29.06.2013 Views

HA.01.129 Inventaire des archives de Gustave Vervloet

HA.01.129 Inventaire des archives de Gustave Vervloet

HA.01.129 Inventaire des archives de Gustave Vervloet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- 91 -<br />

223. Par le Capt italien G. Della Noce, Lettre manuscrite<br />

adressée à <strong>Vervloet</strong> et datée Fort-Béni, le 7 septembre<br />

1904. En mauvais français, l'expéditeur y explique<br />

l'horaire <strong><strong>de</strong>s</strong> départs et arrivées du courrier postal. Il<br />

y annonce aussi à <strong>Vervloet</strong>, l'envoi <strong>de</strong> 7 pots d'huile <strong>de</strong><br />

palme. (s) G. Della Noce.<br />

224. Par Tombeur à <strong>Vervloet</strong>; Lettre manuscrite, datée<br />

Rutchuru, le 6 décembre 1904, " , . , j'ai pris connaissance<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> lettres nós 219, 232, 235, que vous avez écrites<br />

à. Mr, Thervoz. Bien que votre rang hiérarchique<br />

soit supérieur au sien, il n'y a aucun rapport <strong>de</strong> subordination<br />

entre lui et vous. D'autre part, Mr, Thervoz<br />

est plus gé que vous. Eu égard à .ces considérations, le<br />

ton <strong>de</strong> vos lettres qui était celui d'un supérieur morigénant<br />

son subordonné, n'était pas en situation . ". (s)<br />

Tombeur.<br />

225. Par Tombeur à <strong>Vervloet</strong>. Lettré manuscrite et confi<strong>de</strong>ntielle,<br />

datée Luvungi, le 12 janvier 1905. ". , à qui étaient<br />

adressées les correspondances que vous avez expédiées <strong>de</strong><br />

Bobandana et <strong>de</strong> Rutchuru et dont ci-<strong><strong>de</strong>s</strong>sous <strong><strong>de</strong>s</strong> extraits?<br />

Lettre datée <strong>de</strong> Bobandana.<br />

Me voici arrivé au terme <strong>de</strong> mon voyage <strong>de</strong>puis une huitaine<br />

<strong>de</strong> jours ... J'avais profité à Uvira du passage du<br />

steamer Alexandre Delcommune, appartenant au C. S. K. ,<br />

pour traverser le lac et faire aux officiers dé la colonie<br />

alleman<strong>de</strong>, une visite <strong>de</strong> courtoisie, J'ai été'd.!ailieurs<br />

parfaitement reçu par ces messieurs. J'ai traversé le lac<br />

Kivu ... Inutile <strong>de</strong> vous dire que c'est avec un bien vif<br />

plaisir .. que" j'ai revu (2) cette superbe région <strong><strong>de</strong>s</strong> lacs<br />

... Lettre datée <strong>de</strong> Rutchuru.<br />

La <strong>de</strong>rnière campagne anglaise contre le Congo n'a pas<br />

réussi, cela a été un four. Il faut donc autre chose n'estce-pas?<br />

Ces messieurs voudraient s'établir chez nous <strong>de</strong><br />

vive force, mais c'est assez risqué. Ils ont fait un essai<br />

et sous le couvert du titre <strong>de</strong> missions scientifiques et <strong>de</strong><br />

délimitation, ils ont été jusqu'à planter <strong><strong>de</strong>s</strong> drapeaux anglais"en<br />

plein territoire congolais. Vous voyez jusqu'où va<br />

leur audace. Les protestations <strong><strong>de</strong>s</strong> officiers qui se trou-<br />

ce Moment ici, : ont été réellement vives et formel-<br />

(2) Souligné dans la lettre.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!