<strong>un</strong>ks 3 , …), da sonst interimssprachliche Fehler schon früh fossillieren 4 .<br />

Ich male eine Katze. ( <strong>un</strong>d nicht „Ich mal Katze“)<br />

1 NÄNNY, LANGENEGGER, Förderdossier DaZ, Pädagogische Hochschule Thurgau<br />

2 NEUGEBAUER, NODARI, Pipapo-Kommentar, 2002, ilz, S.26<br />

3 Ch<strong>un</strong>ks – aus dem Englischen; Stück; Phrasen, Satzteile <strong>un</strong>d oft ganze Sätze (sogenannte ch<strong>un</strong>ks of language), die die Kinder sich merken<br />

4 NEUGEBAUER, NODARI, Pipapo-Kommentar, 2002, ilz, S. 20 – “Fossilier<strong>un</strong>g” (Versteiner<strong>un</strong>g der Lernersprache)


Gelenktes Sprechen (gemäß einem vorgegebenen Muster, z. B. als Plakat oder als Vorlage im<br />

Heft, …)<br />

Hallo, ich heiße Jennifer <strong>un</strong>d du, wie heißt du?<br />

Ich heiße Thierry.<br />

Ich bin 8 Jahre alt <strong>un</strong>d komme aus Portugal.<br />

Wie alt bist du <strong>un</strong>d woher kommst du?<br />

Ich bin 10 Jahre alt <strong>un</strong>d komme aus Brasilien.<br />

Komm<strong>un</strong>ikatives Sprechen<br />

Für den Schüler ist es wichtig, sich frei mitteilen zu können. Der Förderlehrer beacht<strong>et</strong> <strong>un</strong>d fördert im<br />

Gespräch die komm<strong>un</strong>ikativen Bedürfnisse:<br />

Lucas hat einen traurigen Blick. Sein Wortschatz reicht nicht aus, um sich zu verständigen. Er fühlt<br />

sich nicht wohl <strong>un</strong>d verstummt.<br />

Wir helfen ihm, indem wir verschiedene kurze Fragen stellen. Mit Gestik, Mimik oder Bildern versuchen wir<br />

herauszu nden, was ihn bedrückt.<br />

Hier kann auch der „Tuteur“ (siehe 1.5.) wertvolle Arbeit leisten. Die Kinder verständigen sich <strong>un</strong>tereinander<br />

in ihrer Muttersprache, der „Tuteur“ übers<strong>et</strong>zt das Gespräch in die deutsche Sprache.<br />

Zusammen bauen wir ein korrektes Gespräch auf. Der neue Wortschatz wird verarbeit<strong>et</strong> (mündlich <strong>un</strong>d<br />

schriftlich gefestigt).<br />

Das nächste Mal kann Lucas sich besser <strong>un</strong>d<br />

einfacher verständigen. Zudem kann er auf<br />

seine schriftliche Arbeit zurückgreifen.<br />

Kontextgeb<strong>un</strong>denes Sprechen<br />

Das Sich-Verstehen, das Bewältigen einfacher<br />

Sprachsituationen wird vereinfacht, wenn sie in einen<br />

bestimmten Kontext, ein Thema eingeb<strong>un</strong>den werden.<br />

Anfangs sollten immer nur eingeb<strong>et</strong>t<strong>et</strong>e Instruktionen<br />

erteilt werden.<br />

Bsp.: (In der Kantine) Die Kinder decken den Tisch: „Kelly,<br />

nimm bitte die Gabeln! Lege sie links neben die Teller!“ …<br />

Die Muttersprache als Lernhilfe benutzen<br />

Wo liegt dein Heft?<br />

Liegen im Tisch.<br />

Wo liegt dein Heft?<br />

Übers<strong>et</strong>ze den Satz in deine Muttersprache!<br />

Versuche n<strong>un</strong>, ins Deutsche umzuwandeln.<br />

Der Schüler wird merken, dass er das Subjekt vergessen hat <strong>un</strong>d anstatt „auf“ die<br />

Richt<strong>un</strong>gsangabe „im“ benutzt hat.<br />

„Mein Heft liegt auf dem Tisch.“<br />

Der Umweg über die Muttersprache hilft dem Kind beim Satzbau, Inhalt <strong>un</strong>d Struktur zu<br />

erkennen.<br />

33


34<br />

Die phon<strong>et</strong>ische Bewusstheit entwickeln<br />

Die phon<strong>et</strong>ische Bewusstheit bild<strong>et</strong> die Basis für eine altersangemessene Entwickl<strong>un</strong>g von Rechtschreib<strong>un</strong>gs-<br />

<strong>un</strong>d Lesekomp<strong>et</strong>enzen. Sie beein usst die Sprachgewohn-heiten, die nicht nur durch die Erstsprache,<br />

sondern auch durch die jene des Lernumfeldes bedingt werden.<br />

Die luxemburgische Sprache verwirrt oftmals die Kinder, die Deutsch lernen. Die Kinder merken, dass sich<br />

viele Wörter ähneln, die gleiche Bedeut<strong>un</strong>g haben, jedoch anders ausgesprochen werden. Wichtig ist es<br />

demnach, von Beginn an auf eine deutliche <strong>un</strong>d korrekte Artikulation zu achten.<br />

Im Intensivkurs sollte die Förderlehrperson als Sprachvorbild gelten. Umso wichtiger ist es, dass die<br />

Lehrperson nur in der Zweitsprache mit dem Kind spricht.<br />

Leseverstehen<br />

Der Lehrer erleichtert dem Schüler durch das Vorlesen von kleinen Texten aus Bilderbüchern weitgehend<br />

das Leseverstehen, indem er gezielt auf Bilder oder einzelne Sätze hinweist. Wichtig ist, dass der Lehrer<br />

sich um eine langsame, deutliche Artikulation <strong>un</strong>d um eine verständliche, aber korrekte Ausdrucksweise<br />

bemüht <strong>un</strong>d dem Schüler mit seiner Sprachverwend<strong>un</strong>g ein Beispiel ist.<br />

Das eigene Vorlesen von Dialogen <strong>un</strong>d Szenen ist für den Schüler anfangs schwer. Eine Erleichter<strong>un</strong>g ist<br />

demnach, wenn er den Text bereits gehört <strong>un</strong>d verstanden hat.<br />

Bücher in der neuen Zweitsprache sollten dem Schüler von Beginn an zugänglich sein. Bücher mit<br />

Bild<strong>un</strong>termal<strong>un</strong>g sowie zweisprachige Bücher (Zweitsprache <strong>un</strong>d Muttersprache) eignen sich besonders<br />

im Intensivsprachkurs 5 . Verschiede Lehrmittel bi<strong>et</strong>en zudem interessante Lektüren zu verschiedenen<br />

Themen an.<br />

Weitere Anreg<strong>un</strong>gen<br />

Anreg<strong>un</strong>gen:<br />

• den Text inhaltlich sorgfältig einführen;<br />

• nicht alle Wörter müssen gleichzeitig verstanden werden;<br />

• das verstehende Lesen vollzieht sich beim stillen Lesen.<br />

Schreiben<br />

Schreiben : Das Schreiben als <strong>un</strong>terstützende F<strong>un</strong>ktion.<br />

Kinder lernen die neue Sprache:<br />

beim reproduktiven Schreiben (Wörter, Sätze <strong>un</strong>d Texte abschreiben, schreiben nach Mustersätzen<br />

wie z. B. in Grammatiküb<strong>un</strong>gen). Hier sollte man auf eine gewisse Korrektheit achten.<br />

beim gelenkten Schreiben. Hier schreiben die Kinder nach einem bestimmten Muster<br />

(Parallelgeschichten, Variationen zu einer Geschichte), welches ihnen hilft, den Text aufzubauen,<br />

z.B. Bildergeschichten, Bilder beschreiben (Wer? - macht was? - mit wem? - wo?). Auch ganze<br />

Satzteile helfen dem Kind, den eigenen Text zu gestalten <strong>un</strong>d nehmen ihm zudem die Angst vor<br />

dem Schreiben.<br />

beim komm<strong>un</strong>ikativen Schreiben (kleine Briefe, Einlad<strong>un</strong>gen, Kartengrüβe, Einkaufslisten,<br />

Rezepte, Tages- oder Wochenplan<strong>un</strong>gen). Hier ist es wichtig, dass der Lehrer bei der Korrektur nur<br />

auf einen oder zwei ausgewählte Fehlertypen eingeht.<br />

5 siehe Bibliographie<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Grammatik<br />

Bei der Entwickl<strong>un</strong>g von Fördermaßnahmen für die Zweitsprache ist die ausdrückliche <strong>un</strong>d systematische<br />

Beschäftig<strong>un</strong>g mit der Grammatik wesentlich. Wichtig ist, dass die Kinder die <strong>un</strong>terschiedlichen sprachlichen<br />

Strukturen wie Regelmäßigkeiten oder Besonderheiten (die Klammerstrukturen im Deutschen) erkennen<br />

<strong>un</strong>d achten können.<br />

Die grammatischen Phänomene ergeben sich aus den jeweiligen Themen der Unterrichtssequenzen <strong>un</strong>d<br />

sollen diesen in der Plan<strong>un</strong>g zugeordn<strong>et</strong> werden. Der Lehrer sollte nicht an standardisierten Programmen<br />

festhalten, sondern individuell fördern <strong>un</strong>d <strong>un</strong>terstützen, je nach Entwickl<strong>un</strong>gsstand der einzelnen Schüler.<br />

„Fehler“ dienen daher dem Lehrer als Quelle der Analyse.<br />

• Grammatikerklär<strong>un</strong>gen <strong>un</strong>d -üb<strong>un</strong>gen nützen vor allem lernstarken Kindern.<br />

• Deklinationsformen müssen nach dem Spiralprinzip ständig wiederholt <strong>un</strong>d vertieft werden.<br />

Wortschatz<br />

Der Gr<strong>un</strong>dwortschatz muss so schnell als möglich aufgebbaut werden. Dies geschieht am<br />

e zientesten, wenn Wörter <strong>un</strong>d Wend<strong>un</strong>gen nicht als Einzelelemente gelernt, sondern in konkr<strong>et</strong>en<br />

Handl<strong>un</strong>gszusammenhängen, nach Themen (Situationen, Geschichten, Texte usw.) begegn<strong>et</strong> <strong>un</strong>d<br />

verstanden werden 6 .<br />

Der produktive Wortschatz (Mitteil<strong>un</strong>gswortschatz): Kinder lernen Wörter vorwiegend<br />

in Handl<strong>un</strong>gszusammenhängen <strong>un</strong>d durch Geschichten. Wortschatz entwickelt<br />

sich im Sprachgebrauch. Bei jedem Thema werden Wortschatz, Satzstrukturen <strong>un</strong>d<br />

Komm<strong>un</strong>ikationsf<strong>un</strong>ktionen hervorgehoben.<br />

Der Verstehenswortschatz, d.h. der rezeptive Wortschatz, ist weit größer als der<br />

Produktionswortschatz. Man kann davon ausgehen, dass ein Kind vier- bis fünfmal mehr Wörter<br />

versteht, als es selbst aktiv benutzt.<br />

Häu g vorkommende Wörter sollen systematisch gelernt werden, damit sie von den Kindern auch<br />

produktiv einges<strong>et</strong>zt werden können.<br />

Ch<strong>un</strong>ks: Nicht nur Wörter, sondern auch Satzteile,<br />

sowie kurze Sätze, die in der gesprochenen<br />

Sprache häu g vorkommen, sollten systematisch<br />

<strong>un</strong>d gezielt geübt werden.<br />

Die Wortschatzüb<strong>un</strong>gen <strong>un</strong>d das<br />

Wortschatzlernen erweisen sich als erfolgreich,<br />

wenn zum Beispiel bei den Nomen von Anfang<br />

an Artikel <strong>un</strong>d Mehrzahl mit einbezogen werden<br />

(das Buch, die Bücher) oder bei den Verben<br />

auch der In nitiv aufgegri en wird. Zu lange<br />

Wörterlisten entmutigen das Kind. Vorteilhafter<br />

ist es, den Wortschatz stufenweise <strong>un</strong>d gemäß<br />

dem Spiralprinzip zu erwerben.<br />

6 NEUGEBAUER, NODARI, Aspekte der Sprachförder<strong>un</strong>g, Institut für interkulturelle Komm<strong>un</strong>ikation<br />

35


36<br />

2.5. Zusammenfass<strong>un</strong>g der verschiedenen Erwerbsstrategien<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Wie lernen Kinder eine neue Sprache?<br />

(Erwerbsstrategien)<br />

Situationsbezogen sprechen (nach Themen)<br />

Reproduktives Sprechen<br />

Viel hören<br />

Frei äußeren (mündlich <strong>un</strong>d schriftlich)<br />

Re exion über das Lernen<br />

Mehrfache Wiederhol<strong>un</strong>gen / Spiralprinzip<br />

Schriftlich festhalten (auf Plakaten, im Heft)<br />

Gezielte Korrekturen


2.6. Plan d’études <strong>pour</strong> les cours d‘accueil<br />

Une ébauche d‘<strong>un</strong> plan d’études <strong>pour</strong> les cours d’accueil est disponible sous : www.men.lu - mySchool! /<br />

MENFP EF Cours d’accueil / Informations de base <strong>et</strong> plan d’études. Le plan d’études est présenté sous forme<br />

de proj<strong>et</strong>. Il sera adapté <strong>et</strong> amélioré au cours de l’année scolaire en fonction des observations <strong>et</strong> remarques<br />

qui seront adressées au groupe de travail ad hoc : astrid.neuman@education.lu<br />

Le plan d’études des cours d’accueil précise <strong>pour</strong> l’allemand <strong>et</strong> <strong>pour</strong> le français les compétences à<br />

développer progressivement auprès des <strong>enfant</strong>s fréquentant le cours d’accueil. Il donne des exemples de<br />

performance <strong>et</strong> d’activités d’apprentissage. Compétences, descripteurs <strong>et</strong> contenus sont liés à ceux dé nis<br />

<strong>pour</strong> les cycles 2.2 à 4.2 de l’école fondamentale.<br />

Pour rappel, les cours intensifs de langues ont <strong>pour</strong> but principal :<br />

• d’aider les <strong>enfant</strong>s à s’exprimer en contexte scolaire <strong>et</strong> à pouvoir suivre l’enseignement en<br />

allemand <strong>et</strong>/ou en français.<br />

Les élèves doivent donc atteindre <strong>un</strong> niveau de compétence en allemand <strong>et</strong>/ou en français qui leur perm<strong>et</strong><br />

de :<br />

• comm<strong>un</strong>iquer dans des situations de la vie courante ;<br />

• participer progressivement aux activités pédagogiques proposées dans la classe de leur groupe<br />

d’âge, c’est-à-dire de comprendre les suj<strong>et</strong>s y développés<br />

2.6.1. Compétences transversales<br />

Le plan d’études de l’enseignement fondamental (annexe 2) détaille les compétences transversales à<br />

développer dans les di érents domaines de développement <strong>et</strong> d’apprentissage. De même, au cours<br />

d’accueil, les compétences transversales sont développées de manière intégrée que ce soit dans le cadre de<br />

l’apprentissage de l’allemand ou du français. A c<strong>et</strong>te n, les <strong>enseignants</strong> conçoivent des situations actives<br />

d’apprentissage su samment complexes <strong>et</strong> en lien avec la vie scolaire de manière à pouvoir y inclure le<br />

le développement des di érentes compétences transversales, précisées dans le présent plan d’études. A<br />

noter que le développement de l’autonomie prend <strong>un</strong>e importance particulière <strong>pour</strong> l’élève nouvellement<br />

arrivé.<br />

2.6.2. Éveil aux langues<br />

Les compétences relatives à l’éveil <strong>et</strong> à l’ouverture aux langues sont à développer de manière intégrée<br />

dans le cours d’allemand ou du français. L’objectif principal consiste à développer auprès des élèves <strong>un</strong>e<br />

conscience métalinguistique, à valoriser leurs connaissances <strong>et</strong> compétences dans di érentes langues, y<br />

compris leur langue maternelle <strong>et</strong> celles qui ne gurent pas parmi les langues d’enseignements <strong>et</strong> à leur<br />

faire acquérir <strong>un</strong>e sensibilité plurilinguistique <strong>et</strong> pluriculturelle 1 .<br />

2.6.3. Langue allemande (cycles 2.2 - 4.2)<br />

La partie concernant le développement de l’allemand est subdivisée en quatre sous-parties:<br />

Compétences à développer<br />

Exemples de performance<br />

Contenus recommandés<br />

Activités proposées<br />

1 Voir aussi le document „Ouvertures aux langues à l’école“ (www.men.lu sous „Publications“, voir aussi sous chapitre „2.04. Die Entwickl<strong>un</strong>g der<br />

verschiedenen Komp<strong>et</strong>enzbereiche / Die Muttersprache als Lernhilfe benutzen“ <strong>et</strong> sous chapitre „2.09. Ouverture aux langues“ – <strong>Guide</strong> de l’enseignant<br />

„<strong>Accueillir</strong> & <strong>intégrer</strong>.<br />

37


38<br />

Le programme à dispenser dans le cadre du cours d’allemand repose sur le programme tel qu’il est prévu<br />

par la législation <strong>pour</strong> les cycles 2 à 4 de l’enseignement fondamental. Le programme des cours d’accueil<br />

comprend des exemples de descripteurs illustrant les performances attendues des élèves au cours du cours<br />

d’accueil, les contenus recommandés se rapportant au développement des di érentes compétences ainsi<br />

que des activités d’apprentissage 2 .<br />

2.6.4. Langue française (cycles 3.1 - 4.2)<br />

La partie concernant le développement du français est subdivisée en quatre sous-parties:<br />

Compétences à développer<br />

Exemples de performance<br />

Contenus recommandés<br />

Activités proposées<br />

Le programme à dispenser dans le cadre du cours de français repose sur le prpogramme tel qu’il est prévu<br />

par la législation <strong>pour</strong> les cycles 2 à 4 de l’enseignement fondamental. Le programme des cours d’accueil<br />

comprend des exemples de descripteurs illustrant les performances attendues des élèves au cours des<br />

cours d’accueil, les contenus recommandés se rapportant au développement des di érentes compétences<br />

ainsi que des activités d’apprentissage.<br />

2.6.5. Exemple<br />

L’exemple ci-dessous illustre, <strong>pour</strong> l’allemand, les quatre compétences à développer dans le domaine de<br />

la production orale ainsi que des exemples de tâches à réaliser, les contenus recommandés <strong>et</strong> les activités<br />

proposées.<br />

PLAN D’ÉTUDES DU COURS D’ACCUEIL Langue allemande<br />

Les activités ne sont pas axées sur l’acquisition progressive <strong>et</strong> explicite de structures grammaticales, mais<br />

sur <strong>un</strong>e approche globale, par immersion, dans <strong>un</strong> contexte familier <strong>et</strong> stimulant tout en respectant <strong>et</strong><br />

valorisant les langues maternelles des <strong>enfant</strong>s.<br />

Cycle 2<br />

C2A : Production orale<br />

Compétences à développer Exemples de performance<br />

Parler en interaction • Répondre à des questions posées dans le contexte du<br />

cours d’accueil ou de la classe d’attache<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

• S’a rmer par des gestes <strong>et</strong> des phrases simples<br />

• S’échanger dans le contexte scolaire sur des faits vécus en<br />

respectant les règles convenues<br />

• Respecter les règles de la conversation (demander la<br />

parole, attendre son tour, ne pas interrompre les autres,<br />

écouter)<br />

• Écouter <strong>et</strong> prendre en compte les propos des autres<br />

2 Se référer également au chapitre „2.07. Themenkreise“ – <strong>Guide</strong> de l’enseignant „ACCUEILLIR & INTEGRER.


Parler devant autrui • Se présenter<br />

Respecter la forme en mobilisant<br />

ses connaissances lexicales,<br />

grammaticales <strong>et</strong> phonologiques<br />

• Fournir des renseignements sur soi-même <strong>et</strong> son entourage<br />

• Réciter des phrases courtes mémorisées ( Ich heiβe… ; Ich<br />

komme aus …; Ich kann gut ….)<br />

• Exprimer sa pensée<br />

• Exprimer ses sentiments<br />

• Raconter <strong>un</strong>e expérience personnelle<br />

• Présenter <strong>un</strong> suj<strong>et</strong> (obj<strong>et</strong>, animal…)<br />

• S’articuler de manière appropriée<br />

• Veiller à la présentation phonique du message<br />

• Utiliser les mots <strong>et</strong> les expressions étudiés au cours<br />

d’accueil <strong>et</strong> en classe<br />

M<strong>et</strong>tre en scène des textes • Improviser <strong>et</strong> interpréter <strong>un</strong> dialogue imaginé à partir des<br />

situations de la vie en classe <strong>et</strong> de la vie courante…<br />

C2A : Production orale<br />

Contenus recommandés<br />

Thèmes:<br />

• S’identi er avec le rôle qu’on joue<br />

Présentation, famille, école, corps humain, habillement, alimentation, animaux, sports, loisirs, temps<br />

(qu’il fait <strong>et</strong> qui passe), habitat, environnement (ville, village, nature), saisons, fêtes, diversité culturelle <strong>et</strong><br />

linguistique (cf. <strong>Guide</strong> de l’enseignant « <strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> »: « Themenkreise »)<br />

Bagage lexical de base - Vocabulaire constitué de mots fréquents (utilisés à l’école), lié aux thèmes<br />

abordés:<br />

• Situations proches du vécu de l’élève (salutations, formes de politesse, vie scolaire, consignes,<br />

horaire scolaire, date <strong>et</strong> heures…)<br />

• lexique appartenant au langage mathématique (nombres, opérations, formules de phrases<br />

fréquentes, …) apparence physique (grand, blond, maigre,…), famille, école, couleurs, jours<br />

de la semaine, mois, saisons, quantités (beaucoup de, peu de, …), environnement (ville,<br />

village, nature), transport<br />

• Verbes <strong>et</strong> suj<strong>et</strong>s<br />

• Articles dé nis / indé nis<br />

Connaissances phonologiques :<br />

• Discrimination des phonèmes dans le cadre des cours d’accueil<br />

• Reconnaissance <strong>et</strong> articulation correcte des phonèmes en contexte<br />

39


40<br />

Genres de textes :<br />

• Interactions dans le cadre du cours d’accueil (prendre contact, saluer, poser <strong>un</strong>e question,<br />

répondre à <strong>un</strong>e question, donner <strong>un</strong> ordre, a rmer quelque chose, s’exclamer, marquer<br />

son accord ou son désaccord, réagir aux contributions des autres…), poèmes, chansons,<br />

comptines, causerie, dialogues, jeux de rôle, saynètes<br />

Verbes :<br />

• Formes verbales de base<br />

Syntaxe :<br />

• Structures syntaxiques simples<br />

• Questions totales <strong>et</strong> partielles<br />

• Forme négative<br />

• « Satzbaustufen 1» (<strong>Guide</strong> de l’enseignant : <strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> à « Pro lanalyse ») : Finites<br />

Verb mit einfachen Äusser<strong>un</strong>gen<br />

Activités proposées :<br />

• Jeu de comm<strong>un</strong>ication avec <strong>un</strong>e marionn<strong>et</strong>te : Begrüß<strong>un</strong>g, sich vorstellen,…<br />

• Jeu des consignes : Nimm dein Heft ! Mach die Tür zu/auf ! …<br />

• Questions-réponses : Was ist das ? Das ist ein Buch./ Wie ist dein Bleistift ? Mein Bleistift ist rot.<br />

• Interactions avec « Ch<strong>un</strong>ks » : Darf ich bitte zur Toil<strong>et</strong>te ? Ich heiβe… ; Ich mag … ; Ich wohne<br />

in …<br />

• Jeu du rôle : (Supermarkt, Restaurant,…)<br />

• Jeux interactifs : Ich sehe was, was du nicht siehst…Was ist das ?<br />

• Jeu de la valise : Ich packe meinen Mantel ein. Ich packe meinen Mantel <strong>un</strong>d meine Hose ein.<br />

• Jeu de cartes : Memory (mit Wortbenenn<strong>un</strong>g), Domino, Quart<strong>et</strong>t,<br />

• Kim-Spiel, …<br />

• Jeu de l’obj<strong>et</strong> caché : verstecken-suchen- nden (Du versteckst den Ball. Ich suche den Ball,…)<br />

• Jeu de devin<strong>et</strong>te : Wer oder was bin ich ? (Es ist rot, r<strong>un</strong>d <strong>un</strong>d …)<br />

• « Lük ® DaZ » : exercices d’association mot/phrase <strong>et</strong> image, avec autocorrection<br />

• « Satzbaustufen 1» (<strong>Guide</strong> de l’enseignant : <strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> à « Pro lanalyse ») : Tom geht<br />

ins Kino. (Finites Verb mit einfachen Äusser<strong>un</strong>gen)<br />

2.7. Themenkreise<br />

Alle Lehrmittel zum Erwerb einer Zweitsprache sind nach Themenkreisen aufgebaut. Vielfältige Erfahr<strong>un</strong>gen<br />

in der Praxis haben gezeigt, dass Kinder eine zweite Sprache in Zusammenhängen erwerben, die für<br />

sie sozial <strong>un</strong>d emotional von Bedeut<strong>un</strong>g sind. Lebenswelt, Erlebnisse <strong>un</strong>d Alltagserfahr<strong>un</strong>gen sind<br />

Themenkreise, die als sprachliche Ausgangsp<strong>un</strong>kte dienen. Die ausgewählten Themen erwecken ein<br />

direktes Interesse <strong>un</strong>d eine aktive Teilnahme des Kindes. Dies ermöglicht wiederum einen persönlichen<br />

Erfahr<strong>un</strong>gsaustausch.<br />

Die Vielfalt an interessanten Lehrmitteln 1 vereinfacht die Anpass<strong>un</strong>g des Unterrichtes an die Bedürfnisse<br />

des Kindes.<br />

1 Kapitel 5: Bibliographie & Sitographie<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Dieses Kapitel möchte hauptsächlich Anhaltsp<strong>un</strong>kte <strong>un</strong>d Ideen liefern, die bei der Auswahl <strong>un</strong>d der<br />

Einführ<strong>un</strong>g der Themen im Förderkurs hilfreich sind. Die <strong>un</strong>terschiedlichen Aspekte des Themas, sowie die<br />

Reihenfolge der Themenkreise können demnach frei behandelt werden.<br />

Folgende drei Fragen sind nützlich bei der Vorbereit<strong>un</strong>g eines Themas:<br />

• Was? Beispiel: Schule (Schulfächer, Schulsachen, St<strong>un</strong>denplan, Pause)<br />

• Wie? Sprache verstehen <strong>un</strong>d erleben (Fragewörter, Sprachre exion, Ch<strong>un</strong>ks,<br />

Besonderheiten <strong>un</strong>d Schwierigkeiten, …)<br />

• Wo? Didaktisches Material (Wo nde ich was zu dem b<strong>et</strong>re enden Thema in den<br />

verschiedenen Lehrmitteln?)<br />

In einer ersten Phase haben wir zehn Themen für den Deutsch<strong>un</strong>terricht erarbeit<strong>et</strong>. Wir würden <strong>un</strong>s<br />

über jeden Erfahr<strong>un</strong>gsaustausch, jede Idee Ihrerseits freuen. Wir bedanken <strong>un</strong>s bei den Mitarbeitern des<br />

„Groupe régional des cours d’accueil - région Nord“ (arrondissements d’inspection 20/19/18/16). Dank ihrer<br />

Mitarbeit wurde diese Zusammenstell<strong>un</strong>g ermöglicht.<br />

Schule<br />

Ich <strong>un</strong>d du<br />

Tiere<br />

Freizeit<br />

Stadt <strong>un</strong>d Transport<br />

Zeit<br />

Mein Körper<br />

Meine Kleider<br />

Essen <strong>un</strong>d Trinken<br />

Zu Hause<br />

41


Recueil d’idées <strong>pour</strong> cours intensif de langue DEUTSCH als Zweitsprache<br />

42<br />

THEMENKREIS SPRACHE VERSTEHEN UND ERLEBEN DIDAKTISCHES MATERIAL<br />

PIPAPO 1<br />

(Textbuch/Arbeitsbuch /CD)<br />

Fragewörter: Was? Wer? Wo? Wie viel(e), Wann, …?<br />

Schule<br />

Was machen wir in der Schule?<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Einheit 1<br />

• Zahlen<br />

Einheit 2:<br />

• Wortschatz/Sg-Pl/Farben/Wochentag/St<strong>un</strong>denplan<br />

• Schulfächer<br />

• Zahlen von: 0-20 / 20-100/- 1000<br />

• Geom<strong>et</strong>rische Formen<br />

• Mathematik –Zeichen (+/-mehr/=)<br />

• Alphab<strong>et</strong><br />

MEGA- WWW 1<br />

(Textbuch/Arbeitsheft/CD/Transparente)<br />

- Was machst du?<br />

- Was ist das?<br />

- Wo ist, liegt oder steht ...? (Dativ)<br />

- Wer macht was?<br />

- Wie viele Ecken hat ein Dreieck?<br />

- Wann hast du Turnen?<br />

- Fragen ohne Fragewort: Darf ich bitte ...?<br />

Danke.<br />

Lektion 1:<br />

• Zahlen<br />

Lektion 2<br />

• Zahlen/Imperativ/Zahlen<br />

• Negation-nicht<br />

Lektion 4<br />

• Wortschatz: Schule-Wochentage-Monate<br />

• Akkusativ / Possessivartikel<br />

Sprachre exion:<br />

Wann …..?<br />

• Wo steht das Verb (2. Position /S-V-C)<br />

• Fragesatz ohne Fragewort: Satzbau: V-S<br />

• 3 Artikel (m-n-f)<br />

bestimmt : der, das, die<br />

<strong>un</strong>bestimmt : ein, ein, eine<br />

• Possessivartikel Sg (mein(e), dein(e), sein(e), ihr(e)<br />

• Negation: kein(e) / nicht<br />

• Personalpronomen (er, es, sie)<br />

• Nomen - Singular<br />

• Nomen- Plural (Schulsachen /Gruppe –e/ ¨e/ -n/ -s/ -er/<br />

• Akkusativ: der-den (einen/meinen/ ….)<br />

• Aussagesätze mit Zeitangabe<br />

• Passendes Verb zum Dingwort: Heft-schreiben, Buch-lesen,<br />

• Präpositionen – Wo? (ins/ an/in/auf/im/…)<br />

• Dingwort <strong>un</strong>d Verb sind identisch: Turnen- turnen / Basteln-basteln / Fangen – fangen, Verstecken –<br />

verstecken, Schaukel – schaukeln,…<br />

• Aus Verben werden Nomen: das, zum, beim, vom: schreiben/ zum Schreiben, …<br />

• Wochentage<br />

• Monate<br />

• Datum<br />

• Uhrzeit<br />

• St<strong>un</strong>denplan<br />

Das Schulgebäude, die Schulsachen<br />

PING PONG 1<br />

(Arbeitsbuch/Textbuch/CD)<br />

• Farben<br />

Lektion 2:<br />

• Zahlen<br />

Lektion 4<br />

• Zahlen/Jahre/Nummern/Modalverb: möchten/Wortschatz:<br />

Schule-Verben<br />

Lektion 5<br />

• Wortschatz: Schulfächer –St<strong>un</strong>denplan/ Pause<br />

• Präsens<br />

Lektion 6<br />

• Wortschatz: Schulsachen<br />

• Artikel im Nominativ- Possessivartikel<br />

• Negativartikel<br />

• Nomen im Plural<br />

• Das Klassenzimmer, die Turnhalle, das<br />

Schwimmbad, …<br />

In der Pause<br />

• Was wir in der Pause essen <strong>un</strong>d<br />

trinken?<br />

Verben:<br />

turnen, schwimmen, hören, singen, lesen, schreiben, malen, lernen, rechnen, fragen, antworten, brauchen,<br />

nehmen, geben, gehen, laufen, trinken, …....<br />

Modalverben: können, möchten, dürfen, wollen, müssen<br />

• Was wir in der Pause spielen?<br />

Präsens<br />

Imperativ: - Nimm, bitte dein Heft!<br />

- Nehmt, bitte euer Heft! …


ELI-WORTSCHATZ<br />

• 2. In der Klasse<br />

• 3. Wir malen<br />

• 5.Wir rechnen<br />

• 6. Musik<br />

• 7. Pause<br />

• Wir turnen<br />

Sonstiges<br />

Ch<strong>un</strong>ks:<br />

Ich schreibe ins Heft.<br />

• Anweis<strong>un</strong>gen<br />

Du malst an die Tafel.<br />

• Ganzheitslektüre „Eine Woche mit<br />

Tanja“ (Gilde)<br />

Wir gehen in die Pause / nach Hause ....<br />

Er spielt mit Paulo <strong>un</strong>d Tom.<br />

ELI Deutsch lernen mit Spielen <strong>un</strong>d Rätseln (Gr<strong>un</strong>dstufe)<br />

Ich bin fertig.<br />

• Die Farben<br />

• Die Schule<br />

Ich räume meine Sachen.<br />

Das ist ein ... /Das ist kein ....<br />

SPIELERISCH DEUTSCH LERNEN (Grammatik <strong>un</strong>d<br />

Wortschatz) (Hueber)<br />

Der rote Ordner steht im Schrank.<br />

Mein Heft ist blau.<br />

Lernstufe 1<br />

• Hausaufgaben machen (mein, dein, sein, ihr)<br />

• Auf dem Schulhof (können)<br />

Lernstufe 2<br />

• Schulanfang (wollen, müssen, dürfen)<br />

Hast du den Bleistift?<br />

Sandra gibt Paulo einen Bleistift.<br />

Er hat am Montag Sport. / Am Montag hat er ...<br />

Darf ich bitte trinken?<br />

Darf ich bitte auf die Toil<strong>et</strong>te gehen?<br />

……<br />

Darf ich mit dir spielen?<br />

Darf ich lesen?<br />

….<br />

Besonderheiten oder Schwierigkeiten:<br />

• Dieses Thema sollte gleich zu Anfang des Intensivsprachkurses behandelt werden, da das Kind von<br />

Beginn an auch im regulären Unterricht damit konfrontiert ist.<br />

• Auf Akkusativ <strong>un</strong>d Dativ achten, jedoch nicht darauf beharren.<br />

43


Recueil d’idées <strong>pour</strong> cours intensif de langue DEUTSCH als Zweitsprache<br />

44<br />

THEMENKREIS SPRACHE VERSTEHEN UND ERLEBEN DIDAKTISCHES MATERIAL<br />

Atlas:<br />

Länder anschauen (Urspr<strong>un</strong>gsland, Luxemburg, Wohnort)<br />

Fragewörter: Wer? Wie? Wo? Woher? Was? Welche(s)?<br />

Ich <strong>un</strong>d<br />

du...<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Eli Wortschatz<br />

(Textbuch/Arbeitbuch)<br />

• 1. Familie Schneider<br />

• 23. Wenn ich groß bin, werde ich…(Berufe) (sich vorstellen)<br />

• 33. Was ist heute für ein Tag? (Tagesablauf)<br />

• 34. Adjektive<br />

- Wie heit du?<br />

- Wie alt bist du?<br />

- Wer bist du?<br />

- Woher kommst du?<br />

- Wo wohnst du?<br />

- Was magst du?<br />

- Was machst du gerne, was machst du nicht gerne?<br />

Sich vorstellen<br />

Plan<strong>et</strong>ino 1 (Kursbuch, Arbeitsbuch) Hueber<br />

• Sich begrüβen<br />

• Das bin ich!<br />

(Hobbys, Fre<strong>un</strong>de)<br />

• Meine Familie<br />

• Zahlen von 1-20/100<br />

• Kennenlernen – Lektion 4<br />

• Meine Familie – Lektion 5 Meine Mutter<br />

Lektion 6 Meine Geschwister<br />

Lektion 7 Mein Vater<br />

Lektion 8 Meine Fre<strong>un</strong>de<br />

• Spielen <strong>un</strong>d so weiter – Lektion 20<br />

- Was machst du gerne?<br />

- Welches Hobby hast du?<br />

- Woher kommst du?<br />

- Kommst du aus Spanien?<br />

- Wie geht es dir?<br />

Gefühle<br />

….<br />

Spielerisch Deutsch lernen (Wortschatz <strong>un</strong>d Grammatik –<br />

Huber)<br />

Sprachre exion:<br />

• Lieblingsbeschäftig<strong>un</strong>g<br />

• Wünsche<br />

• Sitten: Urspr<strong>un</strong>gsland, <strong>un</strong>d<br />

Urspr<strong>un</strong>gsschule<br />

• Lernstufe 1 – Familie: Personalpronomen<br />

Pipapo 1 (Kursbuch + Ab)<br />

• 1-11 Sich vorstellen<br />

• 2-D Tagesablauf-Was machst du am …?<br />

• 2-E Vorgestern, gestern, heute<br />

• Aussagesatz<br />

• Bestimmter/<strong>un</strong>bestimmter Artikel<br />

• Possessivpronomen: mein Bruder, meine Schwester<br />

• Plural: der Bruder, die Brüder, ….<br />

• Ja- Nein-Frage<br />

• Wo steht das Verb? Frage : Satzbau: V-S<br />

Antwort : Satzbau S-V<br />

• Fragesatz ohne Fragewort<br />

• Fragesatz mit Fragewort<br />

Antwort: Subjekt ändert: aus ich wird du, aus dir wird mir…<br />

• Negation: nicht (Wo steht „nicht“?)<br />

• Tagesablauf: morgens, mittags, abends (Kleinschreib<strong>un</strong>g)<br />

• Der Morgen, …. (Großschreib<strong>un</strong>g)<br />

• Um 9 Uhr morgens, am Abend<br />

• Adjektive + Gegenteile : gut-schlecht, lieb, n<strong>et</strong>t-böse, froh-traurig, alt – j<strong>un</strong>g …<br />

• …<br />

Was ich wann mache?<br />

• 3 – Ein Tag im Leben von …<br />

24 – Uhrzeit<br />

26 – Ein Tag im Leben von …<br />

28 - Fre<strong>un</strong>dinnen <strong>un</strong>d Fre<strong>un</strong>de treff en<br />

29 - Fernsehen <strong>un</strong>d Video sehen<br />

30 – Was habt ihr am Wochenende gemacht?<br />

• Tagesablauf<br />

(Tageszeiten)<br />

• Uhrzeit<br />

• 4 – Das sind wir<br />

38 – Mein bester Fre<strong>un</strong>d<br />

38 C - Mama <strong>un</strong>d Papa in verschiedenen Sprachen<br />

39 C – Das Lied des Anderssein


• 8 – Fre<strong>un</strong>dschaft<br />

70 A – In der Heimat<br />

71 B – In Kontakt bleiben<br />

72 A – Neue Fre<strong>un</strong>dinnen <strong>un</strong>d Fre<strong>un</strong>de<br />

72 B – Wer könnte deine Fre<strong>un</strong>din oder fre<strong>un</strong>d sein?<br />

73 A – Wie muss eine Fre<strong>un</strong>din oder ein Fre<strong>un</strong>d sein?<br />

74 B – Ich wünsche mir, das …<br />

Verben:<br />

heiβen, kommen, wohnen, sprechen, sein, haben, mögen, spielen, arbeiten, ...<br />

Präsens<br />

Modalverben : können, mögen, dürfen, …<br />

Ch<strong>un</strong>ks:<br />

MEGA- WWW 1<br />

(Textbuch/Arbeitsheft/CD/Transparente)<br />

Lektion 1<br />

• ich vorstellen<br />

• Zahlen 1-10<br />

Lektion 2<br />

• Gefühle<br />

• Was magst du?<br />

• Zahlen 10-20<br />

Lektion 3<br />

• Meine Familie, meine Fre<strong>un</strong>de<br />

• Wochentage/Monate<br />

Lektion 5<br />

• Vorlieben, Wünsche, Fertigkeiten<br />

Lektion 6<br />

• Wochentage / Uhrzeiten<br />

• Zahlen 1-100<br />

Lektion 8<br />

• Wochentage<br />

• Was magst du? Was magst du nicht?<br />

• Uhrzeiten (ganze, halbe, Viertelst<strong>un</strong>den)<br />

Lektion 9<br />

• Wochentage<br />

Hallo! Guten Morgen! Guten Tag! Guten Abend!<br />

Tschüss! Auf Wiedersehen! Gute Nacht!<br />

Bis morgen!<br />

Ich bin ... / Ich heie ..... / Mein Name ist ….<br />

Das ist P<strong>et</strong>ra.<br />

Sie – Er heit ….<br />

Ich mag Pizza.<br />

Ich spiele am liebsten …..<br />

Ich spiele gern ….. / Ich spiele nicht gern ...<br />

Darf ich bitte trinken / zur Toil<strong>et</strong>te gehen ....<br />

Ich kann sehr gut schwimmen.<br />

Dienstags um vier Uhr spielen wir zusammen Fuball.<br />

Meine Telefonnummer ist die …. (Zahlen) …<br />

MEGA- WWW 2<br />

(Textbuch/Arbeitsheft/CD/Transparente)<br />

Lektion 1<br />

• Inversion bei Zeitangaben<br />

Besonderheiten oder Schwierigkeiten:<br />

Respektvoll miteinander umgehen!<br />

45


Recueil d’idées <strong>pour</strong> cours intensif de langue DEUTSCH als Zweitsprache<br />

46<br />

THEMENKREIS SPRACHE VERSTEHEN UND ERLEBEN DIDAKTISCHES MATERIAL<br />

MEGA- WWW 1<br />

(Textbuch/Arbeitsheft/CD/Transparente)<br />

Fragewörter: Was? Wer? Welche(r/s)? Wo? Woher?<br />

Wie viel(e)? Wann? Warum? Wie?<br />

Tiere<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Lektion 5<br />

• Singular / Plural<br />

• Personalpronomen er/es/sie<br />

• Modalverb “können”<br />

• Farben<br />

- Was frisst die Kuh?<br />

- Wer ist mutiger: die Maus oder der Löwe?<br />

Wie sehen die Tiere aus?<br />

- Welche Farben hat ein Zebra?<br />

- Wo lebt das Zebra?<br />

- Woher kommen die Kängurus?<br />

• Farben<br />

• Körperteile<br />

• Komparativ/Steiger<strong>un</strong>gen<br />

PIPAPO 2<br />

(Textbuch/Arbeitsbuch /CD)<br />

- Wie viele Pfoten hat ein Küken?<br />

- Wann füttert der Bauer seine Kühe?<br />

Wo leben sie?<br />

Lektion 7<br />

• Relativsätze<br />

• Zeiten: Präteritum<br />

- Warum können Fische <strong>un</strong>ter Wasser atmen?<br />

- Wie schlafen Pferde?<br />

• Lebensräume (Wasser, Wald, Wüste,<br />

…<br />

• Länder, Kontinente<br />

WERKSTATT DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE (B)<br />

(Arbeitsbuch)<br />

Sprachre exion:<br />

• 3 Artikel (M-N-F)<br />

bestimmt : der, das, die<br />

dieser, dieses, diese<br />

<strong>un</strong>bestimmt : ein, ein, eine<br />

• Personalpronomen (er, es, sie, sie, mir, dir, … – Dativ)<br />

• Satzglieder: S – V – Präd. Der Fisch ¦ schwimmt ¦im Wasser.<br />

• Nomen - Singular<br />

• Nomen - Plural (Tiere /Gruppe -e/-n/-en/ ¨e/ -/<br />

• Aussagesätze mit Zeitangabe (früher, vor 200 MIO Jahren)<br />

• Steiger<strong>un</strong>g der Adjektive: mutig – mutiger<br />

• Relativsätze: Der Wurm, der aussieht wie ein Regenwurm, …<br />

• Verkleiner<strong>un</strong>gsform: -chen<br />

• Vernein<strong>un</strong>g mit: nicht<br />

• Vernein<strong>un</strong>g mit: keine/keinen/kein (Akkusativ)<br />

Verben (je nach Lernzyklus):<br />

reiten, fl iegen, schwimmen, krähen, bellen, sprechen, rennen, kriechen, singen, springen, <strong>et</strong>was tragen,<br />

tauchen, schwimmen, fl iegen, kl<strong>et</strong>tern, …<br />

Modalverben: können, möchten, dürfen, müssen<br />

Präsens: Die Schlange kriecht am Boden<br />

Perfekt: Die Katze ist auf den Baum gekl<strong>et</strong>tert. (Beweg<strong>un</strong>g)<br />

(3. Zyklus) Die Schlange hat eine Maus gefressen. (Aktivität)<br />

Präteritum: Die Katze spielte mit der Maus.<br />

(4. Zyklus)<br />

Was fressen sie?<br />

allgegenwärtig: Satzbaumodell (Rabe, dessen Rumpf das Verb<br />

darstellt, jeweils 1 Bein nach links <strong>un</strong>d rechts stehen für Subjekt <strong>un</strong>d<br />

Ergänz<strong>un</strong>g)<br />

• S.5: Tier-ABC<br />

…<br />

Was können sie?<br />

• …<br />

ELI-BILDERWÖRTERBUCH Deutsch<br />

(Buch <strong>un</strong>d Arbeitsheft)<br />

Lektion 28: Auf dem Bauernhof<br />

Lektion 32: Auf dem Lande<br />

Lektion 22: Im Zoo (Wilde Tiere)<br />

Sonstiges?<br />

• Abzählreime/Lieder<br />

• Freies Schreiben, Ich-Buch<br />

• Ganzheitslektüre (GILDE)<br />

• Sachaufgaben Mathematik<br />

• Tageszeiten<br />

• Alphab<strong>et</strong> (Tier-ABC)


Ch<strong>un</strong>ks:<br />

Der Papagei kann nicht kriechen aber<br />

PLANETINO 2 (Hueber)<br />

(Textbuch/Arbeitsbuch /CD)<br />

er<br />

kann fl iegen <strong>un</strong>d auch sprechen.<br />

Lektion 37<br />

• Modalverben<br />

Dieses Pferd kann gut springen.<br />

DAS NEUE DEUTSCHMOBIL<br />

(Textbuch/Arbeitsheft/CD)<br />

Ich möchte reiten.<br />

Möchtest du mit den Delfi nen schwimmen?<br />

Der Papagei lebt in Afrika.<br />

Lektion 11<br />

• Verben (Wortschatz)<br />

• Modalverb “können”<br />

• Negation(nicht)<br />

• Singular/Plural<br />

Was für ein Tier malst du? Rate mal!<br />

Rat<strong>et</strong> mal? Raten Sie mal!<br />

Der Löwe ist mutiger als die Maus.<br />

Die Schlange ist 3 M<strong>et</strong>er lang.<br />

…<br />

Das Zebra ist 250 kg schwer.<br />

Am Morgen/morgens füttere ich die Katze.<br />

Dieser H<strong>un</strong>d gehört mir.<br />

Diese Katze gehört dir.<br />

Die Schlange hat keine Beine.<br />

Der Elefant hat einen langen Rüssel.<br />

Besonderheiten oder Schwierigkeiten:<br />

sehr vielfältig eins<strong>et</strong>zbar<br />

spricht die Interessen der Kinder leicht an<br />

47


Recueil d’idées <strong>pour</strong> cours intensif de langue DEUTSCH als Zweitsprache<br />

48<br />

THEMENKREIS SPRACHE VERSTEHEN UND ERLEBEN DIDAKTISCHES MATERIAL<br />

Eli Wortschatz<br />

(Textbuch/Arbeitbuch)<br />

• 6. Musik S. 14, 15<br />

• 7. Pause S. 16, 17<br />

• 10. Wir turnen S. 22, 23<br />

• 11. Sport S. 24, 25<br />

Fragewörter: Was? Wer? Wo? Wie viele, wie weit, …?<br />

Freizeit<br />

- Was macht ihr denn da?<br />

- Wer ist dran?<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Was machen machen wir (Hobbys):<br />

- Komm wir spielen! Was denn?<br />

Plan<strong>et</strong>ino 1<br />

• Kursbuch S. 10, 11, 18, 19, 21 (2), 22(3), 23,24, 25, 61, 64, 65, 66,<br />

67, 68, 69, 70, 71,<br />

• Arbeitsbuch S. 10-13<br />

• Arbeitsbuch S. 15 Dominosteine<br />

• Arbeitsbuch S. 16, 20, 29-k, 30 (n. 1,3)<br />

• Arbeitsbuch S. 80, 81 Spielsachen<br />

• Arbeitsbuch Adjektive S. 82<br />

• Arbeitsbuch S. 83 Wo…?<br />

- Darf ich mitspielen?<br />

- Möchtest du mitspielen?<br />

• Spiele (Gesellschaftsspiele)<br />

• Sport<br />

• Musik<br />

- Wo ist denn der Ball? (Dativ)<br />

- Wie viele P<strong>un</strong>kte hast du?<br />

Mit wem spielen wir?<br />

- Wie weit läufst du in einer Minute?<br />

- ….<br />

• Miteinander spielen (in der Familie,<br />

mit Fre<strong>un</strong>den)<br />

• Im Verein<br />

Pipapo 1<br />

• Infi nitiv- Präsens – Perfekt (Hilfsverb + Partizip 2) - Arbeitsbuch<br />

ab S. 36 +37)<br />

• Fernsehen <strong>un</strong>d Video sehen: Textbuch Lektion 3 S. 29<br />

• Was habt ihr am Wochenende gemacht? Lektion 3 Textbuch S.<br />

30 (Perfekt)<br />

• Lektion 3 Arbeitsbuch S. 36,37 Aufgabe 11-15<br />

• Einlad<strong>un</strong>g zum Spielen: Pipapo Textbuch Lektion 7 S. 67 A<br />

Sprachre exion:<br />

Würfelspiele<br />

Dominos, Memory http://www.wegerer.at/<br />

• Internationale Wörter: Tennis, Computer, Bask<strong>et</strong>ball, …<br />

• Frage : Satzbau: V-S<br />

• Antwort : Satzbau S-V<br />

• Imperativ: Komm, wir spielen!<br />

• Ich möchte ......spielen. (2. Verb im Infi nitiv/ Position des 2. Verbs?)<br />

• Adjektive: Der Ball ist r<strong>un</strong>d.<br />

• Zusammenges<strong>et</strong>zte Dingwörter: Tischtennis, Fußball, Spielplatz,…<br />

• Negation: nicht – Tina fährt Skateboard, spielt aber nicht mit dem Ball. Tina läuft gerne, aber Fechten<br />

mag sie nicht.<br />

• Passendes Verb zum Spiel: Fahrrad fahren, Schlittschuh laufen, Fußball spielen, Musik hören, mit dem<br />

Springseil springen.<br />

• WO? Präpositionen: auf dem Spielplatz, im Schulhof, in der Turnhalle (Dativ)<br />

• Zahlen (Würfelspiele): Ich habe zwei. - Ich habe fünf. - Gewonnen!<br />

• Mathematische Kenntnisse überprüfen anhand mehrerer Würfel: Addition, mehr oder weniger /<br />

Addition - Subtraktion<br />

Wo spielen wir:<br />

• Auf dem Schulhof, im Park, im Wald,<br />

auf der Wiese …)<br />

• Zu Hause, …<br />

• Auf dem Sportplatz, …<br />

• Im Schwimmbad<br />

• Am Meer<br />

• ….<br />

Spielerisch Deutsch lernen 1<br />

• Der Spielwarenladen: Farben, ein/ eine<br />

• Im Garten: Verben<br />

• Im Wohnzimmer: nicht<br />

• Auf dem Spielplatz: <strong>un</strong>ser euer<br />

Was <strong>un</strong>d mit wem wir in der Pause<br />

spielen?<br />

Spielerisch Deutsch lernen 2<br />

• Tätigkeiten: Unregelmäßige Verben<br />

Spielerisch Deutsch lernen 3<br />

• Auf dem Spielplatz: in, auf (Dativ)<br />

• Auf dem Sportplatz: Steiger<strong>un</strong>g von Adjektiven<br />

• Fuβball, Bask<strong>et</strong>ball, Seilspringen, …


Deutsch lernen mit Spielen <strong>un</strong>d Rätseln (Untere<br />

Mittelstufe)<br />

• Sportarten<br />

• Freizeitbeschäftig<strong>un</strong>gen<br />

Werkstatt Deutsch B<br />

• Was mir wichtig ist: Spielzeug, Satzbau, Verben<br />

• Die Welt um <strong>un</strong>s herum: Tombola mit Spielzeug<br />

Werkstatt Deutsch C<br />

• Miteinander lernen: Modalverben, Turnhalle Sportplatz<br />

Mega WWW 1<br />

• Lektion 8: Hobbys<br />

Verben (je nach Lernzyklus):<br />

spielen, springen, laufen, rennen, hüpfen, turnen, würfeln, werfen, fangen, schaukeln…<br />

• Seilspringen Dingwort + Verb im Infi nitiv<br />

• Dingwort <strong>un</strong>d Verb sind identisch: Der Würfel – würfeln / Das Spiel – spielen / Das Fechten – fechten /<br />

Fangen – fangen, Verstecken – verstecken, Schaukel – schaukeln<br />

• Aus Verben werden Nomen: das, zum, beim, vom: spielen/ zum Spielen<br />

• Welches Verb passt zum Spiel? Rollschuh laufen, Fahrrad fahren, Karten spielen, …<br />

• Modalverben: können, möchten, …..<br />

• Trennbare Verben/Verben mit Vorsilben: spielen – mitspielen ( ich spiele mit), fangen - auff angen,<br />

fernsehen, …<br />

Infi nitiv<br />

Präsens<br />

Imperativ: - Komm, wir spielen!<br />

Perfekt (3. Zyklus)<br />

Ping Pong 1<br />

• Lektion 9: Alle Tage wieder (Hobbys)<br />

• Lektion 10: Was machen wir heute? (Dahin kann ich in der Freizeit<br />

gehen)<br />

Gute Sätze 1<br />

• Vera auf der Wiese S.28, T<strong>un</strong>wörter<br />

• Auf dem Spielplatz, S.33, Wer spielt womit?<br />

• Ein Nachmittag im Park, S.38, 39, T<strong>un</strong>wörter<br />

• Spielsachen, S. 44, 45, Spielzeug im Akkusativ<br />

Ch<strong>un</strong>ks:<br />

• Komm, wir spielen ! Was denn?<br />

• Ich spiele gern Bask<strong>et</strong>ball / Ich spiele nicht gern ...<br />

• Was macht ihr denn da?<br />

Wir spielen.<br />

Gute Sätze 2<br />

• Wo sitzt die Puppe? S.32 auf dem<br />

• Wo sitzt Zoran? S.33, auf der<br />

• Was Kinder erleben, S.78, Kleine Bildergeschichten<br />

Was denn?<br />

Memory.<br />

Darf ich mitspielen?<br />

Ja, klar.<br />

• Möchtest du mitspielen?<br />

Gute Sätze 3<br />

• Beschädigte Spielsachen S. 20, Was fehlt wo?<br />

• Ein Schaufensterbummel S. 21<br />

• Die Kinder spielen zu Hause S. 30, 31 Possessivpronomen,<br />

Präpositionen<br />

• Auf dem Spielplatz, S.56, 57, Präsens, Perfekt, Präteritum,<br />

• Die Kinder spielten zu Hause, S. 62, Perfekt, Präteritum,<br />

zusammenges<strong>et</strong>zte T<strong>un</strong>wörter<br />

• Lisa spielt mit dem Teddy, S. 65, auf ein, eine, einen/ auf dem,<br />

der, die<br />

• Lisa spielt mit der Hexe <strong>un</strong>d versteckt sich, S. 66, Präpositionen,<br />

hinter einem/ einer<br />

Ich habe gewonnen.<br />

Los, weiter!<br />

Du bist dran.<br />

….<br />

Besonderheiten oder Schwierigkeiten:<br />

Dieses Thema erlaubt <strong>un</strong>s das Kind näher kennen zu lernen.<br />

Es spricht die Interessen der Kinder leicht an<br />

49


Recueil d’idées <strong>pour</strong> cours intensif de langue DEUTSCH als Zweitsprache<br />

50<br />

THEMENKREIS SPRACHE VERSTEHEN UND ERLEBEN DIDAKTISCHES MATERIAL<br />

GRUNDSCHULWÖRTERBUCH<br />

• •Hörtext : In der Stadt<br />

Fragewörter: Was? Wer? Wohin? Wie? Wo?<br />

• Wohin gehst/fährst du?<br />

Stadt<br />

<strong>un</strong>d<br />

Transport<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

PIPAPO 1<br />

(Textbuch/Arbeitsbuch /CD)<br />

• Einheit 2<br />

- Wochentage<br />

• Einheit 3<br />

- Uhrzeit, Zeitwörter…<br />

• Was kaufst du im Spielwarenladen?<br />

• Wo ist...?<br />

• Wer macht was in der Stadt?<br />

…<br />

Wo ndest du was? :<br />

MEGA- WWW 1<br />

(Textbuch/Arbeitsheft/CD/Transparente)<br />

• Lektion 8 - Wochentage, Uhrzeit<br />

• Lektion 2 - Imperativ<br />

• Lektion 4 - Wochentage-Monate<br />

Sprachre exion:<br />

• Gebäude, Museum, Bahnhof,<br />

Informationsbüro, Post...<br />

• Geschäfte,...<br />

• geführte Wegbeschreib<strong>un</strong>g anhand<br />

von Merkmalen<br />

• Richt<strong>un</strong>gsangabekn, eventuell<br />

Himmelsricht<strong>un</strong>g,...<br />

PING PONG 1<br />

(Arbeitsbuch/Textbuch/CD)<br />

• Lektion 10 - Was machen wir heute?<br />

• 3 Artikel (m-n-f)<br />

bestimmt : der, das, die<br />

<strong>un</strong>bestimmt : ein, ein, eine<br />

• Personalpronomen<br />

• Präpositionen (Akkusativ- Wohin?/Dativ-Wo?)<br />

• Zusammenges<strong>et</strong>zte Normen<br />

• Nomen - Singilar / Plural<br />

• Akkusativ: der, den (einen)<br />

• Aussagesätze mit Zeitangabe<br />

• Richt<strong>un</strong>gsangaben: geradeaus, rechts, links (Aussagesätze, Fragesätze)<br />

Transportmittel :<br />

WERKSTATT DEUTSCH als Zweitsprache B<br />

• Die Welt um <strong>un</strong>s herum S.26<br />

• Sich orientieren S.44<br />

• Auto<br />

• Öff entliche Transportmittel<br />

• ...<br />

Verben:<br />

Zeitangaben :<br />

WERKSTATT DEUTSCH als Zweitsprache C<br />

• Die Welt um <strong>un</strong>s herum (R<strong>un</strong>d ums Fahrrad) S.26<br />

kommen, fahren, gehen, laufen, schauen, kaufen, suchen, fi nden...<br />

Modalverben: können, möchten, dürfen, wollen, müssen<br />

Präsens<br />

Imperativ: - Geh.../ Geht.../<br />

- Fahr../ Fahrt.../<br />

- Nimm.../ Nehmt.../<br />

Trennbare Verben: einsteigen, aussteigen, ankommen, aufpassen, mitnehmen, hins<strong>et</strong>zen,<br />

ansehen, anhalten...<br />

Perfekt: ...<br />

• Wochentage<br />

• Uhrzeit,...<br />

• ...<br />

ELI-WORTSCHATZ<br />

• 1. Familie Schneider (mit Präpositionen)<br />

• 12. In der Stadt<br />

• 21. Wie spät ist es?<br />

• 26. So ein Verkehr!<br />

• 33. Was ist heute für ein Tag?<br />

• 34. Die Adjektive


ELI Deutsch lernen mir Spielen <strong>un</strong>d Rätseln (Gr<strong>un</strong>dstufe)<br />

• Die Stadt<br />

• Die Verkehrsmittel<br />

Ch<strong>un</strong>ks:<br />

Ich gehe in/ auf/ nach/ zu, zum, zur...<br />

Ich fahre mit dem...<br />

SPIELERISCH DEUTSCH LERNEN (Hueber)<br />

• Lernstufe 1<br />

Im Park (Adjektive)<br />

• Lernstufe 2<br />

Die Reise (Uhrzeit, Wochentage)<br />

Der Ausfl ug (Trennbare Verben)<br />

Erlebnisse (Perfekt)<br />

Am Abend (Perfekt)<br />

• Lernstufe 3<br />

Im Park (Perfekt: Trennbare Verben)<br />

Beim Einkaufen( zu, bei, mit)<br />

Ich fahre nach Luxemburg.<br />

Ich gehe zu Fuß.<br />

Geh bis...<br />

Meine Mutter ist beim Friseur.<br />

Ich kaufe die Wusrt in der M<strong>et</strong>zgerei.<br />

Du nimmst den Zug am Dienstag um 14.00 Uhr.<br />

Ich leihe mir ein Buch in der Bibliothek.<br />

Meine Eltern gehen ins Kino. (Akkusativ)<br />

Meine Oma ist im Krankenhaus. (Dativ)<br />

GUTE SÄTZE 1<br />

Ein Nachmittag im Park S. 38, 39<br />

Meine Eltern kaufen mir einen neuen Füller.<br />

…<br />

GUTE SÄTZE 2<br />

• Wohin geht Alex? S. 17, in das/ in den/ in die<br />

• Wo ist Alex? S. 18, im/ in der<br />

• Wohin gehen (fahren) diese Leute? S. 20, 21, in den/ in die/ in<br />

das (ins)<br />

• Wo sitzt Zoran? S.33, auf der<br />

• Wohin gehen die Leute? S. 37, auf den/ auf die/ auf das<br />

• Was steht/ liegt vorne? S.56, vor dem/ vor der<br />

• Vorne oder hinten? S. 57, vor, hinter dem/ vor, hinter der<br />

• Der Mond <strong>un</strong>d die Sonne wandern. S.59, über dem/ über der<br />

• Wer fährt womit? S. 65, mit dem/ mit der<br />

• Wer geht (womit) wohin? S. 66, 67, mit dem, mit der<br />

Besonderheiten oder Schwierigkeiten:<br />

Die KInder können eine Stadt aus ihrem Urspr<strong>un</strong>gsland vorstellen.<br />

Bei den Präpositionen auf Akkusativ <strong>un</strong>d Dativ achten!<br />

51


Recueil d’idées <strong>pour</strong> cours intensif de langue DEUTSCH als Zweitsprache<br />

52<br />

THEMENKREIS SPRACHE VERSTEHEN UND ERLEBEN DIDAKTISCHES MATERIAL<br />

Pipapo 1<br />

Lektion 3 (Uhrzeit, Perfekt)<br />

Lektion 4 (Monate, Geburtstag)<br />

Lektion 5 (Präteritum)<br />

Fragewörter: Wann? Um wie viel …? Wie spät …?<br />

Die Zeit<br />

• Wann beginnen die Ferien?<br />

• Wann bist du wieder zu Hause?<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

• Um wie viel Uhr gehst du ins Schwimmbad?<br />

Mega WWW 1<br />

• S. 39 (Wochen- <strong>un</strong>d Monatslied)<br />

• S. 70 ff (Geburtstag), Lektion 6<br />

• S.100 ff (meine Woche)<br />

• Wie ist das W<strong>et</strong>ter in ….?<br />

• Wie viele Tage hat eine Woche?<br />

• Wie spät ist es?<br />

Der Tag :<br />

• die Uhrzeit<br />

• der St<strong>un</strong>denplan<br />

• die Tageszeiten<br />

• der Tagesablauf<br />

• die Feiertage (Geburtstag,<br />

Weihnachten,...)<br />

…<br />

Plan<strong>et</strong>ino 1+2<br />

Die Woche :<br />

• S.85 ff (Feste im Jahr)<br />

• Plan<strong>et</strong>ino 2, Lektion 25 (Wochentage, Uhrzeit)<br />

• Plan<strong>et</strong>ino 2, Lektion 37 (Tageszeiten)<br />

Sprachre exion:<br />

• die Wochentage<br />

• heute, gestern, ….<br />

• Präpositionen (um, am, im,…)<br />

• Groβ- <strong>un</strong>d Kleinschreib<strong>un</strong>g der Zeiten (am Morgen, morgens, heute, …)<br />

• Uhrzeit (viertel vor, halb ne<strong>un</strong>, viertel nach, um zwei Uhr,...)<br />

• Zeitangaben (gestern, heute, morgen, bald, gleich, j<strong>et</strong>zt, ...)<br />

• Satzbau (P<strong>et</strong>ra liest am Mittwoch … / Am Mittwoch liest P<strong>et</strong>ra …)<br />

• Mit dem Satzbauplan arbeiten<br />

Das Jahr :<br />

Pingpong 1<br />

Lektion 1 (Tageszeiten)<br />

Lektion 4 5Jahreszahlen)<br />

Lektion 5 (Wochentage)<br />

Lektion 9 (Jahreszeiten, Tageszeiten <strong>un</strong>d Uhrzeit)<br />

Lektion 10 (Monate)<br />

• die Jahreszeiten<br />

• die Jahreszahlen<br />

• die Monate<br />

Das W<strong>et</strong>ter :<br />

Sprachre exion:<br />

• Die Jahreszeiten<br />

• Die W<strong>et</strong>tervoraussicht<br />

Kapitel 5: http://www.schubert-verlag.de/ aufgaben/ueb<strong>un</strong>gen_a1/<br />

a1_ueb<strong>un</strong>gen_index.htm<br />

• Perfekt (Die Position vom Hilfsverb <strong>un</strong>d vom Verb im Perfekt)<br />

Verben:<br />

gehen, fahren, sein, haben, aufstehen, regnen, schneien,<br />

Präsens<br />

Perfekt<br />

Präteritum<br />

Futur


Ch<strong>un</strong>ks:<br />

Es ist zehn Uhr.<br />

Meine Oma ist sechs<strong>un</strong>dfünfzig Jahre alt.<br />

Ich stehe um sieben Uhr auf.<br />

Am Dienstag turnen wir.<br />

Am ersten Januar...<br />

Ich bin seit sechs Monaten in Luxemburg.<br />

Meine Mutter kocht jeden Tag Suppe.<br />

Gestern sind wir nach Ettelbruck gefahren.<br />

Morgen wird die Sonne scheinen<br />

Im Winter schneit es.<br />

Heute Nachmittag wird es regnen.<br />

…<br />

Besonderheiten oder Schwierigkeiten:<br />

Als besonders schwierig erweisen sich die Präpositionen.<br />

Beim Thema „W<strong>et</strong>ter“ können die Kinder über die W<strong>et</strong>terbeding<strong>un</strong>gen ihres Urspr<strong>un</strong>gslandes berichten.<br />

53


Recueil d’idées <strong>pour</strong> cours intensif de langue DEUTSCH als Zweitsprache<br />

54<br />

THEMENKREIS SPRACHE VERSTEHEN UND ERLEBEN DIDAKTISCHES MATERIAL<br />

Fragewörter: Was? Wo? Wer? Wie?<br />

PIPAPO 1<br />

(Textbuch /CD)<br />

Einheit 4: DAS SIND WIR<br />

• Mein bester Fre<strong>un</strong>d (A-B)<br />

- Wo wäschst du dich ?<br />

- Was wäschst du?<br />

Mein<br />

Körper<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

- Wo hast du Schmerzen?<br />

Körperteile<br />

Körperteile<br />

Einheit 7 : SPIELE UND RÄTSEL<br />

• Die Sinne (D-G)<br />

- Wer ist kleiner?<br />

- Wie sieht er aus? Beschreibe ihn!<br />

• Körperteile<br />

• Gesicht<br />

• Fünf Sinne<br />

(Arbeitsbuch)<br />

Einheit 4: DAS SIND WIR<br />

• S.55-57<br />

- Wie geht es dir?<br />

Sprachre exion (je nach Lernzyklus):<br />

Die Ges<strong>un</strong>dheit<br />

MEGA 1<br />

Lektoin 2 (C): Wie geht es ihnen (S. 23 Schülerbuch)<br />

Lektion 10: Wir basteln einen Hampelmann<br />

Possessivartikel (mein(e), dein(e), sein(e), ihr(e)<br />

Inversion: Aussagesatz mit Zeitangabe (morgens, abends, …)<br />

Zusammenges<strong>et</strong>zte Nomen (die Bauchschmerzen, das Krankenhaus, ….)<br />

Steiger<strong>un</strong>g des Adjektive<br />

• Schmerzen<br />

• Körperpfl ege<br />

• Besuch beim Arzt<br />

• Gefühle / Empfi nd<strong>un</strong>gen<br />

PingPong 2<br />

Lektion 2: WIE GEHT’S?<br />

• A. Treibe Sport, <strong>un</strong>d du bleibst ges<strong>un</strong>d<br />

• B. Wo tut’s denn weh?<br />

Verben:<br />

ELI Deutsch lernen mit Spielen <strong>un</strong>d Rätseln<br />

(3 Bänder, <strong>un</strong>terschiedliche Stufen, nach Themen geordn<strong>et</strong>)<br />

putzen, sein, gehen, laufen, riechen, sehen, küssen, zeigen, hören, ...<br />

Refl exive Verben (sich waschen, sich freuen, sich ärgern, sich anziehen, sich beeilen, sich<br />

kämmen ,….)<br />

Modalverben: können, sollen, ….<br />

Präsens<br />

Vergangenheitsform: Perfekt<br />

Imperativ<br />

Plan<strong>et</strong>ino 2<br />

Lektion 21-23: “WAS TUT DENN WEH?”<br />

JA KLAR – Deutsch als Fremdsprache für die Gr<strong>un</strong>dschule<br />

(ELI) 1<br />

Lektion 10: KÖRPER


Ch<strong>un</strong>ks:<br />

Mein Zahn tut weh.<br />

Ich habe Bauchschmerzen / Bauchweh.<br />

Putz deine Zähne !<br />

Ich wasche mich im Badezimmer.<br />

Schnell, beeil dich!<br />

Meine Augen sind blau.<br />

Ich bin kleiner als du.<br />

Ich rieche den Rauch.<br />

Er hat sich verl<strong>et</strong>zt.<br />

…<br />

Besonderheiten oder Schwierigkeiten:<br />

Pronominalverben <strong>un</strong>umgänglich(sich waschen, sich kämmen, …)<br />

Pluralbild<strong>un</strong>gen der Körperteile oft schwierig, aber hier sinnvoll<br />

Imperativformen lassen sich gut üben (Heb dein rechtes Bein, bewege deine linke Hand, berühre<br />

deine Nase, schüttle dein Haar<br />

55


Recueil d’idées <strong>pour</strong> cours intensif de langue DEUTSCH als Zweitsprache<br />

56<br />

THEMENKREIS SPRACHE VERSTEHEN UND ERLEBEN DIDAKTISCHES MATERIAL<br />

Mega 1<br />

Lektion 3: S.40 Wie man andere zum Essen einlädt.<br />

Lektion 6: H Ich hab heut Geburtstag.<br />

Lektion 7: Obst <strong>un</strong>d Gemüse/ Essen <strong>un</strong>d trinke/ Pause<br />

Fragewörter: Wohin? Was? Wie viel(e)? Wann? Wo? Wie?<br />

- Was hast du in der Pause gegessen ?<br />

- Was kannst du auf dem Markt kaufen?<br />

Essen<br />

<strong>un</strong>d<br />

trinken<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Pipapo1<br />

Lektion 1 Zahlen<br />

Lektion 5 Kochen <strong>un</strong>d Essen<br />

- Was möchtest du?<br />

- Wohin geht ihr einkaufen?<br />

- Wohin geht ihr essen?<br />

Pingpong<br />

Lektion 12: Guten App<strong>et</strong>it<br />

Auf dem Markt<br />

- Wie viel kost<strong>et</strong> ein Kilo Äpfel?<br />

oder im Supermarkt<br />

- Wann isst du?<br />

Pingpong Pingpong 3 3<br />

Lektion 12: Hilfe, ich bin zu dick<br />

- Wo fi nde ich…?<br />

- Wie schmeckt die Zitrone?<br />

• Was kaufst du ?<br />

• Gemüsearten<br />

• Obst (Früchte)<br />

• Milchprodukte<br />

• Lebensmittel<br />

Gute Sätze 1<br />

• Im Märchenland, S. 49, Riese: viel, Zwerg: wenig<br />

• S. 50, viel, wenig/ alle, keine<br />

• S. 52-55, Farben, Was ist essbar?<br />

• S. In der Küche, S.62, Ein-/Mehrzahl<br />

• Hier ist alles schmutzig, S. 63<br />

• Auf dem Markt - Obst <strong>un</strong>d Gemüse S. 64, 65, Ein-/Mehrzahl<br />

…<br />

Sprachre exion (je nach Lernzyklus):<br />

In der Kantine<br />

• Nominativ – Akkusativ:<br />

Hier ist ein Apfel. Möchtest du einen Apfel? (der Apfel)<br />

den, einen, meinen, deinen, keinen, seinen, ihren, ...<br />

Möchtest du ein Stück Pizza? (das Stück)<br />

Möchtest du eine Orange? (die Orange)<br />

• Wir respektieren die Tischregeln.<br />

• Wir essen zusammen.<br />

Gute Sätze3<br />

• Obst wird geernt<strong>et</strong>, S. 9<br />

• Obst ist ges<strong>un</strong>d, S. 10, 11, Pronomen<br />

• Auf dem Markt, S. 24, Obst <strong>un</strong>d Adjektive<br />

• Die Kinder essen Obst <strong>un</strong>d Gemüse, S.25, Adjektive<br />

Im Restaurant<br />

• Personalpronomen Personalpronomen im Akkusativ:<br />

Ich nehme einen Salat. Ich bezahle ihn.<br />

• Die Speisekarte<br />

• Was bestellst du ?<br />

• Personalpronomen Personalpronomen im Dativ:<br />

Der Kuchen schmeckt Oma. Er schmeckt ihr.<br />

In der Küche<br />

Spielerisch Deutsch lernen Vorschule<br />

• In der Küche<br />

• Wir decken den Tisch<br />

• Wir kochen <strong>un</strong>d backen<br />

Spielerisch Deutsch lernen 1<br />

• Auf dem Markt<br />

• Das Frühstück: Akkusativ<br />

• Fragesätze ohne Fragewörter (Inversion)<br />

Möchtest du ….?<br />

Ges<strong>un</strong>de Ernähr<strong>un</strong>g<br />

• Wohin? Akkusativ<br />

Spielerisch Deutsch lernen 2<br />

• In der Küche<br />

• Mahlzeiten: Frühstück, Mittagessen,<br />

Abendessen, Pausenbrot<br />

• Wo? Dativ Dativ (auf, neben, im, oben, <strong>un</strong>ten, über…)<br />

Deutsch lernen mit Spielen <strong>un</strong>d Rätseln (Gr<strong>un</strong>dstufe)<br />

• Essen <strong>un</strong>d Trinken


Deutsch Deutsch lernen mit Spielen <strong>un</strong>d <strong>un</strong>d Rätseln Rätseln (Untere<br />

Mittelstufe)<br />

• Das Obst<br />

• Das Gemüse<br />

• Überbegriff e: Obst, Gemüse, Gemüse, Süßigkeiten, G<strong>et</strong>ränke, …<br />

Internationale Küche<br />

• Steiger<strong>un</strong>g der Adjektive:<br />

Ich mag am liebsten…<br />

… schmeckt mir am besten (gut, besser, am besten)<br />

• Was isst du am liebsten?<br />

(Spezialitäten aus verschiedenen<br />

Ländern)<br />

Plan<strong>et</strong> 1, Kursbuch, Arbeitsbuch <strong>un</strong>d CD-Ko CD-Ko er<br />

Lektion 2<br />

• Am Kiosk<br />

Lektion 8<br />

• So ein Pech, Essen <strong>un</strong>d Trinken in der Pause<br />

Lektion 22<br />

• Besuch<br />

Verben:<br />

Maßeinheiten<br />

essen, trinken, kaufen, bezahlen, wählen, kochen, schälen, waschen, schneiden, …<br />

Modalverben<br />

Präsens<br />

Perfekt<br />

• Kilo ,Liter, Mengen<br />

• Geld: Cent, Euro<br />

Plan<strong>et</strong> 3<br />

Lektion 21<br />

• Unser Gast<br />

Lektion 22<br />

• Besuch <strong>un</strong> der Schule<br />

Ch<strong>un</strong>ks:<br />

Möchtest du eine Banane?<br />

Möchtest du einen Apfel?<br />

Möchtest du ein Eis?<br />

Eli Bildwörterbuch<br />

• Das Essen steht auf dem Tisch<br />

• In der Küche<br />

• Auf dem Markt<br />

Ich trinke einen Orangensaft.<br />

Ich trinke Wasser<br />

Die Kirschen sind teuer aber die Trauben sind billig.<br />

Gr<strong>un</strong>dschulwörterbuch (Buch <strong>un</strong>d CD)<br />

• Essen <strong>un</strong>d Trinken<br />

• Im Supermarkt<br />

Ich mag Pizza mit Salami am liebsten.<br />

Wir gehen alle ins Restaurant.<br />

Werkstatt Deutsch A<br />

• Mein Lieblingsessen S.3<br />

In meinem Land essen wir gerne …<br />

Mutter kocht <strong>un</strong>s heute eine gute Gemüsesuppe.<br />

Werkstatt Deutsch B<br />

• Obstsalat S. 31<br />

Werkstatt Deutsch D<br />

• Die Welt um <strong>un</strong>s herum ab S.26<br />

Vater gibt mir ein groes Stück Kuchen.<br />

Besonderheiten oder Schwierigkeiten:<br />

sehr vielfältig <strong>un</strong>d praktisch eins<strong>et</strong>zbar<br />

multikulturelle Interessen können problemlos geweckt werden<br />

Internationale Rezepte entdecken<br />

Auf Akkusativ <strong>un</strong>d Dativ achten!<br />

Adjektive (Gegenteile <strong>un</strong>d Farben) lassen sich gut mit diesem Thema behandel<br />

57


Recueil d’idées <strong>pour</strong> cours intensif de langue DEUTSCH als Zweitsprache<br />

58<br />

THEMENKREIS SPRACHE VERSTEHEN UND ERLEBEN DIDAKTISCHES MATERIAL<br />

PIPAPO 1<br />

Fragewörter: Was? Wo? Wer?<br />

Zu Hause<br />

• 3,29 Fernsehen <strong>un</strong>d Video sehen<br />

• 4.32 Am Abend bei Familie Tick<br />

• In der Küche<br />

- Wo wohnst du ?<br />

- Wo stehen meine Stiefel ?<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Der Wohnort:<br />

- Was machst du im Wohnzimmer?<br />

MEGA- WWW 1<br />

- Was macht deine Mutter in der Küche?<br />

Lektion 1<br />

• Wo wohnst du ?<br />

Lektion 2<br />

• Fine Maus besucht Tina Maus<br />

- er holt die Kartoffeln aus dem Keller?<br />

...<br />

PING PONG 1<br />

Sprachre exion (je nach Lernzyklus):<br />

• das Haus oder die Wohn<strong>un</strong>g<br />

• Das Haus (Wohnzimmer,<br />

Kinderzimmer, Küche, Badezimmer,<br />

Garage....<br />

• Esswaren, Geschirr, Möbel,<br />

Spielsachen, …<br />

• Verschiedene Arten zu wohnen<br />

(Wohn<strong>un</strong>g, Haus, Igloo, …)<br />

Lektion 4 : Zu Hause<br />

Separation:<br />

Separation: Ich muss mein Zimmer aufräumen.<br />

Wo wohnst du?<br />

ELI-WORTSCHATZ + Üb<strong>un</strong>gsbuch<br />

(Modalverb + Verb (aufräumen) im Infi nitiv - an l<strong>et</strong>zter Position)<br />

Fragesatz ohne Fragewort „Kommst du heute?“ (Inversion)<br />

• 1. Präpositionen<br />

• 13. Bei <strong>un</strong>s zu Hause<br />

• 14. Im Wohnzimmer<br />

• 15.In der Küche<br />

• 16. Im Badezimmer<br />

• 17. Im Kinderzimmer<br />

• Wo ist dein Zuhause? (Stadt, Land,<br />

Dorf…)<br />

• Wohn<strong>un</strong>gsanzeigen<br />

• Die Wohn<strong>un</strong>g den Wohnort wechseln<br />

(umziehen)<br />

Wo liegt, steht oder hängt was? Dativ<br />

Präpositionen: auf, <strong>un</strong>ter, über, vor, hinter, im, neben, rechts, links, im ersten Stockwerk, im zweiten…, im<br />

obersten...)<br />

• Der J<strong>un</strong>ge liegt auf dem Sofa . (das Sofa)<br />

• Die Stiefel stehen neben dem Schrank. (der Schrank)<br />

• Das Radio steht in der Küche. (die Küche)<br />

Was macht ihr zu Hause?<br />

ELI Deutsch lernen mit Spielen <strong>un</strong>d Rätseln (Gr<strong>un</strong>dstufe)<br />

• Freizeit (zu Hause)<br />

• Die Familie zu Hause<br />

Personalpronomen<br />

Personalpronomen<br />

SPIELERISCH DEUTSCH LERNEN (Grammatik <strong>un</strong>d Wortschatz)<br />

(Hueber)<br />

Bestimmter/<strong>un</strong>bestimmter Artikel<br />

Der rote Sessel ist Opas Sessel.<br />

Ich sitze fast immer auf einem Stuhl.<br />

Lernstufe 1<br />

• Der Spielwarenladen<br />

• Im Wohnzimmer<br />

• Auf dem Dachboden<br />

Lernstufe 2<br />

• Im Badezimmer<br />

• In der Küche<br />

Lernstufe 3<br />

• Aufräumen<br />

Negation:<br />

Ja, ich räume mein Zimmer gleich auf.<br />

Nein, ich räume mein Zimmer j<strong>et</strong>zt nicht auf.<br />

Ist das ein Stuhl? Nein, das ist kein Stuhl, das ist ein Sessel.<br />

Adjektive: groß-klein, warm- kalt, alt-neu, sauber-schmutzig (Gegensätze).


Gute Sätze 1<br />

• Die Mutter daheim<br />

• Der Vater daheim<br />

• Verras Zimmer<br />

• Was steht ….. in der Küche?<br />

• Daheim<br />

• In der Küche<br />

Verben:<br />

wohnen, telefonieren, fernsehen, liegen, stehen, hängen, waschen, kochen, räumen, aufräumen, abspülen,<br />

spielen, holen, …<br />

Gute Sätze 2<br />

• Im Vorzimmer<br />

• Verschiedene Arbeitsplätze<br />

• In Veras Zimmer<br />

• Zu Hause<br />

Refl exive Verben: sich waschen, sich duschen, sich ab-trocknen, sich beeilen, sich wohlfühlen, sich<br />

an/ausziehen, …<br />

Modalverben: müssen, können, wollen, dürfen, …<br />

Verben mit Vorsilben „abspülen, aufräumen, …“ (Separation)<br />

Das Verb „sein“ + Plural der Nomen: In meinem Zimmer ist ein B<strong>et</strong>t. In meinem Zimmer sind<br />

zwei B<strong>et</strong>ten.<br />

Gute Sätze 3<br />

Ch<strong>un</strong>ks:<br />

Ich mache meine Hausaufgaben im Wohnzimmer<br />

• Zu Hause helfen alle<br />

• Wem gehören diese Sachen<br />

• Die Kinder spielen zu Hause<br />

Ich muss den Tisch decken.<br />

Ich möchte meine Fre<strong>un</strong>din einladen.<br />

Plan<strong>et</strong> (Kursbuch + Arbeitsbuch 1)<br />

Ich darf meine Fre<strong>un</strong>de einladen.<br />

Lektion 3: Familienmitglieder<br />

Lektion 4: Aktivitäten zu Hause<br />

Lektion 13: Zu Hause<br />

Ich möchte in Ruhe lesen.<br />

Ich will nach Hause gehen.<br />

Ich will am Computer spielen.<br />

Das neue Deutschmobil (Arbeitsbuch-S.47-55/Lehrbuch<br />

S.48-54)<br />

Nach dem Essen räume ich mein Zimmer auf.<br />

....<br />

• Da wohne ich<br />

• Tätigkeiten<br />

• Die verschiedenen Zimmer<br />

• Fragen<br />

• Die Gegenstände<br />

• Lernwortschatz<br />

• So wohne Ich<br />

Besonderheiten oder Schwierigkeiten:<br />

Modalverben lassen sich gut üben.<br />

Verben mit Vorsilbe, sowie Pronominalverben <strong>un</strong>umgänglich<br />

Thema, das sich hervorragend eign<strong>et</strong> , um viele verschiedene Tätigkeiten einzuführe<br />

59


Recueil d’idées <strong>pour</strong> cours intensif de langue DEUTSCH als Zweitsprache<br />

60<br />

THEMENKREIS SPRACHE VERSTEHEN UND ERLEBEN DIDAKTISCHES MATERIAL<br />

PIPAPO 1<br />

(Textbuch /CD/CD-rome)<br />

Fragewörter: Was? Wer? Wo? Wie? Woher? Wie viel(e)?<br />

- Was ziehst du heute an?<br />

Meine<br />

Kleider<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Einheit 4: DAS SIND WIR<br />

• Wir verkleiden <strong>un</strong>s (A-C)<br />

- Wo liegt meine Mütze?<br />

- Wer hat seine Handschuhe vergessen?<br />

Sich anziehen<br />

(Arbeitsbuch/CD/CD-rome)<br />

Einheit 4: DAS SIND WIR<br />

• S.44-48<br />

• S.52-57<br />

Einheit 7: SPIELE UND RÄTSEL<br />

• S.88-91<br />

- Wie gefällt dir meine neue Jacke?<br />

- Woher hast du diesen Schal?<br />

• Was ziehst du an ?<br />

• Wer braucht was ?<br />

- Wieviel kost<strong>et</strong> das T-shirt?<br />

- Welchen Mantel trug er?<br />

Jemanden beschreiben<br />

…<br />

Sprachre exion: (je nach Lernzyklus)<br />

• Was tragen die anderen Personen?<br />

• Wir verkleiden <strong>un</strong>s<br />

MEGA 1<br />

Lektion 9 (I)<br />

• Das Popkonzert (S. 118 Schülerbuch)<br />

• Verben mit Akkusativ:<br />

• Du ziehst deinen blauen Schal an.<br />

• Er zieht sein weiβes Hemd an.<br />

• Sie zieht ihren roten Pullover an.<br />

• Er trägt ein kariertes Hemd.<br />

• Sie trägt eine gestreifte Bluse.<br />

• Position des Verbs (2. Position /S-V-C)<br />

Farben <strong>un</strong>d Muster<br />

• Sind die Schuhe blau ?<br />

PingPong 2<br />

Lektion 8: MODE – MODE - MODE<br />

• A. Kleid<strong>un</strong>g<br />

• B. Mode<br />

Einkaufen<br />

• Imperativformen Imperativformen : Gib mir die grüne Jacke bitte!<br />

ELI Deutsch lernen mit Spielen <strong>un</strong>d Rätseln<br />

(3 Bänder, <strong>un</strong>terschiedliche Stufen, nach Themen geordn<strong>et</strong>)<br />

Verben:<br />

• Das Kleidergeschäft<br />

• Das Schuhgeschäft<br />

• Das Sportgeschäft<br />

• Auf dem Markt<br />

• Gröβen<br />

Plan<strong>et</strong>ino 1 (Hueber)<br />

(sich) anziehen, tragen, liegen, hängen, legen, räumen, wählen,<br />

• Verben Verben mit Vorsilbe (Separation):<br />

Lektion 13- 16: “MEINE SACHEN”<br />

• Ich ziehe meine blaue Hose an.<br />

• Der rote Pullover sieht gut aus.<br />

Das neue Deutschmobil 1<br />

Lektion 14: REISEN MACHEN<br />

• Was muss in Hannos Rucksack?<br />

Modalverben: möchten, wollen, mögen, …<br />

Vergangenheitsformen: Perfekt (Imperfekt)<br />

Präsens<br />

JA KLAR – Deutsch als Fremdsprache für die Gr<strong>un</strong>dschule<br />

(ELI) 1<br />

Besonderheiten oder Schwierigkeiten:<br />

Adjektive (auch Farben) lassen sich gut mit diesem Thema behandeln<br />

Lektion 7: KLEIDER


Ouverture aux langues<br />

2.8. Ouverture aux langues<br />

Les activités d’Ouverture aux langues entraînent les élèves régulièrement<br />

à puiser dans leurs connaissances <strong>et</strong> ressources langagières (le « déjà là »),<br />

grâce à des situations didactiques insérées dans le quotidien scolaire <strong>et</strong><br />

centrées sur l’observation <strong>et</strong> la comparaison entre di érentes langues.<br />

Les activités d’Ouverture aux langues prennent en compte toutes les langues parlées dans la salle de<br />

classe ainsi que les langues présentes dans l’environnement de l’élève, que ce soient le luxembourgeois, la<br />

langue maternelle des élèves ou des langues secondes. Elles perm<strong>et</strong>tent à l’élève de m<strong>et</strong>tre en relation les<br />

connaissances qu’il a dans <strong>un</strong>e langue, par exemple, la langue maternelle, avec les langues à apprendre.<br />

De plus, la valorisation de la langue maternelle perm<strong>et</strong> à l’élève de s’ouvrir, de se raconter <strong>et</strong> de transm<strong>et</strong>tre<br />

<strong>un</strong>e image de ses acquis langagiers. Elle lui donnera l’occasion de combattre l’idée de nullité qu’il a dans sa<br />

tête (« je ne connais pas la langue, je ne comprends pas, je suis moins bon,… »).<br />

Le document pédagogique publié par le MENFP en mai 2010 : « Ouverture aux langues à l’école. Vers des<br />

compétences plurilingues <strong>et</strong> pluriculturelles » donne de nombreux exemples d’activités pédagogiques. Il<br />

peut être commandé gratuitement auprès du Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers, Madame<br />

K<strong>et</strong>tels : tél. : 2478 52 07.<br />

Les objectifs de l’Ouverture aux langues sont multiples :<br />

éveiller la curiosité des élèves <strong>pour</strong> les spéci cités des di érentes langues, leurs similitudes <strong>et</strong><br />

di érences ;<br />

développer leurs capacités d’observation, d’analyse <strong>et</strong> de ré exion sur les langues ;<br />

accroître leur motivation à apprendre les langues en mobilisant <strong>et</strong> valorisant leurs ressources<br />

langagières ;<br />

favoriser <strong>un</strong>e attitude positive vis-à-vis de la diversité linguistique <strong>et</strong> culturelle.<br />

Les exemples d’activités qui peuvent être réalisées dans le cadre des cours d’accueil sont nombreux, en<br />

voici quelques-<strong>un</strong>s :<br />

apprendre les façons de saluer, ou de téléphoner dans les di érents pays:<br />

allô, pronto (italien), digame (espagnol), olá (port.), alu (arabe), wè (chinois) ;<br />

reconnaître <strong>un</strong> même prénom dans di érentes langues : Jean, James, Johann, João, Giovanni... ;<br />

rechercher les prénoms les plus fréquents dans di érents pays ; faire l’inventaire des noms de<br />

famille sur les boîtes aux l<strong>et</strong>tres d’<strong>un</strong> bâtiment résidentiel ;<br />

s’amuser avec les onomatopées en di érentes langues : au, aua, aïe ; cris des animaux: kikeriki,<br />

cocorico, cock-a-doodle-doo ;<br />

explorer di érents systèmes d’écriture (alphab<strong>et</strong> latin, arabe, chinois, braille, hiéroglyphes).<br />

Les <strong>enfant</strong>s, même très p<strong>et</strong>its, <strong>et</strong> avant même de savoir lire, peuvent arriver à reconnaître di érents systèmes<br />

d’écriture (discrimination visuelle) ou à identi er des langues à l’écoute (discrimination auditive). C<strong>et</strong>te<br />

faculté facilitera l’apprentissage ultérieur des langues.<br />

urilinguisme/ langue<br />

Language awa<br />

Plurilinguisme/ langue orale Plurilinguisme/ langue orale Plurilinguisme/ langue<br />

Plurilinguisme/ langue écrite Plurilinguisme/ langue écrite Plurilinguisme/ langue écrite<br />

Intercompréhension Intercompréhension Intercompréhension<br />

u<br />

ur<br />

urilinguisme/ langue écritePluriling<br />

A<br />

ge awareness<br />

Language aw<br />

Approches plurielles Approches plurielles Approches plurielles<br />

s<br />

Language awareness Language awareness Language awareness Language awareness<br />

Ouverture aux<br />

langues à l’école<br />

sion Intercompréhension<br />

Vers des compétences<br />

plurilingues <strong>et</strong> pluriculturelles<br />

Moien<br />

Bonjour<br />

Moien!<br />

Moien!<br />

Hallo<br />

Hello<br />

Bom día<br />

Dobar dan<br />

Buongiorno<br />

61


62<br />

Parmi les e <strong>et</strong>s positifs, citons :<br />

Une fois que le regard, l’ouïe <strong>et</strong> l’esprit d’observation des élèves sont entraînés, ils prennent<br />

plus facilement conscience des particularités de chac<strong>un</strong>e des langues <strong>et</strong> peuvent donc prendre<br />

appui sur ce qu’ils savent dans <strong>un</strong>e langue <strong>pour</strong> mieux en comprendre <strong>un</strong>e autre. Des activités<br />

langagières plurilingues mobiliseront les ressources des élèves <strong>et</strong> les motiveront à être plus<br />

attentifs aux langues qui les entourent.<br />

Les activités d’éducation <strong>et</strong> d’ouverture aux langues concernent l’ensemble des élèves <strong>et</strong><br />

contribuent à valoriser leurs langues respectives ainsi que les compétences <strong>et</strong> le sentiment<br />

d’identité des élèves de langue étrangère, en leur donnant l’occasion de faire des contributions<br />

dans leur langue maternelle.<br />

Tout enseignant peut sensibiliser à la diversité linguistique, il n’est pas nécessaire d’être spécialiste dans<br />

telle ou telle langue. En fonction des activités, des locuteurs natifs d’<strong>un</strong>e langue spéci que peuvent être<br />

associés à c<strong>et</strong>te démarche, qu’il s’agisse d’élèves de la classe ou d’<strong>un</strong>e autre classe, de parents d’élèves, de<br />

médiateurs interculturels ou d’autres personnes-ressource.<br />

Liens Intern<strong>et</strong> :<br />

Pour trouver des exemples <strong>et</strong> idées, ainsi que des liens vers d’autres sites :<br />

http://jaling.ecml.at/default.htm (nombreuses idées d’activités en diverses langues)<br />

http://plurilangues.<strong>un</strong>iv-lemans.fr/ (toutes les langues à l’école, France)<br />

http://www.elodil.com (Québec, Canada)<br />

http://www.freelang.com (expressions traduites dans de nombreuses langues)<br />

2.9. Aufgaben des Förderlehrers<br />

(2.Cours intensifs de langues Intensivsprachkurse):<br />

schätzt die bereits erworbenen Sprachkomp<strong>et</strong>enzen ein (siehe die bestehenden Tests au<br />

mySchool !, comm<strong>un</strong>auté Cours d’accueil »)<br />

bild<strong>et</strong> je nach Möglichkeit Kleingruppen, in denen Kinder verschiedener Herk<strong>un</strong>ft <strong>un</strong>d aus<br />

verschiedenen Altersgruppen jeweils ein <strong>un</strong>d dieselbe Zweitsprache lernen;<br />

gestalt<strong>et</strong> den individuellen Lernprozess eines jeden Kindes (Plan d’études <strong>pour</strong> les cours<br />

d’accueil➪online auf mySchool !, comm<strong>un</strong>auté Cours d‘accueil);<br />

überprüft die individuellen Sprachlernziele (bilans d’apprentissage, niveaux de compétence des<br />

cours d’accueil, portfolio);<br />

füllt für jede Lernphase das „Proj<strong>et</strong> individualisé de formation » (PIF) aus (siehe P<strong>un</strong>kt 1.4.) ;<br />

legt die inhaltlichen Schwerp<strong>un</strong>kte der nächsten Lernphase fest (PIF);<br />

macht sich Gedanken über den weiteren Verlauf der Sprachförder<strong>un</strong>g;<br />

informiert sich insgesamt über die allgemeine Integration des Schülers, sowie auch über den<br />

Schulerfolg in anderen Fächern;<br />

klärt organisatorische Aspekte ab (St<strong>un</strong>denplan festlegen, Elterngespräche einberufen,<br />

„médiateur“ anfragen, CIS einleiten, …);<br />

bereit<strong>et</strong> die Eltern- <strong>un</strong>d Lehrergespräche 1 vor;<br />

leit<strong>et</strong> gemeinsamen mit dem Klassenlehrer den Aufbaukurs ein (phase d’intégration - socle<br />

d‘intégration) – klärt mit dem Klassenlehrer in welchen Unterrichtssituationen der Schüler ab j<strong>et</strong>zt<br />

am Klassen<strong>un</strong>terricht teilnimmt;<br />

beurteilt gemeinsam mit dem Klassenlehrer die sprachlichen Lernfortschritte während des<br />

Aufbaukurses;<br />

<strong>un</strong>terstützt die spezi sche Sprachförder<strong>un</strong>g der Zweitsprache 2 immer in Kooperation mit dem<br />

Klassenlehrer <strong>un</strong>d evtl. anderen Fachpersonen (z.B. bei Sprachentwickl<strong>un</strong>gsproblemen);<br />

leit<strong>et</strong> am Ende der Sprachförder<strong>un</strong>g alle wichtigen Dokumente (PIF, Kopie der „bilans<br />

d’apprentissage“, ….) an den zuständigen Inspektor weiter.<br />

1 NÄNNY, 2010, S.8<br />

2 idem<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


3. Évaluation des<br />

apprentissages


3.1. Proj<strong>et</strong> individualisé de formation (PIF)<br />

Le PIF perm<strong>et</strong> d’identi er, de dé nir <strong>et</strong> d’évaluer périodiquement les objectifs d’apprentissage d’<strong>un</strong> élève.<br />

Pour plus d’informations :<br />

3.2. Pro lanalyse<br />

➪ se référer au chapitre 1.4.<br />

(Autor dieses Kapitels ist Stephan Nänny, Dozent, Pädagogische Hochschule Thurgau, Schweiz 1 )<br />

Die Pro lanalyse der zu lernenden Sprache Deutsch basiert auf empirischen Forsch<strong>un</strong>gen zum Spracherwerb<br />

<strong>un</strong>d versteht sich als Instrument, den erreichten Sprachstand zu ermitteln, nächste Entwickl<strong>un</strong>gsschritte<br />

zu erkennen <strong>un</strong>d durch Fördermaβnahmen zu <strong>un</strong>terstützen.<br />

Um den Erwerbsstand der Deutschkenntnisse von Schülerinnen <strong>un</strong>d Schülern mit nicht-deutscher<br />

Muttersprache feststellen zu können, hat Griesshaber (vgl. Griesshaber, 2010) sechs Pro lstufen ermittelt<br />

<strong>un</strong>d diese mit den Merkmalen der Lernersprache verb<strong>un</strong>den.<br />

Die Pro lanalyse basiert auf gr<strong>un</strong>dlegenden grammatischen Konstruktionsprinzipen der deutschen<br />

Sprache, die entsprechend ihrer Komplexität in bestimmten Sequenzen erworben werden. Sie fokussiert<br />

die syntaktische Struktur von Äuβer<strong>un</strong>gen <strong>un</strong>d kann an mündlichen <strong>un</strong>d schriftlichen Sprachproben<br />

durchgeführt werden.<br />

Um die Pro lstufen erfassen zu können, wird die Wortstell<strong>un</strong>g im Satz <strong>un</strong>tersucht. Typisch für die Satzbild<strong>un</strong>g<br />

in der deutschen Sprache sind die Klammerstrukturen. Diese werden ihrer Komplexität entsprechend in<br />

einer bestimmten Reihenfolge erworben <strong>un</strong>d bilden die Erwerbsstufen im Erwerbsprozess. Für die Analyse<br />

des Erwerbsstands der Deutschkenntnisse von Schülerinnen <strong>un</strong>d Schüler mit Deutsch als Zweitsprache<br />

sind lediglich die Stufen 0-4 relevant:<br />

Stufe 4. Nebensätze: Endstell<strong>un</strong>g des Finitums<br />

Stufe 3. Inversion: Subjekt rückt hinter das Finitum<br />

Stufe 2. Separation niter <strong>un</strong>d in niter Verbteile<br />

Stufe 1. Finites Verb in einfachen Äuβer<strong>un</strong>gen<br />

Stufe 0. Bruchstückhafte Äuβer<strong>un</strong>g<br />

Die Stufen 5 (Insertion eines Nebensatzes) <strong>un</strong>d 6 (Integrierte erweiterte Partizipialattribute) sind für<br />

Schülerinnen <strong>un</strong>d Schüler der gymnasialen Oberstufen bzw. für Studierende beim Verfassen von<br />

wissenschaftlichen Fachtexten bedeutsam.<br />

Aufgr<strong>un</strong>d der erreichten Pro lstufe lassen sich Rückschlüsse ziehen über Wortschatzkenntnisse <strong>un</strong>d<br />

Verfügbarkeit von grammatischen Mitteln, die nicht direkt mit der Pro lanalyse ermittelt wurden, denn mit<br />

jeder Erwerbsstufe wächst auch das Repertoire an grammatischen Mitteln.<br />

So sind beispielsweise mit der Separation auch die Gr<strong>un</strong>dlagen der Vergangenheitsformen der Verben<br />

erworben oder mit der Inversion zeigt sich, dass die Mittel zur Verk<strong>et</strong>t<strong>un</strong>g von Äuβer<strong>un</strong>gen verfügbar sind.<br />

Das bedeut<strong>et</strong> auch, dass aus der Abwesenheit bestimmter Strukturen implizit auf das Nichtverfügen der<br />

mit diesen Stufen verb<strong>un</strong>denen sprachlichen Mittel geschlossen werden kann. Wenn beispielsweise keine<br />

Nebensätze mit Verbendstell<strong>un</strong>g auftauchen, kann angenommen werden, dass die subordinierenden<br />

Konj<strong>un</strong>ktionen für die Sprachproduktion (noch) nicht zur Verfüg<strong>un</strong>g stehen.<br />

1 Quelle: Griesshaber, Wilhelm (2010): §8 Grammatikerwerb <strong>un</strong>d Diagnose: Pro lanalyse. In: Griesshaber, Wilhelm (2010) Spracherwerbsprozesse in Erst-<br />

<strong>un</strong>d Zweitsprache. Eine Einführ<strong>un</strong>g. Duisburg: Universitätsverlag, Rhein-Ruhr, 147-173<br />

65


66<br />

Die folgende Übersicht zeigt die f<strong>un</strong>ktionalen Zusammenhänge zwischen der ermittelten Pro lstufe<br />

<strong>un</strong>d weiteren Aspekten der Lernersprache auf:<br />

4 Nebensätze komplexe Satzkonstruktionen mit Nebensatzstrukturen<br />

di erenzierter Wortschatz<br />

dichte Verk<strong>et</strong>t<strong>un</strong>g durch Anaphern (z. B. Pronomen)<br />

Partikeln zur Hörersteuer<strong>un</strong>g <strong>un</strong>d Modalisier<strong>un</strong>g<br />

3 Inversion ausreichender Wortschatz,<br />

Genus <strong>un</strong>sicher<br />

Verk<strong>et</strong>t<strong>un</strong>g (Demonstrativa, Pronomen, Präpositionalkonstruktionen)<br />

Nebensatzstrukturen <strong>un</strong>sicher, im Entstehen<br />

2 Separation ausreichender Wortschatz,<br />

Genus <strong>un</strong>sicher<br />

Substantive mit Artikel verwend<strong>et</strong>, -> syntaktisch integriert<br />

sichere Perfektformen, Modalverbkonstruktionen<br />

beginnende Verk<strong>et</strong>t<strong>un</strong>g, z.B. Pronomen: er, sie, wir<br />

Unterstütz<strong>un</strong>g durch Hörer<br />

1 Finitum eingeschränkter Wortschatz, Lücken,<br />

Genus <strong>un</strong>sicher<br />

Substantive oft ohne D<strong>et</strong>erminativ (Artikel) -> syntaktisch isoliert<br />

meist Veranker<strong>un</strong>g mit Finitum<br />

Neufokussier<strong>un</strong>g statt Verk<strong>et</strong>t<strong>un</strong>g, z.B. Pronomen: er, sie, wir<br />

Hilfe durch Hörer<br />

0 Bruchstücke stark eingeschränkter Wortschatz, Lücken<br />

<strong>un</strong>klare Strukturen bei mehreren Substantiven<br />

meist ohne Veranker<strong>un</strong>g mit Finitum, viele verblose Äuβer<strong>un</strong>gen<br />

Verben in der Regel irgendwie ektiert<br />

keine Verk<strong>et</strong>t<strong>un</strong>g, z.B. Pronomen: er, sie, wir<br />

Wiederhol<strong>un</strong>g von Substantiven zur Verk<strong>et</strong>t<strong>un</strong>g<br />

Mimik & Gestik, Hilfe durch Hörer<br />

Diese Übersicht gibt Hinweise, welches gezielte Fördermaβnahmen sein können, damit die nächsthöhere<br />

Stufe erreicht werden kann.<br />

Wenn beispielsweise die Stufe 2 «Separation» erreicht ist, heiβt das, daß der Schüler:<br />

(1) über einen ausreichenden Wortschatz verfügt, der aber noch lückenhaft ist. Mögliche Förderziele<br />

sind die Ausdi erenzier<strong>un</strong>g des Alltagslexikons sowie die Erweiter<strong>un</strong>g des Fachlexikons im Rahmen des<br />

Sach<strong>un</strong>terrichts ;<br />

(2) die Satzkonstruktion mit Perfekt <strong>un</strong>d Modalverben entdeckt hat. Ein mögliches Förderziel ist die<br />

Festig<strong>un</strong>g der Satzbaumuster mit Perfektbild<strong>un</strong>g oder Modalverbkonstruktionen, um den Erwerb dieser<br />

grammatischen Mittel zu sichern ;<br />

(3) wenig sprachliche Verk<strong>et</strong>t<strong>un</strong>gen (z.B. mittels Personalpronomen) produziert. Ein mögliches Förderziel<br />

ist die Fokussier<strong>un</strong>g des Gebrauchs von Verk<strong>et</strong>t<strong>un</strong>gsmitteln (Anaphern) ;<br />

(4) mit der Inversion noch nicht vertraut ist, ein mögliches Förderziel ist das Bewusstmachen dieses<br />

Satzbaumusters.<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Beispiele :<br />

4 Nebensätze<br />

3. Inversion<br />

2. Separation<br />

Pro lanalyse - fünf Pro lstufen<br />

..., dass sie ins Kino geht.<br />

Als es d<strong>un</strong>kel wurde, ...<br />

Dort liegt<br />

Am Freitag will sie ins Kino gehen.<br />

Will Eva ins Kino gehen?<br />

Eva will ins Kino gehen.<br />

Eva ist ins Kino gegangen.<br />

1. Finitum Eva geht ins Kino.<br />

0. Bruchstückhafte<br />

Äußer<strong>un</strong>g<br />

Eva Kino.<br />

Das Institut de formation continue des SCRIPT bi<strong>et</strong><strong>et</strong> in regelmäßigen Abständen Einführ<strong>un</strong>gskurse<br />

in die Sprachpro lanalyse an. Die Einführ<strong>un</strong>gskurse ermöglichen den Teilnehmern die<br />

Sprachpro lanalyse an Texten von eigenen Schülerinnen <strong>un</strong>d Schülern anzuwenden (siehe:<br />

http://focoweb.script.lu:8080/script/html/accueil1.html) .<br />

Hilfestell<strong>un</strong>g bei der Analyse der sprachlichen Fähigkeiten <strong>un</strong>d bei der Dokumentation der<br />

Sprachförder<strong>un</strong>g kann auch bei den Multiplikatoren der Cours d’accueil angefragt werden (siehe<br />

7.8.).<br />

3.3. Portfolio des langues<br />

Vorfeld Finitum Mittelfeld PART<br />

Il existe di érents types de portfolios : portfolio d’apprentissage,<br />

portfolio des langues, portfolio de présentation,…<br />

Le ministère recommande aux équipes pédagogiques de s’engager<br />

dans le travail avec le portfolio d’apprentissage. Un document cadre<br />

« Das Portfolio in der Gr<strong>un</strong>dschule » à usage des <strong>enseignants</strong> est à la<br />

disposition des <strong>enseignants</strong> (contact : claude.sevenig@men.lu). Outre<br />

des dé nitions générales, il comprend des lignes directrices <strong>pour</strong><br />

l’utilisation en relation avec les bilans intermédiaires <strong>et</strong> de n de cycle.<br />

On y trouve également des recommandations <strong>pour</strong> bien débuter le<br />

travail avec le portfolio en classe, sa gestion au cours de l’année scolaire<br />

<strong>et</strong> des ré exions qui serviront à prendre des décisions d’ordre pratique.<br />

Le portfolio est <strong>un</strong> instrument très utile <strong>pour</strong> documenter les<br />

apprentissages de l’élève. Il est <strong>un</strong>e collection de travaux bien<br />

représentatifs réalisés par <strong>un</strong> élève dans <strong>un</strong> but d’apprentissage précis.<br />

Il re ète ses e orts, ses progrès <strong>et</strong> ses résultats. Il constitue <strong>un</strong> support intéressant lors des ré<strong>un</strong>ions avec<br />

les parents étant donné qu’il illustre concrètement les progrès de l’<strong>enfant</strong>. Des formations continues sur le<br />

travail avec le portfolio en classe sont o ertes dans le cadre des formations continues.<br />

67


68<br />

Le Conseil de l’Europe propose le Portfolio européen des langues (PEL) qu’il dé nit comme :<br />

<strong>un</strong> instrument d'information servant à documenter <strong>et</strong> à présenter les connaissances dans<br />

di érentes langues, acquises en milieu scolaire ou à l'extérieur, ainsi que des expériences<br />

interculturelles ;<br />

<strong>un</strong> " compagnon de voyage " de l'apprentissage perm<strong>et</strong>tant d'auto-évaluer ses propres<br />

connaissances linguistiques, de ré échir sur les expériences linguistiques <strong>et</strong> sur les expériences<br />

interculturelles vécues <strong>et</strong> de programmer la suite de l'apprentissage.<br />

Quels sont les avantages de l’utilisation d’<strong>un</strong> portfolio des langues dans les cours d’accueil ?<br />

Un portfolio bien construit perm<strong>et</strong> à l’élève :<br />

• d’éveiller la conscience des langues ;<br />

• de valoriser <strong>et</strong> de faire preuve de ses connaissances scolaires <strong>et</strong> de ses apprentissages ;<br />

• d’entrer dans <strong>un</strong>e démarche d’autoré exion <strong>et</strong> de devenir acteur de ses apprentissages;<br />

• d’acquérir des stratégies d’apprentissage;<br />

• de pouvoir se situer dans <strong>un</strong> nouveau système scolaire.<br />

Comment utiliser le portfolio dans les cours d’accueil ?<br />

Il est recommandé de recueillir dans <strong>un</strong> dossier de l’élève les productions <strong>et</strong> les travaux qu’il a réalisés dans<br />

les di érents domaines d’apprentissage <strong>et</strong> qui lui perm<strong>et</strong>tent de re éter son cheminement <strong>et</strong> ses acquis. Le<br />

dossier peut être divisé en di érentes parties : biographie langagière, vocabulaire, grammaire, productions<br />

orales, productions écrites,…. Chaque partie re ète les acquis <strong>et</strong> la progression de l’élève dans <strong>un</strong> domaine<br />

précis.<br />

Par exemple, dans la partie « productions orales », l’enseignant dé nit d’abord des objectifs avec l’élève,<br />

qui sont formulés sous forme de descripteurs 1 :<br />

• Je peux me présenter ainsi que ma famille <strong>et</strong> mes amis (identité, travail, loisirs, domicile, <strong>et</strong>c.) avec<br />

quelques phrases simples.<br />

• Je peux décrire brièvement ma classe <strong>et</strong> mon école.<br />

• Je peux décrire <strong>un</strong>e image ou <strong>un</strong>e situation en rapport avec <strong>un</strong> thème précis.<br />

• Je peux dire ce que j'ai fait hier, pendant le week-end ou pendant mes vacances.<br />

• Je peux dire ce que je vais faire demain, pendant le week-end <strong>et</strong> pendant les vacances.<br />

• ….<br />

Ensuite, l’enseignant discute avec l’élève des exercices qu’il <strong>pour</strong>ra faire de manière autonome <strong>pour</strong><br />

atteindre ces objectifs. Au cours, il introduit des activités de développement de l’expression orale (jeux de<br />

rôle, par exemple). Ces séquences de formation sont suivies d’<strong>un</strong>e séance d’évaluation au cours de laquelle<br />

l’enseignant discute des acquis avec l’élève.<br />

La plus-value du portfolio tient beaucoup à la qualité des entr<strong>et</strong>iens que l’enseignant mène avec l’élève.<br />

Les entr<strong>et</strong>iens portent sur les progrès réalisés, c’est-à-dire les apprentissages, les réussites, les échecs, les<br />

di cultés <strong>et</strong> les moyens mis en œuvre. Ces entr<strong>et</strong>iens ont lieu dans le cadre des cours intensifs de langue, au<br />

moment où l’élève aura acquis su samment de compétences <strong>pour</strong> comprendre <strong>et</strong> s’exprimer. L’enseignant<br />

aura ainsi l’occasion d’observer la façon de travailler de l’<strong>enfant</strong> <strong>et</strong> d’adapter sa méthodologie aux besoins<br />

de chac<strong>un</strong> des élèves.<br />

1 Les descripteurs proposés par le Conseil de l’Europe peuvent être utilement utilisés à c<strong>et</strong> e <strong>et</strong> : http://www.coe.int/t/dg4/portfolio/Default.asp?L=F&M=/<br />

main_pages/welcomef.html<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Quelles ont été les réactions d’élèves récemment arrivés ayant travaillé avec <strong>un</strong> portfolio en période<br />

d’accueil ?<br />

• La majorité des élèves sont très motivés à réaliser <strong>un</strong> portfolio <strong>et</strong> <strong>pour</strong> y documenter leur<br />

progression.<br />

• Ils le considèrent comme <strong>un</strong> document personnel <strong>et</strong> en sont ers.<br />

• Certains élèves ont raconté des expériences réalisées avec <strong>un</strong> portfolio dans leur pays d’origine<br />

(le Portugal).<br />

• Les élèves identi ent des compétences chez leurs pairs <strong>et</strong> s’entraident.<br />

• Les élèves l’utilisent comme recueil en phase d’apprentissage autonome, par exemple :<br />

vocabulaire, corrections.<br />

Les http://www.coe.int/t/DG4/Portfolio/?L=F&M=/main_pages/levelsf.htmldescripteurs proposés par le Conseil de l’Europe peuvent être utilement<br />

utilisés à c<strong>et</strong> e <strong>et</strong> : http://www.coe.int/t/dg4/portfolio/Default.asp?L=F&M=/main_pages/welcomef.html<br />

3.4. Bilans d’apprentissage aux cours d’accueil<br />

(cours intensifs de langues) Allemand / Français<br />

Quelles informations ?<br />

Les bilans d’apprentissage aux cours d’accueil informent sur le développement des connaissances<br />

<strong>et</strong> compétences dans la langue allemande <strong>et</strong>/ou française. Ils perm<strong>et</strong>tent d’évaluer si l’élève a acquis<br />

Compréhension<br />

de l’écrit<br />

su samment de connaissances <strong>et</strong> compétences <strong>pour</strong> <strong>intégrer</strong> progressivement sa classe d’attache a n d’y<br />

<strong>pour</strong>suivre son apprentissage.<br />

La première <strong>et</strong> la dernière page regroupent toutes les informations sur le parcours scolaire de l’élève.<br />

Quand <strong>et</strong> par qui ?<br />

Compréhension<br />

de l’oral<br />

Expression<br />

écrite<br />

Expression<br />

oral<br />

Le titulaire des cours d’accueil évalue périodiquement le développement des compétences de l’<strong>enfant</strong><br />

dans la langue cible.<br />

La durée d’<strong>un</strong>e période (durée de six semaines, durée de huit semaines, …) est déterminée par le titulaire<br />

du cours d’accueil en fonction des objectifs d’apprentissage visés. La durée maximale correspond à <strong>un</strong><br />

trimestre.<br />

69


70<br />

À la n de chaque période, les parents sont informés sur les forces <strong>et</strong> les faiblesses identi ées <strong>pour</strong> leur<br />

<strong>enfant</strong> ainsi que les améliorations survenues depuis le premier échange, portant sur les observations<br />

inscrites dans la rubrique « remarques ».<br />

À c<strong>et</strong> e <strong>et</strong>, il utilise les bilans d’apprentissage prévus <strong>pour</strong> les cours d’accueil ainsi que le livr<strong>et</strong> « niveaux de<br />

compétence » des cours d’accueil. Les deux documents perm<strong>et</strong>tent de suivre les progrès de l’<strong>enfant</strong> dans<br />

l’apprentissage de l’allemand ou du français.<br />

À la n de chaque trimestre, le bilan d’apprentissage est remis ensemble avec le bilan intermédiaire<br />

(document o ciel des cycles 2, 3 <strong>et</strong> 4.1.) aux parents lors d’<strong>un</strong> entr<strong>et</strong>ien individuel.<br />

Dans <strong>un</strong>e première phase, l’évaluation du développement des compétences linguistiques de l’élève n’est<br />

donc pas réalisée par le titulaire de la classe d’attache, mais par le titulaire du cours d’accueil.<br />

C’est à partir de la phase d’intégration que l’élève sera évalué par le titulaire de la classe d’attache <strong>et</strong> le<br />

titulaire des cours d’accueil. L’élève participera dorénavant à certaines activités du cours de langue de sa<br />

classe d’attache.<br />

Pourquoi ?<br />

Comme la progression langagière d’<strong>un</strong> élève nouvellement installé au pays ne saurait être évaluée de la<br />

même manière que celle des élèves inscrits à l’école depuis plusieurs années, les bilans d’apprentissage<br />

prévus <strong>pour</strong> les cours d’accueil ont comme but de suivre la progression des apprentissages à l’aide<br />

d’évaluations périodiques.<br />

Les bilans d’apprentissage aux cours d’accueil visualisent les points forts <strong>et</strong> les di cultés de l’élève <strong>et</strong><br />

perm<strong>et</strong>tent de faire le point sur les compétences qui sont en voie d’acquisition. Il s’agit d’<strong>un</strong>e évaluation<br />

formative qui perm<strong>et</strong> à l’enseignant d’adapter les objectifs de formation <strong>et</strong> d’ajuster son intervention<br />

pendant la période d’enseignement suivante.<br />

Le bilan d’apprentissage constitue <strong>un</strong> document de base <strong>pour</strong> les entr<strong>et</strong>iens avec les parents. Les progrès<br />

de l’élève sont expliqués lors d’<strong>un</strong> entr<strong>et</strong>ien individuel avec les parents, le titulaire des cours d’accueil <strong>et</strong> le<br />

titulaire de la classe d’attache.<br />

Le bilan perm<strong>et</strong> d’<strong>un</strong>e part de valoriser les compétences déjà acquises. D’autre part, il sert de support<br />

<strong>pour</strong> expliquer aux parents quelles compétences restent à être développées.<br />

Comment ?<br />

Les bilans d’apprentissage peuvent être téléchargés au format PDF sur le portail éducatif mySchool ! /<br />

MENFP EF Cours d’accueil / 4. Fiches <strong>et</strong> formulaires <strong>pour</strong> ensuite être saisis à l’écran, sauvegardés <strong>et</strong> imprimés.<br />

La l<strong>et</strong>tre qui s’adresse aux parents <strong>et</strong> qui leur explique le contenu du bilan ainsi que le document « Niveaux<br />

de compétence » des cours d’accueil doivent être joints au bilan lorsque celui-ci est remis aux parents.<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Dé nitions <strong>et</strong> exemples<br />

Élève ......................................................................................................................................................................<br />

Nationalité .............................................................................................................................................................<br />

Matricule .................................................................................................................................................................<br />

Date d’arrivée (au pays)...........................................................................................................................................<br />

Titulaire(s) des cours d’accueil (année scolaire / nom(s))<br />

............................................................ / .............................................................................................................<br />

............................................................ / ..............................................................................................................<br />

............................................................ / .............................................................................................................<br />

École (année scolaire / nom) Arrondissement<br />

............................................................. / .................................................................................... ...............<br />

............................................................. / ..................................................................................... ...............<br />

............................................................. / .................................................................................... ................<br />

Classe(s) d’attache/ (année scolaire / cycle)<br />

............................................................... / .................................................<br />

............................................................... / .................................................<br />

............................................................... / .................................................<br />

Titulaire(s) de la classe d’attache (année scolaire / nom(s))<br />

.............................................................. / ............................................................................................................<br />

............................................................. / ..............................................................................................................<br />

Des évaluations périodiques<br />

Chaque période sera marquée d’<strong>un</strong>e couleur di érente, perm<strong>et</strong>tant ainsi de visualiser les progrès de l’élève<br />

par périodes. Par exemple la couleur n indique le positionnement de l’<strong>enfant</strong> à la n de la deuxième période.<br />

Période<br />

des cours<br />

d’accueil<br />

Nombre de<br />

leçons par<br />

semaine<br />

......................................................... / ..........................................................................................................<br />

1 re période 2 e période 3 e période 4 e période 5 e période 6 e période 7 e période<br />

71


72<br />

Mesures proposées <strong>pour</strong> la période à venir<br />

Période 2 e 3 e 4 e 5 e 6 e 7 e<br />

Cours d’accueil (leçons/semaine)<br />

Programme adapté en classe d’attache (leçons/semaine)<br />

Tous les cours en classe d’attache ( leçons/semaine)<br />

Les progrès au cours du cycle<br />

Les progrès sont illustrés à l’aide d’échelles de progression. Les échelles renseignent sur le développement<br />

de chaque compétence visée.<br />

Exemple : Progression des apprentissages<br />

deux cases <strong>pour</strong> documenter la progression avant d’atteindre le « socle d’intégration » par rapport<br />

à <strong>un</strong> cycle<br />

a dernière case indiquera le niveau avancé<br />

L’échelle qui se complète au fur <strong>et</strong> à mesure des périodes perm<strong>et</strong> de suivre les progrès de l’élève au cours<br />

de son apprentissage langagier, toujours par rapport au socle d’intégration.<br />

Un point marqué en-dessous d’<strong>un</strong>e case signi e que l’élève n’a pas progressé<br />

par rapport à la période précédente.<br />

Les échelles de progression informent sur :<br />

le positionnement de l’élève par rapport aux socles d’intégration<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

socle d’intégration - cycle 2<br />

socle d’intégration - cycle 3<br />

socle d’intégration - cycle 4


3.5. Niveaux de compétence des cours d’accueil<br />

Le document « Niveaux de compétence des cours d’accueil » décrit les compétences à développer,<br />

les di érents niveaux de l’échelle de progression comprenant les socles d’intégration <strong>et</strong> les niveaux<br />

intermédiaires. Il est joint au bilan.<br />

Il donne <strong>un</strong>e vue d’ensemble des niveaux de compétence successifs visés au cours d’accueil (cours intensifs<br />

de langue) <strong>et</strong> les capacités langagières attendues de l’élève aux di érents moments de son parcours<br />

d’apprentissage.<br />

Le document perm<strong>et</strong> d’identi er <strong>pour</strong> chaque cycle visé le socle d’intégration, c’est-à-dire, le niveau de<br />

compétence indispensable que l’élève doit avoir atteint <strong>pour</strong> commencer la phase d’intégration dans<br />

la classe d’attache. La description du socle d’intégration constitue <strong>un</strong>e aide <strong>pour</strong> le titulaire de la classe<br />

d’attache a n de décider du début de la phase d’intégration. C<strong>et</strong>te décision est prise d’<strong>un</strong> comm<strong>un</strong> accord.<br />

L’élève est intégré dé nitivement dans sa classe d’attache lorsque le socle d’intégration est atteint dans<br />

tous les domaines de compétence.<br />

Le plan d’études <strong>pour</strong> les cours d’accueil donne des exemples de performance <strong>et</strong> d’activités d’apprentissage<br />

<strong>pour</strong> les di érents compétences.<br />

73


74<br />

3.6. Le rôle du titulaire du cours d’accueil<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

(3. Evaluation des apprentissages)<br />

Le titulaire du cours d’accueil r<strong>et</strong>race le parcours scolaire (antérieur <strong>et</strong> actuel) de l’élève.<br />

Il formule les principaux objectifs de formation <strong>pour</strong> chaque période des cours intensifs de<br />

langue.<br />

Il familiarise l’élève avec l’allemand <strong>et</strong>/ou le français <strong>et</strong> lui perm<strong>et</strong> de développer les connaissances<br />

<strong>et</strong> compétences indispensables (« socle d’intégration ») <strong>pour</strong> passer du cours d’accueil à la classe<br />

d’attache.<br />

Il prépare <strong>et</strong> motive l’élève <strong>pour</strong> <strong>un</strong> apprentissage rapide de la langue.<br />

Il sélectionne des situations d’apprentissages adaptées <strong>et</strong> y intègre les contenus grammaticaux<br />

<strong>et</strong> lexicaux.<br />

Il se réfère au plan d’études <strong>pour</strong> les cours d’accueil <strong>et</strong> aux descripteurs précisés dans le document<br />

« niveaux de compétence des cours d’accueil ».<br />

Il invite l’élève à collecter dans son portfolio tous les documents qui démontrent les progrès<br />

réalisés dans son apprentissage langagier.<br />

En collaboration avec l’équipe pédagogique il identi e les points forts <strong>et</strong> les di cultés de l’élève.<br />

Avec l’équipe pédagogique, il m<strong>et</strong> en place des mesures d’aide.<br />

Le titulaire du cours d’accueil essaye d’entr<strong>et</strong>enir <strong>un</strong>e liaison étroite avec la classe d’attache <strong>et</strong> les<br />

parents.<br />

Il fait le point à intervalles réguliers <strong>pour</strong> évaluer le progrès de l’élève dans le développement<br />

des compétences.<br />

Il fait <strong>un</strong>e synthèse des principales observations décrites dans le bilan d’apprentissage <strong>et</strong> les<br />

transm<strong>et</strong> aux parents lors des entr<strong>et</strong>iens périodiques ainsi qu’à l’inspecteur.<br />


4. Phase<br />

d’intégration


4.1. Phase d’intégration<br />

4.1.1. Comment faciliter l’intégration dans la classe d’attache ?<br />

Les cours d’accueil ont comme but principal d’aider les <strong>enfant</strong>s à s’exprimer en contexte scolaire <strong>et</strong> à pouvoir<br />

suivre l’enseignement en allemand <strong>et</strong>/ou en français. Les élèves doivent donc acquérir su samment de<br />

compétences en allemand <strong>et</strong>/ou en français <strong>pour</strong> être capable de<br />

comm<strong>un</strong>iquer dans des situations de la vie courante ;<br />

participer progressivement aux activités pédagogiques proposées dans la classe de leur groupe<br />

d’âge, c’est-à-dire de comprendre les suj<strong>et</strong>s y développés.<br />

Il est important de développer en premier lieu la capacité des apprenants à comm<strong>un</strong>iquer dans toutes<br />

les situations de la vie courante, c’est-à-dire d’aider les <strong>enfant</strong>s à acquérir les compétences langagières<br />

leur perm<strong>et</strong>tant de comm<strong>un</strong>iquer avec leur nouvel entourage, les camarades de classe, les membres des<br />

équipes pédagogiques…. Par la suite, les élèves devront apprendre également à raisonner dans c<strong>et</strong>te<br />

langue <strong>et</strong> à en comprendre les spéci cités en tant que langue d’enseignement <strong>et</strong> d’apprentissage de<br />

toutes les matières à l’école.<br />

Le règlement grand-ducal vise l’intégration la plus rapide possible de l’élève dans <strong>un</strong>e classe<br />

régulière. Ainsi, dès son arrivée, il est inscrit dans <strong>un</strong>e classe d’attache. Le contact régulier avec les élèves<br />

luxembourgeois favorise l’apprentissage des langues du pays : plus l’élève est en contact avec la langue<br />

cible, plus rapides seront ses apprentissages <strong>et</strong> son intégration dans sa classe d’attache. Le je<strong>un</strong>e <strong>enfant</strong><br />

en situation d’immersion linguistique a des facilités d’apprentissage énormes qu’il importe de mobiliser<br />

a n de lui perm<strong>et</strong>tre <strong>un</strong> bon départ dans l’école luxembourgeoise.<br />

Les deux titulaires, celui du cours d’accueil <strong>et</strong> celui de la classe d’attache, collaborent <strong>et</strong> perm<strong>et</strong>tent à l’élève<br />

de participer activement à son intégration. C<strong>et</strong>te attitude motive l’élève qui perçoit davantage le sens de ce<br />

qu’il apprend 1 . Voici quelques pistes <strong>pour</strong> la collaboration:<br />

• familiariser l’élève avec l’école : ses rythmes, ses rituels, ses espaces, son personnel... ;<br />

• motiver l’élève à apprendre rapidement les mots-clés, les expressions typiques utilisées à l’école,<br />

les consignes les plus fréquentes, … ;<br />

• favoriser d’abord le développement de la compréhension orale (paroles de l’enseignant, de<br />

l’école). Le développement de la compréhension écrite sera entamé en parallèle ;<br />

• travailler sur les structures de base de la langue, lexique <strong>et</strong> syntaxe, qui vont perm<strong>et</strong>tre à l’élève<br />

de se repérer dans les énoncés, à l’oral comme à l’écrit ;<br />

• travailler aussi sur les supports utilisés dans la classe d’attache dans les di érentes branches :<br />

manuels, cartes, chiers, …<br />

• encourager l’élève à observer, à identi er des repères, à expliquer, à décrire, à reformuler, à<br />

justi er, à verbaliser des démarches, … .<br />

4.1.2. Comment organiser l’intégration dans la classe d’attache ?<br />

progressivement<br />

L’intégration doit se faire progressivement. À partir du moment où l’élève a atteint le socle d’intégration dans<br />

au moins deux des quatre domaines de compétence, c.-à-d. à partir du moment où l’élève a su samment<br />

de compétences <strong>pour</strong> suivre l’apprentissage de la langue cible dans sa classe d’attache, le titulaire des cours<br />

d’accueil propose au(x) titulaire(s) de la classe d’attache d’entamer la phase d’intégration.<br />

1 Marie-thé DELABRE, Conseillère académique au CASNAV- Rectorat de Lille, Enseigner en dispositif d’accueil <strong>pour</strong> élèves nouvellement arrivés, FC<br />

février 2012<br />

77


78<br />

Exemple concr<strong>et</strong>: Br<strong>un</strong>a (cycle 2.2, date d’arrivée 15.09.….)<br />

a suivi le cours intensif de langue durant 24 semaines à raison de 8 leçons/semaine;<br />

participera à partir du 3e trimestre au cours de langue de sa classe d’attache, dans <strong>un</strong>e première<br />

phase à raison de 3 leçons/semaine;<br />

dans <strong>un</strong> deuxième temps, Br<strong>un</strong>a <strong>pour</strong>ra probablement suivre les cours de langue dans sa classe<br />

d’attache à raison de 5 leçons/semaine. Ainsi la fréquence des heures de cours intensifs de langue<br />

va diminuer progressivement.<br />

Mesures proposées <strong>pour</strong> la période à venir<br />

Période 2 e 3 e 4 e 5 e 6 e 7 e<br />

Cours d’accueil (leçons/semaine)<br />

Programme adapté en classe d’attache (leçons/semaine)<br />

Tous les cours en classe d’attache ( leçons/semaine)<br />

partiellement<br />

L’élève participera dorénavant à certaines activités du cours de langue de sa classe d’attache. Le titulaire de<br />

la classe d’attache essayera de di érencier au mieux son cours, a n que l’élève puisse pro ter au maximum<br />

des leçons <strong>pour</strong> ainsi partager ses apprentissages avec les élèves de la classe d’attache.<br />

en partenariat<br />

L’équipe pédagogique (le(s) titulaire(s) de la classe d’attache <strong>et</strong> le titulaire des cours d’accueil):<br />

identi e les points forts <strong>et</strong> les di cultés de l’élève ;<br />

formule les principaux objectifs de formation <strong>pour</strong> la prochaine période du cours d’accueil ;<br />

m<strong>et</strong> en place des mesures d’aide adaptées ;<br />

fait le point à intervalles réguliers (voir le formulaire de la phase d’intégration) ;<br />

xe le nouvel horaire de l’élève.<br />

Durant la phase d’intégration l’élève sera évalué par le titulaire de la classe d’attache <strong>et</strong> le titulaire des<br />

cours d’accueil.<br />

Le titulaire du cours d’accueil<br />

informe les parents du changement du plan de travail ainsi que du changement de l’horaire de<br />

l’<strong>enfant</strong> ;<br />

sensibilise les parents à soutenir le travail fait à l’école, à valoriser le moindre progrès, à encourager<br />

l’importance de travailler en autonomie, à le responsabiliser, à suivre de près la scolarité à la maison<br />

/ journal de classe – entr<strong>et</strong>iens au besoin, ….<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


4.1.3. Objectifs de la phase d’intégration<br />

Pour l’élève :<br />

s’adapter au rythme d’apprentissage en classe d’attache, di érent du rythme du cours individuel,<br />

respectivement du cours en p<strong>et</strong>it groupe ;<br />

valoriser des compétences déjà acquises ;<br />

identi er les e orts qui restent à être fournis <strong>pour</strong> atteindre les objectifs de la classe d’attache ;<br />

comprendre à quel point il est important de pouvoir travailler en autonomie ;<br />

prendre en main ses apprentissages, poser des questions, <strong>et</strong>c.<br />

Pour le titulaire de la classe d’attache :<br />

être au courant des compétences déjà acquises, des compétences en cours d’acquisition <strong>et</strong> des<br />

compétences non-acquises ;<br />

xer les objectifs de formation visant <strong>un</strong>e intégration dé nitive ;<br />

di érencier son cours ou demander l’appui du titulaire du cours d’accueil ;<br />

documenter l’intégration <strong>et</strong> son évolution (formulaire - PIF) ;<br />

encourager <strong>et</strong> motiver l’élève dans son apprentissage ;<br />

soutenir l’élève par le travail en p<strong>et</strong>it groupe.<br />

Pour le titulaire du cours d’accueil :<br />

orienter son cours vers les compétences visées dans la classe d’attache ;<br />

identi er les compétences non-acquises ;<br />

xer les nouveaux objectifs de formation en collaboration avec le titulaire de la classe d’attache ;<br />

conseiller le titulaire de la classe d’attache (matériel didactique, <strong>et</strong>c.) ;<br />

comm<strong>un</strong>iquer les progrès, les di cultés par le biais des productions de l’élève (portfolio) ;<br />

documenter l’intégration <strong>et</strong> son évolution (formulaire – PIF) ;<br />

encourager les <strong>enfant</strong>s de la classe d’attache à soutenir l’élève primo-arrivant.<br />

4.1.4. Eventuelles di cultés liées à la phase d’intégration<br />

Au début de c<strong>et</strong>te phase d’intégration, il est tout à fait possible que l’élève :<br />

connaisse <strong>un</strong>e régression dans d’autres matières ;<br />

perde toute motivation ;<br />

s’isole davantage ;<br />

refuse de comm<strong>un</strong>iquer en classe d’attache ;<br />

….<br />

Dans ce cas, c’est l’équipe pédagogique qui va jouer <strong>un</strong> rôle important en montrant à l’élève l’intérêt qu’elle<br />

porte à ses progrès scolaires.<br />

Après <strong>un</strong>e première phase d’intégration <strong>et</strong> <strong>un</strong> premier bilan, l’équipe pédagogique prendra les mesures<br />

nécessaires <strong>pour</strong> déterminer des objectifs bien précis, <strong>un</strong> nouvel horaire, <strong>et</strong>c. d’<strong>un</strong>e deuxième phase<br />

d’intégration.<br />

L’intégration sera dé nitive lorsque l’élève n’aura plus besoin de l’aide du titulaire du cours d’accueil,<br />

lorsque le socle d’intégration est atteint dans tous les domaines de compétence.<br />

79


80<br />

4.2. Socle d’intégration<br />

Le socle d’intégration dé nit le pro l qui perm<strong>et</strong> à l’élève d’<strong>intégrer</strong> progressivement sa classe d’attache <strong>et</strong><br />

d’y <strong>pour</strong>suivre l’apprentissage de la langue visée dans deux des quatre domaines de compétence. Il aide le<br />

titulaire du cours d’accueil <strong>et</strong> le titulaire de la classe d’attache à décider du début de la phase d’intégration.<br />

C<strong>et</strong>te décision est prise d’<strong>un</strong> comm<strong>un</strong> accord. L’élève est intégré dé nitivement dans sa classe d’attache<br />

lorsque le socle d’intégration est atteint dans tous les domaines de compétence. La durée de séjour de<br />

l’élève au cours d’accueil n’excèdera pas deux années.<br />

SIC 2 : socle d’intégration du cycle 2 - SIC 3 : socle d’intégration du cycle 3 - SIC 4 : socle d’intégration du<br />

cycle 4<br />

4.3. Le rôle du titulaire du cours d’accueil<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Exemple: période + période 2<br />

SIC SIC SIC<br />

2 3 4<br />

Pour <strong>un</strong> <strong>enfant</strong> scolarisé au cycle 2, le socle d’intégration du cycle 2 est atteint. La<br />

phase d’intégration en classe d’attache peut être entamée <strong>et</strong> l’élève peut suivre des<br />

activités dans le domaine de compétence correspondant.<br />

Pour <strong>un</strong> <strong>enfant</strong> scolarisé aux cycles 3 ou 4, ce sont respectivement les socles<br />

d’intégration des cycles 3 ou 4 qui doivent être atteints avant que la phase<br />

d’intégration en classe d’attache puisse entamée.<br />

(4. Phase d’intégration <strong>pour</strong> l’apprentissage de la langue)<br />

Il veille à développer les compétences linguistiques qui perm<strong>et</strong>tront à l’élève d’<strong>intégrer</strong><br />

progressivement sa classe d’attache <strong>et</strong> d’y <strong>pour</strong>suivre l’apprentissage de la langue visée.<br />

À partir du moment où l’élève a su samment de compétences <strong>pour</strong> suivre l’apprentissage de la<br />

langue cible dans sa classe d’attache, le titulaire du cours d’accueil propose au(x) titulaire(s) de la<br />

classe d’attache d’entamer la phase d’intégration.<br />

Le titulaire du cours d’accueil <strong>et</strong> le titulaire de la classe d’attache décident du début de la phase<br />

d’intégration. C<strong>et</strong>te décision est prise d’<strong>un</strong> comm<strong>un</strong> accord.<br />

Au préalable, il est primordial que le titulaire des cours d’accueil prépare l’élève à c<strong>et</strong>te étape par:<br />

• des entr<strong>et</strong>iens réguliers a n de le motiver, lui donner con ance <strong>et</strong> le sécuriser ;<br />

• des exercices qui perm<strong>et</strong>tent le renforcement de ses acquis (portfolio).<br />

Il encourage les <strong>enfant</strong>s de la classe d’attache à soutenir l’élève primo-arrivant.<br />

Il prépare l’élève à présenter son portfolio dans la classe d’attache.<br />

Il encourage l’élève à se manifester au besoin <strong>et</strong> à poser des questions.<br />

Il xe de nouveaux objectifs visant <strong>un</strong>e intégration dé nitive en collaboration avec le titulaire de<br />

la classe d’attache.


Il documente l’intégration <strong>et</strong> son évolution (formulaire : PIF).<br />

Il détermine, en collaboration avec le(s) titulaire(s) de la classe d’attache, <strong>un</strong>e date à laquelle<br />

l’élève aura su samment de compétences <strong>pour</strong> suivre l’apprentissage de la langue cible dans<br />

sa classe d’attache. L’élève est intégré dé nitivement dans sa classe d’attache lorsque le socle<br />

d’intégration est atteint dans tous les domaines de compétence.<br />

Il informe les parents du changement du plan de travail ainsi que du changement de l’horaire de<br />

l’<strong>enfant</strong>.<br />

Il sensibilise les parents à soutenir le travail fait à l’école, à valoriser le moindre progrès, à<br />

encourager l’importance de travailler en autonomie, à le responsabiliser, à suivre de près la<br />

scolarité à la maison / journal de classe – entr<strong>et</strong>iens au besoin, ….<br />

81


5. Orientation vers<br />

l’enseignement<br />

post-primaire


5.1. Description des classes o ertes dans l’enseignement<br />

postprimaire<br />

5.1.1. Relevé des classes <strong>pour</strong> élèves allophones<br />

Enseignement secondaire technique<br />

cycle inférieur de l’enseignement secondaire technique<br />

Les classes d’insertion A <strong>et</strong> F<br />

Filière A (allemand) Filière F (français)<br />

public cible Élèves âgés de 12 à 15 ans qui ont de<br />

bonnes connaissances en mathématiques,<br />

connaissent déjà bien le français, <strong>et</strong> n’ont<br />

pas ou peu de connaissances en allemand.<br />

lycées L.T. du Centre<br />

L.T. Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te<br />

spéci cités • apprentissage intensif de l’allemand<br />

pendant 3 ans<br />

• toutes les autres matières sont<br />

enseignées en français <strong>pour</strong> étrangers<br />

• programme comprend les mêmes<br />

matières que ceux des classes de 7e,<br />

8e, 9e régulières luxembourgeoises<br />

objectifs • faire apprendre l’allemand aux élèves<br />

en très peu de temps<br />

après la<br />

classe de 9e<br />

• enseigner les matières prévues <strong>pour</strong> les<br />

classes de 7e, 8e, 9e<br />

• <strong>intégrer</strong> les élèves dans les classes<br />

luxembourgeoises ou francophones du<br />

cycle moyen<br />

• Niveau d’allemand excellent:<br />

toutes les classes du système scolaire<br />

luxembourgeois (classique, technique,<br />

technicien, DAP) selon les critères de<br />

promotion<br />

• Niveau d’allemand moyen:<br />

classes à régime linguistique spéci que<br />

(classique, technique, technicien, DAP)<br />

selon les critères de promotion <strong>et</strong> selon<br />

l’o re existante<br />

Élèves de 12 à 15 ans qui ont de bonnes<br />

connaissances en mathématiques, mais<br />

qui n’ont pas ou peu de connaissances en<br />

français.<br />

L.T. du Centre<br />

L.T. Mathias Adam(Lamadelaine)<br />

• apprentissage intensif du français<br />

pendant 3 ans<br />

• toutes les autres matières sont<br />

enseignées en français <strong>pour</strong> étrangers<br />

• programme comprend les mêmes<br />

matières que ceux des classes de 7e,<br />

8e, 9e régulières luxembourgeoises<br />

• cours de luxembourgeois à partir du<br />

2e trimestre de la 7e<br />

• pas de cours d’allemand<br />

• faire apprendre le français aux élèves<br />

en très peu de temps<br />

• enseigner les matières prévues <strong>pour</strong> les<br />

classes de 7e, 8e, 9e<br />

• <strong>intégrer</strong> les élèves dans les classes<br />

francophones (RLS) du cycle moyen<br />

Classes à régime linguistique spéci que<br />

(classique, technique, technicien, DAP)<br />

selon les critères de promotion <strong>et</strong> selon<br />

l’o re existante.<br />

En général, les élèves F n’ont pas<br />

encore appris l’allemand. Mais ceux qui,<br />

indépendamment des classes d’insertion,<br />

ont déjà des connaissances excellentes<br />

en allemand sont admis dans toutes les<br />

voies de formation selon les critères de<br />

promotion.<br />

85


86<br />

Classes de « 7e modulaire francophone »<br />

Les élèves y apprennent les matières du régime préparatoire de l’enseignement secondaire technique en<br />

français.<br />

Exemple: élève francophone ayant <strong>un</strong> faible niveau scolaire<br />

Lycées : L.T. du Centre, L.T. Esch, Nordstadtlycée, L.T. Mathias Adam<br />

Classes d’accueil (ACCU) :<br />

apprentissage intensif du français <strong>pour</strong> élèves de 12-15 ans nouvellement arrivés <strong>et</strong> orientés par la CASNA<br />

Lycées L : L.T. Bonnevoie, L.T. du Centre, L.T. Arts <strong>et</strong> Métiers, L. Michel Rodange,<br />

L. Nic Biever, L.T. Lallange, L.T. Mathias Adam, L.T. Joseph Bech, L. classique<br />

Diekirch (annexe Mersch), L. Ermesinde Mersch, L. Josy Barthel Mamer,<br />

Atert Lycée Redange, LT Ettelbruck, L. Nord Wiltz<br />

Après la classe de 7e, les élèves peuvent fréquenter les classes :<br />

• 8e, 9e insertion francophone ou<br />

• 8e, 9e insertion germanophone<br />

• 8e, 9e polyvalente francophone ou<br />

• 8e, 9e polyvalente germanophone<br />

• 9e pratique francophone<br />

• 8e, 9e modulaire francophone<br />

cycles moyen <strong>et</strong> supérieur de l’enseignement secondaire technique<br />

Classes à langue véhiculaire française (RLS)<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Filière A (allemand) Filière F (français)<br />

Public cible • élèves ayant réussi le cycle inférieur<br />

dans la lière A<br />

• élèves avec des connaissances<br />

d’allemand moyennes (cadre européen<br />

des langues niveau B1)<br />

• désirant <strong>pour</strong>suivre des études<br />

aux cycles moyen <strong>et</strong> supérieur de<br />

l’enseignement secondaire technique.<br />

spéci cités • continuation de l’apprentissage de<br />

l’allemand comme langue étrangère<br />

• toutes les autres matières (sauf<br />

l’anglais) sont enseignées en français<br />

• programme identique à celui des<br />

autres classes de la même section<br />

Plus d’informations sur l’o re<br />

scolaire dans l’enseignement<br />

postprimaire:<br />

http://www.men.public.lu<br />

(o re scolaire)<br />

• élèves ayant réussi le cycle inférieur<br />

dans la lière F<br />

• élèves sans connaissances d’allemand<br />

désirant <strong>pour</strong>suivre des études<br />

aux cycles moyen <strong>et</strong> supérieur de<br />

l’enseignement secondaire technique.<br />

• début de l’apprentissage de l’allemand<br />

comme langue étrangère dans<br />

la plupart des classes du régime<br />

technique <strong>et</strong> de la formation du<br />

technicien<br />

• toutes les autres matières (sauf<br />

l’anglais) sont enseignées en français<br />

• programme identique à celui des<br />

autres classes de la même section


objectifs • enseigner aux élèves étrangers au moins <strong>un</strong>e des trois langues o cielles du pays à <strong>un</strong><br />

niveau adapté<br />

• perm<strong>et</strong>tre aux élèves étrangers n’ayant pas les connaissances d’allemand requises au<br />

Luxembourg d’obtenir <strong>un</strong> diplôme nal correspondant à leurs capacités<br />

sections Les classes à régime linguistique spéci que (RLS) existent dans tous les régimes de<br />

formation de l’enseignement secondaire technique:<br />

• Régime technique :<br />

- technique générale<br />

- administrative <strong>et</strong> commerciale<br />

- professions de la santé<br />

• Régime de la formation de technicien :<br />

Sections:<br />

- Administrative <strong>et</strong> commerciale<br />

- Electrotechnique<br />

- Hôtellerie<br />

- Tourisme<br />

• Régime professionnel<br />

- Apprentissage DAP:<br />

Aide-soignant / Agent administratif <strong>et</strong> commercial / Coi eur / Conseiller en vente<br />

/ Couturier / Cuisinier / Electricien / Gestionnaire quali é en logistique / Hôtelier-<br />

Restaurateur / Installateur / chau age-sanitaire / Mécatronicien d’autos <strong>et</strong> de<br />

motos / Restaurateur / Serveur de restaurant<br />

- Apprentissage CCP:<br />

Commis de vente / Cuisinier / Coi eur / Electricien / Installateur chau agesanitaire<br />

/ Assistant en mécanique automobile / Serveur<br />

Enseignement secondaire classique<br />

cycle inférieur de l’enseignement secondaire classique<br />

Les classes All<strong>et</strong> (allemand langue étrangère)<br />

• enseignement spéci que de l’allemand<br />

• élèves ayant le pro l des élèves de l’enseignement secondaire (très bons résultats scolaires en<br />

français <strong>et</strong> en mathématiques), mais certaines faiblesses en allemand<br />

• ne s’adressent pas aux nouveaux arrivants, ni aux élèves ayant des faiblesses dans plusieurs<br />

branches<br />

• élèves motivés <strong>et</strong> travailleurs<br />

• de la classe de VIIe à Ve, deux heures d’allemand supplémentaires avec l’objectif d’<strong>un</strong>e<br />

intégration dans le cours normal à partir de la IVe.<br />

Lycées : E.P. Fieldgen, L.C. Echternach, L. Garçons Luxembourg, L. Hubert Clement Esch, L.T. Bonnevoie,<br />

Nordstadtlycée<br />

87


88<br />

Les classes Français Plus<br />

• enseignement spéci que du français<br />

• élèves ayant le pro l des élèves de l’enseignement secondaire (excellents résultats scolaires en<br />

allemand <strong>et</strong> en mathématiques) mais certaines faiblesses en français.<br />

• ne s’adressent pas aux nouveaux arrivants, ni aux élèves ayant des faiblesses dans plusieurs<br />

branches.<br />

• élèves motivés <strong>et</strong> travailleurs<br />

• de la classe de VIIe à Ve, deux heures de français supplémentaires avec l’objectif d’<strong>un</strong>e intégration<br />

dans le cours normal à partir de la IVe.<br />

Lycées : L.C. Diekirch, L.T. Joseph Bech, Nordstadtlycée, Uelzechtlycée<br />

cycles moyen <strong>et</strong> supérieur de l’enseignement secondaire classique<br />

Bac international<br />

• bac classique o ert par 2.210 lycées dans 138 pays du monde ;<br />

• reconnu par la loi luxembourgeoise comme équivalent au diplôme de n d’études secondaires ;<br />

• prioritairement destiné aux je<strong>un</strong>es récemment arrivés au pays ou aux je<strong>un</strong>es optant <strong>pour</strong> des<br />

études secondaires en langue française ou en langue anglaise, tous capables de suivre <strong>un</strong><br />

enseignement secondaire de haut niveau ;<br />

• <strong>pour</strong> être admis dans le programme du Baccalauréat International, les élèves doivent passer des<br />

tests d’admission.<br />

Les classes suivantes seront o ertes pendant l’année scolaire 2012/2013 :<br />

• 4e, 3e, 2e <strong>et</strong> 1re<br />

à langue véhiculaire française au Lycée technique du Centre<br />

• 4e ,3e ,2e <strong>et</strong> 1re<br />

à langue véhiculaire anglaise à l’Athénée de Luxembourg.<br />

Classes anglophones au Lycée technique Michel Lucius<br />

Les classes suivantes seront o ertes pendant l’année scolaire 2012/2013 :<br />

• 5IA – classe de préparation préparant au International General Certi cate of Secondary Education<br />

(IGCSE)<br />

• 4IA – première année préparant au International General Certi cate of Secondary Education (IGCSE)<br />

(http://www.edexcel.com)<br />

Remarque: L’o re d’<strong>un</strong>e telle classe dans <strong>un</strong> lycée est soumise à la condition que le nombre d’inscriptions<br />

en justi e l’organisation.<br />

5.1.2. Services d’aides<br />

Médiation interculturelle, traductions <strong>et</strong><br />

scolarisation des <strong>enfant</strong>s de demandeurs de<br />

protection internationale<br />

En vue de mieux informer les parents, les <strong>enseignants</strong> <strong>pour</strong>ront<br />

faire appel gratuitement à l’aide d’<strong>un</strong> médiateur interculturel<br />

parlant (outre les langues courantes au Luxembourg)<br />

notamment l’arabe, l’albanais, le créole (capverdien), le<br />

chinois, l’italien, le portugais, le serbo-croate <strong>et</strong> le russe.<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Contact<br />

tél. 247 85136<br />

fax 247 85140<br />

courrier électronique :<br />

mediateurs@men.lu


Cellule d’accueil scolaire <strong>pour</strong> élèves nouveaux arrivants (CASNA)<br />

Pour faciliter l’insertion scolaire des élèves<br />

de plus de 12 ans, la Cellule d’accueil scolaire<br />

reçoit les familles <strong>et</strong> informe en di érentes<br />

langues sur l’école luxembourgeoise. Sur base<br />

d’<strong>un</strong> dossier scolaire qui y est établi, les élèves<br />

nouveaux arrivants sont guidés vers <strong>un</strong><br />

lycée correspondant à leur pro l.<br />

Un accueil en langue portugaise est assuré<br />

les mardis <strong>et</strong> jeudis (8h30 à 11h30 <strong>et</strong> 14h30<br />

à 16h30), en langue serbo-croate les l<strong>un</strong>dis,<br />

mercredis <strong>et</strong> vendredis matins.<br />

Les <strong>enseignants</strong> y ont la possibilité de<br />

consulter du matériel didactique <strong>pour</strong><br />

l’enseignement fondamental <strong>et</strong> secondaire<br />

(méthodes d’enseignement du français ou<br />

de l’allemand comme langues étrangères,<br />

matériel de di érenciation). Prière de<br />

prendre <strong>un</strong> rendez-vous au préalable.<br />

Contact<br />

Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s<br />

étrangers<br />

Cellule d’accueil scolaire <strong>pour</strong> élèves<br />

nouveaux arrivants (CASNA)<br />

29, rue Aldingen L-1118 Luxembourg<br />

tél. 247 85207<br />

fax 247 85140<br />

courrier électronique : casna@men.lu<br />

89


5.2. Tableau synthétique de l’o re scolaire<br />

90<br />

Ministère de l’Éducation natonale <strong>et</strong> de la Formation professionnelle<br />

Enseignements secondaire <strong>et</strong> secondaire technique<br />

Offre de classes d’accueil, d’insertion, modulaires francophones, All<strong>et</strong>, Français Plus, internationales, transnationales<br />

Classes<br />

transnationales<br />

Classes<br />

internationales<br />

(baccalauréat<br />

international)<br />

Classes<br />

Français Plus<br />

Classes<br />

ALLET<br />

Classes d'accueil<br />

<strong>pour</strong> je<strong>un</strong>es<br />

adultes CLIJA<br />

Classes<br />

modulaires<br />

francophones<br />

du régime<br />

Classes d’accueil Classes<br />

d’insertion du<br />

cycle inférieur<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

préparatoire<br />

LT ECG X<br />

LT Bonnevoie X X<br />

X (à langue<br />

véhiculaire<br />

française, à partir<br />

de la classe de 4e)<br />

7, 8, 9 MOF<br />

modulaire<br />

francophone<br />

X 7STF insertion<br />

francophone,<br />

7STA insertion<br />

LT du Centre<br />

Luxembourg<br />

germanophone<br />

8TEF théorique<br />

francophone,<br />

8TEA théorique<br />

germanophone,<br />

8POF polyvalente<br />

francophone<br />

9TEF théorique<br />

francophone<br />

9TEA théorique<br />

germanophone<br />

9POF polyvalente<br />

francophone<br />

9PRF pratique<br />

francophone<br />

Uelzechtlycée X 11.2012 X<br />

LT Michel Lucius X X 5e + 4e<br />

(anglophone)<br />

LT Arts <strong>et</strong> Métiers X<br />

Lycée Michel Rodange X<br />

X<br />

Lycée de Garçons<br />

Luxembourg<br />

X (à langue<br />

véhiculaire<br />

anglaise, à partir de<br />

la classe de 4e)<br />

Athénée de<br />

Luxembourg<br />

X<br />

Lycée Nic Biever<br />

Dudelange


LT Lallange X X<br />

7, 8, 9 MOF<br />

modulaire<br />

francophone<br />

LT Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te 7STA insertion<br />

germanophone<br />

8TEA théorique<br />

germanophone<br />

9TEA théorique<br />

germanophone<br />

9 PRF pratique<br />

francophone<br />

X<br />

Lycée Hubert Clément<br />

Esch<br />

7, 8, 9 MOF<br />

modulaire<br />

francophone<br />

X 7STF insertion<br />

francophone<br />

LT Mathias Adam<br />

Di erdange,<br />

Lamadelaine<br />

8TEF théorique<br />

francophone<br />

8POF polyvalente<br />

francophone<br />

9TEF théorique<br />

francophone<br />

9POF polyvalente<br />

francophone<br />

9PRF pratique<br />

francophone<br />

LT Joseph Bech<br />

X X<br />

Grevenmacher<br />

LCD X X<br />

X<br />

X<br />

Lycée Ermesinde,<br />

Mersch<br />

Lycée Josy Barthel<br />

Mamer<br />

Atert-Lycée Redange X<br />

LT Ettelbruck X<br />

X X<br />

7, 8, 9MOF<br />

modulaire<br />

francophone<br />

9PRF pratique<br />

francophone<br />

Nordstad-Lycée<br />

Diekirch<br />

Lycée du Nord, Wiltz X 8POF polyvalente<br />

francophone<br />

9 POF<br />

polyvalente<br />

francophone<br />

Lycée classique<br />

X<br />

Echternach<br />

Lycée Schengen, Perl X<br />

91


92<br />

5.3. Le rôle du titulaire du cours d’accueil<br />

5.3.1. Avis sur l’orientation de l’élève<br />

Le titulaire des cours d’accueil peut participer aux ré<strong>un</strong>ions qui précèdent le conseil d’orientation <strong>et</strong> donner<br />

son avis sur l’orientation de l’élève. Son observation aidera à motiver la décision d’orientation.<br />

Composition du conseil d’orientation:<br />

titulaire(s) de la classe d’attache<br />

<strong>un</strong> professeur de l’enseignement secondaire <strong>et</strong> <strong>un</strong> professeur de l’enseignement secondaire<br />

technique<br />

inspecteur d’arrondissement<br />

psychologue qui participe avec voix consultative au conseil si les parents ont souhaité son<br />

intervention<br />

5.3.2. Les tâches du titulaire du cours d’accueil avant <strong>et</strong> pendant la<br />

procédure d’orientation<br />

Le titulaire du cours d’accueil plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani plani e son cours en fonction des proj<strong>et</strong>s personnels de l’élève <strong>pour</strong><br />

le préparer <strong>et</strong> lui faciliter ainsi son passage<br />

vers le post-primaire.<br />

Il a <strong>un</strong> devoir d’information vis-à-vis de l’élève<br />

<strong>et</strong> de ses parents, l’information portant<br />

notamment sur :<br />

• le système scolaire luxembourgeois en<br />

général ;<br />

• les di érentes classes o ertes au postprimaire<br />

;<br />

• la procédure d’orientation ;<br />

• les tests liés à la procédure d’orientation.<br />

Il prépare l’élève (portfolio).<br />

Il motive l’élève qui doit participer aux tests <strong>et</strong>,<br />

au besoin, l’y accompagne.<br />

Au besoin, il contacte les lycées <strong>pour</strong> s’informer<br />

sur les conditions d’admission.<br />

Si nécessaire, il accompagne l’élève <strong>et</strong> sa<br />

famille au lycée <strong>pour</strong> présenter le portfolio<br />

des apprentissages <strong>et</strong> ainsi favoriser son<br />

inscription.<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Il est important d’agir tant<br />

qu’équipe pédagogique,<br />

la concertation favorisant<br />

l’objectivité <strong>et</strong> la qualité de la<br />

décision d’orientation.


6. Base réglementaire<br />

<strong>et</strong> lignes directrices


Règlement grand-ducal du 16 juin<br />

2009 déterminant le fonctionnement<br />

des cours d’accueil <strong>et</strong> des classes<br />

d’accueil <strong>pour</strong> <strong>enfant</strong>s nouvellement<br />

installés au pays<br />

95


96<br />

Règlement grand-ducal du 16 juin 2009 déterminant le fonctionnement des cours<br />

d’accueil <strong>et</strong> des classes d’accueil <strong>pour</strong> <strong>enfant</strong>s nouvellement installés au pays.<br />

Nous Henri, Grand-Duc de Luxembourg, Duc de Nassau,<br />

Vu la loi modi ée du 16 avril 1979 xant le statut général des fonctionnaires de l’État;<br />

Vu la loi du 6 février 2009 portant organisation de l’enseignement fondamental;<br />

Vu l’avis de la Chambre des Fonctionnaires <strong>et</strong> Employés publics;<br />

Vu la che nancière;<br />

Vu l’article 2 (1) de la loi modi ée du 12 juill<strong>et</strong> 1996 portant réforme du Conseil d’État <strong>et</strong> considérant qu’il<br />

y a urgence;<br />

Sur le rapport de Notre Ministre de l’Éducation nationale <strong>et</strong> de la Formation professionnelle <strong>et</strong> après<br />

délibération du Gouvernement en Conseil;<br />

Chapitre I. Les cours d’accueil<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Arrêtons:<br />

Art. 1er. L’élève qui intègre l’enseignement fondamental en cours de scolarité <strong>et</strong> qui ne maîtrise pas<br />

su samment la langue luxembourgeoise (premier cycle) respectivement la langue allemande ou la langue<br />

française (deuxième, troisième ou quatrième cycles) <strong>pour</strong> pouvoir suivre l’enseignement fondamental,<br />

désigné par la suite par le terme «élève», est inscrit sur décision de l’inspecteur dans <strong>un</strong>e classe du cycle<br />

correspondant à son âge <strong>et</strong> suit <strong>un</strong> ou plusieurs cours d’accueil hebdomadaires en dehors de sa classe<br />

d’attache <strong>pour</strong> apprendre de manière intensive la ou les langues de l’école.<br />

Art. 2. Les matières qui peuvent être dispensées dans les cours d’accueil sont:<br />

• – l’apprentissage intensif de l’allemand, suivi par <strong>un</strong>e initiation à la langue française;<br />

• – l’apprentissage intensif du français, suivi par <strong>un</strong>e initiation à la langue allemande;<br />

• – l’initiation à la langue luxembourgeoise;<br />

• – les mathématiques en langue française, <strong>pour</strong> des élèves qui n’ont pas de connaissances<br />

su santes en langue allemande.<br />

Art. 3. Le nombre de leçons du cours d’accueil dont béné cie l’élève <strong>et</strong> les matières dispensées sont xés<br />

en fonction du bilan scolaire <strong>et</strong> langagier de l’élève, établi en collaboration avec les personnes investies de<br />

l’autorité parentale, selon le modèle en annexe 1, <strong>et</strong> de son proj<strong>et</strong> individualisé de formation élaboré au<br />

moment de l’inscription par le titulaire de la classe en collaboration avec l’instituteur en charge des cours<br />

d’accueil <strong>et</strong> l’équipe pédagogique.<br />

Art. 4. Le nombre de leçons de cours d’accueil dont béné cie l’élève concerné est progressivement<br />

diminué au cours du cycle, en fonction des progrès réalisés par celui-ci lors d’apprentissages langagiers. En<br />

contrepartie, l’élève suit plus de cours dans la classe d’attache.<br />

La répartition des matières à enseigner dans les di érents cycles, en fonction des connaissances antérieures<br />

en langues de l’élève, est xée dans le tableau en annexe 2.<br />

Une dérogation aux dispositions arrêtées par celui-ci ainsi que dans les articles 5 à 9 ci-dessous est possible,<br />

dans des cas exceptionnels, sur décision de l’inspecteur de l’enseignement fondamental concerné.<br />

Art. 5. Au 1er cycle de l’enseignement fondamental l’élève reçoit <strong>un</strong>e initiation à la langue luxembourgeoise<br />

à raison d’<strong>un</strong>e ou de plusieurs leçons hebdomadaires qui peuvent être fractionnées.


Art. 6. Au 2e cycle de l’enseignement fondamental l’élève qui n’est pas encore alphabétisé <strong>et</strong> qui ne connaît<br />

auc<strong>un</strong>e langue de l’école, tout comme l’élève qui connaît la langue française, apprend la langue allemande<br />

de manière intensive; <strong>un</strong>e initiation à la langue luxembourgeoise peut avoir lieu, lorsque des progrès<br />

signi catifs ont été constatés en allemand.<br />

L’élève qui est déjà alphabétisé <strong>et</strong> qui ne connaît soit auc<strong>un</strong>e langue de l’école, soit la langue française,<br />

fréquente la 2e année du 2e cycle d’apprentissage. Il apprend la langue allemande de manière intensive.<br />

Le cas échéant, il commence l’apprentissage du français dans sa classe d’attache. Une initiation à la langue<br />

luxembourgeoise peut avoir lieu, lorsque des progrès signi catifs ont été constatés en allemand.<br />

Art. 7. Au 3e cycle de l’enseignement fondamental l’élève qui ne connaît auc<strong>un</strong>e langue de l’école, tout<br />

comme l’élève qui connaît la langue française, apprend la langue allemande de manière intensive. Ensuite,<br />

<strong>pour</strong> l’élève qui ne connaît pas la langue française, <strong>un</strong>e initiation à la langue française est débutée lorsque<br />

des progrès signi catifs ont été constatés en langue allemande. L’élève qui connaît la langue allemande<br />

apprend la langue française de manière intensive.<br />

Une initiation à la langue luxembourgeoise peut débuter, lorsque des progrès signi catifs ont été constatés<br />

soit en allemand, soit en français.<br />

Art. 8. Au 4e cycle de l’enseignement fondamental l’élève qui ne connaît auc<strong>un</strong>e langue de l’école apprend<br />

la langue française de manière intensive. L’élève qui connaît la langue allemande apprend la langue<br />

française de manière intensive.<br />

L’élève qui connaît le français apprend la langue allemande de manière intensive. Une initiation à la langue<br />

luxembourgeoise peut débuter, lorsque des progrès signi catifs ont été constatés soit en français, soit en<br />

allemand.<br />

Art. 9. Dans les deuxième, troisième ou quatrième cycles de l’enseignement fondamental <strong>un</strong>e partie des<br />

apprentissages de l’élève dans des domaines de développement <strong>et</strong> d’apprentissage non langagiers, prévus<br />

à l’article 7 de la loi du 6 février 2009 portant organisation de l’enseignement fondamental, notamment<br />

dans le domaine des mathématiques, peut se faire en langue française.Art. 10. À la n du 2e respectivement<br />

du 3e cycle, dans la mesure où l’élève a atteint les éléments essentiels des socles de compétences<br />

correspondants, il est complètement intégré dans <strong>un</strong>e classe régulière de l’enseignement fondamental <strong>et</strong> y<br />

suit l’enseignement au 3e respectivement au 4e cycle. À la n du 4e cycle de l’enseignement fondamental,<br />

l’élève est soumis à la procédure d’orientation qui règle le passage de l’enseignement fondamental vers<br />

l’enseignement postprimaire.<br />

Art. 11. Dans la mesure du possible, l’instituteur qui dispense les cours d’accueil participe à la concertation<br />

de l’équipe pédagogique de la classe d’attache de l’élève <strong>pour</strong> toutes les questions qui concernent la<br />

scolarisation de l’élève.<br />

Art. 12. L’élève reçoit à la n de chaque trimestre scolaire <strong>un</strong> bilan qui documente la progression de ses<br />

apprentissages, <strong>et</strong> complète, le cas échéant, le bilan intermédiaire.<br />

Art. 13. Dans le cadre de l’organisation de l’enseignement fondamental, les leçons dispensées dans le cadre<br />

des cours d’accueil sont mises à la disposition du conseil comm<strong>un</strong>al ou du comité du syndicat scolaire en<br />

dehors du contingent des leçons attribuées par le ministre.<br />

En collaboration avec les comm<strong>un</strong>es <strong>et</strong> les comités d’école, l’inspecteur veille à ce que le nombre de leçons<br />

hebdomadaires respectivement de postes nécessaires <strong>pour</strong> assurer les cours d’accueil identi és soient<br />

signalés en temps utile au ministère de l’Éducation nationale.<br />

En cas de besoin, des postes <strong>pour</strong> assurer des cours d’accueil peuvent être créés en cours d’année scolaire.<br />

97


98<br />

Art. 14. Les instituteurs chargés de cours d’accueil qui enseignent dans plusieurs comm<strong>un</strong>es ont droit au<br />

remboursement de leurs frais de route conformément aux dispositions réglementaires sur les frais de route<br />

des fonctionnaires <strong>et</strong> employés de l’État.<br />

Art. 15. Les instituteurs chargés de cours d’accueil restent a ectés à leur comm<strong>un</strong>e <strong>et</strong> béné cient d’<strong>un</strong>e<br />

décharge équivalente au nombre de leçons d’accueil dispensées dans <strong>un</strong>e ou plusieurs autres comm<strong>un</strong>es.<br />

Art. 16. Une formation continue est o erte aux instituteurs chargés des cours d’accueil.<br />

Chapitre II. Les classes spécialisées d’accueil <strong>pour</strong> <strong>enfant</strong>s<br />

nouvellement installés au pays<br />

Art. 17. En cas de besoins exceptionnels dépassant le cadre comm<strong>un</strong>al, <strong>un</strong>e ou plusieurs classes spécialisées<br />

d’accueil, désignées ci-après par le terme «classes d’accueil» peuvent être créées par l’État.<br />

Art. 18. Les élèves y reçoivent <strong>un</strong> enseignement de la ou des langues de l’école tel que décrit aux articles 2<br />

à 9 du présent règlement grand-ducal, ainsi qu’<strong>un</strong> enseignement dans les domaines de développement <strong>et</strong><br />

d’apprentissage tel que prévu à l’article 7 de la loi du 6 février 2009 portant organisation de l’enseignement<br />

fondamental.<br />

Art. 19. En principe, les élèves ne restent pas plus d’<strong>un</strong>e année dans <strong>un</strong>e classe d’accueil. En cas de besoin,<br />

ils béné cient de cours d’accueil ou d’appui l’année scolaire subséquente.<br />

Art. 20. À la n du 2e respectivement du 3e cycle de l’enseignement fondamental, dans la mesure où<br />

les élèves ont atteint les éléments essentiels des socles de compétences correspondants, les élèves sont<br />

inscrits dans <strong>un</strong>e classe régulière du cycle <strong>et</strong> suivent l’enseignement au 3e respectivement au 4e cycle. À la<br />

n du 4e cycle les élèves sont soumis à la procédure d’orientation qui règle le passage de l’enseignement<br />

fondamental à l’enseignement postprimaire.<br />

Art. 21. À la n de chaque trimestre scolaire, les élèves reçoivent <strong>un</strong> bilan qui documente la progression de<br />

leurs apprentissages <strong>et</strong> qui complète, le cas échéant, le bilan intermédiaire.<br />

Art. 22. Le ministre a ecte aux postes des classes d’accueil des instituteurs en tenant compte d’<strong>un</strong>e<br />

éventuelle formation spécialisée des candidats.<br />

Art. 23. Une formation continue est o erte au personnel qui occupe les postes en question.<br />

Art. 24. Les frais de fonctionnement des classes d’accueil sont à charge du budg<strong>et</strong> de l’État. Le cas échéant,<br />

ils font l’obj<strong>et</strong> d’<strong>un</strong>e convention à conclure entre le ministre <strong>et</strong> la comm<strong>un</strong>e qui m<strong>et</strong> à disposition des locaux.<br />

Art. 25. Le présent règlement grand-ducal entre en vigueur à partir de l’année scolaire 2009/2010.<br />

Art. 26. Notre Ministre de l’Éducation nationale <strong>et</strong> de la Formation professionnelle est chargée de l’exécution<br />

du présent règlement qui sera publié au Mémorial.<br />

La Ministre de l’Éducation nationale Palais de Luxembourg, le 16 juin 2009.<br />

<strong>et</strong> de la Formation professionnelle, Henri<br />

Mady Delvaux-Stehres<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Vade-mecum à l’intention du<br />

personnel enseignant, du personnel<br />

socio-éducatif <strong>et</strong> des comm<strong>un</strong>es<br />

99


100<br />

le gouvernement<br />

du grand-duché de luxembourg<br />

Ministère de l’Éducation nationale<br />

<strong>et</strong> de la Formation professionnelle<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Enseignement fondamental<br />

Vade-mecum à l’intention du personnel enseignant,<br />

du personnel socio-éducatif <strong>et</strong> des comm<strong>un</strong>es<br />

Vous accueillez en classe <strong>un</strong> <strong>enfant</strong> nouvellement installé au pays -<br />

que faire ?<br />

L’accueil d’<strong>un</strong> élève nouvellement installé au pays constitue <strong>un</strong> dé <strong>pour</strong> l’enseignant qui doit familiariser<br />

l’<strong>enfant</strong> avec <strong>un</strong>e ou plusieurs langues nouvelles, <strong>un</strong>e culture scolaire di érente, des programmes <strong>et</strong> modes<br />

d’évaluation di érents, tout en aidant le nouvel arrivant à trouver sa place dans <strong>un</strong> établissement scolaire<br />

nouveau.<br />

Il n’en va pas autrement <strong>pour</strong> l’<strong>enfant</strong>. En rupture avec son parcours scolaire antérieur, il est confronté à <strong>un</strong><br />

environnement linguistique, culturel <strong>et</strong> social inconnu: souvent, il n’a plus l’occasion de comm<strong>un</strong>iquer en<br />

langue maternelle <strong>et</strong> doit trouver de nouveaux repères <strong>et</strong> de nouveaux copains.<br />

Investir le temps qu’il faut <strong>pour</strong> <strong>un</strong> accueil personnalisé des parents <strong>et</strong> élèves dès leur arrivée crée <strong>un</strong><br />

climat de con ance qui, par la suite, aura des répercussions positives sur l’attitude vis-à-vis de l’école <strong>et</strong> de<br />

l’enseignant, <strong>et</strong> fera gagner <strong>un</strong> temps précieux à tous les concernés. C<strong>et</strong> accueil, qui peut se faire en plusieurs<br />

étapes, devrait se faire par le titulaire du cours d’accueil en étroite collaboration avec les <strong>enseignants</strong> de la<br />

classe d’attache <strong>et</strong> en concertation avec l’inspecteur.<br />

Pour organiser <strong>un</strong> proj<strong>et</strong> individualisé de formation correspondant au pro l de l’<strong>enfant</strong>, l’équipe<br />

pédagogique doit disposer d’<strong>un</strong> maximum d’informations sur les acquis scolaires antérieurs de l’<strong>enfant</strong>, ses<br />

forces <strong>et</strong> faiblesses, tout comme sur d’éventuels besoins spéci ques.<br />

La « che d’arrivée » ci-jointe est destinée à faciliter ce travail.<br />

Le premier entr<strong>et</strong>ien avec les parents a <strong>pour</strong> objectifs de:<br />

• faire connaissance avec l’<strong>enfant</strong> <strong>et</strong> ses parents <strong>et</strong> les m<strong>et</strong>tre en con ance<br />

• informer sur le fonctionnement de l’école, la grille horaire, les modes d’évaluation, le matériel scolaire<br />

nécessaire<br />

• faire visiter l’établissement scolaire <strong>et</strong> présenter tous les <strong>enseignants</strong> en contact avec l’<strong>enfant</strong><br />

• renseigner sur les horaires scolaires <strong>et</strong> les activités parascolaires<br />

• faire <strong>un</strong> bilan des acquis scolaires de l’élève<br />

• connaître d’éventuels problèmes de santé de l’<strong>enfant</strong> (allergies, maladie, …)<br />

• informer sur les di érentes aides possibles au sein de l’école<br />

Si les parents ne comprennent pas les langues du pays, il est recommandé de faire appel à <strong>un</strong> médiateur<br />

interculturel qui <strong>pour</strong>ra traduire les informations nécessaires (service gratuit o ert par le ministère : tél. 247<br />

85136).<br />

Si le but des cours d’accueil est <strong>un</strong>e intégration partielle ou complète aussi rapide que possible dans <strong>un</strong>e<br />

classe d’attache, il est illusoire de croire qu’il n’y a qu’<strong>un</strong> seul modèle d’intégration scolaire. Les <strong>enfant</strong>s sont<br />

tous di érents de par leur langue <strong>et</strong> culture maternelle, leurs acquis linguistiques <strong>et</strong> scolaires antérieurs,<br />

leur motivation, leurs aptitudes, leur environnement familial, <strong>et</strong>c.<br />

Les propositions ci-dessous ont <strong>pour</strong> but de faciliter le travail de l’équipe pédagogique <strong>et</strong> de toutes les<br />

personnes concernées par l’accueil d’<strong>un</strong> élève nouvellement arrivé. Elles ont été élaborées par le Service<br />

de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers en concertation avec le Collège des inspecteurs <strong>et</strong> des titulaires<br />

de cours d’accueil.


Démarches relatives à l’accueil des <strong>enfant</strong>s nouvellement installés au<br />

pays<br />

1 Dispositions<br />

légales<br />

2 Premier accueil<br />

à la comm<strong>un</strong>e<br />

Règlement grand-ducal du 16 juin 2009 déterminant le fonctionnement des<br />

cours d’accueil <strong>et</strong> des classes d’accueil <strong>pour</strong> <strong>enfant</strong>s nouvellement installés<br />

au pays.<br />

Outre le fonctionnement des cours d’accueil, le règlement précise que<br />

tous les <strong>enfant</strong>s nouvellement arrivés au pays sont à <strong>intégrer</strong> dans le cycle<br />

correspondant à leur âge (classe d’attache) <strong>et</strong> ont droit à <strong>un</strong> ou des cours<br />

d’accueil.<br />

Texte intégral : site Intern<strong>et</strong> du ministère (www.men.public.lu), sous<br />

législation- cours <strong>et</strong> classes d’accueil.<br />

Lors de l’arrivée de la famille :<br />

• inscription auprès de la comm<strong>un</strong>e de résidence (bureau de la<br />

population)<br />

• la comm<strong>un</strong>e enregistre les données personnelles de l’élève <strong>et</strong><br />

les transm<strong>et</strong> à l’inspecteur, au président du comité d’école <strong>et</strong> au<br />

responsable des cours d’accueil<br />

• pendant les vacances d’été: la comm<strong>un</strong>e informe l’inspecteur avant la<br />

rentrée <strong>et</strong> celui-ci prend les mesures nécessaires perm<strong>et</strong>tant l’insertion<br />

scolaire de l’<strong>enfant</strong> dès la rentrée scolaire <strong>et</strong> la mise en place des cours<br />

d’accueil<br />

3 Accueil à l’école L’accueil <strong>et</strong> le suivi d’<strong>un</strong> <strong>enfant</strong> primo-arrivant n’est pas seulement l’a aire du<br />

titulaire des cours d’accueil, mais de toute l’équipe pédagogique (titulaires<br />

des cours d’accueil <strong>et</strong> de la classe d’attache).<br />

Premier accueil :<br />

• entr<strong>et</strong>ien avec l’<strong>enfant</strong> <strong>et</strong> les parents (en cas de besoin, faire appel à <strong>un</strong><br />

médiateur interculturel)<br />

• constitution du dossier scolaire (données personnelles, bull<strong>et</strong>ins, <strong>et</strong>c.)<br />

• appréciation des connaissances linguistiques (compréhension <strong>et</strong><br />

expression orale <strong>et</strong> écrite, voir « che d’arrivée ») <strong>et</strong> mathématiques<br />

• information sur les diverses langues avec lesquelles l’<strong>enfant</strong> est en<br />

contact (famille, voisins, <strong>et</strong>c.), celles-ci pouvant servir de « tremplin »<br />

<strong>pour</strong> l’apprentissage des nouvelles langues<br />

• élaboration d’<strong>un</strong> proj<strong>et</strong> individualisé de formation <strong>et</strong> détermination du<br />

nombre d’heures de cours d’accueil hebdomadaires<br />

• présentation de l’équipe d’<strong>enseignants</strong> en charge de l’<strong>enfant</strong><br />

• information sur les horaires, congés, matériel didactique, cantine, sports,<br />

<strong>et</strong>c.<br />

4 Intégration<br />

en cycle<br />

d’apprentissage<br />

• l’élève sera inscrit dans <strong>un</strong>e classe d’attache du cycle correspondant à<br />

son âge. Pour favoriser la progression rapide de l’élève, on augmentera<br />

progressivement le nombre d’heures en classe ordinaire (classe<br />

d’attache) en fonction de ses compétences <strong>et</strong> progrès dans les<br />

di érentes branches<br />

• en vue d’épargner aux <strong>enfant</strong>s <strong>un</strong>e répétition de ce qu’il savent déjà <strong>et</strong><br />

de pouvoir se concentrer sur les nouveaux apprentissages, on évitera<br />

de placer en 1e année d’études <strong>un</strong> <strong>enfant</strong> déjà alphabétisé en écriture<br />

latine dans son pays d’origine<br />

101


102<br />

5 Documents mis<br />

à disposition des<br />

<strong>enseignants</strong> par<br />

le Service de la<br />

scolarisation des<br />

<strong>enfant</strong>s étrangers<br />

du Ministère<br />

6 Evaluation initiale<br />

<strong>et</strong> en cours<br />

d’année<br />

7 Organisation des<br />

cours d’accueil<br />

8 Proj<strong>et</strong><br />

individualisé de<br />

formation de<br />

l’élève<br />

9 Langues à<br />

enseigner<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

De nombreux documents à l’intention des <strong>enseignants</strong> <strong>et</strong> des parents<br />

(traduits en di érentes langues) gurent sur le site Intern<strong>et</strong> du ministère, ou<br />

peuvent être fournis par le Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers,<br />

notamment :<br />

• che d’information <strong>pour</strong> parents en plusieurs langues (but de la che<br />

d’arrivée, importance d’amener les bull<strong>et</strong>ins de l’élève, adresses de<br />

contact)<br />

• bibliographie pratique <strong>pour</strong> l’enseignant (matériel didactique <strong>pour</strong><br />

l’accueil <strong>et</strong> l’enseignement de l’allemand <strong>et</strong> du français à des primoarrivants)<br />

• outils d’évaluation <strong>pour</strong> les compétences en langue maternelle<br />

• che d’arrivée avec bilan scolaire <strong>et</strong> langagier documentant les acquis<br />

de l’élève au moment de l’arrivée<br />

• bilan des apprentissages (annexe au bilan intermédiaire, respectivement<br />

intégré dans le dossier d’évaluation). Il s’agit d’<strong>un</strong>e grille d’évaluation<br />

<strong>pour</strong> documenter les progrès en cours d’année (évaluation formative)<br />

<strong>et</strong> guider les décisions <strong>pour</strong> la réduction du nombre de leçons de cours<br />

d’accueil, resp. de l’augmentation des cours en classe d’attache<br />

• <strong>un</strong> portfolio <strong>pour</strong>ra documenter les acquis <strong>et</strong> les productions de l’élève<br />

dans les di érents domaines <strong>et</strong> <strong>pour</strong>ra inclure également des travaux<br />

réalisés dans la langue maternelle de l’élève<br />

• dans la mesure du possible, on évitera les cours intensifs de langue aux<br />

moments où l’élève est fatigué, p.ex. prévoir les cours d’accueil le matin,<br />

l’intégration de l’élève dans sa classe d’attache l’après-midi<br />

• le proj<strong>et</strong> individualisé de formation de l’élève dépend de l’âge de l’élève<br />

lors de l’arrivée, de ses acquis <strong>et</strong> de ses compétences (voir règlement<br />

grand-ducal)<br />

• le « programme » sera exible <strong>et</strong> adapté individuellement en fonction<br />

des progrès de l’élève: on dé nira des objectifs p.r. aux compétences<br />

indiquées dans le livr<strong>et</strong> précisant les niveaux de compétence <strong>et</strong> aux<br />

connaissances indispensables à la <strong>pour</strong>suite de la scolarité.<br />

Le règlement grand-ducal indique la suite des langues à enseigner dans le<br />

cadre des cours d’accueil <strong>et</strong> en relation avec le cycle d’apprentissage <strong>et</strong> des<br />

connaissances langagières antérieures des <strong>enfant</strong>s. Par ailleurs,<br />

• le but premier est de perm<strong>et</strong>tre à l’<strong>enfant</strong> de comm<strong>un</strong>iquer le plus<br />

rapidement possible avec son entourage ;<br />

• dans la mesure du possible, on commencera avec la langue maternelle<br />

de l’<strong>enfant</strong>, tout en tenant compte de son âge, de ses acquis antérieurs,<br />

des langues connues par les parents, de la proximité de la langue<br />

maternelle avec la 1e langue à apprendre ;<br />

• au début, l’enseignement se limitera à <strong>un</strong>e seule langue. On évitera de<br />

surcharger l’<strong>enfant</strong> par <strong>un</strong> enseignement simultané de deux langues : il<br />

importe que l’<strong>enfant</strong> ait acquis <strong>un</strong>e certaine aisance dans la 1e langue<br />

étrangère avant d’aborder l’apprentissage de la 2e langue ;<br />

• attention : ne pas mélanger l’allemand <strong>et</strong> le luxembourgeois !<br />

• L’accent sera mis sur la compréhension <strong>et</strong> l’expression orales. Ensuite<br />

seulement on introduira l’écrit de façon progressive. L’acquisition de la<br />

correction grammaticale est la dernière étape ;<br />

• à la n de la scolarité obligatoire, chaque <strong>enfant</strong> doit être familiarisé<br />

avec le luxembourgeois.


10 Méthodes<br />

pédagogiques<br />

<strong>et</strong> matériel<br />

didactique<br />

11 Echange avec les<br />

parents<br />

Médiateurs<br />

interculturels<br />

12 Valorisation des<br />

compétences des<br />

élèves<br />

13<br />

Education<br />

interculturelle<br />

<strong>et</strong> ouverture aux<br />

langues<br />

14 Mise en con ance<br />

de l’élève primoarrivant<br />

• il existe <strong>un</strong> grand nombre de méthodes français langue seconde (FLS)<br />

<strong>et</strong> Deutsch als Zweitsprache (DAZ). Un choix limité est recommandé par<br />

le Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers du Ministère <strong>et</strong> le<br />

Collège des inspecteurs<br />

• ces méthodes peuvent être consultées à la CASNA (voir point 20),<br />

aux bureaux régionaux d’inspection <strong>et</strong> au Centre de documentation<br />

pédagogique de l’Université, campus Walferdange<br />

• l’échange régulier avec les parents est d’<strong>un</strong>e importance capitale : on<br />

informera sur les progrès de l’<strong>enfant</strong>, comment les parents peuvent<br />

aider leur <strong>enfant</strong>, on expliquera les bilans <strong>et</strong> les notes, (attention : la<br />

signi cation des notes peut varier d’<strong>un</strong> pays à l’autre !)<br />

• en vue de perm<strong>et</strong>tre aux parents qui ne comprennent pas les langues<br />

du pays de pouvoir s’exprimer pleinement, on peut faire appel<br />

gratuitement à <strong>un</strong> médiateur interculturel parlant e.a. portugais,<br />

capverdien, serbo-croate, albanais, chinois, russe (tél. 247 85136) ou les<br />

parents peuvent se renseigner à la Cellule d’accueil scolaire <strong>pour</strong> élèves<br />

nouveaux arrivants au ministère (informations en langue portugaise<br />

mardi <strong>et</strong> jeudi -tél. 247 85277) , en serbo-croate les l<strong>un</strong>dis, mercredis <strong>et</strong><br />

vendredis matins- tél. 247 85909)<br />

• il importe de donner à l’<strong>enfant</strong> primo-arrivant l’occasion de montrer<br />

ses compétences dans des activités où la langue écrite n’est pas<br />

prédominante (ex. dessin, musique, sport, mathématiques)<br />

• demander à l’élève d’apporter ses livres favoris, resp. des cahiers ou<br />

travaux réalisés dans sa classe d’origine<br />

• favoriser l’échange entre les élèves de di érentes origines culturelles <strong>et</strong><br />

linguistiques<br />

• encourager, auprès de tous les <strong>enfant</strong>s, la familiarisation avec di érentes<br />

langues, p.ex. en faisant apprendre les chi res en di érentes langues, en<br />

a chant les salutations dans toutes les langues présentes en classe, en<br />

rendant attentif aux similitudes <strong>et</strong> di érences entre ces langues<br />

• écouter <strong>et</strong> chanter des chansons de di érents pays<br />

• bibliothèque multiculturelle : les livres <strong>pour</strong> <strong>enfant</strong>s o rent de multiples<br />

possibilités <strong>pour</strong> des activités d’ouverture aux langues, p.ex. comparer<br />

les livres <strong>et</strong> les langues, demander aux <strong>enfant</strong>s ou aux parents d’amener<br />

des livres dans leur langue maternelle, de lire à haute voix, de raconter<br />

des histoires ou des comptines de leur pays d’origine<br />

• encourager <strong>un</strong> « tutorat » par <strong>un</strong> élève du cours d’accueil <strong>et</strong> de la classe<br />

d’attache<br />

• organiser, dans la mesure du possible, le contact <strong>et</strong> l’échange avec <strong>un</strong><br />

autre <strong>enfant</strong> de même origine linguistique<br />

15 Suivi des élèves • à la n de chaque trimestre, toute l’équipe pédagogique fera le bilan des<br />

acquis de l’élève<br />

• elle désignera <strong>un</strong> instituteur de référence qui fera le suivi de l’élève<br />

jusqu’à l’intégration complète en classe régulière ou l’orientation vers<br />

l’enseignement postprimaire<br />

• les données relatives au suivi sont à transm<strong>et</strong>tre à l’inspecteur<br />

103


104<br />

16 Passage<br />

enseignement<br />

fondamental/<br />

enseignement<br />

postprimaire<br />

17 Elèves de 12 ans<br />

ou plus<br />

18 O res <strong>pour</strong> les<br />

<strong>enseignants</strong> des<br />

cours d’accueil<br />

19 Informations<br />

supplémentaires<br />

20 CASNA<br />

Cellule d’accueil<br />

scolaire <strong>pour</strong><br />

élèves nouveaux<br />

arrivants<br />

tél. 247 85277<br />

fax : 247 85140<br />

mail : casna@men.lu<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Les élèves âgés de 12 ans participeront aux épreuves standardisées dans la<br />

mesure du possible. Même s’ils ne maîtrisent pas l’allemand <strong>et</strong>/ou le français,<br />

ils seront orientés vers l’enseignement postprimaire, où il existe des classes<br />

d’accueil, des classes francophones <strong>et</strong> des classes à apprentissage intensif de<br />

l’allemand ou du français (voir site Intern<strong>et</strong> du Service de scolarisation des<br />

<strong>enfant</strong>s étrangers).<br />

A n de plani er la création de ces classes, les <strong>enseignants</strong> sont priés<br />

d’indiquer à leur inspecteur, au début du 3e trimestre, le nombre d’élèves<br />

potentiels <strong>pour</strong> ces di érents types de classe, a n qu’il puisse transm<strong>et</strong>tre<br />

ces informations aux directeurs des lycées concernés<br />

• l’élève nouvel arrivant, âgé de 12 ans ou plus au 1er septembre de<br />

l’année scolaire, qui n’a pas participé à la procédure d’orientation, sera<br />

dirigé vers la CASNA qui l’orientera vers <strong>un</strong>e classe de l’enseignement<br />

postprimaire correspondant à son pro l<br />

• des formations continues spéci ques <strong>pour</strong> les <strong>enseignants</strong> des cours<br />

d’accueil (méthodes DAZ, FLS, interculturalité, psychologie des <strong>enfant</strong>s<br />

déracinés, <strong>et</strong>c.) sont organisées par le SCRIPT en collaboration avec<br />

le Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers. Les <strong>enseignants</strong><br />

intéressés à recevoir des informations régulières sur la scolarisation des<br />

<strong>enfant</strong>s étrangers sont priés d’adresser leurs coordonnées à Madame<br />

Eliane K<strong>et</strong>tels (eliane.k<strong>et</strong>tels@men.lu)<br />

• lors des premiers mois de la nouvelle année scolaire, <strong>un</strong>e « permanence<br />

accueil » sera assurée à la CASNA sur rendez-vous (les jeudis aprèsmidi)<br />

: <strong>un</strong> enseignant expérimenté conseille les <strong>enseignants</strong> <strong>et</strong> répond<br />

aux questions spéci ques relatives à l’apprentissage des élèves<br />

nouvellement arrivés.<br />

• Contact : Madame Eliane K<strong>et</strong>tels, tél. 247 85207, mail eliane.k<strong>et</strong>tels@<br />

men.lu<br />

• des ré<strong>un</strong>ions d’échange régionales entre titulaires des cours d’accueil<br />

sont encouragées<br />

• matériel didactique <strong>pour</strong> <strong>enseignants</strong> à la CASNA<br />

• information <strong>et</strong> documentation sur la scolarisation des <strong>enfant</strong>s de langue<br />

étrangère : site Intern<strong>et</strong> du Ministère :<br />

www.men.public.lu - rubrique <strong>enfant</strong>s étrangers<br />

• L<strong>et</strong>tre circulaire de printemps<br />

• CASNA (voir ci-dessous)<br />

• Bureaux régionaux de l’inspectorat<br />

• « <strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong>. <strong>Guide</strong> <strong>pour</strong> <strong>enseignants</strong> <strong>accueillant</strong> <strong>un</strong> <strong>enfant</strong><br />

nouvellement arrivé au pays »<br />

• premier accueil <strong>et</strong> orientation des élèves de 12 ans <strong>et</strong> plus (information,<br />

dossier-élève, test en langues <strong>et</strong> mathématiques, <strong>et</strong>c.)<br />

• informations sur les classes francophones <strong>et</strong> autres dans l’enseignement<br />

secondaire<br />

• aide à l’organisation de ré<strong>un</strong>ions d’information <strong>pour</strong> parents étrangers


7. Outils, adresses<br />

<strong>et</strong> ches


7.1. Fiche d’arrivée<br />

Outils, adresses <strong>et</strong> ches<br />

7.2. L<strong>et</strong>tre <strong>pour</strong> parents<br />

7.3. Comment aider son <strong>enfant</strong><br />

7.4. PIF formulaire<br />

7.5. Bilans d’apprentissage<br />

7.6. Relevé des inspecteurs par comm<strong>un</strong>e<br />

7.7. Liste des présidents des comités d’école<br />

7.8. Rôle <strong>et</strong> liste des multiplicatuers<br />

7.9. Consignes en di érentes langues<br />

7.10. Liste des traductions de manuels <strong>et</strong> de<br />

documents d’information scolaires<br />

7.11. Accès à la comm<strong>un</strong>auté virtuelle<br />

« MENFP EF Cours d’accueil »<br />

107


108<br />

le gouvernement<br />

du grand-duché de luxembourg<br />

Ministère de l’Éducation nationale<br />

<strong>et</strong> de la Formation professionnelle<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Fiche d’arrivée <strong>pour</strong> élèves nouvellement arrivés au pays<br />

Comm<strong>un</strong>e : ……………………..…… Ecole : ……………………….............…………………….<br />

Enseignants :<br />

Cours d’accueil :<br />

Nom, prénom…………………………………………………….................................................…………<br />

Tél. ………………………………mail………………………………..................................………………<br />

Classe d’attache :<br />

Nom, prénom…………………………………………………………................................………………<br />

Tél. ………………………………mail…………………………………..................................……………<br />

Date d’arrivée de l’élève à l’école : ………………....…..<br />

La che d’arrivée a plusieurs buts :<br />

• fournir les données administratives indispensables en vue de l’inscription <strong>et</strong> du suivi des élèves nouvellement<br />

arrivés,<br />

• fournir à l’enseignant les informations nécessaires sur les acquis scolaires antérieurs de l’<strong>enfant</strong>, perm<strong>et</strong>tant<br />

l’intégration scolaire <strong>et</strong> l’élaboration d’<strong>un</strong> proj<strong>et</strong> scolaire correspondant au pro l de l’<strong>enfant</strong>,<br />

• échanger avec les parents de l’élève sur le passé <strong>et</strong> le futur scolaire de leur <strong>enfant</strong> (en cas de besoin, faire<br />

appel à <strong>un</strong> médiateur interculturel <strong>pour</strong> comm<strong>un</strong>iquer dans la langue maternelle de la famille).<br />

Mode d’emploi :<br />

• La che d’arrivée est à remplir par l’équipe pédagogique (<strong>enseignants</strong> de la classe d’attache <strong>et</strong> des cours<br />

d’accueil), en collaboration avec les parents<br />

• Le document sera ajouté à l’annexe du livr<strong>et</strong> scolaire<br />

• Une copie sera remise à l’inspecteur d’arrondissement<br />

A. VOLET ADMINISTRATIF<br />

1. Nom de l’élève : ……………………………………………. Prénom :……………………………….............<br />

2. Date de naissance ou matricule nationale :……………………………………………………………………<br />

3. Lieu de naissance (pays, localité):………………………………………….…………………………………<br />

4. Sexe : ❏ M ❏ F Nationalité(s) :…………………………………………………….<br />

6. Langue(s) parlée(s) à la maison : …………………………………………………………………….………..<br />

7. Date d’arrivée au Luxembourg : année…..…... mois…..…...<br />

8. Nom <strong>et</strong> prénom des parents ou tuteurs :………………………………………………………………. .…….<br />

9. Adresse : …………………………………………………………………………………....…………………<br />

10. Tél. des parents: (privé, GSM, travail)………………………………………………………………………….


B. BILAN SCOLAIRE ET LANGAGIER<br />

Veuillez donner aux parents la « l<strong>et</strong>tre <strong>pour</strong> parents » (disponible en français <strong>et</strong> en portugais, recto/verso), qui<br />

explique l’importance de la connaissance de la scolarité antérieure de l’<strong>enfant</strong> <strong>pour</strong> documenter ses connaissances<br />

<strong>et</strong> l'aider à progresser au mieux dans sa nouvelle école.<br />

Date actuelle<br />

1.Scolarité antérieure (au pays d'origine ou dans <strong>un</strong> pays autre que le Luxembourg):<br />

Pays : ………..……………………… Ecole :………………………….... Classe :……………..<br />

(dernière classe fréquentée)<br />

Pays 1 : ………..……………………… Ecole :………………………….... Classe :……………..<br />

2. Début de la scolarité au pays d’origine :<br />

(dernière classe fréquentée)<br />

Education préscolaire : année…… mois…… Enseignement primaire : année…… mois……<br />

3. Progression scolaire : Education préscolaire Enseign. primaire (veuillez inscrire les classes 2 )<br />

4. Langues comprises par les parents, les frères <strong>et</strong> les soeurs:<br />

(Ces données sont destinées à faciliter la comm<strong>un</strong>ication avec la famille)<br />

Langue(s)<br />

comprise(s) par:<br />

La mère<br />

Le père<br />

Frères <strong>et</strong> soeurs<br />

Autre personne<br />

de contact (spécifi er)<br />

5. Remarques éventuelles :<br />

Langue<br />

maternelle,<br />

spécifi er<br />

luxembourgeois<br />

allemand français anglais Autre,<br />

spécifi er<br />

Autre,<br />

spécifi er<br />

………………………………………………………………………………………………………………........<br />

………………………………………………………………………………………………………………........<br />

1 Pour les <strong>enfant</strong>s scolarisés dans plusieurs pays.<br />

2 Exemple : 1 2 3 3 4 , si l’élève a doublé la 3e année scolaire<br />

109


110<br />

6. Connaissances scolaires au moment de l’inscription en classe: 3<br />

6.1. Connaissance de l’alphab<strong>et</strong> : ❏ latin ❏ cyrillique ❏ autre (à spéci er) :………………………<br />

6.2. Connaissances en langues (m<strong>et</strong>tre <strong>un</strong>e croix dans la case correspondante)<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

auc<strong>un</strong>e<br />

Langue maternelle français allemand Autre, spécifi er :<br />

……………….<br />

avancée<br />

auc<strong>un</strong>e<br />

avancée<br />

auc<strong>un</strong>e<br />

avancée<br />

auc<strong>un</strong>e<br />

avancée<br />

Autre, spécifi er :<br />

……………….<br />

Oral : compréhension ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏<br />

Oral : expression ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏<br />

Lecture : compréhension ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏<br />

Lecture : maîtrise ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏<br />

Ecrit :expression ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏<br />

Ecrit : maîtrise ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏<br />

6.3. Niveau scolaire atteint en mathématiques:<br />

Nombres <strong>et</strong> opérations<br />

Mesures<br />

Géométrie<br />

Problèmes<br />

6.4. Autres compétences (sports, musique, <strong>et</strong>c.)<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………….......……………………………<br />

Aides pédagogiques spéci ques éventuelles dont l’<strong>enfant</strong> a béné cié : (appui, logopédie, <strong>et</strong>c.)<br />

………………………………………………………………………………………………………...…………<br />

……………………………………………………………………………………....………………....…………<br />

8. Problèmes éventuels de santé (allergies, médicaments à prendre)<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

3 Attention : la signi cation des notes peut varier d’<strong>un</strong> pays à <strong>un</strong> autre (ex. Portugal, note 5 = meilleure note)<br />

auc<strong>un</strong>e<br />

avancée


C. PROJET EDUCATIF INDIVIDUALISE<br />

Pour les objectifs, veuillez vous inspirer des objectifs principaux du bilan intermédiaire<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

D. AVIS DE L’INSPECTEUR D’ARRONDISSEMENT<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

…………………………………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………………………………….<br />

E. CONTACTS UTILES AU MINISTERE DE L’EDUCATION NATIONALE<br />

CASNA (Cellule d’accueil scolaire <strong>pour</strong> élèves nouveaux arrivants) : Monsieur Marco De Oliveira<br />

Tél. 2478 5277 casna@men.lu Permanence en langue portugaise les mardis <strong>et</strong> jeudis<br />

Médiateurs interculturels<br />

(langues : albanais, arabe, cap-verdien, chinois, portugais, serbo-croate, russe – autres langues sur demande)<br />

Madame Monique Da Costa, tél. 2478 5136 monique.dacosta@men.lu<br />

Signature des parents ou tuteurs :……………..………………………………………………………………<br />

Signature des <strong>enseignants</strong> : ……………………………………………………………………………………<br />

Téléphone <strong>et</strong> mail du titulaire du cours d’accueil :……………………………………………………….....<br />

Ministère de l’Éducation nationale <strong>et</strong> de la Formation professionnelle, Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers, août 2011<br />

111


112<br />

le gouvernement<br />

du grand-duché de luxembourg<br />

Ministère de l’Éducation nationale<br />

<strong>et</strong> de la Formation professionnelle<br />

CASNA<br />

Cellule d’accueil scolaire<br />

<strong>pour</strong> élèves nouveaux arrivants<br />

Fiche d’arrivée <strong>pour</strong> élèves nouvellement arrivés au pays - l<strong>et</strong>tre <strong>pour</strong> parents<br />

Chers parents,<br />

Bienvenue à l’école luxembourgeoise !<br />

Votre <strong>enfant</strong> a appris <strong>un</strong> tas de choses dans sa famille <strong>et</strong> dans l’école de son pays d’origine, mais chaque<br />

pays a <strong>un</strong> système scolaire di érent.<br />

A n de pouvoir aider au mieux votre <strong>enfant</strong> dans sa nouvelle école, nous avons besoin d’informations<br />

sur son parcours scolaire dans son pays d’origine, sur les langues avec lesquelles il est en contact tous<br />

les jours, sur ses forces <strong>et</strong>, éventuellement aussi, ses faiblesses. Cela nous perm<strong>et</strong>tra de documenter les<br />

connaissances de votre <strong>enfant</strong> <strong>et</strong> de pouvoir au mieux l’aider à progresser.<br />

Comme vous le savez peut-être, à l’école luxembourgeoise, on parle trois langues :<br />

• le luxembourgeois (langue maternelle des <strong>enfant</strong>s luxembourgeois),<br />

• l’allemand (langue d’alphabétisation),<br />

• le français (langue dont l’apprentissage commence en 2e année du 2e cycle (à 7 ans).<br />

Au Luxembourg, à cause des trois langues, les débuts scolaires de votre <strong>enfant</strong> seront peut-être plus<br />

di ciles que dans <strong>un</strong> pays monolingue, mais sachez que les <strong>enfant</strong>s apprennent très vite <strong>et</strong> que diverses<br />

mesures sont mises en oeuvre <strong>pour</strong> faciliter la réussite scolaire de tous les élèves.<br />

Pour toute question relative aux progrès de votre <strong>enfant</strong> <strong>et</strong> à l’organisation de la classe, n’hésitez pas à<br />

contacter le titulaire de la classe :<br />

Nom de l’enseignant(e) : ..................................................................................................................................................................<br />

Le Ministère de l’Education o re gratuitement l’aide de médiateurs interculturels qui <strong>pour</strong>ront vous<br />

informer dans votre langue maternelle sur l’école, ou vous aider à comm<strong>un</strong>iquer avec l’enseignant(e) : tél.<br />

247 85136.<br />

La Cellule d’accueil scolaire <strong>pour</strong> élèves nouveaux arrivants (CASNA) est disponible <strong>pour</strong> toute question<br />

supplémentaire (accueil en langue portugaise les mardis <strong>et</strong> jeudis, tél. 247 85277).<br />

Je souhaite <strong>un</strong>e excellente année scolaire à votre <strong>enfant</strong> <strong>et</strong> je vous remercie dès à présent du soutien que<br />

vous apporterez à l’école.<br />

CASNA<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Mady Delvaux-Stehres<br />

Ministre de l’Education nationale <strong>et</strong><br />

de la Formation professionnelle


le gouvernement<br />

du grand-duché de luxembourg<br />

Ministère de l’Éducation nationale<br />

<strong>et</strong> de la Formation professionnelle<br />

Cellule d’accueil scolaire Célula de Acolhimento Escolar<br />

<strong>pour</strong> élèves nouveaux arrivants para Al<strong>un</strong>os Recém-Chegados<br />

Ficha de chegada para al<strong>un</strong>os recém-chegados ao país – carta aos pais<br />

(Fiche d’arrivée <strong>pour</strong> élèves nouvellement arrivés au pays - l<strong>et</strong>tre <strong>pour</strong> parents, version portugaise)<br />

Caros pais,<br />

Sejam bem-vindos na escola luxemburguesa!<br />

O seu lho / a sua lha aprendeu muitas coisas na sua família e na escola do seu país de origem, mas cada<br />

país tem um sistema escolar diferente.<br />

A m de podermos ajudar na medida do possível o seu lho / a sua lha a integrar a sua nova escola,<br />

precisamos de informações sobre o seu percurso escolar no país de origem, sobre as línguas com as quais<br />

está em contacto todos os dias, sobre as suas qualidades e eventualmente também as suas carências. Isso<br />

permitir-nos-á documentar os conhecimentos dele / dela e ajudá-lo / -la no seu progresso escolar.<br />

Talvez saibam que na escola luxemburguesa se falam três línguas:<br />

• o luxemburguês (língua materna das crianças luxemburguesas),<br />

• alemão (língua de alfab<strong>et</strong>ização),<br />

• francês (língua cuja aprendizagem começa no seg<strong>un</strong>do ano básico) (2e ciclo, 7 anos).<br />

No Luxemburgo, devido às três línguas, os primeiros passos na escola do seu lho / da sua lha poderão<br />

ser mais difíceis que num país onde se fala uma só língua, mas como sabem, as crianças aprendem muito<br />

depressa e diversas medidas são tomadas para facilitar o sucesso escolar de todos os al<strong>un</strong>os.<br />

Para qualquer perg<strong>un</strong>ta relativa aos progressos do seu lho / da sua lha e à organização da classe, não<br />

hesitem em contactar o professor titular da classe:<br />

Nome do professor / da professora: ...........................................................................................................................................<br />

O Ministério da Educação oferece a ajuda gratuita de mediadores interculturais que poderão informá-los<br />

na sua língua materna sobre questões relativas à escola, ou ajudá-los a com<strong>un</strong>icar com o professor / a<br />

professora: tel. 2478 5136.<br />

A Célula de Acolhimento Escolar para Al<strong>un</strong>os Recém-Chegados (CASNA) está disponível para qualquer<br />

perg<strong>un</strong>ta suplementar (acolhimento em língua portuguesa às terças-feiras e quintas-feiras, tel. 2478 5277).<br />

Desejo-lhes um excelente ano escolar e agradeço desde já do apoio que possam prestar à escola.<br />

Mady Delvaux-Stehres<br />

Ministre de l’Education nationale <strong>et</strong><br />

de la Formation professionnelle<br />

113


MINISTERE DE L’EDUCATION NATIONALE ET DE LA FORMATION PROFESSIONNELLE<br />

Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers<br />

114<br />

Comment aider son <strong>enfant</strong> à réussir sa<br />

scolarité ?<br />

(version portugaise)<br />

Como podemos ajudar os nossos filhos a ter<br />

sucesso na escola ?<br />

Para ajudar os seus filhos a ter sucesso nas suas<br />

aprendizagens, os pais podem :<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Pour aider son <strong>enfant</strong> à réussir ses apprentissages,<br />

<strong>un</strong> parent peut :<br />

1. ENCOURAGER <strong>et</strong> APPUYER son <strong>enfant</strong> :<br />

- s’intéresser à ce qu’il fait<br />

- l’encourager à avoir confiance en lui<br />

- l’aider en cas de besoin<br />

- le féliciter <strong>pour</strong> tous les travaux <strong>pour</strong> lesquels il a<br />

fait <strong>un</strong> effort<br />

- parler avec lui de l’école, de ses progrès <strong>et</strong> de ses<br />

difficultés<br />

1. ENCORAJAR e APOIAR os seus filhos :<br />

- interessar-se por tudo o que eles fazem<br />

- estimular a sua auto-confiança<br />

- ajudá-los sempre que necessitarem<br />

- felicitá-los por todos os trabalhos que exigiram<br />

deles esforço<br />

- falar com eles sobre a escola, sobre os seus<br />

progressos e as suas dificuldades<br />

2. S’INTÉRESSER à son parcours scolaire :<br />

- si l’occasion se présente, participer aux activités<br />

organisées dans le cadre de l’école<br />

- assister aux ré<strong>un</strong>ions de parents <strong>et</strong> rester en<br />

contact avec l’enseignant même si tout va bien<br />

- prendre le temps de regarder ses devoirs en classe<br />

<strong>et</strong> ses bull<strong>et</strong>ins <strong>et</strong> en discuter avec lui<br />

- n’exiger de lui que ce qu’il est capable de faire<br />

2. INTERESSAR-SE pelo seu percurso escolar :<br />

- sempre que possível, participar nas actividades<br />

organizadas pela escola<br />

- assistir às re<strong>un</strong>iões de pais e manter contacto com<br />

o professor mesmo se tudo estiver a correr bem<br />

- estar disponiveis para observar os trabalhos<br />

realizados na escola, controlar os bol<strong>et</strong>ins e<br />

conversar com os filhos/as sobre os resultados<br />

escolares<br />

- exigir deles/as apenas coisas que são capazes de<br />

fazer<br />

3. ENCADRER son <strong>enfant</strong><br />

- avoir des exigences claires <strong>et</strong> précises<br />

- établir des règles de discipline <strong>et</strong> s’y tenir<br />

3. ASSEGURAR-LHES UM BOM<br />

ENQUADRAMENTO<br />

- ter exigências claras, bem delimitadas<br />

- estabelecer regras de disciplina e respeitá-las


- veiller à ses heures de sommeil, son alimentation<br />

<strong>et</strong> sa santé<br />

- prévoir des horaires réguliers <strong>et</strong> <strong>un</strong> endroit<br />

tranquille <strong>pour</strong> qu’il puisse travailler, regarder<br />

régulièrement son journal de classe<br />

- alterner les moments de détente, d’activités<br />

sportives ou culturelles <strong>et</strong> les moments de travail<br />

scolaire<br />

- velar pelas suas horas de repouso, a sua<br />

alimentação e a sua saúde<br />

- prever horas regulares e, na medida do possível,<br />

um lugar sossegado para fazerem os deveres em<br />

casa ; e controlar regularmente o «journal de<br />

classe»<br />

- alternar os momentos de descanso com<br />

actividades desportivas ou culturais e com<br />

momentos de trabalho escolar<br />

4. DÉVELOPPER le potentiel de son <strong>enfant</strong><br />

- élargir ses connaissances par la lecture, des jeux,<br />

la conversation, des sorties <strong>et</strong> excursions<br />

- approfondir la connaissance de sa langue<br />

maternelle <strong>et</strong> de son pays d’origine par des<br />

lectures <strong>et</strong> la conversation<br />

- lui donner des responsabilités qu’il est capable<br />

d’assumer<br />

- le faire participer à la vie familiale comm<strong>un</strong>e<br />

(décisions, choix, mais aussi p<strong>et</strong>its travaux)<br />

- lors de conflits, chercher <strong>un</strong>e solution ensemble<br />

avec lui en discutant calmement<br />

- le guider dans ses choix personnels (sport,<br />

musique, <strong>et</strong>c.)<br />

- lui donner l’occasion d’apprendre <strong>et</strong><br />

d’expérimenter l’autonomie<br />

- dans ses expériences personnelles, le rendre<br />

attentif au respect de soi <strong>et</strong> des autres<br />

- <strong>pour</strong> les plus grands, les assister dans la<br />

construction des proj<strong>et</strong>s professionnels<br />

4. DESENVOLVER as potencialidades dos seus filhos<br />

- aumentar os seus conhecimentos através da<br />

leitura, do jogo, da conversa, e através de passeios<br />

- aprof<strong>un</strong>dar o conhecimento da sua língua materna<br />

e do seu país de origem, através de leituras e de<br />

conversas<br />

- dar-lhes apenas responsabilidades que possam ser<br />

assumidas por eles<br />

- fazê-los participar na vida familiar (decisões,<br />

escolhas, mas também pequenos trabalhos)<br />

- quando houver problemas, procurar uma solução<br />

com eles através da discussão serena<br />

- guiá-los nas suas escolhas pessoais (desportos,<br />

músicas,…)<br />

- dar-lhes oport<strong>un</strong>idades de aprenderem e de<br />

experimentarem a autonomia<br />

- nas suas experiências pessoais, ensinar-lhes o<br />

respeito por si próprios e pelos outros<br />

- para os maiores, ajudá-los na construção dos seus<br />

projectos profissionais<br />

extrait adapté de « Quand revient<br />

septembre », J. Caron, 1994, Vol.1<br />

115


MINISTERE DE L’EDUCATION NATIONALE ET DE LA FORMATION PROFESSIONNELLE<br />

Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers<br />

116<br />

(version serbo-croate)<br />

Comment aider son <strong>enfant</strong> à réussir sa<br />

scolarité ?<br />

Kako pomoci svom dj<strong>et</strong><strong>et</strong>u da uspije u<br />

skolovanju ?<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Pour aider son <strong>enfant</strong> à réussir ses apprentissages,<br />

<strong>un</strong> parent peut :<br />

Da bi pomogao dj<strong>et</strong><strong>et</strong>u da uspije u skolovanju, roditelj<br />

moze :<br />

1. ENCOURAGER <strong>et</strong> APPUYER son <strong>enfant</strong> :<br />

- s’intéresser à ce qu’il fait<br />

- l’encourager à avoir confiance en lui<br />

- l’aider en cas de besoin<br />

- le féliciter <strong>pour</strong> tous les travaux <strong>pour</strong> lesquels il a<br />

fait <strong>un</strong> effort<br />

- parler avec lui de l’école, de ses progrès <strong>et</strong> de ses<br />

difficultés<br />

1. OHRABRITI I PODSTICATI svoje dij<strong>et</strong>e :<br />

- Interesovati se za ono sto radi<br />

- Hrabriti ga da ima poverenje u sebi<br />

- Pomoci ga kada mu je potrebno<br />

- Cestitati mu za radove koji su iziskivali dodatne<br />

napore<br />

- Pricati sa njim o skoli, o njegovom napredovanju i<br />

poteskocama<br />

2. S’INTÉRESSER à son parcours scolaire :<br />

- si l’occasion se présente, participer aux activités<br />

organisées dans le cadre de l’école<br />

- assister aux ré<strong>un</strong>ions de parents <strong>et</strong> rester en<br />

contact avec l’enseignant même si tout va bien<br />

- prendre le temps de regarder ses devoirs en classe<br />

<strong>et</strong> ses bull<strong>et</strong>ins <strong>et</strong> en discuter avec lui<br />

- n’exiger de lui que ce qu’il est capable de faire<br />

2. INTERESOVATI SE za njegovo skolovanje :<br />

- Ako se ukaze prilika prisustvovati na roditeljskim<br />

sastancima<br />

- Ostati u kontaktu sa nastavnikom cak i ako je sve u<br />

redu<br />

- Naci vremena da zajedno sa dj<strong>et</strong><strong>et</strong>om razmotrite<br />

njegove domace zadatke kao i skolske rezultate<br />

- Ne traziti od njega vise nego sto ono to moze<br />

3. ENCADRER son <strong>enfant</strong><br />

- avoir des exigences claires <strong>et</strong> précises<br />

- établir des règles de discipline <strong>et</strong> s’y tenir<br />

3. PRATITI svoje dij<strong>et</strong>e<br />

- Imati jasne, precizne i pozitivne zahtjeve<br />

- Postaviti disciplinarna pravila i pridrzavati ih se


- veiller à ses heures de sommeil, son alimentation<br />

<strong>et</strong> sa santé<br />

- prévoir des horaires réguliers <strong>et</strong> <strong>un</strong> endroit<br />

tranquille <strong>pour</strong> qu’il puisse travailler, regarder<br />

régulièrement son journal de classe<br />

- alterner les moments de détente, d’activités<br />

sportives ou culturelles <strong>et</strong> les moments de travail<br />

scolaire<br />

- Kontrolisati njegovo spavanje i ishranu<br />

- Predvid<strong>et</strong>i licno radno vrijeme i mirnu prostoriju da bi<br />

moglo da radi, redovno pregledati njegovu skolsku<br />

biljesku<br />

- Uravnoteziti vrijeme odmora, sportskih i kulturnih<br />

aktivnosti i vrijeme skolskog rada<br />

4. DÉVELOPPER le potentiel de son <strong>enfant</strong><br />

- élargir ses connaissances par la lecture, des jeux,<br />

la conversation, des sorties <strong>et</strong> excursions<br />

- approfondir la connaissance de sa langue<br />

maternelle <strong>et</strong> de son pays d’origine par des<br />

lectures <strong>et</strong> la conversation<br />

- lui donner des responsabilités qu’il est capable<br />

d’assumer<br />

- le faire participer à la vie familiale comm<strong>un</strong>e<br />

(décisions, choix, mais aussi p<strong>et</strong>its travaux)<br />

- lors de conflits, chercher <strong>un</strong>e solution ensemble<br />

avec lui en discutant calmement<br />

- le guider dans ses choix personnels (sport,<br />

musique, <strong>et</strong>c.)<br />

- lui donner l’occasion d’apprendre <strong>et</strong><br />

d’expérimenter l’autonomie<br />

- dans ses expériences personnelles, le rendre<br />

attentif au respect de soi <strong>et</strong> des autres<br />

- <strong>pour</strong> les plus grands, les assister dans la<br />

construction des proj<strong>et</strong>s professionnels<br />

4. RAZVIJATI potencijal svog dj<strong>et</strong><strong>et</strong>a<br />

- Prosiriti njegovo znanje kroz : citanje, igru, razgovor i<br />

izlaske<br />

- Poboljsati : poznavanje maternjeg jezika i poznavanje<br />

njegove zemlje iz koje dolazi kroz citanje i razgovor<br />

- Dati mu odgovornost za koju je sposobno odgovarati<br />

- Pruziti mu mogucnost da ucestvuje u svakodnevnom<br />

zivotu porodice (odluke, izbor ali isto tako i sitne<br />

poslove)<br />

- Za vrijeme konflikta, traziti zajedno resenje i mirno sa<br />

njim razgovarati<br />

- Upravljati ga u licno njegovim izborima (sport,<br />

muzika itd.)<br />

- Dati mu mogucnost da uci i da isprobava nezavisnost<br />

- Razgovarati sa njim o njegovim iskustvima i<br />

dozivljajima, postujuci sebe i ostale<br />

- Za vecu djecu prisustvovati pri konstruisanju<br />

profesionalnih projekata<br />

Tiré <strong>et</strong> adapté de J. Caron,<br />

« Quand revient septembre », 1994, Vol.1<br />

117


118<br />

Voir la version online du document PIF : portail éducatif mySchool !:<br />

MENFP EF Cours d’accueil / 4. Fiches <strong>et</strong> formulaires<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Bilans d’apprentissage<br />

119


120<br />

Chers parents,<br />

Le bilan d’apprentissage de l’allemand ou du français au cours d’accueil vous est remis ensemble avec le livr<strong>et</strong><br />

« Niveaux de compétence » <strong>pour</strong> les cours d’accueil. Les deux documents vous perm<strong>et</strong>tent de suivre<br />

l’évolution des compétences de votre <strong>enfant</strong> tout au long de son apprentissage langagier.<br />

Les progrès de votre <strong>enfant</strong> vous seront expliqués périodiquement par le titulaire des cours d’accueil <strong>et</strong> le<br />

titulaire de la classe d’attache lors d’<strong>un</strong> entr<strong>et</strong>ien individuel. Ses progrès auront, avant votre entr<strong>et</strong>ien, été<br />

étudiés <strong>et</strong> discutés avec votre <strong>enfant</strong>. Comme la progression langagière d’<strong>un</strong> élève nouvellement installé<br />

au pays ne saurait être évaluée de la même manière que celle des élèves inscrits à l’école luxembourgeoise<br />

depuis plusieurs années, le présent bilan a comme but de suivre la progression des apprentissages à l’aide<br />

d’évaluations périodiques. À la fin de chaque période, vous êtes informés de manière ciblée sur les forces<br />

<strong>et</strong> les faiblesses de votre <strong>enfant</strong>, telles qu’elles ont été constatées lors du premier échange <strong>et</strong> notées dans<br />

le présent document dans la rubrique y réservée. La durée d’<strong>un</strong>e période (durée de six semaines, durée<br />

de huit semaines, …) est déterminée par le titulaire du cours d’accueil en fonction des objectifs d’apprentissage<br />

à atteindre. La durée maximale correspond à <strong>un</strong> trimestre.<br />

Les progrès sont illustrés à l’aide d’échelles de progression. Les échelles renseignent sur le développement<br />

de chaque compétence visée.<br />

Exemple : Progression des apprentissages<br />

- deux cases <strong>pour</strong> documenter la progression avant d’atteindre le « socle d’intégration » par rapport à <strong>un</strong> cycle<br />

- la dernière case indique le niveau avancé (cas d’<strong>un</strong> élève qui dépasse les attentes dans c<strong>et</strong>te compétence)<br />

Socle d’intégration<br />

Le socle d’intégration définit le profil qui perm<strong>et</strong> à l’élève d’<strong>intégrer</strong> progressivement sa classe d’attache <strong>et</strong><br />

d’y <strong>pour</strong>suivre l’apprentissage de la langue visée dans deux des quatre domaines de compétence. Il aide le<br />

titulaire du cours d’accueil <strong>et</strong> le titulaire de la classe d’attache à décider du début de la phase d’intégration.<br />

C<strong>et</strong>te décision est prise d’<strong>un</strong> comm<strong>un</strong> accord. L’élève est intégré définitivement dans sa classe d’attache<br />

lorsque le socle d’intégration est atteint dans tous les domaines de compétence. La durée de séjour de<br />

l’élève au cours d’accueil n’excèdera pas deux années.<br />

Niveaux de compétence<br />

Le document « Niveaux de compétence » décrit les différents niveaux de l’échelle de progression ainsi<br />

que le socle d’intégration. Il est joint au bilan.<br />

Le document précise les capacités langagières de votre <strong>enfant</strong> au niveau atteint. Votre <strong>enfant</strong> développe<br />

ses compétences tout au long de son parcours scolaire. C’est <strong>pour</strong>quoi les compétences sont déclinées<br />

en plusieurs niveaux que votre <strong>enfant</strong> atteindra progressivement.<br />

Le document donne <strong>un</strong>e vue d’ensemble des niveaux successifs visés au cours d’accueil (cours intensifs<br />

de langues).<br />

La langue allemande<br />

Production orale<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

socle d’intégration – cycle 2 socle d’intégration – cycle 4<br />

socle d’intégration – cycle 3<br />

Compétences Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Niveau 7 Niveau 8<br />

Parler en interaction L’élève salue quelqu’<strong>un</strong><br />

par des mots simples <strong>et</strong><br />

dit « oui », « non »,<br />

« pardon »,<br />

« s’il vous plaît »,<br />

« merci ».<br />

Parler devant autrui L’élève dit comment il<br />

va <strong>et</strong> fournit quelques<br />

L’élève sait comm<strong>un</strong>iquer<br />

ses besoins personnels<br />

(Est-ce que je peux<br />

aller aux toil<strong>et</strong>tes ?; …)<br />

<strong>et</strong> s’échanger dans le<br />

cadre de la vie scolaire<br />

(matériel scolaire,<br />

consignes, se<br />

présenter, …).<br />

L’élève se présente très<br />

brièvement (dit p.ex.<br />

L’élève répond par des<br />

phrases courtes <strong>et</strong> des<br />

expressions simples à des<br />

questions posées dans le<br />

contexte de classe.<br />

L’élève fournit des<br />

renseignements simples<br />

L’élève demande des<br />

renseignements <strong>et</strong> des<br />

explications, répond à<br />

des questions <strong>et</strong> donne<br />

des informations qui se<br />

rapportent aux thèmes<br />

de la vie scolaire <strong>et</strong> de la<br />

vie courante.<br />

L’élève fournit de<br />

manière compréhensible<br />

L’élève est capable de<br />

prendre la parole au sein<br />

de sa classe d’attache<br />

<strong>pour</strong> demander de l’aide<br />

auprès d’<strong>un</strong> pair ou de<br />

l’enseignant.<br />

L’élève présente <strong>un</strong><br />

suj<strong>et</strong> qui l’intéresse<br />

L’élève s’échange sur des<br />

faits vécus en respectant<br />

les règles convenues.<br />

L’élève décrit de façon<br />

spontanée en quelques<br />

L’élève prend part à<br />

des échanges courts <strong>et</strong><br />

simples, préparés en<br />

classe, portant sur des<br />

choses de la vie courante<br />

(loisirs, vacances,<br />

animaux, faire des<br />

achats…).<br />

L’élève participe à des<br />

conversations portant<br />

sur des thèmes qui<br />

l’intéressent ou qui<br />

concernent la vie<br />

courante.


Échelles de progression<br />

Les échelles de progression vous informent sur :<br />

- le positionnement de votre <strong>enfant</strong> par rapport aux socles d’intégration<br />

Chaque période sera marquée d’<strong>un</strong>e couleur différente, perm<strong>et</strong>tant ainsi de visualiser les progrès de l’élève<br />

par périodes. Par exemple la couleur n indique le positionnement de votre <strong>enfant</strong> à la fin de la deuxième<br />

période.<br />

Exemple : n période 1 n<br />

Attitude au travail <strong>et</strong> compétences transversales<br />

Le bilan des cours d’accueil renseigne également sur :<br />

- l’attitude au travail, <strong>et</strong><br />

- les compétences transversales, c.-à-d. les attitudes <strong>et</strong> comportements de votre <strong>enfant</strong> qui ne<br />

sont pas liés à <strong>un</strong>e branche spécifique, mais qui concernent toutes les disciplines.<br />

Les attitudes au travail <strong>pour</strong> chaque branche <strong>et</strong> les compétences transversales sont évaluées à l’aide de<br />

4 l<strong>et</strong>tres.<br />

A = excellent ; B = bien ; C = satisfaisant ; D = à améliorer<br />

Exemple :<br />

SIC<br />

2<br />

période 2<br />

SIC 2 : socle d’intégration du cycle 2 - SIC 3 : socle d’intégration du cycle 3 - SIC 4 : socle d’intégration du<br />

cycle 4<br />

- les progrès au cours du cycle<br />

L’échelle qui se complète au fur <strong>et</strong> à mesure des périodes vous perm<strong>et</strong> de suivre les progrès de votre <strong>enfant</strong><br />

au cours de son apprentissage langagier, toujours par rapport au socle d’intégration. Un point marqué endessous<br />

d’<strong>un</strong>e case signifie que l’<strong>enfant</strong> n’a pas progressé par rapport à la période précédente.<br />

Compétences :<br />

SIC<br />

3<br />

connaître les autres <strong>et</strong> accepter la différence<br />

SIC<br />

4<br />

Pour <strong>un</strong> <strong>enfant</strong> scolarisé au cycle 2, le socle d’intégration du cycle 2 est atteint. La phase<br />

d’intégration en classe d’attache peut être entamée <strong>et</strong> l’élève peut suivre des activités<br />

dans le domaine de compétence correspondant.<br />

Pour <strong>un</strong> <strong>enfant</strong> scolarisé aux cycles 3 ou 4, ce sont respectivement les socles d’intégration des cycles 3<br />

ou 4 qui doivent être atteints avant que la phase d’intégration en classe d’attache puisse être entamée.<br />

nnnnnnnnnn<br />

1 4 6<br />

périodes<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

D B A B<br />

121


122<br />

Elève<br />

…………………………………………………………………………………………………………<br />

Nationalité<br />

…………………………………………………………………………………………………………<br />

Matricule<br />

…………………………………………………………………………………………………………<br />

Date d’arrivée (au pays)<br />

…………………………………………………………………………………………………………<br />

Titulaire(s) des cours d’accueil (année scolaire / nom(s))<br />

……………………………… / ………………………………………………………………………<br />

……………………………… / ………………………………………………………………………<br />

……………………………… / ………………………………………………………………………<br />

École (année scolaire / nom) Arrondissement<br />

……………………………… / …………………………………………………… ………………<br />

……………………………… / …………………………………………………… ………………<br />

……………………………… / …………………………………………………… ………………<br />

Classe(s) d’attache (année scolaire / cycle)<br />

……………………………… / ………………………<br />

……………………………… / ………………………<br />

……………………………… / ………………………<br />

Titulaire(s) de la classe d’attache (année scolaire / nom(s))<br />

……………………………… / ………………………………………………………………………<br />

……………………………… / ………………………………………………………………………<br />

……………………………… / ………………………………………………………………………<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Périodes des cours<br />

d’accueil<br />

Nombre de leçons<br />

par semaine<br />

Compétences :<br />

connaître les autres <strong>et</strong> accepter la différence<br />

se connaître <strong>et</strong> prendre confiance<br />

adapter son comportement<br />

s’identifier avec le métier d’élève<br />

apprendre à apprendre<br />

s’efforcer de surmonter des obstacles<br />

apprendre de façon consciente <strong>et</strong> autonome<br />

saisir, traiter, mémoriser <strong>et</strong> utiliser l’information<br />

se motiver<br />

1 e période 2 e période 3 e période 4 e période 5 e période 6 e période 7 e période<br />

Période 2 e 3 e 4 e 5 e 6 e 7 e<br />

Cours d’accueil (leçons/semaine)<br />

Programme adapté en classe d’attache (leçons/semaine)<br />

Tous les cours en classe d’attache (leçons/ semaine)<br />

Périodes des cours d’accueil<br />

Mesures proposées <strong>pour</strong> la période à venir<br />

Compétences transversales<br />

périodes<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

123


124<br />

Parler en interaction<br />

Parler devant autrui<br />

Respecter Respec la forme en mobilisant ses connaissances<br />

lexicales, grammaticales <strong>et</strong> phonologiques<br />

M<strong>et</strong>tre en scène des textes<br />

Remarques:<br />

période 1 :<br />

période 2 :<br />

période 3 :<br />

période 4 :<br />

période 5 :<br />

période 6 :<br />

période 7 :<br />

Périodes des cours<br />

d’accueil<br />

Nombre de leçons<br />

par semaine<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

La langue allemande<br />

Production orale<br />

1 e période 2 e période 3 e période 4 e période 5 e période 6 e période 7 e période<br />

SIC<br />

2<br />

SIC<br />

3<br />

SIC<br />

4


Comprendre son interlocuteur<br />

Comprendre <strong>un</strong> texte d’écoute<br />

Mobiliser des stratégies <strong>et</strong> des techniques d’écoute<br />

Repérer R epérer <strong>et</strong> / ou analyser les informations d’<strong>un</strong> texte <strong>et</strong> les<br />

exploiter<br />

Analyser, comparer <strong>et</strong> évaluer des textes d’écoute<br />

Remarques:<br />

période 1 :<br />

période 2 :<br />

période 3 :<br />

période 4 :<br />

période 5 :<br />

période 6 :<br />

période 7 :<br />

Périodes des cours<br />

d’accueil<br />

Nombre de leçons<br />

par semaine<br />

La langue allemande<br />

Compréhension de l’oral<br />

1 e période 2 e période 3 e période 4 e période 5 e période 6 e période 7 e période<br />

SIC<br />

2<br />

SIC<br />

3<br />

SIC<br />

4<br />

125


126<br />

Construire <strong>et</strong> utiliser la technique de l’écriture <strong>et</strong> les<br />

instruments de la comm<strong>un</strong>ication écrite<br />

Rédiger différents types de textes<br />

Mobiliser des techniques <strong>et</strong> des stratégies de rédaction<br />

Respecter la forme en mobilisant ses connaissances<br />

lexicales, grammaticales <strong>et</strong> phonologiques<br />

Remarques:<br />

période 1 :<br />

période 2 :<br />

période 3 :<br />

période 4 :<br />

période 5 :<br />

période 6 :<br />

période 7 :<br />

Périodes des cours<br />

d’accueil<br />

Nombre de leçons<br />

par semaine<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

La langue allemande<br />

Production écrite<br />

1 e période 2 e période 3 e période 4 e période 5 e période 6 e période 7 e période<br />

SIC<br />

2<br />

SIC<br />

3<br />

SIC<br />

4


Construire <strong>et</strong> utiliser les codes du langage<br />

Lire des textes variés<br />

Mobiliser des techniques <strong>et</strong> des stratégies de lecture<br />

Repérer les informations informa d’<strong>un</strong> texte ou d’<strong>un</strong> livre<br />

<strong>et</strong> les exploiter<br />

Analyser, comparer <strong>et</strong> évaluer des textes<br />

Remarques:<br />

période 1 :<br />

période 2 :<br />

période 3 :<br />

période 4 :<br />

période 5 :<br />

période 6 :<br />

période 7 :<br />

Périodes des cours<br />

d’accueil<br />

Nombre de leçons<br />

par semaine<br />

La langue allemande<br />

Compréhension de l’écrit<br />

1 e période 2 e période 3 e période 4 e période 5 e période 6 e période 7 e période<br />

SIC<br />

2<br />

SIC<br />

3<br />

SIC<br />

4<br />

127


128<br />

Parler en interaction<br />

Parler devant autrui<br />

Respecter Respec la forme en mobilisant ses connaissances lexicales,<br />

grammaticales <strong>et</strong> phonologiques<br />

M<strong>et</strong>tre en scène des textes<br />

Remarques:<br />

période 1 :<br />

période 2 :<br />

période 3 :<br />

période 4 :<br />

période 5 :<br />

période 6 :<br />

période 7 :<br />

Périodes des cours<br />

d’accueil<br />

Nombre de leçons<br />

par semaine<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

La langue française<br />

Production orale<br />

1 e période 2 e période 3 e période 4 e période 5 e période 6 e période 7 e période<br />

SIC<br />

3<br />

SIC<br />

4


Comprendre son interlocuteur<br />

Comprendre <strong>un</strong> texte d’écoute<br />

Mobiliser des stratégies <strong>et</strong> des techniques d’écoute<br />

Repérer <strong>et</strong> / ou analyser les informations d’<strong>un</strong> texte<br />

<strong>et</strong> les exploiter<br />

Analyser, comparer <strong>et</strong> évaluer des textes d’écoute<br />

Remarques:<br />

période 1 :<br />

période 2 :<br />

période 3 :<br />

période 4 :<br />

période 5 :<br />

période 6 :<br />

période 7 :<br />

Périodes des cours<br />

d’accueil<br />

Nombre de leçons<br />

par semaine<br />

La langue française<br />

Compréhension de l’oral<br />

1 e période 2 e période 3 e période 4 e période 5 e période 6 e période 7 e période<br />

SIC<br />

3<br />

SIC<br />

4<br />

129


130<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

La langue française<br />

Construire <strong>et</strong> utiliser la technique de l’écriture <strong>et</strong> les instruments<br />

de la comm<strong>un</strong>ication écrite<br />

Rédiger différents types de textes<br />

Mobiliser des techniques <strong>et</strong> des stratégies de rédaction<br />

Respecter la forme en mobilisant ses connaissances lexicales,<br />

grammaticales <strong>et</strong> phonologiques<br />

Ém<strong>et</strong>tre son opinion<br />

Remarques:<br />

période 1 :<br />

période 2 :<br />

période 3 :<br />

période 4 :<br />

période 5 :<br />

période 6 :<br />

période 7 :<br />

Périodes des cours<br />

d’accueil<br />

Nombre de leçons<br />

par semaine<br />

Production écrite<br />

1 e période 2 e période 3 e période 4 e période 5 e période 6 e période 7 e période<br />

SIC<br />

3<br />

SIC<br />

4


1. Sortie de l’école de<br />

Entrée à l’école de<br />

2. Sortie de l’école de<br />

Entrée à l’école de<br />

3. Sortie de l’école de<br />

Entrée à l’école de<br />

4. Sortie de l’école de<br />

Entrée à l’école de<br />

5. Sortie de l’école de<br />

Entrée à l’école de<br />

6. Sortie de l’école de<br />

Entrée à l’école de<br />

Changements d’école<br />

- Nom de l’école<br />

- Localité Pays Date Classe<br />

131


132<br />

Construire <strong>et</strong> utiliser les codes du langage<br />

Lire différents types de textes<br />

Mobiliser des techniques <strong>et</strong> des stratégies de lectures<br />

Repérer les informations d’<strong>un</strong> texte ou d’<strong>un</strong> livre<br />

<strong>et</strong> les exploiter<br />

Analyser, comparer <strong>et</strong> évaluer des textes<br />

Remarques:<br />

période 1 :<br />

période 2 :<br />

période 3 :<br />

période 4 :<br />

période 5 :<br />

période 6 :<br />

période 7 :<br />

Périodes des cours<br />

d’accueil<br />

Nombre de leçons<br />

par semaine<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

La langue française<br />

Compréhension de l’écrit<br />

1 e période 2 e période 3 e période 4 e période 5 e période 6 e période 7 e période<br />

SIC<br />

3<br />

SIC<br />

4


Relevé des inspecteurs par comm<strong>un</strong>e<br />

133


134<br />

18 Hobscheid Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

19 Hoscheid (syndicat Sispolo) Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 92 95 98 562<br />

19 Hosingen(syndicat Sispolo) Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 92 95 98 562<br />

14 J<strong>un</strong>glinster Melchers Monique Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

20<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Kautenbach (syndicat Schoulkauz<br />

Wilwerwiltz)<br />

Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 26 95 24 21<br />

10 Kayl Welter Jean-Paul - Bureau régional Sud-est 21, rue d'Esch L-4392 Pontpierre 51 30 23 20<br />

18 Kehlen Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

20<br />

Kiischpelt (syndicat Schoulkauz<br />

Wilwerwiltz)<br />

Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 26 95 24 21<br />

18 Koerich Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

3 Kopstal Kockhans Alex - Bureau régional CENTRE 17a, route de Longwy L-8080 BERTRANGE 26 44 62 50<br />

20<br />

Lac de la Hte Sûre (syndicat<br />

Harlange)<br />

Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 26 95 24 21<br />

17 Laroch<strong>et</strong>te Dhur Diane - Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 1<br />

13 Lenningen Reding Pierre Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

5 Leudelange Greisch Marie-Paule - Bureau régional Centre 17A, rte de Longwy L-8080 BERTRANGE 26 44 62 50<br />

17 Lintgen Dhur Diane - Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 1<br />

17 Lorentzweiler Dhur Diane - Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 1<br />

1 Luxembourg Ville-Haute Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

1 Luxembourg-Beggen Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

2 Luxembourg-Belair Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

1 Luxembourg-Bonnevoie Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

1 Luxembourg-Cents Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

2 Luxembourg-Cessange Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

1 Luxembourg-Clausen Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

1 Luxembourg-Dommeldange Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

1 Luxembourg-Eich Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

2 Luxembourg-Gare Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

2 Luxembourg-Gasperich Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

1 Luxembourg-Gr<strong>un</strong>d Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

1 Luxembourg-Hamm Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

2 Luxembourg-Hollerich Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

2 Luxembourg-Kiem Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

2 Luxembourg-Kirchberg Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

2 Luxembourg-Limpertsberg Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20


2 Luxembourg-Merl Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

1 Luxembourg-Mühlenbach Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 621 20 30 75<br />

1 Luxembourg-Neudorf Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 621 20 30 75<br />

1 Luxembourg-Pfaff enthal Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 621 20 30 75<br />

2 Luxembourg-Rollingergr<strong>un</strong>d Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

3 Luxembourg-Ste Sophie Melchers Monique Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

2 Luxembourg-Val-St-Croix Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

1 Luxembourg-Verlorenkost Schmit Jean-Pierre - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 621 20 30 75<br />

2 Luxembourg-Weimershof Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

2 Luxembourg-Weimerskirch Medinger Guy - Bureau régional CENTRE 2, rue Fort Wallis L-2714 Luxembourg 27 48 51 20<br />

4 Mamer Lommel Arl<strong>et</strong>te - Bureau régional Centre 17a, rte de Longwy L-8080 Bertrange 26 44 62 50<br />

14 Manternach (syndicat Synecosport) Melchers Monique Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

15<br />

Medernach (syndicat Medernach-<br />

Ermsdorf)<br />

Gudenburg-Wagner Nicole - Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

17 Mersch Dhur Diane - Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 1<br />

14 Mertert Melchers Monique Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

20 Mertzig Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 26 95 24 21<br />

20 Mertzig Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 26 95 24 21<br />

14 Mompach Melchers Monique Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

7 Mondercange Suman Marco Bureau régional Sud-Est 21, rue d'Esch L-4392 Pontpierre 51 30 23 20<br />

12 Mondorf-les-Bains Scheier Victor - Bureau régional Sud-est 21, rue d'Esch L-4392 Pontpierre 51 30 23 20<br />

19<br />

M<strong>un</strong>shausen (syndicat SIERS/<br />

Reuler)<br />

Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 92 95 98 562<br />

20 Ne<strong>un</strong>hausen (Rambrouch) Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 26 95 24 21<br />

13 Niederanven Reding Pierre Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

17 Nommern Dhur Diane - Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 1<br />

9 Pétange Kockhans Alex - Bureau régional SUD/OUEST 23, Grand-Rue L-4575 DIFFERDANGE 26 58 07 84 57<br />

18 Préitzerdaul Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

19 Putscheid (syndicat Sispolo) Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 92 95 98 562<br />

20 Rambrouch (Ne<strong>un</strong>hausen) Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 26 95 24 21<br />

5 Reckange/Mess Greisch Marie-Paule - Bureau régional Centre 17A, rte de Longwy L-8080 BERTRANGE 26 44 62 50<br />

18 Redange Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

15 Reisdorf Gudenburg-Wagner Nicole - Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

12 Remich Scheier Victor - Bureau régional Sud-est 21, rue d'Esch L-4392 Pontpierre 51 30 23 20<br />

12 Roeser Scheier Victor - Bureau régional Sud-est 21, rue d'Esch L-4392 Pontpierre 51 30 23 20<br />

15 Rosport Gudenburg-Wagner Nicole - Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

135


136<br />

9 Rumelange Kockhans Alex - Bureau régional SUD/OUEST 23, Grand-Rue L-4575 DIFFERDANGE 26 58 07 84 57<br />

17 Saeul Dhur Diane - Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

13 Sandweiler Reding Pierre Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

11 Sanem L<strong>et</strong>sch Jeanne - Bureau régional SUD/OUEST 23, Grand-Rue L-4575 DIFFERDANGE 26 58 07 84 50<br />

12 Schengen Scheier Victor - Bureau régional Sud-est 21, rue d'Esch L-4392 Pontpierre 51 30 23 20<br />

16 Schieren Ro<strong>et</strong>tgers Gérard - Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

11 Schiffl ange L<strong>et</strong>sch Jeanne - Bureau régional SUD/OUEST 23, Grand-Rue L-4575 DIFFERDANGE 26 58 07 84 50<br />

13 Schuttrange Reding Pierre Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

3 Secrétariat-Collège des inspecteurs Reding Pierre - Bureau national 17a, route de Longwy L-8080 BERTRANGE 26 44 62 20/23<br />

18 Septfontaines Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

12 Stadtbredimus Scheier Victor - Bureau régional Sud-est 21, rue d'Esch L-4392 Pontpierre 51 30 23 20<br />

5 Steinfort Greisch Marie-Paule - Bureau régional Centre 17A, rte de Longwy L-8080 BERTRANGE 26 44 62 50<br />

4 Steinsel Lommel Arl<strong>et</strong>te - Bureau régional Centre 17a, rte de Longwy L-8080 Bertrange 26 44 62 50<br />

4 Strassen Lommel Arl<strong>et</strong>te - Bureau régional Centre 17a, rte de Longwy L-8080 Bertrange 26 44 62 50<br />

19 Tandel Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 92 95 98 562<br />

19 Troisvierges Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 92 95 98 562<br />

18 T<strong>un</strong>tange Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

18 Useldange Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

19 Vianden Ro<strong>et</strong>tgers Gérard - Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 92 95 98 562<br />

17 Vichten Dhur Diane - Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

18 Wahl Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 26 32 47 -1<br />

15 Waldbillig Gudenburg-Wagner Nicole - Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

12 Waldbredimus Scheier Victor - Bureau régional Sud-est 21, rue d'Esch L-4392 Pontpierre 51 30 23 20<br />

4 Walferdange Lommel Arl<strong>et</strong>te - Bureau régional Centre 17a, rte de Longwy L-8080 Bertrange 26 44 62 50<br />

12 Weiler-la-Tour Scheier Victor - Bureau régional Sud-est 21, rue d'Esch L-4392 Pontpierre 51 30 23 20<br />

19 Weiswampach Mergen Patrick- Bureau régional CENTRE/OUEST 5, rue des Prés L-7561 MERSCH 92 95 98 562<br />

12 Wellenstein Scheier Victor - Bureau régional Sud-est 21, rue d'Esch L-4392 Pontpierre 51 30 23 20<br />

20 Wiltz Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 26 95 24 21<br />

20 Wilwerwiltz (syndicat Schoulkauz) Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 26 95 24 21<br />

19 Wincrange Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 92 95 98 562<br />

20 Winseler (syndicat Harlange) Masselter Guy - Bureau régional NORD 8, avenue Nic Kreins L-9536 WILTZ 26 95 24 21<br />

13 Wormeldange(Syndicat Billék) Reding Pierre Bureau régional Est b.p. 77 L-6401 Echternach 26 72 12 10<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Liste des présidents des comités d’école<br />

137


138<br />

Arr Comm<strong>un</strong>e Nom de l'école fondamentale Adresse de l'école Code postal école Téléphone école Fax école Nom du Prénom du e-mail<br />

président président<br />

15 Beaufort Beeforter Buergfénkelcher Grand-rue L-6310 Beaufort 268788-1 26876586 Bermes Corinne corinne.bermes@education.lu<br />

18 Beckerich Schoul Biekerech 6, Dikrecherstrooss L-8523 Beckerich 236221800 236221806 Genot-Fischer Renée renee.genot@education.lu<br />

15 Berdorf Ecole fondamentale de la comm<strong>un</strong>e de 4, bäim Maartbësch L-6552 Berdorf 7993111 79931130 Hecker Mike mike.hecker@education.lu<br />

Berdorf<br />

4 Bertrange Ecole de Bertrange Place de l'Église L-8056 Bertrange 26312703 26312751 Nicks Nico nico.nicks@education.lu<br />

10 B<strong>et</strong>tembourg Reebouschoul 43, rue Marie-Thérèse L-3257 B<strong>et</strong>tembourg 518564306 518564300 Kloos Philippe philippe.kloos@education.lu<br />

10 B<strong>et</strong>tembourg Schoul am Duerf 15, rue de l'Ecole L-3233 B<strong>et</strong>tembourg 265297703 265297400 Weis Tom tom.weis@education.lu<br />

10 B<strong>et</strong>tembourg Sonneschoul 45, rue de l'Ecole L-3385 Noertzange 514003 524653 Muller Carlo muller.carlo@education.lu<br />

10 B<strong>et</strong>tembourg Service scolaire de la Comm<strong>un</strong>e de<br />

13, rue du Château L-3217 B<strong>et</strong>tembourg Bartringer Romain romain.bartringer@b<strong>et</strong>tembourg.lu<br />

B<strong>et</strong>tembourg<br />

16 B<strong>et</strong>tendorf Ecole comm<strong>un</strong>ale B<strong>et</strong>tendorf 1, rue Neuve L-9353 B<strong>et</strong>tendorf 8092121 802588 Schmit Claude cschmit5@education.lu<br />

14 B<strong>et</strong>zdorf Schoulcampus Am Stengert 20, rte de Luxembourg L-6910 Roodt-Syre 770615-20 770615-44 B<strong>et</strong>tinelli David david.b<strong>et</strong>tinelli@education.lu<br />

17 Bissen Biisser Schoul 1, route de Roost L-7791 Bissen Marini Diane diane.marini@education.lu<br />

14 Biwer Ecole centrale "An der Wiss" 10-12, Schoulstrooss L-6833 Biwer 710471-30 710471-39 Hübsch Laurent laurent.hubsch@education.lu<br />

17 Boevange/Attert Schoul Béiwen/Atert am Lëtschert L-8711 Boevange/Attert 26630658 26610658 Kohl Laurent laurent.kohl@education.lu<br />

19 Bourscheid Zentralschoul Buurschent 19, Groussgaass L-9140 Bourscheid 269026-1 269026-60 Dondlinger Françoise francoise.dondlinger@education.lu<br />

12 Bous Ecole Centrale Bous 11-13 rue de Luxembourg L-5408 Bous 267087-21/28 267087-32 Bour Robert robert.bour@education.lu<br />

19 Clervaux Centre scolaire Reuler - p.a. Administration B.P. 35 L-9701 Clervaux 27 800-1 27 800-900 Koch Ferdinand fernand.koch@education.lu<br />

comm<strong>un</strong>ale de Clervaux<br />

16 Colmar-Berg Centre Scolaire Grand-Duc Henri rue de l'Ecole L-7730 Colmar-Berg 835543321 835543-399 Krieps-Schaul Marie-Jeanne marie-jeanne.krieps@education.lu<br />

15 Consdorf Ecole fondamentale Consdorf 2, rue Burgkapp L-6211 Consdorf 790539-1 790539-70 Herschbach Chantal chantal.herschbach@education.lu<br />

13 Contern Centre scolaire <strong>et</strong> sportif "Um Ewent" 41, rue de Syren L-5316 Contern 2678691 26786969 Alliaume Rachel rachel.alliaume@education.lu<br />

12 Dalheim Campus Scolaire de la comm<strong>un</strong>e de Dalheim 20, Kierlingerstrooss L-5685 Dalheim 23668596 23667598 Sassel Ernest ern.sassel@education.lu<br />

16 Diekirch Ecole comm<strong>un</strong>ale Diekirch Place des Ecoles - Stehresplaz L-9226 Diekirch Schumann André andre.schumann@education.lu<br />

6 Diff erdange Ecole fondamentale Diff erdange-Centre Rue Emile Mark L-4620 Diff erdange 2658208542 2658308541 Becker Monique monique.becker@education.lu<br />

6 Diff erdange Ecole fondamentale Fousbann Place des alliés L-4508 Diff erdange 26585037 26585030 Mambourg Marie-Anne marianne.mambourg@education.lu<br />

6 Diff erdange Ecole fondamentale Niederkorn Rue Pierre Gansen L-4570 Niederkorn 26585276 26585275 Mirkes Danielle danielle.mirkes@education.lu<br />

6 Diff erdange Ecole fondamentale Oberkorn Rue Bo<strong>et</strong>telchen L-4517 Oberkorn 58630221 58630225 Laesch-Thoma Mari<strong>et</strong>te mari<strong>et</strong>te.laesch@education.lu<br />

6 Diff erdange Ecole fondamentale Woiwer Rue Neuwies L-4635 Diff erdange 26584924 26584922 Fiedler Sandy fi edler.sandy@education.lu<br />

Diff erdange Service de l'enseignement de la Ville de<br />

L-4530 Diff erdange Laesch Mari<strong>et</strong>te mari<strong>et</strong>te.laesch@diff erdange.lu<br />

Diff erdange<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


5 Dippach Ecole centrale de Schouweiler 3a, rue des écoles L-4994 Schouweiler 263721-61 371517 Arendt Patrick patrick.arendt@education.lu<br />

7 Dudelange École Boudersberg 51, route de Boudersberg L-3428 Dudelange 516121559 / 691724282 26511444 Schmit Patrick patrick.schmit@education.lu<br />

7 Dudelange École Brill 100, rue Norbert M<strong>et</strong>z L-3524 Dudelange 516121550 26511888 Hensen Luc luc.hensen@education.lu<br />

7 Dudelange École Deich 31, rue du Stade Jos Nosbaum L-3532 Dudelange 2656891 26511777 Mischaux Joël joel.mischaux@education.lu<br />

7 Dudelange École Gaff elt 66, rue Gaff elt L-3480 Dudelange 26528400 26528699 Zuang Romain romain.zuang@education.lu<br />

7 Dudelange École Ribeschpont 41, rue Ribeschpont L-3548 Dudelange 520270 26511634 Mahnen David david.mahnen@education.lu<br />

7 Dudelange École Strutzbierg 20A, rue des Ecoles L-3461 Dudelange 26510348 26512703 Bonvini Ronny ronny.bonvini@education.lu<br />

15 Echternach Ecole fondamentale de la Ville d'Echternach Place de la Gare L-6440 Echternach 7292341 729234222 Zeim<strong>et</strong>z Ferdinand ferd.zeim<strong>et</strong>z@education.lu<br />

18 Ell Schoul "Um Fräschepillchen" 27, Haaptstrooss L-8530 Ell 2662381 Felten-B<strong>et</strong>tendorf Marie-Paule marie-paule.felten@education.lu<br />

16 Erpeldange Schoulzentrum IERPELDENG Rue Michel Kremer L-9147 Erpeldange 818297-25 811319 Weis Lucien lucien.weis@education.lu<br />

8 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te Ecole fondamentale 'Ancien Lycée' Montagne de l'Ecole L-4102 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te 544499 Burg Martine martine.burg@education.lu<br />

8 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te Ecole fondamentale Brill Place de la Résistance L-4041 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te 547383471 Ney Georges georges.ney@education.lu<br />

8 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te Ecole fondamentale Bruch Rue Michel Lentz L-4209 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te 57140220 Lucas Jean-Jacques jean-jacques.lucas@education.lu<br />

8 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te Ecole fondamentale Dellhéicht Rue de l'Hôpital L-4137 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te 547383464 Krippeler Raymond raymond.krippeler@education.lu<br />

8 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te Ecole fondamentale Grand-Rue Grand-rue L-4132 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te 549697 Bintener Carlo carlo.bintener@education.lu<br />

8 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te Ecole fondamentale Jean Jaurès Rue Sidney Thomas L-4332 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te 547383594 Tritta Enrico enrico.tritta@education.lu<br />

8 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te Ecole fondamentale Lallange Bd Pierre Dupong L-4086 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te 558318 Hannen Nathalie nathalie.hannen@education.lu<br />

8 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te Ecole fondamentale Nonnewisen Place Adeline Pellegrino L-4272 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te 547483-8010 M<strong>et</strong>z Joëlle joelle.m<strong>et</strong>z@education.lu<br />

Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te Service de l'enseignement de la Ville d'Esch- 6, place Boltgen L-4044 Esch-sur-Alz<strong>et</strong>te Thorn René rthorn@villeesch.lu<br />

sur-Alz<strong>et</strong>te<br />

16 Ettelbruck Ettelbrécker Schoul B.P. 116 L-9002 Ettelbruck 819181-885 819181-810 Kasel Jean jean.kasel@education.lu<br />

16 Feulen Am Kuebebongert 1, Bongerterwee L-9175 Niederfeulen 8124041 812404-50 Lepage Patrick patrick.lepage@education.lu<br />

17 Fischbach Angsber Schoul 16, rue de Schoos L-7410 Angelsberg 325765-23 326883 Haas Edmond edmond.haas@education.lu<br />

10 Frisange Ecole Centrale de la Comm<strong>un</strong>e de Frisange Robert Schuman Strooss L-5751 Frisange 23676462 23676468 Eich Nico nico.eich@education.lu<br />

5 Garnich Ecole Garnich 46, rue de l'Ecole L-8353 Garnich 380019-21 Schweitzer Danielle danielle.schweitzer@education.lu<br />

20 Goesdorf Schoul Géisdref 1, op der Driicht L-9653 Goesdorf 959896-1 959896-44 Hermes-Schmit Monique monique.hermes@education.lu<br />

13 Grevenmacher Ecole fondamentale de la Ville de<br />

1, rue de l'Ecole L-6722 Grevenmacher Wolsfeld Joëlle joelle.wolsfeld@education.lu<br />

Grevenmacher<br />

20 Grosbous Groussbusser Schoul 1, rue de Bastogne L-9154 Grosbous 8891901 838655 Arendt Lydie lydie.arendt@education.lu<br />

14 Heffi ngen Schoul v<strong>un</strong> der Gemeng Hiefenech 27, op der Strooss L-7650 Heffi ngen 878330-200 Emering Nadine nadine.emering@education.lu<br />

3 Hesperange Ecole de Fentange 75, rue de B<strong>et</strong>tembourg L-5811 Fentange 369441-22/36944123 369441- Bach Laury laurybach13@yahoo.com<br />

41/369441-42<br />

3 Hesperange Ecole de Hesperange rue Gaessel L-5827 Hesperange 360060-22/21/23 366351 Remakel Patrick patrick.remakel@education.lu<br />

3 Hesperange Ecole de Howald 20, avenue Grand-Duc Jean L-1842 Howald 494231/485762 496659 Thill Chantal chantal.thill@education.lu<br />

139


140<br />

3 Hesperange Ecole d'Itzig 2, rue de l'Ecole L-5957 Itzig 369613/367044/367882 367881 Feyder Françoise francoise.feyder@education.lu<br />

Hesperange Service de l'enseignement Hesperange 474, rte de Thionville L-5886 Hesperange Donven Michel michel.donven@hesperange.lu<br />

18 Hobscheid Ecole fondamentale de la Comm<strong>un</strong>e de Place Denn L-8465 Eischen 3901331 39013331 Müller Tania tania.muller@education.lu<br />

Hobscheid / Administration Comm<strong>un</strong>ale de<br />

Hobscheid<br />

14 J<strong>un</strong>glinster Schoul Buerglënster 1, rue de l'Ecole L-6162 Bourglinster 661708523 Clees, ép. Schmitt Christine christine.clees@education.lu<br />

14 J<strong>un</strong>glinster Schoul Gonnereng 1, rue d'Ernster L-6183 Gonderange Konsbruck Thierry thierry.konsbruck@education.lu<br />

14 J<strong>un</strong>glinster Schoul Jonglënster 22, rue du village L-6140 J<strong>un</strong>glinster Anzia Georg<strong>et</strong>te georg<strong>et</strong>te.anzia@education.lu<br />

5 Käerjeng Ecole fondamentale de Bascharage 24, rue de l'Eau L-4920 Bascharage Bintener Frank frank.bintener@education.lu<br />

5 Käerjeng Schoul Kéinzig 11, rue de l'église L-4965 Clemency Weiler Sandra sandy.weiler@education.lu<br />

10 Kayl École comm<strong>un</strong>ale de Kayl, p.a. Administration 18, rue de l'Eglise L-3636 Kayl 265674-1 265674-28 John Steve steve.john@kayl.lu<br />

comm<strong>un</strong>ale Kayl, Service scolaire<br />

18 Kehlen Schoul Kielen, Service de l'Enseignement 15, rue de Mamer L-8280 Kehlen Bodson Paul paul.bodson@education.lu<br />

18 Koerich Schoul Käerch 1, Neie Wee L-8385 Käerch Medinger Jean-Louis louis.medinger@education.lu<br />

3 Kopstal Ecole Bridel-Kopstal rue de l'Ecole L-8128 Bridel Lubomir Nenutil lubomir.nenutil@education.lu<br />

17 Laroch<strong>et</strong>te Fielser Schoul 21, rue de Medernach L-7619 Laroch<strong>et</strong>te Paulus Mari<strong>et</strong>te mari<strong>et</strong>te.paulus@education.lu<br />

13 Lenningen Ecole fondamentale de la comm<strong>un</strong>e de 16, rue de l'Ecole L-5414 Canach 359735-1 359736 Beusekom Veerle veerle.vanbeusekom@education.lu<br />

Lenningen<br />

5 Leudelange Ecole de Leudelange 7, place des martyrs L-3361 Leudelange Schintgen Marianne marianne.schintgen@education.lu<br />

17 Lintgen Ecole de Lintgen Place Publique L-7455 Lintgen 328314 320871 Gruber Antoine antoine.gruber@education.lu<br />

17 Lorentzweiler Campus Scolaire Jos Wohlfart 12, rue J.-P. Glaesener L-7358 Lorentzweiler 33085166 33085193 Schmit Paul p.schmit@education.lu<br />

1 Luxembourg Ecole fondamentale Beggen 191, rue de Beggen L-1221 Luxembourg Haas Ben ben.haas@education.lu<br />

2 Luxembourg Ecole fondamentale Belair-Diderich 63, av. Gaston Diderich L-1420 Luxembourg Grevink Anna Christina anna.grevink@education.lu<br />

2 Luxembourg Ecole fondamentale Belair-Kayser 2, rue Aloyse Kayser L-1854 Luxembourg Pl<strong>et</strong>sch<strong>et</strong>te Christophe christophe.pl<strong>et</strong>sch<strong>et</strong>te@education.lu<br />

1 Luxembourg Ecole fondamentale Bonnevoie-Gellé 6, rue J.B. Gellé L-1620 Luxembourg Pündel Caroline caroline.p<strong>un</strong>del@education.lu<br />

1 Luxembourg Ecole fondamentale Bonnevoie-Schlechter 55, rue Demy Schlechter L-2521 Luxembourg Kails Daisy daisy.kails@education.lu<br />

1 Luxembourg Ecole fondamentale Bonnevoie-Verger 54, rue du Verger L-2665 Luxembourg Majerus Nico nico.majerus@education.lu<br />

1 Luxembourg Ecole fondamentale Cents 49, rue Léon Kauff mann L-1853 Luxembourg Barthel Jean-Paul jean-paul.barthel@education.lu<br />

2 Luxembourg Ecole fondamentale Cessange 226, rue Cessange L-1321 Luxembourg Faber-Hilbert Malou malou.faber@education.lu<br />

1 Luxembourg Ecole fondamentale Clausen 257, rue de Neudorf L-2221 Luxembourg Entringer Guy guy.entringer@education.lu<br />

1 Luxembourg Ecole fondamentale Dommeldange 1, rue Mongenast L-2161 Luxembourg Nanqu<strong>et</strong>te- Monique monique.nanqu<strong>et</strong>te@education.lu<br />

Weimerskirch<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


1 Luxembourg Ecole fondamentale Eich 151, rue de Mühlenbach L-2168 Luxembourg Libar Claude claude.libar@education.lu<br />

2 Luxembourg Ecole fondamentale Gare 20, rue du Commerce L-1351 Luxembourg Adam Monique monique.adam@education.lu<br />

2 Luxembourg Ecole fondamentale Gasperich 17, rue Verdi L-2664 Luxembourg Brück Bianca bianca.bruck@technolink.lu<br />

1 Luxembourg Ecole fondamentale Hamm 159, rue de Hamm L-1713 Luxembourg Michels-Clesse Sheila sheila.clesse@education.lu<br />

2 Luxembourg Ecole fondamentale Hollerich 21, rue Antoine Meyer L-2153 Luxembourg Welter Jean jean.welter@education.lu<br />

2 Luxembourg Ecole fondamentale Kirchberg 1, rue Anne Beff ort L-1276 Luxembourg Bausch Martine martine.bausch@education.lu<br />

2 Luxembourg Ecole fondamentale Limpertsberg 1, rue Batty Weber L-2716 Luxembourg Molitor Marc mamolito@education.lu<br />

2 Luxembourg Ecole fondamentale Merl 3, rue Adam Roberti L-2429 Luxembourg 4796-6535 26259116 Hames Christiane christiane.hames@technolink.lu<br />

2 Luxembourg Ecole fondamentale Rollingergr<strong>un</strong>d 239, rue de Rollingergr<strong>un</strong>d L-2441 Luxembourg Deloge Christophe christophe.deloge@education.lu<br />

Luxembourg Service de l'enseignement de la Ville de 20, rue de Commerce L-1351 Luxembourg Keup Fred fkeup@vdl.lu<br />

Luxembourg<br />

Luxembourg Service de l'enseignement de la Ville de 20, rue de Commerce L-1351 Luxembourg Jeitz Lucien ljeitz@vdl.lu<br />

Luxembourg<br />

4 Mamer Ecole fondamentale "Kinneksbond" Mamer 42, route d'Arlon L-8210 Mamer 26395-600 26395-666 Bové Georges georges.bove@education.lu<br />

17 Mersch Ecole de Mersch B.P. 93 L-7501 Mersch 325023-1 Schaul Josiane josiane.kiefer@education.lu<br />

14 Mertert Ecole fondamentale Mertert 5, rue du Parc L-6684 Mertert 748096 749363 Urbing Steve steve.urbing@education.lu<br />

14 Mertert Ecole fondamentale Wasserbillig 27a, rue Duchscher L-6616 Wasserbillig 740726 749053 Trierweiler Philippe philippe.trierweiler@education.lu<br />

20 Mertzig Mäerzeger Schoul 22, rue principale L-9168 Mertzig 83870521 26880980 Huss-Majeres Geneviève genevieve.huss@education.lu<br />

14 Mompach Ecole fondamentale de la comm<strong>un</strong>e de 84, Haaptstrooss L-6661 Born 26742120 26742144 Thomé Stéphanie stephanie.thome@education.lu<br />

Mompach<br />

7 Mondercange Ecole de Mondercange Rue Arthur Tinnes L-3919 Mondercange 556025-1 556025-213 Rings Robert robert.rings@education.lu<br />

Mondercange Service de l'enseignement Mondercange B.P. 50 L-3901 MONDERCANGE Claus Paul paul.claus@mondercange.lu<br />

12 Mondorf-les- Complexe scolaire Grande-Duchesse Maria Avenue des Villes Jumelées L-5612 Mondorf-les-Bains 236055-1 236055-739 Sandt Paul paul.sandt@education.lu<br />

Bains<br />

Teresa<br />

13 Niederanven Centre scolaire "Am Sand" Am Sand L-6999 Oberanven 348473-1 348473-250 Schmit Mike mike.schmit@education.lu<br />

17 Nommern Schoulcampus Noumer 31-33 rue Principale L-7465 Nommern 837695 837695 Barthels Lynn lynn.barthels@education.lu<br />

9 Pétange Schoul Lamadelaine 17, rue de la Providence L-4885 Lamadelaine 50740941 23651896 Schrank Guy guy.schrank@education.lu<br />

9 Pétange Schoul Péiteng 1E, rue de l'Eglise L-4732 Pétange 507028 26500968 Weintzen Marco marco.weintzen@education.lu<br />

9 Pétange Schoul Rodange 1C, rue de l'Ecole L-4813 Rodange 508737 26500964 Jentges Olivier olly.jentges@education.lu<br />

18 Preizerdaul Schoul Préizerdaul 3, rue de l'école L-8606 B<strong>et</strong>tborn 23621521 23623005 Schreiber- Nathalie nathalie.gremling@education.lu<br />

Gremling<br />

20 Rambrouch Centre scolaire <strong>et</strong> sportif "Raoul FOLLEREAU" 1, rue de la Paix L-8821 Ko<strong>et</strong>sch<strong>et</strong>te 2364191 26615442 Theisen Thomas tom.theisen@education.lu<br />

Ko<strong>et</strong>sch<strong>et</strong>te<br />

141


142<br />

5 Reckange/Mess Schoul Kleesebierg 23, rue de la Montée L-4981 Reckange-sur-Mess 263712-x Georges Nicolas nicolas.georges@education.lu<br />

18 Redange/Attert Schoul Réiden 1, Allée des Tilleuls L-8508 Redange/Attert Heftrich Nathalie nathalie.heftrich@education.lu<br />

15 Reisdorf Ecole Reisdorf 1, place de l'église L-9391 Reisdorf 836216 Brisbout Carine carine.brisbout@education.lu<br />

12 Remich Ecole de la Ville de Remich B.P. 9 L-5501 Remich 23692-213 Gros Astrid astrid.gros@education.lu<br />

12 Roeser Ecole de Roeser 6, rue des Sacrifi és L-3397 Roeser 369232314 369232350 Claerebout- Brigitte brigitte.lenert@education.lu<br />

Lenert<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

15 Rosport Schull v<strong>un</strong> der Gemeen Rouspert 10, rue Henri Tudor L-6582 Rosport 730399 730346 Werdel Paul pol.werdel@education.lu<br />

9 Rumelange Ecole Fondamentale Sauerwisen Rumelange B.P. 63 L-3701 Rumelange 566178200 566178250 Bausch Frank frank.bausch@education.lu<br />

17 Saeul Sëller Schoul 7, rte d'Arlon L-7471 Saeul 23638097 26610544 Wolff Guy guy.wolff @education.lu<br />

13 Sandweiler Zentralschoul 6, rue J.B. Weicker L-5255 Sandweiler 359711-1 / 621492367 359711-330 Konsbruck Danièle daniele.konsbruck@education.lu<br />

11 Sanem Ecole Belvaux-Poste B.P. 67 L-4401 Belvaux 593075-28/35 593075-94 Wintersdorf Joël joel.wintersdorf@education.lu<br />

11 Sanem Ecole Chemin Rouge B.P. 67 L-4401 Belvaux 593075-28/35 593075-94 Walther Georges georges.walther@education.lu<br />

11 Sanem Ecole Ehlerange B.P. 67 L-4401 Belvaux 593075-28/35 593075-94 Tonnar Daniel daniel.tonnar@education.lu<br />

11 Sanem Ecole Sanem B.P. 67 L-4401 Belvaux 593075-28/35 593075-94 Termont-Ihry Marianne marianne.termont@education.lu<br />

11 Sanem Ecole Scheuerhof B.P. 67 L-4401 Belvaux 593075-28/35 593075-94 Theis Guy guy.theis@education.lu<br />

11 Sanem Ecole Soleuvre 2000 B.P. 67 L-4401 Belvaux 593075-28/35 593075-94 Theisen Pascal pascal.theisen@education.lu<br />

12 Schengen Ecole centrale 10, Schoulstrooss L-5692 Elvange 23664537 26665359 Schons Josiane josiane.schons@education.lu<br />

12 Schengen Schoul Gemeng Schengen 25, Wäistrooss L-5440 Remerschen 26666020 26666050 Nennig Josiane josiane.nennig@education.lu<br />

12 Schengen Zentralschoul Welleschten 33 <strong>et</strong> 35 rue des caves L-5404 Bech-Kleinmacher 23698003 / 26660628 Muller-Sandt Claudine claudine.muller@education.lu<br />

Kempa Jos joseph.kempa@education.lu<br />

16 Schieren Schierener Schoul 10, Cité Saint Blaise L-9117 Schieren 621725681 817053-33<br />

/ 31<br />

11 Schiffl ange Ecole Albert Wingert B.P. 11 L-3801 Schiffl ange Biewer Christiane christiane.schmit@education.lu<br />

11 Schiffl ange Ecole Lydie Schmit B.P. 11 L-3801 Schiffl ange Giannessi Tina tina.giannessi@education.lu<br />

11 Schiffl ange Ecole Nelly Stein B.P. 11 L-3801 Schiffl ange Mentgen Manon manon.mentgen@education.lu<br />

13 Schuttrange Schoul an der Dällt 185, rue Principale L-5366 M<strong>un</strong>sbach 359889-321 359 889-359 P<strong>et</strong>ers Pascal Pascal.P<strong>et</strong>ers@ecoles-schuttrange.lu<br />

12 Stadtbredimus Ecole de la Comm<strong>un</strong>e de Stadtbredimus B.P. 12 L-5501 Remich 236962-1 Speltz Carlo carlo.speltz@education.lu<br />

5 Steinfort Ecole fondamentale de la comm<strong>un</strong>e de Rue de Kleinb<strong>et</strong>tingen L-8436 Steinfort 399313-301 / 621275596 399313-930 Kohnen Christian christian.kohnen@education.lu<br />

Steinfort<br />

4 Steinsel Ecole fondamentale de la Comm<strong>un</strong>e de 20, rue des Vergers L-7339 Steinsel 26330076-40 336779 Wiltzius Aline aline.wiltzius@education.lu<br />

Steinsel<br />

4 Strassen Ecole de Strassen 1, rue de l'Ecole L-8073 Strassen Lamby Françoise francoise.lamby@education.lu<br />

13 Syn. Billek Ecole fondamentale Billek L-5499 Dreiborn 760603210 760603215 Sinner Luc luc.sinner@education.lu<br />

20 Syn. Harlange Regionalschoul Uewersauer 15, rue Mgr. Fallize L-9655 Harlange 937090-241 937090-250 Kass Jacques jacques.kass@education.lu


20 Syn. Heischent an Ecole centrale Heiderscheid Schoulstrooss L-9157 Heiderscheid 839626 839606 Bleser Sandra sandra.bleser@education.lu<br />

Esch/Sauer<br />

15 Syn. Medernach/ Äerenzdallschull 26, rue de Savelborn L-7660 Medernach 879082-1 879530 Heuskin Viviane ermsdorf@pt.lu<br />

Ermsdorf<br />

20 Syn.<br />

Ecole SCHOULKAUZ 17-19, a Millefeld L-9776 Wilwerwiltz 269125-1 269125-98 Plier Yves yves.plier@education.lu<br />

SCHOULKAUZ<br />

19 Syn. SISPOLO Centre scolaire "Parc Housen" 4b, am Parc L-9836 Hosingen 929598-200 / 921341-23 929598-202 / Mergen Ronny ronny.mergen@education.lu<br />

929319<br />

14 Syn.<br />

Ecole fondamentale "Renert" 1, Schoulstrooss L-6830 Berbourg Irthum Gilles gilles.irthum@education.lu<br />

SYNECOSPORT<br />

19 Tandel Schoul Tandel 4, Veianerstrooss L-9395 Tandel 2680111 26801150 Schmit Astrid astrid.schmit@education.lu<br />

19 Troisvierges Ëlwenter Schull montée de l'école L-9908 Troisvierges 9981209 998151250 Molitor Josiane josiane.molitor@education.lu<br />

18 T<strong>un</strong>tange + Schoul v<strong>un</strong> Téinten a Simmer 5, rue de Brouch L-7481 T<strong>un</strong>tange 266117-1 266117-28 Gira-Weber Simone weber.simone@education.lu<br />

Septfontaine<br />

18 Useldange Schoul Useldeng rue de Schandel L-8707 Useldange 2661141 26610712 Frank-Mertens Fabienne fabienne.mertens@education.lu<br />

19 Vianden Veianer Schull 5, rue Victor Hugo L-9414 Vianden 834685- 849592 Lutz Andy andy.lutz@education.lu<br />

17 Vichten Schoul Viichten 32, rue Principale L-9190 Vichten 888050-21/23/25 88805030 Schneider Mike mike.schneider@education.lu<br />

18 Wahl Schoul Gemeng Wahl / Administration 32, rue Principale L-8838 Wahl Flammang David david.fl ammang@education.lu<br />

comm<strong>un</strong>ale de Wahl<br />

15 Waldbillig Michel-Rodange-Schoul Waldbëlleg 5, A Kilker L-7680 Waldbillig 878846-1 / 621659419 Thinnes Sandra thinnes.sandra@education.lu<br />

12 Waldbrediumus École préscolaire <strong>et</strong> primaire de Trintange 27, rue de l'Église L-5460 Trintange 3584311 35843160 Reimen David david.reimen@education.lu<br />

4 Walferdange Ecole Walferdange B.P. 1 L-7201 Walferdange 330144-220/221/222 330144- Schmit Jean jean.schmit@education.lu<br />

245/250<br />

12 Weiler-la-Tour Ecole Centrale Weiler-la-Tour rue de Luxembourg L-5772 Weiler-la-Tour 23605820 23660309 Simon Carlo carlo.simon@education.lu<br />

19 Weiswampach Wämper Schull 8, am Eelerich L-9991 Weiswampach 269001-42 269575-19 Spaus Andrée andree.bingen@education.lu<br />

20 Wiltz Ecole fondamentale 11, avenue Nic Kreins L-9536 Wiltz 95837060 959829 Schlabertz Yves yves.schlabertz@education.lu<br />

19 Wincrange Schoul um Kiemel Maison no. 86 L-9780 Wincrange 994696-335/308 994696-380 Dichter Patrick patrick.dichter@education.lu<br />

CHL-Classes CHL-Classes spécialisées 4, rue Barblé L-1210 Luxembourg Kirsch Bob bob.kirsch@education.lu<br />

spécialisées<br />

Foyer Heliar Foyer Heliar (OLAI) 5, rte de Diekirch L-6590 Weilerbach 26876685 26 72 53 50 Ewen Sandra sandra.ewen@education.lu<br />

(OLAI)<br />

Eis Schoul Eis Schoul 47, rue des Maraîschers L-2124 Luxembourg Hilger Marc marc.hilger@education.lu<br />

Centre<br />

Centre thérapeutique Kannerhaus Jean 15A, r. du Château L-6922 Berg (B<strong>et</strong>zdorf) Oth Myriam myriam.oth@education.lu<br />

thérapeutique<br />

Kannerhaus Jean<br />

143


144<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Rôle <strong>et</strong> liste des multiplicateurs<br />

145


146<br />

le gouvernement<br />

du grand-duché de luxembourg<br />

Ministère de l’Éducation nationale<br />

<strong>et</strong> de la Formation professionnelle<br />

Enseignement fondamental<br />

Scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Accueil des élèves récemment arrivés au pays :<br />

1. Dé nition du rôle de multiplicateur<br />

rôle <strong>et</strong> tâches du multiplicateur<br />

Le multiplicateur est dans son arrondissement <strong>un</strong>e personne-ressource <strong>pour</strong> les questions en relation avec<br />

l’accueil d’élèves récemment arrivés au pays.<br />

2. Tâches du multiplicateur<br />

2.1 Fonction de conseil <strong>et</strong> de coach :<br />

a. dans le cadre des cours d’accueil, il informe les <strong>enseignants</strong> nouvellement engagés sur leurs missions,<br />

notamment :<br />

• l’accueil de l’élève ;<br />

• le partenariat avec les parents ;<br />

• les ches <strong>et</strong> documents d’évaluation ;<br />

• le matériel didactique recommandé ;<br />

• les ressources à disposition (CASNA, médiateurs, instituteur-ressource) ;<br />

b. il familiarise les titulaires des cours d’accueil de son arrondissement avec les instruments d’évaluation<br />

diagnostique qui perm<strong>et</strong>tent d’évaluer les compétences linguistiques des élèves (langue maternelle <strong>et</strong><br />

langue apprise dans le cadre du cours d’accueil);<br />

c. il favorise l’échange régional :<br />

• concertations avec les multiplicateurs de la même région ;<br />

• organisation de ré<strong>un</strong>ions de concertation <strong>pour</strong> les titulaires des cours d’accueil d’<strong>un</strong>e région<br />

(détermination d’<strong>un</strong> ordre du jour, gestion des rapports de ré<strong>un</strong>ion) ;<br />

d. il assure <strong>un</strong>e fonction de relais vis-à-vis :<br />

• de son inspecteur ;<br />

• •de l’enseignant ressource de son arrondissement ;<br />

• du MENFP : voir point 2.2 ;<br />

e. à plus long terme, certains multiplicateurs se spécialiseront comme formateurs.


2.2. Fonction de conseil vis-à-vis du MENFP : priorité r<strong>et</strong>enue <strong>pour</strong> 2012/2013<br />

• élaboration <strong>et</strong> implémentation d’<strong>un</strong> portfolio d’apprentissage <strong>pour</strong> les élèves des cours d’accueil.<br />

3. Liste des multiplicateurs<br />

Inspecteur Prénom Nom Adresse email Comm<strong>un</strong>e<br />

Baum Joa Aline Soisson * aline.soisson-schumacher@villeesch.<br />

lu<br />

Dhur Diane Kim Melchers kim.melchers@education.lu Laroch<strong>et</strong>te<br />

Greisch Marie-Paule Nadine Neuens-Lemmer nadine.lemmer@education.lu Bascharage<br />

Gudenburg Nicole Guy Meder guy.meder@education.lu Beaufort<br />

Esch/Alz<strong>et</strong>te-Dellhéicht<br />

Kockhans Alex à déterminer Kopstal-Bridel<br />

L<strong>et</strong>sch Jeanne Philippe Ries philip.ries@education.lu Schiffl ange<br />

Lommel Arl<strong>et</strong>te Marielle Risch mariellerisch@gmail.com Strassen<br />

Mainini Mirko Romina Putz booper111@hotmail.com Diff erdange<br />

Masselter Guy Astrid Neuman astrid.neuman@education.lu Wiltz<br />

Medinger Guy Gr<strong>et</strong>chen Tornare gr<strong>et</strong>chen.tornare@education.lu Luxembourg-Belair<br />

Melchers Monique G<strong>un</strong>na Jacobs-G<strong>un</strong>narsdottir g<strong>un</strong>na@pt.lu Mertert-Wasserbillig<br />

Mergen Patrick à déterminer<br />

Reding Pierre Tessy Zigrand tessy.zigrand@education.lu Grevenmacher<br />

Ro<strong>et</strong>tgers Gérard à déterminer Diekirch<br />

Scheier Victor Adela Fuentes adela.fuentes@education.lu Mondorf<br />

Schmit Jean-Pierre Anna Hoschtialek anna.hoschtialek@technolink.lu Lux-Bonnevoie<br />

Seyler Joëlle Jeanne Lepage jeanne.lepage@education.lu Koerich<br />

Suman Marco Jérôme Stull jerome.stull@education.lu Dudelange<br />

Welter Jean-Paul à déterminer<br />

*suppléée par:<br />

Léa Schirtz lschirtz@gmail.com Esch/Alz<strong>et</strong>te-Dellhéicht<br />

147


148<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Traductions: consignes<br />

manuels<br />

informations scolaires<br />

149


150<br />

7.9. Consignes en di érentes langues<br />

Anweis<strong>un</strong>gen Consignes Instruções Naredbe<br />

DEUTSCH FRANCAIS PORTUGAIS Serbo-croate<br />

Antworte ....<br />

Antwort<strong>et</strong> ....<br />

Beginne<br />

Beginnt<br />

Benutze<br />

Benutzt<br />

Beobachte<br />

Beobacht<strong>et</strong><br />

Beschreibe<br />

Beschreibt<br />

Bilde Sätze<br />

Bild<strong>et</strong> Sätze<br />

Bringe in die richtige Reihenfolge<br />

Bringt in die richtige<br />

Reihenfolge<br />

Buchstabiere<br />

Buchstabiert<br />

Erfi nde<br />

Erfi nd<strong>et</strong><br />

Ergänze<br />

Ergänzt<br />

Erzähle<br />

Erzählt<br />

Fang an<br />

Fangt an<br />

Färbe<br />

Färbt<br />

Finde<br />

Find<strong>et</strong><br />

Formuliere<br />

Formuliert<br />

Frage<br />

Fragt<br />

Fülle ..... aus<br />

Füllt ...... aus<br />

Gebrauche<br />

Gebraucht<br />

Geh<br />

Geht<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Réponds ....<br />

Répondez ....<br />

Commence<br />

Commencez<br />

Utilise<br />

Utilisez<br />

Observe<br />

Observez<br />

Décris<br />

Décrivez<br />

Construis des phrases<br />

Construisez des phrases<br />

M<strong>et</strong>s dans l’ordre<br />

M<strong>et</strong>tez dans l’ordre<br />

Epelle<br />

Epellez<br />

Invente / Imagine<br />

Inventez / Imaginez<br />

Complète<br />

Complétez<br />

Raconte<br />

Racontez<br />

Commence<br />

Commencez<br />

Colorie<br />

Coloriez<br />

Trouve<br />

Trouvez<br />

Formule<br />

Formulez<br />

Demande<br />

Demandez<br />

Remplis<br />

Remplissez<br />

Utilise<br />

Utilisez<br />

Va<br />

Allez<br />

Responde ....<br />

Respondam ....<br />

Começa ....<br />

Comecem ....<br />

Utiliza ....<br />

Utilizem ....<br />

Observa ....<br />

Observem ....<br />

Descreve ....<br />

Descrevam ....<br />

Constrói frases<br />

Construam frases<br />

Coloca por ordem<br />

Coloquem por ordem<br />

Sol<strong>et</strong>ra ....<br />

Sol<strong>et</strong>rem ....<br />

Inventa / Imagina<br />

Inventem/Imaginem<br />

Compl<strong>et</strong>a<br />

Compl<strong>et</strong>em<br />

Reconta / Conta<br />

Recontem/Contem<br />

Começa<br />

Comecem<br />

Pinta<br />

Pintem<br />

Encontra<br />

Encontrem<br />

Forma / Faz<br />

Forme / Façam<br />

Pede / Perg<strong>un</strong>ta<br />

Peçam / Perg<strong>un</strong>tem<br />

Preenche<br />

Preencham<br />

Utiliza<br />

Utilizem<br />

Vai<br />

Vão<br />

Odgovori<br />

Odgovorite<br />

Počni<br />

Počnite<br />

Upotrijebi<br />

Upotrijebite<br />

Obrati pažnju<br />

Obratite pažnju<br />

Opiši<br />

Opišite<br />

Napravi<br />

Napravite<br />

Postavi po redu<br />

Postavite po redu<br />

Reci slovo po slovo<br />

Recite slovo po slovo<br />

Izmisli<br />

Izmislite<br />

Isp<strong>un</strong>i<br />

Isp<strong>un</strong>ite<br />

Ispričaj<br />

Ispričajte<br />

Počni<br />

Počnite<br />

Obojaj<br />

Obojajte<br />

Nađi<br />

Nađite<br />

Formuliši<br />

Formulišite<br />

Pitaj<br />

Pitajte<br />

Isp<strong>un</strong>i<br />

Isp<strong>un</strong>ite<br />

Upotrijebi<br />

Upotrijebite<br />

Idi<br />

Idite


Gib<br />

Gebt<br />

Höre<br />

Hört<br />

Konjugiere<br />

Konjugiert<br />

Kontrolliere<br />

Kontrolliert<br />

Kopiere<br />

Kopiert<br />

Kreise .... ein<br />

Kreist ..... ein<br />

Kreuze an<br />

Kreuzt an<br />

Leg<br />

Legt<br />

Lern<br />

Lernt<br />

Lies<br />

Lest<br />

Merke dir<br />

Merkt euch<br />

Nimm<br />

Nehmt<br />

Nummeriere<br />

Nummeriert<br />

Ordne<br />

Ordn<strong>et</strong><br />

Räume<br />

Räumt<br />

Rechne<br />

Rechn<strong>et</strong><br />

Schau<br />

Schaut<br />

Schreib<br />

Schreibt<br />

Spiele<br />

Spielt<br />

Suche / Finde<br />

Sucht / Find<strong>et</strong><br />

Überlege<br />

Überlegt<br />

Übers<strong>et</strong>ze<br />

Übers<strong>et</strong>zt<br />

Donne<br />

Donnez<br />

Ecoute<br />

Ecoutez<br />

Conjugue<br />

Conjuguez<br />

Contrôle<br />

Contrôlez<br />

Copie<br />

Copiez<br />

Entoure<br />

Entourez<br />

Coche<br />

Cochez<br />

M<strong>et</strong><br />

M<strong>et</strong>tez<br />

Apprends<br />

Apprenez<br />

Lis<br />

Lisez<br />

R<strong>et</strong>iens<br />

R<strong>et</strong>enez<br />

Prends<br />

Prenez<br />

Numérote<br />

Numérotez<br />

Classe<br />

Classez<br />

Range<br />

Rangez<br />

Calcule<br />

Calculez<br />

Regarde<br />

Regardez<br />

Ecris<br />

Ecrivez<br />

Joue<br />

Jouez<br />

Cherche / Trouve<br />

Cherchez / Trouvez<br />

Réfl échis<br />

Réfl échissez<br />

Traduis<br />

Traduisez<br />

Dá<br />

Dêem<br />

Escuta / Ouve<br />

Escutem / Oiçam<br />

Conjuga<br />

Conjuguem<br />

Verifi ca<br />

Verifi quem<br />

Copia<br />

Copiem<br />

Rodeia<br />

Rodeiem<br />

Assinala<br />

Assinalem<br />

Põe / Coloca<br />

Ponham / Coloquem<br />

Memoriza / Aprende<br />

Memorizem/Aprendam<br />

Lê<br />

Leiam<br />

Memoriza<br />

Memorizem<br />

Pega<br />

Peguem<br />

Numera<br />

Numerem<br />

Classifi ca<br />

Classifi quem<br />

Arruma<br />

Arrumem<br />

Calcula<br />

Calculem<br />

Olha<br />

Olhem<br />

Escreve<br />

escrevam<br />

Joga<br />

Joguem<br />

Procura / Encontra<br />

Procurem / Encontrem<br />

Pensa<br />

Pensem<br />

Traduz<br />

Traduzam<br />

Daj<br />

Dajte<br />

Slušaj<br />

Slušajte<br />

Izmijenjaj glagol<br />

Izmijenite glagole<br />

Provjeri<br />

Provjerite<br />

Kopiraj<br />

Kopirajte<br />

Zaokruži<br />

Zaokružite<br />

Obilježi<br />

Obilježite<br />

Stavi<br />

Stavite<br />

Nauči<br />

Naučite<br />

Čitaj<br />

Čitajte<br />

Zapamti<br />

Zapamtite<br />

Uzmi<br />

Uzmite<br />

Dodaj redni broj<br />

Dodajte redni broj<br />

Klasiraj<br />

Klasirajte<br />

Raspremi<br />

Raspremite<br />

Rač<strong>un</strong>aj<br />

Rač<strong>un</strong>ajte<br />

Pogledaj<br />

Pogledajte<br />

Piši<br />

Pišite<br />

Igraj<br />

Igrajte<br />

Nađi<br />

Nađite<br />

Razmisli<br />

Razmislite<br />

Prevedi<br />

Prevedite<br />

151


152<br />

Unterstreiche<br />

Unterstreicht<br />

Verbessere<br />

Verbessert<br />

Verbinde<br />

Verbind<strong>et</strong><br />

Vergleiche<br />

Vergleicht<br />

Wähle<br />

Wählt<br />

Wiederhole<br />

Wiederholt<br />

Zähle<br />

Zählt<br />

Zeichne<br />

Zeichn<strong>et</strong><br />

Zeige<br />

Zeigt<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Souligne<br />

Soulignez<br />

Corrige<br />

Corrigez<br />

Relie<br />

Reliez<br />

Compare<br />

Comparez<br />

Choisis<br />

Choisissez<br />

Répète<br />

Répétez<br />

Compte<br />

Comptez<br />

Dessine<br />

Dessinez<br />

Montre<br />

Montrez<br />

Sublinha<br />

Sublinhem<br />

Corrige<br />

Corrijam<br />

Ligam<br />

Liguem<br />

Compara<br />

Comparem<br />

Escolhe<br />

Escolham<br />

Rep<strong>et</strong>e<br />

Repitam<br />

Conta<br />

Contem<br />

Desenha<br />

Desenhem<br />

Mostra<br />

Mostrem<br />

Podvuči<br />

Podvučite<br />

Popravi<br />

Popravite<br />

Spoji<br />

Spojite<br />

Uporedi<br />

Uporedite<br />

Izaberi<br />

Izaberite<br />

Ponovi<br />

Ponovite<br />

Broj<br />

Brojite<br />

Nacrtaj<br />

Nacrtajte<br />

Pokaži<br />

Pokažite<br />

Pour des traductions de phrases standard <strong>et</strong> de l<strong>et</strong>tres, nous conseillons l’utilisation du CD Rom „Chers<br />

parents“, réalisé sous la direction de Claire Steinmann <strong>et</strong> Mary-Claude Wenker : www.editionslep.ch


le gouvernement<br />

du grand-duché de luxembourg<br />

Ministère de l’Éducation nationale<br />

<strong>et</strong> de la Formation professionnelle<br />

Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers<br />

Tél. : 247 85207, Fax : 247 85140<br />

e-mail : eliane.k<strong>et</strong>tels@men.lu<br />

Traductions françaises<br />

Mathématiques<br />

Traductions de manuels scolaires <strong>et</strong> autres<br />

• Mathématiques 2 (Cycle 2.2), Réf. 42092006, Prix : 11,45 €<br />

• Mathématiques 3 (Cycle 3.1), Réf. 42093006, Prix : 11,45 €<br />

• Mathématiques 4 (Cycle 3.2), Réf. 42094006, Prix : 11,45 €<br />

• Mathématiques 5 (Cycle 4.1), Réf. 42095006, Prix : 11,45 €<br />

• Mathématiques 6 (Cycle 4.2), Réf. 42096006, Prix : 11,45 €<br />

Eveil aux sciences, sciences naturelles<br />

• L’homme <strong>et</strong> la nature, 5e année d’études (Cycle 4.1), Réf.: 420 6 50 51, Prix : 12,88 €<br />

• L’homme <strong>et</strong> la nature, 6e année d’études (Cycle 4.2), Réf.: 420 6 60 55, Prix : 12,88 €<br />

Géographie<br />

• Lëtzebuerger Geographie, Version française, Cycle 4, Réf.: 420 4 00 06, Prix:11,45 €<br />

Divers<br />

• Dictionnaire Portugais-Luxembourgeois, Réf.: 420 0 00 18, Prix : 10,01 €<br />

Manuels disponibles auprès de :<br />

Division Imprimés <strong>et</strong> Fournitures de bureau ; 22, rue des Bruyères ; L-1274 Howald<br />

Tél: (+352) 247-73070 ; Fax: (+352) 40 08 81<br />

E-Mail: di usion@ctie.<strong>et</strong>at.lu; Intern<strong>et</strong>: www.ctie-ifb.<strong>et</strong>at.lu/<br />

______________________________________________________________<br />

Bienvenue à l’école luxembourgeoise !<br />

Informations <strong>pour</strong> parents <strong>et</strong> élèves étrangers<br />

Document à l’intention des parents <strong>et</strong> des élèves<br />

Langues : français, portugais, anglais (versions allemande <strong>et</strong> serbo-croate téléchargeables sur le site<br />

Intern<strong>et</strong>)<br />

Comment aider son <strong>enfant</strong> à réussir sa scolarité<br />

Document à l’intention des parents,<br />

Langues : français, portugais, serbo-croate, albanais<br />

Que fazer após o 4.º ciclo da escola f<strong>un</strong>damental? (traduction portugaise de la brochure ”Que faire après<br />

le 4e cycle de l’école fondamentale”)<br />

Documents disponibles au Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers<br />

Tél. : 247-85207, Fax : 247-85140<br />

e-mail : eliane.k<strong>et</strong>tels@men.lu<br />

09.2012<br />

153


154<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Accès à la comm<strong>un</strong>auté virtuelle<br />

“MENFP EF Cours d’accueil”<br />

155


156<br />

7.11. Accès à la comm<strong>un</strong>auté virtuelle «MENFP EF Cours<br />

d’accueil»<br />

Une plateforme d’échange au portail éducatif mySchool!<br />

Dans l’objectif de mieux outiller les <strong>enseignants</strong> amenés à faire face à <strong>un</strong>e hétérogénéité grandissante de<br />

leurs élèves <strong>et</strong> à adapter leur enseignement aux besoins de ces derniers, le ministère a créé <strong>un</strong>e plateforme<br />

d’échange <strong>pour</strong> les titulaires de cours d’accueil accessible au moyen du portail éducatif « mySchool ! ».<br />

C<strong>et</strong>te comm<strong>un</strong>auté virtuelle perm<strong>et</strong> <strong>un</strong>e discussion directe entre <strong>enseignants</strong> <strong>et</strong> fournit des informations<br />

sur la nalité <strong>et</strong> le contenu des cours d’accueil, des activités pédagogiques facilement reproductibles, le<br />

matériel didactique recommandé ainsi que sur les formations continues proposées aux titulaires des cours<br />

d’accueil. Elle perm<strong>et</strong> de télécharger plusieurs documents de travail, notamment les :<br />

traductions <strong>pour</strong> parents<br />

outils d’évaluation<br />

ches <strong>et</strong> formulaires de travail<br />

Pour joindre la comm<strong>un</strong>auté, il est nécessaire de disposer d’<strong>un</strong>e adresse prenom.nom@education.lu <strong>et</strong> de<br />

comm<strong>un</strong>iquer le nom <strong>et</strong> le prénom à :<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Madame Eliane K<strong>et</strong>tels (eliane.k<strong>et</strong>tels@men.lu) ou<br />

Monsieur Gilles Develter (gilles.develter@men.lu ).<br />

Vous trouverez davantage d’informations sur le mode de fonctionnement de la comm<strong>un</strong>auté sur les pages<br />

suivantes.


Comment accéder à la comm<strong>un</strong>auté MENFP EF Cours d'accueil?<br />

La comm<strong>un</strong>auté MENFP EF Cours d'accueil est intégrée dans le portail mySchool! que vous trouvez à<br />

l'adresse http://www.myschool.lu .<br />

Pour des raisons de compatibilité, utilisez comme<br />

navigateur de préférence MS Intern<strong>et</strong> Explorer ou<br />

Mozilla Firefox plutôt que Google Chrome ou Safari.<br />

Le login se fait sur la page d’accueil. Les données de<br />

connexion (login <strong>et</strong> mot de passe) sont les mêmes<br />

que celles que vous utilisez <strong>pour</strong> accéder à l'application<br />

Scolaria.<br />

Vous avez oublié votre login/mot de passe?<br />

Si vous êtes enseignant(e), suivez la procédure dans l'encadré ci-dessous:<br />

http://iam.education.lu<br />

1. Ouvrez la page http://iam.education.lu<br />

2. Cliquez sur ‘mot de passe oublié’ ou<br />

demande Code d'activation dans le menu sur la partie gauche<br />

de la page.<br />

3. Entrez votre matricule <strong>et</strong> cliquez sur<br />

‘Envoyer’.<br />

4. Un code d’activation vous sera envoyé par courrier postal.<br />

5. Insérez ce code sur http://iam.education.lu sur la page<br />

‘activation compte’ ceci après avoir entré de nouveau votre<br />

matricule.<br />

6. Définissez votre nouveau mot de passe (8 caractères au<br />

minimum dont 2 caractères spéciaux (@,ö,],..) inclus.<br />

7. Votre nouveau mot de passe est immédiatement<br />

opérationnel.<br />

8. Si vous rencontrez des problèmes lors de c<strong>et</strong>te procédure,<br />

adressez vous au ‘Helpdesk IAM‘ par e-mail:<br />

iam.helpdesk@cte.lu ou par tél. au 247 85 993.<br />

Vous avez oublié votre mot de passe <strong>et</strong>/ou votre nom d’utilisateur <strong>et</strong> vous n’êtes pas enseignant(e) dans<br />

l'enseignement fondamental ou secondaire? Contactez le ‘Helpdesk mySchool!’ par Email<br />

helpdesk.myschool@cte.lu ou par tél. au 247 85992<br />

Après <strong>un</strong>e connexion<br />

réussie à mySchool!, <strong>un</strong><br />

écran similaire à celui de<br />

la page suivante s'affiche.<br />

Le système vous reconnaît <strong>et</strong> vous souhaite la bienvenue.<br />

157


Pour accéder à la comm<strong>un</strong>auté<br />

MENFP EF Cours d'accueil, cliquez<br />

sur 'Mes comm<strong>un</strong>autés' dans le coin<br />

supérieur gauche de la fenêtre de<br />

votre navigateur.<br />

Une liste de comm<strong>un</strong>autés auxquelles vous êtes abonné(e) s'affiche. Cliquez sur MENFP EF Cours<br />

d'accueil. Vous y êtes:<br />

1: Documents mis à votre disposition<br />

Ouvrez les répertoires en cliquant dessus. Les<br />

fichiers y contenus s'affichent:<br />

2: Discussions<br />

Cliquez sur <strong>un</strong>e discussion <strong>et</strong> sélectionnez<br />

3: Calendrier<br />

158<br />

<strong>pour</strong> rédiger <strong>un</strong> message.<br />

Choisissez entre la vue 'jour', 'semaine' ou 'mois'.<br />

4: Liens - Espace prévu <strong>pour</strong> insérer des liens utiles<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Pour toute question technique concernant c<strong>et</strong><br />

espace de travail, vous pouvez contacter Gilles<br />

Develter au Tel. 247 85939 ou par Email à<br />

gilles.develter@men.lu


Login a Passwuert<br />

aginn. Et ass dat<br />

selwecht wéi beim<br />

Scolaria.<br />

159


160<br />

Uewen lénks op „Meine Comm<strong>un</strong>ities“ klicken.<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Op eis Rubrik „MENFP EP<br />

Cours d‘accueil“ klicken.<br />

161


162<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

A)Dës Säit ass d’ Iwwersiichtssäit<br />

B) Hei d’Dokumenter/Material wat dir kënt eroflueden<br />

C) Eise Forum wou dir kënt Froë stellen<br />

Iwwesiicht v<strong>un</strong> de leschten Updaten<br />

Aktuellsten Diskussio<strong>un</strong> am Forum


B) Schnelle Link fir bei déi<br />

verschidde Beräicher v<strong>un</strong><br />

den Dokumenter/Material<br />

A) Fir Material an/oder<br />

Formularer/Dokumenter<br />

ze sichen<br />

C) Fir eng Fro ze stellen oder<br />

fir <strong>un</strong> enger Diskussio<strong>un</strong><br />

deelzehuelen, hei klicken<br />

163


164<br />

Wann een uewen op Dokumente klickt, kënt dës Säit<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012<br />

Dossiers matt Material an deene verschiddene Beräicher


Wann een uewen op Diskussionen klickt, kënt dës Säit<br />

Hei kommen déi verschidde Froën an<br />

Äntwerten stoen, déi am Forum<br />

diskutéiert ginn. Heir<strong>un</strong>n kann<br />

jidderee v<strong>un</strong> iech deelhuelen.<br />

165


8. Bibliographie <strong>et</strong><br />

sitographie


8.1. Bibliographie<br />

Ministère de l’Éducation nationale <strong>et</strong> de la Formation professionnelle<br />

CASNA (Cellule d’accueil scolaire <strong>pour</strong> élèves nouveaux arrivants), tél. 247 85207<br />

Coup de pouce! Bibliographie <strong>pour</strong> l’accueil <strong>et</strong> le plurilinguisme dans l’enseignement fondamental - suggestions<br />

Tout choix est forcément partiel <strong>et</strong> subjectif. C<strong>et</strong>te sélection est loin d’être exhaustive.<br />

Ces méthodes <strong>et</strong> d’autres peuvent être consultées au CASNA (Ministère de l’Éducation nationale)<br />

Un certain nombre de ces manuels sont disponibles aux bureaux régionaux de l’inspectorat <strong>et</strong> au Centre de Documentation de l’Université du Luxembourg, campus Walferdange<br />

C<strong>et</strong>te liste est téléchargeable sous:<br />

http://www.men.public.lu/sys_edu/scol_<strong>enfant</strong>s_<strong>et</strong>rangers/mesures_specifi ques/091001_bibliographie_accueil_fondamental.pdf<br />

prix indicatif<br />

en€<br />

ISBN ou N° éditeur<br />

Date<br />

d’édition<br />

Age Titre Editeur Auteur(s)<br />

M<strong>et</strong>hoden Deutsch als Zweitsprache<br />

Hueber Verlag, D 2008<br />

SPIELERISCH DEUTSCH LERNEN (Aufbau eines Gr<strong>un</strong>dwortschatzes,<br />

Einführ<strong>un</strong>g einfacher Satzmuster, 4 Hefte)<br />

Anfangs<strong>un</strong>terricht,<br />

Vorschule,<br />

Lernstufen 1, 2, 3<br />

Vorschule: Erste Wörter <strong>un</strong>d Sätze 978-3-19-009470-7 8€<br />

Lernstufe 1: Wortschatz <strong>un</strong>d Grammatik 978-3-19-019470-4 8€<br />

Lernstufe 2: Wortschatzerweiter<strong>un</strong>g <strong>un</strong>d Grammatik 978-3-19-029470-1 8€<br />

Lernstufe 3: Wortschatzvertief<strong>un</strong>gvertief<strong>un</strong>g <strong>un</strong>d Gram-<br />

978-3-19-039470-8 8€<br />

matik<br />

Lieder <strong>un</strong>d Reime, Buch mit eingelegter Audio-CD 978-3-19-059470-2 16€<br />

HOPPLA 1, Deutsch für mehrsprachige Kindergruppen Lehrmittelverlag G. Bai, C. Neugebauer, C. 2010<br />

Kanton Zürich Nodari, S. P<strong>et</strong>er, M. Locatelli<br />

5-9 jährige Kinder, ohne<br />

Vorkenntnisse<br />

HOPPLA 1, Schülerbuch 978-3-03713-388-0 22€<br />

HOPPLA 1, Arbeitsheft A 978-3-03713-389-7 9€<br />

HOPPLA 1, Arbeitsheft B 978-3-03713-390-3 9€<br />

HOPPLA 1, 2 audio-CD 978-3-03713-391-0 29€<br />

HOPPLA 1, Kommentar mit CD-Rom 978-3-03713-392-7 50€<br />

HOPPLA 1, 4 Musik-CD 978-3-03713-393-4 49€<br />

2011<br />

G. Bai, C. Neugebauer, C.<br />

Nodari, S. P<strong>et</strong>er, M. Locatelli<br />

HOPPLA 2, Deutsch für mehrsprachige Kindergruppen Lehrmittelverlag<br />

Kanton Zürich<br />

5-9 jährige Kinder, ohne<br />

Vorkenntnisse<br />

HOPPLA 2, Schülerbuch 978-3-03713-530-3 21€<br />

HOPPLA 2, Arbeitsheft A 978-3-03713-531-0 9€<br />

HOPPLA 2, Arbeitsheft B 978-3-03713-532-7 9€<br />

HOPPLA 2, 2 audio-CD 978-3-292-00640-0 29€<br />

HOPPLA 2, Kommentar mit CD-Rom 978-3-03713-534-1 50€


Hueber Verlag, D S.Büttner, Gabriele Kopp 1998 http://www.hueber.de/huebershop/liste.<br />

html?selected_elka_id=408106&refresh=true&them<br />

e=default<br />

TAMBURIN Deutsch für Kinder in der Primarstufe in 3<br />

Bänden<br />

7-10 jährige Kinder, ohne<br />

Vorkentnisse<br />

Tamburin 1 - Lehrbuch 978-3-19-001577-1 15€<br />

Tamburin 1 - Arbeitsbuch 978-3-19-011577-8 13€<br />

Tamburin 1 - 2 Audio CD’s 978-3-19-061577-3 30€<br />

Tamburin 1 - Lehrerhandbuch Unterrichtspraktische<br />

978-3-19-021577-5 14€<br />

Hinweise, Transkription der Hörtexte <strong>un</strong>d Üb<strong>un</strong>gen zur<br />

Aussprache, Lehrplanübersicht<br />

Tamburin 2 Lehrbuch 978-3-19-001578-8 15€<br />

Tamburin 2 2 Audio CD’s 978-3-19-061578-0 30€<br />

Tamburin 2 Arbeitsbuch 978-3-19-011578-5 13€<br />

Tamburin 2 - Lehrerhandbuch 978-3-19-021578-2 14€<br />

Tamburin 3 - Lehrbuch 978-3-19-001579-5 15€<br />

Tamburin 3 - 2 Audio CD’s 978-3-19-061579-7 13€<br />

Tamburin 3 - Arbeitsbuch 978-3-19-011579-2 30€<br />

Tamburin 3 - Lehrerhandbuch 978-3-19-021579-9 14€<br />

PIPAPO - Deutsch für fremdsprachige Klassen <strong>un</strong>d Lehrmittelverlag Claudia Neugebauer, Claudio 2004 http://www.pipapo.info/<br />

Lerngruppen<br />

des Kantons Nodari<br />

Zürich , CH<br />

4. - 6. Schulj., ohne oder<br />

geringe Deutschkentnisse<br />

Pipapo 1 - Textbuch 3-03713-009-1 22€<br />

Pipapo 1 - Arbeitsbuch 3-906738-11-6 15€<br />

Pipapo 1 - Kommentar (Lehrerband) 3-906738-12-4 44€<br />

Pipapo 1 - 2 Audio-CD mit Hörtexten 145 410.09 35€<br />

Pipapo 1 - CD-ROM für Lehrer, mit Zusatzüb<strong>un</strong>gen,<br />

145 410.28 45€<br />

Tests, Grammatiktabellen,<br />

Pipapo 2 - Textbuch 3-906738-36-1 22€<br />

Pipapo 2 - Arbeitsbuch 3-906738-37-X 15€<br />

Pipapo 2 - Kommentar 3-906738-17-5 44€<br />

Pipapo 2 - 2 Audio-CD mit Hörtexten 3-906738-18-3 35€<br />

Pipapo 2 - CD-ROM für Lehrer, mit Zusatzüb<strong>un</strong>gen,<br />

3-906738-19-1 45€<br />

Tests, Grammatiktabellen,<br />

Pipapo 3 - Textbuch 3-906738-20-5 22€<br />

Pipapo 3 - Arbeitsbuch 3-906738-21-3 15€<br />

Pipapo 3 - Kommentar 90-6738-22-1 44€<br />

Pipapo 3 - 2 Audio-CD mit Hörtexten 3-906738-23-X 35€<br />

Pipapo 3 - CD-ROM für Lehrer, mit Zusatzüb<strong>un</strong>gen,<br />

145 430.28 45€<br />

Tests, Grammatiktabellen,


8-10 jährige Kinder MEGA / Wer? Wie? Was? Gilde Verlag, D 1998 http://www.gilde-verlag.de/DE/Verlagsprogramm/<br />

Lehrwerke/Mega/index.php<br />

MEGA 1, Schülerbuch 1 978-3-86035-110-9 18€<br />

Mega 1, Schülerarbeitsheft 1 978-3-86035-111-6 10€<br />

Mega 1, Schülerarbeitsheft 2 978-3-86035-112-3 10€<br />

Mega 1, 2 Audio CDs 978-3-86035-116-1 33€<br />

Mega 1 Lehrerhandbuch 978-3-86035-114-7 18€<br />

Mega 1, 21 farbige Arbeitstransparente 978-3-86035-115-4 60€<br />

Mega 1, Zusatzmaterial: Tanja <strong>un</strong>d Martin im Zoo, Mar-<br />

2-17€<br />

tin hat Geburtstag, Eine Woche mit Tanja, Schatzkiste,<br />

Lieder machen Spass (+ CD), Das Mega-Tischtheater,<br />

Grosses Umweltspiel Mega<br />

10-13 Jahre Mega 2 Schülerbuch 978-3-86035-120-8 18€<br />

Mega 2 Schülerarbeitsheft 1 978-3-86035-121-5 10€<br />

Mega 2 Schülerarbeitsheft 2 978-3-86035-122-2 10€<br />

Mega 2, 2 Audio CDs 978-3-86035-126-0 33€<br />

Mega 2 Lehrerhandbuch 978-3-86035-124-6 18€<br />

Mega 2, 17 farbige Arbeitstransparente 978-3-86035-125-3 46€<br />

Mega 2, Zusatzmaterial: Susanne <strong>un</strong>d ihe Fre<strong>un</strong>de,<br />

2-8€<br />

Ferien mit Julia <strong>un</strong>d Jens, Vier D<strong>et</strong>ektive <strong>un</strong>d ein Dieb,<br />

Mein-Mega-Mitmachheft, Deutsche Märchen 1 + 2<br />

12-14 Jahre Mega 3, Schülerbuch 978-3-86035-130-7 18€<br />

Mega 3, Lehrerhandbuch 978-3-86035-135-2 18€<br />

Mega 3, Arbeitsbuch 978-3-86035-132-1 10€<br />

Mega 3, 2 Audio-CDs 978-3-86035-134-5 33€<br />

2005 http://www.hueber.de/sixcms/list.php?page=info_<br />

kb1_ping&idonParam=5881&markkwd=ping%20<br />

pong<br />

Hueber Verlag, D Gabriele Kopp, Konstanze<br />

Frölich<br />

PINGPONG Neu 1: Deutschbuch für jugendliche Lerner<br />

im In- <strong>un</strong>d Ausland<br />

11-15 jährige Sprachanfänger<br />

Pingpong Neu, 1; Lehrbuch 978-3-19-001654-9 17€<br />

Pingpong Neu, 1; Arbeitsbuch 978-3-19-011654-6 14€<br />

Pingpong Neu, 1; Lehrerhandbuch; 978-3-19-021654-3 11€<br />

PingPong Neu, 1: 2 Audio-CDs zum Lehrbuch, Hörtexte 978-3-19-041654-7 26€<br />

PingPong Neu, 1: Audio-CD zum Arbeitsbuch, Ueb<strong>un</strong>-<br />

978-3-19-061654-1 16€<br />

gen zur Aussprache<br />

Glossar in 6 Sprachen: italienisch, polnisch, spanisch,<br />

8€<br />

tschechisch, türkisch, <strong>un</strong>garisch (zu je 8€)<br />

(Pingpong Neu 2 + Pingpong Neu 3)


http://www.hueber.de/seite/pg_info_konzept_pla<br />

Hueber Verlag, D Gabriele Kopp, Siegfried<br />

Büttner<br />

PLANET: für Jugendliche zwischen 12 <strong>un</strong>d 15 Jahren, die<br />

keine Vorkenntnisse mitbringen<br />

12-15 jährige Sprachanfänger<br />

Plan<strong>et</strong> 1, Kursbuch 978-3-19-001678-5 16€<br />

Plan<strong>et</strong> 1, Arbeitsbuch 978-3-19-011678-2 14€<br />

Plan<strong>et</strong> 1, Lehrerhandbuch; 978-3-19-021678-9 15€<br />

Plan<strong>et</strong> 1, Glossar deutsch-französisch 978-3-19-321678-6 8€<br />

Plan<strong>et</strong> 1, 3 Audio-CDs 978-3-19-041678-3 29€<br />

Plan<strong>et</strong> 1, DVD 978-3-19-281678-9 27€<br />

Plan<strong>et</strong> 2, Kursbuch 978-3-19-001679-2 16€<br />

Plan<strong>et</strong> 2, Arbeitsbuch 978-3-19-011679-9 14€<br />

Plan<strong>et</strong> 2, Lehrerhandbuch; 978-3-19-021679-6 15€<br />

Plan<strong>et</strong> 2, Glossar deutsch-französisch 978-3-19-321679-3 8€<br />

Plan<strong>et</strong> 2, 3 Audio-CDs 978-3-19-041679-0 29€<br />

Plan<strong>et</strong> 3, Kursbuch 978-3-19-001680-8 16€<br />

Plan<strong>et</strong> 3, Arbeitsbuch 978-3-19-011680-5 15€<br />

Plan<strong>et</strong> 3, Lehrerhandbuch; 978-3-19-021680-2 15€<br />

Plan<strong>et</strong> 3, 2 Audio-CDs 978-3-19-041680-6 20€<br />

zusätzlich: Intern<strong>et</strong>service, Glossare, DVD, üb<strong>un</strong>gsblätter<br />

per Mausklick, Materialien für interaktive Whiteboards<br />

Deutsch mit Vater <strong>un</strong>d Sohn Hueber Verlag, D E.O. Plauen, Franz Eppert 2008 3-19-001636-4 15€ http://www.hueber.de/huebershop/d<strong>et</strong>ail.html?refres<br />

h=true&action=show&isbn=978-3-19-001636-5&elka_<br />

id=345611&selected_elka_id=345611&theme=default<br />

&backtobask<strong>et</strong>=&backtosearch<br />

Méthodes de français langue seconde<br />

7-11 ans ALEX ET ZOE Clé International, F http://www.cle-inter.com/recherche-2.html<br />

Apprends à lire avec Alex <strong>et</strong> Zoé, livr<strong>et</strong> de lecture C.Subtil, e.a. 978-2-09-035486-7 9€<br />

978-2-09-035487-4 64€<br />

Apprendre à lire avec Alex <strong>et</strong> Zoé, fi chier du professeur<br />

av. fi ches photocopiables<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 1, Livre de l’élève C. Samson 2001 978-2-09-033816-4 15€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 1, Cahier d’activités 978-2-09-033817-1 10€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 1, <strong>Guide</strong> pédagogique 978-2-09-033818-8 18€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 1, 3 CD audio collectifs 978-2-09-032076-3 65€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 1 , CD-Rom 978-2-09-032094-7 14€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 1, CD audio individuel Chansons <strong>et</strong> comp-<br />

978-2-09-032127-2 9€<br />

tines


978-2-09-038330-0 55€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 1, nouvelle édition, Livre de l’élève + Livr<strong>et</strong><br />

de civilisation + CD-Rom<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 1, nouvelle édition, <strong>Guide</strong> pédagogique 978-2-09-038332-4 19€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 1, nouvelle édition, Cahier d’activités + DELF 978-2-09-038331-7 10€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 2, Livre de l’élève 978-2-09-033917-8 15€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 2, Cahier d’activités 978-2-09-033918-5 10€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 2, <strong>Guide</strong> pédagogique 978-2-09-033919-2 18€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 2, 3 CD audio collectifs 978-2-09-032077-0 65€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 2, CD audio individuel Chansons <strong>et</strong> comp-<br />

978-2-09-032128-9<br />

tines<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 3, Livre de l’élève 978-2-09-033932-1 15€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 3, Cahier d’activités 978-2-09-033933-8 10€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 3, <strong>Guide</strong> pédagogique 978-2-09-033934-5 18€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 2, 3 CD audio collectifs 978-2-09-032093-0 65€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé 3, CD audio individuel 978-2-09-032129-6 7€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé à Paris, Cahier de lecture niv. 1 978-2-09-031665-0 6€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé en vacances, Cahier de lecture niv. 2 978-2-09-031680-3 6€<br />

Alex <strong>et</strong> Zoé font le tour du monde. 978-2-09-031692-6 6€<br />

Clé International C. Martin, D. Pastor<br />

à partir de 7 ans VITAMINE. Méthode de français <strong>pour</strong> les <strong>enfant</strong>s à partir<br />

de 7 ans sur 2 niveaux<br />

Vitamine 1, livre de l’élève 978-2-09-035477-5 11€<br />

Vitamine 1, cahier d’exercices 978-2-09-035478-2 11€<br />

Vitamine 1, guide pédagogique 978-2-09-035480-5 18€<br />

Vitamine 1, 2 CD-Audio 978-2-09-032130-2 47€<br />

Vitamine 1, CD-Rom 978-2-09-032131-9 24€<br />

Vitamine 1, mall<strong>et</strong>te pédagogique 978-2-09-035481-2<br />

Vitamine 2, livre de l’élève 978-2-09-035472-0 11€<br />

Vitamine 2, cahier d’exercices 978-2-09-035473-7 11€<br />

Vitamine 2, guide pédagogique 978-2-09-035474-4 18€<br />

Vitamine 2, 2 CD-Audio 47€<br />

Vitamine 2, CD-Rom 978-2-09-032133-3 24€<br />

Vitamine 2, mall<strong>et</strong>te pédagogique


Marina Russo, Manuel<br />

Vazquez<br />

8-11 ans 3, 2, 1… PARTEZ! Maison des<br />

langues<br />

niveau 1 livre de l’élève 978-84-8443-440-5 14€<br />

niveau 1 guide pédagogique + CD 978-84-8443-247-0 15€<br />

niveau 2 livre de l’élève 978-84-8443-248-7 14€<br />

niveau 2 guide pédagogique + CD 978-84-8443-249-4 15€<br />

2009 http://www.hach<strong>et</strong>tefl e.fr/<strong>enfant</strong>s/pages/collection/<br />

super-max-000000014435-1556505.html<br />

SUPER MAX Hach<strong>et</strong>te H. Denisot, C. Macquart-<br />

Martin<br />

<strong>enfant</strong>s <strong>et</strong><br />

pré-adolescents<br />

Super Max 1, livre de l’élève 11€<br />

Super Max 1, cahier d’activités 7€<br />

Super Max 1, guide pédagogique 18€<br />

Super Max 1, CD-audio classe 36€<br />

Super Max 1, Manuel numérique interactif <strong>pour</strong><br />

103€<br />

l’enseignant (clé usb)<br />

Super Max 1, Manuel numérique interactif <strong>pour</strong><br />

85€<br />

l’enseignant (téléchargeable KNE)<br />

Super Max 2, livre de l’élève 11€<br />

Super Max 2, cahier d’activités 7€<br />

Super Max 2, guide pédagogique 18€<br />

Super Max 2, CD-audio classe 36€<br />

Super Max 2, Manuel numérique interactif <strong>pour</strong><br />

103€<br />

l’enseignant (clé usb)<br />

Super Max 2, Manuel numérique interactif <strong>pour</strong><br />

85€<br />

l’enseignant (téléchargeable KNE)<br />

11-15 ans AMIS ET COMPAGNIE Clé Inrernational http://www.cle-inter.com/recherche.html<br />

Niveau 1 Livre de l’élève 209035 490-4 13€<br />

1 Cahier d’activités 209035-491-1 10€<br />

1 <strong>Guide</strong> pédagogique 209035- 492-8 19€<br />

1 3 CD audio <strong>pour</strong> la classe 209032 770-0 62€<br />

1 CD individuel 209032 769-4 9€<br />

Niveau 2 Livre de l’élève 209035 493-5 13€<br />

2 Cahier d’activités 209035 494-2 10€<br />

2 <strong>Guide</strong> pédagogique 209035 495-9 19€<br />

2 3 CD audio <strong>pour</strong> la classe 209032 774-8 62€<br />

2 CD audio individuel 209032 773-1 9€


Vocabulaire illustré, CD-Roms<br />

Certains matériels peuvent être obtenus gratuitement au CASNA (si dernière colonne: CASNA)<br />

Lëtzebuergesch<br />

Bildwörterbuch Meng éischt 1000 Wierder op Lëtzebuergesch Ed. St Paul, Lux. 2-87963-294-3 http://www.editions.lu/<br />

Glossaire traduit en allemand, albanais, anglais, espag- MENFP, CASNA CASNA<br />

nol, farsi, français, italien, portugais, serbo-croate<br />

Bildwörterbuch Verstopp a schwätz - Lëtzebuergesch. En interaktivt Ed. Schortgen Jérôme Lulling 2008 978-2-87953-056-7 9€ par livr<strong>et</strong> http://www.editions-schortgen.lu/FR/Catalogue/<br />

Buch fi r Kanner Bd 1 +2<br />

D<strong>et</strong>ail.asp?Id=110<br />

Bildwörterbuch Imagier trilingue luxembourgeois-portugais-français Messageries du<br />

978-2-7530-1008-6<br />

livre, Lux.<br />

Eurotalk, GB 1-862212-02-3 CASNA http://eurotalk.com/us/products/vocabbuilder/luxembourgish<br />

Vocabulary builder - Luxembourgish; CD-Rom interactif<br />

<strong>pour</strong> le début de l’apprentissage; convient également<br />

<strong>pour</strong> <strong>enfant</strong>s ne comprenant auc<strong>un</strong>e des langues courantes<br />

, car instructions dans de nombreuses langues<br />

CD-Rom interactif , 3-10<br />

ans, débutants<br />

différentes<br />

Eurotalk, GB 1-843521-02-4 CASNA http://eurotalk.com/us/products/talknow/luxembourgish<br />

CD-Rom Parlez luxembourgeois! Mots <strong>et</strong> phrases indispendables<br />

aux débutants<br />

Autres langues<br />

Dessins par thème ELI, dictionnaire illustré français, J<strong>un</strong>ior, livre Ingold, CH Joy Olivier 2000 88- 8148-434-X 13€ http://www.elionline.com/en/catalog/showcatprod.<br />

php?id=464<br />

ELI, dictionnaire illustré français, J<strong>un</strong>ior, cahier inf@ingoldag.ch 88- 8148-596-6 7€<br />

d’activités<br />

ELI, dictionnaire illustré français, J<strong>un</strong>ior CD-Rom 88- 8148336x 53€<br />

ELI, Bildwörterbuch Deutsch J<strong>un</strong>ior Buch Ingold, CH Joy Olivier 2002 88- 8148-435-8 14€ http://www.elionline.com/en/catalog/showcatprod.<br />

php?id=483<br />

ELI, Bildwörterbuch Deutsch J<strong>un</strong>ior Arbeitsheft 88-8148597-4 7€<br />

ELI, Bildwörterbuch Deutsch J<strong>un</strong>ior CD-Rom 88- 8148-337-8 47€<br />

ELI S. Emmerich, F. Colombo 2002 978-3-1253-4446-4 12€<br />

ELI: Deutsch lernen mit Spielen <strong>un</strong>d Rätseln, Gr<strong>un</strong>dstufe,<br />

Untere Mittelstufe, Mittelstufe<br />

Gondolino, D 2004 978-3-8112-3087-3 7€ http://www.gondolino.de/index.php?sty=2&next=10&<br />

pro=2279&spath=331&tzb=<br />

Vor- <strong>un</strong>d Gr<strong>un</strong>dschulalter Mein erstes grosses Französisch Bildwörterbuch<br />

(deutsch <strong>un</strong>d französisch)<br />

Langenscheid Jane Yorke 2004 3-468-20364-0 http://www.langenscheidt.de/katalog/titel_mein_erster_langenscheidt_franzoesisch_2287_576.html<br />

photocopies Mary-Claude Wenker CASNA<br />

Photos par thème Mein erster Langenscheid Französisch<br />

Photos avec légende bilingue, allemand/français<br />

Dessins par thème Vocabulaire thématique 34 thèmes illustrés (école,<br />

famille, <strong>et</strong>c.)<br />

1-862-21104-3 CASNA http://eurotalk.com/us/products/vocabbuilder/german<br />

Eurotalk, GB B. Derkow Disselbeck, Di<strong>et</strong>er<br />

Kirsch<br />

3-10, débutants Vocabulary builder - German; CD-Rom interactif <strong>pour</strong><br />

le début de l’apprentissage; convient également <strong>pour</strong><br />

<strong>enfant</strong>s ne comprenant auc<strong>un</strong>e des langues courantes,<br />

car instructions dans de nombreuses langues différentes


1-862-21104-3 CASNA http://eurotalk.com/us/products/vocabbuilder/french<br />

Eurotalk, GB B. Derkow Disselbeck, Di<strong>et</strong>er<br />

Kirsch<br />

3-10, débutants Vocabulary builder -French; CD-Rom interactif <strong>pour</strong><br />

le début de l’apprentissage; instructions dans de nombreuses<br />

langues différentes<br />

illustration des adjectifs Picture prompts. Adjectives. Delta Publishing Susan Thomas 1997 3-19-002649-1 CASNA http://www.deltapublishing.co.uk/<br />

illustration des préposi- Picture prompts. Prepositions + Directions Delta Publishing, Susan Thomas 1997 3-19-002652-1 CASNA http://www.deltapublishing.co.uk/<br />

tions<br />

GB + Hueber D<br />

adolescents, adultes Exercices de vocabulaire en contexte, niveau débutant. Hach<strong>et</strong>te, Fle Roland Eluerd 2005 2011553911 9€ http://www.fl e.hach<strong>et</strong>te-livre.fr/pi/fi che.<br />

débutants<br />

Livre<br />

php?idArticle=209434<br />

Idem, Corrigés 201155392-X 3€<br />

8-10 ans Mieux comprendre l’orthographe CE2-CM1 - Ecrire sans Hatier L. Lecacheur, V. Marienval,<br />

978-2-218-92298-5 3€<br />

faute a/à, <strong>et</strong>/est, on/ont, ou/où, son/sont...<br />

JJ Rodes<br />

9-11 ans Améliorer son vocabulaire, maîtriser les sens propre <strong>et</strong> Hatier Lou Lecacheur 2010 978-2-218-93881-8 3€<br />

fi guré, les synomnymes, les homonymes... CM1-CM2<br />

1--4. Schuljahr: praktische Dingsda. Gr<strong>un</strong>dwortschatz Deutsch als Zweitsprache für Lehrmittelverlag Gabriela Bai, Moi Chiqu<strong>et</strong>- 2005 3-906738-50-7 34€ http://www.ag.ch/ike/de/pub/paedagogisches/lehr-<br />

Ueb<strong>un</strong>gen zum Worts- das 1.-4. Schuljahr, inkl. CD-Rom<br />

des Kantons Kägi, Claudio Nodari<br />

mittel.phpchatzerwerb<br />

Aargau<br />

dictionnaire illustré Portugais: Dicionario francês para principiantes Verbo Helen Davies e Françoise 1991 972-22-1421-7 http://www.editorialverbo.pt/default.<br />

portugais-français<br />

Holmes<br />

asp?s=100&ctd=1712<br />

dictionnaire illustré Portugais: Francês para principiantes Verbo Angela Wilkes 1986 972-22-1206-0 http://www.editorialverbo.pt/default.<br />

portugais-français<br />

asp?s=100&ctd=1950<br />

Portugais: Alemão para principiantes Verbo Angela Wilkes 1986 972-22-1565-5 http://www.editorialverbo.pt/default.<br />

asp?s=100&ctd=1950<br />

dictionnaire illustré<br />

portugais-allemand<br />

Education <strong>et</strong> ouverture aux langues - language awareness - Begegn<strong>un</strong>g mit Sprachen<br />

MENFP 2010 978-2-87995-014-3 http://www.men.public.lu/publications/syst_educatif_<br />

luxbg/langues/100222_ouverture_langues/100222_<br />

ouverture_langues.pdf<br />

4-12 jährige Kinder Ouverture aux langues à l’école. Vers des compétences<br />

plurilangues <strong>et</strong> pluriculturelles<br />

Christiane Perregaux, e.a. 2003 2-88451-043-5 http://www.ciip.ch/index.php?m=3&sm=18&page=99<br />

SG/CIIP, Neuchâtel,<br />

CH CIIP.<br />

EOLE: Education <strong>et</strong> ouverture aux langues à l’école<br />

Activités <strong>et</strong> jeux de langue en français, allemand, por-<br />

tugais, italien, epagnol, arabe, chinois, <strong>et</strong>c.<br />

Nombreux exemples<br />

pratiques <strong>pour</strong> la classe,<br />

avec 4 CDs<br />

SRTI@ne.ch<br />

CIIP.SRTI@ne.ch 2-88451-044-3 50€<br />

EOLE: Volume 1 : préscolaire, 1e <strong>et</strong> 2e année primaire:<br />

livre d’activités, documents photocopiables, 2 CD avec<br />

activités <strong>et</strong> chansons plurilingues<br />

2-88451-046-X 56€<br />

EOLE: Vol. 2: 3e-6e année primaire: livre d’activités,<br />

documents photocopiables, 2 CD avec activités <strong>et</strong><br />

chansons plurilingues<br />

2-88451-049-4 5€<br />

EOLE: Glossaire des langues <strong>et</strong> lexique plurilingue: bref<br />

descriptif de 67 langues <strong>et</strong> lexique en 20 langues différentes,<br />

de l’albanais au wolof<br />

informations utiles sur les<br />

différentes langues


2001 gratuit http://www.men.public.lu/sys_edu/scol_<strong>enfant</strong>s_<br />

<strong>et</strong>rangers/mesures_specifi ques/050324_dat_sinn_<br />

ech.pdf<br />

proj<strong>et</strong> Anne Frank Institut<br />

Amsterdam, Luxembourg,<br />

Allemangne, Danemark<br />

Service Central des<br />

Imprimés de l’Etat,<br />

Luxembourg<br />

Dat sinn ech- Das bin ich: proj<strong>et</strong><br />

d’éducation sociale <strong>et</strong> inrterculturelle<br />

12 Kinder aus Luxemburg, Holland, Deutschland,<br />

Dänemark stehen im Mittelp<strong>un</strong>kt dieser Geschichten.<br />

Kniebücher mit ganzseitigen Fotos; Text lëtzebuergesch,<br />

Uebers<strong>et</strong>z<strong>un</strong>g <strong>un</strong>d Lieder-CD in verschiedenen<br />

4-8 jährige Kinder<br />

12 Bücher mit luxemburgischem<br />

Text, Photos<br />

<strong>un</strong>d CDs in mehreren<br />

Sprachen<br />

Sprachen, Video, Ideenbuch<br />

Basil Schader 2004 3-427-24310-9 43€ http://www.bild<strong>un</strong>gsverlag1.de/wps/portal/!ut/p/<br />

c1/04_SB8K8xLLM9MSSzPy8xBz9CP0os-<br />

3gDA2NPTzcDd3dnA29DRzNPH2cDKNAPBnAVOGFUAGVxw4cDfT9PPJzU_ULsrPTHB0VFQEgF-<br />

PaB/dl2/d1/L2dJQSEvUUt3QS9ZQnB3LzZfVTBHVUFC<br />

MUEwTzcxRjAyQjBTQ1AxRDlQMzM!/?searchitem=sp<br />

Bild<strong>un</strong>gsverlag<br />

EINS/Orell Füssli<br />

Sprachenvielfalt als Chance. 101 praktische Vorschläge<br />

für den Unterricht in mehrsprachigen Klassen<br />

Kindergarten bis Sek<strong>un</strong>darstufe<br />

1<br />

rachenvielfalt<br />

je 80€ http://www.so.ch/shlm/esarine/sf/ViewProduct.<br />

do?productId=2142<br />

Ursula Rickli 2006 Band 1 (+ 5 CD)<br />

3-905470-23-3<br />

Band 2 (+ 5 CD)<br />

3-905470-24-1<br />

Lehrmittelverlag<br />

des Kantons<br />

Soluthurn, CH<br />

salut hello! Band 1+2, 10 CD Spielerischer Einstieg in<br />

15 Fremdsprachen<br />

Viele Ideen für den<br />

Einsatz im Unterricht<br />

zu 12 Themen, Beweg<strong>un</strong>gsspiele,<br />

Lieder, 10<br />

CD, usw.<br />

Cornelsen Ursula Behr 2005 3-06-502310-5 20€ http://www.cornelsen.de/cgi/WebObjects/KatalogPlus.woa/9/wa/KPSearchAPI/showSearchResult?anfrag<br />

eid=t2K2w0k4n0w5nVDjtOv0E5&sw=+Sprachen+ent<br />

decken-Sprachen+vergleiche&shop=Lehrer<br />

Sprachen entdecken-Sprachen vergleichen. Kopiervorlagen<br />

zum sprachübergreifenden Lernen Deutsch,<br />

Englisch, Französisch, Russisch, Latein<br />

Vieseitige Impulse für<br />

Primar-<strong>un</strong>d Sek<strong>un</strong>darschule<br />

http://www.cndp.fr/Produits/D<strong>et</strong>ailSimp.asp?ID=81371<br />

25€ pièce,<br />

42€ les deux<br />

CRDP Br<strong>et</strong>agne www.ac-rennes.fr/crdp/ 2-86634-404-9<br />

2-86634-403-0<br />

Les langues du monde au quotidien, Observation<br />

réfl échie des langues. Cycle 2 <strong>et</strong> cycle 3, avec CD-audio<br />

<strong>et</strong> cédérom avec fi ches de travail <strong>pour</strong> le préscolaire <strong>et</strong><br />

activités <strong>pour</strong> faciliter<br />

l’apprentissage des<br />

langues étrangères<br />

le primaire<br />

Sprachenvielfalt in Schule <strong>un</strong>d Bibliothek tel 0041 32 624 solothurn@bibliomedia.ch 2005 Bibliomedia Schweiz CASNA http://www.bibliomedia.ch/de/publikationen/<br />

90 20<br />

11€ sprachenvielfalt.asp<br />

Leseknick - Lesekick. Leseförder<strong>un</strong>g in vielsprachigen Lehrmittelverlag Sträuli Arslan Barbara 2005 13 978-3-03713- 22€ http://www.bild<strong>un</strong>gsdirektion.zh.ch/intern<strong>et</strong>/bi/de/<br />

Schulen.<br />

Zürich<br />

128-2<br />

aktuell/news_2005/251Leseknick.html<br />

ELBE Eveil aux langues- Language awareness- Begeg- Schulverlag Bern P. Degen, T. Stadelmann 2007 978-3-292-00473-4 CASNA http://www.schulverlag.ch/platform/apps/shop/d<strong>et</strong>ail.<br />

n<strong>un</strong>g mit Sprachen ( DVD)<br />

asp?MenuID=1176&ID=1289&Item=4.3&artId=11581<br />

Sprach-<strong>un</strong>d Leseförder<strong>un</strong>g<br />

Leseförderprojekte für<br />

Sprachbenachteiligte<br />

DVD mit praktischen<br />

Beispielen aus Klassen<br />

KG. bis 7. Schj.<br />

Plurilinguisme <strong>et</strong> réussite scolaire, différenciation, évaluation en langue d’origine<br />

Lehrmittelverlag Stefan Mächler 2001 3-906743-22-5 32€ http://www.lehrmittelverlag.com/<br />

Kanton Zürich<br />

Hauptverlag Bern Nodari Claudio, De Rosa 2006 978-3-258-06319-5 20€ http://www.haupt.ch/<br />

Raffael<br />

Cornelsen Havva Engin, Eva Müller- 2004 3-589-05094-2 16€<br />

Boehm, Ulrich Steinmüller,<br />

Friederike Terhechte-<br />

Mermeroglu<br />

1.-9. Schuljahr Schulerfolg: kein Zufall! Ideenbuch zur Schulentwickl<strong>un</strong>g<br />

im multikulturellen Umfeld<br />

Mehrsprachigkeit <strong>un</strong>ter- Mehrsprachige Kinder. Ein Ratgeber für Eltern <strong>un</strong>d<br />

stützen<br />

andere Bezugspersonen<br />

enseignant Kinder lernen Deutsch als zweite Sprache. Prinzipien,<br />

Sequenzen, Plan<strong>un</strong>gsraster. Minimalgrammatik


2008 978-3-292-00494-9 16€ http://www.schulverlag.ch/platform/apps/shop/d<strong>et</strong>ail.<br />

asp?MenuID=1176&Menu=1&ID=1289&Item=4.3&ar<br />

tNr=914800<br />

Schulverlag Rico Cathomas, Werner<br />

Carigi<strong>et</strong><br />

Top-Chance Mehrsprachigkeit. Zwei- <strong>un</strong>d mehrsprachige<br />

Erzieh<strong>un</strong>g in Familie <strong>un</strong>d Schule<br />

Mehrsprachigkeit <strong>un</strong>terstützen<br />

Mathilde Gyger, e.a. 1999 3-906721-66-3 56€<br />

NordwestschweizerischeErzieh<strong>un</strong>gsdirektorenkonferenz,<br />

CH<br />

enseignant Erfolgreich integriert? 2 Broschüren mit Kopiervorlagen<br />

zur Aufnahme <strong>un</strong>d Einschul<strong>un</strong>g; Fremd- <strong>un</strong>d mehrsprachige<br />

Kinder <strong>un</strong>d Jugendliche in der Schweiz<br />

Jacqueline Caron 2003 2-89310-748-6<br />

Erasme,B, <strong>et</strong><br />

Canada<br />

enseignant Apprivoiser les différences - <strong>Guide</strong> sur la différenciation<br />

des apprentissages <strong>et</strong> la gestion des cycles (avec<br />

matériel reproductible)<br />

Beltz 2006 3-407-56312-4 17, 90€<br />

Dolm<strong>et</strong>scher für ErzieherInnen: Deutsch-Englisch-<br />

Französisch-Spanisch- Italienisch- Russisch-Polnisch-<br />

Serbisch-Türkisch- Arabisch: kleiner Wortschatz zu<br />

vocabulaire scolaire très<br />

utile <strong>pour</strong> l’enseignant<br />

alltäglichen Themen <strong>un</strong>d Aktivitäten<br />

J.C. Rafoni, N. Derugine 2003 2-240-01018-5 (13€)<br />

CASNA<br />

Scérén, CNDP<br />

France<br />

Evaluation en 15 langues Passerelles en 15 langues - Evaluation- lecture en langue<br />

d’origine, cycles II <strong>et</strong> III<br />

L<strong>et</strong>tres aux parents<br />

LEP, CH 2-606-01072-8 47€<br />

Chers parents-Liebe Eltern-Cari genitori; comm<strong>un</strong>iquer<br />

avec les parents dans leur langue maternelle: CD-Rom<br />

avec 55 modèles de l<strong>et</strong>tres modulables en albanais,<br />

allemand, anglais, espagnol, français, italien, portugais,<br />

serbo-croate, turc<br />

CD-Rom en 9 langues<br />

perm<strong>et</strong>tant d’imprimer<br />

<strong>un</strong>e l<strong>et</strong>tre modulable<br />

dans la langue choisie


178<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


Sitographie<br />

179


180<br />

8.2. Sitographie<br />

Ministère de l’Education nationale <strong>et</strong> de la Formation professionnelle<br />

Service de la scolarisation des <strong>enfant</strong>s étrangers<br />

http://www.men.public.lu, rubrique « <strong>enfant</strong>s étrangers »<br />

Portfolio européen des langues<br />

http://www.sprachenportfolio.ch/page/content/index.asp?MenuID=2080&ID=3365&Menu=14&It<br />

em=1.1.5<br />

Ouverture aux langues<br />

http://jaling.ecml.at/default.htm (nombreuses idées d’activités en diverses langues)<br />

http://plurilangues.<strong>un</strong>iv-lemans.fr/ (toutes les langues à l’école, France)<br />

http://www.elodil.com (Québec, Canada)<br />

http://www.freelang.com (expressions traduites dans plusieurs langues)<br />

Centre académique <strong>pour</strong> la scolarisation des nouveaux arrivants <strong>et</strong> des <strong>enfant</strong>s du voyage<br />

Lille : http://www.ac-lille.fr/pedagogie/casnav/nonfrancophones/default.cfm<br />

Nancy/M<strong>et</strong>z : http://www.ac-nancy-m<strong>et</strong>z.fr/casnav/<br />

Travail sur les sons :<br />

http://www.les-coccinelles.fr/sons.html<br />

http://www.gomme<strong>et</strong>gribouillages.fr/CP.html#languefran<br />

Les comptines :<br />

http://lps13.free.fr/contenu/construire/liste_comptines.htm<br />

http://www.momes.n<strong>et</strong>/comptines/comptines-chansons.html<br />

http://www.comptine-<strong>enfant</strong>s.com/comptines-dematernelle-67.html<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012


182<br />

© Ministère de l’éducation nationale <strong>et</strong> de la Formation professionnelle, 2012<br />

isbn: 978-2-87995-089-1<br />

Layout: MENFP, Coordination générale<br />

Tel.: 2478 - 5114<br />

URL: http://www.men.public.lu<br />

<strong>Accueillir</strong> <strong>et</strong> <strong>intégrer</strong> - 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!